For safe operation follow all safety
precautions in Instruction Manual - improper
use can cause serious injury.
Advertencia!
Para su seguridad durante el manejo de este
producto, siga siempre las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones - el uso indebido puede causar
lesiones graves.
Allow only persons who understand this
manual to operate your edger.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL edger, it is
important that you read and understand
the maintenance and safety precautions
starting on page 3, before using your
edger.
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in this
manual.
!Warning!
Because an edger is a high-speed
cutting tool some special safety
precautions must be observed to reduce
the risk of personal injury.
Careless or improper use may cause
serious or even fatal injury. Make sure
your unit is equipped with the proper
deflector and handle for the type of
cutting attachment being used. Always
wear proper eye protection.
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements are made from time to time. If the
operating characteristics or the appearance of your edger differs from those
described in this manual, please contact
your STIHL dealer for information and
assistance.
All the pictograms attached to the
machine are shown and explained in
this manual.
The operating and handling instructions
are supported by illustrations.
Symbols in text
The individual steps or procedures
described in the manual may be marked
in different ways:
:A bullet marks a step or procedure
without direct reference to an
illustration.
A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration.
Example:
Loosen the screw (1)
Lever (2) ...
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are marked with the
symbols described below:
Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or
serious damage to property.
Caution where there is a risk of
damaging the machine or its
individual components.
Note or hint which is not essential
for using the machine, but may
improve the operator’s understanding of the situation and result
in better use of the machine.
Note or hint on correct procedure in
order to avoid damage to the
environment.
Equipment and features
This instruction manual may refer to
several models with different
features. Components that are not
installed on all models and related
applications are marked with an
asterisk (*). Such components may
be available as special accessories
from your STIHL dealer.
Engineering improvements
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. If the
operating characteristics or the
appearance of your machine differ from
those described in this manual, please
contact your STIHL dealer for
assistance.
Therefore some changes, modifications
and improvements may not be covered
in this manual.
2
FC 100
Page 4
Safety Precautions
English / USA
Warning!
Because an edger is a
high-speed, fast-cutting
power tool, special safety
precautions must be
observed to reduce the risk of personal
injury.
It is important that you
read, fully understand and
observe the following
safety precautions and
warnings. Save this
owner's manual and read
the safety instructions periodically. Be
thoroughly familiar with the controls and
the proper use of the equipment. Know
how to stop the unit and disengage the
controls quickly.
Careless or improper use of any edger
may cause serious or fatal injury.
Have your STIHL dealer show you how
to operate your edger. Observe all
applicable local safety regulations,
standards and ordinances.
!Warning!
The use of any edger may be
hazardous. If the rotating cutting tool
comes in contact with your body, it will
cut you. When it comes in contact with
solid foreign objects such as rocks or
bits of metal, it may fling them directly or
by ricochet in the direction of bystanders
or the operator.
Striking such objects could damage the
cutting attachment and may cause
blades to crack, chip or break. Thrown
objects or damaged blades may result in
serious or fatal injury to the operator or
bystanders.
!Warning!
Minors should never be allowed to use
an edger. Bystanders, especially children and animals should not be allowed in
the area where an edger is in use.
Never let the edger run unattended.
!Warning!
Do not lend or rent your edger without
the owner's manual. Be sure that anyone using your edger understands the
information contained in this manual.
Most of these safety precautions and
warnings apply to the use of all STIHL
edgers. Different models may have
different parts and controls. See the
appropriate section of your owner's
manual for a description of the controls
and function of the parts of your model
edger.
Safe use of an edger involves
1. the operator
2. the edger
3. the use of the edger.
Save these instruction !
THE OPERATOR!
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol, etc.) which might impair vision,
dexterity or judgment. Do not operate an
edger when you are fatigued.
Be alert - if you get tired while operating
your edger, take a break.
Tiredness may result in loss of control.
Working with any edger can be
strenuous. If you have any condition that
might be aggravated by strenuous work,
check with your doctor before operating
an edger.
3FC 100
Page 5
English / USA
!Warning!
Prolonged use of an edger (or other
machines) exposing the operator to
vibrations may produce whitefinger
disease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome. These conditions reduce the hand's ability to feel
and regulate temperature, produce
numbness and burning sensations and
may cause nerve and circulation
damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to whitefinger disease are not known, but cold
weather, smoking and diseases or
physical conditions that affect blood
vessels and blood transport, as well as
high vibration levels and long periods of
exposure to vibration are mentioned as
factors in the development of whitefinger
disease. In order to reduce the risk of
whitefinger disease and carpal tunnel
syndrome, please note the following:
:Most STIHL power tools are
available with an anti-vibration
("AV") system designed to reduce
the transmission of vibrations
created by the engine to the
operator's hands. An AV system is
recommended for those persons
using power tools on a regular or
sustained basis.
:Wear gloves and keep your hands
warm.
:Keep the AV system well
maintained. An edger with loose
components or with damaged or
worn AV buffers will tend to have
higher vibration levels.
:Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with
constant, excessive pressures, take
frequent breaks.
All the above mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
whitefinger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore continual and
regular users should monitor closely the
condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.
!Warning!
The ignition system of your unit
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may
interfere with some pacemakers. To
reduce the risk of serious or fatal injury,
persons with a pacemaker should
consult their physician and the
pacemaker manufacturer before
operating this tool.
Proper Clothing
!Warning!
Edger operation can
cause serious injury to
eyes, ears and person.
The deflector and skirt
provided with your edger
may not protect the
operator from all foreign objects (gravel,
glass, wire, etc.) thrown by the rotating
cutting attachment. Thrown objects may
also ricochet and strike the operator. To
reduce the risk of injury to your eyes
never operate an edger unless wearing
goggles or properly fitted safety glasses
with adequate top and side protection
complying with ANSI Z 87.1(or your
applicable national standard).
To reduce the risk of injury to your face
STIHL recommends that you also wear
a face shield or face screen over your
goggles or safety glasses.
4
FC 100
Page 6
English / USA
!Warning!
Edger noise may damage
your hearing. Wear sound
barriers (ear plugs or ear
mufflers) to protect your
hearing. Continual and
regular users should have
their hearing checked regularly.
Wear proper protective clothing.
Protect your hands with
gloves when handling the
edger and the cutting tool.
Heavy-duty, nonslip
gloves improve your grip
and protect your hands.
Clothing must be sturdy
and snug-fitting, but allow
complete freedom of
movement. Avoid loosefitting jackets, scarfs,
neckties, jewelry, flared or
cuffed pants, unconfined long hair or
anything that could become caught on
branches, brush or moving parts of the
unit. Wear long pants made of heavy
material to protect your legs. Do not
wear shorts.
Good footing is most
important in edger work.
Wear sturdy boots with
nonslip soles. Do not
operate edger when
barefoot or wearing open
sandals. Steel-toed safety boots are
recommended.
Wear an approved safety
hard hat to reduce the risk
of injury to your head
when there is a danger of
head injuries.
THE EDGER
For illustrations and definitions of the
edger parts see the chapter on
“Parts and Controls“!
!Warning!
Never modify an edger in any way.
Only attachments supplied by STIHL or
expressly approved by STIHL for use
with the specific STIHL edger models
are authorized. Although certain unauthorized attachments are useable for
the STIHL edger, their use may, in fact,
be extremely dangerous.
THE USE OF THE EDGER
Transporting the edger
!Warning!
Always turn off the engine and make
sure the cutting attachment has stopped
before putting an edger down. When
transporting your edger in a vehicle,
properly secure it to prevent turnover,
fuel spillage and damage to the edger.
5FC 100
Page 7
English / USA
Preparation for the use of the edger
Adjust carrying harness and hand grip to
suit your size before starting work.
The machine should be properly
balanced as specified in your owner's
manual for proper control and less
fatigue in operation.
Always check your edger for proper
condition and operation before starting,
particularly the throttle trigger, throttle
trigger interlock (and if applicable, stop
switch, cutting tool, deflector and
harness). An arrow on the deflector
shows the correct direction of rotation of
the cutting blade.
The arrow on the deflector must always
face away from you, so that cuttings and
other debris will be diverted away from
the machine and your position (see
chapter "Working Techniques").
The throttle trigger must move freely and
always spring back to the idle position.
The cutting tool must be properly
tightened and in safe operating
condition. Inspect for loose parts (nuts,
screws, etc.) and for cracked, bent,
warped or damaged blades.
Fueling
Your STIHL edger uses an oil-gasoline
mixture for fuel (see the chapter on
“Fuel“ of your owner's manual).
!Warning!
002BA118 KN
damage. Use extreme caution when
handling gasoline or fuel mix.
Do not smoke or bring any fire or flame
near the fuel.
Gasoline is an extremely
flammable fuel. If spilled
or ignited by a spark or
other ignition source, it
can cause fire and serious
burn injury or property
Fueling Instructions
Fuel your edger in well-ventilated areas,
outdoors. Use a fuel container
acceptable for the purpose.
!Warning!
Never attempt to fuel a running or hot
engine. Gasoline vapor pressure may
build up inside the gas tank depending
on the fuel used, the weather conditions,
and the venting system of the tank. In
order to reduce the risk of burns or other
personal injury from escaping gas vapor
and fumes, remove the fuel filler cap on
your edger carefully so as to allow any
pressure build-up in the tank to release
slowly. Never remove fuel filler cap while
engine is running.
Select bare ground for fueling and move
at least 10 feet (3 m) from the fueling
spot before starting the engine.
Replace fuel filler cap securely and
check for tightness.
Wipe off any spilled fuel before starting
your edger and check for leakage.
6
FC 100
Page 8
English / USA
!Warning!
Check for fuel leakage while refueling
and during operation. If fuel or oil
leakage is found, do not start or run the
engine until leak is fixed and spilled fuel
has been wiped away.
Move at least 10 feet (3 m) from spot of
leakage before starting. Take care not to
get fuel on your clothing. If this happens,
change your clothing immediately.
Different models may have different fuel
caps.
Cap with Grip
!Warning!
In order to reduce the risk of fuel spillage
and fire from an improperly tightened
fuel cap, correctly position and tighten
the fuel cap in the fuel tank opening.
To do this with this STIHL
cap, raise the grip on the
top of the cap until it is
upright at a 90° angle.
Insert the cap in the fuel
tank opening with the
triangular marks on the grip of the cap
and on the fuel tank opening lining up.
Using the grip, turn the cap firmly
clockwise as far as it will go (approx. a
quarter turn).
Fold the grip flush with the
top of the cap. If the grip
does not lie completely
flush with the cap and the
detent on the grip does
not fit in the
corresponding recess in the filler neck,
the cap is not properly seated and
tightened and you must repeat the
above steps.
Screw Cap
!Warning!
Unit vibrations can cause
an improperly tightened
fuel filler cap to loosen or
come off and spill
quantities of fuel. In order
to reduce the risk of fuel
spillage and fire, tighten the fuel filler cap
by hand with as much force as possible.
7FC 100
Page 9
English / USA
Starting
!Warning!
Your edger is a one-person machine.
Once started, it may fling foreign objects
for a great distance.
15m (50ft)
To reduce the risk of eye and other injury
insure that bystanders are at least 50
feet (15 m) away. Stop the engine and
cutting tool immediately if you are
approached.
Start and operate your edger without
assistance. For specific starting
instructions, see the appropriate section
of your manual.
Place the edger on firm ground or other
solid surface in an open area. Maintain a
good balance and secure footing.
To reduce the risk of injury from loss of
control, be absolutely sure that the
cutting tool is clear of you and all other
obstructions and objects, including the
ground, because when the engine starts
at starting-throttle, engine speed will be
fast enough for the clutch to engage and
turn the cutting tool.
When you pull the starter grip, don't
wrap the starter rope around your hand.
Do not allow the grip to snap back, but
guide the starter rope to rewind properly.
Failure to follow this procedure may
result in injury to hand or fingers and
may damage the starter mechanism.
Catalytic converter
!Warning!
Some STIHL edger
models are equipped with
a catalytic converter,
which is designed to
reduce the exhaust
emissions of the engine
by a chemical process in the muffler.
Due to this process, the muffler does not
cool down as rapidly as conventional
mufflers when the engine returns to idle
or is shut off. To reduce the risk of fire
and burn injuries, the following specific
safety precautions must be observed.
!Warning!
Since a muffler with a catalytic converter
cools down less rapidly than conventional mufflers, always set your edger
down in the upright position and never
locate it where the muffler is near dry
brush, grass, wood chips or other
combustible materials while it is still hot.
Let the engine cool down sitting on
concrete, metal, bare ground or solid
wood (e.g. the trunk of a felled tree)
away from any combustible substances.
!Warning!
To reduce the risk of fire or burn injury,
let the unit cool down before refueling
your edger after use.
!Warning!
Never disassemble or modify your
muffler. The muffler could be damaged
and cause an increase in heat radiation
or sparks, thereby increasing the risk of
fire or burn injury. You may also
permanently damage the engine. Have
your muffler serviced and repaired by
your STIHL Servicing Dealer only.
8
FC 100
Page 10
English / USA
!Warning!
To reduce the risk of fire or burn injury,
keep the area around the muffler clean.
Remove all debris such as pine needles,
branches or leaves.
!Warning!
An improperly mounted or damaged
cylinder housing or a damaged/
deformed muffler shell may interfere
with the cooling effect of the catalytic
converter. To reduce the risk of fire or
burn injury, do not continue work with a
damaged or improperly mounted
cylinder housing or a damaged/
deformed muffler shell. Your catalytic
converter is furnished with screens
designed to reduce the risk of fire from
the emission of hot particles. Due to the
heat from the catalytic reaction, these
screens will normally stay clean and
need no service or maintenance. If you
experience loss of performance and you
suspect a clogged screen, have your
muffler maintained by a STIHL Servicing
Dealer.
Working Conditions
Operate and start your edger only
outdoors in a well ventilated area.
!Warning!
Your edger produces toxic
exhaust fumes as soon as
the engine is running.
These gases (e.g.
carbonmonoxide) may be
colorless and odorless. To
reduce the risk of serious or fatal injury
from inhaling toxic fumes, never run the
edger indoors or in poorly ventilated
locations.
!Warning!
Use of this product can generate dust
and fumes containing chemicals known
to cause respiratory disease, cancer,
birth defects, or other reproductive
harm. If you are unfamiliar with the risks
associated with the particular dust or
fume at issue, consult your employer,
governmental agencies such as OSHA
and NIOSH and other sources on
hazardous materials. California and
some other authorities, for instance,
have published lists of substances
known to cause cancer, reproductive
toxicity, etc.
Control dust and fumes at the source
where possible. In this regard use good
work practices and follow the
recommendations of OSHA/NIOSH and
occupational and trade associations.
When the inhalation of toxic dust and
fumes cannot be eliminated, the
operator and any bystanders should
always wear a respirator approved by
NIOSH/MSHA for the type of dust and /
or fumes encountered.
002BA117 KN
Operate the edger under good visibility
and daylight conditions only. Work
carefully.
Always hold the edger firmly with both
hands. Wrap your fingers tightly around
the handles, keeping the handles
cradled between your thumb and
forefinger. Keep your hands in this
position to have your edger under
control at all times.
9FC 100
Page 11
English / USA
Make sure your edger handles and grip
are in good condition and free of
moisture, pitch, oil or grease.
!Warning!
Never attempt to operate any edger with
one hand. Loss of control of the edger
resulting in serious or fatal injury may
result.
Special care must be taken in slippery
conditions (wet ground, snow) and in
difficult, over-grown terrain. Watch for
hidden obstacles such as tree stumps,
roots and ditches to avoid stumbling.
Stay alert for uneven side walks, holes in
terrain or other similiar conditions when
using your edger. Always push slowly
over rough ground. Do not abuse your
edger.
!Warning!
Before cutting, inspect
and clear the area of
stones, glass, pieces of
metal, trash or other solid
objects. The cutting
attachment could throw
objects of this kind and cause personal
injury.
Do not use edger on gravel surfaces.
!Warning!
Never divert discharge of material
toward bystanders nor allow anyone
near the area of operation. Use care in
directing discharge to avoid glass
enclosures, automobiles, and the like.
!Warning!
To reduce the risk
of injury from
thrown objects and
blade contact,
never operate an
edger without properly mounted
deflector and skirt. Do not overreach.
Keep proper footing and balance at all
times.
!Warning!
To reduce the risk of injury
from blade contact, keep
hands and feet away from
cutting area.
!Warning!
This edger is normally to be used at
ground level with the cutting attachment
perpendicular to the ground. Use of an
edger above ground level or with the
cutting attachment parallel to the ground
may increase the risk of injury, since the
cutting attachment is more fully exposed
and the edger may be more difficult to
control. Never use your edger as a
hedge trimmer.
!Warning!
When using your edger, avoid cutting
close to fences, sides of buildings, tree
trunks, stones or other such objects that
could cause the edger to kick out or
could cause damage to the blade. In
addition, be alert to an increased risk of
ricochets in such situations.
If the edger strikes a foreign object,
follow these steps: stop the engine,
disconnect spark plug lead, inspect for
damage and repair any damage before
restarting and operating the product.
10
FC 100
Page 12
English / USA
Do not operate using the starting throttle
lock as you do not have control of the
engine speed. See section of your
owner's manual on the proper use of the
slide control.
If the cutting tool or deflector becomes
clogged or stuck, always turn off the
engine, disconnect spark plug lead and
make sure the cutting tool has stopped,
before cleaning. Keep lead away from
spark plug to reduce the risk of unintentional starting. Grass, weeds, etc.
should be cleaned off the cutting tool at
regular intervals.
!Warning!
