Superwinch H11P, H13P, H15P Owner's Manual

OWNER’S MANUAL
INSTALLATION • OPERATION • MAINTENANCE
SAFETY PRECAUTIONS • REPAIR PARTS
H11/13/15P
READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL
BEFORE INSTALLATION AND OPERATION
OF YOUR SUPERWINCH PRODUCT.
Superwinch, Inc. Superwinch, Ltd. Winch Drive Unit D, Union Mine Road Putnam, CT 06260 Pitts Cleave Ind Est U.S.A. Tavistock, Devon PL 19 OPW Tel. (860) 928-7787 England Fax (860) 963-0811 Tel. +44 (0) 1822 614101
Fax +44 (0) 1822 615204
GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE LIMITÉE
Superwinch Inc. (« Vendeur » ou « Superwinch ») garantit à l'acheteur au détail original seulement (« Acheteur ») que tous les produits, pièces et composants Superwinch originaux, sauf les câbles métalliques et accessoires (« Produits ») seront libres de défauts de matériaux et de main d'œuvre pendant une période d'UN (1) an de la date prouvable d'achat d'un nouveau Produit. Tout Produit qui, de l'avis de Superwinch s'avère défectueux sera réparé ou remplacé à la seule discrétion de Superwinch sans frais pour l'Acheteur suite à la conformité de l'Acheteur avec ces procédures. Le Vendeur ou son Agent autorisé peut facturer tous frais raisonnables pour les pièces et la main d'œuvre pour les réparations non couvertes par cette Garantie limitée. Les garanties indiquées dans ce document sont exclusives et remplacent toutes autres garanties, orales ou écrites, expresses ou implicites.
PROCÉDURE DE GARANTIE LIMITÉE
En contactant le Vendeur, l'Acheteur postera, expédiera ou livrera de quelque autre façon à l'adresse indiquée plus bas ou à un centre de service autorisé de l'usine : (1) le Produit; (2) une description écrite du problème; (3) le nom de l'Acheteur, son adresse et son numéro de téléphone; et (4) une copie du reçu de vente original. Postez, expédiez ou livrez de toute autre façon le Produit, l'informa­tion requise et les copies au Vendeur, à frais d'affranchissement ou d'expédition prépayés.
LIMITES ET EXCLUSIONS
La réparation et/ou le remplacement du Produit est à la seule discrétion et est le seul recours de l'Acheteur. Cette garantie ne s'applique pas aux défauts de tout Produit causés par : (1) l'usure normale; (2) une non-conformité à toutes instructions d'installation, d'opération ou de maintenance fournies par Superwinch y compris, mais sans s'y limiter, soumettre le Produit à des charges dépassant la charge indiquée dans le Mode d’Emploi ou dans les instructions pour le Produit en particulier ainsi que le numéro de modèle; (3) l'utilisation commerciale ou industrielle; (4) l'altération ou la modifica­tion par des parties autres que Superwinch; (5) la mauvaise utilisation, l'abus, la négligence, les accidents, les forces majeures ou le terrorisme; ou (6) d'autres causes hors du contrôle de Superwinch après la livraison du Produit par Superwinch à son distributeur autorisé. Si tout modèle ou échantil­lon a été montré à l'Acheteur, un tel modèle ou échantillon a été utilisé à des fins d'illustration seule­ment et ne sera pas considéré comme une garantie que le Produit sera conforme à l'échantillon ou au modèle.
DANS LA PLEINE MESURE PERMISE PAR LA LOI APPLICABLE, CE QUI SUIT EST PAR LA PRÉSENTE EXCLUS ET RÉFUTÉ :
(1) Toutes les garanties quant au câble métallique, vendu seul ou utilisé dans ou incorporé dans
tout produit. (2) Toutes les garanties quant au fini du Produit. (3) Toutes les garanties d'adaptabilité à un besoin particulier. (4) Toutes les garanties de commerciabilité. (5) Toutes les réclamations de dommages consécutifs ou indirects. Certains états ou juridictions ne permettent pas de limites ou d'exclusions de transactions pour les
clients et ces limites ou exclusions pourraient ne pas s'appliquer à l'Acheteur. La garantie donne à l'Acheteur des droits juridiques précis et il pourrait y en avoir d'autres. Si une garantie est considérée appliquée à ce Produit, elle n'existera seulement que pour la même période que celle établie dans la garantie limitée expresse indiquée précédemment. AUCUN agent, concessionnaire, distributeur ou employé du Vendeur n'est autorisé à apporter des modifications à cette garantie et aucune déclara­tion de ce genre, orale ou écrite ne liera le Vendeur.
QUESTIONS
Toutes questions portant sur la conformité des garanties fournies dans ce document peuvent être adressées par écrit à Superwinch Inc. ou à Superwinch, Ltd. aux adresses indiquées plus bas.
Superwinch, Inc. Superwinch, Ltd. Winch Drive Unit D, Union Mine Road Putnam, CT 06260 Pitts Cleave Ind Est U.S.A. Tavistock, Devon PL 19 OPW Tel. (860) 928-7787 England Fax (860) 963-0811 Tel. +44 (0) 1822 614101
Fax +44 (0) 1822 615204
CONTENTS
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mounting Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Hydraulic Requirements/Components/Control Circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Operation and Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation and Care of the Wire Rope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Freespool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Fail Safe Brake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Trouble Shooting and Maintenance Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Routine Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Hydraulic System Trouble Shooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Winch Trouble Shooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Superwinch Limited Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
The H11/13/15P winches are hydraulic powered winches with an SAE-J-706 first layer rating of 11,000; 13, 000; and 15,000 lbs. Power from the hydraulic system is supplied to the winch’s motor, driving a two stage planetary gear­box. The output of the gearbox drives the rope drum, winding in the wire rope in turn pulling or winching a load.
These winches are equipped with a hydraulic release, spring applied, multi­ple disc, fail-safe dry brake. The brake is designed to lock and hold the load whenever hydraulic pressure to the winch motor is interrupted.
These winches have a freespooling clutch which allows the wire rope to be removed from the drum quickly. These winches are reversible so the rope can be powered in and out using the directional control valve in the hydraulic circuit.
These winches are designed with many mounting options. They may be mounted using the feet or rails, in a horizontal or vertical configuration.
The H11/13/15P winches are not intended or approved for lifting, hoisting or the transportation of people.
DESCRIPTION
2
Drum Length Freespool
Model 10” 11.4” Man. Pneu. H11P H13P H15P
5364 X X X 5365 X X X 5366 X X X 5367 X X X 5370 X X X 5371 X X X 5372 X X X 5373 X X X 5374 X X X 5375 X X X 5376 X X X 5377 X X X
Max. Rated Line Pull H11P H13P H15P
1st Layer 11,000 lbs. 13,000 lbs. 15,000 lbs.
(4990 kg) (5897 kg) (6804 kg)
Top Layer (See performance chart, page 4)
Drum Dia. 4 inches (101.6 mm)
Drum Length 10 inches (255 mm) 5364, 5365, 5370, 5371, 5374, 5375
11.4 inches (290 mm) 5366, 5367, 5372, 5373, 5376, 5377
H11P H13P H15P
Recommended Rope Dia. and Max. Rope Length 10” Drum 7/16 7/16 1/2
(214’/65.2m) (214’/65.2m) (153’/46.6m)
11.4” Drum 7/16 7/16 1/2 (257’/78.3m) (257’/78.3m) (184’/55.1m)
H11/13/15P
Weight (Less Rope) 10” Drum 125 lb./56.7 k
Manual Freespool
10” Drum 127 lb./57.6 k
Pneumatic Freespool
11.4” Drum 127 lb./57.6 k
Manual Freespool
11.4” Drum 129 lb./58.5 k
Pneumatic Freespool
Operating Pressure
Continuous Min. 800 psi (55 bar)
Max. 2,000 psi (138 bar)
Intermittent Max. 2,250 psi (155 bar)*
Operating Flows
Continuous Min. 3 gal./min. (11.4 LPM)
Max. 15 gal./min. (57 LPM)
Intermittent Max. 20 gal./min. (76 LPM)**
Lubrication
Grease filled gearbox lubricated with Superwinch P/N 90-15020
* The intermittent pressure of 2,250 psi must not occur for a duration of more
than 2 seconds.
** The maximum intermittent pressure of 2,250 psi and maximum flow of 20 GPM
must not occur simultaneously. The winch motor will be damaged.
3
SPECIFICATIONS
R
R
R
10 1/32
(255.0)
(4) Places
10 1/4
(254.4)
(299.7)
10
11 13/16
(260.0)
3/8 - 16 Thd.
2 1/16
(114.0)
1 1/4
4 1/2
A
B C
(31.8)
(52.0)
F
(16) Places
SAE #10 Ports
4 1/2
6 3/4
(162.6)
1/2 - 13 Thd.
D E
(171.2)
(114.3)
6 13/32
(255.0)
10 1/32
(4) Places
SAE #4 Port
(260.0)
10 1/4
3/8 - 16 Thd.
C
B
A
(16) Places
(114.3)
(171.2)
6 3/4
4 1/2
6 13/32
(162.6)
E
D
(52.0)
1/2 - 13 Thd.
2 1/16
4 1/2
(114.0)
(31.8)
1 1/4
G
SAE #10 Ports
F
G
4
H11P
NOTES:
1. All values are based on actual winch test data and measurements.
2. Line speed is based on standard 4 inch, (101.6 mm), drum dia. with 7/16 dia., (11 mm), wire rope.
3. Drum capacity is based on standard 4 inch, (101.6 mm), drum dia. with 7/16 dia., (11 mm), wire rope, value of K=.9.
4. Approximate values of line pull and line speed not listed may be found by interpolation.
Layer 1 Layer 2 Layer 3 Layer 4 Layer 5 Layer 6
Psi Bar Lbs. Kgs Lbs. Kgs Lbs. Kgs Lbs. Kgs Lbs. Kgs Lbs. Kgs
1,000 69.0 6,600 2994 5,800 2631 5,000 2268 4,300 1950 4,000 1814 3,750 1701
1,500 103.4 9,500 4309 8,300 3765 7,300 3311 6,600 2994 5,900 2676 5,500 2495
2,000 138.0 12,400 5625 10,500 4763 9,600 4354 8,600 3901 7,700 3493 7,200 3266
Gal.
Lit. Ft. Meter Ft. Meter Ft. Meter Ft. Meter Ft. Meter Ft. Meter
Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min.
7 26.5 17.0 5.2 18.8 5.7 21.0 6.4 25.0 7.6 26.0 7.9 28.5 8.7
11 41.6 24.3 7.4 30.5 9.3 35.3 10.7 41.0 12.5 43.0 13.1 48.3 14.7
15 57.0 38.3 11.7 43.0 13.1 49.0 14.9 57.0 17.4 61.0 18.6 66.5 20.3
Length
In. MM. Ft. Meter Ft. Meter Ft. Meter Ft. Meter Ft. Meter Ft. Meter
10.0 229 24 7.3 53 16.2 86 26.2 124 37.8 167 50.9 214 65.2
11.4 254 29 8.8 63 19.2 103 31.4 149 45.4 200 60.9 257 78.3
Line Pull
Line Speed
Drum
Capacity
H13P
NOTES:
1. All values are based on actual winch test data and measurements.
2. Line speed is based on standard 4 inch, (101.6 mm), drum dia. with 7/16 dia., (11 mm), wire rope.
3. Drum capacity is based on standard 4 inch, (101.6 mm), drum dia. with 7/16 dia., (11 mm), wire rope, value of K=.9.
4. Approximate values of line pull and line speed not listed may be found by interpolation.
Layer 1 Layer 2 Layer 3 Layer 4 Layer 5 Layer 6
Psi Bar Lbs. Kgs Lbs. Kgs Lbs. Kgs Lbs. Kgs Lbs. Kgs Lbs. Kgs
1,000 69.0 8,000 3629 6,700 3039 5,900 2676 5,300 2404 4,800 2177 4,500 2041
1,500 103.4 11,400 5171 10,000 4536 9,000 4082 8,200 3719 7,200 3266 6,700 3039
2,000 138.0 14,200 6441 12,800 5806 11,500 5216 10,600 4808 9,200 4173 8,400 3810
Gal.
Lit. Ft. Meter Ft. Meter Ft. Meter Ft. Meter Ft. Meter Ft. Meter
Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min.
7 26.5 12.8 3.9 15.5 4.8 17.8 5.4 19.5 5.9 21.5 6.6 23.0 7.0
11 41.6 20.0 6.1 24.5 7.5 27.0 8.2 32.0 9.8 34.5 10.5 37.5 11.4
15 57.0 30.3 9.2 33.0 10.1 39.0 11.9 44.0 13.4 51.0 15.5 56.0 17.1
Length
In. MM. Ft. Meter Ft. Meter Ft. Meter Ft. Meter Ft. Meter Ft. Meter
10.0 229 24 7.3 53 16.2 86 26.2 124 37.8 167 50.9 214 65.2
11.4 254 29 8.8 63 29.2 103 31.4 149 45.4 200 60.9 257 78.3
Line Pull
Line Speed
Drum
Capacity
H15P
NOTES:
1. All values are based on actual winch test data and measurements.
2. Line speed is based on standard 4 inch, (101.6 mm), drum dia. with 1/2 dia., (11 mm), wire rope.
3. Drum capacity is based on standard 4 inch, (101.6 mm), drum dia. with 1/2 dia., (12 mm), wire rope, value of K=.9.
4. Approximate values of line pull and line speed not listed may be found by interpolation.
Layer 1 Layer 2 Layer 3 Layer 4 Layer 5
Psi Bar Lbs. Kgs Lbs. Kgs Lbs. Kgs Lbs. Kgs Lbs. Kgs
1,000 69.0 8,000 3629 7,300 3311 6,400 2903 5,800 2631 5,300 2404
1,500 103.4 12,000 5443 11,200 5080 9,500 4309 8,500 3855 7,400 3357
2,000 138.0 15,000 6804 13,500 6123 12,000 5443 10,800 4899 9,800 4445
Gal.
Lit. Ft. Meter Ft. Meter Ft. Meter Ft. Meter Ft. Meter
Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min.
7 26.5 10.0 3.0 14.5 4.4 15.5 4.7 17.0 5.2 20.0 6.1
11 41.6 18.5 5.6 23.0 7.0 25.0 7.6 30.0 9.1 32.0 9.8
15 57.0 27.0 8.2 33.0 10.1 37.0 11.3 42.0 12.8 47.0 14.3
Length
In. MM. Ft. Meter Ft. Meter Ft. Meter Ft. Meter Ft. Meter
10.0 229 21 6.4 47 14.3 78 23.8 113 34.4 153 46.6
11.4 254 25 7.6 56 17.1 93 28.3 136 41.5 184 55.1
Line Pull
Line Speed
Drum
Capacity
PERFORMANCE
MOUNTING
SPECIFICATIONS
These winches may be mounted on a flat plate using the threaded holes in the bottom of the winch castings or between rails using the threaded holes in the sides of the winch castings. See the following diagrams for hole sizes and locations.
Models With Manual Freespool: 5364, 5366, 5370, 5372, 5374, 5376
5
6 3/4
(171.2)
4 1/2
(114.3)
6 13/32
(162.6)
D E
G
F
SAE #10
Ports
M12 x 1.75 Thd.
(16) Places
SAE #4 Port
(For Pneumatic
Freespool)
10 1/32
(255.0)
10 1/4
(260.0)
M10 x 1.5 Thd.
(4) Places
M10 x 1.5 Thd.
(4) Places
A
B
C
1 1/4
(31.8)
4 1/2
(114.0)
2 1/16
(52.0)
6 3/4
(171.2)
4 1/2
(114.3)
6 13/32
(162.6)
D
E
G
F
M12 x 1.75 Thd.
(16) Places
SAE #10
Ports
NOTES:
1. Mounting bolts must be grade 8.8 or better.
2. Torque mounting bolts to 75 Ft. Lb.
3. Lengths given in above chart allow for use of one flat washer and Helical lock washer.
4. Limit air supply to 40 psi min. 80 psi max. going to frespool clutch.
5. Dimensions are in inches (millimeters).
10” Drum 11.4” Drum
A 10 1/32 (255.0) 11 13/32 (290.0) B 12 15/32 (317.0) 13 27/32 (352.0) C 14 1/8 (359.0) 15 1/2 (394.0) D 11 15/16 (303.5) 13 5/16 (338.5)
F E 14 1/2 (368.5) 15 7/8 (403.5)
H11P 6 23/32 (170.0) G 27 5/8 (702.0) 29 (737.0) H13P 6 7/8 (175.0) G 27 25/32 (707.0) 29 5/32 (740.6) H15P 6 15/16 (180.0) G 27 27/32 (712.0) 29 7/32 (742.2)
Mount Side Foot
Material Bolt Bolt
Thickness Length Length
1/4 30mm -
5/16 30mm -
3/8 30mm ­1/2 35mm 40mm
1 50mm 50mm
Models With Pneumatic Freespool: 5365, 5367, 5371, 5373, 5375, 5377
THE FOLLOWING GUIDELINES APPLY TO ALL MOUNTING SCHEMES
1. The wire rope may be installed on the drum in the overwound or underwound condition, in either flat plate or rail mounting scheme.
2. All fasteners used in mounting the winch should be M12x1.75 with a strength rating of Grade
8.8 or better. All fasteners used in mounting the winch must comply with the lengths for material thicknesses listed in the bolt length table in the mounting specifications section.
3. Use only the threaded holes provided to mount the winch. Do not drill and tap new hole(s) as the casting walls may not be thick enough to support a winched load.
4. Do not weld the winch or any parts of the winch.
5. After mounting and tightening all bolts, place the winch in freespool and check the drum rotation. The drum on an improp­erly mounted winch may bind, causing poor freespooling and decreasing winch performance. If the drum does bind, loosen all mounting bolts. If the drum now rotates freely, tighten the bolts a bit at a time, checking rotation until the winch is securely fas­tened. If the drum continues to bind it is probable that one or more of the mounting system’s holes is out of position and requires correction.
PRECAUTIONS FOR FOOT DOWN MOUNTING
1. The plate to which the winch is fastened must be 1/2 inch (12.7 mm) thick steel minimum and flat.
2. All four mounting holes in the bottom of each support casting must be used to mount the winch.
PRECAUTIONS FOR RAIL MOUNTING
1. The angle iron used for the rails must be 3x3x1/4 (75x75x6 mm) or larger.
2. All four mounting holes (2 in each side of each casting) must be used.
6
PUMP / HORSEPOWER REQUIREMENTS
The hydraulic system pump should be capable of delivering an oil flow of 15 gallons/minute, (57 litre/minute), continuous. The pump must be capable of develop­ing 1800 psi (124 bar) continuous. The rating of the pump must be greater than 1,800 psi to account for line losses. We recommend a pump rated for 2,500 psi. These parameters equate to an input horsepower requirement of 20-25 HP, assuming a 15 to 20% line loss.
