Swarovski Optik STS User Manual [en, ru, de, es, fr, it]

Deutsch
………………………………….. 2-11
English
…………………………….….. 12-21
Français
…………………………….….. 22-31
Italiano
…………………………….….. 32-41
Español
…………………………….….. 42-51
Nederlands
…………………………….….. 52-61
…………………………….….. 62-71
Suomi
…………………………….….. 72-81
Dansk
……………………………....... 82-91
Русский
……………………………..... 92-101
DE
6
:
$
5
2
9
6
.
,
1
2
6
3
7
4
5
8
11
6:$5296.,
10
9
DE
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt aus dem Hause SWAROVSKI OPTIK entschie­den haben. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder kontaktieren Sie uns direkt unter WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
1 Objektivschutzdeckel 2 Sonnenblende 3 Stativring 4 Stativfuß 5 Anschlussgewinde für Stativ 6 Klemmschraube 7 Stellring für Fokussierung 8 Okularverriegelung 9 Visierhilfe 10 Abdeckung des Visieranschlusses 11 Bajonettschutzdeckel 12 Okular 13 Stellring für Vergrößerungswechsel 14 Okularschutzdeckel 15 Bajonettschutzkappe
Aktuelles Zubehör finden Sie unter WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
2
Montage des Beobachtungsfernrohres auf das Stativ
SWAROVSKI OPTIK Stativ
Der Stativfuß passt direkt in den SWAROVSKI OPTIK Stativkopf.
Sonstige Stative
Der Stativfuß verfügt über ein Anschlussgewinde von 3/8˝ UNC. Die eingesetzte Überschraube reduziert
das Anschlussgewinde auf 1/4˝ UNC. Das Beobachtungsfernrohr passt somit auf jedes gängige Stativ.
12
Bedienung
6
,
:
.
6
$
52
9
13
Objektivschutzdeckel entfernen
14
15
henden Schnappelemente zusammen.
• Das Objektiv ist mit einem
Deckel gegen Verschmut-
zung geschützt.
• Zum Abnehmen drücken
Sie die am Außendurch-
messer des Deckels vorste-
3
DE
DE
Bajonettschutzdeckel vom Bajonettverschluss entfernen
Um den Deckel abzuneh­men, schieben Sie die Okularverriegelung am Grundkörper nach unten und drehen den Bajonett­schutzdeckel nach links
(gegen den Uhrzeigersinn).
Visierhilfe
Sollten Sie die montierte Visierhilfe nicht benötigen, ziehen Sie diese bitte her­aus und setzen Sie die mit­gelieferte Abdeckung ein.
Die montierte Visierhilfe soll Ihnen helfen, das Fernrohr auf das zu beob­achtende Objekt auszurichten.
Einsetzen und Abnehmen des Okulares
• Entfernen Sie die Bajo-
nettschutzkappe vom Oku-
lar durch Linksdrehung
(gegen den Uhrzeigersinn).
• Bringen Sie die Markie-
rung am Okular mit der
Markierung des Bajonett-
verschlusses zur Deckung.
• Setzen Sie das Okular ein
und drehen Sie es nach rechts (im Uhrzeigersinn) bis die Okularverriege­lung einrastet.
• Zum Herausnehmen
des Okulars drücken Sie
die Okularverriegelung am
Grundkörper nach unten
und drehen Sie das Okular
nach links (gegen den Uhr­zeigersinn), bis es sich herausnehmen lässt.
Einstellung der Drehaugenmuschel
Verwendung ohne Brille:
Drehen Sie die Drehaugen-
muschel (gegen den Uhr-
zeigersinn) bis zum An-
schlag heraus.
4
5
DE
DE
Verwendung mit Brille:
Drehen Sie die Drehaugen­muschel (im Uhrzeigersinn) bis zum Anschlag hinein.
Verwendung des Zoom-Okulares
Vergrößerungswechsel: Drehen des Stellrings nach rechts verringert die Ver­größerung, drehen nach links erhöht die Vergröße-
rung. Die eingestellte Vergrößerung können Sie über den Indexpunkt ablesen.
