The words WARNING, CAUTION, and NOTE carry special meanings and should be carefully reviewed.
WARNING
Alerts the reader about a situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. It may also describe
potential serious adverse reactions and safety hazards.
CAUTION
Alerts the reader of a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury to the
user or patient or damage to the product or other property. This includes special care necessary for the safe and
effective use of the device and the care necessary to avoid damage to a device that may occur as a result of use or
misuse.
Note: Provides special information to make maintenance easier or important instructions clearer.
1-26373-009-005 REV Cwww.stryker.com
Summary of safety precautions
Always read and strictly follow the warnings and cautions listed on this page. Service only by qualified personnel.
WARNING
•Install the cot fastener by qualified personnel only. Improper installation could result in injury to the patient or
operator.
•Always make sure that all cots meet the installation specifications for the Stryker cot fastener system.
•Always replace the cot fastener if it has been involved in an accident to avoid the risk of injury due to product
damage.
•Do not allow untrained assistants to assist in the operation of the product.
•Always make sure that the cot is locked in the fastener before transporting the patient. Injury may occur if the cot is
not secure.
•Always use any appropriate personal protective equipment while power washing to avoid inhaling contagion. Power
washing equipment may aerate contamination.
•Always wipe the product with clean water and dry after cleaning. Some cleaning products are corrosive in nature
and may cause damage to the product. Failure to properly rinse and dry the product leaves a corrosive residue on
the surface of the product and may cause premature corrosion of critical components.
CAUTION
•Improper usage of the product can cause injury to the patient or operator. Operate the product only as described in
this manual.
•Do not modify the product or any components of the product. Modifying the product can cause unpredictable
operation resulting in injury to patient or operator. Modifying the product also voids its warranty.
•Do not steam clean or ultrasonically clean the product.
•Do not exceed 180 °F (82 °C) as the maximum water temperature.
•Do not exceed 240 °F (115 °C) as the maximum air dry temperature (cart washers).
•Do not exceed 1500 psi (130.5 bar) as the maximum water pressure. If you are using a hand held wand to wash the
product, keep the pressure nozzle at a minimum of 24 in. (61 cm) from the product.
English
EN
www.stryker.com6373-009-005 REV C1-3
Introduction
English
EN
This manual assists you with the operation or maintenance of your Stryker product. Read this manual before operating
or maintaining this product. Set methods and procedures to educate and train your staff on the safe operation or
maintenance of this product.
CAUTION
•Improper usage of the product can cause injury to the patient or operator. Operate the product only as described in
this manual.
•Do not modify the product or any components of the product. Modifying the product can cause unpredictable
operation resulting in injury to patient or operator. Modifying the product also voids its warranty.
Notes
•This manual is a permanent part of the product and should remain with the product even if the product is sold.
•Stryker continually seeks advancements in product design and quality. This manual contains the most current
product information available at the time of printing. There may be minor discrepancies between your product and
this manual. If you have any questions, contact Stryker Customer Service or Technical Support at 1-800-327-0770.
Product description
The Stryker Model 6373/6376/6381 ambulance cot fastener holds a compatible ambulance cot in an emergency vehicle
for patient transport purposes. The Model 6373/6376/6381 ambulance cot fastener performs this function after the user
manually loads the compatible cot into the emergency vehicle and guides it into the fastener.
Indications for use
The Model 6373/6376/6381 manual cot fastener secures compatible ambulance cots during transport. The fastener is
intended for use in pre-hospital environments, in emergency and non-emergency applications. Operate the product by
trained professionals only. This includes emergency medical service and medical first responders.
Expected service life
Cot fasteners have a seven year expected service life under normal use conditions and with appropriate periodic
maintenance.
Contraindications
None known.
Specifications
Models
6373 - Tray mounted cot fastener (6373-000-000)
6376 - Floor mounted cot fastener (6376-000-000)
6381 - Cot fastener (6381-000-000)
CompatabilitySee Cot compatibility on page 1-6
The Model 6100 M-1 cot, in combination with a Model 6373/6376/6381 cot fastener system, is designed in accordance
to BS EN 1789, Medical Vehicles and their Equipment - Road Ambulances. The cot fastener system must be installed by
1-46373-009-005 REV Cwww.stryker.com
Introduction
A
B
C
E
F
G
B
D
A
Specifications (Continued)
qualified personnel to be in conformance to this standard. 1/4 in. steel backing plates (or equivalent) are required
beneath the mounting surface (ambulance floor or tray system) at all mounting points. Before putting the system into
service, test the installation using BS EN 1789 as a minimum.
The Model 6100 M-1 cot, equipped with the AS/NZS 4535 upgrade, in combination with a Model 6373/6376/6381 cot
fastener system, is designed in accordance to AS/NZS 4535 Australian/New Zealand Standard - Ambulance Restraint
Systems. The cot fastener system must be installed by qualified personnel to be in conformance to this standard. 1/4 in.
steel backing plates (or equivalent) are required beneath the mounting surface (ambulance floor or tray system) at all
mounting points. Before putting the system into service, test the installation using AS/NZS 4535 as a minimum.
Side restraint belts are required to conform to BS EN 1789 Medical Vehicles and their Equipment - Road Ambulances.
Side restraint belts are not required for applications where this standard does not apply.
Product illustration
English
EN
Figure 1-1: M-1® cot fastener
AGuide rail
B
C
DHead end
EFoot end
FRed release button
G
Front hook
Bumper
Latch housing
Contact information
Contact Stryker Customer Service or Technical Support at: 1-800-327-0770.
Stryker Medical
3800 E. Centre Avenue
www.stryker.com6373-009-005 REV C1-5
Introduction
A
English
EN
Contact information (Continued)
Portage, MI 49002
USA
To view your operations or maintenance manual online, see https://techweb.stryker.com/.
Have the serial number (A) of your Stryker product available when calling Stryker Customer Service or Technical
Support. Include the serial number in all written communication.
Serial number location
Figure 1-2: Serial number location
Date of manufacture
The year of manufacture is the first 2 digits of the serial number.
Cot compatibility
The Stryker Model 6373/6376/6381 cot fastener systems are compatible only with cots that conform to the installation
specifications.
1-66373-009-005 REV Cwww.stryker.com
Introduction
Cot compatibility (Continued)
WARNING
•Install the cot fastener by qualified personnel only. Improper installation could result in injury to the patient or
operator.
•Always make sure that all cots meet the installation specifications for the Stryker cot fastener system.
•Always replace the cot fastener if it has been involved in an accident to avoid the risk of injury due to product
damage.
Stryker
•Model 6100 M-1 Roll-In System
Ferno-Washington
•Model X-2*
Note: * 2000 model year or earlier. Stryker is not responsible for changes in specifications to other manufacturer’s cots.
English
EN
www.stryker.com6373-009-005 REV C1-7
Installation
English
EN
Installing the cot fastener
The Stryker cot fastener systems are compatible only with cots that conform to the installation specifications.
WARNING
•Install the cot fastener by qualified personnel only. Improper installation could result in injury to the patient or
operator.
•Always make sure that all cots meet the installation specifications for the Stryker cot fastener system.
Note: Federal ambulance specifications regarding aisle width and attendant seating may affect positioning of the
mounting brackets. If specifications do not apply, the installer should make sure that there is adequate clearance for
proper patient access, traction splint projection, rear door closure, etc.
To install the cot fastener in a vehicle:
1.Determine the desired position of the cot inside the vehicle allowing for proper clearance around the cot.
Note: If DIN hardware is already in place, use the dimensions in Figure 1-3 on page 1-8, Figure 1-4 on page 1-9,
Figure 1-5 on page 1-9, and Figure 1-6 on page 1-10 as a reference to locate the fastener assembly.
2.Drill the 18 mounting holes using the assembled fastener as a template.
Note: All dimensions are for reference only. All holes should provide adequate clearance for 8mm screws. A 9mm
drill size is recommended.
Figure 1-3: Reference dimension - View 2A
1-86373-009-005 REV Cwww.stryker.com
Installation
Installing the cot fastener (Continued)
English
EN
Figure 1-4: Reference dimension - View 2B
Figure 1-5: Reference dimension - View 2C
www.stryker.com6373-009-005 REV C1-9
Installation
A
B
C
A
B
C
English
EN
Installing the cot fastener (Continued)
Figure 1-6: Reference dimension - View 2D
3.Anchor the foot end latch housing (A) to the floor or tray using four M8 flat head cap screws (B) (not supplied).
Note: A steel backing plate (C) (or equivalent) is required for added support (not supplied) (Figure 1-7 on page 1-
10 or Figure 1-8 on page 1-10).
Figure 1-7: Floor mount foot end - View 3A
Figure 1-8: Tray mount foot end - View 3B
1-106373-009-005 REV Cwww.stryker.com
Installation
A
B
C
A
B
C
D
Installing the cot fastener (Continued)
4.Anchor the head end hooks (A) to the floor or tray using eight M8 flat head cap screws (B) (not supplied).
Notes
•A steel backing plate (C) (or equivalent) is required for added support (not supplied) (1-9 Floor mount head
end - View 4Aon page 1-11 or 1-10 Tray mount head end - View 4Bon page 1-11).
•The red release knobs must be oriented toward the center of the fastener (1-11 Proper orientation of head end
hooks - View 4Con page 1-11).
Figure 1-9: Floor mount head end - View 4A
Figure 1-10: Tray mount head end - View 4B
English
EN
Figure 1-11: Proper orientation of head end hooks -
View 4C
www.stryker.com6373-009-005 REV C1-11
Installation
A
B
C
A
B
C
English
EN
Installing the cot fastener (Continued)
5.Anchor the guide rails to the floor or tray using two M8 button head cap screws (A), two M8 flat washers (B), and
two M8 nuts (C) (not provided) (Figure 1-12 on page 1-12 or Figure 1-13 on page 1-12).
Figure 1-12: Floor mount guide rails - View 5A
Figure 1-13: Tray mount guide rails - View 5B
1-126373-009-005 REV Cwww.stryker.com
Installation checklist
Follow this checklist with a Stryker Ambulance M-1 Cot Fastener Model 6373/6376/6381 compatible cot.
Make sure that you do not have any unused components after installation. Your Stryker ambulance cot fastener
system does not ship with any extra components. If you have any unused components after installation, call
Stryker service.
Visually check that all bolts and screws are tightened with no signs of protruding or missing fasteners.
Lift the vehicle bumper to the raised position, if equipped.
Load the compatible cot into the cot fastener (see Cot compatibility on page 1-6).
Make sure that the cot is locked into the cot fastener by pulling in and out and side to side on the foot end of the
cot.
Test the fastener for proper operation (see Testing the cot fastener on page 1-15).
Product serial number:
Installed by:Date:
Inspected by:Date:
Note: Maintain a copy of this record for at least seven years.
English
EN
www.stryker.com6373-009-005 REV C1-13
Operation
A
C
A
B
English
EN
Operating the cot fastener
WARNING
•Do not allow untrained assistants to assist in the operation of the product.
•Always make sure that the cot is locked in the fastener before transporting the patient. Injury may occur if the cot is
not secure.
CAUTION
Improper usage of the product can cause injury to the patient or operator. Operate the product only as described in this
manual.
1.Before you operate the fastener, press the red release button (F) on the latch housing (G) to make sure that the
latch is in the released position (Figure 1-1 on page 1-5).
2.Make sure that the foot end latch housing is between the loading wheels when you load the cot into the fastener.
Note: The fastener guide rails (A) will center the head end of the cot (Figure 1-1 on page 1-5).
3.Guide the cot into the vehicle or loading tray system until the rear latch post locks into the latch housing.
Note: The foot end latch housing is equipped with a two-stage locking device (Figure 1-14 on page 1-14). When the
cot is locked in the fastener, the red release button will return to its original position.
Figure 1-14: Two-stage locking device
AFlipper
BRed release knobs
C
The Stryker Model 6373/6376/6381 cot fastener systems are equipped with a two-stage locking device. In the unlikely
event the vehicle is involved in an accident, the two-stage locking device at the head end of the fastener will deploy to
lock the head end of the cot in the cot fastener system until you manually release the cot.
