Stihl DYNAMIC Duro Instruction Manual

q
0456 713 0000 C18
EN 388: 2003
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
www.stihl.com
D
Benutzerinformation für Schutzhandschuhe gemäß EG-Richtlinie 89/686/EWG, Anhang 2, Abschnitt 1.4
Diese Handschuhe entsprechen gemäß Baumusterprüfbescheinigung der EN 420 (Allg. Anforderung für Handschuhe), EN 388 (Schutzhandschuhe gegen mechanische Risiken) und der EN 511 (Schutzhandschuhe gegen Kälte ) und wurden von einem zugelassenen Prüfinstitut (siehe Tabelle im Anhang) zertifiziert. Sie werden gemäß Kapitel II, Artikel 8, Absatz 3 in die CE­Kategorie II (Schutz gegen mittlere Risiken) eingestuft. Die spezielle Wirksamkeit gegen mechanische Risiken wurde in den Leistungsstufen 1 - 5 in folgenden Kategorien festgestellt:
Geprüft gemäß EN 388 (Schutzhandschuhe gegen mechanische Risiken)
– A) Verschleißfestigkeit (niedrigste Stufe = 0,
höchste Stufe = 4)
– B) Schnittwiderstand (niedrigste Stufe = 0,
höchste Stufe = 5)
– C) Reißfestigkeit (niedrigste Stufe = 0, höchste
Stufe = 4)
– D) Durchlöcherungswiderstand (niedrigste
Stufe = 0, höchste Stufe = 4)
Geprüft gemäß EN 511 – A) Widerstand gegen allmähliches Eindringen
von Kälte (Konvektionskälte). Höchste Schutzklasse 4.
– B) Widerstand bei direktem Kontakt mit kalten
Gegenständen (Kontaktkälte). Höchste Schutzklasse 4.
– C) Widerstand gegen das Eindringen von
Wasser. Ist der Handschuh für 30 Minuten wasserundurchlässig, trägt der Handschuh die Schutzklasse 1; dringt das Wasser innerhalb von 30 Minuten ein, trägt der Handschuh die Schutzklasse 0 (freiwillige Anforderung).
Werte: Siehe Kennzeichnung am jeweiligen Produkt.
Die Handschuhe reduzieren das Verletzungsrisiko durch mechanische Belastungen. Es sind keine speziellen Schnittschutzhandschuhe für den Motorsägeneinsatz. In Fällen, bei denen ein Risiko besteht, sich in bewegten Maschinenteilen zu verfangen, sollten keine Handschuhe getragen werden.
Der Benutzer hat die Handschuhe vor jedem Tragen auf Unversehrtheit zu prüfen und das Nachlassen der Schutzwirkung durch Verschleiß und Gebrauch, auch von Teilen des Handschuhs, eigenverantwortlich zu beurteilen, und die Handschuhe ggf. auszusondern. Eine Risikoanalyse zur Einschätzung der Gefahr sowie ein Trageversuch zur Feststellung der passenden Größe hat vor dem Einsatz stattzufinden. Veränderungen am Handschuh und Einsatz in Verbindung mit Unter- oder Überziehhandschuhen können die Funktion negativ beeinflussen und bewirken einen Haftungsausschluss. Die Handschuhe sollen trocken bei mittlerer Raumtemperatur gelagert werden. Feuchtigkeit, extreme Temperaturen und Sonnenlicht können das Material und dessen Eigenschaften verändern. Bei Lederhandschuhen wird die Pflege mit Lederfett, bei Nitril- und Strickhandschuhen eine Pflege mittels handelsüblicher Reinigungsmittel (Bürsten, Putzlappen, etc.) empfohlen. Die Haltbarkeitsdauer richtet sich nach der Lagerung und dem Verschleiß. Die Verpackung ist umweltfreundlich und entspricht der Verpackungsverordnung. In Verbindung mit diesem Produkt sind uns bisher keine Substanzen bekannt, die Auswirkungen auf die Gesundheit des Benutzers haben könnten. Weitere Beratung und Informationen erhalten Sie von Ihrem Fachhändler. Bitte beachten Sie, dass keine Schutzausrüstung 100%igen Schutz gegen Verletzungen bieten kann. Ebenso ist eine sichere und sorgsame Arbeitsweise, und die Beachtung der Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung des verwendeten Arbeitsgerätes notwendig.
Zuordnung: siehe Tabelle im Anhang
1) Artikel
2) Größe
3) Prüfinstitut Maximal zulässige Exposition: dieser Handschuh ist
für allgemeine Arbeiten, vor allem im Forst und Garten geeignet. Für tiefe Temperaturen und bei Erfrierungsgefahr ist der Handschuh nicht geeignet, speziell bei Kontakt mit sehr kalten Gegenständen über einen bestimmten Zeitraum. Der Handschuh ist zudem nicht wasserdicht. Achtung: Wasser und Feuchtigkeit reduziert die Kälteisolation. Seine Leistungsstufen nach EN 511 sind: 1-2-x (Konvektive Kälte – Kontaktkälte – Wasserdichtheit: nicht geprüft), wobei die Bewertung bei 1 beginnt und der jeweils bessere Wert ansteigt bis auf 4 als Bestwert
G
User Information for Protective Gloves in accordance with EC Directive 89/686/EEC Appendix II, Section 1.4.
These gloves conform to EN 420 (General Requirements for Gloves) and EN 388 (Protective Gloves Against Mechanical Risks) and EN 511 (Protective Gloves Against Cold) in accordance with the prototype test certificate and have been certified by an approved testing institution (see table in annex). They are assigned to CE category II (protection against medium risks) according to chapter II, article 8, subsection 3. Their special
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018
A B C D A B C
effectiveness against mechanical risks in the performance levels 1 – 5 has been determined in the following categories:
Approved in accordance with EN 388 (Protective Gloves Against Mechanical Risks)
– A) Abrasion resistance (lowest level= 0, highest
level = 4)
– B) Cut resistance (lowest level = 0, highest level
= 5)
– C) Tear resistance (lowest level = 0, highest level
= 4)
– D) Puncture resistance (lowest level = 0, highest
level = 4)
Approved in accordance with EN 511 – A) Resistance to gradual penetration of cold
(convective cold). Highest performance level: 4.
– B) Resistance in case of direct contact with cold
objects (contact cold). Highest performance level: 4
– C) Resistance to water penetration. If the glove is
impermeable to water for 30 minutes, it is given a performance rating of 1. If water penetrates within 30 minutes, the glove is given a performance rating of 0 (voluntary requirement).
Values: See label on product. The gloves are designed to reduce the risk of injury
resulting from mechanical loads. They are not special cut-retardant gloves for chainsaw operation. No gloves should be worn in cases where there is a risk of entanglement in moving parts of machinery.
The user is responsible for examining the condition of the gloves prior to each use and assessing any reduction in their protective function through wear and tear, also of parts of the glove, and disposing of them if necessary. Before use, a risk analysis must take place to determine the dangers involved and the gloves should be tried on to ensure that the correct size is selected. Modifications to the gloves or the use of glove liners or over-gloves may have a negative effect on their function and exclude any liability. The gloves should be stored in a dry place at medium room temperature. Dampness, extreme temperatures and sunlight may affect the material and its properties. We recommend that leather gloves be maintained with dubbing, and nitrile or knitted gloves with off-the-shelf cleaning aids (brushes, cleaning cloths, etc.). Service life depends on storage and wear. Packaging is environmentally friendly and conforms to packaging regulations. According to our knowledge, none of the substances used in this product have any effect on the health of the user. Contact your dealer for further advice and information. Please note that no protective equipment can provide 100% protection against injuries. Also, safe and careful working methods as well as observance of the safety precautions in the instruction manual of the tool being used are important.
Assignment: see table in annex.
1) Article
2) Size
3) Testing institute Maximum permissible exposure: this glove is
suitable for general work, in the woods and garden in particular. The glove is not suitable for low temperatures or where there is a danger of frostbite, especially in the case of contact with very cold objects over a given period. Furthermore, the glove is not waterproof. Warning! Water and dampness reduce insulation against cold. Its levels of performance according to EN 511 are: 1-2-x (convective cold – contact cold – waterproofness: not tested), the valuation starts at 1 and rises to the best value of 4
F
Information pour l’utilisateur de gants de protection conformes à la directive CE 89/ 686/CEE, Annexe 2, alinéa 1.4.
Selon le certificat d’homologation de type, ces gants sont conformes aux directives EN 420 (exigences générales posées aux gants) et EN 388 (gants pour la protection contre les risques mécaniques) et EN 511 (gants pour la protection contre le froid) et ils ont été certifiés par un institut de contrôle agréé (voir le tableau en annexe). Conformément au chapitre II, article 8, paragraphe 3, ils sont classés dans la catégorie CE II (protection contre les risques moyens). L’efficacité spécifique contre les risques mécaniques a été constatée dans les classes de performances 1 - 5 des catégories suivantes :
Produit testé conformément à la norme EN 388 (gants pour la protection contre les risques mécaniques)
– A) Résistance à l’usure (niveau le plus bas = 0,
niveau le plus haut = 4)
– B) Résistance à la coupure (niveau le plus
bas = 0, niveau le plus haut = 5)
– C) Résistance à la déchirure (niveau le plus
bas = 0, niveau le plus haut = 4)
– D) Résistance à la perforation (niveau le plus
bas = 0, niveau le plus haut = 4)
Produit testé conformément à la norme EN 511 – A) Résistance contre la pénétration progressive
du froid (propagation du froid par convection). Classe de protection la plus haute : 4.
– B) Résistance en cas de contact direct avec des
objets froids (propagation du froid par contact). Classe de protection la plus haute : 4.
– C) Résistance contre la pénétration de l'eau. Si le
gant est imperméable à l'eau durant 30 minutes, il est de la classe de protection 1 ; si l'eau pénètre dans un délai de 30 minutes, le gant est de la classe de protection 0 (exigence facultative).
Valeurs : voir le marquage du produit respectif. Les gants réduisent le risque de blessure sous
l’effet de sollicitations mécaniques. Il ne s’agit pas de gants à protection anticoupure spéciale pour le travail à la tronçonneuse. Dans les cas où l’on risquerait de se prendre les doigts entre des pièces mobiles d’une machine, on ne devrait pas porter des gants.
Avant de mettre les gants, l’utilisateur doit chaque fois s’assurer qu’ils ne sont pas endommagés et c’est à lui de juger, sous sa propre responsabilité, si l’efficacité de la protection n’est pas réduite par suite de l’usure ou des conséquences de l’utilisation, même seulement sur une partie du gant ; le cas échéant, il doit mettre les gants au rebut. Avant l’utilisation, il doit donc analyser les risques afin d’évaluer le danger et aussi essayer les gants pour s’assurer que leur taille convient bien. Toute modification apportée sur les gants, de même que l’utilisation en combinaison avec d’autres gants portés en dessous ou par-dessus, peut avoir une influence négative sur la fonction de protection et a pour effet d’exclure la responsabilité du fabricant. Les gants devraient être conservés au sec à la température moyenne d’un local tempéré. L’humidité, des températures extrêmes et la lumière du soleil peuvent influer sur le matériau et en modifier les propriétés. Il est recommandé d’entretenir les gants en cuir avec de la graisse pour cuirs et les gants en nitrile ou en tricot avec un produit de nettoyage courant (brosses, chiffon de nettoyage etc.). La durée de vie dépend du stockage et de l’usure. L’emballage éco-compatible répond à la directive applicable aux emballages. D’après nos connaissances actuelles, aucune substance en relation avec ce produit n’a une influence sur la santé de l’utilisateur. Pour de plus amples conseils et informations, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé. Veuillez noter qu’aucun équipement de protection ne peut offrir une protection totale contre les blessures. De même, il est indispensable de travailler prudemment, en appliquant la méthode de travail la plus sûre et en respectant les prescriptions de sécurité publiées dans la Notice d’utilisation de la machine ou de l’appareil employé.
Assignation : voir le tableau en annexe.
1) Article
2) Taille
3) Institut de contrôle Exposition maximale admissible : ces gants
conviennent pour les travaux courants, tout particulièrement pour le travail dans la forêt ou au jardin. Ces gants ne conviennent pas pour le travail à des températures basses ou en cas de risque de gel, tout spécialement en cas de contact prolongé avec des objets très froids. D’autre part, ces gants ne sont pas étanches à l’eau. Attention ! L’eau et l’humidité réduisent l’isolement contre le froid. Leurs niveaux de performances suivant la norme EN 511 sont : 1-2-x (froid par convection – froid par contact – étanchéité à l’eau : pas contrôlée). À noter que l’évaluation va de 1 à 4 et que la plus haute valeur est la meilleure.
