ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
www.stihl.com
D
Benutzerinformation für Schutzhandschuhe
gemäß EG-Richtlinie 89/686/EWG, Anhang
2, Abschnitt 1.4
Diese Handschuhe entsprechen gemäß
Baumusterprüfbescheinigung der EN 420 (Allg.
Anforderung für Handschuhe), EN 388
(Schutzhandschuhe gegen mechanische Risiken)
und der EN 511 (Schutzhandschuhe gegen Kälte )
und wurden von einem zugelassenen Prüfinstitut
(siehe Tabelle im Anhang) zertifiziert. Sie werden
gemäß Kapitel II, Artikel 8, Absatz 3 in die CEKategorie II (Schutz gegen mittlere Risiken)
eingestuft. Die spezielle Wirksamkeit gegen
mechanische Risiken wurde in den Leistungsstufen
1 - 5 in folgenden Kategorien festgestellt:
Geprüft gemäß EN 388 (Schutzhandschuhe gegen
mechanische Risiken)
– A) Verschleißfestigkeit (niedrigste Stufe = 0,
höchste Stufe = 4)
– B) Schnittwiderstand (niedrigste Stufe = 0,
höchste Stufe = 5)
– C) Reißfestigkeit (niedrigste Stufe = 0, höchste
Stufe = 4)
– D) Durchlöcherungswiderstand (niedrigste
Stufe = 0, höchste Stufe = 4)
Geprüft gemäß EN 511
– A) Widerstand gegen allmähliches Eindringen
von Kälte (Konvektionskälte). Höchste
Schutzklasse 4.
Wasser. Ist der Handschuh für 30 Minuten
wasserundurchlässig, trägt der Handschuh die
Schutzklasse 1; dringt das Wasser innerhalb von
30 Minuten ein, trägt der Handschuh die
Schutzklasse 0 (freiwillige Anforderung).
Werte: Siehe Kennzeichnung am jeweiligen
Produkt.
Die Handschuhe reduzieren das Verletzungsrisiko
durch mechanische Belastungen. Es sind keine
speziellen Schnittschutzhandschuhe für den
Motorsägeneinsatz. In Fällen, bei denen ein Risiko
besteht, sich in bewegten Maschinenteilen zu
verfangen, sollten keine Handschuhe getragen
werden.
Der Benutzer hat die Handschuhe vor jedem Tragen
auf Unversehrtheit zu prüfen und das Nachlassen
der Schutzwirkung durch Verschleiß und Gebrauch,
auch von Teilen des Handschuhs,
eigenverantwortlich zu beurteilen, und die
Handschuhe ggf. auszusondern. Eine
Risikoanalyse zur Einschätzung der Gefahr sowie
ein Trageversuch zur Feststellung der passenden
Größe hat vor dem Einsatz stattzufinden.
Veränderungen am Handschuh und Einsatz in
Verbindung mit Unter- oder Überziehhandschuhen
können die Funktion negativ beeinflussen und
bewirken einen Haftungsausschluss. Die
Handschuhe sollen trocken bei mittlerer
Raumtemperatur gelagert werden. Feuchtigkeit,
extreme Temperaturen und Sonnenlicht können das
Material und dessen Eigenschaften verändern. Bei
Lederhandschuhen wird die Pflege mit Lederfett, bei
Nitril- und Strickhandschuhen eine Pflege mittels
handelsüblicher Reinigungsmittel (Bürsten,
Putzlappen, etc.) empfohlen. Die Haltbarkeitsdauer
richtet sich nach der Lagerung und dem Verschleiß.
Die Verpackung ist umweltfreundlich und entspricht
der Verpackungsverordnung. In Verbindung mit
diesem Produkt sind uns bisher keine Substanzen
bekannt, die Auswirkungen auf die Gesundheit des
Benutzers haben könnten. Weitere Beratung und
Informationen erhalten Sie von Ihrem Fachhändler.
Bitte beachten Sie, dass keine Schutzausrüstung
100%igen Schutz gegen Verletzungen bieten kann.
Ebenso ist eine sichere und sorgsame Arbeitsweise,
und die Beachtung der Sicherheitshinweise in der
Bedienungsanleitung des verwendeten
Arbeitsgerätes notwendig.
Zuordnung: siehe Tabelle im Anhang
1) Artikel
2) Größe
3) Prüfinstitut
Maximal zulässige Exposition: dieser Handschuh ist
für allgemeine Arbeiten, vor allem im Forst und
Garten geeignet. Für tiefe Temperaturen und bei
Erfrierungsgefahr ist der Handschuh nicht geeignet,
speziell bei Kontakt mit sehr kalten Gegenständen
über einen bestimmten Zeitraum. Der Handschuh ist
zudem nicht wasserdicht. Achtung: Wasser und
Feuchtigkeit reduziert die Kälteisolation. Seine
Leistungsstufen nach EN 511 sind: 1-2-x
(Konvektive Kälte – Kontaktkälte – Wasserdichtheit:
nicht geprüft), wobei die Bewertung bei 1 beginnt
und der jeweils bessere Wert ansteigt bis auf 4 als
Bestwert
G
User Information for Protective Gloves in
accordance with EC Directive 89/686/EEC
Appendix II, Section 1.4.
These gloves conform to EN 420 (General
Requirements for Gloves) and EN 388 (Protective
Gloves Against Mechanical Risks) and EN 511
(Protective Gloves Against Cold) in accordance with
the prototype test certificate and have been certified
by an approved testing institution (see table in
annex). They are assigned to CE category II
(protection against medium risks) according to
chapter II, article 8, subsection 3. Their special
– C) Resistance to water penetration. If the glove is
impermeable to water for 30 minutes, it is given a
performance rating of 1. If water penetrates within
30 minutes, the glove is given a performance
rating of 0 (voluntary requirement).
Values: See label on product.
The gloves are designed to reduce the risk of injury
resulting from mechanical loads. They are not
special cut-retardant gloves for chainsaw operation.
No gloves should be worn in cases where there is a
risk of entanglement in moving parts of machinery.
The user is responsible for examining the condition
of the gloves prior to each use and assessing any
reduction in their protective function through wear
and tear, also of parts of the glove, and disposing of
them if necessary. Before use, a risk analysis must
take place to determine the dangers involved and
the gloves should be tried on to ensure that the
correct size is selected. Modifications to the gloves
or the use of glove liners or over-gloves may have a
negative effect on their function and exclude any
liability. The gloves should be stored in a dry place
at medium room temperature. Dampness, extreme
temperatures and sunlight may affect the material
and its properties. We recommend that leather
gloves be maintained with dubbing, and nitrile or
knitted gloves with off-the-shelf cleaning aids
(brushes, cleaning cloths, etc.). Service life
depends on storage and wear. Packaging is
environmentally friendly and conforms to packaging
regulations. According to our knowledge, none of
the substances used in this product have any effect
on the health of the user. Contact your dealer for
further advice and information. Please note that no
protective equipment can provide 100% protection
against injuries. Also, safe and careful working
methods as well as observance of the safety
precautions in the instruction manual of the tool
being used are important.
Assignment: see table in annex.
1) Article
2) Size
3) Testing institute
Maximum permissible exposure: this glove is
suitable for general work, in the woods and garden
in particular. The glove is not suitable for low
temperatures or where there is a danger of frostbite,
especially in the case of contact with very cold
objects over a given period. Furthermore, the glove
is not waterproof. Warning! Water and dampness
reduce insulation against cold. Its levels of
performance according to EN 511 are: 1-2-x
(convective cold – contact cold – waterproofness:
not tested), the valuation starts at 1 and rises to the
best value of 4
F
Information pour l’utilisateur de gants de
protection conformes à la directive CE 89/
686/CEE, Annexe 2, alinéa 1.4.
Selon le certificat d’homologation de type, ces gants
sont conformes aux directives EN 420 (exigences
générales posées aux gants) et EN 388 (gants pour
la protection contre les risques mécaniques) et EN
511 (gants pour la protection contre le froid) et ils
ont été certifiés par un institut de contrôle agréé
(voir le tableau en annexe). Conformément au
chapitre II, article 8, paragraphe 3, ils sont classés
dans la catégorie CE II (protection contre les
risques moyens). L’efficacité spécifique contre les
risques mécaniques a été constatée dans les
classes de performances 1 - 5 des catégories
suivantes :
Produit testé conformément à la norme EN 388
(gants pour la protection contre les risques
mécaniques)
– A) Résistance à l’usure (niveau le plus bas = 0,
niveau le plus haut = 4)
– B) Résistance à la coupure (niveau le plus
bas = 0, niveau le plus haut = 5)
– C) Résistance à la déchirure (niveau le plus
bas = 0, niveau le plus haut = 4)
– D) Résistance à la perforation (niveau le plus
bas = 0, niveau le plus haut = 4)
Produit testé conformément à la norme EN 511
– A) Résistance contre la pénétration progressive
du froid (propagation du froid par convection).
Classe de protection la plus haute : 4.
– B) Résistance en cas de contact direct avec des
objets froids (propagation du froid par contact).
Classe de protection la plus haute : 4.
– C) Résistance contre la pénétration de l'eau. Si le
gant est imperméable à l'eau durant 30 minutes,
il est de la classe de protection 1 ; si l'eau pénètre
dans un délai de 30 minutes, le gant est de la
classe de protection 0 (exigence facultative).
Valeurs : voir le marquage du produit respectif.
Les gants réduisent le risque de blessure sous
l’effet de sollicitations mécaniques. Il ne s’agit pas
de gants à protection anticoupure spéciale pour le
travail à la tronçonneuse. Dans les cas où l’on
risquerait de se prendre les doigts entre des pièces
mobiles d’une machine, on ne devrait pas porter des
gants.
Avant de mettre les gants, l’utilisateur doit chaque
fois s’assurer qu’ils ne sont pas endommagés et
c’est à lui de juger, sous sa propre responsabilité, si
l’efficacité de la protection n’est pas réduite par
suite de l’usure ou des conséquences de
l’utilisation, même seulement sur une partie du
gant ; le cas échéant, il doit mettre les gants au
rebut. Avant l’utilisation, il doit donc analyser les
risques afin d’évaluer le danger et aussi essayer les
gants pour s’assurer que leur taille convient bien.
Toute modification apportée sur les gants, de même
que l’utilisation en combinaison avec d’autres gants
portés en dessous ou par-dessus, peut avoir une
influence négative sur la fonction de protection et a
pour effet d’exclure la responsabilité du fabricant.
Les gants devraient être conservés au sec à la
température moyenne d’un local tempéré.
L’humidité, des températures extrêmes et la lumière
du soleil peuvent influer sur le matériau et en
modifier les propriétés. Il est recommandé
d’entretenir les gants en cuir avec de la graisse pour
cuirs et les gants en nitrile ou en tricot avec un
produit de nettoyage courant (brosses, chiffon de
nettoyage etc.). La durée de vie dépend du
stockage et de l’usure. L’emballage éco-compatible
répond à la directive applicable aux emballages.
D’après nos connaissances actuelles, aucune
substance en relation avec ce produit n’a une
influence sur la santé de l’utilisateur. Pour de plus
amples conseils et informations, veuillez vous
adresser à votre revendeur spécialisé. Veuillez
noter qu’aucun équipement de protection ne peut
offrir une protection totale contre les blessures. De
même, il est indispensable de travailler
prudemment, en appliquant la méthode de travail la
plus sûre et en respectant les prescriptions de
sécurité publiées dans la Notice d’utilisation de la
machine ou de l’appareil employé.
Assignation : voir le tableau en annexe.
1) Article
2) Taille
3) Institut de contrôle
Exposition maximale admissible : ces gants
conviennent pour les travaux courants, tout
particulièrement pour le travail dans la forêt ou au
jardin. Ces gants ne conviennent pas pour le travail
à des températures basses ou en cas de risque de
gel, tout spécialement en cas de contact prolongé
avec des objets très froids. D’autre part, ces gants
ne sont pas étanches à l’eau. Attention ! L’eau et
l’humidité réduisent l’isolement contre le froid. Leurs
niveaux de performances suivant la norme EN 511
sont : 1-2-x (froid par convection – froid par contact
– étanchéité à l’eau : pas contrôlée). À noter que
l’évaluation va de 1 à 4 et que la plus haute valeur
est la meilleure.
E
Información del usuario sobre guantes
protectores según la directriz CE 89/686/
CCE, anexo II, párrafo 1.4
Estos guantes corresponden según la certificación
de la comprobación de modelo a la EN 420
(Requisitos generales para los guantes de
protección) y EN 388 (Guantes protectores contra
riesgos mecánicos) y EN 511 (Guantes protectores
contra el frío) y se han certificado por un instituto de
comprobación autorizado (véase la tabla en el
anexo). Se clasifican según el capítulo II, artículo 8,
párrafo 3 en la categoría CE II (Protección contra
riesgos medios). La especial efectividad contra
riesgos mecánicos se ha constatado en los niveles
de rendimiento 1 - 5 en las siguientes categorías:
Comprobados según EN 388 (Guantes protectores
contra riesgos mecánicos)
– A) Resistencia al desgaste (nivel más bajo = 0,
nivel más alto = 4)
– B) Resistencia al corte (nivel más bajo = 0, nivel
más alto = 5)
– C) Resistencia a la rasgadura (nivel más bajo = 0,
nivel más alto = 4)
– D) Resistencia a la perforación (nivel más
bajo = 0, nivel más alto = 4)
Comprobados según EN 511
– A) Resistencia contra la penetración paulatina del
frío (frío de convección). Clase de protección más
alta: 4.
– B) Resistencia en el contacto directo con objetos
fríos (frío por contacto). Clase de protección más
alta: 4.
– C) Resistencia contra la penetración de agua. Si
el guante es impermeable al agua durante 30
minutos, el guante lleva la clase de protección 1;
si el agua penetra en el lapso de 30 minutos, el
guante lleva la clase de protección 0 (requisito
voluntario).
Valores: véase la marcación en el respectivo
producto.
Los guantes reducen el riesgo de lesiones
originadas por influencias mecánicas. No se trata de
guantes de protección anticortes especiales para
trabajar con la motosierra. En los casos en los que
existe un riesgo de engancharse en piezas móviles
de la máquina, no se deberían llevar guantes.
El usuario ha de comprobar antes de ponérselos
que los guantes estén en buen estado y deberá
juzgar bajo su propia responsabilidad la reducción
del efecto protector por el desgaste y el uso,
también de partes de los guantes, y desechar éstos
si es necesario. El análisis del riesgo para calcular
www.stihl.com/conformity
el peligro así como ponérselos para determinar si la
talla es correcta se ha de realizar antes de
utilizarlos. Las modificaciones de los guantes y el
uso en combinación con guantes o guantes tipo
manopla pueden influir negativamente la función
teniendo como consecuencia la exención de
responsabilidad. Los guantes se deben almacenar
secos a una temperatura ambiente media. La
humedad, las temperaturas extremas y la luz solar
pueden alterar el material y sus propiedades. Al
tratarse de guantes de cuero, se recomienda
cuidarlos con grasa para cuero; en los guantes de
nitrilo o de punto, hacerlo con un detergente
corriente en el comercio (cepillos, paño de limpiar,
etc.). La durabilidad está en función del
almacenamiento y el desgaste. El embalaje es
ecológico y corresponde a la ordenanza del
embalaje. En combinación con este producto, no
conocemos hasta ahora sustancia alguna que
pudiera repercutir en la salud del usuario. Para más
asesoramiento e información, diríjase al distribuidor
especializado. Tenga en cuenta que ningún equipo
de protección puede ofrecer una protección del
100% contra lesiones. Asimismo es necesario
trabajar de forma segura y atenta, y tener en cuenta
las indicaciones de seguridad que figuran en el
manual de instrucciones de la máquina empleada
para el trabajo.
