TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o.
DE |
Geschlossener Warmwasser- |
|
|
Wandspeicher mit Rohrwärmeübertrager |
|
|
Bedienung und Installation |
9 |
CZ |
Tlakový nástěnný zásobník teplé vody s |
|
|
trubkovým výměníkem tepla |
|
|
Obsluha a instalace |
25 |
SK |
Tlakový nástenný zásobník teplej vody s |
|
|
rúrkovým výmenníkom tepla |
|
|
Obsluha a inštalácia |
42 |
PL |
Ciśnieniowy, ścienny zasobnik c.w.u., z |
|
|
rurkowym wymiennikiem ciepła |
|
|
Obsługa i instalacja |
59 |
LT |
Uždaras sieninis vandens šildytuvas su |
|
|
vamzdeliniu šilumokaičiu |
|
|
Naudojimas ir montavimas |
76 |
LV |
Noslēgta, pie sienas stiprināma siltā ūdens |
|
|
tvertne ar caurulīšu siltummaini |
|
|
Apkalpošana un instalēšana |
92 |
EESeinale paigaldatav suletud soojaveeboiler torusoojusvahetiga
|
|
Kasutamine ja paigaldamine |
108 |
|
БГ |
Затворен стенен бойлер за топла вода с |
|
|
|
тръбен топлообменник |
|
|
|
Обслужване и инсталиране |
124 |
|
|
|
|
|
|
|
|
OVK 80 L OVK 80 P OVK 120 L OVK 120 P OVK 150 L OVK 150 P OVK 200 L OVK 200 P LOVK 80 LOVK 120 LOVK 150 LOVK 200
A
1
2
B
1
2
C
1 |
|
2 |
3 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D0000037145
D0000037876
D0000037129
D
E-NO.: 000000
F-NO.: 0000-000000
D0000037149
E
D0000037875
F
D0000037143
G
D0000037877
H
D0000037878
I
1 |
2 |
|
D0000037142 |
J
268 |
|
|
100 |
c06 |
c01 |
510 |
c10 |
|
d33 |
|
|
a10 |
555 |
d34 |
|
|
|
282 |
520
i13 |
|
b02 |
D0000037882 |
b03 |
|
25 |
c10 |
d33 |
d34 |
c06 c01
D0000037883
K
|
268 |
|
100 |
c06 |
c01 |
510 |
|
c10 |
|
|
d33 |
|
a10 |
555 |
|
d34 |
||
|
||
282 |
|
c10 |
d33 |
d34 |
c06 c01
520
i13 |
|
b02 |
D0000037884 |
b03 |
|
25 |
D0000037885
L |
|
|
|
|
|
|
a20 |
|
|
|
|
d33 |
273 |
d34 |
|
c10 |
105 |
|
|
|
|
|
||
c06 |
100 |
|
|
|
|
|
|
510 |
|
c01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
i13
23
283
i13 |
|
376 |
b02 |
b03 |
|
|
|
|
538 |
d33 |
d34 |
c10 |
|
c06 |
|
c01 |
|
M
265
300
350
360
415
450
D0000037869
D0000037870
80_02_07_0006
N
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5
L
N
8 7 6
D0000037038
INHALT |
DE |
|
BESONDERE HINWEISE |
|
|
BEDIENUNG |
|
|
1 |
ALLGEMEINE HINWEISE |
11 |
1.1 |
Sicherheitshinweise |
11 |
1.2 |
Andere Markierungen in dieser Dokumentation |
11 |
1.3 |
Maßeinheiten |
11 |
2 |
SICHERHEIT |
12 |
2.1 |
Bestimmungsgemäße Verwendung |
12 |
2.2 |
Allgemeine Sicherheitshinweise |
12 |
2.3 |
CE-Kennzeichnung |
12 |
2.4 |
Prüfzeichen |
12 |
3 |
GERÄTEBESCHREIBUNG |
13 |
4 |
EINSTELLUNGEN |
13 |
4.1 |
Urlaub und Abwesenheit |
13 |
5 |
REINIGUNG, PFLEGE UND WARTUNG |
14 |
6 |
PROBLEMBEHEBUNG |
14 |
INSTALLATION |
|
|
7 |
SICHERHEIT |
15 |
7.1 |
Allgemeine Sicherheitshinweise |
15 |
7.2 |
Vorschriften, Normen und Bestimmungen |
15 |
8 |
GERÄTEBESCHREIBUNG |
15 |
8.1 |
Lieferumfang |
15 |
9 |
VORBEREITUNGEN |
15 |
9.1 |
Montageort |
15 |
9.2 |
Wandaufhängung montieren |
15 |
10 |
MONTAGE |
16 |
10.1 |
Wasseranschluss |
16 |
10.2 |
Elektrischer Anschluss |
17 |
10.3 |
Wärmeübertrager |
17 |
10.4 |
Temperaturindikator installieren |
17 |
11 |
INBETRIEBNAHME |
18 |
11.1 |
Erstinbetriebnahme |
18 |
11.2 |
Wiederinbetriebnahme |
18 |
12 |
AUSSERBETRIEBNAHME1 |
18 |
13 |
STÖRUNGSBEHEBUNG |
19 |
14 |
WARTUNG |
19 |
14.1 |
Sicherheitsventil prüfen |
19 |
14.2 |
Gerät entleeren |
19 |
14.3 |
Schutzanode kontrollieren / austauschen |
19 |
14.4 |
Entkalken |
20 |
14.5 |
Korrosionsschutzwiderstand |
20 |
14.6 |
Elektrische Anschlussleitung austauschen |
20 |
14.7 |
Regler-Begrenzer-Kombination austauschen |
20 |
15 TECHNISCHE DATEN 20
15.1 Maße und Anschlüsse 20
15.2 Elektroschaltplan 21
15.3 Störfallbedingungen 21
15.4 Datentabelle 22
GARANTIE
UMWELT UND RECYCLING
9
BESONDERE HINWEISE DE
-- Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
-- Der Anschluss an das Stromnetz ist nur als fester Anschluss erlaubt. Das Gerät muss über eine Trennstrecke von mindestens
3 mm allpolig vom Netzanschluss getrennt werden können.
-- Die elektrische Anschlussleitung darf bei Beschädigung oder Austausch nur durch einen vom Hersteller berechtigten Fachhandwerker mit dem originalen Ersatzteil ersetzt werden.
-- Befestigen Sie das Gerät wie in Kapitel „Installation / Vorbereitungen“ beschrieben.
-- Beachten Sie den minimalen und maximalen Einlasswasserdruck
(siehe Kapitel „Technische Daten / Datentabelle).
-- Das Gerät steht unter Druck. Während der Aufheizung tropft das Ausdehnungswasser aus dem Sicherheitsventil.
-- Betätigen Sie regelmäßig das Sicherheitsventil, um einem Festsitzen z. B. durch Kalkablagerungen vorzubeugen.
-- Entleeren Sie das Gerät wie in Kapitel „Installation / Wartung /
Gerät entleeren“ beschrieben.
-- Installieren Sie ein baumustergeprüftes Sicherheitsventil in der
Kaltwasserzulaufleitung. Beachten Sie dabei, dass Sie in Abhängigkeit von dem Ruhedruck evtl. zusätzlich ein Druckminderventil benötigen.
-- Dimensionieren Sie die Abflussleitung so, dass bei voll geöffnetem Sicherheitsventil das Wasser ungehindert ablaufen kann.
-- Montieren Sie die Abblaseleitung des Sicherheitsventils mit einer stetigen Abwärtsneigung in einem frostfreien Raum.
-- Die Abblaseöffnung des Sicherheitsventils muss zur Atmosphäre geöffnet bleiben.
10
BEDIENUNG |
DE |
|
|
1ALLGEMEINE HINWEISE
Die Kapitel „Bedienung“ und „Besondere Hinweise“ richten sich an den Gerätebenutzer und den Fachhandwerker.
Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhandwerker.
