TASCAM CD-RW2000 User Manual

Page 1
»
CD-RW2000
Graveur / lecteur de CD
Professionnel
MANUEL UTILISATEUR
Ü
Le symbole représentant un éclair à l’intérieur d’un triangle équilatéral est destiné à avertir
ÿ Ÿ
Le numéro de série de l’appareil est inscrit sur le panneau arrière de l’appa­reil. Notez le numéro du modèle et le numéro de série et conservez-les pour référence.
Numéro de modèle Numéro de série
l’utilisateur de la présence d’une " tension dangereuse " non isolée à l’intérieur du produit qui peut être suffisamment importante pour causer une électrocution.
Le symbole représentant un point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle équilatéral est destiné à avertir l’utilisateur de la présence d’instructions importantes pour l’utilisation et la maintenance (l’entretien) dans les documents accompagnant l’appareil.
AVERTISSEMENT : POUR EVITER LES
RISQUES D’INCENDIE OU
D’ELECTROCUTION, NE PAS EXPOSER
L’APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
TASCAM CD-RW2000
1
Page 2
Précautions importantes de sécurité
IMPORTANT (pour le R.U.)
NE PAS couper la prise mâle d’alimentation secteur de l’appareil.
Si la prise mâle montée n’est pas compatible avec les prises de courant de votre domicile, ou si le câble est trop court pour atteindre une prise, procurez-vous une rallonge appropriée approuvée pour la sécurité ou contactez votre détaillant.
Cependant, si la prise mâle est néanmoins coupée, enlever le fusible et jeter la prise mâle d’électrocution en cas de connexion par erreur sur l’alimentation secteur.
Si le produit que vous achetez ne comporte pas de prise mâle secteur, ou s’il faut en monter une dessous :
IMPORTANT : Les fils du cordon d’alimentation secteur ont le
code couleur suivant :
immédiatement, pour éviter tout risque
, suivre les instructions ci-
,
POUR LES U.S.A
REMARQUE DESTINEE A L’UTILISATEUR
Ce produit a été vérifié et réceptionné conformément aux prescriptions relatives aux appareils numériques de Classe A, selon Part 15 des FCC Rules. Les prescriptions techniques correspondantes sont destinées à protéger contre des perturbations nuisibles en cas d’utilisation commerciale. Ce produit génère et travaille avec des fréquences relativement élevées et peut provoquer, s’il est installé ou utilisé de manière non adéquate, des interférences dans les communications radio. Une utilisation en milieu résidentiel peut causer des perturbations nuisibles, auquel cas l’utilisateur devra y remédier à ses frais.
VERT-ET-JAUNE : TERRE BLEU : NEUTRE MARRON : PLUS
AVERTISSEMENT : Cet appareil doit être raccordé à la terre.
Comme il est possible que les couleurs des fils de l’appareil ne correspondent pas aux couleurs identifiant les bornes dans votre prise mâle, procéder comme suit :
Connecter le fil VERT-ET-JAUNE à la borne de la prise identifiée par la lettre " E " ou le symbole de terre ç ou de couleur VERTE ou VERT-ET-JAUNE.
Connecter le fil BLEU à la borne identifiée par la lettre " N ", ou de couleur NOIRE.
Connecter le fil MARRON à la borne identifiée par la lettre " L ", ou de couleur ROUGE.
Lors du remplacement du fusible, n’utiliser qu’un fusible de puissance correcte, et de type homologué ; s’assurer de remettre le couvercle de fusible en place.
EN CAS DE DOUTE, CONSULTER UN ELECTRICIEN COMPETENT.
AVIS
Des modifications ou compléments effectués sur ce produit, et qui n’ont pas été autorisés expressément par TEAC CORPORATION, peuvent entraîner l’expiration de l’autorisation d’exploitation.
For the consumers in Europe WARNING
This is a Class A product. In a domestic environment, this product may cause radio interference in which case the user may be required to take adequate measures.
Pour les utilisateurs en Europe AVERTISSEMENT
Il s’agit d’un produit de Classe A. Dans un environnement domestique, cet appareil peut provoquer des interférences radio, dans ce cas l’utilisateur peut être amené à prendre des mesures appropriées.
Für Kunden in Europa Warnung
Dies is eine Einrichtung, welche die Funk-Entstörung nach Klasse A besitzt. Diese Einrichtung kann im Wohnbereich Funkstörungen versursachen ; in diesem Fall kann vom Betrieber verlang werden, angemessene Maßnahmen durchzuführen und dafür aufzukommen.
TASCAM CD-RW2000
2
Page 3
FIL D'ANTENNE SOUS GAINE
SYSTÈME DE DÉCHARGE (NEC SECTION 810-20)
CONDUCTEURS DE TERRE (NEC SECTION 810-21)
BORNES DE MISE À LA TERRE
PIQUET OU SYSTÈME DE LIAISON ÉQUIPOTENTIELLE (NEC ART 250. PART H)
NEC - NATIONAL ELECTRICAL CODE
COFFRET ÉLECTRIQUE
Exemple de mise à la terre d'une antenne selon le
National Electrical Code, ANSI/NFPA 70
BORNE DE TERRE
9)
a)
b)
c)
d)
e)
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITÉ
AVIS :
Lisez toutes ces instructions. Conservez ces instructions pour utilisation future. Suivez tous les avertissements et instructions figurant sur les appareils audio.
1) Lisez les instructions — Lire toutes les instructions de sécurité et
d’exploitation avant d’exploiter le produit.
2) Conservez les instructions — Conserver les instructions de sécu-
rité et d’exploitation pour référence.
3) Faites attention aux avertissements — Respecter tous les aver-
tissements figurant sur le produit et dans les instructions d’exploitation.
4) Suivez les instructions — Suivre toutes les instructions de sécurité
et d’exploitation.
5) Nettoyage — Déconnecter le produit de la prise murale. Ne pas utiliser
de produits de nettoyage liquides ou en aérosols. Nettoyer avec un chiffon humide.
6) Fixations — Ne pas utiliser de fixations non recommandées par le fab-
ricant du produit car elles peuvent être dangereuses.
7) Eau et humidité — Ne pas utiliser ce produit à proximité d’eau – par
exemple, près d’une baignoire, d’un lavabo, d’un évier ou d’une machine à laver ; dans un sous-sol humide ; ou près d’une piscine et endroits simi­laires.
8) Accessoires — Ne pas placer le produit sur des supports instables –
chariot, pied, trépied, équerre ou table. Le produit peut tomber et grave­ment blesser un enfant ou un adulte, ainsi qu’endommager sérieusement le produit lui-même. N’utiliser qu’avec des supports – chariot, pied, trépied, équerre ou table – recommandés par le fabricant, ou vendus avec le produit. Installer le produit conformément aux instructions du fabricant et utiliser un accessoire d’installation recommandé par le fabricant.
Il faut déplacer avec précaution un chariot supportant un produit. Des arrêts brusques, une poussée excessive ou des surfaces inégales peuvent faire culbuter l’ensemble.
10) Ventilation — Les fentes et les ouvertures pratiquées dans le boîtier
sont destinées à la ventilation pour garantir un fonctionnement fiable du produit et l’empêcher de surchauffer ; ces ouvertures ne doivent en aucun cas être obturées ou couvertes. Ne jamais bloquer les ouvertures en plaçant le produit sur un lit, un sofa, une carpette ou une surface similaire. Ne pas installer ce produit dans un endroit clos, tel qu’une bibliothèque ou sur un rack sans ventilation adéquate ou sans respecter les instructions du fabri­cant.
11) Sources d’alimentation — Ce produit ne doit être exploité qu’avec
le type d’alimentation indiqué sur l’étiquette. Si vous n’êtes pas sûr du type d’alimentation de votre domicile, consultez votre détaillant spécialisé ou votre compagnie d’électricité. Pour les produits prévus pour une utilisation avec piles ou autres sources d’alimentation, se référer aux instructions d’exploitation.
12) Mise à la terre ou polarisation — Ce produit peut être équipé
d’une prise mâle polarisée d’alimentation en courant alternatif (avec une lame plus large que l’autre). Cette prise mâle ne peut se monter dans la prise de courant que dans un sens. Ceci assure la sécurité. Si vous ne pou­vez pas insérer à fond la prise mâle dans la prise, présentez la prise mâle dans l’autre sens. Si la prise mâle ne rentre toujours pas, contactez votre électricien pour remplacer votre prise obsolète. Ne pas annuler l’aspect sécurité de la prise mâle polarisée.
13) Protection du cordon d’alimentation — Le cheminement des
cordons d’alimentation doit éviter qu’ils puissent être écrasés ou pincés par des articles placés dessus ou à proximité ; faire particulièrement attention aux cordons au niveau des prises mâles, des prises femelles, et de leur point de sortie du produit.
14) Mise à la terre de l’antenne extérieure — Si vous connectez le
produit à une antenne extérieure ou à un réseau câblé, assurez-vous que ces derniers soient mis à la terre pour protéger le produit contre des sautes de tension ou des accumulations d’électricité statique. L’Article 810 du National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 fournit des informations concer­nant la mise à la terre correcte du mât et de son support, la mise à la terre du fil sous gaine vers un système de décharge, la taille des conducteurs de terre, l’emplacement du système de décharge, le raccordement aux piquets de terre et les prescriptions pour les piquets de terre.
"Remarque pour l’installateur d’un système CATV :
Ce rappel est destiné à attirer l’attention de l’installateur d’un système CATV sur la Section 820-40 du NEC, qui fournit des instructions pour une mise à la terre correcte. En particulier, cette section spécifie que le câble de masse doit être raccordé à la masse du bâtiment, aussi près du point d’entrée du câble que cela est possible.
15) Foudre — Pour une protection accrue de ce produit lors d’un orage,
ou lorsqu’il reste sans surveillance et inutilisé pendant longtemps, le décon­necter de la prise murale, et déconnecter l’antenne ou le réseau câblé. Ceci empêchera le produit d’être endommagé par la foudre et les sautes de ten­sion.
16) Lignes de tension — Une antenne extérieure ne doit pas être placée
près de lignes de tension aériennes, ou autres circuits d’éclairage ou élec­triques, ni dans des endroits où elle peut entrer en contact avec ces lignes / circuits. Lors de l’installation d’une antenne extérieure, faire extrêmement attention de ne pas toucher ces lignes / circuits car leur contact peut être fatal.
17) Surcharge — Ne pas surcharger les prises murales, les rallonges ou
les prises femelles intégrées car ceci peut provoquer un incendie ou une électrocution.
18) Entrée d’objets ou de liquide — Ne jamais faire pénétrer d’objets
quels qu’ils soient par les ouvertures car ils peuvent entrer en contact avec des points sous tension dangereux ou court-circuiter des pièces, pouvant provoquer un incendie ou une électrocution. Ne jamais renverser de liquide quel qu’il soit sur le produit.
19) Entretien — Ne tentez pas d’effectuer vous-même l’entretien de ce
produit : l’ouverture ou la dépose des couvercles peut vous exposer à une tension dangereuse ou à d’autres risques. Faites effectuer l’entretien par du personnel d’entretien qualifié.
20) Dommages nécessitant une révision — Déconnecter ce produit
de la prise murale et faire effectuer la révision par du personnel qualifié dans les cas suivants :
quand le cordon ou la prise mâle d’alimentation est endommagé(e). si du liquide a été renversé ou des objets sont tombés dans le produit. si le produit a été exposé à la pluie ou à de l’eau.
si le produit ne fonctionne pas correctement en suivant les instructions d’utilisation. Ne régler que les boutons couverts par les instructions d’utili­sation : un réglage incorrect des autres boutons peut endommager l’appareil et demander souvent un travail important de la part d’un technicien qualifié pour remettre le produit en état de marche normal.
si vous avez laissé tomber le produit ou s’il a été endommagé d’une façon quelconque.
f ) quand la performance du produit est nettement modifiée, ce qui indique
un besoin d’entretien.
21) Pièces de rechange — Lorsque des pièces de rechange sont néces-
saires, assurez-vous que le technicien chargé de l’entretien a utilisé les pièces spécifiées par le fabricant, ou que ces pièces ont les mêmes car­actéristiques que les pièces d’origine. Des substitutions non autorisées peuvent causer un incendie, une électrocu­tion ou d’autres dangers.
22) Vérification de sécurité — Après entretien ou réparation du pro-
duit, demandez au technicien responsable d’effectuer des vérifications de sécurité pour s’assurer que le produit est en bon état de marche.
23) Montage sur mur ou au plafond — Monter le produit sur un mur
ou au plafond uniquement conformément aux recommandations du fabri­cant.
24) Chaleur — Tenir le produit à l’écart de sources de chaleur telles que
radiateurs, registres de chaleur, poêles, ou autres produits (y compris des amplificateurs) qui dégagent de la chaleur.
TASCAM CD-RW2000
3
Page 4
INFORMATIONS DE SECURITE
Ce produit a été conçu et fabriqué conformément aux FDA Regulations " title 1, CFR, chapter 1, subchapter J, basé sur le Contrôle des Radiations pour le Health and Safety Act de 1968 ", et il est classé comme produit laser de classe 1. Il n’y a pas d’émission de radiations laser invisibles dangereuses en cours d’exploitation car les radiations laser invisibles émises à l’intérieur du produit sont entièrement confinées dans les boîtiers de protection. L’étiquette exigée par cette réglementation est indiquée en 1 .
AVIS
- NE PAS DEPLACER LES BOITIERS DE PROTECTION A L’AIDE D’UN TOURNEVIS.
- L’UTILISATION DE BOUTONS OU DE REGLAGES, OU L’EXECUTION DE PROCEDURES, AUTRES QUE CEUX (CELLES) SPECI­FIE(E)S DANS LE PRESENT MANUEL PEUT PROVOQUER UNE EXPOSITION A DES RADIATIONS DANGEREUSES.
- SI LE PRODUIT PRESENTE DES DEFAUTS, CONTACTEZ VOTRE CENTRE D’ENTRETIEN QUALIFIE LE PLUS PROCHE ET N’UTI­LISEZ PAS LE PRODUIT DANS SON ETAT DEGRADE.