To release the cot from the two-stage locking device, pull both of the red release knobs (B) on the inside of the front
retaining hooks (C) (Figure 1-14 on page 1-14).
1-146373-009-005 REV Cwww.stryker.com
Front retaining hooks
Operation
Testing the cot fastener
To test the fastener:
1.Guide the cot into the cot fastener.
2.Make sure that the head end retaining hooks secure the loading wheel cross tube on the cot.
3.Make sure that the foot end latch housing secures the retaining pin on the cot.
4.Make sure that the two-stage locking device functions and is free of debris.
5.Test the fastener using the appropriate standard as a minimum.
•BS EN 1789 Medical Vehicles and Their Equipment - Road Ambulances
•AS NZS 4535 Australian/New Zealand Standard™ - Ambulance Restraint Systems
English
EN
www.stryker.com6373-009-005 REV C1-15
Cleaning
English
EN
WARNING
Always use any appropriate personal protective equipment while power washing to avoid inhaling contagion. Power
washing equipment may aerate contamination.
CAUTION
•Do not steam clean or ultrasonically clean the product.
•Do not exceed 180 °F (82 °C) as the maximum water temperature.
•Do not exceed 240 °F (115 °C) as the maximum air dry temperature (cart washers).
•Do not exceed 1500 psi (130.5 bar) as the maximum water pressure. If you are using a hand held wand to wash the
product, keep the pressure nozzle at a minimum of 24 in. (61 cm) from the product.
The product is power washable. The product may show some signs of oxidation or discoloration from continuous
washing. No degradation of the product’s performance will occur from power washing if you follow the proper
procedures.
•Follow the cleaning solution manufacturer’s dilution recommendations exactly.
•Power wash with recommended cleaners. Hose down the product and towel dry the guide.
•Power wash the rails and interface plates with a hand held wand unit or wipe the product with a clean cloth and
recommended cleaners.
Suggested cleaners
In general, when used in concentrations recommended by the manufacturer, either phenolic type or quaternary
(excluding Virex® TB) type disinfectants can be used. Iodophor type disinfectants are not recommended for use
because staining may occur.
WARNING
Always wipe the product with clean water and dry after cleaning. Some cleaning products are corrosive in nature and
may cause damage to the product. Failure to properly rinse and dry the product leaves a corrosive residue on the
surface of the product and may cause premature corrosion of critical components.
Montáž systému pro připevnění lehátka ................................................................................................ 2-9
Kontrolní seznam instalace .................................................................................................................... 2-14
Provoz ............................................................................................................................................... 2-15
Používání systému pro připevnění lehátka ........................................................................................... 2-15
Test systému pro připevnění lehátka .................................................................................................. 2-16
Text uvedený slovy VAROVÁNÍ, UPOZORNĚNÍ a POZNÁMKA má důležitý význam a je nutno si jej pečlivě přečíst.
VAROVÁNÍ
Upozorňuje čtenáře na situaci, jež by mohla vést k úmrtí nebo vážnému poranění, pokud se jí nevyvarujete. Může také
popisovat možné vážné nežádoucí reakce a bezpečnostní rizika.
UPOZORNĚNÍ
Upozorňuje čtenáře na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek menší nebo středně vážné poranění
uživatele nebo pacienta, nebo poškození výrobku či jiného majetku, pokud se jí nevyvarujete. To zahrnuje zvláštní péči
nezbytnou pro bezpečné a efektivní používání prostředku a péči nutnou k tomu, aby nedošlo k poškození prostředku,
které by mohlo nastat v důsledku jeho používání nebo nesprávného používání.
Poznámka: Poskytuje speciální informace pro usnadnění údržby nebo objasnění důležitých pokynů.
2-26373-009-005 REV Cwww.stryker.com
Přehled bezpečnostních opatření
Pečlivě si přečtěte a vždy přísně dodržujte varování a upozornění uvedená na této stránce. Servis smí provádět pouze
kvalifikovaný personál.
VAROVÁNÍ
•Systém pro připevnění lehátka smí instalovat pouze kvalifikovaný personál. Nesprávná montáž může způsobit
zranění pacienta nebo obsluhy.
•Vždy se ujistěte, že všechna lehátka odpovídají instalačním parametrům pro připevňovací systém značky Stryker.
•Systém pro připevnění lehátka se musí v případě nehody vyměnit, aby se zamezilo riziku zranění v důsledku
poškození výrobku.
•Nedovolte, aby u provozování výrobku asistovaly nevyškolené osoby.
•Před převozem pacienta se vždy ujistěte, že je lehátko řádně zajištěné v připevňovacím systému. Pokud není
lehátko zajištěné, může dojít ke zranění.
•Při tlakovém mytí vždy používejte všechny vhodné osobní ochranné pomůcky, aby se zabránilo vdechování nákazy.
Vybavení pro tlakové mytí může vytvářet kontaminovaný aerosol.
•Po čištění výrobek vždy přetřete čistou vodou a osušte. Některé čisticí prostředky jsou svým charakterem žíraviny a
při nesprávném použití mohou způsobit poškození výrobku. Pokud výrobek řádně neopláchnete a neosušíte, na jeho
povrchu se mohou usadit korozivní zbytky, které mohou způsobit předčasnou korozi důležitých součástí.
Česky
CS
UPOZORNĚNÍ
•Nesprávné používání výrobku může způsobit poranění pacienta nebo operátora. Výrobek používejte pouze tak, jak
popisuje tato příručka.
•Výrobek ani žádné jeho součásti neupravujte. Úpravy výrobku mohou způsobit nepředvídatelný provoz a způsobit
poranění pacienta nebo operátora. Úprava výrobku také zruší jeho záruku.
•Výrobek nečistěte parou ani ultrazvukem.
•Dbejte, aby maximální teplota vody nepřekročila 180 °F (82 °C).
•Maximální teplota vzduchu pro sušení (při použití myčky chirurgických vozíků) nesmí přesáhnout 240 °F (115 °C).
•Dbejte, aby tlak vody nepřekročil 1 500 psi (130,5 baru). Pokud k čištění výrobku používáte ruční hubici, držte
tlakovou trysku nejméně 24 palců (61 cm) od výrobku.
www.stryker.com6373-009-005 REV C2-3
Česky
CS
Úvod
Tato příručka vám pomáhá s provozem a údržbou vašeho výrobku Stryker. Tuto příručku si přečtěte dříve, než budete
pracovat s tímto výrobkem nebo provádět jeho údržbu. Zaveďte metody a postupy výuky a školení zaměstnanců v
oblasti bezpečného provozu a údržby tohoto výrobku.
UPOZORNĚNÍ
•Nesprávné používání výrobku může způsobit poranění pacienta nebo operátora. Výrobek používejte pouze tak, jak
popisuje tato příručka.
•Výrobek ani žádné jeho součásti neupravujte. Úpravy výrobku mohou způsobit nepředvídatelný provoz a způsobit
poranění pacienta nebo operátora. Úprava výrobku také zruší jeho záruku.
Poznámky
•Tuto příručku je třeba považovat za trvalou součást výrobku a musí zůstat s výrobkem i v případě, že dojde k jeho
prodeji.
•Společnost Stryker trvale usiluje o zlepšení konstrukce a kvality výrobku. Tato příručka obsahuje aktuální informace
o výrobku dostupné v době tisku. Mezi vaším výrobkem a touto příručkou mohou být malé rozdíly. V případě
jakýchkoli dotazů kontaktujte prosím zákaznický servis nebo technickou podporu společnosti Stryker na čísle +1800-327-0770.
Popis výrobku
Připevňovací systém pro lehátka Stryker Model 6373 upevňuje kompatibilní lehátka pro sanitky ve vozidlech
pohotovostní služby při převozu pacientů. Připevňovací systém 6373 tuto funkci plní poté, kdy uživatel ručně naloží
kompatibilní lehátko do vozidla pohotovostní služby a zavede je do připevňovacího systému.
Indikace k použití
Připevňovací systém manuálního lehátka model 6373 zajišťuje sanitní lehátka během přepravy. Připevňovací systém je
určen k použití v prostředí přednemocniční péče, pro lékařské pohotovostní služby i mimo ně. Výrobek smí obsluhovat
pouze vyškolení odborníci, včetně pracovníků rychlé lékařské pomoci a zdravotnických záchranářů.
Očekávaná životnost
Systém připevňování lehátka má předpokládanou životnost sedm let při normálních podmínkách používání a řádné
pravidelné údržbě.
Kontraindikace
Nejsou známy.
2-46373-009-005 REV Cwww.stryker.com
Technické parametry
A
B
C
E
F
G
B
D
A
Úvod
Modely
Kompatibilita
Konstrukce lehátka Model 6100 M-1 v kombinaci s modely připevňovacího systému 6373, 6376 a 6381 vyhovuje normě
BS EN 1789, Zdravotnické dopravní prostředky a jejich vybavení – silniční ambulance. Aby systém pro připevnění
lehátka této normě vyhovoval, musí jej instalovat pouze kvalifikovaný personál. Pod montážním povrchem (podlahou
sanitky nebo nakládací deskou) musí být ve všech montážních bodech 0,635 cm ocelové podložné desky (nebo jejich
ekvivalent). Před uvedením systému do provozu se jako mimimum vyžaduje test instalace podle normy BS EN 1789.
Konstrukce lehátka Model 6100 M-1, které je vybaveno rozšiřujícím příslušenstvím v provedení AS/NZS 4535, v
kombinaci s modely připevňovacího systému 6373, 6376 a 6381, vyhovuje australské/novozélandské normě AS/NZS
4535 pro ambulanční zádržné systémy. Aby systém pro připevnění lehátka této normě vyhovoval, musí jej instalovat
pouze kvalifikovaný personál. Pod montážním povrchem (podlahou sanitky nebo nakládací deskou) musí být ve všech
montážních bodech 0,635 cm ocelové podložné desky (nebo jejich ekvivalent). Před uvedením systému do provozu se
jako mimimum vyžaduje test instalace podle normy AS/NZS 4535.
Pro soulad s normou BS EN 1789, Zdravotnické dopravní prostředky a jejich vybavení – silniční ambulance se vyžadují
postranní upínací pásy. Postranní upínací pásy se nevyžadují v případech, na které se tato norma nevztahuje.
6373 – Připevňovací systém montovaný na desku (6373000-000)
6376 – Připevňovací systém montovaný na podlahu
(6376-000-000)
6381 – Systém pro připevnění lehátka (6381-000-000)
Viz Kompatibilita lehátka straně 2-7
Česky
CS
Obrázek výrobku
Obrázek 2-1: Připevňovací systém M-1®
A
BPřední hák
CNárazník
DHorní konec
Vodicí kolej
www.stryker.com6373-009-005 REV C2-5
Česky
CS
Úvod
Obrázek výrobku (Pokr.)
EDolní konec
FČervené odjišťovací tlačítko
G
Kontaktní informace
Kontaktujte zákaznický servis Stryker nebo technickou podporu na čísle: +1-800-327-0770.
Stryker Medical
3800 E. Centre Avenue
Portage, MI 49002
USA
Příručka k provozu a údržbě je k dispozici online na adrese https://techweb.stryker.com/.
Při volání zákaznickému servisu nebo technické podpoře společnosti Stryker si připravte sériové číslo (A) vašeho
výrobku Stryker. Sériové číslo uveďte ve veškeré písemné komunikaci.
Kryt západky
2-66373-009-005 REV Cwww.stryker.com
Umístění sériového čísla
A
Úvod
Česky
CS
Obrázek 2-2: Umístění sériového čísla
Datum výroby
První 2 číslice sériového čísla označují rok výroby.
Kompatibilita lehátka
Systémy pro připevňování lehátek značky Stryker, modely 6373, 6376 a 6381, jsou kompatibilní pouze s lehátky, která
odpovídají příslušným instalačním parametrům.
VAROVÁNÍ
•Systém pro připevnění lehátka smí instalovat pouze kvalifikovaný personál. Nesprávná montáž může způsobit
zranění pacienta nebo obsluhy.
•Vždy se ujistěte, že všechna lehátka odpovídají instalačním parametrům pro připevňovací systém značky Stryker.
