TEAC CD-P1120 User Manual [fr]

`
D
cd-p1120
Thanks for buying a TEAC. Read this manual carefully to get the best per­formance from this unit.
Nous vous remercions pour l’achat d’un appareil TEAC. Lire ce manuel avec attention pour obtenir les meilleures performances possibles de cet appareil.
Vielen Dank für den Kauf dieses TEAC-Geräts. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, um die Leistungs­fähigkeit dieses Geräts optimal nutzen zu können.
9A06831300
Compact Disc Player
Grazie per aver acquistato un prodotto TEAC. Leggere attentamente questo manuale per ottenere le migliori prestazioni da questo apparecchio.
Enhorabuena por la adquisición de un TEAC. Lea detenidamente este manual a fin de obtener el mejor rendimiento de esta unidad.
Dank u voor de aanschaf van een TEAC. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door teneinde de beste presta­ties van dit toestel te verkrijgen.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
Ü
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure
ÿ Ÿ
that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the pres­ence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
OWNER’S MANUAL......................... 4
MANUEL DU PROPRIETAIRE...........12
BEDIENUNGSANLEITUNG................20
MANUALE DI ISTRUZIONI ...............28
MANUAL DEL USUARIO ..................36
GEBRUIKSAANWIJZING ..................44
DEUTSCH FRANÇAIS ENGLISH
ITALIANO
NEDERLANDS ESPAÑOL
This appliance has a serial number located on the rear panel. Please record the model number and serial number and retain them for your records. Model number Serial number
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK
HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
– 2 –
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION:
Read all of these Instructions.
Save these Instructions for later use.
Follow all Warnings and Instructions marked on the audio equipment.
1) Read Instructions — All the safety and operating instructions
should be read before the product is operated.
2) Retain Instructions — The safety and operating instructions should be retained for future reference.
3) Heed Warnings — All warnings on the product and in the oper­ating instructions should be adhered to.
4) Follow Instructions — All operating and use instructions should be followed.
5) Cleaning — Unplug this product from the wall outlet before cleaning. Do not use liquid cleaners or aerosol cleaners. Use a damp cloth for cleaning.
6) Attachments — Do not use attachments not recommended by the product manufacturer as they may cause hazards.
7) Water and Moisture — Do not use this product near water _for example, near a bath tub, wash bowl, kitchen sink, or laundry tub; in a wet basement; or near a swimming pool; and the like.
8) Accessories — Do not place this product on an unstable cart, stand, tripod, bracket, or table. The product may fall, causing serious injury to a child or adult, and serious damage to the product. Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table recommended by the manufacturer, or sold with the product. Any mounting of the product should follow the manufacturer’s instructions, and should use a mounting accessory recommended by the manufacturer.
9) A product and cart combination should be moved with care. Quick stops, excessive force, and uneven surfaces may cause the product and cart combination to overturn.
"Note to CATV system installer: This reminder is provided to call the CATV system installer’s atten­tion to Section 820-40 of the NEC which provides guidelines for proper grounding and, in particular, specifies that the cable ground shall be connected to the grounding system of the building, as close to the point of cable entry as practical."
15) Lightning — For added protection for this product during a light­ning storm, or when it is left unattended and unused for long periods of time, unplug it from the wall outlet and disconnect the antenna or cable system. This will prevent damage to the product due to light­ning and power-line surges.
16) Power Lines — An outside antenna system should not be locat­ed in the vicinity of overhead power lines or other electric light or power circuits, or where it can fall into such power lines or circuits. When installing an outside antenna system, extreme care should be taken to keep from touching such power lines or circuits as contact with them might be fatal.
17) Overloading — Do not overload wall outlets, extension cords, or integral convenience receptacles as this can result in risk of fire or electric shock.
18) Object and Liquid Entry — Never push objects of any kind into this product through openings as they may touch dangerous voltage points or short-out parts that could result in a fire or electric shock. Never spill liquid of any kind on the product.
19) Servicing — Do not attempt to service this product yourself as opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or other hazards. Refer all servicing to qualified service personnel.
20) Damage Requiring Service — Unplug this product from the wall outlet and refer servicing to qualified service personnel under the following conditions:
a) when the power-supply cord or plug is damaged. b) if liquid has been spilled, or objects have fallen into the product. c) if the product has been exposed to rain or water. d) if the product does not operate normally by following the operat-
ing instructions. Adjust only those controls that are covered by the operating instructions as an improper adjustment of other controls may result in damage and will often require extensive work by a qual­ified technician to restore the product to its normal operation.
e) if the product has been dropped or damaged in any way. f ) when the product exhibits a distinct change in performance _ this
indicates a need for service.
21) Replacement Parts — When replacement parts are required, be sure the service technician has used replacement parts specified by the manufacturer or have the same characteristics as the original part. Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock, or other hazards.
22) Safety Check — Upon completion of any service or repairs to this product, ask the service technician to perform safety checks to determine that the product is in proper operating condition.
23) Wall or Ceiling Mounting — The product should be mounted to a wall or ceiling only as recommended by the manufacturer.
24) Heat — The product should be situated away from heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other products (includ­ing amplifiers) that produce heat.
10) Ventilation — Slots and openings in the cabinet are provided for ventilation and to ensure reliable operation of the product and to pro­tect it from overheating, and these openings must not be blocked or covered. The openings should never be blocked by placing the prod­uct on a bed, sofa, rug, or other similar surface. This product should not be placed in a built-in installation such as a bookcase or rack unless proper ventilation is provided or the manufacturer’s instruc­tions have been adhered to.
11) Power Sources — This product should be operated only from the type of power source indicated on the marking label. If you are not sure of the type of power supply to your home, consult your prod­uct dealer or local power company. For products intended to operate from battery power, or other sources, refer to the operating instruc­tions.
12) Grounding or Polarization — This product may be equipped with a polarized alternating-current line plug (a plug having one blade wider than the other). This plug will fit into the power outlet only one way. This is a safety feature. If you are unable to insert the plug fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug should still fail to fit, contact your electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of the polarized plug.
13) Power-Cord Protection — Power-supply cords should be rout­ed so that they are not likely to be walked on or pinched by items placed upon or against them, paying particular attention to cords at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the product.
14) Outdoor Antenna Grounding — If an outside antenna or cable system is connected to the product, be sure the antenna or cable system is grounded so as to provide some protection against voltage surges and built-up static charges. Article 810 of the National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, provides information with regard to proper grounding of the mast and supporting structure, grounding of the lead-in wire to an antenna discharge unit, size of grounding conductors, location of antenna-discharge unit, connection to grounding electrodes, and requirements for the grounding electrode.
Example of Antenna Grounding as per National Electrical Code, ANSI/NFPA 70
ANTENNA LEAD IN WIRE
GROUND CLAMP
ANTENNA DISCHARGE UNIT (NEC SECTION 810-20)
ELECTRIC SERVICE EQUIPMENT
NEC - NATIONAL ELECTRICAL CODE
GROUNDING CONDUCTORS
(NEC SECTION 810-21)
GROUND CLAMPS
POWER SERVICE GROUNDING ELECTRODE SYSTEM (NEC ART 250. PART H)
SAFETY INFORMATION
This product has been designed and manufactured according to FDA regulations "title 21, CFR, chapter 1, subchapter J, based on the Radiation Control for Health and Safety Act of 1968", and is classified as a class 1 laser product. There is no hazardous invisible laser radiation during opera­tion because invisible laser radiation emitted inside of this product is completely confined in the protective housings. The label required in this regulation is shown 1.
OCAUTION
- DO NOT REMOVE THE PROTECTIVE HOUSING USING A SCREWDRIVER.
- USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN HAZ­ARDOUS RADIATION EXPOSURE.
- IF THIS PRODUCT DEVELOPS TROUBLE, CONTACT YOUR NEAREST QUALIFIED SERVICE PERSONNEL, AND DO NOT USE THE PRODUCT IN ITS DAMAGED STATE.
Optical pickup: Type : SF-P101
Manufacturer : SANYO Electric CO., Ltd. Laser output : Less than 0.7 mW on the objective lens Wavelength : 765_815nm
CLASS 1 LASER PRODUCT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT
1
THIS PRODUCT COMPLIES WITH DHHS RULES 21 CFR SUBCHAPTER J APPLI­CABLE AT DATE OF MANUFACTURE
TEAC CORPORATION 3-7-3 NAKA-CHO, MUSASHINO-SHI, TOKYO, JAPAN MANUFACTURED TIF
OCAUTION OACHTUNG OOBSERVERA OADVARSEL
1 THIS LABEL IS ATTACHED TO THE PLACE AS ILLUSTRATED TO
INFORM THAT THE APPARATUS CONTAINS A LASER COMPONENT.
1 DIESE AUFKLEBEMARKE IST AN DEM IN DER ABBILDUNG
GEZEIGTEN ORT ANGEBRACHTUM DARAUF HINZUWEISEN, DASS IM INNERN DES GERÄTS EINE LASER-KOMPONENTE BEFINDET.
1 PÅSKRIFTEN SITTER PÅ APPARATEN SOM VISAS SOM UPPMAN-
ING OM ATT APPARATEN OMFATTAR EN INBYGGD LASERKOMPO­NENT.
1 DETTE MÆRKAT ER ANBRAGT SOM VIST I ILLUSTRATIONEN FOR
AT ADVARE BRUGEREN OM AT APPARATET INDEHOLDER EN LASERKOMPONENT.
2 DETTE MÆRKAT ER SOM VIST PÅ ILLUSTRATIONEN ANBRAGT PÅ
INDERSIDEN AF TOPDÆKSLET FOR AT ADVARE BRUGEREN OM AT YDERLIGERE FREMTRÆNGEN VIL VÆRE FORBUNDET MED FARE FOR AT UDSÆTTE SIG FOR LASERSTRÅLING.
ADVARSEL — BETJENING AF ANDRE KONTROLLER OG REGULA­TORER ELLER BENYTTELES AF ANDRE FREMGANGSMÅDER END BESKREVET HERI ER FORBUNDET MED FARE FOR UDSÆTTELSE FOR LASERSTRÅLING.
CERTIFICATION
For U.S.A.
– 3 –
VARING: APPARATEN INNEHÅLLER LASER LOMPONENT MED STRÅLNING ÖVERSTIGANDE KLASS 1.
"ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NAR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING"
"VAROITUS! SUOJAKOTELOA EI SAA AVATA. LAITE SISÄLTÄÄ LASERDIODIN. JOKA LÄHETTÄ (NÄKYMÄTÖNTÄ) SILMILLE VAARALLISTA LASERSÄTEILYÄ".
ADVARSEL: USYNLIG LASERBESTRÅLING NÅR DENNE DELEN ER ÅPEN OG SIKKERHETSSPERREN ER UTKOBLET UNNGÅ UTSETTELSE FOR STRÅLING.
– 4 –
O Choose the installation location of your
unit carefully. Avoid placing it in direct sunlight or close to a source of heat. Also avoid locations subject to vibra­tions and excessive dust, heat, cold or moisture. Keep away from such sources that hum, such as transformers or motors.
O Do not open the cabinet as this might
result in damage to the circuitry or elec­trical shock. If a foreign object should get into the set, contact your dealer.
O Be sure not to handle discs with dirty
fingers. Never insert a disc which has a crack on the surface.
O When removing the power plug from the
wall outlet, always pull directly on the plug, never yank the cord.
O To keep the laser-pickup clean, do not
touch it, and do not forget to close the disc tray.
O Do not attempt to clean the unit with
chemical solvents as this might damage the finish. Use a clean, dry cloth.
O Keep this manual in a safe place for
future reference.
This unit has been designed specifically for reproduction of compact discs bearing the "
D
" mark. No other discs can be repro-
duced.
O Always place the compact disc in the
disc tray with the label facing upward. (Compact discs can be played only on one side.)
O To remove a disc from its storage case,
press down on the center of the case and lift the disc out, holding it carefully by the edges.
How to remove the disc
How to hold the disc
O Fingermarks and dust should be careful-
ly wiped off the disc's recorded surface with a soft cloth.
Wipe radially
O Never use such chemicals as record
sprays, antistatic sprays or fluid, ben­zine or thinner to clean compact discs. Such chemicals will do irreparable dam­age to the disc's plastic surface.
O Discs should be returned to their cases
after use to avoid serious scratches that could cause the laser pickup to "skip."
O Do not expose discs to direct sunlight or
high humidity and temperature for extended periods. Long exposure to high temperatures can warp the disc.
O Do not stick paper or write anything with
a ballpoint pen on the surface of the label side.
Before Use
Read This Before Operating Handling the Discs
Beware of condensation
When the player (or a compact disc) is moved from a cold to a warm place or used after a sudden temperature change, there is the danger of conden­sation. Water vapor in the air could condense on the mechanism or the laser pickup. If droplets of water form on these parts, correct playback will be impossible because the laser cannot read the information from the disc cor­rectly. To prevent this, if you are going to use the player in a condition where condensation could occur, you should leave the player for 1 or 2 hours after plugging it into an AC outlet depending on the amount of condensation. If this is done, the player will stabilize at the temperature of its surroundings.
IMPORTANT (for U.K. Customers)
DO NOT cut off the mains plug from this equipment. If the plug fitted is not suit-
able for the power points in your home or the cable is too short to reach a power point, then obtain an appropriate safety approved extension lead or con­sult your dealer.
If nonetheless the mains plug is cut off, remove the fuse and dispose of the plug immediately, to avoid a possible shock hazard by inadvertent connection to the mains supply.
If this product is not provided with a mains plug, or one has to be fitted,
then
follow the instructions given below:
IMPORTANT. DO NOT make any con­nection to the larger terminal which is marked with the letter E or by the safety earth symbol © or coloured GREEN or GREEN-and-YELLOW.
The wires in the mains lead on this prod­uct are coloured in accordance with the following code:
BLUE: NEUTRAL BROWN: LIVE
As these colours may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
When replacing the fuse only a correct
­ly rated approved type should be used and be sure to re-fit the fuse cover.
IF IN DOUBT — CONSULT A COMPE­TENT ELECTRICIAN.
Connections
RCA pin cord
To AC Outlet
Stereo amplifier
CD-P1120
L
R
Before making connections, be sure to read the instruction manual of the stereo amplifi­er carefully and turn the power of the stereo amplifier and the player OFF.
Caution:
If the CD player interferes with the tuner, TV reciever, etc., allow a reasonable distance between them.
Signal cords
Connect the LINE OUT terminals to the CD terminals, etc. of the stereo amplifier using RCA pin plug cords.
Power cord
Be sure to connect the power cord to an AC outlet which supplies the correct voltage.
Headphones
When using headphones, connect the headphone plug into the PHONES jack.
O Adjust the level of the signals output
from the phones jack.
ENGLISH
– 5 –
– 6 –
1 POWER switch (POWER) 2 Multi-function display window
a Á (play) / ƒ (pause) indicators b REPEAT (1/ALL/A-B) indicators c SHUFFLE indicator d INTRO Check indicator e PROGRAM indicator f Music Calendar display g REMAIN time indicator h TRACK indicator i Time counter
3 Disc tray 4 REMOTE SENSOR 5 OPEN/CLOSE button (ø) 6 MUSIC SKIP buttons (Â/¯) 7 PLAY button (Á) 8 PAUSE button (ƒ) 9 STOP button (∑) 0 SEARCH buttons (Ô / ) q TIME button w PROGRAM button e REPEAT (1/ALL, A-B) buttons r SHUFFLE play button t PHONES LEVEL control / PHONES jack y Numeric buttons (1~9, 0) u CLEAR button i INTRO CHECK button
Name of Each Control
3
y
q e
0 9
8
u w
r i
6 7
Operations
For 8 cm (3-inch) CD singles
For 12 cm (5-inch) Compact Discs
Total number of tunes on the disc
Tune numbers on disc up to 16
Total playback time of disc
Basic Operation
1. Press the POWER switch
2. Press the OPEN/CLOSE () button.
The disc tray will slide out. Place the disc gently on the tray with its label side facing upward. The disc is set within the disc guides at the center of the tray.
3. Press the OPEN/CLOSE () button again.
The disc tray will close. Several seconds later, the following information is displayed and the player enters the standby mode.
4. Press the PLAY (Á) button.
Disc playback starts from the first track, and the Á(play) indicator will light.
During playback, the number of the cur­rently played tune blinks on the Music Calendar.
When tunes have been played, their numbers will disappear from the Music Calendar display.
Direct access play:
Press the numeric buttons corresponding to the required tune, and press the PLAY (Á) button. The player starts from the specified tune directly.
Example 1:
To play the 5th tune: Press
.
Example 2:
To play the 21st tune: Press
.
Even if the disc tray is open....
When the Á button is pressed:
The disc tray will close and playback starts from the first track.
To stop play
To stop playback:
Press the STOP (∑) button. The player enters the stop mode.
To unload the disc:
Press the OPEN/CLOSE () button; play­back stops and the disc tray will slide out, and all functions are reset to their initial settings.
To temporarily suspend playback (pause mode):
Press the ƒ button. Playback stops at the current position and the ƒ indicator lights steadily. To resume playback from the same position, press the Á or ƒ button.
CAUTION:
Do not force the tray by hand during opening and closing operations.
Do not leave the disc tray open when the player is not in use to pre­vent dirt and dust from entering the mechanism.
Shuffle Playback
This function is operational both at stop and during normal playback.
1. Press the SHUFFLE button.
The SHUFFLE indicator lights up in the display.
2. Press the PLAY (Á) button. The indication rotates on the TRACK
display while the player is shuffling the tunes.
3. Tracks will be randomly selected and
played back.
Notes:
Press the / button with shuffle func-
tion engaged to select a tune at random. Press the . button to replay current­ly played tune from its beginning.
A tune cannot be replayed after it has
been played in this mode.
To release the shuffle function while it is
engaged, press the SHUFFLE button again. Tunes will play back in their nor­mal designated order, starting from the currently played tune.
Intro Check Function
The Intro Check function allows only the beginning of each track to be played for 10 seconds.
1. Press the INTRO CHECK button.
2. Press the PLAY (Á) button.
The INTRO and Á indicators will be indicated.
3. Press the INTRO CHECK button again to
clear the Intro Check function.
The Intro Check function also works
together with SHUFFLE and REPEAT ALL functions. This function will not stop until the STOP (ª) button is pressed.
The Intro Check function also works
together with the PROGRAM function.