DTA
Pour les U.S.A
TASCAM CD-RW2000
4
Capteur optique : Type : KRS-20A ou KRS-220B
Fabricant : SONY Corporation Sortie laser : Inférieure à 0,1 mW (Lecture) et 32 mW Sortie laser : (Enregistrement) sur la lentille de l’objectif Longueur d’ondes : 777 - 787 nm
Page 5
Table des matières
1 – Introduction
1.1 Disques CD-R et CD-RW .................. 7
1.2 Finalisation ........................................ 8
1.2.1 Disques " enregistrables " ........................8
1.2.2 Précisions sur le manuel ...........................8
1.3 Déballage du CD-RW2000 ................ 8
1.3.1 Montage de l’appareil sur rack ................. 8
1.4 Données sur l’environnement ......... 8
1.4.1 Attention à la condensation ...................... 9
1.4.2 Ne jamais utiliser de stabilisateur ou de disques imprimables 9
1.4.3 Manipulation des CD ................................. 9
1.4.4 Remarques supplémentaires concernant les CD-R et les CD-RW 10
1.4.5 Médias recommandés ............................. 10
1.4.6 Paramètres par défaut .............................10
1.4.7 Dessin avec cotes .................................... 11
2 – Caractéristiques du CD-RW2000
2.1 Face avant ....................................... 13
1
Interrupteur POWER ................................ 13
Compartiment CD .................................... 13
2 3
Touche OPEN/CLOSE ..............................13
4
Touche RHSL ...........................................13
Touche FADER .........................................13
5 6
Touche INPUT SELECT ...........................13
7
Témoin WORD ..........................................13
Écran ......................................................... 13
8 9
Touche MENU ...........................................13
A
Touche DISPLAY ...............................13
B
Bouton MULTI DIAL ..........................13
C
Prise PHONES et bouton LEVEL .....13
D
Boutons REC LEVEL ........................13
Touche FINALIZE ..............................14
E F
Touche ERASE ..................................14
G
Touche STOP .....................................14
H
Touche PLAY .....................................14
I
Touche PAUSE ..................................14
J
Touche RECORD ...............................14
Touche SYNC REC ............................14
K L
Touche CALL .....................................14
2.2 Panneau arrière ............................... 14
M
ANALOG INPUT (L, R)
(UNBALANCED) ................................14
ANALOG OUTPUT (L, R)
N
(UNBALANCED) ................................14
ANALOG INPUT (L, R) (BALANCED) 14
O
ATT (atténuation pour sortie
P
analogique symétrique droite) .........14
Q
ANALOG OUTPUT (L, R)
(BALANCED) ......................................14
R
ATT (atténuation pour sortie
analogique symétrique gauche) ......14
S
REMOTE IN (FROM RC-RW2000) .....14
T
CONTROL I/O .....................................14
Interrupteur 75W ...............................14
U V
WORD SYNC IN .................................15
W
DIGITAL INPUT, OUTPUT
(AES/EBU) ..........................................15
X
DIGITAL COAXIAL (IN, OUT) ............15
Y
DIGITAL OPTICAL (IN, OUT) ............15
~ IN (Alimentation électrique c.a.) ...15
Z
2.3 Télécommande ................................15
1 Touche OPEN/CLOSE ...................... 15
2 Touches numériques (0 à 9 et +10) 15
3 Touche CLEAR ................................. 15
4 Touche REPEAT ............................... 15
5 Touche DISPLAY .............................. 15
6 Touche MENU ................................... 15
7 Touche ENTER ................................. 15
8 Touche FADER ................................. 15
9 Touche MONITOR ............................. 15
A Touche PLAY MODE ........................ 15
B Touche FINALIZE ............................. 15
C Touche ERASE ................................. 15
D Touche RECORD .............................. 15
E Touche SYNC REC ........................... 15
F Touche REC MUTE ........................... 15
G Touches SEARCH ............................ 16
H Touches SKIP ................................... 16
I Touche STOP .................................... 16
J Touche PAUSE ................................. 16
K Touche CALL .................................... 16
L Touche PLAY .................................... 16
2.4 Raccordements ...............................16
2.4.1 Raccordements pour mots sync .............16
2.4.2 Raccordement des commandes .............17
3 – Lecture
3.1 Lecture simple .................................18
3.1.1 Modes d’affichage du temps ...................18
3.1.2 Recherche de morceau ............................18
3.1.3 Modes de lecture ......................................18
3.2 Lecture programmée .......................19
3.3 Répéter la lecture ............................19
3.4 Lecture sur CALL ............................20
3.5 Fonction " Auto Ready " .................20
3.6 Fonction AUTO CUE .......................20
3.7 Lecture incrémentielle ....................20
4 – Enregistrement
4.1 Sélection de l’entrée .......................22
4.1.1 Volume du signal ......................................22
4.1.2 Ecoute des entrées ..................................22
4.1.3 Conversion de fréquence ........................22
4.2 Enregistrement de base ..................23
4.2.1 Lecture des morceaux .............................24
4.2.2 Affichage du temps en cours
d’enregistrement ......................................24
4.2.3 Division des morceaux manuelle ............24
4.2.4 Limitation du nombre de morceaux .......24
4.2.5 Disque plein ..............................................24
4.3 Enregistrement avancé ...................25
4.3.1 Enregistrement synchronisé ...................25
4.3.2 Division des morceaux automatique ......27
4.3.3 Numérique direct ......................................28
4.3.4 Fonction " Rec Mute " ..............................29
4.3.5 Fade-in et fade-out ...................................29
4.4 Protection contre les copies ..........30
4.5 Répétition .........................................30
4.5.1 Répétition pour enregistrement
synchronisé ..............................................31
4.5.2 Répétition pour division des morceaux .31
CD-RW2000
5
Page 6
Table des matières
5 – Après l’enregistrement
5.1 Finalisation ...................................... 33
5.1.1 Définalisation des CD-RW .......................33
5.2 Effacement ...................................... 33
5.2.1 Effacement des morceaux .......................33
5.2.2 Effacement d’un disque entier ................34
5.2.3 Rafraîchissement d’un disque ................34
6 – Références et spécifications
6.1 Dépannage .......................................36
6.2 Spécifications ..................................36
6
CD-RW2000
Page 7
1 – Introduction
Le graveur/lecteur de CD CD-RW2000 vous permet de créer vos propres CD à partir de sources variées ­autres CD, enregistrements MD, cassettes analogiques et disques.
On peut enregistrer tous les morceaux en une seule fois, ou les ajouter l’un après l’autre, jusqu’à ce que le disque soit " finalisé ", permettant de le lire dans un lecteur de CD.
REMARQUE
Il se peut que certains modèles de lecteurs de CD puissent ne pas pouvoir lire certains disques produits sur le CD-RW2000.
Le CD-RW2000 comporte diverses caractéristiques sophistiquées qui permettent une grande souplesse.
Le CD-RW2000 fournit des entrées et sorties audio analogiques symétriques et asymétriques pour le connecter respectivement à des appareils à +4dBu et –10 dBV.
De plus, il comporte des entrées et sorties audio numériques AES/EBU, coaxiales et optiques, pour enregistrer à partir d’appareils audio numériques cor­rectement équipés et lire sur ces appareils.
Des convertisseurs 24 bits numérique – analogique et analogique – numérique fournissent une qualité d’enregistrement et de lecture excellente.
Le CD-RW2000 comporte aussi un convertisseur de fréquence d’échantillonnage qui permet l’enregistre­ment de CD à partir de sources audio numériques à des fréquences autres que la fréquence d’échantillon­nage standard des CD de 44,1 Hz.
On peut connecter une horloge de mots source externe pour avoir encore plus de souplesse dans des chaînes complexes.
REMARQUE
Ce produit est conçu pour vous aider à enregistrer et reproduire des enregistrements sonores dont vous avez le copyright ou pour lesquels vous avez obtenu l’autorisation du possesseur du copyright ou du détenteur légal de la licence. Si vous ne possédez pas le copyright ou si vous n’avez pas l’autorisation du possesseur du copyright ou du détenteur légal de la licence, vos enregistrements, reproductions ou distributions de ces enregistrements sont illégaux et passibles de peines criminelles graves conformé­ment aux lois sur les copyrights et aux traités interna­tionaux sur les copyrights. Si vous n’êtes pas certain de vos droits, contactez votre conseiller juridique. En aucun cas TEAC Corporation ne sera tenu respon­sable des conséquences d’une copie illégale effec­tuée sur le CD-RW2000.
1.1 Disques CD-R et CD-RW
Le CD-RW2000 accepte des CD-R et des CD-RW ainsi que des CD-R et des CD-RW Digital Audio.
Dans le présent manuel, quand nous faisons référence à des disques " CD-R " et " CD-RW ", nous incluons toujours les " CD-R Digital Audio " et les " CD-RW Digital Audio ", même si cela n’est pas explicite.
Les disques CD-R ne peuvent être enregistrés qu’une fois. Quand ils ont été enregistrés, ils ne peuvent plus être effacés ou réenregistrés. Cependant, s’il reste de la place sur le disque, on peut ajouter des enregistre­ments. L ’emballage des disques CD-R comporte l’un des logos ci-dessous :
On peut entrer les divisions des morceaux manuelle­ment ou les créer automatiquement en réponse au niveau du signal d’entrée.
Une mémoire cache d’enregistrement permet d’enregistrer les premières millisecondes d’un morceau et un mode répétition permet de positionner avec précision les divisions des morceaux, éliminant ainsi les faux départs ou les débuts manqués.
Des fade-ins et fade-outs " One-touch " sur une période de temps spécifiée vous permettent d’éditer vos programmes selon vos besoins spécifiques.
Un bouton multi-fonction " multi-dial " permet de définir et confirmer les valeurs des paramètres.
Une télécommande câblée permet de commander le CD-RW2000 à distance.
Notez que l’on peut utiliser un disque CD-RW à peu près de la même façon qu’un disque CD-R, mais le ou les dernier(s) morceau(x) enregistré(s) peuvent être effacés avant de " finaliser " le disque et de réuti­liser l’espace sur le disque pour de nouveaux enregis­trements. L ’emballage des disques CD-R W comporte l’un des logos ci-dessous :
Il faut cependant noter qu’un CD audio produit sur un disque CD-RW peut ne pas se lire de façon satis­faisante sur tous les lecteurs de CD audio. Il sera naturellement lisible sur le CD-RW2000. La limite
TASCAM CD-RW2000
7
Page 8
1 – Introduction—Finalisation
ne vient en aucun cas du CD-RW2000 lui-même, mais reflète la différence entre les divers types de médias et les méthodes utilisées pour les lire.
Au contraire, on pourra lire de façon satisfaisante des disques CD-R produits sur le CD-RW2000 sur la plupart des lecteurs de CD audio.
Pour plus de détails sur les marques de disques con­nues pour bien fonctionner avec le CD-R W2000, voir
§ 1.4.5, “Médias recommandés”.
1.2 Finalisation
Bien qu’on puisse écrire des données audio sur un disque CD-R ou CD-RW, un lecteur de CD standard ne pourra pas lire ces données (c-à-d reproduire le son) avant la création d’une table des matières (T OC) définitive au début du disque.
On appelle la création de cette table des matières " finalisation ". Une fois cette opération effectuée, on ne peut plus écrire de données sur le disque. Pour plus de détails, voir § 5.1, “Finalisation”.
Dans le cas d’un disque CD-RW finalisé, on peut effacer la totalité du disque. On peut aussi "rafraîchir" le disque et le réutiliser.
De plus, un disque CD-RW finalisé peut être " défi­nalisé ", c-à-d qu’on peut effacer la table des ma­tières. Ceci permet d’enregistrer des morceaux sup­plémentaires sur le disque tant qu’il reste de l’espace.
indiquer le numéro (comme indiqué sur les sché­mas du présent manuel et lors des différentes expli­cations) :
• Quand on fait allusion à une touche sur la télécom­mande, on utilise le caractère suivant pour indiquer le numéro (comme indiqué sur les schémas du présent manuel et lors des différentes explications) :
5
5
.
.
1.3 Déballage du CD-RW2000
Quand vous déballez l’appareil, vous devez trouver, outre le présent manuel, les éléments suivants :
• L’appareil lui-même
• La télécommande RC-RW2000
• Un kit de visserie pour montage sur rack
• Un cordon d’alimentation c.a. de 2 m (6 ft)
1.3.1 Montage de l’appareil sur rack
Utiliser le kit de montage sur rack pour monter l’appareil sur un rack standard de 19", comme indiqué ci-dessous. Enlever les pieds de l’appareil avant de le monter.
Pour les détails concernant la ventilation, etc., voir §
1.4, “Données sur l’environnement”.
1.2.1 Disques " enregistrables "
Dans le présent manuel, nous parlons de disque " enregistrable " pour décrire un disque CD-R ou CD-RW qui n’a pas été finalisé, ce qui signifie qu’on peut encore enregistrer des données sur le disque.
1.2.2 Précisions sur le manuel
Dans le présent manuel, nous utilisons les conven­tions suivantes :
• Le nom des touches et des boutons est indiqué avec les caractères suivants :
• Quand la partie alphanumérique de l’écran affiche un message, ce message utilise les caractères sui­vants :
• Si un indicateur prédéfini (c-à-d qui ne peut pas changer mais qui est activé ou désactivé) est af fiché à l’écran, cet indicateur est indiqué avec les car­actères suivants :
• Quand on fait allusion à un bouton ou à une ca­ractéristique de la face avant ou arrière du panneau de commande, on utilise le caractère suivant pour
Welcome
ERASE
.
SHUFFLE
.
.
1.4 Données sur l’environnement
On peut utiliser le CD-RW2000 dans la plupart des endroits, mais pour conserver une performance opti­male et pour prolonger sa durée de vie en service, les conditions d’environnement suivantes doivent être respectées :
La température nominale doit être comprise entre 5 °C et 35 °C (41 °F et 95 °F). Le CD-RW2000 est plus sensible aux températures extrêmes que les lec­teurs de CD ordinaires.
L’humidité relative doit être comprise entre 30 et 90 % sans condensation.
8
TASCAM CD-RW2000
Page 9
1 – Introduction—Données sur l’environnement
Comme l’appareil peut chauffer en cours d’utilisa­tion, laissez toujours un espace suffisant au-dessus pour assurer une ventilation correcte. Si vous montez l’appareil sur un rack, laissez un espace de 1U au­dessus de l’appareil.
Ne pas poser l’appareil sur une source de chaleur, par exemple un amplificateur , qui pourrait prov oquer des problèmes de surchauffe.
Installer l’appareil en position horizontale pour garantir un fonctionnement correct. Ne pas monter l’appareil sur un rack incliné à ≥ 5° par rapport à la verticale.
REMARQUE
Si la surface de montage est inclinée de plus de 5° par rapport à l’horizontale, le compartiment CD ne pourra ni s’ouvrir ni se fermer.
La tension d’alimentation de l’appareil doit corres­pondre à celle indiquée sur le panneau arrière. Si vous avez des doutes à ce sujet, consultez un électri­cien.
REMARQUE
Utiliser toujours l’emballage d’origine pour trans­porter l’appareil. Pour cette raison, nous vous recom­mandons vivement de conserver la totalité de l’emballage du CD-RW2000 qui sera utile le cas échéant.
De plus, pour transporter l’appareil, scotcher le comparti­ment CD en position fermée avec un ruban adhésif qui ne nuira pas à la finition de l’appareil.
produit, il faudra faire appel à un technicien pour le sortir.
1.4.3Manipulation des CD
Observer les instructions suivantes :
• Placer toujours les CD dans le compartiment CD l’étiquette vers le haut (on ne peut lire les CD que sur un côté).
• Pour sortir un disque de sa boîte, appuyer sur le centre de la boîte et sortir le disque en le tenant avec précaution par les bords..
• Enlever avec précaution les traces de doigts et la poussière de la surface enregistrée du disque en utilisant un chiffon doux. A la différence des disques conventionnels, le CD ne possède pas de sillons pouvant emmagasiner la poussière ou des débris microscopiques ; il suffit donc de l’essuyer sans appuyer à l’aide d’un chiffon doux pour enlever la plupart des particules.
• Essuyer en ligne droite du centre vers l’extérieur du disque. Les petites particules de poussière et les taches légères n’auront absolument aucun effet sur la qualité de la reproduction..
1.4.1Attention à la condensation
Si l’on transfère l’appareil (ou un CD) d’un endroit froid à un endroit chaud, ou si un changement de température brusque se produit, il y a risque de con­densation ; la vapeur contenue dans l’air peut se con­denser sur le mécanisme interne, ce qui altèrera son fonctionnement. Pour éviter ce problème, ou s’il se produit, laisser le lecteur sous tension pendant une heure ou deux, puis l’éteindre et le rallumer.