Asignación: véase la tabla en el anexo
1) Artículo
2) Tamaño
3) Instituto de comprobación
Exposición máxima admisible: estos guantes son
apropiados para trabajos generales, sobre todo en
la silvicultura y la jardinería. Estos guantes no son
apropiados para bajas temperaturas y si existe
peligro de congelación, especialmente en caso de
tener contacto con objetos muy fríos por un
determinado espacio de tiempo. Además, estos
guantes no son impermeables. Atención: el agua y
la humedad reducen el aislamiento del frío. Sus
niveles de rendimiento según EN 511 son: 1-2-x
(frío convectivo – frío de contacto – impermeabilidad
al agua: no comprobados), si bien, la evaluación
comienza por 1 y el mejor valor relativo sube hasta
4 como mejor valor
h
Informacija za korisnike za zaštitne rukavice
prema EG-smjernici 89/686/EWG dodatak 2,
odlomak 1.4.
Te rukavice prema potvrdi građevnog uzorka
odgovaraju EN 420 (Općenit zahtjev za rukavice) i
EN 388 (zaštitne rukavice protiv mehaničkih
opasnosti) i EN 511 ( zaštitne rukavice protiv
hladnoće ) i certificirane/potvrđene su od strane
dopuštenog instituta za ispitivanje (vidi tabelu u
dodatku). Stupnjevane/svrstane su prema poglavlju
II, član 8, stavak 3 u CE-kategoriju II (zaštita od
umjerenih opasnosti). Specijalna djelotvornost
zaštite od mehaničkih opasnosti utvrđena je u
stupnjevima učinkovitosti od 1 – 5 u sljedećim
kategorijama:
ispitano/provjereno prema EN 388 (zaštitne
rukavice protiv mehaničkih opasnosti)
– A) postojanost za istrošenje (najniži stupanj = 0,
najviši stupanj = 4)
– B) otpornost na rezanje (najniži stupanj = 0,
najviši stupanj = 5)
– C) Čvrstoća na paranje (najniži stupanj = 0,
najviši stupanj = 4)
– D) otpornost na prošupljivanje (najniži stupanj =
0, najviši stupanj = 4)
ispitano/provjereno prema EN 511
– A) Otpor prema postepenom prodoru hladnoće
(konvekcijska hladnoća). Najviši razred zaštite: 4.
– B) Otpor pri direktnom kontaktu s hladnim
predmetima (kontaktna hladnoća). Najviši razred
zaštite: 4.
– C) Otpor na prodor vode. Ako je rukavica
vodooporna za 30 minuta, rukavica ima razred
zaštite 1; ako dolazi do prodora vode unutar 30
minuta, rukavica ima razred zaštite 0 (dobrovoljan
zahtjev).
Vrijednosti: vidi oznaku na dotičnom proizvodu.
Rukavice smanjuju opasnosti od ozljeđivanja uslijed
mehaničkih opterećenja. One nisu specijalne
rukavice za zaštitu od rezanja za primjenu u radu s
motornom pilom. U slučajevima, pri kojima postoji
opasnost zahvaćanja u pokretne dijelove stroja, ne
bi se trebalo nositi rukavice.
Korisnik/poslužitelj treba prije svakog nošenja na
vlastitu odgovornost prosuditi i provjeriti rukavicama
nepovrijeđenost i popuštanje zaštitnog djelovanja
uslijed istrošenja i korišćenja, također i dijelovima
rukavice, te prema potrebi izlučiti njihovu primjenu.
Prije primjene se treba dogoditi-izvršiti procjena
opasnosti kao i pokus nošenja radi utvrđivanja
odgovarajuće veličine. Izmjene na rukavici i
primjena vezano s dodatnim rukavicama koje se
nose ispod ili iznad njih, mogu imati negativan
utjecaj na njihovu funkciju i uzrokovati isključenje
sposobnosti prijanjanja. Rukavice treba skladištiti
suhe i pri srednjoj sobnoj temperaturi. Vlaga,
ekstremne temperature i sunčeva svjetlost mogu
izmijeniti materijal i njegove karakteristike. Za kožne
rukavice preporučuje se njega s mašću za kožu, kod
nitril- i pletenih rukavica preporučuje se njega sa
sredstvima za čišćenje, uobičajenim u trgovinama
(četkama, krpama za čišćenje, itd.). Vijek
postojanosti ovisi o skladištenju i istrošenju.
Pakiranje je ekološko i odgovara odredbi o
pakiranju. Vezano uz taj proizvod, nisu nam do sada
poznate substance, koje bi mogle imati negativan
utjecaj na zdravlje korisnika/poslužitelja. Daljnje
savjete i obavijesti dobiti ćete od svog stručnog
trgovca. Molimo da uvažite, da niti jedna zaštitna
oprema ne može ponuditi 100%-tnu zaštitu od
zadobivanja ozljeda. Isto tako potreban je siguran i
1 / 6
pažljiv način rada, uvažavanje uputa o sigurnosti u
radu iz uputa za posluživanje za radni uređaj koji
upotrebljavamo.
Pridjeljivanje: vidi tabelu u dodatku
1) Roba
2) Veličina
3) Institut za ispitivanje/provjeru
Maksimalno dopustivo izlaganje: ova rukavica je
prikladna za opće radove, prije svega u šumi i vrtu.
Rukavica nije prikladna za niske temperature i kod
opasnosti od smrzavanja, specijano u kontaktu s
vrlo hladnim predmetima preko određenog
vremenskog razmaka. Uz to rukavica nije
vodootporna. Pažnja: voda i vlaga smanjuju
izolaciju od hladnoće. Stupnjevi njezine
učinkovitosti prema EN 511 su: 1-2-x (konvektivna
hladnoća – kontaktna hladnoća – vodootpornost:
nije ispitano), pri čemu procjena počinje kod 1i
katkada se bolja vrijednost penje do 4 kao najbolja
vrijednost
S
Användarinformation om skyddshandskar
enligt EG-direktiv 89/686/EEG bilaga 2,
avsnitt 1.4
De här handskarna uppfyller kraven i
typgodkännandet enligt EN 420 (Skyddshandskar Allmänna krav och provningsmetoder) och EN 388
(Skyddshandskar mot mekaniska risker) och EN
511 (Skyddshandskar mot kyla) och är godkända av
ett registrerat kontrollinstitut (se tabellen i bilagan).
De hamnar i CE-kategori II enligt kapitel II, artikel 8,
stycke 3 (skydd mot medelhöga risker). Skyddet mot
mekaniska risker har delats in i klass 1-5 i följande
kategorier:
Kontrollerade enligt EN 388 (Skyddshandskar mot
mekaniska risker)
– A) Slitstyrka (lägsta klass = 0, högsta klass = 4)
– B) Skärstyrka (lägsta klass = 0, högsta klass = 5)
– C) Slitstyrka (lägsta nivå = 0, högsta nivå = 4)
– D) Hålstyrka (lägsta klass = 0, högsta klass = 4)
Kontrollerade enligt EN 511 (Skyddshandskar mot
kyla)
– A) Motstånd mot tilltagande köldinträngning
(konvektiv kyla). Högsta skyddsklass: 4.
– B) Motstånd vid direkt kontakt med kalla föremål
(kontaktkyla). Högsta skyddsklass: 4.
– C) Motstånd mot vatteninträngning. Om
handsken inte släpper igenom vatten under 30
minuter får handsken skyddsklass 1, om vatten
tränger in under 30 minuter får handsken
skyddsklass 0 (frivilligt krav).
Värden: Se märkningen på produkten.
Handskarna minskar risken för skador av
mekaniska belastningar. De är inte speciella
handskar för motorsågar. Använd inte handskar om
det finns risk för att du fastnar i rörliga maskindelar.
Kontrollera att handskarna är hela och bedöm om
handskarnas, även delar av dem, skyddsfunktion
har påverkats av slitage och användning och släng
dem om de inte är i felfritt skick. Gör en riskanalys
för att bedöma faran samt prova handskarna för att
kontrollera storleken innan du börjar arbeta.
Ändringar av handskarna och om under- eller
överdragshandskar används kan påverka
funktionen negativt och vi tar inget ansvar för skador
till följd av detta. Förvara handskarna torrt och i
rumstemperatur. Fukt, extrema temperaturer och
solljus kan påverka materialet och dess
egenskaper. Vi rekommenderar att skinnhandskar
vårdas med läderfett, nitril- och stickade handskar
med vanligt rengöringsmedel (borste, trasa etc.).
Hållbarheten beror på förvaringen och slitaget.
Förpackningen är miljövänlig och uppfyller
förpackningsdirektivet. Hittills finns det inga kända
substanser i kombination med den här produkten
som kan påverka användarens hälsa. Fler tips och
mer information kan du få av en återförsäljare.
Observera att ingen skyddsutrustning skyddar till
100 % mot skador. Det är minst lika viktigt att arbeta
säkert och noggrant och att följa
säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen till
maskinen.
Tilldelning: se tabellen i bilagan
1) Artikel
2) Storlek
3) Kontrollinstitut
Max. tillåten exponering: Den här handsken är
avsedd för allmänt arbete, framför allt i skogar och
trädgårdar. Handsken är inte lämplig för låga
temperaturer och vid frostrisk, särskilt vid långvarig
kontakt med mycket kalla föremål. Handsken är inte
heller vattentät. Observera! Vatten och fukt minskar
isoleringen mot kyla. Effektklasser enligt EN 511: 12-x (konvektiv kyla – kontaktkyla – vattentäthet: inte
testat), bedömningen börjar med 1 och går till 4 som
bästa värde
f
Suojakäsineiden käyttäjille tarkoitetut tiedot
EY-direktiivin 89/686/ETY liitteen 2
kappaleen 1.4 mukaisesti
Nämä käsineet täyttävät tyyppitarkastustodistuksen
mukaisesti standardin EN 420 (Suojakäsineen
yleiset vaatimukset) ja EN 388 (Suojakäsineet
mekaanisia vaaroja vastaan) ja EN 511 (Kylmältä
suojaavat käsineet) vaatimukset. Käsineillä on
myös hyväksytyn tarkastuslaitoksen (ks. taulukko
liitteessä) myöntämä hyväksyntä. Suojakäsineet
kuuluvat luvun II artiklan 8 kohdan 3 mukaisesti CEkategoriaan II (suoja kohtalaisilta vaaroilta).
Käsineiden suojausvaikutus mekaanisten vaarojen
osalta on määritetty suojaustason asteikolla 1 - 5
seuraavissa kategorioissa:
Testattu standardin EN 388 (Suojakäsineet
mekaanisia vaaroja vastaan) mukaisesti
– A) Kulutuskestävyys (matalin suojaustaso = 0,
korkein suojaustaso = 4)
– B) Leikkauksen kesto (matalin suojaustaso = 0,
korkein suojaustaso = 5)
– C) Vetolujuus (matalin suojaustaso = 0, korkein
suojaustaso = 4)
– D) Pistolujuus (matalin suojaustaso = 0, korkein
suojaustaso = 4)
Testattu standardin EN 511
– A) Suojaa vähitellen läpitunkeutuvalta
kylmyydeltä (konvektiokylmyydeltä). Suurin
suojausluokka: 4.
– B) Suojaa suoralta kosketukselta kylmiin
esineisiin (kosketuskylmyydeltä). Suurin
suojausluokka: 4.
– C) Suojaa läpitunkeutuvalta vedeltä. Jos käsineet
kestävät 30 minuuttia veden tunkeutumatta niiden
läpi, niiden suojausluokka on 1; jos vesi
tunkeutuu 30 minuutin kuluessa käsineiden läpi,
suojausluokka on 0 (vapaaehtoinen vaatimus).
Arvot: Ks. merkintää yksittäisessä tuotteessa.
Käsineet pienentävät mekaanisesta kuormituksesta
aiheutuvaa loukkaantumisriskiä. Nämä käsineet
eivät ole erityisesti moottorisahakäyttöön
tarkoitettuja viiltosuojakäsineitä. Käsineitä ei tule
käyttää tilanteissa, joissa on mahdollista juuttua
kiinni liikkuviin koneen osiin.
Käyttäjän on tarkastettava käsineiden kunto ennen
jokaista käyttökertaa. Käyttäjän on tällöin itse
arvioitava, missä määrin käsineen tai pelkästään
sen osien suojausvaikutus on heikentynyt
kulumisen ja käytön seurauksena. Käyttäjän on
tarvittaessa myös poistettava käsineet käytöstä.
Ennen käytön aloittamista käyttäjän on arvioitava
käsineiden käytön yhteydessä esiintyvät riskit sekä
puettava käsineet ylleen käsineiden koon
sopivuuden toteamiseksi. Käsineiden toiminnalliset
ominaisuudet saattavat heikentyä, mikäli käsineisiin
tehdään muutoksia ja mikäli käsineiden sisä- tai
ulkopuolella käytetään muita käsineitä. Tämä johtaa
myös valmistajan vastuun raukeamiseen. Käsineet
on varastoitava kuivassa paikassa tavanomaisessa
huoneenlämpötilassa. Kosteus, äärimmäiset
lämpötilat ja auringonvalo voivat aiheuttaa
muutoksia materiaalissa ja materiaalin
ominaisuuksissa. Nahkakäsineiden hoitaminen
nahkarasvalla on suositeltavaa. Nitriilikäsineiden ja
kudottujen käsineiden hoitoon kannattaa
puolestaan käyttää tavanomaisia puhdistusvälineitä
(harjoja, puhdistusliinoja jne.). Käyttöikä riippuu
varastointiolosuhteista ja kulumisesta. Pakkaus on
ympäristöystävällinen ja täyttää pakkausasetusten
vaatimukset. Tämän tuotteen kohdalla tietoomme ei
ole tullut toistaiseksi aineita, jotka saattavat
vaikuttaa käyttäjän terveyteen. Lisäohjeita ja
lisätietoja saat lähimmästä erikoisliikkeestä. Muista,
että mikään suojavaruste ei voi antaa täydellistä
suojaa loukkaantumiselta. Turvallinen ja huolellinen
työskentelytapa on turvallisuuden kannalta yhtä
tärkeää. Myös käytettävän työvarusteen
käyttöohjeessa esitettyjä turvallisuusohjeita on
ehdottomasti noudatettava.
Luokitus: ks. taulukko liitteessä
1) Nimike
2) Koko
3) Testauslaitos
Suurin sallittu altistus: tämä käsine soveltuu
yleiskäyttöön, etenkin metsä- ja puutarhatöihin.
Käsine ei sovellu kylmiin olosuhteisiin eikä
käyttötilanteisiin, joissa on vaarana jäätyminen.
Tämä koskee erityisesti tilannetta, jossa käsine voi
joutua pitkäaikaisesti kosketuksiin hyvin kylmien
esineiden kanssa. Käsine ei ole myöskään vesitiivis.
Huomio: Vesi ja kosteus heikentävät käsineiden
kykyä suojata kylmyydeltä. Käsineiden suojaustasot
standardin EN 511 mukaan ovat: 1-2-x
(konvektiokylmyys – kontaktikylmyys – vesitiiviys: ei
testattu), jossa 1 tarkoittaa suojausluokituksen
alinta tasoa ja 4 puolestaan parasta tasoa
I
Informazioni per l’utente sui guanti protettivi in
conformità con la Direttiva CE 89/686/CEE
Allegato 2, Punto 1.4.