E
Información del usuario sobre guantes protectores según la directriz CE 89/686/ CCE, anexo II, párrafo 1.4
Estos guantes corresponden según la certificación de la comprobación de modelo a la EN 420 (Requisitos generales para los guantes de protección) y EN 388 (Guantes protectores contra riesgos mecánicos) y EN 511 (Guantes protectores contra el frío) y se han certificado por un instituto de comprobación autorizado (véase la tabla en el anexo). Se clasifican según el capítulo II, artículo 8, párrafo 3 en la categoría CE II (Protección contra riesgos medios). La especial efectividad contra riesgos mecánicos se ha constatado en los niveles de rendimiento 1 - 5 en las siguientes categorías:
Comprobados según EN 388 (Guantes protectores contra riesgos mecánicos)
– A) Resistencia al desgaste (nivel más bajo = 0,
nivel más alto = 4)
– B) Resistencia al corte (nivel más bajo = 0, nivel
más alto = 5)
– C) Resistencia a la rasgadura (nivel más bajo = 0,
nivel más alto = 4)
– D) Resistencia a la perforación (nivel más
bajo = 0, nivel más alto = 4)
Comprobados según EN 511 – A) Resistencia contra la penetración paulatina del
frío (frío de convección). Clase de protección más alta: 4.
– B) Resistencia en el contacto directo con objetos
fríos (frío por contacto). Clase de protección más alta: 4.
– C) Resistencia contra la penetración de agua. Si
el guante es impermeable al agua durante 30 minutos, el guante lleva la clase de protección 1; si el agua penetra en el lapso de 30 minutos, el guante lleva la clase de protección 0 (requisito voluntario).
Valores: véase la marcación en el respectivo producto.
Los guantes reducen el riesgo de lesiones originadas por influencias mecánicas. No se trata de guantes de protección anticortes especiales para trabajar con la motosierra. En los casos en los que existe un riesgo de engancharse en piezas móviles de la máquina, no se deberían llevar guantes.
El usuario ha de comprobar antes de ponérselos que los guantes estén en buen estado y deberá juzgar bajo su propia responsabilidad la reducción del efecto protector por el desgaste y el uso, también de partes de los guantes, y desechar éstos si es necesario. El análisis del riesgo para calcular
www.stihl.com/conformity
el peligro así como ponérselos para determinar si la talla es correcta se ha de realizar antes de utilizarlos. Las modificaciones de los guantes y el uso en combinación con guantes o guantes tipo manopla pueden influir negativamente la función teniendo como consecuencia la exención de responsabilidad. Los guantes se deben almacenar secos a una temperatura ambiente media. La humedad, las temperaturas extremas y la luz solar pueden alterar el material y sus propiedades. Al tratarse de guantes de cuero, se recomienda cuidarlos con grasa para cuero; en los guantes de nitrilo o de punto, hacerlo con un detergente corriente en el comercio (cepillos, paño de limpiar, etc.). La durabilidad está en función del almacenamiento y el desgaste. El embalaje es ecológico y corresponde a la ordenanza del embalaje. En combinación con este producto, no conocemos hasta ahora sustancia alguna que pudiera repercutir en la salud del usuario. Para más asesoramiento e información, diríjase al distribuidor especializado. Tenga en cuenta que ningún equipo de protección puede ofrecer una protección del 100% contra lesiones. Asimismo es necesario trabajar de forma segura y atenta, y tener en cuenta las indicaciones de seguridad que figuran en el manual de instrucciones de la máquina empleada para el trabajo.
Asignación: véase la tabla en el anexo
1) Artículo
2) Tamaño
3) Instituto de comprobación Exposición máxima admisible: estos guantes son
apropiados para trabajos generales, sobre todo en la silvicultura y la jardinería. Estos guantes no son apropiados para bajas temperaturas y si existe peligro de congelación, especialmente en caso de tener contacto con objetos muy fríos por un determinado espacio de tiempo. Además, estos guantes no son impermeables. Atención: el agua y la humedad reducen el aislamiento del frío. Sus niveles de rendimiento según EN 511 son: 1-2-x (frío convectivo – frío de contacto – impermeabilidad al agua: no comprobados), si bien, la evaluación comienza por 1 y el mejor valor relativo sube hasta 4 como mejor valor
h
Informacija za korisnike za zaštitne rukavice prema EG-smjernici 89/686/EWG dodatak 2, odlomak 1.4.
Te rukavice prema potvrdi građevnog uzorka odgovaraju EN 420 (Općenit zahtjev za rukavice) i EN 388 (zaštitne rukavice protiv mehaničkih opasnosti) i EN 511 ( zaštitne rukavice protiv hladnoće ) i certificirane/potvrđene su od strane dopuštenog instituta za ispitivanje (vidi tabelu u dodatku). Stupnjevane/svrstane su prema poglavlju II, član 8, stavak 3 u CE-kategoriju II (zaštita od umjerenih opasnosti). Specijalna djelotvornost zaštite od mehaničkih opasnosti utvrđena je u stupnjevima učinkovitosti od 1 – 5 u sljedećim kategorijama:
ispitano/provjereno prema EN 388 (zaštitne rukavice protiv mehaničkih opasnosti)
– A) postojanost za istrošenje (najniži stupanj = 0,
najviši stupanj = 4)
– B) otpornost na rezanje (najniži stupanj = 0,
najviši stupanj = 5)
– C) Čvrstoća na paranje (najniži stupanj = 0,
najviši stupanj = 4)
– D) otpornost na prošupljivanje (najniži stupanj =
0, najviši stupanj = 4)
ispitano/provjereno prema EN 511 – A) Otpor prema postepenom prodoru hladnoće
(konvekcijska hladnoća). Najviši razred zaštite: 4.
– B) Otpor pri direktnom kontaktu s hladnim
predmetima (kontaktna hladnoća). Najviši razred zaštite: 4.
– C) Otpor na prodor vode. Ako je rukavica
vodooporna za 30 minuta, rukavica ima razred zaštite 1; ako dolazi do prodora vode unutar 30 minuta, rukavica ima razred zaštite 0 (dobrovoljan zahtjev).
Vrijednosti: vidi oznaku na dotičnom proizvodu. Rukavice smanjuju opasnosti od ozljeđivanja uslijed
mehaničkih opterećenja. One nisu specijalne rukavice za zaštitu od rezanja za primjenu u radu s motornom pilom. U slučajevima, pri kojima postoji opasnost zahvaćanja u pokretne dijelove stroja, ne bi se trebalo nositi rukavice.
Korisnik/poslužitelj treba prije svakog nošenja na vlastitu odgovornost prosuditi i provjeriti rukavicama nepovrijeđenost i popuštanje zaštitnog djelovanja uslijed istrošenja i korišćenja, također i dijelovima rukavice, te prema potrebi izlučiti njihovu primjenu. Prije primjene se treba dogoditi-izvršiti procjena opasnosti kao i pokus nošenja radi utvrđivanja odgovarajuće veličine. Izmjene na rukavici i primjena vezano s dodatnim rukavicama koje se nose ispod ili iznad njih, mogu imati negativan utjecaj na njihovu funkciju i uzrokovati isključenje sposobnosti prijanjanja. Rukavice treba skladištiti suhe i pri srednjoj sobnoj temperaturi. Vlaga, ekstremne temperature i sunčeva svjetlost mogu izmijeniti materijal i njegove karakteristike. Za kožne rukavice preporučuje se njega s mašću za kožu, kod nitril- i pletenih rukavica preporučuje se njega sa sredstvima za čišćenje, uobičajenim u trgovinama (četkama, krpama za čišćenje, itd.). Vijek postojanosti ovisi o skladištenju i istrošenju. Pakiranje je ekološko i odgovara odredbi o pakiranju. Vezano uz taj proizvod, nisu nam do sada poznate substance, koje bi mogle imati negativan utjecaj na zdravlje korisnika/poslužitelja. Daljnje savjete i obavijesti dobiti ćete od svog stručnog trgovca. Molimo da uvažite, da niti jedna zaštitna oprema ne može ponuditi 100%-tnu zaštitu od zadobivanja ozljeda. Isto tako potreban je siguran i
1 / 6
pažljiv način rada, uvažavanje uputa o sigurnosti u radu iz uputa za posluživanje za radni uređaj koji upotrebljavamo.
Pridjeljivanje: vidi tabelu u dodatku
1) Roba
2) Veličina
3) Institut za ispitivanje/provjeru Maksimalno dopustivo izlaganje: ova rukavica je
prikladna za opće radove, prije svega u šumi i vrtu. Rukavica nije prikladna za niske temperature i kod opasnosti od smrzavanja, specijano u kontaktu s vrlo hladnim predmetima preko određenog vremenskog razmaka. Uz to rukavica nije vodootporna. Pažnja: voda i vlaga smanjuju izolaciju od hladnoće. Stupnjevi njezine učinkovitosti prema EN 511 su: 1-2-x (konvektivna hladnoća – kontaktna hladnoća – vodootpornost: nije ispitano), pri čemu procjena počinje kod 1i katkada se bolja vrijednost penje do 4 kao najbolja vrijednost
S
Användarinformation om skyddshandskar enligt EG-direktiv 89/686/EEG bilaga 2, avsnitt 1.4
De här handskarna uppfyller kraven i typgodkännandet enligt EN 420 (Skyddshandskar ­Allmänna krav och provningsmetoder) och EN 388 (Skyddshandskar mot mekaniska risker) och EN 511 (Skyddshandskar mot kyla) och är godkända av ett registrerat kontrollinstitut (se tabellen i bilagan). De hamnar i CE-kategori II enligt kapitel II, artikel 8, stycke 3 (skydd mot medelhöga risker). Skyddet mot mekaniska risker har delats in i klass 1-5 i följande kategorier:
Kontrollerade enligt EN 388 (Skyddshandskar mot mekaniska risker)
– A) Slitstyrka (lägsta klass = 0, högsta klass = 4) – B) Skärstyrka (lägsta klass = 0, högsta klass = 5) – C) Slitstyrka (lägsta nivå = 0, högsta nivå = 4) – D) Hålstyrka (lägsta klass = 0, högsta klass = 4)
Kontrollerade enligt EN 511 (Skyddshandskar mot kyla)
– A) Motstånd mot tilltagande köldinträngning
(konvektiv kyla). Högsta skyddsklass: 4.
– B) Motstånd vid direkt kontakt med kalla föremål
(kontaktkyla). Högsta skyddsklass: 4.
– C) Motstånd mot vatteninträngning. Om
handsken inte släpper igenom vatten under 30 minuter får handsken skyddsklass 1, om vatten tränger in under 30 minuter får handsken skyddsklass 0 (frivilligt krav).
Värden: Se märkningen på produkten. Handskarna minskar risken för skador av
mekaniska belastningar. De är inte speciella handskar för motorsågar. Använd inte handskar om det finns risk för att du fastnar i rörliga maskindelar.
Kontrollera att handskarna är hela och bedöm om handskarnas, även delar av dem, skyddsfunktion har påverkats av slitage och användning och släng dem om de inte är i felfritt skick. Gör en riskanalys för att bedöma faran samt prova handskarna för att kontrollera storleken innan du börjar arbeta. Ändringar av handskarna och om under- eller överdragshandskar används kan påverka funktionen negativt och vi tar inget ansvar för skador till följd av detta. Förvara handskarna torrt och i rumstemperatur. Fukt, extrema temperaturer och solljus kan påverka materialet och dess egenskaper. Vi rekommenderar att skinnhandskar vårdas med läderfett, nitril- och stickade handskar med vanligt rengöringsmedel (borste, trasa etc.). Hållbarheten beror på förvaringen och slitaget. Förpackningen är miljövänlig och uppfyller förpackningsdirektivet. Hittills finns det inga kända substanser i kombination med den här produkten som kan påverka användarens hälsa. Fler tips och mer information kan du få av en återförsäljare. Observera att ingen skyddsutrustning skyddar till 100 % mot skador. Det är minst lika viktigt att arbeta säkert och noggrant och att följa säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen till maskinen.