Hinweis
Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie die Anleitung gegebenenfalls an einen nachfolgenden Benutzer weiter.
1.1Sicherheitshinweise
1.1.1Aufbau von Sicherheitshinweisen SIGNALWORT Art der Gefahr
!Hier stehen mögliche Folgen bei Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises. »» Hier stehen Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr.
1.1.2Symbole, Art der Gefahr
Symbol Art der Gefahr
Verletzung
!
Stromschlag
Verbrennung
(Verbrennung, Verbrühung)
1.1.3Signalworte
SIGNALWORT |
Bedeutung |
GEFAHR |
Hinweise, deren Nichtbeachtung |
|
schwere Verletzungen oder Tod zur |
|
Folge haben. |
WARNUNG |
Hinweise, deren Nichtbeachtung |
|
schwere Verletzungen oder Tod zur |
|
Folge haben kann. |
VORSICHT |
Hinweise, deren Nichtbeachtung zu |
|
mittelschweren oder leichten Verlet- |
|
zungen führen kann. |
1.2Andere Markierungen in dieser Dokumentation
Hinweis
Allgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet. »» Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch.
Symbol
Sachschaden
!(Geräte-, Folge-, Umweltschaden) Geräteentsorgung
»»Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
A
Diese Markierung ist einen Verweis zur Abbildung A.
1.3Maßeinheiten
Hinweis
Wenn nicht anders angegeben, sind alle Maße in Millimeter.
11
BEDIENUNG |
DE |
|
|
2SICHERHEIT
2.1Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät dient zur Erwärmung von Trinkwasser und kann eine oder mehrere Entnahmestellen versorgen.
Das Gerät ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld vorgesehen. Es kann von nicht eingewiesenen Personen sicher bedient werden. In nicht häuslicher Umgebung, z. B. im Kleingewerbe, kann das Gerät ebenfalls verwendet werden, sofern die Benutzung in gleicher Weise erfolgt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Als nicht bestimmungsgemäß gilt auch der Einsatz des Gerätes zur Erwärmung anderer Flüssigkeiten als Wasser oder auch mit Chemikalien versetzten Wassers wie z. B. Sole.
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch das Beachten dieser Anleitung sowie der Anleitungen für eingesetztes Zubehör.
2.2Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG Verbrennung
Die Armatur und das Sicherheitsventil können während des Betriebs eine Temperatur von über 60 °C annehmen.
Bei Auslauftemperaturen größer 43 °C besteht Verbrühungsgefahr.
WARNUNG Verletzung
!Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Sachschaden
!Die Wasserleitungen und das Sicherheitsventil sind vom Nutzer vor Frost zu schützen.
Hinweis
Das Gerät steht unter Druck. Während der Aufheizung tropft das Ausdehnungswasser aus dem Sicherheitsventil.
»»Tropft nach Beendigung der Aufheizung Wasser, informieren Sie Ihren Fachhandwerker.
2.3CE-Kennzeichnung
Die CE-Kennzeichnung belegt, dass das Gerät alle grundlegenden Anforderungen erfüllt: -- Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit
-- Niederspannungsrichtlinie
2.4Prüfzeichen
Siehe Typenschild am Gerät.
12
BEDIENUNG |
DE |
|
|
3 GERÄTEBESCHREIBUNG
Das geschlossene (druckfeste) Gerät erwärmt elektrisch oder über einen Rohrwärmeübertrager Trinkwasser.
Die Temperatur für die elektrische Erwärmung können Sie mit dem Temperatur-Einstellknopf bestimmen. In Abhängigkeit von der Stromversorgung erfolgt eine automatische Aufheizung bis zur gewünschten Temperatur. Sie können die aktuelle Warmwassertemperatur am Temperaturindikator ablesen.
Der Stahl-Innenbehälter ist mit Spezial-Direktemail „Co Pro“ und mit einer Schutzanode ausgerüstet. Die Anode ist ein Schutz des Innenbehälters vor Korrosion.
Frostschutz
Das Gerät ist auch bei der Temperatureinstellung „*“ vor Frost geschützt, falls die Stromversorgung gewährleistet ist. Das Gerät schaltet rechtzeitig ein und heizt das Wasser auf. Die Wasserleitungen und das Sicherheitsventil werden durch das Gerät nicht vor Frost geschützt.
4EINSTELLUNGEN
Sie können die Temperatur für die elektrische Erwärmung stufenlos einstellen.
Für die Erwärmung des Wassers mit dem Wärmeübertrager stellen Sie die gewünschte Temperatur an der Regelung des Wärmeerzeugers oder an der Pumpe ein.
OVK
A
LOVK
B
1Signallampe für Betriebsanzeige
2Temperatur-Einstellknopf
*Frostschutz
Eempfohlene Energiesparstellung, geringe Kalkbildung, 60 °C
max maximale Temperatureinstellung, 80 °C
Systembedingt können die Temperaturen vom Sollwert abweichen.
Signallampe für Betriebsanzeige
Die Signallampe für Betriebsanzeige leuchtet, während das Wasser aufgeheizt wird.
Temperaturindikator
C
1Zeigerstellung bei ca. 30 °C
2Zeigerstellung bei ca. 50 °C
3Zeigerstellung bei ca. 80 °C
Die aktuelle Temperatur wird in Position des Temperaturindikators im Inneren des Behälters gemessen
(siehe Kapitel „Technische Daten / Maße und Anschlüsse“).
4.1Urlaub und Abwesenheit
»»Stellen Sie bei mehrtägiger Nichtbenutzung den Temperatur-Einstellknopf auf eine Position zwischen der Frostschutzund der Energiesparstellung.
»»Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht nutzen, stellen Sie es aus Energiespargründen auf Frostschutz ein. Wenn keine Frostgefahr besteht, können Sie das Gerät auch vom Stromnetz trennen.
»»Heizen Sie den Behälterinhalt aus hygienischen Gründen vor der ersten Nutzung einmalig auf über
60 °C auf.
13
BEDIENUNG |
DE |
|
|
5REINIGUNG, PFLEGE UND WARTUNG
»»Lassen Sie die elektrische Sicherheit am Gerät und die Funktion des Sicherheitsventils regelmäßig von einem Fachhandwerker prüfen.
»»Lassen Sie die Schutzanode erstmalig nach einem Jahr von einem Fachhandwerker kontrollieren.
Der Fachhandwerker entscheidet danach, in welchen Abständen eine erneute Kontrolle durchgeführt werden muss.
»»Verwenden Sie keine scheuernden oder anlösenden Reinigungsmittel. Zur Pflege und Reinigung des Gerätes genügt ein feuchtes Tuch.
Verkalkung
»»Fast jedes Wasser scheidet bei hohen Temperaturen Kalk aus. Dieser setzt sich im Gerät ab und beeinflusst die Funktion und Lebensdauer des Gerätes. Die Heizkörper müssen deshalb von Zeit zu Zeit entkalkt werden. Der Fachhandwerker, der die örtliche Wasserqualität kennt, wird Ihnen den Zeitpunkt für die nächste Wartung nennen.
»»Kontrollieren Sie regelmäßig die Armaturen. Kalk an den Armaturausläufen können Sie mit handelsüblichen Entkalkungsmitteln entfernen.
»»Betätigen Sie regelmäßig das Sicherheitsventil, um einem Festsitzen z. B. durch Kalkablagerungen vorzubeugen.