•Systém pro připevnění lehátka se musí v případě nehody vyměnit, aby se zamezilo riziku zranění v důsledku
poškození výrobku.
Stryker
www.stryker.com6373-009-005 REV C2-7
Kompatibilita lehátka (Pokr.)
•Model 6100 M-1 Roll-In System
Ferno-Washington
Úvod
Česky
CS
•Model X-2*
Poznámka: * rok výroby modelu 2000 nebo dřívější. Společnost Stryker neodpovídá za změny parametrů lehátek jiných
výrobců.
2-86373-009-005 REV Cwww.stryker.com
Instalace
Montáž systému pro připevnění lehátka
Systémy pro připevňování lehátek značky Stryker jsou kompatibilní pouze s lehátky, které odpovídají příslušným
instalačním parametrům.
VAROVÁNÍ
•Systém pro připevnění lehátka smí instalovat pouze kvalifikovaný personál. Nesprávná montáž může způsobit
zranění pacienta nebo obsluhy.
•Vždy se ujistěte, že všechna lehátka odpovídají instalačním parametrům pro připevňovací systém značky Stryker.
Poznámka: Státní předpisy pro ambulance specifikující šířku uličky a sedadla pro personál mohou ovlivnit umístění
montážních držáků. Pokud se tyto specifikace neuplatňují, instalační technik musí zajistit, aby byl dostatek místa pro
přístup k pacientovi, pro vyčnívající trakční dlahu, zavření zadních dveří apod.
Postup montáže připevňovacího systému lehátka do vozidla:
1.Určete požadovanou polohu lehátka ve vozidle tak, aby kolem něj byl dostatek místa.
Poznámka: Pokud jsou montážní prvky podle normy DIN již umístěny, použijte rozměry Obrázek 2-3 straně 2-9,
Obrázek 2-4 straně 2-10, Obrázek 2-5 straně 2-10 a Obrázek 2-6 straně 2-11 jako pomůcku k určení polohy
sestavy připevňovacího systému.
2.Vyvrtejte 18 montážních otvorů. Použijte sestavený připevňovací systém jako šablonu.
Poznámka: Všechny rozměry slouží pouze jako pomůcka. Všechny otvory musí mít dostatečný rozměr pro 8mm
šrouby. Doporučuje se 9mm vrták.
Česky
CS
Obrázek 2-3: Referenční rozměr – pohled 2A
www.stryker.com6373-009-005 REV C2-9
Česky
CS
Instalace
Montáž systému pro připevnění lehátka (Pokr.)
Obrázek 2-4: Referenční rozměr – pohled 2B
Obrázek 2-5: Referenční rozměr – pohled 2C
2-106373-009-005 REV Cwww.stryker.com
Instalace
A
B
C
A
B
C
Montáž systému pro připevnění lehátka (Pokr.)
Obrázek 2-6: Referenční rozměr – pohled 2D
Česky
CS
3.Ukotvěte kryt západky na dolním konci (A) do podlahy nebo nakládací desky pomocí čtyř šroubů M8 s plochou
hlavou (B) (nejsou součástí dodávky).
Poznámka: Pro lepší podporu se vyžaduje ocelová podložná deska (C) nebo ekvivalent (není součástí dodávky)
(Obrázek 2-7 straně 2-11 nebo Obrázek 2-8 straně 2-11).
Obrázek 2-7: Montáž do podlahy na dolním konci –
Pohled 3A
Obrázek 2-8: Montáž do nakládací desky na dolním
konci – Pohled 3B
www.stryker.com6373-009-005 REV C2-11
Česky
A
B
C
A
B
C
D
CS
Instalace
Montáž systému pro připevnění lehátka (Pokr.)
4.Ukotvěte háky na horním konci (A) do podlahy nebo nakládací desky pomocí čtyř šroubů M8 s plochou hlavou (B)
(nejsou součástí dodávky).
Poznámky
•Pro lepší podporu se vyžaduje ocelová podložná deska (C) nebo ekvivalent (není součástí dodávky) (2-9
Montáž do podlahy na horním konci – Pohled 4Astraně 2-12 nebo 2-10 Montáž do nakládací desky na horním
konci – Pohled 4Bstraně 2-12).
•Červené odjišťovací knoflíky musí směřovat ke středu připevňovacího systému (2-11 Správná orientace háků
na horním konci – Pohled 4Cstraně 2-12).
Obrázek 2-9: Montáž do podlahy na horním konci –
Pohled 4A
Obrázek 2-11: Správná orientace háků na horním
konci – Pohled 4C
Obrázek 2-10: Montáž do nakládací desky na horním
konci – Pohled 4B
2-126373-009-005 REV Cwww.stryker.com
Instalace
A
B
C
A
B
C
Montáž systému pro připevnění lehátka (Pokr.)
5.Připevněte vodicí kolejnice k podlaze nebo desce dvěma šrouby M8 s vypouklou hlavou (A), dvěma plochými
podložkami M8 (B) a dvěma matkami M8 (C) (nejsou součástí dodávky) (Obrázek 2-12 straně 2-13 nebo Obrázek 2-
13 straně 2-13).
Česky
CS
Obrázek 2-12: Montáž vodicích kolejnic do podlahy
– Pohled 5A
Obrázek 2-13: Montáž vodicích kolejnic do
nakládací desky – Pohled 5B
www.stryker.com6373-009-005 REV C2-13
Česky
CS
Kontrolní seznam instalace
Při použití lehátka kompatibilního se M-1 systémem Stryker Model 6373/6376/6381 pro připevňování lehátek v sanitních
vozidlech postupujte podle tohoto kontrolního seznamu.
Ověřte, že vám po dokončení instalace nezbývají nepoužité komponenty. S tímto připevňovacím systémem
Stryker se nedodávají žádné součásti navíc. Pokud vám po dokončení instalace zbývají nepoužité součásti,
zavolejte do servisu Stryker.
Vizuálně zkontrolujte, zda jsou všechny šrouby a matice pevně utažené a nikde nevyčnívají a nechybí spojovací
prvky.
Pokud je vozidlo vybaveno zvedacím nárazníkem, zvedněte jej.
Naložte do systému pro připevnění lehátka sanitky lehátko, které je s ním kompatibilní (Kompatibilita lehátka
straně 2-7).
Tahem vpřed a vzad a ze strany na stranu na dolním konci lehátka ověřte, že je lehátko zajištěné v
připevňovacím systému.
Odzkoušejte, že připevňovací systém řádně funguje (Test systému pro připevnění lehátka straně 2-16).
Sériové číslo výrobku:
Instalaci provedl(a):Datum:
Kontrolu provedl(a):Datum:
Poznámka: Kopii tohoto záznamu uchovejte minimálně sedm let.
2-146373-009-005 REV Cwww.stryker.com
Provoz
A
C
A
B
Používání systému pro připevnění lehátka
VAROVÁNÍ
•Nedovolte, aby u provozování výrobku asistovaly nevyškolené osoby.
•Před převozem pacienta se vždy ujistěte, že je lehátko řádně zajištěné v připevňovacím systému. Pokud není
lehátko zajištěné, může dojít ke zranění.
UPOZORNĚNÍ
Nesprávné používání výrobku může způsobit poranění pacienta nebo obsluhy. Výrobek používejte pouze tak, jak
popisuje tato příručka.
1.Před použitím připevňovacího systému se stisknutím červeného uvolňovacího knoflíku (F) na krytu západky (G)
přesvědčte, že je západka v otevřené poloze (Obrázek výrobku straně 2-5).
2.Ujistěte se, že při zasouvání lehátka do připevňovacího systému se kryt západky na dolním konci nachází mezi
nakládacími koly.
Poznámka: Vodicí kolejnice (A) vystředí horní konec lehátka v připevňovacím systému (Obrázek výrobku straně 2-
5).
3.Zatlačte lehátko do vozidla nebo nakládacího systému tak, aby zadní úchytný čep zapadl do západkového
mechanismu.
Poznámka: Pod krytem na dolním konci je dvoustupňové uzamykací zařízení (Obrázek 2-14 straně 2-15). Po
zajištění lehátka v připevňovacím systému se červený uvolňovací knoflík vrátí do původní polohy.
Česky
CS
Obrázek 2-14: Dvoustupňové uzamykací zařízení
A
B
CPřední úchytné háky
Západka
Červené uvolňovací knoflíky
Systémy Stryker Model 6373/6376/6381 pro připevňování lehátek jsou opatřeny dvoustupňovým uzamykacím zařízením.
V nepravděpodobném případě, že by vozidlo bylo účastníkem dopravní nehody, se dvoustupňové uzamykací zařízení na
www.stryker.com6373-009-005 REV C2-15
Provoz
Používání systému pro připevnění lehátka (Pokr.)
horním konci připevňovacího systému aktivuje a uzamkne horní konec lehátka v připevňovacím systému až do té doby,
dokud lehátko ručně neuvolníte.
Česky
CS
Chcete-li lehátko z dvoustupňového uzamykacího zařízení uvolnit, zatáhněte za oba červené uvolňovací knoflíky (B) na
vnitřní straně předních úchytných háků (C) (Obrázek 2-14 straně 2-15).
Test systému pro připevnění lehátka
Test systému pro připevnění lehátka:
1.Zaveďte lehátko do připevňovacího systému.
2.Ujistěte se, že příčná trubka nakládacího kolečka lehátka je řádně zajištěna úchytnými háky na horním konci.
3.Ujistěte se, že úchytný čep lehátka je řádně zajištěn západkovým mechanismem na dolním konci.
4.Ujistěte se, že dvoustupňové uzamykací zařízení funguje a není znečištěné.
5.Systém pro připevnění testujte vždy minimálně podle příslušné normy.
•BS EN 1789 Zdravotnické dopravní prostředky a jejich vybavení – Silniční ambulance
•AS NZS 4535 Australian/New Zealand Standard™ (Australská/Novozélandská norma AS NZS 4535) Připevňovací systémy pro sanitní vozidla
2-166373-009-005 REV Cwww.stryker.com
Čištění
VAROVÁNÍ
Při tlakovém mytí vždy používejte všechny vhodné osobní ochranné pomůcky, aby se zabránilo vdechování nákazy.
Vybavení pro tlakové mytí může vytvářet kontaminovaný aerosol.
UPOZORNĚNÍ
•Výrobek nečistěte parou ani ultrazvukem.
•Dbejte, aby maximální teplota vody nepřekročila 180 °F (82 °C).
•Maximální teplota vzduchu pro sušení (při použití myčky chirurgických vozíků) nesmí přesáhnout 240 °F (115 °C).
•Dbejte, aby tlak vody nepřekročil 1 500 psi (130,5 baru). Pokud k čištění výrobku používáte ruční hubici, držte
tlakovou trysku nejméně 24 palců (61 cm) od výrobku.
Výrobek je možné čistit tlakovou čističkou. Při častém čištění může výrobek jevit známky oxidace nebo ztráty barev. V
důsledku tlakového čištění nedojde ke zhoršení funkčnosti výrobku, pokud dodržujete správný postup.
•Přesně dodržujte doporučení výrobce k ředění čisticích prostředků.
•Výrobek čistěte tlakovou čističkou s doporučenými čisticími prostředky. Opláchněte výrobek hadicí a utěrkou osušte
vodítko.
•Kolejnice a desky rozhraní očistěte tlakovou ruční myčkou nebo výrobek otřete čistým hadříkem navlhčeným
doporučeným čisticím prostředkem.
Doporučené čisticí prostředky
Obecně platí, že pokud se používají v koncentracích doporučených výrobcem, lze používat dezinfekční prostředky na
bázi fenolických látek nebo kvartérních amoniových sloučenin (s výjimkou přípravku Virex® TB). Jodoforové
dezinfekční prostředky se nedoporučuje používat, protože mohou způsobovat vznik skvrn.
VAROVÁNÍ
Po čištění výrobek vždy přetřete čistou vodou a osušte. Některé čisticí prostředky jsou svým charakterem žíraviny a při
nesprávném použití mohou způsobit poškození výrobku. Pokud výrobek řádně neopláchnete a neosušíte, na jeho
povrchu se mohou usadit korozivní zbytky, které mohou způsobit předčasnou korozi důležitých součástí.