1. The intermittent ratings of 20 GPM and 2250 psi must not occur simultaneously. The winch motor will be damaged.
2. If the hydraulic system powering the winch is capable of delivering higher flows and pressures than the winch rating, installation of a separate flow control and relief valve to protect the winch circuit is required.
The winch may be used with hydraulic systems unable to deliver the recommended flow or pressure. Under these conditions the winch will not perform to specification. The winch will not operate when the pressure drops below 800 psi. Check the flow, pressure and Performance data (page 4) in this manual to determine how the line speed and pull will be affected.
DIRECTIONAL CONTROL VALVE
A spring centered, 4-way directional
control valve should be used to con­trol the motors rotation. The valve, if manually operated, should have metering capability.
1. The preferred spool configuration is a floating center. In the neutral position P is blocked, and A and B ports are connected to T. (See schematic on page 8.)
2. An open centered spool may be substituted for the floating cen­ter. In the neutral condition all ports are connected to tank.
Failure to
install and use the proper valve will effect the brake operation. Any valve which does not drain the A and B lines to tank in neutral will prevent the brake from engaging.
3. Check the rating for the direc-
tional control valve. An improperly sized directional valve will greatly reduce winch performance.
4. The 4-way valve may be fitted
with an integral relief valve.
FILTRATION
The hydraulic system should have a return line filter with a rating of 10 to 40 microns.
HYDRAULIC FLUID
Any high grade, anti-wear, petro­leum based hydraulic fluid with a viscosity rating not less than 100 SUS may be used. For maximum motor performance and life, the operating fluid temperature must be below 180 degrees Fahrenheit (82 degrees Centigrade).
HOSES
Hoses should have working pres­sure rating of 3000 psi (200 bar) or better.
1. For proper winch performance use
of hoses with an inside diameter of 3/4 inch, (19 mm), is required.
HYDRAULIC SYSTEM
REQUIREMENTS/
COMPONENTS
CONTROL CIRCUIT
7
If individual hose lengths exceed 10
feet (3 meters), 1 inch hose (25 mm) should be installed.
CONNECTIONS
1. The standard motor port size used is an SAE #10 or 7/8-14 O-Ring.
2. The standard brake port size is an SAE #4 or 7/16-20 O-Ring on pneumatic freespool winches.
POWERING OUT OR LOAD LOWERING CIRCUITS
For applications requiring precise control of the load, or applications involving lifting and lowering, the winch motor has been fitted with a manifold containing dual load con­trol valves.
Failure to use this flow control can lead to an uncontrolled, runaway load, motor cavitation and/or over­load due to shock loading.
COMPONENT DESCRIPTION
1- Tank/reservoir 25 gal./min. recom-
mended. 2- Suction strainer., 250 micron rating. 3- Pump. Rating of 2500 PSI 15 gal./min. 4- Directional control valve, 4-way,
spring centered float center spool
with integral relief valve. Rating of
2500 PSI and 15 gal./min. required.
Note: Open center spool with same
ratings may be substituted. 5- Manifold, Dual Load Control Valves
with integral shuttle valve. Rating of
3,000 psi min. load controls set at
800/850 psi with 4:1 pilot ratio. 6- Motor. check ID plate on motor
for specs. 7- Winch Brake. 8- Return filter. 10 to 40 micron rating.
NOTES
A- Installation of a heat exchanger in the
return line is recommended.
B- If total system pressure is regulated
below 2000 PSI the relief valve in the
4-way valve may be eliminated. C-Systems with pumps capable of greater
than 15 gal/min. require a flow control or restricting orifice to protect the motor.
8
THIS SECTION DEALS WITH THE OPERATION OF THE WINCH AND PERFORMING A WINCHING OPERA­TION. READ AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS AND WARNINGS CAREFULLY.
The responsibil-
ity for safe operation of the winch and preven­tion of personal injury and property damage ultimately rests with you, the operator. There is no substitute for the use of good judgement and caution in operating a winch.
INSTALLATION AND CARE OF THE WIRE ROPE
1. The wire rope may be installed in
the overwound or underwound condition. For flat plate, foot down installations the under wound condition is recommended.
2. The wire rope is attached to the
drum by passing the end of the rope through the hole in the drum barrel and locking it in place by tightening the set screw.
THE WIRE ROPE TO DRUM ATTACH­MENT WILL NOT SUPPORT A LOAD. A MINIMUM OF 5 WRAPS OF ROPE MUST BE WOUND ON THE DRUM BEFORE WINCHING A LOAD.
Observing the following guide­lines will prolong the life of, and prevent damage to, the wire rope.
A.When installing a wire rope roll
out and untangle the rope before winching it onto the drum. Do not attempt to install a coiled wire rope. Learn to recognize and clear kinking before the wire rope is damaged.
B. Keep tightly wound wire rope on
the drum. Loose wraps will allow the rope to penetrate into the lower layers causing binding and crushing of the wire rope.
C. Keep the winch in line with the
load. This will prevent the rope from piling up on one side of the drum and damaging itself, the rope drum, or the winch. Do not attempt to guide the wire rope onto the drum with your hands or feet. Instead, stop the winch­ing operation and reposition the winch.
OPERATION AND USE
9
M
A
B
T
5
4
3
P
P
6
2
1
7
8
D.Use of a roller fairlead will help
guide the rope onto the drum and prevent the rope from rub­bing against the mounting system or castings. This prevents the rope from damaging itself or the winch.
E. Do not allow the wire rope to
contact the ground, rocks, or anything other than approved tackle during the winching process.
F. Do not hook the wire rope back
onto itself. Use a sling or chain to connect to the load.
G.Always protect your hands by
wearing leather or leather palmed gloves when handling wire rope. Never let the rope slide through your hands. Instead use a hand-over-hand motion to feed the wire rope.
FREESPOOLING
Freespooling occurs when the drum is disconnected from the gearbox and/or out-put drive allowing the wire rope to be removed from the drum without supplying power to the winch motor.
NEVER ATTEMPT TO PLACE THE DRUM IN FREESPOOL WHEN THERE IS A LOAD ON THE WIRE ROPE. FORCING THE DRUM INTO FREESPOOL WITH A LOAD ON THE ROPE MAY RESULT IN PERSONAL INJURY AND/OR PROPERTY DAM­AGE. ALWAYS CHECK THAT ANY LOAD IS SECURED BY OTHER MEANS BEFORE ATTEMPTING TO PLACE THE DRUM INTO FREESPOOL.
THE MANUAL FREESPOOL MECHANISM
Models: 5364, 5366, 5370,
5372, 5374, 5376
1. To place the winch in freespool, first remove any load from the wire rope and drum. Grasp the freespool handle, pull the trigger, and lift until the latch mechanism engages into the up position. The wire rope may now be pulled from the drum.
2. To re-engage the winchs drive, grasp the freespool handle, pull the trigger, and lower the handle. If the handle does not go all the way down, do not force it. This means the splined shaft is not lined up for proper engagement. Use the directional control valve to power the winch enough to just move the drum. The splined shaft should snap into place, and the handle will drop into its down position.
DISENGAGE
ENGAGE
10
PNEUMATIC FREESPOOL Models: 5365, 5367, 5371,
5373, 5375, 5377
The supply line to the pneumatic freespool should be maintained between 40 psi and 80 psi, and should be lubricated to prevent rusting the internal parts. The con­nection to the winch is made to the SAE #4 port shown in the mounting specifications of this manual.
The control valve can be manually or electrically operated, but must be protected against unintentional operation (interlocked).
Disengaging and reengaging of the drum is accomplished by operation of the pneumatic control valve.
When reengaging the drum, the mechanism will spring return but the drum will not engage until the gears have been rotated slightly.
The freespool
must be fully engaged before winching. If it is not fully engaged, the winch may run erratically, slip, and/or drop the load entirely.
NOTE: If the disengaging mecha­nism does not disengage easily, do not force it. Recheck to make sure there is not a load on winch. Forcing the mechanism could be dangerous if a load is released, and the winch could be damaged.
11
OPERATION OF THE FREESPOOL MECHANISM
The sound of
grinding gears while trying to engage the drive, (taking the winch out of freespool), is caused by the drive splines being rotated too quickly to allow engagement. Use the metering capability of the directional control valve to slow the motor rotation allowing the splines to engage and slide into full engagement. Do not continue to power the winch when you hear the sound of the gears grinding.
REMOTE FREESPOOL CONSIDERATIONS
1. Applications which utilize a
mechanical linkage to remotely activate the freespool mechanism need to address the following points in their design and construction.
a. A positive locking mechanism
which locks the drive in both the winch or freespool position.
b. If the linkage creates too high
a drag or binds the action of the winchs freespool mecha­nism, a separate spring or bushings may need to be installed so that the freespool clutch will self-engage. The winchs freespool spring may not be strong enough to pull a heavy or bound linkage into place.
FAIL-SAFE BRAKE
1. The H11/13/15P winches are fitted
with standard multiple disc spring applied, hydraulic release, dry design fail-safe brakes.
2. Use the load rating by layer
found on the product label as a guide for the brake rating by layer.
3. A minimum pressure of 300-350 psi is required to fully unlock the brake.
Do not attempt
to run the winch at pressures less than 800 psi (55 bar). The brake will release at 350 psi (24 bar), but the counterbal­ance valve will not open until 800 psi (55 bar) is reached.
4. The load holding capacity of the
brake is reduced by the back or return line pressure. IF THE BRAKE WILL NOT HOLD A LOAD, CHECK THE SYSTEM FOR EXCESS BACK PRESSURE. ITEMS SUCH AS A CRIMPED HOSE OR DIRTY FIL­TER WILL GREATLY INCREASE BACK PRESSURE. The back pres­sure effects must be accounted for when winching a load.
5. Periodically test the brake by dis-
connecting and plugging the shuttle valve to brake line. Slowly apply pressure to the motor. When the pressure reaches 1700 to 1800 psi, (117–124 bar), the drum should start to slowly rotate.
6. Never apply a pressure greater
than 2200 psi (152 bar) to the brake.
If the drum
starts to rotate at pressures below 1700 psi (117 bar), the brake is either worn or requires service.
12
GENERAL PRECAUTIONS
THESE WARNINGS AND PRECAU­TIONS MUST BE OBSERVED AT ALL TIMES.
1. Before installing or operating the winch read this manual. Do not allow anyone to operate the winch until they have read this manual and received proper instruction in the winchs use. If you do not understand any of the warnings or instructions call Superwinch at the number(s) found in the front of this manual.
2. Do not operate the winch when under the influence of drugs, alcohol, or medication.
3. Winch is not to be used for mov­ing people or anything contain­ing people.
4. Do not work on or around the winch with the PTO engaged and/or hydraulic pump running.
5. Be sure the product, warning, and rating labels on the winch are not obstructed.
6. The winch should not be altered in any way without the written authorization of Superwinch.
7. Use only factory approved acces­sories. Non-approved components may void your warranty and/or fail under load. Superwinch will not be responsible for damage or honor any warranty claim arising from the use of non-factory approved accessories and/or components.
THESE WARNINGS AND PRECAU­TIONS MUST BE OBSERVED WHEN SETTING UP, AND/OR DUR­ING THE WINCHING OPERATION.
1. Inspect the wire rope for kinks and/or damage before winching a load. Check all tackle for damage, proper function, and rating. Use only tackle whose rating meets or exceeds that of the winch.
a. Pulley blocks and any attached
tackle must have a working load rating at least twice that of the winch.
2. A minimum of 5 wraps of wire rope must be on the drum before applying a load to the winch. The rope to drum attachment will not hold a load.
3. When moving a load, slowly take up the wire rope slack until it becomes taut. Stop, recheck all winching connections. Be sure all tackle is properly seated. Check the wire rope to be sure it is run­ning properly in any pulleys.
4. If the winch stalls or will not start the load, do not maintain hydraulic pressure to the motor. Break down the set up, install a pulley block, and use a double line technique.
5. Do not start and stop loads. Starting and stopping places an unnecessary strain on the winch and may loosen wire rope and tackle connections.
6. Keep clear of the winch, wire rope, and the winching operation itself. Keep people out of the winching area. Operate the winch with a clear, unobstructed view of the winching operation. Always be aware of potential hazards. Ask yourself What will happen if the wire rope or any tackle breaks?
SAFETY
INFORMATION
13
7. Do not move the winching or winched vehicle to assist in pulling the load. This may result in overloading the winch and/or the winch mounting system.
8. Do not allow the wire rope to pile up on one side of the drum. Doing so will damage the wire rope, and potentially the winch. If the rope piles up, stop the operation, secure the load, and change the position of the winching vehicle so it pulls in a direct line. If it is not practical to move the winching vehicle install a pulley block in the line to act as a guide.
9. When the winching operation is complete and the load is in posi­tion, use alternate means to secure the load for transport (i.e., chains, or nylon strap tie downs). The winch is not intended for holding a load dur­ing transport. The winch and/or wire rope may break due to shock loads greater than the rat­ing generated during transport.
10. Use caution when powering out or lowering a load down a ramp or incline. Stay clear of, and keep people, pets and property out of the path of the load being lowered. The winch‘s hydraulic control circuit must make provisions for applications involving lowering of loads (see the hydraulic system/control cir­cuit section of the manual).
ROUTINE MAINTENANCE
The SUPERWINCH H11/13/15P is designed to provide years of trou­ble free operation. As with any machine, periodic routine mainte­nance is required. Use the following as a guideline to keep your winch in top operating condition.
THE FOLLOWING ITEMS SHOULD BE CHECKED WEEKLY. A DAILY INSPECTION OF THESE ITEMS SHOULD BE PERFORMED ON WINCHES IN FREQUENT USE.
Check all bolts, screws and other fasteners mounting the winch and its accessories, to be sure they have not vibrated loose and fallen out. Check the wire rope for damage. Replace as required. Check the winch for hydraulic fluid leaks around the gearbox and brake. At the same time check the casting for any cracks or other signs of dam­age. Be sure the freespool mecha­nism is operating properly. Check the hydraulic control circuit for proper function. Check hoses for deterioration. Check all connections and fitting for leaks.
THE FOLLOWING ITEMS SHOULD BE CHECKED MONTHLY. A WEEK­LY INSPECTION OF THESE ITEMS SHOULD BE PERFORMED ON WINCHES IN FREQUENT USE.
Check the brake. Follow the guide­lines listed in the section of this manual describing the brake (Page 12).
TROUBLE
SHOOTING AND
MAINTENANCE GUIDE
14
After 50 hours of winching or annually:
Change gearbox grease (approxi­mately 1/4 lb. Super Lube Superwinch Part No. 90-15020). Check brake function. Lubricate freespool mechansim with light oil. Check tightness of mounting bolts and hydraulic connections.
LUBRICATION
1. The winch gearbox is grease lubricated with Super Lube at the factory. If the winch is torn down and washed out use SUPER­WINCH grease 90-15020 to repack.
2. All freespool mechanism parts require periodic regreasing to keep them operating properly. Any high quality white automo­tive grease is acceptable. Superwinch grease 90-15020 is recommended. In cold climates a light oil should be substituted for grease.
HYDRAULIC SYSTEM TROUBLE SHOOTING
Most hydraulic system failures fol­low the same pattern a gradual or sudden loss of pressure or flow with a resulting loss of motor power. Any one of the system‘s components may be at fault. By following step-by-step procedures, the trouble can be isolated in a short time.
