1350 g +/- 150 g
1350 g +/- 150 g
1150 g +/- 150 g
1350 g +/- 150 g
1800 g +/- 150 g
1400 g +/- 150 g
92-100 cm
3 Design B, Class 1 B,) 1300 g +/- 150 g
4 Design B, Class 1 B,+ 1900 g +/- 150 g
5 Class 1 B,, 600 g +/- 50 g
Class 0 = 16 m/s Class 1 = 20 m/s Class 2 = 24 m/s
B
0088 34209..10..11..12..14..15..16..19..
%
0088 38804..05..06..09..
0088 39901..
0088 34217..
&
0088 34213..18..
(
0088 388 07..
0088 50800..01..
0088 52102..
)
0088 32604..
+
0088 5440010
,
Australia and
New Zealand:
Type 1 0088 38805..
0088 34212..14..15..
Type 2 0088 52102..
D
STIHL Schnittschutzkleidung
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren
Sie generell alle Informationen auf.
Zur Gewährleistung eines möglichst hohen Schutzes und Komforts bei
der Benutzung dieses Sicherheitsprodukts ist es unbedingt erforderlich,
die folgenden Informationen zu beachten.
1. Achtung!
Keine Schnittschutzkleidung kann absoluten Schutz vor Verletzungen
durch die Motorsäge bieten. Der Grad der Schutzwirkung hängt von
sehr vielen Einflüssen ab (wie z. B. Drehzahl der Motorsäge,
Drehmoment des Motors, Intensität und Dauer des Kontaktes mit dem
Arbeitswerkzeug, Auftreffwinkel der Schiene auf das Gewebe,
Arbeitsposition kauernd/stehend, etc.).
Die Auswirkungen/Schäden, die durch eine Kettengeschwindigkeit von
20 m/s unter Testbedingungen nach Norm verursacht werden,
korrelieren nicht unbedingt mit den Auswirkungen, die durch eine
Handkettensäge verursacht wird, die mit 20 m/s betrieben wird. Das
sollte zusammen mit der Erfahrung des Anwenders bei der Auswahl der
geeigneten PSA berücksichtigt werden.
Diese PSA-Persönliche Schutzausstattung/Schnittschutzkleidung ist
kein Ersatz für eine sichere Arbeitstechnik. Unsachgemäßer Gebrauch
des Motorgerätes kann zu Unfällen führen. Deshalb unbedingt
Sicherheitsbestimmungen der entsprechenden Behörden
(Unfallversicherungsunternehmen, Berufsgenossenschaften o. a.) und
Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung des benutzten
Motorgerätes beachten.
Schutzprodukt vor jeder Benutzung auf einwandfreien Zustand
überprüfen (beispielsweise optischer Zustand des Produkts). Bei
Schäden oder Veränderungen Produkt unverzüglich entsorgen.
2. Achtung!
Untersuchungen haben gezeigt, dass Verschmutzung (durch z. B.
Harz, Öl oder Kraftstoffrückstände im Gewebe) einen schädlichen
Einfluss auf die Funktion der Schnittschutzkleidung haben kann.
Ebenso kann die Anzahl der Reinigungen (z. B. die mechanische
Belastung durch Maschinenwäsche) die Wirksamkeit der Schnittschutzeinlage beeinträchtigen. Schnittschutzkleidung benötigt spezielle
Pflege und sollte regelmäßig gereinigt werden. Unsachgemäße
Reinigung und Pflege kann die Schutzwirkung des Produktes negativ
beeinflussen. Zur Gewährleistung einer möglichst hohen
Schutzfunktion der Schnittschutzkleidung unbedingt die Reinigungsund Pflegehinweise in dieser Gebrauchsanleitung beachten.
Jegliche Veränderungen des Produkts können die Schutzwirkung
negativ beeinflussen. Deshalb keinesfalls Veränderungen am Produkt
vornehmen. Verändertes Produkt unverzüglich entsorgen.
3
D
Dieses Schutzprodukt ist für den Einsatz bei Arbeiten mit
handgeführten Motorsägen konzipiert. Eine Schutzwirkung gegen
andere Gefahren besteht nicht (beispielsweise andere Einsatzbereiche
wie Baubereich, bei Kontakt mit elektrischer Energie/Strom, bei
Arbeiten mit Trennschleifgeräten, unübliche oder modifizierte Ketten,
Motorgeräte, Rettungssägen, Sägen für andere Materialien als Holz,
Hochdruckreinigern, usw.).
Reinigung und Pflege
Schnittschutzkleidung vor dem ersten Tragen waschen. Es empfiehlt
sich bei täglicher Benutzung und durchschnittlicher Verschmutzung
eine wöchentliche Reinigung. Bei starker Verschmutzung unmittelbar
nach dem Tragen waschen. Zum Waschen empfehlen wir
handelsübliche Color- oder Feinwaschmittel. Bei starker
Verschmutzung dem Waschmittel einen Esslöffel Fettlöser (Seife)
zugeben. Schnittschutzprodukte nicht linksseitig waschen.
Die Schnittschutzkleidung nach dem Waschen nass in Form ziehen und
anschließend lufttrocknen. Zu hohe Waschtemperatur oder Trocknung
im Wäschetrockner verringern die Schutzfunktion und Trageigenschaft
(Schrumpf).
Pflegeanleitung:
auf der Rückseite der hinteren Einbandseite dieser Gebrauchsanleitung
– 60 °C Schonwäsche, Schonschleudern (max. 400 U/min) und
warme Bügeltemperatur (1-Punkt) verwenden
– nicht chloren, nicht im Wäschetrockner trocknen und nicht
3. Achtung!
Vermeiden Sie den Kontakt dieses Sicherheitsprodukts mit spitzen oder
scharfen Gegenständen (Motorsägenkette, Dornen, Metallwerkzeuge
usw.) sowie den Kontakt mit aggressiven Substanzen wie Säuren, Öl,
Lösungsmittel, Kraftstoff, Tierfäkalien o. ä., um eine Beschädigung des
Materials zu vermeiden. Ebenso ist der Kontakt mit heißen
Gegenständen (Auspuff u.ä.) und anderen Wärmequellen (offenes
Feuer, Heizöfen u. ä.) zu vermeiden.
Wenn Kleidung während der Arbeit mit Kraftstoff, Öl, Fetten oder
anderen brenn- und entzündbaren Substanzen benetzt wurde,
unbedingt erst die Kleidung wechseln, bevor weitergearbeitet wird Brandgefahr!
Kleidung vor weiterer Benutzung erst wie vorgeschrieben reinigen.
Die Schutzeinlage in der Schnittschutzhose kann nur eine
Schutzwirkung bieten, wenn diese nicht eingeklemmt, verdreht oder
verändert wurde. Es ist daher darauf zu achten, dass dies bei der
Arbeitstechnik berücksichtigt wird.
4
siehe Piktogramme in der Schnittschutzkleidung bzw.
D
Des Weiteren ist zu beachten, dass Zubehör wie zum Beispiel Gurte,
oder andere Ausrüstungen, welche um die Hose geschnallt werden, di e
Schutzwirkung mindern können. Diese dürfen nur so verwendet
werden, dass sie die Schnittschutzeinlage der Hose nicht einklemmen.
Um zu vermeiden, dass es zu warm wird (Hitzestau), sollte die
Schnittschutzjacke für einige Zeit entfernt werden, wenn sie sich warm
anfühlt oder wenn der Benutzer nicht mit der Motorsäge arbeitet.
4. Reparatur
Nur der Oberstoff darf repariert werden. Nicht durch die Schnitt-
schutzeinlage nähen. Beim Ändern oder Reparieren der Schnittschutzkleidung, z. B. beim Kürzen der Beine, Schnittschutzeinlage
nicht ausbessern, verändern, kürzen oder durchnähen! Jede
Veränderung der Schnittschutzeinlage verringert bzw. zerstört die
Schutzwirkung!
5. Kriterien zur Aussonderung und Entsorgung
Schnittschutzkleidung mit beschädigter oder veränderter Schnitt-
schutzeinlage darf nicht mehr benutzt werden! Kleidungsteile, die
aufgrund einer anderen Ursache beschädigt oder verändert sind,
müssen sofort entsorgt werden. Entsorgung über jeweilige
Textilsammelstellen (Altkleider, Recycling) oder über den Restmüll.
