Tatramat OVK 80-1 L, OVK 200-1 P User Manual

0 (0)

TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o.

DE

Geschlossener Warmwasser-

 

 

Wandspeicher mit Rohrwärmeübertrager

 

 

Bedienung und Installation

9

CZ

Tlakový nástěnný zásobník teplé vody s

 

 

trubkovým výměníkem tepla

 

 

Obsluha a instalace

25

SK

Tlakový nástenný zásobník teplej vody s

 

 

rúrkovým výmenníkom tepla

 

 

Obsluha a inštalácia

42

PL

Ciśnieniowy, ścienny zasobnik c.w.u., z

 

 

rurkowym wymiennikiem ciepła

 

 

Obsługa i instalacja

59

LT

Uždaras sieninis vandens šildytuvas su

 

 

vamzdeliniu šilumokaičiu

 

 

Naudojimas ir montavimas

76

LV

Noslēgta, pie sienas stiprināma siltā ūdens

 

 

tvertne ar caurulīšu siltummaini

 

 

Apkalpošana un instalēšana

92

EESeinale paigaldatav suletud soojaveeboiler torusoojusvahetiga

 

 

Kasutamine ja paigaldamine

108

 

БГ

Затворен стенен бойлер за топла вода с

 

 

 

тръбен топлообменник

 

 

 

Обслужване и инсталиране

124

 

 

 

 

 

 

 

 

OVK 80 L OVK 80 P OVK 120 L OVK 120 P OVK 150 L OVK 150 P OVK 200 L OVK 200 P LOVK 80 LOVK 120 LOVK 150 LOVK 200

A

1

2

B

1

2

C

1

 

2

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D0000037145

D0000037876

D0000037129

D

E-NO.: 000000

F-NO.: 0000-000000

D0000037149

E

D0000037875

F

D0000037143

Tatramat OVK 80-1 L, OVK 200-1 P User Manual

G

D0000037877

H

D0000037878

I

1

2

 

D0000037142

J

268

 

 

100

c06

c01

510

c10

 

d33

 

 

a10

555

d34

 

 

282

520

i13

 

b02

D0000037882

b03

25

c10

d33

d34

c06 c01

D0000037883

K

 

268

 

100

c06

c01

510

 

c10

 

d33

a10

555

d34

 

282

 

c10

d33

d34

c06 c01

520

i13

 

b02

D0000037884

b03

25

D0000037885

L

 

 

 

 

 

 

a20

 

 

 

d33

273

d34

 

c10

105

 

 

 

 

c06

100

 

 

 

 

 

 

510

c01

 

 

 

 

 

 

 

i13

23

283

i13

 

376

b02

b03

 

 

538

d33

d34

c10

 

c06

 

c01

 

M

265

300

350

360

415

450

D0000037869

D0000037870

80_02_07_0006

N

1

 

2

 

3

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

L

N

8 7 6

D0000037038

INHALT

DE

BESONDERE HINWEISE

 

BEDIENUNG

 

1

ALLGEMEINE HINWEISE

11

1.1

Sicherheitshinweise

11

1.2

Andere Markierungen in dieser Dokumentation

11

1.3

Maßeinheiten

11

2

SICHERHEIT

12

2.1

Bestimmungsgemäße Verwendung

12

2.2

Allgemeine Sicherheitshinweise

12

2.3

CE-Kennzeichnung

12

2.4

Prüfzeichen

12

3

GERÄTEBESCHREIBUNG

13

4

EINSTELLUNGEN

13

4.1

Urlaub und Abwesenheit

13

5

REINIGUNG, PFLEGE UND WARTUNG

14

6

PROBLEMBEHEBUNG

14

INSTALLATION

 

7

SICHERHEIT

15

7.1

Allgemeine Sicherheitshinweise

15

7.2

Vorschriften, Normen und Bestimmungen

15

8

GERÄTEBESCHREIBUNG

15

8.1

Lieferumfang

15

9

VORBEREITUNGEN

15

9.1

Montageort

15

9.2

Wandaufhängung montieren

15

10

MONTAGE

16

10.1

Wasseranschluss

16

10.2

Elektrischer Anschluss

17

10.3

Wärmeübertrager

17

10.4

Temperaturindikator installieren

17

11

INBETRIEBNAHME

18

11.1

Erstinbetriebnahme

18

11.2

Wiederinbetriebnahme

18

12

AUSSERBETRIEBNAHME1

18

13

STÖRUNGSBEHEBUNG

19

14

WARTUNG

19

14.1

Sicherheitsventil prüfen

19

14.2

Gerät entleeren

19

14.3

Schutzanode kontrollieren / austauschen

19

14.4

Entkalken

20

14.5

Korrosionsschutzwiderstand

20

14.6

Elektrische Anschlussleitung austauschen

20

14.7

Regler-Begrenzer-Kombination austauschen

20

15 TECHNISCHE DATEN 20

15.1 Maße und Anschlüsse 20

15.2 Elektroschaltplan 21

15.3 Störfallbedingungen 21

15.4 Datentabelle 22

GARANTIE

UMWELT UND RECYCLING

9 

BESONDERE HINWEISE DE

-- Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.

-- Der Anschluss an das Stromnetz ist nur als fester Anschluss erlaubt. Das Gerät muss über eine Trennstrecke von mindestens

3 mm allpolig vom Netzanschluss getrennt werden können.

-- Die elektrische Anschlussleitung darf bei Beschädigung oder Austausch nur durch einen vom Hersteller berechtigten Fachhandwerker mit dem originalen Ersatzteil ersetzt werden.

-- Befestigen Sie das Gerät wie in Kapitel „Installation / Vorbereitungen“ beschrieben.

-- Beachten Sie den minimalen und maximalen Einlasswasserdruck

(siehe Kapitel „Technische Daten / Datentabelle).

-- Das Gerät steht unter Druck. Während der Aufheizung tropft das Ausdehnungswasser aus dem Sicherheitsventil.

-- Betätigen Sie regelmäßig das Sicherheitsventil, um einem Festsitzen z. B. durch Kalkablagerungen vorzubeugen.

-- Entleeren Sie das Gerät wie in Kapitel „Installation / Wartung /

Gerät entleeren“ beschrieben.

-- Installieren Sie ein baumustergeprüftes Sicherheitsventil in der

Kaltwasserzulaufleitung. Beachten Sie dabei, dass Sie in Abhängigkeit von dem Ruhedruck evtl. zusätzlich ein Druckminderventil benötigen.

-- Dimensionieren Sie die Abflussleitung so, dass bei voll geöffnetem Sicherheitsventil das Wasser ungehindert ablaufen kann.

-- Montieren Sie die Abblaseleitung des Sicherheitsventils mit einer stetigen Abwärtsneigung in einem frostfreien Raum.

-- Die Abblaseöffnung des Sicherheitsventils muss zur Atmosphäre geöffnet bleiben.

10 

BEDIENUNG

DE

 

 

1ALLGEMEINE HINWEISE

Die Kapitel „Bedienung“ und „Besondere Hinweise“ richten sich an den Gerätebenutzer und den Fachhandwerker.

Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhandwerker.

Hinweis

Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie die Anleitung gegebenenfalls an einen nachfolgenden Benutzer weiter.

1.1Sicherheitshinweise

1.1.1Aufbau von Sicherheitshinweisen SIGNALWORT Art der Gefahr

!Hier stehen mögliche Folgen bei Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises. »» Hier stehen Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr.