A. System Inoperative
1. No hydraulic fluid in system: insufficient fluid in system. Fill system and check for leaks.
2. Wrong hydraulic fluid in system: Refer to manufacturers specifi­cations. Change fluid.
3. Filter dirty or clogged: Drain fluid and replace filter or filter element.
4. Fluid line restriction: Fluid lines dirty or collapsed. Clean or replace.
5. Air leaks in pump suction line: Repair or replace as necessary.
6. Worn or dirty pump: Clean, repair or replace. Check align­ment. Check for contaminated oil. Drain and flush system.
7. Badly worn components: Examine and test for external leakage. Replace faulty compo­nents. Check for cause of wear.
8. Leakage: Check all components, particularly the relief valve, for proper setting. Refer to techni­cal manuals.
9. Excessive load: Check unit speci­fications for load limits.
10. Slipping or broken pump drive: Repair or replace belts, cou­plings, etc. Check for proper alignment of tension.
15
B. System Operates Erratically
1. Air in system: Check suction side of system for leaks. Repair, as necessary.
2. Cold hydraulic fluid: Allow ample warm-up period.
3. Dirty or damaged components: Clean and repair as necessary.
4. Restriction in filters or lines: Clean and/or replace elements or lines.
C. System Operates Slowly
1. Hydraulic fluid viscosity too high: cold fluid. Allow fluid to warm up before operating machine.
2. Low pump drive speed: Increase engine speed (check manual for recommendations).
3. Low fluid level: Check reservoir and add fluid as necessary.
4. Air in system: Check suction side for leaks. Repair, as necessary.
5. Badly worn pump, valves, etc: Repair or replace as needed.
6. Restriction in filters or lines: Clean and/or replace elements as needed.
7. Improper adjustments: Check relief valves, etc. Adjust per manual.
16
WINCH TROUBLE SHOOTING
Drum will not rotate at all 1. Brake not unlocking 1. Check shuttle valve
Check hose for leak Check port for blockage Disassemble and inspect brake
2. Winch is improperly 2. Check mount, see mounted mounting section
in this manual
3. Not enough pressure 3. Check pump and relief
valve settings
Drum will not rotate 1. Brake not unlocking 1. Same as above under load 2. Freespool not engaged 2. Engage freespool
3. Damaged drive system 3. Teardown and inspect
winch
Winch runs too slow 1. Brake is not fully 1. Check pressure,
released brake requires 350 PSI
(24 BAR) to unlock
2. Low flow to motor 2. Check hydraulic circuit
for leaks and faulty components
Wire rope drum 1. Freespool lever not 1. Check lever will not freespool locked in position position
2. Winch is improperly 2. Check mount, see mounted mounting section
in this manual
Oil leak around motor 1. Loose fitting 1. Tighten fitting
2. Damaged shaft seal 2. Replace motor in motor
Oil leak around 1. Damaged piston, seal 1. Disassemble brake brake housing or casting and repair
Load drifts 1. High back pressure 1. Run separate return
Drum chatters 1. Drive not fully engaged 1. Check freespool
mechanism for full engagement and lock
17
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
18
3
4
5
6
7
8
9
10
11
10a
12
13
14
1
2
15
65
64
60
63
62
61
60
59
58
34
35
42
43
Parts List For H11/13/15P Winches With Pneumatic Clutch Models: 5365, 5367, 5371, 5373, 5375, 5377
19
16
17
18
20
19
26
27
36
37
35
34
41
40
39
38
44
45
46
47
48
49
2
51
57
54
53
52
20
Parts List For H11/13/15P Winches With Manual Clutch Models: 5364, 5366, 5370, 5372, 5374, 5376
3
4
5
6
7
8
13
14
1
2
15
21
23
24
25
28
34
35
42
43
22
2
30
33
32
31
9
10
11
10a
12
21
16
17
18
20
19
26
27
36
37
35
34
41
40
39
38
44
45
46
47
48
49
2
51
57
54
53
52
1 M8x150 Hex Head Bolt 4-33-0815022 6 2 M8 Lock Washer 4-51-0823 16
3 Gearbox Cover 53-25054 1
4 1st Stage Thrust Pad 53-52224 1 5 1st Stage Ring Gear 88-32288-01 1 6 1st Stage Carrier Assembly 53-90270 1
7 2nd Stage, Sun Gear 53-54033 1 8 Ring Gear Spacer 53-50421 1 9 Sun Gear 1st Stage 53-54036 1 10 Drive Shaft Coupling 53-70032 1 10a Coupling Spacer 53-52270 1 11 Drive Shaft 10 Drum Models: 53-50466 1
5364, 5365, 5370, 5371, 5374, & 5375 Drive Shaft 11.4 Drum Models: 53-50467 1 5366, 5367, 5372, 5373, 5376, & 5377
12 6mm x 6mm Key 4-178-060645 1 13 Thrust Washer, 2nd Stage 53-52241 1
14 2nd Stage Carrier Assembly 53-90271 1 15 Thrust Washer, 2nd Carrier 53-52223 1 16 Wave Spring 4-156-211195130 1 17 2nd Stage Ring Gear 53-54037 1 18 Spring Pin 4-56-804003 3
19 Oil Seal, Carrier Body 4-22-7078053 1 20 Ring Gear Spacer 53-50374 1 21 Sliding Dog 53-25055 1 22 Spring Pin 4-56-602603 1 23 Clutch Fork 53-52295 1 24 Gear Box Housing Assembly 53-90273 1
25 Freespool Pivot Shaft 53-50456 1 26 Drag Button Spring 320 2 27 Drag Button 317 2 28 Latch Plate 53-60173 1 30 M8x20 Hex Head Bolt 90-23239-08 1 31 M8x16 Hex Head Bolt 4-32-0801622 1 32 M8 Flat Washer 4-50-0823 1 33 Handle Assembly 53-90396 1 34 ‘V’ Face Seal 4-22-130151123 2 35 Drum Bearing 53-40953 2 36 10 Long Drum Assembly 53-90150 1
Models: 5364, 5365, 5370, 5371, 5374, & 5375
11.4 Long Drum Assembly 53-90151 1 Models: 5366, 5367, 5372, 5373, 5376, & 5377
Reference Number Description Part Number Qty
H11/13/15P
PARTS LIST
22
Reference Number Description Part Number Qty
23
37 Socket Head Set Screw M8 x 10 NA* 1 38 Tie Bar: 10 Long Drum Models: 53-52265 2
5364, 5365, 5370, 5371, 5374, & 5375 Tie Bar: 11.4 Long Drum Models: 53-52266 2
5366, 5367, 5372, 5373, 5376, & 5377 39 M12 x 1.75 -25mm long bolt 4-32-1202522 8 40 12mm Lock Washer 94-23057-07 8 41 Brake Housing 53-25057 1 42 Disc Spring 4-145-1125730 2
43 Pressure Plate 53-65026 1 44 Rotor (Hyd) Brake 53-90336 1 45 Thrust Washer, Rotor 53-52240 1 46 Stationary Disc 88-22313 3 47 Rotating Disc 53-60184 2 48 ‘U’ Seal, Brake Release (Sold only with 49) 1
49 Brake Repair Kit (includes Motor 53-95095 1
Mounting Hardware, 43, 46 & 48) 51 M8 x 40 Hex Head Cap Screw 4-33-0804022 8 52 5/16 - 18 x 2 1/2 Hex Head Cap Screw 88-23226-15 4 53 Lock Washer, 5/16 92-23057-03 4 54 Manifold 94-30054 1
57 Hydraulic Motor - H11P 94-32191-02 1
Models: 5364, 5365, 5366, & 5367
Hydraulic Motor - H13P 86-30077-01
Models: 5370, 5371, 5372, &5373
Hyraulic Motor - H15P 94-32192-04
Models: 5374, 5375, 5376, & 5377 58 Sliding Dog 53-25080 1 59 Gear Box Housing 53-25167 1 60 Thrust Washer 53-50438 2
61 ‘O’ Ring 4-21-1145 1 62 Freespool Piston 53-50437 1 63 ‘O’ Ring 4-21-1195 1 64 Retaining Ring 4-24-60718203 1 65 Spring 4-31-1068505803 1 NS Hydraulic Fitting 88-23299-01 3 NS Hose Assembly 86-22516 1 NS Bleed Nipple 4-92-193 1
* Purchase at hardware supplier
H11/13/15P
PARTS LIST
24
LIMITED WARRANTY
Superwinch Inc. (Seller or “Superwinch”) warrants to the original retail buyer only (Buyer) that all genuine SUPERWINCH products, parts and components except
wire rope and accessories (Products) shall be free of defects in materials and workmanship for a period of ONE (1) year from provable date of purchase of a new Product. Any Product that Superwinch determines to be defective will be repaired or replaced at Superwinchs sole discretion without charge to Buyer upon Buyers compliance with these procedures. Seller or its Authorized Agent may make reasonable charges for parts and labor for repairs not covered by this Limited Warranty. The warranties set forth herein are exclusive and in lieu of all other warranties, whether oral or written, express or implied.
LIMITED W
ARRANTY PROCEDURE
When contacting Seller, Buyer shall mail, ship or otherwise deliver to Seller at the address noted below or to a Factory Authorized Service Center: (1) the Product; (2) a written description of the problem; (3) Buyers name, address and telephone number; and (4) a copy of the original sales receipt. Mail, ship or otherwise deliver the Product, required information and copies to Seller, postage or shipping prepaid.
LIMIT
ATIONS AND EXCLUSIONS
Repair and/or replacement of the Product is the sole and exclusive remedy for Buyer This warranty does not apply to defects in any Product caused by: (1) normal wear and tear; (2) failure to comply with any installation, operation or maintenance instructions provided by Superwinch including but not limited to subjecting the Product to loads in excess of the load listed in the Owners Manual or instructions for the particular Product and model number; (3) commercial or industrial use; (4) alteration or modification by parties other than Superwinch; (5) misuse, abuse, neglect, accident, Acts of God or terrorism; or (6) other causes beyond the control of Superwinch after delivery of the Product by Superwinch to its authorized distributor. If any model or sample was shown to Buyer, such model or sample was used for illustrative purposes only and shall not be construed as a warranty that the Product shall conform to the sample or model.
TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, THE FOLLOWING ARE HEREBY EXCLUDED AND DISCLAIMED: (1) All warranties with respect to the wire rope, whether sold alone or used in or
incorporated in any Product. (2) All warranties with respect to the Products finish. (3) All warranties of fitness for a particular purpose. (4) All warranties of merchantability. (5) All claims for consequential or incidental damages.
Some states or jurisdictions do not allow limitations or exclusions in consumer transactions, and these limitations or exclusions may not apply to Buyer. The warranty gives Buyer spe­cific legal rights and there may be others. If a warranty is deemed to apply to this Product, it shall exist only for the same period of time set forth in the express limited warranty set forth above. NO agent, dealer, distributor, or employee of Seller is authorized to make modifications to this warranty, and not such statements, whether oral or written, shall be binding on the Seller.
INQUIRIES
Any inquiries regarding compliance with warranties provided herein may be addressed in writing to Superwinch Inc. or to Superwinch, Ltd. at the addresses noted below.
LIMITED WARRANTY
Superwinch, Inc. Superwinch, Ltd. Winch Drive Unit D, Union Mine Road Putnam, CT 06260 Pitts Cleave Ind Est U.S.A. Tavistock, Devon PL 19 OPW Tel. (860) 928-7787 England Fax (860) 963-0811 Tel. +44 (0) 1822 614101
Fax +44 (0) 1822 615204
MANUAL DEL PROPIETARIO
INSTALATIÓN OPERACIÓN MAINTENIMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PIEZAS DE REPUESTO
H11/13/15P
LEA Y ENTIENDA ESTE MANUAL ANTES DE
INSTALAR Y OPERAR SU PRODUCTO SUPERWINCH.
25
Superwinch, Inc. Superwinch, Ltd. Winch Drive Unit D, Union Mine Road Putnam, CT 06260 Pitts Cleave Ind Est U.S.A. Tavistock, Devon PL 19 OPW Tel. (860) 928-7787 England Fax (860) 963-0811 Tel. +44 (0) 1822 614101
Fax +44 (0) 1822 615204
Fureza de tiro nominal máxima H11P H13P H15P
1ª capa 11,000 lb 13,000 lb 15,000 lb
(4990 kg) (5897 kg) (6804 kg)
Capa superior (Vea la tabla de rendimiento de la página 4)
Diám. tambor 4 (101.6 mm)
Long. tambor 10 (255 mm) 5364, 5365, 5370, 5371, 5374, 5375
11.4 (290 mm) 5366, 5367, 5372, 5373, 5376, 5377
H11P H13P H15P
Diám. recomend. y long. máx. de cable Tambor 10 7/16 7/16 1/2
(214/65.2m) (214/65.2m) (153/46.6m)
Tambor 11.4” 7/16 7/16 1/2
(257/78.3m) (257/78.3m) (184/55.1m)
H11/13/15P
Peso (sin cable) Tambor 10 125 lb./56.7 k
Carr. libre man.
Tambor 10 127 lb./57.6 k
Carr. libre neum.
Tambor 11.4 127 lb./57.6 k
Carr. libre man.
Tambor 11.4 129 lb./58.5 k
Carr. libre neum.
Presión de trabajo
Continua mín. 800 psi (55 bar)
Máx. 2,000 psi (138 bar)
Intermitente max. 2,250 psi (155 bar)*
Flujo de trabajo
Continuo min. 3 gal./min. (11.4 LPM)
Máx. 15 gal./min. (57 LPM)
Intermitente máx. 20 gal./min. (76 LPM)**
Lubricación
Caja de engranajes llena de grasa, lubricada con Superwinch N/P 90-15020 * La presión intermitente de 2,250 psi no debe ocurrir durante más de 2
segundos. ** La presión intermitente máxima de 2,250 psi y el flujo máximo de 20 GPM no deben ocurrir simultáneamente. El motor del cabrestante resultaría dañado.
27
ESPECIFICACIONESCONTENIDO
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Especificaciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Sist. hidráulico: Requisitos/Componentes/Circuito de control . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Funcionamiento y uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Instalación y cuidado del cable de alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Carrete libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Freno protegido contra fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Guía de identificación de problemas y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Mantenimiento de rutina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Identificación de problemas en el sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Identificación de problemas en el cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Lista de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Garantía limitada de Superwinch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Los cabrestantes H11/H13/H15P son unidades accionadas hidráulicamente y desarrol­lan una fuerza nominal SAE-J-706 de 11,000, 13,000 y 15,000 lb. en la primera capa, respectivamente. La potencia proveniente del sistema hidráulico impulsa la caja de engranajes planetaria de dos etapas del motor del cabrestante. La potencia sumin­istrada por la caja de engranajes impulsa el tambor del cable, para enrollar éste y tirar de la carga.
Estos cabrestantes están equipados de freno seco protegido contra fallas, de resorte, múltiples discos y mecanismo hidráulico de liberación. El freno está diseñado para accionarse y sostener la carga en cuanto se interrumpe el suministro de potencia hidráulica al motor del cabrestante.
Los cabrestantes cuentan con embrague de carrete libre el cual permite retirar con rapidez el cable del tambor. Los cabrestantes son reversibles y el cable puede enrol­larse o desenrollarse con la válvula de control direccional del circuito hidráulico.
Los cabrestantes cuentan con varias formas de montaje optativas. Pueden montarse con las patas o rieles, en posición horizontal o vertical.
Los cabrestantes H11/H13/H15 no están hechos ni aprobados para levantar, subir o transportar personas.
DESCRIPCIÓN
26
Tambor Long. Carrete libre
Modelo 10” 11.4” Man. Neum. H11P H13P H15P
5364 X X X 5365 X X X 5366 X X X 5367 X X X 5370 X X X 5371 X X X 5372 X X X 5373 X X X 5374 X X X 5375 X X X 5376 X X X 5377 X X X
R
R
R
10 1/32
(255.0)
(4) Places
10 1/4
(254.4)
(299.7)
10
11 13/16
(260.0)
3/8 - 16 Thd.
2 1/16
(114.0)
1 1/4
4 1/2
A
B
C
(31.8)
(52.0)
F
(16) Places
SAE #10 Ports
4 1/2
6 3/4
(162.6)
1/2 - 13 Thd.
D E
(171.2)
(114.3)
6 13/32
(255.0)
10 1/32
(4) Places
SAE #4 Port
(260.0)
10 1/4
3/8 - 16 Thd.
C
B
A
(16) Places
(114.3)
(171.2)
6 3/4
4 1/2
6 13/32
(162.6)
E
D
(52.0)
1/2 - 13 Thd.
2 1/16
4 1/2
(114.0)
(31.8)
1 1/4
G
SAE #10 Ports
F
G
29
Estos cabrestantes pueden montarse en una placa plana por medio de los orifi­cios roscados situados en la parte inferior de las piezas fundidas del cabrestante, o entre los rieles, utilizando los orificios roscados situados en los lados de dichas piezas fundidas. El tamaño y ubicación de los orificios para los tornillos aparecen en los siguientes diagramas.
ESPECIFICACIONES
DE MONTAJE
10 1/32
(255.0)
10 1/14
(260.0)
10
(254.4)
11 13/16
(299.7)
Rosca M10 x 1.5
(4) lugares
A
B C
1 1/4
52.0
2 1/16
31.8
4 1/2
114.0
6 3/4
(171.2)
4 1/2
(114.3)
6 13/32
(162.6)
D E
G
F
Orificios SAE #10
Rosca M12 x 1.75
(16) lugares
Orificios SAE #
10
(con carrete libre
neumatico)
10 1/32
(255.0)
10 1/4
(260.0)
Rosca M10 x 1.5
(4) lugares
A
B
C
1 1/4
(31.8)
4 1/2
(114.0)
2 1/16
(52.0)
6 3/4
(171.2)
4 1/2
(114.3)
6 13/32
(162.6)
D
E
G
F
Rosca M12 x 1.75
(16) lugares
Orificios
SAE #
10
NOTAS:
1. Los tornillos de montaje deben ser de grado 8.8 o mejores.
2. Los tornillos deben apretarse a un par de torsión de 75 lb-pie.
3. Las longitudes mostradas en la tabla de arriba permiten el uso de una rondana plana y una rondana de presión helicoidal.
4. Mantenga la presión de aire que va al embrague de carrete libre entre 40 psi y 80 psi.
5. Las dimensiones están en pulgadas (milímetros)
Modelos con carrete libre manual: 5364, 5366, 5370, 5372, 5374, 5376
Tambor de 10” Tambor de 11.4”
A 10 1/32 (255.0) 11 13/32 (290.0) B 12 15/32 (317.0) 13 27/32 (352.0) C 14 1/8 (359.0) 15 1/2 (394.0) D 11 15/16 (303.5) 13 5/16 (338.5)
F E 14 1/2 (368.5) 15 7/8 (403.5)
H11P 6 23/32 (170.0) G 27 5/8 (702.0) 29 (737.0) H13P 6 7/8 (175.0) G 27 25/32 (707.0) 29 5/32 (740.6) H15P 6 15/16 (180.0) G 27 27/32 (712.0) 29 7/32 (742.2)
Espesor Long. Long. material torn. torn. montaje lateral frontal
1/4 30mm -
5/16 30mm -
3/8 30mm ­1/2 35mm 40mm
1 50mm 50mm
Modelos con carrete libre neumáti­co:5365, 5367, 5371, 5373, 5375, 5377
28
Notas para el H11P:
1. Todos los valores están basados en datos y medidas obtenidos en pruebas reales del cabrestante.
2. La velocidad del cable está basada en un tam­bor estándar de 4" (101.6 mm) de diám., con cable de 7/16" (11 mm).
3. La capacidad del tam­bor está basada en un tambor estándar de 4" (101.6 mm) de diám., con cable de 7/16" (11 mm), y valor de K = 0.9.
4. Pueden encontrarse por interpolación otros valores aproximados de fuerza de tiro y veloci­dad de flujo.
Capa 1 Capa 2 Capa 3 Capa 4 Capa 5 Capa 6
psi bar lb kg lb kg lb kg lb kg lb kg lb kg
1,000 69.0 6,600 2994 5,800 2631 5,000 2268 4,300 1950 4,000 1814 3,750 1701
1,500 103.4 9,500 4309 8,300 3765 7,300 3311 6,600 2994 5,900 2676 5,500 2495
2,000 138.0 12,400 5625 10,500 4763 9,600 4354 8,600 3901 7,700 3493 7,200 3266
gal.
lit. pies meter pies meter pies meter pies meter pies meter pies meter
min. min. min. min. min. min. min. min. min. min. min. min. min. min.
7 26.5 17.0 5.2 18.8 5.7 21.0 6.4 25.0 7.6 26.0 7.9 28.5 8.7
11 41.6 24.3 7.4 30.5 9.3 35.3 10.7 41.0 12.5 43.0 13.1 48.3 14.7
15 57.0 38.3 11.7 43.0 13.1 49.0 14.9 57.0 17.4 61.0 18.6 66.5 20.3
Long.
pulg mm pies meter pies meter pies meter pies meter pies meter pies meter
10.0 229 24 7.3 53 16.2 86 26.2 124 37.8 167 50.9 214 65.2
11.4 254 29 8.8 63 19.2 103 31.4 149 45.4 200 60.9 257 78.3
Fuerza de
tiro
Velocidad de flujo
Capacidad del
tambor
Notas para el H13P:
1. Todos los valores están basados en datos y medidas obtenidos en pruebas reales del cabrestante.
2. La velocidad del cable está basada en un tam­bor estándar de 4" (101.6 mm) de diám., con cable de 7/16" (11 mm).
3. La capacidad del tam­bor está basada en un tambor estándar de 4" (101.6 mm) de diám., con cable de 7/16" (11 mm), y valor de K = 0.9.
