Studiologic Acuna 88 User Manual [en, de, es, fr, it]

CMK-149 is a product
ENGLISH
ITALIANO
FRANÇAIS
FATAR srl
62019 RECANATI (MC) - ITALY
TEL +39 071 7506078
FAX +39 071 7506142
DEUTSCH
ESPAÑOL
INSTRUCTIONS MANUAL
CAUTION: Avoid leaving in car with closet windows,near heater or in direct sunlight,otherwise deformation or other problem may occur. Keep pack aging away from small children. APPROVAL: This device complies with part 15 of the FCC rules in accordance with the related U.S.Directives. And also carrying the CE-mark in accordance with the related European Directives.FATAR srl declares that the product it is conforms to the following Standard:EMC:EN 55013
RESPONSIBLE: FATAR srl,62019 Recanati (MC), Italia is responsible for the FCC and CE marking TRADEMARKS: All marks and trademarks used in this packaging are propertied of their respectively registe-
red company. Specification and features subject to change without notice. This product has been manufactured in Italy
AVVERTENZE: Non lasciare il prodotto chiuso all’interno degli auto veicoli con i finestrini chiusi;tenerlo lon­tano da fonti di calore;non lasciarlo alla diretta esposizione dei raggi solari.Tenere fuori dalla portata dei bambini. APPROVAZIONI: Prodotto conforme con la regola n.15 della Normativa FCC – USA. FATAR srl dichiara che il prodotto è conforme allo standard:EMC EN 55013 in ottemperanza alla Normativa CE.
RESPONSABILITÀ: FATAR srl,62019 Recanati (MC), Italia si dichiara responsabile dei marchi FCC e CE MARCHI: I marchi utilizzati in questo prodotto sono di proprietà delle rispettive Case NOTE: Specifiche e caratteristiche tecniche potranno subire cambiamenti e/o modifiche senza obbligo di
preavviso. Prodotto in Italia
AVERTISSEMENT:Ne pas laisser le produit à l’intérieur d’un véhicule dont les vitres sont fermées ;ne pas l’exposer à des sources de chaleur ;ne pas le soumettre à l’action directe des rayons du soleil.Conser ver hors de portée des enfants. APPROBATIONS: Produit conforme à la règle n° 15 de la Réglementation FCC – USA. FATAR srl déclare que le produit est conforme au standard :EMC EN 55013 conformément à la Réglementation C E.
RESPONSABILITÉ: FATAR srl,62019 Recanati (MC), Italie se déclare responsable des marques FCC et CE MARQUES: Les marques utilisées dans ce produit appartiennent à leur Maison respective NOTES: Des techniques spécifiques et caractéristiques pourront subir des changements et /ou des modifica-
tions sans obligation de préavis. Fabriqué en Italie
BITTE BEACHTEN: Lassen Sie das Produkt nicht im geschlossenen Auto bei geschlossenen Fenstern und halten Sie es von Wärmequellen fern. S etzen Sie das Produkt nicht direkter Sonnenbestrahlung aus. Bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern auf. NORMENENTSPRECHUNG: Produkt erfüllt die Anforderungen der Regel Nr.15 der amerikanischen FCC­Norm. Die Firma FATAR srl bestätigt,dass das Produkt den Anforderungen der EMV-Richtlinie EN 55013 gemäß CE­Norm entspricht. HERSTELLERERKLÄRUNG: Die FATAR srl,62019 Recanati (MC), Italien erklärt die Übereinstimmung des Produktes mit den Anforderungen der FCC- und CE-Norm. MARKEN:Die in dieser Dokumentation enthaltenen Marken sind Eigentum der entsprechenden Firmen. Bemerkungen:Änderungen der Produktdaten und technischen Eigenschaften vorbehalten
Hergestellt in Italien ADVERTENCIAS: No dejad el producto cerrado dentro de coches con las ventanillas cerradas;mantenerlo
lejos de fuentes de calor;no dejarlo a la luz directa del sol. Mantener fuera del alcance de los niños. APROBACIONES:Producto conforme a la regla n.15 de la Norma FCC – USA. FATAR srl declara que el producto cumple las normas:EMC EN 55013 conforme a las Normas C E. RESPONSABILIDAD:FATAR srl,62019 Recanati (MC),Italia se declara responsable de las marcas FCC y CE pue­stas
MARCAS: Las marcas utilizadas en este producto son propiedad de sus respectivas Casas. NOTAS: Especificaciones y características técnicas están sujetas a cambios y/o modificaciones sin obligación
de previo aviso. Fabricado en Italia
Con Módulo Sonidos y/o sistema Midi
Después de haber efectuado la conexión antedicha vuestro sistema está listo para el uso. El CMK 149 está activo para transmitir en el canal MIDI Nº1 con extensión completa de 49 teclas. El Do central se encuentra ubicado al comienzo de la tercera octava. Al presionar las teclas del teclado CMK 149 envía datos MIDI de nota con informaciones de dinámica y veloci­dad.Si se mantiene presionado uno de los 5 pulsadores de función y se presionan las teclas del CMK 149 no se transmiten datos MIDI porque se encuentra habilitada la segunda octava del teclado,como teclado numérico para introducir los valores para los parámetros deseados.