1.1.2Symbole, Art der Gefahr

Symbol Art der Gefahr

Verletzung

!

Stromschlag

Verbrennung

(Verbrennung, Verbrühung)

1.1.3Signalworte

SIGNALWORT

Bedeutung

GEFAHR

Hinweise, deren Nichtbeachtung

 

schwere Verletzungen oder Tod zur

 

Folge haben.

WARNUNG

Hinweise, deren Nichtbeachtung

 

schwere Verletzungen oder Tod zur

 

Folge haben kann.

VORSICHT

Hinweise, deren Nichtbeachtung zu

 

mittelschweren oder leichten Verlet-

 

zungen führen kann.

1.2Andere Markierungen in dieser Dokumentation

Hinweis

Allgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet. »» Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch.

Symbol

Sachschaden

!(Geräte-, Folge-, Umweltschaden) Geräteentsorgung

»»Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.

A

Diese Markierung ist einen Verweis zur Abbildung A.

1.3Maßeinheiten

Hinweis

Wenn nicht anders angegeben, sind alle Maße in Millimeter.

11 

BEDIENUNG

DE

 

 

2SICHERHEIT

2.1Bestimmungsgemäße Verwendung

Das Gerät dient zur Erwärmung von Trinkwasser und kann eine oder mehrere Entnahmestellen versorgen.

Das Gerät ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld vorgesehen. Es kann von nicht eingewiesenen Personen sicher bedient werden. In nicht häuslicher Umgebung, z. B. im Kleingewerbe, kann das Gerät ebenfalls verwendet werden, sofern die Benutzung in gleicher Weise erfolgt.

Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Als nicht bestimmungsgemäß gilt auch der Einsatz des Gerätes zur Erwärmung anderer Flüssigkeiten als Wasser oder auch mit Chemikalien versetzten Wassers wie z. B. Sole.

Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch das Beachten dieser Anleitung sowie der Anleitungen für eingesetztes Zubehör.

2.2Allgemeine Sicherheitshinweise

WARNUNG Verbrennung

Die Armatur und das Sicherheitsventil können während des Betriebs eine Temperatur von über 60 °C annehmen.

Bei Auslauftemperaturen größer 43 °C besteht Verbrühungsgefahr.

WARNUNG Verletzung

!Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.

Sachschaden

!Die Wasserleitungen und das Sicherheitsventil sind vom Nutzer vor Frost zu schützen.

Hinweis

Das Gerät steht unter Druck. Während der Aufheizung tropft das Ausdehnungswasser aus dem Sicherheitsventil.

»»Tropft nach Beendigung der Aufheizung Wasser, informieren Sie Ihren Fachhandwerker.

2.3CE-Kennzeichnung

Die CE-Kennzeichnung belegt, dass das Gerät alle grundlegenden Anforderungen erfüllt: -- Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit

-- Niederspannungsrichtlinie

2.4Prüfzeichen

Siehe Typenschild am Gerät.

12 

BEDIENUNG

DE

 

 

3 GERÄTEBESCHREIBUNG

Das geschlossene (druckfeste) Gerät erwärmt elektrisch oder über einen Rohrwärmeübertrager Trinkwasser.

Die Temperatur für die elektrische Erwärmung können Sie mit dem Temperatur-Einstellknopf bestimmen. In Abhängigkeit von der Stromversorgung erfolgt eine automatische Aufheizung bis zur gewünschten Temperatur. Sie können die aktuelle Warmwassertemperatur am Temperaturindikator ablesen.

Der Stahl-Innenbehälter ist mit Spezial-Direktemail „Co Pro“ und mit einer Schutzanode ausgerüstet. Die Anode ist ein Schutz des Innenbehälters vor Korrosion.

Frostschutz

Das Gerät ist auch bei der Temperatureinstellung „*“ vor Frost geschützt, falls die Stromversorgung gewährleistet ist. Das Gerät schaltet rechtzeitig ein und heizt das Wasser auf. Die Wasserleitungen und das Sicherheitsventil werden durch das Gerät nicht vor Frost geschützt.

4EINSTELLUNGEN

Sie können die Temperatur für die elektrische Erwärmung stufenlos einstellen.

Für die Erwärmung des Wassers mit dem Wärmeübertrager stellen Sie die gewünschte Temperatur an der Regelung des Wärmeerzeugers oder an der Pumpe ein.

OVK

A

LOVK

B

1Signallampe für Betriebsanzeige

2Temperatur-Einstellknopf

*Frostschutz

Eempfohlene Energiesparstellung, geringe Kalkbildung, 60 °C

max maximale Temperatureinstellung, 80 °C

Systembedingt können die Temperaturen vom Sollwert abweichen.

Signallampe für Betriebsanzeige

Die Signallampe für Betriebsanzeige leuchtet, während das Wasser aufgeheizt wird.

Temperaturindikator

C

1Zeigerstellung bei ca. 30 °C

2Zeigerstellung bei ca. 50 °C

3Zeigerstellung bei ca. 80 °C

Die aktuelle Temperatur wird in Position des Temperaturindikators im Inneren des Behälters gemessen

(siehe Kapitel „Technische Daten / Maße und Anschlüsse“).

4.1Urlaub und Abwesenheit

»»Stellen Sie bei mehrtägiger Nichtbenutzung den Temperatur-Einstellknopf auf eine Position zwischen der Frostschutzund der Energiesparstellung.

»»Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht nutzen, stellen Sie es aus Energiespargründen auf Frostschutz ein. Wenn keine Frostgefahr besteht, können Sie das Gerät auch vom Stromnetz trennen.

»»Heizen Sie den Behälterinhalt aus hygienischen Gründen vor der ersten Nutzung einmalig auf über

60 °C auf.

13 

BEDIENUNG

DE

 

 

5REINIGUNG, PFLEGE UND WARTUNG

»»Lassen Sie die elektrische Sicherheit am Gerät und die Funktion des Sicherheitsventils regelmäßig von einem Fachhandwerker prüfen.

»»Lassen Sie die Schutzanode erstmalig nach einem Jahr von einem Fachhandwerker kontrollieren.

Der Fachhandwerker entscheidet danach, in welchen Abständen eine erneute Kontrolle durchgeführt werden muss.

»»Verwenden Sie keine scheuernden oder anlösenden Reinigungsmittel. Zur Pflege und Reinigung des Gerätes genügt ein feuchtes Tuch.

Verkalkung

»»Fast jedes Wasser scheidet bei hohen Temperaturen Kalk aus. Dieser setzt sich im Gerät ab und beeinflusst die Funktion und Lebensdauer des Gerätes. Die Heizkörper müssen deshalb von Zeit zu Zeit entkalkt werden. Der Fachhandwerker, der die örtliche Wasserqualität kennt, wird Ihnen den Zeitpunkt für die nächste Wartung nennen.

»»Kontrollieren Sie regelmäßig die Armaturen. Kalk an den Armaturausläufen können Sie mit handelsüblichen Entkalkungsmitteln entfernen.

»»Betätigen Sie regelmäßig das Sicherheitsventil, um einem Festsitzen z. B. durch Kalkablagerungen vorzubeugen.

6

PROBLEMBEHEBUNG

 

 

 

 

Problem

Ursache

Behebung

Das Wasser wird nicht warm und die

Es liegt keine Spannung an.