Einstellen der Bildschärfe
• Drehen Sie für weit ent-
fernte Objekte den Stellring
für die Fokussierung nach
rechts (im Uhrzeigersinn).
• Durch Drehen des Stell-
rings nach links (gegen den Uhrzeigersinn) können Sie Objekte in kurzer Ent­fernung beobachten.
• Um ein ermüdungsfreies Beobachten zu gewähr­leisten, drehen Sie den Stellring für die Fokussie­rung etwas nach links (gegen den Uhrzeigersinn), bis das Bild leicht unscharf wird. Anschließend drehen Sie den Stellring nach rechts (im Uhrzei­gersinn), bis die maximale Bildschärfe erstmals erreicht wird.
• Damit die Bildschärfe über den gesamten Ver­größerungsbereich erhalten bleibt, sollten Sie die
Scharfstellung bei Verwendung des Zoom-Okulars
in der höchsten Vergrößerung vornehmen.
Veränderung der Einblicksrichtung
• Drehen Sie die Klemm­schraube nach links (gegen den Uhrzeigersinn) – damit lösen Sie die Fixierung des Stativrings.
• Drehen Sie das am Stativ
befestigte Beobachtungs­fernrohr um den Stativring in die gewünschte Position. Rastung bei ATS: 0˚, ±45˚, ±90˚, bei STS: 0˚, ±90˚.
• Drehen Sie die Klemm­schraube nach rechts (im
Uhrzeigersinn) – damit fixieren Sie den Stativring.
Verwendung der Sonnenblende
Die integrierte, ausziehbare Sonnenblende hält stören­des Seitenlicht fern und schützt das Objektiv vor Regen.
Das Aus- und Einschieben
der Sonnenblende führen Sie am besten mit einer leichten Drehbewegung durch. Die Sonnenblende rastet in ausgezogenem wie
auch in eingeschobenem Zustand ein.
Der Objektivschutzdeckel kann auch bei ausge­zogener Sonnenblende verwendet werden.
6
7
DE
DE
Demontage des Okularschutzdeckels
Der Okularschutzdeckel
ist mit einer Schnur am
Okular fixiert. Durch Lösen
der Schraube am Okular
mit einem Schraubendre-
her, können Sie die Schnur samt Deckel vom Okular abnehmen. Bitte setzen Sie die Schraube wieder ein.
Nach Gebrauch des Beobachtungsfernrohres
• Bitte setzen Sie den Objektivschutzdeckel wieder
auf.
• Um das Deckglas im Bajonettverschluss zu
schützen, belassen Sie das Okular am Grundkör­per und schützen es mit dem Okularschutzdeckel oder Sie schließen den Bajonettverschluss mit der dafür vorgesehenen Abdeckung.
Wartung und Pflege
Reinigungstuch
Mit diesem beigelegten Spezialtuch aus Mikro- fasern können Sie selbst empfindlichste Glas-
flächen reinigen. Es ist geeignet für Objektive,
Okulare und Brillen. Bitte halten Sie das Reinigungstuch sauber, da Verunreinigungen die Linsenoberfläche beschä­digen können. Ist das Tuch verschmutzt, können Sie es in handwarmer Seifenlauge waschen und an der Luft trocknen lassen. Verwenden Sie es bitte ausschließlich zur Reinigung von Glasflächen!
Reinigung
Wir haben alle Elemente und Oberflächen so aus­gelegt, dass sie pflegeleicht sind. Um die optische Brillanz Ihres Fernrohres dauer­haft zu gewährleisten, sollten Sie die Glasober­flächen schmutz-, öl- und fettfrei halten. Zur Reinigung der Optik entfernen Sie zuerst gröbere
Partikel mit einem Optikpinsel. Zur nachfolgenden
gründlichen Reinigung empfiehlt sich leichtes Anhauchen und Reinigung mit dem Reinigungs­tuch. Das Gehäuse pflegen Sie am besten mit einem weichen, feuchten Putztuch (nicht mit dem Optik­Reinigungstuch).