During cutting, check the tightness and
the condition of the cutting tool at regular
intervals. If the behavior of the tool
changes, stop the engine immediately,
and check the nut securing the tool for
tightness and the cutting tool for cracks
and damage.
If the edger vibrates abnormally, immediateley stop the engine and check for
the cause. Vibration is generally a
warning of trouble. Replace cracked,
bent, warped, damaged, excessively
worn or dull cutting tools immediately.
Such tools may shatter at high speed
and cause a serious or fatal injury.
!Warning!
A loose nut may cause the blade to
vibrate, crack, break or come off the
edger, which may result in serious or
fatal injury. Make sure that the blade is
properly tightened. Use the wrench
supplied or one of sufficient length to
obtain the proper torque. If the blade
loosens after being properly tightened,
stop work immediately. The retaining nut
may be worn or damaged and should be
replaced.
Never use unauthorized parts to secure
the blade. Failure to use the proper parts
may cause the blade to fly off and
seriously injure the operator or
bystanders. If the blade continues to
loosen, see your STIHL dealer. Do not
attach any blade to a unit without proper
installation of all required parts. Never
use an edger with a loose blade.
!Warning!
Never touch a rotating cutting tool with
your hand or any part of your body. The
tool continues to rotate for a short period
after the throttle trigger is released
(flywheel effect).
Important adjustments
!Warning!
At correct idle speed, the cutting tool
should not turn. For directions on how to
adjust idle speed, see the appropriate
section of your owner's manual.
11FC 100
Page 13
English / USA
Do not use an edger with incorrect idle
speed adjustment. You may adjust the
idle speed yourself according to the
instructions in your manual. If you
cannot set the correct idle speed, have
your STIHL dealer check your edger and
make proper adjustments or repairs.
Operating instructions
Use only for edging in grass, weeds and
soft green plants.
!Warning!
During operation, follow all safety
precautions mentioned in the important
safety precaution section of this manual.
Improper use of any edger can cause
serious or fatal personal injury.
In order to reduce risk of eye injury
always wear proper eye protection and
operate product from position where
guards or deflector blocks the line of
sight to the cutting tool.
Stop the engine whenever you leave the
operating position.
Maintenance, Repair and Storing
Maintenance, replacement, or repair
of the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment
or individual. However if you claim
warranty for a component which has
not been serviced or maintained
properly or if nonapproved
replacement parts were used, STIHL
may deny warranty.
Use only identical STIHL replacement
parts for maintenance and repair. Use of
parts manufactured by others may
cause serious or fatal injury.
Follow the maintenance and repair
instructions in the appropriate section of
your owner's manual. Please refer to the
maintenance chart at the last pages of
this manual.
!Warning!
Always stop the engine, disconnect the
spark plug lead and make sure that the
cutting tool is stopped before doing any
maintenance or repair work or cleaning
the edger.
Keep lead away from spark plug to
reduce the risk of unintentional starting.
Never attempt to make any adjustments
while the engine is running (except
where specifically recommended in this
manual).
Do not attempt any maintenance or
repair work not described in your
owner's manual. Have such work
performed at your STIHL service shop
only. Do not modify the engine governor
or overspeed the engine.
Never repair damaged cutting
attachments by welding, straightening or
modifying the shape. This may cause
parts of the cutting tool to come off and
result in serious or fatal injuries.
Check condition of cutting tool at regular
short intervals. If behavior of tool
changes, check it immediately for
tightness or any signs of cracks in
particular. Replace damaged or dull
cutting tools immediately, even if they
have only superficial cracks.
Check fuel filler cap for leaks at regular
intervals. Use the specified spark plug
and make sure it and the ignition lead
are always in good condition.
12
FC 100
Page 14
English / USA
Working Techniques
!Warning!
A worn or damaged muffler is a fire
hazard and may cause loss of hearing.
Check to see that the muffler is in good
condition. The edger must not be
operated if the muffler is not functioning
properly or has been removed.
Remember that the risk of forest fires is
greater in hot weather.
Use the spark arresting muffler supplied
with the unit. Never touch a hot muffler
or burn will result.
!Warning!
In order to reduce the risk of fire, do not
modify or remove any part of the muffler
or spark arrestor.
Tighten all nuts, bolts and screws except
the carburetor adjustment screws after
each use.
Keep spark plug and wire connection
tight and clean. The spark plug electrode
gap should be checked with a feeler
gauge at least every 50 operating hours
and reset if necessary. Fit a new spark
plug if the electrodes are badly pitted.
Additionally, the daily maintenance
schedule for your edger set forth in your
STIHL Owner's Manual should be
strictly followed.
For any maintenance please refer to the
maintenance chart and to the warranty statement near the end of this manual.
Store edger indoors in a dry, high or
locked location out of reach of children.
Before storing for longer than a few
days, always empty the fuel tank.
Never store the machine with fuel in the
fuel tank inside a building where fumes
may reach an open flame or sparks, or in
a confined area such as a car trunk.
241BA000 KN
Your power edger is designed to
produce sharp contoured borders
around lawns and flower beds. It will cut
almost all types of grass, weeds and soft
green plants.
Preparations
If the soil is very dry, spray it with water
before you start work: this softens the
soil a little and also reduces the amount
of dust created. Slightly damp green
plants are easier to cut.
:Inspect the work area and clear
away any obstacles (stones, gravel,
glass, etc.) to reduce the risk of
injury from thrown objects.
:Plan the best route for edging, i.e.
starting point, changes in direction,
etc. Always hold and operate your
edger on the right-hand side of the
body.
13FC 100
Page 15
English / USA
2
1
A
Adjusting the depth of cut
:Shut off the engine and wait for the
cutting blade to come to a complete
standstill.
:Loosen wingnut (1)
counterclockwise
:Adjust wheel (2):
Upwards
to increase depth of cut (A).
Downwards
to reduce depth of cut (A).
241BA001 KN
B
Adjust correctly
The depth of cut varies, depending
on unevenness of the ground, your
height and the way you hold the
edger.
:Use the following procedure:
Adjust the wheel (2) so that the
cutting blade (3) just touches the
ground or breaks the surface of the
soil by no more than 0,2“ (5 mm) (B)
in the normal working position.
2
3
241BA002 KN
Do not adjust the deflector!
The deflector has been set by the
manufacturer so that the arrow on the
deflector and the open side point away
from the operator. This ensures that
cuttings and other debris will be directed
away from the machine and operator.
350BA022 KN
14
FC 100
Page 16
English / USA
1
:Tighten wingnut clockwise.
:Standing in the normal working
position, check the depth of cut
again and correct it if necessary.
241BA003 KN
90°
Edging
:Start the engine.
:Start the cut at half throttle and
continue cutting at full throttle.
:Hold and guide the unit so that the
blade is vertical.
:Cut steadily so that the engine
speed does not decline to any major
extent – do not apply force!
:Cut at a normal walking pace.
:Do not push the blade into the
ground!
241BA004 KN
:Always walk forwards when cutting,
do not pull the unit towards you.
:Cut at a steady pace to avoid having
to make several passes.
1 = Gunning sight for cutting blade.
241BA005 KN
15FC 100
Page 17
English / USA
Mounting the Loop Handle
1
2
3
A
:Fit the loop handle (1) on the drive
tube 8" / 20 cm (A) forward of the
control handle (2).
:Position the clamp (3) against the
drive tube and slide it into the loop
handle.
4
5
50 mm
355BA030 KN
:Fit square nut (4) in the loop handle,
insert the clamp screw (5) from the
other side and tighten down
securely.
Adjusting loop handle to most
comfortable position:
:Release clamp screw (5).
:Move the loop handle along the
drive tube as required - retighten the
clamp screw.
( 2" )
Adjusting the Throttle Cable
A properly adjusted throttle cable is
the precondition for correct
operation in the full throttle, starting
throttle and idle positions.
Adjust the throttle cable only after
the unit is fully assembled
:Use a suitable tool to push the slide
343BA023 KN
to the bottom of the slot
002BA163 KN
16
FC 100
Page 18
English / USA
Fitting the Edger Blade
1
1
5
2
:Press down the trigger interlock (1)
and squeeze the throttle trigger (2)
(full throttle) – this sets the throttle
cable correctly.
002BA161 KN
:Place the power edger on a
suitable support so that the blade
mounting (1) faces upwards.
241BA006 KN
6
2
4
3
:Insert stop pin* or offset
screwdriver* (2) as far as possible in
the bore (3) – push lightly and rotate
it back and forth together with the
thrust washer (4) until the drive shaft
is blocked.
:Fit combination wrench (5) on the
nut (6).
:Loosen and remove the nut
clockwise (left-hand thread).
:Remove the thrust washer.
241BA011 KN
*see "Guide to Using this Manual"
17FC 100
Page 19
English / USA
4-MIX EngineFuel
7
10
6
4
7
9
8
:Position blade (7) on the thrust
plate (8).
Collar (see arrow) must engage
hole in blade.
:Fit thrust washer (4) on the shaft (9).
:Block the shaft.
:Screw the nut (6) on to the shaft
counterclockwise and tighten down
firmly.
If the cup spring (10) on the nut (6)
becomes fatigued, install a new nut.
The STIHL 4-MIX engine features gas
oil lubrication and must be run on a fuel mixture of gasoline and engine oil.
It operates otherwise on the 4-stroke
principle.
241BA012 KN
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and the STIHL twostroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your engine requires a mixture of highquality gasoline and quality two-stroke
air cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a
minimum octane rating of 89 (R+M/2). If
the octane rating of the mid-grade
gasoline in your area is lower, use
premium unleaded fuel.
Fuel with a lower octane rating may
increase engine temperatures. This, in
turn, increases the risk of piston seizure
and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines, etc.), but magnesium castings and
catalytic converters as well. This could
cause running problems or even
damage the engine. For this reason
STIHL recommends that you use only
nationally recognized high-quality
unleaded gasoline!
18
FC 100
Page 20
Fueling
English / USA
Use only STIHL two-stroke engine oil or
equivalent high-quality two-stroke
engine oils that are designed for use
only in air cooled two-cycle engines.
We recommend STIHL 50:1 two-stroke
engine oil since it is specially formulated
for use in STlHL engines.
Do not use BIA or TCW rated (twostroke water cooled) mix oils or other
mix oils that state they are for use in both
water cooled and air cooled engines
(e.g., outboard motors, snowmobiles,
chainsaws, mopeds, etc.).
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor. When filling at
the pump, first remove the canister from
your vehicle and place the canister on
the ground before filling. Do not fill fuel
canisters that are sitting in or on a
vehicle.
The canister should be kept tightly
closed in order to avoid any moisture
getting into the mixture.
The machine‘s fuel tank and the canister
in which fuel mix is stored should be
cleaned as necessary.
Fuel mix ages
Only mix sufficient fuel for a few days
work, not to exceed 3 months of storage.
Store in approved fuel-canisters only.
When mixing, pour oil into the canister
first, and then add gasoline. Close the
canister and shake it vigorously by hand
to ensure proper mixing of the oil with
the fuel.
Gasoline
US gal.US fl.oz
12.6
2 1/26.4
512.8
Dispose of empty mixing-oil canisters
only at authorized disposal locations.
Oil (STIHL 50:1 or
equivalent high-quality oils)
Before fueling, clean the filler cap and
the area around it to ensure that no dirt
falls into the tank.
Always thoroughly shake the mixture in
the canister before fueling your
machine.
In order to reduce the risk of burns
or other personal injury from
escaping gas vapor and fumes,
remove the fuel filler cap carefully
so as to allow any pressure build-up
in the tank to release slowly.
19FC 100
Page 21
English / USA
Starting / Stopping the
Engine
Opening the cap
:Raise the grip until it is upright.
:Turn the cap counterclockwise
(approx. a quarter turn).
:Remove the filler cap.
Closing the cap
:Fit the cap – grip upright –marks
must line up.
:Turn the cap clockwise as far as
stop (approx. a quarter turn).
:Fold the grip flush with the top of the
cap.
:If the grip does not lie completely
flush with the cap and the detent on
the grip does not engage the recess
in the filler neck, the cap is not
properly seated and tightened and
you must repeat the above steps.
7
STOP-
4
STOP
5
3
START
6
2
1
Controls
Control handle on bike handle
Throttle trigger interlock (1)
Throttle trigger (2)
Slide control (3)
Positions of slide control
STOP-O (4) – engine off – the ignition is
switched off.
# – normal run position (5) – the engine
is running or can start.
002BA181 KN
20
START (6) – the ignition is switched on
– the engine can start.
FC 100
Page 22
Symbol on slide control
:c (7) – stop symbol and arrow. To
stop the engine, move the slide
control in direction of arrow ( h ) to
STOP-O
Starting
:Hold down the throttle trigger
interlock and squeeze the throttle
trigger.
:While holding both levers in this
position.
:Move the slide control to START
and hold it there.
Now release the throttle trigger, slide
control and trigger interlock in that order.
This is the starting throttle position.
9
8
:Set the choke knob (8):
For cold start to
For warm start to e
even if engine has been running but
is still cold
:Press fuel pump bulb (9) at least five
times – even if the bulb is already
filled with fuel.
g
English / USA
002BA038 KN002BA040 KN
249BA007 KN
:Place the unit on the ground: It must
rest securely on the engine support
and deflector.
Check that the cutting tool is not
touching the ground or any other
obstacles.
:Make sure you have a firm footing.
:Hold the unit with your left hand and
press it down firmly – your thumb
should be under the fan housing.
Do not stand or kneel on the drive
tube!
21FC 100
Page 23
English / USA
:Pull the starter grip slowly with your
right hand until you feel it engage
and then give it a brisk strong pull.
Do not pull out the starter rope to full
length – it might otherwise break.
:Do not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing
so that the starter rope can rewind
properly.
:Crank engine until it begins to fire.
After no more than five attempts,
turn the choke knob to e
:continue cranking.
When the engine begins to fire:
:Blip the throttle trigger so that the
slide control moves to the normal
run position # and the engine settles
down to idle speed.
Make sure the carburetor is
correctly adjusted – the cutting tool
must not rotate when the engine is
idling.
Your machine is now ready for
operation.
Motor abstellen
357BA033 KN
:Kombischieber in Richtung des
c – Pfeiles auf STOP–$ schieben
At very low outside temperatures
As soon as engine runs:
:Blip the throttle trigger to disengage
the starting throttle position. The
slide control moves to the normal
run position #
and the engine settles down to idle
speed.
:Open the throttle slightly.
:Warm up engine for brief period.
If the engine does not start
Choke knob
If you did not turn the choke knob to e
quickly enough after the engine began to
fire, the combustion chamber has
flooded.
:Turn choke knob to e
:Select starting throttle position.
:Start the engine by pulling the
starter rope firmly. 10 to 20 pulls
may be necessary.
If the engine still does not start:
10
249BA008 KN
:Move the slide control to STOP-O.
:Pull off the spark plug boot (10).
22
FC 100
Page 24
English / USA
Operating InstructionsCleaning the Air Filter
:Unscrew and dry off the spark plug.
:Open the throttle wide.
:Crank the engine several times with
the starter to clear the combustion
chamber.
:Refit the spark plug.
:Connect the spark plug boot (press
it down firmly).
:Move the slide control to START.
:Set the choke knob to e –
even if engine is cold.
:Now start the engine.
Throttle cable adjustment
:Check adjustment of throttle cable –
see "Adjusting the Throttle Cable".
Tank run until dry
:After refueling, press the fuel pump
bulb at least five times – even if bulb
is filled with fuel.
:Set choke knob according to engine
temperature.
:Now start the engine.
During break-in period
A factory new machine should not be run
at high revs (full throttle off load) for the
first three tank fillings. This avoids
unnecessary high loads during the
break-in period. As all moving parts
have to bed in during the break-in
period, the frictional resistances in the
engine are greater during this period.
The engine develops its maximum
power after about 5 to 15 tank fillings.
During operation
After a long period of full-throttle
operation, allow engine to run for a while
at idle speed so that the heat in the
engine can be dissipated by flow of
cooling air. This protects enginemounted components (ignition,
carburetor) from thermal overload.
After finishing work
Wait for engine to cool down. Drain the
fuel tank. Store the machine in a dry
place. Check tightness of nuts and
screws (not adjusting screws) at regular
intervals and retighten as necessary.
4
1
2
Dirty air filters reduce engine power,
increase fuel consumption and make
starting more difficult.
If there is a noticeable loss of engine
power:
:Set the choke knob to g.
:Take out the screw (1) and remove
the filter cover (2).
:Clean away loose dirt from around
the filter.
:Grip the filter element (3) at the
notch (arrow) in the filter housing (4)
and take it out.
:Fit a new filter element. As a
temporary measure you can knock it
out on the palm of your hand or blow
it out. Do not wash.
:Replace any damaged parts.
:Install filter element in the filter
housing.
:Refit the filter cover.
Insert the screw and tighten it down
:
firmly.
266BA009 KN
23FC 100
Page 25
English / USA
Motor ManagementAdjusting the Carburetor
Exhaust emissions are controlled by the
design of the fundamental engine
parameters and components (e.g.
carburation, ignition, timing and valve or
port timing) without the addition of any
major hardware.
The carburetor comes from the factory
with a standard setting.
This setting provides an optimum fuel-air
mixture under most operating
conditions.
With this carburetor it is only possible to
adjust the engine idle speed within fine
limits.
Standard Setting
:Shut off the engine.
:Mount cutting tool or attachment.
:Check the air filter – clean or
replace if necessary.
:Check adjustment of the throttle
cable and readjust if necessary –
see "Adjusting the Throttle Cable".
:Check the spark arresting screen
(not installed in all countries) and
clean or replace if necessary.
