Suzuki DF90 User Manual [ru]

Page 1
DF90 DF115 DF140
РУКОВОДСТВО
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ВНИМАНИЕ!
НОВЫЙ МОТОР ПОСТАВЛЯЕТСЯ БЕЗ МАСЛА В КАРТЕРЕ!
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ЗАПУСТИТЬ ДВИГАТЕЛЬ!
SUZUKI MOTOR CORPORATION
ООО «1000 размеров»
г.Владивосток,
ул.Зои Космодемьянской, 19а
Телефон: (4232) 60-15-15
Факс: (4232) 49-90-72
www.suzukimarine.ru
Page 2
Данное руководство является описанием по эксплуатации подвесных лодочных мо-
торов, производимых компанией Suzuki Marine.
Все упомянутые в данном издании товарные знаки являются собственностью соответ-
ствующих фирм.
Информация, содержащаяся в данном руководстве, получена из источников, рассмат­риваемых авторами как надежные. Тем не менее, имея ввиду возможные человеческие или технические ошибки, авторы не могут гарантировать абсолютную точность и полноту при­водимых сведений и не несут ответственности за возможные ошибки, связанные с использо­ванием документа.
Авторы документа не несут ответственности за возможные изменения, вносимые про­изводителями, в описания устройств и сами устройства, и за последствия, связанные с этими изменениями.
Никакая часть этого руководства не может быть воспроизведена в любой форме или любыми средствами, электронными или механическими, включая фотографирование, маг­нитную запись или иные средства копирования или сохранения информации, без письменно­го разрешения компании ООО «1000 Размеров»
Право тиражирования данного руководства принадлежит компании ООО «1000 Раз­меров» (www.suzukimarine.ru, info@suzukimarine.ru)
Компании Suzuki Marine и ООО «1000 Размеров» за неточность перевода ответствен­ности не несут.
Версия 0.1 (от 28.04.2006)
_________________________________________________________________________
Перевод выполнил официальный представитель Suzuki Marine на Дальнем Востоке,
компания ООО «1000 Размеров» (www.suzukimarine.ru)
2
Page 3
Предисловие
Благодарим Вас за то, что вы выбрали лодочный мотор производства Suzuki. Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с руководством пользователя и обращайтесь к нему время от вре­мени. В руководстве содержится важная информация, касающаяся вопросов безопасности, управления и технического ухода.
Информация, предоставленная в данном руководстве, основана на новейших данных о про­дукте на момент издания руководства. Таким образом, возможны несоответствия между ин­формацией в руководстве и Вашим лодочным мотором, что может быть обусловлено усо­вершенствованиями или заменами в продукте. Suzuki оставляет за собой право производить любые изменения в любое время без предупреждений.
_________________________________________________________________________
Перевод выполнил официальный представитель Suzuki Marine на Дальнем Востоке,
компания ООО «1000 Размеров» (www.suzukimarine.ru)
3
Page 4
Важно
Опасно/ Предупреждение/ Примечание
Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с данным руководством и четко следуйте данным здесь инструкциям. Для того, чтобы акцентировать внимание на определенных моментах, использованы пометки «Опасно», «Предупреждение» и «Примечание», которые выделены особым шрифтом и имеют следующие значения:
ОПАСНО
Указывает на наличие потенциального риска, сопряженного с вероятностью полу­чения ранения вплоть до смертельного исхода.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указывает на наличие потенциального риска, сопряженного с вероятностью при­чинения вреда механизму.
ПРИМЕЧАНИЕ: Указывает на информацию, предназначенную для упрощения процедур по техническому ухо­ду, а также помогает лучше понять суть инструкций.
Важное примечание для пользователей
ОПАСНО
Пользователь обязан принять меры для сокращения вероятности несчастных слу­чаев и причинения вреда здоровью, связанных с эксплуатацией лодочного мотора и лодки. Далее перечислены необходимые меры предосторожности:
Перед тем, как впервые воспользоваться лодочным мотором, внимательно изу-
чите данное руководство, чтобы ознакомиться со свойствами мотора, требова­ниями по безопасности и требованиями по техническому уходу.
Перед каждым использованием лодочного мотора необходимо производить его
ежедневный осмотр. Пункты осмотра перечислены в разделе ОСМОТР ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ.
Никогда не заводите лодочный мотор внутри помещения или в любом закры-
том пространстве. Выхлопные газы содержат ядовитые вещества, попадание которых в организм может вызвать потерю сознания или даже привести к смерти.
Никогда не управляйте лодкой в состоянии алкогольного опьянения или под
воздействием других аналогичных препаратов.
Практиковаться в управлении лодкой следует на маленькой или средней ско-
ростях до тех пор, пока Вы не привыкните к управлению лодкой с установлен­ным на ней лодочным мотором. Не разгоняйте лодку до максимальной скоро­сти до тех пор, пока не почувствуете, что уверены в своих навыках управления.
Проверяйте, чтобы, находясь в лодке, Вы и Ваш пассажир всегда были в спаса-
тельных жилетах.
При посадке на лодку, распределяйте нагрузку в лодке равномерно между но-
сом и кормой, а также между правым и левым бортом.
Изучите раздел, посвященный плановым мероприятиям по техническому ухо-
ду. Вы можете обратиться к официальным дилерам Suzuki, где специалисты предоставят Вам профессиональную помощь.
Откажитесь от мысли модифицировать лодочный мотор, так как модификации
и извлечение оригинальных деталей из мотора может привести к непредска-
_________________________________________________________________________
Перевод выполнил официальный представитель Suzuki Marine на Дальнем Востоке,
компания ООО «1000 Размеров» (www.suzukimarine.ru)
4
Page 5
зуемым последствиям.
Изучите и четко следуйте правилам навигации в районе, где эксплуатируется
лодка.
Проверяйте наличие необходимого аварийного комплекта на лодке. В нем
должны присутствовать индивидуальное спасательное средство для каждого пассажира, огнетушитель, сигнальное устройство, якорь, весла, трюмная пом­па, канат, аптечка, инструмент, аварийный пусковой канат, фонарик, запасы топлива, масла и т.д.
Проинструктируйте Ваших пассажиров о действиях на случай аварии. Удосто-
верьтесь, что пассажиры понимают в общих чертах, как управлять лодкой, как использовать аварийный комплект и что делать в случае возникновения про­блем.
Не держитесь за крышку мотора или за какую-либо другую часть лодочного
мотора при посадке или высадке.
Перед выходом ознакомьтесь с прогнозом погоды и избегайте неблагоприятных
погодных условий.
Будьте предельно внимательны при замене деталей на лодочном моторе, а так-
же при подборе и установке аксессуаров. Использование непригодных или низ­кокачественных деталей или аксессуаров может быть небезопасно. Suzuki на­стоятельно рекомендует использовать оригинальные детали и аксессуары Su­zuki. Повреждения и неисправности, возникшие в результате использования неоригинальных деталей и аксессуаров, будут исправляться за счет пользова­теля, а не в счет гарантии Suzuki.
_________________________________________________________________________
Перевод выполнил официальный представитель Suzuki Marine на Дальнем Востоке,
компания ООО «1000 Размеров» (www.suzukimarine.ru)
5
Page 6
РАСПОЛОЖЕНИЕ ИДЕНТИФИ­КАЦИОННОГО НОМЕРА
Номер модели и идентификационный но­мер лодочного мотора напечатаны на пла­стине, прикрепленной к зажимной скобе. Данные номера необходимо знать при размещении заказа на детали или на слу­чай, когда мотор украден.
ТОПЛИВО И МАСЛО
БЕНЗИН
Suzuki настоятельно рекомендует по воз­можности использовать бесспиртовый не­этилированный бензин с минимальным октановым числом 91 (Исследовательский метод). Тем не менее, допускается ис­пользование смеси неэтилированного бен­зина и спирта при эквивалентном октано­вом числе при условии, что соблюдаются ниже перечисленные требования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Если используется этилированный бензин, это приводит к поломке мо­тора. Используйте только неэтили­рованный бензин.