Česky
CS
Mezi doporučené čisticí prostředky patří:
•Čisticí prostředky na bázi kvartérních amoniových sloučenin (aktivní složka chlorid amonný)
•Fenolové čisticí prostředky (aktivní složka o-fenylfenol)
•Roztok chlorového bělidla (5,25% – méně než 1 díl bělidla na 100 dílů vody)
Nepoužívejte nadměrné koncentrace. Zajistěte, aby výrobek nezůstal namočený déle, než vyžadují pokyny výrobce
chemikálie pro řádnou dezinfekci.
Poznámka: Nedodržení výše uvedených pokynů při používání těchto typů čisticích prostředků může vést k zániku
platnosti záruky na tento výrobek.
www.stryker.com6373-009-005 REV C2-17
sample text
M-1® Tragenbefestigungssystem
6373
6376
6381
Bedienungsanleitung
2018/08 C.06373-009-005 REV C
www.stryker.com
sample text
Symbole
Bedienungsanleitung/Gebrauchsanweisung beachten
Allgemeine Warnung
Vorsicht
Bestellnummer
Chargennummer
Seriennummer
Für Informationen zu US-Patenten siehe www.stryker.com/patents
Hersteller
Herstellungsdatum
Deutsch
DE
Sichere Arbeitslast
www.stryker.com6373-009-005 REV C
sample text
Inhaltsverzeichnis
Definition von Warnung/Vorsicht/Hinweis .................................................................................................... 3-2
Zusammenfassung der Sicherheitsvorkehrungen .......................................................................................... 3-3
Die Begriffe WARNUNG, VORSICHT und HINWEIS besitzen jeweils eine besondere Bedeutung, weshalb die folgenden
Erläuterungen sorgfältig zu beachten sind.
WARNUNG
Warnt den Leser vor einer Situation, welche bei Nichtvermeiden zu schwerer Verletzung oder zum Tod führen könnte.
Hierunter können auch mögliche schwere Nebenwirkungen oder Sicherheitsrisiken beschrieben werden.
VORSICHT
Warnt den Leser vor einer möglichen gefährlichen Situation, welche bei Nichtvermeiden zu leichten oder mittelschweren
Verletzungen des Benutzers oder des Patienten oder zu Beschädigung des Produkts oder anderer Gegenstände führen
könnte. Dies beinhaltet auch die nötigen besonderen Vorsichtsmaßnahmen zur sicheren und effektiven Benutzung des
Geräts und die nötigen Vorsichtsmaßnahmen, um Beschädigungen des Geräts zu vermeiden, die als Ergebnis des
Gebrauchs oder der unsachgemäßen Benutzung auftreten könnten.
Hinweis: Hinweise enthalten Informationen, die die Wartung erleichtern oder wichtige Anweisungen verdeutlichen.
3-26373-009-005 REV Cwww.stryker.com
Zusammenfassung der Sicherheitsvorkehrungen
Die auf dieser Seite aufgeführten Warn- und Vorsichtshinweise sind durchzulesen und genau zu befolgen. Nur durch
qualifiziertes Personal warten lassen.
WARNUNG
•Das Tragenbefestigungssystem darf nur von qualifiziertem Personal montiert werden. Eine unsachgemäße
Montage könnte zu Verletzungen von Patient oder Bediener führen.
•Immer darauf achten, dass alle Tragen die Montagespezifikationen des Stryker-Tragenbefestigungssystems
erfüllen.
•Stets das Tragenbestigungssystem ersetzen, wenn es in einen Unfall involviert war, um das Risiko von Verletzungen
aufgrund von Produktschäden zu vermeiden.
•Ungeschultes Personal darf nicht bei der Bedienung des Produkts helfen.
•Vor dem Patiententransport stets sicherstellen, dass die Trage im Befestigungssystem arretiert ist. Bei einer
ungesicherten Trage kann es zu Verletzungen kommen.
•Bei der Hochdruckreinigung stets geeignete Schutzkleidung tragen, um eine Ansteckung durch Einatmen zu
vermeiden. Bei der Hochdruckreinigung kann es zur Kontamination durch die Luft kommen.
•Das Produkt nach der Reinigung immer mit sauberem Wasser abwischen und trocknen. Manche Reinigungsmittel
sind ätzend und können das Produkt beschädigen. Das Produkt immer abspülen und trocknen, um zu vermeiden,
dass ätzende Rückstände auf der Oberfläche des Produkts verbleiben, die eine vorzeitige Korrosion an wichtigen
Komponenten verursachen können.
Deutsch
DE
VORSICHT
•Unsachgemäßer Gebrauch des Produkts kann zu Verletzungen des Patienten oder der Bedienperson führen. Das
Produkt nur wie in diesem Handbuch beschrieben bedienen.
•Das Produkt oder Bestandteile des Produkts nicht verändern. Eine Modifizierung des Produkts kann zu
unvorhergesehenem Betrieb führen und somit Verletzungen des Patienten oder der Bedienperson verursachen.
Veränderungen am Produkt lassen außerdem die Garantieansprüche erlöschen.
•Das Produkt nicht mit Dampf oder Ultraschall reinigen.
•Eine Temperatur von 180 °F (82 °C) als Wasserhöchsttemperatur nicht übersteigen.
•Bei der Reinigung mit Trockenluft die Höchsttemperatur von 240 °F (115 °C) nicht überschreiten (Wagenreiniger).
•Einen Druck von 1500 psi (130,5 bar) als Wasserhöchstdruck nicht überschreiten. Wenn ein handgehaltener Stab
zum Waschen des Produkts verwendet wird, muss die Druckdüse mindestens 24 Zoll (61 cm) vom Produkt entfernt
gehalten werden.
www.stryker.com6373-009-005 REV C3-3
Deutsch
DE
Einführung
Dieses Handbuch hilft dem Benutzer beim Betrieb bzw. bei der Wartung des Stryker-Produkts. Dieses Handbuch vor
dem Betrieb bzw. der Wartung dieses Produkts durchlesen. Methoden und Verfahren festlegen, um das Personal über
den sicheren Betrieb bzw. die sichere Wartung dieses Produkts zu informieren und zu schulen.
VORSICHT
•Unsachgemäßer Gebrauch des Produkts kann zu Verletzungen des Patienten oder der Bedienperson führen. Das
Produkt nur wie in diesem Handbuch beschrieben bedienen.
•Das Produkt oder Bestandteile des Produkts nicht verändern. Eine Modifizierung des Produkts kann zu
unvorhergesehenem Betrieb führen und somit Verletzungen des Patienten oder der Bedienperson verursachen.
Veränderungen am Produkt lassen außerdem die Garantieansprüche erlöschen.
Hinweise
•Dieses Handbuch ist ein fester Bestandteil des Produkts und sollte beim Produkt verbleiben, auch wenn das
Produkt verkauft wird.
•Stryker strebt kontinuierlich nach Verbesserungen der Ausführung und Qualität des Produkts. Dieses Handbuch
enthält die zum Zeitpunkt der Drucklegung aktuellsten Produktinformationen. Es können geringe Abweichungen
zwischen dem Produkt und diesem Handbuch vorliegen. Bei Fragen den Stryker-Kundendienst oder den
technischen Support unter +1-800-327-0770 (gebührenfrei in den USA) kontaktieren.
Produktbeschreibung
Das Stryker Ambulanztragenbefestigungssystem Modell 6373 dient zur Sicherung einer kompatiblem Amulanztrage in
einem Rettungswagen zum Zweck des Patiententransports. Das Ambulanztragenbefestigungssystem Modell 6373 führt
diese Funktion aus, nachdem der Benutzer die kompatible Trage manuell in den Rettungswagen geladen und diese in
den Befestiger geschoben hat.
Anwendungsgebiete
Das manuelle Tragenbefestigungssystem Modell 6373 hält kompatible Ambulanztragen sicher in Position. Der
Befestiger ist für die Verwendung vor der Ankunft im Krankenhaus, in Notfall- und in nicht Notfallanwendungen bestimmt.
Das Produkt darf nur von geschultem medizinischem Fachpersonal verwendet werden. Dazu gehören Notfallsanitäter
und medizinische Ersthelfer.
Erwartete Einsatzdauer
Die erwartete Einsatzdauer von Tragenbefestigungssystemen bei normalem Gebrauch, unter normalen
Nutzungsbedingungen und mit angemessener regelmäßiger Wartung beträgt sieben Jahre.
Kontraindikationen
Keine bekannt.
3-46373-009-005 REV Cwww.stryker.com
Technische Daten
A
B
C
E
F
G
B
D
A
Einführung
Modelle
KompatibilitätSiehe Tragenkompatibilität auf Seite 3-7
Die Trage Modell 6100 M-1 in Kombination mit Tragenbefestigungssystemen Modell 6373, 6376 und 6381 ist in
Übereinstimmung mit BS EN 1789, Medizinische Fahrzeuge und deren Ausrüstung – Straßenambulanzen, konstruiert
worden. Das Tragenbefestigungssystem muss von qualifiziertem Personal eingebaut werden, um dieser Norm zu
entsprechen. 0,635 cm (1/4 in) Stahlspannplatten (oder gleichwertig) sind unter der Montagefläche (Ambulanzboden
oder Einschubsystem) an allen Montagepunkten erforderlich. Bevor das System in Betrieb genommen wird, ist der
Einbau unter Anwendung von BS EN 1789 als Minimum zu prüfen.
Das mit dem Upgrade AS/NZS 4535 ausgestattete M-1 Rolleneinschubsystem (Modell 6100) in Kombination mit
Tragenbefestigungssystemen Modell 6373, 6376 oder 6381 ist in Übereinstimmung mit dem Australian/New Zealand
Standard AS/NZS 4535 – Befestigungssysteme für Straßenambulanzen – konstruiert worden. Das
Tragenbefestigungssystem muss von qualifiziertem Personal montiert werden, um diese Norm zu erfüllen. 0,635 cm (1/
4 in) Stahlspannplatten (oder gleichwertig) sind unter der Montagefläche (Ambulanzboden oder Einschubsystem) an
allen Montagepunkten erforderlich. Bevor das System in Betrieb genommen wird, ist der Einbau unter Anwendung von
AS/NZS 4535 als Minimum zur prüfen.
Die seitlichen Haltegurte müssen mit BS EN 1789 Medizinische Fahrzeuge und deren Ausrüstung – Straßenambulanzen
– übereinstimmen. Die seitlichen Haltegurte sind nicht erforderlich für Anwendungen, bei denen diese Norm nicht zutrifft.
Der Stryker-Kundendienst bzw. technische Support ist unter +1-800-327-0770 (gebührenfrei in den USA) erreichbar.
Stryker Medical
3800 E. Centre Avenue
Portage, MI 49002
USA
Die Betriebsanleitung bzw. das Wartungshandbuch steht unter der folgenden Adresse im Internet zur Verfügung: https://
techweb.stryker.com/.
Bei Anrufen beim Stryker-Kundendienst oder technischen Support bitte die Seriennummer (A) des jeweiligen StrykerProdukts bereithalten. Die Seriennummer bei allen schriftlichen Mitteilungen angeben.
3-66373-009-005 REV Cwww.stryker.com
Position der Seriennummer
A
Einführung
Deutsch
DE
Abbildung 3-2: Position der Seriennummer
Herstellungsdatum
Die ersten 2 Ziffern der Seriennummer entsprechen dem Herstellungsjahr.
Tragenkompatibilität
Die Stryker-Tragenbefestigungssysteme Modell 6373, 6376 und 6381 sind nur mit Tragen kompatibel, die den
Montagespezifikationen entsprechen.
WARNUNG
•Das Tragenbefestigungssystem darf nur von qualifiziertem Personal montiert werden. Eine unsachgemäße
Montage könnte zu Verletzungen von Patient oder Bediener führen.
•Immer darauf achten, dass alle Tragen die Montagespezifikationen des Stryker-Tragenbefestigungssystems
erfüllen.
•Stets das Tragenbestigungssystem ersetzen, wenn es in einen Unfall involviert war, um das Risiko von Verletzungen
aufgrund von Produktschäden zu vermeiden.