Einsatzdauer und Verwendungsgrenzen
Auch Schnittschutzprodukte und -materialien unterliegen einer
gewissen Alterung. So geht man beispielsweise bei der professionellen
Waldarbeit von einer maximalen Verwendungsdauer von
ca. 12 bis 18 Monaten aus. Im Nichtprofibetrieb (gelegentliche
Benutzung) kann eine maximale Verwendungsdauer von
ca. 5 bis 10 Jahren angenommen werden. Sie hängt in erster Linie ab
vom jeweiligen Einsatz, dem Grad der Beanspruchung und dem
Verschleiß, aber auch von anderen Kriterien (z. B. regelmäßige Pflege,
Reparatur, sachgerechte Lagerung). Die Verwendungsdauer beginnt
mit dem Tag der Erstbenutzung. Das Produkt sollte jederzeit auf
technische Aktualität, Verschleiß oder Veränderungen überprüft und
ggf. durch ein Neues ersetzt werden.
6.
Die Schnittschutzklasse gibt die Kettengeschwindigkeit beim Test nach
Normbedingungen an:
Klasse 0 = Kettengeschwindigkeit bis 16 m/s,
Klasse 1 = Kettengeschwindigkeit bis 20 m/s,
Klasse 2 = Kettengeschwindigkeit bis 24 m/s.
Je höher die Schnittschutzklasse, desto größer ist die Schutzwirkung.
Diese Schnittschutzkleidung entspricht der Verordnung (EU) 2016/425.
Betroffene Normen:
% EN 381-5:1995, Design A, Klasse 1 oder ENISO11393-2 (sobald
5
D
diese in Kraft getreten ist)
Schnittschutzbereich siehe Abbildung 1.
& EN 381-5:1995, Design A, Klasse 2 oder ENISO11393-2 (sobald
diese in Kraft getreten ist)
Schnittschutzbereich siehe Abbildung 1.
( EN 381-5:1995, Design C, Klasse 1 oder ENISO11393-2 (sobald
diese in Kraft getreten ist)
Schnittschutzbereich siehe Abbildung 1.
) Richtlinie 89/686/EEC oder Verordnung 2016/425 , EN ISO 11393,
Design B (sobald diese in Kraft getreten ist)
Schnittschutzbereich siehe Abbildung 3.
Die Schnittschutzbeinlinge sind mittels der angebrachten Verschlüsse
so vom Träger zu befestigen, dass der in Abbildung 3 gezeigte
Schutzbereich abgedeckt wird. Reißverschlüsse schließen, damit der
Schutz durch die Beinlinge gegeben ist. Besonders sind die Beinlinge
im unteren Bereich so zu befestigen, dass ein Verdrehen der Beinlinge
beispielsweise bei Kontakt mit der Motorsägenkette, verhindert wird.
+ EN 381-11:2002, Klasse 1 mit zusätzlichem Bauchschutz oder
ENISO11393-6, Design B (sobald diese in Kraft getreten ist)
Schnittschutzbereich siehe Abbildung 4.
Diese Information ist ebenfalls an dem Produkt selbst als Piktogramm
und/oder Einnähetikett enthalten.
Ein unter der Jacke getragener Auffanggurt muss am Körper eng
anliegen.
Es gibt einen rechten und linken Armschutz. Kennzeichnung im
Kennzeichungsetikett beachten, „R“ = rechter Arm, „L“ = linker Arm.
Um ein Verdrehen zu verhindern, muss der Daumen, durch die
vorgesehene Öffnung in der Armmanschette geführt werden.
Armschutz immer mit Arbeitshandschuhen gemäß EN 388 oder
ISO 11393-4 tragen.
7. Wahl der richtigen Größe
STIHL bietet verschiedene Größen und Typen an Schnittschutz-
kleidung an. Diese umfasst eine große Palette: z. B. Hosen mit
Bundumfang von 74 cm bis zu 141 cm und entsprechenden
Schrittlängen. Bei der Wahl der Jackengrößen ist darauf zu achten,
dass der Ärmel der Jacke die Handschuhe überlappt und kein Spalt
(ungeschützer Bereich) zwischen Ärmel der Jacke und Handschuh
vorhanden ist. Bei der Wahl der Hosenlänge ist darauf zu achten, dass
die Hose den Schuh überlappt und kein Spalt (ungeschützer Bereich)
zwischen Hose und Schuh vorhanden ist. In einzelnen Ländern werden
6
D
zusätzlich Hosen nach Maß angeboten. Beinlinge in entsprechenden
Größen. Beinlinge sind für gelegentliche Einsätze konzipiert und
müssen mittels der Befestigungsbänder und Reißverschlüsse so
angelegt werden, dass ein Verdrehen bei Kontakt mit der
Motorsägenkette verhindert wird. Verschlüsse und Reißverschlüsse
müssen beim Einsatz immer komplett geschlossen sein.
Schnittschutz-Jacken mit Brustumfang von unter 96 cm bis über
128 cm. Um eine optimale Passform und damit Sicherheit zu
gewährleisten, müssen die Teile entsprechend den Körpermaßen
gewählt werden.
Generell gilt, dass die Kleidung so zu wählen ist, dass ein Arbeiten ohne
Behinderung möglich ist. Gleichzeitig aber die Kleidung nicht zu weit ist,
um hier Behinderungen, z. B. durch Hängenbleiben möglichst
ausgeschlossen werden.
8. Aufbewahrung und Transport
Die Schnittschutzkleidung ist beim Transport vor Beschädigungen zu
schützen. Aufbewahrung (z. B. in der gelieferten Verkaufsverpackung
oder Vergleichbarem) in gut belüfteten, trockenen Räumen. Extreme
Temperaturen, hohe Luftfeuchtigkeit, Kontakt mit aggressiven
Substanzen, Flüssigkeiten oder UV-Strahlung (z. B. im Schaufenster)
vermeiden.
Reißverschlüsse.
Die obigen Informationen betreffen alle obengenannten Artikel-
Nummern.
10. Konformitätserklärung
Siehe www.stihl.com/conformity
Für weitere Infomationen wenden Sie Sich bitte an die STIHL-
Vertriebsgesellschaft.
7
G
STIHL Cut-Retardant Clothing
Read these instructions carefully and keep all information in a safe
place.
To guarantee the best possible protection and comfort when using this
safety product, it is essential that you read and observe the following
information.
1. Warning!
No cut-retardant clothing can provide complete protection against
injuries from chainsaws. The level of protection offered depends on a
great number of factors (e.g. engine speed and torque, severity and
duration of contact with the tool, angle at which the bar contacts the
fabric, working position - stooping or upright, etc.).
The effects/damage caused by a chain speed of 20 m/s under
standardized test conditions do not necessarily correlate with the
effects caused by a hand-held chainsaw operated at 20 m/s. This, and
the user
suitable personal protective equipment.
This personal protective equipment (PPE)/cut-retardant garment is no
substitute for safe working techniques. Incorrect use of the power tool
can cause accidents. It is therefore essential to observe all local safety
regulations, standards and ordinances as well as the safety precautions
and instructions given in the instruction manual of your power tool.
Before each use, check the condition of the product (e.g. optical
condition). Discard the product immediately if it is damaged or has been
modified.
2. Warning!
Surveys have shown that contamination (by, for example, tree resins,
oil or fuel residues in the material) can have a negative effect on the
function of the cut-retardant clothing. The number of times the clothing
is cleaned or washed can also (due, for example, to the mechanical
effects of the washing machine) reduce the effectiveness of the cutretardant clothing. Cut-retardant clothing requires special care and
should be cleaned regularly. Improper cleaning and care may have a
negative influence on the garment
ensure the best possible protection, the following rules for cleaning and
care of the cut-retardant clothing should be observed.
Any modification of the product may have a negative influence on its
protective function. For this reason do not attempt to modify the product
in any way. Immediately discard products that have been modified.
This protective product has been designed for the users of hand-held
chainsaws. There is no protective function against other dangers (e.g.
other applications such as the construction industry, contact with
electric power/current, work with cut-off machines, non-standard or
modified chains, power tools, rescue saws, saws for materials other
8
s experience, should be taken into account when selecting
s protective function. In order to
G
than wood, pressure washers, etc.).
Cleaning and Care
Wash cut-retardant clothing before wearing for the first time. The
garment should be cleaned every week if worn daily with average
soiling. Wash the immediately after use if it is heavily soiled.
Recommendation: Wash with normal color washing powder or mild
detergent. In case of heavy soiling, add a tablespoon of grease solvent
(soap) to the detergent. Do not wash cut-retardant products inside out.