ENGLISH
– 7 –
– 8 –
Adding to the Programmed
Sequence
Press the STOP (ª) button, then CHECK button until “--” is shown on the TRACK dis­play. Repeat from step 2.
To Clear the Program Memory
1. During programmed disc play, press the STOP (ª) button once to return the CD player to the standby mode.
2. Press the CLEAR button to clear the pro­gram memory.
Press the OPEN/CLOSE (ø) button once, and the program memory will be cleared.
The Program memory will also be cleared if the CD player's power is switched off.
To repeat an entire disc
(All repeat mode)
1. Press the 1/ALL button twice.
The REPEAT and ALL indicators light.
2. Press the PLAY (Á) button.
Playback starts and, when the end of the disc is reached, the player will return to the beginning of the first tune, and then playback continues repeated­ly.
To repeat a designated section
(A-B repeat mode)
The program playback function allows you to program up to 20 tunes (tracks) for playbak in any desired order.
If more than 16 tunes are entered, the rest will not be shown on the Music Calendar display.
Programming required tunes
Program Playback
Example:
To program tunes in the order 5 2 8 in the stop mode.
1. Press the STOP (ª) button.
2. Press the PROGRAM button.
The player enters the program mode. The PROGRAM indicator lights in the display.
3. Enter the first program (track 5), using the ./¯ MUSIC SKIP buttons or the numeric buttons. The indicators blink in the display.
4. Press the PROGRAM button again.
Then, the 5th track has been pro­grammed as program No. 1.
5. Alternately press the Â/¯ MUSIC SKIP buttons (or numeric but­tons) and the PROGRAM button to pro­gram tracks in the order shown in the example.
6. Press the PLAY button.
Programmed playback starts from the first programmed tune.
Repeat Function
Programming tunes is possible only when the player is in the stop mode.
The programmed contents will be held in memory even after programmed play­back has been completed or when pro­grammed playback is stopped by press­ing the STOP button.
When the CLEAR button is pressed in the stop mode, the contents of the pro­gram are erased.
The repeat function allows repeat playback of any single tune (track), the entire disc, or of any desired portion on the disc designat­ed by two (start and end) points.
To repeat one tune
(Single repeat mode)
1. Press the 1/ALL button.
The REPEAT and 1 indicators light.
2. Press the numeric buttons correspond­ing to the required tune.
The selected tune is played, then when the end of the tune is reached, the play­er will return to the beginning of the tune and playback starts again. In this way, the selected tune will be played back repeatedly.
1. Press the PLAY (Á) button to start playback.
2 Designate the point at which playback
should start (point A) by pressing the A­B button.
The REPEAT and A - indicators light.
Press
3 When the portion at which repeat play-
back should end is reached, press the A-B button again to designate point B.
The B indicator lights to show that the A-B repeat function has been activat­ed.
The player automatically returns to point A and restarts playback. When play reaches point B, the player returns to point A and starts playback again, repeatedly.
Tune No. on disc
Program No.
Programmed tunes
Light
Again
Press
Programmed repeat playback
or
Repeat function can be activated even in the programmed playback mode. To repeat all the programmed tunes, press the 1/ALL button twice. (At this time, check that the REPEAT and ALL indicators light.)
When the 1/ALL button is pressed ON during programmed repeat playback, the tune (track) currently playing will be played back repeatedly.
Any of the repeat functions can be released by pressing the REPEAT button again.
Music Search Operation
Music search using MUSIC
SKIP buttons (Â/¯)
The beginning of any tune can be easily located using the  and ¯ MUSIC SKIP buttons during playback or in the pause mode. This operation is indicated clearly in the TRACK display.
This operation is possible even in the program playback mode. However, only programmed tunes will be detected.
To skip to the next tune
Press the ¯ button.
The player will skip ahead to the next tune each time the ¯ button is pressed. The player can be advanced to the last tune in this way, but once the beginning of the last tune is reached, the player will not advance even if the ¯ button is pressed.
To skip back to the previous tune
Press the  button.
The player will skip back one tune each time the  button is pressed. If this but­ton is pressed in the middle of a tune, the player will skip back to the beginning of the current tune. To make it skip back to the previous tune, the button must be pressed twice. In this way, the player can be returned to the beginning of the first tune on the disc.
Music search using SEARCH
buttons (Ô/)
During playback or in the pause mode, hold down the button to move the playing position quickly in the forward direction, and hold down the Ô button to move quickly in the reverse direction. During the manual search operation, sound will be audible but the output level will be lowered. This lets you search for any required portion while checking the sound.
When the desired position is reached, release the button to reenter the previous mode.
or
Time Counter Display
The time counter shows various time read­outs, as follows.
1 Total disc playback time
After the disc tray is closed with the disc loaded, total disc playback time and total number of tunes on the disc is displayed.
2 Elapsed time display
When playback begins, the elapsed time of the tune being played is dis­played in minutes and seconds.
3 Total remaining time display
(TOTAL REMAIN)
Displayed when the TIME button is pressed once. The time displayed is the total remaining playback time from the position being played, to the end of the disc; the counter counts down to "00:00" during playback.
4 Remaining time display (REMAIN)
Displayed when the TIME button is pressed twice. This provides an easy check of the remaining time of the tune being played.
5 Elapsed time display
Displayed after the TIME button is pressed three times. The time displayed is the elapsed playback time.
In normal playback mode, if a tune whose track number is greater than 23 (but is not the last one) is being played, the remaining time will not be displayed in the time counter even when the TIME button is pressed. Instead, "--:--" will be indicated in the time counter.
ENGLISH
– 9 –
– 10 –
Remote Control Unit
The provided Remote Control Unit allows the unit to be operated from a distance. When operating the remote control unit, point it towards the remote sensor on the front panel of the unit.
Even if the remote control unit is operat­ed within the effective range, remote control operation may be impossible if there are any obstacles between the player and the remote control.
If the remote control unit is operated near other appliances which generate infrared rays, or if other remote control devices using infrared rays are used near the player, the player may operate incorrectly. In the reverse way, the other appliances may operate incor­rectly.
Battery Installation
1. Remove the battery compartment cover.
2. Insert two "AA" (R6, SUM-3) dry batter­ies.
Make sure that the batteries are insert­ed with their positive ≠ and negative – poles positioned correctly.
3. Close the cover until it clicks.
Battery Replacement
If you notice that the distance between the remote control unit and the player for cor­rect operation becomes shorter, it indicates that the batteries are exhausted. In this case replace the batteries with new ones.
Precautions concerning batteries
Be sure to insert the batteries with cor­rect positive and negative – polari­ties.
Use batteries of the same type. Never use different types of batteries together.
Rechargeable and non-rechargeable batteries can be used. Refer to the pre­cautions on their labels.
When the remote control unit is not to be used for a long time (more than a month), remove the batteries from the remote control unit to prevent them from leaking. If they leak, wipe away the liquid inside the battery compartment and replace the batteries with new ones.
Do not heat or disassemble batteries and never dispose of old batteries by throwing them in a fire.
CD PLAYER
Pickup: 3-beam, semiconductor laser D/A Converter: 1 bit DAC Digital filter: 4-times oversampling 16 -bit Analog filter: 3rd order Butterworth Frequency Response: 20 Hz – 18 kHz ± 3dB Total Harmonic Distortion: < 0.09 % (1 kHz) Signal-to-Noise Ratio (S/N): >96 dB Channel Separation: >80 dB (1 kHz) Output: Analog; 2.0 Vrms (RCA)
Headphones; 110 mW / 32 ohms
Wow and Flutter: Below measurable limit
GENERAL
Power Requirements:
120 VAC, 60 Hz (U.S.A./ Canada Model) 230 VAC, 50Hz (UK/Europe Model) 240 VAC, 50Hz (Australia Model)
Power Consumption: 12 Watts (AC) Dimensions (W x H x D): 435 x104x290 mm
(17-1/8" x 4-1/8" x 11-7/16")
Net Weight: 3.5 kg Standard Accessories:
Wireless Remote Control Unit (RC-673), RCA pin-plug cord, Battery (SUM-3, "AA", "R6" type) x 2 (Except for U.S.A./Canada Model)
Improvements may result in specifica­tion or feature changes without notice.
Illustrations may differ slightly from pro­duction models.
Remote-Controlled Operation Specifications
Troubleshooting
Basic troubleshooting of a CD player is similar to troubleshooting of any other electrical or electronic equipment. Always check the most obvious possible causes first. To give you a few ideas of what to look for, check the following:
Problem Probable Cause Remedy
No power when POWER is pressed. Power plug not inserted securely. Plug in securely.
No playback when disc is loaded. Disc loaded with label side down. Load with label side up.
Disc dirty. Clean disc surface.
No audio output. Connection to stereo system is incorrect. Check connections.
A single tune can only be played. 1/ALL button engaged. Press button to disengage it.
No program playback.
Mistracing (sound jumping). Player receiving vibration or shock.
Hum.
Noise in tuner.
Remote control unit operation is impossi­ble.
Caution:
Since the unit incorporates a microcomputer, it may not operate correctly because of external noise, etc. If this happens, turn the power switch OFF, then turn it ON again and restart operations.
PROGRAM button not pressed. Press button to display “PROGRAM”.
Change the installation position of the play­er.
Disc dirty. Clean disc surface.
Pin-cord plug not connected securely. Re-connect plug securely.
Player too near tuner. Keep a reasonable distance between them
Player’s POWER switch set to OFF.
Batteries not inserted in remote control unit.
or switch off player’s power.
Set switch to ON.
Insert batteries.
ENGLISH
– 11 –
– 12 –
Choisir avec soin l'endroit où vous plac­erez votre appareil. Eviter de le placer directement au soleil ou près d'une source de chaleur. Eviter aussi les endroits sujets à des vibrations, à de la poussière excessive, à la chaleur, au froid ou à l'humidité. Toujours le garder éloigné de sources de bourdonnements telles que des transformateurs ou moteurs.
Ne pas ouvrir le coffret car ceci ris­querait de provoquer des dommages aux circuits ou des chocs électriques. Si un objet rentre dans l'appareil, con­tacter votre revendeur.
Ne pas manipuler les disques avec des mains sales. Ne jamais insérer un disque dont la surface est craquelée.
Lors du débranchement du cordon d'al­imentation de la prise murale, toujours tirer sur la fiche et non sur le cordon.
Pour garder le capteur laser propre, ne pas y toucher et ne pas oublier de fer­mer le tiroir du disque.
Ne pas essayer de nettoyer l'appareil avec des solvants chimiques car ceci pourrait endommager le fini de l'ap­pareil. Utiliser un chiffon propre et sec.
Garder soigneusement ce manuel d'in­structions pour une référence ultérieure.
Cet appareil a été conçu spécialement pour la reproduction des disques audio­numériques portant la marque "˛". Les autres disques ne peuvent pas être reproduits.
Toujours placer le disque audio­numérique dans le tiroir, l'étiquette dirigée vers le haut. (Les disques audionumériques ne peuvent être lus que sur une face.)
Pour retirer un disque de son boîtier, presser le centre du boîtier et sortir le disque en le tenant soigneusement par les bords.
Ne pas coller de papier ni écrire quoi que ce soit avec un crayon-bille sur la surface de la face comportant l'étiquette.
Avant utilisation
Lire ceci avant de faire fonc­tionner l'appareil
Attention à la condensation
Quand le lecteur (ou un disque audion­umérique) est déplacé d'un endroit froid à un endroit chaud ou utilisé après un changement rapide de la température, il y a danger de conden­sation. La vapeur d'eau que comporte l'air risque de se condenser sur le mécanisme ou sur le capteur laser. Si des gouttelettes d'eau se forment sur ces pièces, une lecture correcte sera impossible car le laser ne pourra pas lire correctement les informations du disque. Pour éviter ceci, si vous devez utiliser le lecteur sous des conditions qui peuvent provoquer une condensa­tion, vous devez le laisser tel quel pen­dant 1 ou 2 heures, selon le degré de condensation, après l'avoir branché sur une prise CA. Le lecteur se stabilis­era alors à la température de l'environ­nement.
Manipulation des disques
Comment retirer le disque
Les empreintes digitales et la poussière sur la surface du disque doivent être essuyées avec soin avec un chiffon doux.
Essuyer du centre vers l'extérieur
Ne jamais utiliser de produits chimiques comme des aérosols pour disques, aérosols ou liquide antistatiques, de la benzine ni de diluants pour nettoyer les disques audionumériques. De tels pro­duits chimiques endommageront de façon définitive la surface de plastique du disque.
Les disques doivent toujours être remis dans leurs boîtiers après l'usage pour éviter des rayures sérieuses qui pour­raient provoquer des "sauts" du capteur laser.
Ne pas exposer les disques directement au soleil ni à l'humidité ou à des températures élevées pendant longtemps. Une longue exposition à de hautes températures peut voiler le disque.
Comment tenir le disque
Raccordements
CD-P1120
L
R
Avant de faire des raccordements, bien lire le manuel d'instructions de l'amplificateur stéréo et couper l'alimentation de l'amplifi­cateur stéréo et du lecteur.
Attention:
Si le lecteur CD produit des interférences sur le syntoniseur, le téléviseur, etc., laisser une distance raisonnable entre ces appareils.
Cordons de signal
Connecter les bornes de sortie ligne aux entrées CD de l'amplificateur stéréo en utilisant les cordons RCA.
Cordon d'alimentation
Bien raccorder le cordon d'alimentation à une prise secteur CA sous tension.
Casque d'écoute
Pour utiliser un casque d'écoute, brancher la fiche du casque à la prise PHONES.
O Régler le niveau de sortie de la prise
casque.
FRANÇAIS
Cordon à
broches
RCA
Amplificateur
Prise secteur CA
– 13 –
– 14 –
1 Interrupteur d'alimentation (POWER) 2 Affichage à fonctions multiples
a Indicateurs Á (lecture) / ƒ (pause) b Indicateurs de répétition (1/ALL/A-B) c Indicateur SHUFFLE d Indicateur de contrôle d'introductions (INTRO) e Indicateur de programmation (PROGRAM) f Affichage du calendrier musical g Indicateurs de mode de durée (REMAIN) h Affichage TRACK (piste) i Compteur temporel
3 Tiroir du disque 4 Récepteur du signal de la télécommande
(REMOTE SENSOR)
5 Touche d'ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE)() 6 Touches de passage de morceaux
(MUSIC SKIP Â/ ¯)
7 Touche de lecture (PLAY)(Á) 8 Touche de pause (PAUSE)(ƒ) 9 Touche d'arrêt (STOP)() 0 Touches de recherche (SEARCH) (Ô / ) q Touche d'affichage du temps (TIME) w Touche de programmation (PROGRAM) e Touches de répétition (REPEAT 1/ALL, A-B) r Touche SHUFFLE t Commande de niveau de casque d'écoute
(PHONES LEVEL) / Prise de casque d'écoute (PHONES)
y Touches numériques (1~9, 0) u Touche d'annulation de plages programmées (CLEAR) i Touche de contrôle d'introductions (INTRO CHECK)
Nom de chaque commande
3
y
q e
0 9
8
u w
r i
6 7
Fonctionnement
For 8 cm (3-inch) CD singles
For 12 cm (5-inch) Compact Discs
Numéros de morceau sur le disque jusqu'à 16
Nombre total de morceaux sur le disque
Durée totale de lecture du disque
Fonctionnement de base
1. Appuyer sur l'interrupteur d'alimenta­tion POWER.
2. Appuyer sur la touche OPEN/CLOSE(ø).
Le tiroir du disque s'ouvre. Placer doucement le disque sur le tiroir avec sa surface marquée dirigée vers le haut. Le disque doit être positionné dans les guides de disque au centre du tiroir.
Pour disques sim­ples de 8 cm
3. Appuyer à nouveau sur la touche OPEN/CLOSE(ø) .
Le tiroir du disque se referme. Quelques secondes après, l'information suivante est affichée et le lecteur passe en mode d'attente.
4. Appuyer sur la touche PLAY (Á).
La lecture du disque commence à partir du premier morceau, et l'indicateur Á (lecture) sera allumé.
Pendant la lecture, le numéro du morceau en cours de lecture clignote sur le calendrier musical.
Après la lecture d'un morceau, son numéro disparaît de l'affichage du cal­endrier musical.
Pour disques audionumériques de 12 cm
Lecture à accès direct:
Appuyer sur les touches numériques corre­spondant au morceau voulu, et appuyer sur la touche PLAY (Á). Le lecteur commence directement à partir du morceau spécifié.
Exemple 1:
Pour lire à partir du 5ème morceau: Appuyer sur .
Exemple 2:
Pour lire à partir du 21ème morceau: Appuyer sur .
Même si le tiroir du disque est
ouvert …
Lorsque la touche Á est pressée:
Le tiroir se fermera et la lecture com­mencera à partir du premier morceau.
Pour arrêter la lecture
Pour arrêter la lecture:
Appuyer sur la touche STOP(ª). Le lecteur entre en mode d'arrêt.
Pour retirer le disque:
Appuyer sur la touche OPEN/CLOSE(ø); la lecture s'arrête et le tiroir sortira, et toutes les fonctions sont remises à leur réglage initial.
Pour arrêter momentanément la lecture (mode de pause):
Appuyer sur la touche ƒ. La lecture s'arrête à la position où se trouve le cap­teur. L'indicateur ƒ s'allumera. Pour reprendre la lecture à partir de la même position, appuyer sur la touche Á ou ƒ.
PRECAUTIONS:
Ne pas forcer le tiroir à la main lors de l'ouverture et de la fermeture.
Ne pas laisser le tiroir du disque ouvert quand vous n'utilisez pas l'appareil pour éviter que de la saleté et de la poussière ne pénètrent dans le mécanisme.
Lecture aléatoire
Cette fonction est opérationnelle à l'arrêt et pendant la lecture normale.
1. Appuyer sur la touche SHUFFLE.
L'indicateur SHUFFLE s'allume dans l'affichage.
2. Appuyer sur la touche PLAY (Á). L'indication tourne sur l'affichage TRACK alors que le lecteur fait une lec­ture aléatoire des morceaux.
3. Les pistes seront sélectionnées et lues de façon aléatoire .
Remarques:
Appuyer sur la touche ¯ avec la fonction aléatoire engagée pour choisir un morceau au hasard. Appuyer sur la touche  pour reprendre la lecture depuis le début du morceau en cours de lecture.
