Tefal CM600810 User Manual [ru]

FR
CM600xxx
EN
DE
NL
IT
ES
PT
EL
RU
PL
BG
HR
RO
SL
1
Aroma
10-15
N°4
1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 11 12
B
P
C
A
H
L
M
N
I
D
E
F
G
K
Aroma
J
O
1
Aroma
10-15
1 2 3
4 5 6
N°4
7 8 9
10 11 12
1
Aroma
Aroma
0.5 L
13 14
1716 18
15a
15b
FR
Lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil et conservez-le : une utilisation non conforme dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, n’utilisez pas l’appareil. Faites obligatoirement remplacer le câble d’alimentation par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter tout danger.
• Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et à l’intérieur de la maison et à une altitude inférieure à 2000m.
• Ne pas mettre l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
• Votre machine a été conçue pour un usage
5
domestique seulement.
• Elle n’a pas été conçue pour être utilisée dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie :
– Dans des coins de cuisines réservés au
personnel dans des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels, – Dans des fermes, – Par les clients des hôtels, motels et autres
environnements à caractère résidentiel, – Dans des environnements de type chambres
d’hôtes.
• Toujours suivre les instructions de nettoyage pour nettoyer votre appareil:
– Débrancher l’appareil. – Ne pas nettoyer l’appareil chaud. – Nettoyer avec un chiffon ou une éponge
humide.
– Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau ou sous
l’eau courante.
• AVERTISSEMENT : Risques de blessures en cas de mauvaise utilisation de l’appareil.
• AVERTISSEMENT : Après utilisation, ne pas toucher la plaque de maintien au chaud, soumise à une chaleur résiduelle. Assurez-vous de ne toucher que la poignée de la verseuse verre pendant la
6
FR
chauffe et jusqu’au refroidissement complet.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.
• Conserver l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet.
• La cafetière ne doit pas être placée dans un placard lorsqu’elle est utilisée.
7
• Avant de brancher l’appareil, vérifier que la tension d’alimentation
de votre installation correspond à celle de l’appareil et que la prise de courant comporte bien la terre.
• Toute erreur de branchement annule la garantie.
• Débrancher l’appareil lors d’une absence prolongée et lors du nettoyage.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été
endommagé. Dans ce cas, s’adresser à un centre service agréé.
• Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le
client doit être effectuée par un centre service agréé.
• Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact
avec les parties chaudes de votre appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif.
• Pour votre sécurité, n’utiliser que des accessoires et des pièces détachées
adaptés à votre appareil.
• Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le câble.
• Ne pas utiliser la verseuse dans un four à micro-ondes, sur une flamme
et sur des plaques de cuisinières électriques.
• Ne pas remettre d’eau dans l’appareil s’il est encore chaud.
• Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère. Des essais
d’utilisation pratiques sont faits avec des appareils pris au hasard ce qui explique d’éventuelles traces d’utilisation.
• Toujours fermer le couvercle lors du fonctionnement de la cafetière.
• N’utilisez pas la verseuse sans le couvercle. Ne pas mettre d’eau chaude
dans les réservoirs.
• Ne pas réaliser une préparation de café si la carafe contient déjà du
café.
• Pour éviter tout débordement, la carafe doit être bien placée sur la plaque
chauffante de la cafetière, sinon il pourrait y avoir un débordement d’eau chaude ou de café chaud.
• La carafe devient très chaude pendant le cycle d’infusion. Veuillez la
manipuler avec précaution.
• Ne démontez pas l’appareil.
8
FR
DESCRIPTION
A Corps de l’appareil B Couvercle C Réservoir d’eau D Indicateur de niveau d’eau E Couvercle de la carafe F Poignée de la carafe G Carafe H Plaque chauffante
I Porte-filtre J Bouton ON/OFF K Bouton PROG L Bouton HR M Bouton MIN N Bouton AROMA O Bouton CLOCK P Cuillère
PROGRAMMATION DE L’HORLOGE
• Posez la cafetière sur une surface dure et plane.
• Branchez le cordon d’alimentation sur la prise murale de 220V-240V.
–Lorsque vous branchez la cafetière pour la première fois, 12:00 AM
paraît et clignote à l’écran. Fig. 1. Programmez l’heure en appuyant sur les boutons HR (L) pour les heures et MIN (M) pour les minutes. L’heure paraît. Elle est validée automatiquement au bout d’environ 5 secondes ou en appuyant sur le bouton CLOCK (O).