Questi guanti sono conformi, secondo il Certificato
di prova dell’omologazione, alle norme EN 420
(Requisiti generali per i guanti) ed EN 388 (Guanti
che proteggono da rischi di natura meccanica) e EN
511 (guanti di protezione dal freddo) e sono stati
certificati da un Istituto di collaudo omologato (v.
Tabella in allegato). Sono classificati come
Categoria CE II (resistenza media ai rischi) secondo
il Capitolo II, articolo 8, paragrafo 3. La speciale
resistenza ai rischi meccanici è stata suddivisa nelle
seguenti categorie con livelli prestazionali tra 1 e 5:
Certificato secondo EN 388 (guanti protettivi
resistenti ai rischi meccanici)
– A) Resistenza all’usura (livello minimo = 0, livello
massimo = 4)
– B) Resistenza al taglio (livello minimo = 0, livello
massimo = 5)
– C) Resistenza allo strappo (livello minimo = 0,
livello massimo = 4)
– D) Resistenza alla perforazione (livello
minimo = 0, livello massimo = 4)
Certificato secondo EN 511
– A) resistenza alla penetrazione graduale del
freddo (freddo di convezione). Classe massima di
protezione: 4.
– B) resistenza al contatto diretto con oggetti freddi
(freddo di contatto). Classe massima di
protezione: 4.
– C) resistenza all’infiltrazione dell’acqua. Il guanto
esposto per 30 minuti senza che vi penetri acqua
prende la classe 1; se entro 30 minuti vi penetra
acqua, prende la classe 0 (requisito facoltativo).
Valori: V. contrassegno pertinente sul prodotto.
I guanti riducono il rischio di lesioni per sollecitazioni
meccaniche. Non si tratta di guanti antitaglio
specificatamente indicati per l’uso con le
motoseghe. Nei casi in cui sussiste il rischio di
rimanere incastrati nei componenti mobili
dell’apparecchiatura, non si devono usare i guanti.
Prima dell’uso, l’utente dovrà verificare sotto la
propria responsabilità che i guanti siano integri e
valutare l’eventuale riduzione dell’effetto protettivo
dovuta all’uso e all’usura, anche di parti dei guanti,
eventualmente gettandoli se necessario. Prima di
usarli, occorre effettuare un’analisi del rischio e
valutare il pericolo, inoltre vanno provati per
accertarsi che la misura sia corretta. Eventuali
alterazioni dei guanti e l’uso in combinazione con
sottoguanti o copriguanti possono incidere
negativamente sul loro funzionamento e comportare
un'esclusione di responsabilità. I guanti devono
essere conservati a temperatura ambiente media in
luogo asciutto. L’umidità, le temperature estreme e
la luce del sole possono alterare il materiale e le
relative caratteristiche. Per i guanti in pelle si
consiglia la manutenzione con grasso per pelle,
mentre per i guanti in tessuto impregnati di nitrile si
consiglia di usare i normali strumenti per la pulizia
(spazzole, panni per la pulizia, ecc.). La durata
dipende dal tipo di stoccaggio e dall’usura.
L’imballaggio è ecologico e conforme al
regolamento sugli imballaggi. Finora non ci sono
note sostanze riconducibili a questo prodotto aventi
effetti sulla salute dell’utente. Il vostro rivenditore
specializzato vi fornirà ulteriore consulenza e
informazioni. Si noti che nessun equipaggiamento di
protezione può garantire una protezione al 100%
dalle lesioni. Allo stesso modo, è necessario
lavorare con attenzione e rispettando le avvertenze
di sicurezza riportate sulle Istruzioni per l’uso
dell’apparecchiatura da lavoro usata.
Corrispondenze: v. tabella allegata
1) Articolo
2) Taglia
3) Istituto di collaudo
Esposizione massima consentita: questi guanti
sono destinati ad operazioni generiche, soprattutto
di tipo forestale e di giardinaggio. I guanti non sono
adatti alle basse temperature e in caso di rischio di
assideramento, soprattutto in contatto con oggetti
freddi per un determinato periodo di tempo. I guanti
inoltre non sono impermeabili. Attenzione: l’acqua e
l’umidità riducono l’isolamento termico. I livelli
prestazionali secondo EN 511 sono: 1-2-x (freddo
convettivo – freddo da contatto – impermeabilità:
non controllata), con valutazione a partire da 1 e a
salire fino a 4, il livello massimo
d
Brugeroplysninger angående
beskyttelseshandsker i henhold til EF-direktiv
89/686/EØF, bilag 2, afsnit 1.4.
Disse handsker er i overensstemmelse med
typeafprøvningsattesten i EN 420
(Beskyttelsesbeklædning - Beskyttelseshandsker Generelle krav og prøvningsmetoder) og EN 388
(Beskyttelsesbeklædning - Handsker mod
mekaniske risici) og EN 511 (Beskyttelseshandsker
mod kulde ) og er blevet certificeret af et godkendt
kontrolinstitut (se tabellen i bilaget). De
kategoriseres iht. kapitel II, artikel 8, stk. 3, i CEkategorien II (beskyttelse mod mellemhøje risici).
Den specielle beskyttelse mod mekaniske risici er
blevet fastlagt i ydelsestrinene 1 - 5 i følgende
kategorier:
Kontrolleret i henhold til EN 388
(beskyttelseshandsker mod mekaniske risici)
– A) Slidstyrke (laveste trin = 0, højeste trin = 4)
– B) Snitmodstandsdygtighed (laveste trin = 0,
Kontrolleret i henhold til EN 511
– A) Modstand mod gradvis indtrængen af kulde
(konvektionskulde). Højeste beskyttelsesklasse:
4.
– B) Modstand mod direkte kontakt med kolde
genstande (kontaktkulde). Højeste
beskyttelsesklasse: 4.
– C) Modstand mod indtrængning af vand. Hvis
handsken er vanduigennemtrængelig i 30
minutter, er handsken af beskyttelsesklasse 1;
trænger vandet ind på under 30 minutter, er
handsken af beskyttelsesklasse 0 (frivilligt krav).
Værdier: Se mærkningen på det pågældende
produkt.
Handskerne nedsætter risikoen for kvæstelser som
følge af mekaniske belastninger. Der findes ingen
specielle snitbeskyttelseshandsker til brug med
motorsave. I situationer, hvor der er risiko for at
komme i klemme i bevægede maskindele, bør der
ikke bæres handsker.
Før hver anvendelse skal brugeren på eget ansvar
kontrollere, at handskerne er fejlfrie og vurdere den
nedsatte beskyttende virkning som følge af slid og
brug, også på handskernes dele, og evt. kassere
handskerne. Der skal foretages en farevurdering,
desuden skal handskerne prøves før brug for at
konstatere, som de har den passende størrelse.
Ændringer på handskerne og under anvendelsen i
forbindelse med under- eller overtrækshandsker
kan påvirke funktionen negativt og medføre
undtagelse fra erstatningspligt. Handskerne skal
opbevares tørt ved almindelig rumtemperatur.
Fugtighed, ekstreme temperaturer og sollys kan
ændre materialet og dets egenskaber. Ved
læderhandsker anbefales pleje med læderfedt, ved
nitril- og strikhandsker anbefales pleje med
almindeligt rengøringsmiddel (børster, klude osv.).
Holdbarheden afhænger af opbevaringen og sliddet.
Emballagen er miljøvenlig og i overensstemmelse
med den tyske forskrift for emballager. I forbindelse
med dette produkt er vi indtil videre ikke bekendt
med stoffer, som kan påvirke brugerens sundhed.
Yderligere rådgivning og oplysninger kan du få hos
din forhandler. Vær opmærksom på, at ingen
personlige værnemidler kan yde en beskyttelse på
100 % mod kvæstelser. Der kræves også en sikker
og forsigtig arbejdsmetode samt overholdelse af
sikkerhedshenvisningerne i betjeningsvejledningen
til det anvendte arbejdsredskab.
Tilordning: Se tabellen i bilaget
1) Artikel
2) Størrelse
3) Kontrolinstitut
Maksimal tilladt eksponering: Disse handsker er
egnede til almindeligt arbejde, først og fremmest i
skov og have. Handskerne er ikke egnede ved lave
temperaturer og ved frostfare, især ved kontakt med
meget kolde genstande i en bestemt tidsperiode.
Handskerne er heller ikke vandtætte. OBS! Vand og
fugtighed sænker kuldeisoleringen. Ydelsestrinene
er iht. EN 511: 1-2-x (konvektionskulde –
kontaktkulde – vandtæthed: ikke kontrolleret),
hvorved bedømmelsen begynder ved 1 og stiger
indtil 4 som den bedste værdi
N
Brukerinformasjon for vernehansker iht. EUdirektiv 89/686/EØS, vedlegg 2, avsnitt 1.4
Disse hanskene oppfyller EN 420 (Vernehansker:
Generelle krav og prøvingsmetoder) og EN 388
(Vernehansker mot mekanisk påførte skader) og EN
511 (Vernehansker mot kulde) i henhold til
kontrollsertifikatet, og ble sertifisert av et godkjent
testinstitutt (se tabell i vedlegg). De faller inn under
CE-kategorien II (beskyttelse mot middels risiko) iht.
Kapittel II, artikkel 8, avsnitt 3. Den spesifikke
effekten mot mekaniske farer ble bestemt i
ytelsesnivåene 1 - 5 i følgende kategorier:
Testet iht. EN 388 (Vernehansker mot mekanisk
påførte skader)
– A) Slitestyrke (laveste nivå = 0, høyeste nivå = 4)
– B) Kuttemotstand (laveste nivå = 0, høyeste
Testet iht. EN 511
– A) Motstand mot gradvis inntrenging av kulde
(konveksjonskulde). Høyeste verneklasse: 4.
– B) Motstand ved direkte kontakt med kalde
gjenstander (kontaktkulde). Høyeste
verneklasse: 4.
– C) Motstand mot inntrenging av vann .Er hansken
ikke vanngjennomtrengelig i 30 minutter, har
hansken verneklasse 1, trenger det inn vann i
løpet av 30 minutter, har hansken verneklasse 0
(frivillig krav).
verdier: Se merking av det aktuelle produktet.
Hanskene reduserer faren for personskader som
skyldes mekaniske belastninger. De er ikke
spesielle kuttbeskyttelseshansker for bruk med
motorsag. I tilfeller der det er fare for å bli fanget av
maskindeler i bevegelse, skal det ikke brukes
hansker.
Brukeren skal kontrollere at hanskene er uskadet
hver gang de brukes, og gjøre en selvstendig
vurdering av reduksjon i beskyttelseseffekten på
grunn av slitasje og bruk, også på deler av hansken,
og legge til side hansken om nødvendig. Det må
utføres en risikoanalyse for å vurdere faren, samt en
prøving for å fastslå om størrelsen passer før bruk.
Endringer på hansken og bruk sammen med undereller overtrekkshansker kan påvirke funksjonen
negativt og medfører ansvarsfraskrivelse. Hansken
må lagres tørt i middels romtemperatur. Fuktighet,
ekstreme temperaturer og sollys kan endre
materialet og dets egenskaper. Det anbefales å
behandle lærhansker med lærfett, og å behandle
nitrilhansker og strikkede hansker med et
rengjøringsmiddel i vanlig handel (børste, pusseklut
etc.). Holdbarheten avhenger av lagring og slitasje.
Emballasjen er miljøvennlig og oppfyller
emballasjebestemmelsene. Når det gjelder dette
produktet er vi så langt ikke kjent med noen stoffer
som kan påvirke brukerens helse. Ytterligere råd og
informasjon for du fra din forhandler. Vær
oppmerksom på at ikke noe beskyttelsesutstyr gir
100 % beskyttelse mot skader. Derfor er det
nødvendig å arbeide sikkert og nøyaktig og å følge
alle sikkerhetsanvisninger i bruksanvisningen til
arbeidsutstyret som brukes.
Tilordning: Se tabellen i vedlegget
1) Artikkel
2) Størrelse
3) Testinstitutt
Maksimalt tillatt eksponering: Denne hansken er
egnet for generelt arbeid, først og fremst i skog og
hage. Hansken er ikke egnet ved lave temperaturer
og ved fare for forfrysning, spesielt ved kontakt med
svært kalde gjenstander over et gitt tidsrom.
Hansken er heller ikke vanntett. OBS: Vann og
fuktighet reduserer isolasjonsevnen. Ytelsesnivået
iht. EN 511 er: 1-2-x (Konvektiv kulde – kontaktkulde
– Vanntett: ikke testet), der vurderingen starter på 1
og der verdi øker til 4 som beste verdi
c
Uživatelská informace pro ochranné rukavice
podle směrnice EG 89/686/EWG, příloha 2,
bod 1.4
Tyto rukavice odpovídají podle potvrzení pro
zkoušku konstrukčního vzoru normy EN 420
(Všeobecné požadavky na rukavice) a EN 388
(Ochranné rukavice proti mechanickým rizikům) a
EN 511 (Rukavice proti chladu) a byly certifikovány
připuštěným zkušebním institutem (viz tabulka v
příloze). Jsou podle kapitoly II, článku 8, odstavce
3 zařazeny do CE Kategorie II (ochrana proti
středním rizikům). Speciální účinnost proti
mechanickým rizikům byla zjištěna ve
výkonnostních stupních 1 – 5 v níže uvedených
kategoriích:
překoušeny podle EN 388 (ochranné rukavice proti
mechanickým rizikům)
– A) odolnost proti opotřebení (nejnižší stupeň = 0,
nejvyšší stupeň = 4)
– B) odolnost proti proříznutí (nejnižší stupeň = 0,
nejvyšší stupeň = 5)
– C) odolnost proti protržení (nejnižší stupeň = 0,
nejvyšší stupeň = 5)
– D) odolnost proti proděravění (nejnižší
stupeň = 0, nejvyšší stupeň = 4)
překoušeny podle EN 511
– A) Odolnost proti postupnému pronikání chladu
(konvenční chlad). Nejvyšší ochranná kategorie:
4.
– B) Odolnost proti přímému kontaktu s chladnými
předměty (kontaktní chlad). Nejvyšší ochranná
kategorie: 4.
– C) Odolnost proti pronikání vody. Nepropustí-li
rukavice po dobu 30 minut žádnou vodu, spadá
rukavice do ochranné kategorie 1; pronikne-li
voda během 30 minut, spadá rukavice do
ochranné kategorie 0 (dobrovolný požadavek).
Hodnoty: viz označení na jednotlivém výrobku.
Rukavice redukují riziko poranění mechanickými
zátěžemi. Nejsou to žádné speciální ochranné
rukavice proti proříznutí při práci s motorovými
2 / 6
q
0456 713 0000 C18
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
www.stihl.com
pilami. V případech, kdy hrozí riziko záchytu v
pohybujících se dílech stroje, by se žádné rukavice
neměly nosit.
Uživatel musí rukavice před každým použítím na
vlastní zodpovědnost zkontrolovat, nejsou-li
poškozené a není-li jejich ochranný účinek snížen
opotřebením a používáním, toto platí i pro jednotlivé
části rukavic, a rukavice případně vyřadit z provozu.