:Carefully screw both adjusting
screws clockwise down onto their
seats.
:Open high speed screw (H)
3
249BA051 KN
/4 turn.
:Open low speed screw (L)
3
/4 turn.
:Start and warm up the engine
:Adjust idle speed with the idle speed
screw (LA) so that the tool does not
rotate.
24
FC 100
Page 26
English / USA
Fine Tuning
A slight correction of the setting of the
high speed screw (H) may be necessary
if engine power is not satisfactory when
operating at high altitude or at sea level
or after changing the tool.
Rule of thumb
:Turn high speed screw (H) about
a quarter turn for every 1000m
(3300 ft) change in altitude.
:Carry out standard setting.
:Warm up engine for about 3
minutes.
:Open the throttle wide
At high altitude
:Turn high speed screw (H) clock-
wise (leaner) no further than stop
until there is no noticeable increase
in engine speed.
At sea level
:Turn high speed screw (H) counter-
clockwise (richer) no further than
stop until there is no noticeable
increase in engine speed.
It is possible that maximum engine
speed may be reached with the
standard setting in each case.
Adjusting Idle Speed
It is usually necessary to change the
setting of the idle speed screw (LA)
after every correction to the low speed
screw (L).
:Warm up the engine for about
3 minutes.
Engine stops while idling
:Turn idle speed screw (LA) slowly
clockwise until the engine runs
smoothly – the tool must not rotate.
Cutting tool rotates when engine is
idling
:Turn idle speed screw (LA) slowly
counterclockwise until the tool stops
rotating and then turn the screw
about another 1/2 to 3/4 turn in the
same direction.
Erratic idling behavior, engine stops
even though setting of LA screw is
correct, poor acceleration
Idle setting too lean:
:Turn low speed screw (L)
counterclockwise (no further than
stop) until the engine runs and
accelerates smoothly.
Erratic idling behavior
Idle setting too rich:
:Turn low speed screw (L) clockwise
(no further than stop) until the
engine runs and accelerates
smoothly.
25FC 100
Page 27
English / USA
Spark Arresting Screen in
Muffler
The spark arresting screen is an option
that is not fitted in all machines.
:If the engine is low on power, check
the spark arresting screen in the
muffler.
:Wait for muffler to cool down.
1
:Move slide control to STOP-O.
:Remove the screw (1).
3
:Remove the screw (4).
:Lift spark arresting screen (5) and
pull it out.
:Clean spark arresting screen if
249BA033 KN
necessary – if screen is damaged or
coked up, fit a new one.
:Refit the spark arresting screen.
:Insert screw and tighten down.
:Fit the shroud.
Checking the Spark Plug
000BA002 KN
Wrong fuel mix (too much engine oil in
the gasoline), a dirty air filter and
unfavorable running conditions (mostly
at part throttle etc.) affect the condition of
the spark plug. These factors cause
deposits to form on the insulator nose
which may result in trouble in operation.
2
:Remove the screws (2).
:Lift away the shroud (3).
26
2
249BA034 KN
FC 100
Page 28
If engine is down on power, difficult to
start or runs poorly at idling speed, first
check the spark plug.
:Remove spark plug as described
in chapter "Starting / Stopping the
Engine".
:Clean dirty spark plug.
:Check the electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications".
:Use only resistor type spark plugs
of the approved range.
Rectify problems which have caused
fouling of spark plug:
:Too much oil in fuel mix.
:Dirty air filter.
:Unfavorable running conditions,
e.g. operating at part load.
Fit a new spark plug after approx.
100 operating hours
or earlier if the electrodes are badly
eroded.
2
1
To reduce the risk of fire and burn
injury, use only spark plugs
authorized by STIHL. Always press
spark plug boot (2) snugly onto
terminal (1) of the proper size.
(Note: If terminal has detachable
SAE adapter nut, it must be
attached.) A loose connection
between spark plug boot and
ignition wire connector in the boot
may create arcing that could ignite
combustible fumes and cause a fire.
English / USA
Lubricating the
Gearbox
2
1
002BA071 KN
:Check grease level regularly, about
every 25 hours of operation.
:Unscrew the filler plug (1).
If no grease can be seen on the
inside of the filler plug,
screw the tube (2) of STIHL gear
lubricant for brushcutters – see
"Special Accessories" – into the filler
hole.
:Squeeze up to 1/5 oz (5 g) grease
into the gear housing.
Do not completely fill the gear
housing with grease.
:Refit the filler plug and tighten it
down firmly.
241BA018 KN
27FC 100
Page 29
English / USA
Replacing Starter Rope
and Rewind Spring
1
1
2
1
Replacing the starter rope
:Move slide control in direction of
c – arrow to STOP-O.
:Take out the screws (1).
:Lift the starter cover (2) off the
housing.
4
249BA012 KN
:Remove the spring clip (3).
:Remove the rope rotor with
washer (4) and pawl (5).
3
6
5
249BA013 KN
:Remove remaining rope from the
rotor and grip.
:Tie a simple overhand knot in the
new rope (see "Specifications") and
then thread it through the top of the
grip and the rope bushing (6).
249BA014 KN
28
FC 100
Page 30
:Thread the rope through the rotor
and secure it with a simple
overhand knot.
:Coat rope rotor bearing bore with
non-resinous oil.
:Slip rotor over starter post – turn it
back and forth to engage anchor
loop of rewind spring.
3
249BA015 KN
4
5
:Refit the pawl (5) in the rotor.
:Fit the washer (4) on the starter
post.
:Use a screwdriver or suitable pliers
to install spring clip (3) on starter
post and engage it on the pawl's peg
– the spring clip must point
counterclockwise clockwise as
shown in the illustration.
:Go to "Tensioning the rewind
spring".
English / USA
Replacing a broken rewind spring
:Remove the rope rotor as described
under "Replacing Starter Rope and
Rewind Spring".
The bits of spring might still be
under tension and could fly apart
when you take them out of the
housing. To reduce risk of injury,
wear eye and face protection and
work gloves.
:Remove spring housing and the
parts of the spring.
:Lubricate the new spring with a few
drops of non-resinous oil.
249BA013 KN
29FC 100
Page 31
English / USA
:When the starter rope is fully
extended it must still be possible to
rotate the rotor another half turn. If
this is not the case, the spring is
overtensioned and could break.
Take one turn of rope off the rotor in
such a case.
:Fit the starter cover on the housing.
:Tighten down the screws firmly.
:Place the new spring housing on the
recesses (arrows) – bottom plate
must face up.
:Push the spring housing into the
starter cover.
:Install the rope rotor as described
under "Tensioning the rewind
spring".
:If the spring pops out of the housing
during installation: Refit it in the
counterclockwise direction, starting
outside and working inward.
30
249BA018 KN
Tensioning the rewind spring
:Make a loop in the unwound
starter rope and use it to turn
the rope rotor six full revolutions in
the direction of the arrow.
:Hold the rotor steady – pull out and
straighten the twisted rope.
:Release the rope rotor.
:Let go of rope slowly so that it winds
onto the rotor. The starter grip must
locate firmly in the rope guide
bushing. If the grip droops to one
side: Increase spring tension by
adding one more turn.
249BA016 KN
FC 100
Page 32
English / USA
Storing the Machine
For periods of about 3 months or longer
:Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
:Dispose of remaining fuel and
cleaning solution properly in
accordance with local
environmental requirements.
:Run engine until carburetor is dry –
this helps prevent the carburetor
diaphragms sticking together.
:Remove, clean and inspect the
cutting blade.
:Thoroughly clean the machine – pay
special attention to the cylinder fins
and air filter.
:Store the machine in a dry, high or
locked location – out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
Replacing the Depth Wheel
1
2
Have worn depth wheel replaced by
your STIHL dealer.
:The end of the thread on screw (1)
is caulked to ensure that the
wingnut (2) does not work loose
and be lost.
A very high torque has to be applied to
remove the wingnut from the screw. If
the parts are then reassembled, the
captive function is no longer
guaranteed. In such a case the screw
and wingnut should be replaced by your
dealer*.
Replacing the Skirt
1
3
2
4
241BA024 KN
Removing the skirt
:Release and remove screw (1)
along with washer (2).
:Pull the skirt (3) off the lug (4) and
out of the deflector
5
3
241BA009 KN
*STIHL recommends that this work
be done by a STIHL servicing dealer
241BA015 KN
Position of skirt
:Position the skirt (3) correctly in
relation to depth wheel (5): If wheel is on left, the skirt must
project to the right.
31FC 100
Page 33
English / USA
3
4
Fitting the skirt
:Push the skirt (3) into the slot in the
deflector until it can be engaged on
the lug (4).
:Fit the washer on the screw.
:Insert screw and tighten it down
firmly.
Replacing the Edger Blade
1
A
B
C
241BA017 KN
A bent or cracked blade must not be
straightened or welded – it may shatter.
Such blades must be replaced – see
"Fitting the Edger Blade".
STIHL recommends you use only
genuine STIHL edger blades – see
"Special Accessories".
:Replace the blade (1) when its
length (A) is no longer sufficient to
maintain the necessary ground
clearance (B) and obtain the
required depth of cut (C).
To avoid out-of-balance:
check blade on a STIHL balancer –
see "Special Accessories".
Do not resharpen the blade!
Inspections and
Maintenance by
Dealer
Fuel pickup body in tank
:Have the pickup body in the fuel
tank replaced every year.
STIHL recommends that maintenance
and repair work be carried out only by
authorized STIHL dealers.
241BA019 KN
32
FC 100
Page 34
Maintenance chart
Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating
conditions only. If your daily working time is longer than normal or cutting
conditions are difficult (hard ground, etc.), shorten the specified intervals
accordingly.
Complete machine
Control handleCheck operation
Air filter
Pick up body in fuel tank
Fuel tankClean
Carburetor
Spark plug
Intake opening for cooling air
Valve clearance
Combustion Chamber
Spark arresting screen* in muffler
All accessible screws and nuts
(not adjusting screws)
* see "Guide to Using this Manual"
1)
STIHL recommends a STIHL servicing dealer
Visual inspection (condition, leaks)
Clean
Clean
Replace
Check by servicing dealer
Replace by servicing dealer
Check idle adjustment, blade must not
rotate
Readjust idle
Readjust electrode gap
Replace after 100 hours of operation
Visual inspection
Clean
Check and adjust, for the first time
after approx. 139 hours of operation
Decarbonizing after 139 hours of
operation, then every 150 hours of
operation.
Inspect
Clean or replace
Retighten
1)
1)
English / USA
Before
starting work
After finishing work
or daily
After each
refueling stop
Weekly
Monthly
Ye ar ly
If faulty
If damaged
As required
XX
X
XX
XX
X
X
XX
XX
XX
X
X
X
X
X
X
XX
XX
X
33FC 100
Page 35
English / USA
Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating
conditions only. If your daily working time is longer than normal or cutting
conditions are difficult (hard ground, etc.), shorten the specified intervals
accordingly.
Anti-vibration elements
(rubber buffers, springs)
Cutting blade
Wear guard for gear
Gearbox lubrication
Safety labelsReplace
1)
STIHL recommends that this work be done by
a STIHL servicing dealer
Check
Have replaced by a STIHL
servicing dealer
Visual inspection
Replace
Check tightness of blade
Inspect
Replace
Check
Refill
1)
Before
starting work
After finishing work
or daily
After each
refueling stop
Weekly
Monthly
Ye ar ly
If faulty
If damaged
As required
XXX
X
XX
X
XX
X
X
X
X
X
34
FC 100
Page 36
Parts and controls
9
1
12
13
11
10
English / USA
1= Loop handle
2= Slide control
3= Throttle trigger interlock
4= Throttle trigger
6
5
2
3
7
5= Choke lever
6= Spark plug boot
7= Air filter cover
8= Fuel tank
9= Machine support
8
4
9
239BA001 KN
10= Fuel filler cap
11= Carburetor adjusting screws
12= Fuel pump
13= Starter grip
16
14
#
15
18
17
1
14= Muffler (with spark arresting screen,
depending on country*)
15= Cutting blade
16= Deflector
17= Wheel
18= Wing nut
19= Skirt
#Machine number
239BA002 KN
394BA000 KN
*see "Guide to Using this Manual"
35FC 100
Page 37
English / USA
Definitions
1. Loop handle
For easy control of the machine
while working.
2. Slide control
Starting throttle, run and stop
switch. Keeps the throttle partially
open during starting and switches
the engine's ignition off to stop the
engine.
3. Throttle trigger interlock
Must be depressed before the
throttle trigger can be activated.
4. Throttle trigger
Controls the speed of the engine.
5. Choke lever
Eases engine starting by enriching
the fuel mixture.
Ignition wire.
6. Spark plug boot
Connects the spark plug to the
ignition wire.
7. Air filter cover
Protects the air filter.
8. Fuel tank
For fuel and oil mixture.
9. Machine support
For resting machine on the ground.
10. Fuel filler cap
For closing the fuel tank.
11. Carburetor adjusting screws
For tuning the carburetor.
12. Fuel pump
Provides additional fuel feed for
a cold start.
13. Starter grip
The grip of the pull starter, which is
the device to start the engine.
14. Muffler
(with spark arresting screen)
Attenuates exhaust noises and
diverts exhaust gases away from
the operator. The spark arresting
screen is designed to reduce the
risk of fire.
15. Cutting blade
Metal cutting blade for cutting
weeds and soft green plants.
16. Deflector
The deflector is designed to reduce
the risk of injury from flying objects
hurled aside by the cutting blade
and from contact with the cutting
tool.
17. Wheel
The wheel mounted on the deflector
guides the cutting blade of the edger
over the ground at a preset height.
18. Wing nut
Must be loosened to move the
wheel for setting the cutting depth.
19. Skirt
The skirt is designed to reduce the
risk of injury from flying objects
hurled aside by the cutting blade.
36
FC 100
Page 38
English / USA
SpecificationsSpecial Accessories
EPA / CEPA:
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Category:
A = 300 hours,
B = 125 hours,
C = 50 hours
CARB:
The Emission Compliance Period used
on the CARB-Air Index Label indicates
the terms:
Extended = 300 hours,
Intermediate = 125 hours,
Moderate = 50 hours
STIHL Single cylinder four-stroke
engine with gasoil lubrication
Displacement: 1.92 cu.in (31.4 cm3)
Bore: 1.57 in (40 mm)
Stroke: 0.98 in (25 mm)
Engine power to ISO 8893:
1.34 HP (1 KW)
Idle speed: 2,800 rpm
Engine cutoff speed
(nominal) 10,500 rpm
Valve clearance
Inlet valve: 0.004 in (0.10 mm)
Exhaust valvel: 0.004 in (0.10 mm)
Fuel tank capacity
18.0 fl.oz (0.53 l)
Spark plug (suppressed)
NGK CMR 5 H
BOSCH USR 7AC
Electrode gap 0.028 in (0.7 mm)
Rewind starter
Starter rope 0.12 in dia., 33.46 in long
(3.0 mm dia., 850 mm long)
Weight (with deflector and cutting
blade)
13.7 lb (6.2 kg)
Contact your STIHL dealer for
information regarding special
accessories that may be available for
your product.
37FC 100
Page 39
English / USA
Maintenance and Repairs
Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. Other repair work may be
performed only by authorized STIHL
service shops.
Warranty claims following repairs can be
accepted only if the repair has been
performed by an authorized STIHL
servicing dealer using original STIHL
replacement parts.
Original STlHL parts can be identified by
the STlHL part number, the
logo and, in some cases, by the STlHL
parts symbol (. This symbol may
appear alone on small parts.
STIHl
38
FC 100
Page 40
Not for California:
STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty
Statement
English / USA
Your Warranty Rights and
Obligations
The U.S. Environmental Protection
Agency (EPA) and STIHL Incorporated
are pleased to explain the Emission
Control System Warranty on your equipment type engine. In the U.S. new 1997
and later model year small off-road
equipment engines must be designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet the U.S. EPA regulations for small
non road engines. The equipment
engine must be free from defects in
materials and workmanship which
cause it to fail to conform with U.S. EPA
standards for the first two years of
engine use from the date of sale to the
ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes
parts such as the carburetor and the
ignition system. Also included may be
hoses, and connectors and other
emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you, including diagnosis (if the
diagnostic work is performed at an
authorized dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty
Coverage:
In the U.S., 1997 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emissionrelated part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty
Responsibilities:
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required maintenance listed in your owner's manual.
STIHL Incorporated recommends that
you retain all receipts covering
maintenance on your small off-road
equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-4678445 or you can write to
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015.
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road
equipment engine will be designed, built
and equipped, at the time of sale, to
meet all applicable regulations. STIHL
Incorporated also warrants to the initial
purchaser and each subsequent
purchaser that your engine is free from
defects in materials and workmanship
which cause the engine to fail to conform
with applicable regulations for a period
of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser and
you have signed and sent back the
warranty card to STIHL.
39FC 100
Page 41
English / USA
If any emission related part on your
engine is defective, the part will be
replaced by STIHL Incorporated at no
cost to the owner. Any warranted part
which is not scheduled for replacement
as required maintenance, or which is
scheduled only for regular inspection to
the effect of "repair or replace as
necessary" will be warranted for the
warranty period. Any warranted part
which is scheduled for replacement as
required maintenance will be warranted
for the period of time up to the first
scheduled replacement point for that
part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted part is
defective. However, if you claim
warranty for a component and the
machine is tested as non-defective,
STIHL Incorporated will charge you for
the cost of the emission test. Mechanical
diagnostic work will be performed at an
authorized STIHL servicing dealer.
Emission test may be performed either
at STIHL Incorporated or at any
independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective.
