Superwinch S9000 User Manual [en, es, fr]

OWNER’S MANUAL
INSTALLATION • OPERATION • MAINTENANCE
SAFETY PRECAUTIONS • REPAIR PARTS
S9000
12 & 24 Volt DC Electric Winch
Model 1916, 1918
READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL BEFORE INSTALLATION
90-17372 Rev - 5/12/04
Superwinch, Inc. Superwinch, Ltd. Winch Drive Abbey Rise, Whitchurch Road Putnam, CT 06260 Tavistock, Devon PL 19 9DR U.S.A. England Tel. (860) 928-7787 Tel. +44 (0) 1822 614101 Fax (860) 928-1143 Fax +44 (0) 1822 615204
VALABLE A TRAVERS LE MONDE GARANTIE LIMITÉE. Superwinch, Inc. (le “Vendeur”) garantit à l’acheteur d’origine (“vous”) que toutes les pièces et composants, à l’exception du câble métallique, sont sans vice de matériaux ou de fabrication, et ce, pendant une période d’un (1) an à compter de la date d’achat prouvable. Tout produit Superwinch défectueux sera réparé ou remplacé sans dépenses de votre part si vous respectez ces procédures. Les garanties énoncées par les présentes sont exclusives tiennent lieu de toutes autres garanties expresses ou implicites. PROCÉDURE DE RECOURS À LA GARANTIE LIMITEE. Dès découverte d’un produit Superwinch défectueux, vous devrez envoyer à Superwinch, à l’usine ou à un Centre de réparation autorisé par l’usine, une notification écrite dudit défaut et vous devrez envoyer par courrier ou autre service de livraison le Superwinch défectueux, port et frais postaux payés à l’avance. Les réparations ou remplacements par le Vendeur conformément à la présente Garantie s’effectueront normalement dans les quinze (15) jours ouvrables suivant récep­tion du Superwinch défectueux. Le Vendeur ou ses Agents autorisés peut facturer des frais raisonnables pour les pièces et la main d’oeuvre en cas de réparation non couverte par la présente Garantie limitée. LIMITATIONS ET EXCLUSIONS EN CE QUI CONCERNE LA GARANTIE ET LES REMÈDES. La réparation et/ou le remplacement de tout Superwinch défectueux ou de tout composant d’un tel Superwinch tel que convenu par les présentes est votre remède exclusif. Les exclusions et limita­tions de garanties et les limitations de REMEDES ci-dessous seront expressément applicables : A. Garanties expresses . Le Vendeur garantit que le Superwinch est tel qu’il est décrit dans le “Mode d’emploi Superwinch” fourni avec la présente; aucune autre garantie expresse n’est don­née en ce qui concerne le Superwinch. Si un modèle ou échantillon vous a été montRé, ledit mod­èle ou échantillon a été utilisé à des fins d’illustration uniquement et ne sera pas considéré une garantie que le Superwinch sera conforme au modèle ou à l’échantillon. LE VENDEUR NE DONNE AUCUNE GARANTIE EXPRESSE EN CE QUI CONCERNE LE CABLE MÉTALLIQUE INCORPORÉ AU PRO­DUIT. B. Garantie implicite . LA GARANTIE IMPLICITE DE L’APTITUDE À LA VENTE ET TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE S’APPLIQUERA UNIQUEMENT POUR UNE DURÉE D’UN (1) AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT PROUVABLE. LE CABLE MÉTALLIQUE EST VENDU “TEL QUEL” SANS AUTRE GARANTIE IMPLICITE. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS NE PERMETTENT PAS DE LIMITER LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES; IL EST DONC POSSIBLE QUE LA LIMITATION CI-DESSUS NE S’APPLIQUE PAS À VOTRE CAS. C. Dommages indirects. SUJET AUX OBLIGATIONS DE LA GARANTIE LIMITÉE DU VENDEUR ÉNONCÉES DANS LE PRÉSENT DOCUMENT, LE VENDEUR NE SERA AUCUNEMENT RESPONSABLE DE DOMMAGES INDIRECTS, DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, NI DE DOMMAGES INDIRECTS À LA PROPRIÉTÉ, NI DE PERTES DE PROFITS, NI DE PERTES D’UTILISATION POUVANT SURVENIR À CAUSE D’UN DÉFAUT, D’UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU D’UNE PANNE QUELCONQUE DU SUPER­WINCH CI-JOINT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS NE PERMETTENT PAS D’EXCLURE OU DE LIMITER LES DOMMAGES INDIRECTS; IL EST DONC POSSIBLE QUE LA LIMITATION CI-DESSUS NE S’APPLIQUE PAS À VOTRE CAS. D. Condition de la garantie. Le Vendeur ne sera pas tenu de se conformer aux obligations de garantie fournies par les présentes si la cause du défaut, du mauvais fonctionnement ou de la panne du Superwinch est un dommage (ne résultant pas de composants défectueux ou qui fonc­tionnent mal) ou une utilisation déraisonnable par vous. Le terme Utilisation déraisonnable com­prend mais ne est pas limité au manquement à la maintenance, à l’installation et à l’utilisation raisonnables et nécessaires conformément aux consignes contenues dans le Mode d’emploi Superwinch, et à l’utilisation du Superwinch pour des charges supérieures à celle figurant dans le Mode d’emploi pour le modèle en question. La responsabilité du Vendeur sous la présente garantie ou pour toute perte du produit Superwinch ou dommage à celui-ci ne dépassera pas le coût de correction des défauts du produit Superwinch ou de remplacement de celui-ci, et lors de l’expiration de la période de garantie, toute telle responsabilité prendra fin. Les agents, distribu­teurs et employés du Vendeur ne sont pas autorisés à modifier la présente garantie ni à donner d’autres garanties complémentaires obligatoires pour le Vendeur. Toute déclaration supplémen­taire, qu’elle soit écrite ou orale, ne constituera donc pas une garantie et ne devra pas être consid­érée comme valable. REMEDES LÉGAUX DE L’ACHETEUR. Cette garantie limitée vous donne des droits légaux spécifiques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui varient d’un état à l’autre aux Etats-Unis et d’un pays à l’autre. Vous avez également des droits de garantie implicite. En cas de problème avec le service ou la performance suivant la garantie limitée, il est possible que vous puissiez intenter une action en justice devant la Cour des Prudhommes (“small claims court”), devant le tribunal d’état ou devant le tribunal fédéral des Etats-Unis ou dans une autre juridiction appropriée en dehors des Etats-Unis. QUESTIONS. Toute question en ce qui concerne le respect des garanties énoncées dans les présentes doit être envoyée, par écrit, à : Superwinch, Inc., Winch Drive, Putnam, CT 08260 U.S.A. ou à Superwinch Limited, Abbey Rise, Whitchurch Road
GARANTIE LIMITÉE
CAUTION
!
2
Thank you for purchasing an S9000 winch from Superwinch. It has been designed and manufactured to provide years of trouble-free operation. We hope you will be pleased with its performance. If you are not, for any reason, please contact our Customer Service Department: (860) 928-7787 USA; (1822) 614101 England.
When requesting information or ordering replacement parts; always give the following information:
1. Winch Part Number (1916, 1918)
2. Serial Number (found on drum support casting)
3. Part Number (found in Replacement Parts List section)
4. Part Description
Please read and understand this Owner’s Manual prior to installing and using your winch. Pay particular attention to the General Safety Information. Your winch is a very powerful machine. If used unsafely or improperly, there is a possibility that property damage or personal injury can result. We have included several features in this winch to minimize this possibility; however, your safety ultimately depends on your caution when using this product.
Throughout this manual, you will find notations with the following headings:
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. This notation is also used to alert against unsafe practices.
The following symbols on the product and in the Owner's manual are used:
Note: Indicates additional information in the installation and operation procedures
of your winch.
Correct installation of your winch is a requirement for proper operation. If you intend to install your winch on the front end of your vehicle use the mounting (fitting) kit which has been designed and manufactured by Superwinch to accommodate your winch and fit your vehicle.
Please Note: The Superwinch model S9000 winch is designed primarily for front mount vehicle use and for other intermittent duty general use. This winch is not designed to be used in hoisting applications and Superwinch does not warrant it to be suitable for such use. Please contact our Customer Service Department for further information. Note the electrical requirements of the S9000 winch you have purchased:
Part No. 1916 12-volt DC system Only Part No. 1918 24-volt DC system Only
Congratulations on your choice!
Description Quantity
Winch assembly with wire rope 1 1/4-20 hex socket head cap screws 4 3/8-16 square nuts 4 3/8 flat washers 4 3/8 lock washers 4 3/8-16 hex head cap screw 4 Hand saver 1 7" Wire Ties 6 Clevis hook 1 Remote pendant assembly 1 Long lead wire assembly (color coded black) 1
INTRODUCTION
Electric Motor – 4.2 peak hp (3.1 kw) 12 Volt Series Wound or 3.5 peak hp (2.6 kw) 24 Volt Series Wound.
Braking – A one way drag brake will hold a 4,500 lb. (2041 kg) load on the first wrap.
Drum – Fabricated steel running in copolymer maintenance free bearings.
Freespool Clutch – Operated by an easy action lever which disen­gages the gearbox to allow the wire rope to be pulled out without using electric power. A spring­loaded drag mechanism reduces backlash and snarling when pulling out the wire rope.
Remote Switch – 15' (4.5m) hand held pendant switch assembly.
Mounting – Optional custom engi­neered mounting kits are available for vehicle frame attachment.
FEATURES
This carton contains the following items. Please unpack carefully.
Read instructions before beginning.
UNPACKING
3
Grade** 10% (6º) 20% (11º) 30% (17º) 60% (31º) 100% (45º)
Lbs.
kg
45,225 20514
30,600 13880
23,500 10659
15,000
6804
11,575
5250
* Ratings assume a 10% coefficient of friction.
** A 10% grade is a rise of one foot in ten feeet.Slope in approximate degrees is also shown.
ROLLING LOAD CAPACITIES*
Read Owner's Manual
Always Use Handsaver
Keep clear of winch, wire rope and hook while operating
Never use winch to lift or move people
Never use winch to hold loads in place
Superwinch is not responsible for printing errors inadvertently made in the production of this manual.
DANGER
!
WARNING
!
CAUTION
!
5
PERFORMANCE
Your S9000 winch is a very powerful machine. Treat it with respect, use it with caution and always follow these safety guidelines.
The responsibility
for safe installa­tion and operation of the winch and prevention of personal injury and property damage ultimately rests with you, the operator. There is no substitute for the use of good judgement and caution in operating a winch.
The wire rope
may break before the winch stalls. For heavy loads, use a pulley block to reduce the load on the wire rope.
1. The S9000 winch is rated at 9,000
pounds (4082 kg) (single line) capacity on the wire rope layer closest to the drum. DO NOT OVERLOAD. DO NOT ATTEMPT PROLONGED PULLS AT HEAVY LOADS. Do not maintain power to the winch if the motor stalls. Overloads can damage the winch and/or the wire rope and cre­ate unsafe operating conditions. FOR LOADS OVER 6,000 POUNDS (2721 KG), WE RECOMMEND THE USE OF THE OPTIONAL PULLEY BLOCK TO DOUBLE LINE THE WIRE ROPE (FIGURES 1 & 14). This reduces the load on the winch and the strain on the wire rope by approximately 50%. If attaching back to vehicle, attach to the frame or other load bearing part.
The vehicle engine should be run­ning during winch operation to minimize battery drain and maxi­mize winch power and speed.
If considerable winching is performed with the engine off, the battery may be too weak to restart the engine.
2. AFTER READING AND UNDERSTANDING THIS MANUAL, LEARN TO USE YOUR WINCH. After installing the winch, practice using it so you will be familiar with it when the need arises.
3. DO NOT “move” your vehicle to assist the winch in pulling a load. The com­bination of the winch and vehicle pulling together could overload the wire rope and the winch itself.
4. KEEP WINCHING AREA CLEAR. Do not allow people to remain in the area during winching operations. ALWAYS STAND CLEAR OF WIRE ROPE/HOOK AND WINCH. IN THE UNLIKELY EVENT OF ANY COMPONENT FAILURE IT‘S BEST TO BE OUT OF HARM‘S WAY.
5. INSPECT WIRE ROPE AND EQUIPMENT FREQUENTLY. A FRAYED WIRE ROPE
WITH BROKEN STRANDS SHOULD BE REPLACED IMMEDIATELY.
Always replace wire rope with the manufacturer‘s identical replacement part (see Replacement Parts List). Periodically check the winch installa­tion to ensure that all bolts are tight.
6. USE HEAVY LEATHER GLOVES when handling wire rope. DO NOT LET WIRE ROPE SLIDE THROUGH YOUR HANDS EVEN WHEN WEARING GLOVES
.
GENERAL SAFETY
INFORMATION
Wire Rope Max. Pulling Capacity Layer lbs kg
1 9,000 4082 2 7,365 3340 3 6,230 2825 4 5,400 2450 5 4,765 2160
Speed Speed Motor Load* 12V 24V Current (Amps) lbs kg ft/min m/min ft/min m/min 12V 24V
0 0 38.2 11.6 38.0 11.6 73 42 1,000 454 18.0 5.5 21.7 6.6 130 72 2,000 907 13.8 4.2 17.1 5.2 165 90 4,000 1814 9.0 2.7 12.0 3.6 240 133 6,000 2721 6.0 1.8 8.3 2.5 316 181 9,000 4082 2.5 0.8 3.5 1.0 420 252
INTERMITTENT DUTY
Working Load* . . . 9,000 lbs. (4082 kg)
Stall Load 12V*, 24V* . . . . . 12,700 lbs.
(5760 kg)
Wire Rope . . . . . . . . . . 5/16" x 100'
*Based on first layer performance.
12 V Motor . . 4.2 hp (3.1 kw) peak 24 V Motor . . 3.5 hp (2.6 kw) peak
Gear Ratio . . . . . . . . . . . . . . . 253:1
SPECIFICATIONS
4
An electric winch is like any other motor driven power tool such as an electric drill or saw. The electric motor should not be allowed to become excessively hot. Normal pre­cautions will extend the life of your motor. Keep the duration of pulls as short as possible. If the end of the
motor becomes uncomfortably hot to touch, stop winching and
allow the motor to cool down.
If the winch
motor stalls, do not continue to apply power to the winch.
Figure 1
Single Line
Double Line
CAUTION
!
WARNING
!
DANGER
!
7. NEVER WINCH WITH LESS THAN 5 TURNS of wire rope AROUND THE WINCH DRUM since the wire rope end fastener will NOT withstand a load. Your S9000 winch wire rope has a ten-foot red “warning indicator” on each end. The “warning indicator” at the winch end warns you that the wire rope is near or less than 5 turns. The “warning indicator” at the hook end of the wire rope warns you that the hook is approaching the winch. ALWAYS USE THE HAND­SAVER when guiding the wire rope in or out (see Figure 2). As you use your winch, the red paint will wear off due to normal use. When this happens, renew the red paint as it is a safety fea­ture of the winch.
8. KEEP CLEAR OF WINCH, TAUT WIRE ROPE AND HOOK WHEN OPERATING WINCH. Never put your finger through the hook. If your finger should become trapped in the hook, you could lose your finger.
Never guide a wire rope onto the drum with your hand.
9. NEVER HOOK THE WIRE ROPE BACK ONTO ITSELF because you could damage the wire rope. Use a nylon sling (Figure 3).
10. It is a good idea to lay a heavy blanket or jacket over the wire rope near the hook end when pulling heavy loads (Figure 4). If a wire rope failure should occur, the cloth will act as a damper and help prevent the rope from whipping. Raise the hood of the vehicle for added protection.
11. NEVER USE YOUR WINCH FOR LIFTING PEOPLE OR MOVING PEOPLE.
12. Your winch is not intended for overhead hoisting operations.
13. AVOID CONTINUOUS PULLS FROM EXTREME ANGLES as this will cause the wire rope to pile up at one end of the drum (Figure 5). This can jam the wire rope in the winch, causing damage to the wire rope or winch itself.
14. NEVER OBSCURE THE WARNING INSTRUCTION LABELS.
15. Always operate winch with an unobstructed view of the winch­ing operation.
16. Equipment such as tackle, hooks, pulley blocks, straps, etc. should be sized to the winching task and should be periodically inspected for damage that could reduce their strength.
17. NEVER RELEASE FREESPOOL CLUTCH WHEN THERE IS A LOAD ON THE WINCH.
18. STORE THE REMOTE PENDANT ASSEMBLY IN A SAFE PLACE when not in use to prevent use by children or other unautho­rized persons who could injure themselves or others.
19. DO NOT OPERATE WINCH WHEN UNDER THE INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL OR MEDICATION.
20. ALWAYS UNPLUG THE REMOTE PENDANT BEFORE WORKING IN OR AROUND THE FAIRLEAD OR WINCH DRUM (THE DANGER ZONE) so that the winch cannot be turned on accidentally.
21. When moving a load, slowly take up the wire rope slack until it becomes taut. Stop, recheck all winching connections. Be sure the hook is properly seated. If a nylon sling is used, check the attachment to the load.
