ATTENTION: POUR REDUIRE LE RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR
LE CAPOT (OU L’ARRIERE). AUCUNE PIECE INTERNE N’EST REPARABLE PAR
L'UTILISATEUR. LA MAINTENANCE DOIT ETRE CONFIEE A UN PERSONNEL QUALIFIE.
Le symbole éclair contenu dans un triangle équilatéral est destiné à alerter
l'utilisateur de la présence d’une «tension dangereuse» non isolée à l’intérieur de
l'appareil. Ses caractéristiques sont suffisantes pour présenter un risque potentiel
d’électrocution pour les personnes.
Le point d’exclamation contenu dans un triangle équilatéral est destiné à alerter
l'utilisateur de la présence d’instructions concernant le fonctionnement ou la
maintenance (réparation) dans les documents qui accompagnent l’appareil
Ce t app areil poss èd e un num éro de
série en face arrière. Veuillez inscrire les
numéros de modèle et de série et les
conserver.
N° de modèle
N° de série
AVERTISSEMENT: POUR ÉVITER TOUT RISQUE
D'ÉLECTROCUTION OU D'INCENDIE, N’EXPOSEZ
PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
Information sur le marquage CE
a) Enviro n n e m e n t é l e c t r o magnéti q u e
applicable: E4
b) Crête de courant d’appel: 1,2 A
For the customers in Europe
WARNING
This is a Class A product. In a domestic environment,
this product may cause radio interference in which
case the user may be required to take adequate
measures.
Pour les utilisateurs en Europe
AVERTISSEMENT
Il s'ag it d'un pr oduit d e C lass e A . Dans un
environnem ent do mesti que, cet appare il peu t
provoquer des interférences radio. Dans ce cas,
l'utilisateur peut être amené à prendre des mesures
appropriées.
Für Kunden in Europa
Warnung
Dies ist eine Einrichtung, welche die Funk-Entstö
rung nach Klasse A besitzt. Diese Einrichtung kann
im Wohnbereich Funkstörungen versursachen; in
diesem Fall kann vom Betrieber verlang werden,
angemessene Maßnahmen durchzuführen und dafür
aufzukommen.
Instructions de sécurité importantes
1-Introduction
1 Lisez ces instructions.
2 Conservez ces instructions.
3 Tenez compte de tous les avertissements.
4 Suivez toutes les instructions.
5 N’utilisez pas cet appareil avec de l’eau à proximité.
6 Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec.
7 N’obstruez pas les ouïes de ventilation. Installez
l'appareil selon les instructions du constructeur.
8 N’installez pas l’appareil à proximité de sources de
chaleur, comme un radiateur, chauffage, poêle ou tout
autre appareil produisant de la chaleur (amplificateur
de puissance, par exemple).
9 Ne supprimez pas les dispositifs de sécurité des
fiches polarisées ou avec mise à la terre. Une fiche
polarisée possède un contact plus large que l’autre;
une fiche avec mise à la terre possède une troisième
broche, prévue pour votre sécurité. Si la fiche se
trouvant à l’extrémité du cordon secteur fourni avec
votre appareil ne correspond pas à votre prise murale,
consultez un électricien pour remplacer la prise
obsolète.
ou introduction d’objets dans l’appareil, exposition
à la pluie ou à l’humidité, et bien sûr dès qu’il ne
fonctionne pas normalement, suite à une chute ou à
un choc par exemple.
N’exposez pas l’appareil à des éclaboussures ou à des
•
gouttes d’eau.
Ne posez pas d’objet contenant du liquide, tel qu’un
•
vase, sur l’appareil..
N’installez pas cet appareil dans un espace confiné,
•
dépourvu de ventilation, comme par exemple une
bibliothèque ou similaire.
L’appareil tire un courant nominal de veille de la prise
•
secteur, même avec son interrupteur POWER en position off.
L’appareil doit être placé suffisamment près de la prise
•
secteur pour que vous puissiez à tout moment saisir
facilement la fiche du cordon d’alimentation.
Un appareil de classe I doit être connecté à une prise
•
secteur via une fiche avec mise à la terre.
10 Évitez de marcher sur le cordon secteur, de le coincer
ou de le pincer, ainsi que de couder le cordon,
particulièrement au niveau de l’appareil ou de la prise
secteur.
11 N’utilisez que les dispositifs optio nnels ou les
accessoires recommandés par le constructeur.
12 N’utilisez l’appareil qu’avec un chariot, stand, trépied
ou des supports ou dispositifs de fixation fournis ou
recommandés par le constructeur. Si vous employez
un chariot, prenez garde, lors du déplacement de
l'ensemble chariot/appareil, à ne pas vous blesser
suite à un renversement.
13 Débranchez le cordon d’alimentation de l’appareil en
cas d’orage ou s’il doit rester inutilisé pendant une
longue période.
14 Pour toute mainten ance, ad re ssez-vous à des
techniciens professionnels qualifiés. Un retour en
SAV est indispensable dès que l’appareil a été
endommagé d’une façon ou d’une autre : cordon
ou fiche secteur défaillant, pénétration de liquide
TASCAM CC-222MKIII 3
4 TASCAM CC-222MKIII
Pour les USA
Instructions de sécurité importantes
Ce produit a été conçu et fabriqué selon les normes
FDA «Titre 21, CFR, chapitre 1, sous-chapitre J»,
basées sur la loi «Radiation Control for Health and
Safety Act» de 1968. Cet équipement appartient
aux produits avec laser de classe 1. Il n’existe aucun
rayonnement laser invisible dangereux pendant le
fonctionnement, étant donné que le faisceau émis
dans le produit est complètement confiné dans des
enceintes de protection. L’étiquette requise par cette
norme est représentée en .
CAUTION
• NE PAS OTER L’ENCEINTE DE PROTECTION A
L'AIDE D’UN TOURNEVIS.
• L’UTILISATION DE COMMANDES, DE REGLAGES
O U D E T O UT E A U T R E P R OC E D UR E D E
FON C T I O N N E MENT Q U E C E U X DECRITS
DANS CE DOCUMENT PEUT PROVOQUER UNE
EXPOSITION A UN RAYONNEMENT DANGEREUX.
• SI CE PRODUIT PRESENTE UN QUELCONQUE
DEFAUT, CO NTACTEZ IMMEDIAT EME NT UN
TECHNICI EN COMPETENT. N'U TILISE Z PAS
L'APPAREIL S’IL EST DEFECTUEUX.
Dessin avec cotes .................................35
........................................ 33
TASCAM CC-222MKIII5
1-Introduction
6 TASCAM CC-222MKIII
NOTE
Merci d'avoir choisi le lecteur/enregistreur de CD/cassette CC-222MKIII de TASCAM.
Avant de connecter et d’utiliser l’appareil, veuillez prendre le temps de lire ce manuel en totalité pour bien comprendre comment correctement l’installer et le brancher,
ainsi que comment employer ses nombreuses fonctions
pratiques et utiles. Une fois la lecture de ce manuel terminée, veillez à le conserver en lieu sûr pour référence
ultérieure.
Le CC-222MKIII est un système sophistiqué pour l'enregistrement et la lecture de Compact-Discs numériques
et de cassettes analogiques, permettant la duplication
facile dans les deux sens et combinant la technologie la
plus poussée dans les deux domaines.
Des unités audio supplémentaires, aussi bien analogiques que numériques, peuvent être facilement branchées
via les connexions du panneau arrière, autorisant l’enregistrement d’autres sources.
De plus, le CC-222MK III est doté d’une connexion
phono dédiée qui supprime le besoin d’un préamplificateur RIAA supplémentaire pour l’archivage des disques
vinyle.
L’attention légendaire de TASCAM pour les détails
donne une platine cassette de haute qualité aux caractéristiques complètes, avec un circuit réducteur de bruit
Dolby1.
1
Des fondus entrants et sortants déclenchés d’un doigt
sur une durée déterminée vous permettent de modifier
vos programmes en fonction de vos besoins.
Une molette "multi dial" multi-fonction sert à effectuer
et à valider les réglages de paramètre.
Une télécommande sans fil pratique apporte des fonctionnalités supplémentaires et permet le contrôle de
l'unité à distance.
Ce produit est conçu pour vous aider à enregistrer et reproduire des travaux sonores dont vous
détenez le s dro its o u pou r les quels vou s avez
obtenu une pe rmission du détenteur des droi ts
ou d’un ayant-droit possédant la licence. A moins
de posséder les droits d’auteur ou d’avoir obtenu
la permission appropriée du détenteur des droits
ou de l’ayant droit possédant une licence, l’enregistrement, la reproduction ou la distribution non
autorisés peuvent entraîner des amendes sévères en vertu des lois sur le copyright et des traités
internationaux sur les droits d’auteur. Si vous n’êtes
pas certain de vos droits, contactez votre conseiller
juridique. En aucun cas, TEAC Corporation ne sera
responsable des conséquences d’une copie illégale
effectuée avec le CC-222MKIII.
Les convertisseurs numérique/analogique et analogique/
numérique 24 bits donnent une excellente qualité d’enregistrement et de lecture pour l’enregistreur de CD.
Un convertisseur de fréquence d’échantillonnage est
intégré, permettant l’enregistrement de CD depuis des
sources audio numériques ayant des fréquences autres
que la fréquence d'échantillonnage standard pour CD
qui est 44,1 kHz.
Les sépa rations des plages du disque peuvent être
demandées manuellement ou produites automatiquement en fonction du niveau du signal entrant.
Accessoires fournis
En plus de ce manuel, vous trouverez aussi avec le
CC-222MKIII:
• Piles AAA pour la télécommande ............................2
• Kit de montage en rack (vis et rondelles) .................. 1
1. Le réducteur de bruit Dolby est fabriqué sous
lic enc e de Dolby Lab ora tor ies Lic ensing
Corporation. “DOLBY” et le symbole à double-D U sont des marques commerciales de
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Si un de ces éléments est manquant, veuillez contacter
votre fournisseur TASCAM.
1-Introduction
NOTE
NOTE
Montage en rack de l'unité
Si vous montez l’unité dans un rack, laissez 1U d’espace
au-dessus et 10 cm ou plus d’espace à l’arrière.
Utilisez le kit de montage en rack pour monter l'unité
dans u n r ack d’équipement 19" st and ard, com me
représenté ci-contre. Retirez les pieds de l’unité avant le
montage.
Quelques notes, précautions et considérations environnementales
Le CC-222MKIII peut être utilisé à peu près partout,
mais pour conserver toutes ses performances et lui
garantir une durée de vie prolongée, observez les conditions environnementales suivantes:
Evitez de l’exposer à des températures et humidité
•
extrêmes et évitez-lui les chocs mécaniques et vibrations.
La température de fonctionnement nominale doit être
•
comprise entre +5 et +35 °C (41° et 95°F).
L’humidité relative doit être compr ise entre 30 et
•
90%, sans condensation.
Comme l’appareil peut chauffer durant son utilisa-
•
tion, un espace suffisant au-dessus de lui est nécessaire. N’installez pas cet appareil dans un espace
confiné comme une bibliothèque ou similaire, et ne
posez rien sur l’appareil.
Prenez garde à la condensation
Evitez d’installer cet appareil au dessus d’un dispo-
•
sitif électrique produisant de la chaleur comme un
amplificateur de puissance.
Assurez-vous que l’appareil est placé dans une posi-
•
tion plane permettant son fonctionnement correct.
Lors du transpor t de l’unité, utilisez toujours les
éléments d’emballage d’origine. Pour cette raison,
nous vous recommandons for tement de conserver tous les éléments d’emballage livrés avec le
CC-222MKIII, au cas où vous devriez le transporter
dans le futur.
De plus, quand vous transportez l’unité, vous devez
maintenir le tiroir du disque fermé par de l’adhésif,
en choisissant un adhésif qui n’altère pas la finition
de l’unité.
Si l’unité (ou un disque) est déplacée d’un endroit froid à
un endroit chaud, ou si elle est utilisée après un changement brutal de température, il y a un risque de condensation. De la buée peut se condenser sur le mécanisme
interne, affectant du coup le fonctionnement correct. Si
cela se produit, laissez le lecteur allumé durant une ou
deux heures puis éteignez-le et rallumez-le.
N’utilisez jamais de disques avec stabilisateur ou de disques imprimables
L’emploi avec ce lecteur de stabilisateurs de CD du
commerce ou de disques enregistrables imprimables
endommagera le mécanisme et entraînera des mauvais
fonctionnements.
N’utilisez jamais de disques équipés d’un stabilisateur. L’adhésif résiduel peut provoquer un collage
du disque sur le mécanisme du CC-222MKIII. Si tel
est le cas, faites appel à un technicien compétent
pour retirer le disque.
TASCAM CC-222MKIII 7
1-Introduction
8 TASCAM CC-222MKIII
High Speed
Maniement des Compact Discs
Le CC-222MKIII a été conçu pour la lecture de disques
au format CD-DA et de fichiers MP3 enregistrés au format ISO9660. En plus des CD ordinaires de 12 et 8 cm,
il peut également reproduire des CD-R et CD-RW correctement enregistrés.
Placez toujours les CD dans le tiroir avec l’étiquette
•
dirigée vers le haut.
Pour retirer un CD de son boîtier, pressez sur le cen-
•
tre de celui-ci et tirez sur le disque. Tenez ce dernier
avec précaution par les bords.
Evitez de laisser des empreintes de doigts sur le côté
•
enregistré (opposé à la sérigraphie). Les saletés et la
poussière peuvent entraîner des sauts de lecture, aussi
gardez les disques propres et conservez-les dans leur
boîtier quand vous ne les utilisez pas. Pour nettoyer la
face enregistrée d’un disque, essuyez-la délicatement
avec un chiffon sec et doux du centre vers l’extérieur.
N’utilisez pas de bombe pour disque, de solution
•
antistatique, d’essence, de diluant pour peinture ou
autre agent chimique pour nettoyer les CD car cela
pourrait endommager la délicate surface de lecture et
les rendre illisibles.
Après avoir été utilisés, les CD doivent être rangés
•
dans leur boîtier afin d’éviter toute rayure, qui se traduirait ensuite par un "saut" du capteur laser.
Gardez les disques à l’abri de l’exposition au soleil et
•
des lieux de forte chaleur et humidité. Sinon, les disques peuvent gondoler.