Stryker
www.stryker.com6373-009-005 REV C3-7
Deutsch
DE
Einführung
Tragenkompatibilität (Fortsetzung)
•Model 6100 M-1 Rolleneinschubsystem
Ferno-Washington
•Modell X-2*
Hinweis: * Modell des Jahres 2000 oder früher. Stryker ist nicht verantwortlich für Änderungen in Spezifikationen von
Tragen anderer Hersteller.
3-86373-009-005 REV Cwww.stryker.com
Installation
Montage des Tragenbefestigungssystems
Die Stryker-Tragenbefestigungssysteme sind nur mit Tragen kompatibel, die den Montagespezifikationen entsprechen.
WARNUNG
•Das Tragenbefestigungssystem darf nur von qualifiziertem Personal montiert werden. Eine unsachgemäße
Montage könnte zu Verletzungen von Patient oder Bediener führen.
•Immer darauf achten, dass alle Tragen die Montagespezifikationen des Stryker-Tragenbefestigungssystems
erfüllen.
Hinweis: Bundesvorschriften für Ambulanzen in Bezug auf Gangbreite und Sitz des Begleiters beeinflussen
möglicherweise die Positionierung der Montagebügel. Wenn die Spezifikationen keine Anwendung finden, sollte die
einbauende Person sicherstellen, dass genügend Raum für ordnungsgemäßen Zugang zum Patienten, für den
Überstand des Zugsplintes, für das Schließen der Hecktür usw. vorhanden ist.
Einbau des Tragenbefestigungssystems in einem Fahrzeug:
1.Legen Sie die gewünschte Position der Trage im Fahrzeug fest; lassen Sie genügend Freiraum um die Trage herum.
Hinweis: Wenn DIN Kleinteile bereits angebracht sind, verwenden Sie die Abmessungen in den Ansichten
Abbildung 3-3 auf Seite 3-9, Abbildung 3-4 auf Seite 3-10, Abbildung 3-5 auf Seite 3-10 und Abbildung 3-6 auf
Seite 3-11 als Bezugspunkt, um die Befestigungsbaugruppe zu positionieren.
2.Verwenden Sie den montierten Befestiger als Schablone zum Bohren der 18 Montagelöcher.
Hinweis: Alle Abmessungen dienen nur der Bezugnahme. Sämtliche Löcher sollten genügend Raum für 8mm
Schrauben liefern. Eine 9mm-Bohrergröße wird empfohlen.
Deutsch
DE
Abbildung 3-3: Referenzabmessung - Ansicht 2A
www.stryker.com6373-009-005 REV C3-9
Deutsch
DE
Installation
Montage des Tragenbefestigungssystems (Fortsetzung)
Abbildung 3-4: Referenzabmessung - Ansicht 2B
Abbildung 3-5: Referenzabmessung - Ansicht 2C
3-106373-009-005 REV Cwww.stryker.com
Installation
A
B
C
A
B
C
Montage des Tragenbefestigungssystems (Fortsetzung)
Abbildung 3-6: Referenzabmessung - Ansicht 2D
Deutsch
DE
3.Das Schnappschlossgehäuse (A) mit Hilfe von vier M8 Senkkopfschrauben (B) (nicht mitgeliefert) am Fußende mit
dem Boden oder dem Einschub verankern.
Hinweis: Eine Stahlspannplatte (C) (oder eine gleichwertige Platte) wird zur zusätzlichen Unterstützung benötigt
(nicht mitgeliefert) (Abbildung 3-7 auf Seite 3-11 oder Abbildung 3-8 auf Seite 3-11).
Abbildung 3-7: Bodenmontage Fußende - Ansicht 3A
Abbildung 3-8: Einschubsystem-Montage Fußende -
Ansicht 3B
www.stryker.com6373-009-005 REV C3-11
Deutsch
A
B
C
A
B
C
D
DE
Installation
Montage des Tragenbefestigungssystems (Fortsetzung)
4.Die Haken am Kopfende (A) mit Hilfe von acht M8 Senkkopfschrauben (B) (nicht mitgeliefert) am Fußende mit dem
Boden oder dem Einschub verankern.
Hinweise
•Eine Stahlspannplatte (C) (oder eine gleichwertige Platte) wird zur zusätzlichen Unterstützung benötigt (nicht
mitgeliefert) (3-9 Bodenmontage Kopfende - Ansicht 4Aauf Seite 3-12 oder 3-10 Einschubmontage Kopfende -
Ansicht 4Bauf Seite 3-12).
•Die roten Freigabeknöpfe müssen in Richtung Mitte des Befestigers ausgerichtet werden (3-11
Ordnungsgemäße Ausrichtung von Haken am Kopfende - Ansicht 4Cauf Seite 3-12).
Abbildung 3-9: Bodenmontage Kopfende - Ansicht
4A
Abbildung 3-11: Ordnungsgemäße Ausrichtung von
Haken am Kopfende - Ansicht 4C
Abbildung 3-10: Einschubmontage Kopfende -
Ansicht 4B
3-126373-009-005 REV Cwww.stryker.com
Installation
A
B
C
A
B
C
Montage des Tragenbefestigungssystems (Fortsetzung)
5.Die Führungsschienen mit Hilfe von zwei M8 Halbrundkopfschrauben (A), zwei M8 Unterlegscheiben (B) und zwei
M8 Muttern (C) (nicht mitgeliefert) mit dem Boden oder Einschub verankern (Abbildung 3-12 auf Seite 3-13 oder
Abbildung 3-13 auf Seite 3-13).
Deutsch
DE
Abbildung 3-12: Bodenmontage Führungsschienen -
Ansicht 5A
Abbildung 3-13: Einschubmontage
Führungsschienen - Ansicht 5A
www.stryker.com6373-009-005 REV C3-13
Deutsch
DE
Installations-Checkliste
Diese Checkliste zusammen mit einer mit dem Stryker M-1 Ambulanztragenbefestigungssystem Modell 6373/6376/6381
kompatiblen Ambulanztrage befolgen.
Darauf achten, dass nach der Installation keine unbenutzten Komponenten übrig bleiben. Das Stryker
Ambulanztragenbefestigungssystem wird nicht mit überzähligen Komponenten geliefert. Den StrykerKundendienst anrufen, wenn nach der Installation unbenutzte Komponenten übrig bleiben.
Visuell überprüfen, dass alle Bolzen und Schrauben festgezogen und keine Anzeichen für hervorstehende oder
fehlende Befestigungen zu sehen sind.
Den Fahrzeugstoßfänger, falls vorhanden, in die angehobene Position bringen.
Die mit kompatible Trage in das Tragenbefestigungssystem laden (Tragenkompatibilität auf Seite 3-7).
Sicherstellen, dass die Trage im Tragenbefestigungssystem arretiert ist; dazu die Trage am Fußende längs und
quer rütteln.
Das Befestigungssystem auf korrekte Funktion prüfen (Prüfung des Tragenbefestigungssystems auf Seite 3-16).
Hinweis: Ein Exemplar dieser Unterlagen mindestens sieben Jahre lang aufbewahren.
3-146373-009-005 REV Cwww.stryker.com
Betrieb
A
C
A
B
Bedienung des Tragenbefestigungssystems
WARNUNG
•Ungeschultes Personal darf nicht bei der Bedienung des Produkts helfen.
•Vor dem Patiententransport stets sicherstellen, dass die Trage im Befestigungssystem arretiert ist. Bei einer
ungesicherten Trage kann es zu Verletzungen kommen.
VORSICHT
Unsachgemäßer Gebrauch des Produkts kann zu Verletzungen des Patienten oder des Bedieners führen. Das Produkt
nur wie in diesem Handbuch beschrieben bedienen.
1.Vor der Bedienung des Befestigungssystems die rote Entriegelungstaste (F) am Schnappschlossgehäuse (G)
drücken, um sicherzustellen, dass das Schnappschloss in der entriegelten Stellung ist (Produktabbildung auf Seite
3-5).
2.Sicherstellen, dass das Schnappschlossgehäuse am Fußende zwischen den Laderädern liegt, wenn die Trage in
das Befestigungssystem geladen wird.
Hinweis: Die Führungsschienen des Befestigungssystems (A) sorgen dafür, dass das Kopfende der Trage zentriert
ist (Produktabbildung auf Seite 3-5).
3.Die Trage in das Fahrzeug bzw. Einschubsystem führen, bis der hintere Verriegelungspfosten im
Schnappschlossgehäuse einrastet.
Hinweis: Das Schnappschlossgehäuse am Fußende ist mit einer zweistufigen Verriegelung ausgestattet (Abbildung
3-14 auf Seite 3-15). Wenn die Trage im Befestigungssystem arretiert ist, springt die rote Entriegelungstaste in ihre
Ausgangsposition zurück.
Deutsch
DE
Abbildung 3-14: Zweistufige Verriegelung
AFlipper
B
C
Die Stryker Tragenbefestigungssysteme Modell 6373/6376/6381 sind mit einer zweistufigen Verriegelung ausgestattet.
Im unwahrscheinlichen Fall, dass das Fahrzeug in einen Unfall verwickelt wird, wird die zweistufige Verriegelung am
www.stryker.com6373-009-005 REV C3-15
Rote Freigabeknöpfe
Vordere Haltehaken
Deutsch
DE
Betrieb
Bedienung des Tragenbefestigungssystems (Fortsetzung)
Kopfende des Befestigungssystems aktiviert und arretiert das Kopfende der Trage im Tragenbefestigungssystem, bis
die Trage manuell freigegeben wird.
Um die Trage aus der zweistufigen Verriegelung freizugeben, die beiden roten Entriegelungstasten (B) an der Innenseite
der vorderen Haltehaken (C) ziehen (Abbildung 3-14 auf Seite 3-15).
Prüfung des Tragenbefestigungssystems
Folgendermaßen vorgehen, um das Befestigungssystem zu prüfen:
1.Die Trage in das Tragenbefestigungssystem schieben.
2.Sicherstellen, dass die Haltehaken am Kopfende den Laderad-Querholm an der Trage erfassen.
3.Sicherstellen, dass das Schnappschlossgehäuse am Fußende den Haltestift an der Trage erfasst.
4.Sicherstellen, dass die zweistufige Verriegelung funktioniert und frei von Rückständen ist.
5.Das Befestigungssystem mindestens gemäß der entsprechenden Norm prüfen.
•BS EN 1789 Medizinische Fahrzeuge und deren Ausrüstung – Straßenambulanzen
•AS NZS 4535 Australian/New Zealand Standard™ – Befestigungssysteme für Straßenambulanzen
3-166373-009-005 REV Cwww.stryker.com
Reinigung
WARNUNG
Bei der Hochdruckreinigung stets geeignete Schutzkleidung tragen, um eine Ansteckung durch Einatmen zu vermeiden.
Bei der Hochdruckreinigung kann es zur Kontamination durch die Luft kommen.
VORSICHT
•Das Produkt nicht mit Dampf oder Ultraschall reinigen.
•Eine Temperatur von 180 °F (82 °C) als Wasserhöchsttemperatur nicht übersteigen.
•Bei der Reinigung mit Trockenluft die Höchsttemperatur von 240 °F (115 °C) nicht überschreiten (Wagenreiniger).
•Einen Druck von 1500 psi (130,5 bar) als Wasserhöchstdruck nicht überschreiten. Wenn ein handgehaltener Stab
zum Waschen des Produkts verwendet wird, muss die Druckdüse mindestens 24 Zoll (61 cm) vom Produkt entfernt
gehalten werden.
Das Produkt kann mit Hochdruck gewaschen werden. Nach wiederholtem Reinigen kann das Produkt Anzeichen von
Oxidation oder Verfärbung aufweisen. Durch die Hochdruckreinigung wird keine Beeinträchtigung der Leistungsfähigkeit
verursacht, sofern die ordnungsgemäßen Verfahren eingehalten werden.
•Die Angaben des Herstellers der Reinigungslösung bzgl. der empfohlenen Verdünnung exakt einhalten.
•Das System mit empfohlenen Reinigungsmitteln mit Hochdruck waschen. Das Produkt abspritzen und die Führung
mit einem Tuch abtrocknen.
•Die Schienen und Verbindungsplatten mit einem handgehaltenen Stab mit Hochdruck waschen oder das Produkt
mit einem sauberen Tuch und empfohlenen Reinigungsmitteln abwischen.