22. When using your winch to move a load, place the vehicle trans­mission in neutral, set vehicle parking brake, and chock all wheels
23. DO NOT USE THE WINCH TO HOLD LOADS IN PLACE. Use other means of securing loads such as tie down straps. Superwinch offers a wide variety of tie downs. Contact your local Superwinch dealer.
24. USE ONLY FACTORY APPROVED SWITCHES, REMOTE CONTROLS AND ACCESSORIES. Use of non­factory approved components may cause injury or property damage and could void your warranty.
25. DO NOT MACHINE OR WELD ANY PART OF THE WINCH. Such alterations may weaken the structural integrity of the winch and could void your warranty.
26. To avoid overheating the motor, do not power the winch out longer than 2 minutes.
The drum and wire rope may
get very hot (Figure 6).
27. DO NOT CONNECT WINCH TO EITHER 110 VOLT AC HOUSE CURRENT OR 220V MAINS AS WINCH BURNOUT OR FATAL SHOCK MAY OCCUR!
28. Never allow shock loads to be applied to winch or wire rope.
6
7
Figure 2
GENERAL SAFETY
INFORMATION
(CONT.)
Wrong Right
GENERAL SAFETY
INFORMATION
(CONT.)
Right
Wrong
Figure 5
Figure 3
Figure 4
Figure 6
HOT
HOT
DANGER
!
NOTES:
1. All dimensions are in inches (millimeters).
2. Winch is mounted with 3/8-16 (M 10) hardware. Using 1/4 inch (6.4) thick steel baseplate, bolt length to be 1 inch (25.4). Bolts to be SAE Grade 8 (ISO 10.9) or stronger.
3. Use only square nuts in casting for mounting. (See Figure 8.)
MOUNTING DIMENSIONS
10 (254.0)
4 1/2
(114.3)
1 13/32 (35.7)
13/32 (10.3) Dia. Holes (4) Places
Alternate Construction of Structural Reinforcement
Weld
4 1/8 (104.8)
7 1/2 (190.5)
1/4 (6.4)
1 3/8 (34.9)
1/2 (12.7) Max. Rad.
1 9/16 (39.7)
5/32 (4.0)
19/32 (15.1)
7/8
(22.2)
13/32 (10.3) Dia.
10 5/16 (261.9)
3/16 (4.8)
Opening 1 3/16 (30.2)
9 (228.6) Opening
9
29. Always operate your winch in
an underwound orientation only.
MOUNTING YOUR WINCH
Superwinch mounting (fitting) fits are available for most popular vehi­cles. If you can‘t locate a kit locally, contact Superwinch at the address listed on the front of this manual for the name of a Superwinch deal­er near you.
Detailed mounting instructions are provided with each mounting kit. Read and install carefully to ensure proper winch alignment and trou­ble-free operation.
If a Superwinch mounting plate is not used, refer to Figure 7 for a guide to construct a mounting system.
Note: This winch MUST be mount­ed with the wire rope in the under­wind direction.
Improper
mounting could damage your winch, void the warranty, and cause personal injury.
MINIMUM ELECTRICAL REQUIREMENTS
For 12 Volt winches, a 60 amp alter­nator and battery with 440 cold­cranking amperes capacity are the minimum recommended power sources. If the winch is in heavy use, an auxiliary battery and heavy duty alternator with battery isolator are recommended.
TOOLS REQUIRED
Open End Wrenches (Spanners):
*(2) 3/8", *(2) 1/2", *(2) 7/16", *(2) 9/16"
(1) 1/4 inch Hex socket wrench or
straight blade screwdriver
*Adjustable (Crescent) Wrenches may be substituted.
1. Install mounting kit or structural support for winch.
2. Attach the long black color-coded wire to the motor case (see Figure 10). Mount the winch to the mounting kit base plate or to the mount that you designed (see Figure 7).
The 3/8-16 mounting bolts sup­plied are the correct length for use with a 1/4" thick Superwinch mounting plate.
The end of the
mounting bolts must not contact the opposite side of the support casting’s mounting pocket (see Figure 8).
Such contact could lead to a damaged casting, catastrophic failure of the winch and void the warranty. Adjust bolt length accordingly if a thicker plate is used. The bolt threads must engage all the nut threads.
Always place the square nuts (pro­vided) in the casting pockets when mounting your winch.
Do not sub-
stitute any strength grade weaker than SAE Grade 8 (ISO 10.9). Grade marking is found on the bolt head and is pictured in Figure 8.
3. If you choose to locate the winch
at a greater distance than the wires provided will permit, it may be necessary to purchase a larger gauge wire to get the best per­formance from your winch. If the total length of additional wire to be added to the system exceeds 10 ft. (3m), use a larger wire gauge size.
When attaching
wires to the motor terminals and solenoids (relays), hold the inner nut when tightening the outer nut. Do not allow the motor terminals to rotate causing internal wire breakage or part misalignment. Be especially careful in preventing the solenoid (relay) terminals from rotating. Any rotation can damage the solenoid (see Figure 9).
4. Disconnect the vehicle battery
leads.
Automobile bat-
teries contain gasses which are flammable and explosive. Wear eye protection during installation and remove all metal jewelry. Do not lean over battery while making connections. (Fig. 11).
INSTALLATION
Figure 10
Support Casting
Mounting Pocket
Square Nut
Flat Washer
Lock Washer
(Must not touch)
Grade 8 Bolt
Mounting Plate
10.9
Figure 9
8
Figure 8
Figure 7
Red
Black
Be Prepared
Figure 11
Overwind
Underwind
CAUTION
!
CAUTION
!
WARNING
!
CAUTION
!
DANGER
!
5. Route the long red and long black coded wires through the vehicle grille to the battery. To ensure against insulation abra­sion and/or cutting, apply several layers of electrical tape where wiring may come in contact with sharp metal parts of the vehicle.
Attach the red color coded wire to the battery positive terminal, and reattach the terminal to the battery.
If your vehicle is equipped with side pole terminals, it may be necessary to obtain auxilliary side terminal bolts from your local auto parts dealer to make these connections.
Connect the long black color coded wire to the battery nega­tive terminal, and connect the terminal to the battery.
6. Turn the freespool clutch lever to the Free position. Pull several feet or wire rope off the drum. Return the clutch lever back to the Engaged position. Plug in the remote pendant control. Activate the toggle switch momentarily to check wire rope drum rotation and direction. If the drum rotates in the wrong direction, recheck your wiring.
To prevent unau-
thorized use of the winch, remove pendant control and store in a clean dry area such as the glove box.
Under some circumstances it may |be appropriate to install additional circuit protection devices (circuit breakers). If in doubt, seek appro­priate expert advice. Superwinch recommends that all winch electri-
cal systems can be readily and quickly isolated from their electrical supply in the event of an emer­gency. The winch electrical system should always be isolated when the winch is not in use.
The handheld pendant switch activates a solenoid that activates power to the winch motor.
To connect the pendant control, remove the cover on the plug receptacle and insert the plug end of remote switch. The plug on the pendant control cord is keyed and will fit into the socket only one way.
The toggle switch returns to the Off position when released.
To change direction, move the toggle in the other direction.
The switch
assembly must be kept free of dirt and moisture to ensure safe operation.
The switch
assembly must be kept free of dirt and moisture to ensure safe operation.
PULLING OUT THE WIRE ROPE
The wire rope has been installed on your winch under minimal load at the factory. The wire rope must be respooled onto the drum under load so that the outer layers will not draw down into the inner ones thereby damaging the wire rope.
Rotate the clutch lever to the Free position as shown in Figure 13. If there is a load on the wire rope, the clutch lever may not turn easily. DO NOT FORCE THE CLUTCH LEVER. Release tension on the wire rope by jogging out some of the wire rope, then try releasing the clutch. Pull out the wire rope and secure to anchor or load. Check that there are at least five (5) turns of wire rope left on the drum. Re-engage the drum by rotating the clutch lever to the Engaged position (see Figure 13).
Lever must be
in the engaged position and locked before winching
TIPS FOR EXTENDING THE LIFE OF YOUR WINCH
1. KEEP A TIGHTLY WOUND WIRE ROPE DRUM. Do not allow the wire rope to become loosely wound. A loosely-wound spool allows a wire rope under load to work its way down into the layers of wire rope on the drum. When this happens, the wire rope may become wedged within the body of the windings damaging the wire rope. To prevent this prob­lem, keep the wire rope tightly and evenly wound on the drum at all times. A good practice is to rewind the wire rope under ten­sion after each use. One way to do this is to attach the hook to a stationary object at the top of a gradual incline and winch your vehicle up the incline.
2. DO NOT ALLOW WINCH MOTOR TO OVERHEAT. Remember, the winch is for intermittent use only. During long or heavy pulls the motor will get hot. The internal parts will be hotter than the case. To check the motor temperature, stop winching and carefully touch the motor case, if the motor is uncomfortably warm, allow the motor to cool before continuing. KEEP THE ENGINE RUNNING TO RECHARGE THE BATTERY during this break.
3. To maximize winch and wire rope life, use a pulley block to double line heavier loads (Figure 14).
10
Figure 12
11
Figure 13
ENGAGED
FREE
Figure 14
OPERATION
Rope In
Rope Out
CAUTION
!
CAUTION
!
CAUTION
!
CAUTION
!
12
4. The pull required to start a load moving is often much greater than the pull required to keep it moving. AVOID FREQUENT STOP­PING AND STARTING during pull.
5. PREVENT KINKS BEFORE THEY OCCUR.
6. EQUIPPING THE WINCH WITH A ROLLER FAIRLEAD will substantial­ly reduce wear on the wire rope during angle pulls (Figure 16). The rollers eliminate heavy rub­bing and abrasion to the wire rope.
Periodically check tightness of mounting bolts and electrical con­nections. Remove any dirt or corro­sion that may have accumulated on the electrical connections.
Repairs should be done by Authorized Superwinch Repair Centers ONLY. Do not attempt to disassemble the gearbox. Disassembly will void warranty.
LUBRICATION
The gearbox and drum bearing are permanently lubricated with a high performance gear lube. If relubrica­tion is necessary (after repair or disassembly) only use factory approved grease (Superwinch Part No. 90-15020).
REPLACING THE WIRE ROPE
Never substitute a heavier or lighter wire rope. Never use rope made of any other material other than wire.
Always replace damaged wire rope with manufacturer’s identi­cal replacement part (see
Replacement Parts list). Pass attach­ing end of wire rope through the fairlead (if equipped) and attach it to the drum. When inserting the wire rope into the drum, insert it into the correct end of the hole provided (Figure 17). Tighten the set screw securely.
It is important that the wire rope be wound tightly onto the drum. A good way to do this is to attach the wire rope hook to a fixed object at the top of a slight incline, then winch the vehicle up the incline.
MAINTENANCE
13
Figure 15
a
b
c
a. This is the start of a kink. Wire rope should be straightened. b. Wire rope was pulled and loop has tightened into a kink. Wire rope is now permanent­ly damaged and must be replaced. c. Result of kink­ing is that each strand pulls a dif­ferent amount caus­ing strands under greatest tension to break and reduce load capac­ity of wire rope. The wire rope must be replaced.
Figure 16
Figure 17
BRAKE OPERATION
Your S9000 winch has a drag brake that stops and holds loads up to 4,500 lbs. (2041 kg) on the first layer of wire rope closest to drum. Each additional layer of wire rope reduces brake capacity approxi­mately 10%. When powering the winch in, the brake is disengaged and does not become activated until the motor is turned off and the load tries to pull the wire rope off the drum. When the winch is powered out, as in releasing a load, the brake is engaged and the motor must over power the brake drag to rotate the drum. Therefore, it is normal for the winch to operate faster in one direction than the other. The brake is designed for the wire rope to be used in the under­wind position only. Drum must turn clockwise, looking from motor end, when winching in. Do NOT
overwind.
Powering against the brake will cause heat to build up in the drum and may transfer heat to the wire rope (Figure 18). DO NOT POWER OUT FOR MORE THAN 20 FEET (6m) OR 2 MINUTES.
The drum and wire rope may get very hot.
When wire rope is removed from the drum, as in bringing the hook to the load, the freewheel feature of the winch should be used.
Figure 19
Figure 18
HOT
HOT
HANDHELD REMOTE
DIRECTIONAL SWITCH
(Spring to Center)
HANDHELD REMOTE
DIRECTIONAL SWITCH
(Rope-In Position)
HANDHELD REMOTE
DIRECTIONAL SWITCH
(Rope-Out Position)
BLUE BLUE BLUE
YELLOWYELLOWYELLOW
BLACK
GROUND
BLACK
GROUND
BLACK
GROUND
RED
RED
RED
WHITE
WHITE
WHITE
BLACK
BLACK
BLACK
MOTOR
MOTOR
MOTOR
FIELD WINDINGS
FIELD WINDINGS
FIELD WINDINGS
OFF WIRE ROPE IN
WIRE ROPE OUT
BLUE
BLUE
BLUE
YELLOW
YELLOW
YELLOW
RED
RED
RED
DANGER
!
15
1
2
3
4
37
10
5
13
11
12
8
45
6
30
32
77
78
70
9
29
N
O
TE G
RO
O
V
E
O
RIEN
TATIO
N
D
15
16
17
27
28
56
55
54
57
53
58
53
60
51
50
49
44
43
42
41
40
39
38
68
65
36
35
34
81
33
80
7
31
46
59
14
1 12 VDC Motor 90-33333 1
24 VDC Motor 90-33334 1 2 Motor Spacer 90-10354 1 3 Ball Bearing 94-23079-05 1 4 1/4-20 x 5/8 Self tapping hex head screw 90-23039-10 3
6 Motor Adapter 90-32165 1 7 Outboard Drum Support w/ (10 & 37) 90-32257 1 8 Drum Bearing 90-12575 1 10 Winding Direction Label 92-10211 1 11 Drag Button Spring 90-23152-08 1 12 Drag Button 90-22612 1 13 Cover w/ Labels (specify model # when ordering) 90-40088 1 14 Drum 90-31069-04 1 15 M8 x 10 Socket Set Screw 94-23164-09 1 16 Drive Shaft Coupling 90-22110 1
17 Washer 90-23120-08 2 D Brake Assembly 90-25036 1 18 Not applicable this model —— 19 Not applicable this model —— 20 Not applicable this model ——
21 Not applicable this model —— 22 Not applicable this model —— 23 Not applicable this model —— 24 Not applicable this model —— 25 Not applicable this model ——
26 Not applicable this model —— 27 Drive Shaft Assembly 90-22254 1 28 Thrust Washer 90-12574 1 29 5/16 x 100 ft. Wire Rope w/o Hook 1580 1 30 Clevis Hook Assembly 94-20116 1
31 Inboard Drum Support w/ 37 90-32258 1 32 1/4-20 x 3 1/4 Socket Head Cap Screw 90-23015-05 4 33 3/8-16 Square Nut 90-23084-04 4 34 3/8 Flat Washer 92-23027-05 4 35 3/8 Lock Washer 92-23057-01 4
36 3/8-16 x 1 Hex Head Bolt, Grade 8 90-23226-01 4 38 Drum Bearing 90-12575 1 39 Drum Driving Plate 90-22183-01 1 40 Output Ring Gear 90-32232-01 1
REPLACEMENT
PARTS LIST
Reference Number Description Part Number Qty
79
14
73
41 Ring Gear Bearing 90-22607 1 42 Carrier Bushing 90-10417 1 43 Planet Carrier Assembly 90-32238 1 44 Gearbox Bushing 90-10418 1 45 Plastic Closure 94-23171-05 2 46 8-32 x 3/8 Pan Head Screw 90-23032-17 1
47 Not applicable this model —— 48 Not applicable this model —— 49 Fixed Ring Gear 90-32233-01 1 50 Lock Pin 90-22252-01 1 51 Gearbox Housing (inc. 56-58, 60) 90-32296 1 53 1/4-20 x 5/8 Self Tapping Hex Head Screw 90-23039-10 4
54 Clutch Lever 90-32248 1 55 #8 Int Tooth Lock Washer 90-23048-03 1 56 Dust Cover 90-22103 1 57 Plug 94-23171-04 1 58 Rubber Washer 92-10194 2 59 Clutch Spring 90-23152-07 1
60 Push-on Retainer 90-23213-04 2 65 2 AWG x 8' Lead Wire Assembly (black) 90-22635-47 1 68 Handsaver 87-31120 1 NS 7" Long Wire Tie 94-23058-04 6 NS Grease (for one relube) 90-15020 1 ACC Roller Fairlead 2539 1
70 Remote Switch Pendant (15') 90-33450-01 1 71 Toggle Switch 90-14141 1 73 Connector Assembly w/ Wires 90-14140 1 77 12VDC Solenoid 90-14452 1
24VDC Solenoid 90-14454 1 78 Solenoid Mounting Plate w/ Studs 90-32436 1 79 10-32 x 1/2 Self Tapping Hex Washer Head Screw 92-23039-02 4
80 Tie Rod 90-20033 1 81 1/4-20 x 3/4 Socket Head Cap Screw 90-23055-06 2 NS 12V Motor Brush Repair Kit 90-10414-05 1
ACC 12V Circuit Breaker Assembly 2232 1 ACC 24V Circuit Breaker Assembly 2232A 1
NS Not Shown ACC Accessory
REPLACEMENT
PARTS LIST
Reference Number Description Part Number Qty
17
16
NOTES
USA
Superwinch Inc. Winch Drive Putnam, CT 06260 phone: 860-928-7787 repair@superwinch.com
Electric Motor Repair 2010 North 4th Street Minneapolis, MN 55411 phone: 612-588-4693
Berens & Associates 124 Hegenberger Loop Oakland, CA 94621 phone: 800-540-2858 berens94621@yahoo.com
Zorkos Alternator Service 241 Wells Road Home, PA 15747 phone: 800-468-5055 zasapw@microserve.net
Electric Motors of Iowa City 50 Commercial Court Iowa City, IA 52246 phone: 319-354-4040 emic4040@aol.com
CANADA
Demand Electric 228-39th St. N.E. Calgary, AB T2E 2M5 403-230-2709
Harold Supply 3 Southerland Ave. Sudbury, Ont. P3C 3A7 705-761-4455
Explora Industries Ltd. 9605-5th Ave. Edmonton, AB T6E 0B2 780-430-8591
Dayworth Sales 1 Saunders Rd. Unit 2 Barrie, Ont. 9A7 9A7 705-726-7778
Les Equipment Twin 10401 Parkway Blvd. Ville DAnjou, PQ H1J 1R4 514-353-1190
Buffalo Industries 251-253 Princess Street Winnipeg, Manitoba R2C 1M1 204-942-1951
Power Plus Tool Repair 57 Millenium Ave. Moncton, NB E1E 2G2 560-855-8665
Muskoka Auto Parts 11 King William St. Huntsville, Ont. P1H 2K8 705-789-2321
Lou Dennis Auto Hiway 11 South Sundridge, Ont. P0A 1Z0 705-384-5345
Outdoors Plus 128 Regional St. P.O. Box 1349 Port Aux Basques, NF A0M 1C0 709-695-7533
Bobcaygeon Auto and Marine 91 Main St. Bobcaygeon, Ont. K0M 1A0 705-738-2317
MAP Bracebridge 19 Taylor Rd. Bracebridge, Ont. P1L 1W3 705-645-8785
MAP Fenelon Falls 165 Lindsay St. Fenelon Falls, Ont. K0M 1N0 705-887-6232
Central Electric Motor Rewind #1-1960 Windsor Rd. Kelowna, NC V1Y 2Y3 250-860-4415 jnelsoncentral@netscape.net
Delta Tool Repair Limited 114-7533, 135th St. Surrey, BC V3W 0N6 604-591-3230
Ted's Power Tool Repair 426-44th St. East Saskatoon, SK S7K OW1 306-934-6155
Bob's Electric Truck Servise 845-B Macdonald Ave. Regina, SK S4N 2X5 306-721-4148
Off Road Canada 251-12th St. "B" North Lethbridge, AB T1H 2K8 403-327-7722
Gary's Starter & Alternator P.O.Box 7 Site 4 RR 1 Mount Uniacke B0N 1Z0 Contact: Gary Thorne 902-757-2388
Power Blitz Mftg. & Maintenance 577 Edgeley Blvd. Unit 6 Concord, Ont. L4K 4B2 905-669-8209 ali@powerblitz.com
Bruce's Recreaction 92 Balbo Dr. Shoal Harbour Nfld A5A 4A8 709-466-3355
Atlantic Recreation & Marine 5 School St. Sydney, Nova Scotia B1S 3G1 902-567-1697 sbidart@thearm.ca
UNITED KINGDOM
Superwinch, LTD Abbey Rise, Whitchurch road Tavistock, Devon PL19 9DR +44 (0) 1822 614101
WORLDWIDEContact your Local
Superwinch Distributor or callSuperwinch.