Note : Votre horloge est maintenant programmée et continuera d’afficher l’heure courante même lorsque votre appareil est en veille. Si vous souhaitez régler à nouveau l’heure, appuyez sur le bouton CLOCK (O) puis répétez les étapes ci-dessus. Si l’appareil est débranché ou en cas de panne de courant, l’horloge reviendra à 12:00 AM. Il faut répéter les instructions ci-dessus pour programmer de nouveau l’horloge.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Retirez les autocollants de la machine.
• Avant la première utilisation, faites fonctionner votre cafetière sans café
pour rincer le circuit. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau max et lancez un cycle en appuyant sur le bouton ON/OFF (J).
IMPORTANT : Votre appareil a été conçu pour fonctionner seulement avec de l’eau froide ou tempérée.
9
PRÉPARATION DU CAFÉ
• Soulevez le couvercle de la cafetière (b). Fig. 3.
• Remplissez la carafe (g) d’eau froide ou tempérée. Versez l’eau dans le
réservoir d’eau (c) Fig. 4.
• Le nombre de tasses est indiqué par les graduations sur la carafe et par
l’indicateur de niveau d’eau. Ne dépassez pas 10-15 tasses. Fig. 5.
• Mettez la carafe (g) avec son couvercle (e) sur la plaque chauffante
(h) en vous assurant qu’elle est bien placée pour activer le mécanisme permettant au café de s’écouler. Fig. 8.
• Assurez-vous que le porte-filtre (i) est inséré. Fig. 6. Mettez un filtre
papier dans le porte-filtre (i). Assurez vous que le filtre papier est bien ouvert et bien en place dans le porte-filtre. Fig. 7.
• Si de la mouture devait être versée par mégarde dans le réservoir,
veuillez ne pas lancer le cycle et nettoyez le réservoir. La mouture risque en effet de boucher le circuit d’eau.
• Ajoutez 1 cuillerée (P) de mouture par tasse. Ne pas dépasser 10
cuillerées (70 g). Fig. 9.
• Fermez le couvercle (b) .
Si la cafetière est en mode veille, appuyez sur n’importe quel bouton pour sortir du mode veille.
• Appuyez sur le bouton ON/OFF (J) pour démarrer le cycle. La cafetière
émet un “bip” et le symbole de la carafe s’affiche à l’écran. Fig. 10.
• Une fois le cycle terminé, la fonction de maintien au chaud s’active
automatiquement pour une durée de 30 minutes. Le symbole de la carafe reste affiché à l’écran pendant la durée du maintien au chaud.
• Pour arrêter la cafetière durant le cycle, appuyez sur le bouton ON/OFF
(J).
Note :
• La quantité de café dans la carafe à la fin du cycle est inférieure à la
quantité d’eau versée dans le réservoir puisque la mouture et le filtre en absorbent environ 10%.
• Le réservoir est muni d’un orifice de trop-plein à l’arrière de l’appareil.
Sivous ajoutez trop d’eau, elle fuira par cet orifice.
10
FR
AUTRES FONCTIONS
–DÉPART DIFFÉRÉ (PROG)
Réglage de l’heure du départ différé
• Votre appareil a un programme de départ différé.
• Assurez-vous que l’horloge est à la bonne heure. Si ce n’est pas le cas,
suivez les instructions à la section PROGRAMMATION DE L’HORLOGE.
• Appuyez sur le bouton PROG (K) pour régler l’heure de démarrage
automatique. L’icône PROG apparaîtra sur l’affichage. Fig. 11.
• Programmez l’heure en appuyant sur les boutons HR (L) pour les heures
et MIN (M) pour les minutes. Fig. 12. Le réglage de l’heure est validé automatiquement après 5 secondes environ ou en appuyant sur le bouton PROG (K). Fig. 13.
• Votre cafetière démarrera automatiquement à l’heure programmée.
Vous pouvez consulter à tout moment cette heure de programmation en appuyant sur le bouton PROG (K).
• Pour annuler le démarrage différé, appuyez sur le bouton PROG (K)
pendant 5 secondes.