Бензин с содержанием МТВЕ
Допускается использование бензина с со­держанием МТВЕ при условии, что со­держание МТВЕ не превышает 15%. Дан­ное оксидированное топливо не содержит спирт.
Смесь бензин/этанол
В некоторых регионах можно купить смесь неэтилированного бензина и этано­ла (этиловый спирт), также известный как
газохол. Допускается использование тако­го топлива при условии, что содержание этанола не превышает 10%, при этом со­храняется гарантия мотора, предостав­ляемая Suzuki.
Смесь бензин/ метанол
В некоторых регионах также продается смесь бензина и метанола (метиловый спирт). Ни в коем случае НЕ ИСПОЛЬ­ЗУЙТЕ топливо, в котором содержится более 5% метанола. Suzuki снимает с себя ответственность за повреждения, нане­сенные вследствие использования такого топлива, и не обеспечивает гарантийный ремонт связанных с этим неисправностей. Допускается использование смеси бензи­на и менее 5% метанола при условии, что в состав также входят сорастворители и ингибиторы коррозии.
Наклейки на бензоколонке для сме­си бензин/спирт
В некоторых районах бензоколонки, рас­пределяющие смеси бензина/спирта должны иметь наклейку, где указывается тип и процент допустимого содержания спирта в бензине, а также информация о наличии важных добавок. Такие наклейки дают возможность точно определить, подходит ли предлагаемая смесь для ис­пользования. Но подобные наклейки су­ществуют не на всех бензоколонках, либо содержат неполную информацию о типе спирта или о использованных добавках. Если Вы не уверены, отвечает ли предла­гаемое топливо предоставленным требо­ваниям, обратитесь за помощью к опера­тору на топливной станции или к постав­щику топлива.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если вы, пользуясь смесью бензина и спирта, не удовлетворены работой мо­тора или расходом топлива лодочного
_________________________________________________________________________
Перевод выполнил официальный представитель Suzuki Marine на Дальнем Востоке,
компания ООО «1000 Размеров» (www.suzukimarine.ru)
6
Page 7
мотора, используйте неэтилированный бензин без содержания спирта. Проверьте, чтобы октановое число смеси бензина и спирта было как минимум 91(Исследовательский метод). Если при работе двигатель издает странные звуки, пробуйте сменить марку бензина, т.к. у разных производителей бензин разный. Неэтилированный бензин обеспечит дол-
мя находился в топливном баке, об­разует нагар и будет смолить, что может повредить мотор.
ПРИМЕЧАНИЕ: Топливный бак, которым оснащен данный лодочный мотор, является топливным резервуаром, предназначенным для мото­ра, и не может быть использован в каче­стве емкости для хранения топлива.
госрочный срок службы свечи зажигания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Будьте внимательны во время за­правки, чтобы не разлить топливо, содержащее спирт. Топливо, содер­жащее спирт, может повредить по­краску, что не покрывается гаран-
МОТОРНОЕ МАСЛО
Для продления жизни мотора используйте только масло для четырехтактных мото­ров, категорий SE, SF, SG, SH или SJ.по классификации API и вязкостью 10W-40 по SAE.
тийным обслуживанием.
ОПАСНО
Бензин является легковоспламе­няющимся и токсичным веществом. Во время заправки всегда следите за моментами, перечисленными далее.
Не позволяйте детям заправлять
бак.
Перед заправкой топливом за-
глушите мотор и выньте топлив­ный бак из лодки.
Не наполняйте бак до самого
края, иначе топливо может вы­течь, так как имеет свойство уве­личиваться в объеме под воздей­ствием солнечного тепла.
Будьте осторожны и не пролейте
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Новый мотор требует заправки мас­лом! Не запускайте двигатель преж­де, чем убедитесь в наличии реко­мендуемого моторного масла в кар­тере! Помните, выбор масла – глав­ный фактор, определяющий продол­жительность жизни мотора.
топливо. Если топливо все-таки разлилось, немедленно протрите насухо.
Не курите и следите, чтобы вбли-
зи не было открытого пламени или искр.
ТРАНСМИССИОННОЕ МАСЛО
Используйте SUZUKI OUTBOARD MOTOR GEAR OIL или его эквивалент
высокого качества, гипоидное трансмис­сионное масло SAE90.
Заправляйтесь в хорошо венти-
лируемой зоне.
Избегайте длительного контакта
топлива с кожей, а также не ды­шите долго бензиновыми парами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Всегда используйте только свежий бензин. Бензин, который долгое вре-
_________________________________________________________________________
Перевод выполнил официальный представитель Suzuki Marine на Дальнем Востоке,
компания ООО «1000 Размеров» (www.suzukimarine.ru)
7
Page 8
РАСПОЛОЖЕНИЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ НАКЛЕЕК
!Внимание
При использовании аварийной заводки система, предупреждающая заводку при включенной переда­че, не будет работать. Чтобы избежать непредска­зуемого движения удостоверьтесь, что мотор нахо­дится в нейтральной передаче.
! ВНИМАНИЕ
Внимательно изучите руководство ! Никогда не снимайте и не устанавливайте кожух приработающем моторе! Когда кожух снят, держите от него подальше руки, волосы, одежду и т.д. Бензин может содержать свинцовые антидетанаци­онные присадки.
ОПАСНО!
Исключительно легко воспламеня­ется! Смертельно опас­но при попадании в рот! При прогла­тывании не вызы­вайте рвоту, не­медленно вызови-
те врача! Держите закрытым бак, когда Вы его не используете! Держите подальше от источников тепла, искр и открытого огня! Храните в хорошо про­ветриваемом помещении, вне доступа солнечных лучей и детей! Снимайте с лодки при заправке.
!ВНИМАНИЕ
Чтобы избежать травм, мотор должен быть надежно закреплен на транце.
! ВНИМАНИЕ
Не переполняйте бак. Заливайте бензин до безопасного уровня, указанного на баке. Хра­ните в хорошо проветриваемом помещении. Храните его так, чтобы уменьшить вероят­ность сдвигов и механических повреждений. Снимайте бак с лодки для заправки. Откры­вайте вентиляционный клапан перед пуском мотора. Заменяйте прокладки, если видны следы износа или повреждения. Не перетягивайте резьбовые соединения.
_________________________________________________________________________
Перевод выполнил официальный представитель Suzuki Marine на Дальнем Востоке,
компания ООО «1000 Размеров» (www.suzukimarine.ru)
8
Page 9
_________________________________________________________________________
Перевод выполнил официальный представитель Suzuki Marine на Дальнем Востоке,
компания ООО «1000 Размеров» (www.suzukimarine.ru)
9
Page 10
УСТАНОВКА МОТОРА
ОПАСНО
Никогда не устанавливайте мотор, мощность которого превышает ха­рактеристики лодки. Если макси­мально допустимая мощность лодки неизвестна, обратитесь к официаль­ному дилеру Suzuki.
Установка мотора. Соответствующая вы­сота транца важна для хорошей произво­дительности. Мотор, установленный на слишком высоком транце, будет бить вин­том воздух и перегреваться. Мотор, уста­новленный слишком низко, будет увели­чивать сопротивление и уменьшать ско­рость. При установке мотора антикавитационная пластина должна располагаться на 0-25 мм ниже уровня днища лодки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если Вы не имеете опыта или боитесь просверлить дырки в транце лодки при­гласите специалиста. Мотор может вылететь, если он закреп­лен только с помощью болтов. Постоян­но проверяйте затяжку этих болтов. Ис­пользуйте веревку (или трос), закреп­ленную с одной стороны на лодке, а с другой стороны за отверстия в моторе.
УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРА
Suzuki рекомендуют Вам использовать высококачественный 12-ти вольтовый ак­кумулятор емкостью не менее 100 ампер­часов.
