Swarovski Optik User Manual [en, ru, de, es, fr, it]
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
Deutsch
………………………………….. 2-11
English
…………………………….….. 12-21
Français
…………………………….….. 22-31
Italiano
…………………………….….. 32-41
Español
…………………………….….. 42-51
Nederlands
…………………………….….. 52-61
Svenska
…………………………….….. 62-71
Suomi
…………………………….….. 72-81
Dansk
……………………………....... 82-91
Русский
……………………………..... 92-101
DE
6
:
$
5
2
9
6
.
,
1
2
6
3
7
4
5
8
11
6:$5296.,
10
9
DE
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt
aus dem Hause SWAROVSKI OPTIK entschieden haben. Bei Fragen wenden Sie sich bitte
an Ihren Fachhändler oder kontaktieren Sie
uns direkt unter WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
1 Objektivschutzdeckel
2 Sonnenblende
3 Stativring
4 Stativfuß
5 Anschlussgewinde für Stativ
6 Klemmschraube
7 Stellring für Fokussierung
8 Okularverriegelung
9 Visierhilfe
10 Abdeckung des Visieranschlusses
11 Bajonettschutzdeckel
12 Okular
13 Stellring für Vergrößerungswechsel
14 Okularschutzdeckel
15 Bajonettschutzkappe
Aktuelles Zubehör finden Sie unter WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
2
Montage des Beobachtungsfernrohres
auf das Stativ
SWAROVSKI OPTIK Stativ
Der Stativfuß passt direkt
in den SWAROVSKI OPTIK
Stativkopf.
Sonstige Stative
Der Stativfuß verfügt über
ein Anschlussgewinde von
3/8˝ UNC. Die eingesetzte
Überschraube reduziert
das Anschlussgewinde auf
1/4˝ UNC. Das Beobachtungsfernrohr passt somit
auf jedes gängige Stativ.
12
Bedienung
6
,
:
.
6
$
52
9
13
Objektivschutzdeckel entfernen
14
15
henden Schnappelemente zusammen.
• Das Objektiv ist mit einem
Deckel gegen Verschmut-
zung geschützt.
• Zum Abnehmen drücken
Sie die am Außendurch-
messer des Deckels vorste-
3
DE
DE
Bajonettschutzdeckel vom
Bajonettverschluss entfernen
Um den Deckel abzunehmen, schieben Sie die
Okularverriegelung am
Grundkörper nach unten
und drehen den Bajonettschutzdeckel nach links
(gegen den Uhrzeigersinn).
Visierhilfe
Sollten Sie die montierte
Visierhilfe nicht benötigen,
ziehen Sie diese bitte heraus und setzen Sie die mitgelieferte Abdeckung ein.
Die montierte
Visierhilfe soll
Ihnen helfen,
das Fernrohr
auf das zu beobachtende Objekt
auszurichten.
Einsetzen und Abnehmen des Okulares
• Entfernen Sie die Bajo-
nettschutzkappe vom Oku-
lar durch Linksdrehung
(gegen den Uhrzeigersinn).
• Bringen Sie die Markie-
rung am Okular mit der
Markierung des Bajonett-
verschlusses zur Deckung.
• Setzen Sie das Okular ein
und drehen Sie es nach
rechts (im Uhrzeigersinn) bis die Okularverriegelung einrastet.
• Zum Herausnehmen
des Okulars drücken Sie
die Okularverriegelung am
Grundkörper nach unten
und drehen Sie das Okular
nach links (gegen den Uhrzeigersinn), bis es sich herausnehmen lässt.
Einstellung der Drehaugenmuschel
Verwendung ohne Brille:
Drehen Sie die Drehaugen-
muschel (gegen den Uhr-
zeigersinn) bis zum An-
schlag heraus.
4
5
DE
DE
Verwendung mit Brille:
Drehen Sie die Drehaugenmuschel (im Uhrzeigersinn)
bis zum Anschlag hinein.
Verwendung des Zoom-Okulares
Vergrößerungswechsel:
Drehen des Stellrings nach
rechts verringert die Vergrößerung, drehen nach
links erhöht die Vergröße-
rung.