Ne posez pas d’étiquette ou d’autocollant du côté
•
imprimé du disque. N’écrivez pas sur le disque avec
un stylo-bille.
N’insérez pas de disque sur lequel il reste de l’adhé-
•
sif venant d’un autocollant qui aurait été retiré. Si un
tel disque est inséré dans le lecteur, il peut adhérer
au mécanisme interne, nécessitant son retrait par un
technicien.
N’utilisez pas de disques fendus.
•
Utilisez uniquement des disques circulaires. Ne vous
•
servez pas de disques de formes différentes (notamment fournis à titre promotionnel).
Le CC-222MKIII ne peut pas lire de CD-R/RW non
•
finalisés.
Des disques musicaux ayant une protection antico-
•
pie ont été mis sur le marché par plusieurs maisons
de disques souhaitant protéger les droits d’auteur.
Comme certains de ces disques ne se conforment
pas à la norme CD, ils peuvent être illisibles par le
CC-222MKIII.
A propos des CD-R et CD-RW
Les CD-R ne peuvent être enregistrés qu’une fois. Une
fois qu’ils ont été employés pour l’enregistrement, ils ne
peuvent pas être effacés ou réenregistrés. Toutefois, s’il
reste de l’espace libre sur le disque, du matériel supplémentaire peut y être enregistré. L’emballage des CD-R
porte un des logos suivants:
Par contre, si un CD-RW peut être utilisé comme un
CD-R, la ou les dernières pistes enregistrées peuvent
être effacées tant que le disque n’a pas été "finalisé" et
l'espace libéré peut être réutilisé pour d’autres enregistrements. L’emballage des CD-RW porte un des logos
suivants:
Toutefois, vous devez savoir qu’un CD audio créé sur
un CC-222MKIII peut ne pas être lisible par tous les
lecteurs de CD audio. Il sera bien sû r lisible sur le
CC-222MKIII. Ce n’est en aucun cas une limitation
du CC-222MKIII lui-même, mais est dû aux différents
types de support et aux méthodes utilisées pour les lire.
Il existe des précautions supplémentaires à prendre en
cas de manipulation des disques CD-R et CD-RW.
Evitez de toucher la partie enregistrable (sans marqua-
•
ge) du disque que vous souhaitez utiliser. L’enregistrement requiert une surface plus propre que la lecture.
Les traces de doigts, de graisse, etc. peuvent provoquer des erreurs dans le processus d’enregistrement.
Les disques CD-R et CD-RW sont sensibles aux
•
effets de la chaleur et des U.V. Il est important qu’ils
ne soient pas rangés à un endroit exposé aux rayons
solaires directs, ni près d’une source de chaleur telle
qu’un radiateur ou un chauffage électrique.
Rangez toujours les CD-R et CD-RW dans leur boî-
•
tier pour éviter que la saleté et la poussière ne s’accumulent à leur surface.
Lorsqu’il est nécessaire d’écrire sur un disque, uti-
•
lisez un feutre à base d’huile. N’employez jamais de
stylo ou de marqueur à bille. Ceux-ci peuvent endommager la surface enregistrée.
Gardez toujours la face enregistrée des disques à
•
l'abri des saletés et de la poussière pour éviter une
baisse de qualité sonore. Pour nettoyer un disque,
Finalisation
1-Introduction
essuyez-le délicatement avec un chiffon sec et doux
du centre vers l’extérieur. N’utilisez pas de diluant,
d'essence, de benzène ou de liquide de nettoyage pour
disques vinyle car ils endommageraient le disque et le
rendraient illisible.
Ne collez pas d’étiquette ou de film de protection sur
•
les disques. N’utilisez pas non plus de revêtement
protecteur en aérosol.
S’il existe le moindre doute quant à la façon de pré-
•
server ou de manipuler un CD-R ou CD-RW, lisez
les précautions d’emploi fournies avec le disque ou
contactez directement le fabricant de celui-ci.
Bien que les données audio puissent être enregistrées
sur un CD-R ou un CD-RW, un lecteur de CD standard
peut ne pas être en mesure de lire celles-ci (c’est-à-dire
autoriser une restitution audio) tant qu’une tablez des
matières (TOC2) n’a pas été écrite au début du disque.
Le processus d’écriture de cette table des matières est
connu sous le nom de "finalisation". Une fois cette
action effectuée, plus aucune information ne peut être
stockée sur le disque. Pour de plus amples détails, voir
"Finalisation" en page 27. Dans le cas d’un CD-RW
Disques "enregistrables"
Dans ce manuel, le terme de disque "enregistrable" est
utilisé pour décrire les CD-R et CD-RW qui n’ont pas
été "finalisés", c’est-à-dire sur lesquels il est encore possible d’écrire.
A propos des bandes
Ne stockez pas les bandes dans les lieux suivants:
Au-dessus de chauffages, à l’exposition directe au
•
soleil ou dans tout autre lieu soumis à de hautes températures.
Près d’enceintes, sur des récepteurs de télévision ou
•
des amplificateurs ou là où elles seraient exposées à
de forts champs magnétiques.
finalisé, l’ensemble de celui-ci peut être effacé, rafraîchi
et le disque peut alors être réutilisé.
De plus, sur un CD-RW "finalisé", la table des matières
peut être supprimée. Ainsi, l’enregistrement de nouvelles pistes est possible, sous réserve qu’il reste de l’espace
sur le disque.
2. TOC: Table of contents (Table des matières):
informations sur les données enregistrées contenant les titres, adresses de début et de fin etc.
Emplacements sales, poussiéreux ou fortement humi-
•
des.
Evitez de laisser tomber les cassettes et de les sou-
•
mettre à des chocs excessifs.
Comme les cassettes de type C-120 sont mécaniquement
plus faibles et risquent de s’emmêler dans le mécanisme
de défilement, nous ne les recommandons pas.
A propos de ce manuel
Dans ce manuel, nous utilisons les conventions suivantes:
Les noms des touches et commandes sont représentés
•
avec les caractères suivants: ERASE.
Quand la partie alphanumérique de l’afficheur pré-
•
sente un message, celui est représenté avec les caractères suivants: Welcome.
Si un indicateur pré-programmé dans l’afficheur
•
(c'est-à-dire ne pouvant pas changer, mais pouvant
être activé ou non) apparaît, il est représenté comme
suit: RANDOM.
Les valeurs sélectionnables (c'est-à-dire en dB) ou
•
les choix ON et OFF (c'est-à-dire SRC>XXX) sont
représentés avec les caractères suivants: XXX.
TASCAM CC-222MKIII9
1-Introduction
10 TASCAM CC-222MKIII
Emploi de la télécommande
N’exposez pas le récepteur infra-rouge (capteur de
•
lumière de la façade) aux rayons du soleil ou à un
éclairage intense durant des périodes prolongées. Une
exposition de longue durée peut entraîner une panne
du capteur de télécommande.
Quand la télécommande ne doit pas être utilisée pen-
•
dant plus d’un mois, veuillez retirer ses piles pour
éviter le risque de coulure de l’acide de celles-ci, ce
qui pourrait endommager l’unité. En cas de coulure,
retirez et jetez les piles et essuyez le compartiment de
celles-ci avec un chiffon. Evitez le contact du liquide
de pile avec la peau. Après nettoyage, placez de nouvelles piles.
Piles
La télécommande fonctionne à l’aide d’un signal
•
lumineux infrarouge. Quand vous l’utilisez pour piloter le CC-222MKIII, d’autres appareils allumés peuvent être déclenchés par son signal.
Si la portée de la télécommande se réduit, ou si les
•
commandes ne fonctionnent pas toujours bien, les
piles peuvent être trop faibles et devoir être remplacées. Remplacez toujours les deux piles par de nouvelles piles de même type.
Pointez la télécommande vers le capteur de l’unité
•
principale. N’encombrez pas le chemin entre la télécommande et le capteur.
Si les piles sont incorrectement utilisées, ou en cas de
coulure ou de cassure, l’unité ne fonctionnera pas.
Veuillez observer les précautions indiquées sur les piles
et leur emballage pour un usage correct.
Vérifiez la polarité + et – et suivez les indications
•
lorsque vous insérez de nouvelles piles dans la télécommande.
Ne mélangez pas piles usagées et neuves.
•
Même si une pile a la même taille, sa tension peut
•
différer. N’utilisez pas en même temps des piles de
caractéristiques différentes.
N’essayez pas de recharger des piles qui ne sont pas
•
rechargeables.
N’ouvrez pas et ne démontez pas les piles, ne les lan-
•
cez pas dans un feu et ne les jetez pas dans l’eau.
Insertion des piles
ª
1. Ouvrez le compartiment.
2. Vérifiez la polarité +/- et insérez deux piles AAA.
3. Refermez le compartiment.
Façade
123 4 5 6 7 8 9
A
IN
V
b
a
Z
Y
f
e
d
c
X
W
TSR
Q
P
O
M
L
KJ
H
GF
E
D
CB
U
2-Fonctions du CC-222MKIII
Cette section est un aide mémoire rapide des fonctions
offertes par ces commandes.
1Interrupteur d’alimentation ( POWER) Pressez-le
pour mettre sous ou hors tension l’unité.
2Compartiment cassette Ouvrez-le avec la touche
EJECT. Insérez les cassettes avec le côté bande vers
le bas et fermez le compartiment à la main.
3Touche REW Lance le défilement rapide de la bande
de droite à gauche. Si la bande est déjà en mode de
lecture, elle agit comme touche de recherche.
4Touche FFWD
Lance le défilement rapide de la
bande de gauche à droite. Si la bande est déjà en mode
de lecture, elle agit comme touche de recherche
.
5Touche STOP (cas sette) Arrête le défilement
actuel de la bande.
6Touche PLAY (˙) (cassette) Lance ou reprend la
lecture ou l’enregistrement de la bande, de droite à
gauche.
7Touche PLAY (¥) (cassette) Lance ou reprend la
lecture ou l’enregistrement de la bande, de gauche à
droite.
8Touche PAUSE (cassette) Met en pause la lecture
ou l’enregistrement de la bande. Ré-appuyer sur cette
touche fait reprendre l'opération.
9
Touche RECORD (cassette)
d'arrêt de bande au mode de pause d’enregistrement
ATouche EJECT (cassette) Ouvre le compartiment
de la cassette.
Fait passer du mode
.
BAfficheur Donne des informations sur le statut de
transport de cassette et de disque et sur les sources
d'entrée sélectionnées, etc.
C Touche RESET Ramène le compteur de bande à 0.
D Touche RTZ Ramène la bande à la position 0.
E Touche INPUT 2 SEL
Des pressions répétées de
cette touche font alterner les différentes sources disponibles pour l’enregistreur à cassette:
LINE2
et
DISC
.
FTouche DUB 1 TAPE>CD-RW Lance le processus
d’enregistrement automatique de la cassette sur un
disque enregistrable.
GTouche IN PU T 1 SEL Des pressions répétées
de cette touche font alterner les différentes sources disponibles pour le graveur de CD: OPTICAL,
COAXIAL, LINE 1, PHONO et TAPE.
HTouche PHONO Lance l’enregistrement depuis une
platine phono (tourne-disque) sur l’enregistreur de
cassette ou de disque, selon la sélection faite dans les
menus. Voir les sections sur l’enregistrement de cassette ou de disque.
ITouche REC MUTE Quand cette touche est pres-
sée lors de l’enregistrement d’une cassette, le son est
coupé durant environ 4 secondes et l’unité passe en
mode de pause d’enregistrement.
JCommande INPUT (cassette) Cette commande
rotative règle le niveau envoyé à la cassette. Notez
qu'elle n’a pas d’effet durant la copie automatique
de disque sur cassette si le menu de court-circuit de
volume durant la copie est réglé sur "THRU".
KTouche DUB 2 TAPE<CD-RW
Lance le processus
d’enregistrement automatique d’un disque sur cassette.
LCommande INPUT (CD) Cette commande rotative
règle le niveau envoyé au CD. Notez qu’elle n’a pas
d'effet durant la copie automatique de cassette sur
disque si le menu de court-circuit de volume durant la
copie est réglé sur "THRU".
MTouche OPEN/CLOSE Ouvre/ferme le tiroir de dis-
que.
NTouche DISPLAY Change l’affichage temporel pour
l’enregistrement et la lecture de disque.
OTouche FINALIZE Sert à finaliser les disques enre-
gistrables.
P
Touche ERASE
Sert à effacer les données de CD-RW
QTouche SYNC REC Active et désactive l’enregistre-
ment automatisé sur disque.
TASCAM CC-222MKIII11
.
12 TASCAM CC-222MKIII
g
h
jki
l
2-Fonctions du CC-222MKIII
NOTE
RTouche MENU Des pressions répétées de cette tou-
che passent en revue les différentes options de menu.
STiroir de disque
che
OPEN/CLOSE
TMULTI DIAL
réglages de menu, etc. (tournez cette molette pour faire
le réglage, pressez-la pour confirmer) et également à la
recherche de plage lors de la lecture de disque
UCapteur REMOTE SENSOR Reçoit les signaux
infrarouges de la télécommande. N’obstruez pas ce
capteur si vous utilisez la télécommande.
VPITCH CONTROL C’est une commande à cran cen-
tral qui permet de faire varier la vitesse de la bande
(et donc la hauteur) de ±10%.
WSélecteur REV MODE Ce sélecteur à trois positions
donne le choix entre la lecture et l’enregistrement
d'un seul côté (Ä) ou des deux côtés (Ê) ou la lec-
ture continue seule (ä) (pas l’enregistrement).
XSélecteur DOLBY NR (OFF/ON ) Active/désactive
le réducteur de bruit Dolby pour la platine cassette.
YSélecteur CD-TAPE CONT PLAY Active et désac-
tive la lecture continue enchaînée (faisant alterner
disque et cassette).
Ouvrez/fermez ce tiroir avec la tou-
pour insérer et retirer les disques
Sert à sélectionner et confirmer les
.
.