4. Pueden encontrarse por interpolación otros val­ores aproximados de fuerza de tiro y veloci­dad de flujo.
Capa 1 Capa 2 Capa 3 Capa 4 Capa 5 Capa 6
psi bar lb kg lb kg lb kg lb kg lb kg lb kg
1,000 69.0 8,000 3629 6,700 3039 5,900 2676 5,300 2404 4,800 2177 4,500 2041
1,500 103.4 11,400 5171 10,000 4536 9,000 4082 8,200 3719 7,200 3266 6,700 3039
2,000 138.0 14,200 6441 12,800 5806 11,500 5216 10,600 4808 9,200 4173 8,400 3810
gal.
lit. pies meter pies eter pies meter pies meter pies meter pies meter
min. min. min. min. min. min. min. min. min. min. min. min. Min. min.
7 26.5 12.8 3.9 15.5 4.8 17.8 5.4 19.5 5.9 21.5 6.6 23.0 7.0
11 41.6 20.0 6.1 24.5 7.5 27.0 8.2 32.0 9.8 34.5 10.5 37.5 11.4
15 57.0 30.3 9.2 33.0 10.1 39.0 11.9 44.0 13.4 51.0 15.5 56.0 17.1
Long.
pulg. mm. pies meter pies meter pies meter pies meter pies meter pies meter
10.0 229 24 7.3 53 16.2 86 26.2 124 37.8 167 50.9 214 65.2
11.4 254 29 8.8 63 29.2 103 31.4 149 45.4 200 60.9 257 78.3
Fureza de
tiro
Velocidad de flujo
Capacidad del
tambor
Notas para el H15P:
1. Todos los valores están basados en datos y medidas obtenidos en pruebas reales del cabrestante.
2. La velocidad del cable está basada en un tam­bor estándar de 4" (101.6 mm) de diám., con cable de 7/16" (11 mm).
3. La capacidad del tam­bor está basada en un tambor estándar de 4" (101.6 mm) de diám., con cable de 1/2" (12 mm), y valor de K =
0.9.
4. Pueden encontrarse por interpolación otros valores aproximados de fuerza de tiro y veloci­dad de flujo.
Capa 1 Capa 2 Capa 3 Capa 4 Capa 5
psi bar lb kg lb kg lb kg lb kg lb kg
1,000 69.0 8,000 3629 7,300 3311 6,400 2903 5,800 2631 5,300 2404
1,500 103.4 12,000 5443 11,200 5080 9,500 4309 8,500 3855 7,400 3357
2,000 138.0 15,000 6804 13,500 6123 12,000 5443 10,800 4899 9,800 4445
gal.
lit. pies m pies m pies m pies m pies m
min. min. min. min. min. min. min. min. min. min. min. min.
7 26.5 10.0 3.0 14.5 4.4 15.5 4.7 17.0 5.2 20.0 6.1
11 41.6 18.5 5.6 23.0 7.0 25.0 7.6 30.0 9.1 32.0 9.8
15 57.0 27.0 8.2 33.0 10.1 37.0 11.3 42.0 12.8 47.0 14.3
Long.
pulg. mm. pies meter pies meter pies meter pies meter pies meter
10.0 229 21 6.4 47 14.3 78 23.8 113 34.4 153 46.6
11.4 254 25 7.6 56 17.1 93 28.3 136 41.5 184 55.1
Fuerza de
tiro
Velocidad de flujo
Capacidad del
tambor
RENDIMIENTO
POTENCIA NECESARIA DE LA BOMBA
La bomba del sistema hidáulico debe ser capaz de suministrar un flujo con­tinuo de aceite de 15 gal/min (57 lpm). La bomba debe ser capaz de desarrollar una presión continua de 1,800 psi (124 bar). La presión nomi­nal de la bomba debe ser superior a 1,800 psi para compensar las pérdi­das de potencia sufridas en los con­ductos hidráulicos. Recomendamos una bomba capaz de desarrollar una potencia nominal de 2,500 psi. Este parámetro equivale a una potencia de entrada necesaria de 20 a 25 HP, con pérdidas de potencia de 15 a 20% en los conductos hidráulicos.
1. Los valores nominales en intermi­tencia de 20 GPM y 2,250 psi no deben ocurrir simultáneamente. El motor del cabrestante resultará dañado.
2. Si el sistema hidráulico a cargo de impulsar el cabrestante es capaz de suministrar flujos y presiones superiores a los valores nominales del cabrestante, se requiere insta­lar una válvula de control de flujo y alivio por separado para prote­ger el circuito hidráulico del cabrestante.
El cabrestante puede utilizarse con sistemas hidráulicos incapaces de suministrar el flujo o presión recomendados. En estas condiciones, el cabrestante no rendirá de con­formidad con las especificaciones. El cabrestante no funciona cuando la presión es inferior a 800 psi. Verifique los datos correspondientes al flujo, presión y rendimiento indica­dos en este manual (página 4) para
determinar en qué forma resultarán afectados la velocidad de flujo y la fuerza de tiro del circuito hidráulico.
VÁLVULA DE CONTROL DIRECCIONAL
Debe utilizarse una válvula de con­trol direccional de 4 vías centrada por resorte para controlar el giro del motor. Si la válvula es de fun­cionamiento manual, debe ser capaz de regular.
1
. La configuración preferida es la de
carrete de centro flotante. En posi­ción neutral "P" queda bloqueado, y los orificios "A" y "B" quedan conectados a "T". (Vea el diagra­ma esquemático de la página 8).
2. El carrete de centro flotante puede sustituirse por uno de cen­tro abierto. En posición neutral todos los puertos quedan conec­tados al tanque.
Si no se instala y
utiliza una válvu­la adecuada resulta afectado el fun­cionamiento del freno. Si la válvula no drena los conductos de "A" y "B" en el tanque en neutral impide que el freno se accione.
3. Verifique el valor nominal corre-
spondiente a la válvula de control direccional. Si esta válvula no es de la capacidad adecuada el rendimiento del cabrestante resul­ta afectado en forma considerable.
4. La válvula de 4 vías puede estar
equipada de una válvula integral de alivio.
FILTRACIÓN
El sistema hidráulico debe contar en el conducto de retorno con un filtro de 10 a 40 micrones de tamaño nominal.
FLUIDO HIDRÁULICO
Puede emplearse cualquier fluido de alto grado a base de petróleo, de protección contra desgaste, con vis­cosidad nominal mínima de 100 SUS.
31
REQUISITOS Y COMPO-
NENTES DEL SISTEMA
HIDRÁULICO
CIRCUITO DE CONTROL
LOS SIGUIENTES LINEAMIENTOS SE APLICAN A TODAS LAS FORMAS DE MONTAJE
1. El cable puede enrollarse en el tambor por arriba o por abajo, ya sea con el sistema de montaje con placa plana o con el de rieles.
2. Todos los elementos de sujeción empleados deben ser M12x1.75 con una fuerza mecánica nominal de grado 8.8, como mínimo. Todos los elementos de sujeción empleados en el montaje del cabrestante deben ser de la longi­tud especificada para cada espe­sor de material según se indica en la tabla de longitudes de tornillos incluida en la sección de especifi­caciones de montaje.
3. Utilice únicamente los orificios roscados originales para montar el cabrestante. No perfore ni rosque nuevos orificios, ya que posiblemente las paredes de las piezas fundidas no tengan el espesor suficiente para soportar el cabrestante con la carga.
4. No suelde el cabrestante ni ningu­na de las piezas del mismo.
5. Después de montar y apretar todos los tornillos, ponga el cabrestante en carrete libre y revise el giro del tambor. Si el cabrestante no está montado cor­rectamente, el tambor puede atascarse y causar problemas en el carrete libre, así como una reducción en el rendimiento de la unidad. Si el tambor se atasca, afloje todos los tornillos de mon­taje. Si después de aflojarlos el tambor gira libremente, apriete gradualmente los tornillos un poco a la vez, revisando el giro del tambor hasta que el cabrestante quede firmemente asegurado. Si el tambor continúa atascándose, probablemente uno
o más de los orificios del sistema de montaje escogido esté descen­trado y deban centrarse.
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN PARA EL MONTAJE CON LAS PATAS HORI­ZONTALES
1. La placa a la que se sujeta el cabrestante debe ser de acero, plana y con un espesor mínimo de 1/2" (12.7 mm).
2. Para montar el cabrestante deben utilizarse todos los 4 orificios de montaje de la parte inferior de cada pieza fundida de soporte.
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN PARA EL MONTAJE CON RIELES
1. El ángulo de hierro utilizado para los rieles debe ser 3x3x1/4" (75x75x6 mm) o más grande.
2. Deben utilizarse todos los 4 orifi­cios de montaje (2 a cada lado de cada pieza fundida).
30
!
ADVERTENCIA
EN ESTA SECCIÓN SE TRATA EL FUN­CIONAMIENTO DEL CABRESTANTE Y LA FORMA DE TIRAR DE UNA CARGA CON EL MISMO. LEA Y SIGA CUIDA­DOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS.
Usted, como
operador del cabrestante, es responsable de manejarlo con precaución para evitar daños físicos y lesiones corporales. Nada equivale al buen juicio y precaución cuando se trata de manejar cabrestantes.
INSTALACIÓN Y CUIDADO DEL CABLE DE ALAMBRE
1. El cable puede enrollarse en el
tambor por arriba o por abajo. Si el cabrestante está montado con placa plana y las patas en posición horizontal, se recomienda enrol­lar el cable por abajo.
2. El cable se une al tambor pasando
el extremo de aquél a través del orificio del cilindro del tambor y fijándolo en su lugar apretando el tornillo fijador.
LA UNIÓN DEL CABLE AL TAMBOR NO SOPORTA POR SÍ SOLA UNA CARGA. DEBE HABER 5 VUELTAS DE CABLE EN EL TAMBOR PARA PODER TIRARSE DE UNA CARGA.
Mediante la observación de los sigu­ientes lineamientos se prolonga la vida de servicio del cable y se evita dañarlo.
A. Antes de montar el cable en el
tambor extiéndalo y desenrédelo. No intente montarlo si está torci­do. Aprenda a reconocer las señales de torcedura en el cable y a corregir el problema antes de que resulte dañado aquél.
B. Mantenga el cable bien apretado
en el tambor. Las holgaduras per­miten que el cable se introduzca en las capas inferiores, lo cual causa el atascamiento y estru­jamiento del mismo.
C. Mantenga el cabrestante alineado
con la carga. De esta manera se evita el apilamiento del cable en un solo lado del tambor, con el consiguiente daño. No intente guiar el cable en el tambor con las manos o pies. En lugar de eso detenga la operación de tiro de la carga y alinee el cabrestante con aquélla.
FUNCIONAMIENTO
Y USO
33
32
DESCRIPCIÓN DE COMPONENTES
1- Tanque/depósito de 25 gal/min, capacidad
recomendada.
2- Filtro de succión. 250 micrones, tamaño
nominal. 3- Bomba. Cap. nom. de 2,500 psi, 15 gal/min. 4- Válvula de control direccional, 4 vías, carrete
de centro flotante, centrada por resorte y con
válvula integral de alivio. Se requiere cap.
nom. de 2,500 psi y 15 gal/min.
Nota: Pueden utilizarse carretes de centro
abierto con las mismas especificaciones. 5- Colector múltiple, dos válvulas para control de
carga con válvula integral de doble efecto.
Presión nom. mín. de 3,000 psi, controles de
carga puestos a 800/850 psi con una propor-
ción guía de 4:1. 6- Motor. Verifique los valores en la placa de
especificaciones. 7- Freno del cabrestante. 8- Filtro de retorno. 10 a 40 micrones de tamaño
nominal.
NOTAS
A- Se recomienda instalar un intercambiador de
calor en el conducto de retorno. B- Si la presión total del sistema se regula para
dejarla por abajo de 2,000 psi, puede elimi-
narse la válvula de alivio de la válvula de 4
vías. C- Los sistemas que cuentan con bombas capaces
de suministrar flujos superiores a 15 gal/min
requieren control de flujo u orificio limitador
para proteger el motor.
Para lograr el máximo rendimiento y vida de servicio del motor, la temper­atura de trabajo del fluido debe ser inferior a 180 grados Fahrenheit (82 grados Celsius).
MANGUERAS
Las mangueras deben tener una pre­sión de trabajo nominal de 3,000 psi (200 bar) como mínimo.
1. Para lograr un rendimiento ade­cuado del cabrestante se requieren mangueras con un diámetro interior de 3/4" (19 mm).
Si la longitud de algún tramo de manguera se excede de 10 pies (3 metros), deben instalarse mangueras de 1" (25 mm) de diámetro.
CONEXIONES
1. El tamaño estándar de los orifi­cios del motor es SAE #10 o empaque anular de 7/8-14.
2. El tamaño estándar de los orifi­cios del freno es SAE #4 o empaque anular de 7/16-20 en el cabrestante de carrete libre neumático.
CIRCUITOS PARA DESCARGAR O BAJAR CARGAS
Para aquellos usos en que se requiere un control preciso de la carga, o para subir y bajarla, el motor del cabrestante está dotado de colector múltiple con dos válvulas de control.
Si no se usa este control del flujo, puede causarse la pérdida de control de la carga, cavitación y sobrecarga del motor, debido a un aumento brusco en la carga soportada por el sistema hidráulico.
M
A
B
T
5
4
3
P
P
6
2
1
7
8
!
ADVERTENCIA
CARRETE LIBRE NEUMÁTICO Modelos: 5365, 5367, 5371
5373, 5375, 5377
El conducto de suministro que va al carrete libre neumático debe man­tenerse entre 40 psi y 80 psi, y debe lubricarse para evitar la oxidación de las piezas internas. La conexión al cabrestante se realiza por medio del orificio SAE #4 mostrado en las especificaciones de este manual.
La válvula de control puede ser de accionamiento eléctrico o mecánico, pero debe protegerse de toda acti­vación accidental (debe quedar blo­queada).
El tambor se engrana y desengrana accionando la válvula de control neumático.
Al volver a engranarse el tambor, el mecanismo se regresa por acción del resorte, pero el tambor no se engrana hasta que los engranes hayan girado ligeramente.
El carrete libre
debe estar com­pletamente engranado antes de accionarse el cabrestante. Si no lo está, el cabrestante puede girar erráticamente o patinar, y soltar la carga por completo.
NOTA: Si el mecanismo de desen­granaje no trabaja con facilidad, no lo fuerce. Vuelva a verificar que no haya carga en el cabrestante. Puede ser peligroso forzar el mecanismo, ya que si se suelta la carga puede resul­tar dañado el cabrestante.
35
D. Utilice un guia de rodillos para
guiar el cable en el tambor y evi­tar que roce el sistema de monta­je o las piezas fundidas. De esta manera se evita dañar el cable y el cabrestante.
E. Durante la operación de tiro de
carga con el cabrestante no per­mita que el cable toque el suelo, piedras ni ninguna otra cosa que no sea el aparejo aprobado.
F. No enganche el cable a sí mismo.
Utilice una eslinga o cadena para abrazar la carga.
G. Siempre protéjase las manos con
guantes de cuero, o al menos que tengan las palmas de cuero, al manejar el cable. Nunca permita que el cable se le deslice por las manos. En lugar de eso efectúe un movimiento de pase de mano a mano para avanzar el cable.
CARRETE LIBRE
El carrete libre se da cuando se desconecta el tambor de la caja de engranajes y/o flecha de salida para permitir desenrollar el cable del tam­bor sin suministrar potencia al motor del cabrestante.
NUNCA INTENTE PONER EL TAMBOR EN CARRETE LIBRE CUANDO EL CABLE ESTÉ SOSTENIENDO UNA CARGA. FORZAR EL TAMBOR A PON­ERSE EN CARRETE LIBRE CUANDO EL CABLE TIENE CARGA PUEDE CAUSAR LESIONES CORPORALES Y DAÑOS FÍSICOS. SIEMPRE ASEGÚRESE DE QUE LA CARGA ESTÉ ASEGURADA POR OTROS MEDIOS ANTES DE INTENTAR PONER EL TAMBOR EN CARRETE LIBRE.
CARRETE LIBRE MANUAL Modelos: 5364, 5366, 5370,
5372, 5374, 5376
1. Para poner el cabrestante en carrete libre, primero retire toda carga que tenga el cable. Sujete la palanca del carrete libre, tire del gatillo y elévela hasta que el mecanismo de enganche quede trabado en la posición alta. Ya podrá retirar el cable del tambor.
2. Para volver a engranar la flecha del cabrestante, sujete la palanca del carrete libre, tire del gatillo y baje la palanca. Si no baja com­pletamente no la fuerce. Esto sig­nifica que la flecha ranurada no está alineada para dejarse engra­nar. Con la válvula de control direccional impulse el cabrestante lo suficiente para mover el tam­bor. La flecha ranurada quedará alineada y la palanca descenderá a la posición baja.
34
DESENGRANAR
ENGRANAR
!
ADVERTENCIA
FUNCIONAMIENTO DEL MECANISMO DE CARRETE LIBRE
El chirrido de
engranajes pro­ducido al tratar de engranarse la flecha (al retirar el cabrestante del carrete libre) es causado por el giro demasiado rápido de las ranuras de la flecha que impide el engranaje de las piezas. Con la función de regulación de la válvula de control direccional reduzca la velocidad de giro del motor para permitir que las ranuras se engranen completamente. En cuanto escuche el ruido de chirrido de engrana­jes interrumpa el suministro de potencia al cabrestante.
ACCIONAMIENTO REMOTO DEL CAR­RETE LIBRE
1. En los casos en que se emplee una
articulación mecánica para accionar el mecanismo del carrete libre desde un punto remoto, es necesario tomar en cuenta ciertas cuestiones en el diseño y armado de la unidad.
a. Es necesario un mecanismo de
traba seguro para trabar la flecha tanto en la posición de engranaje con el cabrestante como con el carrete libre.
b. Si la articulación origina
demasiado arrastre o atasca el movimiento del mecanismo de carrete libre, es posible que sea necesario instalar un resorte o un buje para que el embrague de carrete libre pueda engranarse a sí mismo. Es posible que el resorte del carrete libre no sea suficiente­mente fuerte para tirar de la articulación y colocarla en su lugar si es demasiado pesada o está atascada.