Před použitím je třeba provést analýzu rizik pro
odhad nebezpečí jakož i testovací navlečení za
účelem zjištění, mají-li správnou velikost. Změny na
rukavicích a jejich použití v kombinaci se spodními
(podvlečnými) či převlečnými rukavicemi mohou
jejich funkci negativně ovlivnit a vedou k vyloučení
záruky. Rukavice je třeba skladovat v suchém
prostředí se středními prostorovými teplotami.
Vlhkost, extrémní teploty a sluneční záření mohou
vést ke změně materiálu a jeho vlastností. U
kožených rukavic se doporučuje je ošetřovat tukem
na kůži, u nitrilových a úpletových rukavic je
ošetřovat prostřednictvím na trhu běžných čisticích
prostředků (kartáče, hadry na čištění, atd.). Doba
životnosti závisí na skladování a opotřebení. Balení
je šetrné pro životní prostředí a odpovídá předpisu o
balení. Ve spojení s tímto výrobkem nám nejsou
doposud známy žádné substance, které by mohly
mít vliv na zdraví uživatele. Další poradenství a
informace obdržíte od vašeho odborného prodejce.
Uvědomte si prosím, že žádné ochranné vybavení
nemůže nabízet 100%-ní ochranu proti úrazům.
Stejně tak je nutný bezpečný a pečlivý způsob
práce, jakož i dodržování bezpečnostních pokynů v
návodu k obsluze používaného pracovního stroje.
Přiřazení: viz tabulka v příloze.
1) výrobek
2) velikost
3) zkušební institut
Maximálně přípustná expozice: tyto rukavice jsou
vhodné pro všeobecné práce, především v lese a na
zahradě. Pro nízké teploty a při hrozbě zmrznutí
nejsou tyto rukavice vhodné, speciálně při kontaktu
s velmi studenými předměty trvajícím určitou dobu.
Rukavice navíc nejsou vodotěsné. Pozor: Voda a
vlhkost redukují protichladovou izolaci. Jejich
výkonnostní stupně podle EN 511 jsou: 1-2-x
(konvektivní chlad – kontaktní chlad – vodotěsnost:
nezkoušena), přičemž ohodnocení začíná u 1 a
vždy lepší hodnota stoupá až na 4, což je nejlepší
hodnota.
H
Védőkesztyűre vonatkozó felhasználónak
szóló tájékoztatás a 89/686/EGK számú EK
irányelv 2 függelékének 1.4 fejezete szerint
A típusvizsgálati igazolásnak megfelelően ezek a
kesztyűk megfelelnek azEN420 (a kesztyűvel
szemben támasztott általános követelményeknek)
és az EN388 (mechanikus kockázatok elleni
védőkesztyű) az EN511 (hideg elleni védőkesztyű)
szabványok követelményeinek és egy megfelelő
engedéllyel rendelkező vizsgálati intézet (lásd a
függelékben lévő táblázatot) végezte azok
tanúsítását. A II. fejezet 8. cikkelyének 3.
bekezdése értelmében II. CE-kategóriába (közepes
kockázat elleni védelem) soroljuk azokat. A
mechanikus kockázati tényezőkkel szembeni
speciális hatékonyságot 1-5 közötti
teljesítményfokozatok szerint kategóriákban
határozták meg:
Bevizsgálva az EN388 szerint (mechanikus
kockázatok elleni védőkesztyű)
– A) Kopásállóság (legalacsonyabb fokozat = 0,
legmagasabb fokozat = 4)
– B) Vágásállóság (legalacsonyabb fokozat = 0,
legmagasabb fokozat = 5)
– C) Szakítószilárdság (legalacsonyabb fokozat =
0, legmagasabb fokozat = 4)
– D) Átlyukadással szembeni ellenállás
(legalacsonyabb fokozat = 0, legmagasabb
fokozat = 4)
Bevizsgálva az EN 511
– A) Ellenállás a hideg fokozatos behatolásával
szemben (áramló hideg). Maximális védettségi
osztály: 4.
– B) Ellenállás hideg tárgyak közvetlen érintésekor
(érintkezéskor átadódó hideg). Maximális
védettségi osztály: 4.
– C) Ellenállás víz behatolásával szemben. Ha a
kesztyű 30 percen keresztül vízhatlan, akkor az
az 1. védettségi osztályba sorolandó; ha a víz 30
percen belül behatol, akkor a kesztyű védettségi
osztálya 0 (önként vállalt követelmény).
Értékek: Lásd a mindenkori terméken lévő jelölést.
A kesztyű csökkenti a mechanikus terhelések
okozta sérülés veszélyét. Ez nem speciális
vágásvédő kesztyű motorfűrész használatához. Ne
viseljen kesztyűt, amennyiben fennáll annak
kockázata, hogy az beakadhat a mozgásban lévő
gépbe.
A viseletet megelőzően a felhasználónak minden
egyes alkalommal ellenőriznie kell a kesztyű
épségét és a védőhatás kopás, ill. használat okozta
csökkenését; saját felelősségére meg kell
vizsgálnia a kesztyű részeit is és a kesztyűt adott
esetben ki kell selejteznie. Minden egyes használat
előtt kockázatelemzést kell végezni a veszély
becslése érdekében, valamint fel kell próbálni a
kesztyűt, hogy megállapítsák, hogy az a megfelelő
méretű-e. A kesztyű és a betét alatta vagy fölötte
viselhető kesztyűk miatti változásai negatívan
befolyásolhatják a kesztyű funkcióját és a felelősség
kizárását vonják maguk után. A kesztyűt szárazon,
átlagos szobahőmérsékleten kell tárolni. A
nedvesség, a szélsőséges hőmérséklet és a
napfény megváltoztathatja a kesztyű anyagát,
továbbá annak tulajdonságait. Bőrkesztyű esetén
ajánlatos azt bőrzsírral ápolni, nitril- és kötött
kesztyű esetén a megszokott (kefe, tisztítórongy)
tisztítószerekkel történő ápolás ajánlott. A tartósság
a tárolástól és a kopástól függ. A csomagolás
környezetbarát és megfelel a csomagolásról szóló
rendeletnek. Ezzel a termékkel kapcsolatban
mostanáig nem ismeretesek olyan anyagok,
amelyek hatással lehetnének a felhasználó
egészségére. További tanácsadással és
tájékoztatással a márkakereskedő szolgál. Kérjük,
vegye figyelembe, hogy semmilyen védőfelszerelés
nem biztosít 100% védelmet a sérülésekkel
szemben. Ugyanilyen fontos a biztonságos és
gondos munkamódszer, továbbá a használt
munkaeszköz használati utasításában szereplő
biztonsági tudnivalók betartása.
Hozzárendelés: lásd a függelékben lévő táblázatot
1) Árucikk
2) Méret
3) Vizsgálati intézet
A kesztyű maximálisan megengedett használata
általános munkákra, főként erdőgazdaságban és
kertben végzendő munkákra terjed ki. A kesztyűt
alacsony hőmérsékleten és fagyveszély esetén nem
szabad viselni, továbbá nem szabad vele megfogni
nagyon hideg tárgyakat egy bizonyos időtartamnál
hosszabb ideig. A kesztyű emellett nem vízhatlan.
Figyelem: A víz és a nedvesség csökkentik a
hőszigetelést. Teljesítményfokozatai EN511 szerint:
1-2-x (konvektív hideg – érintéskor áthaladó hideg
– vízhatlanság: nem vizsgált), az értékelés 1-nél
kezdődik és az annál jobb értékek a 4-es
legmagasabb értéket érhetik el.
P
Informação de utilização para luvas de
proteção em conformidade com a diretiva CE
89/686/CEE, anexo 2, secção 1.4
De acordo com o certificado de exame de tipo estas
luvas correspondem à norma EN 420 (requisitos
gerais para luvas) e EN 388 (luvas de proteção
contra agressões mecânicas) e EN 511 (luvas de
protecção contra o frio) e foram certificadas por um
instituto de ensaio autorizado (consultar tabela em
anexo). Foram incluídas em conformidade com o
capítulo II, artigo 8, parágrafo 3 na categoria CE II
(proteção contra riscos médios). A eficácia especial
contra riscos mecânicos foi determinada nos níveis
de potência 1 - 5 nas seguintes categorias:
Verificado conforme a norma EN 388 (luvas de
proteção contra agressões mecânicas)
– A) Resistência ao desgaste (nível mais baixo = 0,
nível mais elevado = 4)
– B) Resistência ao corte (nível mais baixo = 0,
nível mais elevado = 5)
– C) Resistência à ruptura (nível mais baixo = 0,
nível mais elevado = 4)
– D) Resistência à perfuração (nível mais baixo = 0,
nível mais elevado = 4)
Verificado conforme a norma EN 511
– A) Resistência contra a penetração gradual de
frio (frio de convecção). Máxima classe de
protecção: 4.
– B) Resistência no caso de um contacto directo
com objectos frios (frio de contacto). Máxima
classe de protecção: 4.
– C) Resistência contra a penetração de água. Se
a luva estiver impermeável durante 30 minutos, a
luva é da classe de protecção 1; se a água
penetrar dentro de 30 minutos, a luva é da classe
de protecção 0 (exigência voluntária).
Valores: Ver identificação no produto
correspondente.
As luvas reduzem o risco de ferimentos por
agressões mecânicas. Não são luvas especiais de
proteção contra corte para a aplicação da
motosserra. Não usar luvas se existir risco de ser
agarrado por peças mecânicas em movimento.
O utilizador deve verificar a integridade das luvas
antes de qualquer utilização e avaliar, por contra
própria, a diminuição do efeito protetor provocado
pelo desgaste e uso, mesmo em partes das luvas e,
se necessário, deixar de usar as luvas. Antes da
aplicação, é necessário realizar uma análise dos
riscos para avaliação do perigo e experimentar as
luvas para determinar o tamanho. Alterações nas
luvas e aplicação juntamente com luvas por cima ou
por baixo podem exercer uma influência negativa e
resultar numa isenção de responsabilidade. As
luvas devem ser guardadas secas num local com
temperatura amena. Humidade, temperaturas
extremas e luz solar podem provocar modificações
no material e nas suas características. No caso de
luvas de couro, a conservação é feita com uma
gordura própria para couros, no caso das luvas de
nitrilo e tricotadas recomenda-se que a
conservação seja feita com meios limpeza
disponíveis no mercado (escovas, panos de
limpeza, etc.). A durabilidade baseia-se no
armazenamento e no desgaste. A embalagem
respeita o ambiente e corresponde à legislação
sobre embalagens. Relacionado com este produto
não conhecemos qualquer substância que possa
afetar a saúde do utilizador. Solicite mais
aconselhamento ou informações no seu revendedor
especializado. Tenha em atenção que nenhum
equipamento de proteção é 100% seguro contra
ferimentos. Também é necessário trabalhar de
forma segura e cuidadosa, e respeitar as indicações
de segurança mencionadas no manual de
instruções do aparelho de trabalho utilizado.
Atribuição: ver tabela em anexo
1) Artigo
2) Tamanho
3) Instituto de ensaio
Exposição máxima permitida: esta luva adequa-se a
trabalhos de caráter geral, sobretudo em florestas e
jardins. Para temperaturas mais baixas e em caso
de risco de congelamento não usar a luva,
especialmente se contactar com objetos frios
durante um determinado período. Além disso, a luva
não é impermeável. Atenção: A água e a humidade
reduzem o isolamento térmico. Os níveis de
potência de acordo com a EN 511 são: 1-2-x (Frio
por convecção – Frio de contacto –
Impermeabilidade à água: não verificado), em que a
avaliação começa em 1 e o valor vai aumentando
até 4, o melhor valor
s
Informácia pre používateľa ochranných
rukavíc podľa smernice ES 89/686/EHS,
dodatok 2, odsek 1.4
Tieto rukavice zodpovedajú na základe osvedčenia
o typovej skúške normám EN 420 (Všeob.
požiadavky na rukavice) a EN 388 (Ochranné
rukavice proti mechanickým rizikám) a EN 511
(Ochranné rukavice proti chladu) boli certifikované
schváleným skúšobným inštitútom (pozri tabuľku v
prílohe). Podľa kapitoly II, článok 8, odsek 3 boli
zaradené do CE kategórie II (ochrana proti
stredným rizikám). Špeciálny účinok proti
mechanickým rizikám bol zistený vo výkonových
triedach 1 – 5 v nasledujúcich kategóriách:
Testované podľa EN 388 (ochranné rukavice proti
mechanickým rizikám)
– A) Odolnosť proti opotrebovaniu (najnižší
stupeň = 0, najvyšší stupeň = 4)
– B) Odolnosť proti prerezaniu (najnižší stupeň = 0,
najvyšší stupeň = 5)
– C) Odolnosť proti pretrhnutiu (najnižší
stupeň = 0, najvyšší stupeň = 4)
– D) Odolnosť proti perforácii (najnižší stupeň = 0,
najvyšší stupeň = 4)
Testované podľa EN 511
– A) Odolnosť proti pozvoľnému prenikaniu chladu
(konvekčný chlad). Najvyššia trieda ochrany: 4
– B) Odolnosť pri priamom kontakte so studenými
predmetmi (kontaktný chlad). Najvyššia trieda
ochrany: 4
– C) Odolnosť proti prenikaniu vody. Ak je rukavica
vodotesná 30 minút, zodpovedá triede ochrany 1;
ak do rukavice v priebehu 30 minút prenikne
voda, zodpovedá triede ochrany 0 (dobrovoľná
požiadavka).
Hodnoty: Pozri označenie na príslušnom výrobku.
Rukavice znižujú riziko poranenia spôsobené
mechanickým namáhaním. Nie sú to špeciálne
ochranné rukavice proti rezným poraneniam, ktoré
by mohli vzniknúť pri používaní motorovej píly. V
prípadoch, kde hrozí riziko zachytenia pohybujúcimi
sa dielmi náradia, by sa rukavice nemali používať.
Používateľ má pred každým použitím skontrolovať
bezchybnosť rukavíc a na vlastnú zodpovednosť
posúdiť zníženie ochranného účinku v dôsledku
opotrebovania a používania, aj na jednotlivých
častiach rukavíc, a rukavice prípadne vyradiť z
používania. Analýza rizík na posúdenie
nebezpečenstva, ako aj vyskúšanie nosenia rukavíc
na zistenie vhodnej veľkosti sa má vykonať pred
samotným použitím. Zmeny na rukaviciach a
použitie v spojení so spodnými alebo vrchnými
rukavicami môžu negatívne ovplyvniť funkčnosť a
spôsobiť vylúčenie záruky. Rukavice sa majú
skladovať v suchom stave pri strednej izbovej
teplote. Vlhkosť, extrémne teploty a pôsobenie
slnečného žiarenia môžu spôsobiť zmeny materiálu
a jeho vlastností. V prípade kožených rukavíc sa
odporúča ošetrenie pomocou tuku na kožu, pri
nitrilových a pletených rukaviciach sa odporúča
údržba pomocou bežne dostupných čistiacich
prostriedkov (kefky, handry atď.). Trvanlivosť závisí
od skladovania a opotrebovania. Obal je ekologický
a zodpovedá nariadeniu o obaloch. V súvislosti s
týmto výrobkom nám doteraz nie sú známe žiadne
látky, ktoré by mohli mať následky na zdravie
používateľa. Ďalšie poradenstvo a informácie
dostanete u svojho špecializovaného predajcu.
Dbajte na to, že rukavice nemôžu poskytnúť 100 %
ochranu proti poraneniam. Takisto je potrebné
dodržiavať bezpečný a starostlivý spôsob práce a
bezpečnostné pokyny uvedené v návode na
obsluhu používaného pracovného náradia.