Tilldelning: se tabellen i bilagan
1) Artikel
2) Storlek
3) Kontrollinstitut Max. tillåten exponering: Den här handsken är
avsedd för allmänt arbete, framför allt i skogar och trädgårdar. Handsken är inte lämplig för låga temperaturer och vid frostrisk, särskilt vid långvarig kontakt med mycket kalla föremål. Handsken är inte heller vattentät. Observera! Vatten och fukt minskar isoleringen mot kyla. Effektklasser enligt EN 511: 1­2-x (konvektiv kyla – kontaktkyla – vattentäthet: inte testat), bedömningen börjar med 1 och går till 4 som bästa värde
f
Suojakäsineiden käyttäjille tarkoitetut tiedot EY-direktiivin 89/686/ETY liitteen 2 kappaleen 1.4 mukaisesti
Nämä käsineet täyttävät tyyppitarkastustodistuksen mukaisesti standardin EN 420 (Suojakäsineen yleiset vaatimukset) ja EN 388 (Suojakäsineet mekaanisia vaaroja vastaan) ja EN 511 (Kylmältä suojaavat käsineet) vaatimukset. Käsineillä on myös hyväksytyn tarkastuslaitoksen (ks. taulukko liitteessä) myöntämä hyväksyntä. Suojakäsineet kuuluvat luvun II artiklan 8 kohdan 3 mukaisesti CE­kategoriaan II (suoja kohtalaisilta vaaroilta). Käsineiden suojausvaikutus mekaanisten vaarojen osalta on määritetty suojaustason asteikolla 1 - 5 seuraavissa kategorioissa:
Testattu standardin EN 388 (Suojakäsineet mekaanisia vaaroja vastaan) mukaisesti
– A) Kulutuskestävyys (matalin suojaustaso = 0,
korkein suojaustaso = 4)
– B) Leikkauksen kesto (matalin suojaustaso = 0,
korkein suojaustaso = 5)
– C) Vetolujuus (matalin suojaustaso = 0, korkein
suojaustaso = 4)
– D) Pistolujuus (matalin suojaustaso = 0, korkein
suojaustaso = 4)
Testattu standardin EN 511 – A) Suojaa vähitellen läpitunkeutuvalta
kylmyydeltä (konvektiokylmyydeltä). Suurin suojausluokka: 4.
– B) Suojaa suoralta kosketukselta kylmiin
esineisiin (kosketuskylmyydeltä). Suurin suojausluokka: 4.
– C) Suojaa läpitunkeutuvalta vedeltä. Jos käsineet
kestävät 30 minuuttia veden tunkeutumatta niiden läpi, niiden suojausluokka on 1; jos vesi tunkeutuu 30 minuutin kuluessa käsineiden läpi, suojausluokka on 0 (vapaaehtoinen vaatimus).
Arvot: Ks. merkintää yksittäisessä tuotteessa. Käsineet pienentävät mekaanisesta kuormituksesta
aiheutuvaa loukkaantumisriskiä. Nämä käsineet eivät ole erityisesti moottorisahakäyttöön tarkoitettuja viiltosuojakäsineitä. Käsineitä ei tule käyttää tilanteissa, joissa on mahdollista juuttua kiinni liikkuviin koneen osiin.
Käyttäjän on tarkastettava käsineiden kunto ennen jokaista käyttökertaa. Käyttäjän on tällöin itse arvioitava, missä määrin käsineen tai pelkästään sen osien suojausvaikutus on heikentynyt kulumisen ja käytön seurauksena. Käyttäjän on tarvittaessa myös poistettava käsineet käytöstä. Ennen käytön aloittamista käyttäjän on arvioitava käsineiden käytön yhteydessä esiintyvät riskit sekä puettava käsineet ylleen käsineiden koon sopivuuden toteamiseksi. Käsineiden toiminnalliset ominaisuudet saattavat heikentyä, mikäli käsineisiin tehdään muutoksia ja mikäli käsineiden sisä- tai ulkopuolella käytetään muita käsineitä. Tämä johtaa myös valmistajan vastuun raukeamiseen. Käsineet on varastoitava kuivassa paikassa tavanomaisessa huoneenlämpötilassa. Kosteus, äärimmäiset lämpötilat ja auringonvalo voivat aiheuttaa muutoksia materiaalissa ja materiaalin ominaisuuksissa. Nahkakäsineiden hoitaminen nahkarasvalla on suositeltavaa. Nitriilikäsineiden ja kudottujen käsineiden hoitoon kannattaa puolestaan käyttää tavanomaisia puhdistusvälineitä (harjoja, puhdistusliinoja jne.). Käyttöikä riippuu varastointiolosuhteista ja kulumisesta. Pakkaus on ympäristöystävällinen ja täyttää pakkausasetusten vaatimukset. Tämän tuotteen kohdalla tietoomme ei ole tullut toistaiseksi aineita, jotka saattavat vaikuttaa käyttäjän terveyteen. Lisäohjeita ja lisätietoja saat lähimmästä erikoisliikkeestä. Muista, että mikään suojavaruste ei voi antaa täydellistä suojaa loukkaantumiselta. Turvallinen ja huolellinen työskentelytapa on turvallisuuden kannalta yhtä tärkeää. Myös käytettävän työvarusteen käyttöohjeessa esitettyjä turvallisuusohjeita on ehdottomasti noudatettava.
Luokitus: ks. taulukko liitteessä
1) Nimike
2) Koko
3) Testauslaitos Suurin sallittu altistus: tämä käsine soveltuu
yleiskäyttöön, etenkin metsä- ja puutarhatöihin. Käsine ei sovellu kylmiin olosuhteisiin eikä käyttötilanteisiin, joissa on vaarana jäätyminen. Tämä koskee erityisesti tilannetta, jossa käsine voi joutua pitkäaikaisesti kosketuksiin hyvin kylmien esineiden kanssa. Käsine ei ole myöskään vesitiivis. Huomio: Vesi ja kosteus heikentävät käsineiden kykyä suojata kylmyydeltä. Käsineiden suojaustasot standardin EN 511 mukaan ovat: 1-2-x (konvektiokylmyys – kontaktikylmyys – vesitiiviys: ei testattu), jossa 1 tarkoittaa suojausluokituksen alinta tasoa ja 4 puolestaan parasta tasoa
I
Informazioni per l’utente sui guanti protettivi in conformità con la Direttiva CE 89/686/CEE Allegato 2, Punto 1.4.
Questi guanti sono conformi, secondo il Certificato di prova dell’omologazione, alle norme EN 420 (Requisiti generali per i guanti) ed EN 388 (Guanti che proteggono da rischi di natura meccanica) e EN 511 (guanti di protezione dal freddo) e sono stati certificati da un Istituto di collaudo omologato (v. Tabella in allegato). Sono classificati come Categoria CE II (resistenza media ai rischi) secondo il Capitolo II, articolo 8, paragrafo 3. La speciale resistenza ai rischi meccanici è stata suddivisa nelle seguenti categorie con livelli prestazionali tra 1 e 5:
Certificato secondo EN 388 (guanti protettivi resistenti ai rischi meccanici)
– A) Resistenza all’usura (livello minimo = 0, livello
massimo = 4)
– B) Resistenza al taglio (livello minimo = 0, livello
massimo = 5)
– C) Resistenza allo strappo (livello minimo = 0,
livello massimo = 4)
– D) Resistenza alla perforazione (livello
minimo = 0, livello massimo = 4)
Certificato secondo EN 511 – A) resistenza alla penetrazione graduale del
freddo (freddo di convezione). Classe massima di protezione: 4.
– B) resistenza al contatto diretto con oggetti freddi
(freddo di contatto). Classe massima di protezione: 4.
– C) resistenza all’infiltrazione dell’acqua. Il guanto
esposto per 30 minuti senza che vi penetri acqua prende la classe 1; se entro 30 minuti vi penetra acqua, prende la classe 0 (requisito facoltativo).
Valori: V. contrassegno pertinente sul prodotto. I guanti riducono il rischio di lesioni per sollecitazioni
meccaniche. Non si tratta di guanti antitaglio specificatamente indicati per l’uso con le motoseghe. Nei casi in cui sussiste il rischio di rimanere incastrati nei componenti mobili dell’apparecchiatura, non si devono usare i guanti.
Prima dell’uso, l’utente dovrà verificare sotto la propria responsabilità che i guanti siano integri e valutare l’eventuale riduzione dell’effetto protettivo dovuta all’uso e all’usura, anche di parti dei guanti, eventualmente gettandoli se necessario. Prima di usarli, occorre effettuare un’analisi del rischio e valutare il pericolo, inoltre vanno provati per accertarsi che la misura sia corretta. Eventuali alterazioni dei guanti e l’uso in combinazione con sottoguanti o copriguanti possono incidere negativamente sul loro funzionamento e comportare un'esclusione di responsabilità. I guanti devono
essere conservati a temperatura ambiente media in luogo asciutto. L’umidità, le temperature estreme e la luce del sole possono alterare il materiale e le relative caratteristiche. Per i guanti in pelle si consiglia la manutenzione con grasso per pelle, mentre per i guanti in tessuto impregnati di nitrile si consiglia di usare i normali strumenti per la pulizia (spazzole, panni per la pulizia, ecc.). La durata dipende dal tipo di stoccaggio e dall’usura. L’imballaggio è ecologico e conforme al regolamento sugli imballaggi. Finora non ci sono note sostanze riconducibili a questo prodotto aventi effetti sulla salute dell’utente. Il vostro rivenditore specializzato vi fornirà ulteriore consulenza e informazioni. Si noti che nessun equipaggiamento di protezione può garantire una protezione al 100% dalle lesioni. Allo stesso modo, è necessario lavorare con attenzione e rispettando le avvertenze di sicurezza riportate sulle Istruzioni per l’uso dell’apparecchiatura da lavoro usata.
Corrispondenze: v. tabella allegata
1) Articolo
2) Taglia
3) Istituto di collaudo Esposizione massima consentita: questi guanti
sono destinati ad operazioni generiche, soprattutto di tipo forestale e di giardinaggio. I guanti non sono adatti alle basse temperature e in caso di rischio di assideramento, soprattutto in contatto con oggetti freddi per un determinato periodo di tempo. I guanti inoltre non sono impermeabili. Attenzione: l’acqua e l’umidità riducono l’isolamento termico. I livelli prestazionali secondo EN 511 sono: 1-2-x (freddo convettivo – freddo da contatto – impermeabilità: non controllata), con valutazione a partire da 1 e a salire fino a 4, il livello massimo
d
Brugeroplysninger angående beskyttelseshandsker i henhold til EF-direktiv 89/686/EØF, bilag 2, afsnit 1.4.
Disse handsker er i overensstemmelse med typeafprøvningsattesten i EN 420 (Beskyttelsesbeklædning - Beskyttelseshandsker ­Generelle krav og prøvningsmetoder) og EN 388 (Beskyttelsesbeklædning - Handsker mod mekaniske risici) og EN 511 (Beskyttelseshandsker mod kulde ) og er blevet certificeret af et godkendt kontrolinstitut (se tabellen i bilaget). De kategoriseres iht. kapitel II, artikel 8, stk. 3, i CE­kategorien II (beskyttelse mod mellemhøje risici). Den specielle beskyttelse mod mekaniske risici er blevet fastlagt i ydelsestrinene 1 - 5 i følgende kategorier:
Kontrolleret i henhold til EN 388 (beskyttelseshandsker mod mekaniske risici)
– A) Slidstyrke (laveste trin = 0, højeste trin = 4) – B) Snitmodstandsdygtighed (laveste trin = 0,
højeste trin = 5) – C) Rivestyrke (laveste trin = 0, højeste trin = 4) – D) Gennemhulningsmodstandsstyrke (laveste
trin = 0, højeste trin = 4)
Kontrolleret i henhold til EN 511 – A) Modstand mod gradvis indtrængen af kulde
(konvektionskulde). Højeste beskyttelsesklasse:
4.
– B) Modstand mod direkte kontakt med kolde
genstande (kontaktkulde). Højeste
beskyttelsesklasse: 4. – C) Modstand mod indtrængning af vand. Hvis
handsken er vanduigennemtrængelig i 30
minutter, er handsken af beskyttelsesklasse 1;
trænger vandet ind på under 30 minutter, er
handsken af beskyttelsesklasse 0 (frivilligt krav).
Værdier: Se mærkningen på det pågældende produkt.
Handskerne nedsætter risikoen for kvæstelser som følge af mekaniske belastninger. Der findes ingen specielle snitbeskyttelseshandsker til brug med motorsave. I situationer, hvor der er risiko for at komme i klemme i bevægede maskindele, bør der ikke bæres handsker.
Før hver anvendelse skal brugeren på eget ansvar kontrollere, at handskerne er fejlfrie og vurdere den nedsatte beskyttende virkning som følge af slid og brug, også på handskernes dele, og evt. kassere handskerne. Der skal foretages en farevurdering, desuden skal handskerne prøves før brug for at konstatere, som de har den passende størrelse. Ændringer på handskerne og under anvendelsen i forbindelse med under- eller overtrækshandsker kan påvirke funktionen negativt og medføre undtagelse fra erstatningspligt. Handskerne skal opbevares tørt ved almindelig rumtemperatur. Fugtighed, ekstreme temperaturer og sollys kan ændre materialet og dets egenskaber. Ved læderhandsker anbefales pleje med læderfedt, ved nitril- og strikhandsker anbefales pleje med almindeligt rengøringsmiddel (børster, klude osv.). Holdbarheden afhænger af opbevaringen og sliddet. Emballagen er miljøvenlig og i overensstemmelse med den tyske forskrift for emballager. I forbindelse med dette produkt er vi indtil videre ikke bekendt med stoffer, som kan påvirke brugerens sundhed. Yderligere rådgivning og oplysninger kan du få hos din forhandler. Vær opmærksom på, at ingen personlige værnemidler kan yde en beskyttelse på 100 % mod kvæstelser. Der kræves også en sikker og forsigtig arbejdsmetode samt overholdelse af sikkerhedshenvisningerne i betjeningsvejledningen til det anvendte arbejdsredskab.