ТИП МОРСКОЙ
Закрепите аккумулятор в сухом месте с минимальной вибрацией. При подсоеди­нении к мотору сначала соединяйте плю­совые провода к красному разъему акку­мулятора, затем минусовые - к черному.
ОПАСНО
Электролит аккумулятора выраба­тывает легковоспламеняющиеся га­зы. Не курите вблизи аккумулятора и держите его подальше от открытого огня и искр.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не помещайте аккумулятор рядом с то­пливным баком.
512 Ампер или боль­ше 160 минут или боль­ше 12V, 100 А/ч или больше
_________________________________________________________________________
10
Перевод выполнил официальный представитель Suzuki Marine на Дальнем Востоке,
компания ООО «1000 Размеров» (www.suzukimarine.ru)
Page 11
Отсоединять провода аккумулятора сле­дует в обратном порядке.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если аккумулятор подсоединен непра­вильно, электрическая система может повредиться. Не отсоединяйте аккумулятор при рабо­тающем двигателе.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРИ­ЧЕСКИХ АКСЕССУАРОВ
Мощность подключаемых аксессуаров зависит от режима работы мотора. Запро­сите дополнительную информацию у Ва­шего дилера.
_________________________________________________________________________
Перевод выполнил официальный представитель Suzuki Marine на Дальнем Востоке,
компания ООО «1000 Размеров» (www.suzukimarine.ru)
11
Page 12
ВЫБОР И УСТАНОВКА ГРЕБ­НОГО ВИНТА
ВЫБОР ГРЕБНОГО ВИНТА
Гребной винт должен непременно соот­ветствовать характеристикам лодочного мотора, на который он устанавливается. Скорость двигателя во время управления лодкой на максимальном ходу зависит от используемого гребного винт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Установка гребного винта с большим или меньшим шагом влияет на мак­симальные обороты двигателя, что вызывает очень серьезные поврежде­ния в лодочном моторе.
4500-5500
об./мин.
(мин.-1)
5000-6000
об./мин.
(мин.-1)
5600-6200
об./мин.
(мин.-1)
Рабочий диапазон на полном газе
DF90
DF115
DF140
УСТАНОВКА ГРЕБНОГО ВИНТА
ОПАСНО
Во время установки или демонта-
жа гребного винта удостоверьтесь, что рычаг переключения скоро­стей установлен на нейтральном положении, и отсоедините провода свечи зажигания, чтобы полно­стью исключить вероятность слу­чайного запуска мотора.
Чтобы уберечься от порезов лопа-
стями гребного винта, надевайте перчатки, а между анти­кавитационной пластиной и вин­том поместите деревянный брусок для того, чтобы зафиксировать его положение.
Для установки гребного винта проделайте следующее:
1. Смажьте ось винта 1 специальной
смазкой, чтобы предотвратить кор­розию.
2. Поместите фиксатор 2 на ось.
3. Совместите винт 3 с ребрами оси
винта и наденьте винт на ось.
4. Установите переходник 4 и шайбу
5 на ось.
5. Установите винтовую гайку 6 и за-
тяните ее с усилием 50-60 н*м.
6. Вставьте фиксатор 7 и загните его
для фиксации гайки.
Чтобы снять гребной винт, произведите те же действия в обратном порядке
_________________________________________________________________________
Перевод выполнил официальный представитель Suzuki Marine на Дальнем Востоке,
компания ООО «1000 Размеров» (www.suzukimarine.ru)
12
Page 13
РЕГУЛИРОВКА УГЛА ДИФФЕРЕНТА
Для достижения устойчивого управления и наилучшего режима функционирования, необходимо постоянно поддерживать правильный угол дифферента. Нужный угол дифферента меняется в зависимости от того, какая лодка, какой двигатель и гребной винт, а также каково рабочее со­стояние оборудования.
Чтобы настроить угол, воспользуйтесь системой гидравлической откидки. Если у Вас есть креномер (поставляется допол­нительно), то запомните полученную на­стройку для последующего использова­ния.
_________________________________________________________________________
13
Перевод выполнил официальный представитель Suzuki Marine на Дальнем Востоке,
компания ООО «1000 Размеров» (www.suzukimarine.ru)
Page 14
РЕГУЛИРОВКА КИЛЬ-ПРОТЕКТОРА
Эта настройка используется, чтобы ком­пенсировать возможную тенденцию Ва­шей лодки слегка забирать влево или вправо. Эта тенденция может возникнуть из-за повреждения пропеллера, неточной установки мотора и т.д. Для настройки:
1. Ослабьте болт А.
2. Поверните пластину цинкового
анода в сторону, совпадающую со смещением лодки.
НАСТРОЙКА СИЛЫ УПРАВЛЕНИЯ ГА­ЗОМ
Управление газом может регулироваться по Вашему желанию. Чтобы увеличить трение поверните регулятор А по часовой стрелке, чтобы уменьшить - против часо­вой.
НАСТРОЙКА ОБОРОТОВ ХОЛОСТОГО ХОДА
Обороты холостого хода выставлены на предприятии-изготовителе 600-650 оборо­тов в минуту, чтобы обеспечить ровную и стабильную работу. При необходимости настройки обратитесь к Вашему дилеру.
3. Снова затяните болт А.
После настройки снова проверьте смеще­ние лодки, при необходимости проведите перенастройку.
НАСТРОЙКА КАПОТА
Если Вы почувствуете, что капот закры­вается слишком свободно, либо наоборот слишком туго, настройте его следующим образом:
1. Ослабьте болты 1, 2, и 3.
2. Настройте положение скоб 4, 5 и 6.
Для усиления затяжки, сдвиньте их в направлении А. Для ослабления – в направлении В.
3. Затяните болты.
_________________________________________________________________________
14
Перевод выполнил официальный представитель Suzuki Marine на Дальнем Востоке,
компания ООО «1000 Размеров» (www.suzukimarine.ru)
Page 15
СИСТЕМЫ ПРЕДОСТЕРЕЖЕ­НИЯ
Системы предостережения Suzuki разра­ботаны, чтобы предупредить Вас в опре­деленных ситуациях, которые могут вы­звать повреждения Вашего мотора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не надейтесь на систему предостере­жения во всех случаях и не исполь­зуйте ее как сигнал для обслуживания мотора. Чтобы предотвратить повре­ждения Вашего мотора необходимо регулярно проверять и обслуживать его. В любом случае активизация системы предостережения мотора при его экс­плуатации немедленно заглушите мо­тор, чтобы разрешить проблему или проконсультируйтесь с Вашим диле­ром Suzuki. Продолжение эксплуата­ции мотора с активизированной сис­темой предостережения может при­вести к серьезному повреждению мо­тора.
ПРОВЕРКА ИНДИКАЦИИ
Каждый раз при повороте ключа зажига­ния в положение ON, четыре лампы REV
LIMIT (1), OIL (2), TEMP (3), CHECK ENGINE (4) на мониторе-тахометре заго-
рятся на короткое время и несколько се­кунд будет звенеть зуммер вне зависимо­сти от состояния мотора. В течение последующих трех секунд, мо­нитор-тахометр будет показывать число рабочих часов с помощью мигающей лампы и стрелки. После этого, монитор­тахометр вернется в режим ожидания и будет реагировать только на состояние мотора.
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Если одна из ламп не горит или зум­мер не звенит – возможны какие-либо неисправности – поэтому проконсуль­тируйтесь у Вашего дилера Suzuki.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для определения количества рабочих ча­сов обратитесь к диаграмме расчета ра­бочих часов на последней странице.
СИСТЕМА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О СЛИШКОМ ВЫСОКИХ ОБОРОТАХ
Эта система разработана, чтобы автома­тически ограничить скорость мотора при определенных условиях. Она активизиру­ется когда обороты мотора превышают максимально возможные значения более 10 секунд. Когда система активируется, происходит автоматическое снижение оборотов дви­гателя до 3000 об/мин и включается крас­ная лампа REV LIMIT.