Prüfen Sie die Sicherungen in der

Signallampe leuchtet nicht.

 

Hausinstallation.

Das Wasser wird nicht warm genug

Die Temperatur ist zu niedrig einge-

Stellen Sie die Temperatur höher ein.

und die Signallampe leuchtet.

stellt.

 

 

 

Das Gerät heizt zum Beispiel nach

Warten Sie, bis Signallampe für Be-

 

 

großer Warmwasserentnahme nach.

triebsanzeige erlischt.

Die Ausflussmenge ist gering.

Der Strahlregler in der Armatur oder

Reinigen und / oder entkalken Sie den

 

 

der Duschkopf ist verkalkt oder ver-

Strahlregler oder den Duschkopf.

 

 

schmutzt.

 

Können Sie die Ursache nicht beheben, rufen Sie den Fachhandwerker. Zur besseren und schnelleren Hilfe teilen Sie ihm die Nummern vom Typenschild mit (000000 und 0000-000000):

D

14 

INSTALLATION

DE

 

 

7 SICHERHEIT

Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt werden.

7.1Allgemeine Sicherheitshinweise

Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit nur, wenn das für das Gerät bestimmte Original-Zubehör und die originalen Ersatzteile verwendet werden.

7.2Vorschriften, Normen und Bestimmungen

Hinweis

Beachten Sie alle nationalen und regionalen Vorschriften und Bestimmungen.

8GERÄTEBESCHREIBUNG

8.1Lieferumfang

Mit dem Gerät werden geliefert: -- Sicherheitsventil

-- Temperaturindikator

-- Stopfen (1 x G 3/4)

OVK

-- je 2 Schrauben, Scheiben, Dübel

LOVK

-- 2 Wandhalter

-- je 4 Schrauben, Scheiben, Dübel

9VORBEREITUNGEN

9.1Montageort

Das Gerät ist zur festen Wandmontage auf einer geschlossenen Fläche vorgesehen. Achten Sie darauf, dass die Wand ausreichend tragfä­hig­ ist.

Zur Ableitung des Ausdehnungswassers sollte sich ein geeigneter Abfluss in der Nähe des Gerätes befinden.

Montieren Sie das Gerät immer senkrecht, in einem frostfreien Raum und in der Nähe der Entnahmestelle.

OVK

Das Gerät kann nicht in einer Ecke montiert werden, da die Schrauben zur Befestigung an der Wand von der Seite zugänglich sein müssen.

LOVK

Die Anschlüsse "Kaltwasser Zulauf" und "Warmwasser Auslauf" an der linken Seite des Gerätes müssen zugänglich sein.

9.2Wandaufhängung montieren

Hinweis

Achten Sie darauf, dass der Temperatur-Einstellknopf von vorn zugänglich ist.

Die am Gerät befestigte Wandaufhängung ist mit Haken-Langlöchern versehen, die eine Montage auf bereits bestehende Aufhängebolzen von Vorgängergeräten in den meisten Fällen ermöglicht.

»»Übertragen Sie andernfalls die Maße für die Bohrungen auf die Wand (siehe Kapitel „Technische

Daten / Maße und Anschlüsse“).

15 

INSTALLATION

DE

OVK

»»Bohren Sie die Löcher und befestigen Sie die Wandaufhängung mit Schrauben und Dübeln. Wählen Sie das Befestigungsmaterial nach Festigkeit der Wand aus.

»»Hängen Sie das Gerät mit den Wandaufhängungen an die Schrauben oder Bolzen. Beachten Sie dabei das Leergewicht des Geräts (siehe Kapitel „Technische Daten / Datentabelle“) und arbeiten

Sie gegebenenfalls mit zwei Personen.

»»Richten Sie das Gerät waagerecht aus.

LOVK

»»Bohren Sie die Löcher für die Wandhalter und drehen Sie die Schrauben ein.

»»Hängen Sie das Gerät waagerecht auf. Beachten Sie dabei das Leergewicht des Geräts (siehe Kapitel „Technische Daten / Datentabelle“) und arbeiten Sie gegebenenfalls mit zwei Personen.

10 MONTAGE

10.1Wasseranschluss Sachschaden

!Führen Sie alle Wasseranschlussund Installationsarbeiten nach Vorschrift aus.

Das Gerät muss mit Druck-Armaturen betrieben werden.

10.1.1 Zugelassene Werkstoffe

!Beim Einsatz von Kunststoff-Rohrsystemen beachten Sie die Herstellerangaben und das

Kapitel „Technische Daten / Störfallbedingungen“.Sachschaden

Kaltwasserleitung

Als Werkstoffe sind feuerverzinkter Stahl, Edelstahl, Kupfer und Kunststoff zugelassen.

Warmwasserleitung

Als Werkstoffe sind Edelstahl, Kupfer und Kunststoff-Rohrsystemen zugelassen.

10.1.2Sicherheitsventil montieren

Hinweis

Ist der Wasserdruck höher als 0,6 MPa, muss in den „Kaltwasser Zulauf“ ein Druckmin - derventil eingebaut werden.

Der maximal zulässige Druck darf nicht überschritten werden (siehe Kapitel „Technische Daten / Daten - tabelle“).

»»Installieren Sie ein baumustergeprüftes Sicherheitsventil in der Kaltwasserzulaufleitung. Beachten

Sie dabei, dass Sie in Abhängigkeit von dem Ruhedruck eventuell zusätzlich ein Druckminderventil benötigen.

»»Dimensionieren Sie die Abflussleitung so, dass bei voll geöffnetem Sicherheitsventil das Wasser ungehindert ablaufen kann.

»»Montieren Sie die Abblaseleitung des Sicherheitsventils mit einer stetigen Abwärtsneigung in einem frostfreien Raum.

»»Die Abblaseöffnung des Sicherheitsventils muss zur Atmosphäre geöffnet bleiben.

16 

INSTALLATION

DE

10.2Elektrischer Anschluss

WARNUNG Stromschlag

Führen Sie alle elektrischen Anschlussund Installationsarbeiten nach Vorschrift aus. Trennen Sie bei allen Arbeiten das Gerät allpolig vom Netzanschluss.

WARNUNG Stromschlag

Der Anschluss an das Stromnetz ist nur als fester Anschluss erlaubt. Das Gerät muss

über eine Trennstrecke von mindestens 3 mm allpolig vom Netzanschluss getrennt werden können.

WARNUNG Stromschlag

Achten Sie darauf, dass das Gerät an den Schutzleiter angeschlossen ist.

!Beachten Sie das Typenschild. Die angegebene Spannung muss mit der Netzspannung übereinstimmen.Sachschaden

10.3Wärmeübertrager

!Im Wärmeübertragerbetrieb hat das Gerät keinen Sicherheitstemperaturbegrenzer. Die Sicherheitsfunktion muss durch den externen Wärmeerzeuger gewährleistet sein.

»»Begrenzen Sie die maximale Temperatur des externen Wärmeerzeugers auf die maximal zulässige Temperatur des Gerätes.

»»Montieren Sie den Wärmeübertrager Vorund Rücklauf (siehe Kapitel „Technische Daten / Maße und Anschlüsse“).Sachschaden

Elektrische Anschlussleitung

GEFAHR Stromschlag

Die elektrische Anschlussleitung darf bei Beschädigung oder Austausch nur durch einen vom Hersteller berechtigten Fachhandwerker mit dem originalen Ersatzteil ersetzt werden.