6 |
PROBLEMBEHEBUNG |
|
|
|
|
|
|
Problem |
Ursache |
Behebung |
|
Das Wasser wird nicht warm und die |
Es liegt keine Spannung an. |
Prüfen Sie die Sicherungen in der |
|
Signallampe leuchtet nicht. |
|
Hausinstallation. |
|
Das Wasser wird nicht warm genug |
Die Temperatur ist zu niedrig einge- |
Stellen Sie die Temperatur höher ein. |
|
und die Signallampe leuchtet. |
stellt. |
|
|
|
|
Das Gerät heizt zum Beispiel nach |
Warten Sie, bis Signallampe für Be- |
|
|
großer Warmwasserentnahme nach. |
triebsanzeige erlischt. |
Die Ausflussmenge ist gering. |
Der Strahlregler in der Armatur oder |
Reinigen und / oder entkalken Sie den |
|
|
|
der Duschkopf ist verkalkt oder ver- |
Strahlregler oder den Duschkopf. |
|
|
schmutzt. |
|
Können Sie die Ursache nicht beheben, rufen Sie den Fachhandwerker. Zur besseren und schnelleren Hilfe teilen Sie ihm die Nummern vom Typenschild mit (000000 und 0000-000000):
D
14
INSTALLATION |
DE |
|
|
7 SICHERHEIT
Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt werden.
7.1Allgemeine Sicherheitshinweise
Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit nur, wenn das für das Gerät bestimmte Original-Zubehör und die originalen Ersatzteile verwendet werden.
7.2Vorschriften, Normen und Bestimmungen
Hinweis
Beachten Sie alle nationalen und regionalen Vorschriften und Bestimmungen.
8GERÄTEBESCHREIBUNG
8.1Lieferumfang
Mit dem Gerät werden geliefert: -- Sicherheitsventil
-- Temperaturindikator
-- Stopfen (1 x G 3/4)
OVK
-- je 2 Schrauben, Scheiben, Dübel
LOVK
-- 2 Wandhalter
-- je 4 Schrauben, Scheiben, Dübel
9VORBEREITUNGEN
9.1Montageort
Das Gerät ist zur festen Wandmontage auf einer geschlossenen Fläche vorgesehen. Achten Sie darauf, dass die Wand ausreichend tragfähig ist.
Zur Ableitung des Ausdehnungswassers sollte sich ein geeigneter Abfluss in der Nähe des Gerätes befinden.
Montieren Sie das Gerät immer senkrecht, in einem frostfreien Raum und in der Nähe der Entnahmestelle.
OVK
Das Gerät kann nicht in einer Ecke montiert werden, da die Schrauben zur Befestigung an der Wand von der Seite zugänglich sein müssen.
LOVK
Die Anschlüsse "Kaltwasser Zulauf" und "Warmwasser Auslauf" an der linken Seite des Gerätes müssen zugänglich sein.
9.2Wandaufhängung montieren
Hinweis
Achten Sie darauf, dass der Temperatur-Einstellknopf von vorn zugänglich ist.
Die am Gerät befestigte Wandaufhängung ist mit Haken-Langlöchern versehen, die eine Montage auf bereits bestehende Aufhängebolzen von Vorgängergeräten in den meisten Fällen ermöglicht.
»»Übertragen Sie andernfalls die Maße für die Bohrungen auf die Wand (siehe Kapitel „Technische
Daten / Maße und Anschlüsse“).
15
INSTALLATION |
DE |
OVK
»»Bohren Sie die Löcher und befestigen Sie die Wandaufhängung mit Schrauben und Dübeln. Wählen Sie das Befestigungsmaterial nach Festigkeit der Wand aus.
»»Hängen Sie das Gerät mit den Wandaufhängungen an die Schrauben oder Bolzen. Beachten Sie dabei das Leergewicht des Geräts (siehe Kapitel „Technische Daten / Datentabelle“) und arbeiten
Sie gegebenenfalls mit zwei Personen.
»»Richten Sie das Gerät waagerecht aus.
LOVK
»»Bohren Sie die Löcher für die Wandhalter und drehen Sie die Schrauben ein.
»»Hängen Sie das Gerät waagerecht auf. Beachten Sie dabei das Leergewicht des Geräts (siehe Kapitel „Technische Daten / Datentabelle“) und arbeiten Sie gegebenenfalls mit zwei Personen.
10 MONTAGE
10.1Wasseranschluss Sachschaden
!Führen Sie alle Wasseranschlussund Installationsarbeiten nach Vorschrift aus.
Das Gerät muss mit Druck-Armaturen betrieben werden.
10.1.1 Zugelassene Werkstoffe
!Beim Einsatz von Kunststoff-Rohrsystemen beachten Sie die Herstellerangaben und das
Kapitel „Technische Daten / Störfallbedingungen“.Sachschaden
Kaltwasserleitung
Als Werkstoffe sind feuerverzinkter Stahl, Edelstahl, Kupfer und Kunststoff zugelassen.
Warmwasserleitung
Als Werkstoffe sind Edelstahl, Kupfer und Kunststoff-Rohrsystemen zugelassen.
10.1.2Sicherheitsventil montieren
Hinweis
Ist der Wasserdruck höher als 0,6 MPa, muss in den „Kaltwasser Zulauf“ ein Druckmin - derventil eingebaut werden.
Der maximal zulässige Druck darf nicht überschritten werden (siehe Kapitel „Technische Daten / Daten - tabelle“).
»»Installieren Sie ein baumustergeprüftes Sicherheitsventil in der Kaltwasserzulaufleitung. Beachten
Sie dabei, dass Sie in Abhängigkeit von dem Ruhedruck eventuell zusätzlich ein Druckminderventil benötigen.
»»Dimensionieren Sie die Abflussleitung so, dass bei voll geöffnetem Sicherheitsventil das Wasser ungehindert ablaufen kann.
»»Montieren Sie die Abblaseleitung des Sicherheitsventils mit einer stetigen Abwärtsneigung in einem frostfreien Raum.
»»Die Abblaseöffnung des Sicherheitsventils muss zur Atmosphäre geöffnet bleiben.
16
INSTALLATION |
DE |
10.2Elektrischer Anschluss
WARNUNG Stromschlag
Führen Sie alle elektrischen Anschlussund Installationsarbeiten nach Vorschrift aus. Trennen Sie bei allen Arbeiten das Gerät allpolig vom Netzanschluss.
WARNUNG Stromschlag
Der Anschluss an das Stromnetz ist nur als fester Anschluss erlaubt. Das Gerät muss
über eine Trennstrecke von mindestens 3 mm allpolig vom Netzanschluss getrennt werden können.
WARNUNG Stromschlag
Achten Sie darauf, dass das Gerät an den Schutzleiter angeschlossen ist.
!Beachten Sie das Typenschild. Die angegebene Spannung muss mit der Netzspannung übereinstimmen.Sachschaden
10.3Wärmeübertrager
!Im Wärmeübertragerbetrieb hat das Gerät keinen Sicherheitstemperaturbegrenzer. Die Sicherheitsfunktion muss durch den externen Wärmeerzeuger gewährleistet sein.
»»Begrenzen Sie die maximale Temperatur des externen Wärmeerzeugers auf die maximal zulässige Temperatur des Gerätes.
»»Montieren Sie den Wärmeübertrager Vorund Rücklauf (siehe Kapitel „Technische Daten / Maße und Anschlüsse“).Sachschaden
Elektrische Anschlussleitung
GEFAHR Stromschlag
Die elektrische Anschlussleitung darf bei Beschädigung oder Austausch nur durch einen vom Hersteller berechtigten Fachhandwerker mit dem originalen Ersatzteil ersetzt werden.
Das Gerät wird mit einer flexiblen vorkonfektionierten Anschlussleitung mit Aderendhülsen ohne Stecker ausgeliefert.
»»Reicht die Leitungslänge nicht aus, klemmen Sie die Anschlussleitung im Gerät ab. Verwenden Sie ein geeignetes Installationskabel.
»»Achten Sie bei der Verlegung der neuen elektrischen Anschlussleitung darauf, dass sie wasserdicht durch die vorhandene Kabeldurchführung geführt wird, und schließen Sie sie innerhalb des Gerätes sachgerecht an.
10.4Temperaturindikator installieren
»» Drücken Sie den Temperaturindikator in die Öffnung, bis er einrastet.