Die eingestellte Vergrößerung können Sie über den
Indexpunkt ablesen.
Einstellen der Bildschärfe
• Drehen Sie für weit ent-
fernte Objekte den Stellring
für die Fokussierung nach
rechts (im Uhrzeigersinn).
• Durch Drehen des Stell-
rings nach links (gegen den
Uhrzeigersinn) können Sie Objekte in kurzer Entfernung beobachten.
• Um ein ermüdungsfreies Beobachten zu gewährleisten, drehen Sie den Stellring für die Fokussierung etwas nach links (gegen den Uhrzeigersinn),
bis das Bild leicht unscharf wird. Anschließend
drehen Sie den Stellring nach rechts (im Uhrzeigersinn), bis die maximale Bildschärfe erstmals
erreicht wird.
• Damit die Bildschärfe über den gesamten Vergrößerungsbereich erhalten bleibt, sollten Sie die
Scharfstellung bei Verwendung des Zoom-Okulars
in der höchsten Vergrößerung vornehmen.
Veränderung der Einblicksrichtung
• Drehen Sie die Klemmschraube nach links (gegen
den Uhrzeigersinn) – damit
lösen Sie die Fixierung des
Stativrings.
• Drehen Sie das am Stativ
befestigte Beobachtungsfernrohr um den Stativring
in die gewünschte Position.
Rastung bei ATS: 0˚, ±45˚,
±90˚, bei STS: 0˚, ±90˚.
• Drehen Sie die Klemmschraube nach rechts (im
Uhrzeigersinn) – damit fixieren Sie den Stativring.
Verwendung der Sonnenblende
Die integrierte, ausziehbare
Sonnenblende hält störendes Seitenlicht fern und
schützt das Objektiv vor
Regen.
Das Aus- und Einschieben
der Sonnenblende führen Sie am besten mit einer
leichten Drehbewegung durch.
Die Sonnenblende rastet in ausgezogenem wie
auch in eingeschobenem Zustand ein.
Der Objektivschutzdeckel kann auch bei ausgezogener Sonnenblende verwendet werden.
6
7
DE
DE
Demontage des Okularschutzdeckels
Der Okularschutzdeckel
ist mit einer Schnur am
Okular fixiert. Durch Lösen
der Schraube am Okular
mit einem Schraubendre-
her, können Sie die Schnur
samt Deckel vom Okular abnehmen. Bitte setzen
Sie die Schraube wieder ein.
Nach Gebrauch des
Beobachtungsfernrohres
• Bitte setzen Sie den Objektivschutzdeckel wieder
auf.
• Um das Deckglas im Bajonettverschluss zu
schützen, belassen Sie das Okular am Grundkörper und schützen es mit dem Okularschutzdeckel
oder Sie schließen den Bajonettverschluss mit der
dafür vorgesehenen Abdeckung.
Wartung und Pflege
Reinigungstuch
Mit diesem beigelegten Spezialtuch aus Mikro-
fasern können Sie selbst empfindlichste Glas-
flächen reinigen. Es ist geeignet für Objektive,
Okulare und Brillen.
Bitte halten Sie das Reinigungstuch sauber, da
Verunreinigungen die Linsenoberfläche beschädigen können. Ist das Tuch verschmutzt, können
Sie es in handwarmer Seifenlauge waschen und
an der Luft trocknen lassen. Verwenden Sie es
bitte ausschließlich zur Reinigung von Glasflächen!
Reinigung
Wir haben alle Elemente und Oberflächen so ausgelegt, dass sie pflegeleicht sind.
Um die optische Brillanz Ihres Fernrohres dauerhaft zu gewährleisten, sollten Sie die Glasoberflächen schmutz-, öl- und fettfrei halten. Zur
Reinigung der Optik entfernen Sie zuerst gröbere
Partikel mit einem Optikpinsel. Zur nachfolgenden
gründlichen Reinigung empfiehlt sich leichtes
Anhauchen und Reinigung mit dem Reinigungstuch.
Das Gehäuse pflegen Sie am besten mit einem
weichen, feuchten Putztuch (nicht mit dem OptikReinigungstuch).