Bei starker Verschmutzung (z. B. Sand) ist die Drehaugenmuschel komplett abschraubbar und somit einfachst zu reinigen.
Aufbewahrung
Sie sollten Ihr Fernrohr an einem gut gelüfteten dunk­len Ort aufbewahren. Ist das Fernrohr nass, muss es vorher getrocknet wer­den.
8
9
DE
DE
Bei längeren Aufenthalten in Tropengebieten oder in Gegenden mit hoher Luftfeuchtigkeit ist der beste Lagerort ein luftdichter Behälter mit einem Feuchtigkeits-Absorptionsmittel (z. B. Silicagel).
Anmerkung
Okulare der SWAROVSKI OPTIK Fernrohre AT/ST 80, passen mechanisch in den Bajonettverschluss
der Grundkörper aller ATS/STS und ATM/STM
65/80. Die beste optische Abbildungsleistung ist aber nur gewährleistet, wenn Okulare der neuen Baureihe verwendet werden.
Zu Ihrer Sicherheit!
WARNUNG!
Niemals mit dem Fernrohr
in die Sonne blicken! Das
führt zu einer Verletzung
Ihrer Augen!
Allgemeine Hinweise
Schützen Sie bitte Ihr Fern-
rohr vor Stößen.
Reparaturen sollten nur von autorisierten Werkstätten durchgeführt werden.
Alle Angaben sind typische Werte.
Änderungen in Ausführung und Lieferung sowie Druckfehler sind vorbehalten. BA-660-21, 11/2012
10
11
DE
6
:
$
5
2
9
6
.
,
1
2
6
3
7
4
5
8
11
6:$5296.,
10
9
EN EN
DE
We are very pleased that you decided to purchase this product from SWAROVSKI OPTIK. If you have any questions, please consult your specialist dealer or contact us directly at
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
1 Protective cap for objective lens
2 Sunshield 3 Tripod ring 4 Tripod base 5 Connection thread for tripod 6 Locking screw 7 Adjustment ring for focusing 8 Locking mechanism 9 Aiming aid 10 Cover of aiming aid connection 11 Protective cover for bayonet
12 Eye piece
13 Adjustment ring for changing magnification
14 Protective cap for eye piece 15 Protective cap for bayonet
Please find our current product accessories at WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
12
Mounting the telescope on the tripod
SWAROVSKI OPTIK tripod
The tripod base fits directly into the SWAROVSKI OPTIK tripod head.
Other tripods
The tripod base has a con­necting thread of 3/8˝ UNC. The inserted bush reduces the connecting thread to 1/4˝. The observation teles-
cope thus fits on any standard tripod.
12
6
,
:
.
6
$
52
9
13
14
15
Operation
Remove the protective cap from the lens
• The objective lens is pro­tected from dirt by a cap.
• To remove the cap, press
together the protruding snap elements at the rim of the cap.
13
DE
EN EN
DE
Remove the protective cover for the bayonet from the bayonet lock
To remove the cover, slide
the locking mechanism of
the eyepiece downward and
turn the protective cover to
the left (anti-clockwise).
Aiming aid
The mounted aiming aid is designed to help you align the telescope with the subject to be observed.
If you do not need the
mounted aiming aid, please
pull it out and insert the
cover supplied.
Attachment and detachment of the eyepiece
• Remove the protective
cap for the bayonet from the eyepiece by screwing it to the left (anti-clockwise).
• Align the marking on the
eyepiece with the marking on the bayonet fitting.
• Insert the eyepiece and
turn it to the right (clock­wise) until the locking
mechanism of the body clicks into the eyepiece.
• To remove the eyepiece,
press the locking mecha­nism of the body down­ward and turn the eyepiece to the left (anti-clockwise) until it can be removed.
Adjustment of the screw-in-typ eye cup
Use without eyeglasses:
Turn the eye cup (counter­clockwise) until it stops.