17
INSTALLATION |
DE |
|
|
11 INBETRIEBNAHME
11.1Erstinbetriebnahme
Hinweis
Füllen Sie das Gerät vor dem elektrischen Anschluss mit Wasser. Wenn Sie ein leeres Gerät einschalten, schaltet der Sicherheitstemperaturbegrenzer das Gerät ab.
»»Spülen Sie die Kaltwasserleitung vor dem Anschluss des Gerätes gründlich durch, damit keine Fremdkörper in den Behälter oder das Sicherheitsventil gelangen.
»»Installieren Sie eine Umlaufpumpe in den Wärmeübertragerkreis.
»»Spülen Sie vor der Installation des Gerätes den Wärmeübertrager mit einem Wasserstrahl, um Fremdkörper zu beseitigen.
E
»»Stecken Sie einen Temperaturfühler der Regelung des Wärmeerzeugers, der an den Wärmeübertrager angeschlossen ist, in die freie Fühlerhülse am Flansch. Öffnen Sie dazu die "Durchführung elektrische Leitungen I" an der Sollbruchstelle. Stecken Sie den Temperaturfühler durch die "Durchführung elektrische Leitungen I" und bis zum Anschlag in die Fühlerhülse.
»»Öffnen Sie das Absperrventil in der Kaltwasserzulaufleitung.
»»Öffnen Sie eine Entnahmestelle so lange, bis das Gerät gefüllt und das Leitungsnetz luftfrei ist.
»»Entlüften Sie den Wärmeübertrager.
»»Stellen Sie die Durchflussmenge ein. Beachten Sie dabei die maximal zulässige Durchflussmenge bei voll geöffneter Armatur (siehe Kapitel „Technische Daten / Datentabelle“).
»»Reduzieren Sie gegebenenfalls die Durchflussmenge an der Drossel des Sicherheitsventils.
»»Drehen Sie den Temperatur-Einstellknopf auf maximale Temperatur.
»»Schalten Sie die Netzspannung ein.
»»Prüfen Sie die Arbeitsweise des Gerätes. Achten Sie dabei auf das Abschalten des Temperaturreglers.
»»Prüfen Sie die Funktion des Sicherheitsventils.
11.1.1Übergabe des Gerätes
»»Erklären Sie dem Benutzer die Funktion des Gerätes und des Sicherheitsventils und machen Sie ihn mit dem Gebrauch vertraut.
»»Weisen Sie den Benutzer auf mögliche Gefahren hin, speziell die Verbrühungsgefahr.
»»Übergeben Sie diese Anleitung.
11.2 Wiederinbetriebnahme
Siehe Kapitel „Erstinbetriebnahme“.
12 AUSSERBETRIEBNAHME
»»Trennen Sie das Gerät mit der Sicherung in der Hausinstallation von der Netzspannung.
»»Entleeren Sie das Gerät. Siehe Kapitel „Wartung / Gerät entleeren“.
18
INSTALLATION |
DE |
|
|
13STÖRUNGSBEHEBUNG
Hinweis
Bei Temperaturen unter -15 °C kann der Sicherheitstemperaturbegrenzer auslösen. Diesen
Temperaturen kann das Gerät schon bei der Lagerung oder beim Transport ausgesetzt sein.
Störung |
Ursache |
Behebung |
Das Wasser wird nicht warm und die |
Der Sicherheitstemperaturbegrenzer |
Beheben Sie die Fehlerursache. Tau- |
Signallampe leuchtet nicht. |
hat angesprochen, weil der Regler |
schen Sie den Regler aus. |
|
defekt ist. |
|
|
Der Sicherheitstemperaturbegrenzer |
Drücken Sie die Rückstelltaste (siehe |
|
hat angesprochen, weil die Tempera- |
Abbildung). |
|
tur -15 °C unterschritten hat. |
|
Das Wasser wird nicht warm und die |
Der Heizkörper ist defekt. |
Tauschen Sie den Heizkörper aus. |
Signallampe leuchtet. |
|
|
Das Wasser wird nicht warm genug |
Der Temperaturregler ist defekt. |
Tauschen Sie den Temperaturregler |
und die Signallampe leuchtet. |
|
aus. |
Die Aufheizzeit ist sehr lang und die |
Der Heizkörper ist verkalkt. |
Entkalken Sie den Heizkörper. |
Signallampe leuchtet. |
|
|
Das Sicherheitsventil tropft bei ausge- |
Der Ventilsitz ist verschmutzt. |
Reinigen Sie den Ventilsitz. |
schalteter Heizung. |
|
|
|
Der Wasserdruck ist zu hoch. |
Installieren Sie ein Druckminderventil. |
Rückstelltaste Sicherheitstemperaturbegrenzer
F
14 WARTUNG
WARNUNG Stromschlag
Führen Sie alle elektrischen Anschlussund Installationsarbeiten nach Vorschrift aus. Trennen Sie vor allen Arbeiten das Gerät allpolig von der Netzspannung.
Wenn Sie das Gerät entleeren müssen, beachten Sie das Kapitel „Gerät entleeren“.
14.1Sicherheitsventil prüfen
»» Prüfen Sie das Sicherheitsventil regelmäßig.
14.2Gerät entleeren
WARNUNG Verbrennung
Beim Entleeren kann heißes Wasser austreten.
Falls der Speicher für Wartungsarbeiten oder bei Frostgefahr zum Schutz der gesamten Installation entleert werden muss, gehen Sie folgendermaßen vor:
»»Schließen Sie das Absperrventil in der Kaltwasserzulaufleitung.
»»Öffnen Sie die Warmwasserventile aller Entnahmestellen, bis das Gerät entleert ist.
»»Lassen Sie Restwasser am Sicherheitsventil ab.
14.3Schutzanode kontrollieren / austauschen
»»Kontrollieren Sie die Schutzanode erstmalig nach einem Jahr und tauschen Sie sie gegebenenfalls aus.
»»Entscheiden Sie danach, in welchen Zeitabständen die weiteren Prüfungen durchgeführt werden.
19
INSTALLATION |
DE |
||
|
|
|
|
14.4 |
Entkalken |
|
|
»» |
Entnehmen Sie lose Kalkablagerungen aus dem Behälter. |
|
|
»» |
Sofern notwendig, entkalken Sie den Innenbehälter mit handelsüblichen Entkalkungsmitteln. |
|
|
»» |
Entkalken Sie den Flansch nur nach Demontage und behandeln Sie die Behälteroberfläche und die |
||
|
Schutzanode nicht mit Entkalkungsmitteln. |
|
|
14.5 |
Korrosionsschutzwiderstand |
|
Stellen Sie sicher, dass bei der Wartung der Korrosionsschutzwiderstand (560 Ω) nicht beschädigt oder entfernt wird. Bauen Sie den Korrosionsschutzwiderstand nach dem Austausch wieder ordnungsgemäß ein.
OVK
G
LOVK
H
14.6Elektrische Anschlussleitung austauschen
GEFAHR Stromschlag
Die elektrische Anschlussleitung darf bei Beschädigung oder Austausch nur durch einen vom Hersteller berechtigten Fachhandwerker mit dem originalen Ersatzteil ersetzt werden.
14.7Regler-Begrenzer-Kombination austauschen
I
OVK
1Regler-Fühler
2Begrenzer-Fühler
LOVK
1Begrenzer-Fühler
2Regler-Fühler
»» Stecken Sie den Regler-Fühler und den Begrenzer-Fühler bis zum Anschlag in die Fühlerhülse.