TROUBLESHOOTING
CHART
Motor will not operate 1. Damaged or stuck 1.
CAUTION:
Disengage or runs in one direction solenoid; most likely clutch before perform­only caused by not holding ing this test to prevent
the inner nut to keep the powering the wire rope stud from turning when drum. If a solenoid sticks attaching wire to solenoid once, it is likely to stick
again and must be replaced immediately. Tap solenoid to free stuck contacts. Check by applying voltage to the small solenoid ter­minal. Be sure solenoid is grounded back to source. A solenoid that is not stuck will make an audible click when first energized
2. Switch inoperative 2. Replace Switch
3. Broken wires or bad 3. Check for poor connect­connection tions. CAUTION: Always
use two wrenches (spanners). (See Figure 9)
4. Damaged motor 4. Replace or repair motor
5. Solenoids not grounded 5. Check the ground path
between battery negative and solenoid base
Winch will not shut off 1. Solenoid stuck on 1. If solenoid sticks on,
reverse direction and hold trigger switch on until the power lead can be discon­nected. A safety on-off switch is available as an accessory
Motor runs extremely hot 1. Long period of operation 1. Allow to cool
2. Damaged motor 2. Replace or repair motor
3. Damaged brake 3. Replace or repair brake
Motor runs but with 1. Weak battery 1. Recharge or replace insufficient power or battery. Check charging line speed system
2. Battery to winch wire 2. Use larger gauge wire. too long
3. Poor battery connection 3. Check battery terminals for
corrosion. Clean as required
4. Poor ground 4. Check and clean connections
5. Damaged brake 5. Repair or replace brake
Motor runs but drum 1. Clutch not engaged 1. Engage clutch does not turn
Winch runs backwards 1. Motor wires reversed 1. Recheck wiring
2. Solenoids wired incorrectly 2. Recheck wiring
Will not hold load 1. Excessive load 1. Reduce load or double line
2. Worn or damaged brake 2. Repair or replace brake
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
19
18
If a problem arises, contact your nearest Superwinch dealer or repair center.
WARRANTY REPAIR CENTERS
MANUAL DEL PROPIETARIO
INSTALACIÓN OPERACIÓN MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PIEZAS DE
REPUESTO
Cabrestante eléctrico S9000
de 12 y 24 Voltios CD Modelos
1916 y 1918
LEA Y ENTIENDA ESTE MANUAL ANTES DE INSTALAR Y
OPERAR SU PRODUCTO SUPERWINCH
Superwinch, Inc. Superwinch, Ltd. Winch Drive Abbey Rise, Whitchurch Road Putnam, CT 06260 Tavistock, Devon PL 19 9DR U.S.A. England Tel. (860) 928-7787 Tel. +44 (0) 1822 614101 Fax (860) 928-1143 Fax +44 (0) 1822 615204
PRECAUCION
!
VALID WORLDWIDE
LIMITED WARRANTY Superwinch Inc. (Seller) warrants to the original buyer (YOU) all parts and components except wire rope to be free of defects in materials and workmanship for a period of ONE (1) year from provable date of purchase. Any Superwinch product which is defective will be repaired or replaced without charge to you, upon compliance with these procedures. The warranties set forth herein are exclusive and in lieu of all other warranties, whether oral or written, express or implied.
LIMITED WARRANTY PERFORMANCE PROCEDURE Upon discovery of a defective Superwinch product, you shall mail to the Seller at his factory or to any Factory Authorized Service Center written notice of such defect and mail, ship or otherwise deliver the defective Superwinch, postage or shipping prepaid. Repairs or replacements by Seller under this Limited Warranty will normally be accomplished within fifteen (15) business days after receipt of the defective Superwinch. Seller or its Authorized Agents may make reasonable charges for parts and labor for repairs not covered by this Limited Warranty.
WARRANTY AND REMEDY LIMITATIONS AND EXCLUSIONS Repair and/or replacement of the defective Superwinch or component part thereof as provided herein is the exclusive remedy for you. The following exclusions or limitations of warranties and limitations of remedies shall be expressly applicable:
A. Express Warranties. Seller Warrants that the Superwinch is as described in the ”Superwinch Owners Manual provided herewith; no other express warranty is made in respect to the Superwinch. If any model or sample was shown to you, such model or sample was used for illustra­tive purposes only, and shall not be construed as a warranty that the Superwinch will conform to the sample or model. SELLER MAKES NO EXPRESS WARRANTY WITH RESPECT TO THE WIRE ROPE INCORPORATED IN THE PRODUCT.
B. Implied Warranty. The implied warranty of merchantability and all other implied warranties shall only extend from the provable date of purchase for one (1) year. The wire rope is sold ”as is, without any implied warranties. Some states within the U.S.A. do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
C. Incidental and Consequential Damages. SUBJECT TO THE SELLERS LIMITED WARRANTY OBLIGA­TIONS SET FORTH HEREIN, SELLER SHALL NOT BE RESPONSIBLE FOR INCIDENTAL DAMAGES OF ANY KIND, OR FOR CONSEQUENTIAL DAMAGES TO PROPERTY, LOSS OF PROFITS AND LOSS OF USE WHICH MAY BE CAUSED BY ANY DEFECT IN, OR MALFUNCTION, OR FAILURE OF THE ENCLOSED SUPERWINCH. SOME STATES WITHIN THE USA DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
D. Condition of Warranty. Seller shall not be required to comply with its warranty duties provided herein if the defect, malfunction, or failure of the Superwinch was caused by damage (not resulting from defective or malfunctioning components) or unreasonable use by you. Unreasonable use shall include, but not be limited to, the failure to provide reasonable and necessary maintenance or installation or use of the Superwinch without compliance with the instructions contained in the Superwinch Owners Manual, and subjecting the Superwinch to loads in excess of the load listed in the Owners Manual for the particular model number. Sellers liability under this warranty or for any loss or damage to the Superwinch product shall not exceed the cost of correcting the defects in or replacing the Superwinch product, and upon expiration of the warranty period, all such liability shall terminate. The agents, dealers and employees of the Seller are not authorized to make modifi­cations to this warranty, or additional warranties binding on the Seller. Accordingly, additional state­ments, whether oral or written, do not constitute warranties and should not be relied upon.
LEGAL REMEDIES OF BUYER This Limited Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which may vary from state to state within the USA and from country to country. You also have implied warranty rights. In the event of a problem with Limited Warranty service or performance, you may be able to go to small claims court, a state court, or federal district court in the USA or to appro­priate jurisdictions outside the USA.
INQUIRIES Any inquiries regarding compliance with warranties provided herein may be addressed in writing to: Superwinch Inc., Winch Drive, Putnam, CT 06260, USA or to: Superwinch Ltd., Abbey Rise, Whitchurch Road, Tavistock, Devon PL 19 9DR, England.
LIMITED WARRANTY
Gracias por comprar un cabrestante S9000 de Superwinch. Éste ha sido diseñado y fabricado para proporcionarle años de operación sin problemas. Esperamos que esté satisfecho con su rendimiento. Si no lo está por cualquier motivo, por favor comuníquese con nuestro Departamento de Servicio al Cliente al: (860) 928-7787 en E.U.A.; +44 (0) 1822 614101 en Inglaterra.
Cuando solicite información o piezas de repuesto, siempre dé la siguiente información:
1. Número de Pieza del cabrestante (1916, 1918)
2. Número de Serie (se encuentra en la pieza de fundición del soporte del tambor.)
3. Número de Pieza (se encuentra en la Lista de piezas de repuesto)
4. Descripción de la Pieza
Por favor lea y entienda este Manual del propietario antes de instalar y usar su cabrestante. Ponga particular atención a la Información General de Seguridad. Su cabrestante es una
máquina muy poderosa. Si se usa sin precaución o inadecuadamente, existe la posibilidad de causar daños a bienes o lesiones personales. Hemos incluido varias características en este cabrestante para reducir esta posibilidad. No obstante, su seguridad depende en última instancia en su precaución al usar este producto.
Indica una situación de peligro inminente que, de no evitarse, dará como resultado muerte o lesiones graves.
Indica una situación de peligro potencial que, de no evitarse, podría dar como resultado muerte o lesiones graves.
Indica una situación de peligro potencial que, de no evitarse, puededar como resultado lesiones leves o moderadas. Esta nota se utiliza también para alertarle sobre prácticas inseguras
.
Se usan los siguientes símbolos en el producto y en el Manual del Propietario:
Nota: Indica información adicional en los procedimientos de instalación y operación
de su cabrestante.
La instalación correcta de su cabrestante S9000 es un requisito para su operación correcta. Si piensa instalar su cabrestante X9 en el extremo delantero de su vehículo, use el juego de montaje (adaptación) S9000 que ha sido diseñado y manufacturado por Superwinch para recibir su cabrestante y adaptarse a su vehículo.
Por favor tome nota: El cabrestante Superwinch modelo X9 está diseñado principalmente para usarse montado al frente de un vehículo y para otro servicio intermitente de uso gener­al. Este cabrestante no está diseñado para usarse en aplicaciones de grúa ni Superwinch garantiza que sea idóneo para tal uso. Para mayor información, por favor comuníquese con nuestro Departamento de Servicio al Cliente.
Tome nota de los requisitos eléctricos del cabrestante S9000 que compró: Núm. de pieza 1916 Sistema de CD 12 Voltios Solamente Núm. de pieza 1918 Sistema de CD 24 Voltios Solamente
¡Felicidades por su elección!
22
Descripción Cantidad
Conjunto del cabrestante con cable de alambre 1 Tornillos allen 1/4''-20 4 Tuercas cuadradas de 3/8''-16 4 Rondanas planas de 3/8 4 Rondanas de presión de 3/8'' 4 Tornillo de cabeza hexagonal de 3/8-16 4 Barra protectora para manos 1 Tiras para atar cables de 17.78 cm (7'') 6 Gancho de horquilla 1 Conjunto de pendiente remoto 4 Conjunto de cables conductores largos (codificados amarillo) 1
INTRODUCCIÓN
Motor eléctrico – De 4.2 hp pico
(3.1 kw) Embobinado Serie 12V o 3.5 hp pico (2.6 kw) Embobinado Serie 24V.
Frenado – El freno de arrastre de una dirección retendrá una carga de 2,041 kg (4,500 lb) en la primera capa.
Tambor – Acero maquinado que gira sobre rodamientos de copolímero sin mantenimiento.
Embrague de carrete libre – Operado por una palanca de acción fácil que desembraga el motoreductor para
permitir que el cable de alambre sea sacado sin usar corriente eléctrica. Un mecanismo de arrastre con resorte reduce el latigueo y el tiro­neo cuando se tira del cable de alambre.
Interruptor remoto – 4.5 m (15') Conjunto de interruptor de mano tipo pendiente con interruptor de reversa con interbloqueo y gatillo.
Montaje – Se ofrecen juegos de montaje opcionales, diseñados a la medida, para instalaciones sobre el chasís del vehículo.
CARACTERÍSTICAS
Esta caja contiene los siguientes artículos. Por favor desempáquelos cuida­dosamente. Lea las instrucciones antes de comenzar.
DESEMPAQUE
23
Pendiente**
10% (6º) 20% (11º) 30% (17º) 60% (31º) 100% (45º)
Lbs.
kg
45,225 20514
30,600 13880
23,500 10659
15,000
6804
11,575
5250
* Las especificaciones asumen un 10% de coeficiente de fricción. ** Una pendiente de 10% es una elevaciónn de 30.5 cm en 3.05 m (1 pie en 10 pies) También muestra una pendiente en grados aproximados.
CAPACIDADES DE CARGA RODANTE*
Leer el Manual del Propietario
Siempre use la barra protectora para manos
Manténgase alejado del cabrestante, el cable de alambre y el gancho durante la operación
Nunca use el cabrestante para levantar o mover personas
Nunca use el cabrestante para sostener cargas
Superwinch no es responsable de errores de impresión hechos inadvertidamente durante la producción de este manual
PELIGRO
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
25
RENDIMIENTO
Su cabrestante S9000 es una máquina muy poderosa. Trátelo con respeto, úselo con precaución y siempre siga estos lineamientos de seguridad.
La respons-
abilidad para la instalación y operación seguras del cabrestante y la preven­ción de lesiones personales y daños a la propiedad es, en última instan­cia, suya, el operador. No existe susti­tuto para el buen juicio y la precau­ción al operar el cabrestante.
El cable de
alambre puede romperse antes de que el cabrestante entra en pérdida. Para cargas pesadas, use un bloque de poleas para reducir la carga sobre el cable de alambre.
1. El S9000 tiene una clasificación de
4,082 kg (9,000 lb)(línea sencilla) en la capa de cable más cercana al tambor. NO LO SOBRECARGUE. NO TRATE DE TIRAR CARGAS PESADAS DE FORMA PROLONGADA. No mantenga encen­dido el cabrestante si el motor entra en pérdida. Las sobrecargas pueden dañar el cabrestante y/o el cable de alambre y causar condiciones de operación inseguras. PARA CARGAS MAYORES DE 2,721 KG (6,000 LIBRAS), RECOMENDAMOS EL USO DEL BLOQUE DE POLEAS OPCIONAL PARA DUPLICAR EL CABLE DE ALAM­BRE (Figuras 1 y 14). Esto reduce la carga sobre el cabrestante y la tensión sobre el cable de alambre en un 50% aproximadamente. Si lo monta en la parte trasera del vehículo, sujételo al chasís u otra parte que soporte carga.
El motor del vehículo debe estar fun­cionando durante la operación del cabrestante para reducir la descarga de la batería y aumentar la potencia y velocidad del cabrestante. Si se acti-
va el cabrestante durante períodos considerables de tiempo con el motor
apagado, la batería podría descar­garse y ya no podría arrancar el motor.