Priradenie: pozri tabuľku v prílohe
1) Výrobok
2) Veľkosť
3) Skúšobný inštitút
Maximálne prípustná expozícia: táto rukavica je
vhodná na všeobecné práce, predovšetkým v lese a
záhrade. Rukavica nie je vhodná na použitie pri
nízkych teplotách a nebezpečenstve vzniku omrzlín,
špeciálne pri kontakte s veľmi studenými predmetmi
počas určitej doby. Rukavica navyše nie je
vodotesná. Pozor: Voda a vlhkosť znižujú izoláciu
proti chladu. Výkonové triedy rukavice podľa EN 511
sú: 1-2-x (konvektívny chlad – kontaktný chlad –
vodotesnosť: netestované), pričom hodnotenie
začína na hodnote 1 a príslušné lepšie hodnotenie
sa zvyšuje až na hodnotu 4 ako najlepšiu hodnotu
n
Gebruikersinformatie met betrekking tot
veiligheidshandschoenen volgens EGrichtlijn 89/686/EEG, bijlage 2, paragraaf 1.4
Deze handschoenen voldoen aan de eisen gesteld
in de norm EN 420 (Alg. eisen voor
veiligheidshandschoenen) en EN 388
(veiligheidshandschoenen tegen mechanische
risico's) en EN 511 (veiligheidshandschoenen die
bescherming bieden tegen koude) en werden door
een hiertoe bevoegd keuringsinstituut (zie tabel in
de bijlage) gecertificeerd. Deze worden volgens
hoofdstuk II, artikel 8, paragraaf 3 in de CEcategorie II (bescherming tegen gemiddelde
risico's) ingedeeld. De speciale effectiviteit tegen
mechanische risico's werd volgens de
prestatieniveaus 1 - 5 in de volgende categorieën
vastgesteld:
Getest aan de hand van EN 388
(veiligheidshandschoenen tegen mechanische
risico's)
Getest aan de hand van EN 511
– A) Weerstand tegen geleidingskoude
(convectiekoude). Hoogste prestatieniveau: 4.
– B) Weerstand bij direct contact met koude
voorwerpen (contactkoude). Hoogste
prestatieniveau: 4.
– C) Weerstand tegen binnendringen van water. Als
de handschoen 30 minuten geen water doorlaat
heeft de handschoen prestatieniveau 1; als het
water binnen 30 minuten binnendringt, heeft de
handschoen prestatieniveau 0 (vrijwillige eis).
Waarden: zie kenmerken op het betreffende
product.
De handschoenen reduceren de kans op letsel door
mechanische belastingen. Er zijn geen speciale
zaaghandschoenen voor het werken met de
kettingzaag. In die gevallen waarbij een risico
aanwezig is dat de handschoen in contact kan
komen met bewegende delen van de kettingzaag
zouden geen handschoenen moeten worden
gedragen.
De gebruiker moet de beschermende werking van
de handschoen voor elk gebruik op beschadiging en
slijtage, ook van onderdelen van de handschoen,
controleren en zelf beoordelen en de handschoen
zo nodig afkeuren. Een risicoanalyse voor het
inschatten van het gevaar, alsmede van het passen
van de handschoen voor de juiste maat moet voor
het gebruik plaatsvinden. Wijzigingen aan de
handschoen en gebruik in combinatie met binnen- of
overhandschoenen kunnen de werking negatief
beïnvloeden en leiden tot het niet ontvankelijk zijn
voor aansprakelijkheid. De handschoenen moeten
droog en bij een gemiddelde kamertemperatuur
worden opgeslagen. Vocht, extreme temperaturen
en zonlicht kunnen het materiaal en de
eigenschappen hiervan wijzigen. Bij leren
handschoenen wordt het onderhoud met leervet, bij
nitril- en gebreide handschoenen onderhoud met
behulp van verschillende reinigingsmiddelen
(borstels, poetsdoeken, etc.) geadviseerd. De
houdbaarheidsduur is afhankelijk van de opslag en
slijtage. De verpakking is milieuvriendelijk en
voldoet aan de eisen die worden gesteld aan de
verpakkingen. In combinatie met dit product zijn ons
tot nu toe geen substanties bekend, die effecten op
de gezondheid van de gebruiker zouden kunnen
hebben. Uitgebreider advies en informatie kunt u
krijgen bij uw STIHL dealer. Houd er rekening mee
dat geen enkele veiligheidsuitrusting 100%
beveiliging tegen letsel kan bieden. Net zo
belangrijk is een veilige en voorzichtige werkwijze
en het opvolgen van de veiligheidsvoorschriften in
de handleiding van het gebruikte werktuig.
Indeling: zie tabel in de bijlage
1) Artikel
2) Maat
3) Keuringsinstituut
Maximaal toelaatbare indeling: deze handschoen is
geschikt voor algemene werkzaamheden, vooral in
bos en tuin. Voor lage temperaturen en bij kans op
bevriezing is deze handschoen niet geschikt,
speciaal bij contact met zeer koude voorwerpen
gedurende bepaalde perioden. Deze handschoen is
bovendien niet waterdicht. Attentie: water en vocht
reduceren de isolatie tegen kou. De
prestatieniveaus volgens EN 511 zijn: 1-2-x
(convectiekoude, contactkoude – waterdichtheid:
niet getest), waarbij de waardering bij 1 begint en
oploopt tot de betere waarden, waarbij 4 als beste
waarde geldt
R
Информация пользователя по защитным
перчаткам согласно Директиве ЕС 89/686/
ЕЭС, приложение 2, раздел 1.4
Эти перчатки соответствуют согласно
сертификату об утверждении типа EN 420 (Общ.
требования к перчаткам) и EN 388 (Защитные
перчатки от механических рисков) и EN 511
(Защитные перчатки от холода); они
сертифицированы официально назначенным
институтом, проводящим испытания (см.
таблицу в приложении). Они классифицированы
согласно абзацу 3, статьи 8, раздела II, в CEкатегорию II (защита от средней степени риска).
Особая эффективность против механических
рисков определена на уровнях 1 - 5 в следующих
категориях:
Проверено согласно EN 388 (защитные перчатки
от механических рисков)
– A) прочность на износ (наименьший
уровень = 0, наивысший уровень = 4)
– B) сопротивление резанию (наименьший
уровень = 0, наивысший уровень = 5)
– C) сопротивление разрыву (наименьший
уровень = 0, наивысший уровень = 4)
– D) сопротивление перфорации (наименьший
уровень = 0, наивысший уровень = 4)
Проверено согласно EN 511
– A) Сопротивление к постепенному прониканию
холода (конвективный холод). Наивысший
класс защиты: 4.
– B) Сопротивление при прямом контакте с
холодными предметами (контактный холод).
Наивысший класс защиты: 4.
– C) Сопротивление проникновению воды Если
перчатки в течение 30 минут не пропускают
во ду, то он и относят ся к клас су з ащиты 1; есл и
в течение 30 минут вода проникает, то класс
защиты перчаток 0 (добровольное
требование).
Значения: см. маркировку на соответствующем
изделии.
3 / 6
Перчатки сокращают риск травмирования от
механических нагрузок. Это не специальные
перчатки для защиты от порезов для применения
с мотопилами. В случаях, когда существует риск
соприкоснуться с подвижными деталями
инструментов, не следует носить перчатки.
Пользователь, перед тем как надевать перчатки,
каждый раз должен проверять
неповрежденность и убеждаться под
собственную ответственность, что защитное
действие перчаток и их отдельных частей не
сократилось в результате износа и
использования. В противном случае перчатки
отбраковать. Перед каждым применением
выполнять анализ рисков для оценки опасности,
а также примерку, чтобы определить
подходящий размер. Изменения в перчатках и
применения в сочетании с другими перчатками,
надеваемыми сверху или поддеваемыми под низ
могут иметь негативное воздействие и ведут к
ограничению ответственности. Хранить перчатки
сухими при средней комнатной температуре.
Влажность, крайние температуры и солнечный
свет могут изменить материал и его свойства.
Рекомендуется ухаживать за кожаными перчатки
с применением смазки для кожи, за нитрильными
и вязаными перчатками ухаживать с
использованием стандартных чистящих средств
(щетки, тряпки и т.д.). Срок годности зависит от
хранения и износа. Упаковка не наносит ущерба
окружающей среде и соответствует
предписанию по упаковке. В сочетании с этим
изделием до данного момента не были
известные никакие свойства, которые могут
иметь негативное воздействие на здоровье
пользователя. Дальнейшую консультацию и
информацию можете получить у своего дилера.
Обратите внимание, что никакое защитное
оборудование не обеспечивает 100% защиту от
травм. Поэтому обязательно работать безопасно
и осторожно, а также соблюдать указания по
технике безопасности из руководства по
эксплуатации используемого рабочего прибора.
Соответствие: см. таблицу в приложении
1) Артикул
2) Размер
3) Институт, проводящий испытания
Максимально допустимое воздействие: эти
перчатки подходят для общих работ, в первую
очередь в лесу и в саду. Для низких температур
и при опасности замерзания перчатки не
подходят, особенно при контакте с холодными
предметами определенный период времени.
Перчатка не водонепроницаема. Внимание!
Вода и влага снижают холодоизоляцию. Их
уровень согласно EN 511 следующий: 1-2-x
(конвекционный холод – контактный холод –
водонепроницаемость: не проверено), при этом
оценка начинается с 1 и соответственно лучшее
значение увеличивается до 4 как самого лучшего
показателя
TP TC 019/2011
Made in/Сделано в:
См. упаковку/Наименованиепродукта
L
Informācija lietotājiem par aizsargcimdiem
saskaņā ar EK direktīvas 89/686/EEK, 2.
pielikuma, 1.4. sadaļu.
Šie cimdi saskaņā ar tipa pārbaudes sertifikātu
atbilst EN 420 (Vispārīgas prasības cimdiem) un EN
388 (Aizsargcimdi pret mehāniskajiem riskiem) un
EN 511 (Aizsargcimdi pret aukstumu) un tie ir
sertificēti reģistrētā pārbaudes iestādē (skat. tabulu
pielikumā). Tie saskaņā ar II nodaļas, 8. panta, 3.
daļu tiek iedalīti CE II kategorijā (Aizsardzība pret
vidējiem riskiem). Īpašā iedarbība pret
mehāniskajiem riskiem ir noteikta šādās kategorijās
ar šādām veiktspējas pakāpēm no 1 līdz 5:
Pārbaudīti saskaņā ar EN 388 (Aizsargcimdi pret
mehāniskajiem riskiem)
– A) Izturība pret nodilumu (zemākā pakāpe = 0,
augstākā pakāpe = 4)
– B) Izturība pret iegriezumiem (zemākā pakāpe
= 0, augstākā pakāpe = 5)
– C) Izturība pret plīsumiem (zemākā pakāpe = 0,
augstākā pakāpe = 4)
– D) Caurduršanas pretestība (zemākā pakāpe
= 0, augstākā pakāpe = 4)
Pārbaudīti saskaņā ar EN 511
– A) Aizsardzība pret vispārēju aukstumu
(konvekcijas aukstumu). Maksimālā aizsardzības
pakāpe: 4.
– B) Aizsardzība pret tiešu aukstumu no saskares
ar aukstiem priekšmetiem (kontakta aukstumu).
Maksimālā aizsardzības pakāpe: 4.
– C) Aizsardzība pret ūdens iekļūšanu. Ja cimdu
ūdensnecaurlaidība saglabājas 30 minūtes, tie
atbilst aizsardzības pakāpei 1; ja ūdens iesūcas
30 minūšu laikā, cimdu aizsardzības pakāpe ir 0
(brīvprātīgi piemērojama prasība).
Cimdi samazina traumu gūšanas risku, ko rada
mehāniskas slodzes. Tie nav īpaši aizsargcimdi
izmantošanai, strādājot ar motorzāģi. Gadījumos,
kuros iespējams risks, ka rokas var tikt saskarties ar
rotējošām ierīces daļām, nenēsājiet cimdus.
Lietotājam pirms cimdu lietošanas jāpārbauda, vai
tie nav bojāti un vai nav nodiluma un nolietojuma dēļ
mazinājusies to aizsargājošās funkcijas, kā arī
viņam individuāli jānovērtē cimdu daļas un
nepieciešamības gadījumā tie jānomaina.
Lietotājam pirms lietošanas jāveic risku analīze, lai
novērtētu apdraudējumu, kā arī jāpiemēra, vai
cimdiem ir atbilstošais izmērs. Cimdu izmaiņas un
lietošana kopā ar uz cimdiem vai zem tiem esošiem
cimdiem var negatīvi ietekmēt to lietošanu un tas
ražotāju atbrīvo no atbildības. Glabājiet cimdus
sausā vietā vidējā telpas temperatūrā. Mitrums,
ekstrēmas temperatūras un tieša saules staru
ietekme var ietekmēt materiālu un tā īpašības. Ādas
cimdiem ieteicams veikt kopšanu ar ādas smērvielu,
bet nitrila un adītajiem cimdiem ieteicams veikt
kopšanu ar tirdzniecības pieejamiem tīrīšanas
līdzekļiem (sukām, tīrīšanas drānām u.t.t.).
Lietošanas ilgums ir atkarīgs no glabāšanas un
nodiluma. Iepakojums ir videi draudzīgs un tas
atbilst iepakojuma direktīvai. Savienojumā ar šo
izstrādājumu mums līdz šim nav zināma neviena
viela, kas varētu ietekmēt lietotāja veselību. Papildu
konsultācijas un informāciju jautājiet savam
tirgotājam. Lūdzu, ņemiet vērā, ka neviens
aizsargaprīkojums nesniedz 100% aizsardzību pret
traumām. Tāpat jums jāstrādā droši un rūpīgi, kā arī
jāievēro izmantotās darba ierīces lietošanas
instrukcijā dotos drošības norādījumus
Piesaistīšana: skatiet tabulu pielikumā
1) Prece
2) Lielums
3) Pārbaudes iestāde
Maksimāli pieļaujamā izmantošana: šie cimdi ir
paredzēti vispārēju darbu veikšanai - īpaši mežā un
dārzā. Šie cimdi nav piemēroti zemās temperatūrās
un sala apdraudējuma gadījumā - īpaši noteiktu
laiku saskaroties ar ļoti aukstiem priekšmetiem
Cimdi nav arī ūdensizturīgi. Uzmanību! Ūdens un
mitrums samazina noturību pret aukstuma izolāciju.
Tā veiktspējas pakāpes saskaņā ar EN 511 ir: 1-2-x
(Konvekcijas aukstums – Saskares aukstums –
Noturība pret mitrumu: nav pārbaudīta), pie kam
vērtējums sākas no 1, un labākā vērtība palielinās
līdz 4 kā pamata vērtībai.
g
Ενημερωτικό σημείωμα για προστατευτικά
γάντια σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ 89/686/
ΕΟΚ, παράρτημα 2, παράγραφος 1.4.