ZSélecteur CD TIMER (OFF/PLAY) Sert à activer
ou non l’option de lecture du CD avec minuterie (en
position PLAY, le disque inséré sera automatiquement
lu à la mise sous tension de la machine).
aTouche STOP (CD) Arrête la lecture ou l’enregistre-
ment du disque.
bTouche PLAY (CD)
ment depuis le mode d’attente d’enregistrement) du CD
cTouche PAUSE (CD) Met en pause ou libère la
lecture (ou l’enregistrement depuis le mode d’attente
d'enregistrement) du CD.
dTouche RECORD (CD) Place le disque en mode
d'attente d’enregistrement et effectue un changement
manuel de plage durant l’enregistrement
eSélecteur MONITOR (TAPE,MIX,DISC) Détermine
la source entendue au casque (platine cassette, enregistreur de CD ou mélange des deux).
fPrise PHONES et commande de volume
ici une paire d’écouteurs stéréo standard à fiche jack
6,35 mm et réglez le niveau d’écoute avec la commande
Lance la lecture (ou l’enregistre-
.
Branchez
.
Face arrière
gPrises DIGITAL COAXIAL (INPUT et OUTPUT)
Ces prises cinch (RCA) reçoivent et transmettent des
données audio numériques SPDIF depuis et vers l'enregistreur de disque.
Les données audio numériques reçues peuvent être en
32 et 48k Hz. La sortie est toujours en 44,1 kHz.
hPrises DIGITAL OPTICAL (INPUT et OUTPUT)
Ces connecteurs compatibles TOSLINK reçoivent et
transmettent des données audio numériques SPDIF
depuis et vers l’enregistreur de disque.
Les données audio numériques reçues peuvent être en
32 et 48 kHz.
iLINE OUTPUTS 1, 2 (L/R) Ces connecteurs permet-
tent de brancher un amplificateur aux sorties analogiques de niveau ligne de l’enregistreur de disque (1) ou
de la platine cassette (2).
jEntrée RIAA PHONO INPUT (L, R) et bornier GND
Utilisez ces connecteurs pour enregistrer une platine
phono sur le CC-222MKIII.
La destination du signal est déterminée par un menu.
Branchez le cordon de masse (terre) de la platine au
bornier GND.
Ne connectez pas une platine aux entrées LINE et
ne branchez aucun autre équipement à ces prises.
kLINE INPUTS 1, 2 (L/R ) Utilisez ces connecteurs
d'ent ré e pour envoyer les sources de signal aux
entrées analogiques de l’enregistreur de disque (1) ou
de la platine cassette (2).
lEmbase secteur Pour connecter le cordon d'alimen-
tation fourni.
Afficheur
Display
3!
.
51
+
,
/
"
#
$ &
'
(64
0
-
%
2-Features of the CC-222MKIII
2-Fonctions du CC-222MKIII
Cet afficheur donne divers types d’informations fonctionnelles sur le CD, les modes opératoires de la platine
et le statut de menu.
n PLAY (cassette) S'allume quand une cassette est lue
o ˙/¥ (indicateur de lecture de cassette) Affiche la
p PAUSE (π) (cassette) S'allume quand la lecture ou
qREC (cassette) S'allume durant l'enregistrement ou
r
s Indicateur de niveau (cassette)
t TAPE, CD En mode de lecture continue CD/cassette,
u INPUT 2 Est toujours affiché excepté lors de l'enre-
v LINE 2, DISC Affiche les différentes sources dispo-
liNe 2: source de signal connectée à LINE INPUT 2.
Disc:
w DUB 1, 2
x Info compteur TOTAl ou ReMAiN est allumé. Quand
yInfo disque NO TOC S'allume quand un disque ne
zLecture de CD (¥)
ou enregistrée.
direction de la cassette durant la lecture ou l'enregistrement.
l'enregistrement sur cassette est en mode d'attente.
l'attente d'enregistrement sur cassette.
Compteur de bande
Sa va leu r augmente quand
la cassette se déroule de gauche à droite et diminue quand elle se déroule de droite à gauche (voir
“Compteur de bande” en page 32 pour plus de détails).
Affiche le niveau
de lecture et d'entrée de la source pour l'enregistrement.
un de ces témoins clignote durant la lecture.
gistrement avec la touche PHONO.
nibles pour INPUT 2 (platine cassette).
source de signal connectée au lecteur de CD interne.
Quand vous copiez une cassette sur CD-RW,
l'indicateur “Dub 1” s'allume. Quand vous copiez un CD
sur cassette, l'indicateur “Dub 2” s'allume.
les deux sont éteints, le mode temporel est réglé pour
afficher le temps écoulé sur la plage actuelle.
contient pas de données de table des matières (TOC).
CD, CD-R ou CD-RW s'allume quand un disque avec
TOC est chargé.
S'allume durant la lecture de CD.
Pau
se de CD (π) S'allume en mode d'attente de lec-
ture ou d'enregistrement.
REC (CD) S'allume durant l'enregistrement ou l'at-
tente d'enregistrement sur disque.
SYNC S'allume quand le mode d'enregistrement
SYNC est activé.
REPEAT, A-B
Quand la fonction Repeat est activée,
“RePeAT” est allumé. Quand la fonction de lecture en
boucle A-B Repeat est activée, “RePeAT” et “A-b” sont
allumés. “A-b” clignote jusqu'à ce qu'un point “B” soit
programmé
.
SINGLE, RANDOM, PROGRAM Dépend du mode
de lecture sélectionné. Quand tous les indicateurs
sont éteints, le mode de lecture continue est activé.
Affichage de caractère Informations de disque ou
de plage, menus, messages, temps et fonctionnement
sont affichés.
Indicateur de niveau (CD) Affiche le niveau de lec-
ture et d'entrée de la source pour l'enregistrement.
Agenda musical Les plages disponibles pour la lec-
ture s'allume; les plages lues disparaissent de l'écran.
Quand il y a plus de 20 plages disponibles pour la
lecture, l'indicateur “OVeR” s'allume.
A·SPACE S'allume quand la fonction Auto Space est
activée.
A·TRACK S'allume quand la fonction Auto Track est
activée. L'indicateur clignote quand le mode Time est
sélectionné.
INPUT 1 Est toujours affiché excepté lors de l'enre-
gistrement avec la touche PHONO.
OPTICAL, COA XIAL , LINE 1, PHONO, TA PE
Affiche les différentes sou rces disponibles pour
INPUT 1 (graveur de CD).
OPTicAl: source d'entrée connectée à OPTICAL.
cOAXiAl: source d'entrée connectée à COAXIAL.liNe 1: source d'entrée connectée à LINE 1.
PhONO: source d'entrée connectée à PHONO.
TAPe:
source d'entrée connectée à la platine cassette interne.
TASCAM CC-222MKIII 13
14 TASCAM CC-222MKIII
2
3
1
4
5
6
8
A
7
9
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
U
R
S
T
V
2-Fonctions du CC-222MKIII
Télécommande RC-222
1 Touche RESET Ramène le compteur de bande à 0.
2 Touche RTZ Ramène la bande à la position 0.
3 Touche OPEN/CLOSE du disque Ouvre/ferme le
tiroir de disque.
4Touche ∆ /˚ ( cassette)
retour rapide de la bande. Si la bande est déjà en mode
de lecture, elle agit comme touche de recherche.
5Touche REC MUTE Quand cette touche est pres-
sée lors de l’enregistrement d’une cassette, le son est
coupé durant environ 4 secondes et l’unité passe en
mode de pause d’enregistrement.
6Touche REC (cassette) A l'arrêt, presser cette tou-
che fait passer en mode d'attente d'enregistrement.
Lance l'avance ou le
7Touche STOP (c as se tte) Arrête le défilement
actuel de la bande.
8Touche PAUSE (cassette) Met en pause la lecture
ou l’enregistrement de la bande. Ré-appuyer sur cette
touche fait reprendre l'opération.
9Touche ˙PLAY (cassette) Lance la lecture ou l'en-
registrement de droite à gauche.
ATouche PLAY¥ (cassette) Lance la lecture ou l'en-
registrement de gauche à droite.
BTouche CONT PLAY
Active et désactive la lecture
continue enchaînée (faisant alterner disque et cassette)
CTouche AUTO SPACE Ajoute automatiquement un
espace d'environ 4 secondes entre les plages du disque à la lecture.
DTouche DISPLAY Change l'affichage temporel pour
l'enregistrement et la lecture de disque.
ETouche FADER Utilisez cette touche pour faire des
fondus entrants/sortants automatisés lors de l'enregistrement sur disque. La durée se règle par les menus.
FTouche PLAY MODE Permet de sélectionner la lec-
ture continue, unique, programmée ou aléatoire.
GTouche INTRO CHECK Permet la lecture des 10
premières secondes de chaque plage d'un disque.
HTouche REPEAT Règle On et Off le mode de répéti-
tion (une plage ou tout le disque).
ITouche A-B Sert à régler les points de début et fin
de boucle de répétition et annuler une telle boucle.
JTouche MENU Des pressions répétées de cette tou-
che passent en revue les différentes options de menu.
K
Touche ENTER
Sert à confirmer les réglages de menu.
LTouches numériqu es (0 à 10, +10, et CLEAR )
Servent à saisir le numéro de plage pour la lecture du
disque. La touche CLEAR annule la dernière plage
sélectionnée.
MTouches SEARCH Ô/ Servent à l'avance et au
retour rapides dans une plage.
NTouches SKIP Â/¯ (CD) Servent à sélection-
ner les plages ou valeurs des paramètres de menu.
OTouche REC (CD) Place le disque en mode d'attente
d'enregistrement et effectue un changement manuel
de plage durant l’enregistrement.
PTouche REC MUTE (CD) Durant l'enregistrement,
presser cette touche insère un silence de 4 secondes
environ et l'unité passe en mode de pause d'enregistrement.
QTouche FINALIZE Sert à finaliser les disques enre-
gistrables.
RTouche ERASE Sert à effacer les données d'un
CD-RW.
STouche SYNC REC Active et désactive l’enregistre-
ment automatisé sur disque.
TTouche STOP (CD) Arrête la lecture ou l’enregistre-
ment du disque.
UTouche PAUSE (CD) Met en pause ou libère la lec-
ture (ou l’enregistrement depuis le mode d’attente d’
enregistrement) du CD.
VTouche PLAY (CD)
ment depuis le mode d’attente d’enregistrement) du CD
Lance la lecture (ou l’enregistre-
.
.
Fonctionnement du menu
3-Fonctionnement du menu
Ci-dessous se trouvent les éléments de menu pouvant
être réglés avec la touche MENU. La grande majorité
d'entre eux affectent l’enregistrement sur disque.
Presser répétitivement la touche MENU passe en revue
les éléments de menu. Tous les éléments de menu ne
sont pas disponibles dans tous les cas (par exemple, si
une entrée numérique n'est pas sélectionnée, l'option
d'enregistrement numérique direct n'est pas affichée).
1 Pressez la touche
désiré s'affiche.
2 Tournez la molette
une valeur ou un réglage.
3 Pressez la molette
changement et quitter le système de menus.
Sinon, gardez enfoncée la touche
MENU jusqu'à ce que le menu
MULTI DIAL pour changer
MULTI DIAL pour confirmer le
MENU jusqu’à
ce que le compteur temporel normal s’affiche.
Menu affiché
SRC Convertisseur de fréq. d'échantillonnage ON “Conversion de fréquence d'échantillonnage”
en page 20
VOLUME Commande de volume numérique 0dB “Volume du signal” en page 20
A_TRK Séparation automatique de plage LEVEL “Séparation automatique de plages”
en page 25
A_TIME Numérotation automatique de plage 1 min “Séparation automatique de plages”
en page 25
S_LVL Niveau servant de déclenchement. –24dB (analog.) “Réglage du niveau de déclenchement”
au changement de plage –54dB (numér.) en page 24 et “Emploi du niveau de
déclenchement” en page 24
COPY ID Protection contre la copie 1 GEN “Protection contre la copie” en page 26
FADE IN Permet le fondu entrant de disque 3s “Fondu entrant (Fade-in) et fondu sortant
enregistré (Fade-out)” en page 25
FADE OUT Permet le fondu entrant de disque 3s “Fondu entrant (Fade-in) et fondu
enregistré sortant (Fade-out)” en page 25
DUB>VOL Court-circuite (THRU) ou active (ON) THRU “Copie de CD sur cassette” en page 30
le volume interne lors de la copie et “Copie de cassette sur disque" en
de cassette sur disque ou de disque page 23
sur cassette
PHONO Dirige les entrées PHONO vers DISC “Enregistrement de cassette depuis une
l’enregistreur de disque ou de cassette platine phono” en page 31 et
“Enregistrement sur disque depuis les
entrées RIAA PHONO” en page 22
MP3 DIR Enregistrement direct sur disque OFF “Réglage de lecture de répertoire” en
d'une source numérique page 19
Signification
Val. par défaut (usine)Décrit dans:
TASCAM CC-222MKIII 15
16 TASCAM CC-222MKIII
AVERTISSE MENT
NOTE
NOTE
4-Utilisation du CD
Procédures de lecture simples
Si vous écoutez au casque, commencez par baisser
la commande de niveau sur l’appareil puis branchez le casque en prise PHONES avant de lancer la
lecture. Cela évitera d’éventuels dommages auditifs.
CD CD pré-enregistré du commerce
CD-R/CD-RW CD-R ou CD-RW finalisé
CD-R, NO TOC CD-R non encore finalisé
CD-RW, NO TOC CD-RW non encore finalisé
4 Pressez la touche PLAY pour lancer la lecture.
1 Pressez la touche OPEN/CLOSE pour ouvrir le
tiroir du disque.
2 Les disques doivent être insérés dans le tiroir
avec leur face imprimée vers le haut.
3 Pressez à nouveau la touche
OPEN/CLOSE pour
fermer le tiroir.
Quand un disque est chargé dans l’unité, l’afficheur
indique brièvement TOC Reading., avec un point
clignotant pendant que l’unité détermine le contenu du
disque (lecture de la table des matières ou TOC). Quand
la table des matières a été lue, l’afficheur présente (sur
sa gauche) une des indications suivantes:
Modes d’affichage temporel
En lecture de CD (ou en mode pause), il y a quatre
modes d’affichage temporel différents.
Dans chaque mode, le numéro de la plage actuelle est
donné, suivi par le temps, comme ci-dessous.
10Tr 0:48
5 Pressez la touche
6 Pressez la touche
STOP pour stopper la lecture.