(?? требуется корректная формулиров­ка??) должна быть сброшена путем уменьшения оборотов до холостого хода на 1 секунду.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Эта система не должна активизиро­ваться только за счет высоких оборо­тов кроме случаев, когда используе­мый винт не соответствует Вашей лодке или имеются другие поврежде­ния мотора. В этом случае прокон­сультируйтесь с Вашим дилером Su-
zuki.
_________________________________________________________________________
Перевод выполнил официальный представитель Suzuki Marine на Дальнем Востоке,
компания ООО «1000 Размеров» (www.suzukimarine.ru)
15
Page 16
СИСТЕМА ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ О ДАВЛЕНИИ МАСЛА
Система активизируется, когда давление масла падает ниже необходимого уровня. При активизации системы загорается красная лампа OIL и начинает звенеть зуммер. Кроме того, обороты будут сбро­шены до 3000.
Если система активизировалась, немед­ленно заглушите мотор, если погодные условия это позволяют.
ОПАСНО
Не снимайте капот при работающем моторе. Заглушите мотор, снимите капот и проверьте уровень масла.
Если масла не хватает – долейте его. Если масла достаточно – обратитесь к Вашему дилеру.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Если продолжить использовать мотор с активированной системой, это мо­жет привести к серьезной поломке. Не надейтесь на точную индикацию системы. Регулярно проверяйте уро­вень масла в моторе. Низкий уровень масла может привести к серьезным поломкам.
СИСТЕМА ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ О ПЕ­РЕГРЕВЕ МОТОРА
Эта система активизируется, когда тем­пература стенок цилиндра слишком вели­ка из-за недостаточного водяного охлаж­дения. При активизации этой системы загорится красная лампа TEMP на мониторе, зазве­нит зуммер и обороты автоматически сбросятся до 3000. Остановите мотор и проконсультируйтесь с Вашим дилером
Suzuki.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Если система была активирована, за­глушите мотор и как можно скорее проконсультируйтесь у вашего диле­ра Suzuki. Продолжение использова­ния мотора с активированной систе­мой может привести к серьезным по­ломкам.
_________________________________________________________________________
16
Перевод выполнил официальный представитель Suzuki Marine на Дальнем Востоке,
компания ООО «1000 Размеров» (www.suzukimarine.ru)
Page 17
СИСТЕМА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О ЗАРЯ­ДЕ АККУМУЛЯТОРА
Эта система активизируется, если тока аккумулятора не хватает для обеспечения всех потребителей. При активизации системы загорится крас­ная лампа CHECK ENGINE и зазвенит зуммер.
Система отключится автоматически, если Вы отсоедините часть потребителей. Если система после этого не отключается, об­ратитесь к Вашему дилеру.
ОПАСНО
Прежде чем производить какие-либо операции с аккумулятором, обяза­тельно прочтите раздел «Установка аккумулятора» в данном руководстве.
ПРИМЕЧАНИЕ: (требуется формулировка) (требуется формулировка)
СИСТЕМА ДИАГНОСТИКИ
При ненормальных условиях работы како­го-либо из датчиков, система диагности­ки предупредит Вас об этом. При активизации системы загорится крас­ная лампа CHECK ENGINE и зазвенит зуммер.
Также встроена система обеспечения безопасности при неисправности, которая позволяет управлять мотором в случае неисправности. Неисправный контур идентифицируется по тому, какая лампа загорится. Код диаг­ностики появится при включении зажига­ния.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Если система диагностики активизи­ровалась при управлении мотором – обратитесь к Вашему дилеру.
ПРИМЕЧАНИЕ: Система диагностики отключается при надавливании вставленным ключом зажи­гания.
_________________________________________________________________________
Перевод выполнил официальный представитель Suzuki Marine на Дальнем Востоке,
компания ООО «1000 Размеров» (www.suzukimarine.ru)
17
Page 18
СИСТЕМА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О ЗАМЕНЕ МАСЛА
Эта система информирует о времени за­мены масла на основании сервисной таб­лицы.
АКТИВАЦИЯ СИСТЕМЫ.
Когда общее количество рабочих часов достигает запрограммированного интер­вала, загорится лампочка OIL. Если мотор не работает, зуммер начнет выдавать серию двойных звуковых сигна­лов. Это не прекращается, пока вы не сбросите систему.
СБРОС СИСТЕМЫ
1. Включите зажигание.
2. Вытащите ключ аварийной оста-
новки.
3. Потяните за кнопку аварийной ос-
тановки трижды в течение 10 се­кунд. Если сброс прошел успешно, раздастся короткий звуковой сиг­нал.
ГИДРАВЛИЧЕСКИЙ ПОДЪЕМ
Гидравлическая подъем производится на­жатием на кнопку на машинке газа­реверса либо на самом моторе. Для подня­тия мотора нажмите верхнюю часть кноп­ки, а для опускания – нижнюю.
4. Выключите зажигание.
5. Установите обратно ключ аварий-
ной остановки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Сброс системы возможен и без замены масла. Suzuki настоятельно рекомендует менять масло при срабатывании систе­мы. Если масло менялось до срабатывания системы, все равно необходимо ее сбро­сить.
ОПАСНО
Гидро-подъем может работать и при выключенном зажигании. Во избежание несчастных случаев пользуйтесь системой гидравлическо­го подъема когда в непосредственной близости от мотора нет людей.
_________________________________________________________________________
Перевод выполнил официальный представитель Suzuki Marine на Дальнем Востоке,
компания ООО «1000 Размеров» (www.suzukimarine.ru)
18
Page 19
TILT LIMITER CAM
If the outboard motor contacts the motor well of the boat while tilting, adjust the tilt limiter cam to limit maximum tilt position.
1. Place the motor in the normal running position.
2. Rotate the tilt limiter cam: To reduce the amount of tilt, move the tab A of cam upward. To increase the amount of tilt, move the tab A of cam downward.
3. To check your adjustment, tilt the motor fully up to check for motor contact. Adjust further if necessary. Return the motor to the normal running position for each adjustment, and repeat your check after each adjustment.
! WARNING
Adjusting the tilt limiter cam will not prevent the outboard motor from tilting fully up and contacting the motor well if the motor’s lower unit hits an object at high speed. Such tilting and contact could damage your motor and boat and injure boat occupants. Keep all boat occupants away from the motor when operating at high speed.
РУЧНОЙ ПОДЪЕМ ДВИГАТЕЛЯ.
Если невозможно откинуть мотор из-за электрических или каких-либо других проблем, Вы можете откинуть его вруч­ную. Для этого поверните клапан А на два оборота против часовой стрелки, устано­вите мотор в требуемое положение, а за­тем заверните клапан обратно.
РЫЧАГ ФИКСАТОРА ДЕЙДВУДА
Рычаг фиксатора дейдвуда предназначен для фиксации неработающего мотора в приподнятом положении. Для установки рычага:
1. Поднимите мотор с помощью гид-
равлической системы.
2. Опустите рычаг, как показано на
рисунке.
3. Опустите мотор, пока он не упрет-
ся в рычаг.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не используйте рычаг на работающем моторе
_________________________________________________________________________
19
Перевод выполнил официальный представитель Suzuki Marine на Дальнем Востоке,
компания ООО «1000 Размеров» (www.suzukimarine.ru)
Page 20
ОСМОТР ПЕРЕД ЭКСПЛУАТА­ЦИЕЙ
ОПАСНО
В целях обеспечения собственной безопасности и безопасности пасса­жиров, перед каждым выходом на воду непременно проводите осмотр в соответствии с инструкциями, пере­численными далее.
Проверьте, что у Вас достаточно топлива на расстояние, которое Вы планируете преодолеть. Проверьте уровень масла в картере.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы избежать погрешностей, прове­ряйте уровень масла на холодном двига­теле.
Чтобы проверить уровень масла:
1. Установите мотор вертикально, за-
тем снимите капот 1 с помощью рычагов 2 и 3.