After washing, pull the cut-retardant garment into shape while it is still
wet and dry it in the air. Too high a washing temperature or drying in a
tumble dryer reduce the protective function and wear properties
(shrinkage).
Care instructions:
the back cover of these instructions
– Normal wash at 60
temperature (1 dot)
– Do not bleach with chlorine, do not dry in a tumble dryer and do not
dry clean
Date of manufacture: Month/Year/Article No. (see sewn-in label)
3. Warning!
Ensure the product does not come into contact with pointed or sharp
objects (saw chain, metal tools, etc.), aggressive substances such as
animal excrement, acids, oil, solvents, fuel, etc., since the material may
otherwise be damaged. Also avoid contact with hot objects (exhaust
muffler, etc.) and other sources of heat (open fire, stoves, etc.).
If clothing is smeared with fuel, oil, grease or other flammable
substances while working, change clothing before continuing work
- fire hazard
Clean the clothing as specified before reusing.
The cut-retardant insert in protective trousers helps provide protection
only if it has not been pinched, twisted or modified. It is therefore
important to take this into account when choosing a specific working
technique.
Furthermore, it should be noted that accessories such as straps or other
items of equipment that are fastened around the trousers may reduce
the level of protection provided. Such accessories may only be used in
such a way that they do not pinch the trouser
To avoid getting to warm (heat stress) the cut retardant jacket should be
taken off for some wile when feeling to warm or when the user ist not
working with the chain saw.
4. Repairs
Only the outer shell may be patched. Do not stitch through the cut-
retardant insert. When altering or repairing the cut-retardant garment,
see pictograms inside the cut-retardant garment on
C, spin dry (max. 400 rpm) and iron at medium
s cut-retardant insert.
9
G
e.g. shortening the trouser legs, do not patch, modify, shorten or sew
through the cut-retardant insert. Modifying the cut-retardant insert in
any way will reduce or destroy its protective function.
5. Criteria for Discarding and Disposal
Cut-retardant clothing with a damaged or modified cut-retardant insert
must not be used. Garments that have been damaged or altered due to
other causes must be disposed of immediately. Dispose at textile
recycling collection points (old clothing) or in household waste.
Period of usage and wear limits
Cut-retardant products and materials are also subject to a certain
degree of aging. In professional logging, for example, the maximum
period of usage is considered to be about 12 to 18 months. In nonprofessional use (occasional use), a period of usage of up to a
maximum of about 5 to 10 years is considered acceptable. However,
the period of usage always depends on the specific application, the load
and wear in each case, and other factors (e.g. regular care, repairs,
proper storage). The period of usage begins on the first day of use . Th e
product should be regularly examined to ensure it conforms to current
technical requirements, and also for wear or changes, and replaced
with a new product if necessary.
6.
The cut resistance class indicates the chain speed in a test under
standardized conditions:
Class 0 = chain speed up to 16 m/s,
Class 1 = chain speed up to 20 m/s,
Class 2 = chain speed up to 24 m/s.
The higher the class, the better the protective function.
This cut-retardant clothing complies with regulation (EU) 2016/425.
Standards affected:
% EN 381-5:1995, Design A, Class 1 or ENISO11393-2 (as soon as
this will be in force)
For protected area see illustration 1.
& EN 381-5:1995, Design A, Class 2 or ENISO11393-2 (as soon as
this will be in force)
For protected area see illustration 1.
( EN 381-5:1995, Design C, Class 1 or ENISO11393-2 (as soon as
this will be in force)
For protected area see illustration 1.
) Directive 89/686/EEC or regulation 2016/425 , EN ISO 11393,
Design B (soon as this will be in force)
For protected area see illustration 3.
10
G
The wearer must secure the cut-retardant leggings with the attached
fasteners so that the protected area shown in illustration3 is covered.
Close the zippers so that the leggings provide the required protection.
Pay particular attention to the lower part of the leggings. Secure them
so that they cannot be twisted if there is contact with the saw chain.
+ EN 381-11:2002, Class 1 with additional abdomen protection or
ENISO11393-6, Design B (as soon as this will be in force)
For protected area see illustration 4.
This information is also provided on the product itself as a pictogram
and/or sewn-in label.
A catching harness worn under the jacket must be close-fitting to the
body.
,Regulation 2016/425
For protected area see illustration 5.
There are right and left arm protectors. Check identification label, R =
right arm, L = left arm. The thumb must be inserted in the hole in the arm
sleeve to prevent twisting. Always wear arm protectors with work
gloves complying with EN 388 or ISO 11393-4.
7. Choosing the Right Size
STIHL offers cut-retardant clothing in various sizes and styles. The
range is large. Trousers, for example, are available in waist sizes from
74 cm to 141 cm and inside leg lengths to match. When choosing sizes
for jackets ensure that there is no gap in protection where the sleeve of
the jacket overlaps the gloves. When choosing trouser length, make
sure the trouser leg overlaps the boot and there is no gap (unprotected
area) between the leg and boot. Made-to-measure trousers are
available in some countries. Leggings are available in corresponding
sizes. Leggings are designed for occasional use and must be fitted with
the fastening straps and zippers so that they cannot twist in the event
of contact with the saw chain. Fasteners and zippers must be fully
closed during cutting work.
Cut-retardant jackets in chest sizes of less than 96 cm to more than 128
cm. In order to ensure an ideal fit and thus guarantee optimum safety,
the garments must be chosen to suit the user
As a general rule, garments should be selected so that they do not
restrict movement in any way. At the same time, they should not be too
loose to ensure they do not snag on objects and hinder the wearer.
8. Storage and Transport
Cut-retardant clothing must be protected from damage during transport.
Store (e.g. in the supplied sales packaging or similar) in a dry, wellventilated room. Avoid extremes of temperature, high humidity and
exposure to aggressive substances, liquids or UV radiation (e.g. In a
display window).
s size.
11
G
9. Replacement Parts
Patching fabric, braces, trouser fasteners, zippers.
The above information applies to all the above-mentioned article
numbers.
10. Declaration of Conformity
See www.stihl.com/conformity
For further information please contact your STIHL sales company.
12
F
Vêtement de protection anticoupure STIHL
Lisez attentivement cette Notice d'emploi et conservez précieusement
toutes les notices et informations concernant cet équipement.
Afin de garantir la protection la plus efficace et le confort optimal à
l'utilisation de ce produit de sécurité, il est absolument indispensable de
tenir compte des informations suivantes.
1. Attention !
Aucun vêtement de protection anticoupure ne peut offrir une protection
absolue contre les blessures occasionnées par la tronçonneuse. Le
degré d'efficacité de la protection dépend de très nombreux facteurs
(par ex. régime de la tronçonneuse, couple du moteur, intensité et
durée du contact avec l'outil de travail, angle d'attaque du guide-chaîne
sur le tissu, position de travail accroupie/debout etc.).
Les effets/dommages causés par une chaîne tournant à une vitesse de
20 m/s dans les conditions d'un test effectué conformément à une
norme ne sont pas forcément les mêmes que ceux d'une tronçonneuse
portative dont la chaîne tourne à une vitesse de 20 m/s. En choisissant
l'équipement de protection individuel, il convient de tenir compte de cet
aspect, ainsi que de l'expérience de l'utilisateur.
Cet équipement de protection individuel / ce vêtement de protection
anticoupure ne dispense pas d'appliquer la technique de travail la plus
sûre. L'utilisation inadéquate de la machine peut être à l'origine
d'accidents. C'est pourquoi il faut impérativement respecter les règles
de sécurité des services compétents (sociétés d'assurances accident,
caisses professionnelles d'assurances sociales et autres) et suivre
aussi les prescriptions de sécurité de la Notice d'emploi de la machine
utilisée.
Avant d'utiliser cet équipement de protection, s'assurer qu'il est dans un
état impeccable (par ex. contrôle visuel de l'état du produit). Éliminer
immédiatement ce produit s'il présente des dommages ou a subi des
modifications.
2. Attention !
Des études ont montré que des salissures (par ex. la pénétration de
résine, d'huile ou de résidus de carburant dans le tissu) peuvent avoir
une influence néfaste sur les caractéristiques fonctionnelles du
vêtement de protection anticoupure. De même, l'efficacité du renfort
anticoupure peut se dégrader en fonction du nombre de nettoyages
(par ex. par suite des sollicitations mécaniques subies au lavage à la
machine). Le vêtement de protection anticoupure STIHL nécessite un
entretien spécial et devrait être nettoyé régulièrement. Un nettoyage ou
un entretien inadéquat peut avoir une influence négative sur l'effet de
protection du produit. Afin de ménager le vêtement de protection
anticoupure et de conserver le meilleur effet protecteur possible, il faut
impérativement respecter les indications données dans la présente
13
F
Notice d'emploi, pour le nettoyage et l'entretien.