Deutsch
DE
Empfohlene Reiniger
Generell können Desinfektionsmittel auf Phenolharzbasis oder quartäre Desinfektionsmittel (außer Virex® TB)
verwendet werden, solange sie die vom Hersteller angegebene Konzentration nicht überschreiten. Desinfektionsmittel
auf Iodophorbasis werden nicht empfohlen, da sie Flecken verursachen können.
WARNUNG
Das Produkt nach der Reinigung immer mit sauberem Wasser abwischen und trocknen. Manche Reinigungsmittel sind
ätzend und können das Produkt beschädigen. Das Produkt immer abspülen und trocknen, um zu vermeiden, dass
ätzende Rückstände auf der Oberfläche des Produkts verbleiben, die eine vorzeitige Korrosion an wichtigen
Komponenten verursachen können.
Zu den empfohlenen Reinigungsmitteln gehören u. a.:
•Quartäre Reiniger (Wirkstoff: Ammoniumchlorid)
•Phenolische Reiniger (Wirkstoff: o-Phenylphenol)
•Chlorhaltige Bleichmittellösung (5,25 % – weniger als 1 Teil Bleichmittellösung auf 100 Teile Wasser)
Eine Übersättigung vermeiden. Darauf achten, dass das Produkt nur so lange nass bleibt, wie in den Richtlinien zur
ordnungsgemäßen Desinfektion des Herstellers der Chemikalie angegeben ist.
Hinweis: Werden die obigen Anweisungen bei der Verwendung dieser Art Reinigungsmittel nicht befolgt, kann dies zum
Erlöschen der Garantie führen.
www.stryker.com6373-009-005 REV C3-17
sample text
M-1® Ágyrögzítő szerelvény
6373
6376
6381
Üzemeltetési kézikönyv
2018/08 C.06373-009-005 REV C
www.stryker.com
sample text
Jelmagyarázat
Üzemeltetési utasítások / Olvassa el a használati utasítást
Általános „Vigyázat” szintű figyelmeztetés
VESZÉLY!
Katalógusszám
Tétel (gyártási tétel) száma
Sorozatszám
Az egyesült államokbeli szabadalmak vonatkozásában lásd: www.stryker.com/patents
Gyártó
Gyártás dátuma
Biztonságos üzemi terhelés
Magyar
HU
www.stryker.com6373-009-005 REV C
sample text
Tartalomjegyzék
A „Vigyázat”, „Figyelem” és „Megjegyzés” szavak meghatározása...................................................................4-2
A biztonsági óvintézkedések összefoglalása ................................................................................................ 4-3
A „VIGYÁZAT”, „FIGYELEM” és „MEGJEGYZÉS” szavak speciális jelentésűek, és körültekintően használandók.
VESZÉLY
Olyan helyzetre hívja fel az olvasó figyelmét, amelynek elkerülése hiányában halál vagy súlyos személyi sérülés
következhet be. Ezenkívül potenciálisan súlyos nemkívánatos reakciókat és biztonsági kockázatokat is jelezhet.
FIGYELEM
Olyan potenciálisan veszélyes helyzetre hívja fel az olvasó figyelmét, amelynek elkerülése hiányában a felhasználó
vagy a beteg enyhe vagy mérsékelten súlyos személyi sérülést szenvedhet, illetve a termék vagy egyéb anyagi javak
károsodása következhet be. Ide tartozik az eszköz biztonságos és hatékony használatához szükséges különleges
körültekintés, illetve az eszköz rendeltetésszerű vagy nem rendeltetésszerű használatából esetlegesen adódó károk
megelőzéséhez szükséges körültekintés.
Magyar
HU
Megjegyzés: A karbantartást megkönnyítő vagy a fontos utasításokat világosabbá tevő speciális információkat jelzi.
4-26373-009-005 REV Cwww.stryker.com
A biztonsági óvintézkedések összefoglalása
Alaposan olvassa el, és maradéktalanul tartsa be az ezen az oldalon szereplő „Vigyázat” és „Figyelem” szintű
figyelmeztetéseket. A szervizelést kizárólag képzett szakember végezheti.
VESZÉLY
•Kizárólag képzett személyzet szerelheti be az ágyrögzítőt. A helytelen beszerelés a beteg vagy a kezelő sérülését
okozhatja.
•Mindig ügyelni kell arra, hogy az összes ágy megfeleljen a Stryker ágyrögzítő rendszer beszerelési specifikációinak.
•A termék károsodásából adódó személyi sérülés megelőzése érdekében mindig cserélje ki az ágyrögzítőt, ha
balesetben vált érintetté.
•Ne engedjen képzetlen asszisztenseket közreműködni a termék üzemeltetésében!
•Beteg szállítása előtt mindig ellenőrizze, hogy az ágy rögzült-e a rögzítőben. Személyi sérülést eredményezhet, ha
az ágy nincs rögzítve.
•A fertőző kórokozók belélegzésének elkerülése érdekében nagynyomású mosás közben mindig viseljen megfelelő
egyéni védőfelszerelést. A nagynyomású mosóberendezés fertőző permetcseppeket juttathat a levegőbe.
•Mindig tiszta vízzel törölje le a terméket, majd tisztítás után szárítsa meg. Bizonyos fertőtlenítőszerek maró
hatásúak, és károsíthatják a terméket. A termék megfelelő leöblítésének és megszárításának elmulasztása nyomán
maró hatású vegyszer maradhat a terméken, ami kritikus fontosságú komponensek idő előtti korrózióját
eredményezheti.
Magyar
HU
FIGYELEM
•A termék nem előírásszerű használata a beteg vagy a kezelő sérüléséhez vezethet. Kizárólag a kézikönyvben
ismertetett módon működtesse a terméket.
•Ne módosítsa a terméket vagy a termék bármely komponensét. A termék módosítása kiszámíthatatlan működést
eredményezhet, ami a beteg vagy a kezelő sérüléséhez vezethet. A termék módosítása esetén a jótállás is érvényét
veszti.
•A terméken ne alkalmazzon ultrahangos vagy gőztisztítást!
•A víz legmagasabb hőmérséklete nem haladhatja meg a 180 °F-ot (82 °C-ot).
•A szárító levegő maximális hőmérséklete nem haladhatja meg a 240 °F-ot (115 °C-ot) (műszerkocsimosó
használata esetén).
•A víz maximális nyomása nem haladhatja meg az 1500 psi (130,5 bar) értéket. Ha a termék mosásához kézi
szórószárat használ, akkor a nagynyomású szórófejet tartsa a terméktől legalább 24 inch (61 cm) távolságra.
www.stryker.com6373-009-005 REV C4-3
Magyar
HU
Bevezetés
Ez a kézikönyv segítséget nyújt az Ön Stryker termékének működtetéséhez és karbantartásához. A termék működtetése,
illetve karbantartása előtt olvassa el ezt a kézikönyvet. Jelölje ki a személyzet számára a termék biztonságos
működtetésével és karbantartásával kapcsolatos felvilágosítás és továbbképzés módszereit és eljárásait.
FIGYELEM
•A termék nem előírásszerű használata a beteg vagy a kezelő sérüléséhez vezethet. Kizárólag a kézikönyvben
ismertetett módon működtesse a terméket.
•Ne módosítsa a terméket vagy a termék bármely komponensét. A termék módosítása kiszámíthatatlan működést
eredményezhet, ami a beteg vagy a kezelő sérüléséhez vezethet. A termék módosítása esetén a jótállás is érvényét
veszti.
Megjegyzések
•Ez a kézikönyv a termék állandó része, és a termékkel együtt kell maradnia, akkor is, ha a terméket eladják.
•A Stryker folyamatosan törekszik termékei kialakításának és minőségének továbbfejlesztésére. Ez a kézikönyv a
nyomtatás időpontjában rendelkezésre álló legfrissebb termékinformációkat tartalmazza. Előfordulhatnak kisebb
eltérések az Ön terméke és a jelen kézikönyvben ismertetettek között. Ha bármilyen kérdése van, forduljon a
Stryker ügyfélszolgálatához vagy műszaki támogatási részlegéhez: 1-800-327-0770.
A termék leírása
A Stryker 6373 modellszámú mentőautóbeli ágyrögzítő a vele kompatibilis mentőautóágyak megtartására szolgál
sürgősségi betegszállítás során. A 6373-as mentőautóbeli ágyrögzítő azt követően képes ellátni ezt a funkciót, hogy a
felhasználó a kompatibilis ágyat manuálisan berakta a sürgősségi betegszállító járműbe, és a rögzítőbe irányította.
Rendeltetés
A 6373 modellszámú manuális ágyrögzítő a vele kompatibilis mentőautóágyakat rögzíti szállítás során. A rögzítőt a
kórházba szállítást megelőző környezetekben, sürgősségi és nem sürgősségi alkalmazásokban való használatra
tervezték. A terméket kizárólag képzett szakemberek üzemeltethetik. Közéjük tartoznak a mentősök és a sürgősségi
betegellátók.
Várható üzemi élettartam
Az ágyrögzítők várható üzemi élettartama normális használati körülmények között és megfelelő rendszeres karbantartás
mellett 7 év.
Ellenjavallatok
Nem ismertek.
Műszaki adatok
Modellek
KompatibilitásLásd: Az ágy kompatibilitása, 4-7.oldal
4-46373-009-005 REV Cwww.stryker.com
6373 – Tálcára szerelt ágyrögzítő (6373-000-000)
6376 – Padlóra szerelt ágyrögzítő (6376-000-000)
6381 – Ágyrögzítő (6381-000-000)
Bevezetés
A
B
C
E
F
G
B
D
A
Műszaki adatok (Folytatás)
A 6100 modellszámú M-1 ágy a 6373, 6376 és 6381 ágyrögzítő rendszerrel kombinációban úgy lett kialakítva, hogy
megfeleljen a BS EN 1789 szabvány következő részének: Mentőautók és felszerelésük. Betegszállító autók. A szabvány
megköveteli, hogy az ágyrögzítő rendszert képzett személyzet szerelje be. 0,635 cm-es acél alátétlemezeket (vagy
ezzel egyenértékű megoldásokat) kell elhelyezni a szerelőfelület (a mentőautó padlója vagy a tálcarendszer) alatt
minden szerelési pontnál. A rendszer üzembe állítása előtt minimális követelményként ellenőrizze, hogy a beszerelés
megfelel-e a BS EN 1789 szabvány előírásainak.
Az AS/NZS 4535 termékfrissítéssel felszerelt 6100 modellszámú M-1 ágy, a 6373, 6376 vagy 6381 modellszámú
ágyrögzítő rendszerrel kombinációban úgy lett kialakítva, hogy megfeleljen az AS/NZS 4535 ausztráliai/új-zélandi
szabványnak a betegszállító járművekben használt megtartórendszerek vonatkozásában. A szabvány megköveteli, hogy
az ágyrögzítő rendszert képzett személyzet szerelje be. 0,635 cm-es acél alátétlemezeket (vagy ezzel egyenértékű
megoldásokat) kell elhelyezni a szerelőfelület (a mentőautó padlója vagy a tálcarendszer) alatt minden szerelési pontnál.
A rendszer üzembe állítása előtt minimális követelményként ellenőrizze, hogy a beszerelés megfelel-e az AS/NZS 4535
szabvány előírásainak.
A BS EN 1789 szabvány – Mentőautók és felszerelésük. Betegszállító autók – megköveteli az oldalsó megtartóöveket.
Az oldalsó megtartóövek nem kötelezőek olyan alkalmazásokban, amelyekre a szóban forgó szabvány nem vonatkozik.
A termék képi bemutatása
4-1. ÁBRA: M-1® ágyrögzítő
Magyar
HU
AVezetősín
B
CLökhárító
D
E
F
GZár háza
Első horog
Fej felőli vég
Láb felőli vég
Piros kioldógomb
www.stryker.com6373-009-005 REV C4-5
Bevezetés
A
Kapcsolatfelvételi adatok
Forduljon a Stryker ügyfélszolgálatához vagy műszaki segítségnyújtó részlegéhez a következő telefonszámon: +1-800327-0770.