Tilordning: Se tabellen i bilaget
1) Artikel
2) Størrelse
3) Kontrolinstitut Maksimal tilladt eksponering: Disse handsker er
egnede til almindeligt arbejde, først og fremmest i skov og have. Handskerne er ikke egnede ved lave temperaturer og ved frostfare, især ved kontakt med meget kolde genstande i en bestemt tidsperiode. Handskerne er heller ikke vandtætte. OBS! Vand og fugtighed sænker kuldeisoleringen. Ydelsestrinene er iht. EN 511: 1-2-x (konvektionskulde – kontaktkulde – vandtæthed: ikke kontrolleret), hvorved bedømmelsen begynder ved 1 og stiger indtil 4 som den bedste værdi
N
Brukerinformasjon for vernehansker iht. EU­direktiv 89/686/EØS, vedlegg 2, avsnitt 1.4
Disse hanskene oppfyller EN 420 (Vernehansker: Generelle krav og prøvingsmetoder) og EN 388 (Vernehansker mot mekanisk påførte skader) og EN 511 (Vernehansker mot kulde) i henhold til kontrollsertifikatet, og ble sertifisert av et godkjent testinstitutt (se tabell i vedlegg). De faller inn under CE-kategorien II (beskyttelse mot middels risiko) iht. Kapittel II, artikkel 8, avsnitt 3. Den spesifikke effekten mot mekaniske farer ble bestemt i ytelsesnivåene 1 - 5 i følgende kategorier:
Testet iht. EN 388 (Vernehansker mot mekanisk påførte skader)
– A) Slitestyrke (laveste nivå = 0, høyeste nivå = 4) – B) Kuttemotstand (laveste nivå = 0, høyeste
nivå = 5) – C) Rivestyrke (laveste nivå = 0, høyeste nivå = 4) – D) Gjennomhullingsmotstand (laveste nivå = 0,
høyeste nivå = 4)
Testet iht. EN 511 – A) Motstand mot gradvis inntrenging av kulde
(konveksjonskulde). Høyeste verneklasse: 4. – B) Motstand ved direkte kontakt med kalde
gjenstander (kontaktkulde). Høyeste
verneklasse: 4. – C) Motstand mot inntrenging av vann .Er hansken
ikke vanngjennomtrengelig i 30 minutter, har
hansken verneklasse 1, trenger det inn vann i
løpet av 30 minutter, har hansken verneklasse 0
(frivillig krav).
verdier: Se merking av det aktuelle produktet. Hanskene reduserer faren for personskader som
skyldes mekaniske belastninger. De er ikke spesielle kuttbeskyttelseshansker for bruk med motorsag. I tilfeller der det er fare for å bli fanget av maskindeler i bevegelse, skal det ikke brukes hansker.
Brukeren skal kontrollere at hanskene er uskadet hver gang de brukes, og gjøre en selvstendig vurdering av reduksjon i beskyttelseseffekten på grunn av slitasje og bruk, også på deler av hansken, og legge til side hansken om nødvendig. Det må utføres en risikoanalyse for å vurdere faren, samt en prøving for å fastslå om størrelsen passer før bruk. Endringer på hansken og bruk sammen med under­eller overtrekkshansker kan påvirke funksjonen negativt og medfører ansvarsfraskrivelse. Hansken må lagres tørt i middels romtemperatur. Fuktighet, ekstreme temperaturer og sollys kan endre materialet og dets egenskaper. Det anbefales å behandle lærhansker med lærfett, og å behandle nitrilhansker og strikkede hansker med et rengjøringsmiddel i vanlig handel (børste, pusseklut etc.). Holdbarheten avhenger av lagring og slitasje. Emballasjen er miljøvennlig og oppfyller emballasjebestemmelsene. Når det gjelder dette produktet er vi så langt ikke kjent med noen stoffer som kan påvirke brukerens helse. Ytterligere råd og informasjon for du fra din forhandler. Vær oppmerksom på at ikke noe beskyttelsesutstyr gir 100 % beskyttelse mot skader. Derfor er det nødvendig å arbeide sikkert og nøyaktig og å følge alle sikkerhetsanvisninger i bruksanvisningen til arbeidsutstyret som brukes.
Tilordning: Se tabellen i vedlegget
1) Artikkel
2) Størrelse
3) Testinstitutt Maksimalt tillatt eksponering: Denne hansken er
egnet for generelt arbeid, først og fremst i skog og hage. Hansken er ikke egnet ved lave temperaturer og ved fare for forfrysning, spesielt ved kontakt med svært kalde gjenstander over et gitt tidsrom. Hansken er heller ikke vanntett. OBS: Vann og fuktighet reduserer isolasjonsevnen. Ytelsesnivået iht. EN 511 er: 1-2-x (Konvektiv kulde – kontaktkulde – Vanntett: ikke testet), der vurderingen starter på 1 og der verdi øker til 4 som beste verdi
c
Uživatelská informace pro ochranné rukavice podle směrnice EG 89/686/EWG, příloha 2, bod 1.4
Tyto rukavice odpovídají podle potvrzení pro zkoušku konstrukčního vzoru normy EN 420 (Všeobecné požadavky na rukavice) a EN 388 (Ochranné rukavice proti mechanickým rizikům) a EN 511 (Rukavice proti chladu) a byly certifikovány připuštěným zkušebním institutem (viz tabulka v příloze). Jsou podle kapitoly II, článku 8, odstavce 3 zařazeny do CE Kategorie II (ochrana proti středním rizikům). Speciální účinnost proti mechanickým rizikům byla zjištěna ve výkonnostních stupních 1 – 5 v níže uvedených kategoriích:
překoušeny podle EN 388 (ochranné rukavice proti mechanickým rizikům)
– A) odolnost proti opotřebení (nejnižší stupeň = 0,
nejvyšší stupeň = 4) – B) odolnost proti proříznutí (nejnižší stupeň = 0,
nejvyšší stupeň = 5) – C) odolnost proti protržení (nejnižší stupeň = 0,
nejvyšší stupeň = 5) – D) odolnost proti proděravění (nejnižší
stupeň = 0, nejvyšší stupeň = 4)
překoušeny podle EN 511 – A) Odolnost proti postupnému pronikání chladu
(konvenční chlad). Nejvyšší ochranná kategorie:
4.
– B) Odolnost proti přímému kontaktu s chladnými
předměty (kontaktní chlad). Nejvyšší ochranná
kategorie: 4. – C) Odolnost proti pronikání vody. Nepropustí-li
rukavice po dobu 30 minut žádnou vodu, spadá
rukavice do ochranné kategorie 1; pronikne-li
voda během 30 minut, spadá rukavice do
ochranné kategorie 0 (dobrovolný požadavek).
Hodnoty: viz označení na jednotlivém výrobku. Rukavice redukují riziko poranění mechanickými
zátěžemi. Nejsou to žádné speciální ochranné rukavice proti proříznutí při práci s motorovými
2 / 6
q
0456 713 0000 C18
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
www.stihl.com
pilami. V případech, kdy hrozí riziko záchytu v pohybujících se dílech stroje, by se žádné rukavice neměly nosit.
Uživatel musí rukavice před každým použítím na vlastní zodpovědnost zkontrolovat, nejsou-li poškozené a není-li jejich ochranný účinek snížen opotřebením a používáním, toto platí i pro jednotlivé části rukavic, a rukavice případně vyřadit z provozu. Před použitím je třeba provést analýzu rizik pro odhad nebezpečí jakož i testovací navlečení za účelem zjištění, mají-li správnou velikost. Změny na rukavicích a jejich použití v kombinaci se spodními (podvlečnými) či převlečnými rukavicemi mohou jejich funkci negativně ovlivnit a vedou k vyloučení záruky. Rukavice je třeba skladovat v suchém prostředí se středními prostorovými teplotami. Vlhkost, extrémní teploty a sluneční záření mohou vést ke změně materiálu a jeho vlastností. U kožených rukavic se doporučuje je ošetřovat tukem na kůži, u nitrilových a úpletových rukavic je ošetřovat prostřednictvím na trhu běžných čisticích prostředků (kartáče, hadry na čištění, atd.). Doba životnosti závisí na skladování a opotřebení. Balení je šetrné pro životní prostředí a odpovídá předpisu o balení. Ve spojení s tímto výrobkem nám nejsou doposud známy žádné substance, které by mohly mít vliv na zdraví uživatele. Další poradenství a informace obdržíte od vašeho odborného prodejce. Uvědomte si prosím, že žádné ochranné vybavení nemůže nabízet 100%-ní ochranu proti úrazům. Stejně tak je nutný bezpečný a pečlivý způsob práce, jakož i dodržování bezpečnostních pokynů v návodu k obsluze používaného pracovního stroje.
Přiřazení: viz tabulka v příloze.
1) výrobek
2) velikost
3) zkušební institut Maximálně přípustná expozice: tyto rukavice jsou
vhodné pro všeobecné práce, především v lese a na zahradě. Pro nízké teploty a při hrozbě zmrznutí nejsou tyto rukavice vhodné, speciálně při kontaktu s velmi studenými předměty trvajícím určitou dobu. Rukavice navíc nejsou vodotěsné. Pozor: Voda a vlhkost redukují protichladovou izolaci. Jejich výkonnostní stupně podle EN 511 jsou: 1-2-x (konvektivní chlad – kontaktní chlad – vodotěsnost: nezkoušena), přičemž ohodnocení začíná u 1 a vždy lepší hodnota stoupá až na 4, což je nejlepší hodnota.
H
Védőkesztyűre vonatkozó felhasználónak szóló tájékoztatás a 89/686/EGK számú EK irányelv 2 függelékének 1.4 fejezete szerint
A típusvizsgálati igazolásnak megfelelően ezek a kesztyűk megfelelnek azEN420 (a kesztyűvel szemben támasztott általános követelményeknek) és az EN388 (mechanikus kockázatok elleni védőkesztyű) az EN511 (hideg elleni védőkesztyű) szabványok követelményeinek és egy megfelelő engedéllyel rendelkező vizsgálati intézet (lásd a függelékben lévő táblázatot) végezte azok tanúsítását. A II. fejezet 8. cikkelyének 3. bekezdése értelmében II. CE-kategóriába (közepes kockázat elleni védelem) soroljuk azokat. A mechanikus kockázati tényezőkkel szembeni speciális hatékonyságot 1-5 közötti teljesítményfokozatok szerint kategóriákban határozták meg:
Bevizsgálva az EN388 szerint (mechanikus kockázatok elleni védőkesztyű)
– A) Kopásállóság (legalacsonyabb fokozat = 0,
legmagasabb fokozat = 4)
– B) Vágásállóság (legalacsonyabb fokozat = 0,
legmagasabb fokozat = 5)
– C) Szakítószilárdság (legalacsonyabb fokozat =
0, legmagasabb fokozat = 4)
– D) Átlyukadással szembeni ellenállás
(legalacsonyabb fokozat = 0, legmagasabb fokozat = 4)
Bevizsgálva az EN 511 – A) Ellenállás a hideg fokozatos behatolásával
szemben (áramló hideg). Maximális védettségi osztály: 4.
– B) Ellenállás hideg tárgyak közvetlen érintésekor
(érintkezéskor átadódó hideg). Maximális védettségi osztály: 4.
– C) Ellenállás víz behatolásával szemben. Ha a
kesztyű 30 percen keresztül vízhatlan, akkor az az 1. védettségi osztályba sorolandó; ha a víz 30 percen belül behatol, akkor a kesztyű védettségi osztálya 0 (önként vállalt követelmény).
Értékek: Lásd a mindenkori terméken lévő jelölést. A kesztyű csökkenti a mechanikus terhelések
okozta sérülés veszélyét. Ez nem speciális vágásvédő kesztyű motorfűrész használatához. Ne viseljen kesztyűt, amennyiben fennáll annak kockázata, hogy az beakadhat a mozgásban lévő gépbe.