Bei starker Verschmutzung (z. B. Sand) ist die
Drehaugenmuschel komplett abschraubbar und
somit einfachst zu reinigen.
Aufbewahrung
Sie sollten Ihr Fernrohr an
einem gut gelüfteten dunklen Ort aufbewahren.
Ist das Fernrohr nass, muss
es vorher getrocknet werden.
8
9
DE
DE
Bei längeren Aufenthalten in Tropengebieten oder
in Gegenden mit hoher Luftfeuchtigkeit ist der
beste Lagerort ein luftdichter Behälter mit einem
Feuchtigkeits-Absorptionsmittel (z. B. Silicagel).
Anmerkung
Okulare der SWAROVSKI OPTIK Fernrohre AT/ST
80, passen mechanisch in den Bajonettverschluss
der Grundkörper aller ATS/STS und ATM/STM
65/80. Die beste optische Abbildungsleistung ist
aber nur gewährleistet, wenn Okulare der neuen
Baureihe verwendet werden.
Zu Ihrer Sicherheit!
WARNUNG!
Niemals mit dem Fernrohr
in die Sonne blicken! Das
führt zu einer Verletzung
Ihrer Augen!
Allgemeine Hinweise
Schützen Sie bitte Ihr Fern-
rohr vor Stößen.
Reparaturen sollten nur von
autorisierten Werkstätten
durchgeführt werden.
Alle Angaben sind typische Werte.
Änderungen in Ausführung und Lieferung
sowie Druckfehler sind vorbehalten. BA-660-21, 11/2012
10
11
DE
6
:
$
5
2
9
6
.
,
1
2
6
3
7
4
5
8
11
6:$5296.,
10
9
ENEN
DE
We are very pleased that you decided to
purchase this product from SWAROVSKI OPTIK.
If you have any questions, please consult your
specialist dealer or contact us directly at
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
1 Protective cap for objective
lens
2 Sunshield
3 Tripod ring
4 Tripod base
5 Connection thread for tripod
6 Locking screw
7 Adjustment ring for focusing
8 Locking mechanism
9 Aiming aid
10 Cover of aiming aid connection
11 Protective cover for bayonet
12 Eye piece
13 Adjustment ring for changing
magnification
14 Protective cap for eye piece
15 Protective cap for bayonet
Please find our current product accessories at WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
12
Mounting the telescope on the tripod
SWAROVSKI OPTIK tripod
The tripod base fits directly
into the SWAROVSKI OPTIK
tripod head.
Other tripods
The tripod base has a connecting thread of 3/8˝ UNC.
The inserted bush reduces
the connecting thread to
1/4˝. The observation teles-
cope thus fits on any standard tripod.
12
6
,
:
.
6
$
52
9
13
14
15
Operation
Remove the protective cap from the lens
• The objective lens is protected from dirt by a cap.
• To remove the cap, press
together the protruding
snap elements at the rim
of the cap.
13
DE
ENEN
DE
Remove the protective cover
for the bayonet from the bayonet lock
To remove the cover, slide
the locking mechanism of
the eyepiece downward and
turn the protective cover to
the left (anti-clockwise).
Aiming aid
The mounted
aiming aid is
designed to
help you align
the telescope
with the subject
to be observed.
If you do not need the
mounted aiming aid, please
pull it out and insert the
cover supplied.
Attachment and detachment of the eyepiece
• Remove the protective
cap for the bayonet from
the eyepiece by screwing it
to the left (anti-clockwise).
• Align the marking on the
eyepiece with the marking
on the bayonet fitting.
• Insert the eyepiece and
turn it to the right (clockwise) until the locking
mechanism of the body clicks into the eyepiece.
• To remove the eyepiece,
press the locking mechanism of the body downward and turn the eyepiece
to the left (anti-clockwise)
until it can be removed.
Adjustment of the screw-in-typ eye cup
Use without eyeglasses:
Turn the eye cup (counterclockwise) until it stops.
14
15
DE
ENEN
DE
Use with eyeglasses:
Turn the eye cup (clock-
wise) until it stops.