Das Gerät wird mit einer flexiblen vorkonfektionierten Anschlussleitung mit Aderendhülsen ohne Stecker ausgeliefert.

»»Reicht die Leitungslänge nicht aus, klemmen Sie die Anschlussleitung im Gerät ab. Verwenden Sie ein geeignetes Installationskabel.

»»Achten Sie bei der Verlegung der neuen elektrischen Anschlussleitung darauf, dass sie wasserdicht durch die vorhandene Kabeldurchführung geführt wird, und schließen Sie sie innerhalb des Gerätes sachgerecht an.

10.4Temperaturindikator installieren

»» Drücken Sie den Temperaturindikator in die Öffnung, bis er einrastet.

17 

INSTALLATION

DE

 

 

11 INBETRIEBNAHME

11.1Erstinbetriebnahme

Hinweis

Füllen Sie das Gerät vor dem elektrischen Anschluss mit Wasser. Wenn Sie ein leeres Gerät einschalten, schaltet der Sicherheitstemperaturbegrenzer das Gerät ab.

»»Spülen Sie die Kaltwasserleitung vor dem Anschluss des Gerätes gründlich durch, damit keine Fremdkörper in den Behälter oder das Sicherheitsventil gelangen.

»»Installieren Sie eine Umlaufpumpe in den Wärmeübertragerkreis.

»»Spülen Sie vor der Installation des Gerätes den Wärmeübertrager mit einem Wasserstrahl, um Fremdkörper zu beseitigen.

E

»»Stecken Sie einen Temperaturfühler der Regelung des Wärmeerzeugers, der an den Wärmeübertrager angeschlossen ist, in die freie Fühlerhülse am Flansch. Öffnen Sie dazu die "Durchführung elektrische Leitungen I" an der Sollbruchstelle. Stecken Sie den Temperaturfühler durch die "Durchführung elektrische Leitungen I" und bis zum Anschlag in die Fühlerhülse.

»»Öffnen Sie das Absperrventil in der Kaltwasserzulaufleitung.

»»Öffnen Sie eine Entnahmestelle so lange, bis das Gerät gefüllt und das Leitungsnetz luftfrei ist.

»»Entlüften Sie den Wärmeübertrager.

»»Stellen Sie die Durchflussmenge ein. Beachten Sie dabei die maximal zulässige Durchflussmenge bei voll geöffneter Armatur (siehe Kapitel „Technische Daten / Datentabelle“).

»»Reduzieren Sie gegebenenfalls die Durchflussmenge an der Drossel des Sicherheitsventils.

»»Drehen Sie den Temperatur-Einstellknopf auf maximale Temperatur.

»»Schalten Sie die Netzspannung ein.

»»Prüfen Sie die Arbeitsweise des Gerätes. Achten Sie dabei auf das Abschalten des Temperaturreglers.

»»Prüfen Sie die Funktion des Sicherheitsventils.

11.1.1Übergabe des Gerätes

»»Erklären Sie dem Benutzer die Funktion des Gerätes und des Sicherheitsventils und machen Sie ihn mit dem Gebrauch vertraut.

»»Weisen Sie den Benutzer auf mögliche Gefahren hin, speziell die Verbrühungsgefahr.

»»Übergeben Sie diese Anleitung.

11.2 Wiederinbetriebnahme

Siehe Kapitel „Erstinbetriebnahme“.

12 AUSSERBETRIEBNAHME

»»Trennen Sie das Gerät mit der Sicherung in der Hausinstallation von der Netzspannung.

»»Entleeren Sie das Gerät. Siehe Kapitel „Wartung / Gerät entleeren“.

18 

INSTALLATION

DE

 

 

13STÖRUNGSBEHEBUNG

Hinweis

Bei Temperaturen unter -15 °C kann der Sicherheitstemperaturbegrenzer auslösen. Diesen

Temperaturen kann das Gerät schon bei der Lagerung oder beim Transport ausgesetzt sein.

Störung

Ursache

Behebung

Das Wasser wird nicht warm und die

Der Sicherheitstemperaturbegrenzer

Beheben Sie die Fehlerursache. Tau-

Signallampe leuchtet nicht.

hat angesprochen, weil der Regler

schen Sie den Regler aus.

 

defekt ist.

 

 

Der Sicherheitstemperaturbegrenzer

Drücken Sie die Rückstelltaste (siehe

 

hat angesprochen, weil die Tempera-

Abbildung).

 

tur -15 °C unterschritten hat.

 

Das Wasser wird nicht warm und die

Der Heizkörper ist defekt.

Tauschen Sie den Heizkörper aus.

Signallampe leuchtet.

 

 

Das Wasser wird nicht warm genug

Der Temperaturregler ist defekt.

Tauschen Sie den Temperaturregler

und die Signallampe leuchtet.

 

aus.

Die Aufheizzeit ist sehr lang und die

Der Heizkörper ist verkalkt.

Entkalken Sie den Heizkörper.

Signallampe leuchtet.

 

 

Das Sicherheitsventil tropft bei ausge-

Der Ventilsitz ist verschmutzt.

Reinigen Sie den Ventilsitz.

schalteter Heizung.

 

 

 

Der Wasserdruck ist zu hoch.

Installieren Sie ein Druckminderventil.

Rückstelltaste Sicherheitstemperaturbegrenzer

F

14 WARTUNG

WARNUNG Stromschlag

Führen Sie alle elektrischen Anschlussund Installationsarbeiten nach Vorschrift aus. Trennen Sie vor allen Arbeiten das Gerät allpolig von der Netzspannung.

Wenn Sie das Gerät entleeren müssen, beachten Sie das Kapitel „Gerät entleeren“.

14.1Sicherheitsventil prüfen

»» Prüfen Sie das Sicherheitsventil regelmäßig.

14.2Gerät entleeren

WARNUNG Verbrennung

Beim Entleeren kann heißes Wasser austreten.

Falls der Speicher für Wartungsarbeiten oder bei Frostgefahr zum Schutz der gesamten Installation entleert werden muss, gehen Sie folgendermaßen vor:

»»Schließen Sie das Absperrventil in der Kaltwasserzulaufleitung.

»»Öffnen Sie die Warmwasserventile aller Entnahmestellen, bis das Gerät entleert ist.

»»Lassen Sie Restwasser am Sicherheitsventil ab.

14.3Schutzanode kontrollieren / austauschen

»»Kontrollieren­ Sie die Schutzanode erstmalig nach einem Jahr und tauschen Sie sie gegebenenfalls aus.

»»Entscheiden Sie danach, in welchen Zeitabständen die weiteren Prüfungen durchgeführt werden.

19 

INSTALLATION

DE

 

 

 

14.4

Entkalken

 

»»

Entnehmen Sie lose Kalkablagerungen aus dem Behälter.

 

»»

Sofern notwendig, entkalken Sie den Innenbehälter mit handelsüblichen Entkalkungsmitteln.

 

»»

Entkalken Sie den Flansch nur nach Demontage und behandeln Sie die Behälteroberfläche und die

 

Schutzanode nicht mit Entkalkungsmitteln.

 

14.5

Korrosionsschutzwiderstand

 

Stellen Sie sicher, dass bei der Wartung der Korrosionsschutzwiderstand (560 Ω) nicht beschädigt oder entfernt wird. Bauen Sie den Korrosionsschutzwiderstand­ nach dem Austausch wieder ordnungsgemäß­ ein.