2. Вытащите и протрите масляный
щуп.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если масло изменило свой цвет или за­грязнено, замените его свежим.
3. Вставьте щуп и вытащите снова.
Уровень масла должен быть между верхней и нижней отметкой.
При необходимости, долейте масло. Для этого открутите крышку картера, долейте масло и закрутите крышку обратно.
_________________________________________________________________________
Перевод выполнил официальный представитель Suzuki Marine на Дальнем Востоке,
компания ООО «1000 Размеров» (www.suzukimarine.ru)
20
Page 21
Чтобы добавить масло:
1. Выкрутите крышку картера и про-
трите масляный щуп ветошью.
2. Долейте рекомендованного масла
до верхнего уровня.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не переливайте уровень масла, так как это может повредить мотор!
3. Тщательно закрутите крышку кар-
тера.
Осмотрите гребной винт на
предмет наличия на нем повреж­дений.
Убедитесь, что мотор хорошо за-
креплен на транце.
Убедитесь, что на канате старте-
ра отсутствуют заметные при­знаки износа.
Убедись, что шпилька фиксации
наклона установлена в необхо­димом месте.
Убедитесь, что у Вас на борту
имеется все необходимое обору­дование, применяемое в чрезвы­чайных ситуациях такие как ог­нетушитель, сигнальное устрой­ство, якорь, весла, трюмный на­сос, канат, аптечка, набор инст­рументов, запасной трос старте­ра, проблесковый фонарь, запас топлива, масла и др.
ОБКАТКА ДВИГАТЕЛЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Несоблюдение перечисленных далее инструкций по обкатке двигателя может повлечь серьезные проблемы с двигателем.
Первые 10 часов работы двигателя явля­ются самыми важными для его после­дующей эксплуатации. Грамотный подход во время обкатки дви­гателя является залогом обеспечения мак­симально длительного срока эксплуата­ции при высоких технических характери­стиках. Далее перечислены рекомендации для обкатки двигателя:
1. В первые 2 часа эксплуатации по-
сле завода холодного двигателя, давайте ему прогреться на холо­стом ходу в течение 5 минут.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Работа холодного мотора на высо­ких оборотах может вызвать повре­ждения поршня.
После прогрева позвольте мотору по­работать в течение 15 минут на мини­мальных оборотах на передаче. В течение оставшихся 1 ч. 45 мин. Управляйте мотором на передаче при­мерно на ½ от полных оборотов двига­теля (ок. 3000 об/мин).
_________________________________________________________________________
Перевод выполнил официальный представитель Suzuki Marine на Дальнем Востоке,
компания ООО «1000 Размеров» (www.suzukimarine.ru)
21
Page 22
ПРИМЕЧАНИЕ: Вы можете использовать большие обо­роты двигателя для вывода судна на глиссирование, но затем уменьшить их до рекомендуемого диапазона.
2. В течение следующего часа рабо-
ты, если позволяют условия безо­пасности, эксплуатируйте мотор на передаче на 4000 об/мин. Избегай­те увеличение оборотов.
3. Оставшиеся 7 часов эксплуатируй-
те мотор в разных скоростных диа­пазонах. Вы можете периодически использовать максимальные обо­роты, однако не держите полные обороты более 5 мин за один раз.
УПРАВЛЕНИЕ
ОПАСНО
Перед тем, как завести двигатель, убедись, что у Вас достаточно топлива для прохождения намеченного рас­стояния.
ПЕРЕД ЗАПУСКОМ ДВИГАТЕЛЯ
(при использовании встроенного топлив­ного бака)
1. Опустите мотор в воду
2. Надежно подсоедините топливный
шланг к топливному баку и к мо­тору.
3. Поверните форсунки контрольных
отверстий системы охлаждения в удобное для Вас положение
_________________________________________________________________________
Перевод выполнил официальный представитель Suzuki Marine на Дальнем Востоке,
компания ООО «1000 Размеров» (www.suzukimarine.ru)
22
Page 23
4. Поверните вентиляционную гайку
1 против часовой стрелки, чтобы открыть вентиляцию.
5. Установите переключатель скоро-
стей в нейтральное положение.
Если рычаг переключения передач не находится в нейтральном положе­нии, лодка может неожиданно дер­нуться в момент заводки мотора, что может привести к травмам.
ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ
ПРИМЕЧАНИЕ:
ОПАСНО
ОПАСНО
6. Проверьте, чтобы ключ аварийной
остановки был на месте, а другой конец был прикреплен на себе.
_________________________________________________________________________
23
Перевод выполнил официальный представитель Suzuki Marine на Дальнем Востоке,
компания ООО «1000 Размеров» (www.suzukimarine.ru)
Page 24
1. Сожмите грушу топливопровода не-
сколько раз, пока она не станет твер­дой.
2. Если мотор холодный, выдвиньте ры-
чаг подсоса . Если мотор теплый не используйте подсос.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если мотор не заводится в течение пяти секунд, подождите несколько секунд и повторите попытку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
5. Прогрейте мотор в течение 5 минут.
ПРОВЕРКА РАБОТОСПОСОБНОСТИ СИСТЕМЫ ОХЛАЖДЕНИЯ
Как только двигатель запущен, из кон­трольного водного отверстия начинает вытекать вода, что указывает на работу водяной помпы. После прогрева мотора вода должна вытекать через отверстие 2, показывая что система охлаждения рабо­тает нормально. Если вода не вышла через контрольное отверстие, заглушите двига­тель как можно быстрее и обратитесь к официальному дилеру Suzuki за консуль­тацией.
3. Поверните ключ зажигания в положе-
ние ON.
4. Поверните ключ зажигания в положе-
ние START, чтобы завести мотор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Никогда не поворачивайте ключ зажигания в положение “START” при работающем двигателе.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ни в коем случае не управляйте ло­дочным мотором, если вода не вы­ходит через контрольное отверстие, иначе могут возникнуть очень серь­езные проблемы с двигателем.
_________________________________________________________________________
24
Перевод выполнил официальный представитель Suzuki Marine на Дальнем Востоке,
компания ООО «1000 Размеров» (www.suzukimarine.ru)
Page 25
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ ПЕРЕДАЧ И УПРАВ­ЛЕНИЕ СКОРОСТЬЮ
ОПАСНО
Перед переключением с передней пе­редачи на заднюю или наоборот, сбросьте газ до минимального и ос­тановитесь в нейтральном положе­нии.
Переключение передач
Чтобы включить переднюю передачу, ус­тановите с помощью ручки газа мини­мальную скорость и потяните рычаг пере­ключения передач к себе. Чтобы вклю­чить заднюю передачу, установите мини­мальную скорость и сдвиньте рычаг пере­ключения скоростей от себя.
ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ
Чтобы остановить двигатель, переключите передачу в нейтральное положение и по­верните ключ зажигания в положение «OFF». Держите ключ зажигания в поло­жении «OFF» всегда, когда заглушен дви­гатель или отсоединен аккумулятор.
Управление скоростью
После переключения передачи управляй­те скоростью мотора вращением ручки управления газа. Для того чтобы увеличить скорость после переключения, продолжайте двигать руч­ку управления вперед или назад.
ОПАСНО
В целях предотвращения случаев угона лодки, каждый раз, когда Вы покидаете лодку, вынимайте ключ из зажигания.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы удостовериться, работает ли система аварийной остановки двигателя (?требуется формулировка?)
ПРИЧАЛИВАНИЕ
Обратитесь в раздел «Закрепление угла наклона», чтобы понять как поднять дейд­вуд.