14
15
DE
EN EN
DE
Use with eyeglasses:
Turn the eye cup (clock-
wise) until it stops.
Use of the zoom eyepiece
To change magnification:
Turning the adjustment
ring to the right (clockwise)
decreases magnification.
Turning it to the left
increases the magnification. You will be able to read the magnification above the index point.
Focusing
• For distant objects, turn
the adjustment ring for
focusing to the right (clock-
wise).
• By turning the adjust-
ment ring to the left (anti­clockwise), you can observe objects that are nearer.
• In order to ensure fatigue-free observation, turn
the adjustment ring for focusing a bit to the left (anti-clockwise) until the image becomes slightly unsharp. Then turn the adjustment ring to the right (clockwise) until the maximum image definition is attained for the first time.
• To retain the image definition over the entire
range of magnification, you should carry out sharp focusing using the zoom eyepiece with the highest magnification.
Changing the viewing angle
• Turn the locking screw
to the left (anti-clockwise) to unlock the tripod ring in position.
• With the scope on a tripod, turn the body of the scope to the desired view­ing position. The ATS will click into place at: 0˚, ±45˚, ±90˚. The STS will click into place at: 0˚, ±90˚.
• Turn the locking screw to
the right (clockwise) to lock the tripod ring in position.
Using the sunshield
The integrated, extendable sunshield keeps away dis­turbing lateral light and protects the objective lens from rain.
The sunshield is best slid out and in with a slight rotary motion. It snaps in when extended as well as when retracted. The protective cap for the objective lens can also be used when the sunshield is extended.
16
17
DE
EN EN
DE
Disassembly of the protective cap for the eyepiece
The protective cap for the eyepiece is attached to the eyepiece with a cord. By loosening the screw on the eyepiece with a screw-
driver, you can remove the cord with the cap from the eyepiece. Please reinsert the screw.
After using the observation telescope
• Please put the protective cap for the objective
lens back on.
• In order to protect the cover glass in the bayonet
fitting, leave the eyepiece mounted and protect it by putting on its protective cap or close the bayonet fitting with the cover provided for this purpose.
Maintenance and Care
Lens-cleaning cloth
You can clean high sensitive lens surfaces with the enclosed special cloth made of micro-fibres. It is suitable for objective lens, ocular lens and eye-glasses. Please keep the cloth clean, as dirt can damage the lens surface. If the cloth gets dirty, it can be washed in luke-warm soapy water and air-dried. Please use it exclusively for cleaning lens sur­faces!
Cleaning
We have designed all elements and surfaces to require little care. To ensure the long-lasting optical brilliance of your telescope, you should keep the glass surfaces free of dirt, oil and grea­se. When cleaning the lenses, first remove larger particles with an optical lens brush. For the subse­quent thorough cleaning we recommend breathing onto the lens surface to form a coat of conden­sation and then cleaning it with a soft, moist cloth. The housing is best cleansed with a soft, moist cloth (don’t use the lens-cleaning cloth).
In the event of hard-to-remove dirt (e.g. sand) the eye cups can be unscrewed and cleaned very easily.
Storage
You should keep your telescope in a well-ventila-
ted and dark place.
If the instrument is wet, it
must be dried prior to
storage.
18
19
DE
EN EN
DE
During longer stays in tropical regions with a high degree of humidity the best place to store the instrument in is an air-tight receptacle along with a moisture-absorbing agent (e.g. silica gel).
Notice
Eyepieces of the SWAROVSKI OPTIK AT and ST 80 telescopes fit mechanically into the bayonet lock of
the main bodies ATS/STS and ATM/STM 65/80.
But the best optical imaging is ensured if eye­pieces of the new series are used.
For your safety!
WARNING!
Never look at the sun with the telescope! This leads to injury of your eyes!
General information
Please protect your tele­scope from jolts and jars.
Repairs should be carried
out only by authorized
workshops.
All data are typical values.
We reserve the right to make changes regarding design and delivery. We accept no liability for printing errors. BA-660-21, 11/2012
20
21
DE
6
:
$
5
2
9
6
.