2. DESPUÉS DE LEER Y ENTENDER ESTE MANUAL, APRENDA A USAR SU CABRESTANTE. Después de instalar el cabrestante, practique usándolo para familiarizarse con su operación cuando surja la necesidad de usarlo.
3. NO «mueva» su vehículo para ayudar al cabrestante a tirar de la carga. La combinación del cabrestante y el vehículo tirando a la vez puede sobre­cargar el cable de alambre y el cabrestante.
4. MANTENGA EL ÁREA DE MANIOBRAS LIBRE DE OBSTRUCCIONES. No permi­ta que haya personas en el área durante las operaciones de tiro. SIEMPRE MANTÉNGASE ALEJADO DEL CABLE DE ALAMBRE, EL GANCHO Y EL CABRESTANTE. EN EL REMOTO CASO DE FALLA DE CUALQUIER COM­PONENTE, ES MEJOR ESTAR LEJOS DEL PELIGRO.
5. INSPECCIONE FRECUENTEMENTE EL CABLE DE ALAMBRE Y EL EQUIPO. UN
CABLE DE ALAMBRE DESHILACHADO CON HILOS ROTOS DEBE REEM­PLAZARSE INMEDIATAMENTE.
Siempre reemplace el cable de alam­bre con la pieza de repuesto idéntica del fabricante (vea la lista de piezas de repuesto). Revise pe- riódicamente la instalación del cabrestante para asegurarse que todos los tornillos estén firmes.
6. USE GUANTES DE CUERO PESADO al manejar el cable de alambre. NO DEJE QUE EL CABLE DE ALAMBRE SE DESLICE EN SUS MANOS NI AÚN CUANDO USE GUANTES.
INFORMACIÓN GENERAL
DE SEGURIDAD
Capa del Cable Capacidad Máxima de Tiro de Alambre lb kg
1 9,000 4082 2 7,365 3340 3 6,230 2825 4 5,400 2450 5 4,765 2160
Velocidad Velocidad Voltaje Carga* 12 Voltios 24 Voltios del Motor Amps. lbs kg ft/min m/min ft/min m/min 12V 24V
SERVICIO
INTERMITENTE
Carga de trabajo* . .4082 kg (9,000lbs) Carga de pérdida 12 v*, 24 v*
. . . . . . . . . . . . . . . . 5760 kg (12,700 lb)
Cable de alambre . . . . (5/16" x 100')
Motor 12 v . . . . . . . . . . . . . . 4.2 hp
(3.1 kW) pico
Motor 24 v . . . . . . . . . . . . . . 3.5 hp
(2.6 kW) pico
Relación de engranes . . . . . . . 253:1
*En base al rendimiento de la primera capa
ESPECIFICACIONES
24
Un cabrestante eléctrico es como cualquier otra herramienta eléctri­ca, como por ejemplo un taladro o una sierra. No se debe permitir que el motor eléctrico se caliente excesi­vamente. Las precauciones nor­males extenderán la vida de su motor. Mantenga la duración de los tiros tan breve como sea posible. Si
el extremo del motor se calienta de
modo que resulte incómodo tocarlo, deje de operar el
cabrestante y permita que el motor se enfríe.
Si el motor del cabrestante entra
en pérdida, no siga aplicándole energía.
Figura 1
Línea sencilla
Línea doble
0 0 38,2 11,6 38,0 11,6 73 42 1,000 454 18,0 5,5 21,7 6,6 130 72 2,000 907 13,8 4,2 17,1 5,2 165 90 4,000 1814 9,0 2,7 12,0 3,6 240 133 6,000 2721 6,0 1,8 8,3 2,5 316 181 9,000 4082 2,5 0,8 3,5 1.0 420 252
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
!
7. Nunca use el cabrestante con menos de 5 vueltas de cable de alambre en el tambor de cabrestante, ya que el sujetador del extremo del cable de alambre no resistirá la carga. El cable de alambre de su cabrestante S9000 tiene un «indicador de adverten­cia» rojo en cada extremo. El «indi­cador de advertencia» del extremo del cabrestante le advierte que el cable de alambre está en la vuelta 5 o cerca de ella. El «indicador de advertencia» del extremo del gan­cho del cable de alambre le advierte que el gancho está acer­cándose al cabrestante. Siempre use la protectora para manos cuan­do guíe el cable de alambre hacia adentro o afuera (vea la Figura 2). Al usar su cabrestante, la pintura roja se desgastará con el uso normal. Cuando esto suceda, renueve la pintura roja ya que ésta es una car­acterística de seguridad del cabrestante.
8. Manténgase alejado del cabrestante, el cable tenso y el gan­cho al operar el cabrestante. Nunca introduzca su dedo a través del gancho. Si su dedo queda atrapado en el gancho, podría perderlo. Nunca guíe el
cable hacia el tambor con la mano.
9. Nunca enganche el cable de alam­bre sobre sí mismo porque podría
dañarlo. Use una eslinga
de nilón
(Figura 3).
10. Es una buena idea poner una frazada pesada o abrigo sobre el cable de alambre cerca del ex-tremo del gancho al tirar de car gas pesadas (Figura 4). Si falla el cable de alambre, la tela actuará como atenuador y evitará que el cable de alambre latiguee. Le-vante la capota del motor del vehículo para aumentar la protec-
ción.
11. Nunca use su
cabrestante para lev­antar o mover gente.
12. Su cabrestante no ha sido
di- señado para operaciones de izado.
13. Evite tirar continuamente desde
ángulos extremos, ya que esto causará que el cable de alambre se apile en un extremo del tambor (Figura 5). Esto puede atorar el cable de alambre en el cabrestante, dañando tanto el cable de alambre como el cabrestante.
14. Nunca tape las etiquetas de instrucciones de advertencia.
15. Siempre opere el cabrestante teniendo una vista sin obstruc­ciones del área de maniobras.
16. Los equipos como aparejos, gan­chos, bloques de poleas, tirantes, etc., deben ser del tamaño de la tarea de tiro y debe inspeccionar periódicamente que no tengan daños que puedan reducir su resistencia.
17. Nunca suelte el embrague de carrete libre CUANDO HAYA una carga en el cabrestante.
18. GUARDE EL CONJUNTO DEL PEN­DIENTE REMOTO EN UN LUGAR SEGURO cuando no lo use, para evitar que lo usen los niños u otras personas sin auto-rización que puedan lesionarse a sí mismas o a los demás.
19. No opere el cabrestante bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
20. Siempre desconecte EL PEN­DIENTE REMOTO antes de trabajar en EL ESCOBéN O el tambor del cabrestante o a su alrededor (la zona de peligro), para que el cabrestante no se pueda encender accidentalmente.
21. Cuando mueva una carga, recoja con cuidado el exceso de cable de alambre hasta que esté tenso. Deténgase, vuelva a verificar todas las conexiones de tiro. Asegúrese de que el gancho esté bien asenta­do. Si se usa una eslinga de nilón, revise la sujeción a la carga.
22. Cuando use su cabrestante para mover una carga, ponga la trans­misión de su vehículo en neutral, ponga el freno de mano y bloquee todas las ruedas.
23. No use el cabrestante para retener cargas en un sólo sitio. Use otros medios para asegurar cargas, como tirantes para atar. Superwinch ofrece una amplia variedad de ataduras. Comuníquese con su distribuidor local Superwinch.
24. Sólo use interruptores, controles remotos y accesorios aprobados por la fábrica. El uso de compo­nentes no aprobados por la fábri­ca puede ocasionar lesiones o daños a bienes y puede anular su garantía
25. No maquine ni suelde parte alguna del cabrestante. Tales alteraciones pueden debilitar la integridad estructural del cabrestante y pueden anular su garantía.
26. Para evitar sobrecalentar el motor, no opere el cabrestante durante más de 2 minutos.
El tambor
y el cable pueden calentarse mucho (Figura 6).
27. No conecte el cabrestante a la cor­riente residencial de 110 ó 220 VCA, ya que se puede quemar el cabrestante o ¡recibir un choque eléctrico fatal!
28. Nunca permita que se apliquen cargas de choque al cabrestante o al cable de alambre.
26
27
Figura 2
INFORMACIÓN GENERAL
DE SEGURIDAD (CONT.)
Incorrecto Correcto
INFORMACIÓN GENERAL
DE SEGURIDAD (CONT.)
Correcto
Incorrecto
Figura 5
Figura 3
Figura 4
Figura 6
CALIENTE
CALIENTE
PELIGRO
!
29
29. Siempre recuerde que su cabrestante debe operarse con el cable de alambre en una orientación de arrollado por abajo en el tambor de cable de alam bre.
MONTAJE DE SU CABRESTANTE
Se ofrecen juegos de montaje (adaptación) de Superwinch para la mayoría de los vehículos más popu­lares. Si usted no puede localizar un juego localmente, comuníquese con Superwinch a la dirección anotada al frente de este manual para obtener el nombre del distribuidor Superwinch más cercano.
Se proporcionan instrucciones de montaje detalladas con cada juego de montaje. Lea y siga las instruc­ciones cuidadosamente para asegurar la alineación correcta del cabrestante y su operación sin problemas.
Si no se usa una placa de montaje Superwinch, consulte en la Figura 7 una guía para contruir un sistema de montaje.
Nota: La posición de montaje preferi­da es con la pata hacia adelante. Este cabrestante DEBE montarse con el cable de alambre en la dirección de desenrollado por abajo.
Un montaje
inadecuado podría dañar su cabrestante, anular la garantía y causar lesiones personales.
REQUISITOS ELÉCTRICOS MÍNIMOS
La capacidad mínima recomendada de las fuentes de energía para un cabrestante de 12 voltios, es un alter­nador de 60 amperes y una batería con 440 amperes de arranque en frío. Si el cabrestante tiene uso pesado, se recomiendan una batería auxiliar y un alternador de servicio pesado con ais­lador de batería.
HERRAMIENTAS REQUERIDAS
Llaves abiertas (españolas): *(2) 3/8'', *(2) 1/2'', *(2) 7/16'' y
*(2) 9/16'' (1) Dado de 1/4'' o destornillador
de punta plana
* Se pueden sustituir por llaves ajustables (pericas).
1. Instale el juego de montaje o el soporte estructural para el cabrestante.
2. Conecte el cable largo codificado negro a la caja del motor (vea la Figura 10). Monte el cabrestante a la base del juego de montaje o al mon­taje que usted destinó para el efecto (vea la Figura 7).
Los tornillos de montaje de 3/8''-16 incluidos son del largo correcto para usarse con la placa de montaje Superwinch de 1/4'' de espesor.
El extremo de los
tornillos de mon­taje no debe tocar el lado opuesto de las cavidades de montaje del soporte fundido (vea la Figura 8).
Si hay contacto, puede dañar la pieza de fundición, causar una falla catastrófica del cabrestante y puede anular la garan­tía. Ajuste el largo de los tornillos si se usa una placa de mayor espesor. La rosca del tornillo debe atornillarse a lo largo de toda la rosca de la tuerca. Coloque siempre las tuercas cuadradas (incluidas) en las cavidades de la pieza de fundición al montar su cabrestante.
No sustituya
por tornillos de grado más débil que Grado 8 de SAE (ISO 10.9). La marca de grado se encuentra en la cabeza del tornillo y se muestra en la Figura 8.
3. Si decide colocar el cabrestante a una
distancia mayor a la que permitan los cables proporcionados, posiblemente será necesario comprar cable de mayor calibre para obtener un mejor rendimiento de su cabrestante. Si la longitud total del cable adicional para agregar al sistema execede los 3 metros (10ft), use un cable de mayor calibre.
Al conectar
cables a las ter­minales del motor y solenoides (rele­vadores), sujete la tuerca interna al apretar la tuerca exterior. No permita que giren las terminales del motor porque puede romper los cables inter­nos o desalinear la pieza. Tenga espe­cial cuidado en evitar que giren las terminales del solenoide (relevador). Cualquier giro puede dañar el solenoide (vea la Figura 9.
4. Desconecte los conductores de
la batería del vehículo.
Las baterías
automotrices contienen gases inflamables y explo­sivos. Use protección para los ojos durante la instalación y quítese toda la joyería metálica. No se incline sobre la batería al hacer las conexio- nes.
INSTALLACIÓN
Figura 10
Soporte fundido
Cavidad de montaje
Tuerca cuadrada
Rondana plana
Rondana de
presión
No deben tocarse
Tornillo de grado 8
Placa de montaje
10.9
Figura 9
28
Figura 8
Figura 7
Rojo
Negro
Notas:
1. Todas las dimensiones están en pulgadas.
2. El cabrestante se monta con herrajes de 3/8 - 16 (M10) . Si usa una placa base de 1/4 (6.4) de espesor, el largo de los tornillos debe ser de 1 pulgada (25.4). Los tornillos deben ser SAE, Grado 8 (ISO
10.9) o más fuertas.
3. Use solemente tuercas cuadradas en la pieza fundida para la instalación. Vea la fig.9)
DIMENSIONES DE MONTAJE
10 (254.0)
4 1/2
(114.3)
1 13/32 (35.7)
13/32 (10.3) de diámetro (4) lugares
Contrucción alternativa del
refuerza estructural
Suelde
4 1/8 (104.8)
7 1/2 (190.5)
1/4 (6.4)
1 3/8 (34.9)
1/2 (12.7)
radio max.
1 9/16 (39.7)
5/32 (4.0)
19/32 (15.1)
7/8
(22.2)
13/32 (10.3) Dia.
10 5/16 (261.9)
3/16 (4.8)
Abertura 1 3/16 (30.2)
9 (228.6) Abertura
Arrollado por arriba
nderwind
Arrollado por abajo
Overwind
F
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
PRECAUCION
!
El conjunto
del interruptor debe mantenerse libre de tierra y humedad para garantizar una operación segura.
CÓMO SACAR EL CABLE DE ALAMBRE
El cable de alambre ha sido instala­do en su cabrestante en la fábrica bajo carga mínima. El cable de alambre debe ser enrollado al tambor bajo carga de modo que las capas exteriores no se inserten a las interiores, dañándose.
Gire la palanca de embrague a la posición «Free» (Libre) como se muestra en la Figura 13. Si hay en el cable de alambre, es possible que la palanca de embrague no gire fácilmente. NO FUERCE LA PALAN­CA DE EMBRAGUE. Suelte la ten­sión sobre el cable de alambre, sacando lentamente un poco de cable de alambre. Suelte el embrague, saque el cable de alam­bre y asegúrelo al anclaje o a la carga. Revise que queden por lo menos cinco (5) vueltas de cable de alambre en el tambor. Vuelva a engranar el tambor devolviendo la palanca de embrague a la posición de «Engaged» (Engranado) (vea la Figura 13).
La palanca debe
estar en la posi­ción de «Engranado» y estar cerrada antes de operar el cabrestante.
CONSEJOS PARA INCREMENTAR LA VIDA ÚTIL DE SU CABRESTANTE
1. MANTENGA EL CABLE DE ALAM-
BRE ARROLLADO FIRMEMENTE EN EL TAMBOR. No permita que se afloje el cable de alambre. Un carrete arrollado flojamente pe mite que el cable de alambre tenso baje por las capas de cable
de alambre del tambor. Cuando esto sucede, el cable de alambre puede deformarse como cuña dentro del cuerpo del enrollado dañándose. Para evitar este pro­blema, mantenga siempre el cable de alambre enrollado firme y uniformemente en el tambor en todo momento. Una forma de hacerlo es enrollarlo bajo tensión después de cada uso. Una manera de hacerlo es sujetar el gancho a un objeto estacionario hasta arri­ba de una pendiente gradual y tirar de su vehículo hacia arriba en la pendiente.
2. NO PERMITA QUE EL MOTOR DEL CABRESTANTE SE SOBRE­CALIENTE. Recuerde, el cabrestante está diseñado sólo para uso inter­mitente. El motor se calentará durante sesiones de tiro largas o pesadas. Las piezas internas estarán más calientes que la caja. Para revisar la temperatura del motor, detenga el tiro y toque cuidadosamente la caja del motor. Si no se puede tocar cómodamente el motor, deje que se enfríe antes de continuar. MANTENGA ENCENDIDO EL MOTOR DEL VEHÍCULO PARA RECARGAR LA BATERÍA durante esta pausa.
3. Para aumentar al máximo la vida del cabrestante y del cable de alambre, use un bloque de poleas para tirar con línea doble las car­gas más pesadas (Figura 14).
4. El tirón requerido para comenzar a mover una carga a menudo es mucho mayor que el que se requiere para mantenerla en movimiento. EVITE PARADAS Y COMIENZOS FRECUENTES durante el tiro.
5. Dirija los cables largos codifica­dos rojo y negro a través de la rejilla del vehíclo hasta la batería. Para garantizar que no se desgaste el aislante de los cables ni haya cortes, aplique varias capas de cinta eléctrica aislante donde el cableado pueda rozar contra piezas metálicas afiladas del vehículo.
Conecte el cable codificado rojo a la terminal positiva de l a batería y vuelva a conectar la terminal a la batería.
Si su vehículo está equipado con terminales laterales, es posible que tenga que obtener tornillos auxiliares para terminales late­rales de su refaccionaria local para hacer estas conexiones.