Un morceau ne peut pas être relu après qu'il a été lu dans ce mode.
Pour relâcher la fonction aléatoire alors qu'elle est engagée, appuyer à nouveau sur la touche SHUFFLE. Les morceaux seront lus dans l'ordre normal prévu, en commençant à partir du morceau en cours de lecture.
Fonction de contrôle d'introduc­tions
La fonction de contrôle d'introductions per­met de lire seulement le début de chaque piste pendant 10 secondes.
1. Appuyer sur la touche INTRO CHECK.
2. Appuyer sur la touche PLAY (Á) .
Les indicateurs INTRO et Á apparaîtront.
FRANÇAIS
3. Appuyer à nouveau sur la touche INTRO CHECK pour annuler la fonction de contrôle d'introductions.
La fonction de contrôle d'introductions marche également avec les fonctions SHUFFLE et REPEAT ALL. Cette fonction ne s'arrêtera pas avant que la touche STOP(ª) soit pressée.
La fonction de contrôle d'introductions marche également avec la fonction PROGRAM.
– 15 –
– 16 –
La fonction de répétition permet la lecture répétée d'un seul morceau, du disque en entier, ou toute partie voulue sur un disque définie par deux points (début et fin).
Pour répéter un morceau
(répétition d'un seul morceau)
1. Appuyer sur la touche 1/ALL.
Les indicateurs REPEAT et 1 s'allument.
2. Appuyer sur les touches numériques correspondant au morceau voulu.
Le morceau sélectionné est joué, puis quand le morceau est fini, le lecteur revient au début du morceau et reprend sa lecture. Ainsi, le morceau sélectionné sera rejoué de façon répétée.
3. Quand le point de fin de la lecture répétée est atteint, appuyer à nouveau sur la touche A-B pour définir le point B.
L'indicateur B s'allume pour montrer que la fonction de répétition A-B a été activée.
La fonction de lecture programmée vous permet de programmer jusqu'à 20 morceaux dans n'importe quel ordre pour la lecture.
Si plus de 16 morceaux sont entrés, le reste ne sera pas montré sur l'affichage du calendrier musical.
Programmation des morceaux
voulus
Lecture programmée
Exemple:
Pour programmer les morceaux dans l'ordre 5 ∑ 2 ∑ 8 en mode arrêt.
Fonction de répétition
1. Appuyer sur la touche STOP(ª).
2. Appuyer sur la touche PROGRAM.
Le lecteur entre en mode de program­mation. L'indicateur PROGRAM s'allume sur l'affichage.
3. Entrer le premier programme (plage 5), en utilisant les touches Â/¯ MUSIC SKIP ou les touches numériques. Les indicateurs clignotent dans l'affichage.
4. Appuyez de nouveau sur la touche PROGRAM.
La plage n° 5 a été programmée comme 1er morceau du programme.
5. Appuyer alternativement sur les touch­es Â/¯ MUSIC SKIP (ou sur les touches numériques) et la touche PRO­GRAM pour programmer des plages dans l'ordre montré dans l'exemple.
6. Appuyer sur la touche de lecture PLAY ().
La lecture programmée commence à partir de la première plage programmée.
4. Appuyez de nouveau sur la touche
La programmation des morceaux n'est possible que quand le lecteur est dans le mode d'arrêt.
Le contenu du programme sera con­servé en mémoire, même une fois la lecture programmée terminée ou même si la lecture programmée est arrêtée en appuyant sur la touche STOP (ª).
Si la touche CLEAR est pressée dans le mode d'arrêt, le contenu du programme sera complètement effacé.
Ajout à la séquence pro-
grammée
Appuyer sur la touche STOP (ª), puis appuyer sur la touche CHECK jusqu'à ce que "--" soit montré sur l'affichage TRACK. Répéter à partir de l'étape 2.
Pour effacer la mémoire de pro-
gramme
1. Pendant la lecture programmée du disque, appuyer une fois sur la touche STOP(ª) pour faire revenir le lecteur CD en mode d'attente.
2. Appuyer sur la touche CLEAR pour effacer la mémoire du programme.
Appuyer une fois sur la touche OPEN/CLOSE(ø), et la mémoire de pro­gramme sera effacée.
La mémoire de programme sera égale­ment effacée si l'alimentation du lecteur CD est coupée.
Pour la lecture répétée du
disque entier (mode de répétition complète)
1. Appuyer deux fois sur la touche 1/ALL.
Les indicateurs REPEAT et ALL s'allu­ment.
2. Appuyer sur la touche PLAY (Á).
La lecture commence et, quand le disque est terminé, le lecteur revient au début du premier morceau et continue la lecture de façon répétée.
Pour la lecture répétée d'une
section définie (mode de répétition A-B)
1. Appuyer sur PLAY (Á) pour com­mencer la lecture.
2. Spécifier le point où la lecture doit commencer (point A) en pressant la touche A-B.
Les indicateurs REPEAT et A -s'allu­ment.
Presser
S'allument
Presser à nouveau.
Le lecteur retourne alors au point A et la lecture commence automatiquement. Quand la lecture atteint le point B, le lecteur revient au point A et reprend la lecture de façon répétée.
Numéro de morceau sur le disque
Numéro de programmation
Morceaux programmés
Titelnummer auf der CD
Programm- Nummer
Programm- Wiederholung
Light
Again
Press
Lecture répétée programmée
or
La fonction de répétition peut être activée même dans le mode de lecture pro­grammée. Pour répéter tous les morceaux programmés, appuyer deux fois sur la touche 1/ALL. (Alors, contrôler que les indi­cateurs REPEAT et ALL s'allument.)
Lorsque la touche 1/ALL est sollicitée pour être activée pendant la lecture répétée programmée, le morceau (piste) en cours de lecture sera répété.
Toute fonction de répétition peut être libérée en appuyant à nouveau sur la même touche de répétition.
Fonctionnement de la recherche musicale
Recherche musicale en util-
isant les touches MUSIC SKIP (Â/¯)
Le début de tout morceau peut facilement être localisé en utilisant les touches  et ¯ pendant la lecture ou en mode de pause. Ce fonctionnement est clairement indiqué sur l'affichage TRACK.
Cette opération est possible même en mode de lecture programmé; dans ce cas, cependant, seuls les morceaux programmés seront détectés.
Pour passer au morceau suivant
Appuyer sur la touche ¯.
Le lecteur passera au début du morceau suivant à chaque pression sur la touche ¯. Le lecteur peut ainsi être avancé jusqu'au dernier morceau, mais une fois que le début du dernier morceau est atteint, le lecteur n'avancera plus même si la touche ¯ est pressée.
Pour revenir au morceau précédent
Appuyer sur la touche Â.
Le lecteur reviendra en arrière d'un morceau à chaque pression sur la touche Â. Si cette touche est pressée au milieu d'un morceau, le lecteur revient au début du morceau courant. Pour revenir au morceau précédent, la touche doit être pressée deux fois. Il est ainsi possible de revenir au début du premier morceau du disque.
Recherche musicale en
utilisant les touches SEARCH (Ô/)
En lecture ou dans le mode de pause, main­tenir pressée la touche déplacer rapidement la position de lecture vers l'avant, et maintenir pressée la touche
pour
Ô pour un déplacement rapide dans le
sens inverse. Pendant la recherche manuelle, le son sera audible mais le niveau de sortie sera atténué. Ceci vous permet de rechercher n'importe quelle plage voulue tout en contrôlant le son. Quand la position voulue est atteinte, libérer la touche pour revenir dans le mode précédent.
ou
Affichage de l'indicateur de durée
L'indicateur de durée indique différentes lectures de durée, comme montré.
1 Durée totale de lecture du disque
Après la fermeture du tiroir avec un disque en place, la durée totale de lec­ture du disque et le nombre total de morceaux sur le disque sont affichés.
2 Affichage de la durée écoulée
Quand la lecture commence, la durée écoulée du morceau en lecture est affichée en minutes et en secondes.
3 Affichage de la durée restante totale
(TOTAL REMAIN)
Affichée si la touche TIME a été pressée une fois. Cet affichage de durée est la durée totale de lecture restante à partir de la position de lec­ture jusqu'à la fin du disque; le comp­teur décompte jusqu'à "00:00" pendant la lecture.
4 Affichage de la durée restante
(REMAIN)
Affichée si la touche TIME a été pressée deux fois. Ceci permet une vérification facile de la durée restante du morceau en cours de lecture.
5 Affichage de la durée écoulée
Affichée si la touche TIME est pressée trois fois. La durée affichée est la durée de lec­ture écoulée.
En mode de lecture normale, si un morceau dont le numéro de piste est supérieur à 23 (mais n'est pas le dernier) est lu, la durée restante ne sera pas affichée sur le compteur de durée même si la touche TIME est pressée. A la place, "--:--" sera indiqué dans le compteur de durée.
FRANÇAIS
– 17 –
– 18 –
Boîtier de télécommande
Le boîtier de télécommande fourni permet la commande à distance de l'appareil. Pour l'utilisation du boîtier de télé-com­mande, le diriger vers le détecteur de télécommande du panneau avant de l'ap-
pareil.
Même si le boîtier de télécommande est activé dans la zone de fonctionnement, la commande à distance peut être impossible s'il y a des obstacles entre le lecteur et le boîtier de télécommande.
Si le boîtier de télécommande fonc­tionne dans le voisinage d'autres appareils générant des rayons infrarouges, ou si d'autres télécomman­des utilisant des rayons infrarouges sont utilisées près du lecteur, le lecteur peut de ne pas bien fonctionner. Dans la situation inverse, les autres appareils peuvent ne pas bien fonctionner.
Mise en place des piles
1. Retirer le couvercle du compartiment des piles.
2. Introduire deux piles "AA" (R6, SUM-3).
S'assurer que les piles sont correcte­ment mises en respectant les polarités plus et moins – .
3. Fermer le couvercle jusqu'au déclic.
Remplacement des piles
Si vous remarquez que la distance entre le boîtier de télécommande et le lecteur devient plus courte pour un fonctionnement correct, ceci indique que les piles sont usées. Dans ce cas, remplacer les piles par des nouvelles.
Précautions à observer concernant les piles
Bien placer les piles en respectant les polarités plus et moins – .
Utiliser des piles du même type. Ne jamais essayer d'utiliser des types de pile différents ensemble.
Des piles ou des batteries peuvent être utilisées. Se référer à leurs étiquettes pour les précautions à respecter.
Si le boîtier de télécommande n'est pas utilisé pendant une longue période (plus d'un mois), retirer les piles du boîtier de télécommande pour éviter des fuites de pile. Si elles coulent, essuyer le liquide dans le compartiment des piles et rem­placer les piles par des neuves.
Ne pas chauffer, démonter les piles ni les mettre au feu.
LECTEUR CD
Capteur: laser à semi-conducteur, 3 rayons Convertisseur N/A: Convertisseur D/A à 1
bit
Filtre numérique: Suréchantillonnage 4
fois, 16 bit
Filtre analogique: Butterworth du 3ème
ordre
Réponse en fréquence:
20 Hz à 18 kHz ±3 dB
Distorsion harmonique totale:
Inférieure à 0,09% (1 kHz)
Rapport signal/bruit (S/B):
Supérieur à 96 dB
Séparation des canaux:
Supérieure à 80 dB (1 kHz)
Sortie:
Analogique; 2, 0 Vrms (RCA) Casque d'écoute; 110 mW / 32
Pleurage et scintillement:
Inférieur à la limite mesurable
GÉNÉRALES
Alimentation:
120 V CA, 60 Hz (modèle Etats­Unis/Canada) 230 V CA, 50 Hz (modèle Royaume­Uni/Europe) 240 V CA, 50 Hz (modèle Australie)
Consommation: 12 W (CA) Dimensions (L x H x P):
435 x 104 x 290 mm
Poids net: 3,5 kg Accessoires standard:
Télécommande sans fil (RC-673), cordon à fiches à broche RCA, pile (type SUM-3, "AA", "R6") x 2 (sauf pour modèle Etats­Unis/Canada)
Des améliorations peuvent apporter des changements dans les caractéristiques techniques et générales sans préavis.
Les illustrations peuvent légèrement différer des modèles de production.
Fonctionnement avec le boîtier de télécommande Spécifications
En cas de difficulté
La recherche de causes de mauvais fonctionnements d'un lecteur de disque audionumérique est fondamentalement identique à celle de tout autre appareil électrique ou électronique. Toujours vérifier les causes les plus probables en premier. Pour vous donner une idée des points à vérifier, consulter la liste suivante:
Problème Cause probable Remède
Pas d'alimentation quand l'interrupteur d'alimentation est pressé.
Pas de lecture quand un disque est mis en place.
Pas de sortie audio. Le raccordement à la chaîne stéréo est
Seul un morceau peut être lu. La touche 1/ALL est engagée. Presser la touche pour la désengager.
Pas de lecture programmée. La touche PROGRAM n'est pas pressée. Presser la touche pour afficher ˝PRO-
Mauvais alignement (son sautant). Le lecteur subit des vibrations ou chocs. Changer la position d'installation du
Bourdonnement. La fiche à broche n'est pas raccordée fer-
Bruit dans le syntoniseur. Le lecteur est trop près du syntoniseur. Laisser une distance raisonnable entre eux
Le fonctionnement du boîtier de télécom­mande est impossible.
La prise d'alimentation n'est pas bien branchée.
Le disque est mis en place avec l'étiquette tournée vers le bas.
Le disque est sale. Nettoyer la surface du disque.
incorrect.
Le disque est sale. Nettoyer la surface du disque.
mement.
L'interrupteur POWER du lecteur est sur OFF.
Les piles ne sont pas en place dans le boîtier de télécommande.
Bien la brancher.
Le mettre en place avec l'étiquette tournée vers le haut.
Vérifier les raccordements.
La raccorder à nouveau fermement.
ou couper l'alimentation du lecteur.
Placer l'interrupteur sur ON.
Installer les piles.
FRANÇAIS
Attention:
Comme l'appareil utilise un micro-ordinateur, il peut ne pas fonctionner correctement à cause de bruits externes, etc. Dans ce cas, couper l'ali­mentation, puis la remettre et reprendre les opérations.
– 19 –
– 20 –
Wählen Sie einen geeigneten Standort für den Spieler. Nicht geeignet sind Standorte, die direkter Sonnenein­strahlung, Heizquellen, Vibrationen, Staubeinwirkung, starken Temperatur­schwankungen oder Feuchtigkeit aus­gesetzt sind. Von Brummstörungen verursachenden Geräten wie Transfor­matoren etc. fernhalten.
Niemals das Gehäuse öffnen, da hier­durch Schäden an der Elektronik und/oder elektrische Schläge verur­sacht werden können. Falls ein Fremdkörper in das Geräteinnere gelan­gen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
CDs niemals mit verschmutzten Fingern handhaben. Niemals eine verkratzte CD einlegen.
Bei Abziehen des Netzkabels darauf achten, das Kabel am Stecker zu halten. Niemals am Kabel ziehen.
Um den Laser-Tonabnehmer sauber­zuhalten, diesen nicht berühren und den CD-Halter stets einfahren.
Zur Gehäusereinigung keine Lösungs­mittel verwenden, da hierdurch die Gehäuseoberfläche beschädigt werden kann. Ein sauberes trockenes Tuch ver­wenden.
Bewahren Sie diese Bedienungs­anleitung auf, um bei eventuell später auftauchenden Fragen darin nach­schlagen zu können.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Abspielen von Compact Discs vorgesehen, die mit dem "˛" Symbol gekennzeichnet sind.
CDs stets mit nach oben weisendem Etikett in den CD-Halter einlegen. (CDs sind nur einseitig bespielt.)
Zur Entnahme einer CD aus ihrer Schutzhülle die Haltenabe in der Mitte drücken. Die CD vorsichtig an ihrer Kante halten und entnehmen.
Vor Inbetriebnahme
Bitte vor Inbetriebnahme lesen
Auf Kondensationsniederschlag acht­en!
Wenn das Gerät oder CDs von kalter in eine warme Umgebung gebracht wer­den, bzw. einer starken Tempera­turschwankung ausgesetzt sind, beste­ht die Gefahr von Kondensa-tion­sniederschlag am Laser-Tonabnehmer. Durch eine solche Beeinträchtigung wird die Abtast-funktion des Lasers schwerwiegend gestört, so daß keine Toninformation von der CD erhältlich ist. Sollte die Möglichkeit von Kondensations- niederschlag gegeben sein, emp-fehlen wir, nach Netzanschluß ein bis zwei Stunden bis zur Inbetriebnahme zu warten. Nach Ablauf dieser Zeitspanne sollte ein Temperatur-ausgleich des Geräts gegeben sein.
Handhabung von Compact Discs
Die CD am Rand halten
Fingerabdrücke und Staub auf der bespielten Seite mit einem sauberen trockenen Tuch entfernen.
Gerade nach außen wischen
Unter keinen Umständen zur Reinigung von CDs herkömmliche Plattenreini­gungsmittel wie Plattenspray oder
-flüssigkeit, Benzin, Farbverdünner oder ähnliche Chemikalien verwenden. Die Kunststoffoberfläche der CD kann hier­durch irreparablen Schaden nehmen!
CDs nach Gebrauch stets wieder in ihre Schutzhülle einlegen. Hierdurch sind diese vor Staub, Kratzern etc. geschützt, die zu Abtastaussetzern des Lasers führen können.
CDs niemals über einen längeren Zeitraum direkter Sonneneinstrahlung, hoher Feuchtigkeit und Temperatur aus­setzen. Bei längerer Einwirkung von hohen Temperaturen kann es zu Ver-werfun­gen der CD kommen.
Keine Aufkleber an der Etikettseite anbringen, und niemals mit einem Kugelschreiber die Etikettseite beschriften.
Entnehmen der CD
Anschlüsse
To AC Outlet
CD-P1120
L
R
Vor der Herstellung der Anschlüsse sicher­stellen, daß bei allen Geräten die Spannungsversorgung abgeschaltet ist. Die diesbezüglichen Angaben in der Bedienungsanleitung des Stereo­Verstärkers etc. unbedingt beachten.
Achtung:
Falls dieser CD-Spieler Interferenzen beim UKW-Tuner, TV-Empfänger etc. verursacht, auf ausreichenden Abstand achten.
Signalkabel
Stellen Sie die Verbindung zwischen den LINE OUT Ausgängen und dem entsprechenden Eingang Ihres Verstärkers mit RCA-Kabeln her.