OVK

G

LOVK

H

14.6Elektrische Anschlussleitung austauschen

GEFAHR Stromschlag

Die elektrische Anschlussleitung darf bei Beschädigung oder Austausch nur durch einen vom Hersteller berechtigten Fachhandwerker mit dem originalen Ersatzteil ersetzt werden.

14.7Regler-Begrenzer-Kombination austauschen

I

OVK

1Regler-Fühler

2Begrenzer-Fühler

LOVK

1Begrenzer-Fühler

2Regler-Fühler

»» Stecken Sie den Regler-Fühler und den Begrenzer-Fühler bis zum Anschlag in die Fühlerhülse.

15 TECHNISCHE DATEN

15.1 Maße und Anschlüsse OVK L

J

 

 

 

 

OVK 80 L

OVK 120 L

OVK 150 L

OVK 200 L

a10

Gerät

Höhe

mm

871

1178

1410

1715

b02

Durchführung elektr. Leitungen I

 

 

 

 

 

 

b03

Durchführung elektr. Leitungen II Verschraubung

 

PG 16

PG 16

PG 16

PG 16

c01

Kaltwasser Zulauf

Außengewinde

 

G 1/2 A

G 1/2 A

G 1/2 A

G 1/2 A

c06

Warmwasser Auslauf

Außengewinde

 

G 1/2 A

G 1/2 A

G 1/2 A

G 1/2 A

c10

Zirkulation

Außengewinde

 

G 3/4 A

G 3/4 A

G 3/4 A

G 3/4 A

 

 

Höhe

mm

660

752

907

1112

d33

Wärmeerzeuger Vorlauf

Außengewinde

 

G 3/4 A

G 3/4 A

G 3/4 A

G 3/4 A

d34

Wärmeerzeuger Rücklauf

Außengewinde

 

G 3/4 A

G 3/4 A

G 3/4 A

G 3/4 A

i13

Wandaufhängung

Höhe

mm

523

825

1064

1364

20 

INSTALLATION

 

 

 

 

 

DE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OVK P

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

K

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OVK 80 P

OVK 120 P

OVK 150 P

OVK 200 P

a10

Gerät

Höhe

mm

871

1178

1410

1715

 

b02

Durchführung elektr. Leitungen I

 

 

 

 

 

 

 

b03

Durchführung elektr. Leitungen II

Verschraubung

 

PG 16

PG 16

PG 16

PG 16

 

c01

Kaltwasser Zulauf

Außengewinde

 

G 1/2 A

G 1/2 A

G 1/2 A

G 1/2 A

 

c06

Warmwasser Auslauf

Außengewinde

 

G 1/2 A

G 1/2 A

G 1/2 A

G 1/2 A

 

c10

Zirkulation

Außengewinde

 

G 3/4 A

G 3/4 A

G 3/4 A

G 3/4 A

 

 

 

 

Höhe

mm

660

752

907

1112

 

d33

Wärmeerzeuger Vorlauf

Außengewinde

 

G 3/4 A

G 3/4 A

G 3/4 A

G 3/4 A

 

d34

Wärmeerzeuger Rücklauf

Außengewinde

 

G 3/4 A

G 3/4 A

G 3/4 A

G 3/4 A

 

i13

Wandaufhängung

Höhe

mm

523

825

1064

1364

 

LOVK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LOVK 80

LOVK 120

LOVK 150

LOVK 200

a20

Gerät

Breite

mm

871

1178

1410

1715

 

b02

Durchführung elektr. Leitungen I

 

 

 

 

 

 

 

b03

Durchführung elektr. Leitungen II

Verschraubung

 

PG 16

PG 16

PG 16

PG 16

 

c01

Kaltwasser Zulauf

Außengewinde

 

G 1/2 A

G 1/2 A

G 1/2 A

G 1/2 A

 

c06

Warmwasser Auslauf

Außengewinde

 

G 1/2 A

G 1/2 A

G 1/2 A

G 1/2 A

 

c10

Zirkulation

Außengewinde

 

G 3/4 A

G 3/4 A

G 3/4 A

G 3/4 A

 

d33

Wärmeerzeuger Vorlauf

Außengewinde

 

G 3/4 A

G 3/4 A

G 3/4 A

G 3/4 A

 

 

 

 

Abstand seitlich

mm

390

479

729

1034

 

d34

Wärmeerzeuger Rücklauf

Außengewinde

 

G 3/4 A

G 3/4 A

G 3/4 A

G 3/4 A

 

i13

Wandaufhängung

Abstand

mm

520

830

1060

1350

 

Wandaufhängung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15.2

Elektroschaltplan

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1Anschlussklemme

2Sicherheitstemperaturbegrenzer

3Temperaturregler

4Signallampe für Betriebsanzeige

5Heizkörper

6elektrischer Widerstand 560 Ohm

7Anode

8Behälter

15.3Störfallbedingungen

Im Störfall können Temperaturen bis 95 °C bei 0,6 MPa auftreten.

21 

INSTALLATION

 

 

 

 

 

 

 

 

DE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15.4

Datentabelle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OVK

OVK

OVK

OVK

OVK

OVK

OVK

OVK

 

 

 

 

80 L

80 P

120 L

120 P

150 L

150 P

200 L

200 P

 

 

 

 

232811

232812

232813

232814

232815

232816

232817

232818

 

Hydraulische Daten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nenninhalt

l

76

76

117

117

148

148

196

196

 

Mischwassermenge 40 °C

l

128

128

209

209

278

278

395

395

 

(15 °C/65 °C)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Druckverlust im Wärmeüber-

MPa

0,004

0,004

0,004

0,004

0,004

0,004

0,004

0,004

 

trager (720l)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Druckverlust im Wärmeüber-

MPa

0,005

0,005

0,005

0,005

0,005

0,005

0,005

0,005

 

trager (900l)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Elektrische Daten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Anschlussleistung ~ 230 V

kW

2

2

2

2

2

2

2

2

 

Nennspannung

V

220-240

220-240

220-240

220-240

220-240

220-240

220-240

220-240

 

Phasen

 

 

1/N/PE

1/N/PE

1/N/PE

1/N/PE

1/N/PE

1/N/PE

1/N/PE

1/N/PE

 

Frequenz

Hz

50/60

50/60

50/60

50/60

50/60

50/60

50/60

50/60

 

Betriebsart Einkreis

 

X

X

X

X

X

X

X

X

 

Aufheizzeit von 15°C auf 65°C

h

2,13

2,13

3,20

3,20

4,00

4,00

3,55

3,55

 

Einsatzgrenzen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Temperatureinstellbereich

°C

5-80

5-80

5-80

5-80

5-80

5-80

5-80

5-80

 

Max. zulässiger Druck

MPa

0,6

0,6

0,6

0,6

0,6

0,6

0,6

0,6

 

Max. zulässiger Druck im

MPa

0,6

0,6

0,6

0,6

0,6

0,6

0,6

0,6

 

Wärmeübertrager

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Prüfdruck

MPa

0,2

0,2

0,2

0,2

0,2

0,2

0,2

0,2

 

Max. zulässige Temperatur

°C

95

95

95

95

95

95

95

95

 

Max. Durchflussmenge

l/min

23,5

23,5

23,5

23,5

23,5

23,5

23,5

23,5

 