MODE PRE-INFUSION - FONCTION AROMA
Note : La fonction AROMA permet de révéler le maximum d’arômes du café grâce à une phase de pré-infusion de la mouture.
• Appuyez sur le bouton AROMA (N) avant de démarrer le cycle de café
pour lancer le mode PRE-INFUSION.
• Le voyant AROMA s’allume. Fig. 14.
• Pour annuler le mode PRE-INFUSION, appuyez à nouveau sur le bouton
AROMA (N).
11
NETTOYAGE
• Pour enlever la mouture usagée, retirez le filtre et le porte-filtre de la
cafetière. Fig. 15a.
• Jetez le marc de café et le filtre papier à la poubelle. Fig. 15b.
• Ne nettoyez pas l’appareil s’il est encore chaud.
• Lavez le porte-filtre amovible à l’eau chaude savonneuse.
ATTENTION : Ne mettez aucune pièce de la cafetière au lave-vaisselle.
• Nettoyez la cafetière à l’aide d’un chiffon doux ou d’une éponge humide. N’utilisez jamais de produits abrasifs ou puissants sur n’importe quelle pièce de votre cafetière.
• Pour nettoyer les pièces en acier inoxydable de votre cafetière, humidifiez un chiffon doux ou une éponge à l’eau chaude. Essuyez-les bien à l’aide d’un chiffon sec.
• Pour les taches difficiles, utilisez un chiffon avec du vinaigre blanc.
• N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou sous le robinet.
DÉTARTRAGE
Pourquoi détartrer ?
• Le calcaire se dépose naturellement dans votre cafetière. Le détartrage
préserve la cafetière et lui assure une plus longue durée de vie et assure une qualité de café constante dans le temps. Le calcaire risque d’altérer de façon définitive le rendement de l’appareil.
12
FR
Quand détartrer ?
• La fréquence du détartrage dépend de la dureté de l’eau et du nombre
de cycles de café. Lorsque l’on rencontre les signes suivants : temps de cycle rallongé, forte vaporisation, niveau de bruits élevé en fin de cycle, arrêt en cours de cycle, cela signifie que votre machine est entartrée.
• Le détartrage de la cafetière doit être fait environ une fois par mois
selon la dureté de l’eau.
Comment détartrer votre cafetière ?
• Utilisez une solution de détartrage ou 0,5L de vinaigre blanc dilué dans
0,5L d’eau froide ou tempérée. Fig. 16.
• Versez la solution dans le réservoir d’eau. Fig. 17.
• Ne mettez pas de café dans le filtre et appuyez sur le bouton ON/OFF (J)
pour démarrer le cycle de détartrage. Fig. 18.
• Veuillez patienter jusqu’à la fin du cycle.
• Afin de rincer la machine, lancez 2 cycles complets de 10 tasses avec
l’eau, mais sans café.
• Répétez l’opération au besoin.
La garantie exclut les cafetières ne fonctionnant pas ou mal en
raison d’un manque de détartrage.
DÉPANNAGE
PROBLÈME SOLUTION
Le café ne s’infuse pas ou l’appareil ne s’allume pas.
L’appareil semble fuir. • Assurez-vous que le réservoir d’eau n’a pas été rempli
• Assurez-vous que l’appareil est bien branché dans une prise fonctionnelle.
• Le réservoir d’eau est vide.
• Il y a eu une panne de courant.
• Débranchez la machine, puis rebranchez-la.
• L’horloge doit être reprogrammée après une panne de courant.
• La fonction d’arrêt automatique a éteint l’appareil. Éteignez l’appareil puis rallumez-le pour préparer d’autre café. Pour plus de renseignements, consultez la section « Préparation du café ».
au-delà de la limite maximale.
• Assurez-vous que le réservoir d’eau n’est pas endommagé.
13
PROBLÈME SOLUTION
L’infusion prend beaucoup de temps.
Le porte-filtre déborde ou le café s’écoule trop lentement.
Le café a mauvais goût. • La mouture ne convient pas à votre cafetière.
Le café ne coule pas. • Assurez-vous qu’il y a de l’eau dans le réservoir.
L’heure n’est pas juste. • La minuterie est synchronisée et dépendante de votre
• Il est peut-être temps de détartrer l’appareil.
• Pour plus de renseignements, consultez la section « Détartrage ».
• La cafetière a besoin d’être nettoyée.