Anschlußkabel
(Cinch-Stecker)
Netzkabel
Bei Netzanschluß sichergehen, daß die vorgeschriebene Netzspannung vorliegt.
Kopfhörerbuchse
Für den Anschluß eines Stereo-Kopfhörers.
O Die Kopfhörerlautstärke einstellen.
Netzanschluß
DEUTSCH
Ver stärker
– 21 –
– 22 –
1 Netzschalter (POWER) 2 Multifunktions-Displayfeld
a Wiedergabe-/Pausenanzeigen (Á/ ƒ) b REPEAT (1/ALL /A-B)-Anzeigen c SHUFFLE-Anzeige d INTRO-Anzeige e PROGRAM-Anzeige f MUSIKKALENDER-Anzeige g Zeitanzeige (REMAIN) h TRACK-Display i Zeitzähleranzeige
3 CD-Halter 4 Fernbedienungs-Empfangssensor
(REMOTE SENSOR)
5 OPEN/CLOSE (∫)-Taste 6 Sprungtasten (MUSIC SKIP Â/¯) 7 Wiedergabetaste (Á) 8 Pausetaste (ƒ) 9 STOP (∑)-Taste 0 SEARCH (Ô/)-Tasten q Zeittaste (TIME) w PROGRAM-Taste e REPEAT (1/ALL, A-B)-Tasten r SHUFFLE-Taste t Kopfhörerpegelregler/Kopfhörerbuchse
(PHONES)
y Numerische Tasten (1~9, 0) u Löschtaste (CLEAR) i INTRO CHECK-Taste
Bezeichnungen der Bedienungselemente
3
y
q e
0 9
8
u w
r i
6 7
Betrieb
For 8 cm (3-inch) CD singles
For 12 cm (5-inch) Compact Discs
CD mit bis zu 16 Titeln
Gesamt-Titelzahl der CD
Gesamtspielzeit der CD
Grundsätzliche Bedienschritte
1. Den POWER-Schalter drücken.
2. Die OPEN/CLOSE (ø)-Taste betätigen.
Der CD-Halter wird ausgefahren. Eine CD vorsichtig mit nach oben weisendem Etikett einlegen. Die CD muß in der Mitte des CD-Halters innerhalb der CD­Führung eingesetzt werden.
Für CD-Singles (8 cm)
3. Die OPEN/CLOSE (ø)-Taste erneut betäti-gen.
Der CD-Halter wird eingefahren. Nach wenigen Sekunden erscheint die folgende Anzeige. Der CD-Spieler ist wiedergabebereit.
Für normale CDs (12 cm)
Direktwiedergabe:
Betätigen Sie die dem Titel entsprechenden numerischen Tasten und dann die PLAY (Á)-Taste. Die Wiedergabe erfolgt ab diesem vorgewählten Titel.
Beispiel 1:
Start bei Titel-Nr. 5: drücken.
Beispiel 2:
Start bei Titel-Nr. 21: Zweimal
drücken.
Bei ausgefahrenem CD-Halter
Wenn die Á-Taste betätigt wird:
Der CD-Halter wird eingefahren und die Wiedergabe startet mit dem ersten Titel.
Wiedergabestop
Wiedergabestop:
Die STOP (ª)-Taste betätigen. Das Laufwerk wird gestoppt.
Entnehmen der CD:
Die OPEN/CLOSE (ø)-Taste betätigen. Die Wiedergabe wird gestoppt, der CD-Halter wird ausgefahren, und das Gerät schaltet auf den Anfangs-Status.
Wiedergabepause:
Die ƒ-Taste betätigen. Die Wiedergabe wird bei gegebener Laser-Tonabnehmer­position unterbrochen. Die Pausenanzeige ƒ leuchtet. Zur Wiedergabefortsetzung die Á oder ƒ-Taste betätigen.
Zufallswiedergabe
Bei Stop oder normaler Wiedergabe kann auf diese Funktion geschaltet werden.
1. Die SHUFFLE-Taste drücken.
Die SHUFFLE-Anzeige leuchtet.
2. Drücken Sie die PLAY (Á)-Taste. Die Anzeige dreht sich im TRACK­Anzeigebereich, solange der Player die Titel mischt.
3. Die Titel werden in zufällig gewählter Reihenfolge abgespielt.
Hinweise:
Zum zufälligen Titel-Aufruf die ¯- Taste drücken. Mit der Â-Taste kann die Wiedergabe am Anfang des vor­liegenden Abspiel-Titels neu gestartet werden.
Ein bereits abgespielter Titel wird nicht mehr aufgerufen.
Zum Abbruch der Zufallswiedergabe nochmals die SHUFFLE-Taste drücken.
DEUTSCH
Anspielsuchlauf
Für einen schnellen Inhaltsüberblick wer­den jeweils die ersten 10 Sekunden jedes Titels angespielt.
4. Die PLAY/-Taste (Á) betätigen.
Die Wiedergabe startet beim ersten Titel, die Wiedergabeanzeige Á leuchtet.
Bei Wiedergabe blinkt im Musik-kalen­der jeweils die Nummer des Abspiel­Titels.
Nach vollständiger Wiedergabe erlischt die zugehörige Titelnummer des Musikkalenders.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Den Halter bei Öffnen oder Schlies­sen per Hand nicht mit Gewalt bewegen.
Bei Nichtgebrauch den Halter stets geschlossen halten, um das Eindringen von Staub und sonstige Verschmutzungen zu verhindern.
1. Die INTRO CHECK-Taste drücken.
2. Die PLAY/-Taste (Á) betätigen.
Die INTRO- und Á-Anzeigen erscheinen.
3. Zur Löschung der Anspielfunktion nochmals die INTRO CHECK-Taste drücken.
Die Anspielfunktion ist auch in Verbindung mit der SHUFFLE- und REPEAT ALL-Funktion einsetzbar. Diese Funktion muß mit der STOP (ª)-Taste gelöscht werden.
Die Anspielfunktion ist auch für pro­grammierte Titel einsetzbar.
– 23 –
– 24 –
Die Wiederholfunktion ermöglicht die Wiedergabe-Wiederholung für einen Einzeltitel, einen beliebigen CD-Abschnitt oder die gesamte CD.
Titelwiederholung
(Einzelwiederholung)
1. Die REPEAT-Taste 1/ALL betätigen.
Die REPEAT und 1-Anzeige leuchten.
2. Den gewünschten Titel mit den numerischen Tasten anwählen.
Der vorbestimmte Titel wird abgespielt. Bei Erreichen des Titelendes wird zum Beginn dieses Titels und erneut auf Wiedergabe geschaltet. Auf diese Weise kann der vorbestimmte Titel beliebig oft wiederholt werden.
Wiederholfunktion
1. Die STOP (ª)-Taste betätigen.
2. Die PROGRAM-Taste betätigen.
Das Gerät schaltet auf den Program­miermodus. Die PROGRAM-Anzeige leuchtet.
3. Geben Sie den ersten programmierten Titel (5) mit den ./¯ MUSIC SKIP- oder den numerischen Tasten ein. Die Displayfeld-Anzeigen blinken.
4. Betätigen Sie erneut die PROGRAM­Taste.
Der 5. Titel der CD wurde als 1. Programmnummer gespeichert.
5. Zur Titelprogrammierung in der gezeigten Reihenfolge abwechselnd die Ô/ MUSIC SKIP-Tasten (oder numerischen Tasten) und die PROGRAM-Taste drücken.
Diese Funktion erlaubt die Wiedergabe von in beliebiger Reihenfolge program­mierten Titeln (max. 20).
Wenn bereits 16 Titel eingegeben wur­den, entfällt die MUSIKKALENDER­Anzeige für alle zusätzlich eingegebe­nen Titel.
Programmierung gewünschter
Titel
Programm-Wiedergabe
Beispiel 1:
Bei Stopbetrieb die programmierte Titelfolge 5 2 8 eingeben.
6. Die Taste ∏ drücken.
Die programmierte Wiedergabe startet beim ersten Programmtitel.
Gesamtwiederholung
(Alle Titel)
1. Die REPEAT-Taste 1/ALL zweimal betätigen.
Die REPEAT- und ALL-Anzeige leuchten.
2. Die PLAY (Á)-Taste betätigen. Die Wiedergabe startet. Bei Erreichen des CD-Endes wird zum Anfang der CD geschaltet und die gesamte CD erneut abgespielt.
Abschnittswiederholung
(A-B-Abschnitt)
1. Zum Wiedergabestart die PLAY (Á)­Taste drücken.
2. Die Position, an der die Abschnitts­wiederholung starten soll, durch Betätigen der A-B-Taste kennzeichnen (Position A).
Die REPEAT- und A-Anzeigen leuchten.
Programmeingabe ist nur bei Stop­betriebsart möglich.
Die Programmspeicherung wird auch nach komplettem Abspielen aller pro­grammierten Titel oder nach Abschaltung der programmierten Wiedergabe mit der Stoptaste (ª) beibehalten.
Wird bei Stopbetrieb die CLEAR-Taste betätigt, wird der gesamte Speicher­inhalt gelöscht.
Anfügung von programmierten
Titeln
Die STOP (ª)-Taste und dann die CHECK­Taste drücken, bis im TRACK­Anzeigebereich "--" gezeigt wird. Die Bedienschritte ab Schritt 2 wiederholen.
Löschung von programmierten
Titeln...
1. Während der programmierten Wiedergabe einmal die STOP (ª)-Taste drücken, um den CD-Spieler auf Bereitschaft zu schalten.
2. Zur Löschung der Titelprogrammierung die CLEAR-Taste drücken.
Die OPEN/CLOSE (ø)-Taste einmal drücken. Hiermit werden die gespeicherten Programmtitel gelöscht.
Die gespeicherten Programmtitel wer­den auch bei Abschaltung des CD­Spielers gelöscht.
Betätigen
3. Bei Erreichen der End-Position der Abschnittswiederholung (Position B) nochmals die A-B Taste betätigen.
Die Anzeige B leuchtet zur Bestätigung, daß die A-B-Abschnittswiederholung aktiviert wurde.
Nochmals betätigen
Leuchten
Der Laserabtaster wird nun zu Position A zurückgesetzt, und die Wiedergabe startet automatisch. Bei Erreichen von Position B erfolgt Rückschaltung zu Position A und erneute Wiedergabe.
Titelnummer auf der CD
Programm­Nummer
Programm­Wiederholung
Light
Again
Press
Wiederholfunktion für program-
or
mierte Titel
Die Wiederholfunktion ist auch bei pro­grammierter Wiedergabe verfügbar. Zur Wiederholung aller programmierten Titel die 1/ALL-Taste zweimal betätigen. (Sichergehen, daß REPEAT- und ALL­Anzeige leuchten.)
Wird während der Programmwieder­gabe die 1/ALL Taste gedrückt, wird der vorliegende Titel wiederholt abgespielt.
Zur Abschaltung der Wiederholungs­funktion erneut die REPEAT-Taste betätigen.
Titelsuchlauf
Titelsuchlauf mit den
Â/¯- Tasten (MUSIC SKIP)
Titelanfänge können mit Hilfe der Â/¯- Tasten bei Wiedergabe oder Pausebetrieb auf einfache Weise angewählt werden. Diese Funktion wird im TRACK-Display angezeigt.
Diese Funktion arbeitet auch bei Programmwiedergabe, allerdings nur für die programmierten Titel.
Überspringen zum vorhergehenden
Titel Taste  betätigen.
Bei jedem Betätigen der Taste  wird der Laserabtaster zum Anfang des vorhergehenden Titels gesetzt. (Wird die Taste Âwährend einer Titelwiedergabe betätigt, wird der Laserabtaster zum Anfang dieses Titels zurückgesetzt. Daher diese Taste zweimal drücken, um zum vorhergehenden Titel zurückzuspringen.) Auf diese Weise kann der Laserabtaster bis zum Beginn des ersten Titels versetzt wer­den.
Titelsuchlauf mit den
Â/¯-Tasten (SEARCH)
Bei Wiedergabe oder Pause zur Auslösung des schnellen Vorlaufs die Taste , zur Auslösung des schnellen Rücklaufs die Taste Ô betätigen. Bei diesem Suchlauf erfolgt Tonwieder­gabe bei reduzierter Lautstärke. Sobald die gewünschte Position gefunden wurde, die Taste loslassen.
oder
Zeitmessung
Die Zeitmessungsfunktionen liegen wie folgt vor:
1 CD-Gesamtspielzeit
Nach Schließen des belegten CD­Halters werden die Gesamtspielzeit und die Titel-Gesamtzahl angezeigt.
2 Titel-Laufzeit
Nach Wiedergabestart wird die Titel­Laufzeit in Minuten und Sekunden angezeigt.
3 Gesamtrestzeit (TOTAL REMAIN)
Diese Anzeige erfolgt nach einmaligem Betätigen der TIME-Taste. Die Messung bezieht sich auf den Zeitabschnitt ab Wiedergabeposition bis zum Ende der CD. Die Messung erfolgt bei Wiedergabe bis Anzeige "00:00".
4 Titel-Restzeit (REMAIN)
Diese Anzeige erfolgt nach zwei­maligem Betätigen der TIME-Taste. Die Restzeit ist so auf einen Tastendruck verfügbar.
5 Laufzeit
Erscheint nach dreimaligem Antippen der TIME-Taste. Die Messung gibt die Laufzeit an.
DEUTSCH
Überspringen zum nächsten Titel
TasteI ¯ betätigen.
Bei jedem Betätigen der Taste ¯ wird der Laserabtaster zum Anfang des nachfol­genden Titels gesetzt. Diese Funktion ist bis zum Erreichen des letzten Titels verfügbar. Wird die Taste ¯ nach Erreichen des letzten Titels betätigt, erfolgt die Weitersetzung des Laserab-tasters nicht.
Wird im normalen Wiedergabemodus ein Titel (der aber nicht der letzte Titel ist) mit einer höheren Nummer als 23 abgespielt, unterbleibt die Zählwerk­Restzeitanzeige, selbst wenn die TIME­Taste betätigt wird. In disem Fall erscheint die Zählwerk-Anzeige "--:--".
– 25 –
– 26 –
Fernbedienungseinheit
Die mitgelieferte Fernbedienungseinheit ermöglicht die Bedienung des CD-Spielers bequem vom Sitzplatz aus. Die Fernbedienung auf den Fernbedie­nungs-Empfangssensor am CD-Spieler richten.
Innerhalb des zulässigen Entfer­nungsbereichs kann der Signal-emp­fang durch zwischen Fern-bedienung und Empfangssensor befindliche Gegenstände behindert werden.
Bei Fernbedienbetrieb kann der CD­Spieler Fehlfunktionen zeigen, wenn er in der Nähe eines lnfrarotstrahlen ausstrahlenden Geräts betrieben wird oder wenn im gleichen Raum lnfrarot­Fernbedienungen anderer Geräte ver­wendet werden. Umgekehrt kann die Fernbedienung dieses CD-Spielers Fehlfunktionen bei anderen mit lnfrarotsignalen zu bedienenden Geräten verursachen.
Einlegen der Batterien
1. Die Batteriefach-Abdeckung entfernen.
2. Zwei Batterien "AA"(R6, SUM-3) unter Beachtung der Polarität ( ≠ / – ) ein­legen.
3. Die Abdeckung wieder anbringen.
Batteriewechsel
Sollte es erforderlich werden, den Abstand zwischen Gerät und Fernbedienung zur Funktionsauslösung zu verringern, wird ein Batteriewechsel notwendig. Stets zwei neue Batterien einlegen.
Batterie-Vorsichtsmaßnahmen
Die Batterien unter Beachtung der kor­rekten Polarität ( ≠ und – ) ein-legen.
Stets zwei Batterien des gleichen Typs verwenden, niemals eine gebrauchte und eine frische Batterie zusammen verwenden.
Sowohl Einweg- als auch wiederauf­ladbare Batterien können verwendet werden. Die Sicherheitshinweise auf den Batterien beachten.
Bei längerem Nichtgebrauch (über einen Monat) sollten die Batterien ent­nommen werden, um ein Auslaufen im Batteriefach zu verhindern. Ausgelaufene Batterien entnehmen und nach Säubern des Batteriefachs gegen frische auswechseln.
Batterien nicht erhitzen, zerlegen oder verbrennen.
CD-PLAYER
Abnehmer: 3-Strahl-Halbleiter-Laser D/A-Wandler: 1 Bit-Wandler Digitalfilter: 4-fach Oversampling, 16 Bit Analogfilter: Butterworth-Filter 3. Ordnung Frequenzgang: 20 Hz — 18 kHz ±3 dB Klirrfaktor: < 0,09 % (1 kHz) Signal/Rausch-Abstand: > 96 dB Kanaltrennung: > 80 dB (1 kHz) Ausgang: Analog; 2,0 Veff. (Cinch)
Kopfhörer: 110 mW / 32 Ohm
Gleichlaufschwankungen: Nicht meßbar
ALLGEMEIN
Spannungsversorgung:
120 V Wechselspannung, 60 Hz (USA/Kanada-Modell) 230 V Wechselspannung, 50 Hz (Großbritannien/Europa-Modell) 240 V Wechselspannung, 50 Hz (Australien-Modell)
Leistungsaufnahme: 12 Watt (Netz) Abmessungen (B x H x T):
435 x 104 x 290 mm
Netto-Gewicht: 3,5 kg Mitgeliefertes Zubehör:
Drahtlose Fernbedienung (RC-673), Cinch-Audiokabel, Batterie (SUM-3, "AA", "R6") x 2, (außer für USA/Kanada-Modell)
Technische Änderungen vorbehalten.
Die Abbildungen können leicht vom
hergestellten Modell abweichen.
Betrieb mit der Fernbedienung Technische Daten
Störungssuche
Die Störungssuche bei einem CD-Spieler entspricht der für andere elektrische und elektronische Geräte. Überprüfen Sie zunächst stets die nahe­liegensten Ursachen. Im folgenden sind einige Beispiele angeführt.
Störung Naheliegende Ursache Beseitigung
Nach Betätigen der POWER-Taste wird das Gerät nicht eingeschaltet.
Keine Wiedergabe von der eingelegten CD. Die CD wurde mit der Etikettseite nach
Kein Tonausgang. Unkorrekter Anschluß am Stereosystem. Die Anschlüsse überprüfen.
Nur die Wiedergabe eines einzelnen Titels ist möglich.