15 TECHNISCHE DATEN
15.1 Maße und Anschlüsse OVK L
J
|
|
|
|
OVK 80 L |
OVK 120 L |
OVK 150 L |
OVK 200 L |
a10 |
Gerät |
Höhe |
mm |
871 |
1178 |
1410 |
1715 |
b02 |
Durchführung elektr. Leitungen I |
|
|
|
|
|
|
b03 |
Durchführung elektr. Leitungen II Verschraubung |
|
PG 16 |
PG 16 |
PG 16 |
PG 16 |
|
c01 |
Kaltwasser Zulauf |
Außengewinde |
|
G 1/2 A |
G 1/2 A |
G 1/2 A |
G 1/2 A |
c06 |
Warmwasser Auslauf |
Außengewinde |
|
G 1/2 A |
G 1/2 A |
G 1/2 A |
G 1/2 A |
c10 |
Zirkulation |
Außengewinde |
|
G 3/4 A |
G 3/4 A |
G 3/4 A |
G 3/4 A |
|
|
Höhe |
mm |
660 |
752 |
907 |
1112 |
d33 |
Wärmeerzeuger Vorlauf |
Außengewinde |
|
G 3/4 A |
G 3/4 A |
G 3/4 A |
G 3/4 A |
d34 |
Wärmeerzeuger Rücklauf |
Außengewinde |
|
G 3/4 A |
G 3/4 A |
G 3/4 A |
G 3/4 A |
i13 |
Wandaufhängung |
Höhe |
mm |
523 |
825 |
1064 |
1364 |
20
INSTALLATION |
|
|
|
|
|
DE |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OVK P |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
K |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OVK 80 P |
OVK 120 P |
OVK 150 P |
OVK 200 P |
|
a10 |
Gerät |
Höhe |
mm |
871 |
1178 |
1410 |
1715 |
|
|
b02 |
Durchführung elektr. Leitungen I |
|
|
|
|
|
|
|
|
b03 |
Durchführung elektr. Leitungen II |
Verschraubung |
|
PG 16 |
PG 16 |
PG 16 |
PG 16 |
|
|
c01 |
Kaltwasser Zulauf |
Außengewinde |
|
G 1/2 A |
G 1/2 A |
G 1/2 A |
G 1/2 A |
|
|
c06 |
Warmwasser Auslauf |
Außengewinde |
|
G 1/2 A |
G 1/2 A |
G 1/2 A |
G 1/2 A |
|
|
c10 |
Zirkulation |
Außengewinde |
|
G 3/4 A |
G 3/4 A |
G 3/4 A |
G 3/4 A |
|
|
|
|
|
Höhe |
mm |
660 |
752 |
907 |
1112 |
|
d33 |
Wärmeerzeuger Vorlauf |
Außengewinde |
|
G 3/4 A |
G 3/4 A |
G 3/4 A |
G 3/4 A |
|
|
d34 |
Wärmeerzeuger Rücklauf |
Außengewinde |
|
G 3/4 A |
G 3/4 A |
G 3/4 A |
G 3/4 A |
|
|
i13 |
Wandaufhängung |
Höhe |
mm |
523 |
825 |
1064 |
1364 |
|
|
LOVK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LOVK 80 |
LOVK 120 |
LOVK 150 |
LOVK 200 |
|
a20 |
Gerät |
Breite |
mm |
871 |
1178 |
1410 |
1715 |
|
|
b02 |
Durchführung elektr. Leitungen I |
|
|
|
|
|
|
|
|
b03 |
Durchführung elektr. Leitungen II |
Verschraubung |
|
PG 16 |
PG 16 |
PG 16 |
PG 16 |
|
|
c01 |
Kaltwasser Zulauf |
Außengewinde |
|
G 1/2 A |
G 1/2 A |
G 1/2 A |
G 1/2 A |
|
|
c06 |
Warmwasser Auslauf |
Außengewinde |
|
G 1/2 A |
G 1/2 A |
G 1/2 A |
G 1/2 A |
|
|
c10 |
Zirkulation |
Außengewinde |
|
G 3/4 A |
G 3/4 A |
G 3/4 A |
G 3/4 A |
|
|
d33 |
Wärmeerzeuger Vorlauf |
Außengewinde |
|
G 3/4 A |
G 3/4 A |
G 3/4 A |
G 3/4 A |
|
|
|
|
|
Abstand seitlich |
mm |
390 |
479 |
729 |
1034 |
|
d34 |
Wärmeerzeuger Rücklauf |
Außengewinde |
|
G 3/4 A |
G 3/4 A |
G 3/4 A |
G 3/4 A |
|
|
i13 |
Wandaufhängung |
Abstand |
mm |
520 |
830 |
1060 |
1350 |
|
|
Wandaufhängung |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15.2 |
Elektroschaltplan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
N |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1Anschlussklemme
2Sicherheitstemperaturbegrenzer
3Temperaturregler
4Signallampe für Betriebsanzeige
5Heizkörper
6elektrischer Widerstand 560 Ohm
7Anode
8Behälter
15.3Störfallbedingungen
Im Störfall können Temperaturen bis 95 °C bei 0,6 MPa auftreten.
21
INSTALLATION |
|
|
|
|
|
|
|
|
DE |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15.4 |
Datentabelle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OVK |
OVK |
OVK |
OVK |
OVK |
OVK |
OVK |
OVK |
|
|
|
|
80 L |
80 P |
120 L |
120 P |
150 L |
150 P |
200 L |
200 P |
|
|
|
|
232811 |
232812 |
232813 |
232814 |
232815 |
232816 |
232817 |
232818 |
|
Hydraulische Daten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nenninhalt |
l |
76 |
76 |
117 |
117 |
148 |
148 |
196 |
196 |
|
|
Mischwassermenge 40 °C |
l |
128 |
128 |
209 |
209 |
278 |
278 |
395 |
395 |
|
|
(15 °C/65 °C) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Druckverlust im Wärmeüber- |
MPa |
0,004 |
0,004 |
0,004 |
0,004 |
0,004 |
0,004 |
0,004 |
0,004 |
|
|
trager (720l) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Druckverlust im Wärmeüber- |
MPa |
0,005 |
0,005 |
0,005 |
0,005 |
0,005 |
0,005 |
0,005 |
0,005 |
|
|
trager (900l) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Elektrische Daten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Anschlussleistung ~ 230 V |
kW |
2 |
2 |
2 |
2 |
2 |
2 |
2 |
2 |
|
|
Nennspannung |
V |
220-240 |
220-240 |
220-240 |
220-240 |
220-240 |
220-240 |
220-240 |
220-240 |
|
|
Phasen |
|
|
1/N/PE |
1/N/PE |
1/N/PE |
1/N/PE |
1/N/PE |
1/N/PE |
1/N/PE |
1/N/PE |
|
Frequenz |
Hz |
50/60 |
50/60 |
50/60 |
50/60 |
50/60 |
50/60 |
50/60 |
50/60 |
|
|
Betriebsart Einkreis |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
Aufheizzeit von 15°C auf 65°C |
h |
2,13 |
2,13 |
3,20 |
3,20 |
4,00 |
4,00 |
3,55 |
3,55 |
|
|
Einsatzgrenzen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Temperatureinstellbereich |
°C |
5-80 |
5-80 |
5-80 |
5-80 |
5-80 |
5-80 |
5-80 |
5-80 |
|
|
Max. zulässiger Druck |
MPa |
0,6 |
0,6 |
0,6 |
0,6 |
0,6 |
0,6 |
0,6 |
0,6 |
|
|
Max. zulässiger Druck im |
MPa |
0,6 |
0,6 |
0,6 |
0,6 |
0,6 |
0,6 |
0,6 |
0,6 |
|
|
Wärmeübertrager |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Prüfdruck |
MPa |
0,2 |
0,2 |
0,2 |
0,2 |
0,2 |
0,2 |
0,2 |
0,2 |
|
|
Max. zulässige Temperatur |
°C |
95 |
95 |
95 |
95 |
95 |
95 |
95 |
95 |
|
|
Max. Durchflussmenge |
l/min |
23,5 |
23,5 |
23,5 |
23,5 |
23,5 |
23,5 |
23,5 |
23,5 |
|
|
Min. Einlasswasserdruck |
MPa |
0,1 |
0,1 |
0,1 |
0,1 |
0,1 |
0,1 |
0,1 |
0,1 |
|
|
Max. Einlasswasserdruck |
MPa |
0,6 |
0,6 |
0,6 |
0,6 |
0,6 |
0,6 |
0,6 |
0,6 |
|
|
Energetische Daten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bereitschaftsenergiever- |
kWh |
0,89 |
0,89 |
1,19 |
1,19 |
1,42 |