,
1
2
6
3
7
4
5
8
11
6:$5296.,
10
9
FR FR
DE
Nous sommes heureux que vous ayez opté pour ce produit de la Maison SWAROVSKI OPTIK. Pour toute question adressez-vous à votre détaillant ou contactez-nous directement sur WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
1 Capuchon protecteur de l’objectif
2 Pare-soleil intégré 3 Bague de trépied 4 Pièce de raccord au trépied 5 Filet de raccord pour trépied 6 Vis de serrage 7 Bague de réglage pour la focalisation 8 Dispositif de verrouillage 9 Viseur 10 Couverture du raccord de viseur 11 Couvercle de protection à baïonnette 12 Oculaire 13 Bague de réglage pour changement
d’agrandissement 14 Capuchon de protection de l’oculaire 15 Capuchon de protection à baïonnette
Les accessoires disponibles se trouvent sur WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
22
Montage du télescope sur le trépied
Trépieds SWAROVSKI OPTIK
La base de fixation s’adapte
directement sur la tête de
trépied SWAROVSKI OPTIK.
Autres trépieds
La pièce de raccord au tré-
pied est équipée d’un filet
de raccord de 3/8˝ UNC.
La vis de recouvrement
intégrée réduit le filet de raccord à 1/4˝ UNC. Le télescope s’adapte ainsi à tous les trépieds usuels.
12
Mise en service
6
,
:
.
6
$
52
9
13
Retirer le capuchon protecteur de l’objectif
14
15
• Un capuchon protège
l’objectif contre les salis-
sures.
• Afin de l’enlever, appuyez
sur les éléments à déclic
placés en bordure du cou-
vercle et retirez-le.
23
DE
FR FR
DE
Retirer le couvercle de protection à baïonnette du joint à baïonnette
Afin de retirer le couvercle, poussez le dispositif de ver­rouillage situé sur le corps de base vers le bas et tour­nez le couvercle de pro-
tection à baïonnette vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre).
Viseur
Le viseur inté­gré a pour but de vous aider à orienter le téle­scope sur l’ob­jet à observer.
Si le viseur intégré ne
devait vous être d’aucune
utilité, veuillez le retirer et
le revêtir du capuchon qui
vous aura été livré avec
l’appareil.
Placer et retirer l’oculaire
• Retirez le capuchon de
protection à baïonnette de l’oculaire en le tournant vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre).
• Faites correspondre la marque située sur l’oculaire à celle figurant sur le cou­vercle à baïonnette.
• Insérez l’oculaire et tour-
nez-le vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que le système de verrouillage de l’oculaire s’immobilise.
• Pour retirer l’oculaire, ti-
rez vers le bas son disposi-
tif de verrouillage situé sur
le corps de base et tournez
l’oculaire vers la gauche
(dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce qu’on puisse le retirer.
Réglage de la bonnette oculaire rotative
Utilisation sans lunettes :
Faites tourner la bonnette
oculaire rotative (dans le
sens inverse des aiguilles
d’une montre) jusqu’à la
butée.
24
25
DE
FR FR
DE
Utilisation avec des lunettes :
Faites tourner la bonnet­te oculaire rotative (dans le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à la butée.
Utilisation de l’oculaire à zoom
Changement du grossisse­ment:
En tournant la bague de
réglage vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre), on diminue le grossissement.
En tournant la bague de réglage vers la gauche
(dans le sens inverse des aiguilles d’une montre), on augmente le grossissement. Le point indicateur vous permettra de lire votre degré d’agrandissement.
Réglage de la netteté de l’image
• Pour voir des objets très
éloignés, faites tourner la bague de réglage de la focalisation vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre).
• En faisant tourner la bague de réglage de la
focalisation vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre), vous pourrez observer des objets situés à proximité.
• Afin d’éviter toute fatigue pendant l’observation,
tournez légèrement la bague de réglage de la focalisation vers la gauche (dans le sens inver­se des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que
l’image devienne un peu floue. Ensuite, tournez la
bague de réglage vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à obtenir une première netteté d’image maximale.