Stryker Medical
3800 E. Centre Avenue
Portage, MI 49002
USA
Ha meg szeretné tekinteni vagy karbantartás kézi internetes lásd https://techweb.stryker.com/.
A Stryker ügyfélszolgálatának vagy műszaki segítségnyújtó részlegének hívásához készítse elő Stryker terméke
sorozatszámát (A). Az összes írásos kommunikációban tüntesse fel a sorozatszámot.
Magyar
HU
Sorozatszám helye
4-2. ÁBRA: Sorozatszám helye
Gyártás dátuma
A gyártás éve a sorozatszám első két számjegye.
4-66373-009-005 REV Cwww.stryker.com
Bevezetés
Az ágy kompatibilitása
A Stryker 6373, 6376 és 6381 modellszámú ágyrögzítő rendszerei csak a beszerelési specifikációnak megfelelő
ágyakkal kompatibilisek.
VESZÉLY
•Kizárólag képzett személyzet szerelheti be az ágyrögzítőt. A helytelen beszerelés a beteg vagy a kezelő sérülését
okozhatja.
•Mindig ügyelni kell arra, hogy az összes ágy megfeleljen a Stryker ágyrögzítő rendszer beszerelési specifikációinak.
•A termék károsodásából adódó személyi sérülés megelőzése érdekében mindig cserélje ki az ágyrögzítőt, ha
balesetben vált érintetté.
Stryker
•6100 modellszámú M-1 begördítő rendszer
Ferno-Washington
•X-2* modell
Megjegyzés: * 2000-es vagy korábbi modellév. A Stryker semmiféle felelősséget nem vállal más gyártók ágyainak
megváltozott műszaki adataiért.
Magyar
HU
www.stryker.com6373-009-005 REV C4-7
Magyar
HU
Installáció
Az ágyrögzítő beszerelése
A Stryker ágyrögzítő rendszerek csak a beszerelési specifikációnak megfelelő ágyakkal kompatibilisek.
VESZÉLY
•Kizárólag képzett személyzet szerelheti be az ágyrögzítőt. A helytelen beszerelés a beteg vagy a kezelő sérülését
okozhatja.
•Mindig ügyelni kell arra, hogy az összes ágy megfeleljen a Stryker ágyrögzítő rendszer beszerelési specifikációinak.
Megjegyzés: A mentőautókra vonatkozó szövetségi műszaki előírásoknak a folyosó szélességét és a kísérő ülését
érintő része befolyásolhatja a tartókengyelek pozicionálását. Ha semmiféle műszaki előírás nincs, akkor a beszerelőnek
ügyelnie kell arra, hogy elegendő szabad hely álljon rendelkezésre a beteghez való megfelelő hozzáféréshez, a
combnyújtó-rögzítő kiálló része számára, a hátsó ajtó záródásához stb.
Az ágyrögzítő járműbe történő beszereléséhez:
1.Úgy határozza meg az ágy kívánt helyét a járműben, hogy elegendő szabad hely maradjon az ágy körül.
Megjegyzés: Ha már lettek beépítve DIN szerkezeti elemek, akkor a rögzítőszerelvény helyének kijelöléséhez
használja referenciaként a következőket: 4-3.ÁBRA, 4-8.oldal, 4-4.ÁBRA, 4-9.oldal, 4-5.ÁBRA, 4-9.oldal és 4-6.
ÁBRA, 4-10.oldal.
2.Az összeszerelt rögzítőt sablonként használva fúrjon ki 18 szerelőlyukat.
Megjegyzés: Minden méret csak tájékoztató jellegű. Az összes furatnak megfelelő szabad helyet kell nyújtania a
8mm csavarok számára. 9mm méretű fúró használata ajánlott.
4-3. ÁBRA: Referenciaméretek – 2A nézet
4-86373-009-005 REV Cwww.stryker.com
Installáció
Az ágyrögzítő beszerelése (Folytatás)
Magyar
HU
4-4. ÁBRA: Referenciaméretek – 2B nézet
4-5. ÁBRA: Referenciaméretek – 2C nézet
www.stryker.com6373-009-005 REV C4-9
Magyar
A
B
C
A
B
C
HU
Installáció
Az ágyrögzítő beszerelése (Folytatás)
4-6. ÁBRA: Referenciaméretek – 2D nézet
3.Horgonyozza le a láb felőli vég zárjának házát (A) a padlóra vagy a tálcára négy M8-as lapos fejű fedőcsavarral (B)
(nincsenek mellékelve).
Megjegyzés: A jobb tartás biztosításához acél alátétlemez (C) (vagy ezzel egyenértékű megoldás) szükséges
(nincs mellékelve) (4-7.ÁBRA, 4-10.oldal vagy 4-8.ÁBRA, 4-10.oldal).
5.Horgonyozza le a vezetősíneket a padlóra vagy a tálcára két M8-as félgömbfejű fedőcsavarral (A), két M8-as lapos
alátéttel (B) és két M8-as anyacsavarral (C) (nincsenek mellékelve) (4-12.ÁBRA, 4-12.oldal vagy 4-13.ÁBRA, 4-12.
A 6373/6376/6381 modellszámú Stryker M-1 mentőautóbeli ágyrögzítővel kompatibilis ágyhoz használja ezt az
ellenőrző listát.
A beszerelés után győződjön meg arról, hogy egyetlen fel nem használt komponens sem maradt. Az Ön Stryker
mentőautóbeli ágyrögzítő rendszerét extra komponensek nélkül szállítjuk. Ha a beszerelés után maradt fel nem
használt komponens, akkor hívja a Stryker ügyfélszolgálatát.
Szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy az összes csavar megfelelően meg van-e húzva, és hogy nincsenek-e
kiálló vagy hiányzó rögzítőelemre utaló jelek.
Állítsa emelt helyzetbe a jármű lökhárítóját, amennyiben van ilyen.
Rögzítse a kompatibilis ágyat a ágyrögzítő szerelvény (Az ágy kompatibilitása, 4-7.oldal).
Az ágy láb felőli részének ki- és befelé, valamint egyik oldalról a másikra való húzásával ellenőrizze, hogy az
ágy az ágyrögzítő rendszerbe rögzített állapotban van-e.
Tesztelje a rögzítő megfelelő működését (Az ágyrögzítő tesztelése, 4-15.oldal).
A termék sorozatszáma:
Beszerelte:
Ellenőrizte:Dátum:
Megjegyzés: Legalább hét évig tartsa meg ennek a feljegyzésnek a másolatát.
Dátum:
Magyar
HU
www.stryker.com6373-009-005 REV C4-13
Magyar
A
C
A
B
HU
Működtetés
Az ágyrögzítő működtetése
VESZÉLY
•Ne engedjen képzetlen asszisztenseket közreműködni a termék üzemeltetésében!
•Beteg szállítása előtt mindig ellenőrizze, hogy az ágy rögzült-e a rögzítőben. Személyi sérülést eredményezhet, ha
az ágy nincs rögzítve.
FIGYELEM
A termék nem megfelelő használata a beteg vagy a kezelő sérülését eredményezheti. Kizárólag a jelen kézikönyvben
ismertetett módon működtesse a terméket.
1.A rögzítő működtetése előtt nyomja meg a piros kioldógombot (F) a zár házán (G), hogy a zár biztosan kioldott
helyzetben legyen (A termék képi bemutatása, 4-5.oldal).
2.Győződjön meg róla, hogy a láb felőli végen lévő zár háza a berakáshoz szolgáló kerekek között helyezkedik el,
amikor az ágyat a rögzítőbe tolja.
Megjegyzés: A rögzítő vezetősínjei (A) középre állítják az ágy fej felőli végét (A termék képi bemutatása, 4-5.oldal).
3.Vezesse az ágyat a járműbe vagy a rakodássegítő tálcarendszerbe úgy, hogy a hátsó zár rúdja rögzüljön a zár
házában.
Megjegyzés: A láb felőli vég zárjának háza kétrészes zárszerkezettel rendelkezik (4-14.ÁBRA, 4-14.oldal). Amikor
az ágy a rögzítőben rögzült, a piros kioldógomb eredeti helyzetébe áll vissza.
4-14. ÁBRA: Kétrészes zárszerkezet
A
B
CElső megtartóhorgok
Kallantyú
Piros kioldógombok
A 6373/6376/6381 modellszámú Stryker ágyrögzítő rendszerek kétrészes zárszerkezettel rendelkeznek. Abban a
valószínűtlen esetben, ha a járművet baleset érné, a rögzítő fej felőli végén található kétrészes zárszerkezet működésbe
lép, és az ágy fej felőli végét az ágyrögzítő rendszerhez rögzíti, majd mindaddig ebben az állapotban tartja, amíg Ön
kézzel ki nem oldja az ágyat.
Az ágy kétrészes zárszerkezetből történő kioldásához húzza meg mindkét piros kioldógombot (B) az elülső
megtartóhorgok (C) belső oldalán (4-14.ÁBRA, 4-14.oldal).
4-146373-009-005 REV Cwww.stryker.com
Működtetés
Az ágyrögzítő tesztelése
A rögzítő teszteléséhez:
1.Vezesse az ágyat az ágyrögzítőbe.
2.Győződjön meg róla, hogy a fej felőli végen lévő megtartóhorgok rögzítik a berakáshoz szolgáló kerék
keresztcsövét az ágyhoz.
3.Győződjön meg róla, hogy a láb felőli végen lévő zár háza rögzíti a megtartópecket az ágyhoz.
4.Győződjön meg róla, hogy a kétrészes zárszerkezet működik, és törmeléktől mentes.
5.Tesztelje a rögzítőt. Minimális követelményként meg kell felelnie a megfelelő szabvány előírásainak.
•BS EN 1789, Mentőautók és felszerelésük. Betegszállító autók.
A fertőző kórokozók belélegzésének elkerülése érdekében nagynyomású mosás közben mindig viseljen megfelelő
egyéni védőfelszerelést. A nagynyomású mosóberendezés fertőző permetcseppeket juttathat a levegőbe.
FIGYELEM
•A terméken ne alkalmazzon ultrahangos vagy gőztisztítást!
•A víz legmagasabb hőmérséklete nem haladhatja meg a 180 °F-ot (82 °C-ot).
•A szárító levegő maximális hőmérséklete nem haladhatja meg a 240 °F-ot (115 °C-ot) (műszerkocsimosó
használata esetén).
•A víz maximális nyomása nem haladhatja meg az 1500 psi (130,5 bar) értéket. Ha a termék mosásához kézi
szórószárat használ, akkor a nagynyomású szórófejet tartsa a terméktől legalább 24 inch (61 cm) távolságra.
A termék nagynyomású vízsugárral mosható. A sokszori mosástól a terméken oxidáció vagy elszíneződés jelei
mutatkozhatnak. Az előírt eljárások betartása esetén a nagynyomású mosás hatására a termék teljesítménye semmilyen
módon nem romlik.
•Pontosan tartsa be a tisztítóoldat gyártójának hígításra vonatkozó javaslatait.
•A javasolt tisztítószerekkel végezze a termék nagynyomású vízsugaras mosását. Tömlővel mossa le a terméket,
majd törölje szárazra a vezetőelemet.
•Kézi szórószárat használva nagynyomású vízsugárral mossa le a síneket és az illesztőlemezeket, vagy tiszta
törlőruhával és a javasolt tisztítószerekkel törölje át a terméket.
Javasolt tisztítószerek
Általánosságban a gyártó által javasolt koncentrációk betartása mellett vagy fenolos típusú, vagy (a Virex® TB
kivételével) kvaterner típusú fertőtlenítőszereket lehet használni. Jodofor típusú fertőtlenítőszerek használata nem
javasolt, mert elszíneződést okozhatnak.
VESZÉLY
Mindig tiszta vízzel törölje le a terméket, majd tisztítás után szárítsa meg. Bizonyos fertőtlenítőszerek maró hatásúak, és
károsíthatják a terméket. A termék megfelelő leöblítésének és megszárításának elmulasztása nyomán maró hatású
vegyszer maradhat a terméken, ami kritikus fontosságú komponensek idő előtti korrózióját eredményezheti.