A viseletet megelőzően a felhasználónak minden egyes alkalommal ellenőriznie kell a kesztyű épségét és a védőhatás kopás, ill. használat okozta csökkenését; saját felelősségére meg kell vizsgálnia a kesztyű részeit is és a kesztyűt adott esetben ki kell selejteznie. Minden egyes használat előtt kockázatelemzést kell végezni a veszély becslése érdekében, valamint fel kell próbálni a kesztyűt, hogy megállapítsák, hogy az a megfelelő méretű-e. A kesztyű és a betét alatta vagy fölötte viselhető kesztyűk miatti változásai negatívan befolyásolhatják a kesztyű funkcióját és a felelősség kizárását vonják maguk után. A kesztyűt szárazon, átlagos szobahőmérsékleten kell tárolni. A nedvesség, a szélsőséges hőmérséklet és a napfény megváltoztathatja a kesztyű anyagát, továbbá annak tulajdonságait. Bőrkesztyű esetén ajánlatos azt bőrzsírral ápolni, nitril- és kötött kesztyű esetén a megszokott (kefe, tisztítórongy) tisztítószerekkel történő ápolás ajánlott. A tartósság a tárolástól és a kopástól függ. A csomagolás környezetbarát és megfelel a csomagolásról szóló rendeletnek. Ezzel a termékkel kapcsolatban
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018
mostanáig nem ismeretesek olyan anyagok, amelyek hatással lehetnének a felhasználó egészségére. További tanácsadással és tájékoztatással a márkakereskedő szolgál. Kérjük, vegye figyelembe, hogy semmilyen védőfelszerelés nem biztosít 100% védelmet a sérülésekkel szemben. Ugyanilyen fontos a biztonságos és gondos munkamódszer, továbbá a használt munkaeszköz használati utasításában szereplő biztonsági tudnivalók betartása.
Hozzárendelés: lásd a függelékben lévő táblázatot
1) Árucikk
2) Méret
3) Vizsgálati intézet A kesztyű maximálisan megengedett használata
általános munkákra, főként erdőgazdaságban és kertben végzendő munkákra terjed ki. A kesztyűt alacsony hőmérsékleten és fagyveszély esetén nem szabad viselni, továbbá nem szabad vele megfogni nagyon hideg tárgyakat egy bizonyos időtartamnál hosszabb ideig. A kesztyű emellett nem vízhatlan. Figyelem: A víz és a nedvesség csökkentik a hőszigetelést. Teljesítményfokozatai EN511 szerint: 1-2-x (konvektív hideg – érintéskor áthaladó hideg – vízhatlanság: nem vizsgált), az értékelés 1-nél kezdődik és az annál jobb értékek a 4-es legmagasabb értéket érhetik el.
P
Informação de utilização para luvas de proteção em conformidade com a diretiva CE 89/686/CEE, anexo 2, secção 1.4
De acordo com o certificado de exame de tipo estas luvas correspondem à norma EN 420 (requisitos gerais para luvas) e EN 388 (luvas de proteção contra agressões mecânicas) e EN 511 (luvas de protecção contra o frio) e foram certificadas por um instituto de ensaio autorizado (consultar tabela em anexo). Foram incluídas em conformidade com o capítulo II, artigo 8, parágrafo 3 na categoria CE II (proteção contra riscos médios). A eficácia especial contra riscos mecânicos foi determinada nos níveis de potência 1 - 5 nas seguintes categorias:
Verificado conforme a norma EN 388 (luvas de proteção contra agressões mecânicas)
– A) Resistência ao desgaste (nível mais baixo = 0,
nível mais elevado = 4)
– B) Resistência ao corte (nível mais baixo = 0,
nível mais elevado = 5)
– C) Resistência à ruptura (nível mais baixo = 0,
nível mais elevado = 4)
– D) Resistência à perfuração (nível mais baixo = 0,
nível mais elevado = 4)
Verificado conforme a norma EN 511 – A) Resistência contra a penetração gradual de
frio (frio de convecção). Máxima classe de protecção: 4.
– B) Resistência no caso de um contacto directo
com objectos frios (frio de contacto). Máxima classe de protecção: 4.
– C) Resistência contra a penetração de água. Se
a luva estiver impermeável durante 30 minutos, a luva é da classe de protecção 1; se a água penetrar dentro de 30 minutos, a luva é da classe de protecção 0 (exigência voluntária).
Valores: Ver identificação no produto correspondente.
As luvas reduzem o risco de ferimentos por agressões mecânicas. Não são luvas especiais de proteção contra corte para a aplicação da motosserra. Não usar luvas se existir risco de ser agarrado por peças mecânicas em movimento.
O utilizador deve verificar a integridade das luvas antes de qualquer utilização e avaliar, por contra própria, a diminuição do efeito protetor provocado pelo desgaste e uso, mesmo em partes das luvas e, se necessário, deixar de usar as luvas. Antes da aplicação, é necessário realizar uma análise dos riscos para avaliação do perigo e experimentar as luvas para determinar o tamanho. Alterações nas luvas e aplicação juntamente com luvas por cima ou por baixo podem exercer uma influência negativa e resultar numa isenção de responsabilidade. As luvas devem ser guardadas secas num local com temperatura amena. Humidade, temperaturas extremas e luz solar podem provocar modificações no material e nas suas características. No caso de luvas de couro, a conservação é feita com uma gordura própria para couros, no caso das luvas de nitrilo e tricotadas recomenda-se que a conservação seja feita com meios limpeza disponíveis no mercado (escovas, panos de limpeza, etc.). A durabilidade baseia-se no armazenamento e no desgaste. A embalagem respeita o ambiente e corresponde à legislação sobre embalagens. Relacionado com este produto não conhecemos qualquer substância que possa afetar a saúde do utilizador. Solicite mais aconselhamento ou informações no seu revendedor especializado. Tenha em atenção que nenhum equipamento de proteção é 100% seguro contra ferimentos. Também é necessário trabalhar de forma segura e cuidadosa, e respeitar as indicações de segurança mencionadas no manual de instruções do aparelho de trabalho utilizado.
Atribuição: ver tabela em anexo
1) Artigo
2) Tamanho
3) Instituto de ensaio Exposição máxima permitida: esta luva adequa-se a
trabalhos de caráter geral, sobretudo em florestas e jardins. Para temperaturas mais baixas e em caso de risco de congelamento não usar a luva, especialmente se contactar com objetos frios durante um determinado período. Além disso, a luva não é impermeável. Atenção: A água e a humidade reduzem o isolamento térmico. Os níveis de potência de acordo com a EN 511 são: 1-2-x (Frio por convecção – Frio de contacto –
Impermeabilidade à água: não verificado), em que a avaliação começa em 1 e o valor vai aumentando até 4, o melhor valor
s
Informácia pre používateľa ochranných rukavíc podľa smernice ES 89/686/EHS, dodatok 2, odsek 1.4
Tieto rukavice zodpovedajú na základe osvedčenia o typovej skúške normám EN 420 (Všeob. požiadavky na rukavice) a EN 388 (Ochranné rukavice proti mechanickým rizikám) a EN 511 (Ochranné rukavice proti chladu) boli certifikované schváleným skúšobným inštitútom (pozri tabuľku v prílohe). Podľa kapitoly II, článok 8, odsek 3 boli zaradené do CE kategórie II (ochrana proti stredným rizikám). Špeciálny účinok proti mechanickým rizikám bol zistený vo výkonových triedach 1 – 5 v nasledujúcich kategóriách:
Testované podľa EN 388 (ochranné rukavice proti mechanickým rizikám)
– A) Odolnosť proti opotrebovaniu (najnižší
stupeň = 0, najvyšší stupeň = 4)
– B) Odolnosť proti prerezaniu (najnižší stupeň = 0,
najvyšší stupeň = 5)
– C) Odolnosť proti pretrhnutiu (najnižší
stupeň = 0, najvyšší stupeň = 4)
– D) Odolnosť proti perforácii (najnižší stupeň = 0,
najvyšší stupeň = 4)
Testované podľa EN 511 – A) Odolnosť proti pozvoľnému prenikaniu chladu
(konvekčný chlad). Najvyššia trieda ochrany: 4
– B) Odolnosť pri priamom kontakte so studenými
predmetmi (kontaktný chlad). Najvyššia trieda ochrany: 4
– C) Odolnosť proti prenikaniu vody. Ak je rukavica
vodotesná 30 minút, zodpovedá triede ochrany 1; ak do rukavice v priebehu 30 minút prenikne voda, zodpovedá triede ochrany 0 (dobrovoľná požiadavka).
Hodnoty: Pozri označenie na príslušnom výrobku. Rukavice znižujú riziko poranenia spôsobené
mechanickým namáhaním. Nie sú to špeciálne ochranné rukavice proti rezným poraneniam, ktoré by mohli vzniknúť pri používaní motorovej píly. V prípadoch, kde hrozí riziko zachytenia pohybujúcimi sa dielmi náradia, by sa rukavice nemali používať.
Používateľ má pred každým použitím skontrolovať bezchybnosť rukavíc a na vlastnú zodpovednosť posúdiť zníženie ochranného účinku v dôsledku opotrebovania a používania, aj na jednotlivých častiach rukavíc, a rukavice prípadne vyradiť z používania. Analýza rizík na posúdenie nebezpečenstva, ako aj vyskúšanie nosenia rukavíc na zistenie vhodnej veľkosti sa má vykonať pred samotným použitím. Zmeny na rukaviciach a použitie v spojení so spodnými alebo vrchnými rukavicami môžu negatívne ovplyvniť funkčnosť a spôsobiť vylúčenie záruky. Rukavice sa majú skladovať v suchom stave pri strednej izbovej teplote. Vlhkosť, extrémne teploty a pôsobenie slnečného žiarenia môžu spôsobiť zmeny materiálu a jeho vlastností. V prípade kožených rukavíc sa odporúča ošetrenie pomocou tuku na kožu, pri nitrilových a pletených rukaviciach sa odporúča údržba pomocou bežne dostupných čistiacich prostriedkov (kefky, handry atď.). Trvanlivosť závisí od skladovania a opotrebovania. Obal je ekologický a zodpovedá nariadeniu o obaloch. V súvislosti s týmto výrobkom nám doteraz nie sú známe žiadne látky, ktoré by mohli mať následky na zdravie používateľa. Ďalšie poradenstvo a informácie dostanete u svojho špecializovaného predajcu. Dbajte na to, že rukavice nemôžu poskytnúť 100 % ochranu proti poraneniam. Takisto je potrebné dodržiavať bezpečný a starostlivý spôsob práce a bezpečnostné pokyny uvedené v návode na obsluhu používaného pracovného náradia.
Priradenie: pozri tabuľku v prílohe
1) Výrobok
2) Veľkosť
3) Skúšobný inštitút Maximálne prípustná expozícia: táto rukavica je
vhodná na všeobecné práce, predovšetkým v lese a záhrade. Rukavica nie je vhodná na použitie pri nízkych teplotách a nebezpečenstve vzniku omrzlín, špeciálne pri kontakte s veľmi studenými predmetmi počas určitej doby. Rukavica navyše nie je vodotesná. Pozor: Voda a vlhkosť znižujú izoláciu proti chladu. Výkonové triedy rukavice podľa EN 511 sú: 1-2-x (konvektívny chlad – kontaktný chlad – vodotesnosť: netestované), pričom hodnotenie začína na hodnote 1 a príslušné lepšie hodnotenie sa zvyšuje až na hodnotu 4 ako najlepšiu hodnotu
n
Gebruikersinformatie met betrekking tot veiligheidshandschoenen volgens EG­richtlijn 89/686/EEG, bijlage 2, paragraaf 1.4
Deze handschoenen voldoen aan de eisen gesteld in de norm EN 420 (Alg. eisen voor veiligheidshandschoenen) en EN 388 (veiligheidshandschoenen tegen mechanische risico's) en EN 511 (veiligheidshandschoenen die bescherming bieden tegen koude) en werden door een hiertoe bevoegd keuringsinstituut (zie tabel in de bijlage) gecertificeerd. Deze worden volgens hoofdstuk II, artikel 8, paragraaf 3 in de CE­categorie II (bescherming tegen gemiddelde risico's) ingedeeld. De speciale effectiviteit tegen mechanische risico's werd volgens de prestatieniveaus 1 - 5 in de volgende categorieën vastgesteld:
Getest aan de hand van EN 388 (veiligheidshandschoenen tegen mechanische risico's)
– A) Schuurweerstand (laagste
prestatieniveau = 0, hoogste prestatieniveau = 4)
– B) Snijweerstand (laagste prestatieniveau = 0,
hoogste prestatieniveau = 5)
– C) Scheurweerstand (laagste
prestatieniveau = 0, hoogste prestatieniveau = 4) – D) Perforatieweerstand (laagste
prestatieniveau = 0, hoogste prestatieniveau = 4)
Getest aan de hand van EN 511 – A) Weerstand tegen geleidingskoude
(convectiekoude). Hoogste prestatieniveau: 4. – B) Weerstand bij direct contact met koude
voorwerpen (contactkoude). Hoogste
prestatieniveau: 4. – C) Weerstand tegen binnendringen van water. Als
de handschoen 30 minuten geen water doorlaat
heeft de handschoen prestatieniveau 1; als het
water binnen 30 minuten binnendringt, heeft de
handschoen prestatieniveau 0 (vrijwillige eis).
Waarden: zie kenmerken op het betreffende product.