Use of the zoom eyepiece
To change magnification:
Turning the adjustment
ring to the right (clockwise)
decreases magnification.
Turning it to the left
increases the magnification.
You will be able to read the magnification above
the index point.
Focusing
• For distant objects, turn
the adjustment ring for
focusing to the right (clock-
wise).
• By turning the adjust-
ment ring to the left (anticlockwise), you can observe objects that are
nearer.
• In order to ensure fatigue-free observation, turn
the adjustment ring for focusing a bit to the left
(anti-clockwise) until the image becomes slightly
unsharp. Then turn the adjustment ring to the right
(clockwise) until the maximum image definition is
attained for the first time.
• To retain the image definition over the entire
range of magnification, you should carry out sharp
focusing using the zoom eyepiece with the highest
magnification.
Changing the viewing angle
• Turn the locking screw
to the left (anti-clockwise)
to unlock the tripod ring in
position.
• With the scope on a
tripod, turn the body of the
scope to the desired viewing position. The ATS will
click into place at: 0˚, ±45˚,
±90˚. The STS will click into
place at: 0˚, ±90˚.
• Turn the locking screw to
the right (clockwise) to lock
the tripod ring in position.
Using the sunshield
The integrated, extendable
sunshield keeps away disturbing lateral light and
protects the objective lens
from rain.
The sunshield is best slid
out and in with a slight rotary motion.
It snaps in when extended as well as when
retracted.
The protective cap for the objective lens can also
be used when the sunshield is extended.
16
17
DE
ENEN
DE
Disassembly of the protective cap
for the eyepiece
The protective cap for the
eyepiece is attached to
the eyepiece with a cord.
By loosening the screw on
the eyepiece with a screw-
driver, you can remove the
cord with the cap from the eyepiece. Please
reinsert the screw.
After using the observation telescope
• Please put the protective cap for the objective
lens back on.
• In order to protect the cover glass in the bayonet
fitting, leave the eyepiece mounted and protect
it by putting on its protective cap or close the
bayonet fitting with the cover provided for this
purpose.
Maintenance and Care
Lens-cleaning cloth
You can clean high sensitive lens surfaces with
the enclosed special cloth made of micro-fibres.
It is suitable for objective lens, ocular lens and
eye-glasses.
Please keep the cloth clean, as dirt can damage
the lens surface. If the cloth gets dirty, it can be
washed in luke-warm soapy water and air-dried.
Please use it exclusively for cleaning lens surfaces!
Cleaning
We have designed all elements and surfaces
to require little care. To ensure the long-lasting
optical brilliance of your telescope, you should
keep the glass surfaces free of dirt, oil and grease. When cleaning the lenses, first remove larger
particles with an optical lens brush. For the subsequent thorough cleaning we recommend breathing
onto the lens surface to form a coat of condensation and then cleaning it with a soft, moist cloth.
The housing is best cleansed with a soft, moist
cloth (don’t use the lens-cleaning cloth).
In the
event of hard-to-remove dirt (e.g. sand) the eye
cups can be unscrewed and cleaned very easily.
Storage
You should keep your telescope in a well-ventila-
ted and dark place.
If the instrument is wet, it
must be dried prior to
storage.
18
19
DE
ENEN
DE
During longer stays in tropical regions with a high
degree of humidity the best place to store the
instrument in is an air-tight receptacle along with a
moisture-absorbing agent (e.g. silica gel).
Notice
Eyepieces of the SWAROVSKI OPTIK AT and ST 80
telescopes fit mechanically into the bayonet lock of
the main bodies ATS/STS and ATM/STM 65/80.
But the best optical imaging is ensured if eyepieces of the new series are used.
For your safety!
WARNING!
Never look at the sun with
the telescope! This leads to
injury of your eyes!
General information
Please protect your telescope from jolts and jars.
Repairs should be carried
out only by authorized
workshops.
All data are typical values.
We reserve the right to make changes regarding design and delivery.
We accept no liability for printing errors. BA-660-21, 11/2012
20
21
DE
6
:
$
5
2
9
6
.