FRENO PROTEGIDO CONTRA FALLAS
1. Los cabrestantes H11/H13/H15P
están equipados con freno seco protegido contra fallas, de resorte, múltiples discos y mecan­ismo hidráulico de liberación.
2. Utilice como guía la carga nomi­nal por capa indicada en la eti­queta del producto para determi­nar la capacidad nominal del freno por capa.
3. Se requiere una presión mínima de 300 a 350 psi para liberar com­pletamente el freno.
No intente manejar
el cabrestante a presiones inferiores a 800 psi (55 bar). El freno se suelta a 350 psi (24 bar), pero la válvula de compensación no se abre antes de llegar a 800 psi (55 bar).
4. La capacidad de sostenimiento de
carga del freno se ve reducida por la presión del conducto de retorno, o contrapresión. SI EL FRENO NO SOSTIENE CARGA, VEA SI LA CONTRAPRESIÓN DEL SIS­TEMA ES EXCESIVA. PROBLEMAS COMO ESTRECHAMIENTOS EN LA MANGUERA O SUCIEDAD EN EL FILTRO AUMENTAN CONSIDER­ABLEMENTE LA CONTRAPRESIÓN. Deben considerarse los efectos de la contrapresión al tirar de una carga con el cabrestante.
5. Periódicamente pruebe el freno
desconectando y colocando un tapón en la válvula de doble efec­to que está conectada al conduc­to del freno. Gradualmente aplique presión al motor. Cuando la presión llegue a 1,700 o 1,800 psi (de 117 a 124 bar), el tambor debe comenzar a girar lenta­mente.
6. Nunca aplique una presión superi-
or a 2,200 psi (152 bar) al freno.
Si el tambor
comienza a
girar a una presión inferior a 1,700 psi (117 bar), significa que el freno está desgastado o necesita servicio.
PRECAUCIÓNES GENERALES
ESTAS ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE PRECAUCIÓN DEBEN OBSER­VARSE EN TODO MOMENTO
1. Antes de instalar o utilizar el cabrestante lea este manual. No permita que nadie utilice el cabrestante hasta que haya leído el manual y reciba la capacitación adecuada en el uso de la unidad. Si no comprende alguna de las adver­tencias o instrucciones llame a Superwinch a los números de telé- fono indicados en la tapa frontal de este manual.
2. No utilice el cabrestante si está bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
3. No debe utilizarse el cabrestante para mover personas u objetos que contengan personas.
4. No trabaje con el cabrestante, o alrededor del mismo, cuando esté engranado el PTO o esté trabajan­do la bomba hidráulica.
5. Asegúrese de que las etiquetas de producto, advertencias y especifica­ciones nominales del cabrestante no estén obstruidas.
6. No debe alterarse el cabrestante en ninguna forma sin autorización por escrito de Superwinch.
7. Únicamente utilice accesorios apro­bados por la fábrica. Si utiliza com­ponentes no aprobados puede anularse la garantía y puede fallar el cabrestante. Superwinch no es responsable de ningún daño ni de aceptar ningún reclamo presentado bajo el amparo de la garantía cau­sado por el uso de accesorios y com­ponentes no aprobados por la fábrica.
DEBEN OBSERVARSE ESTAS ADVER­TENCIAS Y MEDIDAS DE PRECAU­CIÓN AL INSTALAR Y UTILIZAR EL CABRESTANTE.
1. Inspeccione el cable para ver si tiene torceduras y/o daños antes de tirar de cualquier carga con el cabrestante. Revise todo aparejo para ver si está dañado, funciona bien y tiene la capacidad nominal adecuada. Sólo utilice aparejos cuya capacidad nominal satisfaga o supere la del cabrestante.
a Todo aparejo de poleas y de
cualquier otro tipo empleado en el tiro de cargas deben tener una carga nominal de trabajo equivalente al doble de la del cabrestante por lo menos.
2.
Es necesario un mínimo de vueltas del cable alrededor del tambor antes de aplicar carga al cabrestante. La unión del cable al tambor no soporta carga por sí sola.
3. Al mover una carga, lentamente recoja la holgadura del cable hasta que quede tenso. Deténgase, vuelva a revisar todas las uniones de los aparejos. Asegúrese de que éstos estén bien asentados. Revise el cable y asegúrese de que corre en forma correcta por todas las poleas.
4. Si el cabrestante pierde sus­tentación o no puede iniciar el movimiento de la carga, no man­tenga el suministro de presión hidráulica al motor. Deshaga el arreglo de amarres, coloque un aparejo de poleas y aplique la téc- nica de doble cuerda.
5. No mueva la carga en forma intermitente. Avanzando y dete­neniéndose somete el cabrestante a un esfuerzo innecesario y pueden aflojarse el cable y las uniones de los aparejos.
INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD
37
36
PRECAUCIÓN
!
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
LO SIGUIENTE DEBE REVISARSE MEN­SUALMENTE. SE REQUIERE INSPEC­CIÓN SEMANAL SI LOS CABRE­STANTES SE USAN CON FRECUENCIA.
Revise el freno. Siga los lineamientos descritos en la sección correspondi­ente al freno (pág. 12).
Después de 50 horas de uso del cabrestante o cada año:
Cambie la grasa de la caja de engranajes (aprox. 1/4 lb [113 g] de Super Lube Superwinch N/P 90-
15020). Revise el funcionamiento del freno. Lubrique el mecanismo del carrete libre con aceite delgado. Revise el apriete de los tornillos de montaje y conexiones hidráulicas.
LUBRICACIÓN
1. La caja de engranajes se lubrica en la fábrica con grasa Super Lube. Si desarma el cabrestante y lo lava, use grase Superwinch 90­15020 al volver a armarlo.
2. Todas las piezas del mecanismo de carrete libre requieren engrasado periódico para trabajar en forma adecuada. Cualquier grasa blanca de alta calidad para automóvil es aceptable. Se recomienda la grasa Superwinch 90-15020. En climas fríos debe uti­lizarse aceite delgado en lugar de grasa.
IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS EN EL SISTEMA HIDRÁULICO
La mayoría de las fallas del sistema hidráulico siguen el mismo patrón –una pérdida súbita o gradual de presión o flujo, con la consiguiente pérdida de potencia del motor. Puede estar fallando cualquiera de los componentes del sistema. Siguiendo cada paso de los proced­imientos puede aislarse el problema en un corto tiempo.
A. No trabaja el sistema
1. No circula fluido hidráulico por el sistema: Insuficiente fluido en el sistema. Llene el sistema y vea si hay fugas.
2. Fluido hidráulico equivocado en el sistema: Consulte las especifica­ciones del fabricante. Cambie el fluido.
3. El filtro está sucio u obstruido: Drene el fluido y reemplace el filtro o el elemento del mismo.
4. Restricción en los conductos del fluido: Los conductos están sucios o aplastados. Límpielos o cámbie­los.
5. Fugas de aire en el conducto de la bomba de succión: Haga las reparaciones o cambios necesar­ios.
6. Bomba desgastada o sucia: Límpiela, repárela o reemplácela. Revise la alineación. Vea si el aceite está contaminado. Drene y limpie el sistema.
7. Componentes muy desgastados: Examínelos y pruébelos para ver si tienen fugas externas. Cambie los que estén defectuosos. Investigue la causa del desgaste.
8. Fugas: Verifique los ajustes de todos los componentes, especial­mente la válvula de alivio. Consulte los manuales técnicos.
9. Carga excesiva: Verifique los límites de carga en las especifica­ciones de la unidad.
10.Transmisión de la bomba resbal- adiza o descompuesta: Repare o cambie las correas, acoplamien­tos, etc. Verifique la alineación de la tensión.
39
6. Manténgase alejado del cabrestante y del cable, así como de la operación de tiro misma. Mantenga a los circunstantes lejos del área de la operación. Utilice el cabrestante teniendo una vista clara y sin obstrucción de la operación de tiro. Siempre esté conciente de los posibles peligros. Pregúntese, "¿Qué pasaría si se rompiera el cable o alguno de los aparejos?"
7. Para facilitar el tiro de carga no mueva el vehículo que tiene mon­tado el cabrestante (si está tiran­do de otro vehículo tampoco mueva éste). Puede sobrecargar el cabrestante y/o el montaje del cabrestante.
8. No permita que el cable se apile en un lado del tambor. De lo con­trario puede dañarse el cable y hasta el cabrestante. Si el cable se apila, detenga la operación, ase­gure la carga y cambie la posición del vehículo de tiro de manera que quede alineado con la carga. Si no es práctico mover el vehícu­lo, introduzca un aparejo de poleas en el arreglo para que sirva de guía.
9. Una vez que se haya finalizado la operación de tiro y la carga esté en su lugar, use otros medios para asegurarla (p. ej. cadenas o amar­res de tira de nailon). El cabrestante no es para sostener cargas durante el transporte. Tanto el cabrestante como el cable pueden sufrir fracturas debido a cargas bruscas gener­adas durante el transporte, supe­riores a la capacidad nominal cor­respondiente.
10. Tenga cuidado al descargar o descender una carga por una rampa o pendiente. Deben man­tenerse alejados usted, demás
personas y animales de la trayec­toria de descenso de la carga. El circuito de control hidráulico del cabrestante debe servir para el descenso de carga (vea la sección correspondiente al sistema hidráulico y circuito de control del manual).
MANTENIMIENTO DE RUTINA
El SUPERWINCH H11/H13/H15P está diseñado para suministrar años de servicio sin problemas. Como sucede con cualquier máquina, requiere mantenimiento periódico de rutina. Básese en los siguientes lineamientos para conservar el cabrestante en condiciones óptimas de trabajo.
LO SIGUIENTE DEBE REVISARSE SEM­ANALMENTE. SE REQUIERE INSPEC­CIÓN DIARIA SI LOS CABRESTANTES SE USAN CON FRECUENCIA.
Revise todos los pernos, tornillos y otros elementos de sujeción a cargo del montaje del cabrestante y de sus accesorios; asegúrese de que no se hayan aflojado y caído debido a la vibración. Vea si el cable está daña­do. Reemplácelo si es necesario. Vea si hay fugas de fluido hidráulico alrededor de la caja de engranajes y del freno. Al mismo tiempo revise la pieza fundida para ver si muestra señales de agrietamiento u otro tipo de daño. Asegúrese de que el mecan­ismo del carrete libre funciona cor­rectamente. Vea si el circuito de con­trol hidráulico funciona bien. Revise las mangueras para ver si están dete­rioradas. Revise todas las conexiones para ver si están bien ajustadas o tienen fugas.
GUÍA DE IDENTIFICACIÓN
DE PROBLEMAS Y
MANTENIMIENTO
38
Síntoma Posibles causas Corrective Action
41
IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS EN EL CABRESTANTE
El tambor no gira nada
El tambor no gira estando bajo carga
El cabrestante trabaja muy lento
El tambor del cable no entra en carrete libre
Fuga de aceite alrede­dor del motor
Fuga de aceite alrede­dor de la caja del freno La carga se desplaza en forma incontrolada El tambor chasquea
1. El freno no se afloja
2. El cabrestante no está montado correctamente
3. No hay presión suficiente
1. El freno no se afloja
2. El carrete libre no está engranado
3. El sistema de transmisión está dañado
1. El freno no se ha afloja­do completamente
2. Flujo insuficiente hacia el motor
1. La palanca del carrete libre no queda fija en su posición
2. El cabrestante no está montado correctamente
1. Conector flojo
2. Está dañado el sello de la flecha del motor
1. Pistón, sello y/o pieza fundida dañada
1. Alta contrapresión
1. La flecha no está bien engranada
1. Revise la válvula de doble efecto Vea si hay fugas en la manguera Vea si está obstruido el orificio Desarme e inspeccione el freno
2. Revise el montaje; vea la sección de montaje de este manual
3. Revise los ajustes de la bomba y de la válvula de alivio
1. Igual que arriba
2. Engrane el carrete libre
3. Desarme e inspeccione el cabrestante
1. Revise la presión; el freno necesita 350 psi (24 bar) para aflojarse
2. Revise el circuito hidráulico para ver si tiene fugas o compo­nentes descompuestos
1. Revise la posición de la palanca
2. Revise el montaje; vea la sección sobre monta­je de este manual
1. Apriete el conector
2. Cambie el motor
1. Desarme el freno y repárelo
1. Instale un conducto de retorno por separado
1. Engrane bien y enclave el mecanismo de car­rete libre
B. El sistema funciona en forma errática
1. Aire presente en el sistema: Vea si hay infiltración en el lado de la succión del sistema. Repare lo que sea necesario.
2. Fluido hidáulico frío. Permita que transcurra un período suficiente de calentamiento.
3. Componentes sucios o dañados: Efectúe la limpieza y cambios necesarios.
4. Restricción presente en los filtros o conductos: Limpie o cambie los elementos o conductos según sea necesario.
C. El sistema trabaja con lentitud
1. Viscosidad del fluido hidráulico demasiado alta: El fluido está frío. Permita que el fluido se caliente antes de utilizar la unidad.
2. Baja velocidad de la transmisión de la bomba: Aumente la veloci­dad de la unidad (consulte las recomendaciones del manual).
3. Bajo nivel de fluido: Revise el depósito y agregue fluido según sea necesario.
4. Aire presente en el sistema: Vea si hay infiltración en el lado de la succión del sistema. Repare lo que sea necesario.
5. Bomba, válvulas, etc., muy desgas­tadas: Efectúe las reparaciones y cambios necesarios.
6. Restricción presente en los filtros o conductos: Limpie o cambie los elementos o conductos según sea necesario.
7. Ajustes inadecuados: Revise las válvulas de alivio, etc. Efectúe los ajustes según el manual.
40
3
4
5
6
7
8
9
10
11
10a
12
13
14
1
2
15
65
64
60
63
62
61
60
59
58
34
35
42
43
16
17
18
20
19
26
27
36
37
35
34
41
40
39
38
44
45
46
47
48
49
2
51
57
54
53
52
43
42
Lista de piezas de los cabrestantes H11/H13/H15P con embrague neumático Modelos: 5365, 5367, 5371, 5373, 5375, 5377
3
4
5
6
7
8
13
14
1
2
15
21
23
24
25
28
34
35
42
43
22
2
30
33
32
31
9
10
11
10a
12
16
17
18
20
19
26
27
36
37
35
34
41
40
39
38
44
45
46
47
48
49
2
51
57
54
53
52
44
Lista de piezas de los cabrestantes H11/H13/H15P con embrague manual Modelos: 5364, 5366, 5370, 5372, 5374, 5376
45
H11/13/15P
LISTA DE PIEZAS
N.º
de ref. Descripción No. de pieza Cant.
47
37 Tornillo fijador de cabeza hueca
M8 x 10 NA* 1
38 Barra de unión: Modelos tambor largo de 10": 53-52265 2
5364, 5365, 5370, 5371, 5374 y 5375 Barra de unión: Modelos tambor largo de 11.4": 53-52266 2
5366, 5367, 5372, 5373, 5376 y 5377 39 Perno largo M12 x 1.75-25mm 4-32-1202522 8 40 Rondana de presión de 12mm 94-23057-07 8 41 Caja del freno 53-25057 1 42 Resorte de disco 4-145-1125730 2
43 Placa de presión 53-65026 1 44 Rotor freno (hidr.) 53-90336 1 45 Rondana de empuje, rotor 53-52240 1 46 Disco estacionario 88-22313 3 47 Disco giratorio 53-60184 2 48 Sello en "U", mecanismo de liberación de freno (sólo se vende con 49) 1
49 Juego de Reparación para Frenos (Incluye
Ferretería de Montaje de Motor, 43, 46 y 48) 53-95095 1
51 Tornillo de cabeza hexagonal M8 x 40 4-33-0804022 8 52 Tornillo de cabeza hexagonal 5/16 - 18 x 2 1/2 88-23226-15 4 53 Rondana de presión de 5/16" 92-23057-03 4 54 Colector múltiple 94-30054 1
57 Motor hidráulico - H11P 94-32191-02 1
Modelos: 5364, 5365, 5366 y 5367
Motor hidráulico - H13P 86-30077-01
Modelos: 5370, 5371, 5372 y 5373
Motor hidráulico - H15P 94-32192-04
Modelos: 5374, 5375, 5376 y 5377 58 Mordaza deslizante 53-25080 1 59 Carcasa caja de engranajes 53-25167 1 60 Rondana de empuje 53-50438 2
61 Empaque anular 4-21-1145 1 62 Émbolo del carrete libre 53-50437 1 63 Empaque anular 4-21-1195 1 64 Anillo retenedor 4-24-60718203 1 65 Resorte 4-31-1068505803 1 NSM Conector hidráulico 88-23299-01 3 NSM Conjunto de manguera 86-22516 1 NSM Boquilla de sangrado 4-92-193 1
1 Tornillo cabeza hexagonal M8x150 4-33-0815022 6 2 Rondana de presión M8 4-51-0823 16 3 Tapa de la caja de engranajes 53-25054 1 4 Almohadilla de empuje, 1ª etapa 53-52224 1 5 Engrane anular, 1ª etapa 88-32288-01 1 6 Conjunto del portador, 1ª etapa 53-90270 1
7 Engrane solar, 2ª etapa 53-54033 1 8 Espaciador del engrane anular 53-50421 1 9 Engrane solar, 1ª etapa 53-54036 1 10 Acoplamiento de la flecha impulsora 53-70032 1 10a Espaciador del acoplamiento 53-52270 1 11 Flecha impulsora - Modelos tambor de 10" 53-50466 1
5364, 5365, 5370, 5371, 5374 y 5375 Flecha impulsora - Modelos tambor de 11.4" 53-50467 1 5366, 5367, 5372, 5373, 5376 y 5377
12 Chaveta de 6 mm x 6 mm 4-178-060645 1 13 Rondana de empuje, 2ª etapa 53-52241 1
14 Conjunto del portador, 2ª etapa 53-90271 1 15 Rondana de empuje, 2º portador 53-52223 1 16 Resorte ondulado 4-156-211195130 1 17 Engrane anular, 2ª etapa 53-54037 1 18 Pasador de resorte 4-56-804003 3
19 Sello del aceite, cuerpo del portador 4-22-7078053 1 20 Espaciador del engrane anular 53-50374 1 21 Mordaza deslizante 53-25055 1 22 Pasador de resorte 4-56-602603 1 23 Horquilla del embrague 53-52295 1 24 Conjunto carcasa caja de engranajes 53-90273 1
25 Flecha de pivote de carrete libre 53-50456 1 26 Resorte de botón de arrastre 320 2 27 Botón de arrastre 317 2 28 Placa de enganche 53-60173 1 30 Tornillo cabeza hexagonal M8x20 90-23239-08 1
31 Tornillo cabeza hexagonal M8x16 4-32-0801622 1 32 Rondana plana M8 4-50-0823 1 33 Conjunto de palanca 53-90396 1 34 Sello frontal en "V" 4-22-130151123 2 35 Cojinete del tambor 53-40953 2 36 Conjunto de tambor largo de 10" 53-90150 1
Modelos: 5364, 5365, 5370, 5371, 5374 y 5375 Conjunto de tambor largo de 11.4" 53-90151 1 Modelos: 5366, 5367, 5372, 5373, 5376 y 5377
N.º
de ref. Descripción No. de pieza Cant.