De handschoenen reduceren de kans op letsel door mechanische belastingen. Er zijn geen speciale zaaghandschoenen voor het werken met de kettingzaag. In die gevallen waarbij een risico aanwezig is dat de handschoen in contact kan komen met bewegende delen van de kettingzaag zouden geen handschoenen moeten worden gedragen.
De gebruiker moet de beschermende werking van de handschoen voor elk gebruik op beschadiging en slijtage, ook van onderdelen van de handschoen, controleren en zelf beoordelen en de handschoen zo nodig afkeuren. Een risicoanalyse voor het inschatten van het gevaar, alsmede van het passen van de handschoen voor de juiste maat moet voor het gebruik plaatsvinden. Wijzigingen aan de handschoen en gebruik in combinatie met binnen- of overhandschoenen kunnen de werking negatief beïnvloeden en leiden tot het niet ontvankelijk zijn voor aansprakelijkheid. De handschoenen moeten droog en bij een gemiddelde kamertemperatuur worden opgeslagen. Vocht, extreme temperaturen en zonlicht kunnen het materiaal en de eigenschappen hiervan wijzigen. Bij leren handschoenen wordt het onderhoud met leervet, bij nitril- en gebreide handschoenen onderhoud met behulp van verschillende reinigingsmiddelen (borstels, poetsdoeken, etc.) geadviseerd. De houdbaarheidsduur is afhankelijk van de opslag en slijtage. De verpakking is milieuvriendelijk en voldoet aan de eisen die worden gesteld aan de verpakkingen. In combinatie met dit product zijn ons tot nu toe geen substanties bekend, die effecten op de gezondheid van de gebruiker zouden kunnen hebben. Uitgebreider advies en informatie kunt u krijgen bij uw STIHL dealer. Houd er rekening mee dat geen enkele veiligheidsuitrusting 100% beveiliging tegen letsel kan bieden. Net zo belangrijk is een veilige en voorzichtige werkwijze en het opvolgen van de veiligheidsvoorschriften in de handleiding van het gebruikte werktuig.
Indeling: zie tabel in de bijlage
1) Artikel
2) Maat
3) Keuringsinstituut Maximaal toelaatbare indeling: deze handschoen is
geschikt voor algemene werkzaamheden, vooral in bos en tuin. Voor lage temperaturen en bij kans op bevriezing is deze handschoen niet geschikt, speciaal bij contact met zeer koude voorwerpen gedurende bepaalde perioden. Deze handschoen is bovendien niet waterdicht. Attentie: water en vocht reduceren de isolatie tegen kou. De prestatieniveaus volgens EN 511 zijn: 1-2-x (convectiekoude, contactkoude – waterdichtheid: niet getest), waarbij de waardering bij 1 begint en oploopt tot de betere waarden, waarbij 4 als beste waarde geldt
R
Информация пользователя по защитным перчаткам согласно Директиве ЕС 89/686/ ЕЭС, приложение 2, раздел 1.4
Эти перчатки соответствуют согласно сертификату об утверждении типа EN 420 (Общ. требования к перчаткам) и EN 388 (Защитные перчатки от механических рисков) и EN 511 (Защитные перчатки от холода); они сертифицированы официально назначенным институтом, проводящим испытания (см. таблицу в приложении). Они классифицированы согласно абзацу 3, статьи 8, раздела II, в CE­категорию II (защита от средней степени риска). Особая эффективность против механических рисков определена на уровнях 1 - 5 в следующих категориях:
Проверено согласно EN 388 (защитные перчатки от механических рисков)
– A) прочность на износ (наименьший
уровень = 0, наивысший уровень = 4) – B) сопротивление резанию (наименьший
уровень = 0, наивысший уровень = 5) – C) сопротивление разрыву (наименьший
уровень = 0, наивысший уровень = 4) – D) сопротивление перфорации (наименьший
уровень = 0, наивысший уровень = 4)
Проверено согласно EN 511 – A) Сопротивление к постепенному прониканию
холода (конвективный холод). Наивысший
класс защиты: 4. – B) Сопротивление при прямом контакте с
холодными предметами (контактный холод).
Наивысший класс защиты: 4. – C) Сопротивление проникновению воды Если
перчатки в течение 30 минут не пропускают
во ду, то он и относят ся к клас су з ащиты 1; есл и
в течение 30 минут вода проникает, то класс
защиты перчаток 0 (добровольное
требование).
Значения: см. маркировку на соответствующем изделии.
3 / 6
Перчатки сокращают риск травмирования от механических нагрузок. Это не специальные перчатки для защиты от порезов для применения с мотопилами. В случаях, когда существует риск соприкоснуться с подвижными деталями инструментов, не следует носить перчатки.
Пользователь, перед тем как надевать перчатки, каждый раз должен проверять неповрежденность и убеждаться под собственную ответственность, что защитное действие перчаток и их отдельных частей не сократилось в результате износа и использования. В противном случае перчатки отбраковать. Перед каждым применением выполнять анализ рисков для оценки опасности, а также примерку, чтобы определить подходящий размер. Изменения в перчатках и применения в сочетании с другими перчатками, надеваемыми сверху или поддеваемыми под низ могут иметь негативное воздействие и ведут к ограничению ответственности. Хранить перчатки сухими при средней комнатной температуре. Влажность, крайние температуры и солнечный свет могут изменить материал и его свойства. Рекомендуется ухаживать за кожаными перчатки с применением смазки для кожи, за нитрильными и вязаными перчатками ухаживать с использованием стандартных чистящих средств (щетки, тряпки и т.д.). Срок годности зависит от хранения и износа. Упаковка не наносит ущерба окружающей среде и соответствует предписанию по упаковке. В сочетании с этим изделием до данного момента не были известные никакие свойства, которые могут иметь негативное воздействие на здоровье пользователя. Дальнейшую консультацию и информацию можете получить у своего дилера. Обратите внимание, что никакое защитное оборудование не обеспечивает 100% защиту от травм. Поэтому обязательно работать безопасно и осторожно, а также соблюдать указания по технике безопасности из руководства по эксплуатации используемого рабочего прибора.
Соответствие: см. таблицу в приложении
1) Артикул
2) Размер
3) Институт, проводящий испытания Максимально допустимое воздействие: эти
перчатки подходят для общих работ, в первую очередь в лесу и в саду. Для низких температур и при опасности замерзания перчатки не подходят, особенно при контакте с холодными предметами определенный период времени. Перчатка не водонепроницаема. Внимание! Вода и влага снижают холодоизоляцию. Их уровень согласно EN 511 следующий: 1-2-x (конвекционный холод – контактный холод – водонепроницаемость: не проверено), при этом оценка начинается с 1 и соответственно лучшее значение увеличивается до 4 как самого лучшего показателя
TP TC 019/2011 Made in/Сделано в:
См. упаковку/Наименование продукта
L
Informācija lietotājiem par aizsargcimdiem saskaņā ar EK direktīvas 89/686/EEK, 2. pielikuma, 1.4. sadaļu.
Šie cimdi saskaņā ar tipa pārbaudes sertifikātu atbilst EN 420 (Vispārīgas prasības cimdiem) un EN 388 (Aizsargcimdi pret mehāniskajiem riskiem) un EN 511 (Aizsargcimdi pret aukstumu) un tie ir sertificēti reģistrētā pārbaudes iestādē (skat. tabulu pielikumā). Tie saskaņā ar II nodaļas, 8. panta, 3. daļu tiek iedalīti CE II kategorijā (Aizsardzība pret vidējiem riskiem). Īpašā iedarbība pret mehāniskajiem riskiem ir noteikta šādās kategorijās ar šādām veiktspējas pakāpēm no 1 līdz 5:
Pārbaudīti saskaņā ar EN 388 (Aizsargcimdi pret mehāniskajiem riskiem)
– A) Izturība pret nodilumu (zemākā pakāpe = 0,
augstākā pakāpe = 4)
– B) Izturība pret iegriezumiem (zemākā pakāpe
= 0, augstākā pakāpe = 5)
– C) Izturība pret plīsumiem (zemākā pakāpe = 0,
augstākā pakāpe = 4)
– D) Caurduršanas pretestība (zemākā pakāpe
= 0, augstākā pakāpe = 4)
Pārbaudīti saskaņā ar EN 511 – A) Aizsardzība pret vispārēju aukstumu
(konvekcijas aukstumu). Maksimālā aizsardzības pakāpe: 4.
– B) Aizsardzība pret tiešu aukstumu no saskares
ar aukstiem priekšmetiem (kontakta aukstumu). Maksimālā aizsardzības pakāpe: 4.
– C) Aizsardzība pret ūdens iekļūšanu. Ja cimdu
ūdensnecaurlaidība saglabājas 30 minūtes, tie atbilst aizsardzības pakāpei 1; ja ūdens iesūcas 30 minūšu laikā, cimdu aizsardzības pakāpe ir 0 (brīvprātīgi piemērojama prasība).
Vērtības: skatiet atbilstošā izstrādājuma apzīmējumu.
Cimdi samazina traumu gūšanas risku, ko rada mehāniskas slodzes. Tie nav īpaši aizsargcimdi izmantošanai, strādājot ar motorzāģi. Gadījumos, kuros iespējams risks, ka rokas var tikt saskarties ar rotējošām ierīces daļām, nenēsājiet cimdus.
Lietotājam pirms cimdu lietošanas jāpārbauda, vai tie nav bojāti un vai nav nodiluma un nolietojuma dēļ mazinājusies to aizsargājošās funkcijas, kā arī viņam individuāli jānovērtē cimdu daļas un nepieciešamības gadījumā tie jānomaina. Lietotājam pirms lietošanas jāveic risku analīze, lai novērtētu apdraudējumu, kā arī jāpiemēra, vai cimdiem ir atbilstošais izmērs. Cimdu izmaiņas un lietošana kopā ar uz cimdiem vai zem tiem esošiem cimdiem var negatīvi ietekmēt to lietošanu un tas ražotāju atbrīvo no atbildības. Glabājiet cimdus sausā vietā vidējā telpas temperatūrā. Mitrums, ekstrēmas temperatūras un tieša saules staru ietekme var ietekmēt materiālu un tā īpašības. Ādas cimdiem ieteicams veikt kopšanu ar ādas smērvielu, bet nitrila un adītajiem cimdiem ieteicams veikt kopšanu ar tirdzniecības pieejamiem tīrīšanas līdzekļiem (sukām, tīrīšanas drānām u.t.t.).
Lietošanas ilgums ir atkarīgs no glabāšanas un nodiluma. Iepakojums ir videi draudzīgs un tas atbilst iepakojuma direktīvai. Savienojumā ar šo izstrādājumu mums līdz šim nav zināma neviena viela, kas varētu ietekmēt lietotāja veselību. Papildu konsultācijas un informāciju jautājiet savam tirgotājam. Lūdzu, ņemiet vērā, ka neviens aizsargaprīkojums nesniedz 100% aizsardzību pret traumām. Tāpat jums jāstrādā droši un rūpīgi, kā arī jāievēro izmantotās darba ierīces lietošanas instrukcijā dotos drošības norādījumus
Piesaistīšana: skatiet tabulu pielikumā
1) Prece
2) Lielums
3) Pārbaudes iestāde Maksimāli pieļaujamā izmantošana: šie cimdi ir
paredzēti vispārēju darbu veikšanai - īpaši mežā un dārzā. Šie cimdi nav piemēroti zemās temperatūrās un sala apdraudējuma gadījumā - īpaši noteiktu laiku saskaroties ar ļoti aukstiem priekšmetiem Cimdi nav arī ūdensizturīgi. Uzmanību! Ūdens un mitrums samazina noturību pret aukstuma izolāciju. Tā veiktspējas pakāpes saskaņā ar EN 511 ir: 1-2-x (Konvekcijas aukstums – Saskares aukstums – Noturība pret mitrumu: nav pārbaudīta), pie kam vērtējums sākas no 1, un labākā vērtība palielinās līdz 4 kā pamata vērtībai.
g
Ενημερωτικό σημείωμα για προστατευτικά γάντια σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ 89/686/ ΕΟΚ, παράρτημα 2, παράγραφος 1.4.