_________________________________________________________________________
25
Перевод выполнил официальный представитель Suzuki Marine на Дальнем Востоке,
компания ООО «1000 Размеров» (www.suzukimarine.ru)
Page 26
УПРАВЛЕНИЕ НА МЕЛКОВОДЬЕ
Во время управление лодкой на мелково­дье иногда бывает необходимо наклонить мотор выше обычного. В любом случае, при изменении угла дифферента управле­ние ведется только на маленьких скоро­стях. После выхода на нормальную глу­бину сразу установите мотор под нор­мальным уклоном.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Во время настройки наклона мотора для управления на мелководье следи­те внимательно, чтобы водозаборные отверстия постоянно находились в воде, а из контрольного водного от­верстия вода распрыскивалась беспе­ребойно. Не позволяйте мотору касаться дна. Это может повлечь серьезные про­блемы. Если все же мотор ударился о дно, немедленно осмотрите его на предмет наличия повреждений.
Управление при минусовой температуре
При управлении лодкой при минусовой температуре следите, чтобы редуктор мо­тора постоянно был погружен в воду. Вынимать мотор из воды нужно в верти­кальном положении.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если вынуть мотор из воды при ми­нусовой температуре и оставить в нем охлаждающую воду, вода в сис­теме охлаждения замерзнет и увели­чится в объеме, что может вызвать серьезные повреждения мотора.
ДЕМОНТАЖ МОТОРА И ТРАНСПОРТИРОВКА
ТРАНСПОРТИРОВКА МОТОРА
При транспортировке поместите мотор вертикально или горизонтально.
Вертикальная транспортировка:
(?Требуется формулировка?)
Горизонтальная транспортировка:
Слейте масло. Слейте бензин:
1. Снимите кожух 1 и резиновую
прокладку 2.
2. Открутите семь 8мм болтов и сни-
мите боковые панели 3.
_________________________________________________________________________
Перевод выполнил официальный представитель Suzuki Marine на Дальнем Востоке,
компания ООО «1000 Размеров» (www.suzukimarine.ru)
26
Page 27
3. Вытяните конец сливного шланга
4.
4. Ослабьте сливной винт 5 и слейте
бензин.
5. После слива проделайте все в об-
ратном порядке.
Опустите мотор на прокладку стороной, предназначенной для перевозки.
ТРАНСПОРТИРОВКА НА ПРИ­ЦЕПЕ
При транспортировке мотолодки с при­крепленным на ней мотором, мотор дол­жен быть установлен в обычном рабочем положении, при условии, что расстояние от мотора до земли достаточное. Если Вам необходим больший зазор, перевозите мо­тор в приподнятом положении, используя какое-либо устройство для поддержания веса мотора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед транспортировкой мотора удо­стоверьтесь, что в контуре системы охлаждения слиты остатки воды. Ци­линдры мотора всегда должны быть расположены выше нижней части мо­тора при транспортировке и хране­нии. Всегда сливайте масло и бензин из мотора перед транспортировкой Никогда не перевозите мотор с мас­лом в картере на одном из боков! Это может привести к повреждению мо­тора.
_________________________________________________________________________
Перевод выполнил официальный представитель Suzuki Marine на Дальнем Востоке,
компания ООО «1000 Размеров» (www.suzukimarine.ru)
27
Page 28
ОСМОТР И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ГРАФИК МЕРОПРИЯТИЙ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
Очень важно регулярно осматривать мотор и осуществлять необходимые процедуры по техническому обслуживанию. Следуйте указаниям, перечисленным в таблице ниже, и проводите рекомендуемые мероприятия строго в соответствии с предлагаемым графиком. Интервалы между мероприятиями по техническому обслуживанию рассчитываются по количеству отработанных часов или количеству месяцев, в зависимости от того, что на­ступает раньше.
Интервал
Пункт обслуживания
Свеча зажигания Топливная линия
Топливный фильтр Трансмиссионное масло Смазка Цинковые аноды Аккумулятор Карбюратор
*Регулировка зажигания *Скорость холостого хода *Водяная помпа *Крыльчатка водяной помпы *Гайка и штифт гребного винта *Болты и гайки
I: Осмотр, чистка, настройка, смазка, при необходимости, замена Т: Затянуть R: Замена
Первые 20 часов или 1месяц
- - I R I I I I
- I I I
R - R R
- I I I
- I I I
- I I I I - I I
- - - I I - - I
- - - I
- - - R I - I I
T - T T
Каждые 50 часов или 3месяца
Каждые 100 часов или 6месяцев
*Замена каждые 2 года
Каждые 200 часов или 12месяцев
_________________________________________________________________________
28
Перевод выполнил официальный представитель Suzuki Marine на Дальнем Востоке,
компания ООО «1000 Размеров» (www.suzukimarine.ru)
Page 29
ОПАСНО
Suzuki настоятельно рекомендует,
чтобы пункты, помеченные (*) осмат­ривались и обслуживались только специалистами официального дилера Suzuki, либо на специализированных станциях. Вы можете самостоятельно проводить техобслуживание непоме­ченных пунктов, руководствуясь ука­заниями, данными в настоящем руко­водстве при условии, что Вы обладаете опытом в области механики. Если Вы не уверены, что справитесь с непоме­ченными пунктами самостоятельно, обратитесь к официальному дилеру Suzuki, чтобы они сделали это за Вас.
ОПАСНО
Ваша безопасность, а также безо-
пасность Ваших пассажиров зависит от того, насколько правильно Вы осуществляете технический уход за мотором. Внимательно следуйте всем инструкциям, перечисленным в данном разделе.
Не пытайтесь самостоятельно про-
водить процедуры по техническому обслуживанию, если Вы не обладае­те опытом в области механики.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
График мероприятий по техобслу-
живанию, представленный в на­стоящем руководстве, был разрабо­тан для мотора с обычным режимом эксплуатации. Если Ваш мотор ра­ботает в тяжелых условиях эксплуа­тации, что подразумевает частое управление при максимальной на­грузке или частое использование на загрязненной воде, техобслуживание рекомендуется проводить чаще. Ес­ли у Вас возникают какие-либо во­просы относительно технического обслуживания, обратитесь за кон­сультацией к официальному дилеру
Suzuki.
Suzuki настоятельно рекомендует,
чтобы при осуществлении замены деталей на лодочном моторе Вы ис­пользовали исключительно ориги-
нальные запчасти производства Suzuki. В противном случае Suzuki не несет ответственности за причи­ненный из-за этого ущерб и в гаран­тийном обслуживании будет отказа­но.
СОСТАВ НАБОРА ИНСТРУМЕНТОВ
1. Чехол
2. 8 мм головка
3. 16 мм головка
4. Ключ 10 Х 12 мм
5. Ключ 14 Х 17 мм
6. Отвертка
7. Ручка Отвертки
8. Плоскогубцы
9. Шестигранник 6 мм
10. Запасная стартерная веревка
11. Прокладка (запасная) сливной пробки.
_________________________________________________________________________
29
Перевод выполнил официальный представитель Suzuki Marine на Дальнем Востоке,
компания ООО «1000 Размеров» (www.suzukimarine.ru)
Page 30
СВЕЧИ ЗАЖИГАНИЯ
NGK BKR6E Standard
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Очень важно, чтобы вы пользова­лись только свечами зажигания ре­зисторного типа. Свечи иного типа нарушат работу электрического за­жигания, вызовут перебои зажига­ния или проблемы с другими элек­троприборами.
Исправная свеча зажигания имеет светло­коричневый цвет. Если стандартная свеча не отвечает требованиям вашего эксплуа­тационного режима, обратитесь к офици­альному дилеру за консультацией.
Для того, чтобы искра оставалась силь­ной, необходимо чистить и регулировать свечу регулярно в соответствии с графи­ком техобслуживания. Вовремя удаляйте нагар со свечи при помощи металличе­ской щеточки, и регулируйте зазор в со­ответствии с таблицей ниже:
Зазор свечи зажигания 0,7-0,8мм
1. Сильный износ 2.Трещина
3.Расплавление 4.Эрозия
5.Желтый нагар 6.Окисление
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Если состояние какой либо свечи за­жигания соответствует одному из по­казанных выше, свечу обязательно следует заменить. Если этого не сде­лать, возможны различные сбои в ра­боте двигателя, включая полную его неработоспособность.