ELABORACIONES PARA LA IMPLEMENTACIÓN DE LOS PARÁMETROS:
Pulsador MIDI Channel:Mantener presionado el pulsador MIDI Cannel, digitar en el teclado numérico el Nº de canal MIDI que interesa (1-16). Al soltar el pulsador,CMK 149 transmitirá la variación. Ejemplo: Si se desea transmitir en el canal MIDI Nº8,mantener presionado el pulsador MIDI Channel,digitar en el teclado numérico el número 8, soltar el pulsador MIDI Chanel,en este momento el teclado CMK 149 tran­smite en el canal MIDI 8.
Pulsador Progam Change: Mantener presionado el pulsador Progam Change,digitar en el teclado numérico el número del sonido que se desea obtener (1-128). Al soltar el pulsador,CMK 149 transmitirá la variación. Ejemplo: Si se desea obtener el sonido Nº56 del dispositivo MIDI,es necesario mantener presionado el pulsa­dor Program Change,digitar en el teclado numérico el número 56, soltar el pulsador Program Change;desde este momento el teclado CMK 149 tocará con el sonido Nº56.
Pulsador Bank Select:Mantener presionado el pulsador Bank Select,ahora,si vuestro dispositivo MIDI necesi­ta solamente el Control 32 para cambiar banco de sonidos,digitar en el teclado numérico el número de banco que se desea;si en cambio vuestro dispositivo MIDI necesita el mando completo de cambio de banco Control 32+ Control 0,pulsar la tecla marcada con H y digitar el número para el control 0. Al soltar el pulsador,CMK 149 transmitirá la variación. NOTA: El CMK 149, asociado al mando Bank Select, envía además el último Nº de Program Change que había sido variado con anterioridad:esto se debe a que no todos los dispositivos MIDI conmutan el banco sin recibir sucesivamente el Program Change. Ejemplo:Si se desea obtener un sonido del banco 4 de un dispositivo MIDI que requiere solamente el Control 32,mantener presionado el pulsador Bank Select,digitar en el teclado numérico el número 4,soltar el pulsador Back Select,ahora el teclado CMK 149 tocará con un sonido del banco Nº4. Si se desea obtener un sonido del banco Nº1 para el Control 32 y del banco 6 para el Control 0 del dispositivo MIDI, mantener presionado el pulsador Bank Select, digitar en el teclado numérico el número 1, presionar el signo H en el teclado numérico y luego el número 6,y soltar el pulsador Bank Select;ahora el teclado CMK 149 tocará con un sonido del banco Nº1 para Control 32 y del banco 6 para Control 0.
Pulsador Tr anspose:Mantener presionado el pulsador T ranspose ,digitar el Nº de semitonos que se desean para la transposición (±24 semitonos - ±2 octavas). Al soltar el pulsador,CMK 149 transmitirá la variación. Si se desea anular la transposición y hacerla retornar al valor 0 es suficiente presionar una vez el pulsador Transpose sin digitar ningún número. Ejemplo:Si se desea obtener una transposición de entonación de 7 semitonos sobre (una 5ª),mantener presio­nado el pulsador Transpose, digitar en el teclado numérico el número 7 soltar el pulsador Transpose; ahora el teclado CMK 149 tocará con la entonación transportada de 7 semitonos (en el lugar del Do tendremos un Sol).
Funciones de memorización
Al finalizar el trabajo de elaboraciones MIDI,se tiene la posibilidad de memorizar la fijación de los parámetros que se habían efectuado en 100 posiciones de memoria que pueden ser rápidamente recuperadas: Para memorizar los parámetros que más les agradan,mantener presionados simultáneamente los pulsadores Bank Select & MEMO,digitar el número de posición donde se desea memorizar. Al soltar los pulsadores,CMK 149 transmitirá la variación. Para recuperar los parámetros que se habían fijado anteriormente,mantener presionado el pulsador MEMO y digitar el número de localización de la memoria que interesa. Al soltar el pulsador,CMK 149 transmitirá la variación.
Nota:En el caso que se encuentre en estado de confusión con la programación y no recuerde lo que ha hecho, inmediatamente después del encendido,presionando el pulsador Bank Selec t y digitando el Nº1 del teclado numérico;al soltar el pulsador,CMK 149 enviará mandos de Program Change con el Nº1 y de Bank Select con el Nº1 de modo que se pueda tener la certeza que se están fijando los parámetros del dispositivo MIDI en condi­ciones conocidas y controlables.
INDEX
ENGLISH
4
INTRODUCTION
5
INSTRUCTIONS FOR USE
6
CHANGING THE SETTINGS
IT ALIANO
7
GENERALITÀ
8
FACILE DA COLLEGARE
9
UTILIZZO
FRANÇAIS
GÉNÉRALITÉS
10
MODE D’EMPLOI
11
ELABORATIONS DE RÉGLAGE
12
DEUTSCH
ALLGEMEINES
13
GEBRAUCHSANWEISUNG
14
15
EINSTELLUNGSOPERATIONEN
ESPAÑOL
16
GENERALIDADES
17
INSTRUCCIONES PARA EL USO
18
ELABORACIONES PARA LA IMPLEMENTACIÓN DE LOS PARÁMETROS:
18
español
3
Loading...
+ 7 hidden pages