1,42 |
1,80 |
1,80 |
|
|
brauch/24 h bei 65 °C |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wärmeleistungen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wärmeleistung von Wärme- |
kW |
9,2 |
9,2 |
9,8 |
9,8 |
10,3 |
10,3 |
10,8 |
10,8 |
|
|
übertrager (720l) (Zulauftem- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
peratur 10°C/ Heizungstem- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
peratur 80°C) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wärmeleistung von Wärme- |
kW |
10,3 |
10,3 |
10,7 |
10,7 |
11,1 |
11,1 |
11,6 |
11,6 |
|
|
übertrager (900l) (Zulauftem- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
peratur 10°C/ Heizungstem- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
peratur 80°C) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ausführungen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Farbe |
|
|
weiß |
weiß |
weiß |
weiß |
weiß |
weiß |
weiß |
weiß |
|
Schutzart (IP) |
|
IP25 |
IP25 |
IP25 |
IP25 |
IP25 |
IP25 |
IP25 |
IP25 |
|
|
Bauart geschlossen |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
Elektroanschlusskabel |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
Elektroanschlusskabel Länge |
mm |
950 |
950 |
950 |
950 |
950 |
950 |
950 |
950 |
|
|
ca. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dimensionen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Höhe |
|
mm |
871 |
871 |
1178 |
1178 |
1410 |
1410 |
1715 |
1715 |
|
Tiefe |
|
mm |
520 |
520 |
520 |
520 |
520 |
520 |
520 |
520 |
|
Durchmesser |
mm |
510 |
510 |
510 |
510 |
510 |
510 |
510 |
510 |
|
|
Gewichte |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gewicht leer |
kg |
39,7 |
39,7 |
50,6 |
50,6 |
57,7 |
57,7 |
69 |
69 |
|
|
Gewicht gefüllt |
kg |
115,7 |
115,7 |
167,6 |
167,6 |
205,7 |
205,7 |
265 |
265 |
|
22
INSTALLATION |
|
|
|
|
DE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LOVK 80 |
LOVK 120 |
LOVK 150 |
LOVK 200 |
|
|
|
232819 |
232821 |
232823 |
232825 |
|
Hydraulische Daten |
|
|
|
|
|
|
Nenninhalt |
l |
76 |
117 |
148 |
196 |
|
Mischwassermenge 40 °C (15 °C/65 °C) |
l |
137 |
181 |
270 |
313 |
|
Druckverlust im Wärmeübertrager (720l) |
MPa |
0,004 |
0,004 |
0,004 |
0,004 |
|
Druckverlust im Wärmeübertrager (900l) |
MPa |
0,005 |
0,005 |
0,005 |
0,005 |
|
Elektrische Daten |
|
|
|
|
|
|
Anschlussleistung ~ 230 V |
kW |
2 |
2 |
2 |
2 |
|
Nennspannung |
V |
230 |
230 |
230 |
230 |
|
Phasen |
|
1/N/PE |
1/N/PE |
1/N/PE |
1/N/PE |
|
Frequenz |
Hz |
50/- |
50/- |
50/- |
50/- |
|
Betriebsart Einkreis |
|
X |
X |
X |
X |
|
Aufheizzeit von 15°C auf 65°C |
h |
2,22 |
3,42 |
4,3 |
5,78 |
|
Einsatzgrenzen |
|
|
|
|
|
|
Temperatureinstellbereich |
°C |
5-80 |
5-80 |
5-80 |
5-80 |
|
Max. zulässiger Druck |
MPa |
0,6 |
0,6 |
0,6 |
0,6 |
|
Prüfdruck |
MPa |
0,2 |
0,2 |
0,2 |
0,2 |
|
Max. zulässige Temperatur |
°C |
95 |
95 |
95 |
95 |
|
Max. Durchflussmenge |
l/min |
23,5 |
23,5 |
23,5 |
23,5 |
|
Min. Einlasswasserdruck |
MPa |
0,1 |
0,1 |
0,1 |
0,1 |
|
Max. Einlasswasserdruck |
MPa |
0,6 |
0,6 |
0,6 |
0,6 |
|
Energetische Daten |
|
|
|
|
|
|
Bereitschaftsenergieverbrauch/24 h bei 65 °C |
kWh |
1,29 |
1,69 |
1,97 |
2,31 |
|
Wärmeleistungen |
|
|
|
|
|
|
Wärmeleistung von Wärmeübertrager (720l) (Zu- |
kW |
9,2 |
9,8 |
10,3 |
10,8 |
|
lauftemperatur 10°C/ Heizungstemperatur 80°C) |
|
|
|
|
|
|
Wärmeleistung von Wärmeübertrager (900l) (Zu- |
kW |
10,3 |
10,7 |
11,1 |
11,6 |
|
lauftemperatur 10°C/ Heizungstemperatur 80°C) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ausführungen |
|
|
|
|
|
|
Farbe |
|
weiß |
weiß |
weiß |
weiß |
|
Schutzart (IP) |
|
IP25 |
IP25 |
IP25 |
IP25 |
|
Bauart geschlossen |
|
X |
X |
X |
X |
|
Elektroanschlusskabel |
|
X |
X |
X |
X |
|
Elektroanschlusskabel Länge ca. |
mm |
950 |
950 |
950 |
950 |
|
Dimensionen |
|
|
|
|
|
|
Breite |
mm |
871 |
1178 |
1410 |
1715 |
|
Tiefe |
mm |
538 |
538 |
538 |
538 |
|
Durchmesser |
mm |
510 |
510 |
510 |
510 |
|
Gewichte |
|
|
|
|
|
|
Gewicht leer |
kg |
42,2 |
54,1 |
61,2 |
72,5 |
|
Gewicht gefüllt |
kg |
118,2 |
171,1 |
209,2 |
268,5 |
|
23
GARANTIE, UMWELT UND RECYCLING |
DE |
Unter Einhaltung der in diesem Handbuch enthaltenen Hinweise und bei sachgemäßer Montage, Benutzung und Wartung garantieren wir, dass unser Erzeugnis die gesamte Garantiefrist die den technischen Bedingungen entsprechenden vorgeschriebenen Eigenschaften bewahrt. Sollte dennoch während der Garantiezeit ein nicht durch den Benutzer oder höhere Gewalt (zum Beispiel Naturkatastrophe) verursachter Mangel auftreten, wird das Erzeugnis von uns kostenlos repariert. Für den Umtausch oder den Rücktritt vom Vertrag gelten die entsprechenden Bestimmungen des Zivilgesetzbuches.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für durch unsachgemäße Installation, Anschluss, Bedienung und Wartung des Gerätes entstandene Schäden.
Gültigkeit der Garantie
Die Garantiezeit für das Produkt beginnt mit dem Tag des Verkaufs (beziehungsweise dem Tag der Erstinbetriebnahme) an den Endkunden und dauert:
-5 Jahre für die emaillierten Behälter
-24 Monate für andere Teile und Zubehör
Die Garantiezeit verlängert sich bei anfallenden Garantiereparaturen um die für diese benötigte Dauer.
Bedingungen für die Gewährleistung der Garantie
-Richtig ausgefüllter Garantieschein, mit Angaben über den Verkaufstag, Unterschrift und Stempel der Verkaufsstelle, beziehungsweise Angabe des Installationsdatums, Unterschrift und Stempel des Fachbetriebs über die Inbetriebnahme des Gerätes (anfallende Kosten gehen zu Lasten des Kunden).
-Rechnung, Lieferschein oder sonstiger Kaufbeleg.
Der Hersteller übernimmt keine Garantie für durch hartes Wasser und niedrige Wasserqualität entstandene Probleme.