,
1
2
6
3
7
4
5
8
11
6:$5296.,
10
9
FRFR
DE
Nous sommes heureux que vous ayez opté
pour ce produit de la Maison SWAROVSKI
OPTIK. Pour toute question adressez-vous à
votre détaillant ou contactez-nous directement
sur WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
1 Capuchon protecteur de
l’objectif
2 Pare-soleil intégré
3 Bague de trépied
4 Pièce de raccord au trépied
5 Filet de raccord pour trépied
6 Vis de serrage
7 Bague de réglage pour la focalisation
8 Dispositif de verrouillage
9 Viseur
10 Couverture du raccord de viseur
11 Couvercle de protection à baïonnette
12 Oculaire
13 Bague de réglage pour changement
d’agrandissement
14 Capuchon de protection de l’oculaire
15 Capuchon de protection à baïonnette
Les accessoires disponibles se trouvent sur WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
22
Montage du télescope sur le trépied
Trépieds SWAROVSKI OPTIK
La base de fixation s’adapte
directement sur la tête de
trépied SWAROVSKI OPTIK.
Autres trépieds
La pièce de raccord au tré-
pied est équipée d’un filet
de raccord de 3/8˝ UNC.
La vis de recouvrement
intégrée réduit le filet de
raccord à 1/4˝ UNC. Le télescope s’adapte ainsi à
tous les trépieds usuels.
12
Mise en service
6
,
:
.
6
$
52
9
13
Retirer le capuchon protecteur de l’objectif
14
15
• Un capuchon protège
l’objectif contre les salis-
sures.
• Afin de l’enlever, appuyez
sur les éléments à déclic
placés en bordure du cou-
vercle et retirez-le.
23
DE
FRFR
DE
Retirer le couvercle de protection
à baïonnette du joint à baïonnette
Afin de retirer le couvercle,
poussez le dispositif de verrouillage situé sur le corps
de base vers le bas et tournez le couvercle de pro-
tection à baïonnette vers la
gauche (dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre).
Viseur
Le viseur intégré a pour but
de vous aider à
orienter le télescope sur l’objet à observer.
Si le viseur intégré ne
devait vous être d’aucune
utilité, veuillez le retirer et
le revêtir du capuchon qui
vous aura été livré avec
l’appareil.
Placer et retirer l’oculaire
• Retirez le capuchon de
protection à baïonnette de
l’oculaire en le tournant
vers la gauche (dans le
sens inverse des aiguilles
d’une montre).
• Faites correspondre la
marque située sur l’oculaire
à celle figurant sur le couvercle à baïonnette.
• Insérez l’oculaire et tour-
nez-le vers la droite (dans le
sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que le
système de verrouillage de l’oculaire s’immobilise.
• Pour retirer l’oculaire, ti-
rez vers le bas son disposi-
tif de verrouillage situé sur
le corps de base et tournez
l’oculaire vers la gauche
(dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre) jusqu’à ce qu’on puisse
le retirer.
Réglage de la bonnette oculaire rotative
Utilisation sans lunettes :
Faites tourner la bonnette
oculaire rotative (dans le
sens inverse des aiguilles
d’une montre) jusqu’à la
butée.
24
25
DE
FRFR
DE
Utilisation avec des
lunettes :
Faites tourner la bonnette oculaire rotative (dans
le sens des aiguilles d’une
montre) jusqu’à la butée.
Utilisation de l’oculaire à zoom
Changement du grossissement:
En tournant la bague de
réglage vers la droite (dans
le sens des aiguilles d’une
montre), on diminue le
grossissement.
En tournant la bague de réglage vers la gauche
(dans le sens inverse des aiguilles d’une montre),
on augmente le grossissement.
Le point indicateur vous permettra de lire votre
degré d’agrandissement.
Réglage de la netteté de l’image
• Pour voir des objets très
éloignés, faites tourner la
bague de réglage de la
focalisation vers la droite
(dans le sens des aiguilles
d’une montre).
• En faisant tourner la bague de réglage de la
focalisation vers la gauche (dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre), vous pourrez observer
des objets situés à proximité.