• Pour conserver la netteté d’image sur tout le
domaine d’agrandissement, nous vous recom­mandons de la régler au degré d’agrandissement maximal si vous utilisez l’oculaire à zoom.
Modification de la direction de l’oculaire
• Tournez la vis de serrage
vers la gauche (dans le
sens inverse des aiguilles
d’une montre): vous ôtez
ainsi la fixation de la bague
de trépied.
• Faites tourner le télesco-
pe fixé sur le trépied autour
de la bague de trépied et
orientez-le dans la position
requise. ATS: encliquetàge
à 0˚, ±45˚, ±90˚. STS: encli-
quetàge à 0˚, ±90˚.
• Vous fixerez la bague de trépied en tournant
la vis de serrage vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre).
26
27
DE
FR FR
DE
Utilisation du pare-soleil intégré
Le pare-soleil intégré et amovible détourne toute lumière latérale indésirab­le et protège l’objectif de la pluie. Il vous sera plus
facile d’insérer ou retirer le pare-soleil en le faisant quelque peu tourner. Le pare-soleil s’encliquète de la même manière s’il est inséré ou retiré. Le capuchon de protection de l’objectif peut également être utilisé lorsque le pare-soleil est retiré.
Démontage du couvercle de protection de l’oculaire
Le capuchon de protec-
tion de l’oculaire est relié à
celui-ci par une ficelle. En
dévissant la vis située sur
l’oculaire à l’aide d’un tour-
nevis, il vous sera possible d’en retirer la ficelle en même temps que le cou­vercle. Veuillez ensuite remettre la vis en place.
Après utilisation du télescope
• Veuillez remettre le capuchon de protection de
l’objectif en place.
• Afin de protéger le verre de couverture dans le
capuchon à baïonnette, laissez l’oculaire sur le corps de base et protégez-le avec le capuchon de protection de l’oculaire ou en fermant le cou­verture à baïonnette à l’aide du couvercle prévu à cet usage.
Maintenance et entretien
Tissu de nettoyage
Ce tissu spécial dont la texture se compose de microfibres est idéal pour nettoyer les verres les plus délicats : objectifs, oculaires et lunettes. Veillez à ce que ce tissu reste toujours propre car des impuretés risqueraient de rayer la surface des lentilles. Lorsque le tissu est sale, il suffit de le laver à l’eau tiède et savonneuse et de le faire sécher à l’air. Ne l’utilisez que pour nettoyer des surfaces de verre !
Nettoyage
Tous les éléments et surfaces sont conçus de façon qu’ils soient d’un entretien facile. Pour pouvoir garantir durablement la brillance optique de vos telescopes, il faut absolument éviter tout contact avec la saleté, l’huile ou la graisse. Lors­que vous nettoyez une optique, commencez par enlever les grosses particules à l’aide d’un pinceau spécial. Pour le nettoyage en profondeur, nous vous recommandons d’humecter légèrement la surface avec votre respiration et de la nettoyer à l’aide d’un tissu spécial.
28
29
DE
FR FR
DE
Servez-vous de préférence d’un chiffon doux et humide pour nettoyer le boîtier.
En cas de fort encrassement (par ex. du sable),
vous pouvez entièrement dévisser la bonnette ocu­laires pour rendre le nettoyage plus aisés.
Entreposage
Nous vous recommandons
d’entreposer vos télescopes
à un endroit sombre et bien
aéré.
Lorsque les télescopes sont
mouillées, il faut au préa­lable les sécher. Dans les zones tropicales ou dans des régions où règne une forte humidité ambiante, le mieux est d’entreposer vos télescopes dans un étui étanche à l’air doté d’un produit absorbant l’humidité (du type Silicagel).