H11/13/15P
LISTA DE PIEZAS
46
* Comprar en surtidor de ferretería
MODE DEMPLOI
INSTALLATION FONCTIONNEMENT ENTRETIEN
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
PIÈCES DE RÉPARATION
H11/13/15P
LISEZ ET COMPRENEZ CE MODE D’EMPLOI
AVANT D’INSTALLER ET DE FAIRE FONC-
TIONNER VOTRE PRODUIT SUPERWINCH.
49
48
GARANTÍA LIMITADA
GARANTÍA LIMITADA
Superwinch Inc. (“Vendedor” ó “ Superwinch”) le garantiza ú nicamente al comprador minorista original (“Comprador”) que todos los productos, partes y componentes originales Superwinch excepto el cable de alambre y los accesorios (Productos) estarán libres de defectos en materiales y mano de obra, durante un período de UN (1) año a partir de la fecha de compra demostrable de un Producto nuevo. Cualquier producto que Superwinch determine como defectuoso será reparado o reemplazado a criterio de Superwinch sin cargo para el Comprador una vez que el Comprador haya cumplido con estos procedimientos. El Vendedor o su Agente Autorizado pueden cobrar cargos razonables por las partes y los trabajos de reparación que no están cubiertos por esta Garantía Limitada. Las garantías establecidas en la presente son exclusivas y sustituyen toda otra garantía, ya sea oral o escrita, expresa o implícita.
PROCEDIMIENTO DE APLICACIÓN DE LA GARANTÍA LIMIT
ADA
Cuando contacte al Vendedor, el Comprador deberá enviar: (1) el Producto; (2) una descrip­ción escrita del problema; (3) el nombre, dirección y número telefónico del Comprador; y (4) una copia del recibo de venta original por correo, transporte o alguna otra forma de entrega al Vendedor a la dirección anotada debajo o al Centro de Servicio Autorizado por la Fábrica. Enviar por correo, transporte o entregar de otra forma el Producto, la información requerida y las copias al Vendedor, con el porte o el flete pre-pagado.
LIMIT
ACIONES Y EXCLUSIONES
La reparación y/o el reemplazo del Producto es la única y exclusiva solución para el Comprador. Esta garantía no se aplica a los defectos causados en cualquier Producto por: (1) desgaste natural; (2) incumplimiento de alguna de las instrucciones de instalación, operación o mantenimiento provistas por Superwinch que incluyen pero no se limitan a someter al Producto a una carga superior a la listada en el Manual del Propietario o las instrucciones para un Producto y número de modelo en particular; (3) uso comercial o indus­trial; (4) alteración o modificación por terceros que no son Superwinch; (5) mal uso, abuso, negligencia, accidente, casos fortuitos o terrorismo; o (6) otras causas que escapan al con­trol de Superwinch después de que Superwinch o su distribuidor autorizado hayan entrega­do el Producto. Si se le mostró al Comprador algún modelo o muestra, tal modelo o muestra fue utilizado sólo con propósitos ilustrativos y no se lo deberá interpretar como garantía de que el Producto se ajuste a la muestra o el modelo.
EN LA MÁXIMA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY APLICABLE, LO QUE SE DESCRIBE A CONTINUACIÓN QUEDA EXCLUIDO Y EXENTO:
(1) Todas las garantías correspondientes con respecto al cable de alambre, ya sea que
se lo venda por separado o utilizado o incorporado a algún Producto. (2) Todas las garantías con respecto al acabado del Producto. (3) Todas las garantías de adaptabilidad para un propósito particular. (4) Todas las garantías de comerciabilidad. (5) Todos los reclamos por daños fortuitos o imprevistos.
Algunos estados o jurisdicciones no permiten las limitaciones o exclusiones en las transac­ciones con consumidores y estas limitaciones o exclusiones pueden no aplicarse al Comprador. La garantía le de al Comprador derechos legales específicos y puede haber otros. Si se considera que una garantía es aplicable a este Producto, existirá sólo para el mismo período indicado en la garantía limitada expresa estipulada arriba. NINGÚN agente, vendedor, distribuidor, o empleado del Vendedor está autorizado a hacer modificaciones a esta garantía y ninguna declaración en tal sentido, ni oral ni escrita, obligará al Vendedor.
A
VERIGUACIONES
Cualquier averiguación referente al cumplimiento de las garantías aquí provistas se puede dirigir por escrito a Superwinch Inc. o a Superwinch, Ltd. a las direcciones indicadas debajo.
Superwinch, Inc. Superwinch, Ltd. Winch Drive Unit D, Union Mine Road Putnam, CT 06260 Pitts Cleave Ind Est U.S.A. Tavistock, Devon PL 19 OPW Tel. (860) 928-7787 England Fax (860) 963-0811 Tel. +44 (0) 1822 614101
Fax +44 (0) 1822 615204
Superwinch, Inc. Superwinch, Ltd. Winch Drive Unit D, Union Mine Road Putnam, CT 06260 Pitts Cleave Ind Est U.S.A. Tavistock, Devon PL 19 OPW Tel. (860) 928-7787 England Fax (860) 963-0811 Tel. +44 (0) 1822 614101
Fax +44 (0) 1822 615204
Traction maximale nominale du câble H11P H13P H15P
Première couche 11,000 livres. 13,000 livres. 15,000 livres.
(4990 kg) (5897 kg) (6804 kg)
Couche supérieure (voir le table du rendements, page 4)
Diam. du tambour 4 po. (101.6 mm)
Longueur du 10 po. (255 mm) 5364, 5365, 5370, 5371, 5374, 5375 tambour 11.4 po. (290 mm) 5366, 5367, 5372, 5373, 5376, 5377
H11P H13P H15P
Diam. de câble recommandé et longeuer de câble maximale 10 po. tambour 7/16 7/16 1/2
(214/65.2m) (214/65.2m) (153/46.6m)
11.4 po. tambour 7/16 7/16 1/2 (257/78.3m) (257/78.3m) (184/55.1m)
H11/13/15P
Poids (sans le câble) 10 po. tambour 125 livres/56.7 k
Bobinage libre manuel
10 po. tambour 127 livres/57.6 k
Bobinage libre pneumatique
11.4 tambour 127 livres/57.6 k
Bobinage libre manuel
11.4 tambour 129 livres/58.5 k
Bobinage libre pneumatique
Pression de fonctionnement
800 psi (55 bar) continue min.
2,000 psi (138 bar) max.
2,250 psi (155 bar) intermittente max*
Débits de fonctionnement
3 gal./min. (11.4 LPM) continue min.
15 gal./min. (57 LPM) max.
20 gal./min. (76 LPM) intermittente max**
Lubrification
Boîte de vitesses remplie de graisse lubrifiée avec No./pièce Superwinch 90-15020. * La pression intermittente de 2 250 psi ne doit pas durer plus de deux (2) sec.
** La pression intermittente maximale de 2 250 psi et le débit maximal de 20 GPM ne doivent pas se produire simultanément. Le moteur du treuil serait endommagé.
51
SPÉCIFICATIONS
TABLE DES MATIÈRES
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Rendements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Spécifications de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Exigences hydrauliques/Composants/Circuit de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Opération et utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Installation et soin du câble métallique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Bobinage libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Frein à sécurité positive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Renseignements sur la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Guide de détection des problèmes et d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Entretien régulier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Guide de détection des problèmes pour le système hydraulique . . . . . . . . . . .15
Guide de détection des problèmes pour le treuil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Liste de pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Garantie limitée du Superwinch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Les treuils H11/13/15P sont des treuils à entraînement hydraulique ayant une traction nominale de première couche de 11 000, 13 000 et 15 000 livres SAE-J-706. La puis­sance du système hydraulique est fournie au moteur du treuil qui entraîne une boîte de vitesses à entraînement planétaire à deux étages. La sortie de la boîte de vitesses entraîne le tambour du câble, ce qui rembobine le câble et tire ou treuille une charge.
Ces treuils sont munis dun frein sec à sécurité positive, avec disques multiples et appli­cation par ressort et déclenchement hydraulique. Le frein est conçu pour verrouiller et maintenir la charge quand la pression hydraulique sur le moteur du treuil est inter­rompue.
Ces treuils ont un embrayage de bobinage libre qui permet au câble d’être enlevé du tambour rapidement. Ces treuils sont réversibles de manière que le câble puisse être enroulé ou déroulé grâce à la vanne automatique directionnelle du circuit hydraulique.
Ces treuils sont conçus avec de nombreuses options de montage. Ils peuvent être montés à laide des pieds ou des rails, avec une configuration horizontale ou verti­cale.
Les treuils H11/13/15P ne sont pas conçus ni approuvés pour le levage ou le transport de personnes.
DESCRIPTION
50
Tambour Longueur Bobinage libre
Modèle 10” 11.4” Man. Pneu. H11P H13P H15P
5364 X X X 5365 X X X 5366 X X X 5367 X X X 5370 X X X 5371 X X X 5372 X X X 5373 X X X 5374 X X X 5375 X X X 5376 X X X 5377 X X X
R
R
R
10 1/32
(255.0)
(4) Places
10 1/4
(254.4)
(299.7)
10
11 13/16
(260.0)
3/8 - 16 Thd.
2 1/16
(114.0)
1 1/4
4 1/2
A
B
C
(31.8)
(52.0)
F
(16) Places
SAE #10 Ports
4 1/2
6 3/4
(162.6)
1/2 - 13 Thd.
D E
(171.2)
(114.3)
6 13/32
(255.0)
10 1/32
(4) Places
SAE #4 Port
(260.0)
10 1/4
3/8 - 16 Thd.
C
B
A
(16) Places
(114.3)
(171.2)
6 3/4
4 1/2
6 13/32
(162.6)
E
D
(52.0)
1/2 - 13 Thd.
2 1/16
4 1/2
(114.0)
(31.8)
1 1/4
G
SAE #10 Ports
F
G
53
Ces treuils peuvent être montés sur une plaque plane en utilisant les orifices filetés situés au fond des moulages du treuil ou entre les rails à l’aide des ori- fices filetés situés sur les côtés des moulages du treuil. Consultez les dia­grammes suivants pour la taille des orifices et leurs emplacements.
SPÉCIFICATIONS DE
MONTAGE
10 1/32
(255.0)
10 1/14
(260.0)
10
(254.4)
11 13/16
(299.7)
Filetage M10 x 1.5
(4) emplacements
Filetage M10 x 1.5
(4) emplacements
A
B C
1 1/4
52.0
2 1/16
31.8
4 1/2
114.0
6 3/4
(171.2)
4 1/2
(114.3)
6 13/32
(162.6)
D E
G
F
Orifices
SAE No. 10
Filetage M12 x 1.75
(16) emplacements
Filetage M12 x 1.75
(16) emplacements
Orifices SAE No. 4
(por bobinage libre
pneumatique)
10 1/32
(255.0)
10 1/4
(260.0)
A
B
C
1 1/4
(31.8)
4 1/2
(114.0)
2 1/16
(52.0)
6 3/4
(171.2)
4 1/2
(114.3)
6 13/32
(162.6)
D
E
G
F
Orifices
SAE
No. 10
Notes :
1. Les boulons de montage doivent être de calibre 8.8 ou supérieur.
2. Serrez les boulons de montage à un couple de 75 pds.livres
3. Les longueurs données dans le tableau ci-dessus permettent lutilisation dune rondelle darrêt hélicoïdale et dune rondelle plate.
4. Limitez lalimentation en air allant à l’embrayage de bobinage libre à 40 psi minimum et à 80 psi maximum.
5. Les dimensions sont en pouces (millimètres).
Modèles ayant un bobinage libre manuel : 5364, 5366, 5370, 5372, 5374, 5376
10 po. tambour 11,4 po. tambour
A 10 1/32 (255.0) 11 13/32 (290.0) B 12 15/32 (317.0) 13 27/32 (352.0) C 14 1/8 (359.0) 15 1/2 (394.0) D 11 15/16 (303.5) 13 5/16 (338.5)
F E 14 1/2 (368.5) 15 7/8 (403.5)
H11P 6 23/32 (170.0) G 27 5/8 (702.0) 29 (737.0) H13P 6 7/8 (175.0) G 27 25/32 (707.0) 29 5/32 (740.6) H15P 6 15/16 (180.0) G 27 27/32 (712.0) 29 7/32 (742.2)
Épaisseur Long. Long.
matériaux Boulon Boulon
de montage latéral du pied
1/4 30mm -
5/16 30mm -
3/8 30mm ­1/2 35mm 40mm
1 50mm 50mm
Modèles ayant un bobinage libre pneuma­tique : 5365, 5367, 5371, 5373, 5375
, 5377
52
Couche 1 Couche 2 Couche 3 Couche 4 Couche 5
Psi Bar Livres Kgs Livres Kgs Livres Kgs Livres Kgs Livres Kgs
1,000 69.0 8,000 3629 7,300 3311 6,400 2903 5,800 2631 5,300 2404
1,500 103.4 12,000 5443 11,200 5080 9,500 4309 8,500 3855 7,400 3357
2,000 138.0 15,000 6804 13,500 6123 12,000 5443 10,800 4899 9,800 4445
Gal.
Lit. pds. Meter pds. Meter pds. Meter pds. Meter pds. Meter
Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min.
7 26.5 10.0 3.0 14.5 4.4 15.5 4.7 17.0 5.2 20.0 6.1
11 41.6 18.5 5.6 23.0 7.0 25.0 7.6 30.0 9.1 32.0 9.8
15 57.0 27.0 8.2 33.0 10.1 37.0 11.3 42.0 12.8 47.0 14.3
Longueur
po. mm. po. meter po. meter po. meter po. meter po. meter
10.0 229 21 6.4 47 14.3 78 23.8 113 34.4 153 46.6
11.4 254 25 7.6 56 17.1 93 28.3 136 41.5 184 55.1
Traction
du câble
Vitesse du câble
Capacité du
tambour
H11P
NOTES:
1. Toutes les valeurs sont basées sur des données et mesures de test réelles.
2. La vitesse du câble est basée sur un diamètre de tambour standard de 4 po. (101,6 mm) avec un câble métallique de 7/16 de diamètre (11 mm).
3. La capacité du tambour est basée sur un diamètre de tambour standard de 4 po. (101,6 mm), avec un diamètre de câble de 7/16 (11 mm) valeur K= 0,9.
4. Des valeurs de traction de câble et de vitesse de câble approximatives peuvent être trouvées par interpolation pour celles qui ne sont pas indiquées.
Couche 1 Couche 2 Couche 3 Couche 4 Couche 5 Couche 6
Psi Bar Livres Kgs Livres. Kgs Livres. Kgs Livres Kgs Livres. Kgs Livres. Kgs
1,000 69.0 6,600 2994 5,800 2631 5,000 2268 4,300 1950 4,000 1814 3,750 1701
1,500 103.4 9,500 4309 8,300 3765 7,300 3311 6,600 2994 5,900 2676 5,500 2495
2,000 138.0 12,400 5625 10,500 4763 9,600 4354 8,600 3901 7,700 3493 7,200 3266
Gal.
Lit. pds. Meter pds. Meter pds. Meter pds. Meter pds. Meter pds. Meter
Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min.
7 26.5 17.0 5.2 18.8 5.7 21.0 6.4 25.0 7.6 26.0 7.9 28.5 8.7
11 41.6 24.3 7.4 30.5 9.3 35.3 10.7 41.0 12.5 43.0 13.1 48.3 14.7
15 57.0 38.3 11.7 43.0 13.1 49.0 14.9 57.0 17.4 61.0 18.6 66.5 20.3
Longueur
po. mm. po. meter po. meter po. meter po. meter po. meter po. meter
10.0 229 24 7.3 53 16.2 86 26.2 124 37.8 167 50.9 214 65.2
11.4 254 29 8.8 63 19.2 103 31.4 149 45.4 200 60.9 257 78.3
Traction du
câble
Vitesse du câble
Capacité du
tambour
H13P
NOTES:
1. Toutes les valeurs sont basées sur des données et mesures de test réelles.
2. La vitesse du câble est basée sur un diamètre de tambour standard de 4 po. (101,6 mm) avec un câble métallique de 7/16 de diamètre (11 mm).
3. La capacité du tambour est basée sur un diamètre de tambour standard de 4 po. (101,6 mm), avec un diamètre de câble de 7/16 (11 mm) valeur K= 0,9.
4. Des valeurs de traction de câble et de vitesse de câble approximatives peuvent être trouvées par interpolation pour celles qui ne sont pas indiquées.
Couche 1 Couche 2 Couche 3 Couche 4 Couche 5 Couche 6
Psi Bar Livres Kgs Livres Kgs Livres Kgs Livres Kgs Livres Kgs Livres. Kgs
1,000 69.0 8,000 3629 6,700 3039 5,900 2676 5,300 2404 4,800 2177 4,500 2041
1,500 103.4 11,400 5171 10,000 4536 9,000 4082 8,200 3719 7,200 3266 6,700 3039
2,000 138.0 14,200 6441 12,800 5806 11,500 5216 10,600 4808 9,200 4173 8,400 3810
Gal.
Lit. pds. Meter pds. Meter pds. Meter pds. Meter pds. Meter pds. Meter
Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min. Min.