Τα γάντια ανταποκρίνονται στο πιστοποιητικό εξέτασης τύπου του προτύπου EN 420 (Γενικές απαιτήσεις για γάντια) και EN 388 (Γάντια εργασίας με προστασία έναντι μηχανικών κινδύνων) και EN 511 (Γάντια προστασίας από το κρύο) και έχουν πιστοποιηθεί από εγκεκριμένο οργανισμό δοκιμών (βλέπε πίνακα στο παράρτημα). Τα γάντια έχουν καταταχθεί στην Κατηγορία CE II (Προστασία από κινδύνους μεσαίας κλάσης) σύμφωνα με το κεφάλαιο II, άρθρο 8, παράγραφος 3. Οι βαθμοί ειδικής αποτελεσματικότητας για την προστασία από μηχανικούς κινδύνους στις κατηγορίες 1 - 5 είναι ως εξής:
Δοκιμασμένα σύμφωνα με το πρότυπο EN 388 (Γάντια εργασίας με προστασία έναντι μηχανικών κινδύνων)
– A) Αντίσταση στη φθορά (κατώτατη βαθμίδα = 0,
ανώτατη βαθμίδα = 4)
– B) Αντίσταση στην κοπή (κατώτατη βαθμίδα = 0,
ανώτατη βαθμίδα = 5)
– C) Αντίσταση στο σχίσιμο (κατώτατη
βαθμίδα = 0, ανώτατη βαθμίδα = 4)
– D) Αντίσταση στη διάτρηση (κατώτατη
βαθμίδα = 0, ανώτατη βαθμίδα = 4)
Δοκιμασμένα σύμφωνα με το πρότυπο EN 511 – A) Αντίσταση στη σταδιακή διείσδυση του κρύου
(μεταφορά κρύου). Ανώτατη κατηγορία προστασίας: 4.
– B) Αντίσταση κατά την άμεση επαφή με κρύα
αντικείμενα (ψύχος επαφής). Ανώτατη κατηγορία προστασίας: 4.
– C) Αντίσταση στη διείσδυση νερού. Αν το γάντι
είναι αδιάβροχο για διάρκεια 30 λεπτών, το γάντι ανήκει στην κατηγορία προστασίας 1. Αν το νερό διεισδύσει εντός 30 λεπτών, το γάντι ανήκει στην κατηγορία προστασίας 0 (εθελοντική απαίτηση).
Τιμές: Βλέπε τη σήμανση στο προϊόν. Τα γάντια μειώνουν τον κίνδυνο τραυματισμού από
μηχανικά φορτία. Δεν είναι ειδικά σχεδιασμένα για χειριστές αλυσοπριόνων. Σε περιπτώσεις όπου υπάρχει κίνδυνος εμπλοκής σε κινούμενα μέρη μηχανών, δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται γάντια.
Ο χρήστης πρέπει να ελέγχει την ακεραιότητα των γαντιών πριν από κάθε χρήση και να αξιολογεί με ίδια ευθύνη την πιθανή μείωση της προστατευτικής λειτουργίας των γαντιών ή των επιμέρους τμημάτων τους λόγω φθοράς και χρήσης. Ενδεχομένως, τα γάντια πρέπει να απορριφθούν. Πριν από κάθε χρήση πρέπει να γίνεται εκτίμηση των κινδύνων και δοκιμή των γαντιών προκειμένου να διαπιστωθεί αν έχουν το κατάλληλο μέγεθος. Αλλαγές στα γάντια και η χρήση τους σε συνδυασμό με εσωτερικά ή εξωτερικά γάντια, μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά την αποτελεσματικότητά τους και ακυρώνουν την εγγύηση. Τα γάντια πρέπει να αποθηκεύονται σε στεγνό μέρος, σε μέση θερμοκρασία δωματίου. Η υγ ρασ ία, οι ακ ραί ες θερμοκ ρασ ίες κα ι το ηλιακ ό φως μπορούν να αλλοιώσουν το υλικό και τις ιδιότητές του. Για τα δερμάτινα γάντια συνιστούμε περιποίηση με ειδικό λίπος. Τα γάντια νιτριλίου και τα πλεκτά γάντια καθαρίζονται με τα συνηθισμένα μέσα καθαρισμού του εμπορίου (βούρτσα, πανί κ.λπ.). Η διάρκεια ζωής κυμαίνεται ανάλογη με τη φύλαξη και τη φθορά. Η συσκευασία είναι φιλική για το περιβάλλον και ανταποκρίνεται στον κανονισμό σχετικά με τις συσκευασίες. Σύμφωνα με τις σημερινές μας γνώσεις, το προϊόν αυτό δεν περιέχει ουσίες που θα μπορούσαν να βλάψουν την υγεία του χρήστη. Για περισσότερες συμβουλές και πληροφορίες, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπό μας. Παρακαλούμε να λάβετε υπόψη ότι κανένα είδος προστατευτικού εξοπλισμού δεν μπορεί να εξασφαλίσει πλήρη προστασία από τραυματισμούς. Γι’ αυτό πρέπει να δουλεύετε πάντοτε προσεκτικά και με ασφαλή μέθοδο εργασίας, και να τηρείτε τις προφυλάξεις ασφαλείας που περιγράφονται στις οδηγίες χειρισμού μηχανήματος.
Κατάταξη: βλέπε πίνακα στο παράρτημα
1) Είδος
2) Μέγεθος
3) Οργανισμός ελέγχου Μέγιστη επιτρεπόμενη έκθεση: Τα γάντια είναι
κατάλληλα για γενικές εργασίες, ειδικά στο δάσος και στον κήπο. Τα γάντια δεν είναι κατάλληλα για χαμηλές θερμοκρασίας ή όταν υπάρχει κίνδυνος παγώματος, ειδικά σε περίπτωση επαφής με πολύ κρύα αντικείμενα για παρατεταμένο χρονικό διάστημα. Επιπλέον, τα γάντια δεν είναι αδιάβροχα. Προσοχή: Το νερό και η υγρασία μειώνουν τη μόνωση από το ψύχος. Η κατάταξη σύμφωνα με το πρότυπο EN 511 είναι: 1-2-x (ψύχος από μεταφορά – ψύχος από επαφή – διαπερατότητα στο νερό: δεν ελέγχθηκε). Η αξιολόγηση ξεκινά από τη βαθμίδα 1 και φτάνει ως τη βαθμίδα 4, που αποτελεί την καλύτερη τιμή
T
89/686/AET sayılı AT Yönetmeliğinin ek II, bölüm 1.4‘üne göre Koruyucu Eldivenlerle ilgili Kullanıcı Bilgisidir.
Bu eldivenler üretim numunesi sertifikasına EN 420 (Genel Eldiven Koşulları) ve EN 388 (mekanik risklere karşı koruma sağlayan eldivenler) ve EN 511’e (soğuk ortama koruma direnci standartı) uyumludur ve akredite bir test kuruluşu (ekteki tabloya bakınız) tarafından sertifikalandırılmıştır. Eldivenler, CE-Kategorisinin bölüm II, madde 8, bent 3’üne göre (orta dereceli risklere karşı koruma) sınıflandırılır. Mekanik risklere karşı koruma, 1 ila 5 arasında bir performans sınıflandırmasına ayrılmış ve kategoriler halinde düzenlenmiştir:
EN 388 (mekanik risklere karşı koruma sağlayan eldivenler) uyarınca test edilmiştir
– A) Aşınmaya karşı dayanıklılık (en düşük
seviye = 0, en yüksek seviye = 4)
– B) Kesilmeye karşı dayanıklılık (en düşük
seviye = 0, en yüksek seviye = 5)
– C) Yırtılmaya karşı dayanıklılık (en düşük
seviye = 0, en yüksek seviye = 5)
– D) Delinmeye karşı dayanıklılık (en düşük
seviye = 0, en yüksek seviye = 4)
EN 511 uyarınca test edilmiştir – A) Yavaş yavaş soğuk ortamın etkilemesine
(konvektif soğuğu) karşı direnç. En yüksek koruma sınıfı: 4.
– B) Soğuk maddelerle direkt temasta (temas
soğuğu) koruma direnci. En yüksek koruma sınıfı:
4.
– C) Su geçirgenliğe karşı direnç Eldiven 30 dakika
su geçirmezse koruyucu sınıf 1’e dahildir; eldivene 30 dakika içersinde su girerse, eldiven koruyucu sınıf 0’a dahildir (fahri talep).
Değerlendirme: Üründe belirtilen işaretlemeye bakınız.
Eldivenler mekanik çalışmalardaki yaralanma riskini azaltırlar. Motorlu testere ile yapılan çalışmalarda kesilmeye karşı koruma sağlayan özel eldiven yoktur. Makinenin hareket eden parçalarına takılma riski olan durumlarda iş eldiveni kullanılmamalıdır.
Kullanıcı, eldiveni kullanmadan önce her defasında sağlam olup olmadığını kontrol etmelidir ve kısmen de olsa uzun süre kullanmadan, aşınmadan dolayı koruyucu özelliği kaybolduysa kendi sorumluluğu altında buna karar verip gerektiğinde eldiveni bertaraf etmelidir. Çalışmaya başlamadan önce mutlaka tehlikeyi değerlendirebilmek ve eldivenin doğru boyunu seçip uymasını sağlamak gerekir. Eldivende yapılan değişiklikler veya eldivenin içine veya üstüne giyilen başka eldivenlerden dolayı koruyucu özelliği kaybolabilir ve bundan doğabilecek sorumluluklar kabul edilmez. Eldivenleri kuru, orta derecedeki oda sıcaklığında muhafaza ediniz. Nem, aşırı ısı veya güneşli ortam malzemenin ve malzemenin özelliklerinin değişmesine sebep olabilir. Deri eldivenleri deri bakım krem/yağlarıyla, nitril ve örgü eldivenleri piyasada satılan uygun temizlik malzemesiyle (fırça, temizlik bezi vs.) temizlemenizi tavsiye ederiz. Eldivenin ömrü, muhafaza şekline ve aşınmasına bağlıdır. Ambalaj, çevreyi koruma kurallarına ve ambalaj yönetmeliğine uygundur. Bu ürünle ilgili olarak şimdiye kadar kullanıcının sağlığına zarar verebilecek maddeleri içerdiğini gösteren bilgi elimizde bulunmamaktadır. Daha detaylı bilgiyi ve danışmayı yetkili satıcınızdan elde edebilirsiniz. Lütfen hiçbir koruyucu ekipmanın yaralanmalara karşı yüzde yüz koruyamayacağını dikkate alınız. Aynı şekilde kullanıcının emniyetli ve itinalı çalışması ve kullanılan aletin emniyet tedbirlerine ve kullanma talimatına da uyması gerekmektedir.
İlişkilendirme: Ekteki tabloya bakınız
1) Ürün
2) Boy
3) Kurum Azami kabul edilebilir koşul: bu eldiven genel
çalışmalarda ve özellikle orman ve bahçe çalışmaları için uygundur. Çok düşük hava sıcaklıklarında ve donma tehlikesi olduğunda eldiven uygun bir koruma sağlamaz, özellikle çok soğuk cisimlere belirli bir süre temas için uygun değildir. Ayrıca eldiven su geçirmez değildir. Dikkat: Su ve rutubet soğuğa karşı yalıtımı azaltır. Eldivenin EN 511'e göre performans özellikleri: 1-2-x (Konveksiyon soğuğu – temas soğuğu – su sızdırmazlık: test edilmedi), burada derecelendirme 1 notu ile başlar ve iyiye doğru 4 notuna kadar çıkarak en yüksek nota erişir
Q
ЕО 89/686/EWG Қосымша 2, 1.4 Бөлім Директивасына сәйкес қорғаныш қолғаптары туралы пайдаланушының ақпараты.
Осы қолғаптар EN 420 (Қолғаптарға қойылатын жалпы талаптар) және EN 388 (Механикалық зақымдардан қорғаныс қолғаптары) және ЕN 511 (Суықтан қорғаныс қолғаптары) түрін тексеру туралы куәліктеріне сай келеді және бекітілген сынақ зертханасы тарапынан сертификатталған (қосымшадағы кестені қараңыз). II-ші CE санатының (орташа қауіптен қорғаныс) II­тарауының, 8-бабының, 3-тармағының талаптарына сай сыныптастырылады. Механикалық зақымдарға қарсы айрықша тиімділік келесі санаттардағы 1 - 5 қуат деңгейлерінде анықталған:
EN 388 (Механикалық қатерлерге қарсы қорғаныс қолғаптары) сәйкес тексерілген
– A) Беріктігі (ең төмен деңгей = 0, ең жоғарғы
деңгей = 4)
– B) Кескіндердің кедергісі (ең төмен деңгей = 0,
ең жоғарғы деңгей = 5)
– C) Үзілуге кедергісі (ең төмен деңгей = 0, ең
жоғарғы деңгей = 4)
– D) Бұрғы тесіктің кедергісі (ең төмен деңгей =
0, ең жоғарғы деңгей = 4)
EN 511 сәйкес тексерілген
– A) Суықтың біртіндеп енуіне қатысты кедергі
(конвективті суық). Ең жоғары қорғаныс
сыныбы: 4. – B) Суықпен және заттармен (жанасу суығы)
жанасқан кезде болатын кедергі. Ең жоғары
қорғаныс сыныбы: 4. – C) Судың енуіне кедергі. Егер қолғап 30 минут
бойы суды өткізбейтін болса, ол 1 қорғаныс
класына жатқызылады; егер 30 минут бойы су
өтетін болса, ол 0 қорғаныс класына
жатқызылады (ерікті талап).