Any manufacturer-approved or
equivalent replacement part may be
used for any warranty maintenance or
repairs on emission-related parts and
must be provided without charge to the
owner. STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:
Carburetor
Choke (Cold start enrichment system)
Intake manifold
Air filter
Spark plug
Magneto or electronic ignition system
(ignition module)
Catalytic converter (if applicable)
Fasteners
Where to make a claim for
Warranty Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer and present the
signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
Limitations
This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the
following:
:repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance,
:repairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Incorporated specifications
that adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Incorporated,
and
:replacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point.
40
FC 100
Page 42
English / USA
For California only:
STIHL Incorporated California Exhaust and Evaporative Emissions Control Warranty
Statement
Your Warranty Rights and
Obligations
The California Air Resources Board
(CARB) and STIHL Incorporated are
pleased to explain the emissions control
system's warranty on your 2007 and
later small off-road equipment engine.
In California, new equipment that uses
small off-road-engines must be
designed, built, and equipped to meet
the State's stringent anti-smog
standards. STIHL Incorporated must
warrant the emissions control system on
your small off-road engine for the period
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road engine.
Your emissions control system may
include parts such as:
Air filter, Carburetor, Purger, Choke
(Cold Start Enrichment System), Control
Linkages, Intake Manifold, Magneto or
Electronic Ignition System (Ignition
module), Spark Plug, Catalytic
Converter (if applicable), Fuel Tank, Fuel
Cap, Fuel Line, Fuel Line Fittings,
Clamps, Fasteners.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you including diagnosis, parts
and labor.
Manufacturer’s Warranty
Coverage
This emissions control system is
warranted for two years in California. If
any emissions-related part on your
equipment is defective, the part will be
repaired or replaced by STIHL
Incorporated free of charge.
:
Owner’s Warranty
Responsabilities
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Incorporated
recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your small offroad equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
As the small off-road equipment engine
owner, you should however be aware
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, or improper
maintenance or unapproved
modifications.
:
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL servicing dealer as soon as the
problem exists. The warranty repairs
should be completed in a reasonable
amount of time, not to exceed 30 days. If
you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-4678445 or you can write to
STIHL Inc., 536 Viking Drive,
P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015.
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine is designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet all applicable emission
regulations.
STIHL Incorporated also warrants to the
initial purchaser and each subsequent
purchaser that your engine is free from
defects in materials and workmanship
which cause the engine to fail to conform
to applicable emission regulations for a
period of two years.
41FC 100
Page 43
English / USA
Defects Warranty Period
The warranty periods will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser. If any
emission related part on your engine is
defective, the part will be replaced by
STIHL Incorporated at no cost to the
owner.
Add on or modified parts that are not
exempted by CARB may not be used.
The use of any non exempted add on or
modified parts will be grounds for
disallowing a warranty claim. STIHL
Incorporated will not be liable to warrant
failures of warranted parts caused by the
use of a non exempted add on or
modified part.
The warranty on emissions-related parts
will be interpreted as follows:
1. Any warranted part that is not
scheduled for replacement as required
maintenance in the written instructions
required in the Emission Warranty Parts
List (see below) must be warranted for
the warranty period defined in
Subsection COVERAGE BY STIHL
INCORPORATED, see above. If any
such part fails during the period of
warranty coverage, it must be repaired
or replaced by the manufacturer
according to Subsection (4) below. Any
such part repaired or replaced under the
warranty must be warranted for the
remaining warranty period.
2. Any warranted part that is
scheduled only for regular inspection in
the written instructions required by the
Emission Warranty Parts List (see
below) must be warranted for the
warranty period defined in Subsection
COVERAGE BY STIHL
INCORPORATED, see above. A
statement in such written instructions to
the effect of "repair or replace as
necessary" will not reduce the period of
warranty coverage. Any such part
repaired or replaced under warranty
must be warranted for the remaining
warranty period.
3. Any warranted part that is
scheduled for replacement as required
maintenance in the written instructions
required by the Emission Warranty Parts
List (see below) must be warranted for
the period of time prior to the first
scheduled replacement point for that
part. If the part fails prior to the first
scheduled replacement, the part must
be repaired or replaced by the engine
manufacturer according to Subsection
(4) below. Any such part repaired or
replaced under warranty must be
warranted for the remainder of the
period prior to the first scheduled
replacement point for the part.
4. Repair or replacement of any
warranted part under the warranty must
be performed at a warranty station at no
charge to the owner.
5. Notwithstanding the provisions of
Subsection (4) above, warranty services
or repairs will be provided at all
manufacturer distribution centers that
are authorized to service the subject
engines.
6. The owner must not be charged for
diagnostic labor that leads to the
determination that a warranted part is in
fact defective, provided that such
diagnostic work is performed at a
warranty station.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective. Any
manufacturer approved or equivalent
replacement part may be used for any
warranty maintenance or repairs on
emission related parts and must be
provided without charge to the owner.
STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
42
FC 100
Page 44
Trademarks
English / USA
Emission Warranty Parts List
Air filter, Carburetor, Purger, Choke
(Cold Start Enrichment System), Control
Linkages, Intake Manifold, Magneto or
Electronic Ignition System (Ignition
Module), Spark Plug, Catalytic
Converter (if applicable), Fuel Tank, Fuel
Cap, Fuel Line, Fuel Line Fittings,
Clamps, Fasteners
Where to make a claim for
Warranty Service
Bring the STIHL product to any
authorized STIHL servicing dealer and
present the signed STIHL product
registration card, or the print-out of the
electronic product registration.
Limitations
The repair or replacement of any
warranted part otherwise eligible for
warranty coverage may be excluded
from such warranty coverage if STIHL
Incorporated demonstrates that the
STIHL product has been abused,
neglected, or improperly maintained,
and that such abuse, neglect, or
improper maintenance was the direct
cause of the need for repair or
replacement of the part. That
notwithstanding, any adjustment of a
component that has a factory installed,
and properly operating, adjustment
limiting device is still eligible for warranty
coverage.
STIHL Registered Trademarks
®
STIHL
q
(
The color combination orange-grey
(U.S. Registrations #2,821,860;
#3,010,057; and #3,010,058)
®
4-MIX
AUTOCUT
EASYSTART
OILOMATIC
STIHL Cutquik
STIHL DUROMATIC
STIHL Farm Boss
STIHL Quickstop
STIHL ROLLOMATIC
STIHL WOOD BOSS
TIMBERSPORTS
YARD BOSS
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
Some of STIHL’s Common Law
Trademarks
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic™ / Stihl-E-Matic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro™
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Arctic™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment
Series™
43FC 100
Page 45
English / USA
STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
Stihl Outfitters™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
TapAction™
TrimCut™
This listing of trademarks is subject to
change.
Any unauthorized use of these
trademarks without the express written
consent of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
Las tintas contienen aceites vegetales,el papel es reciclable.
Sustitución de la faldilla .................. 75
Sustitución de la cuchilla de
la orilladora ..................................... 76
Inspecciones y mantenimiento
por el concesionario ....................... 76
Tabla de mantenimiento ................. 77
Piezas y controles .......................... 79
Especificaciones ............................. 81
Accesorios especiales .................... 81
Mantenimiento y reparaciones ....... 82
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
control de emisiones según
normas Federales .......................... 83
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre el control de
emisiones de gases de escape y
emisiones por evaporación para
el Estado de California ................... 85
Marcas comerciales ....................... 87
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su orilladora.
Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos de la orilladora STIHL, es
importante leer y comprender las instrucciones de mantenimiento y las precauciones de seguridad antes de usarla.
Comuníquese con el concesionario o
distribuidor de STIHL si no se entiende
alguna de las instrucciones dadas en el
presente manual.
!Advertencia
Dado que la orilladora es una herramienta de corte motorizada de gran
velocidad, es necesario tomar medidas
especiales de seguridad para reducir el
riesgo de lesiones.
El uso descuidado o inadecuado puede
causar lesiones graves e incluso mortales. Asegúrese que su máquina esté
equipada con el deflector y mango adecuados para el tipo de accesorio de
corte que se está utilizando. Siempre
protéjase adecuadamente los ojos.
La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos su productos. Como
resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejoras. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su orilladora
difieren de las descritas en este manual,
comuníquese con el concesionario
STIHL para obtener la información y
ayuda que requiera.
Todos los pictogramas que se
encuentran en la máquina se muestran
y explican en este manual.
Las instrucciones de uso y manipulación
vienen acompañadas de ilustraciones.
Símbolos en el texto
Los pasos individuales o procedimientos
descritos en el manual pueden estar
señalados en diferentes maneras:
:Un punto identifica un paso o
procedimiento sin referencia directa
a una ilustración.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
tener números de referencia que
aparecen en la ilustración.
Ejemplo:
Suelte el tornillo (1)
Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos que se
describen a continuación.
Advertencia donde existe el riesgo
de un accidente o lesiones
personales o daños graves a la
propiedad.
Precaución donde existe el riesgo
de dañar la máquina o los
componentes individuales.
Nota o sugerencia que no es
esencial para el uso de la máquina,
pero puede ayudar al operador a
comprender mejor la situación y
mejorar su manera de manejar la
máquina.
Nota o sugerencia sobre el
procedimiento correcto con el fin de
evitar dañar el medio ambiente.
Equipo y características
Este manual de instrucciones
puede describir varios modelos con
diferentes características. Los
componentes que no se encuentran
instalados en todos los modelos y
las aplicaciones correspondientes
están marcados con un asterisco
(*). Esos componentes pueden ser
ofrecidos como accesorios
especiales por el concesionario
STIHL.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos su productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Por lo tanto, es posible que algunos
cambios, modificaciones y
mejoramientos no hayan sido descritos
en este manual.
46
FC 100
Page 48
Medidas de seguridad
español / EE.UU
Advertencia
Dado que la orilladora es
una herramienta de corte
motorizada que funciona
a gran velocidad, es
necesario tomar medidas especiales de
seguridad para reducir el riesgo de
lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Guarde
este manual del usuario y
lea las instrucciones de seguridad periódicamente. Familiarícese completamente con los controles y con el modo
de empleo adecuado del equipo. Sepa
cómo apagar la máquina y desengranar
los controles con rapidez. El uso descuidado o inadecuado de cualquier orilladora puede causar lesiones graves e
incluso mortales.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la orilladora. Respete todas las disposiciones, reglamentos y normas de seguridad locales del
caso.
!Advertencia
El uso de cualquier orilladora puede ser
peligroso. Si la herramienta de corte
giratoria llega a quedar en contacto con
su cuerpo, le ocasionará una cortadura.
Cuando choca con algún objeto extraño
sólido tal como rocas o pedazos de
metal, puede arrojarlo directamente o
por rebote en dirección de personas que
se encuentren en la cercanía o del operador.
El contacto con dichos objetos puede
dañar los accesorios de corte y puede
hacer que las cuchillas se rompan, astillen o agrieten. Los objetos arrojados o
las cuchillas dañadas pueden provocar
lesiones graves o mortales al operador o
a personas que se encuentren en su
proximidad.
!Advertencia
Nunca permita a los niños que usen una
orilladora. No se debe permitir la proximidad de otros, especialmente niños y
animales, donde se esté utilizando la
orilladora.
Nunca deje la orilladora funcionando sin
vigilancia.
!Advertencia
No preste ni alquile nunca su orilladora
sin el manual del usuario. Asegúrese
que todas las personas que utilicen su
orilladora lean y comprendan la información contenida en este manual.
La mayoría de las medidas de seguridad
y avisos contenidos en este manual se
refieren al uso de todas las orilladoras
de STIHL. Los distintos modelos pueden
contar con piezas y controles diferentes.
Vea la sección correspondiente de su
manual del usuario para tener una descripción de los controles y la función de
cada componente de su modelo de orilladora.
El uso seguro de una orilladora atañe a
1. el operador
2. la orilladora
3. el uso de la orilladora.
¡Guarde estas instrucciones!
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse
bajo la influencia de ninguna sustancia
(drogas, alcohol, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No
maneje la orilladora cuando está fatigado.
Esté alerta. Si se cansa durante el
manejo de su orilladora, tómese un descanso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de cualquier orilladora es fatigoso. Si usted
padece de alguna dolencia que pueda
ser agravada por la fatiga, consulte a su
médico antes de utilizar la orilladora.
47FC 100
Page 49
español / EE.UU
!Advertencia
El uso prolongado de una orilladora (u
otras máquinas) expone al operador a
vibraciones que pueden provocar el
fenómeno de Raynaud (dedos blancos)
o el síndrome del túnel del carpio. Estas
condiciones reducen la capacidad de las
manos de sentir y regular la temperatura, producen entumecimiento y ardor y
pueden provocar trastornos nerviosos y
circulatorios, así como necrosis de los
tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de Raynaud, pero el clima frío, el fumar y las
enfermedades o condiciones físicas que
afectan los vasos sanguíneos y la circulación de la sangre, como asimismo los
niveles altos de vibración y períodos
prolongados de exposición a la vibración son mencionados como factores en
el desarrollo de la enfermedad de Raynaud. Por lo tanto, para reducir el riesgo
de la enfermedad de dedos blancos y
del síndrome del túnel del carpio, sírvase notar lo siguiente:
:La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen
con un sistema antivibración ("AV")
cuyo propósito es reducir la transmisión de las vibraciones creadas por
el motor a las manos del operador.
Se recomienda el uso del sistema
AV a aquellas personas que utilizan
herramientas motorizadas en forma
constante y regular.
:Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
:Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una orilladora con componentes flojos o con amortiguadores
AV dañados o desgastados también
tendrá tendencia a tener niveles
más altos de vibración.
:Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva;
tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes mencionadas no le garantizan que va a estar
totalmente protegido contra la enfermedad de Raynaud o el síndrome del túnel
del carpio. Por lo tanto, los operadores
constantes y regulares deben controlar
con frecuencia el estado de sus manos
y dedos. Si aparece alguno de los síntomas arriba mencionados, consulte
inmediatamente al médico.
!Advertencia
El sistema de encendido de la máquina
produce un campo electromagnético de
intensidad muy baja. El mismo puede
interferir con algunos tipos de marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones
graves o mortales, las personas portadoras de marcapasos deben consultar a
sus médicos y al fabricante del marcapasos antes de usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
!Advertencia
El uso de la orilladora
puede causar lesiones
graves a los ojos, oídos y
el cuerpo de una persona.
El deflector y la faldilla
provistos con la orilladora
no siempre protegen al operador contra
todos los objetos extraños (gravilla,
vidrio, alambre, etc.) arrojados por el
accesorio de corte giratorio. Los objetos
arrojados o lanzados por el accesorio
también pueden rebotar y golpear al
operador. Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos, nunca maneje la orilladora si no tiene puestas gafas o anteojos de seguridad bien ajustados con
una protección adecuada en las partes
superior y laterales que satisfagan la
norma ANSI Z 87.1 (o la norma nacional
correspondiente).
Para reducir el riesgo de lesionarse la
cara, STIHL recomienda usar también
una careta o protector facial adecuado
sobre las gafas o anteojos de seguridad.
48
FC 100
Page 50
español / EE.UU
!Advertencia
El ruido de la orilladora
puede dañar sus oídos.
Siempre use amortiguadores del ruido (tapones u
orejeras) para protegerse
los oídos. Los usuarios
constantes y regulares deben someterse con frecuencia a un examen o control auditivo.
Use vestimenta protectora adecuada.
Protéjase las manos con
guantes cuando manipule
la orilladora y la herra-
mienta de corte. Los
guantes gruesos y anti-
deslizantes mejoran el
manejo y protegen las
manos.
La ropa debe ser de con-
fección fuerte y ajustada,
pero no tanto que impida
la completa libertad de
movimiento. Evite el uso
de chaquetas sueltas,
bufandas, corbatas, joyas, pantalones
acampanados o con vueltas, pelo largo
suelto o cualquier cosa que pueda
engancharse en las ramas, matorrales o
piezas en movimiento de la máquina.
Use pantalones largos hechos de un
material grueso para protegerse las
piernas. No vista con pantalones cortos.
Una buena base de
apoyo es indispensable
cuando se maneja la orilladora. Póngase botas
gruesas con suela anti-
deslizante. No maneje la
orilladora mientras está descalzo o
usando sandalias. Recomendamos las
botas de seguridad con puntera de
acero.
Utilice un casco de segu-
ridad aprobado para redu-
cir el riesgo de lesionarse
la cabeza en caso de
existir tal tipo de peligro.
LA ORILLADORA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la orilladora, vea el
capítulo "Piezas y controles".
!Advertencia
Nunca modifique, de ninguna manera,
una orilladora. Utilice únicamente los
accesorios y repuestos suministrados
por STIHL o expresamente autorizados
por STIHL para usarse con los modelos
específicos de orilladoras de STIHL. Si
bien es posible conectar a su orilladora
STIHL ciertos accesorios no autorizados, su uso puede ser, en la práctica,
extremadamente peligroso.
USO DE LA ORILLADORA
Transporte de la orilladora
!Advertencia
Antes de apoyar la orilladora en el suelo,
apague el motor y asegúrese de que el
accesorio de corte ha dejado de girar.
Cuando transporte la orilladora en un
vehículo, sujétela firmemente para
impedir su volcadura, el derrame de
combustible y el daño a la orilladora.
49FC 100
Page 51
español / EE.UU
Preparación para el uso de la orilladora
Ajuste el arnés y la empuñadura de
modo correspondiente a su estatura
antes de empezar a trabajar. La
máquina debe estar debidamente equilibrada según lo especificado en el
manual del usuario para obtener un control adecuado y causar menos fatiga al
usarla.