_________________________________________________________________________
30
Перевод выполнил официальный представитель Suzuki Marine на Дальнем Востоке,
компания ООО «1000 Размеров» (www.suzukimarine.ru)
Page 31
ЛИНИИ СИСТЕМЫ ПИТАНИЯ И ОХЛА­ЖДЕНИЯ
Осмотрите топливные линии на предмет наличия утечки, трещин, вздутий или других повреждений. Если линии имеют какие-либо повреждения, их необходимо заменить. Обратитесь к официальному дилеру Suzuki за консультацией.
МОТОРНОЕ МАСЛО
ОПАСНО
Заглушите мотор при любых проце­дурах, проводимых с моторным мас­лом.
Замена масла
Меняйте масло на теплом моторе и тща­тельно сливайте старое.
Для замены масла:
1. Поставьте мотор вертикально и сни-
мите капот.
2. Открутите крышку картера.
ОПАСНО
Утечка топлива может привести к взрыву или пожару.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Примите все возможные меры, что­бы исключить попадание воды в то­пливную систему.
3. Поместите емкость под сливную
пробку картера.
4. Открутите сливную пробку картера 1
и прокладку 2, а затем дайте маслу стечь.
_________________________________________________________________________
31
Перевод выполнил официальный представитель Suzuki Marine на Дальнем Востоке,
компания ООО «1000 Размеров» (www.suzukimarine.ru)
Page 32
5. После слива снова заверните пробку с
новой прокладкой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не пользуйтесь старой прокладкой заново – используйте только новую прокладку.
ПРИМЕЧАНИЕ: Запасная прокладка входит в комплект набора инструментов
6. Залейте новое масло (5.5 литра) до
верхнего уровня.
7. Проверьте уровень масла.
ОПАСНО
ПРИМЕЧАНИЕ: Отработанное масло следует утилизи­ровать. Не выбрасывайте
ПРИМЕЧАНИЕ: Во избежание ошибок, осуществляйте замер уровня масла только когда двига­тель холодный.
8. Закрутите крышку картера.
_________________________________________________________________________
Перевод выполнил официальный представитель Suzuki Marine на Дальнем Востоке,
компания ООО «1000 Размеров» (www.suzukimarine.ru)
32
Page 33
ТРАНСМИСИОННОЕ МАСЛО
Для проверки уровня смазки редуктора снимите заглушку верхнего уровня и по­смотрите в отверстие. Уровень смазки должен быть на нижней границе отвер­стия. Если уровень масла низок добавьте рекомендованной смазки до достижения необходимого уровня. Затем вставьте и затяните заглушку.
Для замены смазки:
1. Убедитесь, что мотор находится в
вертикальном положении. Подставьте емкость для слива отработанной смазки.
2. Отверните заглушки 1 и 2.
СМАЗКА
(?Требуется формулировка?)
3. После того, как смазка полностью вы-
течет вводите рекомендованную смазку в отверстие 1. Вам потребует­ся примерно 1050 мл.
4. Быстро вставьте и затяните нижнюю,
а затем и верхние заглушки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работа мотора при попадании воды в редуктор может вызвать серьезные повреждения. При попадании воды смазка приобретет молочный цвет. Если Вы это заметили, немедленно обратитесь к Вашему дилеру Suzuki
_________________________________________________________________________
33
Перевод выполнил официальный представитель Suzuki Marine на Дальнем Востоке,
компания ООО «1000 Размеров» (www.suzukimarine.ru)
Page 34
АНОДЫ И ЗАЗЕМЛЕНИЕ Аноды
Мотор защищен от внешней коррозии двумя кусочками цинка. Эти кусочки цинка работают как аноды для предот­вращения коррозии. Цинковые аноды бу­дут коррозировать вместо частей, кото­рые они защищают. Вы должны перио­дически проверять каждый из анодов и заменять их когда более двух третей ме­талла скоррозируют.
Заземлители
Заземлители соединяют части мотора для создания общего контура земли. Прове­ряйте их периодически на предмет по­вреждения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Если аноды не установлены, или полностью ржавые, алюминиевые детали, такие как, например, редук­тор, окажутся незащищенными от воздействия электрокоррозии мор­ской водой и будут повреждены. Не красьте аноды, т.к. покрытие лишит аноды всякой эффективно­сти.
_________________________________________________________________________
34
Перевод выполнил официальный представитель Suzuki Marine на Дальнем Востоке,
компания ООО «1000 Размеров» (www.suzukimarine.ru)
Page 35
АККУМУЛЯТОР
Уровень электролита должен постоянно поддерживаться между линиями мини­мума и максимума. Если уровень падает ниже линии минимума, добавьте дистил­лированной воды пока уровень не дос­тигнет линии максимума.
ОПАСНО
Кислота аккумулятора ядовита и вы­зывает коррозию. Избегайте контакта с глазами, кожей, одеждой и окра­шенными поверхностями. При кон­такте вышеперечисленного с кисло­той промойте немедленно большим количеством воды. При попадании кислоты на глаза или кожу немедлен­но обратитесь к врачу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ При обслуживании аккумулятора ни­когда не добавляйте концентриро­ванную серную кислоту, так как это может вызвать разрушение аккуму­лятора. Следуйте указаниям произво­дителя аккумуляторов.
ПРОМЫВКА КАНАЛОВ СИС­ТЕМЫ ОХЛАЖДЕНИЯ
После работы в соленой или грязной воде прочистите поверхность мотора и систе­му охлаждения пресной водой. Если это­го не сделать, соль может ускорить кор­розию деталей лодочного мотора. Чтобы промыть систему охлаждения Вы должны заказать промывочный штекер у Вашего дилера Suzuki.
ENGINE RUNNING – Vertical position –
Suzuki recommends that you flush the water passages by using this method. To flush the water passages, you must obtain a commercially available engine flush device.
ОПАСНО
Никогда не заводите двигатель и
не оставляйте его в рабочем со­стоянии внутри помещения или в месте с недостаточной вентиляци­ей. Выхлопные газы содержат ядо­витые вещества, которые невиди­мы и не обладают запахом. Эти вещества способны причинить серьезный вред человеку и даже смерть.
Во время промывки двигатель
должен находиться в нейтральном режиме. Если переключиться на скорость, гребной винт начнет вращаться и может поранить кого­нибудь.
Проверьте, достаточно ли надежно
мотор прикреплен к стойке или к лодке и не оставляйте мотор без присмотра до окончания процеду­ры промывки.
Не позволяйте детям или живот-
ным приближаться к мотору и старайтесь также держаться на расстоянии от вращающийся де­талей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Никогда не заводите двигатель без охлаждающей воды в системе охла­ждения. Отсутствие охлаждающей воды может вызвать серьезные не­исправности в работе двигателя.
_________________________________________________________________________
35
Перевод выполнил официальный представитель Suzuki Marine на Дальнем Востоке,
компания ООО «1000 Размеров» (www.suzukimarine.ru)
Page 36
1. Install the flushing attachment 1 so that the water intake holes are covered by the rubber cups on the attachment.
2. Connect a garden hose to the flushing at­tachment and turn on the water to obtain enough flow so that plenty of excess water is flowing out from around the rubber cups on the attachment.
3. Place the remote control lever in the “NEUTRAL” position, start the motor and allow it to run at idle.
4. Readjust the water flow, if necessary, so that there is still plenty of excess water flowing out from around the rubber cups.
5. Allow the water to continue circulating for a few minutes.
6. Stop the motor, then turn off the water.
7. Remove the flushing attachment from the water intake hole.
8. Clean the motor surface and apply a coat of automotive wax on the external finish of the motor.
ENGINE NOT RUNNING – Vertical position –
1. Remove the plug A from the flushing port.
2. Install garden hose by using a hose con­nector matched to flushing port thread B. (Thread B: 0.75 – 11.5 NHR (ANSI)) A suitable connector is commercially avail­able at most hardware outlets in U.S.A.