• Il y a trop de café. Nous vous recommandons d’utiliser une cuillère à mesurer par tasse.
• La mouture est trop fine (par exemple, la mouture pour l’espresso ne convient pas à une cafetière à percolation).
• Il y a de la mouture qui s’est insérée entre le filtre papier et le porte-filtre.
• Le papier filtre n’est pas bien ouvert ou est mal placé.
• Rincez le porte-filtre avant d’y mettre le filtre papier afin que ce dernier adhère aux parois humides du porte-filtre.
• Il y a plus d’un filtre papier dans le porte-filtre.
• Assurez vous que le porte-filtre est inséré entièrement.
• Le proportion de café et d’eau est inadéquate. Modifiez­la selon vos goûts.
• La qualité et la fraîcheur du café ne sont pas optimales.
• L’eau est de piètre qualité.
• Le système d’écoulement de café est peut-être obstrué. Vous pouvez le nettoyer simplement en le rinçant à l’eau.
réseau électrique. S’il y a un décalage, nous vous recommandons de programmer l’heure une fois par semaine pour vous assurer qu’elle est exacte.
Si votre appareil ne fonctionne pas correctement, contactez le service client de votre pays.
14
EN
Please read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time and retain them for future reference: Manufacturer cannot accept any liability for non compliant appliance use.
SAFETY INSTRUCTIONS
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not use the appliance if the power cord or plug is damaged. The power cord must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or similarly qualified persons in order to avoid danger.
• Your appliance is intented for domestic use inside the home only at an altitude below 2000m.
• Do not immerse the appliance, power cord or plug in water or any other liquid.
• Your appliance is designed for domestic use only.
• It is not intended to be used in the following applications, and the guarantee will not apply for:
– staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
15
– farm houses; – by clients in hotels, motels and other residential
type environments;
– bed and breakfast type environments.
• Always follow the cleaning instruction to clean your appliance;
– Unplug the appliance. – Do not clean the appliance while hot. – Clean with a damp cloth or sponge. – Never immerse the appliance in water or put it
under running water.
• WARNING: Risks of injuries if you don’t use this appliance correctly.
• WARNING: After using, do not to touch the keep warm plate, subjected to residual heat. Be sure to manipulate only the handle of glass jar during heating until cooling down.
• This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and they are supervised by an adult.
16
EN
• Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.
• This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge is not sufficient, provided they are supervised or have received instruction to use the appliance safely and understand the dangers.
• Children should not use the appliance as a toy.
• The coffee-maker shall not be placed in a cabinet when in use.
• Before plugging the appliance in, make sure that the power it uses
corresponds to your electrical supply system and that the outlet is earthed.
• Any error in the electrical connection will negate your guarantee.
• Unplug the appliance when you have finished using it and when you
clean it.
• Do not use the appliance if it is not working properly or if it has been
damaged. If this occurs, contact an authorised service centre.
• All interventions other than cleaning and everyday maintenance by the
customer must be performed by an authorised service centre.
• The power cord must never be close to or in contact with the hot parts of
your appliance, near a source of heat or over a sharp edge.
• For your safety, only use the manufacturer’s accessories and spare parts
designed for your appliance.
• Do not pull on the cord to unplug the appliance.
• Never put your coffee jug in a microwave oven, on a flame or a electric
cooking plates.
• Do not fill the appliance with water if it is still hot.
17
• All appliances are subject to strict quality control procedures. These
include actual usage tests on randomly selected appliances, which would explain any traces of use.
• Always close the lid when running the coffee maker.
• Do not brew coffee if the carafe already has coffee in it.
• To prevent any overflow, the carafe must be placed on the heated base
of the coffee maker, otherwise there could be some overflow of hot water or hot coffee.
• The coffee maker becomes very hot during the infusion cycle. Please
handle it with care.
• Do not disassemble the appliance.
• Do not use the jug without the lid.
• Do not pour hot water in the tanks.
18
EN
DESCRIPTION
A Appliance body B Lid C Water container D Water level gauge E Carafe lid F Carafe handle G Carafe H Heating plate
I Filter holder J ON/OFF button K PROG button L HR button M MIN button N AROMA button O CLOCK button P Spoon
PROGRAMMING THE CLOCK
• Place the coffee maker on a hard, flat surface.