Conecte el cable largo codifica­do color negro a la terminal negativa de la batería y conecte la terminal a la batería.
6. Gire la palanca del embrague de carrete libre a la posición «Free» (Libre). Jale hacia afuera varios pies de cable de alambre del tambor. Coloque nuevamente la palanca del embrague en posi­ción «Engaged» (Engranado). Enchufe el control de pendiente remoto. Activar el interruptor de palanca momentáneamente para verificar la rotación y direc­ción del tambor del cable de alambre. Si el tambor gira en la dirección equivocada, revise nuevamente la instalación de los cables.
Para evitar el
uso no autor­izado del cabrestante, quite el control pendiente y almacénelo en un lugar limpio y seco, como la guantera.
En algunos casos podría ser apropia­do instalar dispositivos de protección de circuitos adicionales (cortacir­cuitos). En caso de duda, busque el consejo experto adecuado. Superwinch recomienda que todos los sistemas eléctricos del cabrestante puedan ser aislados fácilmente y ráp- idamente de su alimentación eléctri­ca en el caso de una emergencia. El sistema ele´ctrico del cabrestante siempre debería estar aislado cuando el cabrestante no está en uso.
El interruptor pendiente de mano activa un solenoide que le aplica cor­riente al motor del cabrestante.
Para conectar el control del pendi­ente, levante la tapa del receptáculo del enchufe e inserte el extremo del enchufe del interruptor remoto. La clavija del cable de control del pendi­ente está codificada y entrará en el enchufe solamente en una dirección.
El interruptor de palanca vuelve a la posición «Off» (Apagado) cuando es liberado. Para cambiar de dirección, mueva la palanca articulada en la otra dirección.
El conjunto
del interruptor debe mantenerse libre de tierra y humedad para garantizar una operación segura.
30 31
Figura 13
Engranado
Libre
Figura 14
OPERACIÓN
Cable hacia adentro
Cable hacia afuera
Figura 12
Figura 11
Esté preparado
PRECAUCION
!
PRECAUCION
!
PRECAUCION
!
PRECAUCION
!
32
5. EVITE TORCEDURAS ANTES DE QUE OCURRAN.
6. EQUIPAR EL CABRESTANTE CON UN ESCOBÉN CON RODILLOS reducirá sustancialmente el des­gaste del cable de alambre durante sesiones de tiro en ángu­lo (Figura 16). Los rodillos elimi­nan el roce pesado y la abrasión del cable de alambre.
Revise periódicamente la firmeza de los tornillos de montaje y las cone­xiones eléctricas. Quite toda la tie­rra o corrosión que se haya acumu­lado en las conexiones eléctricas.
Las reparaciones deben hacerlas sólo los centros autorizados de reparaciones Superwinch. No trate de desarmar el motoreductor. Si lo hace, anulará la garantía.
LUBRICACIÓN
El motoreductor y el rodamiento del tambor están lubricados permanen­temente con un lubricante de engranajes de alto rendimiento. Si necesita volver a lubricarlo (luego de una reparación o desarmado), sólo use la grasa aprobada por la fábrica (Nº de pieza Superwinch 90-
15020).
REEMPLAZO DEL CABLE DE ALAMBRE
Nunca sustituya por un cable de mayor o menor capacidad. Nunca use cable hecho de ningún otro material que no sea alambre.
Siempre reemplace el cable de alambre con la pieza de repuesto idéntica del fabricante (vea la lista
de piezas de repuesto). Pase el extremo de sujeción del cable de alambre por el escobén (si lo tiene) y sujételo al tambor. Al insertar el cable de alambre al tambor, inserte el extremo correcto al orificio pro­visto (Figura 17). Apriete bien el tornillo prisionero.
Es importante que el cable de alam­bre esté firmemente arrollado al tambor. Una buena manera de ha­cerlo es sujetar el gancho del cable de alambre a un punto fijo en una pendiente ligera y tirar del vehículo hacia arriba de la pendiente.
MAINTENIMIENTO
33
Figura 15
a
b
c
a. Éste es el comien­zo de una torcedura. El cable de alambre debe enderezarse en este momento.
b. Se ha tirado del cable de alambre y el rizo se ha apretado a una torcedura. Ahora el cable de alambre ya está dañado per­manentemente y debe ser reemplaza­do.
c. El resultado de las torceduras es que cada hilo tira difer­entemente y hacen que los hilos de alam­bre bajo mayor ten­sión se rompan y sí reducen la capacidad de carga del cable de alambre. El cable de alambre debe ser reemplazado.
Figura 16
Figure 17
OPERACIÓN DEL FRENO
Su cabrestante S9000 tiene un freno de arrastre que detiene y retiene cargas de hasta 2,041 kg (4,500 lb) en la primera capa del cable de alambre más cercana al tambor. Cada capa adicional de cable de alambre reduce la capacidad de fre­nado en un 10% aproximadamente. Al meter el cable de alambre con el motor, el freno no está activo y no se activa sino hasta que se apaga el motor y la carga trata de sacar el cable de alambre del tambor. Cuando se apaga el cabrestante, como al soltar una carga, el freno se activa y el motor deberá sobrepon­erse a la resistencia del freno para girar el tambor. Por lo tanto, es nor­mal que el cabrestante opere más rápidamente en una dirección que en la otra. El freno se ha diseñado para que el cable de alambre se use sólo en la posición de enrollado por debajo. El tambor debe girar hacia la derecha viendo desde el extremo del motor, cuando tire hacia aden­tro. NO LO ENROLLE POR ENCIMA.
Tirar contra el freno hará que se acumule el calor en el tambor y es posible que éste se transmita al cable de alambre (Figura 18). NO SAQUE CABLE CON EL MOTOR POR MÁS DE 6 METROS (20 PIES) O POR 2 MINUTOS.
El tambor y el cable de
alambre pueden calentarse mucho.
Figura 19
Figura 18
CALIENTE
CALIENTE
INTERRUPTOR DIRECCIONAL
PARA CONTROL REMOTO
(Resorte en el centro)
INTERRUPTOR DIRECCIONAL
PARA CONTROL REMOTO
(Posición cable hacia adentro)
INTERRUPTOR DIRECCIONAL
PARA CONTROL REMOTO
(Posición cable hacia afuera)
AZUL AZUL AZUL
AMARILLOAMARILLOAMARILLO
NEGRO
CONEXIÓN A
TIERRA
ROJO
ROJO
ROJO
BLANCO
BLANCO
BLANCO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
MOTOR
MOTOR
MOTOR
BOBINADOS DE
CAMPO
DESCONECTADO
ENROLLAR CABLE
DE ALAMBRE
AZUL
AZUL
AZUL
AMARILLO
AMARILLO
AMARILLO
ROJO
ROJO
ROJO
BOBINADOS DE
CAMPO
BOBINADOS DE
CAMPO
SACAR CABLE DE ALAMBRE
NEGRO
CONEXIÓN A
TIERRA
NEGRO
CONEXIÓN A
TIERRA
PELIGRO
!
35
N
O
TE GRO
O
V
E
O
RIEN
TATIO
N
34
1 Motor de 12 VCD 90-33333 1
Motor de 24 VCD 90-33334 1 2 Separador de motor 90-10354 1 3 Rodamiento de bolas 94-23079-05 1 4 Tornillo autoroscante de cabeza hexagonal 90-23039-10 3
de 1/4''-20 x 5/8'' 6 Adaptador para motor 90-32165 1 7 Soporte de tambor fuera de borda con 10 y 37 90-32257 1 8 Rodamiento del tambor 90-12575 1 10 Calcomanía de dirección de enrollado 92-10211 1 11 Resorte del botón de arrastre 90-23152-08 1 12 Botón de arrastre 90-22612 1
13
Tapa c/etiquetas (especifique Node modelo al perdirla)
90-40088 1 14 Tambor 90-31069-04 1 15 Tornillo de seguridad allen M8 x 10 94-23164-09 1 16 Acoplamiento de la flecha impulsora 90-22110 1 17 Rondana 90-23120-08 2 D Conjunto del freno 90-25036 1 18 No aplicable a este modelo - ­19 No aplicable a este modelo - -
20 No aplicable a este modelo - ­21 No aplicable a este modelo - ­22 No aplicable a este modelo - ­23 No aplicable a este modelo - ­24 No aplicable a este modelo - ­25 No aplicable a este modelo - ­26 No aplicable a este modelo - -
27 Conjunto de la flecha impulsora 90-22254 1 28 Rondana de impulso 90-12574 1 29 Cable de alambre de (5/16'' x 100 ft) sin gancho 1580 1 30 Conjunto del gancho de horquilla 94-20116 1 31 Soporte del tambor dentro de borda con 37 90-32258 1 32 Tornillo allen de 1/4-2x 3 1/4 90-23015-05 4
33 Tuerca cuadrada de 3/8''-16 90-23084-04 4 34 Rondana plana de 3/8'' 92-23027-05 4 35 Rondana de presión de 3/8'' 92-23057-01 4 36
Tornillo de cabeza hexagonal de 3/8''-16 x 1'', Grado 8 90-23226-01 4 38 Rodamiento del tambor 90-12575 1 39 Placa de impulso del tambor 90-22183-01 1 40 Engrane anular de salida 90-32232-01 1
PIEZAS DE REPUESTO
Numéro de Numéro de référece Descripción Piéce Qté
1
2
3
4
37
10
5
13
11
12
8
45
6
30
32
77
78
70
9
29
D
15
16
17
27
28
56
55
54
57
53
58
53
60
51
50
49
44
43
42
41
40
39
38
68
65
36
35
34
81
33
80
7
31
46
59
79
14
73
41 Rodamiento del engrane anular 90-22607 1 42 Cojinete del transporte 90-10417 1 43 Conjunto del transporte planetario 90-32238 1 44 Cojinete de la caja de engranes 90-10418 1 45 Tapa plástica 94-23171-05 2 46 Tornillo de cabeza plana de 8/32'' x 3/8'' 90-23032-17 1 47 No aplicable a este modelo - -
48 No aplicable a este modelo - ­49 Engrane anular fijo 90-32233-01 1 50 Chaveta 90-22252-01 1 51 Carcasa de la caja de engranes (con 56-58 y 60) 90-32296 1
53 Tornillo autoroscante de cabeza hexagonal de 1/4''-20 x 5/8'' 90-23039-10 4
54 Palanca del embrague 90-32248 1 55 Rondana de corona de No8 Int 90-23048-03 1
56 Guardapolvos 90-22103 1 57 Tapón 94-23171-04 1 58 Rondana de caucho 92-10194 2 59 Resorte del embrague 90-23152-07 1 60 Retenedor de presión 90-23213-04 2 65 Conjunto de cable conductor 2 AWG x 2.5 m 90-22635-47 1
(negro)
68 Protectora para manos 87-31120 1 NSM Tiras para atar cables de 17.78 cm (7'') de largo 94-23058-04 6 NSM Grasa (para una lubricación) 90-15020 1 ACC Escobén con rodillos 2539 1 70 Pendiente del interruptor remoto (4.6m) 90-33450-01 1 71 Interruptor de palanca de dirección 90-14141 1 73 Conjunto de conexión con cables 90-14140 1 77 Solenoide de 12 VDC 90-14452 1
Solenoide de 24 VDC 90-14454 1
78 Placa base para el solenoide con pernos 90-32436 1 79 Tornillo autoroscante de cabeza de brida hexagonal 92-23039-02 4
de 10-32 x 1/2'' 80 Tirante 90-20033 1 80 Tornillo allen de 1/4 - 20 x 3/4 90-23055-06 2 NSM Juego de reparación de escobillas del motor 90-10414-05 1 ACC Conjunto de cortacircuitos - 12V 2232 1 ACC Conjunto de cortacircuitos - 24V 2232A 1
NSM No se muestra ACC Accesorio
PIEZAS DE REPUESTO
Numéro de Numéro de référece Descripción Piéce Qté
37
36
NOTES
EUA
Superwinch Inc. Winch Drive Putnam, CT 06260 phone: 860-928-7787 repair@superwinch.com
Electric Motor Repair 2010 North 4th Street Minneapolis, MN 55411 phone: 612-588-4693
Berens & Associates 124 Hegenberger Loop Oakland, CA 94621 phone: 800-540-2858 berens94621@yahoo.com
Zorkos Alternator Service 241 Wells Road Home, PA 15747 phone: 800-468-5055 zasapw@microserve.net
Electric Motors of Iowa City 50 Commercial Court Iowa City, IA 52246 phone: 319-354-4040 emic4040@aol.com
CANADA
Demand Electric 228-39th St. N.E. Calgary, AB T2E 2M5 403-230-2709
Harold Supply 3 Southerland Ave. Sudbury, Ont. P3C 3A7 705-761-4455
Explora Industries Ltd. 9605-5th Ave. Edmonton, AB T6E 0B2 780-430-8591
Dayworth Sales 1 Saunders Rd. Unit 2 Barrie, Ont. 9A7 9A7 705-726-7778
Les Equipment Twin 10401 Parkway Blvd. Ville DAnjou, PQ H1J 1R4 514-353-1190
Buffalo Industries 251-253 Princess Street Winnipeg, Manitoba R2C 1M1 204-942-1951
Power Plus Tool Repair 57 Millenium Ave. Moncton, NB E1E 2G2 560-855-8665
Muskoka Auto Parts 11 King William St. Huntsville, Ont. P1H 2K8 705-789-2321
Lou Dennis Auto Hiway 11 South Sundridge, Ont. P0A 1Z0 705-384-5345
Outdoors Plus 128 Regional St. P.O. Box 1349 Port Aux Basques, NF A0M 1C0 709-695-7533
Bobcaygeon Auto and Marine 91 Main St. Bobcaygeon, Ont. K0M 1A0 705-738-2317
MAP Bracebridge 19 Taylor Rd. Bracebridge, Ont. P1L 1W3 705-645-8785
MAP Fenelon Falls 165 Lindsay St. Fenelon Falls, Ont. K0M 1N0 705-887-6232
Central Electric Motor Rewind #1-1960 Windsor Rd. Kelowna, NC V1Y 2Y3 250-860-4415 jnelsoncentral@netscape.net
Delta Tool Repair Limited 114-7533, 135th St. Surrey, BC V3W 0N6 604-591-3230
Ted's Power Tool Repair 426-44th St. East Saskatoon, SK S7K OW1 306-934-6155
Bob's Electric Truck Servise 845-B Macdonald Ave. Regina, SK S4N 2X5 306-721-4148
Off Road Canada 251-12th St. "B" North Lethbridge, AB T1H 2K8 403-327-7722
Gary's Starter & Alternator P.O.Box 7 Site 4 RR 1 Mount Uniacke B0N 1Z0 Contact: Gary Thorne 902-757-2388
Power Blitz Mftg. & Maintenance 577 Edgeley Blvd. Unit 6 Concord, Ont. L4K 4B2 905-669-8209 ali@powerblitz.com
Bruce's Recreaction 92 Balbo Dr. Shoal Harbour Nfld A5A 4A8 709-466-3355
Atlantic Recreation & Marine 5 School St. Sydney, Nova Scotia B1S 3G1 902-567-1697 sbidart@thearm.ca
REINO UNIDO
Superwinch, LTD Abbey Rise, Whitchurch road Tavistock, Devon PL19 9DR +44 (0) 1822 614101
EN TODO EL MUNDO
Comuníquese con su Distribuidor local de Superwinch o llame a Superwinch
TABLA DE BÚSQUEDA
DE SOLUCIONES
Síntoma Cause Probable Acción Correctiva
39
38
Si surge algún problema, cominíquese con su distribuidor Superwinch o centro de reparación más crcano.
El motor no funciona, o funciona solamente en una dirección
El cabrestante no se apaga
El motor funciona extremadamento caliente
El motor funciona pero el tambor no gira
El cabrestante gira al revés
El cabrestante no sostiene la carga
El motor funciona pero con poca potencia o velocidad de línea
1. Solenoide atascado o daña- do; muy probablemente causado por no retener la tuerca interior para evitar que el perno girase cuando se conectó el cable al sole­noide
1. PRECAUCIÓN: Desengrane el embrague antes de realizar esta prueba para evitar conec­tar el tambor del cable de alambre. Si el solenoide se atasca una vez, es muy proba­ble que se vuelva a atascar y debe ser reemplazado inme­diatamente. Golpee el sole­noide para liberar los contac­tos atascados. Revise aplican­do corriente a la terminal pequeña del solenoide. Asegúrese que el solenoide esté conectado de vuelta a la fuente. Un solenoide que no esté atascado hará un clic audible al ser conectado.
2. Interruptor inoperativo
4. Motor dañado
5. Solenoides sin conexión a tierre
1. Solenoide atascado en «Encendido»
1. Largo período en operación
2. Motor dañado
1. Embrague no engranado
1. Engrane el embrague
1. Batería descargada
2. El cable de la batería al
cabrestante es demasiado largo
3. Mala conexión a la batería
4. Mala conexión a tierra
5. Freno dañado
3. Cables rotos o mal contacto
2. Reemplace el interruptor
4. Reemplace o repare el motor
5. Revise la ruta de conexión a tierra entre el negativo de la batería y la base del solenoide
1. Si el solenoide se atasca en encendido, invierta la dirección y mantenga encendido el inte­rruptor de gatillo hasta que el cable de corriente pueda desconectarse. Contamos con un interruptor de encendido­apagado de seguridad como accesorio.