3. Turn on the water to obtain a good water flow. Flush the engine for about five mi­nutes.
4. Turn off the water.
5. Remove the hose and connector (if used) then reinstall the plug into the flushing port.
6. Leave the motor in a vertical position un­til the engine is drained completely.
ENGINE NOT RUNNING – Full tilt up position –
1. Raise the engine to the full tilt up posi­tion.
2. Follow the “ENGINE NOT RUNNING – Vertical position” instructions. DO NOT RUN ENGINE IN THE FULL TILT UP POSITION.
3. Lower the motor to a vertical position un­til the engine is drained completely.
_________________________________________________________________________
36
Перевод выполнил официальный представитель Suzuki Marine на Дальнем Востоке,
компания ООО «1000 Размеров» (www.suzukimarine.ru)
Page 37
УТОПЛЕННЫЙ МОТОР
Во избежание коррозии, мотор, который был случайно уронен в воду, должен быть немедленно отремонтирован. В слу­чае если двигатель утопили, следуйте дальнейшим рекомендациям:
1. Как можно быстрее достаньте мо-
тор из воды.
2. Тщательно промойте мотор чис-
той пресной водой, чтобы очи­стить его от соли, грязи и травы.
3. Выверните свечи зажигания.
Слейте воду из цилиндров через отверстия свечей зажигания, вручную поворачивая маховик.
4. Проверьте наличии воды в мотор-
ном масле. Если видны признаки попадания воды, слейте всё масло и закрутите сливную пробку.
5. Слейте содержимое топливных
линий и воду из карбюратора.
ОПАСНО
6. Залейте машинное масло в мотор
через отверстие для свечи зажига­ния и карбюратор. Поверните стартер несколько раз так, чтобы масло покрыло поверхности внут­ренних частей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
7. Покажите мотор Вашему Офици-
альному дилеру Suzuki как можно скорее.
ХРАНЕНИЕ
КОНСЕРВАЦИЯ МОТОРА
При хранении мотора длительное время рекомендуем отдать мотор официально­му дилеру Suzuki. Однако, если Вы решили приготовить мотор для хранения самостоятельно, ис­пользуйте следующую процедуру:
1. Замените смазку редуктора.
2. Замените моторное масло.
3. Налейте стабилизатор топлива в топ-
ливный бак согласно инструкции к топливному стабилизатору.
4. Тщательно промойте контур водного
охлаждения.
5. Настройте поток воды и запустите
мотор на нейтральной передаче на 1500 об/мин, чтобы стабилизирован­ное топливо попало в мотор.
6. Распылите специальное масло в воз-
духозаборнике, пока мотор не начнет дымить.
7. Заглушите мотор и отсоедините про-
мывочный комплект.
8. Удалите свечи и распылите немножко
масла в цилиндр через свечные отвер­стия. Проверните стартер несколько раз, чтобы масло покрыло внутренние части. Снова вкрутите свечи.
9. Смажьте все остальные части, опи-
санные в разделе Смазка.
10. Покройте поверхность воском, если
очевидны. Дефекты краски - закрасьте поверхность перед покрытием вос­ком.
11. Храните мотор в вертикальном поло-
жении в сухом, проветриваемом по­мещении.
_________________________________________________________________________
Перевод выполнил официальный представитель Suzuki Marine на Дальнем Востоке,
компания ООО «1000 Размеров» (www.suzukimarine.ru)
37
Page 38
ОПАСНО
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ХРАНЕНИЕ АККУМУЛЯТОРА
1. При хранении мотора более одного
месяца, снимите аккумулятор и хра­ните его в прохладном темном месте. Подзарядите аккумулятор перед по­следующим использованием.
2. Если аккумулятор хранится длитель-
ный период, проверяйте плотность электролита минимум раз в месяц и подзаряжайте аккумулятор.
ОПАСНО
РАСКОНСЕРВИРОВАНИЕ
Чтобы вновь воспользоваться мотором после длительного хранения, следуйте указаниям, перечисленным далее:
1. Тщательно прочистите свечи зажига-
ния. При необходимости, замените на новые.
2. Проверьте уровень масла редуктора.
При необходимости, долейте транс­миссионного масла в соответствии с указаниями, перечисленными в разде­ле ТРАСМИССИОННОЕ МАСЛО.
3. Смажьте все движущиеся детали в
соответствии с указаниями, перечис­ленными в разделе СМАЗКА.
4. Почистите мотор и покройте ваксой
окрашенные поверхности.
5. Для того, чтобы воспользоваться мо-
тором после его длительного хране­ния, в первые часы эксплуатации ис­пользуйте топливо со смесью бен­зин/масло в пропорции 50:1.
6. Подзарядите аккумулятор перед уста-
новкой.
_________________________________________________________________________
Перевод выполнил официальный представитель Suzuki Marine на Дальнем Востоке,
компания ООО «1000 Размеров» (www.suzukimarine.ru)
38
Page 39
УСТРАНЕНИЕ ПРОБЛЕМ
Данный раздел предназначен для того, чтобы Вы могли самостоятельно решать простые неисправности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Неудачное устранение проблем мо­жет нанести вред мотору. Непра­вильный ремонт или некорректные настройки не только не исправляют проблему, а усугубляют ее. Связан­ные с подобными действиями неис­правности не будут ремонтировать­ся за счет гарантийного ремонта. Если Вы не уверены в правильности своих действий, обратитесь к офи­циальному дилеру за консультаци­ей.
Стартер мотора не работает:
Переключатель скоростей не на
NEUTRAL.
Перегорел предохранитель.
Двигатель не заводится (заво­дится с трудом):
Блокирующий ключ аварийной
остановки не на месте.
Топливный бак пуст.
Топливный шланг плохо прикреп-
лен к двигателю.
Топливный шланг перегнулся или
защемлен.
Свеча зажигания загрязнена.
Нестабильный холостой ход или обороты со срывами
Топливный шланг перегнулся или
защемлен.
Свеча зажигания загрязнена.
Скорость двигатель не увеличи­вается (Маленькая мощность двигателя):
Двигатель перегружен.
Поврежден гребной винт.
Гребной винт неправильно подоб-
ран по нагрузке.
Двигатель сильно вибрирует:
Раскрутились крепежные болты.
На гребной винт намотались по-
сторонние предметы (напр. трава).
Гребной винт поврежден.
Двигатель перегревается:
Водозаборные отверстия системы
охлаждения заблокированы.
Двигатель перегружен.
Гребной винт неправильно подоб-
ран по нагрузке.
_________________________________________________________________________
Перевод выполнил официальный представитель Suzuki Marine на Дальнем Востоке,
компания ООО «1000 Размеров» (www.suzukimarine.ru)
39
Page 40
3
СПЕЦИФИКАЦИИ
Наименование DF90 DF115 DF140
Тип двигателя 4-тактный Число цилиндров 4 Диаметр цилиндра и ход поршня Рабочий объем цилиндра 1950см3 2044см3 Максимальная мощность 66,2kW
Рабочий диапазон при полном открытии дросселя
4500-5500
оборотов в
Система зажигания Транзисторное
Смазка двигателя В картере, точечная под давлением Объем масла в картере 0,7 л Объем встроенного топливно­го бачка Объем трансмиссионного мас­ла
84,0×88,0мм 86,0×88,0мм
84,6kW
(90PS)
(115PS)
5000-6000
оборотов в
минуту
минуту
5,5 л
1050см
103,0kW
(140PS)
5600-6200
оборотов в
минуту
_________________________________________________________________________
40
Перевод выполнил официальный представитель Suzuki Marine на Дальнем Востоке,
компания ООО «1000 Размеров» (www.suzukimarine.ru)
Page 41
_________________________________________________________________________
Перевод выполнил официальный представитель Suzuki Marine на Дальнем Востоке,
компания ООО «1000 Размеров» (www.suzukimarine.ru)
41
Loading...