• Plug the power cable into a 220 V - 240 V wall outlet.
–When you plug in the coffee maker for the first time, 12:00 AM
appears and blinks on the screen. Fig. 1. Set the hour by pressing the HR button (L) for the hours and MIN (M) button for the minutes. The time appears. It is automatically confirmed after 5 seconds have elapsed or by pressing the CLOCK button (O).
Note: Your clock is now set and will continue to display the current time even when your appliance is in standby mode. If you want to set the time again, press the CLOCK (O) button and repeat the steps above. If the unit is unplugged or if there is a power failure, the clock will return to 12:00 AM. The above instructions must be repeated to program the clock again.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
• Remove the stickers from the machine.
• Prior to first use, run your coffee maker without any coffee to rinse the
circuit. Fill the water reservoir up to the maximum level and start a cycle by pressing on the ON/OFF button (J).
IMPORTANT: Your appliance has been designed to operate using only cold or warm water.
19
COFFEE PREPARATION
• Lift the coffee maker's lid (b). Fig. 3.
• Fill the carafe (g) with cold or warm water. Pour water in the water tank
(c) Fig. 4.
• The number of cups is indicated by marks on the carafe and by the
water level indicator. Do not exceed 10-15 cups. Fig. 5.
• Place the carafe (g) with its lid (e)closed on the heated base (h) by
ensuring that it is properly in place in order to activate the mechanism that allows the coffee to flow. Fig. 8.
• Make sure that the filter holder (i) is inserted. Fig. 6. Place the filter
paper into the filter holder (i). Make sure that the filter paper is fully open and properly in place in the filter holder. Fig. 7.
• Should some ground coffee be inadvertently poured into the reservoir,
refrain from starting the cycle and first clean the reservoir. The ground coffee could otherwise block the water circuit.
• Add 1 spoonful (P) of ground coffee per cup. Do not exceed 10 spoonfuls
(70 g). Fig. 9.
• Close the lid (b).
If the coffee maker is in standby, press any button to switch it on.
• Press the ON/OFF (J) button to start the cycle. The coffee maker beeps
and the carafe symbol is displayed on the screen. Fig. 10.
• When the cycle is complete, the warm-up feature automatically turns
on for 30 minutes. The carafe symbol remains on the display for the duration of the warm-up period.
• To stop the coffee maker during the cycle, press the ON/OFF button (J).
Please note:
• The quantity of coffee in the carafe at the end of the cycle is less than
the quantity of water poured into the reservoir, since the ground coffee and the filter absorb approximately 10% of it.
• The reservoir is equipped with an overflow opening at the back of the
appliance. If you add too much water, it will come out of this opening.
20
EN
OTHER FUNCTIONS
–DELAYED START (PROG)
Setting the time of the Delayed Start
• Your appliance features a delayed start program.
• Make sure that the clock is set to the correct time. If this is not the case,
follow the instructions in the section PROGRAMMING THE CLOCK.
• Press the PROG button (K) to set the automatic start time. The PROG
icon will appear on the display. Fig. 11.
• Set the time by pressing the HR button (L) for the hours and MIN
(M) button for the minutes. Fig. 12. The time setting is automatically confirmed after approximately 5 seconds or by pressing the PROG (K)
button. Fig. 13.
• Your coffee maker will start automatically at the programmed time.
You can view the programmed time at any time by pressing the PROG
button (K).
• To cancel the delayed start, hold down the PROG (K) button for 5
seconds.
PRE-INFUSION MODE - AROMA FUNCTION
Please note: The AROMA function gets the most from the coffee flavours thanks to the grind pre-infusion phase.
• Press the AROMA (N) button before starting the coffee cycle to start the
PRE-INFUSION mode.
• The AROMA indicator light turns on. Fig. 14.
• To cancel the PRE-INFUSION mode, press the AROMA (N) button again.
21
CLEANING
• To remove the used grounds, remove the filter and filter holder from the
coffee maker. Fig. 15a.
• Discard the coffee grounds and the filter paper. Fig. 15b.
• Do not clean the appliance if it is still hot.
• Wash the removable filter holder using hot soapy water.
CAUTION: Do not put the parts of the coffee maker in the dishwasher.
• Clean the coffee maker using a damp soft cloth or sponge. Never use abrasive or strong products on any part of your coffee maker.