Keine Programm-Wiedergabe. Die PROGRAM-Taste wurde nicht betätigt. Die Taste betätigen, so daß die Anzeige
Spurfolgefehler Der Spieler war Vibrationen oder
Brummstörung. Die Verbindungskabel sind unkorrekt ange-
Störgeräusche bei einem nahe aufgestell­ten Tuner.
Kein Fernbedienbetrieb möglich. Der Spieler ist nicht eingeschaltet. Die POWER-Taste betätigen.
Netzkabel ist nicht korrekt angebracht. Korrekt anschließen.
unten weisend eingelegt.
Verschmutzte CD. Die Abspielseite der CD reinigen.
Die 1/ALL-Taste wurde betätigt. Die Taste nochmals betätigen.
Erschütterungen ausgesetzt.
Verschmutzte CD. Die Abspielseite der CD reinigen.
bracht.
Der Spieler ist in zu geringem Abstand zum Tuner aufgestellt.
Korrekt einlegen.
“PROGRAM” erscheint.
Den Aufstellort des Spielers wechseln.
Den Anschluß korrigieren.
Für ausreichenden Abstand sorgen oder den Spieler abschalten.
DEUTSCH
Keine Batterien im Batteriefach der Fernbedienung.
Zur Beachtung:
Da dieses Gerät mit Mikrocomputer-Technologie arbeitet, kann es auf Grund von externen Interferenzstörungen zu Fehlfunktionen kommen. In einem sochen Fall nochmals abschalten, wieder einschalten und erneut die erforderlichen Bedienschritte vornehmen.
Batterien einlegen.
– 27 –
– 28 –
Scegliere con cura il luogo in cui instal­lare l'apparecchio. Evitare di esporlo alla diretta luce del sole o ad una sor­gente di calore. Evitare inoltre luoghi soggetti a vibrazioni o ad eccessive accumulazioni di polvere, calore, freddo od umidità. Tenere inoltre l'apparecchio lontano da sorgenti di disturbi quali trasformatori o motori.
Non aprire la cassa dell'apparecchio. Ciò potrebbe danneggiarne la circuita­zione o causare scariche elettriche. Se un qualche oggetto estraneo dovesse essere entrato nell'apparecchio ste­sso, rivolgersi al rivenditore.
Accertarsi di non maneggiare i CD con le dita sporche. Non inserire mai un CD con la superficie crepata.
Per staccare la spina dalla presa di rete, agire direttamente sulla spina stessa, evitando di tirare il cavo.
Per mantenere pulito il pickup laser evitare di toccarlo, e non dimenticare di chiudere sempre il piatto del CD.
Evitare di pulire l'apparecchio con sol­venti chimici poichè ciò potrebbe dan­neggiare la rifinitura esterna. Fare sem­plicemente uso di un panno pulito ed asciuto.
Tenere questo manuale in un luogo di facile accesso, per ogni eventuale futuro riferimento.
Questo apparecchio è stato studiato parti­colarmente per la riproduzione di CD con il marchio ˛ . Nessun altro tipo di CD può essere riprodotto.
Porre il CD sul piatto sempre con l'etichetta rivolta verso l'alto (i CD sono registrati solamente su di un lato).
Per togliere il CD dal suo contenitore, premere sul centro della scatola e soll­evare il disco verso l'alto, tenendolo con cura sui lati.
Modo corretto di togliere il CD
Modo corretto di tenere il CD
Impronte digitali e polvere devono essere accuratamente tolte dal lato registrato del disco con un panno mor­bido.
Pulire in senso radiale
Non fare mai uso di prodotti chimici quali spray per dischi, spruzzatori o flui­di antistatici, benzina o altri solventi per pulire i CD. Questi prodotti chimici pos­sono danneggiare in modo irrepa-rabile la superficie di plastica del CD.
I CD, dopo l'uso, devono essere riposti nella propria scatola, allo scopo di evitare possibili scalfitture che potreb­bero causare lo "scivolamento" del rag­gio laser di lettura.
Evitare di esporre i CD alla diretta luce del sole, all'umidità o ad alte tempe­rature per periodi prolungati. Una lunga esposizione ad alte temperature può far ondulare i CD.
Non incollare carta e non scrivere con penne a sfera o simili oggetti appuntiti sulla superficie del CD dal lato del­l'etichetta.
Prima dell'uso
Come tenere i CD
Attenzione alla condensazione
Quando l'apparecchio (o i dischi com­patti) viene trasferito da un luogo fred­do in uno caldo, o viene usato dopo una brusca varizione di temperatura, c'è il pericolo di condensazione. Il vapore acqueo in sospensione nell'aria può condensarsi sul meccanismo o sul pickup laser. Se delle gocce d'acqua si formano su queste parti un ascolto cor­retto diventa impossibile perchè il pick­up laser non può leggere perfetta­mente l'informazione dal disco. Per far fronte a questo problema, se si usa l'apparecchio in condizioni ove sia pos­sibile il verificarsi della conden­sazione, sarà opportuno attendere, prima di utilizzare l'apparecchio, per una o due ore, dopo aver inserito nella presa di corrente il cavo di alimen­tazione, per permettergli di stabi-liz­zarsi alla temperatura dell'ambiente.
Leggere questo manuale prima di procedere all'uso
Collegamenti
CD-P1120
L
R
Prima di eseguire i collegamenti, accertar­si di leggere con attenzione il manuale di istruzioni dell'amplificatore stereo e disatti­vare l'alimentazione dell'amplificatore stereo e del lettore.
Precauzioni:
Se il lettore per CD interferisce con la radio, il televisore, o altri apparecchi elettrici, porre i rispettivi apparecchi ad una distan­za sufficiente ad evitare le interferenze.
Cavi segnale
Collegate le uscite LINE OUT agli ingressi CD ecc., del Vostro amplificatore stereo uti­lizzando cavetti dotati di jack tipo pin RCA (opzionali).
Cavo di alimentazione
Il cavo di alimentazione deve essere colle­gato ad una presa di corrente alternata di rete la cui tensione sia del livello corretto per questo apparecchio.
Cuffie
Per l'uso della cuffia, collegare la spina alla presa PHONES.
O Regolare il livello del segnale emesso
dalla presa della cuffia.
Cavo con
spinotti RCA
Amplificatore
Presa CA
ITALIANO
– 29 –
– 30 –
Nome dei comandi
1 Interruttore alimentazione (POWER) 2 Display di visualizzazione multifunzione
a Indicatori di Á (riproduzione) / ƒ (pausa) b Indicatori REPEAT (1/ALL/A-B) c Indicatore SHUFFLE d Indicatore INTRO e Indicatore PROGRAM f Visualizzazione della tavola musicale g Indicatore REMAIN h Indicatore TRACK (pista) i Indicazione del tempo
3 Piatto CD 4 Sensore telecomando (REMOTE SENSOR) 5 Tasto OPEN/CLOSE () 6 Tasti MUSIC SKIP (Â/¯) 7 Tasto di riproduzione (Á) 8 Tasto di pausa (ƒ) 9 Tasto STOP () 0 Tasti SEARCH (Ô / ) q Tasto di indicazione del tempo (TIME) w Tasto PROGRAM e Tasti REPEAT (1/ALL, A-B) r Tasto SHUFFLE t Comando PHONES LEVEL / Presa PHONES y Tasti numerici (1~9, 0) u Tasto di verifica (CHECK) i Tasto INTRO CHECK
3
y
q e
0 9
8
u w
r i
6 7
Operazioni
For 8 cm (3-inch) CD singles
For 12 cm (5-inch) Compact Discs
Sino a 16 numeri di brano sul CD
Numero totale di brani sul CD
Tempo di riproduzione totale del CD
Funzionamento di base
1. Portare l'interruttore POWER su ON.
2. Premere il tasto OPEN/CLOSE (ø).
Il piatto del CD fuoriesce. Appoggiare gentilmente il CD sul piatto col lato etichettato rivolto in alto. Il CD va inser­ito nelle guide al centro del piatto.
Per CD singoli da 8 cm
3. Premere nuovamente il tasto OPEN/CLOSE (∫).
Il piatto del CD si chiude. Alcuni secondi più tardi, le informazioni seguenti vengono visualizzate ed il let­tore si porta nel modo di attesa.
Per CD da 12 cm
Riproduzione ad accesso diretto:
Agire sul tasto numerico corrispondente al brano desiderato, e premere poi il tasto di riproduzione PLAY (Á). Il lettore inizia la riproduzione direttamente dal brano speci­ficato.
Esempio 1:
Per iniziare la riproduzione dal brano numero 5: Premere
.
Esempio 2:
Per iniziare la riproduzione dal brano numero 21: Premere
.
Anche se il piatto del CD è
aperto...
Quando il tasto Á viene premuto:
Il piatto del CD si chiude e la riproduzione inizia dal primo brano.
Per interrompere la ripro-
duzione
Per interrompere la riproduzione:
Premere il tasto STOP (). Il lettore entra nel modo di arresto.
Per estrarre il CD:
Premere il tasto OPEN/CLOSE () la ripro­duzione si interrompe ed il piatto del CD fuoriesce e tutte le funzioni vengono inizial­izzate.
Riproduzione alternata
Questa funzione può venire usata sia ad unità ferma che durante la riproduzione normale.
1. Premere il tasto SHUFFLE.
L'indicatore SHUFFLE si illumina sul dis­play.
2. Agire sul tasto di riproduzione PLAY (Á). Mentre il lettore provvede alla riproduzione in ordine casuale, sul quadrante sotto la voce TRACK com­pare, in rotazione, l’indicazione “ ”.
3. I brani vengono scelti e riprodotti in ordine casuale.
Note:
Per scegliere un brano a caso, premere il tasto / a funzione di riproduzione alternata. Per riprodurre dall'inizio il brano al momento in riproduzione, pre­mere il tasto ..
Un brano riprodotto in questo modo non può venire riprodotto nuovamente.
Per abbandonare la funzione di ripro­duzione alternata mentre è in corso, premere di nuovo il tasto SHUFFLE. I brani vengono riprodotti nel loro ordine solito a partire da quello in corso.
4. Premere il tasto PLAY (Á).
La riproduzione del CD inizia dal primo brano e l'indicatore Á(riproduzione) si illumina.
Durante la riproduzione, il numero del brano al momento riprodotto lampeggia sulla tavola musicale.
Dopo che ciascun brano è stato riprodotto, il numero di brano corrispon­dente scompare dalla tavola musicale.
Per interrompere temporaneamente la riproduzione (modo di pausa):
Premere il tasto ƒ. La riproduzione si inter­rompe sulla posizione in cui il pickup si trova in quel momento. L'indicatore ƒ rimane illuminato continuamente. Per riprendere la riproduzione dalla stessa posizione premere il tasto Á o ƒ.
PRECAUZIONI:
Non forzare il piatto con le mani durante le operazioni di apertura e chiusura.
Non lasciare il piatto del CD aperto quando il lettore non viene utilizzato per prevenire l'ingresso di polvere e sporco all'interno del meccanismo.
ITALIANO
Riproduzione del solo inizio dei brani
La funzione di riproduzione del solo inizio dei brani permette appunto la riproduzione dei soli primi 10 secondi di ciascun brano.
1. Premere il tasto INTRO CHECK.
2. Premere il tasto PLAY (Á).
Vengono visualizzate le indicazioni INTRO e Á.
3. Premere il tasto INTRO CHECK una sec­onda volta per far terminare la fun­zione.
Questa funzione può venire usata anche insieme a quellle di riproduzione alter­nata e ripetuta. Essa non cessa sino a che non viene premuto il tasto STOP (ª).
– 31 –
– 32 –
Aggiunte alla sequenza già pro-
grammata
Premere prima il tasto di arresto STOP (ª) e agire poi sul tasto di verifica CHECK sino a quando sul quadrante, sotto la voce TRACK, compare l'indicazione “--”. Ripetere poi le operazioni a partire dal punto 2.
Per cancellare un programma...
1. Durante la riproduzione programmata, premere il tasto STOP (ª) una volta per portare il lettore nel modo di attesa.
2. Per cancellare il programma dalla memoria agire sul tasto di cancel­lazione CLEAR.
Premere una volta il tasto OPEN/CLOSE (ø) ed il programma viene cancellato.
Il programma può venire cancellato anche spegnendo il lettore CD.
Per la ripetizione di un intero
CD (modo di ripetizione di tutti i brani)
1. Premere due volte il tasto 1/ALL.
Gli indicatori REPEAT e ALL si illumi­nano
2. Premere il tasto PLAY (Á).
La riproduzione inizia e, quando la fine del CD viene raggiunta, il lettore ritorna all'inizio del primo brano e la riprodu­zione continua ripetutamente.
Per riprodurre una parte desig-
nata (modo di ripetizione A-B)
La funzione di riproduzione programma­ta permette di programmare fino a 20 brani per la riproduzione nell'ordine desiderato.
Se si impostano più di 16 brani, il resto non appare sulla tavola musicale.
Programmazione dei brani de-
siderati
Riproduzione programmata
1. Premere il tasto STOP (ª).
2. Premere il tasto PROGRAM.
Il lettore entra in modalità di program­mazione. L'indicatore PROGRAM si illumina sul display.
3. Agendo opportunamente sui tasti ./¯ MUSIC SKIP o direttamente per mezzo dei tasti numerici, inserire il primo brano (numero 5) della serie che si vuole programmare. La relativa indi­cazione del quadrante lampeggia.
4. Premere ancora il tasto PROGRAM.
Il brano No.5 risulta così inserito come No.1 del programma.
5. Agire poi alternativamente sui tasti Â/¯ MUSIC SKIP (o sui tasti numerici) e sul tasto di program­mazione PROGRAM per programmare gli altri brani, nell'ordine indicato nel­l'esempio.
d
Funzione di ripetizione
La programmazione di brani è possibile solo quando il lettore si trova nel modo di arresto.
I contenuti programmati vengono man­tenuti in memoria anche dopo che la riproduzione programmata è terminata oppure quando la riproduzione pro­grammata viene interrotta premendo il tasto di arresto (ª).
Quando il tasto CLEAR viene premuto nel modo di arresto, i contenuti progra­mmati vengono cancellati comple­tamente.
La funzione di ripetizione permette la ripro­duzione ripetuta di un qualsiasi singolo brano, dell'intero CD oppure di una qualsi­asi parte desiderata del CD delimitata da due punti (avvio e fine).
Per la ripetizione di un brano
(modo di ripetizione di un brano singolo)
1. Premere il tasto 1/ALL.
Gli indicatori REPEAT e 1 si illuminato.
2. Premere il tasto(i) numerico corrispon­dente al brano desiderato.
Il brano selezionato viene riprodotto e quindi, quando la fine del brano viene raggiunta, il letttore ritorna all'inizio del brano e la riproduzione reinizia. In questo modo il brano selezionato viene riprodotto ripetutamente.
1. Per avviare la riproduzione agire sul tasto PLAY (Á).
2 Designare il punto di avvio della ripro-
duzione (punto A) premendo il tasto A­B.
Gli indicatori REPEAT ed A si illumi­nano.
Premere
3 Quando viene raggiunto il punto in cui
si desidera che la riproduzione termini, premere nuovamente il tasto A-B per designare il punto B.
La lettera B si illumina, ad indicare che la funzione di ripetizione A-B è stata attivata.
Il lettore ritorna automaticamente al punto A e reinizia la riproduzione. Quando la riproduzione raggiunge il punto B, il lettore ritorna al punto A e reinizia la riproduzione, ripetutamente.
La funzione di riproduzione del solo inizio dei brani funziona anche insieme a quella di riproduzione programmata.
Premere nuovamente
Illuminati
6. Premere il tasto PLAY.
La riproduzione inizia dal primo brano programmato.
Esempio:
Per programmare i brani nell'ordine 5 2 8 nel modo di arresto.
No. di brano sul CD
No. programma
Brani programmati
Tune No. on disc
Program No.
Programme tunes
Light
Press
Again
Riproduzione ripetuta progra-
or
mmata
La funzione di ripetizione può essere attiva­ta anche nel modo di riproduzione program­mata. Per ripetere tutti i brani programmati pre­mere due volte il tasto 1/ALL. (A questo punto controllare che gli indicatori REPEAT ed ALL siano illuminati).
Per saltare al brano precedente Premere il tasto Â.
Il lettore salta al brano precedente ogni volta che il tasto  viene premuto. Se questo tasto viene premuto nel mezzo di un brano, il lettore salta all'inizio del brano stesso. Per saltare al brano precedente è necessario premere il tasto due volte. In questo modo è possibile ritornare fino all'inizio del primo brano del CD.
Display contatore tempo
Il contatore del tempo indica diversi tempi nel modo seguente.
Quando il tasto di 1/ALL viene premuto durante la riproduzione ripetuta pro­grammata, il brano in corso di ripro­duzione viene riprodotto ripetutamente.
Qualsiasi funzione di ripetizione può essere abbandonata premendo nuova­mente il tasto di ripetizione.
Operazione di ricerca musicale
Ricerca musicale utilizzando i
tasti MUSIC SKIP (Â/¯)
L'inizio di un qualsiasi brano può essere localizzato facilmente utilizzando i tasti  e ¯ durante la riproduzione oppure nel modo di pausa. Questa oper­azione viene indicata chiaramente nel indi­catore TRACK.
Questa operazione è possibile anche nel modo di riproduzione programmata però solo i brani programmati vengono rilevati.
Per saltare al brano successivo Premere il tasto ¯.
Il lettore salta al brano successivo ogni volta che il tasto ¯ viene premuto. Il let­tore può arrivare fino all'ultimo brano in questo modo ma, una volta che l'inizio del­l'ultimo brano è stato raggiunto, esso non avanza più anche se il tasto ¯ viene pre­muto.
Ricerca musicale utilizzando i
tasti SEARCH (Ô/)
Durante la riproduzione oppure nel modo di pausa, tenere premuto il tasto per spostare rapidamente in avanti la posi­zione della riproduzione e tenere premuto il tasto Ô per spostarla all'indietro. Durante l'operazione di ricerca manuale, il suono è udibile ma il livello di uscita viene abbassato. Ciò permette di ricercare una qualsiasi parte desiderata controllando il suono. Quando la parte desiderata è stata ra­ggiunta, rilasciare il tasto per rientrare nel modo precedente.
o
1 Tempo di riproduzione totale del CD
Dopo che il piatto portadisco conte­nente un disco si è richiuso, la durata totale del disco stesso ed il numero di brani che contiene vengono visualizzati.