• Afin d’éviter toute fatigue pendant l’observation,
tournez légèrement la bague de réglage de la
focalisation vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que
l’image devienne un peu floue. Ensuite, tournez la
bague de réglage vers la droite (dans le sens des
aiguilles d’une montre) jusqu’à obtenir une première
netteté d’image maximale.
• Pour conserver la netteté d’image sur tout le
domaine d’agrandissement, nous vous recommandons de la régler au degré d’agrandissement
maximal si vous utilisez l’oculaire à zoom.
Modification de la direction de l’oculaire
• Tournez la vis de serrage
vers la gauche (dans le
sens inverse des aiguilles
d’une montre): vous ôtez
ainsi la fixation de la bague
de trépied.
• Faites tourner le télesco-
pe fixé sur le trépied autour
de la bague de trépied et
orientez-le dans la position
requise. ATS: encliquetàge
à 0˚, ±45˚, ±90˚. STS: encli-
quetàge à 0˚, ±90˚.
• Vous fixerez la bague de trépied en tournant
la vis de serrage vers la droite (dans le sens des
aiguilles d’une montre).
26
27
DE
FRFR
DE
Utilisation du pare-soleil intégré
Le pare-soleil intégré et
amovible détourne toute
lumière latérale indésirable et protège l’objectif de
la pluie. Il vous sera plus
facile d’insérer ou retirer
le pare-soleil en le faisant quelque peu tourner.
Le pare-soleil s’encliquète de la même manière
s’il est inséré ou retiré. Le capuchon de protection
de l’objectif peut également être utilisé lorsque le
pare-soleil est retiré.
Démontage du couvercle de protection
de l’oculaire
Le capuchon de protec-
tion de l’oculaire est relié à
celui-ci par une ficelle. En
dévissant la vis située sur
l’oculaire à l’aide d’un tour-
nevis, il vous sera possible
d’en retirer la ficelle en même temps que le couvercle. Veuillez ensuite remettre la vis en place.
Après utilisation du télescope
• Veuillez remettre le capuchon de protection de
l’objectif en place.
• Afin de protéger le verre de couverture dans le
capuchon à baïonnette, laissez l’oculaire sur le
corps de base et protégez-le avec le capuchon
de protection de l’oculaire ou en fermant le couverture à baïonnette à l’aide du couvercle prévu à
cet usage.
Maintenance et entretien
Tissu de nettoyage
Ce tissu spécial dont la texture se compose de
microfibres est idéal pour nettoyer les verres les
plus délicats : objectifs, oculaires et lunettes.
Veillez à ce que ce tissu reste toujours propre car
des impuretés risqueraient de rayer la surface
des lentilles. Lorsque le tissu est sale, il suffit de
le laver à l’eau tiède et savonneuse et de le faire
sécher à l’air. Ne l’utilisez que pour nettoyer des
surfaces de verre !
Nettoyage
Tous les éléments et surfaces sont conçus de
façon qu’ils soient d’un entretien facile. Pour
pouvoir garantir durablement la brillance optique
de vos telescopes, il faut absolument éviter tout
contact avec la saleté, l’huile ou la graisse. Lorsque vous nettoyez une optique, commencez par
enlever les grosses particules à l’aide d’un pinceau
spécial. Pour le nettoyage en profondeur, nous
vous recommandons d’humecter légèrement la
surface avec votre respiration et de la nettoyer à
l’aide d’un tissu spécial.
28
29
DE
FRFR
DE
Servez-vous de préférence d’un chiffon doux et
humide pour nettoyer le boîtier.
En cas de fort encrassement (par ex. du sable),
vous pouvez entièrement dévisser la bonnette oculaires pour rendre le nettoyage plus aisés.
Entreposage
Nous vous recommandons
d’entreposer vos télescopes
à un endroit sombre et bien
aéré.
Lorsque les télescopes sont
mouillées, il faut au préalable les sécher. Dans les zones tropicales ou dans
des régions où règne une forte humidité ambiante,
le mieux est d’entreposer vos télescopes dans un
étui étanche à l’air doté d’un produit absorbant
l’humidité (du type Silicagel).