Τα γάντια ανταποκρίνονται στο πιστοποιητικό
εξέτασης τύπου του προτύπου EN 420 (Γενικές
απαιτήσεις για γάντια) και EN 388 (Γάντια εργασίας
με προστασία έναντι μηχανικών κινδύνων) και EN
511 (Γάντια προστασίας από το κρύο) και έχουν
πιστοποιηθεί από εγκεκριμένο οργανισμό δοκιμών
(βλέπε πίνακα στο παράρτημα). Τα γάντια έχουν
καταταχθεί στην Κατηγορία CE II (Προστασία από
κινδύνους μεσαίας κλάσης) σύμφωνα με το
κεφάλαιο II, άρθρο 8, παράγραφος 3. Οι βαθμοί
ειδικής αποτελεσματικότητας για την προστασία από
μηχανικούς κινδύνους στις κατηγορίες 1 - 5 είναι ως
εξής:
Δοκιμασμένα σύμφωνα με το πρότυπο EN 388
(Γάντια εργασίας με προστασία έναντι μηχανικών
κινδύνων)
– A) Αντίσταση στη φθορά (κατώτατη βαθμίδα = 0,
ανώτατη βαθμίδα = 4)
– B) Αντίσταση στην κοπή (κατώτατη βαθμίδα = 0,
ανώτατη βαθμίδα = 5)
– C) Αντίσταση στο σχίσιμο (κατώτατη
βαθμίδα = 0, ανώτατη βαθμίδα = 4)
– D) Αντίσταση στη διάτρηση (κατώτατη
βαθμίδα = 0, ανώτατη βαθμίδα = 4)
Δοκιμασμένα σύμφωνα με το πρότυπο EN 511
– A) Αντίσταση στη σταδιακή διείσδυση του κρύου
(μεταφορά κρύου). Ανώτατη κατηγορία
προστασίας: 4.
– B) Αντίσταση κατά την άμεση επαφή με κρύα
αντικείμενα (ψύχος επαφής). Ανώτατη κατηγορία
προστασίας: 4.
– C) Αντίσταση στη διείσδυση νερού. Αν το γάντι
είναι αδιάβροχο για διάρκεια 30 λεπτών, το γάντι
ανήκει στην κατηγορία προστασίας 1. Αν το νερό
διεισδύσει εντός 30 λεπτών, το γάντι ανήκει στην
κατηγορία προστασίας 0 (εθελοντική απαίτηση).
Τιμές: Βλέπε τη σήμανση στο προϊόν.
Τα γάντια μειώνουν τον κίνδυνο τραυματισμού από
μηχανικά φορτία. Δεν είναι ειδικά σχεδιασμένα για
χειριστές αλυσοπριόνων. Σε περιπτώσεις όπου
υπάρχει κίνδυνος εμπλοκής σε κινούμενα μέρη
μηχανών, δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται γάντια.
Ο χρήστης πρέπει να ελέγχει την ακεραιότητα των
γαντιών πριν από κάθε χρήση και να αξιολογεί με
ίδια ευθύνη την πιθανή μείωση της προστατευτικής
λειτουργίας των γαντιών ή των επιμέρους τμημάτων
τους λόγω φθοράς και χρήσης. Ενδεχομένως, τα
γάντια πρέπει να απορριφθούν. Πριν από κάθε
χρήση πρέπει να γίνεται εκτίμηση των κινδύνων και
δοκιμή των γαντιών προκειμένου να διαπιστωθεί αν
έχουν το κατάλληλο μέγεθος. Αλλαγές στα γάντια και
η χρήση τους σε συνδυασμό με εσωτερικά ή
εξωτερικά γάντια, μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά
την αποτελεσματικότητά τους και ακυρώνουν την
εγγύηση. Τα γάντια πρέπει να αποθηκεύονται σε
στεγνό μέρος, σε μέση θερμοκρασία δωματίου. Η
υγ ρασ ία, οι ακ ραί ες θερμοκ ρασ ίες κα ι το ηλιακ ό φως
μπορούν να αλλοιώσουν το υλικό και τις ιδιότητές
του. Για τα δερμάτινα γάντια συνιστούμε περιποίηση
με ειδικό λίπος. Τα γάντια νιτριλίου και τα πλεκτά
γάντια καθαρίζονται με τα συνηθισμένα μέσα
καθαρισμού του εμπορίου (βούρτσα, πανί κ.λπ.). Η
διάρκεια ζωής κυμαίνεται ανάλογη με τη φύλαξη και
τη φθορά. Η συσκευασία είναι φιλική για το
περιβάλλον και ανταποκρίνεται στον κανονισμό
σχετικά με τις συσκευασίες. Σύμφωνα με τις
σημερινές μας γνώσεις, το προϊόν αυτό δεν περιέχει
ουσίες που θα μπορούσαν να βλάψουν την υγεία
του χρήστη. Για περισσότερες συμβουλές και
πληροφορίες, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπό μας.
Παρακαλούμε να λάβετε υπόψη ότι κανένα είδος
προστατευτικού εξοπλισμού δεν μπορεί να
εξασφαλίσει πλήρη προστασία από τραυματισμούς.
Γι’ αυτό πρέπει να δουλεύετε πάντοτε προσεκτικά
και με ασφαλή μέθοδο εργασίας, και να τηρείτε τις
προφυλάξεις ασφαλείας που περιγράφονται στις
οδηγίες χειρισμού μηχανήματος.
Κατάταξη: βλέπε πίνακα στο παράρτημα
1) Είδος
2) Μέγεθος
3) Οργανισμός ελέγχου
Μέγιστη επιτρεπόμενη έκθεση: Τα γάντια είναι
κατάλληλα για γενικές εργασίες, ειδικά στο δάσος και
στον κήπο. Τα γάντια δεν είναι κατάλληλα για
χαμηλές θερμοκρασίας ή όταν υπάρχει κίνδυνος
παγώματος, ειδικά σε περίπτωση επαφής με πολύ
κρύα αντικείμενα για παρατεταμένο χρονικό
διάστημα. Επιπλέον, τα γάντια δεν είναι αδιάβροχα.
Προσοχή: Το νερό και η υγρασία μειώνουν τη
μόνωση από το ψύχος. Η κατάταξη σύμφωνα με το
πρότυπο EN 511 είναι: 1-2-x (ψύχος από μεταφορά
– ψύχος από επαφή – διαπερατότητα στο νερό: δεν
ελέγχθηκε). Η αξιολόγηση ξεκινά από τη βαθμίδα 1
και φτάνει ως τη βαθμίδα 4, που αποτελεί την
καλύτερη τιμή
T
89/686/AET sayılı AT Yönetmeliğinin ek II,
bölüm 1.4‘üne göre Koruyucu Eldivenlerle
ilgili Kullanıcı Bilgisidir.
Bu eldivenler üretim numunesi sertifikasına EN 420
(Genel Eldiven Koşulları) ve EN 388 (mekanik
risklere karşı koruma sağlayan eldivenler) ve EN
511’e (soğuk ortama koruma direnci standartı)
uyumludur ve akredite bir test kuruluşu (ekteki
tabloya bakınız) tarafından sertifikalandırılmıştır.
Eldivenler, CE-Kategorisinin bölüm II, madde 8,
bent 3’üne göre (orta dereceli risklere karşı koruma)
sınıflandırılır. Mekanik risklere karşı koruma, 1 ila
5 arasında bir performans sınıflandırmasına
ayrılmış ve kategoriler halinde düzenlenmiştir:
EN 388 (mekanik risklere karşı koruma sağlayan
eldivenler) uyarınca test edilmiştir
– A) Aşınmaya karşı dayanıklılık (en düşük
seviye = 0, en yüksek seviye = 4)
– B) Kesilmeye karşı dayanıklılık (en düşük
seviye = 0, en yüksek seviye = 5)
– C) Yırtılmaya karşı dayanıklılık (en düşük
seviye = 0, en yüksek seviye = 5)
– D) Delinmeye karşı dayanıklılık (en düşük
seviye = 0, en yüksek seviye = 4)
EN 511 uyarınca test edilmiştir
– A) Yavaş yavaş soğuk ortamın etkilemesine
(konvektif soğuğu) karşı direnç. En yüksek
koruma sınıfı: 4.
– B) Soğuk maddelerle direkt temasta (temas
soğuğu) koruma direnci. En yüksek koruma sınıfı:
4.
– C) Su geçirgenliğe karşı direnç Eldiven 30 dakika
su geçirmezse koruyucu sınıf 1’e dahildir;
eldivene 30 dakika içersinde su girerse, eldiven
koruyucu sınıf 0’a dahildir (fahri talep).
Eldivenler mekanik çalışmalardaki yaralanma riskini
azaltırlar. Motorlu testere ile yapılan çalışmalarda
kesilmeye karşı koruma sağlayan özel eldiven
yoktur. Makinenin hareket eden parçalarına takılma
riski olan durumlarda iş eldiveni kullanılmamalıdır.
Kullanıcı, eldiveni kullanmadan önce her defasında
sağlam olup olmadığını kontrol etmelidir ve kısmen
de olsa uzun süre kullanmadan, aşınmadan dolayı
koruyucu özelliği kaybolduysa kendi sorumluluğu
altında buna karar verip gerektiğinde eldiveni
bertaraf etmelidir. Çalışmaya başlamadan önce
mutlaka tehlikeyi değerlendirebilmek ve eldivenin
doğru boyunu seçip uymasını sağlamak gerekir.
Eldivende yapılan değişiklikler veya eldivenin içine
veya üstüne giyilen başka eldivenlerden dolayı
koruyucu özelliği kaybolabilir ve bundan
doğabilecek sorumluluklar kabul edilmez.
Eldivenleri kuru, orta derecedeki oda sıcaklığında
muhafaza ediniz. Nem, aşırı ısı veya güneşli ortam
malzemenin ve malzemenin özelliklerinin
değişmesine sebep olabilir. Deri eldivenleri deri
bakım krem/yağlarıyla, nitril ve örgü eldivenleri
piyasada satılan uygun temizlik malzemesiyle (fırça,
temizlik bezi vs.) temizlemenizi tavsiye ederiz.
Eldivenin ömrü, muhafaza şekline ve aşınmasına
bağlıdır. Ambalaj, çevreyi koruma kurallarına ve
ambalaj yönetmeliğine uygundur. Bu ürünle ilgili
olarak şimdiye kadar kullanıcının sağlığına zarar
verebilecek maddeleri içerdiğini gösteren bilgi
elimizde bulunmamaktadır. Daha detaylı bilgiyi ve
danışmayı yetkili satıcınızdan elde edebilirsiniz.
Lütfen hiçbir koruyucu ekipmanın yaralanmalara
karşı yüzde yüz koruyamayacağını dikkate alınız.
Aynı şekilde kullanıcının emniyetli ve itinalı
çalışması ve kullanılan aletin emniyet tedbirlerine ve
kullanma talimatına da uyması gerekmektedir.
İlişkilendirme: Ekteki tabloya bakınız
1) Ürün
2) Boy
3) Kurum
Azami kabul edilebilir koşul: bu eldiven genel
çalışmalarda ve özellikle orman ve bahçe
çalışmaları için uygundur. Çok düşük hava
sıcaklıklarında ve donma tehlikesi olduğunda
eldiven uygun bir koruma sağlamaz, özellikle çok
soğuk cisimlere belirli bir süre temas için uygun
değildir. Ayrıca eldiven su geçirmez değildir. Dikkat:
Su ve rutubet soğuğa karşı yalıtımı azaltır. Eldivenin
EN 511'e göre performans özellikleri: 1-2-x
(Konveksiyon soğuğu – temas soğuğu – su
sızdırmazlık: test edilmedi), burada derecelendirme
1 notu ile başlar ve iyiye doğru 4 notuna kadar
çıkarak en yüksek nota erişir
Q
ЕО 89/686/EWG Қосымша 2, 1.4 Бөлім
Директивасына сәйкес қорғаныш
қолғаптары туралы пайдаланушының
ақпараты.
Осы қолғаптар EN 420 (Қолғаптарға қойылатын
жалпы талаптар) және EN 388 (Механикалық
зақымдардан қорғаныс қолғаптары) және ЕN 511
(Суықтан қорғаныс қолғаптары) түрін тексеру
туралы куәліктеріне сай келеді және бекітілген
сынақ зертханасы тарапынан сертификатталған
(қосымшадағы кестені қараңыз). II-ші CE
санатының (орташа қауіптен қорғаныс) IIтарауының, 8-бабының, 3-тармағының
талаптарына сай сыныптастырылады.
Механикалық зақымдарға қарсы айрықша
тиімділік келесі санаттардағы 1 - 5 қуат
деңгейлерінде анықталған:
EN 388 (Механикалық қатерлерге қарсы
қорғаныс қолғаптары) сәйкес тексерілген
– A) Беріктігі (ең төмен деңгей = 0, ең жоғарғы
деңгей = 4)
– B) Кескіндердің кедергісі (ең төмен деңгей = 0,
ең жоғарғы деңгей = 5)
– C) Үзілуге кедергісі (ең төмен деңгей = 0, ең
жоғарғы деңгей = 4)
– D) Бұрғы тесіктің кедергісі (ең төмен деңгей =
0, ең жоғарғы деңгей = 4)
EN 511 сәйкес тексерілген
– A) Суықтың біртіндеп енуіне қатысты кедергі
(конвективті суық). Ең жоғары қорғаныс
сыныбы: 4.
– B) Суықпен және заттармен (жанасу суығы)
жанасқан кезде болатын кедергі. Ең жоғары
қорғаныс сыныбы: 4.
– C) Судың енуіне кедергі. Егер қолғап 30 минут
бойы суды өткізбейтін болса, ол 1 қорғаныс
класына жатқызылады; егер 30 минут бойы су
өтетін болса, ол 0 қорғаныс класына
жатқызылады (ерікті талап).
Мәндер: Өнімдегі таңбалауды қараңыз.
Қолғаптар, механикалық зақым нәтижесінде
жарақат алу қаупін азайтады. Мотоараларды
пайдаланған кезде тілінуден қорғауға арналған
арнайы қорғаныс қолғаптары жоқ. Механизмнің
қозғалушы бөліктерінде шатасып қалу қатері
туындайтын жағдайларда, қолғаптарды киіп
қажеті жоқ.
Пайдаланушы әрбір рет пайдаланудың алдында
қолғаптардың бүтіндігін, тозудан және
пайдаланудан қорғаныс әсерінің төмендегенін
тексеру керек, жеке жауапкершілігін бағалап,
қажет болғанда қорғаныс қолғаптарын сұрыптап
алу қажет. Қауіпсіздікті бағалауға арналған
қауіптілік талдауы, пайдалануға дейін сай келетін
өлшемді анықтау үшін өткізілуге тиіс. Қолғаптағы
өзгерістер, ішкі немесе сыртқы қолғаппен бірге
пайдалану, оның атқарымына кері әсерін тигізіп,
жауапкершіліктен бас тарту себебі болуы мүмкін.
Қолғапта қоршаған орта температурасында
кебуге тиіс. Ылғалдылық, өте жоғары
температура және күн сәулесі материал мен
оның қасиеттерін өзгертіп жібере алады. Теріден
жасалған қолғаптар теріге арналған маймен
сүртіледі, ал нитрилден жасалған және тоқылған
қолғаптар тазартқыш құралмен (қылшақтар,
шүберектер және т.б.) тазалануға тиіс.
Жарамдылық мерзімі сақтау және тозу
шарттарына байланысты болады. Қаптама
экологиялық тұрғыдан таза болып табылады
және қаптама бойынша нұсқауларға сай келеді.
Осыған орай, өнімнің құрамында,
пайдаланушының денсаулығына кері әсерін
тигізе алатын, бізге белгілі ешбір заттар жоқ.
Толығырақ ұсыныстар мен ақпаратты
мамандандырылған дилерден алуға болады.