Min. Einlasswasserdruck

MPa

0,1

0,1

0,1

0,1

0,1

0,1

0,1

0,1

 

Max. Einlasswasserdruck

MPa

0,6

0,6

0,6

0,6

0,6

0,6

0,6

0,6

 

Energetische Daten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bereitschaftsenergiever-

kWh

0,89

0,89

1,19

1,19

1,42

1,42

1,80

1,80

 

brauch/24 h bei 65 °C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wärmeleistungen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wärmeleistung von Wärme-

kW

9,2

9,2

9,8

9,8

10,3

10,3

10,8

10,8

 

übertrager (720l) (Zulauftem-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

peratur 10°C/ Heizungstem-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

peratur 80°C)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wärmeleistung von Wärme-

kW

10,3

10,3

10,7

10,7

11,1

11,1

11,6

11,6

 

übertrager (900l) (Zulauftem-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

peratur 10°C/ Heizungstem-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

peratur 80°C)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ausführungen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Farbe

 

 

weiß

weiß

weiß

weiß

weiß

weiß

weiß

weiß

 

Schutzart (IP)

 

IP25

IP25

IP25

IP25

IP25

IP25

IP25

IP25

 

Bauart geschlossen

 

X

X

X

X

X

X

X

X

 

Elektroanschlusskabel

 

X

X

X

X

X

X

X

X

 

Elektroanschlusskabel Länge

mm

950

950

950

950

950

950

950

950

 

ca.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dimensionen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Höhe

 

mm

871

871

1178

1178

1410

1410

1715

1715

 

Tiefe

 

mm

520

520

520

520

520

520

520

520

 

Durchmesser

mm

510

510

510

510

510

510

510

510

 

Gewichte

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gewicht leer

kg

39,7

39,7

50,6

50,6

57,7

57,7

69

69

 

Gewicht gefüllt

kg

115,7

115,7

167,6

167,6

205,7

205,7

265

265

 

22 

INSTALLATION

 

 

 

 

DE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LOVK 80

LOVK 120

LOVK 150

LOVK 200

 

 

 

232819

232821

232823

232825

 

Hydraulische Daten

 

 

 

 

 

 

Nenninhalt

l

76

117

148

196

 

Mischwassermenge 40 °C (15 °C/65 °C)

l

137

181

270

313

 

Druckverlust im Wärmeübertrager (720l)

MPa

0,004

0,004

0,004

0,004

 

Druckverlust im Wärmeübertrager (900l)

MPa

0,005

0,005

0,005

0,005

 

Elektrische Daten

 

 

 

 

 

 

Anschlussleistung ~ 230 V

kW

2

2

2

2

 

Nennspannung

V

230

230

230

230

 

Phasen

 

1/N/PE

1/N/PE

1/N/PE

1/N/PE

 

Frequenz

Hz

50/-

50/-

50/-

50/-

 

Betriebsart Einkreis

 

X

X

X

X

 

Aufheizzeit von 15°C auf 65°C

h

2,22

3,42

4,3

5,78

 

Einsatzgrenzen

 

 

 

 

 

 

Temperatureinstellbereich

°C

5-80

5-80

5-80

5-80

 

Max. zulässiger Druck

MPa

0,6

0,6

0,6

0,6

 

Prüfdruck

MPa

0,2

0,2

0,2

0,2

 

Max. zulässige Temperatur

°C

95

95

95

95

 

Max. Durchflussmenge

l/min

23,5

23,5

23,5

23,5

 

Min. Einlasswasserdruck

MPa

0,1

0,1

0,1

0,1

 

Max. Einlasswasserdruck

MPa

0,6

0,6

0,6

0,6

 

Energetische Daten

 

 

 

 

 

 

Bereitschaftsenergieverbrauch/24 h bei 65 °C

kWh

1,29

1,69

1,97

2,31

 

Wärmeleistungen

 

 

 

 

 

 

Wärmeleistung von Wärmeübertrager (720l) (Zu-

kW

9,2

9,8

10,3

10,8

 

lauftemperatur 10°C/ Heizungstemperatur 80°C)

 

 

 

 

 

 

Wärmeleistung von Wärmeübertrager (900l) (Zu-

kW

10,3

10,7

11,1

11,6

 

lauftemperatur 10°C/ Heizungstemperatur 80°C)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ausführungen

 

 

 

 

 

 

Farbe

 

weiß

weiß

weiß

weiß

 

Schutzart (IP)

 

IP25

IP25

IP25

IP25

 

Bauart geschlossen

 

X

X

X

X

 

Elektroanschlusskabel

 

X

X

X

X

 

Elektroanschlusskabel Länge ca.

mm

950

950

950

950

 

Dimensionen

 

 

 

 

 

 

Breite

mm

871

1178

1410

1715

 

Tiefe

mm

538

538

538

538

 

Durchmesser

mm

510

510

510

510

 

Gewichte

 

 

 

 

 

 

Gewicht leer

kg

42,2

54,1

61,2

72,5

 

Gewicht gefüllt

kg

118,2

171,1

209,2

268,5

 

23 

GARANTIE, UMWELT UND RECYCLING

DE

Unter Einhaltung der in diesem Handbuch enthaltenen Hinweise und bei sachgemäßer Montage, Benutzung und Wartung garantieren wir, dass unser Erzeugnis die gesamte Garantiefrist die den technischen Bedingungen entsprechenden vorgeschriebenen Eigenschaften bewahrt. Sollte dennoch während der Garantiezeit ein nicht durch den Benutzer oder höhere Gewalt (zum Beispiel Naturkatastrophe) verursachter Mangel auftreten, wird das Erzeugnis von uns kostenlos repariert. Für den Umtausch oder den Rücktritt vom Vertrag gelten die entsprechenden Bestimmungen des Zivilgesetzbuches.

Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für durch unsachgemäße Installation, Anschluss, Bedienung und Wartung des Gerätes entstandene Schäden.

Gültigkeit der Garantie

Die Garantiezeit für das Produkt beginnt mit dem Tag des Verkaufs (beziehungsweise dem Tag der Erstinbetriebnahme) an den Endkunden und dauert:

-5 Jahre für die emaillierten Behälter

-24 Monate für andere Teile und Zubehör

Die Garantiezeit verlängert sich bei anfallenden Garantiereparaturen um die für diese benötigte Dauer.

Bedingungen für die Gewährleistung der Garantie

-Richtig ausgefüllter Garantieschein, mit Angaben über den Verkaufstag, Unterschrift und Stempel der Verkaufsstelle, beziehungsweise Angabe des Installationsdatums, Unterschrift und Stempel des Fachbetriebs über die Inbetriebnahme des Gerätes (anfallende Kosten gehen zu Lasten des Kunden).

-Rechnung, Lieferschein oder sonstiger Kaufbeleg.

Der Hersteller übernimmt keine Garantie für durch hartes Wasser und niedrige Wasserqualität entstandene Probleme.

Das Entfernen von Kalkablagerungen ist nicht Bestandteil der Garantie.

Reklamationsvorgang

Sollte es bei Betrieb des Gerätes zu einer Störung kommen, setzen Sie sich bitte mit einem der aufgeführten Kundendienstzentren in Verbindung und teilen diesem die Störungsmerkmale mit. Geben Sie dabei bitte auch den auf dem Garantieschein angeführten Gerätetyp, die Seriennummer und das Kaufdatum an.

Demontieren Sie bitte das Gerät im Falle einer Störung nicht.