1.4.2Ne jamais utiliser de stabilisateur ou de disques imprimables
L’utilisation de stabilisateurs de CD ou de disques enregistrables imprimables disponibles dans le com­merce avec ce lecteur endommagera le mécanisme et provoquera un dysfonctionnement.
REMARQUE
Ne jamais utiliser de disque sur lequel il y a eu un stabilisateur. Le résidu d’adhésif peut faire coller le disque sur le mécanisme du CD-RW2000. Si cela se
• Ne jamais utiliser de produits chimiques comme des produits en aérosols pour disques, des aérosols ou liquides anti-statiques, du benzène ou du diluant pour nettoyer les CD. Ces produits chimiques endommageront de façon irrémédiable la surface plastique du CD.
• Remettre les CD dans leur boîte après utilisation pour éviter des rayures importantes qui pourraient faire " sauter " le capteur laser.
• Ne pas exposer les disques aux rayonnements directs du soleil ou à des températures (ou une humidité) élevées pendant de longues périodes. Une exposition prolongée à des températures élevées peut voiler le disque.
TASCAM CD-RW2000
9
Page 10
1 – Introduction—Données sur l’environnement
•N’utiliser que des CD circulaires. Proscrire l’utili­sation de disques non circulaires de promotion, etc.
•Pour conserver la propreté des capteurs laser, ne pas les toucher. Pour la même raison, ne pas laisser le compartiment CD inutilement ouvert.
1.4.4 Remarques supplémentaires
concernant les CD-R et les CD­RW
Il y a des précautions supplémentaires à prendre lors de la manipulation des CD-R et CD-RW qui sont dif­férentes de celles à prendre pour manipuler des CD ordinaires.
•Eviter de toucher le côté enregistrement (sans éti­quette) du disque que vous allez enregistrer. L’enregistrement d’un disque nécessite une surface plus propre que sa lecture ; les traces de doigts, de gras, etc. peuvent provoquer des erreurs d’enregis­trement.
•Les CD-R sont plus sensibles aux effets de la chaleur et des rayonnements ultraviolets que les CD ordinaires. Il est important de ne pas les stocker dans un endroit exposé aux rayonnements directs du soleil et de les tenir éloignés des sources de chaleur telles que radiateurs ou appareils élec­triques générateurs de chaleur.
•Toujours stocker les CD-R dans leur " boîte à bijoux " pour éviter que la saleté et la poussière ne s’accumulent sur leur surface.
•Ne pas apposer d’étiquettes ou de feuilles de pro­tection sur les disques et ne pas vaporiser de pro­duit pour les protéger.
•Pour noter des inscriptions sur les CD-R, toujours utiliser un marqueur en feutre doux à base d’huile. Ne jamais utiliser de stylo bille ou de stylo à pointe dure car ceci peut endommager le côté enregistré.
•On peut nettoyer les disques sales à l’aide d’un chiffon doux sec et / ou d’un liquide de nettoyage de CD de type commercial courant ou d’alcool éthylique. Ne pas utiliser de diluant, d’essence, de
produit de nettoyage à base de benzène ou de PL car ces produits endommageraient le disque.
•Si vous avez le moindre doute quant à l’entretien ou à la manipulation d’un CD-R, lisez les instruc­tions fournies avec le disque ou contactez directe­ment le fabricant du disque.
1.4.5 Médias recommandés
Vous pouvez obtenir une liste à jour des fabricants qui produisent des médias pouvant être utilisés avec le CD-RW2000 de votre détaillant TASCAM ou la trouver sur le site Web de TASCAM http://www.tas­cam.com.
1.4.6 Paramètres par défaut
Les paramètres par défaut ci-dessous sont définis pour le CD-RW2000 en usine avant expédition..
Réglage Description
Input selection 4.1, “Sélection de
l’entrée”
Auto track
A_TRACK
( Auto ready
A_READY
( Auto cue
A_CUE
( Incremental play
INC PLAY
( Word sync
WORDSYNC
( Copy ID (
Digital direct
D_DIRECT
( Trigger level
S_LEVEL
(
FADE IN
FADE OUT
Digital Volume 4.1.1, “Volume du sig-
Play mode 3.1.3, “Modes de lec-
Trim 4.5, “Répétition” ± 0 Frames
)
)
)
)
)
COPY ID
)
)
time 4.3.5, “Fade-in et fade-
time 4.3.5, “Fade-in et fade-
4.3.2, “Division des morceaux automatique”
3.5, “Fonction " Auto Ready "”
3.6, “Fonction AUTO CUE”
3.7, “Lecture incrémen­tielle”
2.4.1, “Raccordements pour mots sync”
)4.4, “Protection contre
les copies”
4.3.3, “Numérique direct”
4.3.1, “Enregistrement synchronisé”
out”
out”
nal”
ture”
Valeur par défaut
Unbalanced
On
Off
Off
Off
Off
"FREE"
Off
– 54 dB
3 secondes
3 secondes
0 dB
Continue
10
TASCAM CD-RW2000
Page 11
1 – Introduction—Données sur l’environnement
1.4.7 Dessin avec cotes
483 mm (19,0") 465 mm (18,3")
435 mm (17,1")
284,5 mm (11,2")21 mm (0,8") 12 mm (0,5")
76mm (3,0")
88mm (3,5")
98mm (3,9")
TASCAM CD-RW2000
11
Page 12
2 – Caractéristiques du CD-RW2000
3 4567 8 A 9 B2
1C DEFGHIJKL
OPQRSTUV W XYZMN
1 2
4 5
8 9 B D
E G I
J
3 6
7 A C F H L K
TASCAM CD-RW2000
12
Page 13
2.1 Face avant
2 – Caractéristiques du CD-RW2000—Face avant
détails, voir les sections appropriées du présent ma­nuel.
1
Interrupteur POWER
Cet interrupteur sert à mettre l’appareil hors tension et sous tension.
Quand l’appareil est mis sous tension, l’écran affiche
Welcome!
2
Compartiment CD
Placer les disques dans le compartiment CD l’éti­quette vers le haut.
Quand un disque est chargé dans l’appareil, l’écran affiche brièvement mot " Reading " qui clignote tandis que l’appareil détermine le contenu du disque.
3
Touche OPEN/CLOSE
Utiliser cette touche pour ouvrir et fermer le compar­timent CD. L’écran affiche partiment s’ouvre et compartiment se ferme.
4
Touche RHSL
Utiliser cette touche lors de l’enregistrement pour définir et ajuster le point de départ d’une session d’enregistrement ou le départ d’un morceau sur le disque enregistré. Pour plus de détails, voir § 4.5, “Répétition” ,
5
Touche FADER
Utiliser cette touche pour commencer les enregistre­ments avec fade-in ou pour commencer un fade-out lors de l’enregistrement (pour plus de détails, voir §
4.3.5, “Fade-in et fade-out”).
6
Touche INPUT SELECT
Des appuis répétés sur cette touche itèrent les diverses entrées audio et combinaisons d’entrées. Pour plus de détails, voir § 4.1, “Sélection de l’entrée”.
7
Témoin WORD
Ce témoin indique qu’une horloge de mots externe a été sélectionnée comme source (à l’aide d’une fonc­tion menu) lorsqu’on utilise l’appareil en conjonc­tion avec d’autres appareils audio numériques en chaîne (pour plus de détails, voir § 2.4.1, “Raccorde­ments pour mots sync”).
.
TOC Reading.
OPEN
CLOSE
quand le com-
quand le
, avec le
8 Écran
L’écran sert à visualiser l’état actuel de l’appareil, ainsi que les paramètres menu actuels. Pour plus de
9 Touche MENU
Des appuis répétés sur cette touche itèrent les divers éléments de menu utilisés pour définir les paramètres.
A Touche DISPLAY
Des appuis répétés sur cette touche itèrent les divers modes d’affichage du temps. Ces modes diffèrent selon que l’appareil lit ou enregistre un disque.
B Bouton MULTI DIAL
Utiliser ce bouton pour sélectionner les morceaux à lire, définir les valeurs des paramètres, etc.
Habituellement, on tourne le bouton dans le sens horaire pour incrémenter une valeur et on le tourne dans le sens anti-horaire pour la décrémenter. Le bouton ne comporte pas de " butée " ; on peut le tourner en continu dans un sens ou dans l’autre.
De plus, lors de la définition des valeurs des menus, on presse le bouton pour faire effet de touche " enter ", c-à-d que la valeur ou le réglage affiché(e) est confirmé(e) et que l’écran affiche de nouveau le temps.
C Prise PHONES et bouton LEVEL
Utiliser une paire d’écouteurs stéréo standard ayant une prise avec une fiche de 1/4".
Régler le volume du son pour la prise en tournant le bouton (dans le sens horaire pour augmenter le vo­lume).
D Boutons REC LEVEL
Utiliser ces boutons concentriques pour régler le niveau des signaux audio analogiques reçus par les prises
ANALOG IN M. Habituellement, si l’on
tourne un de ces boutons, l’autre tourne aussi, mais on peut également les tourner indépendamment l’un de l’autre.
Utiliser le bouton inférieur (extérieur) pour régler le signal gauche et le bouton supérieur (intérieur) pour régler le signal droit.
Si l’on tourne les boutons dans le sens horaire au­delà de la position " 5 ", on amplifie les signaux par rapport à leur niveau d’entrée ; si l’on tourne les bou­tons dans le sens anti-horaire en-deçà de la position "5 ", on diminue les signaux par rapport à leur niveau d’entrée.
TASCAM CD-RW2000
13
Page 14
2 – Caractéristiques du CD-RW2000—Panneau arrière
E Touche FINALIZE
Utiliser cette touche pour finaliser les disques enre­gistrables. Pour plus de détails, voir § 1.2, “Finalisa­tion” et 5.1, “Finalisation”.
F Touche ERASE
Utiliser cette touche (uniquement avec les CD-RW) pour effacer des morceaux ou un disque entier, pour rafraîchir un disque " mauvais " ou pour définaliser un disque finalisé. Pour plus de détails, voir § 5.2, “Effacement”.
G Touche STOP
Utiliser cette touche pour arrêter la lecture ou l’enregistrement.
H Touche PLAY
Utiliser cette touche pour commencer ou reprendre la lecture ou l’enregistrement.
I Touche PAUSE
Utiliser cette touche pour interrompre la lecture ou l’enregistrement.
J Touche RECORD
Utiliser cette touche pour passer en mode " record ready " (pour plus de détails, se référer à la section 4, “Enregistrement”) ainsi que pour entrer des divisions des morceaux manuelles (voir § 4.2.3, “Division des morceaux manuelle”).
K Touche SYNC REC
Utiliser cette touche pour commencer et arrêter un enregistrement synchronisé (pour plus de détails, voir § 4.3.1, “Enregistrement synchronisé”).
L Touche CALL
Utiliser cette touche avant le déb ut de la lecture pour recommencer la lecture à la dernière position de pause (pour plus de détails, voir § 3.4, “Lecture sur CALL”).
N ANALOG OUTPUT (L, R)
(UNBALANCED)
Ces prises RCA envoient des signaux audio analogiques ( –10 dBV levels, asymétriques) à des appareils correctement équipés.
O ANALOG INPUT (L, R) (BALANCED)
Ces connecteurs de type XLR reçoivent des signaux audio analogiques d’appareils correctement équipés (+4 dBu, symétriques). Le câblage est décrit sur le panneau arrière de l’appareil : 1 = ground (masse), 2 = hot (chaud), 3 = cold (froid).
P ATT (atténuation pour sortie
analogique symétrique droite)
Utiliser un petit tournevis Phillips pour réduire si nécessaire le niveau du signal en sortie de la sortie analogique symétrique droite à l’aide de cet atténua­teur. Le signal est réglé en usine sur sortie maximum et il est possible de le réduire de 20 dB.
Q ANALOG OUTPUT (L, R)
(BALANCED)
Ces connecteurs de type XLR envoient des signaux audio analogiques à des appareils correctement équipés (+4 dBu, symétriques). Le câblage est décrit sur le panneau arrière de l’appareil : 1 = ground (masse), 2 = hot (chaud), 3 = cold (froid).
R ATT (atténuation pour sortie
analogique symétrique gauche)
Utiliser un petit tournevis Phillips pour réduire si nécessaire le niveau du signal en sortie de la sortie analogique symétrique gauche à l’aide de cet atténu­ateur. Le signal est réglé en usine sur sortie maxi­mum et il est possible de le réduire de 20 dB.
S REMOTE IN (FROM RC-RW2000)
Utiliser ce connecteur avec le câble de la télécom­mande RC-RW2000 fournie. Ne pas tenter d’utiliser un autre type de télécommande avec le CD-RW2000.
2.2 Panneau arrière
M ANALOG INPUT (L, R)
(UNBALANCED)
Ces prises RCA reçoivent des signaux audio analogiques provenant d’appareils correctement équipés (–10 dBV, asymétriques).
14
TASCAM CD-RW2000
T CONTROL I/O
Utiliser ce connecteur Sub ‘D’ à 15 broches pour rac­corder le CD-RW2000 à des appareils correctement équipés, permettant ainsi de commander le CD­RW2000. L’affectation des broches de ce connecteur est donnée au § 2.4.2, “Raccordement des com­mandes”.
U Interrupteur 75
Cet interrupteur sert à mettre la terminaison de l’entrée
WORD SYNC (V) sous et hors tension. Pour
Page 15
2 – Caractéristiques du CD-RW2000—Télécommande
plus de détails sur la synchronisation des mots, voir §
2.4.1, “Raccordements pour mots sync”.
V WORD SYNC IN
Ce connecteur BNC reçoit des signaux d’horloge de synchronisation de mots provenant d’autres appareils audio numériques en chaîne. On utilise une fonction menu pour sélectionner la source. Pour plus de détails sur la synchronisation des mots, voir § 2.4.1, “Raccordements pour mots sync”.
W DIGITAL INPUT, OUTPUT (AES/EBU)
Cette paire de connecteurs XLR reçoit (femelle) et envoie (mâle) des signaux audio numériques en for­mat AES3-1992.
X DIGITAL COAXIAL (IN, OUT)
Ces deux prises RCA reçoivent et envoient des signaux audio numériques en format client standard IEC60958 Type II (SPDIF).
Y DIGITAL OPTICAL (IN, OUT)
Ces deux connecteurs optiques TOSLINK reçoivent et envoient des signaux audio numériques en format client standard IEC60958 Type II (SPDIF) sur des connecteurs fibre optique.
Z ~ IN (Alimentation électrique c.a.)
Utiliser le câble fourni pour raccorder le CD­RW2000 à l’alimentation en courant alternatif. Tou­jours vérifier que la tension fournie est la même que celle indiquée sur le panneau arrière du CD­RW2000. En cas de doute, consulter un électricien qualifié.
5 Touche DISPLAY
Utiliser cette touche pour changer de mode d’affichage (équivalente à
A).
6 Touche MENU
Des appuis répétés sur cette touche itèrent les divers éléments de menu utilisés pour définir les paramètres (équivalente à
9).
7 Touche ENTER
Un appui sur cette touche équivaut à un appui sur le bouton
MULTI DIAL B pour confirmer une entrée.
8 Touche FADER
Utiliser cette touche pour commencer les enregistre­ments avec fade-in ou pour commencer un fade-out lors de l’enregistrement (équivalente à
5).
9 Touche MONITOR
Utiliser cette touche pour envo yer les signaux reçus à l’entrée ou aux entrées sélectionnée(s) via les sorties quand vous n’enregistrez pas ou en mode " record ready ".
A Touche PLAY MODE
Utiliser cette touche pour choisir entre les divers modes de lecture (lecture unique, lecture continue, etc.).