PAUSE pour mettre temporai-
rement en pause la lecture.
Pour reprendre la lecture, pressez à nouveau la
touche
PAUSE ou la touche PLAY.
Les indicateurs de numéro de plage s’allument en bas de
l’afficheur pour indiquer les plages disponibles non lues.
S’il y a par exemple 13 plages sur le disque, les indicateurs 1 à 13 s’allumeront. S’il y a plus de 20 plages sur
un disque, l’indicateur de numéro de plage "OVeR" (en
bas de l’afficheur) s’allumera.
Affichage Signification
TOTAl Temps total écoulé sur le disque
TOTAl ReMAiN Temps restant sur le disque
[vierge] Temps écoulé sur la plage actuelle
ReMAiN Temps restant sur la plage actuelle
Pressez la touche DISPL AY pour passer en revue ces
modes d’affichage temporel, décrits ici:
Recherche de plage
Utilisez la molette MULTI DIAL (ou les touches SKIP
sur la télécommande) pour sauter en avant ou en arrière
d’une plage à la fois, comme représenté dans l’afficheur.
Notez qu’avancer à partir de la dernière plage du disque
fera revenir à la plage 1, et que revenir en arrière depuis
la première plage du disque fera aller à la dernière plage
du disque.
Il est aussi possible d’utiliser les touches numériques sur
la télécommande pour passer directement à une plage
particulière:
1 Pour lire les plages 1 à 9, pressez simplement la
touche correspondante (1 à 9).
Si l a le ctu re pr ogr amm ée a é té s éle cti onn ée
(“Le cture en ordre prog rammé” en page 17) , le
temps écoulé et le temps total restant se réfèrent
au matériel programmé, pas à la totalité du disque.
2 Pour lire une plage dont le numéro dépasse 9,
pressez la touche +10 le nombre de fois corres
pondant aux dizaines nécessaires pour désigner
le numéro de plage, suivi d’une seule touche pour
fixer les unités. Par exemple:
Piste 13 = +10, 3
Piste 30 = +10, +10, +10, 0
Sur la télécommande seulement, les touches de
recherche peuvent servir à l’avance et au retour
rapides sur le disque.
-
Modes de lecture
NOTE
NOTE
NOTE
4-Utilisation du CD
L’unité peut être réglée pour reproduire une seule plage,
la totalité du disque dans l’ordre de sa création, les plages du disque de façon aléatoire ou dans un ordre programmé. Cette procédure se fait à l'arrêt.
La sélection du mode de lecture ne peut se faire
que par la télécommande.
1 A l'arrêt, pressez répétitivement la touche PLAY
MODE pour passer en revue dans l’affichage les
modes suivants:
• Continue. Mode de lecture normal. La lecture
se poursuit dans l’ordre normal.
Lecture aléatoire
Dans ce mode, l'unité jouera toutes les plages du disque
dans un ordre aléatoire.
1 A l'arrêt, pressez la touche
faire s'afficher
2 Pressez la touche
Random.
PLAY pour lancer la lecture
aléatoire.
Pendant la lecture, utiliser les fonctions de re
cherche de plage vous fera avancer et reculer
PLAY MODE pour
Single. La plage actuellement sélectionnée est
•
lue puis la lecture s’arrête. L’indicateur siNGle s’allume dans ce mode.
Random. Dans ce mode, toutes les plages du dis-
•
que sont lues dans un ordre aléatoire et l'indicateur
RANDOM s'allume (voir “Lecture aléatoire” ci-dessous).
Program. L'indicateur PROGRAM s'allume dans ce
•
mode (voir “Lecture en mode programmé” ci-dessous).
Le mode sélectionné est représenté en grands caractères
puis disparaît de l’afficheur quelques secondes après
sélection, l’affichage revenant à son statut précédent.
dans l'ordre aléatoire. Tournez la molette
DIAL de l'unité dans le sens horaire ou pressez la
MULTI
touche SKIP (¯) de la télécommande.
Vous ne pouvez pas revenir aux plages précédentes en mode de lecture aléatoire.
-
Pour stopper la lecture aléatoire, pressez la touche
STOP. Ouvrir le tiroir du disque l'arrêtera également.
Lecture en mode programmé
Les étapes pour établir jusqu’à 99 pas (plages) de programme à reproduire dans un ordre spécifique sont:
1 A l'arrêt, pressez la touche PLAY MODE pour
faire s'afficher
2 L’affichage change pour indiquer
00, signifiant qu’aucun pas de programme n’a
encore de plage qui lui soit affectée.
3 Utilisez les touches de chiffre de la télécommande
pour saisir un numéro de plage. Il n’est pas né
cessaire de presser la touche ENTER.
La plage demandée est affectée au pas du pro
gramme et l’affichage change, présentant le nu
méro de plage, le temps total du programme et le
numéro de pas, par exemple
4
Le pas suivant peut être programmé.
Les étapes 3 et 4 ci-dessus peuvent également être
effectuées depuis l’unité principale en tournant et
en pressant la molette MULTI DIAL.
5 Répétez les étapes 3 et 4 ci-dessus jusqu’à ce que
le programme soit terminé.
6 Pressez la touche
premier pas de programme.
Program.
0Tr 00:00
2Tr 14:56 03.
PLAY pour lancer la lecture du
L’afficheur indique la plage, le temps actuel et le
numéro de pas de programme.
En lecture en mode programmé, utiliser les touches
SKIP ou la molette MULTI DIAL fait se déplacer en
arrière et en avant selon l'ordre du programme.
Utilisez la touche PAUSE pour temporairement interrompre la lecture ou la touche STOP pour arrêter la
lecture du programme. Si la touche STOP est utilisée,
-
-
-
quand la lecture est relancée, elle se fait depuis le premier pas de programme.
A l'arrêt, si vous pressez la touche CLEAR de la télécommande, cela annule la dernière programmation de
plage en cours.
Effacez le programme en pressant PLAY MODE jusqu'à
ce que s’affiche Continue. Le programme est aussi
effacé quand on ouvre le tiroir du disque et si la touche
STOP est pressée alors que la lecture est stoppée en
mode d’ordre programmé.
L’ordre de lecture programmée n’est pas mémorisé après
extinction de l’appareil.
Si vous essayez de programmer plus de 25 pas de programme, le message PGM Full ! s'affiche.
Si la durée totale du programme dépasse 100 minutes,
--:-- s'affiche.
TASCAM CC-222MKIII 17
18 TASCAM CC-222MKIII
NOTE
NOTE
NOTE
NOTE
NOTE
NOTE
4-Utilisation du CD
Lecture répétitive (en boucle)
L’unité peut répéter la totalité du disque (ou programme), une portion ou boucle A–B telle que décrit ici ou
seulement la plage en cours. La sélection du mode de
répétition n’est possible que depuis la télécommande.
Vous pouvez utiliser ce mode avec les modes de
lecture Single, Random ou Program.
Lecture en boucle A - B
Vous pouvez fixer les points entre lesquels la lecture se
fera en boucle.
1 Pendant la lecture, pressez la touche A-B sur la
télécommande à l’endroit où la boucle doit com
mencer (point A).
L'indicateur RePeAT s'allume et l'indicateur A-b cli
gnote jusqu'à ce que le second point (point B) soit
programmé.
2 Pressez à nouveau la touche
boucle doit se terminer.
Si les po ints A e t B so nt trop proch es l’un de
l'autre, le bouclage A-B n’est pas possible.
A-B au point où la
1 L’unité doit être en lecture, en pause ou à l’arrêt.
Pressez la touche
Repeat ON (RePeAT s'allume).
REPEAT pour faire s'afficher
Pour annuler le mode de répétition ou lecture en boucle,
pressez la touche REPEAT pour que Repeat OFF
s'affiche et que l'indicateur RePeAT s'éteigne.
La lecture saute au premier point (A) et se pour-
suit jusqu’au second point (B) puis revient au
point A à nouveau, répétant ainsi la boucle.
-
-
Annulez le mode de répétition A-B en pressant la touche
A-B. ou la touche STOP. Les deux indicateurs s'étei-
gnent.
Durant la lecture, si la touche A-B est pressée, la boucle
est annulée et la lecture se poursuit au delà du point B.
La lecture en boucle A-B ne peut pas fonctionner si
la section A-B définie s’étend au-delà d’une plage
et ne peut pas être utilisée avec les disques de
MP3.
Contrôle des introductions
Vous pouvez passer en revue les 10 premières secondes
de toutes les plages d’un CD pour vérifier le contenu du
CD.
Cette fonction n'est disponible qu'à par tir de la
télécommande.
1 Le disque étant stoppé et en mode de lecture nor-
male, pressez la touche
INTRO CHECK.
Les 10 premières secondes de chaque plage du
disque seront jouées.
2 Pressez à nouveau la touche
touche
En mode de lecture unique (Single) ou aléatoire
(Random), avec le disque à l'arrêt, presser la touche INTRO CHECK annule le mode et vous ramène
au mode de lecture continu.
Insertion automatique de blanc (Auto space)
Cette fonction insère un blanc d’environ quatre secondes
entre les plages à la lecture. Cela peut être utile pour
enregistrer sur cassette, afin que la recherche automatique s’effectue plus facilement sur des cassettes enregistrées depuis un disque (voir “Touches de recherche” en
page 32).
Pressez la touche AUTO SPACE en lecture, pause ou
à l'arrêt, l'indicateur A.sPAce s'allume du côté droit de
l'afficheur. Presser à nouveau la touche AUTO SPACE
annule le mode et l'unité retourne en lecture normale.
La touche STOP annule également le mode et stoppe la
lecture.
INTRO CHECK ou la
STOP pour stopper la lecture.
Cette fonction n’est disponible que depuis la télécommande.
NOTE
NOTE
Lecture de fichiers MP3
mp3. 1
mp3. 2
mp3. 3
mp3. 4
mp3. 5
mp3. 6
mp3. 7
mp3. 8
mp3. 9
NOTE
4-Utilisation du CD
Les fichiers MP3 enregistrés sur un CD sont traités de
la même façon que les fichiers d’un PC ordinaire, certains fichiers MP3 étant contenus dans un répertoire. De
plus, plusieurs répertoires peuvent être combinés euxmêmes dans un autre répertoire. Cela entraîne différents
niveaux de répertoires et de fichiers.
Il faut un fichier MP3 de format 44,1 kHz pour la fréquence d'échantillonnage et 128 kbps ou plus pou
voir être reproduit.
Chaque fichier MP3 est considéré comme une plage.
Quand le mode répertoire (Directory) est activé, seuls
les fichiers du répertoire sélectionné peuvent être lus.
Quand ce mode est désactivé, la configuration en répertoires est ignorée et tous les fichiers MP3 enregistrés sur
le disque sont disponibles pour la lecture. Veuillez noter
que la lecture programmée et la lecture répétitive ne
fonctionnent qu’à l’intérieur d’un répertoire.
Les répertoires ne contenant pas directement de
fichiers MP3 ne peuvent pas être sélectionnés pour
la lecture. Par exemple, dans le schéma ci-contre,
sous le répertoire A se trouvent les répertoires B
et C contenant des fichiers MP3 qui peuvent être
sélectionnés pour la lecture. Toutefois, le répertoire
A affichant 0 Tr quant au nombre total de plages
ne peut pas être sélectionné pour la lecture.
Qu and un d isque MP3 est créé sur un PC ordi
naire, la plupart du temps les fichiers (morceaux)
sont affichés par ordre alphabétique. Toutefois, le
CC-222MKIII numérote les fichiers MP3 selon leur
ordre d'écriture sur le disque, aussi l'ordre affiché
sur cette unité peut être différent de celui sur PC.
Le CC-222MKIII peut reproduire des fichiers MP3 enregistrés aux formats se conformant à l’ISO9660 niveau 1,
niveau 2 et aux extensions Joliet. Les disques enregistrés
en plusieurs sessions peuvent aussi être reproduits.
les CD de MP3 devant être lus par l'unité, les limitations
suivantes concernent le nombre de fichiers MP3 et de
répertoires.
Nombre maximal de répertoires: 255
Nombre maximal de structures hiérarchiques: 8
Nombre maximal de fichiers MP3: 999
Pour
Nombre maximal de fichiers et dossiers MP3: 255
A propos des données de fichiers MP3
ª
Dans cette unité, le nom de fichier et les informations de
balise MP3 (tags indiquant le type de morceau, le nom
d'artiste etc.) ne peuvent pas être affichés. Le mode d'affichage temporel pour les MP3 ne peut être que [vierge],
affichant le temps écoulé dans la plage actuelle.
Exemple de structure de fichiers MP3
Disque
Répertoire
A
Répertoire
-
Répertoire
D
B
Répertoire
C
Fichiers MP3
Réglage de lecture de répertoire
-
1. Pressez la touche MENU jusqu'à ce que MP3
DIR>XXX s'affiche.
2 Tournez la molette MULTI DIAL pour régler la
valeur sur
bre total de plages s'affiche.
3. Utilisez la molette
SKIP pour sélectionner le répertoire désiré pour
la lecture.
MP3 DIR>XXX s'affiche brièvement où la va-
leur est le numéro du répertoire.
Quand l'affichage disparaît et retourne au mode
de lecture normale, le dernier répertoire affiché
est reproduit.
Un répertoire ne contenant aucun fichier MP3 sera
visible mais affichera 0Tr pour son nombre total
de plages.
4. Pressez la touche PL AY pour lancer la lecture
dans le répertoire.
La lecture programmée ou répétitive peut aussi
être employée dans le répertoire sélectionné.
ON et pressez-la pour valider. Le nom-
MULTI DIAL ou les touches
TASCAM CC-222MKIII19
1-Introduction
20 TASCAM CC-222MKIII
NOTE
5-Enregistrement de CD
Avant d’enregistrer avec le CC-222MKIII, vérifiez que
vous avez bien compris les points suivants:
Une fois qu’un CD-R a été enregistré, vous ne pouvez
•
plus effacer ses données.
Sélection d’entrée
Pour sélectionner l’entrée devant être enregistrée, pressez la touche INPUT 1 SEL sur l’unité principale.