Das Entfernen von Kalkablagerungen ist nicht Bestandteil der Garantie.
Reklamationsvorgang
Sollte es bei Betrieb des Gerätes zu einer Störung kommen, setzen Sie sich bitte mit einem der aufgeführten Kundendienstzentren in Verbindung und teilen diesem die Störungsmerkmale mit. Geben Sie dabei bitte auch den auf dem Garantieschein angeführten Gerätetyp, die Seriennummer und das Kaufdatum an.
Demontieren Sie bitte das Gerät im Falle einer Störung nicht.
Um einen Mangel am Gerät beurteilen zu können, ist es erforderlich, dass der Servicetechniker mit dem Gerät unter denselben Bedingungen arbeiten kann, in denen das Gerät installiert und in Betrieb genommen wurde.
Der Servicetechniker behebt die Störung oder trifft weitere Maßnahmen zur Erledigung Ihrer Reklamation. Nach der Garantiereparatur trägt der Servicetechniker das Datum, seine Unterschrift und in den Garantieschein ein und stempelt diesen ab.
Erlöschen der Garantie
-fehlender Garantieschein
-bei einem eindeutig durch unsachgemäßes Anbringen und Anschließen des Gerätes verursachtem Mangel
-falls das Gerät nicht gemäß den in dieser Anleitung angeführten Anweisungen benutzt wurde
-falls die Reparatur eine Firma durchgeführt hat, die über keine Berechtigung zur Reparatur unserer Erzeugnisse verfügt
-falls am Gerät unfachmännische Änderungen oder Eingriffe in dessen Konstruktion durchgeführt wurden
-fehlendes oder beschädigtes Typenschild
Für durch natürliche Abnutzung, Verkalkung, chemische oder elektrochemische Einflüsse
entstandene Schäden am Gerät übernehmen wir keine Garantie.
Die Funktionsund Nutzeigenschaften des Gerätes nicht beeinflussende Änderungen der Geräteaus - führung behalten wir uns vor.
Entsorgung von Altgeräten
Mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnete Geräte gehören nicht in die Mülltonne, sie werden gesondert gesammelt und entsorgt. Die Entsorgung unterliegt den jeweiligen Gesetzen und Vorschriften.
24
OBSAH |
CZ |
|
ZVLÁŠTNÍ POKYNY |
|
|
OBSLUHA |
|
|
1 |
OBECNÉ POKYNY |
27 |
1.1 |
Bezpečnostní pokyny |
27 |
1.2 |
Jiné symboly použité v této dokumentaci |
27 |
1.3 |
Měrné jednotky |
27 |
2 |
BEZPEČNOST |
28 |
2.1 |
Použití v souladu s účelem |
28 |
2.2 |
Všeobecné bezpečnostní pokyny |
28 |
2.3 |
Označení CE |
28 |
2.4 |
Kontrolní symbol |
28 |
3 |
POPIS PŘÍSTROJE |
29 |
4 |
NASTAVENÍ |
29 |
4.1 |
Dovolená a nepřítomnost |
29 |
5 |
ČIŠTĚNÍ, PÉČE A ÚDRŽBA |
30 |
6 |
ODSTRANĚNÍ PROBLÉMŮ |
30 |
INSTALACE |
|
|
7 |
BEZPEČNOST |
31 |
7.1 |
Všeobecné bezpečnostní pokyny |
31 |
7.2 |
Předpisy, normy a ustanovení |
31 |
8 |
POPIS PŘÍSTROJE |
31 |
8.1 |
Rozsah dodávky |
31 |
9 |
PŘÍPRAVA |
31 |
9.1 |
Místo montáže |
31 |
9.2 |
Montáž nástěnného závěsu |
31 |
10 |
MONTÁŽ |
32 |
10.1 |
Vodovodní přípojka |
32 |
10.2 |
Elektrická přípojka |
33 |
10.3 |
Výměník tepla |
33 |
10.4 |
Instalace indikátoru teploty |
33 |
11 |
UVEDENÍ DO PROVOZU |
34 |
11.1 |
První uvedení do provozu |
34 |
11.2 |
Opětovné uvedení do provozu |
34 |
12 |
UVEDENÍ MIMO PROVOZ |
34 |
13 |
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH |
35 |
14 |
ÚDRŽBA |
35 |
14.1 |
Kontrola pojistného ventilu |
35 |
14.2 |
Vyprázdnění přístroje |
35 |
14.3 |
Kontrola a výměna ochranné anody |
35 |
14.4 |
Odvápnění |
36 |
14.5 |
Antikorozní ochrana |
36 |
14.6 |
Výměna elektrického přívodního kabelu |
36 |
14.7 |
Výměna kombinace regulátor-omezovač |
36 |
15 TECHNICKÉ ÚDAJE 36
15.1 Rozměry a přípojky 36
15.2 Schéma elektrického zapojení 37
15.3 Podmínky v případě poruchy 37
15.4 Tabulka údajů 38
ZÁRUKA
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A RECYKLACE
25
ZVLÁŠTNÍ POKYNY CZ
-- Přístroj smějí používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí pouze pod dozorem, nebo po poučení o bezpečném použití přístroje, a poté, co porozuměly nebezpečí, která z jeho použití plynou. Nenechávejte děti, aby si s přístrojem hrály. Čištění a údržbu, kterou má provádět uživatel, nesmí provádět samotné děti bez dozoru.
-- Přípojka k elektrické síti smí být provedena pouze jako pevná přípojka. Přístroj musí být možné odpojit od síťové přípojky na všech pólech na vzdálenost nejméně 3 mm.
-- Elektrické přívodní vedení smí při poškození nebo při výměně nahrazovat originálním náhradním dílem pouze specializovaný elektrotechnik s oprávněním výrobce.
-- Upevněte přístroj způsobem popsaným v kapitole „Instalace / Příprava“.
-- Zohledněte minimální a maximální tlak vody na vstupu (viz kapitola „Technické údaje / Tabulka údajů“).
-- Přístroj je pod tlakem. Během ohřevu z pojistného ventilu odkapává přebytečná voda.
-- Aktivujte pravidelně pojistný ventil, abyste zabránili jeho zablokování usazeninami vodního kamene.
-- Vyprázdněte přístroj způsobem podle popisu v kapitole „Instalace / Údržba / Vypuštění přístroje“.
-- Nainstalujte pojistný ventil schváleného konstrukčního vzoru na přívodní potrubí studené vody. Nezapomeňte, že v závislosti na klidovém tlaku budete případně navíc potřebovat také tlakový redukční ventil.
-- Odtok dimenzujte tak, aby v případě zcela otevřeného pojistného ventilu mohla voda plynule odtékat.
-- Namontujte odtok pojistného ventilu s plynulým sklonem v nezamrzající místnosti.
-- Vypouštěcí otvor pojistného ventilu musí zůstat směrem do atmosféry otevřený.
26
OBSLUHA |
CZ |
|
|
1OBECNÉ POKYNY
Kapitoly „Obsluha“ a „Zvláštní pokyny“ jsou určeny uživatelům přístroje a instalačním technikům. Kapitola „Instalace“ je určena instalačním technikům.
Upozornění
Dříve, než zahájíte provoz, si pozorně přečtěte tento návod a pečlivě jej uschovejte. Případně předejte návod dalšímu uživateli.
1.1Bezpečnostní pokyny
1.1.1Struktura bezpečnostních pokynů UVOZUJÍCÍ SLOVO - Druh nebezpečí
!Zde jsou uvedeny možné následky nedodržení bezpečnostních pokynů. »» Zde jsou uvedena opatření k odvrácení nebezpečí.
1.1.2 Symboly, druh nebezpečí |
1.1.3 Uvozující slova |
Symbol Druh nebezpečí
Úraz
!