1. Permita que se enfríe
2. Reemplace o repare el motor
3. Reemplace o repare el freno
1. Recargue o reemplace la batería. Revise el sistema de carga
2. Use cable de mayor calibre.
3. Revise que las terminales de la batería no tengan corrosión. Limpie como sea necesario.
4. Revise y limpie las conexiones
5. Repare o reemplace el freno
3. Revise que no haya malas conexiones. PRECAUCIÓN: Siempre use dos llaves españolas (abiertas)
3. Freno dañado
1. Los cables del motor están invertidos
2. Solenoides cableados incorrec­tamente
1. Revise nuevamente el cableado
2. Revise nuevamente el cableado
1. Carga excesiva
2. Freno desgastado o dañado
1. Reduzca la carga o duplique
la línea
2. Repare o reemplace el freno
CENTROS DE REPARACIÓN
DE GARANTÍA
MODE DEMPLOI
INSTALLATION FONCTIONNEMENT
ENTRETIEN PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ • PIÈCES DE RÉPARATION
Treuil électrique S9000
de 12 & 24 Volt DC
Modèle 1916 et 1918
LISEZ ET COMPRENEZ CE MODE D‘EMPLOI AVANT D’INSTALLER ET
DE FAIRE FONCTIONNER VOTRE PRODUIT SUPERWINCH.
Superwinch, Inc. Superwinch, Ltd. Winch Drive Abbey Rise, Whitchurch Road Putnam, CT 06260 Tavistock, Devon PL 19 9DR U.S.A. England Tel. (860) 928-7787 Tel. +44 (0) 1822 614101 Fax (860) 928-1143 Fax +44 (0) 1822 615204
ATTENTION
!
Válida en Todo el Mundo GARANTÍA LIMITADA. Superwinch Inc. (Vendedor) le garantiza al comprador original (UD.”)
que todas las partes y componentes excepto el cable están libres de defectos en materiales y mano de obra, durante un periodo de (UN) 1 año a partir de la fecha de compra demostrable. Cualquier producto Superwinch que sea defectuoso será reparado o reemplazado sin costo a Ud., al acatar estos procedimientos. Las garantías establecidas en la presente son exclusivas y sustituyen toda otra garantía, ya sea oral o escrita, expresa o implícita. Procedimiento de Cumplimiento con la Garantía Limitada. Al descubrir un producto Superwinch defectuoso, debiera enviarle por correo al Vendedor, a su fábrica o a cualquier Centro de Servicio Autorizado por la Fábrica, notificación por escrito de dicho defecto, y enviar por correo, embarcar o de otra forma entregar el Superwinch defectuoso, con el porte o el flete pre-pagado. La reparación o el reemplazo por parte del Vendedor bajo esta Garantía limitada normalmente se efectuarán dentro de los quince (15) días laborales a partir del recibo del Superwinch defectuoso. El Vendedor o sus Agentes Autorizados podrán cobrar cargos razonables en concepto de repuestos y mano de obra, por reparaciones que no estén cubiertas por esta Garantía Limitada. Limitaciones y Exclusiones a esta Garantía y Recurso. La reparación y / o el reemplazo del Superwinch defectuoso o de la parte componente del mismo como se establece en la presente es el recurso exclusivo su yo. Las siguientes exclusiones o limita­ciones de garantías y limitaciones de recursos serán expresamente aplicables: A. Garantías expresas. El Vendedor Garantiza que el Superwinch es como se describe en el Manual del Dueño de Superwinch provisto con la presente; no se hace ninguna otra garantía expresa con respecto al Superwinch. Si cualquier modelo o muestra se le mostró a Ud., dicho mod­elo o muestra se usó con fines ilustrativos solamente, y no será considerado como una garantía de que el Superwinch estará en conformidad con la muestra o el modelo. EL VENDEDOR NO EMITE GARANTÍA EXPRESA EN LO REFERENTE AL CABLE INCORPORADO AL PRODUCTO. B. Garantía Implícita. LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE APTITUD PARA LA VENTA Y TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SÓLO TENDRÁN VIGENCIA A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA DEMOSTRABLE, DURANTE UN (1) AÑO. EL CABLE SE VENDE EN SU ESTADO ACTUAL, SIN GARANTÍA IMPLÍCITA ALGUNA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS E.U.A. NO PERMITEN LIMITACIONES EN LO REFERENTE A CUÁNTO DURA UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN DE MÁS ARRIBA PODRÍA NO APLICARSE A UD. C. Daños Incidentales y Consecuentes. EN SUJECIÓN A LAS OBLIGACIONES PROPIAS A LA GARANTÍA LIMITADA DEL VENDEDOR ESTABLECIDAS EN LA PRESENTE, EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES DE ÍNDOLE ALGUNA, O POR DAÑOS CONSECUENTES A LA PROPIEDAD, PÉRDIDA DE GANANCIAS Y PÉRDIDA DEL USO QUE PUEDAN SER OCASIONADOS POR CUALQUIER DEFECTO EN, O MAL FUNCIONAMIENTO, O FALLA DEL SUPERWINCH ADJUNTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS E.U.A. NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCI­DENTALES O CONSECUENTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DE MÁS ARRIBA PODRÍA NO APLICARSE A UD. D. Condición de la Garantía. Al Vendedor no se le requerirá cumplir con sus deberes establecidos bajos los términos de la garantía contenida en la presente si el defecto, el mal funcionamiento, o la falla del Superwinch fue causado por daños (no resultantes de componentes defectuosos o en mal estado de funcionamiento) o uso irrazonable ocasionados por Ud. El uso irrazonable incluirá, pero no estará limitado el no proporcionar mantenimiento o instalación razonables y necesarios, o el uso del Superwinch sin acatar las instrucciones contenidas en el Manual del Dueño de Superwinch, y el someter al Superwinch a cargas en exceso de la carga establecida en el Manual del Dueño para el número del modelo particular. La responsabilidad del Vendedor bajo esta garantía, o por cualquier pérdida o daño al producto Superwinch, no excederá el costo de corregir los defectos o reemplaza, el producto Superwinch, y al expirar el plazo de la garantía, toda respon­sabilidad tal terminará. Los agentes, concesionarios y empleados del Vendedor no están autoriza­dos a realizar modificaciones a esta garantía, o garantías adicionales obligatorias al Vendedor. Por lo tanto, declaraciones adicionales, ya sean orales o escritas, no constituyen garantías y no se debiera confiar en ellas. RECURSOS LEGALES DEL COMPRADOR. Esta garantía limitada le otorga derechos legales específi­cos, y Ud. podría tener otros derechos que pueden variar de Estado a Estado dentro de los E.U.A. y de país en país. Ud. también tiene derechos propios a una garantía implícita. En el caso de que surja un problema con el servicio o el cumplimiento de la Garantía Limitada, Ud. quizá pueda recurrir a un juzgado de instancia menor, un juzgado estatal, o un juzgado federal de distrito en los E.U.A., o a jurisdicciones apropiadas fuera de los E.U.A. AVERIGUACIONES. Cualquier averiguación referente al acato de las garantías establecidas medi­ante la presente podrán dirigirse por escrito a: Superwinch Inc., Winch Drive, Putnam, CT 06260, E.U.A. o a: Superwinch Ltd., Abbey Rise, Whitchurch Road, Tavistock, Devon PL19 9DR, Inglaterra.
GARANTÍA LIMITADA
Merci de votre achat du treuil S9000 de Superwinch. Il a été conçu et fabriqué de manière à vous fournir des années de fonctionnement sans ennui. Nous espérons que vous serez satis­fait de sa performance. Si vous ne l‘êtes pas, pour quelque raison que ce soit, veuillez contac­ter le Service Clientèle au : + (860) 928-7787 pour les États-Unis et au +44 (0) 1822 614101 en Angleterre.
Lorsque vous demandez des renseignements ou lorsque vous commandez des pièces de rechange, ayez toujours les informations suivantes à votre disposition :
1. Numéro de pièce du treuil (1916, 1918)
2. Numéro de série (figure sur le moulage du support de tambour)
3. Le numéro de pièce (se trouve dans la rubrique Liste de pièces de rechange)
4. Description de la pièce
Veuillez lire et comprendre ce Mode d'emploi avant d'installer votre treuil. Faites partic­ulièrement attention aux Informations générales de sécurité. Votre treuil est une machine très puissante. Sil est utilisé de manière dangereuse ou incorrecte, des dommages physiques ou corporels pourraient s'ensuivre. Nous avons incorporé plusieurs fonctions au S9000 afin de minimaliser cette possibilité; néanmoins, en fin de compte, votre sécurité dépend des précautions que vous prenez lors de lutilisation de ce produit.
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,entraînera la mort ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures légères ou moyennes. Cette notation est également utilisée pour alerter contre les pratiques non sécuritaires.
Les symboles suivants sont utilisés sur le produit et dans le manuel de l'opérateur :
N.B. Indique des renseignements supplémentaires pour l'installation et les procédures de fonc­tionnement de votre treuil.
Une installation correcte de votre treuil S9000 est requise pour quil fonctionne correctement. Si vous avez lintention dinstaller votre S9000 sur lavant de votre véhicule, utilisez le kit (d’adaptation) de montage S9000 qui a été conçu et fabriqué par Superwinch pour adapter votre treuil à votre véhicule.
NOTA BENE : Le modèle S9000 de Superwinch est conçu principalement pour installation sur lavant de véhicules et pour une utilisation générale intermittente. Ce treuil nest pas conçu pour être utilisé dans des applications de levage et Superwinch ne garantit pas son aptitude à une telle utilisation.
Veuillez contacter notre Service Clientèle pour de plus amples renseignements. Rappel des exigences électriques du treuil S9000 que vous avez acheté :
Pièce 1916 - Système 12 volts DC uniquement Pièce 1918 - Système 24 volts DC uniquement Félicitations sur votre choix !
Description Quantité
Assemblage du treuil avec câble métallique 1 Boulons a tête hexagonale creuse 1/4 x 20 1 Ecrous carres 3/8 - 16 4 Rondalles plates 3/8 4 Rondelles darrêt 3/8 4 Boulons à tête hexagonale 3/8-16 4 Protège-mains 1 Attaches-câbles de 7 po. (17,78 cm) 6 Crochet de levage 1 Commande à distance suspendue 1 Assemblage de fil conducteur long (de couleur noir) 1
INTRODUCTION
Moteur électrique – puissance de
pointe : 4,2 cv (3,1 kw) sur Série embobinée de 12 V ou 3,5 cv (2,6 kw) sur Série embobinée de 24 V.
Freinage – Un frein à résistance de sens unique retient une charge de 4 500 livres (2 041 kg) sur le premier tour dembobinage.
Tambour – Construction en acier tournant dans des roulements de copolymère nayant pas besoin dentretien.
Embrayage de bobinage libre –
Fonctionne grâce à une manette daction aisée qui désembraye la boîte de vitesses pour permettre le déroulement du câble métallique sans courant électrique. Un mécan- isme de résistance chargé par ressort réduit leffet de fouet et de vrille lors du déroulement du câble.
Commande à distance – Un assem­blage de commutation suspendu, tenu à la main, de 15 pieds (4,5 m).
Montage Des kits de montage à conception spécialisée sont
disponibles en option pour adapter le treuil au cadre du véhicule.
FONCTIONS
Ce carton contient les composants suivants. Veuillez déballer soigneusement.
Lisez les consignes avant de commencer.
DÉBALLAGE DU CARTON
Inclinaison* 10% (6º) 20% (11º) 30% (17º) 60% (31º) 100% (45º)
Livres.**
kg**
45.225
20.514
30.600
13.880
23.500
10.659
15.000 6804
11.575 5250
* Les valeurs nominales supposent un coefficient de friction de 10%.
** Une inclinaison de 10% équivaut a une montée de 1 pied (30,5cm) en dix pieds (3,05m). Les inclinaisons en degrés
approximatifs sont donnés ci-dessus.
43
42
CAPACITÉS DE CHARGE ROULANTE
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
DANGER
!
Lisez le manuel de l'opérateur
Toujours utiliser la barre protège­mains
Restez éloigné du treuil, du câble et du crochet durant le fonctionnement
N'utilisez jamais le treuil pour lever ou déplacer des personnes
Ne jamais utiliser le treuil pour retenir des charges en place
Superwinch n'est pas responsable des erreurs d'impression accidentelles dans la production de ce manuel
PERFORMANCE
Votre treuil S9000 est une machine de grande puissance. Traitez-le avec respect, utilisez-le avec précaution, et suivez toujours les consignes de sécurité.
La respons-
abilité d'une installation et d'une utilisation sécuitaires du treuil ainsi que la prévention des blessures et des dom­mages à la propriété repose en fait sur vous, l’opérateur. Rien ne peut remplacer le bon jugement et la prudence dans le fonctionnement du treuil.
Le câble métallique
peut rompre avant que le treuil ne cale. Pour les charges lourdes, utilisez un palan pour réduire la charge sur le câble.
1. Le S9000 a une capacité nominale
de 9000 livres (4082 kg) (à câble unique) sur la couche de câble située la plus près du tambour. NE SURCHARGEZ PAS LE TREUIL. NES­SAYEZ PAS DES TREUILLAGES PROLONGÉS AVEC DES CHARGES LOURDES. Ne maintenez pas lali­mentation au treuil si le moteur cale. Les surcharges peuvent endommager le treuil et/ou le câble et peuvent créer des conditions dangereuses. POUR LES CHARGES DE PLUS DE 6000 LIVRES (2721 kg), NOUS RECOMMANDONS DUTILIS­ER LE PALAN FACULTATIF AFIN DE DÉDOUBLER LE CÂBLE (Fig. 1 et 14). Ceci réduit la charge appliquée au treuil et au câble denviron 50%. En cas dattache au même véhicule, fixez le treuil au cadre ou à un autre point de porte-charge.
Le moteur du véhicule doit être en marche pendant le fonctionnement du treuil pour minimaliser l’épuise­ment de la batterie et maximiser la force et la vitesse du treuil. Si un
treuillage important est effectué sans que le moteur ne soit en marche, il se peut que la batterie
soit trop faible pour faire re-démar­rer le moteur.
2. APRÈS AVOIR LU ET COMPRIS CE MANUEL, APPRENEZ À UTILISER VOTRE TREUIL. Une fois le treuil installé, exercez-vous à lutiliser pour vous familiariser avec son fonctionnement en cas de besoin.
3. NE “déplacez PAS votre véhicule pour aider le treuil à tirer la charge. La combinaison de la traction du treuil et de la traction du véhicule pour­rait surcharger le câble ainsi que le treuil.
4. DÉGAGEZ LA ZONE DE TREUILLAGE. Ne permettez pas aux gens de rester dans la zone de fonction­nement du treuil. TENEZ-VOUS TOUJOURS À L’ÉCART DU CÂBLE, DU CROCHET ET DU TREUIL. DANS LE CAS PEU PROBA­BLE DUNE PANNE, MIEUX VAUT ÊTRE À DISTANCE.
5. INSPECTEZ FRÉQUEMMENT LE CÂBLE MÉTALLIQUE ET L’ÉQUIPEMENT. UN CÂBLE USÉ
AYANT DES FILS CASSÉS DOIT ÊTRE REMPLACÉ IMMÉDIATEMENT.
Remplacez toujours le câble par une pièce de rechange identique du fabriquant (voir la Liste de pièces de rechange). Vérifiez pério­diquement
linstallation du treuil pour vous assurer que tous les boulons sont bien serrés.
6. PORTEZ DES GANTS EN CUIR ÉPAIS lorsque vous manipulez le câble. NE PERMETTEZ PAS AU CÂBLE DE GLISSER ENTRE VOS MAINS, MÊME LORSQUE VOUS PORTEZ DES GANTS.
INFORMATIONS
GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Couche Capacité de traction max. de câble livres. kg
1 9.000 4082 2 7.365 3340 3 6.230 2825 4 5.400 2450 5 4.765 2160
Vitesse Vitesse Cour. moteur Charge du Treuil 12V 24V (Amps) livress kg pi/min m/min pi/min m/min 12V 24V
FONCTIONNEMENT
INTERMITTENT
Charge de travail* . . . . . . . . . . .4082 kg
(9000 livres)
Charge de blocage 12 V*, 24V*
. . . . . . . . . . . . . 5760 kg (12.700 livres)
Câble métallique . (5/16" x 100 pds.)
Moteur de 12 V . . . . . . . . . . 4.2 CV.
max. (3.1 kW)
Moteur de 24 V . . . . . . . . . . 3.5 CV.
max. (2.6 kW)
Rapport dengrenage . . . . . . . 253:1
*Basé sur le rendement de la première couche
SPECIFICATIONS
Un treuil électrique est comme tout autre outil entraîné par moteur tel quune scie ou perceuse électrique. Il ne faut pas permettre la sur­chauffe du moteur électrique. Des précautions normales prolongeront la vie de votre moteur. Gardez les temps de traction aussi courts que possible. Si le moteur devient trop
chaud pour le toucher conforta-
blement, arrêtez le treuillage et
permettez au moteur de refroidir.