Remarques
La mécanique des oculaires des télescopes SWAROVSKI OPTIK AT et ST s’adapte au dispositif de verrouillage à baïonnette des corps de base des modèles ATS/STS et ATM/STM 65/80. Une puissance de représentation optimale n’est toute­fois garantie que par l’utilisation des oculaires de la nouvelle gamme de construction.
Pour votre sécurité !
AVERTISSEMENT !
Ne regardez en aucun cas directement le soleil à tra­vers votre télescope ! Vous risqueriez des lésions ocu­laires !
Recommandations d’ordre général
Veuillez mettre votre téle­scope à l’abri de chocs.
Les réparations doivent tou­jours être confiées à des ateliers autorisés.
Toutes les données sont des valeurs standard.
Sous réserve de modifications ultérieures concernant la conception, la livraison et les erreurs d’impression. BA-660-21, 11/2012
30
31
DE
6
:
$
5
2
9
6
.
,
1
2
6
3
7
4
5
8
11
6:$5296.,
10
9
IT IT
DE
Ci congratuliamo con Lei per aver deciso di acquistare questo prodotto della SWAROVSKI OPTIK. Per ulteriori informazioni si prega di rivolgersi ad un Rivenditore Autorizzato oppure contattateci su WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
1 Coperchietto di protezione obiettivo 2 Schermo paraluce
3 Anello del treppiede
Piedino per l’innesto nel treppiede
4 5 Attacco treppiede con sede
fissaggio vite 6 Vite di arresto 7 Anello per la focalizzazione
12
8 Dispositivo di bloccaggio dell’oculare 9 Puntatore 10 Coperchietto di protezione dell’attacco del puntatore
13
11 Coperchietto di protezione dell’innesto a baionetta 12 Oculare 13 Anello di regolazione per cambiare
l’ingrandimento
Coperchietto di protezione dell’oculare
14 15 Coperchio di protezione dell’innesto a baionetta dell’oculare
I nostri accessori sono sul sito WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
14
15
32
Montaggio del cannocchiale da osservazione sul treppiede
Treppiede SWAROVSKI OPTIK
La base del treppiede si in­nesta direttamente nel testa del treppiede SWAROVSKI OPTIK.
Treppiedi diversi
Il piedino del cannocchiale si fissa ad un attacco filet­tato da 3/8˝ UNC. La vite inserita riduce l’attacco
filettato a 1/4˝ UNC. Per­tanto il cannocchiale da osservazione è adatto per ogni treppiede convenzionale.
Uso
6
,
:
.
6
$
52
9
Togliere il coperchietto di protezione dall’obiettivo
• L’obiettivo è protetto
contro lo sporco da un
coperchietto.
esterno del coperchietto.
• Per togliere il coperchietto
premere le due linguette
a scatto poste sul bordo
33
DE
IT IT
DE
Togliere il coperchietto di protezione dall’innesto a baionetta
Per rimuovere il coper­chietto spingere verso il basso il dispositivo di bloccaggio dell’oculare sul corpo base e ruotare il coperchietto di protezione
verso sinistra (in senso antiorario).
Puntatore
Il puntatore montato aiuta ad orientare il cannocchiale sull’oggetto da osservare.
Se il puntatore non dovesse servire, estrarlo e inserire la copertura in dotazione.
Inserimento e rimozione dell’oculare
• Togliere il coperchietto
di protezione dell’innesto a
baionetta dall’oculare ruo-
tandolo verso sinistra (in
senso antiorario).
• Sovraporre il punto con-
trassegnato dell’oculare
con quello dell’innesto a
baionetta.
• Inserire l’oculare e girar-
lo verso destra (in senso orario) finché il dispositivo d’arresto dell’oculare si innesta.
• Per smontare l’oculare
premere verso il basso il
dispositivo di bloccaggio
dell’oculare sul corpo base
e ruotare l’oculare verso
sinistra (in senso antiorario)
finché si libera.
Regolazione della conchiglia oculare
Uso senza occhiali:
estarre la conchiglia ocu-
lare girevole (girando in
senso antiorario) fino al
punto d’arresto.
34
35
Loading...
+ 39 hidden pages