Des pressions répétées de la touche passent en revue les
options suivantes:
OPTICAL Entrée numérique optique
COAXIAL Entrée numérique coaxiale
LINE 1 Entrée analogique de niveau ligne
(LINE 1)
Volume du signal
Les signaux analogiques reçus aux prises LINE 1,
•
RIAA PHONO et de la cassette (si le volume d'entrée
n’est pas court-circuité – voir ci-dessous) sont contrôlés par la commande INPUT de la platine CD. Quand
cette commande est en position médiane, le signal n’
est ni atténué ni amplifié.
Le niveau des entrées numériques peut ensuite être
•
co nt rôlé depuis le menu de volume numér iq ue,
comme décrit ci-dessous.
1 Pressez la touche
l'unité en mode d’attente d’enregistrement.
2 Pressez répétitivement la touche
ce que s'affiche
le réglage actuel.
3 Utilisez la molette
SKIP pour régler le niveau d’entrée. L’accentua-
RECORD pour faire passer
MENU jusqu'à
VOLUME>XXXdB où XXX est
MULTI DIAL ou les touches
Vous pouvez ajouter des plages à un disque enregis-
•
trable non finalisé. Une fois finalisé, un CD-R est
"figé" et se comporte comme un disque pré-enregistré. Les CD-RW finalisés, toutefois, peuvent être
effacés, rafraîchis et ré-enregistrés.
PHONO Entrée pour platine tourne-disque
TAPE Platine cassette du CC-222MKIII
Si les entrées coaxiale ou optique sont sélectionnées,
l'indicateur correspondant, cOAXiAl ou OPTicAl, s'éclaire
dans l’afficheur.
Si n’importe lequel des signaux analogiques est sélectionné, l’indicateur liNe 1 ou TAPe s’allume dans l’afficheur
tion maximale est de +18dB (par rapport au ni
veau d’entrée d’origine) et l’atténuation du signal
peut atteindre 60 dB. Il y a aussi un réglage ---qui représente une coupure totale du signal.
Le menu volume numérique peut servir aux entrées
analogiques, toutefois, l'usage de la commande
INPUT de la platine CD pour régler les entrées analogiques avec le volume numérique réglé à 0 est
recommandé.
Le nive au r églé pour les entrées numériques ne
s'appliqu e pas aux entrées analog iq ue s et vice
versa. Si les entrées analogiques sont sélectionnées
après ré glage du niveau d'entrée num érique, la
valeur réglée est ignorée et la valeur préalablement
réglée pour les entrées analogiques est rappelée.
-
Ecoute d’entrée
Quand l’unité est en attente d’enregistrement ou en enregistrement, le signal entrant est produit par les prises
OUT (numériques et analogiques), vous permettant d'entendre le signal entrant. Les indicateurs de niveau affichent aussi le niveau actuel du signal.
Toutefois, il n’est possible d’enregistrer ou de passer en
mode d’attente d’enregistrement que si un disque enregistrable est inséré. Pour permettre l’écoute du signal
entrant dans les autres cas, où lorsque l’unité est à l’arrêt,
utilisez la touche RECORD de l’unité principale ou de la
Conversion de fréquence d'échantillonnage
La fréquence d’échantillonnage des CD est de 44,1kHz.
Le CC-222MKIII enregistrera et reproduira toujours les
CD à cette fréquence.
télécommande pour passer en mode d’écoute de contrôle
(monitor) depuis le mode d’arrêt lorsqu’il n’y a pas de
disque enregistrable dans l’unité (quand il y a un disque
dans l’unité, presser la touche RECORD fait passer en
mode d’attente d’enregistrement).
Le mot MONITOR s’affiche pour indiquer que le signal
sortant est le renvoi du signal entrant. Les indicateurs de
niveau affichent le niveau actuel d’entrée.
Quittez le mode d’écoute à l’aide de la touche STOP.
Toutefois, si vous enregistrez au travers d'une connexion
numérique (coaxiale ou optique) et si la source a été
enregistrée à une fréquence autre que 44,1 kHz ou est
reproduite à une vitesse non standard à l'aide d'une
AVERTISSE MENT
NOTE
NOTE
NOTE
NOTE
unité à vitesse variable (varispeed), le convertisseur de
NOTE
fréquence interne du CC-222MKIII (SRC) convertit la
fréquence entrante en 44,1 kHz.
1 Pressez répétitivement la touche MENU jusqu'à
ce que
SRC> XXX s'affiche.
2 Tournez la molette MULTI DIAL pour régler la
valeur sur
ON ou OFF.
Enregistrement de base
Si vous écoutez au casque, commencez par baisser
la commande de niveau sur l’appareil puis branchez
le casque en prise PHONES avant de lancer la lecture. Cela évitera d’éventuels dommages auditifs.
Selon le “Red Book” (la norme fixant les caractéristiques pour les CD audio), une plage ne peut pas faire
moins de quatre secondes de long et il doit y avoir
un maximum de 99 plages sur un CD audio. Gardez
ces limitations à l’esprit quand vous enregistrez.
Si vous pressez la touche STOP ou la touche PAUSE
da ns les quatr e secondes suivant le début d’un
en registrement, l’unité continuera d’enregistr er
jusqu’à ce que quatre secondes se soient écoulées
(depuis le début de l’enregistrement), puis s’arrêtera ou se mettra en pause selon la touche pressée.
Après avoir sélectionné la source d’entrée ("Sélection
d'entrée" en page 20), il est possible de lancer l’enregistrement. La procédure d’enregistrement de base est la
suivante:
1 Chargez un disque enregistrable dans l’unité.
Quand le disque est chargé, l’affichage indique
TOC Reading.
Quand le disque a été chargé, cD-R, NO TOc ou cD-
RW, NO TOc s’allument, selon le cas dans l'afficheur.
5-Enregistrement de CD
Quand le réglage SRC est sur OFF, le convertisseur de fréquence est court-circuité. Dans ce cas,
les signaux numériques ayant une fréquence autre
que 44,1kHz ne peuvent pas être enregistrés. Si
vous essayez de la faire, le message d'erreur Not
Fs44.1k! s'affichera.
numériquement à partir d’un CD du comme rce,
le volume fixé dans le menu doit être 0dB. Cela
conservera toute la plage dynamique du CD source
sans écrêtage. N’amplifiez le signal que si la source
est exceptionnellement faible.
Un signal analogique entrant au niveau nominal, sans
atténuation ni accentuation par les commandes de volume, est équivalent à –16dB sur les indicateurs de niveau
(en d’autres termes, 0 est équivalent à 16dBFS).
4 Pressez la touche
lancer l’enregistrement.
Notez qu’il n’est pas nécessaire de repérer la po
sition d’enregistrement, l’unité trouvera toujours
l’emplacement disponible suivant sur le disque et
commencera l’enregistrement depuis ce point.
5 Pressez la touche
trement en pause temporaire. L’indicateur pause
de l’afficheur en témoigne.
touche
PAUSE
avec un nouveau numéro de plage.
6 Presser STOP pour stopper l’enregistrement.
Quand celui-ci s’arrête, l’afficheur indique
Writing (Ecriture de l’aire mémoire de pro-
gramme) et l’indicateur REC clignote quelques
secondes pendant que l’unité grave le disque.
PLAY ou la touche PAUSE pour
PAUSE pour mettre l’enregis-
Presser à nouveau la
ou
PLAY
relance l’enregistrement
-
PMA
2 Pressez la touche RECORD. L’unité passe en
mode d’attente d’enregistrement, comme en té
moignent les indicateurs Rec et pause dans l'af
ficheur. Quand l'unité passe en mode d'attente
d'enregistrement, l'afficheur indique
(Optimum Power Control).
3
Réglez le niveau de la source, en suivant les indications données dans "Volume du signal" page 20.
Les témo ins OVER ro uge s d es ind icate urs de
niveau ne doivent jamais s’allumer. Contrairement
au x équipements analogiques, les unités audio
nu mé ri qu es produisent d es sons e xtrêmement
désagréables en cas de distorsion et il n’y a aucune
"mar ge" après le repère 0. Si vo us enr egistr ez
Now OPC
Quand le message “PMA Writing” est affiché, tou-
-
-
tes les touches sont désactivées et l’unité grave
sur le disque. Ne débranchez pas l’alimentation et
ne soumettez pas l’unité à des vibrations ou chocs
sévères pendant cette période car cela empêcherait l’enregistrement correct des informations.
7 Quand ce message disparaît, vous devez presser
la touche
RECORD (étape 2) avant de relancer
l'enregistrement. L’enregistrement reprendra
avec un nouveau numéro de plage.
Rappelez-vous que chaque fois qu’un enregistrement est mis en pause ou arrêté, lorsqu’il reprend,
c’est sur une nouvelle plage. Il n’est pas possible
d'enregistrer une plage en deux étapes.
TASCAM CC-222MKIII 21
22 TASCAM CC-222MKIII
NOTE
NOTE
5-Enregistrement de CD
NOTE
Affichage temporel durant l’enregistrement
Durant l'enregistrement, trois options sont disponibles
pour les modes d'affichage temporel.
En mode d’enregistrement ou d’attente d’enregistrement,
des pressions répétées de la touche DISPLAY font alterner le temps restant disponible pour l’enregistrement sur
le disque (TOTAL REMAIN) et le temps écoulé sur la
Lecture de plages
Contrairement à un lecteur de CD ordinaire, le CC222MKIII peut reproduire les plages enregistrées sur
un disque non finalisé. Utilisez la commande
MULTI
Restriction du nombre de plages
Lorsque vous faites un enregistrement, il est possible de
restreindre le nombre de plages pouvant être enregistrées en une fois.
A tout moment, en cours d'enregistrement ou en attente
d'enregistrement, tournez la commande MULTI DIAL ou
utilisez les touches SKIP.
Disque plein
plage actuellement enregistrée (pas d’indicateur allumé).
et la durée totale d'enregistrement sur le disque (
En mode d'enr egi strem ent, REM AI N donn e le
même affichage de temps que TOTAL REMAIN.
DIAL ou les touches SKIP pour sélectionner une pla-
TOTAL
).
ge à reproduire.
Cela règle le nombre de plages restantes comme indiqué
à droite de l'affichage temporel. Le nombre maximal
pouvant être saisi est de 99 plages.
Chaque fois qu'une séparation de plages est faite, le
chiffre à droite de l'afficheur diminue d'une unité. Le
nombre de plages restantes peut être changé durant l'enregistrement avec la commande MULTI DIAL.
Si le disque est rempli durant l’enregistrement, l’appareil
insère automatiquement un fondu de sortie. Par exemple:
quand vous enregistrez un long programme, juste avant
que la fin du disque ne soit atteinte, l’appareil démarre un
fondu de sortie de quatre secondes et
che. Une fois ce fondu de fin terminé, le message
Full!
s'affiche. Pressez la touche
Fade Out
STOP
pour quitter.
s'affi-
Disc
Si le disque est un CD-RW, la dernière plage peut être
effacée si besoin est (voir “Effacement de plages” en
page 27) et le disque peut être finalisé. Si le disque
est un CD-R, il doit être finalisé avant utilisation (voir
“Finalisation” en page 27).
Enregistrement sur disque depuis les entrées RIAA PHONO
PHONO. L'indicateur iNPuT 1,
PLAY du CD.
STOP du disque est pressée. La
RIAA PHONO sera aussi annulée.
En raison du bruit de fond souvent rencontré lors
de la reproduction de disques vinyles analogiques,
bien que les fonctions suivantes soient disponibles en mode d’enregistrement phono: niveau de
dé clencheme nt , enr eg istrement automatisé e t
séparation automatique des plages, leur emploi
n'est pas recommandé.
Pour enregistrer un disque depuis une platine tournedisque externe branchée aux prises RI AA PHONO
INPUT:
1 Chargez un disque enregistrable et placez l’unité
en mode d’arrêt.
2 Pressez la touche
> XXX s'affiche.
Tournez la molette
touches
tionnez
SKIP de la télécommande) pour sélec-
DISC. Préparez-vous à faire reproduire
MENU jusqu'à ce que PHONO
MULTI DIAL (ou pressez les
le disque sur la platine externe.
3 Pressez la touche
PhONO s’allume dans l’afficheur, et l’enregistreur
de disque passe en mode d’attente d’enregistre
ment.
4 Faites démarrer la lecture du disque vinyle.
5 Faites démarrer l’enregistrement sur le CD en
pressant la touche
Le niveau peut être réglé à l’aide de la commande
INPUT de la platine CD.
L’enregistrement s’arrêtera une fois le temps
d'enregistrement possible sur le disque écoulé
ou si la touche
source d'entrée
Se ule l a touche STOP de CD est active da ns ce
mode d'enregistrement. La touche RECORD ne peut
donc ser vir à des changements manuels de plage
(“Séparation manuelle des plages” en page 25).
-
NOTE
5-Enregistrement de CD
NOTE
1-Introduction
Si vous désirez utiliser la séparation manuelle des
plages, utilisez la procédure d’enregistrement normale avec les entrées phono comme source.
Dura n t la c opie a vec d étec t ion a utom atiq u e
de plage activé e, le niveau de déc lench ement
(“Réglage du niveau de déclenchement” en page
24) est fixé à –24dB et ne peut pas être changé. Ce
mode ne peut pas être obtenu s’il n’y a pas de disque enregistrable chargé dans le graveur.
Copie de cassette sur disque
Pour copier une cassette sur disque, suivez les instructions ci-dessous.
1 Chargez la cassette de façon à lire d’abord le
côté qui doit être enregistré en premier. Réglez la
réduction de bruit, le mode de lecture avec inver
sion, etc. Puis vérifiez que MONITOR est réglé sur
DISC.
2 Chargez un disque enregistrable.
3 Utilise z la t o uche
DUB>VOL s'affiche. Utilisez la molette MULTI
DIAL pour sélectionner THRU pour court-circui-
ter le contrôle du niveau d'entrée (voir
circuiter le niveau d'entrée INPUT pour la copie”
ci-après).
Si vous voulez régler le volume d'entrée, réglez le
menu
DUB>VOL sur ON et utilisez la commande
INPUT de la platine CD pour régler le niveau des
signaux. Si vous voulez régler le volume avant que
l'enregistrement ne commence, placez le CD-RW
en attente d'enregistrement ou en mode Monitor
(voir
“Ecoute d'entrée" en page 20”) et utilisez la
touche
INPUT 1 SEL pour sélectionner TAPe.