Si le moteur
du treuil cale,arrêtez l’alimentation de courant au treuil.
Figure 1
Câble unique
Câble double
45
44
0 0 38,2 11,6 38,0 11,6 73 42 1,000 454 18,0 5,5 21,7 6,6 130 72 2,000 907 13,8 4,2 17,1 5,2 165 90 4,000 1814 9,0 2,7 12,0 3,6 240 133 6,000 2721 6,0 1,8 8,3 2,5 316 181 9,000 4082 2,5 0,8 3,5 1.0 420 252
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
!
7. NE TREUILLEZ JAMAIS AVEC MOINS DE 5 TOURS de câble AUTOUR DU TAMBOUR DU TREUIL puisque lat­tache du câble NE résistera PAS à la charge. Le câble métallique de votre treuil S9000 comporte une bande indicatrice davertissement de 3 mètres de longueur, peinte en rouge, à chaque extrémité du câble. Cet indicateur davertisse­ment du côté du treuil vous prévient que le câble arrive à 5 tours sur le tambour ou quil reste moins de 5 tours. “L’indicateur davertissement du côté du cro­chet vous prévient que le crochet se rapproche du treuil. SERVEZ-VOUS TOUJOURS DE PROTÈGE-MAINS pour guider lenroulement ou le déroulement du câble (Voir Fig. 2). Au cours de lutilisation de votre treuil, la peinture rouge susera à la suite de lusure normale. Lorsque cela se produit, repeignez la bande. Il sagit dune fonction de sécurité du treuil.
8. TENEZ-VOUS À L’ÉCART DU TREUIL, DU CÂBLE SOUS TENSION ET DU CROCHET PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU TREUIL. Nintroduisez jamais votre doigt dans le crochet. Vous pourriez per­dre votre doigt sil restait coincé dans le crochet. Ne
guidez jamais le câble sur le tambour à l’aide des mains.
9. NATTACHEZ JAMAIS LE CÂBLE SUR LUI-MEME car ceci pourrait lendommager. Utilisez une élingue en nylon (Fig. 3)
10. Lors de la traction de charges lour­des, il est recommandé de placer une couverture ou une veste lourde sur le câble métallique à proximité du crochet (Fig. 4). En cas de rupture du câble, le tissu amortira la rupture et empêchera que le câble ne fouette. Pour une protection complémentaire, soulevez le capot du véhicule.
11. NUTILISEZ JAMAIS VOTRE TREUIL POUR SOULEVER OU DÉPLACER DES PERSONNES.
12. Votre treuil nest pas conçu pour des opérations de levage.
13. ÉVITEZ LA TRACTION CONTINUE À DES ANGLES EXTRÊMES. Ceci aura pour conséquence lentassement du câble dun seul côté du tam­bour (Fig. 5), ce qui peut bloquer le câble à lin­térieur du treuil et endommager le câble ou le treuil.
14. NE CACHEZ JAMAIS LES ÉTIQUETTES DE CONSIGNES ET DAVERTISSEMENT.
15. Ayez toujours une vue bien dégagée du fonctionnement du treuil.
16. Tous les équipements tels que les crochets, palans, courroies, etc. doivent être de taille appropriée
à la tâche de treuillage et doivent être inspectés régulièrement pour
tout dommage pouvant réduire leur force.
17. NE DÉSEMBRAYEZ JAMAIS L’EM- BRAYAGE DE BOBINAGE LIBRE LORSQUE LE TREUIL EST SOUS CHARGE.
18. RANGEZ L’ASSEMBLAGE DE LA COMMANDE À DISTANCE SUS­PENDUE DANS UN ENDROIT SÛR lorsquil nest pas utilisé afin dem­pêcher son utilisation par des enfants ou dautres personnes non autorisées qui pourraient se blesser ou blesser les autres.
19. NE FAITES PAS FONCTIONNER LE TREUIL LORSQUE VOUS ÊTES SOUS L’INFLUENCE DE LA DROGUE, DE L’ALCOOL OU DE MÉDICAMENTS.
20. DÉCONNECTEZ TOUJOURS LA COMMANDE À DISTANCE AVANT TOUT TRAVAIL SUR OU PRÈS DU TAMBOUR DU TREUIL (LA ZONE DE DANGER) de manière à empêcher la mise en marche accidentelle du treuil.
21. Lorsque vous déplacez une charge, absorbez lentement le jeu du câble jusqu’à ce que celui-ci se raidisse. Arrêtez et vérifiez à nouveau toutes les connexions de treuillage. Assurez-vous que le crochet est bien ancré. En cas dutilisation dune élingue en nylon, vérifiez sa fixation à la charge.
22. Lorsque vous utilisez votre treuil pour déplacer une charge, placez
la transmission du véhicule au point mort, mettez le frein à main et calez les roues.
23. NUTILISEZ PAS LE TREUIL POUR MAINTENIR DES CHARGES EN PLACE. Utilisez dautres moyens pour fixer les charges telles que des sangles. Superwinch offre une grande variété de dis­positifs dattache. Contactez votre con­cessionnaire local Superwinch.
24. UTILISEZ UNIQUEMENT DES COM­MUTATEURS, COMMANDES À DIS­TANCE ET AUTRES ACCESSOIRES APPROUVÉS PAR L’USINE. L’utilisation de composants non approuvés peut provoquer des blessures ou des dommages physiques et peut annuler votre garantie.
25. NUSINEZ ET NE SOUDEZ AUCUNE DES PIECES DU TREUIL. De telles modifications peuvent affaiblir lin­tégrité de la structure du treuil et peuvent annuler votre garantie.
26. Pour éviter la surchauffe du moteur, ne déroulez pas le treuil pendant plus de 2 minutes.
Le tambour et le câble peuvent
devenir très chauds (Fig 6).
27. NE BRANCHEZ PAS LE TREUIL SUR UNE ALIMENTATION DE COURANT RÉSIDENTIEL DE 110 VOLTS NI SUR UN COURANT DE SECTEUR DE 220 VOLTS - LE TREUIL POURRAIT SUR­CHAUFFER OU UN CHOC FATAL POURRAIT SE PRODUIRE !
28. Ne permettez jamais lapplication de charges par à-coups au treuil ou au câble.
INFORMATIONS
GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
SUITE
Incorrect
Correct
INFORMATIONS
GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
SUITE
Correct
Incorrect
Figure 5
Figure 3
Figure 4
Figure 6
47
46
CHAUD
CHAUD
Figure 2
DANGER
!
29. N'oubliez jamais que votre treuil doit fonctionner avec le câble métallique en position d'embobi nage par le dessous sur le tambour de câble métallique.
MONTAGE DE VOTRE TREUIL
Les kits (dadaptation) de montage Superwinch sont disponibles pour la plupart des véhicules courants. Si vous ne trouvez pas le kit quil vous faut dans votre région, contactez Superwinch à ladresse donnée sur le devant de ce manuel pour obtenir le nom dun distributeur Superwinch le plus proche.
Des consignes détaillées de montage sont fournies avec chacun des kits de montage. Lisez-les et suivez-les atten­tivement afin dassurer un bon aligne­ment et un bon fonctionnement du treuil.
Si vous nutilisez pas de plaque de montage Superwinch, consultez la Figure 7 pour vous aider à cons- tru­ire un système de montage.
Note : Ce treuil DOIT être monté avec le câble métallique embobiné par le dessous.
Un mauvais
montage pour­rait endommager votre treuil, annuler la garantie et causer des blessures.
ÉLECTRICITÉ MINIMALE REQUISE
Pour les treuils de 12 volts, les alimen­tations de puissance minimales recom­mandées consistent en un alternateur et une batterie de 60 ampères ayant une capacité de démarrage à froid de 440 ampères. Si le treuil est beaucoup utilisé, une batterie auxiliaire et un alternateur grand rendement ainsi quun isolateur de batterie sont égale­ment recommandés.
OUTILS REQUIS
Clés à fourche : *(2) 3/8 po., *(2) 1/2 po., *(2) 7/16
po., *(2) 9/16 po. (1) clé à douille hexagonale de 1/4
po. ou un tournevis à lame droite.
* Des clés réglables (à molette) peuvent être substituées.
1. Installez le kit de montage ou le support de structure du treuil.
2. Connectez le long fil de couleur noir (voir la Fig. 10) au carter du moteur. Montez le treuil sur la plaque de base du kit de mon­tage ou sur la monture que vous avez conçue (voir la Fig. 7).
Les boulons de montage de 3/8­16 fournis sont de la bonne longueur pour être utilisés avec une plaque de montage Superwinch de 1/4 po. d’épaisseur.
L’extrémité
des boulons de montage ne doit pas entrer en con­tact avec le côté opposé du creux de montage du moulage de support (voir la Fig. 8).
Un tel contact pourrait endom­mager le moulage et résulter en une panne catastrophique du treuil, annulant la garantie. Ajustez la longueur des boulons en con­séquence en cas dutilisation dune plaque plus épaisse. Le filetage des boulons doit engager tout le file­tage des écrous.
Placez toujours les écrous carrés (fournis) dans les creux du moulage lors du montage de votre treuil.
Ne sub-
stituez pas une classe plus faible que la SAE classe 8. (ISO 10.9) L’indication de la classe est située sur la tête du boulon et est illustrée à la Figure 9.
3. Si vous choisissez de situer le treuil à une distance plus grande que ce que les fils permettent, il peut être nécessaire dacheter un fil de calibre plus important pour obtenir la meilleure performance de votre treuil. Si la longueur totale de fil supplémentaire qui doit être ajoutée au système dépasse 10 pds. (3 m), utilisez un fil de calibre plus gros.
Lorsque vous
attachez les fils aux bornes du moteur et aux solénoïdes (relais), maintenez l’écrou interne pendant que vous serez l’écrou externe. Empêchez les bornes du moteur de tourner — ce qui provoquerait une rupture interne des fils ou un mauvais alignement de pièces. Soyez partic­ulièrement attentif à empê-cher la rotation des bornes (relais) du solénoïde. Toute rotation peut endommager le solénoïde (voir la Fig. 9).
4. Déconnectez les fils conducteurs
de la batterie du véhicule.
INSTALLATION
Figure 10
Moulage de support
Soufflure de montage
Écrou carré
Rondelle plate
Rondelle d’arrêt
Ne pas
toucher
Boulon de cl. 8
Plaque de montage
10.9
Figure 9
Figure 8
Figure 7
Rouge
Noir
NOTES :
1. Toutes les dimensions sont en pouces. (mm)
2. Le treuil est monté à l’aide de vis­serie de 3/8-16 po. En cas dutili­sation dune plaque de base en acier de 1/4 po. (6,4), la longueur de boulon serait de 1 po. (25.4) Les boulons doivent être au mini­mum de classe 8 SAE (ISO 10.9).
3. Utilisez uniquement des écrous carrés dans le moulage pour le montage. (Voir la Figure 8).
DIMENSIONS DE MONTAGE
10 (254.0)
4 1/2
(114.3)
1 13/32 (35.7)
13/32 (10.3)
Construction alternative du
renforcement structurel
Soudage
4 1/8 (104.8)
7 1/2 (190.5)
1/4 (6.4)
1 3/8 (34.9)
1/2 (12.7) ray. max
1 9/16 (39.7)
5/32 (4.0)
19/32 (15.1)
7/8
(22.2)
13/32 (10.3) Dia.
10 5/16 (261.9)
3/16 (4.8)
Ouverture 1 3/16 (30.2)
9 (228.6) Ouvertuture
13/32 (10.3) Orifices de 13/32 po. de diamètre -
4 endroits
49
48
Embobinage par le dessus
Embobinage par le dessous
Overwind
F
ATTENTION
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
Les batteries
automobiles contiennent des gaz inflammables et explosifs. Portez des lunettes de protection pendant l’installation et enlevez toute bijouterie en métal. Ne vous penchez pas au-dessus de la batte-rie lorsque vous établissez les connexions.
5. Faites passer les fils longs de
couleur rouge et noir par la grille du véhicle à la batterie. Pour prévenir labrasion et/ou la coupure de lisolation, appliquez plusieurs couches de ruban adhésif électrique aux endroits où les fils peuvent entrer en contact avec des pièces métalliques tranchantes du véhicule.
Connectez le fil rouge à la borne positive de la batterie et recon­nectez la borne à la batterie.
Si votre batterie est munie de bornes latérales, il se peut que vous ayez à vous procurer des boulons auxiliaires destinés aux bornes latérales auprès de votre distributeur local de pièces auto pour établir ces connexions.
Connectez le long fil de couleur noir à la borne négative de la bat­terie et reconnectez ensuite la borne à la batterie.
6. Faites passer la manette de l’em-
brayage de bobinage libre en posi­tion Libre. Sortez plusieurs pieds de câble métallique du tambour. Remettez la manette dembrayage en position engagée”. Branchez la commande à distance sus­pendue. Activez un peu le com­mutateur à bascule pour vérifier la rotation et la direction du tambour du câble métallique. Si le tambour tourne dans le mauvais sens,
revérifiez vos branchements élec­triques.
Pour empêcher
l’utilisation interdite du treuil, retirez la com­mande à distance suspendue et rangez-la dans un endroit propre et sec tel que la boîte à gants.
Dans certains cas, il pourrait être approprié d'installer des dispositifs de protection de circuit supplémentaires (disjoncteurs). Si vous avez des doutes, vueillez consulter un expert approprié. Superwinch recommande que tous les systèmes électriques des treuils soient isolés rapidement et de manière appro­priée de leur alimentation électrique dans l'éventualité d'une urgence. Le système électrique du treuil devrait toujours être isolé lorsque le treuil n'est pas utilisé.
L’interrupteur suspendu à main active un solénoïde qui active à son tour lalimentation du moteur du treuil.
Pour connecter la commande sus­pendue, retirez le couvercle sur la fiche et introduisez lextrémité de la fiche de la commande à distance. La fiche sur le cordon de la commande sus­pendue est clavetée et ne peut rentr­er dans la prise que dune seule manière.
Le commutateur à bascule revient à la position "OFF" (arrêt) dès qu'il est relâché.
L’assemblage
du comm tateur doit rester libre de saleté ou d’humidité pour en assurer un fonctionnement sans danger.
L’assemblage
du commuta­teur doit rester libre de saleté ou d’humidité pour en assurer un fonc­tionnement sans danger.
DÉROULEMENT DU CÂBLE MÉTALLIQUE
Le câble métallique a été installé sur votre treuil en usine à une charge minimale. Le câble doit être rem­bobiné sous charge sur le tambour pour que les couches extérieures ne senfoncent pas dans les couches intérieures, ce qui endommagerait le câble.
Soulevez la manette dembrayage en position “Libre” de la manière indiquée à la Figure 13. Sil y a une charge sur le câble, il est possible quil soit difficile de déplacer la manette dembrayage. NE FORCEZ PAS LA MANETTE DEMBRAYAGE. Relâchez la tension du câble en le remuant un peu pour sortir un peu de câble. Désembrayez lembrayage, déroulez le câble en tirant et attachez-le à lancre ou à la charge. Vérifiez quil reste un minimum de cinq (5) tours de câble sur le tam­bour. Engagez à nouveau le tambour en remettant la manette dembray­age en position engagée” (Fig. 13).
La manette
doit être en position engagée et verrouillée avant le treuillage.
CONSEILS POUR PROLONGER LA VIE DE VOTRE TREUIL
1. GARDEZ LE CÂBLE ÉTROITEMENT ENROULÉ AUTOUR DU TAM­BOUR. Ne permettez pas que le câble se desserre. Un enroule­ment qui nest pas fermement serré permet au câble, lorsquil est sous charge, de senfoncer dans les couches inférieures de câble embobinées sur le tambour. Lorsque cela se produit, le câble se bloque dans le bobinage, ce qui endommage le câble. Pour empêcher ce problème, gardez le câble sous tension et enroulé de façon uniforme autour du tambour à tous moments. Il est recommandé de rembobiner le câble sous tension après chaque utilisation. Une façon de procéder est dattacher le crochet à un objet immobile en haut dune pente et de treuiller votre véhicule sur la pente.
2. NE PERMETTEZ PAS LA SUR­CHAUFFE DU MOTEUR DU TREUIL. Noubliez pas que le treuil est uniquement conçu pour un fonctionnement intermittent. Les pièces internes peuvent être plus chaudes que le carter. Pour vérifier la température du moteur, arrêtez le treuillage et touchez prudemment le carter du moteur. Si le moteur est incon­fortablement chaud au toucher, laissez le refroidir avant de con­tinuer. LAISSEZ LE MOTEUR DU VEHICULE EN MARCHE PENDANT CETTE PAUSE AFIN DE RECHAR­GER LA BATTERIE.
3. Afin de maximiser la vie du treuil et du câble, utilisez un palan pour avoir un câble double pour les charges plus lourdes (Fig. 14).
Figure 13
ENGAG
ÉE
LIBRE
Figure 14
FONCTIONNEMENT
51
50
DANGER
Enroulement du Câble
Déroulement du Câble
Figure 12
Figure 11
Soyez prêt
!
ATTENTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
!