Siempre revise la condición y funcionamiento de su orilladora antes de ponerla
en marcha, especialmente el gatillo de
aceleración, el bloqueo del gatillo de
aceleración (y si lo tiene, el interruptor
de parada, la herramienta de corte, el
deflector y el arnés). Una flecha en el
deflector indica el sentido correcto de
giro de la cuchilla.
La flecha del deflector siempre debe
apuntar en sentido opuesto al operador,
de modo que los materiales cortados y
la basura sean lanzados en sentido
opuesto a la máquina y al operador (vea
el capítulo "Técnicas de trabajo").
El gatillo de aceleración debe moverse
libremente y siempre debe retornar a la
posición de ralentí por la acción de
resorte. La herramienta de corte debe
estar debidamente apretada y en condiciones de funcionamiento seguro. Busque piezas sueltas (tuercas, tornillos,
etc.) y cuchillas agrietadas, dobladas,
deformadas o dañadas.
Combustible
La orilladora de STIHL utiliza una mezcla de aceite-gasolina como combustible (vea el capítulo "Combustible" en el
manual del usuario).
!Advertencia
002BA118 KN
dio y quemaduras graves o daños a la
propiedad. Tenga sumo cuidado cuando
manipule gasolina o la mezcla de combustible.
No fume cerca del combustible, ni acerque ningún fuego o llama al mismo.
La gasolina es un com-
bustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incen-
Instrucciones para el llenado de combustible
Cargue de combustible su orilladora en
lugares al aire libre bien ventilados. Utilice un envase adecuado para el combustible.
!Advertencia
Nunca intente llenar con combustible
una máquina cuyo motor esté en marcha o caliente. Dependiendo del combustible utilizado, de las condiciones climáticas y del sistema de ventilación del
tanque, es posible que se forme vapor
de gasolina a presión dentro del tanque
de gasolina de los motores. Para reducir
el riesgo de quemaduras, así como
otras lesiones corporales ocasionadas
por los escapes de vapor de gasolina y
otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible de la orilladora cuidadosamente de modo que la presión
que se pueda haber acumulado en el
tanque se disipe lentamente. Nunca
quite la tapa de llenado de combustible
mientras el motor está funcionando.
Elija una superficie despejada para llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por
lo menos del lugar en que lo haya llenado antes de arrancar el motor. Vuelva
a colocar la tapa de llenado de combustible firmemente y compruebe que esté
apretada.
Limpie los derrames de combustible
antes de arrancar la orilladora y compruebe que no existan fugas.
50
FC 100
Page 52
español / EE.UU
!Advertencia
Compruebe que no existan fugas de
combustible mientras llena el tanque y
durante el funcionamiento de la
máquina. Si detecta alguna fuga de
combustible o aceite, no arranque el
motor ni lo haga funcionar sin antes
reparar la fuga y limpiar el combustible
derramado.
Aléjese al menos 3 m (10 pies) del punto
en donde ocurrió una fuga antes de
arrancar la máquina. Tenga cuidado de
no mancharse la ropa con combustible.
Si la mancha, cámbiesela inmediatamente.
El tipo de tapa de llenado difiere con los
distintos modelos.
Tapa con mango
!Advertencia
Para reducir el riesgo de que ocurran
incendios y fugas de combustible debido
a una tapa de llenado mal apretada, es
necesario insertarla correctamente en la
boca de llenado y apretarla bien firme.
Levante el mango situado
encima de la tapa de
llenado STIHL de modo
que quede en posición
vertical. Inserte la tapa de
modo que la marca
triangular en el mango coincida con
aquélla en la boca de llenado. Gire en
sentido horario el mango de la tapa
hasta donde tope (aprox. un cuarto de
vuelta).
Doble el mango hasta
dejarlo plano sobre la
tapa de llenado. La tapa
no está bien colocada si
el mango no queda a ras
con la tapa y la traba en el
mango no encaja en la cavidad
correspondiente en la boca de llenado.
En este caso, vuelva a colocar la tapa.
Tapa de llenado atornillable
!Advertencia
Las vibraciones de la
máquina pueden aflojar
una tapa de combustible
que ha quedado mal
apretada, o simplemente
soltarla y derramar combustible. Para reducir el riesgo de derrames e incendio, apriete la tapa de llenado de combustible a mano con la
mayor fuerza posible.
51FC 100
Page 53
español / EE.UU
Arranque
!Advertencia
Su orilladora es una máquina que debe
ser manejada por solamente una persona.
Una vez que está funcionando, puede
arrojar objetos extraños a gran distancia.
15m (50ft)
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a los ojos u otras partes del
cuerpo, asegúrese que las personas
estén a por lo menos 15 m (50 pies) de
distancia de la máquina. Apague el
motor y la herramienta de corte inmediatamente si se le aproxima alguna persona.
Ponga en marcha y maneje su orilladora
sin ayuda de nadie. Para las instrucciones específicas de arranque, vea la sección correspondiente en el manual del
usuario.
Coloque la orilladora sobre suelo firme u
otra superficie sólida en un lugar abierto.
Mantenga buen equilibrio con los pies
bien apoyados. Para reducir el riesgo de
lesiones debido a la pérdida de control,
esté absolutamente seguro que la herramienta de corte se encuentra lejos de su
cuerpo y de todas las obstrucciones y
objetos, incluido el suelo, porque al
arrancar el motor acelerado, su velocidad será lo suficientemente rápida para
que el embrague se engrane y haga
girar la herramienta de corte.
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango
vuelva por sí solo a su posición original,
sino guíe lentamente la cuerda para que
se enrolle correctamente. Si no ejecuta
este procedimiento puede lastimarse la
mano o los dedos y también dañar el
mecanismo de arranque.
Convertidor catalítico
!Advertencia
Algunos modelos de
orilladoras STIHL están
equipados con un
convertidor catalítico, el
que está diseñado para
reducir las emisiones de
escape del motor mediante un proceso
químico en el silenciador. Debido a este
proceso, el silenciador no se enfría tan
rápidamente como los del tipo
convencional cuando el motor regresa a
ralentí o es apagado. Para reducir el
riesgo de incendio y de lesiones por
quemadura, es necesario respetar las
siguientes medidas de seguridad
específicas.
!Advertencia
Como un silenciador con convertidor
catalítico se enfría más lentamente que
los silenciadores convencionales, apoye
siempre su orilladora en posición
vertical y no lo coloque nunca donde el
silenciador quede cerca de material
seco como por ejemplo matorrales,
pasto o virutas de madera, o sobre otros
materiales combustibles mientras
todavía está caliente. Deje que el motor
se enfríe apoyado sobre una superficie
de hormigón, metal, suelo raso o
madera maciza (por ej., el tronco de un
árbol caído) lejos de cualquier sustancia
combustible.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de incendio o
lesiones por quemadura, deje que la
máquina se enfríe antes de reabastecer
de combustible la orilladora después de
usarlo.
!Advertencia
Nunca desarme ni modifique el
silenciador. El silenciador podría
dañarse y causar el aumento de la
radiación de calor o chispas,
aumentando así el riesgo de incendio o
lesiones por quemadura. Además, se
podría dañar permanentemente el
motor. Haga reparar el silenciador
únicamente por el concesionario de
servicio STIHL.
52
FC 100
Page 54
español / EE.UU
!Advertencia
Para reducir el riesgo de incendio o
lesiones por quemadura, mantenga
limpia la zona alrededor del silenciador.
Quite toda la basura tal como las agujas
de pinos, ramas u hojas.
!Advertencia
Una caja de cilindro dañada o mal
instalada, o una envuelta del silenciador
dañada o deformada, puede perjudicar
el efecto de enfriamiento del convertidor
catalítico. Para reducir el riesgo de
incendio o lesiones por quemadura, no
continúe trabajando con una caja de
cilindro dañada o mal instalada, o una
envuelta del silenciador dañada o
deformada. El convertidor catalítico está
dotado de rejillas diseñadas para reducir
el riesgo de incendio debido a la emisión
de partículas calientes. Debido al calor
de la reacción catalítica, estas rejillas
normalmente permanecen limpias y no
necesitan servicio o mantenimiento. Si
el rendimiento de su máquina comienza
a disminuir y sospecha que las rejillas
están obstruidas, haga reparar el
silenciador por un concesionario de
servicio STIHL.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su orilladora exclusivamente al aire libre y en un lugar bien
ventilado.
!Advertencia
Su orilladora emite gases
de escape tóxicos apenas
el motor empieza a fun-
cionar. Estos gases (por
ej., monóxido de carbono)
pueden ser incoloros e
inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir
lesiones graves o mortales por respirar
gases tóxicos, nunca haga funcionar la
orilladora puertas adentro o en lugares
mal ventilados.
!Advertencia
El uso de este producto puede generar
polvo y vapores que contienen productos químicos considerados como causantes de enfermedades respiratorias,
cáncer, defectos de nacimiento u otra
toxicidad reproductora. Si usted desconoce los riesgos asociados con el polvo
o vapor en cuestión, consulte con su
empleador, autoridades gubernamentales tales como OSHA y NIOSH y otras
fuentes de información sobre materiales
peligrosos. Por ejemplo, el estado de
California y algunas otras autoridades
han publicado varias listas de sustancias carcinógenas, de toxicidad reproductora, etc.
Siempre que sea posible, controle el
polvo y los vapores en su punto de origen. Al respecto, emplee buenas
prácticas de trabajo y siga las recomendaciones de OSHA/NIOSH y asociaciones laborales y comerciales. Cuando
sea imposible eliminar la inhalación del
polvo o vapores tóxicos, el operador y
las personas que se encuentren en la
cercanía siempre deberán usar un respirador aprobado por NIOSH/MSHA para
el tipo de polvo y/o vapores presentes
en el lugar.
002BA117 KN
Maneje la orilladora solamente cuando
tenga buena visibilidad y a la luz del día.
Trabaje con mucho cuidado.
Siempre sujete la orilladora firmemente
con ambas manos. Cierre firmemente
los dedos alrededor de los mangos,
manteniéndolos bien apoyados entre el
pulgar y dedo índice. Mantenga las
manos en esta posición, para que siempre tenga la orilladora bien controlada.
53FC 100
Page 55
español / EE.UU
Asegúrese que los mangos de la orilladora y el mango de arranque están en
buenas condiciones y sin humedad,
resina, aceite o grasa.
!Advertencia
Nunca intente manejar ninguna orilladora con una sola mano. La pérdida de
control de la orilladora puede ocasionar
lesiones graves o mortales.
Se debe tener cuidado especial cuando
las condiciones del suelo son resbaladizas (suelo húmedo, nieve) y en terreno
difícil y con mucha vegetación. Para evitar tropezarse, esté atento a los obstáculos ocultos tales como tocones, raíces
y zanjas.
Esté atento a las aceras desparejas,
agujeros en el terreno y otras condiciones similares al usar la orilladora. Siempre avance lentamente sobre suelo irregular. No abuse de la orilladora.
!Advertencia
Antes de cortar, inspeccione el área en busca de
piedras, vidrio, pedazos
de metal, basura u otros
objetos sólidos y retírelos.
El accesorio de corte
puede arrojar los objetos de esta clase y
causar lesiones personales.
No utilice la orilladora en superficies con
grava.
!Advertencia
Nunca desvíe la descarga del material
hacia otras personas, ni permita que
persona alguna se acerque a la zona de
trabajo. Tenga sumo cuidado al dirigir la
descarga del material para evitar que se
golpeen objetos de vidrio, automóviles y
objetos similares.
!Advertencia
Para reducir el
riesgo de lesiones
causadas por
objetos arrojados
y contacto con la
cuchilla, nunca maneje la orilladora sin
que tenga instalados debidamente el
deflector y la faldilla. No trate de alcanzar más lejos de lo debido. Mantenga
los pies bien apoyados y equilibrados en
todo momento.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de
contacto con la cuchilla,
mantenga las manos y los
pies lejos de la zona de
corte.
!Advertencia
La orilladora normalmente se usa a nivel
del suelo con el accesorio de corte perpendicular al suelo. El uso de la orilladora sobre el nivel del suelo o con el
accesorio de corte paralelo al suelo
puede incrementar el riesgo de lesiones,
dado que el accesorio de corte queda
casi totalmente expuesto y la orilladora
es más difícil de controlar. No use nunca
la orilladora para recortar setos.
!Advertencia
Cuando utilice la orilladora, evite cortar
cerca de vallas, edificios, tocones, piedras u otros objetos de ese tipo que puedan causar contragolpe de la orilladora
o daños a la cuchilla.
Además, tenga cuenta que en estos
casos aumenta el riesgo de que ocurran
rebotes. Si la orilladora choca contra un
objeto extraño, siga los pasos dados a
continuación: Apague el motor, desconecte el cable de la bujía, busque daños
en la máquina y repárelos antes de volver a arrancar y usar este producto.
54
FC 100
Page 56
español / EE.UU
No la maneje usando el bloqueo de acelerador de arranque, pues no tendrá
control de la velocidad del motor. Vea la
sección en su manual del usuario sobre
el uso correcto del control deslizante.
Si la herramienta de corte o el deflector
se atasca o queda pegado, siempre
apague el motor, desconecte el cable de
la bujía y asegúrese que la herramienta
de corte está detenida antes de limpiarla. Mantenga el cable alejado de la
bujía para evitar el riesgo del arranque
accidental del motor. Limpie el pasto, las
malezas, etc. de la herramienta de corte
en intervalos regulares.
!Advertencia
Durante el corte, revise el apriete y la
condición de la herramienta de corte en
intervalos regulares. Si nota un cambio
en el comportamiento de la herramienta,
apague el motor inmediatamente, y
revise el apriete de la tuerca que sujeta
la herramienta y busque si hay grietas y
daños en la herramienta de corte.
Si la orilladora vibra de modo anormal,
apague el motor de inmediato y busque
la causa de ello. La vibración generalmente es una señal de averías. Cambie
inmediatamente las herramientas de
corte que presenten grietas, torceduras,
combadura, daños desgaste excesivo o
que no tengan filo. Las herramientas en
esas condiciones pueden romperse a
alta velocidad y causar lesiones graves
o mortales.
!Advertencia
Una cuchilla suelta puede vibrar, agrietarse, romperse o salirse de la orilladora, lo que puede provocar lesiones
graves o mortales. Asegúrese de que la
cuchilla esté correctamente apretada.
Utilice la llave suministrada o cualquier
otra que tenga el largo adecuado para
obtener el par de apriete adecuado. Si la
cuchilla se suelta después de haberla
apretado correctamente, deje de manejar la máquina inmediatamente. La
tuerca de retención puede estar desgastada o dañada y debe ser sustituida.
No utilice nunca piezas no autorizadas
para sujetar la cuchilla. Si no se utilizan
las piezas debidas se puede causar el
desprendimiento de la cuchilla y lesionar
gravemente al operador o a las personas que encuentren en su proximidad.
Si la cuchilla continúa floja, consulte al
concesionario STIHL. No instale ninguna cuchilla a una máquina sin que
todas las piezas requeridas estén
correctamente instaladas. No use nunca
una orilladora con una cuchilla suelta.
!Advertencia
No toque nunca con las manos o cualquier parte del cuerpo una herramienta
de corte que está girando. La herramienta sigue girando por un rato después que se suelta el gatillo de aceleración (efecto de volante).
Ajustes importantes
!Advertencia
Cuando el ralentí está correctamente
regulado, la herramienta de corte no
debe girar. Para instrucciones de ajuste
del ralentí, vea la sección correspondiente en el manual del usuario.
55FC 100
Page 57
español / EE.UU
No utilice la orilladora si su velocidad de
ralentí está mal ajustada. Se puede
ajustar la velocidad siguiendo las instrucciones dadas en el manual. Si no
puede regular correctamente el ralentí,
pida a su concesionario STIHL que
revise la orilladora y haga los ajustes o
reparaciones correspondientes.
Instrucciones de manejo
Utilícela únicamente para orillar pasto,
malezas y plantas verdes blandas.
!Advertencia
Durante el uso, siga todas las precauciones de seguridad mencionadas en la
sección de seguridad de este manual. El
uso indebido de cualquier orilladora
puede causar lesiones graves o mortales.
Para reducir el riesgo de lesionarse los
ojos, siempre use gafas protectoras
adecuadas y maneje la máquina desde
una posición en la cual los protectores o
deflectores bloqueen la trayectoria
visual a la herramienta de corte.
Apague el motor toda vez que se abandone la posición de funcionamiento.
Mantenimiento, reparación y
almacenamiento
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones de escape pueden ser realizados por cualquier taller o técnico de
motores no diseñados para vehículos. Sin embargo, si usted está reclamando servicio de garantía para
algún componente que no ha sido
reparado o mantenido debidamente,
o cuando se utilizan repuestos no
autorizados, STIHL puede denegar la
garantía.
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y reparación. La utilización de piezas fabricadas
por otras empresas puede causar lesiones graves o mortales.
Siga las instrucciones de mantenimiento
y reparación dadas en la sección correspondiente del manual del usuario. Consulte la tabla de mantenimiento en las
últimas páginas de este manual.
!Advertencia
Siempre apague el motor, desconecte el
cable de la bujía y asegúrese que la
herramienta de corte está detenida
antes de hacer cualquier trabajo de
mantenimiento, reparación o limpieza
de la orilladora. Mantenga el cable alejado de la bujía para evitar el riesgo del
arranque accidental del motor.
Nunca intente hacer ajuste alguno mientras el motor se encuentre en marcha
(salvo en caso que así se indique específicamente en este manual).
No intente hacer ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté
descrito en su manual del usuario. Este
tipo de trabajo debe realizarse únicamente en el taller de servicio de STIHL.