Um einen Mangel am Gerät beurteilen zu können, ist es erforderlich, dass der Servicetechniker mit dem Gerät unter denselben Bedingungen arbeiten kann, in denen das Gerät installiert und in Betrieb genommen wurde.

Der Servicetechniker behebt die Störung oder trifft weitere Maßnahmen zur Erledigung Ihrer Reklamation. Nach der Garantiereparatur trägt der Servicetechniker das Datum, seine Unterschrift und in den Garantieschein ein und stempelt diesen ab.

Erlöschen der Garantie

-fehlender Garantieschein

-bei einem eindeutig durch unsachgemäßes Anbringen und Anschließen des Gerätes verursachtem Mangel

-falls das Gerät nicht gemäß den in dieser Anleitung angeführten Anweisungen benutzt wurde

-falls die Reparatur eine Firma durchgeführt hat, die über keine Berechtigung zur Reparatur unserer Erzeugnisse verfügt

-falls am Gerät unfachmännische Änderungen oder Eingriffe in dessen Konstruktion durchgeführt wurden

-fehlendes oder beschädigtes Typenschild

Für durch natürliche Abnutzung, Verkalkung, chemische oder elektrochemische Einflüsse

entstandene Schäden am Gerät übernehmen wir keine Garantie.

Die Funktionsund Nutzeigenschaften des Gerätes nicht beeinflussende Änderungen der Geräteaus - führung behalten wir uns vor.

Entsorgung von Altgeräten

Mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnete Geräte gehören nicht in die Mülltonne, sie werden gesondert gesammelt und entsorgt. Die Entsorgung unterliegt den jeweiligen Gesetzen und Vorschriften.

24 

OBSAH

CZ

ZVLÁŠTNÍ POKYNY

 

OBSLUHA

 

1

OBECNÉ POKYNY

27

1.1

Bezpečnostní pokyny

27

1.2

Jiné symboly použité v této dokumentaci

27

1.3

Měrné jednotky

27

2

BEZPEČNOST

28

2.1

Použití v souladu s účelem

28

2.2

Všeobecné bezpečnostní pokyny

28

2.3

Označení CE

28

2.4

Kontrolní symbol

28

3

POPIS PŘÍSTROJE

29

4

NASTAVENÍ

29

4.1

Dovolená a nepřítomnost

29

5

ČIŠTĚNÍ, PÉČE A ÚDRŽBA

30

6

ODSTRANĚNÍ PROBLÉMŮ

30

INSTALACE

 

7

BEZPEČNOST

31

7.1

Všeobecné bezpečnostní pokyny

31

7.2

Předpisy, normy a ustanovení

31

8

POPIS PŘÍSTROJE

31

8.1

Rozsah dodávky

31

9

PŘÍPRAVA

31

9.1

Místo montáže

31

9.2

Montáž nástěnného závěsu

31

10

MONTÁŽ

32

10.1

Vodovodní přípojka

32

10.2

Elektrická přípojka

33

10.3

Výměník tepla

33

10.4

Instalace indikátoru teploty

33

11

UVEDENÍ DO PROVOZU

34

11.1

První uvedení do provozu

34

11.2

Opětovné uvedení do provozu

34

12

UVEDENÍ MIMO PROVOZ

34

13

ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH

35

14

ÚDRŽBA

35

14.1

Kontrola pojistného ventilu

35

14.2

Vyprázdnění přístroje

35

14.3

Kontrola a výměna ochranné anody

35

14.4

Odvápnění

36

14.5

Antikorozní ochrana

36

14.6

Výměna elektrického přívodního kabelu

36

14.7

Výměna kombinace regulátor-omezovač

36

15 TECHNICKÉ ÚDAJE 36

15.1 Rozměry a přípojky 36

15.2 Schéma elektrického zapojení 37

15.3 Podmínky v případě poruchy 37

15.4 Tabulka údajů 38

ZÁRUKA

ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A RECYKLACE

25 

ZVLÁŠTNÍ POKYNY CZ

-- Přístroj smějí používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí pouze pod dozorem, nebo po poučení o bezpečném použití přístroje, a poté, co porozuměly nebezpečí, která z jeho použití plynou. Nenechávejte děti, aby si s přístrojem hrály. Čištění a údržbu, kterou má provádět uživatel, nesmí provádět samotné děti bez dozoru.

-- Přípojka k elektrické síti smí být provedena pouze jako pevná přípojka. Přístroj musí být možné odpojit od síťové přípojky na všech pólech na vzdálenost nejméně 3 mm.

-- Elektrické přívodní vedení smí při poškození nebo při výměně nahrazovat originálním náhradním dílem pouze specializovaný elektrotechnik s oprávněním výrobce.

-- Upevněte přístroj způsobem popsaným v kapitole „Instalace / Příprava“.

-- Zohledněte minimální a maximální tlak vody na vstupu (viz kapitola „Technické údaje / Tabulka údajů“).

-- Přístroj je pod tlakem. Během ohřevu z pojistného ventilu odkapává přebytečná voda.

-- Aktivujte pravidelně pojistný ventil, abyste zabránili jeho zablokování usazeninami vodního kamene.

-- Vyprázdněte přístroj způsobem podle popisu v kapitole „Instalace / Údržba / Vypuštění přístroje“.

-- Nainstalujte pojistný ventil schváleného konstrukčního vzoru na přívodní potrubí studené vody. Nezapomeňte, že v závislosti na klidovém tlaku budete případně navíc potřebovat také tlakový redukční ventil.

-- Odtok dimenzujte tak, aby v případě zcela otevřeného pojistného ventilu mohla voda plynule odtékat.

-- Namontujte odtok pojistného ventilu s plynulým sklonem v nezamrzající místnosti.

-- Vypouštěcí otvor pojistného ventilu musí zůstat směrem do atmosféry otevřený.

26 

OBSLUHA

CZ

 

 

1OBECNÉ POKYNY

Kapitoly „Obsluha“ a „Zvláštní pokyny“ jsou určeny uživatelům přístroje a instalačním technikům. Kapitola „Instalace“ je určena instalačním technikům.

Upozornění

Dříve, než zahájíte provoz, si pozorně přečtěte tento návod a pečlivě jej uschovejte. Případně předejte návod dalšímu uživateli.

1.1Bezpečnostní pokyny

1.1.1Struktura bezpečnostních pokynů UVOZUJÍCÍ SLOVO - Druh nebezpečí

!Zde jsou uvedeny možné následky nedodržení bezpečnostních pokynů. »» Zde jsou uvedena opatření k odvrácení nebezpečí.

1.1.2 Symboly, druh nebezpečí

1.1.3 Uvozující slova

Symbol Druh nebezpečí

Úraz

!

Úraz elektrickým proudem

Popálení (popálení, opaření)

1.2Jiné symboly použité v této dokumentaci

Upozornění

UVOZUJÍCÍ SLOVO

Význam

NEBEZPEČÍ

Pokyny, jejichž nedodržení má za

 

následek vážné nebo smrtelné

 

úrazy.

VÝSTRAHA

Pokyny, jejichž nedodržení může

 

mít za následek vážné nebo smr-

 

telné úrazy.

POZOR

Pokyny, jejichž nedodržení může

 

mít za následek středně vážné

 

nebo lehké úrazy.

Obecné pokyny jsou označeny symbolem zobrazeným vedle. »» Texty upozornění čtěte pečlivě.