7 26.5 12.8 3.9 15.5 4.8 17.8 5.4 19.5 5.9 21.5 6.6 23.0 7.0
11 41.6 20.0 6.1 24.5 7.5 27.0 8.2 32.0 9.8 34.5 10.5 37.5 11.4
15 57.0 30.3 9.2 33.0 10.1 39.0 11.9 44.0 13.4 51.0 15.5 56.0 17.1
Longueur
po. mm. po. meter po. meter po. meter po. meter po. meter po. meter
10.0 229 24 7.3 53 16.2 86 26.2 124 37.8 167 50.9 214 65.2
11.4 254 29 8.8 63 29.2 103 31.4 149 45.4 200 60.9 257 78.3
Traction
du câble
Vitesse du câble
Capacité du
tambour
H15P
NOTES:
1. Toutes les valeurs sont basées sur des données et mesures de test réelles.
2. La vitesse du câble est basée sur un diamètre de tambour standard de 4 po. (101,6 mm) avec un câble métallique de 1/2 de diamètre (11 mm).
3. La capacité du tambour est basée sur un diamètre de tam­bour standard de 4 po. (101,6 mm), avec un diamètre de câble de 1/2 (12 mm), valeur K= 0,9.
4. Des valeurs de traction de câble et de vitesse de câble approximatives peuvent être trouvées par interpolation pour celles qui ne sont pas indiquées.
RENDEMENTS
EXIGENCES DE PUISSANCE EN CHEVAUX / POMPE
La pompe du système hydraulique devrait être capable de fournir un débit dhuile de 15 gallons/minute (57 litres/minute) en régime continu. La pompe doit pouvoir développer 1 800 psi (124 bars) en régime continu. La valeur nominale de la pompe doit être supérieure à 1 800 psi pour tenir compte des pertes dans la ligne. Nous recommandons une pompe ayant une valeur nominale de 2 500 psi. Ces paramètres sont équivalents à une exigence de puissance en chevaux à lentrée de 20 à 25 CV, en supposant une perte dans la ligne de 15 à 20 %.
1. Les valeurs nominales intermit­tentes de 20 GPM et de 2 250 psi ne doivent pas se produire simul­tanément ou le moteur du treuil serait endommagé.
2. Si le système hydraulique entraî- nant le treuil est capable de fournir des débits et pressions plus élevés que les valeurs nomi­nales du treuil, linstallation dun contrôle de débit et d'une soupape de sûreté séparés est nécessaire pour protéger le circuit du treuil.
Le treuil peut être utilisé avec des systèmes hydrauliques incapables de fournir le débit et la pression recom­mandés. Dans ces conditions, la per­formance du treuil ne correspondra pas aux spécifications. Le treuil ne fonctionne pas quand la pression baisse au-dessous de 800 psi. Vérifiez les données sur le débit, la pression et les rendements (page 4) de ce
mode d'emploi pour déterminer l’im- pact sur la vitesse de câble et la trac­tion.
VANNE AUTOMATIQUE DIRECTION­NELLE
Une vanne automatique à quatre directions et centrée sur ressort devrait être utilisée pour contrôler la rotation du moteur. En cas dopéra­tion manuelle de la vanne, celle-ci devait avoir des capacités de comp­teur.
1. La configuration préférée pour la bobine est un centre flottant. Au point mort, P est bloqué et les ori­fices A et B sont connectés à T. (Voir le schéma en page 8).
2. Une bobine centrée ouverte peut être substituée au centre flottant. Au point mort, tous les orifices sont connectés au réservoir.
Ne pas installer et
utiliser la vanne appropriée aura un effet sur le fonctionnement du frein. Toute vanne qui n’évacuerait pas les lignes A et B dans le réservoir au point mort empêchera au frein de s’enclencher.
3. Vérifiez la valeur nominale de la
vanne automatique direction­nelle. Une vanne automatique directionnelle de la mauvaise taille réduira énormément la per­formance du treuil.
4. La vanne à quatre directions peut
être équipée dune soupape de sûreté intégrée.
FILTRAGE
Le système hydraulique devrait être équipé d'un filtre sur la ligne de
retour ayant une valeur nominale de 10 à 40 microns.
FLUIDE HYDRAULIQUE
Tout fluide hydraulique de classe élevée, anti-usure et à base de pét-
55
EXIGENCES DU SYSTÈME
HYDRAULIQUE/
COMPOSANTS/CIRCUIT
DE CONTRÔLE
LES LIGNES DIRECTRICES SUIVANTES S’APPLIQUENT À TOUTES LES SITUA­TIONS DE MONTAGE
1. Le câble peut être installé sur le tambour en mode dembobinage par le dessous ou par le dessus dans une configuration de mon­tage sur plaque plane ou de mon­tage sur rails.
2. Toutes les attaches utilisées dans le montage du treuil devraient être de M12x1.75 avec une force nominale de calibre 8.8 ou supérieur. Toutes les attaches util­isées dans le montage du treuil doivent respecter les longueurs d'épaisseur des matériaux indiquées dans le tableau de longueur des boulons dans la sec­tion des spécifications de mon­tage.
3. Utilisez uniquement les orifices filetés fournis pour monter le treuil. Ne percez pas et ne taraudez pas de nouveaux orifices car il est possible que les parois du moulage ne soient pas suff­isamment épaisses pour supporter une charge treuillée.
4. Ne soudez pas le treuil ou toute pièce du treuil.
5. Après avoir monté et serré tous les boulons, placez le treuil en bobinage libre et vérifiez la rota­tion du tambour. Sur un treuil qui a été mal monté, le tambour peut se bloquer, ce qui entraînerait un mauvais bobinage libre et réduirait la performance du treuil. Si le tambour se bloque, desserrez tous les boulons de montage. Si le tambour tourne maintenant libre­ment, serrez les boulons progres­sivement, tout en vérifiant la rotation jusqu’à ce que le treuil soit attaché fermement. Si le tam­bour continue à se bloquer, il est
probable quau moins un des ori­fices de montage du système soit mal placé et ait besoin d'être rec­tifié.
PRÉCAUTIONS POUR LE MONTAGE AVEC PIED ABAISSÉ
1. La plaque sur laquelle le treuil est fixé doit être faite d'acier dune épaisseur minimale de 1/2 po. (12,7 mm) dacier et doit être plane.
2. Les quatre trous de montage au fond de chaque moulage de sup­port doivent être utilisés pour monter le treuil.
PRÉCAUTIONS POUR LE MONTAGE AVEC RAILS
1. La ferrure angulaire utilisée pour les rails doit être dau moins 3 x 3 x 1/4 po. (75 x 75 x 6 mm).
2. Les quatre orifices de montage (deux de chaque côté de chaque moulage) doivent être utilisés.
54
AVERTISSEMENT
!
Ne pas utiliser ce contrôle de débit peut entraîner un manque de con­trôle ou un emballement de la charge, une cavitation du moteur et/ou une surcharge à la suite du chargement par à-coups.
CETTE SECTION TRAITE DU FONC­TIONNEMENT DU TREUIL ET DE LA MANIÈRE DEFFECTUER UNE OPÉRATION DE TREUILLAGE. LISEZ ET SUIVEZ SOIGNEUSEMENT LES CON­SIGNES ET LES AVERTISSEMENTS.
AVERTISSEMENT
La responsabilité ultime pour un fonctionnement sans risque du treuil et pour la prévention des blessures personnelles et des dommages matériels vous incombe, à vous l’opéra­teur. Rien ne peut remplacer le bon juge­ment et la prudence dans le fonction­nement du treuil.
INSTALLATION ET SOIN DU CÂBLE
1. Le câble peut être installé sur le tambour en mode dembobinage par le dessous ou par le dessus. En cas d'installation sur plaque plane avec le pied abaissé, l'embobinage par le dessous est recommandé.
2. Le câble est attaché au tambour en passent lextrémité du câble au travers de lorifice du tambour et en le fixant en place grâce aux vis de blocage.
L’ATTACHE DU CÂBLE AU TAMBOUR NE SUPPORTERA PAS DE CHARGE. IL EST NÉCESSAIRE DAVOIR UN MINI­MUM DE 5 TOURS DE CÂBLE SUR LE TAMBOUR AVANT DE TREUILLER UNE CHARGE.
Le respect des lignes directrices suiv­antes prolongera la vie du câble et évitera de l’endommager.
A. Durant linstallation dun câble,
déroulez-le et démêlez-le avant de le treuiller sur le tambour. Nessayez pas dinstaller un câble emmêlé. Apprenez à reconnaître et à résoudre les problèmes de noeuds avant que le câble ne soit endommagé.
B. Gardez le câble étroitement
enroulé sur le tambour. Des tours desserrés laisseront le câble pénétrer dans les couches de câble inférieures ce qui entraînera un blocage et un broyage du câble.
C. Gardez le treuil bien aligné avec
la charge. Ceci empêche que le câble ne s'entasse plus d'un côté du tambour que de l'autre et ne sendommage ou nendommage
FONCTIONNEMENT ET
UTILISATION
57
56
DESCRIPTION DES COMPOSANTS
1. Réservoir de 25 gal/min recommandé.
2. Filtre d'aspiration, valeur nominale de 250 microns
3. Pompe. Valeur nominale de 2 500 psi, 15 gal/min.
4. Vanne automatique directionnelle, 4 direc­tions, bobine avec flottage central centrée sur ressort avec soupape de sûreté intégrée. Valeur nominale de 2 500 psi et 15 gal/min nécessaire. Note : une bobine centrée ouverte de même valeur nominale peut être substituée.
5. Collecteur. Vannes automatiques de charges doubles avec valve darrêt intégrée. Valeur nominale de 3 000 psi min. Contrôles de charge établis à 800/850 psi avec rapport pilote de 4 : 1.
6. Moteur. Vérifier la plaque didentification sur le moteur pour les spécifications.
7. Frein du treuil.
8. Filtre de retour : valeur nominale de 10 à 40 microns.
NOTES
A. Linstallation d’un échangeur de chaleur sur
la ligne de retour est recommandée.
B. Si la pression totale du système est réglée à
un niveau inférieur à 2 000 psi, la soupape de sûreté intégrée dans la vanne 4 directions peut être éliminée.
C. Les systèmes ayant des pompes dont la
capacité est supérieure à 15 gal/min exigent un orifice de contrôle de débit ou de restric­tion pour protéger le moteur.
utilisé. Pour une performance et longévité maximales du moteur, la température opérationnelle du flu­ide doit être inférieure à 180 degrés Fahrenheit (82 degrés Centigrade).
FLEXIBLES
Les flexibles devraient avoir une valeur nominale de pression opéra­tionnelle de 3 000 psi (200 bars) ou mieux.
1. Pour une performance adéquate du treuil, il est nécessaire d’utilis- er des flexibles ayant un diamètre interne de 3/4 po. (19 mm).
Si la longueur de chaque flexible est supérieure à 10 pieds (3 m), un flexi­ble de 1 po. (25 mm) devrait être installé.
CONNEXIONS
1. La taille standard d'orifice de moteur utilisée est un SAE No. 10 ou un joint torique de 7/8-14.
2. La taille standard d'orifice pour le frein est un SAE No. 4 ou un joint torique de 7/16-20 sur les treuils à bobinage libre pneumatique.
DÉROULEMENT OU CIRCUITS D’ABAISSEMENT DE CHARGE
Pour les applications exigeant un contrôle exact de la charge, ou pour les applications exigeant un levage et un abaissement, le moteur du treuil est muni dun collecteur contenant des vannes automatiques de charges doubles.
M
A
B
T
5
4
3
P
P
6
2
1
7
8
MÉCANISME DE BOBINAGE LIBRE PNEUMATIQUE
Modèles : 5365, 5367, 5371, 5373, 5375, 5377
La ligne de fourniture au bobinage pneumatique devrait être maintenue entre 40 et 80 psi et devrait être lubrifiée pour empêcher que les pièces internes ne rouillent. La con­nexion au treuil est faite sur l'orifice SAE No. 4 illustré dans les spécifica­tions de montage de ce manuel.
La vanne automatique peut être opérée manuellement ou électrique­ment mais elle doit être protégée contre toute opération non inten­tionnelle (verrouillage réciproque).
La vanne automatique pneumatique s'utilise pour engager et désengager le tambour.
Lors du réengagement du tambour, le mécanisme revient par ressort mais le tambour ne sera engagé que lorsque les vitesses auront légère­ment tourné.
Le bobinage libre doit être complète-
ment engagé avant le treuillage. Si ce n'est pas le cas, le treuil peut fonctionner de manière erratique et/ou laisser tomber la charge complètement.
NOTE : Si le mécanisme de désen- gagement ne se désengage pas facilement, ne le forcez pas. Vérifiez à nouveau quil ny a pas de charge sur le treuil. Forcer le mécanisme serait dangereux si la charge est relâchée et le treuil serait endom­magé.
59
le tambour ou le treuil. Nessayez pas
de guider le câble sur le tambour à laide de vos mains ou de vos pieds. Arrêtez plutôt lopération de treuillage et repositionnez le treuil.
D. Utilisez un guide-câble à roule-
ment pour aider à guider le câble sur le tambour et empêcher le câble de frotter contre le système de montage ou contre les moulages. Ceci empêche le câble de sendommager ou d’endom- mager le treuil.
E. Durant le processus de treuillage,
ne laissez pas le câble entrer en contact avec le sol, des pierres ou autre chose que les accessoires de câble approuvés.
F. N accrochez pas le câble sur lui-
même. Utilisez une élingue ou une chaîne pour le raccorder à la charge.
G. Protégez toujours vos mains en
portant des gants de cuir ou des gants avec une paume en cuir lorsque vous manipulez le câble. Ne laissez jamais le câble glisser dans vos mains. Utilisez plutôt un mouvement de main-après-main pour alimenter le câble.
BOBINAGE LIBRE
Le bobinage libre se produit lorsque le tambour est déconnecté de la boîte de vitesses et/ou de lentraîne­ment de sortie, vous permettant de le retirer du tambour sans alimenter le moteur du treuil.
NESSAYEZ JAMAIS DE PLACER LE TAMBOUR EN BOBINAGE LIBRE LORSQUE LE CÂBLE EST SOUS CHARGE. FORCER LE TAMBOUR EN BOBINAGE LIBRE ALORS QUIL Y A UNE CHARGE SUR LE CÂBLE POUR­RAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES PERSONNELLES ET/OU DES DOM-
MAGES PHYSIQUES. VERIFIEZ TOU­JOURS QUE TOUTE CHARGE EST MAINTENUE PAR DAUTRES MOYENS AVANT D’ESSAYER DE METTRE LE TAMBOUR EN BOBINAGE LIBRE.
MÉCANISME DE BOBINAGE LIBRE MANUEL
Modèles : 5364, 5366, 5370, 5372, 5374, 5376
1. Pour placer le treuil en bobinage libre, retirez dabord toute charge du câble et du tambour. Attrapez la poignée de bobinage libre et tirez sur la détente et levez jusqu’à ce que le mécanisme de verrouillage sengage dans la position vers le haut. Le câble peut maintenant être retiré du tambour.
2. Pour enclencher de nouveau len­traînement du treuil, attrapez la poignée de bobinage libre, tirez sur la détente et abaissez la poignée. Si la poignée ne va pas tout à fait en bas, ne la forcez pas. Ceci veut dire que larbre à cannelures n'est pas aligné cor­rectement pour quil puisse sen­gager. Utilisez la vanne automa­tique directionnelle pour ali­menter le treuil suffisamment pour déplacer le tambour un tout petit peu. L’arbre à cannelures devrait senclencher en position et la poignée se mettra en position basse.
58
DÉSENGAGÉE
ENGAGÉE
AVERTISSEMENT
!
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
CES AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS DOIVENT ÊTRE OBSERVÉS À TOUT MOMENT
1. Avant dinstaller ou de faire fonc­tionner le treuil, lisez ce mode demploi. Ne laissez personne faire fonctionner le treuil à moins davoir lu ce mode demploi et d'avoir reçu des consignes adéquates sur le fonctionnement du treuil. Si vous ne comprenez pas un quelconque des avertisse­ments ou des consignes, veuillez contacter Superwinch au(x) numéro(s) indiqué(s) au début de ce mode demploi.
2. Ne faites pas fonctionner votre treuil sous linfluence de la drogue, de lalcool ou de médica­ments.
3. Le treuil ne doit pas être utilisé pour déplacer des personnes ou quelque chose contenant des per­sonnes.
4. Ne travaillez pas sur le treuil ou à proximité de celui-ci alors que le PTO est engagé et/ou que la pompe hydraulique fonctionne.
5. Assurez-vous que les étiquettes de produit, davertissements et de valeurs nominales sur le treuil sont bien visibles.
6. Le treuil ne devrait pas être modi­fié de quelque manière que ce soit sans lautorisation écrite de Superwinch.
7. Utilisez uniquement des acces­soires approuvés par l’usine. L'utilisation de composants non approuvés pourrait annuler votre garantie et/ou provoquer la panne du treuil sous charge.
Superwinch ne sera pas respons­able des dommages et n’honorera aucune réclamation de garantie provenant de lutilisation dacces­soires et/ou composants non autorisés par lusine.
CES AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS DOIVENT ÊTRE OBSERVÉS LORS DE L’INSTALLATION ET/OU DURANT LES OPÉRATIONS DE TREUILLAGE.
1. Inspectez le câble pour détecter tout noeud et/ou dommage avant de treuiller une charge. Vérifiez tous les accessoires de câble pour détecter les dommages, savoir sils fonctionnent bien et leur valeur nominale. Utilisez uniquement des accessoires de câble dont la valeur nominale est conforme à la valeur nominale du treuil ou la dépasse.
a. Les palans et tout accessoire de
câble attaché doivent avoir une valeur nominale de charge opérationnelle au moins deux fois plus grande que celle du treuil.
2. Il doit y avoir un minimum de 5 tours de câble sur le tambour avant dexercer une charge sur le treuil. L’attachement du câble au tambour ne peut pas maintenir une charge.
3. Lorsque vous déplacez une charge, absorbez lentement le jeu du câble jusqu’à ce que celui-ci devienne tendu. Arrêtez et véri­fiez à nouveau toutes les connex­ions de treuillage. Assurez-vous que tous les accessoires de câble sont bien assis. Vérifiez le câble pour vous assurer quil passe cor­rectement par les poulies.
4. Si le treuil se bloque ou ne fait pas démarrer le treuillage de la charge, ne maintenez pas la pres
RENSEIGNEMENTS SUR
LA SÉCURITÉ
61
FONCTIONNEMENT DU MÉCANISME DE BOBINAGE LIBRE
Le son d’en­grenages qui
grincent lorsque vous essayer d'engager l’en­traînement (sortir le treuil du bobinage libre) est provoqué par les cannelures de l’entraînement qui tournent trop vite pour permettre leur engagement. Utilisez la capacité de compteur de la vanne automatique directionnelle pour ralentir la rotation du moteur permettant aux cannelures de s’engager et de glisser dans un engagement total. Ne continuez pas à alimenter le treuil lorsque vous entendez les vitesses grincer.