Назар аударыңыз: ешқандай жеке қорғану
құралдары жарақаттан 100%-дық қорғанысты
қамтамасыз ете алмайды. Осындай қауіпсіз және
қамқорлы тәсілмен жұмыс істеп, пайдаланушы
нұсқаулығындағы қауіпсіздік техникасын ұстану
қажет.
Сәйкестік: қосымшадағы кестені қараңыз
1) Бап
2) Өлшем
3) Сынақ жүргізетін институт
Шамамен мүмкін әсер: бұл қолғаптар, ортақ
бағыттағы жұмыстарды орындауға арналған, ең
бірінші орман мен бақшадағы жұмыстарға. Төмен
температура және аяз түсуі мүмкін жағдайларда
қолғаптарды пайдалануға келмейді, әсіресе өте
салқын заттармен белгілі бір уақыт аралығында
жанасқан жағдайда. Бұған қоса, қолғаптар
суөткізбейтін болып табылмайды. Назар
аударыңыз: Су мен ылғалдылық, қолғаптардың
жылуұстағыштық қасиеттерін әлсіретеді.
Олардың қорғаныс деңгейі EN 511 сәйкес,
келесіге тең: 1-2 (Конвективтік салқын –
салқынмен жанасу – суөткізбестігі:
тексерілмеген), бағалау шкаласы 1 басталып,
сәйкесінше күшті көрсеткішке, тіпті 4 дейін,
максималды көрсеткіш ретінде көтеріледі
.
КО ТР 019/2011
Дайындалған жері:
Қаптамадан/Бұйымның заттаңбасынан қараңыз!
p
Informacje dla użytkownika rękawic
ochronnych według wymogów dyrektywy
EG 89/686/EWG załącznik II, rozdział 1.4.
Rękawice odpowiadają poświadczeniu kontroli
wzoru konstrukcyjnego normy EN 420 (Ogólne
wymogi dla rękawic) oraz EN 388 (Rękawice
ochronne przed ryzykiem mechanicznym) oraz EN
511 (Rękawice chroniące przed zimnem) oraz
posiadają certyfikat akredytowanej instytucji
klasyfikacyjnej (patrz tabela w załączniku).
Rękawice zostały sklasyfikowane, zgodnie z
rozdziałem II, artykuł 8, ustęp 3 do kategorii CE II
(Ochrona przed średnim ryzykiem). Specjalna
wytrzymałość na ryzyko mechaniczne została
stwierdzona w odpowiednich zakresach
sprawności 1–5 w następujących kategoriach:
Sprawdzono zgodność z normą EN 388 (Rękawice
ochronne przed ryzykiem mechanicznym)
– A) Wytrzymałość na przetarcie (najniższa
klasa = 0, najwyższa klasa = 4)
– B) Wytrzymałość na przecięcia (najniższa
klasa = 0, najwyższa klasa = 5)
– C) Wytrzymałość na rozerwanie (najniższa
klasa = 0, najwyższa klasa = 4)
– D) Wytrzymałość na przepalenie żrącymi
środkami (najniższa klasa = 0, najwyższa
klasa = 4)
Sprawdzono zgodność z normą EN 511
– A) Odporność na powolne przenikanie zimna
(zimno konwekcyjne). Najwyższa klasa ochrony:
4.
– B) Odporność na bezpośredni kontakt z zimnymi
przedmiotami (zimno kontaktowe). Najwyższa
klasa ochrony: 4.
– C) Odporność na przesiąkanie wody. Rękawica
zatrzymująca wodę przez 30 minut ma klasę
ochrony 1; gdy woda przesiąknie w ciągu 30
minut, rękawica ma klasę ochrony 0 (dobrowolne
wymaganie).
Wartości: Zobacz oznaczenie na danym produkcie.
Rękawice zmniejszają ryzyko odniesienia obrażeń z
powodu obciążeń mechanicznych. Nie są to
specjalne rękawice chroniące przed przecięciami
podczas pracy z piłami elektrycznymi. W
4 / 6
q
0456 713 0000 C18
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
www.stihl.com
sytuacjach, gdzie zachodzi ryzyko zaplątania się w
ruchome elementy maszyny, nie powinno się
używać żadnych rękawic.
Użytkownik przed każdym użyciem rękawic
powinien sprawdzić, czy nie są one uszkodzone, a
także ocenić na własną odpowiedzialność, czy
stopień ich zużycia i rodzaj wykorzystania, także ich
poszczególnych elementów, nie będzie miał wpływu
na skuteczność ochrony. Ewentualnie zrezygnować
z używania uszkodzonych rękawic ochronnych.
Przed użyciem rękawic ochronnych przeprowadzić
ocenę ryzyka zagrożenia, jak również założyć
rękawice ochronne na próbę w celu dobrania
rozmiaru. Dokonywanie zmian w rękawicach, a
także ich używanie w połączeniu z dodatkowymi
rękawicami dolnymi lub górnymi może negatywnie
wpłynąć na skuteczność działania, a także
spowodować wykluczenie producenta od
odpowiedzialności. Rękawice należy przechowywać
w suchym miejscu przy średnich temperaturach
otoczenia. Wilgotność, zewnętrzne temperatury i
nasłonecznienie mogą mieć wpływ na zmianę
właściwości materiału. W przypadku rękawic
skórzanych zaleca się pielęgnowanie smarem do
skór, rękawice nitrylowe oraz z przędzy
pielęgnować za pomocą dostępnych w handlu
środków czyszczących (szczotki, ściereczki, itp.).
Data ważności obejmuje okres przechowywania i
zużycie. Opakowanie jest ekologiczne i odpowiada
rozporządzeniu w sprawie opakowań. W połączeniu
z niniejszym produktem nie są znane nam
substancje, które mogłyby mieć wpływ na zdrowie
użytkownika. Dalsze porady oraz informacje
uzyskać można u swojego sprzedawcy. Należy mieć
na uwadze, że żadna odzież ochronna nie daje
100% ochrony przed obrażeniami ciała. Należy
również przestrzegać zasad bezpiecznej pracy, a
także przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
podanych w instrukcji użytkowania używanego
urządzenia roboczego.
niniejsza rękawica nadaje się do ogólnych prac,
zwłaszcza w lesie i ogrodzie. Rękawica nie nadaje
się do użytkowania przy niskich temperaturach oraz
niebezpieczeństwie odmrożeń, zwłaszcza w
kontakcie z bardzo zimnymi przedmiotami przez
określony czas. Poza tym rękawica nie jest
wodoszczelna. Uwaga: woda i wilgoć obniża
izolację przed zimnem. Zakresy sprawności
rękawicy są zgodne z normą EN 511: 1-2-x (zimno
konwekcyjne – zimno kontaktowe –
nieprzemakalność: nie sprawdzona), przy czym
ocena rozpoczyna się od wartości 1, a każda
kolejna lepsza wartość wzrasta do 4 jako wartości
największej
e
Kaitsekinnaste kasutaja-informatsioon
vastavalt ELi direktiivi 89/686/EMÜ lisa 2
lõigule 1.4
Need kaitsekindad vastavad koostenäidise
kontrolltõendi järgi normidele EN 420 (üldised
nõuded kinnastele) ja EN 388 (kaitsekindad
mehaaniliste riskide vastu) ja EN 511 (Kaitsekindad
külma vastu) ning on heaks kiidetud
kontrollinstituudi (vt tabelit lisas) poolt
sertifitseeritud. Need liigitatakse vastavalt peatüki II
artikli 8 lõikele 3 CE-kategooriasse II (kaitse
keskmiste riskide vastu). Spetsiaalne toime
mehaaniliste riskide vastu määrati sooritusastmetes
1- 5 kindlaks järgmistes kategooriates:
Kontrollitud vastavalt EN 388 (kaitsekindad
mehaaniliste riskide vastu)
– A) Kulumiskindlus (madalaim aste = 0, kõrgeim
aste = 4)
– B) Vastupidavus sisselõikele (madalaim aste = 0,
kõrgeim aste = 5)
– C) Rebenemiskindlus (madalaim aste = 0,
kõrgeim aste = 4)
– D) Vastupidavus augustamisele (madalaim
aste = 0, kõrgeim aste = 4)
Kontrollitud vastavalt EN 511
– A) Vastupidavus külma aegamööda
sissetungimisele (konvektsioonkülm). Kõrgeim
kaitseklass: 4.
– B) Vastupidavus vahetul kokkupuutel külmade
esemetega (kontaktkülm). Kõrgeim kaitseklass:
4.
– C) Vastupidavus vee sissetungimisele. Kui kinnas
ei lase 30 minuti vältel vett läbi, siis kuulub kinnas
kaitseklassi 1; kui vesi tungib 30 minuti vältel
sisse, siis kuulub ta kaitseklassi 0 (vabatahtlik
nõue)
tingitud vigastusriski. Tegemist pole spetsiaalsete
sisselõike-kaitsekinnastega mootorsaega
töötamiseks. Juhtudel, mil valitseb risk liikuvatesse
masinaosadesse kinni jääda, ei tohiks kindaid
kanda.
Kasutaja peab kindaid iga kord enne kandmist
kahjustuste puudumise suhtes kontrollima ja
kasutamisest ning kulumisest, ka kinda osadel,
tingitud kaitsetoime vähenemist omal vastutusel
hindama, ning kindad vaj. korral välja praakima.
Riskianalüüs ohu hindamiseks ja kandmiskatse
sobiva suuruse kindlaks määramiseks peab leidma
aset enne kasutamist. Kinnastel tehtavad muutused
ja koos alus- või pealiskinnastega kandmine võivad
funktsionaalsust negatiivselt mõjutada ning
välistavad tootja poolse vastutuse. Kindaid tuleks
ladustada kuivas kohas keskmisel
ruumitemperatuuril. Niiskus, äärmuslikud
temperatuurid ja päikesevalgus võivad materjali
ning selle omadusi muuta. Nahkkinnaste puhul
soovitatakse hoolitsust teostada nahakreemiga,
nitriil- ja kootud kinnaste puhul laiatarbe
puhastusvahenditega (harjad, puhastuslapid jms).
Säilimiskestus sõltub ladustamisest ja kulumisest.
Pakend on keskkonnasõbralik ja vastab
pakendimäärusele. Kõnealuse tootega ühenduses
pole meile teada ühtki substantsi, mis võiks kasutaja
tervisele toimet avaldada. Edasist nõu ja
informatsiooni saate esindusest. Palun pidage
silmas, et ükski kaitsevarustus ei suuda pakkuda
vigastuste eest 100%list kaitset. Samuti on nõutav
turvaline ja hoolas tööviis ning kasutatava
tööseadme käsitsusjuhendis esitatud ohutusjuhiste
järgimine.
Kuuluvus: vt tabelit lisas
1) Artikkel
2) Suurus
3) Kontrollinstituut
Maksimaalselt lubatud ekspositsioon: see kinnas
sobib üldisteks töödeks eelkõige metsanduses ja
aianduses. Kinnas on ebasobiv madalatele
temperatuuridele ja külmumisohu korral,
spetsiaalselt teatud ajavahemikul väga külmade
esemetega kokkupuutel. Kinnas pole lisaks veetihe.
Tähelepanu: vesi ja niiskus vähendavad
külmaisolatsiooni. Selle sooritusastmed on EN 511
järgi: 1-2-x (konvektiivne külm – kontaktkülm –
veetihedus: pole kontrollitud), kusjuures hindamine
algab 1-st ja vastavalt parem väärtus tõuseb kuni 4ni kui parima väärtuseni
l
Informacija vartotojui apie apsaugines
pirštines , remiantis EB direktyvos 89/686/
EWG, 2 priedo, 1.4 skyriumi
Šios pirštinės, atitinka reikalavimus pagal tipinio
patikrinimo pažymėjimą EN 420 (Bendri
reikalavimai pirštinėms) ir EN 388 (Apsauginės
pirštinės nuo mechaninės rizikos faktorių) ir EN 511
(su apsauga nuo šalčio ) ir buvo sertifikuotos
patikros institute (žiūrėti lentelę priede). Remiantis II
skyriaus, 8 straipsnio, 3 pastraipa jos priskiriamos II
CE saugumo kategorijai (apsauga nuo vidutinio
laipsnio rizikų). Specialus efektyvumas mechaninio
poveikio veiksniams pagal patvarumą laipsniais 1 –
5 buvo įvertintas sekančiomis kategorijomis:
Patikrinta pagal EN 388 (Apsauginės pirštinės nuo
mechaninės rizikos faktorių)
– A) atsparumas nusidėvėjimui (žemiausias lygis =
0, aukščiausias lygis = 4)
– B) atsparumas pjūviui (žemiausias lygis = 0,
aukščiausias lygis = 5)
– C) atsparumas plyšimui (žemiausias lygis = 0,
aukščiausias lygis = 4)
– D) atsparumas dūriams (žemiausias lygis = 0,
aukščiausias lygis = 4)
Patikrinta pagal EN 511
– A) Atsparumas palaipsniui besiskverbiančiam
šalčiui (konvekciniam šalčiui). Aukščiausia
apsaugos klasė: 4.
– B) Atsparumas, esant tiesioginiam kontaktui su
šaltais daiktais (kontaktiniam šalčiui).
Aukščiausia apsaugos klasė: 4.
– C) Atsparumas vandens prasiskverbimui. Jeigu
pirštinės per 30 minučių neperšlampa, pirštinės
atitinka aukščiausią apsaugos klasę 1; jei
pirštinės per 30 minučių peršlampa, jos atitinka 0
apsaugos klasę (savanoriškas reikalavimas).
Vertės: Žiūrėti atitinkamo gaminio aprašymą.
Pirštinės sumažina susižeidimo riziką, esant
mechaniniam poveikiui. Tai nėra specialios
neperpjaunamos apsauginės pirštinės darbui su
motoriniu pjūklu.Tais atvejais, kai yra rizika, įstrigti
tarp judančių įrenginio detalių, pirštinių nemūvėti.
Naudotojas privalo prieš kiekvieną naudojimą
patikrinti ir įvertinti apsauginių pirštinių, taip pat
atskirų jų dalių, vientisumą ir apsauginio poveikio
išlikimą dėl sudėvėjimo ir ilgo naudojimo bei
atsakingai jas įvertinti ir išrūšiuoti. Rizikos analizę
pavojaus įvertinimui atlikti ir pirštinių dydį pasirinkti
reikia prieš naudojimą. Pirštinių pakeitimai ar
papildomai dar vienų pirštinių ant viršaus ar
apačioje mūvėjimas neigiamai veikia apsaugines
funkcijas ir apriboja atsakomybę. Pirštines reikia
laikyti sausoje patalpoje, esant vidutinei patalpos
temperatūrai. Drėgmė, ekstremali temperatūra ir
tiesioginiai saulės spinduliai gali pakeisti medžiagą
ir jos savybes. Odinių pirštinių priežiūrai
rekomenduojama naudoti odos priežiūros tepalą,
nitrilo ir megztų pirštinių priežiūrai – įprastas valymo
priemones (valymas šepečiu, šluoste, kt..).
Tarnavimo trukmė priklauso nuo laikymo ir
nusidėvėjimo. Įpakavimas nėra kenksmingas
aplinkai ir atitinka pakuotėms keliamus
reikalavimus. Šiame gaminyje nėra medžiagų,
kurios galėtų kaip nors paveikti naudojančio asmens
sveikatą. Išsamesnę informaciją ir konsultacijas Jūs
gausite pas Jūsų prekybos atstovą. Atkreipkite
dėmesį, kad jokia apsauginė įranga negali
užgarantuoti 100% apsaugos nuo sužeidimų. Todėl
dirbti reikia saugiai ir rūpestingai bei laikytis
saugaus darbo nurodymų, esančių naudojamo
įrenginio eksploatavimo instrukcijoje.