• To clean the stainless steel parts of your coffee maker, moisten a soft cloth or sponge with hot water. Wipe them well using a dry cloth.
• For stubborn stains, use a cloth with some white vinegar.
• Do not immerse the appliance in water or under the tap.
DESCALING
Why is descaling important?
• Limescale builds up naturally in your coffee maker. Descaling helps to
protect the coffee maker, ensure a longer service life and consistently high-quality coffee over time. Limescale may permanently alter the appliance's performance.
22
EN
When is it time to descale?
• The frequency of descaling depends on water hardness and the number
of coffee cycles. When users observe signs such as extended cycle lengths, intense boil-off, loud noise levels at the end of the cycle or stoppage during a cycle, this means your machine requires descaling.
• Descaling the coffee maker must be performed approximately once a
month, depending on the water hardness.
How to descale your coffee maker
• Use a descaling solution or 0.5 L of white vinegar diluted in 0.5 L of cold
or warm water. Fig. 16.
• Pour the solution into the water tank. Fig. 17.
• Do not put any coffee in the filter and press the ON/OFF button (J) to
start the descaling cycle. Fig. 18.
• Please wait until the end of the cycle.
• To rinse the machine, start 2 complete 10-cup cycles with water, but
without coffee.
• Repeat the operation as needed.
The guarantee does not cover coffee makers that are inoperative or
which run badly due to a lack of descaling.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM SOLUTION
The coffee does not infuse or the appliance does not turn on.
The appliance appears to leak.
The infusion requires lots of time.
• Make sure that the appliance is properly plugged into a functioning socket.
• The water reservoir is empty.
• There was a power failure.
• Unplug the machine, and then plug it in again.
• The clock time must be reset after a power failure.
• The automatic stop function has switched the appliance off. Turn off the appliance and then turn it on again to make more coffee. For more information, see the section "Coffee Preparation".
• Make sure that the water reservoir has not been filled beyond the maximum limit.
• Ensure that the water reservoir is not damaged.
• It may be time to descale the appliance.
• For more information, see the section "Descaling".
23
PROBLEM SOLUTION
The coffee is spilling from the filter holder or the coffee is flowing very slowly.
The coffee tastes bad. • The coffee grind is not suitable for your coffee maker.
The coffee does not flow. • Make sure that there is water in the reservoir.
The time is not correct. • The timer is synchronised and depends upon your
• The coffee maker needs to be cleaned.
• There is too much coffee. We recommend using a measuring spoon per cup.
• The ground coffee is too fine (for example, the grind for expresso is not suitable for a filter coffee maker).
• Some ground coffee has become embedded between the filter paper and the filter holder.
• The filter paper is not open enough or is incorrectly positioned.
• Rinse the filter holder before inserting the filter paper so that the latter adheres to the damp sides of the filter holder.
• There is more than one filter paper in the filter holder.
• Make sure that the filter holder is fully inserted.
• The proportion of coffee and water is incorrect. Modify it to suit your taste.
• The quality and freshness of the coffee are not optimal.
• The water is of poor quality.
• The coffee flow system may be blocked. You can clean it by simply rinsing it with water.
electrical network. If there is a difference, we recommend setting the time once a week to make sure that it is correct.
If your appliance is still not running properly, please contact the customer service department for your country.
24
DE
Bitte lesen Sie die Anleitungen sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät zum ersten Mal benutzen, und bewahren Sie die Anleitungen zum Nachlesen auf. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eine unsachgemäße Benutzung des Gerätes.
SICHERHEITSHINWEISE
• Dieses Gerät ist nicht dazu gedacht, von Personen (einschließlich Kindern) benutzt zu werden, deren körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt; es sei denn, sie wurden in die Benutzung des Gerätes unterwiesen und werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist. Das Netzkabel muss vom Hersteller, seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden;
• Ihr Gerät ist nur für den Privatgebrauch im Haus auf einer Höhe von unter 2.000 m bestimmt.
• Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
25
• Ihr Gerät ist nur für den privaten Gebrauch konzipiert.
• Es ist nicht für den Gebrauch in den folgenden Einsatzbereichen bestimmt und die Garantie ist nicht gültig für:
– Personalküchen in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen; – Landwirtschaftlichen Anwesen; – Benutzung durch Gäste in Hotels, Motels und
anderen Unterkünften; – Pensionsähnliche Umgebungen.