B Touche FINALIZE
Utiliser cette touche pour finaliser les disques enre­gistrables. Pour plus de détails, voir § 1.2, “Finalisa­tion” et 5.1, “Finalisation” (équivalente à
E).
C Touche ERASE
2.3 Télécommande
1 Touche OPEN/CLOSE
Ouvre et ferme le compartiment CD (équivalente à
3).
2 Touches numériques (0 à 9 et +10)
Utiliser ces touches pour entrer directement les numéros de morceaux lors de la lecture ou lors de la création d’une liste de lecture programmée.
3 Touche CLEAR
Utiliser cette touche pour supprimer une entrée faite par erreur à l’aide des touches numériques.
4 Touche REPEAT
Utiliser cette touche pour changer de mode de répéti­tion lors de la lecture (voir § 3.3, “Répéter la lec­ture”).
Utiliser cette touche (uniquement avec les CD-RW) pour effacer des morceaux ou un disque entier, pour rafraîchir un disque " mauvais " ou pour définaliser un disque finalisé. Pour plus de détails, voir § 5.2, “Effacement” (équivalente à
F).
D Touche RECORD
Utiliser cette touche pour passer en mode " record ready " (équivalente à
J).
E Touche SYNC REC
Utiliser cette touche pour commencer et arrêter un enregistrement synchronisé " (équivalente à Pour plus de détails, voir § 4.3.1, “Enregistrement synchronisé”.
K).
F Touche REC MUTE
Utiliser cette touche lors de l’enregistrement pour assourdir le signal d’entrée pendant environ quatre
TASCAM CD-RW2000
15
Page 16
2 – Caractéristiques du CD-RW2000—Raccordements
secondes, puis pour passer en mode " record ready " (voir § 4.3.4, “Fonction " Rec Mute "”).
G Touches SEARCH
Utiliser ces touches pour déplacer la position de lec­ture dans un morceau.
H Touches SKIP
Utiliser ces touches pour se déplacer entre les morceaux lors de la lecture (équivalentes à
B). Elles
servent aussi à définir les valeurs de paramètres, etc.
I Touche STOP
Utiliser cette touche pour arrêter la lecture ou l’enregistrement (équivalente à
G).
J Touche PAUSE
Utiliser cette touche pour interrompre la lecture ou l’enregistrement (équivalente à
I).
K Touche CALL
Utiliser cette touche avant le déb ut de la lecture pour recommencer la lecture à la dernière position de pause (équivalente à
L).
L Touche PLAY
Utiliser cette touche pour commencer la lecture ou pour passer en mode enregistrement à partir du mode " record ready " (équivalente à
H).
2.4 Raccordements
Faire attention aux points ci-dessous lors du raccor­dement de l’appareil à d’autres appareils.
REMARQUE
Ne pas raccorder le CD-RW2000 à des appareils audio ou autres, ou l’en déconnecter alors qu’ils sont sous tension. Toujours couper l’alimentation électrique pour raccorder ou déconnecter les appareils.
On peut raccorder les connecteurs DIGITAL AES/
EBU IN W, DIGITAL COAXIAL IN X et DIGITAL OPTICAL IN Y de l’appareil à d’autres appareils en
même temps. En revanche, l’appareil ne peut recevoir des signaux que d’une seule entrée numérique à la fois.
Les signaux audio en sortie de l’appareil sont envoyés à partir des prises symétriques et asymétriques des prises
COAXIAL OUT X et du connecteur DIGITAL OPTICAL OUT Y simultanément.
ANALOG OUT N Q, ainsi qu’à partir
DIGITAL AES/EBU OUT W, DIGITAL
2.4.1 Raccordements pour mots sync
Lors de la lecture, il peut s’avérer nécessaire de syn­chroniser le CD-RW2000 avec une horloge de mots audio externe. Par exemple, quand les sorties numériques du CD-RW2000 sont raccordées à une console de mixage numérique qui sert d’horloge de mots source pour la chaîne.
Dans ce cas, il faut raccorder le connecteur WORD SYNC OUT de l’horloge de mots maître (la console de mixage numérique) au connecteur
IN V du CD-RW2000.
Pour sélectionner le signal externe
WORD SYNC
WORD SYNC IN
comme horloge source du CD-RW2000 :
1 Insérer un disque, mettre l’appareil en mode
stop (lecture arrêtée), presser plusieurs fois la touche affiche soit
2 Utiliser le bouton
touches
ON.
Le témoin
MENU (9 ou 6) jusqu’à ce que l’écran
WORDSYNC>XXX XXX est
ON soit OFF.
MULTI DIAL B ou les
SKIP H pour mettre la fonction sur
WORD 7 s’allume si une horloge
source valide est disponible, sinon l’écran affiche alternativement le message
CLK Err (erreur d’horloge de mots) et le
Word
temps.
Si le CD-RW2000 reçoit un signal " word clock sync " et qu’il agit aussi comme horloge de mots source pour d’autres appareils qui reçoivent des si­gnaux audio numériques du CD-RW2000 (ne pas oublier que les signaux AES/EBU et IEC60958 sont auto-synchronisants), l’interrupteur de terminaison
75U doit être sur OFF.
REMARQUE
Si on passe en mode " record ready " (ou en mode enregistrement) avec la fonction word sync autorisée, word sync est alors interdite et le témoin
WORD
7 en face avant s’éteint.
Si le CD-RW2000 est le dernier appareil de la chaîne d’horloge de mots, l’interrupteur de terminaison
75
U doit être sur ON.
REMARQUE
Il ne doit y avoir qu’une seule horloge de mots source dans une chaîne audio numérique. Plusieurs horloges de mots dans une chaîne peuvent endommager l’appareil.
16
TASCAM CD-RW2000
Page 17
2 – Caractéristiques du CD-RW2000—Raccordements
2.4.2 Raccordement des commandes
Les broches de ce connecteur T sont affectées comme suit :
Broche Fonction
1 SORTIE TALL Y ARRET 2 SORTIE TALL Y ENREG/LECT 3 ENTREE SAUT (avant) 4 ENTREE SAUT (arrière) 5 SORTIE COMPTAGE ENREG-PAUSE 6 ENTREE ENREG 7 ENTREE incrément morceau 8 TERRE
9 SORTIE TALL Y LECT 10 SORTIE TALL Y PAUSE 11 MARCHE/ARRET FADER 12 ENTREE STOP 13 ENTREE LECT 14 ENTREE PAUSE
+5V
a
15
a.Le courant maximum fourni par cette borne est 50 mA.
Les signaux de comptage sont collecteur ouvert, avec un courant maximum de 50 mA. Les signaux d’entrée sont actifs bas (terre) pendant 30 ms.
Il faut câbler une commande de marche/arrêt de fader selon le schéma ci-dessous :
ARRET
Broche 8 Terre
CONTROL I/O
DEBUT
Broche 11 FADER DEBUT/ARRET
TASCAM CD-RW2000
17
Page 18
3 – Lecture
On peut utiliser le CD-RW2000 pour lire des CD ( y compris des CD-R et CD-RW enregistrés et finalisés sur d’autres types d’enregistreurs) ainsi que des CD­R et CD-RW enregistrés sur l’appareil.
3.1 Lecture simple
1 Presser la touche OPEN/CLOSE (3 ou 1)
pour ouvrir le compartiment CD.
2 Insérer le disque dans le compartiment, l’éti-
quette vers le haut.
3 Presser la touche
pour refermer le compartiment CD.
Quand un disque est chargé dans l’appareil, l’écran affiche brièvement mot " Reading " qui clignote tandis que l’appareil détermine le contenu du disque. Une fois la TOC (table des matières) lue, l’écran affiche un des mes­sages suivants (en haut à gauche) :
CD CD pré-enregistré du commerce ou CD-R
CD-R, NO TOC CD-RW, NO TOC CD-RW
[vierge]
1 Presser la touche
mencer la lecture.
2 Presser la touche STOP (G ou I) pour arrêter
la lecture.
3 Presser la touche PAUSE (I ou J) pour inter-
rompre temporairement la lectur e.
Les témoins de numéro de morceau en bas de l’écran s’allument pour indiquer les morceaux non lus dis­ponibles. Par exemple, s’il y a treize morceaux sur le disque, les témoins 1 à 13 s’allumeront. S’il y a plus de 20 morceaux sur un disque, le témoin numéro de morceau (en bas de l’écran) s’allumera.
3.1.1 Modes d’affichage du temps
Lors de la lecture d’un CD (ou en mode pause), il y a quatre modes différents d’affichage du temps.
Dans chaque mode, le numéro du morceau actif est affiché, suivi du temps, comme indiqué ci-dessous, ex. :
10Tr 0:48
OPEN/CLOSE (3 ou 1)
TOC Reading., avec le
finalisé CD-R à finaliser CD-RW à finaliser CD-RW finalisé (qui diffère d’un CD car il
peut être définalisé et effacé) disque inutilisable, illisible ou disque
absent
PLAY (H ou L) pour com-
OVER
de
Presser la touche DISPLA Y (A ou 5) pour itérer ces modes d’affichage du temps, comme indiqué ci-des­sous :
Affichage Signification
TOT AL [vierge] TOTAL REMAIN REMAIN
REMARQUE
Si l’on a sélectionné une lecture programmée (§ 3.2, “Lecture programmée”), le temps écoulé et le temps restant total concernent les données programmées, pas le disque entier.
Temps total écoulé sur le disque Temps écoulé du morceau actif Temps restant sur le disque actif Temps restant du morceau actif
3.1.2 Recherche de morceau
Utiliser le bouton MULTI DIAL B ou les touches
SKIP de la télécommande H pour sauter d’un
morceau à la fois en avant ou en arrière, comme affiché à l’écran.
Il faut noter que, si l’on continue vers l’av ant à partir du dernier morceau du disque, on " boucle " et on retourne au morceau 1, et si l’on continue vers l’arrière à partir du premier morceau du disque, on " boucle " et on retourne au dernier morceau du disque.
Les témoins de numéro de morceau en bas de l’écran indiquent le morceau sélectionné (le témoin allumé à gauche de la rangée de témoins).
Il est aussi possible d’utiliser les touches numériques de la télécommande
2 pour sauter directement à un
morceau particulier :
1 Pour lire les mor ceaux 1 à 9, il suffit de pr esser
la touche appropriée (1 à 9).
2 Pour lire un morceau dont le numéro est
supérieur à 9, presser la touche +10 un nombre approprié de fois pour définir le chiffre des " dizaines " du numéro du morceau, puis une seule touche pour définir le chiffre des " unités ". Par exemple :
Morceau 13 =
+10, 3
Morceau 30 = +10, +10, +10, 0
Sur la télécommande uniquement, on peut utiliser les touches un " retour rapide " sur le disque.
SEARCH
Gpour une " avance rapide " ou
3.1.3 Modes de lecture
On peut régler l’appareil pour lire le disque entier dans l’ordre où il a été enregistré, les morceaux du disque dans le désordre (" shuffled "), ou les
18
TASCAM CD-RW2000
Page 19
3 – Lecture—Lecture programmée
morceaux dans un ordre programmé (voir § 3.2, “Lecture programmée”).
REMARQUE
La sélection du mode de lecture n’est possible qu’à l’aide de la télécommande. Il est impossib le de sélec­tionner le mode de lecture uniquement à l‘aide de l’appareil lui-même.
1 Presser la touche PLAY MODE A plusieurs fois
pour itérer l’affichage selon la séquence sui­vante :
Program (voir § 3.2, “Lecture programmée”
• ci-dessous). Le témoin rouge
PROGRAM
s’allume
dans ce mode.
Shuffle (morceaux dans le désordre). Dans
ce mode, chaque morceau est lu une fois avant que le disque ne se répète. On peut avancer ou reculer dans le désordre à l’aide des touches de recherche de morceau, c-à-d que si le morceau 7 est suivi du morceau 10 , il est possible d’utiliser les touches de recherche de morceau pour retourner au morceau 7 qui est mémorisé comme étant immédiatement avant le morceau 10. Le témoin rouge
SHUFFLE
s’allume dans ce mode.
Continue. Mode normal de lecture. La pro-
grammation est annulée et la lecture continue dans l’ordre normal.
Le mode sélectionné s’affiche en gros caractères puis disparaît de l’écran quelques secondes après la sélec­tion du mode de lecture lorsque l’écran repasse au mode d’affichage précédent.
Le morceau entré est affecté à l’étape de pro­gramme et l’affichage change, indiquant le numéro de morceau, le temps total du pro­gramme à ce stade et le numéro d’étape, ex :
2
Tr
14:56 03.
4 On peut alors entrer l’étape de programme
suivante.
REMARQUE
On peut effectuer les étapes 3 et 4 à partir de l’appa­reil lui-même en tournant et en pressant le bouton
MULTI DIAL
B.
5 Répéter les étapes 3 et 4 ci-dessus jusqu’à ce
que le programme soit complet.
6 Presser la touche
PLAY (H ou L) pour com-
mencer la lecture à la première étape du pro­gramme.
L’écran affiche le morceau, l’heure actuelle et le numéro d’étape du programme.
En mode lecture programmée, on utilise les touches
SKIP H ou le bouton MULTI DIAL B
pour avancer ou reculer dans l’ordre défini dans le programme.
Utiliser la touche pre temporairement la lecture ou la touche ou
I) pour arrêter la lecture du programme.
Si l’on utilise la touche
PAUSE (I ou J) pour interrom-
STOP (G
STOP quand la lecture
reprend, elle part de la première étape du pro­gramme.
3.2 Lecture programmée
Les étapes pour définir jusqu’à 25 étapes de pro­gramme (morceaux) à lire dans un ordre spécifié sont les suivantes :
1 Presser la touche
que le message
2 L’affichage change et devient
0
Tr
0:00 00,
ce qui veut dire qu’aucun morceau n’a encore été affecté à des étapes de programme.
3 Utiliser les touches numériques pour entrer un
numéro de morceau (y compris la touche +10 pour entrer des valeurs supérieures à 9, comme décrit au paragraphe 3.1.2, “Recher­che de morceau”). Il n’est pas nécessaire de presser
ENTER.
PLAY MODE A jusqu’à ce
Program s’affiche.
Presser la touche PLAY MODE A pour effacer le programme jusqu’à ce que le message
Continue s’affiche. Le programme est aussi
effacé lorsqu’ on ouvre le compartiment CD et lors­qu’ on presse la touche
STOP alors que la lecture est
arrêtée en mode programmé. L’ordre de lecture programmé n’est pas mémorisé
quand l’alimentation est coupée. Si l’on essaie d’entrer plus de 25 étapes de pro-
gramme, le message
PGM Full ! s’affiche à
l’écran.
3.3 Répéter la lecture
L’appareil peut répéter le disque (ou le programme) entier ou uniquement le morceau en cours.
REMARQUE
La sélection du mode " repeat " n’est possible qu’à l’aide de la télécommande. Il est impossib le de sélec-
TASCAM CD-RW2000
19
Page 20
3 – Lecture—Lecture sur CALL
tionner le mode " repeat " uniquement à l ‘aide de l’appareil lui-même.
1 L’appareil doit être en mode " playback ",
" pause " ou " stop ".
2 Continuer à presser la touche
jusqu’à l’affichage du message (le témoin morceau, ou
REPEAT ALL
REPEAT 1
s’allume) pour répéter un
Repeat ALL (le témoin
s’allume) pour répéter la totalité du
REPEAT 4
Repeat 1
disque ou du programme.