Paskirtis: žiūrėti lentelėje, esančioje priede
1) gaminys
2) dydis
3) patikros institutas
Galima maksimal paskirtis: šios pirštinės tinka
bendriems darbams ypač miške ir sode. Darbui
labai žemoje temperatūroje ir esant galimo sušalimo
pavojui, šios pirštinės netinka ypač kai yra sąlytis
tam tikrą laiką su labai šaltais objektais. Šios
pirštinės taip pat nėra atsparios vandeniui.
Dėmesio: Vanduo ir drėgmė mažina šalčio izoliaciją.
Jų savybės pagal EN 511: 1-2-X (Konvekcinis šaltis
– kontaktas su šalčiu – atsparumas vandeniui: nėra
patikrinta), kai vertinimas prasideda 1 ir didėja iki 4
kaip geriausios vertės
B
Потребителска информация за предпазни
ръкавици в съответствие с директивата на
EG 89/686/EWG, приложение 2, раздел 1.4
Тези ръкавици са отговарят – съгласно техния
сертификат за изпитание на прототипа – на
норматива EN 420 ("Общо изискване за
ръкавици") и на норматива EN 388 ("Предпазни
ръкавици срещу механични рискове") и на
норматива EN 511 (предпазни ръкавици срещу
студ)и са сертифицирани от одобрен институт за
извършване на изпитание (виж приложената
таблица). Те са категоризирани съгласно
раздел II, член 8, алинея 3 в CE-категория II
("Защита срещу средновисоки рискове").
Специалната им ефективност срещу механични
рискове е определена в степените на
ефективност от 1 до 5 в следните категории:
Тествани съгласно норматива EN 388
("Предпазни ръкавици срещу механични
рискове")
– A) Устойчивост на износване (най-ниска
степен = 0, най-висока степен = 4)
– B) Устойчивост на срязване (най-ниска
степен = 0, най-висока степен = 5)
– C) Устойчивост срещу разкъсване (най-ниска
степен = 0, най-висока степен = 4)
– D) Устойчивост срещу пробиване (най-ниска
степен = 0, най-висока степен = 4)
Тествани съгласно норматива EN 511
– A) Устойчивост срещу постепенно проникване
на студенината (конвекционен студ). Найвисока степен на защита: 4.
– B) Устойчивост при директен контакт със
студени предмети (контактен студ). Найвисока степен на защита: 4.
– C) Устойчивост срещу проникване на вода. Ако
ръкавицата е водонепропусклива в
продължение на 30 минути, то ръкавицата
принадлежи към степен на защита 1; ако
водата прониква преди да са изминали 30
минути, то ръкавицата принадлежи към степен
на защита 0 (доброволно изискване).
Стойности: Виж означението на съответното
изделие.
Предпазните ръкавици намаляват риска от
нараняване чрез механични натоварвания. Тези
ръкавици не са специални предпазни ръкавици
за защита срещу порязване и наранявания при
работа с моторни триони. В случаите, в които е
налице рискът те да се захванат в движещи се
части на машината, не бива да се носят без
ръкавици.
Потребителят на предпазните ръкавици трябва
преди всяко тяхно използване да проверява
изправността и здравината им, както и на лична
отговорност да преценява дали защитното
действие на предпазните ръкавици, а също и на
части от тях, не е намалено поради износване
или дълго ползване и ако е необходимо, да ги
отстрани от употреба. Преди работа с
предпазните ръкавици трябва да се проведе
рисков анализ за преценка на опасността, както
и опит за носене на предпазните ръкавици с цел
установяване на подходящия размер. Всякакви
промени по ръкавиците, както и използването им
в комбинация с други ръкавици за носене под
или върху тях, могат да окажат отрицателно
влияние на защитното действие и водят до
изключване на отговорността. Предпазните
ръкавици трябва да се съхраняват сухи и при
средна стайна температура. Влагата,
екстремните температури и слънчевата
светлина могат да доведат до промяна в
материала и неговите свойства. При кожени
предпазни ръкавици се препоръчва поддръжката
им с мазнина (крем) за кожа, а при ръкавици от
нитрил и плетени ръкавици – поддръжка
посредством стандартни – от търговската мрежа
– средства за почистване (четки, кърпи и др.).
Гаранционният срок на предпазните ръкавици се
определя според съхраняването и износването
им. Опаковката им е екологична и отговаря на
наредбата за опаковките. Във връзка с това
предпазно изделие досега не са известни
вещества, които биха могли да окажат
въздействие на здравето на неговия потребител.
Допълнителни съвети и информация можете да
получите от Вашия специализиран търговски
обект на STIHL. Молим да съблюдавате
следното: никое защитно оборудване не
предлага абсолютно 100%-ово предпазване от
наранявания. Сигурният и внимателен начин на
работа, както и спазването на указанията за
безопасност от ръководството за експлоатация
на използвания моторен работен апарат, са
също така необходими.
Категоризация: виж приложената таблица
1) Артикул
2) Размер
3) Институт за извършване на изпитание
Максимална допустима експозиция: тази
ръкавица е за обща работа, подходяща
предимно в горското стопанство и
градинарството. За ниски температури и при
наличие на опасност от измръзване, ръкавицата
не е подходяща, особено при контакт с много
студени обекти за определен период от време.
Освен това ръкавицата не е водоустойчива.
Внимание: Водата и влагата намаляват
изолацията срещу студ. Нейните степеми на
ефективност, съгласно норматива EN 511: 1-2-х
(конвективен студ – контактен студ –
водоустойчивост: не е проверена), като оценката
започва от 1 и се увеличава с всяка следваща
по-добра стойност до макс. 4 като най-добра
стойност.
W
Instrucţiuni pentru utilizarea mănuşilor de
protecţie conform Directivei 89/686/CEE,
anexa II, secţiunea 1.4.
Aceste mănuşi de protecţie satisfac cerinţele
certificatului de examinare EN 420 (Cerinţe
generale pentru mănuşi) şi EN 388 (Mănuşi de
protecţie împotriva riscurilor mecanice), şi EN 511
(Mănuşi de protecţie contra frigului), ele fiind
certificate de un institut de verificare autorizat (vezi
tabelul din anexă). Ele au fost clasificate conform
capitolului II, articolul 8, paragraful 3 ca făcând
parte din categoria II CE (protecţie împotriva
riscurilor de nivel mediu). Eficacitatea lor deosebită
în protecţia contra riscurilor mecanice a fost stabilită
conform nivelelor de performanţă 1 - 5 în
următoarele categorii:
Au fost verificate conform EN 388 (mănuşi de
protecţie împotriva riscurilor mecanice)
– A) Rezistenţa la uzură (nivel minim = 0, nivel
maxim = 4)
– B) Rezistenţă la tăiere (nivel minim = 0, nivel
maxim = 5)
– C) Rezistenţă la rupere (nivel minim = 0, nivel
maxim = 4)
– D) Rezistenţă la perforare (nivel minim = 0, nivel
maxim = 4)
Au fost verificate conform EN 511
– A) Rezistenţă la pătrunderea treptată a frigului
(frig de convecţie). Clasa de protecţie maximă: 4.
– B) Rezistenţă la contact direct cu obiecte reci (frig
de contact). Clasa de protecţie maximă: 4.
– C) Rezistenţă la pătrunderea apei. Dacă
mănuşile sunt impermeabile la apă timp de 30
minute, atunci ele se încadrează în clasa de
protecţie 1; dacă apa pătrunde în mai puţin de 30
minute, atunci mănuşile fac parte din clasa de
protecţie 0 (cerinţă opţională).
Valori: Vezi simbolizarea de pe fiecare produs în
parte.
Mănuşile reduc riscul lezării prin sarcini mecanice.
Ele nu sunt mănuşi speciale pentru a fi folosite la
lucrul cu motoferăstraiele. În cazul în care există
riscul ca ele să fie prinse de componentele mobile,
nu folosiţi mănuşi.
Utilizatorul trebuie să verifice mănuşile înainte de
fiecare purtare în privinţa integrităţii ca şi reducerii
prin uzură şi folosinţă a efectului de protecţie a
acestora, atât în ansamblul lor, cât şi pe porţiuni, să
le aprecieze pe propria răspundere, şi să le elimine
dacă este cazul. Înainte de lansare, s-a efectuat o
analiză de risc pentru determinarea pericolului şi sa testat purtarea pentru stabilirea mărimilor
adecvate. Orice modificare adusă mănuşilor, ca şi
utilizarea lor în combinaţie cu mănuşi purtate
dedesubt sau deasupra, poate afecta în mod
neprielnic funcţia acestora, şi duce la excluderea
oricărei responsabilităţi. Mănuşile trebuie să fie
păstrate în stare uscată, la o valoare medie a
temperaturii camerei. Umiditatea, temperaturile
extreme şi razele soarelui pot produce modificarea
materialului şi a proprietăţilor acestuia. În cazul
mănuşilor din piele, îngrijirea se face cu unsoare
pentru piele, iar în cazul mănuşilor din nitril şi al
mănuşilor croşetate se recomandă îngrijirea cu
mijloace de îngrijire comerciale (perii, cârpe de
curăţat, etc.). Durata de viaţă face obiectul păstrării
şi uzurii. Ambalajul menajează mediul şi satisface
cerinţele prevederilor privitoare la ambalaje. În
raport cu acest produs nu avem cunoştinţă până în
prezent de substanţe care să afecteze sănătatea
utilizatorului. Alte sfaturi şi informaţii găsiţi la
furnizorul dumneavoastră. Vă rugăm să ţineţi seama
de faptul că niciun echipament de protecţie nu vă
poate oferi o protecţie de 100% împotriva
vătămărilor corporale. Este absolut necesar ca la
orice operaţiune să procedaţi conform prevederilor
de securitate a muncii şi cu multă atenţie,
respectând indicaţiile de siguranţă precizate în
instrucţiunile de exploatare a aparatului de lucru
utilizat.
Clasificare: vezi tabelul din anexă
1) Articol
2) Mărime
3) Institut de verificare
Nivel de expunere maximă permisă: aceste mănuşi
sunt potrivite pentru lucrări generale, mai ales în
silvicultură şi grădinărit. La temperaturi scăzute şi în
cazul pericolului de îngheţ, mănuşile nu sunt
potrivite, mai ales dacă există contact cu obiecte
foarte reci pentru o anumită perioadă de timp. De
asemenea, mănuşile nu sunt impermeabile. Atenţie:
apa şi umezeala reduc capacitatea de izolare
împotriva frigului. Nivelele de performanţă ale
mănuşilor conform EN 511 sunt: 1-2-x (senzaţie de
frig în urma convecţiei – contact la rece –
impermeabilitate: nu s-a verificat), unde nivelul de
evaluare începe la 1 şi urcă până la 4, ca valoare
maximă
y
Korisničke informacije o zaštitnim rukavicama
prema smernici EZ 89/686/EWG, dodatak 2,
odeljak 1.4
Ove rukavice su u saglasnosti sa potvrdom o
ispitivanju prototipa prema EN 420 (opšti zahtevi za
rukavice) i EN 388 (zaštitne rukavice protiv
mehaničkih rizika) i ispita no p rema EN 51 1 (z aštitne
rukavice protiv hladnoće) i iste je sertifikovao
zvanični institut za ispitivanje (vidi priloženu tabelu).
One se klasifikuju prema poglavlju II, član 8, stav 3
u CE-kategoriju II (zaštita od srednjih rizika).
Specijalna delotvornost protiv mehaničkih rizika je
određena nivoima jačine 1 - 5 u sledećim
kategorijama:
Ispitano prema EN 388 (zaštitne rukavice protiv
mehaničkih rizika)
– A) Otpornost na habanje (najniži nivo = 0, najviši
nivo = 4)
– B) Otpornost na posekotine (najniži nivo = 0,
najviši nivo = 5)
5 / 6
– C) Otpornost na cepanje (najniži nivo = 0, najviši
nivo = 4)
– D) Otpornost na probijanje (najniži nivo = 0,
najviši nivo = 4)
Ispitano prema EN 511
– A) Otpornost na postepeno prodiranje hladnoće
(konvektivna hladnoća). Najviša zaštitna klasa 4.
– B) Otpornost pri direktnom dodiru sa hladnim
predmetima (kontaktna hladnoća). Najviša
zaštitna klasa 4.
– C) Otpornost na prodiranje vode. Ako su
vodonepropusne 30 minuta, rukavice imaju
zaštitnu klasu 1; ako voda prodre u roku od 30
minuta, rukavice imaju zaštitnu klasu 0
(dobrovoljan zahtev).
Vrednosti: Pogledajte oznaku na svakom proizvodu.
Rukavice smanjuju rizik od povrede usled
mehaničkih opterećenja. To nisu specijalne
rukavice sa zaštitom od posekotina pri radu sa
motornim testerama. U slučajevima u kojima postoji
rizik od zahvatanja pokretnim delovima mašine, ne
treba nositi rukavice.
Pre svake upotrebe, korisnik na sopstvenu
odgovornost treba da proveri neoštećenost rukavica
i da proceni smanjeno zaštitno dejstvo usled
habanja i upotrebe, takođe i delova rukavica, i po
potrebi da ukloni rukavice. Analizu rizika radi
procene opasnosti kao i probno nošenje radi
utvrđivanja odgovarajuće veličine treba uraditi pre
upotrebe. Izmene na rukavicama i upotreba u
kombinaciji sa rukavicama koje se nose ispod ili
preko mogu negativno da utiču na funkciju i povlači
odricanje odgovornosti. Rukavice treba skladištiti na
suvom i na srednjoj sobnoj temperaturi. Vlaga,
ekstremne temperature i sunčeva svetlost mogu da
promene materijal i njegova svojstva. Za negu
kožnih rukavica preporučuje se mast za kožu, dok
se za nitrilne i pletene rukavice preporučuju
komercijalna sredstva za čišćenje (četke, krpe, itd.).
Rok trajanja zavisi od skladištenja i habanja.
Ambalaža je ekološki prihvatljiva i zadovoljava
pravilnik o ambalaži. U vezi sa ovim proizvodom do
sada nisu poznate nikave materije koje bi mogle da
utiču na zdravlje korisnika. Za dodatne savete i
informacije obratite se Vašem specijalizovanom
prodavcu. Molimo Vas da imate u vidu da nijedna
zaštitna oprema ne može da pruži 100%nu zaštitu
od povreda. Takođe je neophodan siguran i pažljiv
način rada, kao i pridržavanje bezbednosnih
napomena u uputstvu za upotrebu korištenog
radnog uređaja.
Raspored: vidi priloženu tabelu
1) Artikal
2) Veličina
3) Institut za ispitivanje
Maksimalna dozvoljena izloženost: ove rukavice su
podesne za opšte radove, pre svega u šumi i bašti.
Za niske temperature i u slučaju opasnosti od
mraza, rukavice nisu podesne, posebno ako u
određenom periodu postoji dodir sa veoma hladnim
predmetima. Rukavice takođe nisu
vodonepropusne. Pažnja: Voda i vlaga smanjuju
izolaciju od hladnoće. Nivoi jačine prema EN 511 su:
1-2-x (konvektivna hladnoća – kontaktna hladnoća –
vodonepropusnost: nije provereno); pritom,
rangiranje počinje od 1, a svaka sledeća vrednost je
bolja i raste do 4 kao najbolje vrednosti