No modifique el gobernador del motor ni
ponga el motor en marcha a sobrevelocidad.
Nunca repare los accesorios de corte
dañados aplicándoles soldadura, enderezándolos o modificándoles su forma.
Esto puede causar el desprendimiento
de alguna pieza de la herramienta de
corte y producir lesiones graves o mortales.
Revise la condición de la herramienta de
corte en intervalos cortos regulares. Si
nota algún cambio en el comportamiento de la herramienta, revise inmediatamente el apriete y busque señales
de agrietamiento. Sustituya las herramientas de corte dañadas o desafiladas
inmediatamente, incluso si tienen sólo
alguna grieta superficial.
Revise si la tapa de llenado tiene fugas
periódicamente. Use la bujía especificada y asegúrese de que ella y el cable
de encendido están en buen estado.
56
FC 100
Page 58
español / EE.UU
Técnicas de trabajo
!Advertencia
Un silenciador desgastado o dañado
constituye un riesgo de incendios y
puede causar la pérdida del oído. Compruebe que el silenciador se encuentra
en buenas condiciones. No use la orilladora si el silenciador no funciona correctamente o si ha sido retirado.
Recuerde que el riesgo de incendios
forestales es mayor durante las estaciones calurosas.
Utilice el silenciador con chispero provisto con la máquina. No toque nunca un
silenciador caliente, puede quemarse.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de incendios, no
modifique ni retire parte alguna del silenciador ni del chispero.
Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos, excepto los tornillos de ajuste del
carburador, después de cada uso.
Mantenga apretadas y limpias tanto la
bujía como la conexión de su alambre.
Revise la separación entre electrodos
de la bujía con un calibrador de espesores por lo menos cada 50 horas de funcionamiento y ajústela de ser necesario.
Instale una bujía nueva si sus electrodos
están muy picados.
Además, es imprescindible seguir el
programa de mantenimiento diario indicado en el manual del usuario de la orilladora STIHL.
Para todo trabajo de mantenimiento, sírvase consultar la tabla de mantenimiento y la declaración de garantía
que se encuentra al final de este
manual.
Guarde la orilladora en un lugar seco,
elevado o con llave, fuera del alcance de
los niños.
Antes de guardarla durante un período
de más de algunos días, siempre vacíe
el tanque de combustible.
Nunca guarde la máquina con combustible en su tanque dentro de un edificio
en el cual los vapores puedan alcanzar
una llama descubierta o chispas, ni tampoco la guarde en un espacio cerrado tal
como el baúl de un automóvil.
241BA000 KN
La orilladora ha sido diseñada para formar orillas bien definidas alrededor de
prados y jardines de flores. Puede cortar
casi todo tipo de pastos, malezas y plantas verdes blandas.
Preparaciones
Si el suelo está muy seco, humedézcalo
con agua antes de empezar a trabajar.
Esto ablanda el suelo y reduce la cantidad de polvo que se levanta. Las plantas verdes son más fáciles de cortar
cuando están húmedas.
:Inspeccione la zona de trabajo y
quite los obstáculos (piedras, grava,
vidrio, etc.) para reducir el riesgo de
lesiones causadas por objetos lanzados.
:Planifique de antemano la mejor
trayectoria para el orillado, es decir,
el punto de partida, los cambios de
dirección, etc. Siempre sujete y
maneje la orilladora hacia el lado
derecho de su cuerpo.
57FC 100
Page 59
español / EE.UU
2
1
A
Ajuste de la profundidad de corte
:Apague el motor y espere a que la
cuchilla de corte se detenga por
completo.
:Afloje la tuerca mariposa (1) en sen-
tido contrahorario
:Ajuste la rueda (2):
Hacia arriba
para aumentar la profundidad de
corte (A).
Hacia abajo
para reducir la profundidad de corte
(A).
241BA001 KN
3
B
Ajuste correcto
La profundidad de corte varía según
las irregularidades del terreno, la
altura del operador y la forma de
sujetar la orilladora.
:Utilice el procedimiento siguiente:
Ajuste la rueda (2) de modo que la
cuchilla (3) apenas toque el suelo o
penetre la superficie del suelo por
no más de 0,2 pulg (5 mm) (B) en la
posición normal de trabajo.
2
241BA002 KN
No ajuste el deflector!
El deflector ha sido ajustado por el fabricante de modo que su flecha y su lado
abierto apuntan en sentido opuesto al
operador. Esto asegura que el material
cortado y la basura sean lanzados en
sentido opuesto a la máquina y al operador.
350BA022 KN
58
FC 100
Page 60
español / EE.UU
1
:Apriete la tuerca mariposa en sen-
tido horario.
:Mientras se está parado en la posi-
ción de trabajo normal, revise la
profundidad de corte nuevamente y
ajústela de ser necesario.
241BA003 KN
90°
Orillado
:Arranque el motor.
:Inicie el corte con el motor a un
valor intermedio de aceleración y
continúe el corte a aceleración
máxima.
:Sujete la máquina y guíela de modo
que la cuchilla esté en posición vertical.
:Haga los cortes de modo uniforme
para evitar que la velocidad del
motor se reduzca significativamente
– ¡No aplique fuerza hacia abajo!
:Camine a un paso normal mientras
se corta.
:¡No empuje la cuchilla para meterla
en el suelo!
241BA004 KN
:Siempre camine hacia adelante al
cortar, nunca tire de la máquina
hacia su persona.
:Corte a un paso uniforme para evi-
tar tener que hacer varias pasadas.
1 = Mira para la cuchilla.
241BA005 KN
59FC 100
Page 61
español / EE.UU
Montaje del mango tórico
1
2
3
A
:Fije el mango tórico (1) en el tubo de
mando, a aproximadamente
8 pulg / 20 cm (A) delante del
mango de control (2).
:Coloque la abrazadera (3) contra el
tubo de mando y deslícela hacia el
mango tórico.
4
5
50 mm
355BA030 KN
:Instale la tuerca cuadrada (4) en el
mango tórico, inserte el tornillo (5)
por el otro lado y apriételo bien
firme.
Ajuste del mango tórico a la posición más cómoda:
:Suelte el tornillo de fijación (5).
:Deslice el mango tórico a lo largo
del tubo de mando a la posición
deseada y vuelva a apretar el tornillo de fijación.
( 2" )
Ajuste del cable del
acelerador
Un cable del acelerador correctamente ajustado es necesario para el
funcionamiento correcto en las posiciones de máxima aceleración,
arranque y ralentí.
Ajuste el cable del acelerador únicamente después de haber armado
la máquina completamente
343BA023 KN
:Utilice una herramienta adecuada
para empujar la pieza deslizante
hasta la parte inferior de la ranura.
002BA163 KN
60
FC 100
Page 62
español / EE.UU
Colocación de la cuchilla de
la orilladora
1
1
5
2
:Oprima el bloqueo (1) y oprima el
gatillo de aceleración (2) (aceleración máxima) – esto ajusta el cable
del acelerador correctamente.
002BA161 KN
:Coloque la orilladora sobre un
soporte adecuado, de modo que el
montaje de la cuchilla (1) quede
orientado hacia arriba.
241BA006 KN
6
2
4
3
:Inserte el pasador de tope* o un
destornillador descentrado* (2)
hasta donde sea posible en la cavidad (3) – empújelo levemente y
gírelo en uno y otro sentido junto con la arandela de empuje (4) hasta
que el eje impulsor quede bloqueado.
:Coloque la llave combinada (5) en
la tuerca (6).
:Afloje la tuerca en sentido horario
(roscas izquierdas) y retírela.
:Quite la arandela de empuje.
241BA011 KN
*vea "Guía para el uso de este
manual"
61FC 100
Page 63
español / EE.UU
Motor 4-MIXCombustible
7
10
6
4
7
9
8
:Coloque la cuchilla (7) en la placa
de empuje (8).
El collar (vea la flecha) debe enca-
jar en el agujero en la cuchilla.
:Coloque la arandela de empuje (4)
en el eje (9).
:Bloquee el eje.
:Atornille la tuerca (6) en sentido
contrahorario en el eje y apriétela
firmemente.
Si el resorte acopado (10) en la
tuerca (6) se debilita, instale una
tuerca nueva.
El motor STIHL 4-MIX se lubrica con
gasolina y aceite y debe funcionar con
una mezcla de gasolina y aceite para
motor.
Por lo demás, es un motor de cuatro
tiempos.
241BA012 KN
Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de gasolina de calidad y aceite de calidad para
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
Use gasolina sin plomo regular con un
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el
octanaje de la gasolina regular en su
zona es más bajo, use combustible sin
plomo superior.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de funcionamiento del motor. Esto, a su vez,
aumenta el riesgo de que se agarrote el
pistón y se dañe el motor.
La composición química del combustible también es importante. Algunos aditivos de combustible no solamente tienen efectos perjudiciales en los
elastómeros (diafragmas de carburador,
sellos de aceite, tuberías de combustible, etc.), sino también en las piezas
fundidas de magnesio y en los convertidores catalíticos. Esto podría causar
problemas de funcionamiento e incluso
daño del motor. Por esta razón, STIHL
recomienda el uso exclusivo de gasolina
sin plomo de buena calidad.
62
FC 100
Page 64
español / EE.UU
Llenado de combustible
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar exclusivamente con los motores de dos tiempos
enfriados por aire.
Recomendamos el aceite STIHL para
motores de dos tiempos 50:1 pues está
especialmente formulado para usarse
en motores STIHL.
No use aceites para mezclar con designaciones BIA o TCW (para motores de
dos tiempos enfriados por agua) ni otros
aceites para mezclar diseñados para
usar en motores enfriados por agua o
por aire (por ejemplo, para motores
marinos fuera de borda, motonieves,
sierras de cadenas, bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de combustible. Cuando se reabastece de combustible, quite primero el envase del vehículo y colóquelo en el suelo antes de
llenarlo. No llene un envase que está en
un vehículo o apoyado sobre el mismo.
Mantenga el envase bien cerrado para
evitar la entrada de humedad a la mezcla.
Según sea necesario, limpie el tanque
de combustible de la máquina y el
envase en que se guarda la mezcla de
combustible.
Duración de la mezcla de combustible
Mezcle una cantidad suficiente de combustible para trabajar unos pocos días,
no lo guarde por más de 3 meses. Guárdelo únicamente en envases aprobados
para combustible. Para el proceso de
mezclado, vierta el aceite en el envase
primero y luego agregue la gasolina.
Cierre el envase y agítelo vigorosamente a mano para asegurar que se
mezclen bien el aceite y la gasolina.
Gasolina
gal
EE.UU.
12.6
2 1/26.4
512.8
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de calidad equivalente)
oz fl
EE.UU.
Antes de llenar la máquina con combustible, limpie a fondo la tapa de llenado y
la zona alrededor del mismo para evitar
la entrada de tierra al tanque.
Siempre agite la mezcla vigorosamente
en el recipiente antes de llenar la
máquina con combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes
de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado
de combustible cuidadosamente de
modo que la presión que se pueda
haber acumulado en el tanque se
disipe lentamente.
63FC 100
Page 65
español / EE.UU
r
Arranque / parada del moto
Apertura de la tapa
:Levante la empuñadura hasta que
esté vertical.
:Gire la tapa en sentido contrahora-
rio (aprox. un cuarto de vuelta).
:Quite la tapa de llenado.
Cierre de la tapa
:Coloque la tapa, con la empuñadura
en posición vertical y las marcas
alineadas.
:Gire la tapa en sentido horario hasta
donde tope (aprox. un cuarto de
vuelta).
7
4
STOP
5
3
6
2
1
Controles
Palanca de control en manillar tipo
bicicleta
Bloqueo del gatillo de aceleración (1)
Gatillo de aceleración (2)
Control deslizante (3)
STOP-
START
002BA181 KN
64
:Doble la empuñadura dejándola a
ras con la parte superior de la tapa.
:Si no queda totalmente a ras y el
tope en la empuñadura no encaja
en el hueco en el cuello de llenado,
la tapa está mal asentada y apretada y se deberán repetir los pasos
anteriores.
Posiciones del control deslizante
STOP -O (4) – motor apagado – el
encendido está desconectado
# – posición de funcionamiento normal
(5) – el motor está en marcha o puede
arrancarse.
START (6) – el encendido está
conectado y es posible arrancar el
motor.
FC 100
Page 66
Símbolo en el control deslizante
:c (7)– símbolo de parada y
flecha. Para apagar el motor, mueva
el control deslizante en el sentido
indicado por la flecha (h) a STOP-O
Arranque
:Mantenga oprimido el bloqueo del
gatillo y oprima el gatillo de
aceleración.
:Mantenga las dos palancas en esa
posición.
:Mueva el control deslizante a
START y manténgalo en esa
posición.
Ahora suelte el gatillo de aceleración, el
control deslizante y el bloqueo del
gatillo, en el orden indicado. Esta es la
posición de arranque del acelerador.
9
8
:Ajuste la perilla del estrangulador
(8):
Para arranque en frío en g
Para arranque en caliente en e
aunque el motor haya estado
funcionando pero todavía está frío
:Pulse el bulbo (9) de la bomba de
combustible por lo menos cinco
veces, aunque el bulbo esté lleno
de combustible.
español / EE.UU
002BA038 KN002BA040 KN
249BA007 KN
:Coloque la máquina sobre el suelo.
Debe quedar firmemente apoyada
en el soporte del motor y el
deflector.
Verifique que la herramienta de
corte no esté tocando el suelo ni
ningún otro obstáculo.
:Asegúrese de tener los pies bien
apoyados.
:Sujete la máquina con la mano
izquierda y empuje hacia abajo
firmemente - el pulgar debe estar
debajo de la caja del ventilador.
No se pare ni se arrodille sobre el
tubo de mando.
65FC 100
Page 67
español / EE.UU
:Con la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque
hasta que sienta una resistencia
definitiva y en seguida dele un tirón
fuerte y rápido. No tire de la cuerda
de arranque totalmente hasta
afuera, se podría cortar.
:No deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás.
Guíelo lentamente hacia el interior
de la caja para que la cuerda de
arranque se enrolle correctamente.
:Haga girar el motor hasta que
empiece a encenderse. Luego de
no más de cinco intentos, gire la
palanca del estrangulador a e
:siga intentando el arranque.
Cuando el motor empieza a
encenderse:
:Oprima el gatillo de aceleración
momentáneamente de modo que el
control deslizante se desplace a la
posición de marcha #, y el motor
retorne a aceleración de ralentí.
Asegúrese que el carburador esté
correctamente ajustado; la
herramienta de corte no debe girar
cuando el motor está funcionando a
ralentí.
357BA033 KN
Su máquina está lista para trabajar.
Apagado del motor
:Mueva el control deslizante en el
sentido indicado por la flecha
c a STOP–$
A temperaturas ambiente muy
bajas
Tan pronto arranque:
:Accione momentáneamente el
gatillo de aceleración para
desconectarlo de la posición de
arranque. El control deslizante se
desplaza a la posición de marcha #
y el motor retorna a aceleración de
ralentí.
:Abra el acelerador ligeramente.
:Caliente el motor por un tiempo
breve.
Si el motor no arranca
Perilla de estrangulador
Si no se movió la perilla del
estrangulador a e en un tiempo
suficientemente corto después que el
motor empezó a encenderse, la cámara
de combustión se encuentra "ahogada".
:Gire la perilla del estrangulador a
e
:Elija la posición de arranque del
acelerador.
:Arranque el motor tirando
enérgicamente de la cuerda de
arranque. Puede ser necesario
hacer 10 a 20 intentos.
Si el motor todavía no arranca:
10
249BA008 KN
:Mueva el control deslizante a la
posición STOP-O.
:Quite el casquillo de la bujía (10).
66
FC 100
Page 68
español / EE.UU
Instrucciones de manejoLimpieza del filtro de aire
:Destornille y seque la bujía.
:Abra el acelerador al máximo.
:Haga girar el motor varias veces
con el arrancador para despejar la
cámara de combustión.
:Vuelva a instalar la bujía.
:Conecte el casquillo de la bujía
(empújelo firmemente).
:Mueva el control deslizante a la
posición START.
:Ponga la perilla del estrangulador
en e –
aun si el motor está frío.
:Ahora arranque el motor.
Ajuste del cable del acelerador
:Revise el ajuste del cable del
acelerador – vea el capítulo "Ajuste
del cable del acelerador".
Se agotó el combustible
:Después de llenar el tanque, oprima
el bulbo de la bomba de
combustible por lo menos cinco
veces, aunque el bulbo esté lleno
de combustible.
:Ajuste la perilla del estrangulador
según la temperatura del motor.
:Ahora arranque el motor.
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva no debe hacerse
funcionar a velocidad alta (aceleración
máxima sin carga) por el lapso que tome
llenar el tanque tres veces. Esto evita la
imposición de cargas innecesariamente
altas durante el período de rodaje.
Puesto que todas las piezas móviles
necesitan un período de rodaje, las
resistencias causadas por la fricción en
el motor son mayores durante este
período. El motor desarrolla su potencia
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
Durante el funcionamiento
Después de un período largo de funcionamiento con el acelerador a fondo,
deje funcionar el motor por un rato en
ralentí de modo que el calor en el motor
sea disipado por la corriente de aire de
enfriamiento. Esto ayuda a evitar que
los componentes montados en el motor
(encendido, carburador) sufran sobrecargas térmicas.
Después de terminar el trabajo
Espere que el motor se enfríe. Vacíe el
tanque de combustible. Almacene la
máquina en un lugar seco. Revise el
apriete de las tuercas y tornillos (no los
tornillos de ajuste) periódicamente y
vuelva a apretar según sea necesario.