A javasolt tisztítószerek közé tartoznak többek között az alábbiak:
Sjekkliste for installasjon ....................................................................................................................... 5-13
Bruk .................................................................................................................................................. 5-14
Ordene ADVARSEL, FORSIKTIG og MERK har en spesiell betydning og må leses nøye.
ADVARSEL
Gjør leseren oppmerksom på en situasjon som kan medføre død eller alvorlig personskade hvis den ikke unngås. Kan
også beskrive potensielle alvorlige bivirkninger og sikkerhetsrisikoer.
FORSIKTIG
Gjør leseren oppmerksom på en potensielt farlig situasjon som kan medføre mindre eller moderat skade på bruker eller
pasient eller skade på produktet eller annen materielle skade. Dette inkluderer spesielle forholdsregler som må tas for å
sørge for sikker og effektiv bruk av produktet, og forholdsregler som må tas for å unngå skade på et produkt som følge
av bruk eller misbruk.
Merk: Gir spesiell informasjon for å gjøre vedlikeholdet lettere eller tydeliggjøre viktige instruksjoner.
Norsk
NN
5-26373-009-005 REV Cwww.stryker.com
Oversikt over sikkerhetsforholdsregler
Advarslene og forholdsreglene som er oppført på denne siden, må leses grundig og overholdes nøye. Service skal kun
utføres av kvalifisert personell.
ADVARSEL
•Installering av bårefeste skal kun utføres av kvalifisert personell. Feil installasjon kan føre til skade på pasient eller
operatør.
•Pass alltid på at alle bårene oppfyller installasjonsspesifikasjonene for Stryker bårefestesystemet.
•Bårefestet må alltid skiftes ut hvis det har blitt utsatt for en ulykke, for å unngå personskader som følge av
produktskader.
•Ikke la assistenter uten opplæring hjelpe til med å bruke produktet.
•Sørg alltid for at båren er låst i festet før pasienten transporteres. Det kan oppstå skade hvis ikke båren er sikret.
•Bruk alltid riktig verneutstyr ved høytrykksspyling for å unngå innånding av smitte. Høytrykksspylingsutstyr kan avgi
smitte i luften.
•Alltid tørk over produktet med rent vann og tørk etter rengjøring. Enkelte rengjøringsprodukter har etsende
egenskaper og kan forårsake skade på produktet. Hvis du ikke skyller og tørker produktet tilstrekkelig, kan rester av
det etsende midlet bli sittende igjen på produktets overflate, noe som kan føre til at viktige komponenter forringes
raskere.
FORSIKTIG
•Feil bruk av produktet kan medføre skade hos pasient eller bruker. Produktet skal kun brukes slik det er beskrevet i
denne håndboken.
•Modifiser ikke produktet eller noen av komponentene på produktet. Modifisering av produktet kan føre til
uforutsigbar virkning, som igjen kan medføre skade hos pasient eller bruker. Modifisering av produktet kan også
gjøre garantien ugyldig.
•Ikke rengjør produktet med vanndamp eller ultralyd.
•Temperaturen i vannet skal ikke overstige 180 °F (82 °C).
•Ikke overstig 240 °F (115 °C) som maksimal lufttørketemperatur (vognvaskere).
•Vanntrykket skal ikke overstige 1500 psi (130,5 bar). Brukes en håndholdt stav til å vaske produktet, skal
trykkdysen holdes minimum 24 in (61 cm) fra produktet.
Norsk
NN
www.stryker.com6373-009-005 REV C5-3
Innledning
Denne håndboken er ment å være et hjelpemiddel i forbindelse med bruk eller vedlikehold av ditt Strykers-produkt. Les
denne håndboken nøye før bruk eller vedlikehold av dette produktet. Etabler metoder og prosedyrer for undervisning og
opplæring av personellet i sikker bruk og sikkert vedlikehold av dette produktet.
FORSIKTIG
•Feil bruk av produktet kan medføre skade hos pasient eller bruker. Produktet skal kun brukes slik det er beskrevet i
denne håndboken.
•Modifiser ikke produktet eller noen av komponentene på produktet. Modifisering av produktet kan føre til
uforutsigbar virkning, som igjen kan medføre skade hos pasient eller bruker. Modifisering av produktet kan også
gjøre garantien ugyldig.
Kommentarer
•Denne håndboken skal anses som en permanent del av produktet, og den skal følge produktet selv om produktet på
et senere tidspunkt blir solgt.
•Stryker forsøker kontinuerlig for å forbedre produktenes utforming og kvalitet. Det kan derfor være mindre avvik
mellom produktet ditt og denne håndboken, selv om håndboken inneholder den nyeste produktinformasjonen som
var tilgjengelig da håndboken ble trykket. Hvis du har spørsmål, kan du kontakte Strykers kundeservice eller
tekniske støtte på +1-800-327-0770.
Norsk
NN
Produktbeskrivelse
Stryker bårefestet for ambulanser, modell 6373, holder en kompatibel ambulansebåre på plass i et utrykningskjøretøy
for pasienttransportformål. Stryker bårefestet for ambulanser, modell 6373, utfører denne funksjonen når brukeren
laster inn den kompatible båren manuelt i utrykningskjøretøyet og fører den inn i festet.
Indikasjoner for bruk
Det manuelle bårefestet, modell 6373, sikrer kompatible ambulansebårer under transport. Festet skal brukes før
sykehusinnleggelse, i akutte tilfeller og ikke-akutte tilfeller. Produktet skal kun brukes av opplærte fagfolk. Dette
omfatter akuttmedisinsk personell og utrykningspersonell.
Forventet levetid
Bårefester har en forventet levetid på sju år ved normale bruksforhold og riktig periodisk vedlikehold.
Kontraindikasjoner
Ingen kjente.
Spesifikasjoner
Modeller
Kompatibilitet
5-46373-009-005 REV Cwww.stryker.com
6373 – brettmontert bårefeste (6373-000-000)
6376 – gulvmontert bårefeste (6376-000-000)
6381 – bårefeste (6381-000-000)
Se Bårens kompatibilitet på side 5-7
Innledning
A
B
C
E
F
G
B
D
A
Spesifikasjoner (Fortsettelse)
M-1-båren, modell 6100, i kombinasjon med et bårefestesystem, modell 6373, 6376 og 6381, er utviklet i henhold til BS
EN 1789, Ambulanser og ambulanseutstyr – veiambulanser. Bårefestesystemet må monteres av kvalifisert personell for
å være i overensstemmelse med denne standarden. Det kreves 0,635 cm støtteplater av stål (eller tilsvarende) under
monteringsflaten (ambulansegulv eller brettsystem) ved alle monteringspunkter. Før systemet tas i bruk, må
installasjonen testes ved bruk av BS EN 1789 som et minstekrav.
M-1-båren, modell 6100 utstyrt med AS/NZS 4535-oppgraderingen, i kombinasjon med et bårefestesystem, modell 6373,
6376 eller 6381, er utviklet i henhold til AS/NZS 4535 Australian/New Zealand Standard – ambulansefestesystemer.
Bårefestesystemet må monteres av kvalifisert personell for å være i overensstemmelse med denne standarden. Det
kreves 0,635 cm støtteplater av stål (eller tilsvarende) under monteringsflaten (ambulansegulv eller brettsystem) ved
alle monteringspunkter. Før systemet tas i bruk, må installasjonen testes ved bruk av AS/NZS 4535 som et minstekrav.
Festestropper i siden er påkrevd for å være i overensstemmelse med BS EN 1789, Ambulanser og ambulanseutstyr –
veiambulanser. Festestropper i siden er ikke påkrevd for bruksområder hvor denne standarden ikke gjelder.
Illustrasjon av produktet
Figur 5-1: M-1® bårefeste
AGuideskinne
B
C
D
E
F
G
Fremre krok
Støtfanger
Hodeende
Fotende
Rød utløserknapp
Låshus
Norsk
NN
Kontaktinformasjon
Kontakt Stryker kundeservice eller teknisk støtte på +1-800-327-0770.
www.stryker.com6373-009-005 REV C5-5
Innledning
A
Kontaktinformasjon (Fortsettelse)
Stryker Medical
3800 E. Centre Avenue
Portage, MI 49002
USA
Du kan se bruker- eller vedlikeholdshåndboken på nettet på https://techweb.stryker.com/.
Ha Stryker-produktets serienummer (A) tilgjengelig når du ringer Strykers kundeservice eller tekniske støtte. Inkluder
alltid serienummeret ved skriftlig kommunikasjon.
Serienummerets plassering
Norsk
NN
Figur 5-2: Serienummerets plassering
Produksjonsdato
Produksjonsåret er de 2 første tallene i serienummeret.
5-66373-009-005 REV Cwww.stryker.com
Innledning
Bårens kompatibilitet
Stryker bårefestesystemene, modell 6373, 6376 og 6381, er kun kompatible med bårer som samsvarer med
installasjonsspesifikasjonene.
ADVARSEL
•Installering av bårefeste skal kun utføres av kvalifisert personell. Feil installasjon kan føre til skade på pasient eller
operatør.
•Pass alltid på at alle bårene oppfyller installasjonsspesifikasjonene for Stryker bårefestesystemet.
•Bårefestet må alltid skiftes ut hvis det har blitt utsatt for en ulykke, for å unngå personskader som følge av
produktskader.
Stryker
•M-1-innrullingssystem, modell 6100
Ferno-Washington
•modell X-2*
Merk: *Modellåret 2000 eller tidligere. Stryker er ikke ansvarlig for endringer i spesifikasjonene til andre produsenters
bårer.
Norsk
NN
www.stryker.com6373-009-005 REV C5-7
Norsk
NN
Installasjon
Installere bårefestet
Stryker bårefestesystemene er kun kompatible med bårer som samsvarer med installasjonsspesifikasjonene.
ADVARSEL
•Installering av bårefeste skal kun utføres av kvalifisert personell. Feil installasjon kan føre til skade på pasient eller
operatør.
•Pass alltid på at alle bårene oppfyller installasjonsspesifikasjonene for Stryker bårefestesystemet.
Merk: Føderale ambulansespesifikasjoner vedrørende bredden på pasientrommet i kjøretøyet og seter for
helsepersonell/ledsagere, kan påvirke posisjoneringen av monteringsbrakettene. Hvis spesifikasjoner ikke er gjeldende,
skal installatøren sørge for at det er nok klaring for tilstrekkelig pasienttilgang, strekkskinneprojeksjon, bakdørlukking
osv.
Slik monterer du bårefestet i et kjøretøy:
1.Avgjør ønsket båreposisjon i kjøretøyet, og sørg for at det er tilstrekkelig klaring rundt båren.
Merk: Hvis DIN-deler allerede er på plass, bruker du dimensjonene i Figur 5-3 på side 5-8, Figur 5-4 på side 5-9,
Figur 5-5 på side 5-9 og Figur 5-6 på side 5-10 som referanse for å plassere festeenheten.
2.Bor de 18 monteringshullene ved bruk av det monterte festet som mal.
Merk: Alle dimensjonene er kun til referanseformål. Alle hullene skal sikre tilstrekkelig klaring for 8mm skruer. En
borstørrelse på 9mm er anbefalt.
Figur 5-3: Referansedimensjon – visning 2A
5-86373-009-005 REV Cwww.stryker.com
Installere bårefestet (Fortsettelse)
Installasjon
Figur 5-4: Referansedimensjon – visning 2B
Norsk
NN
Figur 5-5: Referansedimensjon – visning 2C
www.stryker.com6373-009-005 REV C5-9
Norsk
A
B
C
A
B
C
NN
Installasjon
Installere bårefestet (Fortsettelse)
Figur 5-6: Referansedimensjon – visning 2D
3.Fest fotendelåsens hus (A) på gulvet eller brettet ved bruk av fire M8-senkskruer (B) (medfølger ikke).
Merk: Det kreves en støtteplate av stål (C) (eller tilsvarende) for ekstra støtte (medfølger ikke) (Figur 5-7 på side 5-
10 eller Figur 5-8 på side 5-10).
Figur 5-7: Gulvmontert fotende – visning 3A
Figur 5-8: Brettmontert fotende – visning 3B
5-106373-009-005 REV Cwww.stryker.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.