3 Si la lecture n’a pas commencé, la redémarrer.
Pour annuler le mode " repeat ", presser la touche
REPEAT jusqu’à ce que le message Repeat OFF s’affiche et que le témoin
REPEAT
s’éteigne.
3.4 Lecture sur CALL
Les touches CALL (L et K) permettent de repren­dre la lecture à partir de la dernière position de pause. S’il n’y a pas de " point d’appel " (c-à-d que la lec­ture commence à partir de la pause) un appui sur la touche
CALL n’aura aucun effet. Il faut aussi noter
que cette fonction " call " n’est disponible qu’en modes " play " et " pause ".
Le mode " call " n’est pas disponible quand le mode " shuffle " a été sélectionné (voir § 3.1.3, “Modes de lecture”) et qu’il n’y a pas de " point d’appel " défini.
3.5 Fonction " Auto Ready "
Cette fonction permet de lire un seul morceau et d’indiquer automatiquement le morceau suivant prêt à être lu.
L’appareil est calé au début du morceau déterminé par le sous-code, pas au début du signal audio, à moins que la fonction AUTO CUE ne soit active (voir § 3.6, “Fonction AUTO CUE”).
En modes continu, " shuffle " et "lecture program­mée", l’appareil passera en mode " pause " une fois la localisation effectuée.
Si la fonction " repeat " est active (voir § 3.3, “Répéter la lecture”), l’appareil passera en mode " play ready " au début du morceau suivant (
ALL
), ou au début du morceau en cours de répétition
(
REPEAT 1
).
REPEAT
Pour activer la fonction :
1 Presser plusieurs fois la touche MENU (9 ou
6) jusqu’à ce que le message
A_READY>XXX s’affiche, avec XXX
soit
ON soit OFF.
2 Utiliser le bouton
touches
ON.
SKIP H pour mettre la fonction sur
Quand la fonction est active, le témoin
MULTI DIAL B ou les
A-READY
est allumé.
3.6 Fonction AUTO CUE
La fonction AUTO CUE permet de régler l’appareil de façon que, quand un morceau est sélectionné pour lecture en mode " pause (" cue "), la lecture com­mence, non à la première position du morceau indiquée par le sous-code, mais à la première posi­tion du morceau où le niveau audio est supérieur à un niveau de consigne.
Le niveau de consigne est le même que le niveau de consigne d’enregistrement défini au § 4.3.1, “Enre­gistrement synchronisé”. Voir le réglage du niveau de consigne dans cette section.
Pour activer la fonction AUTO CUE :
1 Presser plusieurs fois la touche
MENU (9 ou
6) jusqu’à ce que le message A_CUE >
XXX s’affiche, avec XXX soit ON soit OFF.
2 Utiliser le bouton
touches
ON.
SKIP H pour mettre la fonction sur
Quand la fonction est active, le témoin est allumé.
REMARQUE
Quand on utilise la fonction " Auto Cue ", on peut entendre un déclic en sortie des connecteurs
DIGITAL COAXIAL
lorsque l’appareil se positionne sur le début audible du morceau, juste avant de passer en mode " pause". Cependant, ce son ne s’entendra pas en
sortie du connecteur
MULTI DIAL B ou les
et
OPTICAL OUT
DIGITAL AES/EBU OUT
(X et Y)
A-CUE
W.
3.7 Lecture incrémentielle
Lecture incrémentielle veut dire que, quand on presse la touche STOP est reçu dans le connecteur
STOP G ou I (ou si un signal
CONTROL T)
20
TASCAM CD-RW2000
Page 21
3 – Lecture—Lecture incrémentielle
pendant la lecture d’un morceau, la position de lec­ture rejoindra le début du morceau suivant.
Si on presse la touche ture incrémentielle est actif, la lecture commence au début du morceau suivant.
Pour activer le mode lecture incrémentielle :
1 Presser plusieurs fois la touche
PLAY H quand le mode lec-
MENU (9 ou
6) jusqu’à ce que le message INC
PLAY>XXX s’affiche, avec XXX soit ON
soit
OFF.
2 Utiliser le bouton
touches
ON.
Bien qu’il n’y ait aucune indication de la sélec­tion du mode lecture incrémentielle, vous vous apercevrez de son fonctionnement lors de l’arrêt de la lecture d’un morceau.
SKIP H pour mettre la fonction sur
MULTI DIAL B ou les
TASCAM CD-RW2000
21
Page 22
4 – Enregistrement—Sélection de l’entrée 4 – Enregistrement
Avant de commencer un enregistrement à l’aide du CD-RW2000, assurez-vous de bien comprendre les points clefs suivants :
• Une fois que vous avez enre gistré un CD-R, il n’est plus possible d’effacer les données.
• Il est possible d’ajouter des morceaux sur un disque enregistrable non finalisé. Une fois finalisé, un CD-R est " figé " et se comporte comme un disque pré-enregistré. Par contre, il est possible d’effacer, de rafraîchir et d’enregistrer de nouveau des CD-RW finalisés.
4.1 Sélection de l’entrée
Pour sélectionner l’entrée à enregistrer, presser la touche
Des appuis successifs sur cette touche itèrent les options suivantes :
Un Bal Balance Optical Coaxial AES/EBU
INPUT SELECT sur l’appareil lui-même 6.
Analogique asymétrique Analogique symétrique Numérique optique Numérique coaxiale Numérique AES/EBU
d’entrée entre
-60dB et +18db (en fonc-
tion du niveau d’entrée d’origine). Il y a aussi un réglage
---- qui représente une inter-
ruption totale du signal.
REMARQUE
Si l’on sélectionne le mode numérique direct, comme décrit ci-dessous (§ 4.3.3, “Numérique direct”), le vo­lume numérique est contourné et cet élément de menu disparaît. Par contre, quand le mode numé­rique direct est désactivé, le menu réapparaît, les réglages précédemment effectués deviennent actifs, et le volume d’entrée peut changer soudainement.
4.1.2 Ecoute des entrées
Quand l’appareil est en mode " record ready " ou en mode enregistrement, le signal d’entrée sort des prises
OUT (numérique et analogique) ce qui vous
permet de l’entendre. Les compteurs indiquent aussi le niveau actuel du
signal. Il n’est cependant possible d’enregistrer, ou de passer
en mode " record ready ", que lorsqu’ il y a un disque enregistrable dans le compartiment CD. Pour pouvoir écouter le signal d’entrée à d’autres moments, ou quand l’appareil est à l’arrêt, il faut utiliser la touche
MONITOR de la télécommande 9.
Lors de la sélection des entrées AES/EB U, coaxiales ou optiques, le témoin encadré l’écran et le témoin approprié :
OPTICAL
, s’allume sur l’écran.
DIGITAL
s’affiche à
AES/EBU, COAXIAL
ou
Si l’on sélectionne un signal analogique, le témoin encadré témoin
ANALOG
BALANCE
s’affiche à l’écran, ainsi que le dans le cas d’entrées analogiques
symétriques.
4.1.1 Volume du signal
• Le niveau des signaux analogiques reçus sur les prises analogiques contrôlé au moyen des boutons
ANALOG IN (O ou M) est
REC LEVEL D.
• Le niveau des signaux numériques (quelle qu’en soit la source), ainsi que le niveau des signaux analogiques une fois qu’ils sont passés par les bou­tons
REC LEVEL est réglé de la façon suivante :
1 Presser la touche
RECORD (J ou D) pour
mettre l’appareil en mode " record ready ".
2 Presser plusieurs fois la touche MENU (9 ou
6) jusqu’à ce que le message VOLUME
XXXdB s’affiche, avec XXX le réglage actuel
3 Utiliser le bouton
touches
SKIP H pour régler le volume
MULTI DIAL B ou les
La touche
RECORD J de l’appareil lui-même per-
met aussi de passer en mode " monitor " à partir du mode " stop " quand il n’y a pas de disque enregistra­ble dans l’appareil (quand il y a un disque enregistra­ble dans l’appareil, un appui sur la touche
RECORD
passe en mode " record ready "). Le mot
MONITOR s’affiche à l’écran pour
indiquer que le signal de sortie est un écho du signal (des signaux) d’entrée. Les compteurs indiquent le niveau actuel du signal.
Pour sortir du mode " monitor ", utiliser la touche
STOP.
4.1.3 Conversion de fréquence
La fréquence d’échantillonnage pour les CD est de 44,1 kHz. Le CD-RW2000 enregistrera (et lira) tou­jours des CD à cette fréquence.
Cependant, si vous enregistrez via un connecteur numérique (AES/EBU, coaxial ou optique), et que les données sources ont été enregistrées à une fréquence autre que 44,1 kHz, ou si l’enregistrement est lu à une vitesse non standard à l’aide d’un varia­teur de vitesse (différente de plus de 0,02 % de la vi­tesse standard), le convertisseur de fréquence interne
22
TASCAM CD-RW2000
Page 23
4 – Enregistrement—Enregistrement de base
du CD-RW2000 convertira la fréquence d’entrée en 44,1 kHz.
REMARQUE
Si le convertisseur de fréquence d’échantillonnage est désactivé à l’aide de la fonction numérique directe (§ 4.3.3, " Numérique direct "), l’enregistre­ment à partir d’appareils raccordés numériquement ne sera possible que si la fréquence source est 44,1 kHz. Toute tentative pour enregistrer à partir d’appareils raccordés numériquement à une fréquence différente affichera le message
Not Fs44.1k!
.
4.2 Enregistrement de base
REMARQUE
Selon le " Red Book " (spécification pour les CD audio), un morceau ne peut pas durer moins de qua­tre secondes, et il peut y avoir au maximum 99 morceaux sur un CD audio. Il faut tenir compte de ces considérations pour effectuer un enregistrement.
Si vous pressez la touche quatre secondes après le début de l’enregistrement, l’appareil continuera à enregistrer jusqu’au bout des quatre secondes (à partir du début de l’enregistrement), puis s’interrompra ou s’arrêtera selon le cas.
Une fois la source d’entrée sélectionnée (§ 4.1, “Sélection de l’entrée”), on peut commencer l’enre­gistrement.
La procédure de base pour enregistrer est la suivante :
1 Charger un disque enregistrable dans l’appa-
reil. Pendant le chargement du disque, le mes­sage suivant s’affiche :
Une fois le disque chargé, les témoins suivants s’afficheront : selon le cas.
2 Presser la touche
reil passe en mode " record ready ", indiqué par les témoins Quand l’appareil passe en mode " record ready ", l’écran affiche mum Power Control– contrôle de puissance optimum), tandis que l’appareil se prépare à enregistrer sur le disque.
Si la source numérique sélectionnée (voir § 4.1, “Sélection de l’entrée”) n’est pas correctement raccordée, ou n’est pas sous tension, le mes­sage
D-IN UNLOCK! (digital input is
unlocked– entrée numérique non verrouillée)
STOP
ou
PAUSE
TOC Reading.
CD-R, NO TOC
RECORD (J ou D). L’appa-
REC
et " pause " sur l’écran.
, ou
Now OPC (Opti-
moins de
CD-RW, NO TOC
,
s’affiche pour indiquer que le système n’est pas prêt à enregistrer.
3 Régler le niveau de la source en suivant les
instructions du § 4.1.1, “Volume du signal”.
REMARQUE
Les témoins rouges doivent jamais s’allumer. A la différence des appa­reils analogiques, les appareils audio numériques produisent des sons extrêmement désagréables lorsqu’ils sont déformés, et il n’y a pas de " marge " au-delà de la marque 0. Si vous effectuez un enre­gistrement numérique à partir d’un CD du com­merce, il faut régler le v olume dans le menu à Ceci conservera toute la plage dynamique du CD source sans écrêtage. N’amplifiez le signal que si la source est exceptionnellement silencieuse.
OVER
sur les compteurs ne
0dB
Un signal d’entrée analogique à un niveau nominal, ni réduit ni amplifié par les commandes de volume, équivaut à une valeur de –16 dB sur les compteurs (en d’autres termes, 0 équivaut à 16 dBFS).
4 Presser la touche
PLAY (H ou L) pour com-
mencer l’enregistrement. Il n’est pas nécessaire de " caler " la position
d’enregistrement ; l’appareil trouve toujours l’emplacement disponible suivant sur le disque et commence à enregistrer dessus.
5 Presser la touche
PAUSE (I ou J) pour inter-
rompre temporairement l’enregistrement. Le témoin " pause " sur l’écran indique cet état.
Un nouvel appui sur la touche
PLAY recom-
mence l’enregistrement avec un nouveau numéro de morceau.
6 Presser la touche
STOP (G ou I) pour
arrêter l’enregistrement. Quand l’enregistre­ment s’arrête, le message
PMA Writing
(Program Memory Area– zone mémoire pro­gramme) s’affiche et le témoin
REC
clignote pendant quelques secondes tandis que l’appa­reil écrit sur le disque.
REMARQUE
Pendant l’affichage du message " PMA writing ", toutes les touches sont interdites, et l’appareil est en train d’écrire sur le disque. Ne pas déconnecter l’ali­mentation électrique, ni soumettre l’appareil à des vibrations ou des chocs importants pendant cette période, car ceci empêchera un enregistrement cor­rect des données.
Quand ce message disparaît, presser la touche
RECORD (étape 2) avant de recommencer
.
TASCAM CD-RW2000
23
Page 24
4 – Enregistrement—Enregistrement de base
l’enregistrement. L’enregistrement recom­mence avec un nouveau numéro de morceau.
REMARQUE
Il faut se souvenir que chaque fois que l’enregistre­ment recommence après une pause ou un arrêt, il recommence sur une nouvelle piste. Il est impossible d’enregistrer en deux " étapes " sur une même piste.
4.2.1 Lecture des morceaux
Bien qu’il soit impossible de lire un disque non fina­lisé sur un lecteur de CD ordinaire, le CD-RW2000 peut lire des morceaux qui ont été enregistrés.
Utiliser le bouton MULTI DIAL B ou les touches
SKIP H pour sélectionner un morceau à lire.
4.2.2 Affichage du temps en cours d’enregistrement
Lors de la lecture d’un disque enregistrable, les qua­tre mêmes modes d’affichage du temps disponibles en lecture normale, comme décrit au § 3.1.1, “Modes d’affichage du temps” : restant total), track
TOT AL, TOTAL REMAIN
REMAIN
(Temps du morceau res-
(Temps
tant) et elapsed track time (Temps du morceau écoulé) sont disponibles à ce moment.
Cependant, pendant l’enregistrement, il y a moins d’options disponibles (de toute évidence, l’appareil ne peut par prédire l’avenir et savoir combien de temps il reste du morceau en cours d’enregistrement !).
En mode enregistrement ou " record ready ", des appuis successifs sur la touche
DISPLAY (A ou 5)
itèrent les affichages de temps d’enregistrement res­tant sur le disque (
TOTAL REMAIN
) et de temps écoulé du morceau en cours d’enregistrement (pas de témoin allumé).
Quand on arrête la lecture au début d’un disque enregistrable, il n’y a que deux options disponibles :
TOT AL
(temps total enregistré sur le disque à ce stade)
et
TO TAL REMAIN
(temps total d’enregistrement restant
sur le disque).
4.2.3 Division des morceaux manuelle
Il est possible de diviser l’enregistrement des morceaux " au fil de l’eau " en cours d’enregistre­ment.
Il y a trois options de division des morceaux : la divi­sion automatique déclenchée par le sous-code lors d’un enregistrement numérique, les divisions des morceaux déclenchées par une augmentation du niveau sonore et les divisions manuelles.