Toute modification apportée à ce produit peut avoir une influence
négative sur l'efficacité de la protection. C'est pourquoi il ne faut
apporter aucune modification à ce produit. Si ce produit a fait l'objet de
modifications, il doit être immédiatement mis au rebut.
Ce produit de protection est conçu pour être utilisé lors de travaux avec
des tronçonneuses portables. Il n'offre pas d'effet de protection contre
d'autres dangers (par ex. dans d'autres domaines d'utilisation tels que
le bâtiment, en cas de contact avec de l'énergie / du courant électrique,
ni pour les travaux avec des découpeuses à disque, des chaînes ou
machines spéciales ou modifiées, des tronçonneuses de
désincarcération, des scies conçues pour couper des matériaux autres
que le bois, ou des nettoyeurs haute pression etc.).
Nettoyage et entretien
Laver le vêtement de protection anticoupure avant sa première
utilisation. En cas d'utilisation quotidienne et d'encrassement moyen,
nous recommandons un nettoyage une fois par semaine. Si le vêtement
a été extrêmement sali, un lavage devrait être effectué immédiatement
après l'utilisation. Pour le lavage, nous recommandons l'emploi de
produits usuels pour linge de couleur ou linge délicat. En cas
d'encrassement tenace, ajouter à la lessive une cuiller à soupe de
produit dégraissant (savon). Pour laver les produits de protection
anticoupure, ne pas les retourner à l'envers.
Après le lavage, tirer sur le vêtement de protection anticoupure encore
mouillé afin de le remettre en forme puis le laisser sécher à l'air. Le
lavage à trop forte température ou le séchage dans un sèche-linge
dégradent l'efficacité de la protection et les caractéristiques au porter
(rétrécissement).
Instructions pour l'entretien :
le vêtement de protection anticoupure ou sur la dernière page de
couverture de la présente Notice d'emploi
– Programme pour lavage du linge délicat à 60 °C, essorage à
vitesse réduite (max. 400 tr/min), repassage à chaud (1 point)
– Pas de traitement au chlore, pas de séchage au sèche-linge, pas
de nettoyage chimique
Date de fabrication : mois/année/numéro d'article
(voir l'étiquette cousue à l'intérieur)
3. Attention !
Éviter que ce produit de sécurité entre en contact avec des objets
pointus ou acérés (chaîne de tronçonneuse, épines, outils métalliques
etc.) ou avec des substances agressives telles que des acides, de
l'huile, du solvant, du carburant, des excréments d'animaux ou autres,
afin que son matériau ne risque pas d'être endommagé. En outre, il faut
éviter tout contact avec des objets très chauds (échappement ou
14
voir les pictogrammes qui se trouvent dans
F
autres) et avec d'autres sources de chaleur (feu nu, poêles de
chauffage ou autres).
Si au cours du travail ce vêtement a été humecté avec du carburant, de
l'huile, de la graisse ou d'autres substances combustibles ou
inflammables, il faut impérativement se changer avant de poursuivre le
travail - risque d'incendie !
Avant de réutiliser ce vêtement, le nettoyer conformément aux
prescriptions.
La garniture anticoupure du pantalon de protection anticoupure ne peut
offrir une protection efficace que si elle n'est pas serrée, pincée ou
vrillée, et n'a pas subi de modifications quelconques. Il faut donc tenir
compte de ces conditions en appliquant la technique de travail
adéquate.
On constate d'autre part que des accessoires tels que des ceintures ou
d'autres équipements attachés autour du pantalon peuvent réduire
l'efficacité de la protection. C'est pourquoi l'utilisation de tels
accessoires n'est permise que s'ils ne serrent pas la garniture
anticoupure.
Pour éviter une accumulation de chaleur, il convient d'enlever la veste
de protection anticoupure pendant quelque temps, si l'on qu'on a trop
chaud ou si l'on ne travaille pas avec la tronçonneuse.
4. Réparation
Il est seulement permis de réparer le tissu de surface. Ne pas effectuer
de couture traversant le renfort anticoupure. Lors d'une retouche ou
d'une réparation du vêtement de protection anticoupure, par ex. en
raccourcissant les jambes, ne pas retoucher, modifier ou raccourcir le
renfort anticoupure et ne pas effectuer de couture le traversant ! Toute
modification touchant le renfort anticoupure réduit ou annule l'efficacité
du système de protection !
5. Critères pour la mise au rebut et l'élimination
Un vêtement de protection anticoupure dont le renfort anticoupure
présente un dommage ou une modification quelconque ne doit plus êtr e
utilisé ! Les pièces de vêtement de sécurité endommagées ou
modifiées pour une raison quelconque, doivent immédiatement être
mises au rebut. Remettre les vêtements aux stations de collecte de
textiles (vieux vêtements, recyclage) ou les mettre à la poubelle.
Durée d'utilisation et limites des possibilités d'utilisation
À la longue, les produits et matières de protection anticoupure
subissent aussi un certain vieillissement. Ainsi, par exemple dans le
secteur forestier professionnel, on se base sur une durée d'utilisation
maximale d'environ 12 à 18 mois. Dans le secteur non professionnel
(utilisation seulement occasionnelle), on peut se baser sur une durée
d'utilisation d'env. 5 à 10 ans. La durée d'utilisation dépend avant tout
des conditions de travail, de l'intensité des sollicitations et de l'usure, et
15
F
aussi d'autres critères (par ex. de l'entretien périodique, d'une
réparation, de conditions de rangement adéquates). La durée
d'utilisation commence le jour de la première utilisation. Il convient de
vérifier régulièrement si le produit répond encore aux spécifications
techniques actuelles et de contrôler s'il n'a pas subi de modifications et
n'est pas usé ; le cas échéant, le remplacer par un produit neuf.
6.
La classe de protection anticoupure indique la vitesse de la chaîne fixée
pour le test dans les conditions définies par une norme :
Classe 0 = jusqu'à une vitesse de chaîne de 16 m/s,
Classe 1 = jusqu'à une vitesse de chaîne de 20 m/s,
Classe 2 = jusqu'à une vitesse de chaîne de 24 m/s.
Plus la classe de protection est élevée, plus la protection est efficace.
Ce vêtement de protection anticoupure est conforme à la directive (UE)
2016/425.
Normes concernées :
% EN 381-5:1995, design A, classe 1 ou EN ISO 11393-2 (dès que
cette norme sera entrée en vigueur)
Zone de protection anticoupure, voir l'illustration 1.
& EN 381-5:1995, design A, classe 2 ou EN ISO 11393-2 (dès que
cette norme sera entrée en vigueur)
Zone de protection anticoupure, voir l'illustration 1.
( EN 381-5:1995, design C, classe 1 ou EN ISO 11393-2 (dès que
cette norme sera entrée en vigueur)
Zone de protection anticoupure, voir l'illustration 1.
) Directive 89/686/CEE ou règlement 2016/425, EN ISO 11393,
design B (dès qu'il sera entré en vigueur)
Zone de protection anticoupure, voir l'illustration 3.
L'utilisateur doit fixer les jambières à renfort anticoupure à l'aide des
pièces de fixation prévues, de telle sorte que la zone à protéger définie
dans l'illustration 3 soit recouverte. Fermer les fermetures à glissière
pour garantir la protection offerte par les jambières. Tout
particulièrement dans la partie inférieure, les jambières doivent être
fixées de telle sorte qu'elles ne risquent pas de tourner autour de la
jambe par ex. en entrant en contact avec la chaîne de la tronçonneuse.
+ EN 381-11:2002, classe 1 avec protection supplémentaire de
l'abdomen ou EN ISO 11393-6, design B (dès que cette norme sera
entrée en vigueur)
Zone de protection anticoupure, voir l'illustration 4.
Cette information est également indiquée sur le produit sous forme d'un
pictogramme et/ou elle fait partie de l'étiquette cousue dans le
vêtement.
16
F
, Règlement 2016/425
Zone de protection anticoupure, voir l'illustration 5.
Il y a un protège-bras droit et un protège-bras gauche.
Tenir compte de l'indication donnée sur l'étiquette : « R » = bras droit,
«L»=brasgauche. Pour éviter la rotation du protège-bras, il faut
passer le pouce dans l'ouverture prévue dans la manchette. Toujours
porter les protège-bras avec des gants de travail conformes à la norme
EN 388 ou ISO 11393-4.