4. La traction requise pour com­mencer à faire bouger une charge est souvent de beaucoup supérieure à la traction requise pour continuer le déplacement de la charge. ÉVITEZ LES ARRÊTS ET REMISES EN MARCHE RÉPÉTÉS pendant le treuillage.
5. EMPÊCHEZ LES NOEUDS AVANT QUILS NE SE PRODUISENT.
6. Pour réduire de manière impor- tante lusure du câble pendant les treuillages sur angle, ÉQUIPEZ LE TREUIL D’UN GUIDE-CÂBLE (Fig.
16). Les roulements éliminent labrasion et le frottement exces­sif du câble.
Contrôlez périodiquement le degré de serrage des boulons de montage et des branchements électriques. Enlevez toute saleté ou corrosion qui aurait pu saccumuler sur les branchements électriques.
Les réparations ne devraient être effectuées que par les Centres de réparation Superwinch autorisés. N’essayez pas de démonter la boîte de vitesses. Le démontage annulera la garantie.
LUBRIFICATION
La boîte de vitesses et le roulement du tambour sont lubrifiés de manière permanente avec un lubri­fiant dengrenage de qualité indus­trielle. Si la re-lubrification savère nécessaire (après une réparation ou un démontage), utilisez uniquement de la graisse approuvée par lusine (No. de pièce Superwinch 90-15020.)
REMPLACEMENT DU CÂBLE
Ne substituez jamais un câble plus lourd ou plus léger. Nutilisez jamais un câble fait de matériel autre que de fil métallique.
Remplacez toujours le câble endom­magé avec une pièce de rechange identique du fabricant d’origine
(voir la Liste de pièces de rechange). Faites passer lextrémité de fixation du câble par le guide-câble (sil y en a un) et attachez-la au tambour. Lorsque vous introduisez le câble dans le tambour, introduisez-le du bon côté de lorifice fourni (Fig. 17). Serrez à fond la vis de serrage.
Il est important que le câble soit enroulé étroitement autour du tam­bour. Une bonne façon de ce faire est dattacher le crochet du câble à un point fixe en haut dune pente douce et de treuiller votre véhicule jusquau sommet.
ENTRETIEN
Figure 15
a
b
c
a. Ceci est le début dun noeud. À ce moment, le câble métallique devrait être tendu.
b. Le câble métallique a été tiré et la boucle s'est serrée pour faire un noeud. Le câble métallique est maintenant endommagé de façon permanente et doit être rem­placé.
c. Le resultat dun noeud est que chaque brin tire une charge dif­férente ce qui fait que les brins sous la plus grande tension se cassent et ce qui réduit la capacité de charge du câble métallique. Le câble métallique doit être remplacé.
Figure 16
Figure 17
FONCTIONNEMENT DU FREIN
Votre treuil S9000 comporte un frein à résistance qui arrête et retient les charges allant jusqu’à 4500 livres (2041 kilos) sur la pre­mière couche de câble située le plus près du tambour. Chaque couche de câble supplémentaire réduit la capacité du frein denviron 10%. Lorsque le treuil est en mode de traction, le frein est désactivé et il ne sactive quau moment où le moteur est coupé et que la charge essaie de dérouler le câble du tam­bour. Lorsque le treuil fonctionne en mode de relâche, cest-à-dire pour relâcher une charge, le frein est activé et le moteur doit surmon­ter la résistance du frein pour faire tourner le tambour. De ce fait, il est normal que le treuil tourne plus vite dans une direction que dans lautre. Le frein est conçu pour une utilisa­tion en position denroulement par dessous le tambour uniquement. Lors de lenroulement du câble, le tambour doit tourner dans le sens horaire, lorsque vous le regardez à
partir du côté moteur.
N’EMBOBINEZ
PAS PAR LE DESSUS.
Travailler contre le frein provoquera une accumula­tion de chaleur qui peut être trans­férée au câble (Fig. 18). NE DÉROULEZ PAS PLUS DE 20 PIEDS (6 M) DE CÂBLE ET NE FAITES PAS MARCHER LE TREUIL PENDANT PLUS DE 2 MINUTEs.
Le tambour et le câble
peuvent devenir très chauds.
Lorsque le câble est sorti du tam­bour, comme lorsquon ramène le crochet à la charge, il faut utiliser la fonction de bobinage libre du treuil.
Figure 19
Figure 18
53
52
CHAUD
CHAUD
COMMUTATEUR DIRECTIONNEL
DE LA COMMANDE À
DISTANCE PORTABLE
(Ressort au centre)
COMMUTATEUR DIRECTION-
NEL DE LA COMMANDE À
DISTANCE PORTABLE
(Position câble entré)
COMMUTATEUR DIRECTION-
NEL DE LA COMMANDE À
DISTANCE PORTABLE (Position câble sorti)
BLEU
BLEU BLEU
JAUNEJAUNEJAUNE
MISE A LA
TERRE NOIRE
MISE A LA
TERRE NOIRE
MISE A LA
TERRE NOIRE
ROUGE
ROUGE
ROUGE
BLANC
BLANC
BLANC
NOIR
NOIR
NOIR
MOTEUR
MOTEUR
MOTEUR
EMBOBINAGES
SUR LE TERRAIN
HORS TENSION
CABLE MÉTALLIQUE
ENTRÉ
BLEU
BLEU
BLEU
JAUNE
JAUNE
JAUNE
ROUGE
ROUGE
ROUGE
EMBOBINAGES
SUR LE TERRAIN
EMBOBINAGES
SUR LE TERRAIN
CABLE MÉTALLIQUE
SORTI
!
DANGER
N
O
TE G
RO
O
VE
O
RIEN
TA
TIO
N
1 Moteur 12 VDC 90-33333 1
Moteur 24 VDC 90-33334 1 2Pièce d’écartement de moteur 90-10354 1 3 Roulement à billes 94-23079-05 1 4 Vis à tête hexagonale autotaraudeuse 1/4-20 x 5/8 90-23039-10 3
6 Adaptateur moteur 90-32165 1 7 Support de moteur hors bord (avec 10 et 37) 90-32257 1
8 Roulement du tambour 90-12575 1 10 Étiquette indiquant le sens de rotation 92-10211 1 11 Ressort du bouton de résistance 90-23152-08 1
12 Bouton de résistance 90-22612 1 13 Carter avec étiquettes (spécifier No. de modèle
pour la commande) 90-40088 1 14 Tambour 90-31069-04 1 15 Vis de serrage à six pans creuse M8 x 10 94-23164-09 1
16 Accouplement de larbre de roue motrice 90-22110 1 17 Rondelle 90-23120-08 2 D Assemblage de frein 90-25036 1 18 Ne sapplique pas à ce modèle - -
19 Ne sapplique pas à ce modèle - ­20 Ne sapplique pas à ce modèle - -
21 Ne sapplique pas à ce modèle - ­22 Ne sapplique pas à ce modèle - ­23 Ne sapplique pas à ce modèle - ­24 Ne sapplique pas à ce modèle - -
25 Ne sapplique pas à ce modèle - ­26 Ne sapplique pas à ce modèle - -
27 Assemblage de larbre de roue motrice 90-22254 1 28 Rondelle dappui 90-12574 1 29 Câble métallique de 5/16 x 100 pds. sans crochet 1580 1
30 Assemblage du crochet de levage 94-20116 1 31 Support de tambour intérieur avec 37 90-32258 1
32 Boulon à six pans creux 1/4 -20 x 3 1/4 90-23015-05 4 33 Écrou carré 3/8-16 90-23084-04 4 34 Rondelle plate 3/8 92-23027-05 4
35 Rondelle darrêt 3/8 92-23027-01 4 36 Boulon à tête hexagonale 3/8-16 x 1, cl. 8 90-23226-01 4 38 Roulement du tambour 90-12575 1 39 Plaque dentraînement de tambour 90-22183-01 1 40 Couronne dentraînement de sortie 90-32232-01 1
41 Palier de la couronne dentraînement 90-22607 1 42 Bague de réduction du porte-pignons 90-10417 1
LISTE DE PIÈCES DE
RECHANCE
Numero de Numero de réference Description Pièce Qté
55
54
1
2
3
4
37
10
5
13
11
12
8
45
6
30
32
77
78
70
9
29
D
15
16
17
27
28
56
55
54
57
53
58
53
60
51
50
49
44
43
42
41
40
39
38
68
65
36
35
34
81
33
80
7
31
46
59
79
14
73
43 Assemblage du porte-pignons sattellites 90-32238 1 44 Bague de réduction de la boîte de vitesses 90-10418 1 45 Fermeture en plastique 94-23171-05 2 46 Vis à tête cylindrique à dépouille 8/32 x 3/8 90-23032-17 1 47 Ne sapplique pas à ce modèle - ­48 Ne sapplique pas à ce modèle - -
49 Couronne dentraînement fixe 90-32233-01 1 50 Goupille de verrouillage 90-22252-01 1 51 Carter de la boite de vitesses (avec 56 à 58, 60) 90-32296 1 53 Vis à tête hexagonale autotaraudeuse 1/4-20 x5/8 90-23039-10 4 54 Manette dembrayage 90-32248 1 55 Rondelle darrêt à denture int. No. 8 90-23048-03 1 56 Protection antipoussière 90-22103 1 57 Prise 94-23171-04 2 58 Rondelle en caoutchouc 92-10194 2 59 Ressort dembrayage 90-23152-07 1 60 Dispositif de retenue à pousser 90-23213-04 2 65
Assemblage de fil électrique (noir) 2 AWG x 2.5m 90-22635-47
1
68 Protège-mains 87-31120 1 P/I Attache-câble, de 7 po. de longueur 94-23058-04 6 P/I Graisse (pour une rélubrification) 90-15020 1 ACC Duide-câble 2539 1 70 Commande à distance suspendue (4.6m) 90-33450-01 1 71 Commutateur à bascule 90-14141 1
73 Assemblage de connecteur avec fils 90-14140 1 77 Solénoïde de 12 VDC 90-14452 1
Solénoïde de 24 VDC 90-14454 1 78 Plaque de montage du solénoïde avec boulons 90-32436 1 79 Vis à tête hexagonale autotaraudeuse 10-32 x 1/2 92-23039-02 4 80 Tige de traction 90-20033 1
81 Boulon à tête hexagonale 1/4-20 x 3/4 90-23055-06 1 P/I Kit de réparation des balais moteur 90-10414-05 1 ACC Kit de disjoncteur - 12 V 2232 1 ACC Kit de disjoncteur -24 V 2232A 1
Pas illustré - P/I Accessoire - ACC
LISTE DE PIÈCES DE
RECHANCE
Numero de Numero de réference Description Pièce Qté
57
56
NOTES
ÉTATS-UNIS
Superwinch Inc. Winch Drive Putnam, CT 06260 phone: 860-928-7787 repair@superwinch.com
Electric Motor Repair 2010 North 4th Street Minneapolis, MN 55411 phone: 612-588-4693
Berens & Associates 124 Hegenberger Loop Oakland, CA 94621 phone: 800-540-2858 berens94621@yahoo.com
Zorkos Alternator Service 241 Wells Road Home, PA 15747 phone: 800-468-5055 zasapw@microserve.net
Electric Motors of Iowa City 50 Commercial Court Iowa City, IA 52246 phone: 319-354-4040 emic4040@aol.com
CANADA
Demand Electric 228-39th St. N.E. Calgary, AB T2E 2M5 403-230-2709
Harold Supply 3 Southerland Ave. Sudbury, Ont. P3C 3A7 705-761-4455
Explora Industries Ltd. 9605-5th Ave. Edmonton, AB T6E 0B2 780-430-8591
Dayworth Sales 1 Saunders Rd. Unit 2 Barrie, Ont. 9A7 9A7 705-726-7778
Les Equipment Twin 10401 Parkway Blvd. Ville DAnjou, PQ H1J 1R4 514-353-1190
Buffalo Industries 251-253 Princess Street Winnipeg, Manitoba R2C 1M1 204-942-1951
Power Plus Tool Repair 57 Millenium Ave. Moncton, NB E1E 2G2 560-855-8665
Muskoka Auto Parts 11 King William St. Huntsville, Ont. P1H 2K8 705-789-2321
Lou Dennis Auto Hiway 11 South Sundridge, Ont. P0A 1Z0 705-384-5345
Outdoors Plus 128 Regional St. P.O. Box 1349 Port Aux Basques, NF A0M 1C0 709-695-7533
Bobcaygeon Auto and Marine 91 Main St. Bobcaygeon, Ont. K0M 1A0 705-738-2317
MAP Bracebridge 19 Taylor Rd. Bracebridge, Ont. P1L 1W3 705-645-8785
MAP Fenelon Falls 165 Lindsay St. Fenelon Falls, Ont. K0M 1N0 705-887-6232
Central Electric Motor Rewind #1-1960 Windsor Rd. Kelowna, NC V1Y 2Y3 250-860-4415 jnelsoncentral@netscape.net
Delta Tool Repair Limited 114-7533, 135th St. Surrey, BC V3W 0N6 604-591-3230
Ted's Power Tool Repair 426-44th St. East Saskatoon, SK S7K OW1 306-934-6155
Bob's Electric Truck Servise 845-B Macdonald Ave. Regina, SK S4N 2X5 306-721-4148
Off Road Canada 251-12th St. "B" North Lethbridge, AB T1H 2K8 403-327-7722
Gary's Starter & Alternator P.O.Box 7 Site 4 RR 1 Mount Uniacke B0N 1Z0 Contact: Gary Thorne 902-757-2388
Power Blitz Mftg. & Maintenance 577 Edgeley Blvd. Unit 6 Concord, Ont. L4K 4B2 905-669-8209 ali@powerblitz.com
Bruce's Recreaction 92 Balbo Dr. Shoal Harbour Nfld A5A 4A8 709-466-3355
Atlantic Recreation & Marine 5 School St. Sydney, Nova Scotia B1S 3G1 902-567-1697 sbidart@thearm.ca
ROYAUME-UNI
Superwinch, LTD Abbey Rise, Whitchurch road Tavistock, Devon PL19 9DR +44 (0) 1822 614101
À TRAVERS LE MONDE
Contactez votre concessionnaire Superwinch local ou téléphonez à Superwinch.
Moteur ne démarre pas ou ne marche que dans un seul sens
Treuil ne s’éteint pas
Moteur tourne extrêmement chaud
Moteur marche mais avec insuffi­samment de puissance ou de vitesse de câble
Moteur marche mais tambour ne tourne pas
Treuil fait marche arrière
Treuil ne supporte pas la charge
1. Solénoïde endommagé ou coincé ; très probablement parce que l’écrou intérieur na pas été tenu pour empêcher le boulon de pi­voter quand le fil a été fixé au solénoïde.
2. Commutateur ne fonctionne pas
3. Fils cassés ou mauvaise connexion
4. Moteur endommagé
5. Solénoïdes pas mis à la terre
1. Solénoïde coincé sur (On)
1. Période de fonctionnement longue
2. Moteur endommagé
3. Frein endommagé
1. Batterie faible
2. Fil batterie-treuil trop long
3. Mauvaise connexion batterie
4. Mauvaise mise à la terre
5. Frein endommagé
1. Embrayage non engagé
1. Fils du moteur intervertis
2. Fils des solênoïdes mal installés
1. Charge excessive
2. Frein usé ou endommagé
1. ATTENTION : Désengagez l’em- brayage avant de faire ce test pour empêcher dactiver le tam­bour portant le câble. Si un solénoïde reste coincé une fois, il est probable que cela se repro­duise, il doit donc être remplacé immédiatement. Tapez sur le solénoïde pour libérer les con­tacts coincés. Vérifiez que tout va bien en faisant passer un courant à la borne du petit solénoïde. Assurez-vous que le solénoïde est mis à la terre à la source. Un solénoïde qui nest pas coincé produit un clic audi­ble lorsquil est activé.
2. Remplacez le commutateur
3. Vérifiez si les connexions sont mauvaises. ATTENTION : utilisez toujours deux clés.
4. Remplacez ou réparez le moteur.
5. Vérifiez le cheminement de la mise à la terre entre la borne négative de la batterie et la base du solénoïde
1. Si le solénoïde est coincé en posi­tion ouverte, inversez la direc­tion et maintenez le commuta­teur à détente jusqu’à ce que le fil dalimentation soit déconnec­té. Un commutateur de sécurité marche-arrêt est disponible en tant quaccessoire.
1. Permettez au moteur de refroidir
2. Remplacez ou réparez le moteur.
3. Remplacez ou réparez le moteur.
1. Rechargez ou remplacez la batterie.
Vérifiez le système de charge.
2. Utilisez un fil de calibre plus impor-
tant.
3. Vérifiez si les bornes de la batterie
sont corrodées. Nettoyez, comme de besoin
4. Vérifiez et nettoyez les connexions.
5. Réparez ou remplacez le frein
1. Engagez lembrayage
1. Revérifiez les fils
2. Revérifiez les fils
1. Réduisez la charge ou doublez le câble
2. Réparez ou remplacez le frein
GUIDE DE DÉTECTION DE
PROBLÈMES
Symptôme Cause Possible Correction
En cas de problème, contactez le concessionnaire ou centre de réparation Superwinch le plus proche
59
58
CENTRES DE REPARATION SOUS GARANTIE
Loading...