Pour effectuer des divisions des morceaux manuelles en cours d’enregistrement, presser la touche
RECORD (J ou D) . Le numéro courant de
morceau s’incrémente d’une unité. Pour plus de détails sur la division des morceaux
automatique, voir § 4.3.2, “Division des morceaux automatique”.
REMARQUE
Selon le " Red Book " (spécification pour les CD audio), un morceau ne peut pas durer moins de qua­tre secondes, et il peut y avoir au maximum 99 morceaux sur un CD audio. Il faut tenir compte de ces considérations pour ajouter des divisions de morceaux.
4.2.4 Limitation du nombre de morceaux
Lors d’un enregistrement à l’aide du CD-R W2000, il est possible de limiter le nombre de morceaux qui peuvent être enregistrés en même temps. Ceci s’applique, que les morceaux soient divisés manuel­lement (4.2.3, “Division des morceaux manuelle”) ou automatiquement (4.3.2, “Division des morceaux automatique”).
A n’importe quel moment, en mode enregistrement ou " record ready ", tourner le bouton
MULTI DIAL
B ou utiliser les touches SKIP H.
Ceci définit le nombre de morceaux restants, indiqué à droite de l’affichage du temps. Le nombre maxi­mum ici est limité par la limite standard de 99 morceaux et par le nombre de morceaux enregistrés à ce stade.
Chaque fois qu’une division des morceaux est effec­tuée, le nombre indiqué à droite de l’affichage se décrémente d’une unité. Quand le nombre indiqué est
1, et qu’une division des morceaux est effectuée,
le message
PMA Writing s’affiche et l’appa-
reil passe en mode " stop ". On peut modifier le nombre de morceaux restants en
cours d’enregistrement à l’aide du bouton MULTI
DIAL.
4.2.5 Disque plein
Lors de l’enregistrement d’un programme long, et quand le nombre de morceaux n’a pas été limité, s’il n’y a plus d’espace disponible sur le disque pour l’enregistrement, comme indiqué par l’affichage du temps (voir § 4.2.2, “Affichage du temps en cours d’enregistrement”), juste avant la fin du disque, l’appareil effectue un fade-out pendant quelques se­condes (le message
FADE OUT s’affiche).
24
TASCAM CD-RW2000
Page 25
4 – Enregistrement—Enregistrement avancé
Quand le fade-out est terminé, le message Disc
Full!! s’affiche pendant quelques secondes,
puis l’appareil passe en mode " stop " (le message
PMA Writing s’affiche).
Si le disque est un CD-RW, vous pouvez effacer le dernier morceau si vous le souhaitez (voir § 5.2.1, “Effacement des morceaux”) puis finaliser le disque. Si le disque est un CD-R, il doit être finalisé avant utilisation (voir § 5.1, “Finalisation”).
4.3 Enregistrement avancé
Les sections suivantes couvrent des techniques d’enregistrement avancé supplémentaires.
4.3.1 Enregistrement synchronisé
Enregistrement synchronisé veut dire que l’enregis­trement commence automatiquement dès réception d’un signal et s’arrête quand le signal cesse.
Pour autoriser ou interdire un enregistrement syn­chronisé :
1 Un disque enregistrable doit être chargé. 2 Mettre l’appareil en mode " r ecord r eady " ou
enregistrement, puis presser la touche
REC (K ou E).
Le message
SYNC ON s’affiche brièvement,
puis le morceau et le temps s’affichent. Quand l’enregistrement synchronisé est autorisé, le témoin
On utilise aussi la touche
SYNC
s’allume sur l’écran.
SYNC REC pour
sortir du mode enregistrement synchronisé (le message
SYNC OFF s’affiche brièvement,
puis le morceau et le temps s’affichent à nou­veau).
Régler comme suit le niveau du signal que l’on peut utiliser pour l’enregistrement synchronisé ainsi que pour quelques opérations de lecture (§ 3.6, “Fonction AUTO CUE”), appelé ici " niveau de consigne " ou " seuil " :
1 Charger un disque enregistrable, puis presser
la touche message
xx le réglage actuel.
MENU (9 ou 6) jusqu’à ce que le
S_LVL> xxdB s’affiche, avec
SYNC
2 Tourner le bouton
les touches
SKIP H pour changer les réglages
entre les valeurs
42, -48, -54, -60, -66et -72 dB.
MULTI DIAL B ou utiliser
DD, -24, -30, -36, -
Les valeurs numériques inférieures de ce réglage (vers –24) veulent dire qu’il faut un signal plus fort pour déclencher le début de l’enregistrement syn­chronisé. Une valeur numérique élevée (vers –72) veut dire qu’il faut un signal relativ ement faible pour déclencher le début de l’enregistrement.
La valeur
DD est un cas spécial. Ce n’est pas un
niveau de signal, mais cela fait référence au début d’un morceau, codé dans le signal d’entrée numérique. Elle n’est donc utilisée que quand une entrée numérique est reçue sur les entrées numériques entrées
REMARQUE
Si l’on utilise le CD-RW2000 pour enregistrer une source audio numérique raccordée à l’aide de con­necteurs analogiques, même si l’on utilise la valeur
DD
ci-dessus, le niveau de consigne sera automa-
tiquement réglé à
Tenir compte aussi de ces points lors d’enregistrements numériques à partir d’un lecteur de CD ou d’un lecteur de DAT avec la valeur
Compte tenu du fait que la v aleur du niveau sonore mais uniquement du sous-code reçu ; il est possible que, lorsque le CD-RW2000 est en mode "record ready " et qu’un CD est sélectionné en tant que source de l’enregistrement numérique, et que, par ailleurs, le CD source est changé alors que le lecteur source lit la TOC du disque source, un signal parasite soit envoyé au CD-RW2000 et déclenche l’enregistrement dès que le pre­mier morceau est lu.
De plus, avec une DAT raccordée numériquement comme source, quand on met la bande en déroulement rapide (avant ou arrière) pour caler la bande source sur le début du morceau souhaité, il faut se rappeler que des START ID seront envoyés de la console DAT lors du déroulement rapide. Ces START ID déclencheront aussi l’enregistre­ment si le CD-RW2000 est en mode " record ready " et qu’on sélectionne la valeur
Pour ces raisons, nous vous suggérons de n’utiliser la valeur source en mode STOP.
COAXIAL ou OPTICAL mais pas les
AES/EBU).
-54
dB.
DD
.
DD
ne tient pas compte
DD
.
DD
qu’avec le lecteur de CD ou la console DAT
TASCAM CD-RW2000
25
Page 26
4 – Enregistrement—Enregistrement avancé
Les conditions dans lesquelles un signal d’entrée est utilisé comme consigne pour commencer l’enregis­trement sont les suivantes :
• lors d’un enregistrement numérique, un signal de départ numérique est détecté, puis un signal audio est détecté
niveau
S_LVL
Signal de départ de morceau reçu
Début de l’enregistrement
temps
ou
• lorsque le niveau sonore dépasse le seuil (voir ci­dessous) après avoir été en-deçà du seuil pendant une seconde ou plus. Il faut noter que le schéma ci­dessous représente un cas particulier (la source est en arrêt ou en pause) issu des conditions générales telles qu’elles sont expliquées plus loin :
Si le signal est détecté à partir d’un MD, l’appareil passe en mode " record ready " immédiatement :
niveau
Arrêt CD Pause REC
2
secondes
temps
niveau
Arrêt MD Pause REC
temps
Il faut noter que le niveau de consigne n’est pas uti­lisé ici.
ou
niveau
Début de l’enregistrement
niveau
S_LVL
sonore
temps
Pour commencer un enregistrement synchronisé quand la source est en mode " stop " ou en mode "pause " :
1 L’appareil doit être en mode " record ready "
et le témoin
SYNC
de l’écran allumé, comme
expliqué ci-dessus.
2 Mettre la source en marche. Le témoin de
pause disparaît de l’écran et l’appareil com­mence à enregistrer.
Les conditions dans lesquelles un enregistrement synchronisé s’arrête sont :
• lors d’un enregistrement numérique, un signal de départ numérique approprié est détecté. Si le signal est détecté à partir d’un CD, l’appareil passe en mode " record ready " au bout de 2 secondes.
• lorsque le niveau sonore tombe en-deçà du seuil pendant cinq secondes
niveau
5 secondes
S_LVL
Pause REC
temps
Si vous réglez la valeur de seuil trop haut, de façon que seuls des signaux de niveau élevé déclenchent l’enregistrement, rappelez-vous qu’av ec ce réglage le début d’un morceau avec un fade-in lent ne sera pas enregistré :
niveau
S_LVL
Partie de morceau non enregistrée
Début de l'enregistrement
temps
Il faut aussi se rappeler que, lors d’un enregistrement à partir d’une source analogique, il faut régler le seuil de façon qu’il soit plus élevé que le " plancher sonore" (niveau de base des sif flements, claquements
26
TASCAM CD-RW2000
Page 27
4 – Enregistrement—Enregistrement avancé
et friture pouvant provenir d’anciens enre gistrements sur disque vinyle, par exemple). Si le " plancher sonore " est plus élevé que le seuil, l’enregistrement synchronisé n’aura pas lieu (on peut utiliser ici la caractéristique de répétition (§ 4.5, “Répétition”) comme aide) :
niveau
S_LVL
Bruit supérieur au seuil
Début de morceau non
enregistré
temps
Comme on peut activer et désacti ver l’enregistrement synchronisé en cours d’enregistrement, il est donc possible d’enregistrer avec un début synchronisé automatique et une fin manuelle, ou vice versa.
Quand la source est lue avant que l’enregistrement synchronisé ne soit autorisé, les conditions dans lesquelles un enregistrement synchronisé commence (une fois l’enregistrement synchronisé autorisé) sont les suivantes :
Lorsque le signal tombe en-deçà du seuil pendant une seconde ou plus puis dépasse de nouveau le seuil (ceci est la condition générale, pour laquelle le début d’un enregistrement synchronisé à partir d’une source en arrêt ou en pause est un cas particulier) :
Début de l'enregistre ment
temps
niveau
S_LVL
Au moins 1
seconde
Alternativement, lors d’un enregistrement numérique à partir de sources (MD, CD et DAT) avec des divi­sions des morceaux en sortie, l’enregistrement syn-
chronisé commence quand une division des morceaux est reçue, quel que soit le niveau :
Le signal de morceau de la source commence l'enregistrement
niveau
S_LVL
temps
Arrêt de l’enregistrement synchronisé :
1 L’appareil doit être en mode enregistrement et
le témoin
SYNC
de l’écran allumé.
2 Arrêter la source. Au bout de quelques se-
condes, l’appareil passe en mode " record ready ". Le temps entre l’arrêt de la source et le passage en mode " record ready " est utilisé pour enregistrer un intervalle à la fin du morceau.
3 Si l’on ne modifie pas les commandes de
l’appareil, étant donné que l’appareil est tou­jours en " sync mode ", le redémarrage de la source déclenchera l’enregistrement lorsque la source sera détectée.
REMARQUE
Lors d’un enregistrement en " sync mode ", il se peut que vous constatiez un léger délai entre le démar­rage de la source et la réponse du CD-RW2000. Ceci est dû à la façon dont l’appareil fonctionne, stockant les données dans une mémoire cache avant de les écrire sur le disque. Il n’y a pas lieu de s’inquiéter ; toutes les données audio reçues entre le début et la fin seront enregistrées.
4.3.2 Division des morceaux automatique
On peut aussi utiliser le niveau de consigne défini ci­dessus (§ 4.3.1, “Enregistrement synchronisé” pour diviser des morceaux si la fonction A-TRACK (auto track) est autorisée. Quand cette fonction est autorisée, l’appareil insère automatiquement une division des morceaux dans les données enregistrées quand :
• lors d’un enregistrement numérique à partir de
MD, CD ou DAT, un signal d’incrémentation est
TASCAM CD-RW2000
27
Page 28
4 – Enregistrement—Enregistrement avancé
détecté et que le niveau sonore s’élève au-delà du seuil :
Incrémenta tion de morceau par CD-RW
temps
niveau
S_LVL
Incrémentation de morceau à partir de la source
ou
• les signaux d’incrémentation ne sont pas disponi­bles (ex. : enregistrement analogique ou sources numériques autres que MD, CD ou DAT) et que le niveau sonore est descendu en-deçà du seuil pen­dant plus de deux secondes, et que le son a repris :
Incrémentation de morceau
niveau
S_LVL
Au moins 2
secondes
tions, il peut être préférable d’utiliser la division des morceaux manuelle (§ 4.2.3, “Division des morceaux manuelle”).
Cependant, lors d’un enregistrement via une connexion numérique, le numéro de morceau ne sera incrémenté qu’à réception d’un signal de division des morceaux, suivie d’une augmentation du volume.
niveau
S_LVL
Réception du signal de début de morceau
Incrémentation de morceau
temps
Une chute suivie d’une augmentation du volume seul lors d’un enregistrement numérique à partir de MD, CD ou D AT ne suffit pas à déclencher une incrémentation automatique de morceau.
niveau
S_LVL
Enregistrement numérique à partir de CD, MD et DAT
Longue " pause " dans le signal, mais le morceau n’est pas incrémenté
temps
Pour autoriser ou interdire la division des morceaux automatique :
1 Insérer un disque enregistrable, mettre l’appa-
reil en mode " record ready ", puis presser plusieurs fois la touche
MENU (9 ou 6)
jusqu’à l’affichage du message
A_TRACK>XX avec XX soit ON soit OFF.
2 Tourner le bouton
les touches
ON ou OFF.
à Le témoin
SKIP H pour faire passer la valeur
A-TRACK
MULTI DIAL B ou utiliser
en haut à droite de l’écran s’allume quand la fonction " auto track " est autorisée.
On peut activer ou désactiver la division des morceaux automatique en cours d’enregistrement.
REMARQUE
Lors de l’enregistrement de certains types de don­nées (ex. : certains types de musique classique ou de la parole) via les connexions analogiques, comme les divisions des morceaux sont déterminées par le silence relatif, il est possible que des divisions des morceaux parasites soient insérées. Dans ces condi-
temps
Il peut s’avérer utile d’utiliser la fonction de limita­tion des morceaux (voir § 4.2.4, “Limitation du nom­bre de morceaux”) avec la division des morceaux automatique.
Par exemple, si v ous av ez enre gistré deux albums sur une bande DAT, et que vous souhaitez en faire deux CD séparés, vous pouvez utiliser le bouton
DIAL pour définir le nombre de morceaux correspon-
MULTI
dant au nombre de morceaux composant le premier album.
Quand le dernier morceau du premier album a été enregistré, l’appareil effectue automatiquement la procédure d’écriture PMA et passe en mode " stop ".
4.3.3 Numérique direct
Comme nous l’avons mentionné plus haut, le mode numérique direct contourne certains des circuits d’entrée du CD-RW2000 (con vertisseur de fréquence et contrôle de niveau numérique) et écrit directement sur le disque.
Pour autoriser ou interdire l’enregistrement numérique direct :
28
TASCAM CD-RW2000
Page 29
4 – Enregistrement—Enregistrement avancé
1 S’assurer que la source d’entrée est sur
(
AES/EBU, COAXIAL
2 Presser plusieurs fois la touche
ou
OPTICAL
).
MENU (9 ou
DIGITAL
6) jusqu’à l’affichage du message
D_DIRECT>XXX, avec XXX le réglage
courant, soit
3 Tourner le bouton
les touches SKIP H pour faire passer la
valeur à
ON soit OFF.
MULTI DIAL B ou utiliser
ON ou OFF.