Un harnais de sécurité porté sous la veste doit être étroitement ajusté
sur le corps de l'utilisateur.
7. Choix de la taille qui convient
STIHL propose des vêtements de protection anticoupure de plusieurs
types et de différentes tailles. La gamme comprend de nombreux
produits : par ex. des pantalons ou salopettes avec tour de taille de
74 cm à 141 cm et longueurs d'entre-jambes correspondantes. En
choisissant la taille de la veste, veiller à ce que les manches de la veste
recouvrent légèrement les gants et qu'il n'y ait pas d'interstice (zone
sans protection) entre la manche de la veste et le gant. En choisissant
la taille du pantalon, veiller à ce que les jambes recouvrent légèrement
les chaussures et qu'il n'y ait pas d'interstice (zone sans protection)
entre le pantalon et la chaussure. Dans certains pays, il est en outre
possible d'obtenir des pantalons sur mesure. La gamme comprend
aussi des jambières en tailles correspondantes. Les jambières sont
conçues pour l'utilisation occasionnelle. Elles doivent être fixées avec
les sangles et les fermetures à glissière, de telle sorte qu'elles ne
risquent pas de tourner au contact avec la chaîne de la tronçonneuse.
Durant le travail, les attaches et les fermetures à glissière doivent
toujours être complètement fermées.
Vestes de protection anticoupure avec tour de poitrine de moins de
96 cm jusqu'à plus de 128 cm. Pour obtenir la taille optimale, et pour
garantir ainsi la sécurité, il faut choisir les pièces de vêtement selon les
mesures de l'utilisateur. D'une manière générale, les vêtements doivent
être choisis de telle sorte qu'ils ne réduisent en aucun cas la liberté de
mouvement au cours du travail. Les vêtements ne doivent pas non plus
être trop amples, afin d'exclure, autant que possible, d'autres
inconvénients tels que le risque de rester accroché.
8. Rangement et transport
Pour le transport du vêtement de protection anticoupure, prendre les
précautions utiles afin qu'il ne risque pas d'être endommagé. Pour le
ranger, le mettre par ex. dans son emballage d'origine ou dans un
sachet de protection similaire, et le conserver dans des locaux bien
aérés et secs. Éviter les températures extrêmes, tout contact avec des
substances agressives ou des liquides, et ne pas le laisser exposé aux
rayons ultraviolets (par ex. en vitrine).
17
F
9. Pièces de rechange
Pièces de tissu de surface pour réparations, bretelles, pièces de
fermeture pour pantalons, fermetures à glissière.
Les informations ci-dessus concernent tous les articles dont les
numéros sont précisés ci-avant.
10. Déclaration de conformité
Voir www.stihl.com/conformity
Pour de plus amples informations, veuillez vous adresser à la Société
de distribution STIHL.
18
E
Ropa protectora anticortes STIHL
Lea este manual de instrucciones con detenimiento y guarde con
carácter general todas las informaciones.
Para garantizar la mayor protección y comodidad posibles al usar este
protector de cabeza, deberán observarse sin falta las siguientes
informaciones.
1. ¡Atención!
Ninguna ropa protectora anticortes puede proporcionar una protección
absoluta contra lesiones originadas por la motosierra. El grado del
efecto protector depende de un gran número de factores (p. ej. el
número de revoluciones de la motosierra, el par motor, la intensidad y
la duración del contacto con la herramienta de trabajo, el ángulo de
incidencia de la espada sobre el tejido, la posición de trabajo encogido/
de pie, etc.).
Los efectos/daños originados por una velocidad de la cadena de 20 m/
s en condiciones de test según la norma, no se correlacionan
necesariamente con los efectos que origina una sierra de cadena
manual que opera a 20 m/s. Ello se debería tener en cuenta junto con
la experiencia del operario en la elección del equipamiento de
protección personal (PSA, por sus siglas en alemán).
Este equipamiento de protección personal (PSA, por sus siglas en
alemán)/ropa anticortes no sustituye una técnica de trabajo segura. El
uso inadecuado de la máquina puede provocar accidentes. Por esta
razón, deberán observarse siempre las advertencias de seguridad de
las respectivas autoridades (empresas de seguros de accidentes,
asociaciones profesionales, etc.) y las instrucciones de seguridad
existentes en el manual de instrucciones de la máquina utilizada en
cada caso.
Cada vez que haya que usar este producto de protección, se deberá
revisar en cuanto a perfecto estado (por ejemplo, el estado óptico del
mismo). En caso de apreciar daños o modificaciones, desechar el
producto sin demora.
2. ¡Atención!
Las investigaciones han puesto de manifiesto que el ensuciamiento (p.
ej. resina, aceite o residuos de combustible en el tejido) puede tener
una influencia nociva sobre el papel que desempeña la ropa protectora
anticortes. Asimismo, la cantidad de procesos de limpieza (p. ej. el
esfuerzo mecánico originado por el lavado a máquina) puede incidir
negativamente en la eficiencia de la capa protectora anticortes. La ropa
protectora anticortes requiere cuidados especiales y se debería limpiar
con regularidad. La limpieza y los cuidados inapropiados pueden influir
negativamente en el efecto protector del producto. Para garantizar una
función de protección lo más alta posible de la ropa protectora
anticortes, observar sin falta las instrucciones para la limpieza y los
19
E
cuidados que figuran en este manual de instrucciones.
Cualesquiera modificaciones del producto pueden influir
negativamente en el efecto protector, por lo que se ha de evitar realizar
modificaciones en el mismo. El producto modificado se ha de desechar
sin demora.
Este producto protector se ha concebido para usarlo al realizar trabajos
con motosierras de uso manual. No existe un efecto protector contra
otros peligros (por ejemplo, otros campos de aplicación como la
construcción, en el contacto con energía/corriente eléctrica, en trabajos
con tronzadoras, cadenas no habituales o modificadas, máquinas a
motor, motosierras de salvamento, sierras para otros materiales que no
sean madera, hidrolimpiadoras de alta presión, etc.).
Limpieza y cuidados
Lavar la la ropa protectora anticortes antes de ponérsela. Si se usa a
diario y con un grado de ensuciamiento medio, recomendamos lavarla
una vez por semana. Si el ensuciamiento es notable, lavarla
inmediatamente después de usarla. Para el lavado recomendamos un
detergente para prendas de color o delicadas. Si el ensuciamiento es
muy fuerte, añadir una cucharada sopera de desengrasante (jabón) al
detergente. No lavar del revés los productos protectores anticortes.
La ropa protectora anticortes se ha de adaptar a su forma tirando de
aquella tras el lavado y, a continuación, se deja secar al aire. Una
temperatura de lavado demasiado elevada o el secado en una
secadora disminuyen el efecto protector y la capacidad de uso
(encogimiento).
Instrucciones para los cuidados: véase los pictogramas en la ropa
protectora anticortes o en la parte trasera de la contraportada de este
manual de instrucciones
– Utilizar un programa de lavado para prendas delicadas a 60 °C,
centrifugado para prendas delicadas (máx. 400 rpm) y una
temperatura de planchado en caliente (1 punto)
– No utilizar lejía, no secar en la secadora y no lavar en seco
Fecha de fabricación: mes/año/núm. de artículo
(véase la etiqueta cosida)
3. ¡Atención!
Evite que este producto de seguridad entre en contacto con objetos
puntiagudos o afilados (cadena de la motosierra, punzones,
herramientas de metal, etc.) así como con sustancias agresivas, como
ácidos, aceite, disolvente, combustible, excrementos de animales o
similares, a fin de evitar que se dañe el material. Asimismo se deberá
evitar el contacto con objetos calientes (tubo de escape y similares) y
otras fuentes de calor (fuego abierto, estufas, etc).
En caso de que se haya humedecido la ropa durante el trabajo con
combustible, aceite, grasas u otras sustancias combustibles e
20
E
inflamables, cambiarse de ropa sin falta antes de seguir trabajando –
¡peligro de incendio!
Antes de seguir utilizando la ropa, lavarla como está prescrito.
La capa protectora en los pantalones anticortes solo podrá
desempeñar su función protectora si no está aprisionada, retorcida o si
no se ha modificado. Por lo tanto, esto se ha de tener en cuenta sin falta
al aplicar la técnica de trabajo.