CONSIDÉRATIONS SUR LE BOBINAGE LIBRE À DISTANCE
1. Les applications utilisant une liai-
son mécanique pour activer le mécanisme de bobinage libre à distance doivent prendre en compte les points suivants dans leur conception et construction :
a. Un mécanisme de verrouillage
positif qui verrouille l’entraîne­ment à la fois en position de treuillage et en position de bobinage libre.
B. Si la liaison crée une résistance
trop importante ou bloque laction du mécanisme de bobi­nage libre du treuil, un ressort ou des bagues de réduction séparés doivent être installés pour que lembrayage de bobi­nage libre sengage delle­même. Le ressort de bobinage libre du treuil peut ne pas être suffisamment fort pour tirer une liaison bloquée ou lourde à sa place.
FREIN À SÉCURITÉ POSITIVE
1. Les treuils H11/13/15P sont munis
de freins à sécurité positive de conception sèche avec disques multiples et application par ressort et déclenchement hydraulique.
2. Utilisez la valeur nominale de charge donnée par couche sur l’é- tiquette du produit pour vous guider pour les valeurs nominales de frein par couche.
3. Une pression minimale de 300 à 350 psi est nécessaire pour déver­rouiller le frein complètement.
N’essayez pas de faire fonc-
tionner le treuil à des pressions inférieures à 800 psi (55 bars). Le frein se libère à 350 psi (24 bars) mais la vanne de contrepoids ne s’ouvrira que lorsque les 800 psi (55 bars) sont atteints.
4. La capacité de maintien de charge
du frein est réduite par la contre­pression ou la pression de la ligne de retour. SI LE FREIN NE MAIN­TIENT PAS UNE CHARGE, VÉRIFIEZ LE SYSTÈME POUR DÉTECTER TOUT EXCÉDENT DE CONTRE­PRESSION. UN FLEXIBLE PLIÉ OU UN FILTRE SALE AUGMENTERONT LA CONTRE-PRESSION DE MANIÈRE IMPORTANTE. On doit tenir compte des effets de contre­pression lors du treuillage dune charge.
5. De temps à autres, testez le frein
en déconnectant et en branchant la valve darrêt sur la ligne du frein. Appliquez lentement une pression sur le moteur. Lorsque la pression atteint 1 700 à 1 800 psi (117 à 124 bars), le tambour devrait commencer à tourner lentement.
6. Nexercez jamais une pression
supérieure à 2 200 psi (152 bars) sur le frein.
Si le tambour commence à
tourner à des pressions inférieures à 1 700 psi (117 bars), le frein est soit usé soit doit être réparé.
60
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
pour être certain quils ne se sont pas desserrés à cause des vibrations et quils ne sont pas tombés. Vérifiez si le câble est endommagé. Remplacez comme de besoin. Vérifiez que le treuil na pas de fuites de fluide hydraulique autour de la boîte de vitesses et du frein. Vérifiez en même temps le moulage pour détecter toute fêlure ou autres signes den­dommagement. Assurez-vous que le mécanisme de bobinage libre fonc­tionne correctement. Vérifiez que le circuit de contrôle hydraulique fonc­tionne correctement. Vérifiez que les flexibles ne sont pas détériorés. Vérifiez tous les raccords et connex­ions pour confirmer qu'aucun d'entre eux ne fuit.
LES ÉLÉMENTS SUIVANTS DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉS CHAQUE MOIS. UNE INSPECTION HEBDOMADAIRE DE CES ÉLÉMENTS DEVRAIT ÊTRE EFFECTUÉE SUR LES TREUILS UTILISÉS FRÉQUEMMENT.
Vérifiez le frein. Suivez les lignes directrices indiquées dans la section de ce mode demploi décrivant le frein (page 12).
Après 50 heures de treuillage ou tous les ans :
Changez la graisse de la boîte de vitesses (environ 1/4 de livre de graisse Super Lube, No. de pièce Superwinch 90-15020). Vérifiez lopération du frein. Lubrifiez le mécanisme de bobinage libre avec une huile légère. Vérifiez que les boulons de montage et les raccords hydrauliques sont bien serrés.
LUBRIFICATION
1. La boîte de vitesses du treuil est lubrifiée en usine avec de la graisse Super Lube. Si le treuil est démonté et lavé, utilisez la graisse 90-15020 de SUPERWINCH pour regraisser.
2. Toutes les pièces du mécanisme de bobinage libre exigent un regraissage périodique pour quelles continuent à fonctionner correctement. Toute graisse auto­mobile blanche de haute qualité est acceptable. La graisse 90­15020 de Superwinch est recom­mandée. Dans les climats froids, une huile légère devrait remplac­er la graisse.
GUIDE DE DÉTECTION DES PROBLÈMES POUR LE SYSTÈME HYDRAULIQUE
La plupart des pannes du système hydraulique suivent le même modèle : une perte de débit ou de pression graduelle ou soudaine ce qui entraîne une perte de puissance du moteur. Ceci peut provenir de n’im- porte quel composant du système. En suivant les procédures ci-dessous
étape par étape, le problème peut être isolé très rapidement.
A. Système inopérant
1. Pas de fluide hydraulique dans le système. Fluide insuffisant dans le système. Remplir le système et vérifier sil y a des fuites.
2. Mauvais fluide hydraulique dans le système. Consulter les spécifica­tions du fabricant. Changer le fluide.
3. Filtre sale ou obstrué. Drainer le fluide et remplacer le filtre ou l’élément du filtre.
4. Restriction dans la ligne du fluide. Les lignes de fluide sont sales ou se sont effondrées. Nettoyer ou remplacer.
5. Fuites dair dans la ligne d'aspira­tion de la pompe. Réparer ou remplacer si nécessaire.
6. Pompe usée ou sale. Nettoyer, réparer ou remplacer. Vérifier lalignement. Vérifier sil y a
63
sion hydraulique au moteur.
Démontez linstallation, installez un palan, et utilisez une tech­nique de câble double.
5. Évitez les arrêts et remises en marche des charges car ils placent le treuil sous des contraintes inutiles et peuvent desserrer le câble et les connexions des acces­soires de câble.
6. Tenez-vous à l'écart du treuil, du câble et de lopération de treuil­lage elle-même et interdisez aux autres personnes de s'en rap­procher. Faites fonctionner le treuil en ayant une vue bien dégagée de lopération de treuil­lage. Soyez toujours conscient des dangers potentiels. Demandez­vous que ce passera-t-il si le câble ou si les accessoires se cassent ?
7. Ne déplacez pas le véhicule qui treuille ou qui est treuillé pour aider à tirer la charge. Ceci peut entraîner une surcharge du treuil et/ou du système de montage du treuil.
8. Ne laissez pas le câble sempiler dun côté du tambour ce qui endommagerait le câble et peut­être le treuil. Si le câble sempile, arrêtez le treuil, maintenez la charge et changez la position du véhicule qui treuille de manière quil tire en ligne droite. Sil n'est pas pratique de déplacer le véhicule qui treuille, installez un palan sur la ligne pour faire fonc­tion de guide.
9. Lorsque lopération de treuillage est terminée et que la charge est en position, utilisez dautres moyens pour attacher la charge pour le transport (cest-à-dire des chaînes, ou des courroies en Nylon). Le treuil n'est pas conçu
pour maintenir une charge pen­dant le transport. Le treuil et/ou le câble peuvent se casser de par des charges par à-coups supérieures à la valeur nominale se produisant pendant le trans­port.
10. Soyez prudent lorsque vous déroulez le câble ou lorsque vous abaissez une charge sur une pente ou une rampe. Restez à l'é- cart du chemin de la charge qui est abaissée et interdisez à toute autre personne, animaux domes­tiques et objets de s'en approcher. Le circuit de contrôle hydraulique du treuil doit prendre en compte les applications d'abaissement de charge. (Consultez la section sur le circuit de contrôle/système hydraulique de ce mode dem­ploi.)
ENTRETIEN RÉGULIER
Le SUPERWINCH H11/13/15P est conçu pour procurer des années de service sans problème. Comme toute machine, un entretien de routine régulier est nécessaire. Utilisez les sections suivantes comme lignes directrices pour conserver votre treuil en condition de fonction­nement optimale.
LES ÉLÉMENTS SUIVANTS DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉS CHAQUE SEMAINE. UNE INSPECTION QUOTIDIENNE DE CES ÉLÉMENTS DEVRAIT ÊTRE EFFECTUÉE SUR LES TREUILS UTILISÉS FRÉQUEMMENT.
Vérifiez tous les boulons, vis et autres attaches servant au montage du treuil ainsi que ses accessoires
GUIDE DE DÉTECTION
DES PROBLÈMES ET
D'ENTRETIEN
62
Le tambour ne tourne pas du tout.
Le tambour ne tourne pas sous charge.
Le treuil fonctionne trop lentement.
Le tambour de câble ne marche pas en bobinage libre.
Fuite dhuile autour du moteur.
Fuite dhuile autour du carter de frein. La charge glisse. Le tambour vibre.
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesure corrective
65
GUIDE DE DÉTECTION DES PROBLÈMES POUR LE TREUIL
1. Le frein ne se déverrouille pas.
2. Le treuil est mal monté.
3. Pas suffisamment de pression.
1. Le frein ne se déverrouille pas.
2. Bobinage libre pas engagé.
3. Système d'entraînement endommagé.
1. Frein pas complètement déclenché.
2. Débit bas au moteur.
1. La manette de bobinage libre n'est pas verrouillée en position.
2. Le treuil est mal monté.
1. Raccord desserré.
2. Joint darbre endommagé dans le moteur.
1. Piston, joint ou moulage endommagé.
1. Contre-pression élevée.
1. Entraînement pas complètement engagé.
1. Vérifier la valve darrêt. Vérifier si le flexible a des fuites. Vérifier si lorifice est bloqué. Démonter et inspecter le frein.
2. Vérifier la monture, voir la section montage de ce manuel.
3. Vérifier les réglages de la pompe et de la soupape de sûreté.
1. Idem.
2. Engager le bobinage libre.
3. Démonter et inspecter le treuil.
1. Vérifier la pression. Le frein exige 350 psi (24 bars) pour se déver­rouiller.
2. Vérifier si le circuit hydraulique a des fuites et des composants défectueux.
1. Vérifier la position de la manette.
2. Vérifier la monture, voir la section montage de ce manuel.
1. Serrer le raccord.
2. Remplacer le moteur.
1. Démonter le frein et le réparer.
1. Établir un retour séparé.
1. Vérifier si le mécanisme de bobinage libre est bien complètement engagé et verrouillé.
contamination de lhuile. Drainer et
laver le système.
7. Composants très usés. Examiner et tester pour détecter des fuites externes. Remplacer les com­posants défectueux. Vérifier la cause de lusure.
8. Fuites. Vérifier le réglage de tous les composants, en particulier la soupape de sûreté. Consulter les manuels techniques.
9. Charge excessive. Vérifier les spé- cifications de limites de charge pour lunité.
10.Entraînement de la pompe cassé ou qui dérape. Réparer ou rem­placer les courroies, les couplages, etc. Vérifiez quil y a bon aligne­ment de la traction.
B. Système fonctionnant de manière
erratique
1. Air dans le système. Vérifier le côté aspiration du système pour détecter des fuites. Réparer si nécessaire.
2. Fluide hydraulique froid. Prévoir un temps de réchauffement suff­isant.
3. Composants sales ou endom­magés. Nettoyer et réparer si nécessaire.
4. Restriction dans les filtres ou les lignes. Nettoyer et/ou remplacer les éléments ou les lignes.
C. Système fonctionnant lentement
1. La viscosité du fluide hydraulique est trop élevée. Fluide froid. Laisser le fluide se réchauffer avant de faire fonctionner la machine.
2. Vitesse d'entraînement de la pompe lente. Augmenter la vitesse du moteur. (Consulter les
recommandations données dans le mode d'emploi.)
3. Niveau de fluide bas. Vérifier le réservoir et ajouter du fluide comme de besoin.
4. Air dans le système. Vérifier le côté aspiration du système pour détecter des fuites. Réparer si nécessaire.
5. Pompe, soupapes, etc. très usées. Réparer ou remplacer comme de besoin.
6. Restriction dans les filtres ou les lignes. Nettoyer et/ou remplacer les éléments ou les lignes.
7. Réglages incorrects. Vérifier les soupapes de sûreté, etc. Régler conformément au manuel.
64
3
4
5
6
7
8
9
10
11
10a
12
13
14
1
2
15
65
64
60
63
62
61
60
59
58
34
35
42
43
16
17
18
20
19
26
27
36
37
35
34
41
40
39
38
44
45
46
47
48
49
2
51
57
54
53
52
67
66
Liste de pièces pour les treuils H11/13/15P avec embrayage pneumatique Modèles : 5365, 5367, 5371, 5373, 5375, 5377
3
4
5
6
7
8
13
14
1
2
15
21
23
24
25
28
34
35
42
43
22
2
30
33
32
31
9
10
11
10a
12
16
17
18
20
19
26
27
36
37
35
34
41
40
39
38
44
45
46
47
48
49
2
51
57
54
53
52
69
68
Liste de pièces pour les treuils H11/13/15P avec embrayage manuel Modèles : 5364, 5366, 5370, 5372, 5374, 5376
1 Boulon à tête à six pans M8 x 150 4-33-0815022 6 2 Rondelle d’arrêt M8 4-51-0823 16 3 Carter de la boîte de vitesses 53-25054 1 4 Membre recevant la poussée 1er étage 53-52224 1 5 Couronne d'entraînement 1er étage 88-32288-01 1 6 Assemblage porte-pignons 1er étage 53-90270 1
7 Roue solaire, 2ème étage 53-54033 1 8Pièce d’écartement de la couronne d'entraînement 53-50421 1 9 Roue solaire, 1er étage 53-54036 1 10 Couplage de larbre d'entraînement 53-70032 1 10a Pièce d’écartement du couplage 53-52270 1 11 Arbre d'entraînement - Modèles à tambour de 10 po. 53-50466 1
5364, 5365, 5370, 5371, 5374 et 5375 Arbre d'entraînement - Modèles à tambour de 11,4 po. 53-50467 1 5366, 5367, 5372, 5373, 5376 et 5377
12 Clé de 6 x 6 mm 4-178-060645 1 13 Rondelle dappui, 2ème étage 53-52241 1 14 Assemblage porte-pignons, 2ème étage 53-90271 1 15 Rondelle dappui, 2ème porte-pignons 53-52223 1 16 Ressort ondulé 4-156-211195130 1 17 Couronne d'entraînement, 2ème étage 53-54037 1 18 Goupille élastique 4-56-804003 3 19 Joint étanche à lhuile, élément porteur 4-22-7078053 1
20 Pièce d’écartement de la couronne d'entraînement 53-50374 1 21 Clavette baladeuse 53-25055 1 22 Goupille élastique 4-56-602603 1 23 Fourchette de débrayage 53-52295 1 24 Assemblage du carter de la boîte de vitesses 53-90273 1 25 Boulon darticulation de bobinage libre 53-50456 1 26 Ressort du bouton de résistance 320 2 27 Bouton de résistance 317 2
28 Plaque de verrouillage 53-60173 1 30 Boulon à tête à six pans M8 x 20 90-23239-08 1 31 Boulon à tête à six pans M8 x 16 4-32-0801622 1 32 Rondelle plate M8 4-50-0823 1 33 Assemblage de la poignée 53-90396 1 34 Joint à face en “V” 4-22-130151123 2 35 Roulement du tambour 53-40953 2
36 Assemblage de tambour long de 10 po. 53-90150 1
Modèles : 5364, 5365, 5370, 5371, 5374 et 5375 Assemblage de tambour long de 11,4 po. 53-90151 1 Modèles : 5366, 5367, 5372, 5373, 5376 et 5377
Numéro de Numéro de référence Description pièce Qté
H11/13/15P
LISTE DE PIÈCES
70
H11/13/15P
LISTE DE PIÈCES
71
37 Vis de serrage à six pans creux M8 x 10 NA* 1 38 Traverse : modèles à tambour long de 10 po. 53-52265 2
5364, 5365, 5370, 5371, 5374 et 5375 Traverse : modèles à tambour long de 11,4 po. 53-52266 2
5366, 5367, 5372, 5373, 5376 et 5377 39 Long boulon M12 x 1,75 -25 mm 4-32-1202522 8 40 Rondelle d’arrêt de 12mm 94-23057-07 8 41 Carter de frein 53-25057 1 42 Ressort à disques 4-145-1125730 2
43 Plaque de pression 53-65026 1 44 Frein (hydr.) du rotor 53-90336 1 45 Rondelle dappui, rotor 53-52240 1 46 Disque stationnaire 88-22313 3 47 Disque rotatif 53-660184 2 48 Joint en “U”, déclenchement du frein (vendu uniquement avec le No. 49)
49 Kit de réparation de frein (inclut la quincaillerie
de montage du moteur , 43, 46 et 48) 53-95095 1 51 Boulon à tête à six pans de M8 x 40 4-33-0804022 8 52 Boulon à tête à six pans de 5/16 - 18 x 2 1/2 88-23226-15 4 53 Rondelle d’arrêt, 5/16 92-23057-03 4 54 Collecteur 94-30054 1
57 Moteur hydraulique - H11P 94-32191-02 1
Modèles 5364, 5365, 5366 et 5367
Moteur hydraulique - H13P 86-30077-01
Modèles 5370, 5371, 5372 et 5373
Moteur hydraulique - H13P 94-32192-04
Modèles 5374, 5375, 5376 et 5377 58 Clavette baladeuse 53-25080 1 59 Carter de la boîte de vitesses 53-25167 1
60 Rondelle d’appui 53-50438 2 61 Joint torique 4-21-1145 1 62 Piston pour bobinage libre 53-50437 1 63 Joint torique 4-21-1195 1 64 Bague de retenue 4-24-60718203 1 65 Ressort 4-31-1068505803 1
P/I Raccord hydraulique 88-23299-01 3 P/I Assemblage de flexible 86-22516 1 P/I Manchon de purge 4-92-193 1
Pas illustré P/I
*Achetez du fournisseur de quincaillerie
Numéro de Numéro de référence Description pièce Qté
Loading...