4
1
2
La suciedad en el filtro de aire reduce la
potencia del motor, aumenta el consumo
de combustible y dificulta el arranque
del motor.
Si se produce una pérdida notable de
potencia del motor:
:Perilla del estrangulador en g.
:Retire el tornillo (1) y saque la
cubierta del filtro (2).
:Limpie toda la suciedad de alrede-
dor del filtro.
:
Agarre el elemento de filtro (3) en la
muesca (identificada por la flecha)
en la caja del filtro (4) y sáquelo.
:Coloque un elemento nuevo en el
filtro. Como una medida provisoria,
es posible limpiarlo golpeándolo en
la palma de la mano o soplándolo
con aire comprimido. No lo lave.
:Sustituya las piezas dañadas.
:Instale el elemento del filtro en la
caja del filtro.
:Vuelva a colocar la cubierta del fil-
tro.
:Inserte el tornillo y apriételo bien
firme.
266BA009 KN
67FC 100
Page 69
español / EE.UU
Manejo del motorAjuste del carburador
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de la válvula o
lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
El carburador se ajusta en la fábrica.
Este ajuste provee una mezcla óptima
de combustible y aire bajo la mayoría de
las condiciones de funcionamiento.
Con este carburador es posible ajustar
la velocidad de ralentí del motor únicamente dentro de una gama pequeña.
Ajuste normal
:Apague el motor.
:Instale el accesorio o la herramienta
de corte.
:Revise el filtro de aire y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario.
:Revise el ajuste del cable del acel-
erador y reajústelo de ser necesario
– vea "Ajuste del cable del acelerador".
:Revise el chispero del silenciador
(no se instala en todos los países) y
límpielo o sustitúyalo de ser necesario.
:Atornille cuidadosamente los dos
249BA051 KN
tornillos de ajuste en sus asientos
(sentido horario).
:Abra el tornillo de velocidad
alta (H)
:Abra el tornillo de velocidad
baja (L)
3
/4 de vuelta.
3
/4 de vuelta.
:Arranque el motor y caliéntelo.
:Ajuste la velocidad de ralentí con el
tornillo (LA) hasta que la herramienta deje de girar.Abra el acelerador al máximo.
68
FC 100
Page 70
español / EE.UU
Ajustes finos
Puede ser necesario efectuar un ajuste
ligero del tornillo de velocidad alta (H) si
la potencia del motor no es adecuada
para trabajar en grandes altitudes o al
nivel del mar o después de cambiar la
herramienta.
Regla general
:Gire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) aproximadamente un cuarto de vuelta por cada
1000 metros (3300 pies) de cambio
de altura.
:Lleve a cabo el ajuste normal.
:Caliente el motor por aproximada-
mente 3 minutos.
:Abra el acelerador al máximo
En alturas grandes
:Gire el tornillo de alta velocidad (H)
en sentido horario (mezcla más
pobre), pero no más allá del tope,
hasta que no haya un aumento
notable de velocidad del motor.
Al nivel del mar
:Gire el tornillo de alta velocidad (H)
en sentido contrahorario (mezcla
más rica), pero no más allá del tope,
hasta que no haya un aumento
notable de velocidad del motor.
Es posible que se alcance la
velocidad máxima del motor con el
ajuste normal en cada caso.
Ajuste de ralentí
Generalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de ralentí (LA)
después de cada corrección hecha al
tornillo de velocidad baja (L).
:Caliente el motor por aproximada-
mente 3 minutos.
El motor se para durante el funcionamiento a ralentí
:Gire lentamente el tornillo de ajuste
de ralentí (LA) en sentido horario
hasta que el motor funcione de
modo suave – la herramienta no
debe girar.
La herramienta de corte gira cuando
el motor funciona a ralentí
:Gire el tornillo de ralentí (LA) lenta-
mente en sentido contrahorario
hasta que la herramienta se
detenga y luego gire el tornillo
aproximadamente otra media vuelta
a tres cuartos de vuelta en el mismo
sentido.
Funcionamiento irregular a ralentí,
el motor se para aunque se ha
corregido el ajuste del tornillo LA,
aceleración inadecuada
Ajuste de ralentí con mezcla muy
pobre:
:Gire el tornillo de ajuste de
velocidad baja (L) en sentido con-
trahorario (sin pasar más allá del
tope) hasta que el motor funcione y
se acelere de modo uniforme.
Funcionamiento irregular a ralentí
Ajuste de ralentí con mezcla muy
rica:
:Gire el tornillo de ajuste de
velocidad baja (L) en sentido
horario (sin pasar más allá del tope)
hasta que el motor funcione y se
acelere de modo uniforme.
69FC 100
Page 71
español / EE.UU
Chispero en el silenciador
El chispero es un elemento opcional instalado en algunas máquinas.
:Si el motor pierde potencia, revise el
chispero del silenciador.
:Espere que el silenciador se enfríe.
1
:Mueva el control deslizante a la
posición STOP-O.
:Saque el tornillo (1).
3
2
2
:Saque el tornillo (4).
:Levante el chispero (5) y extráigalo.
:Limpie el chispero de ser necesario
249BA033 KN
249BA034 KN
– si está dañado o recubierto de
carbón, instale uno nuevo.
:Vuelva a instalar el chispero.
:Inserte el tornillo y apriételo.
:Instale la envuelta.
Revisión de la bujía
000BA002 KN
Si la mezcla del combustible es incorrecta (demasiado aceite en la gasolina),
el filtro de aire está sucio, y las condiciones de trabajo no son favorables
(especialmente a aceleraciones intermedias) se afecta la condición de la
bujía.) Estos factores permiten la formación de depósitos en la punta aislante,
los cuales pueden perjudicar el rendimiento.
:Saque los tornillos (2).
:Levante la envuelta (3) para qui-
tarla.
70
FC 100
Page 72
Si el motor pierde potencia, es difícil
arrancarlo o funciona de modo irregular
a ralentí, revise la bujía primero.
:Quite la bujía de la manera descrita
en el capítulo "Arranque / parada
del motor".
:Limpie la bujía si está sucia.
:Revise la distancia entre electrodos
(A) y ajústela según se requiera –
vea las "Especificaciones".
:Utilice únicamente bujías tipo resis-
tencia cuyo margen de rendimiento
sea el aprobado.
Corrija los problemas que hayan causado la contaminación de la bujía:
:Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
:Filtro de aire sucio.
:Condiciones desfavorables de fun-
cionamiento, por ejemplo, funcionando bajo carga parcial.
Instale una bujía nueva después de
aprox. 100 horas de funcionamiento,
o más temprano si los electrodos están
muy gastados.
2
1
Para reducir el riesgo de incendio y
de quemaduras, utilice solamente
las bujías autorizadas por STIHL.
Siempre inserte el casquillo (2) de
la bujía bien apretado en el borne
(1) del tamaño adecuado. (Nota: Si
el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, tiene que
ser instalada.) Una conexión suelta
entre el casquillo de la bujía y el
conector del cable de encendido en
el casquillo puede crear un arco voltaico y encender los vapores del
combustible, provocando un incendio.
español / EE.UU
Lubricación de caja
de engranajes
2
1
002BA071 KN
:Revise el nivel de grasa periódica-
mente, aproximadamente cada
25 horas de funcionamiento.
:Destornille el tapón de llenado (1).
Si no se ve grasa en el interior del
tapón, atornille el tubo (2) del lubricante para engranajes STIHL especial para cortadoras de matorrales
– vea "Accesorios especiales" – en
el agujero de llenado.
:Introduzca 1/5 oz (5 g) de grasa
dentro de la caja de engranajes.
No llene completamente con grasa
la caja de engranajes.
:Vuelva a colocar el tapón de llenado
y apriételo.
241BA018 KN
71FC 100
Page 73
español / EE.UU
Sustitución de la cuerda de
arranque y resorte de rebobinado
1
1
2
1
Sustitución de la cuerda de arranque
:Mueva el control deslizante en el
sentido indicado por c – flecha
hacia STOP-O.
:Saque los tornillos (1).
:Levante la cubierta (2) del arranca-
dor de la caja.
3
4
249BA012 KN
:Quite la pinza de resorte (3).
:Quite el rotor de la cuerda con la
arandela (4) y el trinquete (5
6
5
249BA013 KN
:Quite el resto de la cuerda del rotor
y del mango.
).
:Haga un nudo de rizo sencillo en el
extremo de la cuerda de arranque
nueva (vea "Especificaciones") y
después pase la cuerda por la parte
superior del mango y por el buje de
la cuerda (6).
249BA014 KN
72
FC 100
Page 74
:Pase la cuerda a través del rotor y
fíjela con un nudo de rizo simple.
:Cubra la cavidad del cojinete del
rotor de la cuerda con aceite sin
resina.
:Deslice el rotor en el poste del
arrancador. Gírelo hacia uno y otro
lado para engranar la espiral terminal del resorte de rebobinado.
3
249BA015 KN
:Instale el trinquete (5) en el rotor.
:Instale la arandela (4) en el poste
del arrancador.
:Use un destornillador o alicates
adecuados para instalar la pinza de
resorte (3) en el poste del arrancador y sobre el vástago del trinquete
– la pinza de resorte debe apuntar
en sentido contrahorario como se
muestra en la ilustración.
:Pase a "Tensado del resorte de
rebobinado".
4
español / EE.UU
Sustitución del resorte de rebobinado roto
:Quite el rotor de la cuerda de la
forma descrita en "Sustitución de la
cuerda de arranque".
Los pedazos de resorte todavía
pueden estar bajo tensión y podrían
5
249BA013 KN
salir lanzados cuando los saque de
la caja. Para reducir el riesgo de lesionarse, póngase guantes,
anteojos y protector facial.
:Retire la caja de resorte y retire las
piezas del resorte.
:Lubrique el resorte nuevo con unas
cuantas gotas de aceite sin resina.
73FC 100
Page 75
español / EE.UU
:Cuando la cuerda de arranque se
extiende completamente, debe ser
posible girar el rotor por lo menos
media vuelta adicional. En caso
contrario, el resorte está sobretensado y podría romperse. En tal
caso, quítele una vuelta de la
cuerda al rotor.
:Instale la cubierta del arrancador en
la caja.
:Apriete los tornillos firmemente.
:Coloque la caja de resorte nueva en
las cavidades (flechas) – la placa
inferior debe estar orientada hacia
arriba.
:Empuje la caja de resorte dentro de
la cubierta del arrancador.
:Instale el rotor de la cuerda de la
forma descrita en "Tensado del
resorte de rebobinado".
:Si el resorte se sale de la caja
durante la instalación: Colóquelo
nuevamente en sentido contrahorario, empezando desde el exterior y
avanzando hacia adentro.
74
249BA018 KN
Tensado del resorte de rebobinado
:Forme un bucle con la cuerda de
arranque sin enrollar y utilícelo para
girar el rotor seis revoluciones completas en el sentido de la flecha.
:Sujete y mantenga el rotor inmóvil –
tire de la cuerda y enderécela.
:Suelte el rotor de la cuerda.
:Suelte lentamente la cuerda para
que se enrolle en el rotor. El mango
de arranque debe quedar firmemente en el buje guía de la cuerda.
Si el mango cae hacia un lado:
Aumente la tensión del resorte una
vuelta adicional.
249BA016 KN
FC 100
Page 76
español / EE.UU
Almacenamiento de la
máquina
Para intervalos de 3 meses o más
:Vacíe y limpie el tanque de combus-
tible en una zona bien ventilada.
:Deseche los residuos de combusti-
ble y solución de limpieza de
acuerdo con los requerimientos
locales de protección del medio
ambiente.
:Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque – esto
ayuda a evitar que los diafragmas
del carburador se peguen.
:Retire, limpie e inspeccione la
cuchilla.
:Limpie la máquina a fondo – preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
:Guarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave – fuera del
alcance de los niños y de otras personas no autorizadas.
Sustitución de la rueda
reguladora de profundidad
1
2
Pida al concesionario de servicio sustitucón* la rueda reguladora de profundidad.
:Las roscas de la punta del tornillo
(1) tienen pasta selladora para que
la tuerca mariposa (2) quede apretada y no se pierda.
Es necesario aplicar una fuerza de tor-sión extremadamente alta para poder
quitar la tuerca mariposa del tornillo. No
se puede garantizar la eficacia de la
pasta selladora si las piezas se vuelven
a armar. En tal caso, pida al concesionario STIHL que sustituya el tornillo con la
tuerca mariposa.
Sustitución de la faldilla
1
3
2
4
241BA024 KN
Retiro de la faldilla
:Afloje y retire el tornillo (1) junto con
la arandela (2).
:Quite la faldilla (3) del espárrago (4)
y sáquela del deflector.
5
3
241BA009 KN
241BA015 KN
*
STIHL recomienda que un concesio-
nario de servicio STIHL efectúe este
trabajo
Posición de la faldilla
:Coloque la faldilla (3) en la posición
correcta con respecto a la rueda
reguladora de profundidad (5):
Si la rueda se encuentra en el
lado izquierdo, la faldilla debe sobresalir hacia la derecha.
75FC 100
Page 77
español / EE.UU
3
4
Colocación de la faldilla
:Meta la faldilla (3) en la ranura del
deflector hasta que pueda engancharse en el espárrago (4).
:Coloque la arandela en el tornillo.
:Inserte el tornillo y apriételo bien
firme.
Sustitución de la cuchilla de
la orilladora
1
A
B
C
241BA017 KN
Una cuchilla combada o con roturas no
deberá enderezarse ni soldarse – esto
puede hacer que se rompa por completo. Las cuchillas en ese estado deben
sustituirse – vea "Colocación de la
cuchilla de la orilladora".
STIHL recomienda usar exclusivamente
las cuchillas de orilladora genuinas de
STIHL – vea "Accesorios especiales".
:Sustituya la cuchilla (1) cuando su
largo (A) deja de ser suficiente para
mantener la altura necesaria sobre
el suelo (B) y para obtener la profundidad de corte deseada (C).
Para evitar el desequilibrio:
revise la cuchilla en un equilibrador
STIHL – vea "Accesorios especiales".
¡No afile la cuchilla!
Inspecciones y
mantenimiento por el
concesionario
Captador de combustible en el
tanque
:Cada año, pida que le sustituyan el
captador de combustible en el tanque.
STIHL recomienda que solamente los
241BA019 KN
concesionarios STIHL autorizados efectúen los trabajos de mantenimiento y
reparación.
76
FC 100
Page 78
Tabla de mantenimiento
Por favor observe que los intervalos de mantenimiento dados a continuación
corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si su jornada diaria
es más larga que lo normal o las condiciones de corte son difíciles (suelo duro,
etc.), acorte los intervalos especificados de acuerdo a ello.
Máquina completa
Mango de controlComprobar funcionamiento
Filtro de aire
Cuerpo aspirador en el tanque de
combustible
Tanque de combustibleLimpiar
Carburador
Bujía
Abertura de admisión de aire de
enfriamiento
Chispero* en silenciador
Juego de las válvulas
Cámara de combustión
Chispero en silenciador*
*vea “Guía para el uso de este manual”
1)
STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio
Inspección visual (condición general, fugas)
Limpiar
Limpiar
Reemplazar
Revisar al concesionario de servicio su
sustitución
Reemplazar al concesionario de servicio
su sustitución
Comprobar el ajuste de ralentí; la cuchilla
no debe girar
Ajustar el ralentí
Ajustar la distancia entre electrodos
Cambiar después de aprox. 100 horas de
funcionamiento
Inspección visual
Limpiar
Inspeccionar
Limpiar o reemplazar
Revisar y ajustar de ser necesario, después
de aprox. 139 horas de funcionamiento
Descarbonizar después de 139 horas de
funcionamiento y luego después de cada
150 horas de funcionamiento.
Inspeccionar
Reemplazar
1)
1)
español / EE.UU
Antes de empezar a
trabajar
Después de terminar
el trabajo o diariamente
Después de cada parada
para cargar combustible
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
Si falla
Si tiene daños
Según se requiera
XX
X
XX
XX
X
X
XX
XX
XX
X
X
X
X
XX
XX
X
X
XX
XX
77FC 100
Page 79
español / EE.UU
Por favor observe que los intervalos de mantenimiento dados a continuación
corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si su jornada diaria
es más larga que lo normal o las condiciones de corte son difíciles (suelo duro,
etc.), acorte los intervalos especificados de acuerdo a ello.
Todos los tornillos y tuercas accesibles
(salvo los tornillos de ajuste)
Elementos antivibración
(amortiguadores de caucho, resortes)
Cuchilla
Protector de desgaste de los engranajes
Lubricación de caja de engranajes
Etiquetas de seguridadReemplazar
Volver a apretar
Revisar
Solicitar al concesionario de servicio su sustitución
Inspección visual
Reemplazar
Revisar el apriete de la cuchilla
Inspeccionar
Reemplazar
Revisar
Llenar
1)
Antes de empezar a
trabajar
Después de terminar
el trabajo o diariamente
Después de cada parada
para cargar combustible
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
Si falla
Si tiene daños
Según se requiera
X
XXX
X
XX
X
XX
X
X
X
X
X
1)
STIHL recomienda acudir a un concesionario
STIHL para servicio
78
FC 100
Page 80
Piezas y controles
9
1
12
13
11
10
español / EE.UU
1= Mango tórico
2= Control deslizante
3= Bloqueo del gatillo de aceleración
4= Gatillo de aceleración
6
5
2
3
7
5= Palanca del estrangulador
6= Casquillo de la bujía
7= Cubierta del filtro de aire
8= Tanque de combustible
9= Apoyo de la máquina
8
4
9
239BA001 KN
10= Tapa de llenado de combustible
11= Tornillos de ajuste del carburador
12= Bomba de combustible
13= Mango de arranque
16
14
#
15
18
17
1
14= Silenciador (con chispero en algu-
nos países*)
15= Cuchilla
16= Deflector
17= Rueda
18= Tuerca mariposa
19= Faldilla
#Número de la máquina
239BA002 KN
394BA000 KN
*vea “Guía para el uso de este
manual”
79FC 100
Page 81
español / EE.UU
Definiciones
1. Mango tórico
Para facilitar el control de la
máquina durante el trabajo.