4 Pressez la touche
MENU jusqu'à c e qu e
“Court-
DUB 1.
Il est aussi possible d’effectuer un enregistrement
manuel sur disque depuis une source RIAA PHONO.
C'est la même chose que la procédure d’enregistrement
manuel standard (“Enregistrement de base” en page 21),
excepté que c’est l’option d’entrée PhONO qui doit être
sélectionnée (touche INPUT 1 SEL) avant de commen-
cer l’enregistrement.
5 Quand la capacité maximale d'enregistrement
sur le disque est atteinte ou quand la bande s'est
arrêtée, l'enregistrement s'arrête sur le disque.
Vous pouvez aussi stopper le processus de copie
-
en pressant une des touches
Un disque enregistrable doit être inséré dans le
graveur. La touche DUB 1 est désactivée s'il n'y a
pas de support inséré ou si les platines sont dans
un autre mode que Stop.
STOP.
Copie sur CD depuis le milieu de la bande
1 Pour enregistrer depuis le milieu de la bande, ré-
glez la réduction de bruit, le mode d'inversion et
placez-vous à l'endroit de la bande où la lecture
doit commencer
2 Pressez la touche
pour laisser la cassette en mode pause.
3 Avec un disque enregistrable dans le graveur,
pressez la touche
sa lecture et le disque son enregistrement.
PAUSE de la platine cassette
DUB 1. La cassette commencera
Le CD passe en attente d'enregistrement. La
bande se rembobine à son début et commence la
lecture. L'enregistreur de CD commence l'enre
gistrement.
-
L'enreg istrement s'arrêtera pour les mêmes
raisons qu'avec une cassette entière (fin de cas
sette, fin de disque ou pression d'une des touches
STOP).
Court-circuiter le niveau d'entrée INPUT pour la copie
La commande Input peut être court-circuitée pour ne
pas agir lors de la copie, de la façon suivante:
1 Pressez la touche
ment
DUB>VOL apparaisse.
MENU jusqu'à ce que l'événe-
2 Tournez la molette pour sélectionner
commande est court-circuitée et désactivée.
THRU, la
Ce réglage ne s'applique qu'aux procédures de
copie, pas aux autres enregistrements.
Il n'est pas possible de faire ce réglage de menu (ni
aucun autre) quand la copie est en cours.
-
TASCAM CC-222MKIII 23
24 TASCAM CC-222MKIII
5-Enregistrement de CD
NOTE
S_LVL
S_LVL
S_LVL
S_LVL
S_LVL
S_LVL
Enregistrement avancé
Réglage du niveau de déclenchement
Le niveau du signal pouvant servir aux opérations d'enregistrement automatisé (nommé ici "niveau de déclenchement" ou "seuil") se règle comme suit:
1 Avec un disque enregistrable chargé, pressez la
touche MENU jusqu’à ce que s’affiche:
-XXdB, où -XX est la valeur actuelle.
2 Tournez la molette
touches
SKIP pour choisir la valeur entre -24,
MULTI DIAL ou utilisez les
S_LVL>
-30, -36, -42, -48, -54, -60, -66 et -72 dB (-60, -66
et -72 sont seulement pour le signal numérique).
Emploi du seuil de déclenchement
Le déclencheur de début d'enregistrement est la montée
du niveau sonore au-dessus du seuil durant une seconde
ou plus.
Niveau
Quand le signal audio n’est plus détecté durant plus de
cinq secondes, l'unité stoppe automatiquement l’enregistrement.
Niveau
Début de l'enregistrement
Niv. de bruit
temps
Prêt à l'enregistrement
5 secondes
Les valeurs numériques basses de ce réglage (vers –24)
signifient qu’il faut un signal plus fort pour déclencher
l'enregistrement automatisé. Une valeur numérique plus
élevée (vers –72) signifie qu’un signal relativement faible déclenchera l’enregistrement.
Quand une source numérique est sélectionnée, il existe
une autre option, DD, qui signifie que tout signal numérique au-dessus du niveau 0 déclenchera l'enregistrement.
Si le bruit de fond est supérieur au seuil, l'enregistrement automatique ne s'effectuera pas.
Niveau
Le bruit est plus
haut que le seuil.
Rappelez-vous que lorsque vous enregistrez depuis
une source analogique, l e seuil doit être réglé
au-dessus du "bruit de fond" tel que les souffles,
pops ou craquements pouvant venir d'un vieil enregistrement vinyle par exemple. Toutefois, l'enregistrement automatisé n'est pas recommandé avec
le mode PHONO (voir “Enregistrement sur disque
depuis les entrées RIAA PHONO” en page 22).
Le début de la plage n'est
pas enregistré.
temps
temps
Si vous réglez la valeur pour que seuls les signaux de
haut niveau déclenchent l’enregistrement, rappelez-vous
que cela n’enregistrera pas le début d’un morceau commençant progressivement (cf schéma):
Niveau
Cette partie de la
plage ne peut pas
être enregistrée.
L'enregistrement démarre
temps
Si vous voulez empêcher les "5 secondes" à la fin de
l'enregistrement, essayez de restreindre le nombre de
plages en utilisant le mode DD (voir “Restriction du
nombre de plages” en page 22 et aussi “Séparat ion
automatique de plages” en page 25). Cela stoppera automatiquement l'enregistrement, aussi les "5 secondes"
ne seront-elles pas enregistrées. Quand il n'y a plus de
plage à détecter en mode DD, vous devez créer une
plage supplémentaire sur le support source avant d'enregistrer.
Arrêt de l'enregistrement
Niveau
Dernière
plage
Plage
supplémentaire
temps
NOTE
NOTE
A_LVL
Enregistrement automatique ("synchronisé")
5-Enregistrement de CD
1-Introduction
L’enregistrement automatique ou ”synchronisé”
commence automatiquement quand un signal est
reçu et s’arrête lorsque le signal se termine.
Pour activer/désactiver l’enregistrement automatisé:
1 Un disque enregistrable doit être chargé.
2 Avec l'unité en mode d'enregistrement ou
d'attente d'enregistrement, pressez la touche
SYNC REC.
Séparation automatique de plages
Le niveau de déclenchement peut être également utilisé
pour la séparation de plages si la fonction auto-track est
activée.
Quand vous enregistrez un d is que vinyle sur CD,
comme la séparation des plages est déterminée par un
silence relatif, il est possible que des séparations de plages erronées y soient insérées. Dans ces conditions, il
vaut mieux désactiver cette fonction et utiliser la séparation manuelle expliquée ci-dessous.
L'affichage indique brièvement SYNC ON, puis
passe à l'affichage de la plage et du temps. Quand
l'enregistrement automatique est activé, l'indica
teur sYNc s'allume.
La touche
l'enregistrement automatique
• TIME
SYNC REC sert aussi à désactiver
.
L a plage cha ng er a après é couleme nt du temps
réglé avant enregistrement à l'aide du paramètrre
“A_TIM E” dans le menu (voi r “Fonctionnement
du menu” en page 15). Le temps peut être réglé par
minute de 1 à 10 minutes.
• OFF
Ce réglage désactive la fonction (pas d'indicateur
allumé).
-
Quand cette fonction est activée, l'unité insère automatiquement une séparation de plages dans le matériel enregistré. Les modes suivants sont disponibles pour cette
fonction et sont affichés tels que décrits.
•
LEVEL
Quand le niveau sonore a chuté sous le niveau seuil
durant plus de deux secondes et que le son est revenu,
une séparation de plages est établie.
Au gm en ta ti on
de num éro de
plage
time
level
• DD (digital direct)
Au moins
2 secondes
Quand vous enregistrez directement en numérique
depuis un MD, CD ou DAT, ce mode détecte les limites d’une plage et fait les séparations en conséquence.
Toutefois, quand le mode DD est activé et si la source
analogique ou des connexions numériques autres que
DAT/CD/MD sont détectées, la numérotation des plages se fera en fonction de la détection du niveau.
Pour activer/désactiver la séparation
ª
automatique des plages:
1 En mode d'attente d'enregistrement, pressez
répétitivement la touche
s'affiche
A_TRK> XXX où XXX est le réglage
MENU jusqu'à ce que
actuel.
2 Utilisez la commande MULTI DIAL ou les tou-
ches SKIP pour sélectionner le réglage désiré
de séparation automatique des plages.
L'indicateur A_TRAcK s'allume à droite de l'affi-
cheur.
Quand le mode
TIME est sélectionné, l'indica-
teur clignote.
Séparation manuelle des plages
Pendant l’enregistrement, pressez la touche RECORD.
La plage de numéro suivant commencera.
Cette opération ne peut pas s’appliquer lors de
l'enregistrement de la plage 99.
TASCAM CC-222MKIII 25
1-Introduction
26 TASCAM CC-222MKIII
NOTE
NOTE
5-Enregistrement de CD
Fondu entrant (Fade-in) et sortant (Fade-out)
Pour des débuts et fins progressifs des plages enregistrées, l’unité offre des possibilités de fondu.
Les fondus entrants (Fade-in) vont de –y (silence) au
niveau d’entrée réglé (“Volume du signal” en page 20)
et les fondus sortants (Fade-out) vont du volume d'entrée actuel au silence. Les durées de fade-in et fadeout peuvent être réglées indépendamment par pas d’une
seconde, de 1 à 24 secondes.
Pour régler les durées de fondus:
ª
1 Pressez répétitivement la touche MENU jusqu'à
ce que
est la durée actuelle de fondu entrant (fade-in) en
secondes.
2 Tournez la molette
touches
3 Pressez à nouveau la touche
FADE OUT> XXS, où XX est la durée ac-
tuelle de fondu sortant (fade-out) en secondes.
4 Tournez la molette MULTI DIAL ou utilisez les
touches
Il est possible de ne régler que la durée du fondu
entrant ou que la durée de fondu sortant.
FADE IN > XXS s’affiche où XX
MULTI DIAL ou utilisez les
SKIP pour changer cette durée.
MENU pour afficher
SKIP pour changer cette durée.
Pour accomplir un fondu entrant (fade-in):
ª
1 Un disque enregistrable étant chargé, pressez la
touche
d’attente d’enregistrement.
2 Faites démarrer la source et pressez
FADE IN s’affiche durant la période spécifiée
dans le menu décrit précédemment. Au fur et
à mesure que le fondu avance, le signal devient
progressivement plus fort, reflétant le niveau en
registré sur le disque.
ª
1
Durant l’enregistrement, pressez la touche
FADE OUT s’affiche durant la période spéci-
fiée dans le menu décrit précédemment. Au fur et
à mesure que le fondu avance, le signal entendu
devient progressivement plus faible, reflétant le
niveau enregistré sur le disque.
2 Quand la fin de fondu sortant est atteinte, l'unité
passe en mode d’attente d’enregistrement. L'en
registrement peut être lancé avec les touches
DER, PLAY ou PAUSE.
La touche FADER peut être utilisée et les durées de
fondu peuvent être réglées sur de nouvelles valeurs alors
que l'enregistrement est en cours.
RECORD pour que l’unité passe en mode
FADER.
Pour accomplir un fondu sortant (fade-out):
FADER
FA-
-
.
-
Fonction de coupure d’enregistrement
Permet la coupure instantanée du signal entrant et l'enregistrement de 4 secondes de silence sur le disque.
1 En enregistrement, pressez la touche
REC MUTE s’affiche, les indicateurs de niveau
cessent d’afficher le niveau actuel et l’écoute du
son est coupée.
REC MUTE.
Protection contre la copie
Le CC-222MKIII permet d'appliquer au disque produit
une protection contre la copie. Naturellement, la protection
contre la copie ne s'applique qu'aux copies numériques.
Il y a trois réglages:
FR EE (copie libre) dans lequel aucune protection
•
contre la copie n'est appliquée au disque enregistré.
1GEN (copie de première génération), dans lequel une
•
copie numérique ("fille") peut être faite à partir du
disque enregistré mais pas à partir de la copie fille.
PROH (copie interd ite) qu i empêche toute copie
•
numérique depuis le disque enregistré.
1 Pressez répétitivement la touche
ce que s'affiche
le réglage actuel de protection contre la copie.
COPY ID>XXXX, où XXXX est
MENU jusqu'à
2 Après environ quatre secondes, l’unité passe en
mode d’attente d’enregistrement.
Cette fonction n’est disponible que depuis la télécommande. Il n’est pas possible de l’utiliser avec
l'unité principale seulement.
2 Tournez la molette
touches
tion contre la copie.
La protection contre la copie s'applique "par piste"
et non par disque. Vous pouvez appliquer un niveau
de protection différent pour les différentes pistes
(mais vous ne pouvez pas appliquer de niveaux
de protection différents à différentes partie d'une
même plage). Si la protection contre la copie est
importante dans votre travail, vous pouvez contrôler ce réglage chaque fois que vous faites un enregi strement pour vous assurer que vous avez le
niveau de protection voulu.
SKIP pour changer le réglage de protec-
MULTI DIAL ou utilisez les
PRECAUTIONS
NOTE
NOTE
6-Après l'enregistrement
Cette section traite des actions effectuées après l’enregistrement: finalisation pour les CD-R et CD-RW et
effacement pour les CD-RW. Une fois finalisés, les
CD-R sont vraiment terminés – plus rien ne peut y être
enregistré.
Le CC-222MKII I peut par contre "défina liser" les
CD-RW, c’est-à-dire que leur table des matières (TOC)
Finalisation
Comme expliqué précédemment (“Finalisation” en page
9), pour qu’un disque devienne un CD standard, il faut
y inscrire une table des matières (TOC). Ce processus
s'appelle la finalisation.
Un disque non finalisé peut toujours être identifié sur
le CC-222MKIII grâce à l’indicateur NO TOC dans
l'afficheur sous le type de disque qui s’allume quand le
disque est inséré.
N'éteignez pas l'appareil durant cette opération.
Vous perdriez non seulement les données enregistrées mais le disque pourrait être endommagé et
devenir inutilisable.
peut être supprimée et, s’il y a encore de l’espace,
d'autres éléments peuvent y être enregistrés. Même si le
disque est plein, des plages peuvent être effacées après
suppression de la finalisation et de nouveaux éléments
peuvent être enregistrés.