• Folgen Sie stets den Reinigungsanleitungen zum Reinigen Ihres Gerätes.
– Das Gerät muss aus der Steckdose gezogen
werden: – Reinigen Sie das Gerät nicht, solange es heiß ist. – Reinigen Sie es mit einem feuchten Tuch oder
Schwamm. – Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser bzw.
halten Sie es niemals unter laufendes Wasser.
• WARNUNG: Es besteht Verletzungsgefahr, wenn Sie dieses Gerät nicht sachgemäß benutzen.
• WARNUNG: Berühren Sie nach dem Gebrauch nicht die Warmhalteplatte; sie enthält noch Restwärme. Achten Sie darauf, dass Sie während des Erhitzens nur die Glaskanne anfassen.
26
DE
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden, wenn sie überwacht werden oder bezüglich der sicheren Verwendung des Geräts unterrichtet wurden und die Risiken genau kennen. Die Reinigung und vom Benutzer auszuführende Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern ausgeführt werden; es sei denn, sie sind älter als acht Jahre und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt.
• Halten Sie das Gerät und sein Netzkabel außer Reichweite von Kindern unter acht Jahren.
• Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnis mangelt, benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Gerätes unterwiesen wurden und die Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Kaffeemaschine darf während des Gebrauchs nicht in einem Schrank stehen.
• Bevor Sie das Gerät mit einer Steckdose verbinden, stellen Sie bitte sicher,
dass sein Strombedarf mit Ihrem Stromversorgungsnetz übereinstimmt und dass die Steckdose geerdet ist.
• Jegliche Fehler beim elektrischen Anschluss setzen Ihre Garantie außer
Kraft.
• Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes, wenn Sie es nicht mehr
27
benutzen und wenn Sie es reinigen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder beschädigt wurde. Wenden Sie sich in diesem Fall an eine autorisierte Reparaturwerkstätte.
• Alle Eingriffe, außer die Reinigung und die tägliche Wartung durch
den Benutzer, müssen von einer autorisierten Reparaturwerkstätte vorgenommen werden.
• Das Netzkabel darf niemals in der Nähe der heißen Teile Ihres Gerätes
oder einer Wärmequelle liegen oder diese berühren. Das Kabel darf nicht über scharfe Kanten hängen.
• Verwenden Sie zu Ihrer Sicherheit nur Zubehör und Ersatzteile vom
Hersteller, die für Ihr Gerät entwickelt sind.
• Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Netzstecker des Gerätes aus der
Steckdose zu entfernen.
• Stellen Sie Ihre Kaffeekanne niemals in einen Mikrowellenofen, auf eine
Gasherdflamme oder eine elektrische Herdplatte.
• Füllen Sie kein Wasser in das Gerät, wenn es noch heiß ist.
• Alle Geräte unterliegen strengen Qualitätskontrollverfahren. Dazu
gehören stichprobenartige Gebrauchstests, die etwaige Nutzungsspuren erklären würden.
• Schließen Sie immer den Deckel, wenn die Kaffeemaschine läuft.
• Benutzen Sie die Kanne nicht ohne Deckel.
• Gießen Sie kein heißes Wasser in den Wassertank.
• Brühen Sie keinen Kaffee auf, wenn die Kanne bereits Kaffee enthält.
• Um ein Überlaufen zu vermeiden, muss die Kanne auf die
Warmhalteplatte der Kaffeemaschine gestellt werden, da es sonst zu einem Überlauf von heißem Wasser oder heißem Kaffee kommen kann.
• Die Kanne wird während des Brühvorgangs sehr heiß. Bitte gehen Sie
vorsichtig damit um.
• Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander!
28
DE
BESCHREIBUNG
A Haupteinheit B Deckel C Wassertank D Wasserstandsanzeige E Kannendeckel F Kannengriff G Kanne H Warmhalteplatte
I Filterhalter J EIN/AUS-Taste K PROG-Taste L HR-Taste M MIN-Taste N AROMA-Taste O CLOCK-Taste P Löffel
EINSTELLUNG DER UHRZEIT
• Stellen Sie die Kaffeemaschine auf eine harte, ebene Fläche.
• Schließen Sie das Netzkabel an eine 220V-240V-Steckdose an.