Quand l’enregistrement numérique direct est
DIGITAL
autorisé, le témoin
sur l’écran clignote lentement quand l’appareil est en mode " record ready ", ou en cours d’enregistre­ment.
REMARQUE
Comme nous l’avons mentionné plus haut, le mode numérique direct contourne le convertisseur de fréquence. L’enregistrement n’est donc possible qu’à partir de sources enregistrées à une fréquence d’échantillonnage de 44.1 kHz.
Si le mode numérique direct est sélectionné, le vo­lume numérique est contourné et l’élément du menu disparaît. Une fois le mode numérique direct désac­tivé, les réglages précédents deviennent actifs et le volume d’entrée peut changer soudainement.
4.3.4 Fonction " Rec Mute "
La fonction " rec mute " permet d’interrompre instantanément le signal d’entrée et d’enregistrer quatre secondes de silence sur le disque.
1 En cours d’enregistrement, presser la touche
REC MUTE F.
Le message
REC MUTE s’affiche, les
compteurs n’affichent plus le niveau en cours et le son écouté est coupé.
2 Après quatre secondes, l’appareil passe en
mode " record ready ".
REMARQUE
Cette fonction n’est disponible qu’avec la télécom­mande. Il est impossible d’utiliser cette fonction uniquement avec l’appareil lui-même.
4.3.5 Fade-in et fade-out
Cette fonction offre la possibilité de commencer et de finir des morceaux enregistrés progressivement.
Les fade-ins vont de – (silence) au niveau d’entrée défini (§ 4.1.1, “Volume du signal”) et les fade-outs vont du volume d’entrée courant vers le silence.
On peut définir indépendamment les temps de fade­in et de fade-out, par incréments d’une seconde, entre 1 seconde et 24 secondes.
Pour définir les temps de fade :
1 Presser plusieurs fois la touche
MENU (9 ou
6) jusqu’à l’affichage du message FADE
IN > XXS, avec XX le temps de fade-in
courant exprimé en secondes.
2 Tourner le bouton
les touches
SKIP H pour modifier la valeur du
temps de fade-in.
3 Presser de nouveau la touche
l’affichage du message
XXS, avec XX le temps de fade-out courant
exprimé en secondes.
4 Tourner le bouton
touches
SKIP pour modifier la valeur du temps
de fade-out.
Pour effectuer le fade-in :
1 Charger un disque enregistrable et presser la
touche
RECORD (J ou D) pour faire passer
l’appareil en mode " record ready ".
2 Démarrer la source et pr esser la touche
5 ou 8).
( Le message
FADE IN s’affiche pendant le
temps spécifié dans l’élément de menu ci-des­sus.
Au fur et à mesure que le fade-in se produit, le signal écouté devient de plus en plus fort, représentant le niveau enregistré sur le disque.
Pour effectuer un fade-out :
1 En cours d’enregistrement, presser la touche
FADER (5 ou 8).
Le message
FADE OUT s’affiche pendant
le temps spécifié dans le menu ci-dessus. Au fur et à mesure que le fade-out se produit,
le signal écouté devient de plus en plus faible, représentant le niveau enregistré sur le disque.
2 A la fin du temps de fade-out, l’appareil passe
en mode " record ready ". On peut recom­mencer à enregistrer à l’aide de la touche
FADER, ou des touches PLAY ou PAUSE.
Il est impossible de modifier les temps de fade-in et de fade-out en cours d’enregistrement.
MULTI DIAL B ou utiliser
MENU jusqu’à
FADE OUT>
MULTI DIAL ou utiliser les
F ADER
TASCAM CD-RW2000
29
Page 30
4 – Enregistrement—Protection contre les copies
Fade-ins et fade-outs sont aussi possibles en mode numérique direct (§ 4.3.3, “Numérique direct”).
4.4 Protection contre les copies
Le CD-RW2000 permet de protéger les disques pro­duits contre les copies. Naturellement, la protection contre les copies ne s’applique qu’aux copies numérique-numérique.
Il y a trois niveaux de protection :
FREE (peut être librement copié) : le disque
enregistré n’est pas protégé.
1GEN (copie unique) : on peut faire une copie
numérique (" première génération ") à partir du disque enregistré, mais on ne peut pas faire de co­pies numériques (" deuxième génération ") à partir de la première.
PROH (copie interdite) : interdit de faire des co-
pies numériques à partir du disque enregistré.
1 Presser plusieurs fois la touche
6) jusqu’à l’affichage du message COPY
ID>XXXX, avec XXXX le niveau de pro-
tection courant contre les copies indiqué ci­dessus.
2 Tourner le bouton
les touches
SKIP H pour modifier le niveau de
protection.
REMARQUE
La protection contre les copies s’applique " par morceau ", et non " par disque ". Ceci veut dire que vous pouvez appli­quer un niveau de protection différent à différents morceaux (mais vous ne pouvez pas appliquer un niveau de protection différent à différentes parties d’un même morceau). Si la protection contre les copies est importante pour votre travail, vous pouvez souhaiter la vérification de ce paramètre à chaque enregistrement, pour vous assurer que vous avez le niveau de protection requis.
MULTI DIAL B ou utiliser
MENU (9 ou
Voici un exemple où cette fonction peut s’avérer bénéfique :
Un morceau a été enregistré sur DAT, avec un compte vocal immédiatement avant le premier batte­ment de tambour. Ce compte ne doit pas être enregis­tré sur la piste du CD, mais le niveau du seuil a été défini à un niveau où le quatrième compte déclenche l’enregistrement (–24 dB — ceci est la limite de sen­sibilité du seuil et aucun réglage supplémentaire n’est possible).
Battement de tambour
S_LVL
"1" "2" "3" "4"
Début de l’enregistrement sync
Quand on utilise la fonction de répétition, la source est calée et lue, et les premières secondes du morceau sont échantillonnées et bouclées. On peut ajuster la position de la boucle.
Cette section est bouclée. Le bouton MULTI DIAL ajuste la position de la boucle.
Battement
de tambour
S_LVL
"1" "2" "3" "4"
Quand ce décalage a été défini, l’enregistrement syn­chronisé a lieu et commence à la nouvelle position :
Battement
de tambour
4.5 Répétition
La fonction de répétition de l’appareil peut être uti­lisée dans deux cas : l’enregistrement synchronisé (§ 4.3.1, “Enregistrement synchronisé”) et la division des morceaux automatique (§ (4.3.2, “Division des morceaux automatique”).
La fonction de répétition a pour but de vous per­mettre de prendre la priorité si nécessaire sur les fonctions automatiques d’enregistrement synchro­nisé et de division des morceaux.
30
TASCAM CD-RW2000
S_LVL
"1" "2" "3" "4"
Début de l’enregistrement sync à la nouvelle position
L ’e xemple ci-dessus montre comment on peut av ancer le moment du démarrage, pour éliminer des " faux départs " intempestifs. Il est aussi possible de " faire glisser " le moment du démarrage en arrière, pour
Page 31
4 – Enregistrement—Répétition
enregistrer un passage peu bruyant qui autrement ne déclencherait pas l’enregistrement synchronisé (ceci est effectué par une mémoire cache).
En plus de son utilisation pour modifier le moment du début de l’enregistrement synchronisé, cette fonc­tion peut aussi être utilisée pour régler de la même façon le début de la division des morceaux automa­tique pour le reculer ou l’avancer.
Le réglage du début de sync et le réglage du début de morceau peuvent tous deux prendre la même valeur et être utilisés dans le même enregistrement.
La valeur maximum de réglage est de 125 Frames de chaque côté du point d’origine (représenté par
0), où
il y a 75 Frames dans une seconde (c-à-d que le temps de réglage est ± 1,67 secondes).
4.5.1 Répétition pour enregistrement synchronisé
Pour effectuer un enregistrement synchronisé, uti­liser le mode répétition pour faire glisser le début du morceau en avant ou en arrière :
1 Charger un disque enregistrable dans l’appa-
reil et s’assurer que l’appareil est en mode "stop ".
2 Ecouter le morceau issu de la source à partir
du début de la piste devant être enregistrée (c­à-d, dans l’exemple ci-dessus, juste avant le compte vocal).
3 Presser la touche
affiche
Waiting Sync.
4 Commencer à lire la source. Quand le déb ut du
morceau est détecté (comme expliqué au
§ 4.3.1, “Enregistrement synchronisé”), le mes­sage affiché devient
5 Si la répétition ne commence pas au niveau du
point de départ vrai, presser de nouveau la touche
RHSL pour " réarmer " le déclenche-
ment.
6 A u bout de neuf secondes, le message Sync
RHSL change, et les données échantillon-
nées forment une boucle de quatre secondes. L’écran affiche seconde courante de la boucle.
7 Arrêter la source. 8 Tourner le bouton MULTI DIAL B pour ajuster
le point de la boucle. L’écran affiche :
TRIM = +XXXf ou TRIM = -XXXf, où XXX peut être un
RHSL 4 pour que l’écran
Sync RHSL.
Sync 0:0X, avec X la
nombre entre veau
Sync 0:0x quand la boucle redé-
0 et 125, puis affiche de nou-
marre. Chaque fois que la valeur de réglage est modi-
fiée, la boucle recommence à lire depuis le nou­veau point de départ.
9 Quand le nouveau point de départ a été défini,
presser la touche
STOP (G ou I).
10Caler les données sources sur le point d’origine
défini à l’étape 2.
11Presser la touche
RECORD (J ou D) pour
passer en mode " record ready ", puis presser la touche
SYNC REC (K ou E).
12Commencer à lire les données sources. L’appa-
reil commence l’enregistrement, le point de départ étant déterminé par la valeur de réglage.
REMARQUE
Si une valeur de réglage est définie pour le départ sync, ceci s’appliquera à tous les départs sync et toutes les divisions des morceaux ultérieurs jusqu’à ce qu’une nouvelle valeur soit définie à l’aide de la procédure ci-dessus.
4.5.2 Répétition pour division des morceaux
De la même façon que le seuil automatique peut pro­duire un faux déclenchement, commençant l’enregis­trement au mauvais endroit, le seuil automatique peut produire de fausses divisions des morceaux.
En répétant le point où la division des morceaux doit se faire, il est possible de régler le point de division de façon qu’il corresponde à la division des morceaux requise.
1 Charger un disque enregistrable dans l’appa-
reil et s’assurer que l’appareil est en mode "stop ".
2 Si l’appareil n’est pas déjà en mode " auto
track ", mettez-le dans ce mode de façon que le témoin “Division des morceaux automatique”).
3 Caler les données sources un peu av ant le point
de la division des morceaux prévue.
4 Presser la touche
l’écran affiche Si le mode " auto track " n’a pas été sélec-
tionné auparavant, le message
Mode s’affiche quand on presse la touche.
A-TRACK
sur l’écran s’allume (§ 4.3.2,
RHSL 4 deux fois pour que
Waiting Inc.
No Inc
TASCAM CD-RW2000
31
Page 32
4 – Enregistrement—Répétition
5 Commencer à lire la source. Quand le déb ut du
morceau est détecté (comme expliqué au
§ 4.3.1, “Enregistrement synchronisé”), le mes­sage affiché devient
Inc RHSL.
6 Si la répétition ne commence pas aux environs
du point de division vrai, presser de nouveau la touche
RHSL pour " réarmer " le déclenche-
ment.
7 Au bout de neuf secondes, le message
RHSL change et les données échantillonnées
Inc
forment une boucle de quatre secondes. L’écran affiche
Inc 0:0X, avec X la se-
conde courante de la boucle.
8 Arrêter la source. 9 Tourner le bouton MULTI DIAL B pour ajuster
le point de la boucle. L’écran affiche :
TRIM = +XXXf ou TRIM = -XXXf, où XXX peut être un
nombre entre veau
Inc 0:0x quand la boucle redé-
0 et 125, puis affiche de nou-
marre.
(
K ou E) pour préparer l’enregistrement syn-
chronisé.
12Caler les données sources sur le point où
l’enregistrement doit commencer.
13Commencer à lire les données sources. Si vous
n’utilisez pas l’enregistrement synchronisé, commencez l’enregistrement sur le CD­RW2000 (sinon, l’enregistrement commence automatiquement).
Quand le point de division des morceaux (plus ou moins la valeur de réglage définie précédemment) est atteint, l’enregistrement se divise en morceaux.
Il faut noter que, si l’on définit une valeur de réglage positive (c-à-d qu’on " fait glisser " le point de départ du morceau sur une position au-delà du départ " nor­mal "), le compteur affiche une valeur négative (ex. :
-0.02) pendant la période entre la position de
départ " normale " et la position de départ réelle que l’on a définie. Cette valeur négative s’affiche aussi quand l’enregistrement commence, si l’enregistre­ment synchronisé a été autorisé.
10Quand le nouveau point de division a été
défini, presser la touche
11Presser la touche
RECORD (J ou D) pour
STOP (G ou I).
passer en mode " record ready ". On peut uti­liser ici le mode d’enregistrement synchronisé et on peut donc presser la touche
SYNC REC
REMARQUE
Si l’on affecte une valeur de réglage pour la division des morceaux, celle-ci s’appliquera à toutes les divi­sions des morceaux et tous les départs sync ultérieurs jusqu’à ce qu’une nouvelle valeur soit définie à l’aide de la procédure ci-dessus.
32
TASCAM CD-RW2000
Page 33
5 – Après l’enregistrement—Finalisation
5 – Après l’enregistrement
Cette section traite des actions qui suivent l’enregis­trement : finalisation des disques CD-R et CD-RW puis effacement des CD-RW.
Une fois finalisés, les CD-R sont vraiment définitifs ; on ne peut plus enregistrer dessus. Au contraire, on peut " définaliser " les CD-RW à l’aide du CD­RW2000, c-à-d qu’on peut effacer leur TOC et, s’il y a de l’espace disponible, on peut de nouveau enregis­trer dessus. Même si le disque est plein, on peut effacer des morceaux à l’aide du procédé de définali­sation et enregistrer de nouvelles données.
5.1 Finalisation
Comme nous l’avons expliqué plus haut (§ 1.2, “Finalisation”), pour qu’un disque devienne un CD standard, il faut écrire une table des matières (TOC – Table Of Contents) dessus. Ce procédé s’appelle finalisation.
On peut toujours distinguer un disque non finalisé sur le CD-RW2000 par le témoin s’allume sur l’écran sous le type de disque quand on insère le disque.
Pour finaliser un disque :
NO TOC
qui
rappeler que les CD-RW finalisés peuvent ne pas être lus par des lecteurs de CD.
5.1.1 Définalisation des CD-RW
Si un CD-RW a été finalisé, il est possible d’en effacer la table des matières de la façon suivante :
1 Charger le disque finalisé, mettre l’appareil en
mode " stop " et presser la touche ou
C).
2 Si le mot
pas, tourner le bouton liser les touches
Unfinalize? ne s’affiche
MULTI DIAL B ou uti-
SKIP H jusqu’à ce qu’il
s’affiche.
3 Si vous ne souhaitez pas définaliser le disque,
presser n’importe quelle autre touche (la tou­che STOP par exemple).
4 Pour commencer la définalisation, presser le
bouton
MULTI DIAL B ou la touche ENTER 7.
5 Si vous avez sélectionné la définalisation, le
témoin l’écran ainsi que le mot
NO TOC
commence à clignoter sur
ERASE. L’appareil
commence un décompte affiché à l’écran (en fonction du disque et des données enregistrées, cette valeur varie entre 50 secondes et 1 minute 30 secondes).