2 Visualizzazione del tempo trascorso
Quando la riproduzione inizia, il tempo trascorso del brano in corso di ripro­duzione viene indicato in minuti e sec­ondi.
3 Visualizzazione del tempo totale rima-
nente (TOTAL REMAIN)
Il tempo totale rimanente viene visua­lizzato quando il tasto TIME viene pre­muto una volte. La visualizzazione del tempo è quella del tempo di ripro­duzione totale rimanente dalla posizione corrente fino alla fine del CD; durante la riproduzione il contatore conta alla rovescia fino a "00:00".
4 Visualizzazione del tempo rimanente
(REMAIN)
Il tempo rimanente viene visualizzato quando il tasto TIME viene premuto due volta. Esso fornisce una comoda infor­mazione sul tempo rimanente del brano in corso di riproduzione.
5 Visualizzazione del tempo rimanente
Viene visualizzato premendo il tasto TIME tre volte. Il tempo visualizzato è quello trascorso di riproduzione.
Se, nella normale modalità di ripro­duzione, viene riprodotto un brano il cui numero d'ordine è superiore a 23 (ma non si tratta dell'ultimo brano), pur pre­mendo il tasto TIME il tempo rimanente sino alla fine del brano non viene visual­izzato sul contatempo, sul quale com­pare invece l'indicazione "--:--".
ITALIANO
– 33 –
– 34 –
Unità di telecomando
L'unità di telecomando in dotazione pe­mette di comandare a distanza l'appa-rec­chio. Quando si utilizza l'unità di telecomando, puntarla verso il sensore sul pannello ante­riore dell'apparecchio.
Anche se l'unità di telecomando viene utilizzata entro il campo efficace, il comando a distanza potrebbe essere impossibile se vi sono degli ostacoli tra il telecomando ed il lettore.
Se l'unità di telecomando viene utili­zzata in prossimità di altri apparecchi che generano raggi infrarossi oppure se altri dispositivi di comando a distanza utilizzanti raggi infrarossi vengono uti­lizzati in prossimità del lettore, esso potrebbe funzionare in modo scorretto. Dal punto di vista opposto anche gli altri apparecchi potrebbero funzionare in modo scorretto.
Installazione batterie I
1. Rimuovere il coperchio del vano bat­terie.
2. Inserire due batterie "AA" (R6, SUM-3).
Accertarsi che le batterie siano inserite con i poli positivo e negativo – nelle posizioni corrette.
3. Chiudere il coperchio fino a sentire uno scatto.
Sostituzione batterie
Se si notasse che la distanza di funzio­namento diminuisce, ciò indica che le bat­terie sono scariche. In tale caso sosti-tuire le batterie con altre di nuove.
Precauzioni riguardanti le batterie
Accertarsi di inserire le batterie con le polarità ≠ e – nella posizione corretta.
Usare batterie dello stesso tipo. Non usare mai tipi diversi di batterie assieme.
Possono essere usate sia batterie ricar­icabili che batterie non ricaricabili. Fare riferimento alle indicazioni sull'etichet­ta.
Quando si prevede di non utilizzare il telecomando per un lungo periodo (più di un mese), rimuovere le batterie per prevenire perdite. Se si verificassero delle perdite, pulire il vano batterie e sostituire le batterie con altre di nuove.
Non riscaldare o disassemblare le bat­terie e non gettarle nel fuoco.
LETTORE CD
Dispositivo di lettura: pickup a
semiconduttori, a 3 fasci laser
Convertitore D/A (da digitale a analogico):
convertitore ad 1 bit
Filtro digitale: a 16 -bit, con
sovracampionamento quadruplo
Filtro analogico: filtro Butterworth del
terzo ordine
Risposta in frequenza: da 20 Hz a 18 kHz,
±3 dB
Distorsione armonica totale: inferiore a
0,09% (ad 1 kHz)
Rapporto segnale/rumore: oltre 96 dB Separazione dei canali: oltre 80 dB (ad a
kHz)
Uscite: analogica: 2,0 Vrms (tipo RCA)
cuffia: 110 mW, 32 ohm
Fluttuazioni e fruscii: inferiori ai limiti
misurabili
GENERALITÀ
Alimentazione:
corrente alternata a 120 V, 60 Hz (modello per gli U.S.A. e il Canada) corrente alternata a 230 V, 50 Hz (modello per la Gran Bretagna e l'Europa) corrente alternata a 240 V, 50 Hz (modello per l'Australia)
Consumo: 12 W (a corrente alternata) Dimensioni: 435 (largh.) x 104 (alt.) x 290
(prof.) mm
Peso netto: 3,5 kg Accessori forniti:
Telecomando (RC-673), cavo con spina tipo RCA, 2 batterie (tipo SUM­3, o "AA", o "R6", non fornite modello per gli U.S.A. e il Canada)
Eventuali miglioramenti possono com­portare cambiamenti di dati tecnici e di caratteristiche senza preavviso.
Le illustrazioni possono differire legger­mente dal modelli prodotti.
Funzionamento col telecomando Dati tecnici
Diagnostica
La diagnostica di base di un lettore CD è simile alla diagnostica di un qualsiasi altro apparecchio elettrico o elettronico. Controllare sempre le cause più ovvie per prime. Per alcune idee su cosa controllare leggere quanto segue:
Problema Causa probabile Rimedio
L'apparecchio non si accende anche pre­mendo il tasto POWER.
Nessuna riproduzione anche dopo aver inserito il CD.
Nessuna uscita audio. Il collegamento con il sistema stereo non è
Si può ascoltare solamente un unico brano. Il tasto 1/ALL è attivato. Premere il tasto stesso per disattivarlo.
Nessun ascolto programmato. Il tasto PROGRAM non è stato premuto. Premere il tasto per ottenere la visuali-
Errori di allineamento (il suono salta).
Si verificano fruscii. La spina del cavo di collegamento non è
Rumori nel sintonizzatore. L'apparecchio è troppo vicino al sintoni-
Non si riesce ad utilizzare l'unità per il comando a distanza.
Cavo di alimentazione non ben inserito nella presa.
CD inserito con l'etichetta rivolta verso il basso.
CD sporco. Pulire la superficie del CD.
stato effettuato in modo corretto.
L'apparecchio è soggetto a vibrazioni o a scosse.
CD sporco. Pulire la superficie del CD.
ben fissata.
zzatore.
L'interruttore POWER del lettore è nella posizione OFF.
Inserire saldamente il cavo.
Inserire il CD con l'etichetta rivolta verso l'alto.
Verificare i collegamenti.
zzazione dell'indicazione “PROGRAM”.
Cambiare le posizione in cui è stato instal­lato l'apparecchio.
Fissare bene la spina del cavo di colle­gamento.
Frapporre una distanza ragionevole fra i due apparecchi, spegnere il lettore.
Porre l'interruttore nella posizione ON.
L'unità per il comando a distanza è senza batterie.
Cautela:
Dato che l'apparecchio incorpora un microcomputer, esso potrebbe non funzionare correttamente a causa di disturbi esterni, ecc. Se ciò accadesse, portare l'interruttore power su OFF e quindi riportarlo su ON per riattivare il funzionamento.
Inserire le batterie.
ITALIANO
– 35 –
– 36 –
Este aparato ha sido específicamente diseñado para la reproducción de compact disc con la marca ˛. No pueden repro- ducirse otros discos.
Coloque siempre el compact disc en la bandeja con la etiqueta hacia arriba. (Los compact disc pueden reproducirse de un solo lado.)
Para sacar el disco de su caja, presione el centro de la caja y retire el disco sujetándolo por los bordes con cuidado.
Modo correcto de sacar el disc
Modo correcto de sujetar el disc
O Debe limpiarse cuidadosamente la
superficie grabada con un paño suave eliminando las huellas digitales y el polvo.
Limpiar radialmente
No utilice productos químicos tales como pulverizadores para limpiar dis­cos, pulverizadores o líquidos antiestáticos, bencina o diluyente para limpiar los compact disc. Tales produc­tos dañarán irreparablemente la super­ficie plástica del disco.
Guarde siempre los discos en sus cajas luego de escucharlos para evitar rayas de consideración que podrían hacer "saltar" el fonocaptor laser.
No deje los discos expuestos a la luz directa del sol o en lugares con alta humedad y temperatura por mucho tiempo. Una prolongada exposición a altas tem­peraturas puede alabear el disco.
No fije papeles ni escriba con un bolígrafo sobre la superficie de la eti­queta.
Previo al empleo
Elija con cuidado el lugar de instalación para su aparato. No lo coloque a la luz solar directa o cerca de fuentes que generen calor. Evite también lugares expuestos a vibraciones y muy polvorientos, calurosos, fríos o húmedos. Manténgalo alejado de fuentes de zumbidos tales como trans­formadores o motores.
No abra el gabinete ya que esto podría producir daños en los circuitos o elec­trochoques. Si entrara algún objeto en el interior del aparato, póngase en con­tacto con su concesionario.
No toque los discos con los dedos sucios. Nunca coloque un disco que tenga la superficie rayada.
Al desenchufar el cordón del tomacorri­ente, tire siempre de la clavija, nunca del cordón.
Para mantener limpio el fonocaptor laser, no lo toque y no olvide cerrar la bandeja portadisco.
No utilice solventes químicos para limpiar el aparato ya que podría dañar el acabado. Use un paño seco y limpio.
Guarde este manual en un lugar seguro para usarlo como referencia en el futuro.
Lea lo siguiente antes de poner en funcionamiento el aparato
Cuidado con la condensación
Cuando se cambia el reproductor (o un compact disc) de un lugar frío a otro cálido o cuando se utiliza luego de un cambio brusco de temperatura, existe el peligro de condensación. El vapor de agua en el aire puede condensarse en el mecanismo o en el fonocaptor laser. Si se forman gotas de agua en estas partes, será imposible lograr una reproducción adecuada debido a que el laser no leerá correctamente la información del disco. Para prevenir esto, si va a utilizar el reproductor en un lugar donde pueda producirse con­densación, déjelo durante 1 ó 2 horas enchufado en un tomacorriente de alterna según la cantidad de conden­sación. De este modo, el reproductor se estabilizará según la temperatura de la zona circundante.
Manipulación de discos
Conexiones
CD-P1120
L
R
Antes de efectuar las conexiones, lea detenidamente el manual de instrucciones del amplificador estereofónico y apague el amplificador y el reproductor.
Atención
Si el reproductor de discos compactos interfiere con el sintonizador, el televisor, etc., deje una distancia razonable entre ellos.
Cordones de señales
Conecte los terminales de salida de línea (LINE OUT) a los terminales CD etc. del amplificador estéreo utilizando cables de clavija monopolar RCA.
Cordón de alimentación
Conecte el cordón en un tomacorriente de corriente alterna que suministre la tension correcta.
Auriculares
Cuando emplee los auriculares, conecte el enchufe de los mismos al jack PHONES.
O Ajuste el nivel de la salida de señales
del jack phones.
Cordón de clavija
monopolar RCA
Tomacorriente de alterna
Amplificador
ESPAÑOL
– 37 –
– 38 –
1 Interruptor de energía (POWER) 2 Visor indicador de funciones múltiples
a Indicadores de reproducción (Á) / ƒ (pausa) b Indicadores REPEAT (1/ALL/A-B) c Indicador SHUFFLE d Indicador INTRO e Indicador PROGRAM f Indicación de calendario musical g Indicador REMAIN h Indicador TRACK (pista) i Contador de tiempo
3 Bandeja portadisco 4 Receptor de señales infrarrojas del control remoto
(REMOTE SENSOR)
5 Tecla OPEN/CLOSE (ø) 6 Teclas MUSIC SKIP (Â/¯) 7 Tecla de reproducción (Á) 8 Tecla de pausa (PAUSE π) 9 Tecla de parada (STOP ª) 0 Teclas de búsqueda (Ô/) q Tecla TIME w Tecla PROGRAM e Teclas REPEAT (1/ALL, A-B) r Tecla SHUFFLE t Control de nivel de auriculares/Jack para
auriculares (PHONES)
y Teclas numéricas (1~9, 0) u Tecla CLEAR i Tecla INTRO CHECK
Nombre de controles
3
y
q e
0 9
8
u w
r i
6 7
Operaciones
For 8 cm (3-inch) CD singles
For 12 cm (5-inch) Compact Discs
Número total de canciones del disco
Número de canciones en el disco hasta 16
Tiempo total de reproducción del disco
Operación básica
1. Encienda el aparato con el interruptor POWER.
2. Presione la tecla OPEN/CLOSE(ø); saldrá la bandeja portadisco.
La bandeja portadisco se deslizará hacia afuera. Coloque el disco gentil­mente en la bandeja con la etiqueta hacia arriba. El disco debe ser colocado dentro de las guías para el mismo en el centro de la bandeja.
Para compact disc simple de 8 cm (3 pulgadas)
3. Presione nuevamente la tecla OPEN/CLOSE (ø).
La bandeja portadisco se cerrará. Varios segundos más tarde aparece la siguiente información y el reproductor ingresa en el modo de espera.
4. Presione la tecla PLAY (Á).
La reproducción del disco se inicia desde la primera pista y se enciende el indicador Á (reproducción).
Durante la reproducción, el número de la música que está siendo reproducida parpadea en el calendario musical.
Después de la reproducción de cada música, el número desaparece de la indicación del calendario musical.
Para compact disc de 12 cm (5 pulgadas)
Reproducción por acceso directo:
Presione los botones numéricos corre­spondientes a la música deseada y pre­sione el botón PLAY (Á). El reproductor comienza la reproducción desde la música especificada.
Ejemplo 1:
Para reproducir a partir de la 5°canción Presione
.
Ejemplo 2:
Para reproducir a partir de la 21° canción Presione
.
Aunque la bandeja portadisco
esté abierta...
Cuando se presiona la tecla Á:
Se cierra la bandeja portadisco y se inicia la reproducción desde la primera pista.
Para detener la reproducción
Para detener la reproducción:
Presione la tecla STOP (). El reproductor se establece en el modo de parada.
Para sacar el disco:
Presione la tecla OPEN/CLOSE ();se detiene la reproducción y sale la bandeja portadisco, y se reponen todas las fun­ciones a sus ajustes iniciales.
Para suspender provisoriamente la repro­ducción (modo de pausa):
Presione la tecla ƒ. Se detiene la repro­ducción en la posición actual del fonocap­tor. Se enciende el indicador ƒ. Para reanudar la reproducción desde la misma posición, presione la tecla Á o ƒ.
ATENCION:
No fuerce la bandeja con la mano durante su apertura y cierre.
No deje la bandeja abierta mientras no utilice el reproductor a fin de pre­venir la entrada de suciedad y polvo en el mecanismo.
Reproducción aleatoria
Esta función opera tanto durante la parada como durante la reproducción normal.
1. Presione la tecla SHUFFLE .
El indicador SHUFFLE se enciende en la indicación.
2. Presione el botón PLAY (Á). La indicación en la indicación TRACK circula mientras el reproductor está reorganizando las músicas.
3. Las pistas son seleccionadas y repro­ducidas aleatoriamente.
Notes:
Presione la tecla / con la función de reproducción aleatoria activada para seleccionar una música aleatoria­mente. Presione la tecla . para reproducir la música actual desde el principio.
La música no puede ser reproducida otra ves después que haya sido repro­ducida en este modo.
Para desactivar la función SHUFFLE mientras está cativada, presione otra vez la tecla SHUFFLE. Las músicas serán reproducidas en el orden normal designado, comenzando desde la música que está siendo reproducida.
Función de comprobación de introducción
La función de comprobación de introduc­ción permite que sólo el comienzo cada pista sea reproducida durante 10 segun­dos.
1. Presione la tecla INTRO CHECK.
2. Presione la tecla PLAY (Á).
Aparecerán los indicadores INTRO y
Á.
ESPAÑOL
3. Presione otra vez la tecla INTRO CHECK para cancelar la función de comprobación de introducción.
La función de comprobación de intro­ducción también funciona conjunta­mente con las funciones de SHUFFLE y REPEAT ALL. Esta función no se cance­lará hasta que se presione la tecla STOP (ª).
– 39 –
– 40 –
Agregado a la secuencia pro-
gramada
Presione el botón STOP (ª) y presione el botón CHECK hasta que parezca indicado “--” en la indicación TRACK. Repita desde el paso 2.
Borrado de la memoria de pro-
grama
1. Durante la reproducción programada del disco presione una vez la tecla STOP (ª) para devolver al reproductor de CD al modo de espera.
2. Presione el botón CLEAR para borrar la memoria del programa.
Presione una vez la tecla OPEN/CLOSE (ø) para borrar la memoria del progra­ma.
La memoria del programa también será borrada si se desconecta la ali-
Para repetir un disco completo
(Modo de repetición completa)
1. Presione dos veces la tecla 1/ALL.
Se encenderán los indicadores REPEAT y ALL.
2. Presione la tecla PLAY (Á).
Se iniciará la reproducción y al finalizar el disco, el reproductor retornará al comienzo de la primera canción y así la reproducción continuará repetida­mente.
Para repetir una sección desig-
nada (Modo de repetición de A-B)
Esta función le permite programar la reproducción de hasta 20 canciones (pistas) en el orden que desee.
Si se ingresan más de 16 músicas, el resto no será mostrado en la indicación de calendario musical.
Programación de las canciones
deseadas
Reproducción programada
1. Presione la tecla STOP (ª).
2. Presione la tecla PROGRAM.
El reproductor ingresa en el modo de programa. Se enciende el indicador PROGRAM en el display.
3. Ingrese el primer programa (pista 5), empleando los botones ./¯ MUSIC SKIP o los botones numéricos. Los indicadores destellan en la pan­talla.
4. Pulse de nuevo el botón de PROGRAM.
La pista número 5 queda programada con el número 1.
5. Presione alternadamente los botones Â/¯ MUSIC SKIP (o los botones numéricos) y el botón PROGRAM para programar las pistas en el orden mostrado en el ejemplo.
d
Función de repetición
La programación de canciones es únicamente posible cuando el repro­ductor se encuentra en el modo de parada.
Los contenidos programados serán retenidos en la memoria aún después de la finalización de la repetición pro­gramada o cuando la misma ha sido detenida presionando la tecla de para­da.