–Wenn Sie die Kaffeemaschine zum ersten Mal anschließen, erscheint
12:00 AM und blinkt auf der Anzeige. Abb. 1. Stellen Sie die Zeit ein, indem Sie die Tasten HR (L) für die Stunden und MIN (M) für die Minuten drücken. Die Uhrzeit wird angezeigt. Sie wird automatisch nach ca. 5 Sekunden oder durch Drücken der CLOCK-Taste (O)
bestätigt.
Hinweis: Ihre Uhr ist nun eingestellt und zeigt weiterhin die aktuelle
Uhrzeit an, auch wenn sich Ihr Gerät im Standby-Modus befindet. Wenn Sie die Uhrzeit zurücksetzen möchten, drücken Sie die Taste CLOCK (O) und wiederholen Sie die obigen Schritte. Wenn das Gerät von der Stromversorgung getrennt wird oder bei einem Stromausfall, kehrt die Uhr auf 12:00 Uhr zurück. Die obigen Anweisungen müssen wiederholt werden, um die Uhr zurückzusetzen.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
• Entfernen Sie die Aufkleber von der Maschine.
• Lassen Sie Ihre Kaffeemaschine vor der ersten Benutzung einmal
ohne Kaffee durchlaufen, um den Kreislauf zu spülen. Füllen Sie den Wassertank bis zum maximalen Füllstand und starten Sie einen Brühvorgang durch Drücken der EIN/AUS-Taste (J).
WICHTIG: Ihr Gerät ist für den Gebrauch mit kaltem Wasser konzipiert.
29
KAFFEEZUBEREITUNG
• Heben Sie den Deckel der Kaffeemaschine (b) an. Abb. 3.
• Füllen Sie die Kanne (g) mit kaltem Wasser. Gießen Sie das Wasser in
den Wassertank (c) Abb. 4.
• Die Anzahl der Tassen wird durch die Skala an der Kanne und an der
Wasserstandsanzeige angezeigt. Überschreiten Sie nicht 10-15 Tassen.
Abb. 5.
• Stellen Sie die Kanne(g) mit ihrem Deckel (e) auf die Warmhalteplatte
(h) und achten Sie darauf, dass sie gut positioniert ist, um den
Mechanismus zu aktivieren, der den Kaffee fließen lässt. Abb. 8.
• Achten Sie darauf, dass der Filterhalter (i) eingesetzt ist. Abb. 6. Legen Sie
einen Papierfilter in den Filterhalter ein (i). Vergewissern Sie sich, dass der Papierfilter geöffnet und sicher im Filterhalter platziert ist. Abb. 7.
• Wenn das Kaffepulver versehentlich in den Tank gegeben wird, starten
Sie bitte nicht den Brühvorgang und reinigen Sie den Tank. Das Kaffeepulver kann den Wasserkreislauf verstopfen.
• Geben Sie 1 Löffel (P) Kaffeepulver pro Tasse hinein. Verwenden Sie
nicht mehr als 10 Löffel (70 g). Abb. 9.
• Schließen Sie den Deckel(b) .
Wenn sich die Kaffeemaschine im Standby-Modus befindet, drücken Sie eine beliebige Taste, um den Standby-Modus zu verlassen.
• Drücken Sie die EIN/AUS-Taste, um den Brühvorgang zu starten. Die
Kaffeemaschine gibt einen „Piepton“ ab und das Kannensymbol erscheint auf dem Display. Abb. 10.
• Nach Beendigung des Brühvorgangs wird die Aufwärmfunktion für 30
Minuten automatisch aktiviert. Das Kannensymbol wird für die Dauer der Warmhaltephase auf dem Display angezeigt.
• Um die Kaffeemaschine während des Brühvorgangs abzustellen,
drücken Sie die EIN/AUS-Taste (J).
Hinweis:
• Die Kaffeemenge in der Kanne am Ende des Brühvorgangs geringer als
die Menge an Wasser, die in den Tank gegossen wird, da das Kaffeepulver und der Filter etwa 10% davon aufnehmen.
• Der Tank hat eine Überlauföffnung an der Rückseite des Gerätes. Wenn
Sie zu viel Wasser hinzufügen, tritt es durch diese Öffnung aus.
30
Loading...
+ 126 hidden pages