Además, se ha de considerar que los accesorios que pudieran estar
sujetos al pantalón, como por ejemplo los cinturones u otros equipos,
pueden disminuir el efecto protector. Estos solo se deberán utilizar, de
manera que no aprisionen la capa de protección anticortes de los
pantalones.
Para evitar un calor excesivo (acumulación de calor), la chaqueta de
protección anticortes se debería quitar cuando esta se note caliente al
tacto o cuando el operario no está trabajando con la motosierra.
4. Reparación
Solo se permite reparar el tejido superior. No coser a través de la capa
protectora anticortes. En caso de modificar o reparar la ropa protectora
anticortes, p. ej. al acortar las perneras, la capa anticortes no se deberá
reparar, modificar, acortar ni coser a través de la misma. Cualquier
modificación reduce o anula el efecto protector.
5. Criterios para la exclusión y la gestión como residuos
Ya no se deberá seguir utilizando la ropa protectora anticortes cuya
capa anticortes esté dañada o modificada. Las piezas de la ropa que
estén dañadas o modificadas por otra causa se han de desechar
inmediatamente. Gestionar la ropa como residuos por medio de los
correspondientes puntos de recogida de ropa (ropa vieja, reciclaje) o de
deshechos restantes.
Duración de la utilización y límites de aplicación
También los productos de protección anticortes y los materiales que los
componen sufren un cierto envejecimiento. A título de ejemplo, en el
trabajo forestal profesional se parte de un tiempo de utilización máximo
de unos 12 a 18 meses. En el trabajo no profesional (utilización
ocasional) se puede aceptar un tiempo de utilización máximo de unos
5 a 10 años. Depende en primer lugar del respectivo uso, el grado de
esfuerzos y el desgaste, pero también de otros criterios (p. ej. cuidados
regulares, reparación, almacenamiento correcto). El tiempo de
utilización cuenta a partir del primer día de uso. El producto se debería
revisar en todo momento en cuanto a actualidad técnica, desgaste o
modificaciones y se debería sustituir por uno nuevo si es necesario.
6.
La clase de protección anticortes se deduce de la velocidad de la
cadena en el test según las normas:
Clase 0 = velocidad de la cadena hasta 16 m/s,
21
E
Clase 1 = velocidad de la cadena hasta 20 m/s,
Clase 2 = velocidad de la cadena hasta 24 m/s.
Cuanto más alta es la clase de protección anticortes, tanto mayor es el
efecto protector.
Esta ropa protectora anticortes corresponde a la directriz (UE) 2016/
425.
Normas afectadas:
% EN 381-5:1995, Diseño A, Clase 1 o EN ISO 11393-2 (en cuanto
entre en vigor)
Para la zona de protección anticortes, véase la ilustración 1.
& EN 381-5:1995, Diseño A, Clase 2 o EN ISO 11393-2 (en cuanto
entre en vigor)
Para la zona de protección anticortes, véase la ilustración 1.
( EN 381-5:1995, Diseño C, Clase 1 o EN ISO 11393-2 (en cuanto
entre en vigor)
Para la zona de protección anticortes, véase la ilustración 1.
) Directriz 89/686/EEC o Reglamento 2016/425 , EN ISO 11393,
Diseño B (en cuanto entre en vigor)
Para la zona de protección anticortes, véase la ilustración 3.
Las perneras anticortes las ha de fijar el usuario mediante los cierres
que llevan incorporados, de manera que quede cubierta la zona de
protección mostrada en la ilustración 3. Cerrar las cremalleras para
que protejan las perneras. Las perneras se han de fijar especialmente
en la zona inferior, de manera que se impida el giro de las mismas
como puede ocurrir, por ejemplo, al entrar en contacto con la cadena
de la motosierra.
+ EN 381-11:2002, Clase 1 con protector abdominal adicional o
EN ISO 11393-6, Diseño B (en cuanto entre en vigor)
Para la zona de protección anticortes, véase la ilustración 4.
Esta información está contenida asimismo en el producto mismo como
pictograma y/o etiqueta cosida.
El arnés de cuerpo que se lleva debajo de la chaqueta tiene que estar
ceñido al cuerpo.
, Directriz 2016/425
Para la zona de protección anticortes, véase la ilustración 5.
Hay un manguito derecho e izquierdo. Prestar atención al marcado en
la etiqueta de identificación, "R"= brazo derecho, "L" = brazo izquierdo.
Para evitar que se retuerza, debe pasar el pulgar por la apertura
prevista para ello en el puño. Lleve siempre los brazos protegidos con
guantes de trabajo según lo estipulado en EN 388 o ISO 11393-4.
7. Elección de la talla correcta
STIHL ofrece distintas tallas y modelos de ropa protectora anticortes.
22
E
Esta comprende una amplia gama: p. ej. pantalones con un perímetro
de cintura de 74 cm hasta 141 cm y largos de entrepiernas
correspondientes. Para la elección de las tallas de la chaqueta, se ha
de prestar atención a que la manga de la chaqueta solape el guante y
no exista ningún intersticio (zona desprotegida) entre la manga y el
guante. Para la elección del largo del pantalón, se ha de prestar
atención a que el pantalón solape el zapato y no exista ningún
intersticio (zona desprotegida) entre el pantalón y el zapato. En algunos
países se ofrecen adicionalmente pantalones a medida. Perneras en
las correspondientes tallas. Las perneras están diseñadas para usos
ocasionales y se han de aplicar mediante cintas de fijación y
cremalleras, de manera que se impida que se retuerzan al entrar en
contacto con la cadena de la motosierra. Los cierres y las cremalleras
tienen que estar siempre completamente cerrados durante el trabajo.
Chaquetas con protección anticortes con un perímetro pectoral de
menos de 96 cm hasta más de 128 cm. Para garantizar el ajuste óptimo
u con ello la seguridad, se han de elegir las prendas con arreglo a las
medidas corporales.
Con carácter general rige que la ropa se ha de elegir de manera que se
pueda trabajar sin estorbos. Pero al mismo tiempo, que la ropa no sea
demasiado ancha para evitar en lo posible que estorbe, p. ej. por
engancharse.
8. Almacenamiento y transporte
La ropa protectora anticortes se ha de proteger contra daños en el
transporte. Guardarla (p. ej. en el embalaje de venta suministrado o
algo equiparable) en locales bien ventilados y secos. Evitar las
temperaturas extremas, la alta humedad del aire, el contacto con
sustancias y líquidos agresivos o rayos UVA (p. ej. en los escaparates).
9. Piezas de repuesto
Tejido exterior de reparación, tirantes, cierres de pantalones,
cremalleras.
Las anteriores informaciones afectan a todos los números de artículos
mencionados arriba.
10. Declaración de conformidad
Véase www.stihl.com/conformity
Para más informaciones, diríjase a la sociedad distribuidora de STIHL.
23
h
Odjeća za zaštitu od rezanja tvrtke STIHL
Pročitajte pažljivo ovu uputu za uporabu i generalno pohranite tj.
sačuvajte sve informacije.
Da bi se mogla zajamčiti po mogućnosti velika zaštita i udobnost pri
korištenju ovog sigurnosnog proizvoda, obvezno je potrebno uvažavati
sljedeće informacije.
1. Pažnja!
Nijedna odjeća za zaštitu od rezanja ne može ponuditi potpunu zaštitu
od zadobivanja ozljeda od motorne pile. Stupanj zaštitnog djelovanja
ovisi o mnogobrojnim utjecajima (kao na primjer o broju okretaja
motorne pile, zakretnom momentu motora, intenzitetu i trajanju
kontakta s radnim alatom, kutu pogodka vodilice po tkanini, radnom
položaju u čučnju/stojeći itd.).
Utjecaji/štete koje uzrokuje brzina lanca od 20 m/s ispod testnih uvjeta
prema normi ne koreliraju nužno s utjecajima koje uzrokuje ručna
lančana pila koja radi pri 20 m/s. To je zajedno s iskustvom korisnika
potrebno uzeti u obzir pri odabiru prikladne osobne zaštitne opreme.
Ova osobna zaštitna oprema / odjeća za zaštitu od rezanja nije
nadomjestak za sigurnu tehniku rada. Nestručno korištenje motornog
uređaja može uzrokovati nesreće. Stoga treba obvezno uvažavati
sigurnosne odredbe odgovarajućih tijela (osiguravajućih društava za
osiguranje od nesreće, strukovnih udruga ili dr.), kao i sigurnosne upute
iz naputka za rukovanje motornim uređajem koji se upotrebljava.