Symbol

Věcné škody

!(poškození přístroje, následné škody, poškození životního prostředí) Likvidace přístroje

»»Tento symbol vás vyzývá k určitému jednání. Potřebné úkony jsou popsány po jednotlivých krocích.

A

Tento symbol odkazuje na obrázek A.

1.3Měrné jednotky

Upozornění

Pokud není uvedeno jinak, jsou všechny rozměry uvedeny v milimetrech.

27 

OBSLUHA

CZ

 

 

2BEZPEČNOST

2.1Použití v souladu s účelem

Přístroj je určen k ohřevu pitné vody. Může zásobovat jedno nebo několik odběrných míst.

Přístroj je určen k použití v domácnostech. Mohou jej tedy bezpečně obsluhovat neškolené osoby. Lze jej používat i mimo domácnosti, např. v drobném průmyslu, pokud způsob použití v takových oblastech odpovídá určení přístroje.

Jiné použití nebo použití nad rámec daného rozsahu je považováno za použití v rozporu s určením. Za použití v rozporu s účelem je považováno také použití přístroje k ohřívání jiných kapalin než je voda nebo ohřívání vody s přísadou chemikálií, jako je nemrznoucí směs.

K použití v souladu s určením patří také dodržování tohoto návodu a návodů k používanému příslušenství.

2.2Všeobecné bezpečnostní pokyny

VÝSTRAHA popálení

Armatura a pojistný ventil mohou během provozu dosáhnout teploty vyšší než 60 °C. Pokud je výstupní teplota vyšší než 43 °C hrozí nebezpečí opaření.

VÝSTRAHA úraz

!Přístroj smí používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi pouze pod dozorem, nebo poté, co byly poučeny o bezpečném používání přístroje a jsou si vědomy nebezpečí, která z jeho používání plynou. Nenechávejte děti, aby si s přístrojem hrály. Čištění a údržbu, kterou má provádět uživatel, nesmí provádět samotné děti bez dozoru.

Věcné škody

!Rozvody vody a pojistný ventil musí uživatel chránit před mrazem.

Upozornění

Přístroj je pod tlakem. Během ohřevu z pojistného ventilu odkapává přebytečná voda.

»»Pokud voda kape i po ukončení ohřevu vody, informujte svého specializovaného odborníka.

2.3Označení CE

Označení CE dokládá, že přístroj splňuje všechny základní podmínky: -- Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě

-- Směrnice o elektrických zařízeních nízkého napětí

2.4 Kontrolní symbol

Viz typový štítek na přístroji.

28 

OBSLUHA

CZ

 

 

3 POPIS PŘÍSTROJE

Tlakový přístroj ohřívá pitnou vodu elektricky nebo prostřednictvím trubkového výměníku tepla.

Teplotu pro elektrický ohřev lze nastavovat regulátorem teploty. V závislosti na napájení elektrickým proudem proběhne automatický ohřev až na požadovanou teplotu.Aktuální teplotu teplé vody lze zjistit pomocí indikátoru teploty.

Ocelová vnitřní nádoba je ošetřena speciálním přímým emailem „Co Pro“ a vybavena ochrannou anodou. Anoda zajišťuje ochranu vnitřní nádoby proti korozi.

Protizámrazová ochrana

Přístroj je chráněn před zamrznutím i při nastavení teploty na „*“, pokud je zajištěno elektrické napájení. Přístroj se včas zapne a ohřívá vodu.Přístroj nechrání před zamrznutím vodovodní potrubí a pojistný ventil.

4NASTAVENÍ

Teplotu pro elektrický ohřev můžete nastavovat plynule.

Pro ohřev vody prostřednictvím výměníku tepla nastavte požadovanou teplotu na regulaci zdroje tepla nebo na čerpadle.

OVK

A

LOVK

B

1Kontrolka ukazatele provozního režimu

2Regulátor teploty

*Protizámrazová ochrana

E doporučená úspora energie, omezené zavápňování, 60 °C Max nastavení maximální teploty, 80 °C

Následkem podmínek v systému se mohou teploty lišit od požadovaných hodnot.

Kontrolka ukazatele provozního režimu

Během ohřívání vody svítí indikátor provozního stavu.

Indikátor teploty

C

1Poloha ukazatele při cca 30 °C

2Poloha ukazatele při cca 50 °C

3Poloha ukazatele při cca 80 °C

Aktuální teplota se měří v poloze indikátoru teploty ve vnitřním prostoru nádoby (viz kapitola „Technické údaje / Rozměry a přípojky“).

4.1Dovolená a nepřítomnost

»»Nebudete-li přístroj několik dnů používat, přepněte tlačítko pro nastavování teploty do polohy mezi protizámrazovou ochranu a polohu pro úsporu energie.

»»Pokud nebudete přístroj po delší dobu využívat, nastavte z důvodu úspory energie režim ochrany proti zamrznutí. Nehrozí-li zamrznutí, můžete přístroj také odpojit od sítě.

»»Z hygienických důvodů ohřejte obsah zásobníku před prvním použitím jednorázově na teplotu vyšší než 60 C.

29 

OBSLUHA

CZ

 

 

5ČIŠTĚNÍ, PÉČE A ÚDRŽBA

»»Pravidelně nechejte instalatéra provést kontrolu elektrické bezpečnosti přístroje a funkce pojistného ventilu.

»»Instalační technik musí po jednom roce poprvé zkontrolovat ochrannou anodu. Na základě kontroly instalatér rozhodne, v jakých časových intervalech musí být kontrola provedena znovu.

»»Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo prostředky obsahující rozpouštědla. K ošetřování a údržbě přístroje stačí vlhká textilie.

Vodní kámen

»»Téměř v každé vodě se při vyšších teplotách vylučuje vápník. Ten se v přístroji usazuje a ovlivňuje funkci a životnost přístroje. Topná tělesa musí být proto čas od času zbavena vodního kamene. Specializovaný odborník, který zná kvalitu místní vody, stanoví termín další údržby.

»»Kontrolujte pravidelně armatury. Vodní kámen na výstupech z armatur odstraníte běžnými prostředky k odstranění vodního kamene.

»»Aktivujte pravidelně pojistný ventil, abyste zabránili jeho zablokování usazeninami vodního kamene.

6

ODSTRANĚNÍ PROBLÉMŮ

 

 

 

 

Problém

Příčina

Odstranění

Voda se neohřívá a kontrolka nesvítí.

Došlo k výpadku elektrického na-

Zkontrolujte pojistky vnitřní instalace.

 

 

pájení.

 

Voda není dost teplá a kontrolka svítí.

Je nastavena příliš nízká teplota.

Nastavte o něco vyšší teplotu.

 

 

Přístroj zatím ohřívá vodu po větším

Počkejte dokud nezhasne kontrolka

 

 

předchozím odběru.

provozního stavu.

Příliš slabý proud odebírané vody.

Perlátor v armatuře nebo sprchová

Očistěte perlátor nebo sprchovou hla-

 

 

hlavice jsou zaneseny vodním kame-

vici a zbavte je vodního kamene.

 

 

nem nebo jsou znečištěné.

 

Pokud nelze příčinu odstranit, kontaktujte odborníka. K získání lepší a rychlejší pomoci si připravte čísla z typového štítku (č. 000000 a 0000-000000):

D

30 

Loading...
+ 110 hidden pages