Cuando se presiona la tecla CLEAR en el modo de parada. Se borra completa­mente el contenido programado.
Esta función le permite repetir la reproduc­ción de una sola canción (pista), de todo el disco o de cualquier parte del disco desig­nada por dos puntos (principio y fin).
Para repetir una canción
(Modo de repetición de una sola canción)
1. Presione una vez la tecla 1/ALL.
Se encenderán los indicadores REPEAT y 1.
2. Presione la(s) tecla(s) numérica(s) cor­respondiente(s) a la canción deseada
Se reproducirá la canción seleccion­ada, al terminar la misma el reproductor retornará al comienzo y se iniciará nue­vamente su reproducción. De este modo, la canción deseada se repetirá continuamente.
1. Presione el botón PLAY (Á) para ini­ciar la reproducción.
2 Designe el punto en el cual debe ini-
ciarse la reproducción (punto A) pre­sionando la tecla A-B.
Los indicadores REPEAT y A se encien­den.
Presionar
3 Al llegar a la parte en la cual ha de
finalizar la reproducción repetida, pre­sione nuevamente la tecla A-B para designar el punto B.
El indicador B se enciende mostrando que la función de repetición A-B ha sido activada.
El reproductor regresa automática­mente al punto A y se reinicia la repro­ducción. Cuando llega al punto B, regresa al punto A y comienza nueva­mente la reproducción repetidamente.
La función de comprobación de intro­ducción también funciona conjunta­mente con la función PROGRAM.
Ejempio:
Para programar canciones en el orden de 5 ∑ 2 ∑ 8 en la modalidad de para- da.
6. Presione la tecla PLAY (Á).
Se inicia la reproducción de la primera pista programada.
Presionar nuevamente
Se encienden
N° de canción en el disco
N° de programación
Canciones programadas
Tune No. on disc
Program No.
Programme tunes
Light
Press
Again
Reproducción programada
or
repetida
La función de repetición puede activarse inclusive en el modo de reproducción pro­gramada. Para repetir todas las canciones progra­madas, presione dos veces la tecla 1/ALL. (En este momento, verifique que se encien­dan los indicadores REPEAT y ALL).
Para reproducir constantemente la canción (pista), que está siendo repro­ducida durante la repetición programa­da, presione (ON) la tecla de 1/ALL.
Cualquier función de repetición puede cancelarse presionando nuevamente la tecla REPEAT.
Búsqueda musical
Búsqueda musical utilizando
las teclas MUSIC SKIP (Â/¯)
El comienzo de cualquier canción puede localizarse fácilmente utilizando las teclas  y ¯ durante la reproducción o en el modo de pausa. Esta operación es clara­mente indicada en el indicador TRACK.
Esta operación es posible aún cuando la modalidad de repetición de programa está activada, sin embargo, solo las canciones programadas serán detec­tadas.
Para saltar a la próxima canción Presione la tecla ¯.
El reproductor avanzará a la próxima canción cada vez que se presione la tecla ¯. De este modo, el reproductor puede avanzar hasta la última canción pero una vez que llegue al principio de la última canción, no avanzará aunque se presione la tecla ¯.
Para retroceder a la canción previa Presione la tecla Â.
El reproductor retrocederá una canción cada vez que se presione la tecla Â. Si se presiona esta tecla durante una canción, el reproductor retrocederá al comienzo de la misma. Para que retroceda a la canción anterior, debe presionarse dos veces la tecla. De este modo, el reproductor puede retornar hasta el comienzo de la primera canción del disco.
Búsqueda musical utilizandon
las teclas SEARCH (Ô /)
Durante la reproducción o en el modo de pausa, mantenga presionada la tecla para avanzar rápidamente la posición de reproducción y mantenga presionada la tecla Ô para retroceder rápidamente la posición de reproducción. Durante la búsqueda manual, podrá escucharse el sonido aunque disminuirá el nivel de salida. Esto le permite buscar la parte deseada escuchando el sonido.
Cuando escuche la parte requerida, suelte la tecla para restablecer el modo previo.
o
Indicación del contador de tiempo
Este contador muestra diversas lecturas de tiempos como se explica a continuación.
1 Tiempo total de reproducción del disco
Después de cerrar el portadisco con un disco colocado, se visualizará el tiempo de reproducción total del disco y el número de músicas del mismo.
2 Indicación de tiempo transcurrido
Cuando se inicia la reproducción, se visualiza el tiempo transcurrido de la canción escuchada en minutos y segundos.
3 Indicación del tiempo restante total
(TOTAL REMAIN)
Se visualiza cuando se presiona una vez la tecla TIME. La indicación corre­sponde al tiempo restante total de reproducción desde la posición que se está reproduciendo hasta el final del disco; el contador ejecuta un conteo descendente hasta "00:00" durante la reproducción.
4 Indicación de tiempo restante
(REMAIN)
Se visualiza cuando se presiona dos veces la tecla TIME. Esto facilita la ver­ificación del tiempo restante de la canción reproducida
5 Indicación del tiempo transcurrido
Indicada después de presionar la tecla TIME tres veces. El tiempo indicado es el tiempo de reproducción transcurrido.
En el modo de reproducción normal, si el número de una pista es mayor que 23 (per no es la última), está siendo repro­ducida, el tiempo no será indicado en el contador de tiempo aunque presione el botón TIME. En lugar de ello aparecerá indicado "--:--" en el contador de tiempo.
ESPAÑOL
– 41 –
– 42 –
Control remoto
La unidad de control remoto suministrada le permite controlar el aparato a distancia. Cuando opere con el control remoto, diríjalo hacia el sensor remoto en el panel frontal del aparato.
Aunque se utilice la unidad dentro del margen de funcionamiento efectivo, es imposible el control a distancia si hay obstáculos entre el reproductor y el control remoto.
Si se utiliza la unidad cerca de otros aparatos que generen rayos infrarrojos o si se emplean otros aparatos de con­trol remoto por rayos infrarrojos cerca del reproductor, es posible que éste no funcione correctamente. Del mismo modo, es posible que los otros aparatos tampoco funcionen correctamente.
Instalación de las pilas
1. Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
2. Coloque dos pilas "AA" (R6, SUM-3).
Asegúrese de que las pilas queden ubi­cadas con sus polos positivo y neg­ativo – correctamente posi-cionados.
3. Cierre la tapa hasta que se trabe.
Cambio de pilas
Si nota que ha disminuido la distancia necesaria para un control correcto entre el control remoto y el reproductor, significa que las pilas están gastadas. En este caso, reemplácelas por nuevas.
Precauciones con las pilas
Asegúrese de insertar las pilas con sus polaridades positiva y negativa – correctas.
Utilice el mismo tipo de pilas. Nunca utilice diferentes tipos de pilas juntas.
Pueden utilizarse pilas recargables y no recargables. Refiérase a las precau­ciones en sus rótulos.
Si no va a utilizar el control remoto por mucho tiempo (más de un mes), retire las pilas para evitar pérdidas. Si se pro­duce pérdidas, limpie el líquido en el interior del compartimiento y cambie las pilas por nuevas.
No caliente ni desarme las pilas y nunca arroje pilas gastadas al fuego.
REPRODUCTOR DE CD
Captor: Semiconductor láser de 3 haces Convertidor D/A: DAC de 1 bit Filtro digital: 4 sobremuestreos de 16 bit Filtro analógico: Butterworth de 3er. orden Respuestas de frecuencia:
20 Hz –18 kHz ±3dB
Distorsión armónica total: <0,09% (1kHz) Relación de señal a ruido (S/R): >96 dB Separación de canales: >80 dB (1 kHz) Salida: Analógica; 2 Vrms (RCA)
Auriculares:110 mW / 32 ohmios
Lloro y trémolo:
Por debajo del límite medible
GENERALIDADES
Requisitos de alimentación:
120 V CA, 60 Hz (Modelo para EE.UU/CANADA) 230 V CA, 50 Hz (Modelo para G.B/Europa) 240 V CA, 50 Hz (Modelo para Australia)
Consumo de energía: 12 Watts (CA) Dimensiones (AxAlt.xP): 435 x 104 x290 mm Peso neto: 3,5 kg Accesorios estándar: Mando a distancia
inalámbrico (RC-673), Cable de enchufe de clavija RCA , Pila (SUM-3, "AA", tipo "R6") x 2 (excepto modelo para EE.UU/CANADA)
Posibles mejoras puede originar cam­bios en las especificaciones o carac­terísticas sin aviso.
Las ilustraciones puede diferir ligera­mente de los modelos de producción.
Operación de control remoto Especificaciones
Detección de problemas
La detección básica de problemas de un reproductor de compact disc es similar a la cualquier otro equipo eléctrico o electrónico. Siempre veri­fique primero las causas posibles más obvias. Para darle una idea de ello verifique lo siguiente.
Problema Causa probable Solución
No se enciende al presionar POWER. La clavija de alimentación no está bien
No se reproduce el disco colocado. El disco está colocado al revés. Colóquelo con la etiqueta hacia arriba.
No hay salida de audio. La conexión al sistema estereofónico es
Sólo puede reproducirse una sola canción.
No se reproduce lo programado.
Mal seguimiento (salto del sonido).
Zumbido. La clavija monopolar del cordón no está
Ruido en el sintonizador. El reproductor está muy cerca del sin-
Es imposible el uso de la unidad de control remoto.
enchufada.
El disco está sucio. Limpia la superficie del disco.
incorrecta.
La tecla 1/ALL está activada.
No se ha presionado la tecla PROGRAM. Presiónela para que aparezca “PROGRAM”.
El reproductor recibe vibraciones o sacudi­das.
El disco está sucio. Limpie la superficie del disco.
bien conectada.
tonizador.
El interruptor POWER del reproductor está desactivado (OFF).
No hay pilas en la unidad de control remo­to.
Enchúfela firmemente.
Verifique las conexiones.
Presiónela para desactivarla.
Cambie la posición de instalación del reproductor.
Reconecte firmente la clavija.
Mantenga una distancia razonable entre ellos o apague el reproductor.
Active el interruptor (ON).
Coloque pilas.
Atención:
Puesto que el aparato incorpora una microcomputadora, es posible que no funcione correctamente debido a ruidos externos, etc. Si esto sucediera, apague el aparato, luego vuelva a encenderlo y reinicie las operaciones.
ESPAÑOL
– 43 –
– 44 –
Kies de plaats zorgvuldig voor het installeren van dit toestel. Vermijd plaat­sen in het direkte zonlicht of dichtbij een warmtebron. Vermijd ook plaatsen die blootstaan aan trillingen en overmatig stof, te veel hitte, koude of vocht. Houd het toestel uit de buurt van bronnen met brom zoals transformators en motoren.
Open de behuizing niet daar dit kan resulteren in schade aan de schakelin­gen of een elektrische schok. Neem kontakt op met de dealer mochten er vreemde voorwerpen in het toestel komen.
Vermijd vingerafdrukken op de disk. Plaats nooit een gebarste of bekraste disk.
Bij het uitnemen van de stekker uit het stopkontakt altijd de stekker zelf beet­pakken en nooit aan het snoer trekken.
Raak om de laser-aftastkop niet te verontreinigen deze nooit aan en vergeet niet de diskschuif te sluiten.
Probeer het toestel niet te reinigen met chemische oplosmiddelen daar deze de afwerking kunnen aftasten. Gebruik een schone, droge doek.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats om deze later te kun­nen naslaan.
Dit toestel is speciaal ontworpen voor weergave van kompakt disks met het "˛" teken. Andere disks kunnen niet worden weergegeven.
Plaats de kompakt disk altijd met het label naar boven in de diskschuif. (Slechts een kant van een kompakt disk kan worden weergegeven.)
Druk om een disk uit het doosje te halen op het middengedeelte van het doosje en tie de disk voorzichtig op door hem aan de kanten vast te houden.
Alvorens in gebruik te nemen
Lees dit alvorens het toestel in gebruik te nemen
Pas op met kondensatie
Wanneer de diskspeler (of een kom­pakt disk) van een koude naar een warme plaats verplaatst wordt of gebruikt wordt na een plotselinge verandering in de temperatuur bestaat er gevaar op kondensatie. Waterdamp in de lucht kan nl. gaan kondenseren op het mechanisme of op de aftastkop. Als zich waterdruppeltjes op deze onderdelen vormen, is juiste weergave niet mogelijk omdat de laser de infor­matie op de disk niet goed kan lezen. Om dit te voorkomen is het, wanneer u de diskspeler gaat gebruiken in een omgeving waar kondensatie zou kun­nen optreden, verstandig het toestel met de stekker in het stopkontakt voor 1 à 2 uur (afhankelijk van de hoeveelheid kondensatie) niet te gebruiken. Als dit gebeurd is, zal de diskspeler dezelfde temperatuur gaan aannemen als zijn omgeving.
Hanteren van disks
Juiste wijze om een disk te halen
Vingerafdrukken en stof dienen zorgvuldig van de opgenomen kant van de disk te worden geveegd met een zachte doek.
Afvegen van binnen naar buiten
Gebruik nooit chemicaliën zoals sprays voor grammofoonplaten, antistatische sprays of vloeistof, benzine of verfver­dunner om kompakt disks te reinigen. Dergelijke chemicaliën zullen het oppervlak van de disk onherstelbaar beschadigen.
Disk dienen na gebruik in hun doosjes te worden opgeborgen om ernstige beschadigingen zoals krassen te voorkomen waardoor de aftastkop stukken informatie gaat overslaan.
Stel disks niet voor langere tijd bloot aan zonlicht of een hoge vochtigheid of temperatuur. Lang blootstellen aan hoge tem-pera­turen kan de disk doen kromtrekken.
Plak geen papier en schrijf niet met een ballpen op het oppervlak aan de kant met het label.
Juiste wijze om een disk te houden
Aansluitingen
To AC Outlet
CD-P1120
L
R
Alvorens het maken van de aansluitingen, lees de gebruiksaanwijzing van de stere­oversterker door, en schakel de versterker en de speler beiden uit.
Opmerking:
Mocht de kompakt diskspeler storing veroorzaken bij de tuner of de televisie laat dan een ruime afstand tussen deze toestellen onderling.
Verbindingssnoeren
Sluit de LINE OUT aansluitingen met behulp van RCA tulpstekkersnoeren aan op de CD ingangsaansluitingen, of een daaraan gelijkwaardige aansluiting.
Netsnoer
Steek de stekker van het netsnoer in een stopkontakt dat het juiste voltage levert.
Hoofdtelefoon
Voor gebruik van een hoofdtelefoon dient de plug van de hoofdtelefoon in de PHONES aansluiting te worden gestoken.
O Voor het regelen van de signaalsterkte
van de phones aansluiting.
RCA
penstekkersno-
Stopkontakt
Ver sterker
NEDERLANDS
– 45 –
– 46 –
Bedieningsorganen
1 Spanningsschakelaar (POWER) 2 Multifunktioneel displayvenster
a Á (weergave) / ƒ (pauze) indikators b REPEAT (1/ALL/A-B) indikators c SHUFFLE indikator d INTRO indikator e PROGRAM indikator f Muziekkalenderdisplay g REMAIN tijddisplay h TRACK display i Tijdteller
3 Diskschuif 4 Signaalontvanger voor de afstandsbediening
(REMOTE SENSOR)
5 OPEN/CLOSE () toets 6 MUSIC SKIP (Â/¯) toetsen 7 Weergave (Á) toets 8 Pauze (ƒ) toets 9 STOP () toets 0 SEARCH (Ô/) toetsen q Tijdtoets (TIME) w PROGRAM toets e REPEAT (1/ALL, A-B) toetsen r SHUFFLE toets t Hoofdtelefoonvolumeregelaar /
Hoofdtelefoonaansluiting (PHONES)
y Numerieke toetsen (1~9, 0) u Enkel-nummer wistoets (CLEAR) i INTRO CHECK toets
3
y
q
e
0 9
8
u w
r i
6 7
Bediening
For 8 cm (3-inch) CD singles
For 12 cm (5-inch) Compact Discs
Basisbediening
1. Zet de POWER schakelaar op ON.
2. Druk op de OPEN/CLOSE (ø) toets.
De diskschuif komt naar buiten. Plaats de disk met het label omhoog wijzend voorzichtig op de schuif. De disk dient binnen de uitsparingen te liggen.
gle" disks
3. Druk nogmaals op de OPEN/CLOSE (ø) toets.
De diskschuif sluit. Enkele sekonden later verschijnt de vol­gende informatie op het display en schakelt de speler in de standby-funk­tie.
Totale aantal fragmenten op de disk
4. Druk op de PLAY (Á) toets.
Weergave start vanaf het begin van het eerste fragment en de Á (weergave) indikator licht op.
Tijdens weergave knippert het nummer van het spelende fragment op de muziekkalender.
Na weergave van het fragment dooft het overeenkomende nummer op de muziekkalender.
Voor 12 cm disksVoor 8 cm "sin-
Maximaal 16 frag­mentnummers op de disk
Totale weer­gavetijd van de disk
Direkt spelen van een bepaald fragment:
Kies het gewenste muziekstuk met de num­mertoetsen en druk dan op de (Á)weer­gavetoets. Dan begint de weergave direkt vanaf het gekozen muziekstuk.
Voorbeeld 1:
Weergave vanaf het 5e fragment. Druk op .
Voorbeeld 2:
Weergave vanaf het 21e fragment. Druk op .
Zelfs als de diskschuif open
is....
Wanneer de Á toets ingedrukt wordt:
De diskschuif wordt gesloten en weergave begint vanaf het eerste fragment.
Stoppen van de weergave
Stoppen van de weergave:
Druk op de STOP (ª) toets. De stopfunktie wordt ingeschakeld.
Uitwerpen van een disk:
Druk op de OPEN/CLOSE (ø) toets; De weergave stopt en de diskschuif komt naar buiten en alle funkties worden op hun oor­spronkelijke instelling teruggesteld.
Tijdelijk onderbreken van de weergave (pauzefunktie):
Druk op de ƒ toets. Weergave stopt bij de huidige positie. De ƒ indikator licht op. Druk op de Á of ƒ toets om de weergave vanaf dezelfde positie te hervatten.
WAARSCHUWINGEN:
Forceer de diskschuif tijdens het openen en sluiten niet met de hand.
Laat de diskschuif niet open wan­neer de kompakt diskspeler niet gebruikt wordt om zo te voorkomen dat vuil en stof het mechanisme bin­nendringen.