Prije svakog korištenja provjeriti je li zaštitni proizvod u besprijekornom
stanju (primjerice optičko stanje proizvoda). U slučaju kvarova ili
izmjena, proizvod treba neizostavno zbrinuti.
2. Pažnja!
Ispitivanja su pokazala da nečistoća (npr. zbog smole, ulja ili ostataka
goriva u tkanini) može imati štetan utjecaj na rad/funkciju odjeće za
zaštitu od rezanja. Broj čišćenja (na primjer mehaničko opterećenje
uslijed strojnog pranja) može jednako tako imati negativan utjecaj na
učinkovitost uloška za zaštitu od rezanja. Odjeća za zaštitu od rezanja
zahtijeva specijalnu njegu i trebala bi se redovito čistiti. Nestručno
čišćenje i njega mogu negativno utjecati na zaštitnu funkciju proizvoda.
Da bi se zajamčila što viša zaštitna funkcija odjeće za zaštitu od
rezanja, obvezno treba uvažavati sljedeće naputke za čišćenje i njegu
u ovoj uputi za uporabu.
Svaka preinaka proizvoda može negativno utjecati na zaštitno
djelovanje. Stoga nikako ne vršiti izmjene na proizvodu. Proizvod na
kojem je vršena izmjena treba neizostavno zbrinuti.
Ovaj zaštitni proizvod koncipiran je za primjenu pri radovima s ručno
vođenim motornim pilama. Zaštitno djelovanje od ostalih opasnosti ne
postoji (primjerice ostala područja primjene kao građevinsko područje,
pri kontaktu s električnom energijom/strujom, pri radovima s brusnim
24
h
paračima, neobičnim ili preinačenim lancima, motornim uređajima,
pilama za spašavanje, pilama za druge materijale osim drva,
visokotlačnim čistačima itd.).
Čišćenje i njega
Prije prvog nošenja operite odjeću za zaštitu od rezanja. Pri dnevnom
korištenju i prosječnom onečišćenju preporučuje se čišćenje jednom
tjedno. Pri jakom onečišćenju prati neposredno nakon nošenja. Za
pranje preporučujemo uobičajene deterdžente za pranje šarenog ili
osjetljivog rublja. Kod jakog onečišćenja sredstvu za pranje treba dodati
jušnu žlicu otapala masti (sapuna). Proizvode za zaštitu od rezanja ne
prati na lijevoj strani.
Odjeću za zaštitu od rezanja nakon pranja mokru vratiti u njezin oblik i
na kraju osušiti na zraku. Previsoka temperatura pranja ili sušenja u
sušilici smanjuju zaštitnu funkciju i nosivost (nabiranje).
Upute za njegu
na poleđini stražnje uvezne strane ove upute za uporabu
– upotrijebite program za osjetljivo rublje pri 60 °C, osjetljivo
centrifugiranje (maks. 400 okr./min) i toplu temperaturu glačala (1
točka)
– ne klorirati, ne sušiti u sušilici za rublje i ne čistiti kemijski
Datum proizvodnje: mjesec/godina/proizvod br.
(pogledati prišivenu etiketu)
3. Pažnja!
Izbjegavajte kontakt ovog sigurnosnog proizvoda sa šiljastim ili oštrim
predmetima (lanac motorne pile, trnje, metalni alati itd.), kao i kontakt s
agresivnim materijalima kao što su kiseline, ulja, otapala, gorivo,
životinjske fekalije ili dr., kako biste spriječili oštećivanje materijala. Isto
tako treba izbjegavati kontakt s vrućim predmetima (ispuh između
ostalog) i ostalim izvorima topline (otvorena vatra, grijaće peći između
ostalog).
Kada je odjeća za vrijeme rada bila navlažena gorivom, uljem, mastima
ili ostalim gorivim i zapaljivim materijalima, odjeću treba obvezno, prije
nego što nastavimo s radom, prvo promijeniti – opasnost od izbijanja
požara!
Odjeću prije daljnjeg korištenja prvo očistiti u skladu s propisima.
Zaštitni uložak u hlačama za zaštitu od rezanja može nuditi zaštitno
djelovanje samo onda, kada iste nisu zaglavljene, zavrnute ili
izmijenjene. Stoga treba paziti na to da se isto pri tehnici rada uzme u
obzir.
Nadalje treba paziti da pribor, kao što je primjerice remenje ili ostala
vrsta opreme koja se kopča oko hlača, može smanjiti zaštitno
djelovanje. Iste se smije upotrebljavati samo tako, da ne zaglavljuju
uložak za zaštitu od rezanja u hlačama.
: pogledati piktograme u odjeći za zaštitu od rezanja odn.
25
h
Da bi se izbjeglo preveliko zagrijavanje jakne za zaštitu od rezanja
(nakupljanje topline), korisnik treba skinuti jaknu na neko vrijeme kad
osjeti da je topla ili dok ne radi s motornom pilom.
4. Popravak
Popravljati se smije samo gornji materijal. Ne šivati kroz uložak za
zaštitu od rezanja. Pri vršenju izmjene ili popravljanju odjeće za zaštitu
od rezanja, na primjer pri kraćenju nogavica, ne ispravljati uložak za
zaštitu od rezanja, ne mijenjati ga, ne skraćivati ili prošivavati! Svaka
izmjena uloška za zaštitu od rezanja smanjuje, odn. uništava zaštitno
djelovanje!
5. Kriteriji za izdvajanje i zbrinjavanje u otpad
Odjeća za zaštitu od rezanja s oštećenim ili izmijenjenim uloškom za
zaštitu od rezanja ne smije se više koristiti! Dijelovi odjeće koji su
oštećeni ili izmijenjeni zbog nekog drugog uzroka moraju se smjesta
zbrinuti. Zbrinjavanje u otpad vrši se putem pojedinih sakupljališta
tekstila (stara odjeća, recikliranje) ili putem preostalog otpada.
Radni vijek i granice upotrebe
Proizvodi za zaštitu od rezanja i materijali također podliježu izvjesnom
starenju. Tako se primjerice pri profesionalnom radu u šumi polazi od
maksimalnog uporabnog vijeka od cca 12 do 18 mjeseci. U
neprofesionalnom radu (povremeno korištenje) maksimalni uporabni
vijek može iznositi od 5 do 10 godina. To u prvom redu ovisi o primjeni
u dotičnom slučaju, stupnju opterećenja i istrošenja, ali i o ostalim
kriterijima (npr. redovitoj njezi, popravku, stručnom skladištenju).
Trajanje uporabe započinje s danom prvog korištenja. Proizvodu bi
trebalo u svako vrijeme provjeravati tehničku aktualnost, istrošenje ili
izmjene, a u slučaju potrebe isti treba zamijeniti novim.
6.
Razred zaštite od rezanja označava brzinu lanca pri testu prema
normiranim uvjetima:
razred 0 = brzina lanca do 16 m/s,
razred 1 = brzina lanca do 20 m/s,
razred 2 = brzina lanca do 24 m/s.
Što je viši razred zaštite od rezanja, to je veće zaštitno djelovanje.
Ova odjeća za zaštitu od rezanja odgovara Uredbi (EU) 2016/425.
Primjenjive norme:
% EN 381-5:1995, dizajn A, razred 1 ili EN ISO 11393-2 (ako je stupila
na snagu)
Područje zaštite od rezanja, pogledati sliku 1.& EN 381-5:1995, dizajn A, razred 2 ili EN ISO 11393-2 (ako je stupila
na snagu)
Područje zaštite od rezanja, pogledati sliku 1.
( EN 381-5:1995, dizajn C, razred 1 ili EN ISO 11393-2 (ako je stupila
26
h
na snagu)
Područje zaštite od rezanja, pogledati sliku 1.
) Direktiva 89/686/EEZ ili Uredba 2016/425 , EN ISO 11393, dizajn B
(ako je stupila na snagu)
Područje zaštite od rezanja, pogledati sliku 3.
Nogavice za zaštitu od rezanja nositelj treba pričvrstiti pomoću
postavljenih zatvarača tako da bude pokriveno područje zaštite
prikazano na slici 3. Zatvorite patentne zatvarače da bi bila zajamčena
zaštita nogavicama. Osobito nogavice treba u donjem području
pričvršćivati tako da bude spriječeno zakretanje/zavrtanje nogavica,
primjerice pri kontaktu s lancem motorne pile.
+ EN 381-11:2002, razred 1 s dodatnom zaštitom za trbuh ili
EN ISO 11393-6, dizajn B (ako je stupila na snagu)
Područje zaštite od rezanja, pogledati sliku 4.