2 Pour lancer le processus de finalisation, pressez
la molette
MULTI DIAL ou la touche ENTER
Si vous ne désirez pas effectuer le processus de
finalisation, pressez une autre touche (telle que la
touche
FINALISE ou la touche STOP).
Si la finalisation a été choisie, l’affichage change.
L’indicateur NO TOc s’éteint et le mot
TOC et l'in-
dicateur REC clignotent dans l’afficheur. L'unité
commence un compte à rebours à partir d’un
temps affiché.
Après finalisation, un cD-RW NO TOc se change en cD-
RW et un cD-R NO TOc se change en cD-R.
Pour finaliser un disque:
1 Le disque non finalisé (enregistrable) étant char
gé et l’unité à l’arrêt, pressez la touche
L'affichage indique
Finalize OK ?.
FINALIZE.
Suppression de la finalisation des CD-RW
Si un CD-RW a été finalisé, il est possible d’effacer sa
table des matières de la façon suivante:
1 Le disque finalisé étant chargé et l’unité à l’arrêt,
pressez la touche
2 Si l'affichage n'indique pas
tournez la molette
ches
SKIP jusqu'à ce qu'il s'affiche.
ERASE.
Unfinalize ?,
MULTI DIAL ou utilisez les tou-
3 Pour lancer le processus de "définalisation",
pressez la molette
TER.
MULTI DIAL ou la touche EN-
Effacement
La suppression de finalisation (décrite ci-dessus) est
un cas particulier d’effacement d’un disque. Il est aussi
possible d’effacer une ou plusieurs plages à partir de la
dernière plage enregistrée, la totalité du disque, ou de
rafraîchir un disque.
Bien q ue l es CD-R finalisés sur le CC-222MKIII
-
puissent être lus par des lecteurs de CD ordinaires,
rappelez-vous que tous les lecteurs de CD ne peuvent pas lire les CD-RW finalisés.
Si vous ne désirez pas effectuer cette procédure,
pressez la touche
ERASE ou la touche STOP.
Si vous avez choisi de supprimer la finalisation,
l'indicateur NO TOc commence à clignoter dans
l'afficheur et le mot
ERASE clignote aussi.
L'unité commence un compte à rebours depuis le
temps affiché.
Après suppression de la finalisation, l’indicateur
cD-RW se change en indicateur cD-RW NO TOc
Les procédures d’effacement ne sont possibles
qu’avec un CD-RW. Si un CD-RW a été finalisé, il
doit d’abord être débarrassé de sa finalisation. Le
disque peut alors avoir à être refinalisé. Rappelezvous qu’il n’est pas possible d’accomplir une procédure d’effacement sur un CD-R.
.
TASCAM CC-222MKIII 27
28 TASCAM CC-222MKIII
NOTE
NOTE
NOTE
NOTE
6-Après l'enregistrement
Effacement de plages
Il est possible d’effacer la dernière plage enregistrée, les
deux dernières plages enregistrées, les trois dernières
plages enregistrées, etc. Il n’est toutefois pas possible
d'effacer des plages au milieu du disque.
1 Le disque étant chargé et l’unité à l’arrêt, pressez
la touche
2 Si l’écran n’affiche pas
XX est le numéro de la dernière plage enregistrée
sur le disque, tournez la molette
utilisez les touches
ERASE.
ERASE XX-XX?, où
MULTI DIAL ou
SKIP jusqu’à l’obtention de cet
affichage.
3 Tournez la molette
touches
SKIP pour changer le numéro de la pre-
MULTI DIAL ou utilisez les
mière plage à effacer. La plus haute valeur qui
puisse être prise est la dernière plage enregistrée
(ainsi, si 17 plages ont été enregistrées sur le dis
que, 17-17 signifie que seule la dernière plage, la
numéro 17, sera effacée). La plus basse valeur
que ce chiffre puisse prendre est 2 (si ce numéro
était 1, la totalité du disque serait effacée, comme
décrit ci-dessous). Si vous ne désirez pas effec
tuer l’opération d’effacement, pressez la touche
ERASE ou la touche STOP.
Si une seule plage a été enregistrée sur le disque,
seule l’option d’effacement total du disque décrite
ci-dessous est disponible.
4 Quand la série de plages à effacer a été sélection-
née, pressez la molette
ENTER.
Cette opération ne peut pas être annulée. Si vous
devez effacer une ou plusieurs plages, assurezvous qu’elles contiennent bien ce que vous voulez
vraiment effacer!
-
Si l’opération d’effacement a été sélectionnée, le
mot
ERASE clignote dans l’afficheur et le comp-
MULTI DIAL ou la touche
te à rebours commence.
A la fin du compte à rebours, le mot
Complete
s'affiche brièvement, et l’affichage retourne à la
-
présentation plage/temps.
Effacement d’un disque entier
Pour effacer un disque entier (toutes les plages d’un disque), suivez la procédure ci-dessous:
1 Le disque étant chargé et l’unité à l’arrêt, pressez
la touche
2 Tournez la molette
touches
DISC?. Si vous ne désirez pas effectuer l’opéra-
tion d’effacement, pressez la touche
touche
ERASE.
MULTI DIAL ou utilisez les
SKIP jusqu’à ce que s’affiche ERASE
ERASE ou la
STOP.
3 Pour effacer le contenu du disque, pressez la mo
lette
MULTI DIAL ou la touche ENTER.
Rafraîchissement d’un disque
Si un CD-RW a été à un moment quelconque altéré (par
exemple en cas de coupure d’alimentation en cours de
finalisation, etc.) ou a été utilisé dans un ordinateur ou un
autre équipement l’ayant rendu illisible, il est possible de
rafraîchir le disque pour le rendre à nouveau utilisable.
1 Le disque étant chargé et l’unité à l’arrêt, pressez
la touche
2 Avec la molette
affichez DISC REFRESH ?.
3 Pour rafraîchir le disque, pressez la molette
MULTI DIAL ou la touche ENTER.
Si vous ne désirez pas effectuer cette opération,
pressez la touche
ERASE.
MULTI DIAL ou les touches SKIP,
ERASE ou la touche STOP.
Ceci ne peut pas être annulé. Si vous devez effacer
un disque, assurez-vous qu’il ne contient que des
enregistrements que vous voulez vraiment effacer!
Si l’opération d’effacement a été sélectionnée, le
mot
ERASE clignote dans l’afficheur et le comp-
te à rebours commence à partir d’une valeur de
temps affichée.
A la fin du compte à rebours, le mot
-
s'affiche brièvement, et l’affichage retourne à la
Complete
présentation plage/temps.
Ceci ne peut pas être annulé. Si vous devez rafraîchir
un disque, assurez-vous qu’il ne contient que des
enregistrements que vous voulez vraiment effacer!
Si l’opération de rafraîchissement a été sélection-
née, les mots
ERASE XX:XX s’affichent et le
décompte commence.
A la fin de l’opération, le mot Complete s’affiche
brièvement, et l’affichage retourne à la présenta
tion plage/temps (bien sûr, il n’y a plus de plage
et le disque est à son début, avec une durée totale
d’enregistrement correspondant à la durée totale
du disque).
Notez ce qui suit lors du chargement d’une cassette:
NOTE
NOTE
NOTE
NOTE
AVERTISSE MENT
1 Tendez la bande en faisant tourner le moyeu de
la cassette à l’aide d’un doigt ou d’un crayon et
supprimez toute boucle de bande.
Evitez de toucher la bande. Les empreintes de
doigt attirent la poussière et les saletés.
7-Utilisation de la cassette
2 Pressez la touche EJECT pour ouvrir la porte du
compartiment cassette.
3 Installez la cassette avec son bord ouvert vers le
bas.
4 Fermez délicatement la porte du compartiment.
Le porte-cassette ne peut pas être ouvert durant
l'enregistrement ou la lecture.
Si l’alimentation a été coupée durant la lecture ou
l'enregistrement, il peut être impossible d’éjecter la
cassette. Dans ce cas, rallumez l’appareil et pressez la touche EJECT.
Opérations de lecture
Si vous écoutez au casque, commencez par baisser
la commande de niveau sur l’appareil puis branchez
le casque en prise PHONES avant de lancer la lecture. Cela évitera d’éventuels dommages auditifs.
1 Réglez le sélecteur REV MODE sur le mode de
transport de bande requis.
Ä Lecture d’un seul côté
Ë Lecture d’un côté puis de l’autre, puis arrêt
ä Lecture d’un côté, puis de l’autre, puis du
premier côté à nouveau, etc.
Lecture continue enchaînée cassette/CD
1 Chargez la cassette à reproduire dans l’unité
(comme décrit ci-dessus). Chargez le disque à
l'aide de la touche
enregistré du disque vers le bas.
2 Pressez la touche
3 Pressez l’une des touches
sette ou la touche
La reproduction commencera sur l’unité concer-
née. Une fois la fin du disque ou de la bande atteinte
(d'un côté ou des deux selon le réglage
la reproduction démarre sur l’autre platine.
OPEN/CLOSE, placez le côté
CD-TAPE CONT PLAY.
PLAY de la platine cas-
PLAY de la platine CD.
REV MODE
),
Vérifiez également que le sélecteur MONITOR est
réglé sur
TAPE.
2 Chargez une cassette pré-enregistrée avec son
bord ouvert vers le bas et la face A vers vous.
3 Activez ou désactivez le système de réduction de
bruit Dolby.
4 Pressez une touche
PLAY pour lancer la lecture.
5 Réglez le volume avec la commande de volume de
l’amplificateur.
6 Pour stopper la lecture, pressez la touche
STOP.
4 Pour stopper la lecture et annuler le mode, pres-
sez à nouveau la touche
Les platines cassette et CD peuvent être utilisées
pour une reproduction au travers de sorties différentes, sinon les prises LINE OUTPUTS 2 peuvent
servir à la fois à la reproduction des disques et des
cassettes. Toutefois, notez que si les deux sont en
reproduction, la cassette aura priorité (le disque ne
sera pas entendu par ces sorties) . La reproduction
de disque est toujours produite par les prises LINE
OUTPUTS 1.
CD-TAPE CONT PLAY.
Le support (cassette ou disque) peut être changé
dans la platine qui n'est pas en lecture.
TASCAM CC-222MKIII 29
30 TASCAM CC-222MKIII
NOTE
7-Utilisation de la cassette
Opérations d’enregistrement
Enregistrer des cassettes pré-enregistrées, des enregistrements et d’autres matériaux publiés ou diffusés
peut enfreindre les droits en vigueur sur le copyright.
Vérifiez avant d’enregistrer.
1 Réglez le sélecteur
Si vous voulez faire un enregistrement bi-direc
tionnel (avec inversion), réglez le sélecteur
MODE sur la position Ë ou ä.
Réglez-le sur la position
registrement ne doit être fait que d’un côté de la
bande.
2 Chargez une cassette enregistrable. Vérifiez que
les onglets de protection sont en place sur la tran
che de la cassette. S’ils ont été cassés, bloquez les
trous qu’ils occupaient avec un adhésif.
3 Pressez la touche
la source (liNe2 ou Disc
Quand Disc est sélectionné, c’est la sortie du lec
teur de CD interne qui sert de source.
Quand liNe2 est sélectionné, c’est le signal externe
arrivant aux prises
REV MODE.
REV
Ä (un seul côté) si l'en-
INPUT 2 SEL pour sélectionnez
).
LINE 2 qui sert de source.
5 Pressez la touche
mode de pause d’enregistrement (et les indica
teurs sont allumés dans l’afficheur).
6 Faites reproduire la source et réglez le niveau
d’enregistrement avec la commande de niveau
-
-
-
INPUT pour que le son le plus fort devant être
enregistré ne fasse s’allumer que brièvement le
point autour de "0 dB" pour les cassettes de type
normal ou à position haute (l’enregistrement n'est
pas possible sur des cassettes métal).
7 Pressez la touche
lancer l’enregistrement.
Pour stopper temporairement l’enregistrement,
pressez la touche PAUSE. Pour relancer l'enre
gistrement, pressez soit la touche PAUSE soit
une des touches PLAY. Si la touche PLAY dont
l’indicateur est éteint est pressée, la direction
d'enregistrement s’inverse et la touche PLAY doit
être pressée à nouveau pour relancer l’enregistre
ment.
8 Pour stopper l’enregistrement, pressez la touche
STOP.
RECORD (la platine passe en
-
PAUSE ou la touche PLAY pour
-
-
4 Activez ou désactivez le signal de réduction de
bruit Dolby.
Copie de CD sur cassette
Pour enregistrer depuis la platine CD interne:
1 Préparez l’enregistrement comme décrit ci-des
sus (chargez une cassette, réglez REV MODE,
etc.).
2 Chargez le CD source (pressez
placez le disque dans le tiroir, face enregistrée
vers le bas et fermez le tiroir).
3 Utilisez la touche
copie sur
mande de niveau d’entrée ("Court-circuiter le ni
veau d’entrée INPUT pour la copie" en page 23).
Afin de régler le volume d'entrée, réglez le menu
DUB>VOL sur ON
INPUT
signaux envoyés à la cassette par le lecteur de CD.
Si vous désirez enregistrer les plages sur la bande
dans un ordre différent de celui du disque, utilisez
le mode de lecture programmée pour ré-ordonner
les plages (“Lecture en mode programmé” en page
17). Laissez le disque à l’arrêt quand vous avez fini
de programmer l’ordre.
THRU afin de court-circuiter la com-
gauche (cassette) pour régler le niveau des
MENU pour régler le volume de
et utilisez la commande
OPEN/CLOSE ,
4 Pressez la touche DUB 2.
-
-
Si la cassette est à l’arrêt, la bande est rembo-
binée au début du côté actuellement employé.
Au début de la bande, l’enregistrement commence,
mais le CD ne démarre la lecture qu’après huit secondes (pour permettre à la bande amorce de se
dérouler au début de la cassette). L’indicateur Dub
clignote.
Le CD commence la reproduction huit secondes
après le début de la cassette. L’indicateur Dub s'allume de façon fixe.
Si la cassette est en mode de pause d’enregis-
trement, l’enregistrement démarre immédiatement
et le CD commence immédiatement la lecture. L'indicateur Dub 2 est allumé fixement.
La copie s’arrête lorsque la lecture atteint la fin du CD
ou lorsque la fin de la bande est atteinte (un côté dans le
cas d’un mode simple face (Ä) les deux côtés, en mode
avec inversion Ë selon ce qui arrive en premier).