Úraz elektrickým proudem
Popálení (popálení, opaření)
1.2Jiné symboly použité v této dokumentaci
Upozornění
UVOZUJÍCÍ SLOVO |
Význam |
NEBEZPEČÍ |
Pokyny, jejichž nedodržení má za |
|
následek vážné nebo smrtelné |
|
úrazy. |
VÝSTRAHA |
Pokyny, jejichž nedodržení může |
|
mít za následek vážné nebo smr- |
|
telné úrazy. |
POZOR |
Pokyny, jejichž nedodržení může |
|
mít za následek středně vážné |
|
nebo lehké úrazy. |
Obecné pokyny jsou označeny symbolem zobrazeným vedle. »» Texty upozornění čtěte pečlivě.
Symbol
Věcné škody
!(poškození přístroje, následné škody, poškození životního prostředí) Likvidace přístroje
»»Tento symbol vás vyzývá k určitému jednání. Potřebné úkony jsou popsány po jednotlivých krocích.
A
Tento symbol odkazuje na obrázek A.
1.3Měrné jednotky
Upozornění
Pokud není uvedeno jinak, jsou všechny rozměry uvedeny v milimetrech.
27
OBSLUHA |
CZ |
|
|
2BEZPEČNOST
2.1Použití v souladu s účelem
Přístroj je určen k ohřevu pitné vody. Může zásobovat jedno nebo několik odběrných míst.
Přístroj je určen k použití v domácnostech. Mohou jej tedy bezpečně obsluhovat neškolené osoby. Lze jej používat i mimo domácnosti, např. v drobném průmyslu, pokud způsob použití v takových oblastech odpovídá určení přístroje.
Jiné použití nebo použití nad rámec daného rozsahu je považováno za použití v rozporu s určením. Za použití v rozporu s účelem je považováno také použití přístroje k ohřívání jiných kapalin než je voda nebo ohřívání vody s přísadou chemikálií, jako je nemrznoucí směs.
K použití v souladu s určením patří také dodržování tohoto návodu a návodů k používanému příslušenství.
2.2Všeobecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA popálení
Armatura a pojistný ventil mohou během provozu dosáhnout teploty vyšší než 60 °C. Pokud je výstupní teplota vyšší než 43 °C hrozí nebezpečí opaření.
VÝSTRAHA úraz
!Přístroj smí používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi pouze pod dozorem, nebo poté, co byly poučeny o bezpečném používání přístroje a jsou si vědomy nebezpečí, která z jeho používání plynou. Nenechávejte děti, aby si s přístrojem hrály. Čištění a údržbu, kterou má provádět uživatel, nesmí provádět samotné děti bez dozoru.
Věcné škody
!Rozvody vody a pojistný ventil musí uživatel chránit před mrazem.
Upozornění
Přístroj je pod tlakem. Během ohřevu z pojistného ventilu odkapává přebytečná voda.
»»Pokud voda kape i po ukončení ohřevu vody, informujte svého specializovaného odborníka.
2.3Označení CE
Označení CE dokládá, že přístroj splňuje všechny základní podmínky: -- Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě
-- Směrnice o elektrických zařízeních nízkého napětí
2.4 Kontrolní symbol
Viz typový štítek na přístroji.
28
OBSLUHA |
CZ |
|
|
3 POPIS PŘÍSTROJE
Tlakový přístroj ohřívá pitnou vodu elektricky nebo prostřednictvím trubkového výměníku tepla.
Teplotu pro elektrický ohřev lze nastavovat regulátorem teploty. V závislosti na napájení elektrickým proudem proběhne automatický ohřev až na požadovanou teplotu.Aktuální teplotu teplé vody lze zjistit pomocí indikátoru teploty.
Ocelová vnitřní nádoba je ošetřena speciálním přímým emailem „Co Pro“ a vybavena ochrannou anodou. Anoda zajišťuje ochranu vnitřní nádoby proti korozi.
Protizámrazová ochrana
Přístroj je chráněn před zamrznutím i při nastavení teploty na „*“, pokud je zajištěno elektrické napájení. Přístroj se včas zapne a ohřívá vodu.Přístroj nechrání před zamrznutím vodovodní potrubí a pojistný ventil.
4NASTAVENÍ
Teplotu pro elektrický ohřev můžete nastavovat plynule.
Pro ohřev vody prostřednictvím výměníku tepla nastavte požadovanou teplotu na regulaci zdroje tepla nebo na čerpadle.
OVK
A
LOVK
B
1Kontrolka ukazatele provozního režimu
2Regulátor teploty
*Protizámrazová ochrana
E doporučená úspora energie, omezené zavápňování, 60 °C Max nastavení maximální teploty, 80 °C
Následkem podmínek v systému se mohou teploty lišit od požadovaných hodnot.
Kontrolka ukazatele provozního režimu
Během ohřívání vody svítí indikátor provozního stavu.
Indikátor teploty
C
1Poloha ukazatele při cca 30 °C
2Poloha ukazatele při cca 50 °C
3Poloha ukazatele při cca 80 °C
Aktuální teplota se měří v poloze indikátoru teploty ve vnitřním prostoru nádoby (viz kapitola „Technické údaje / Rozměry a přípojky“).
4.1Dovolená a nepřítomnost
»»Nebudete-li přístroj několik dnů používat, přepněte tlačítko pro nastavování teploty do polohy mezi protizámrazovou ochranu a polohu pro úsporu energie.
»»Pokud nebudete přístroj po delší dobu využívat, nastavte z důvodu úspory energie režim ochrany proti zamrznutí. Nehrozí-li zamrznutí, můžete přístroj také odpojit od sítě.
»»Z hygienických důvodů ohřejte obsah zásobníku před prvním použitím jednorázově na teplotu vyšší než 60 C.
29
OBSLUHA |
CZ |
|
|
5ČIŠTĚNÍ, PÉČE A ÚDRŽBA
»»Pravidelně nechejte instalatéra provést kontrolu elektrické bezpečnosti přístroje a funkce pojistného ventilu.
»»Instalační technik musí po jednom roce poprvé zkontrolovat ochrannou anodu. Na základě kontroly instalatér rozhodne, v jakých časových intervalech musí být kontrola provedena znovu.
»»Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo prostředky obsahující rozpouštědla. K ošetřování a údržbě přístroje stačí vlhká textilie.
Vodní kámen
»»Téměř v každé vodě se při vyšších teplotách vylučuje vápník. Ten se v přístroji usazuje a ovlivňuje funkci a životnost přístroje. Topná tělesa musí být proto čas od času zbavena vodního kamene. Specializovaný odborník, který zná kvalitu místní vody, stanoví termín další údržby.
»»Kontrolujte pravidelně armatury. Vodní kámen na výstupech z armatur odstraníte běžnými prostředky k odstranění vodního kamene.
»»Aktivujte pravidelně pojistný ventil, abyste zabránili jeho zablokování usazeninami vodního kamene.
6 |
ODSTRANĚNÍ PROBLÉMŮ |
|
|
|
|
|
|
Problém |
Příčina |
Odstranění |
|
Voda se neohřívá a kontrolka nesvítí. |
Došlo k výpadku elektrického na- |
Zkontrolujte pojistky vnitřní instalace. |
|
|
|
pájení. |
|
Voda není dost teplá a kontrolka svítí. |
Je nastavena příliš nízká teplota. |
Nastavte o něco vyšší teplotu. |
|
|
|
Přístroj zatím ohřívá vodu po větším |
Počkejte dokud nezhasne kontrolka |
|
|
předchozím odběru. |
provozního stavu. |
Příliš slabý proud odebírané vody. |
Perlátor v armatuře nebo sprchová |
Očistěte perlátor nebo sprchovou hla- |
|
|
|
hlavice jsou zaneseny vodním kame- |
vici a zbavte je vodního kamene. |
|
|
nem nebo jsou znečištěné. |
|
Pokud nelze příčinu odstranit, kontaktujte odborníka. K získání lepší a rychlejší pomoci si připravte čísla z typového štítku (č. 000000 a 0000-000000):
D
30