Willekeurige weergave
Deze funktie kan zowel tijdens de stopfunk­tie als de normale weergave-funktie wor­den geaktiveerd.
1. Druk op de SHUFFLE toets.
De SHUFFLE indikator licht op het dis­play op.
2. Druk op de (Á) weergavetoets. De aanduiding draait rond in de TRACK display terwijl de CD-speler de num­mers in willekeurige volgorde zet.
3. De fragmenten van de CD worden ver­volgens in een kris-kras gekozen vol­gorde gespeeld.
Opmerkingen:
Druk tijdens de willekeurige weergave­funktie op de ¯ toets om willekeurig een ander fragment in te stellen. Druk op de  toets om het spelende frag­ment weer vanaf het begin weer te geven.
Een fragment kan na weergave niet met deze funktie worden herhaald.
Druk tijdens willekeurige weergave nogmaals op de SHUFFLE toets om de willekeurige weergavefunktie te annuleren. De fragmenten worden vanaf het spelende fragment in hun nor­male volgorde weergegeven.
Intro-aftastfunktie
De intro-aftastfunktie speelt achtereen-vol­gens van ieder fragment de eerste 10 sekonden.
1. Druk op de INTRO CHECK toets.
2. Druk op de PLAY (Á) toets.
De INTRO en Á indikators verschijnen.
NEDERLANDS
3. Druk nogmaals op de INTRO CHECK toets om de intro-aftastfunktie te annuleren.
De intro-aftastfunktie is tevens bruik­baar in kombinatie met de SHUFFLE en REPEAT ALL funkties. Deze funktie stopt niet tenzij de STOP (ª) toets wordt ingedrukt.
De intro-aftastfunktie is tevens bruik­baar in kombinatie met de PROGRAM funktie.
– 47 –
– 48 –
Met de herhalingsfunktie is herhaalde weergave van een enkel fragment (num­mer) of van de gehele disk of van elk gewenst gedeelte tussen twee punten A en B mogelijk.
Herhalen van een enkel frag-
ment (Enkel herhalingsfunktie)
1. Druk eenmal op de 1/ALL toets op.
De REPEAT en 1 indikators lichten op.
2. Druk bij de afstandsbediening de cijfertoets(en) in die overeenkomen met het gewenste fragment.
Het ingestelde fragment wordt weergegeven en wanneer het einde van het fragment bereikt is, keert de aftastkop terug naar het begin van het fragment waarna dit opnieuw weergegeven wordt. Op deze manier wordt het ingestelde fragment her­haaldelijk weergegeven.
3. Druk bij het bereiken van het punt waar het te herhalen gedeelte eindigt nog­maals op de A-B toets om punt B vast te leggen.
De B indikator licht op om aan te geven dat de A-B herhaalfunktie is ingeschakeld.
Middels geprogrammeerde weergave kunnen maximaal 20 fragmenten (num­mers) voor weergave in elke gewenste volgorde worden gepro-grammeerd.
Als er meer dan 16 fragmenten worden ingevoerd, zullen de overige frag­menten niet op de muziekkalenderdis­play worden getoond.
Programmeren van gewenste
fragmenten
Geprogrammeerde weergave
Voorbeeld:
Tijdens de stopfunktie fragmenten 5 2 8 in deze volgorde program­meren.
Herhalingsfunktie
1. Druk op de STOP (ª) toets.
2. Druk op de de PROGRAM toets.
De CD-speler schakelt in de program­meerfunktie. De PROGRAM indikator in de display licht op.
3. Kies het eerste fragment (nummer 5) met de Â/¯ toetsen of de num­mertoetsen. De aanduidingen knip­peren in de display.
6. Druk op de PLAY () toets.
Het eerst geprogrammeerde muziekstuk begint te spelen.
Programmeren is enkel mogelijk wan­neer de stopfunktie van het toestel ingeschakeld is.
De geprogrammeerde inhoud blijft in het geheugen bewaard nadat het programma is weergegeven of het programma wordt gestopt door op de STOP (ª) toets te drukken.
Indien tijdens de stopfunktie op de CLEAR toets wordt gedrukt, zal de gehele inhoud van het programma worden gewist.
Nummers toevoegen aan het
muziekprogramma
Druk op de STOP (ª) toets en dan op de CHECK toets tot er "--" wordt aangegeven in de TRACK display. Herhaal de handelingen vanaf stap 2.
Wissen van een weergavepro-
gramma ...
1. Druk tijdens weergave van het pro­gramma eenmaal op de STOP (ª) toets om de CD-speler in de standby-stand te schakelen.
2. Druk op de CLEAR toets om het pro­grammeergeheugen te wissen.
Druk vervolgens eenmaal op de OPEN/CLOSE (ø) toets om het pro­gramma uit het geheugen te wissen.
Een weergaveprogramma wordt tevens gewist als de CD-speler wordt uit­geschakeld.
Herhalen van de hele disk
(Allen herhalingsfunktie)
1. Druk tweemaal op de 1/ALL toets.
De REPEAT en ALL indikators lichten op.
2. Druk op de PLAY (Á) toets.
De weergave begint en bij het bereiken van het einde van de disk keert de aftastkop terug naar het begin van het eerste fragment waarna de disk opnieuw weergegeven wordt.
Herhalen van een gewenst
gedeelte (A-B herhalingsfunktie)
1. Druk op de (Á) weergavetoets om het
afspelen te starten.
2. Stel het punt in vanwaar af de weer­gave dient te beginnen (punt A) door op de A-B toets te drukken.
De REPEAT en A indikators lichten op.
Indrukken
De aftastkop keert automatisch terug naar punt A en het gedeelte wordt her­haald. Nadat het afspelen tot punt B gevorderd is, keert de aftastkop terug naar punt A waarna de weergave opnieuw begint, enz.
4. Druk nogmaals op de PROGRAM toets.
Dan wordt het 5de muziekstuk vast­gelegd als eerste programma-nummer.
5. Druk nu beurtelings op de Â/¯ toetsen (of de nummertoetsen) en de PROGRAM toets, om de nummers te programmeren in de volgorde getoond in het voorbeeld.
Lichten op
Nogmaals indrukken
Programmanummer
Fragmentnummer op de disk
Geprogrammeerde nummers
Light
Press
Again
Geprogrammeerde herhaalde
or
weergave
De herhalingsfunktie kan zelfs tijdens de geprogrammeerde weergavefunktie ingeschakeld worden. Druk tweemaal op de 1/ALL toets om alle geprogrammeerde nummers te herhalen. (Ga op dit moment na dat de REPEAT en ALL indikators oplichten.)
Indien u tijdens geprogrammeerde her­haalde weergave op de toets 1/ALL drukt, wordt het spelende (huidige) fragment herhaald.
Druk om alle herhalingsfunkties uit te schakelen nogmaals op de REPEAT toets.
Muziekzoekfunktie
Muziekzoeken m.b.v. de
MUSIC SKIP toetsen (Â/¯)
Tijdens weergave of tijdens de pauzefunk­tie kan het begin van elk nummer makkelijk gelokaliseerd worden m.b.v. de  en ¯ toetsen. Deze bedieningswijze wordt duidelijk in de TRACK display aangegeven.
Verspringen is tevens mogelijk tijdens geprogrammeerde weergave. Er wordt in dit geval echter alleen naar de gepro­grammeerde nummers ver-sprongen.
Om naar het volgende nummer over te
gaan
Druk op de ¯toets.
Telkens bij indrukken van de ¯ toets gaat de aftastkop naar het volgende frag­ment. De aftastkop kan op deze manier naar het laatste fragment gestuurd worden, maar als de ¯ daarna ingedrukt wordt, gebeurt er niets.
Teruggaan naar het vorige fragment
Druk op de Âtoets.
Telkens bij indrukken van de  toets gaat de aftastkop een fragment terug. Als de toets in het midden van een fragment ingedrukt wordt, gaat de aftastkop terug naar het begin van het huidige fragment. De toets dient tweemaal ingedrukt te worden om de aftastkop terug te laten gaan naar het vorige fragment. Op deze manier kan de aftastkop terug naar het begin van het eerste fragment op de disk worden gestuurd.
Muziekzoeken m.b.v. de
SEARCH toetsen (Ô/)
Houd de toets tijdens weergave of de pauzefunktie ingedrukt om de aftastkop snel in voorwaartse richting te bewegen en druk op deÔ toets om in achter-waartse richting te gaan. Tijdens handbediend zoeken is geluid hoor­baar maar met een laag volume. Hierdoor kunt u door naar het geluid te luisteren een gewenst gedeelte snel opzoeken. Laat de toets bij het bereiken van het gewenste gedeelte los om zo de eerder ingestelde funktie opnieuw in te stellen.
of
Bandtellerdisplay
De tijdteller toont een aantal tijdaanduidin­gen. Hieronder volgen enkele voorbeelden
1 Totale diskweergavetijd
Nadat de CD-lade is gesloten en een disk is geplaatst, wordt de totale weer­gavetijd van de disk en het totaal aantal fragmenten van de disk op het display getoond.
2 Verstreken tijddisplay
Vanaf het begin van de weergave wordt de verstreken tijd van het huidige frag­ment in minuten en sekonden aangegeven.
3 Totale resterende tijddisplay
(TOTAL REMAIN)
Wordt aangegeven bij éénmaal indrukken van de TIME toets. De tijddis­play geeft de totale resterende weer­gavetijd weer vanaf de huidige weer­gavepositie tot het einde van de disk; de teller telt tijdens het weergeven tot "00:00" af.
4 Resterende tijddisplay (REMAIN)
Wordt aangegeven bij tweemaal indrukken van de TIME toets. Hierdoor kan de resterende tijd van het spelende fragment makkelijk gekontroleerd wor­den.
5 Aanduiding van de verstreken tijd
Deze aanduiding verschijnt nadat de TIME toets driemaal is ingedrukt. De getoond tijd is de verstreken weer­gavetijd.
Als er bij normale weergave een muziekstuk wordt afgespeeld met een nummer boven de 23 (maar niet het laat­ste), zal de resterende speelduur niet in het tijdvenster worden aangegeven, ook al drukt u op de TIME toets. Dan zal het tijdvenster slechts "--:--" aangeven.
NEDERLANDS
– 49 –
– 50 –
Afstandsbediening
Richt de bijgeleverde afstandsbediening tij­dens het bedienen op de signaalontvanger op het voorpaneel van het toestel. De afs­tandsbediening kan binnen het in de afbeelding getoonde bereik worden gebruikt.
Zelfs bij bediening binnen het effektieve bereik kan bediening van de afstands­bediening onmogelijk zijn als er zich een obstakel tussen de diskspeler en de afs­tandsbediening bevindt.
Als afstandsbedieningen bij andere toestellen gebruikt worden die infra­rood stralen gebruiken of als andere afstandsbedieningen met infrarood stralen gebruikt worden bij de diskspel­er kan deze onjuist funktioneren. Omgekeerd kan het ook voorkomen dat een ander toestel verkeerd gaat werken.
Inleggen van de batterijen
1. Verwijder het deksel van het batterij­vak.
2. Plaats twee "AA" (R6, SUM-3) formaat batterijen.
Zorg ervoor dat de batterijen ingelegd zijn met hun positieve ≠ en negatieve – polen in de juiste richting.
3. Sluit het deksel (het klikt vast).
Vervangen van de batterijen
Als de bedieningsafstand tussen de afs­tandsbediening en de diskspeler echter korter wordt, geeft dit aan dat de batterijen uitgeput zijn. Vervang de batterijen in dit geval door nieuwe.
Voorzorgsmaatregelen aangaande batteri­jen
Zorg ervoor dat de batterijen ingelegd zijn met de juiste polariteit ≠ en –.
Gebruik altijd batterijen van hetzelfde type. Probeer nooit verschillende typen batterijen door elkaar te gebruiken.
Zowel oplaadbare als normale batteri­jen kunnen worden gebruikt. Zie de voorzorgsmaatregelen op de respek­tievelijke labels.
Haal de batterijen uit de afstandsbedi­ening om lekken te voorkomen, als de afstandsbediening voor langere tijd (langer dan 1 maand) niet gebruikt wordt. Veeg de vloeistof binnen het bat­terijvak weg en vervang de batterijen door nieuwe als de batterijen toch hebben gelekt.
Verhit geen batterijen en haal ze niet uit elkaar en gooi nooit oude batterijen in het vuur.
CD-SPELER
Afleeskop: 3-stralen, halfgeleider laser D/A omzetter: 1-bit DAC Digitaalfilter: 4-voudige overbemonstering,
16 bits
Analoogfilter: 3de orde Butterworth Frekwentiebereik: 20 Hz – 18 kHz ± 3 dB Totale harmonische vervorming:
< 0,09% (1 kHz)
Signaal/ruisverhouding: > 96 dB Kanaalscheiding: > 80 dB (1 kHz) Uitgangsspanning:
Analoog; 2,0 V RMS (RCA) Hoofdtelefoon; 110 mW / 32 ohm
Snelheidsfluctuaties: Onmeetbaar gering
ALGEMEEN
Spanningsvereisten:
120 V wisselstroom, 60 Hz (model voor de V.S./Canada) 230 V wisselstroom, 50 Hz (model voor Groot-Brittannië/Europa) 240 V wisselstroom, 50 Hz (model voor Australië)
Stroomverbruik: 12 watt (wisselstroom) Afmetingen (b/h/d): 435 x 104 x 290 mm Netto gewicht: 3,5 kg Standaard toebehoren:
Draadloze afstandsbediening (RC-
673), RCA tulpstekker-snoer, batteri­jen (SUM-3, R6, AA-formaat) x 2 (behalve model voor de V.S./Canada)
Verbeteringen kunnen resulteren in veranderingen in de technische gegevens of kenmerken zonder vooraf­gaande kennisgeving.
De afbeeldingen kunnen enigszins afwijken van de produktiemodellen.
Bediening op afstand Technische gegevens
Oplossen van moeilijkheden
n principe is het oplossen van moeilijkheden bij een kompakt diskspeler hetzelfde als bij andere toestellen. Ga altijd eerst de meest waarschijnlijke oorzaken na. Om u een idee te geven waar u naar dient te zoeken, ga het volgende lijstje na:
Probleem Waarschijnlijke oorzaak Oplossing
Geen spanning wanneer de POWER toets ingedrukt wordt.
Geen weergave bij inleggen van een disk. De disk is met het label naar beneden
Geen weergave van geluid. Aansluiting op het stereosysteem is niet
Slechts een enkel nummer kan worden gespeeld.
Geen geprogrammeerde weergave. De PROGRAM toets is niet ingedrukt. Toets indrukken zodat “PROGRAM”
Overspringen van het geluid. De diskspeler staat bloot aan trillingen of
Brom. De penstekkers zijn niet goed ingestoken. Steek de stekker stevig in.
Ruis in de tuner. De diskspeler staat te dicht bij de tuner.
Op afstand bedienen is niet mogelijk. De POWER schakelaar van de diskspeler
De stekker is niet goed ingestoken. Steek de stekker stevig in.
Inleggen met het label naar boven.
ingelegd.
De disk is vuil. Reinig het oppervlak van de disk.
Ga de aansluitingen na.
korrekt.
De 1/ALL toets is ingeschakeld. Toets indrukken om de herhalingsfunktie uit
te schakelen.
aangegeven wordt.
Verander de plaats van de diskspeler.
schokken.
De disk is vuil. Reinig het oppervlak van de disk.
Houd een redelijke afstand tussen de toestellen en schakel de spanning van de diskspeler uit.
Zet de schakelaar aan (ON).
staat uit (OFF).
Geen batterijen in de afstandsbediening. Plaats batterijen.
Opmerking:
Daar het toestel voorzien is van een mikrokomputer, kan deze mogelijk niet juist funktioneren door externe ruis, enz. Schakel in dit geval de span­ning uit (OFF) en daarna weer aan (ON) en start opnieuw.
NEDERLANDS
– 51 –
0398U .MA-0141A
AC POWER CORD CONNECTION
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
CORDE DE CONNEXION CA
ATTENTION:
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRO­DUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
For CANADA
TO THE USER
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against interference in a residential area. This device generates and uses radio frequency energy and if not installed and used in accordance with the instructions, it may cause interference to radio or TV reception. If this unit does cause interference with TV or radio reception you can try to correct the interference by one or more of the following measures:
a) Reorient or relocate the receiving antenna. b) Increase the separation between the equipment and the receiver. c) Plug the equipment into a different outlet so that it is not on the same circuit as the receiver. If necessary, consult the dealer or an experienced radio/TV technician for additional suggestions.
CAUTION:
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by TEAC CORPORATION for compliance could void the user's authority to operate this equipment.
For U.S.A.
TEAC CORPORATION
3-7-3, Nakacho, Musashino-shi, Tokyo 180-8550, Japan Phone: (0422) 52-5082
TEAC AMERICA, INC. 7733 Telegraph Road, Montebello, California 90640 Phone: (213) 726-0303
TEAC CANADA LTD. 5939 Wallace Street, Mississauga, Ontario L4Z 1Z8, Canada Phone: 905-890-8008 Facsimile: 905-890-9888
TEAC MEXICO, S.A. De C.V Privada De Corina, No.18, Colonia Del Carmen Coyoacon, Mexico DF 04100 Phone: 5-658-1943
TEAC UK LIMITED 5 Marlin House, Marlins Meadow, The Croxley Centre, Watford, Herts. WD1 8YA, U.K. Phone: 01923-819699
TEAC DEUTSCHLAND GmbH Bahnstrasse 12, 65205 Wiesbaden-Erbenheim, Germany Phone: 0611-71580
TEAC FRANCE S. A. 17 Rue Alexis-de-Tocqueville, CE 005 92182 Antony Cedex, France Phone: 01.42.37.01.02
TEAC BELGIUM NV/SA P.A. TEAC Nederland BV, Perkinsbaan 11a, 3439 ND Nieuwegein, Netherlands Phone: 0031-30-6048115
TEAC NEDERLAND BV Perkinsbaan 11a, 3439 ND Nieuwegein, Netherlands Phone: 030-6030229
TEAC AUSTRALIA PTY., LTD.
106 Bay Street, Port Melbourne, Victoria 3207, Australia Phone: (03) 9644-2442
A.C.N. 005 408 462
TEAC ITALIANA S.p.A. Via C. Cantù 11, 20092 Cinisello Balsamo, Milano, Italy Phone: 02-66010500
Loading...