Notez que si la bande est en mode avec inversion et que
le dernier élément enregistré sur un côté de la bande n’a
NOTE
pas totalement été enregistré avant que l’enregistrement
NOTE
de la cassette ne soit inversé, cet élément sera automatiquement répété.
Notez aussi que lorsque la bande s’inverse automatiquement, 8 secondes sont utilisées comme durée de nonenregistrement au début de la seconde face (la cassette
est en mode d’enregistrement, mais le CD n’est pas en
lecture), une fois encore pour permettre le passage de la
bande amorce au début de la cassette.
Le processus de copie peut aussi être stoppé manuellement avec la touche STOP de la platine cassette ou CD.
Toutes les autres touches de transport sont désactivées.
Copie sur bande depuis le milieu d’un CD
7-Utilisation de la cassette
La copie n’est pas possible s’il n’y a pas de cassette ou de CD chargé. Elle n’est pas possible si la
cassette est protégée contre l’écriture ou si le CD
est un disque enregistrable vierge.
Il n’est pas non plus possible de passer en mode de
copie si la cassette n’est pas à l’arrêt ou en mode
prêt à l’enregistrement, ou si le CD n’est pas à l'arrêt ou en mode pause.
La procédure ci-dessus décrit la lecture et l’enregistrement depuis le début d’un disque (ou le début d’une liste
de reproduction programmée).
Pour enregistrer depuis un point autre que ceux ci-dessus:
1 Repérez sur le disque le point d’où la lecture doit
commencer.
2 Pressez la touche
PAUSE du disque pour mettre
la lecture en pause à l’endroit où elle devra com
-
3 Si l’enregistrement doit partir du début de la cas
sette, assurez-vous que la cassette est à l’arrêt, si
non repérez sur la cassette la position appropriée
où doit commencer l’enregistrement et passez en
mode d’attente d’enregistrement.
Utiliser un casque avec le sélecteur
glé sur MiX vous aidera pour cela
4 Pressez la touche
sur le disque et l’enregistrement sur la cassette.
mencer.
Enregistrement de cassette depuis une platine phono
Pour enregistrer depuis une platine tourne-disque externe connectée via les entrées RIAA PHONO:
1 Préparez l’enregistrement comme décrit ci-des
sus (chargez une cassette, réglez R
EV MODE,
etc.).
2 Pressez la touche
mètre
PHONO > xxxx s’affiche.
Tournez la molette
touches
ner
SKIP de la télécommande pour sélection-
TAPE.
MENU jusqu’à ce que le para-
MULTI DIAL ou pressez les
-
Si la platine cassette est déjà en mode d’attente
d'enregistrement, elle y restera.
4 Lancez la reproduction du disque.
5 Commencez l’en registrement avec la touche
PLAY ou la touche PAUSE.
Pressez
STOP (platine cassette) pour arrêter
l'enregistrement. La touche
soit active durant l’enregistrement par les prises
phono.
-
-
MONITOR ré-
DUB 2. La lecture commence
STOP est la seule qui
Pressez la molette
TER de la télécommande.
3 Pressez la touche
MULTI DIAL ou la touche EN-
PHONO. L'indicateur PhONO
s'allume dans l'afficheur.
Si la cassette est actuellement à l’arrêt, elle est
rembobinée et la platine passe en attente d’enre
gistrement (à environ 8 secondes du début de la
cassette pour laisser passer la bande amorce).
Il n’est pas possible d’enregistrer par les prises
phono comme décr it ci-des sus s’il n’y a pas de
cassette chargée ou si la cassette est protégée
contre l’écriture (la fonction phono vers cassette
est désactivée s’il n’y a pas de cassette enregistra-
-
ble insérée), ou si la bande n’est pas à l’arrêt ou en
mode d’attente d’enregistrement.
Seul l’enregistrement décrit ci-dessus est possible
à partir des sources RIAA PHONO sur la cassette.
L’enregistrement manuel n’est pas possible.
TASCAM CC-222MKIII 31
32 TASCAM CC-222MKIII
NOTE
NOTE
7-Utilisation de la cassette
Autres fonctions d’enregistrement
Enregistrement de silences entre les plages
Au moins quatre secondes de silence doivent être enregistrées entre les plages d’une cassette pour utiliser la fonction de recherche (“Touches de recherche” ci-dessous).
Quand vous enregistrez, pressez et relâchez l’une des
touches
Alors que la bande défile, la source d’enregistrement
est coupée durant environ quatre secondes (l'indicateur
d'enregistrement clignote dans l’afficheur) et la platine
passe ensuite en mode de pause d’enregistrement. Pressez
PAUSE
REC MUTE
ou
PLAY
pour faire redémarrer l’enregistrement.
(unité principale ou télécommande).
Effacement de cassette
Tout ce qui était précédemment enregistré sur la cassette
sera automatiquement effacé si vous faites un nouvel
enregistrement dessus. L’effacement peut aussi se faire
Autres fonctions et caractéristiques
Compteur de bande
La valeur de compteur de bande augmente quand la
bande se déplace de gauche et droite et diminue quand
elle se déplace de droite à gauche.
Si la touche REC MUTE est pressée alors que la platine
est en mode de pause d’enregistrement, quatre secondes
de silence sont enregistrées sur la cassette et la platine
retourne en mode de pause d’enregistrement.
Si la touche REC MUTE est maintenue et pressée plus
de quatre secondes pendant que l’enregistrement est en
cours, du silence est enregistré sur la bande tant que la
touche est maintenue pressée. La platine passe en mode
de pause d’enregistrement une fois la touche relâchée.
par "enregistrement" sur la cassette avec la commande
de niveau d’entrée INPUT réglée à “0”.
RTZ (unité principale ou télécommande). La bande
avance ou recule rapidement jusqu’au repère 0000.
Utilisez l’une des touches RESET (unité principale ou
télécommande) pour ramener la valeur à 0000.
Quand le compteur a été réglé à 0000, cette position
peut être aisément rejointe en pressant l’une des touches
Commande de hauteur
La vitesse de défilement de la bande et par conséquent
la hauteur de l’enregistrement peut être pilotée à l’aide
de la commande PITCH CONTROL.
La tourner vers la droite par rapport à la position centrale accélère le défilement de la bande (hauteur plus
Touches de recherche
Quand l’unité est en lecture, les touches
agissent comme des touches de recherche de programme
contrôlée par processeur (CPS), passant à l’enregistrement suivant (ou précédent). Pour que la localisation des
enregistrements se fasse correctement, il doit y avoir au
moins quatre secondes de silence entre ces derniers (voir
“Enregistrement de silences entre les plages” ci-dessus).
Des pressions répétitives de ces touches entraînent une
recherche vers l’avant ou l’arrière du nombre d’éléments
correspondant. La valeur du compteur de bande est remplacée par "CP01" en cas de recherche avant et par "–
CP01" en cas de recherche arrière.
Notez que les termes "avant" et "arrière" sont ici relatifs à la position de lecture actuellement sélectionnée.
REW
et
FFWD
Si la position actuelle de la bande est trop proche
du repère 0000 (supérieure à 9995 ou inférieure à
0005), cette fonction n’agit pas.
élevée) et la tourner sur la gauche par rapport à la position centrale ralentit la bande (hauteur plus basse). La
variation maximale est de 10% par rapport à la normale.
La position centrale "neutre" est marquée par un cran.
Quand l’enregistrement est atteint, la reproduction commence. Quand la fin de la bande est atteinte, le défilement de la bande s’arrête. Si une touche est pressée trop
de fois, amenant à une recherche erronée, presser la touche opposée corrige l'erreur.
Cette fonction dépend de la présence d’intervalles
de silence de quatre secondes de longueur sur la
bande. Si ces intervalles sont trop courts, ou pas
vraiment silencieux, la fonction de recherche ne
fonctionnera pas correctement. Notez aussi que
cette fonction peut être "trompée" par la présence
de longs passages muets ou relativement silencieux au cœur des programmes (par exemple des
passages parlés ou de la musique classique).
8-Référence et caractéristiques
Messages d'erreur
Message Cause possible et remède
Cannot Rec! Utilisation d'un disque enregistrable non finalisé.
Disc Error! Si c'est un CD-RW, vous pouvez le rafraîchir (“Rafraîchissement d'un
disque” en page 28) ou le remplacer.
Disc Full !! Il n’y a plus d’espace disponible ou de plage enregistrable sur le disque.
Drive Error! Il y a un problème dans le mécanisme de la platine
D-IN UNLOCK! L’entrée numérique n’est pas branchée. Allumez l’équipement connecté
en DIGITAL IN.
Cannot ERASE! Le disque ne supporte pas l'effacement (c'est par exemple un CD-R).
Erase Error! Une erreur est survenue durant l’effacement du disque.
Not Fs 44.1k! La fréquence d’échantillonnage reçue en entrée numérique n’est pas 44,1
kHz.
Veuillez activer le convertisseur SRC (“Conversion de fréquence
d'échantillonnage” en page 20).
PGM Full ! Une tentative de création de plus de 99 plages a été faite.
Rec Error Erreur d'enregistrement générale. Essayez d'enregistrer à nouveau avec un
autre disque.
System Err! Erreur système. Essayez d'éteindre l'appareil et de le rallumer
Tray Error! Il y a un problème avec le tiroir de CD.
Messages affichés en fonctionnement normal
Message Signification
Complete Une opération comme une finalisation ou un effacement a été accomplie
avec succès.
Now OPC Le calibrage est en cours pour effectuer correctement l'enregistrement.
Now REPAIR Le disque est en cours de réparation et cette opération prendra un temps
assez long. N'éteignez pas l'appareil tant qu'elle n'est pas finie.
PMA Writing Le contenu de l'enregistrement est inscrit sur disque.
TOC Reading Les données de la table des matières sont en cours de lecture.
REC Standby L'unité est en mode d'attente d'enregistrement.
Blank Disc Un disque enregistrable vierge a été inséré.
TASCAM CC-222MKIII33
1-Introduction
34 TASCAM CC-222MKIII
8-Référence et caractéristiques
Caractéristiques
Section enregistreur de CD
Disques enregistrables CD-R, CD-R-DA, CD-RW, CD-RW-DA (CD-RW à haute vitesse autorisés)
Résolution d'enregistrement 16 bits linéaire
Fréquence d'échantillonnage 44,1 kHz
Réponse en fréquence 20 Hz~20 kHz
±0,8 dB (lecture)
±1,0 dB (enregistrement)
Rapport signal/bruit 92 dB (lecture)
88 dB (enregistrement)
Plage dynamique 92 dB (lecture)
88 dB (enregistrement)
Distorsion harmonique totale 0,006 %
0,01 % (enregistrement)
Séparation des canaux 80 dB (lecture: 1 kHz)
75 dB (enregistrement: 1 kHz)
Pleurage et scintillement non mesurable (< 0,001 %)
Fréquence d'échantillonnage de 32 kHz à 48 kHz (SRC ON)
l'entrée numérique 44,1 kHz (SRC OFF)
Entrée numérique Cinch (RCA) coaxiale (IEC60958, grand public ou "Consumer")
TOSLINK optique (IEC60958, grand public ou "Consumer"
Sortie numérique Cinch (RCA) coaxiale (IEC60958, grand public ou "Consumer")
TOSLINK optique (IEC60958, grand public ou "Consumer")
Entrées ligne 1 Cinch (RCA) asymétrique
Niveau -10 dBV (-16 dB FS)
Niveau d'entrée maximal +6 dBV
Impédance d'entrée 50 k
Sorties ligne 1 Cinch (RCA) asymétrique
Niveau -10 dBV (-16 dB FS)
Niveau de sortie maximal +6 dBV ±2 dB
Impédance de sortie 600
(lecture)
)
Ø ±10 % (asymétrique)
Ø ±10% (asymétrique)
Section enregistreur de cassette
Nombre de canaux 4 pistes, 2 canaux stéréo
Têtes Enregistrement/lecture x 1 (avec inversion), effacement x 1
Type de bande Cassettes C-60, C-90 Type I (normal)), Type II (position haute)
-enregistrement et lecture; Type IV (métal) - lecture seulement
Vitesse de défilement de la bande 4,76 cm/s (1 7/8 ips)
Moteur Servo-moteur CC x 1
Pleurage et scintillement < 0,19 % (W.RMS)
Réponse en fréquence globale 50 Hz — 12,5 kHz ± 3 dB (position haute)
50 Hz — 10 kHz ± 3 dB (position normale)
Rapport signal/bruit global 46 dB (réduction de bruit DOLBY OFF)
52 dB (réduction de bruit DOLBY ON)
Durée de rembobinage rapide Environ 120 secondes (C-60)
Entrées ligne 2 Cinch (RCA) asymétrique
Niveau d'entrée nominal 0,28 V (-11 dBV)
Impédance d'entrée 50 k
Sorties ligne 2 Cinch (RCA) asymétrique
Niveau de sortie nominal 0,46 V (-6,7 dBV)
Impédance de sortie 1 k
Ø
Ø
466
483
435
57.2
132.5
138
2701510
8-Référence et caractéristiques
Entrée phono et sortie casque
RIAA PHONO INPUTCinch (RCA) asymétrique (avec terre)Type de cellule MM (aimant mobile)
Niveau de signal entrant 5,6 mV
Impédance d'entrée 50 k
Rapport signal/bruit 60 dB (6,3
PHONES (sortie casque) Jack stéréo 6,35 mm stéréoNiveau de sortie 10 mW + 10 mW (sous 32
Caractéristiques générales
Alimentation électrique U.S.A./Canada CA 120 V, 60 Hz
R.U./Europe CA 230 V, 50 Hz
Australie CA 240 V, 50 Hz
Consommation électrique 33 W
Dimensions (p x l x h) 295 x 435 x 138 (mm)
11,6 x 17,13 x 5,4 (pouces)
Poids 7,4 kg (16,3 livres)
Ø
Ø)
Ø)
Dessin avec cotes
TASCAM CC-222MKIII35
»
CC-22 2MKIII
TEAC CORPORATION
Téléphone: +81-422-52-5082 www.tascam .com
3-7-3, Nakacho, Musashino-shi, Tokyo 180-8550, Japon