ERASE (F
1 Charger le disque non finalisé (enregistrable),
mettre l’appareil en mode " stop ", et presser la touche
Le message
FINALIZE (E ou B).
Finalize OK? s’affiche.
2 Si vous ne souhaitez pas effectuer la finalisa-
tion, presser n’importe quelle autre touche (la touche
STOP, par exemple).
3 Pour commencer la finalisation, presser le bou-
MULTI DIAL B ou la touche ENTER 7.
ton
4 Si vous avez sélectionné la finalisation,
l’affichage change. Le témoin et le mot
TOC et le témoin
NO TOC
REC
s’éteint,
clignotent sur l’écran. L’appareil commence un décompte affiché à l’écran (environ 1 minute 10 se­condes).
5 Une fois la finalisation terminée, un témoin
RW NO TOC TOC
devient CD.
REMARQUE
Bien qu’on puisse lire des CD-R finalisés sur le CD­RW2000 sur des lecteurs de CD ordinaires, il f aut se
devient
CD-RW
et un témoin
CD-
CD-R NO
6 Une fois la définalisation terminée, un témoin
CD-RW
devient
CD-RW NO TOC
.
5.2 Effacement
La définalisation (telle que décrite ci-dessus) est une façon particulière d’effacer un disque. On peut aussi effacer un morceau ou des morceaux en commençant par le dernier morceau enregistré, ou même effacer un disque entier ; il est aussi possible de " rafraîchir " un disque.
REMARQUE
Les procédures d’effacement ne peuvent être effectuées que sur un CD-RW. Même si un CD-RW a été finalisé, la sélection d’une procédure d’effacement le définalisera automatiquement avant l’eff acement. Il se peut alors que le disque doive être refinalisé. Rappelez-vous qu’il est impos­sible d’effacer un CD-R.
5.2.1 Effacement des morceaux
On peut effacer le dernier morceau enregistré, les deux derniers morceaux enregistrés, les trois derniers morceaux enregistrés, etc. Il n’est toutefois pas pos­sible d’effacer des morceaux au " milieu " du disque.
TASCAM CD-RW2000
33
Page 34
5 – Après l’enregistrement—Effacement
1 Charger le disque, mettre l’appareil en mode
"stop " et presser la touche
2 Si le message
XX comme numéro du dernier morceau
ERASE XX-XX?,avec
ERASE (F ou C).
enregistré sur le disque, ne s’affiche pas, tourner le bouton touches
SKIP H jusqu’à ce qu’il s’affiche.
3 Tourner le bouton
touches
SKIP pour modifier le numéro du pre-
MUL TI DIAL B ou utiliser les
MULTI DIAL ou utiliser les
mier morceau à effacer. La valeur la plus élevée que ce nombre puisse avoir est celle du dernier morceau enregistré (ex. : si l’on a enregistré 17 morceaux sur le disque,
17 veut dire que seul le dernier morceau, 17,
17-
sera effacé). La valeur la moins élevée que ce nombre puisse avoir est
1, le disque entier serait effacé, comme décrit
2 (si cette valeur était
ci-dessous).
4 Si vous ne souhaitez pas effacer de morceau,
presser n’importe quelle autre touche (la tou­che
STOP, par exemple).
2 Tourner le bouton MULTI DIAL B ou utiliser
les touches
ERASE DISC? s’affiche.
SKIP H jusqu’à ce que le message
3 Si vous ne souhaitez pas effacer le disque,
presser n’importe quelle autre touche (la tou­che
STOP par exemple).
4 Pour effacer le contenu du disque, presser le
bouton
REMARQUE
Cette opération ne peut pas être annulée. Si vous êtes sur le point d’effacer un disque, assurez-vous qu’il ne contient que des enregistrements que vous voulez vraiment effacer !
MULTI DIAL ou la touche ENTER 7.
5 Si vous avez sélectionné l’effacement, le mot
ERASE clignote sur l’écran et la minuterie
commence un décompte affiché à l’écran.
6 Une fois le décompte terminé, le mot
Complete apparaît brièvement à l’écran,
puis le morceau et le temps s’affichent à nou­veau.
REMARQUE
Si un seul morceau a été enregistré sur le disque, seule l’option " erase disk " (5.2.2, “Effacement d’un disque entier”) est disponible.
5 Une fois la série de morceaux à effacer sélec-
tionnée, presser le bouton touche
REMARQUE
Cette opération ne peut pas être annulée. Si vous êtes sur le point d’effacer un morceau ou des morceaux, assurez-vous que ce sont des enregistre­ments que vous voulez vraiment effacer !
ENTER 7.
MULTI DIAL ou la
6 Si vous avez sélectionné l’effacement, le mot
ERASE clignote sur l’écran et la minuterie
commence le décompte. En général, le proces­sus prend environ 20 secondes.
7 Une fois le décompte terminé, le mot
Complete apparaît brièvement à l’écran,
puis le morceau et le temps s’affichent à nou­veau.
5.2.2 Effacement d’un disque entier
Pour effacer un disque entier (tous les morceaux d’un disque), suivre la procédure ci-dessous :
1 Charger le disque, mettre l’appareil en mode
"stop " et presser la touche
ERASE (F ou C).
5.2.3 Rafraîchissement d’un disque
Si un CD-RW a été endommagé en un endroit quelconque (par exemple, s’il y a eu une panne de courant en cours de finalisation, etc.), ou s’il a été utilisé dans un ordinateur ou un autre appareil qui l’a rendu illisible, il est possible de " rafraîchir " le disque pour le rendre utilisable de nouveau. Ceci équivaut à formater un disque sur un ordinateur pour le préparer avant utilisation. Cette opération détruit toutes les données sur le disque.
1 Charger le disque, mettre l’appareil en mode
"stop " et presser la touche
2 Tourner le bouton
les touches
DISC REFRESH s’affiche.
SKIP H jusqu’à ce que le message
MULTI DIAL B ou utiliser
3 Si vous ne souhaitez pas rafraîchir le disque,
presser n’importe quelle autre touche (la tou­che
STOP par exemple).
4 Pour rafraîchir le disque, presser le bouton
MULTI DIAL ou la touche ENTER 7.
REMARQUE
Cette opération ne peut pas être annulée. Si vous êtes sur le point de rafraîchir un disque, assurez­vous qu’il ne contient que des enregistrements que vous voulez vraiment effacer !
5 Si vous avez sélectionné le rafraîchissement, le
message
ERASE XX:XX s’affiche à
ERASE (F ou C).
34
TASCAM CD-RW2000
Page 35
5 – Après l’enregistrement—Effacement
l’écran et la minuterie commence le décompte (
XX:XX). En général, le processus de
rafraîchissement prend environ 20 minutes.
6 Une fois le décompte terminé, le mot
Complete apparaît brièvement à l’écran,
puis le morceau et le temps s’affichent à nou­veau (bien sûr, il n’y a pas de morceaux et le disque est au début, avec la totalité du temps sur le disque disponible pour enregistrement).
TASCAM CD-RW2000
35
Page 36
6 – Références et spécifications—Dépannage 6 – Références et
spécifications
6.1 Dépannage
Symptômes Causes probables et remèdes
Pas de son à la lec­ture (le disque est lu et l’affichage du temps s’incrémente)
Pas d’indication compteur à l’entrée d’une source
D-IN UNLOCK!
Impossible d’enregis­trer sur un disque (un appui sur
RECORD
MONITOR
affiche
)
Le niveau d’enregis­trement saute tout d’un coup (vers le haut ou vers le bas) quand on passe en mode numérique direct ou qu’on en sort
PGM Full !
Disc Full! Cannot Rec!
Word CLK Err
Not FS 44.1k!
No Inc Mode
Disc Error
ou
Le CD-RW2000 n’est pas correctement raccordé au système amplificateur.
Le volume analogique et / ou n umérique (§ 4.1.1, “Volume du signal”) est réglé trop bas. Le signal entre par une source d’entrée non sélectionnée (§ 4.1, “Sélection de l’entrée”).
Une source d’entrée numérique a été sélectionnée mais la source n’est pas raccordée
ou
n’est pas sous tension.
Un disque finalisé a été inséré. Utiliser un disque enregistrable non finalisé.
Quand on enregistre à partir de sources numériques, le mode numérique direct contourne le niveau numérique (§ 4.1.1, “Volume du signal”), de sorte que, s’il a été réglé sur une valeur différente de zéro, le niveau sera différent. Voir §
4.3.3, “Numérique direct”.
Vous avez tenté de créer plus de 25 étapes de programme.
Il n’y a pas d’espace sur le disque, ou aucune piste n’est disponible, erreur générale d’enregistrement s’est produite.
Une horloge sync. de mots externe a été sélectionnée (voir § 2.4.1, “Raccord­ements pour mots sync”), mais il n’y a pas d’horloge de mots source dispo­nible
ou
l’horloge de mots diffère de ± 7% ou plus de la fréquence de base de 44,1 kHz.
Vous essayez de faire un enregistre­ment numérique direct à partir d’une source qui n’a pas été enregistrée à 44,1 kHz (§ 4.3.3, “Numérique direct”).
La fonction auto track n’est pas activée lors d’une tentative de répétition de temps de division des morceaux.
Le disque est mauvais. Si c’est un CD­RW, vous pouvez le rafraîchir (§ 5.2.3, “Rafraîchissement d’un disque”), sinon remplacez-le.
ou
une
Symptômes Causes probables et remèdes
Erase Error!
Une erreur s’est produite lors d’une ten­tative d’effacement du disque.
L’écran affiche sou-
PMA
dain
Writing
Le disque est plein (message précédé
Disc Full!!
de
ou
“Disque plein”)
vous avez tenté
(§ 4.2.5,
d’écrire plus de 99 morceaux.
Rec Error
Erreur générale d’enregistrement. Ceci peut être dû à des vibrations
ou
à un choc en cours d’enregistrement, par exemple,
ou
à un mauvais disque. Essayez de réenregistrer sur le même disque. Si le message réapparaît, essayez un autre disque.
No OPC Area!
N’apparaît qu’avec les CD-R. La zone OPC est pleine et il n’est plus possible d’enregistrer sur ce disque. Finaliser le disque.
OPC Area CLR
Apparaît quand la zone OPC d’un CD­RW est pleine et que le CD-RW2000 nettoie automatiquement la zone OPC pour permettre de continuer l’enregis­trement.
Need Repair!
Le disque en place doit être réparé.
Rafraîchir le CD-RW selon la procédure décrite au § 5.2.3, “Rafraîchissement d’un disque”.
System Err!
Tray Error!
Erreur système. Erreur dans le mécanisme du comparti-
ment CD.
Drive Error!
Erreur dans le mécanisme d’entraîne­ment.
6.2 Spécifications
Type de média CD-R, CD-RW, CD-RDA, CD-RWDA Résolution 16 bits, linéaire Fréquence d’échantillon-
nage Entrée convertisseur
fréquence Réponse de fréquence 20 Hz — 20 kHz (lecture ± 0,5 dB,
Rapport signal / bruit > 98 dB (lecture)
Plage dynamique > 94 dB (lecture)
Distorsion harmonique totale
Séparation des canaux > 90 dB (lecture : 1 kHz)
Pleurage & scintillement Non mesurable (< 0.001%) Entrées analogiques Type XLR, symétriques
Niveau d’entrée nominal
44,1 kHz
32 kHz — 48 kHz
enregistrement ± 1 dB)
> 92 dB (enregistrement)
> 92 dB (enregistrement) < 0,004% (lecture)
< 0,005% (enregistrement)
> 80 dB (enregistrement : 1 kHz)
+ 4 dBu
36
TASCAM CD-RW2000
Page 37
6 – Références et spécifications—Spécifications
Niveau d’entrée maximal
Impédance d’entrée 10 k(symétrique)
Entrées analogiques Type RCA, asymétriques
Niveau d’entrée nominal
Niveau d’entrée maximal
Impédance d’entrée 33 k(asymétrique)
Sorties analogiques Type RCA, asymétriques
Niveau de sortie nominal
Niveau de sortie maximal
Impédance de sortie 800 (asymétrique)
Sorties analogiques Type XLR, symétriques
Niveau de sortie nominal
Niveau de sortie maximal
Impédance de sortie 75 (symétrique)
Sortie du casque 6 mm (1/4”) stéréo
Niveau de sortie 35 mW + 35 mW (à 32 )
Entrées numériques
AES/EBU Type XLR, AES3-1992
+ 20 dBV
– 10 dBV (FS – 16 dB)
+ 6dBV
–10 dBV (FS –16 dB)
+6 dBV
+ 4 dBu (FS – 16 dB)
+ 20 dBu
COAXIALES Broche RCA, IEC60958 TYPE II OPTIQUES TOSLINK , IEC60958 TYPE II
Sorties numériques
AES/EBU Type XLR, AES3-1992 COAXIALES Broche RCA, IEC60958 TYPE II OPTIQUES TOSLINK , IEC60958 TYPE II
Tension d’alimentation USA / Canada 120 V c.a., 60 Hz
R.U. / Europe 230 V c.a., 50 Hz Australie 240 V c.a., 50 Hz Export en général 120 / 230 V c.a., 60 Hz
Consommation de puissance
Environnement électromagnétique applicable
Courant d’application de pointe
Dimensions 483 x 98 x 317,5 (mm)
Poids 7 kg (15,4 lbs) Température de service 5˚C à 35˚C (41˚F à 95˚F) Accessoires fournis Télécommande RC-RW2000
30 W
E4
1,8 A
19 x 3.9 x 12,5 (in)
Cordon c.a. de 2 m (6 ft.) Kit de vis pour montage sur rack
TASCAM CD-RW2000
37
Page 38
6 – Références et spécifications—Spécifications
TASCAM CD-RW2000
38
Page 39
»
CD-RW2000
TEAC CORPORATION
Téléphone : (0422) 52-5082 3-7-3, Nakacho, Musashino-shi, Tokyo 180-8550, Japon
TEAC AMERICA, INC.
Téléphone: (323) 726-0303 7733 Telegraph Road, Montebello, California 90640
TEAC CANADA LTD.
Téléphone: 905-890-8008 Fax : 905-890-9888 5939 Wallace Street, Mississauga, Ontario L4Z 1Z8, Canada
TEAC MEXICO, S.A. De C.V
Téléphone: 5-658-1943 Privada De Corina, No.18, Colonia Del Carmen Coyoacon, Mexico DF 04100
TEAC UK LIMITED
Téléphone: 01923-819699 5 Marlin House, Marlins Meadow, The Croxley Centre, Watford, Herts. WD1 8YA, R.U..
TEAC DEUTSCHLAND GmbH
Téléphone: 0611-71580 Bahnstrasse 12, 65205 Wiesbaden-Erbenheim, Allemagne
TEAC FRANCE S. A.
Téléphone: 01.42.37.01.02 17 Rue Alexis-de-Tocqueville, CE 005 92182 Antony Cedex, France
TEAC BELGIUM NV/SA
Téléphone: 0162-510860 Oeverkruid 15, NL-4941 VV Raamsdonksveer, Hollande
TEAC NEDERLAND BV
Téléphone: 0162-510210 Oeverkruid 15, NL-4941 VV Raamsdonksveer, Hollande
TEAC AUSTRALIA PTY., LTD. A.B.N. 80 005 408 462
Téléphone: (03) 9644-2442 106 Bay Street, Port Melbourne, Victoria 3207, Australie
TEAC ITALIANA S.p.A.
Téléphone: 02-66010500 Via C. Cantù 11, 20092 Cinisello Balsamo, Milano, Italie
Loading...