2. Control deslizante
Interruptor de aceleración, de marcha y de parada. Mantiene el acelerador parcialmente abierto durante
el arranque y apaga el encendido
del motor para detener su marcha.
3. Bloqueo del gatillo de aceleración
Debe ser oprimido antes de poder
activar el gatillo de aceleración.
4. Gatillo de aceleración
Regula la velocidad del motor.
5. Palanca del estrangulador
Facilita el arranque del motor al
enriquecer la mezcla de combustible.
Cable de encendido.
6. Casquillo de la bujía
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
7. Cubierta del filtro de aire
Protege al filtro de aire.
8. Tanque de combustible
Contiene la mezcla de combustible
y aceite.
9. Apoyo de la máquina
Para apoyar la máquina en el suelo.
10. Tapa de llenado de combustible
Para tapar el tanque de combustible.
11. Tornillos de ajuste del carburador
Para afinar el carburador.
12. Bomba de combustible
Suministra alimentación adicional
de combustible para el arranque en
frío.
13. Mango de arranque
El mango de la cuerda de arranque,
el cual es el dispositivo usado para
arrancar el motor.
14. Silenciador
(con chispero)
Atenúa los ruidos del tubo de
escape y desvía los gases de
escape lejos del operador. El chispero reduce el riesgo de incendios.
15. Cuchilla
Cuchilla metálica para recortar
malezas y plantas verdes blandas.
16. Deflector
El deflector tiene por objeto reducir
el riesgo de lesiones causadas por
objetos arrojados por la herramienta
de corte y por el contacto con la
herramienta de corte.
17. Rueda
La rueda montada en el deflector
sirve para guiar la cuchilla de la orilladora por el suelo a una altura preajustada.
18. Tuerca mariposa
Es necesario aflojarla para mover la
rueda durante el ajuste de la profundidad de corte.
19. Faldilla
La faldilla está diseñada para reducir el riesgo de sufrir lesiones provocadas por los objetos arrojados al
aire por la cuchilla.
80
FC 100
Page 82
español / EE.UU
EspecificacionesAccesorios especiales
EPA / CEPA:
El período de cumplimiento de emisiones indicado en la etiqueta de cumplimiento de emisiones es la cantidad de
horas de funcionamiento para la cual la
máquina ha demostrado la conformidad
con los requerimientos de emisiones del
Gobierno federal de los EE.UU.
Categoría
A = 300 horas,
B = 125 horas
C = 50 horas
CARB:
El período de cumplimiento de emisiones empleado en la etiqueta del índice
de aire CARB tiene las siguientes definiciones:
Extended (extendido) = 300 horas
Intermediate (intermedio) = 125 horas
Moderate (moderado) = 50 horas
STIHL Motor de un cilindro, cuatro tiempos, con lubricación de
gasolina con aceite
Cilindrada: 31,4 cm3 (1,92 pulg3)
Diámetro: 40 mm (1,57 pulg)
Carrera: 25 mm (0,98 pulg)
Potencia del motor según ISO 8893:
1 kW (1,34 hp)
Ralentí: 2800 rpm
Velocidad (nominal)
de corte del motor: 10500 rpm
Juego de las válvulas
Válvula de admisión:
0,10 mm (0,004 pulg)
Válvula de escape:
0,10 mm (0,004 pulg)
Capacidad del tanque de
combustible
0,53 l (18,0 oz. fl.)
Bujía (extinguida)
NGK CMR 5 H
Bosch USR 7AC
Distancia entre electrodos:
0,7 mm (0,028 pulg)
Arrancador de cuerda
Cuerda de arrancador:
3,0 mm diám. y 850 mm de largo
(0,12 pulg diám y 33,46 pulg de largo)
Peso (sin herramienta de corte y
deflector)
6.2 kg (13,7 lb)
Comuníquese con su concesionario
STIHL para información acerca de los
accesorios especiales que pueden estar
disponibles para su producto.
81FC 100
Page 83
español / EE.UU
Mantenimiento y
reparaciones
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. Solamente los talleres autorizados por STIHL deben llevar a cabo los
demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las mismas fueron ejecutadas por un concesionario de servicio autorizado STIHL utilizando piezas de repuesto originales de
STIHL.
Es posible identificar las piezas originales de STIHL por el número de pieza
STIHl
algunos casos, el símbolo ( de piezas
STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede aparecer solo.
, el logotipo de STIHL y, en
82
FC 100
Page 84
No para California:
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de emisiones según normas Federales
español / EE.UU
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en explicarle la garantía del sistema de control
de emisiones instalado en el motor de
su equipo. En los EE.UU., los nuevos
motores pequeños para equipos de uso
fuera de carretera modelos 1997 y posteriores deben estar diseñados, construidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los reglamentos de la EPA de los EE.UU. para
los motores pequeños de uso fuera de
carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de los
EE.UU. durante los primeros dos años
de uso del motor a partir de la fecha de
compra por el último comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de carretera por el intervalo mencionado más
arriba, siempre que dicho motor no haya
estado sujeto a maltrato, negligencia o
cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de su
máquina incluye piezas tales como el carburador y el sistema de encendido. Además puede incluir mangueras, conectores
y otros conjuntos relativos a emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL Incorporated reparará el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera sin
costo alguno, incluido el diagnóstico (si
el trabajo de diagnóstico fue realizado
por un concesionario autorizado), las
piezas y la mano de obra.
Cobertura de garantía del fabricante:
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en cualquiera de las piezas del motor relacionadas con el sistema de control de emisiones, la pieza será reparada o sustituida
por STIHL Incorporated sin costo
alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía:
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento requerido descrito
en su manual del usuario. STIHL Incorporated le recomienda guardar todos los
recibos comprobantes de los trabajos de
mantenimiento hechos a su motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera, pero STIHL Incorporated no
puede negar garantía basado en el solo
hecho de faltar los recibos o del incumplimiento del propietario de realizar
todos los trabajos de mantenimiento
programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y durabilidad sean equivalentes está permitido en
trabajos de mantenimiento o reparación
no contemplados en la garantía, y no
reducirá las obligaciones de la garantía
del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe estar
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las reparaciones bajo garantía serán realizadas
en un tiempo razonable, sin exceder de
30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al representante de atención al cliente STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si lo prefiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
Cobertura por
STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables. Además, STIHL Incorporated garantiza al
comprador inicial y a cada comprador
83FC 100
Page 85
español / EE.UU
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo utilitario es entregado a usted y usted firma y
remite la tarjeta de garantía a STIHL.
Si cualquier pieza relacionada con el
sistema de control de emisiones está
defectuosa, la pieza será sustituida por
STIHL Incorporated sin costo alguno
para el propietario. Cualquier pieza
garantizada cuyo reemplazo no está
programado como mantenimiento
requerido, o que debe recibir únicamente inspección regular en el sentido
de "reparar o sustituir según sea necesario", estará garantizada por el período
de garantía. Cualquier pieza cuyo reemplazo está programado como mantenimiento requerido estará garantizada por
el intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los diagnósticos que determinen que una pieza
garantizada está defectuosa. No obstante, si usted reclama garantía para un
componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de
la prueba del sistema de control de
emisiones.
El trabajo de diagnóstico mecánico se
realiza en un centro de servicio autorizado por STIHL. La prueba del sistema
de control de emisiones se realiza ya
sea en la fábrica de STIHL Incorporated
o en un laboratorio de ensayos independiente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los defectos amparados por la garantía en cualquier estación de garantía o centro de
servicio autorizado por STIHL. Todo trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente en las piezas relacionadas con el sistema de control de
emisiones, y debe ser suministrada gratis al propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros componentes del motor causados por la falla
de una pieza garantizada que todavía
está bajo garantía.
La lista siguiente define específicamente las piezas garantizadas y relacionadas con las emisiones:
Carburador
Estrangulador (sistema de refuerzo para
arranque en frío)
Múltiple de admisión
Filtro de aire
Bujía
Magneto o sistema de encendido electrónico (módulo de encendido)
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y presente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
:reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
:reparaciones mal hechas o sustitu-
ciones contrarias a las especificaciones de STIHL Incorporated que
afecten desfavorablemente el funcionamiento y/o la durabilidad, y las
alteraciones o modificaciones no
recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
:la sustitución de piezas y otros ser-
vicios y ajustes necesarios para el
mantenimiento requerido en y después del primer punto de reemplazo
programado.
84
FC 100
Page 86
español / EE.UU
Solamente para California:
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre el control de emisiones de gases de
escape y emisiones por evaporación para el Estado de California
Sus derechos y obligaciones de
garantía
El Consejo de Recursos del Aire del
Estado de California (CARB) y STIHL
Incorporated se complacen en explicarle la
garantía del sistema de control de
emisiones instalado en el motor de su
equipo de uso fuera de carretera para el
año 2007 y posteriores.
En California, el equipo nuevo que tiene
motores pequeños para uso fuera de
carretera debe estar diseñado, construido
y equipado de conformidad con las
rigurosas normas de contaminación del
aire del estado. STIHL Incorporated debe
garantizar el sistema de control de
emisiones en el motor pequeño para uso
fuera de carretera por el intervalo
mencionado más arriba, siempre que
dicho motor pequeño para uso fuera de
carretera no haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones puede
contar con los siguientes componentes:
Filtro de aire, carburador, purgador,
estrangulador (sistema de
enriquecimiento para arranque en frío),
varillaje de control, colector de admisión,
magneto o sistema de encendido
electrónico (módulo de encendido), bujía,
convertidor catalítico (si lo tiene), tanque
de combustible, tapa de tanque de
combustible, línea de combustible,
adaptadores de líneas de combustible,
abrazaderas y sujetadores.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera sin
costo alguno, incluido el diagnóstico, las
piezas y la mano de obra.
Cobertura de garantía del
fabricante:
El sistema de control de emisiones tiene
una garantía de dos años en California. En
el caso de encontrarse defectos en
cualquiera de los componentes del motor
relacionados con el sistema de control de
emisiones, el mismo será reparado o
sustituido por STIHL Incorporated sin
costo alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía:
Como propietario de motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera, usted
tiene la responsabilidad de realizar el
mantenimiento requerido descrito en su
manual de instrucciones. STIHL
Incorporated le recomienda guardar todos
los recibos comprobantes de los trabajos
de mantenimiento hechos a su motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera, pero STIHL Incorporated no
puede negar garantía basado en el solo
hecho de faltar los recibos o de su
incumplimiento de realizar todos los
trabajos de mantenimiento programados.
Sin embargo, como propietario del motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera usted debe ser consciente de
que STIHL Incorporated puede negarle
cobertura de garantía si dicho motor o un
componente del mismo ha fallado debido a
maltrato, descuido, mantenimiento
inadecuado o modificaciones no
autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un concesionario de servicio
STIHL tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía deben
realizarse en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días. Ante cualquier duda
respecto a sus derechos y
responsabilidades bajo esta garantía,
sírvase contactar al representante de
atención al cliente STIHL llamando al 1800-467-8445, o si lo prefiere puede
escribir a
STIHL Inc., 536 Viking Drive,
P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
Cobertura por STIHL
Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al tiempo
de la venta, de conformidad con todos los
reglamentos acerca de emisiones
aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza al
comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos acerca de emisiones
aplicables durante un período de dos
años.
85FC 100
Page 87
español / EE.UU
Período de garantía contra
defectos
Los períodos de garantía comenzarán el
día en que el motor de equipo utilitario es
comprado por el comprador inicial. Si
cualquier componente relacionado con el
sistema de control de emisiones está
defectuoso, el mismo será sustituido por
STIHL Incorporated sin costo alguno para
el propietario.
No se permite usar componentes
adicionales o modificados que no hayan
sido eximidos por el Consejo de Recursos
del Aire (CARB). El uso de cualquier
componente adicional o modificado no
eximido será motivo para la denegación
del reclamo bajo garantía. STIHL
Incorporated no es responsable por las
fallas de los componentes garantizados
causadas por el uso de un componente
adicional o modificado no eximido.
La garantía de los componentes
relacionados con el control de emisiones
se interpretará de la manera siguiente:
1. Cualquier componente garantizado
cuyo reemplazo no está programado como
mantenimiento requerido en las
instrucciones escritas requeridas en la
Lista de Piezas bajo la Garantía de Control
de Emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el período de garantía
definido en la subsección COBERTURA
POR STIHL INCORPORATED, vea más
arriba. Si uno de estos componentes falla
durante el período de garantía, el
fabricante debe reparar o sustituir el
mismo de acuerdo con la subsección (4)
más abajo. Un componente reparado o
sustituido bajo la garantía debe
garantizarse durante el resto del período
de garantía.
2. Cualquier componente garantizado
que solamente debe inspeccionarse
periódicamente de acuerdo con las
instrucciones escritas requeridas en la
Lista de Piezas bajo la Garantía de Control
de Emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el período de garantía
definido en la subsección COBERTURA
POR STIHL INCORPORATED, vea más
arriba. Una declaración en las
instrucciones escritas tal como "reparar o
sustituir según sea necesario" no acortará
el período de cobertura de garantía. Un
componente de este tipo reparado o
sustituido bajo la garantía debe
garantizarse durante el resto del período
de garantía.
3. Cualquier componente garantizado
que debe sustituirse como un elemento de
mantenimiento requerido en las
instrucciones escritas requeridas por la
lista de piezas bajo la garantía de control
de emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el intervalo antes del
primer punto de sustitución programado
para este componente. Si el componente
falla antes del primer punto de sustitución
programado, el fabricante del motor debe
reparar o sustituir el mismo de acuerdo
con la subsección (4) más abajo. Un
componente de este tipo reparado o
sustituido bajo la garantía debe
garantizarse durante el resto del período
de garantía antes del primer punto de
sustitución programado para el
componente.
4. La reparación o sustitución de
cualquier componente garantizado debe
llevarse a cabo en una estación de
reparaciones bajo garantía sin costo
alguno para el propietario.
5. No obstante lo expuesto en la
subsección (4) de arriba, los servicios o las
reparaciones bajo garantía pueden
obtenerse en todos los centros de
distribución del fabricante autorizados
para dar servicio a los motores en
cuestión.
6. Al propietario no se le debe cobrar el
trabajo del diagnóstico que establece que
el componente garantizado es de hecho
defectuoso, a condición de que tal trabajo
de diagnóstico se realice en una estación
de reparaciones bajo garantía.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los defectos
amparados por la garantía en cualquier
estación de garantía o centro de servicio
autorizado por STIHL. Todo trabajo de
este tipo se hará gratis para el propietario
siempre que se determine que la pieza
cubierta por la garantía está defectuosa.
Se puede usar cualquier pieza de repuesto
aprobada por el fabricante o equivalente
para el mantenimiento o la reparación de
los componentes relacionados con el
sistema de control de emisiones, y la
misma debe ser suministrada gratis al
propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros
componentes del motor causados por la
falla de una pieza garantizada que todavía
está bajo garantía.
86
FC 100
Page 88
Marcas comerciales
español / EE.UU
Lista de piezas bajo la garantía de
emisiones
Filtro de aire, carburador, purgador,
estrangulador (sistema de
enriquecimiento para arranque en frío),
varillaje de control, colector de admisión,
magneto o sistema de encendido
electrónico (módulo de encendido), bujía,
convertidor catalítico (si lo tiene), tanque
de combustible, tapa de tanque de
combustible, línea de combustible,
adaptadores de líneas de combustible,
abrazaderas y sujetadores.
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto de STIHL a cualquier
concesionario de servicio autorizado por
STIHL y presente la tarjeta de registro de
producto STIHL firmado o la copia impresa
del registro electrónico del producto.
Limitaciones
La reparación o la sustitución de cualquier
componente garantizado y normalmente
abarcado por la garantía se puede excluir
de la garantía si STIHL Incorporated
demuestra el maltrato, negligencia o
mantenimiento incorrecto del producto de
STIHL, y que tal maltrato, negligencia, o
mantenimiento incorrecto era la causa
directa de la necesidad de reparación o
sustitución del componente. A pesar de lo
anterior, el ajuste de un componente que
tiene un dispositivo limitador instalado en
fábrica y funcionando correctamente no
perjudicará la cobertura bajo garantía.
Marcas registradas de STIHL
®
STIHL
q
(
La combinación de colores anaranjadogris (N° de registro EE.UU. #2,821,860;
#3,010,057; y #3,010,058)
®
4-MIX
AUTOCUT
EASYSTART
OILOMATIC
STIHL Cutquik
STIHL DUROMATIC
STIHL Farm Boss
STIHL Quickstop
STIHL ROLLOMATIC
STIHL WOOD BOSS
TIMBERSPORTS
YARD BOSS
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
Marcas comerciales de STIHL por
ley común
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic™ / Stihl-E-Matic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro™
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Arctic™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment
Series™
87FC 100
Page 89
español / EE.UU
STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
Stihl Outfitters™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
TapAction™
TrimCut™
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
88
FC 100
Page 90
! WARNING!
! WARNING!
! ADVERTENCIA!
The engine exhaust from this product
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
defects or other reproductive harm.
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
0458 239 8621 B
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / EPA
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.