Remarques
La mécanique des oculaires des télescopes
SWAROVSKI OPTIK AT et ST s’adapte au dispositif
de verrouillage à baïonnette des corps de base
des modèles ATS/STS et ATM/STM 65/80. Une
puissance de représentation optimale n’est toutefois garantie que par l’utilisation des oculaires de
la nouvelle gamme de construction.
Pour votre sécurité !
AVERTISSEMENT !
Ne regardez en aucun cas
directement le soleil à travers votre télescope ! Vous
risqueriez des lésions oculaires !
Recommandations d’ordre général
Veuillez mettre votre télescope à l’abri de chocs.
Les réparations doivent toujours être confiées à des
ateliers autorisés.
Toutes les données sont des valeurs standard.
Sous réserve de modifications ultérieures concernant la conception,
la livraison et les erreurs d’impression. BA-660-21, 11/2012
30
31
DE
6
:
$
5
2
9
6
.
,
1
2
6
3
7
4
5
8
11
6:$5296.,
10
9
ITIT
DE
Ci congratuliamo con Lei per aver deciso di
acquistare questo prodotto della SWAROVSKI
OPTIK. Per ulteriori informazioni si prega di
rivolgersi ad un Rivenditore Autorizzato oppure
contattateci su WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
1 Coperchietto di protezione
obiettivo
2 Schermo paraluce
3 Anello del treppiede
Piedino per l’innesto nel treppiede
4
5 Attacco treppiede con sede
fissaggio vite
6 Vite di arresto
7 Anello per la focalizzazione
12
8 Dispositivo di bloccaggio dell’oculare
9 Puntatore
10 Coperchietto di protezione
dell’attacco del puntatore
13
11 Coperchietto di protezione dell’innesto a baionetta
12 Oculare
13 Anello di regolazione per cambiare
l’ingrandimento
Coperchietto di protezione dell’oculare
14
15 Coperchio di protezione dell’innesto
a baionetta dell’oculare
I nostri accessori sono sul sito WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
14
15
32
Montaggio del cannocchiale
da osservazione sul treppiede
Treppiede SWAROVSKI OPTIK
La base del treppiede si innesta direttamente nel testa
del treppiede SWAROVSKI
OPTIK.
Treppiedi diversi
Il piedino del cannocchiale
si fissa ad un attacco filettato da 3/8˝ UNC. La vite
inserita riduce l’attacco
filettato a 1/4˝ UNC. Pertanto il cannocchiale da osservazione è adatto per
ogni treppiede convenzionale.
Uso
6
,
:
.
6
$
52
9
Togliere il coperchietto di protezione
dall’obiettivo
• L’obiettivo è protetto
contro lo sporco da un
coperchietto.
esterno del coperchietto.
• Per togliere il coperchietto
premere le due linguette
a scatto poste sul bordo
33
DE
ITIT
DE
Togliere il coperchietto di protezione
dall’innesto a baionetta
Per rimuovere il coperchietto spingere verso
il basso il dispositivo di
bloccaggio dell’oculare
sul corpo base e ruotare il
coperchietto di protezione
verso sinistra (in senso antiorario).
Puntatore
Il puntatore
montato aiuta
ad orientare il
cannocchiale
sull’oggetto da
osservare.
Se il puntatore non dovesse
servire, estrarlo e inserire la
copertura in dotazione.
Inserimento e rimozione dell’oculare
• Togliere il coperchietto
di protezione dell’innesto a
baionetta dall’oculare ruo-
tandolo verso sinistra (in
senso antiorario).
• Sovraporre il punto con-
trassegnato dell’oculare
con quello dell’innesto a
baionetta.
• Inserire l’oculare e girar-
lo verso destra (in senso
orario) finché il dispositivo d’arresto dell’oculare
si innesta.
• Per smontare l’oculare
premere verso il basso il
dispositivo di bloccaggio
dell’oculare sul corpo base
e ruotare l’oculare verso
sinistra (in senso antiorario)
finché si libera.
Regolazione della conchiglia oculare
Uso senza occhiali:
estarre la conchiglia ocu-
lare girevole (girando in
senso antiorario) fino al
punto d’arresto.
34
35
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.