Ova obavijest također je sadržana na samom proizvodu kao piktogram
i/ili na našivenoj etiketi.
Pojas za zaštitu od pada koji se nosi ispod jakne mora biti uz tijelo.
, Uredba 2016/425
Područje zaštite od rezanja, pogledati sliku 5.
Postoji desna i lijeva zaštita za ruke. Obratiti pažnju na oznake na etiketi
s oznakama, "R" = desna ruka, "L" = lijeva ruka. Kako bi se spriječilo
zakretanje, palce je potrebno gurnuti kroz predviđeni otvor u manžeti za
ruke. Zaštitu za ruke uvijek nosite s radnim rukavicama prema EN 388
ili ISO 11393-4.
7. Izbor ispravne veličine
STIHL nudi različite veličine i tipove odjeće za zaštitu od rezanja.
Ponuda obuhvaća veliku paletu: npr. hlače s opsegom struka od 74 cm
do 141 cm i odgovarajućim duljinama koraka. Pri odabiru veličine jakne
pazite da se rukav jakne preklapa s rukavicom te da nema otvora
(nezaštićenog područja) između rukava jakne i rukavice. Pri odabiru
duljine hlača pazite da se hlače preklapaju s cipelama te da nema
otvora (nezaštićenog područja) između hlača i cipela. U pojedinim
zemljama dodatno se nude hlače po mjeri. Nogavice u odgovarajućim
veličinama. Nogavice su osmišljene za povremenu primjenu te se
moraju postaviti pričvrsnim trakama i patentnim zatvaračima tako da se
ne mogu izvrnuti pri dodiru s lancem motorne pile. Zatvarači i patentni
zatvarači uvijek moraju biti potpuno zatvoreni pri primjeni.
Jakne za zaštitu od rezanja s opsegom prsa od ispod 96 cm do preko
128 cm. Kako bi se zajamčio optimalan odgovarajući oblik, a time i
sigurnost, dijelovi moraju biti izabrani u skladu s tjelesnim mjerama.
Generalno vrijedi da se odjeća treba izabrati tako da je moguć rad bez
ograničenja/zapreka. Istovremeno odjeća ne smije biti preširoka kako bi
se po mogućnosti isključile zapreke, primjerice uslijed ovješav
anja iste.
27
h
8. Pohranjivanje i transport
Odjeću za zaštitu od rezanja treba pri transportu zaštititi od oštećenja.
Pohranjivanje (npr. u isporučenom prodajnom pakiranju ili sličnom) u
dobro prozračenim, suhim prostorijama. Izbjegavati ekstremne
temperature, veliku vlažnost zraka, kontakt s agresivnim tvarima,
tekućinama ili UV-zračenjem (primjerice u izlogu).
9. Rezervni dijelovi
Gornji materijal za popravak, naramenice, zatvarači.
Gornje obavijesti odnose se na sve gore navedene kataloške brojeve.
10. Izjava o sukladnosti
Vidi www.stihl.com/conformity
Radi daljnjih informacija obratite se prodajnom društvu tvrtke STIHL.
28
S
STIHL skärskyddskläder
Läs bruksanvisningen noggrant och spara all information.
Det är absolut nödvändigt att följa informationen nedan för att
säkerhetsprodukten ska skydda ordentligt och vara bekväm att
använda.
1. Observera!
Inga skärskyddskläder kan skydda helt mot skador från motorsågar.
Skyddsverkningsgraden beror på ett stort antal faktorer (t.ex.
motorsågens hastighet, motorns vridmoment, intensiteten och
varaktigheten av kontakten med verktyget, skenans vinkel på tyget,
krokig/stående arbetsposition etc.).
Effekten/skadan som orsakas av en kedjehastighet på 20 m/s under
testförutsättningar enlig norm korrelerar inte nödvändigtvis med
effekten som orsakas av en handhållen motorsåg som körs i 20 m/s.
Detta ska, tillsammans med användarens erfarenhet, beaktas vid valet
av lämplig personlig skyddsutrustning.
Den här personliga skyddsutrustningen/skärskyddsklädseln kan inte
ersätta säkra arbetsmetoder. Felaktig användning av maskinen kan
leda till olyckor. Var därför noga med att följa säkerhetsbestämmelserna
från berörda myndigheter (försäkringsbolag, branschorganisationer
osv.) och säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen till den
motordrivna maskinen i fråga.
Kontrollera att skyddsprodukten är felfri före varje användning (t.ex.
utvändigt skick). Kassera genast en skadad eller förändrad produkt.
2. Observera!
Studier har visat att nedsmutsning (t.ex. genom harts, olja eller
bränslerester i vävnaden) kan ha en skadlig effekt på funktionen av
skärskyddskläderna. På samma sätt kan antalet rengöringar (t.ex.
mekanisk belastning av maskintvätt) påverka skärskyddets effektivitet.
Skärskyddskläderna kräver särskild vård och bör rengöras regelbundet.
Felaktig rengöring eller skötsel kan ha en negativ effekt på produktens
skyddsfunktion. För att säkerställa den högsta möjliga
skyddsfunktionen på skärskyddskläderna, måste rengörings- och
skötselinstruktioner i denna bruksanvisning följas.
Alla typer av förändringar på produkten kan ha en negativ inverkan på
skyddseffekten. Gör därför inga ändringar på produkten. Kassera
genast en förändrad produkt.
Denna skyddsprodukt är avsedd att användas vid arbeten med
handhållna motorsågar. Den skyddar inte mot andra faror (t.ex. andra
användningsområden som byggnadsarbeten, kontakt med elektrisk
energi/ström, arbeten med vinkelslipar, ovanliga eller modifierade
kedjor, maskiner, räddningssågar, sågar för andra material än trä,
högtryckstvättar etc.).
29
S
Rengöring och skötsel
Tvätta skyddskläderna innan du använder dem första gången. För
daglig användning och genomsnittlig nedsmutsning rekommenderas
rengöring en gång i veckan. Om det blir mycket smutsigt, tvätta
omedelbart av kläderna efter att du tagit av dem. Vi rekommenderar
vanligt färg- eller fintvättmedel för tvätt. Vid kraftig nedsmutsning, lägg
till en matsked av avfettningsmedel (tvål) till tvättmedlet. Tvätta inte
skärskyddet på vänster sida.
Dra skärskyddskläderna i rätt form när de är fuktiga och låt dem sedan
lufttorka. För hög temperatur eller torkning i torktumlare minskar
skyddsfunktionen och gör dem svårare att bära (krympning).
Skötselinstruktion:
sista sidan i denna användarhandbok
– 60 °C fintvätt, lätt centrifugering (max. 400 v/min), och stryk på låg
temperatur (1-punkt),
– klorblek inte, torka inte i torktumlare och kemtvätta inte
3. Observera!
Undvik kontakt med denna säkerhetsprodukt med spetsiga eller vassa
föremål (motorsågskedja, taggar, metallverktyg etc.) samt kontakt med
aggressiva ämnen som syror, oljor, lösningsmedel, bränsle,
djurfekalämne eller liknande för att undvika att skada materialet. Undvik
dessutom kontakt med heta objekt (avgasrör osv.) och andra
värmekällor (öppen eld, värmeaggregat osv.).
Om kläderna har fuktats med bränsle, olja, fett eller andra brandfarliga
och antändningsbara ämnen under arbetet är det viktigt att byta kläder
innan man fortsätter arbetet – risk för brand!
Tvätta kläderna enligt anvisningarna innan de används igen.
Det skyddande fodret i de skärskyddade byxorna kan bara ge en
skyddande effekt om de inte har klämts, vridits eller ändrats. Det är
därför viktigt att se till att detta beaktas i arbetstekniken.
Vidare bör det noteras att tillbehör som remmar eller annan utrustning
som är fastsatt kring byxorna kan minska skyddseffekten. Dessa får
endast användas på ett sådant sätt att de inte klämmer fast byxans
skärskydd.
För att undvika att det blir för varmt (värmeuppbyggnad), ska
skärskyddsjackan tas av en stund om man känner sig varm eller om
man inte arbetar med motorsågen.
4. Reparation
Endast yttertyget kan repareras. Sy inte genom skärskyddet. Vid byte
eller reparation av skärskyddskläder, t.ex. när man kortar av benen, får
man inta reparera, modifiera, förkorta eller sy genom skyddsskiktet! Alla
30
se skärskyddsklädseln eller på baksidan av den
Loading...
+ 122 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.