Мәндер: Өнімдегі таңбалауды қараңыз. Қолғаптар, механикалық зақым нәтижесінде
жарақат алу қаупін азайтады. Мотоараларды пайдаланған кезде тілінуден қорғауға арналған арнайы қорғаныс қолғаптары жоқ. Механизмнің қозғалушы бөліктерінде шатасып қалу қатері туындайтын жағдайларда, қолғаптарды киіп қажеті жоқ.
Пайдаланушы әрбір рет пайдаланудың алдында қолғаптардың бүтіндігін, тозудан және пайдаланудан қорғаныс әсерінің төмендегенін тексеру керек, жеке жауапкершілігін бағалап, қажет болғанда қорғаныс қолғаптарын сұрыптап алу қажет. Қауіпсіздікті бағалауға арналған қауіптілік талдауы, пайдалануға дейін сай келетін өлшемді анықтау үшін өткізілуге тиіс. Қолғаптағы өзгерістер, ішкі немесе сыртқы қолғаппен бірге пайдалану, оның атқарымына кері әсерін тигізіп, жауапкершіліктен бас тарту себебі болуы мүмкін. Қолғапта қоршаған орта температурасында кебуге тиіс. Ылғалдылық, өте жоғары температура және күн сәулесі материал мен оның қасиеттерін өзгертіп жібере алады. Теріден жасалған қолғаптар теріге арналған маймен сүртіледі, ал нитрилден жасалған және тоқылған қолғаптар тазартқыш құралмен (қылшақтар, шүберектер және т.б.) тазалануға тиіс. Жарамдылық мерзімі сақтау және тозу шарттарына байланысты болады. Қаптама экологиялық тұрғыдан таза болып табылады және қаптама бойынша нұсқауларға сай келеді. Осыған орай, өнімнің құрамында, пайдаланушының денсаулығына кері әсерін тигізе алатын, бізге белгілі ешбір заттар жоқ. Толығырақ ұсыныстар мен ақпаратты мамандандырылған дилерден алуға болады. Назар аударыңыз: ешқандай жеке қорғану құралдары жарақаттан 100%-дық қорғанысты қамтамасыз ете алмайды. Осындай қауіпсіз және қамқорлы тәсілмен жұмыс істеп, пайдаланушы нұсқаулығындағы қауіпсіздік техникасын ұстану қажет.
Сәйкестік: қосымшадағы кестені қараңыз
1) Бап
2) Өлшем
3) Сынақ жүргізетін институт Шамамен мүмкін әсер: бұл қолғаптар, ортақ
бағыттағы жұмыстарды орындауға арналған, ең бірінші орман мен бақшадағы жұмыстарға. Төмен температура және аяз түсуі мүмкін жағдайларда қолғаптарды пайдалануға келмейді, әсіресе өте салқын заттармен белгілі бір уақыт аралығында жанасқан жағдайда. Бұған қоса, қолғаптар суөткізбейтін болып табылмайды. Назар аударыңыз: Су мен ылғалдылық, қолғаптардың жылуұстағыштық қасиеттерін әлсіретеді. Олардың қорғаныс деңгейі EN 511 сәйкес, келесіге тең: 1-2 (Конвективтік салқын – салқынмен жанасу – суөткізбестігі: тексерілмеген), бағалау шкаласы 1 басталып, сәйкесінше күшті көрсеткішке, тіпті 4 дейін, максималды көрсеткіш ретінде көтеріледі
.
КО ТР 019/2011 Дайындалған жері:
Қаптамадан/Бұйымның заттаңбасынан қараңыз!
p
Informacje dla użytkownika rękawic ochronnych według wymogów dyrektywy EG 89/686/EWG załącznik II, rozdział 1.4.
Rękawice odpowiadają poświadczeniu kontroli wzoru konstrukcyjnego normy EN 420 (Ogólne wymogi dla rękawic) oraz EN 388 (Rękawice ochronne przed ryzykiem mechanicznym) oraz EN 511 (Rękawice chroniące przed zimnem) oraz posiadają certyfikat akredytowanej instytucji klasyfikacyjnej (patrz tabela w załączniku). Rękawice zostały sklasyfikowane, zgodnie z rozdziałem II, artykuł 8, ustęp 3 do kategorii CE II (Ochrona przed średnim ryzykiem). Specjalna wytrzymałość na ryzyko mechaniczne została stwierdzona w odpowiednich zakresach sprawności 1–5 w następujących kategoriach:
Sprawdzono zgodność z normą EN 388 (Rękawice ochronne przed ryzykiem mechanicznym)
– A) Wytrzymałość na przetarcie (najniższa
klasa = 0, najwyższa klasa = 4) – B) Wytrzymałość na przecięcia (najniższa
klasa = 0, najwyższa klasa = 5) – C) Wytrzymałość na rozerwanie (najniższa
klasa = 0, najwyższa klasa = 4) – D) Wytrzymałość na przepalenie żrącymi
środkami (najniższa klasa = 0, najwyższa
klasa = 4)
Sprawdzono zgodność z normą EN 511 – A) Odporność na powolne przenikanie zimna
(zimno konwekcyjne). Najwyższa klasa ochrony:
4.
– B) Odporność na bezpośredni kontakt z zimnymi
przedmiotami (zimno kontaktowe). Najwyższa
klasa ochrony: 4. – C) Odporność na przesiąkanie wody. Rękawica
zatrzymująca wodę przez 30 minut ma klasę
ochrony 1; gdy woda przesiąknie w ciągu 30
minut, rękawica ma klasę ochrony 0 (dobrowolne
wymaganie).
Wartości: Zobacz oznaczenie na danym produkcie. Rękawice zmniejszają ryzyko odniesienia obrażeń z
powodu obciążeń mechanicznych. Nie są to specjalne rękawice chroniące przed przecięciami podczas pracy z piłami elektrycznymi. W
4 / 6
q
0456 713 0000 C18
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
www.stihl.com
sytuacjach, gdzie zachodzi ryzyko zaplątania się w ruchome elementy maszyny, nie powinno się używać żadnych rękawic.
Użytkownik przed każdym użyciem rękawic powinien sprawdzić, czy nie są one uszkodzone, a także ocenić na własną odpowiedzialność, czy stopień ich zużycia i rodzaj wykorzystania, także ich poszczególnych elementów, nie będzie miał wpływu na skuteczność ochrony. Ewentualnie zrezygnować z używania uszkodzonych rękawic ochronnych. Przed użyciem rękawic ochronnych przeprowadzić ocenę ryzyka zagrożenia, jak również założyć rękawice ochronne na próbę w celu dobrania rozmiaru. Dokonywanie zmian w rękawicach, a także ich używanie w połączeniu z dodatkowymi rękawicami dolnymi lub górnymi może negatywnie wpłynąć na skuteczność działania, a także spowodować wykluczenie producenta od odpowiedzialności. Rękawice należy przechowywać w suchym miejscu przy średnich temperaturach otoczenia. Wilgotność, zewnętrzne temperatury i nasłonecznienie mogą mieć wpływ na zmianę właściwości materiału. W przypadku rękawic skórzanych zaleca się pielęgnowanie smarem do skór, rękawice nitrylowe oraz z przędzy pielęgnować za pomocą dostępnych w handlu środków czyszczących (szczotki, ściereczki, itp.). Data ważności obejmuje okres przechowywania i zużycie. Opakowanie jest ekologiczne i odpowiada rozporządzeniu w sprawie opakowań. W połączeniu z niniejszym produktem nie są znane nam substancje, które mogłyby mieć wpływ na zdrowie użytkownika. Dalsze porady oraz informacje uzyskać można u swojego sprzedawcy. Należy mieć na uwadze, że żadna odzież ochronna nie daje 100% ochrony przed obrażeniami ciała. Należy również przestrzegać zasad bezpiecznej pracy, a także przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa podanych w instrukcji użytkowania używanego urządzenia roboczego.
Przyporządkowanie: patrz tabelka w załączniku
1) Artykuł
2) Rozmiar
3) Instytucja klasyfikacyjna Maksymalne dopuszczalne poziomy narażenia:
niniejsza rękawica nadaje się do ogólnych prac, zwłaszcza w lesie i ogrodzie. Rękawica nie nadaje się do użytkowania przy niskich temperaturach oraz niebezpieczeństwie odmrożeń, zwłaszcza w kontakcie z bardzo zimnymi przedmiotami przez określony czas. Poza tym rękawica nie jest wodoszczelna. Uwaga: woda i wilgoć obniża izolację przed zimnem. Zakresy sprawności rękawicy są zgodne z normą EN 511: 1-2-x (zimno konwekcyjne – zimno kontaktowe – nieprzemakalność: nie sprawdzona), przy czym ocena rozpoczyna się od wartości 1, a każda kolejna lepsza wartość wzrasta do 4 jako wartości największej
e
Kaitsekinnaste kasutaja-informatsioon vastavalt ELi direktiivi 89/686/EMÜ lisa 2 lõigule 1.4
Need kaitsekindad vastavad koostenäidise kontrolltõendi järgi normidele EN 420 (üldised nõuded kinnastele) ja EN 388 (kaitsekindad mehaaniliste riskide vastu) ja EN 511 (Kaitsekindad külma vastu) ning on heaks kiidetud kontrollinstituudi (vt tabelit lisas) poolt sertifitseeritud. Need liigitatakse vastavalt peatüki II artikli 8 lõikele 3 CE-kategooriasse II (kaitse keskmiste riskide vastu). Spetsiaalne toime mehaaniliste riskide vastu määrati sooritusastmetes 1- 5 kindlaks järgmistes kategooriates:
Kontrollitud vastavalt EN 388 (kaitsekindad mehaaniliste riskide vastu)
– A) Kulumiskindlus (madalaim aste = 0, kõrgeim
aste = 4)
– B) Vastupidavus sisselõikele (madalaim aste = 0,
kõrgeim aste = 5)
– C) Rebenemiskindlus (madalaim aste = 0,
kõrgeim aste = 4)
– D) Vastupidavus augustamisele (madalaim
aste = 0, kõrgeim aste = 4)
Kontrollitud vastavalt EN 511 – A) Vastupidavus külma aegamööda
sissetungimisele (konvektsioonkülm). Kõrgeim kaitseklass: 4.
– B) Vastupidavus vahetul kokkupuutel külmade
esemetega (kontaktkülm). Kõrgeim kaitseklass:
4.
– C) Vastupidavus vee sissetungimisele. Kui kinnas
ei lase 30 minuti vältel vett läbi, siis kuulub kinnas kaitseklassi 1; kui vesi tungib 30 minuti vältel sisse, siis kuulub ta kaitseklassi 0 (vabatahtlik nõue)
Väärtused: vt tähistust vastaval tootel. Kindad vähendavad mehaanilistest koormustest
tingitud vigastusriski. Tegemist pole spetsiaalsete sisselõike-kaitsekinnastega mootorsaega töötamiseks. Juhtudel, mil valitseb risk liikuvatesse masinaosadesse kinni jääda, ei tohiks kindaid kanda.
Kasutaja peab kindaid iga kord enne kandmist kahjustuste puudumise suhtes kontrollima ja kasutamisest ning kulumisest, ka kinda osadel, tingitud kaitsetoime vähenemist omal vastutusel hindama, ning kindad vaj. korral välja praakima. Riskianalüüs ohu hindamiseks ja kandmiskatse sobiva suuruse kindlaks määramiseks peab leidma aset enne kasutamist. Kinnastel tehtavad muutused ja koos alus- või pealiskinnastega kandmine võivad funktsionaalsust negatiivselt mõjutada ning välistavad tootja poolse vastutuse. Kindaid tuleks ladustada kuivas kohas keskmisel ruumitemperatuuril. Niiskus, äärmuslikud temperatuurid ja päikesevalgus võivad materjali ning selle omadusi muuta. Nahkkinnaste puhul soovitatakse hoolitsust teostada nahakreemiga, nitriil- ja kootud kinnaste puhul laiatarbe puhastusvahenditega (harjad, puhastuslapid jms).
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018
Säilimiskestus sõltub ladustamisest ja kulumisest. Pakend on keskkonnasõbralik ja vastab pakendimäärusele. Kõnealuse tootega ühenduses pole meile teada ühtki substantsi, mis võiks kasutaja tervisele toimet avaldada. Edasist nõu ja informatsiooni saate esindusest. Palun pidage silmas, et ükski kaitsevarustus ei suuda pakkuda vigastuste eest 100%list kaitset. Samuti on nõutav turvaline ja hoolas tööviis ning kasutatava tööseadme käsitsusjuhendis esitatud ohutusjuhiste järgimine.
Kuuluvus: vt tabelit lisas
1) Artikkel
2) Suurus
3) Kontrollinstituut Maksimaalselt lubatud ekspositsioon: see kinnas
sobib üldisteks töödeks eelkõige metsanduses ja aianduses. Kinnas on ebasobiv madalatele temperatuuridele ja külmumisohu korral, spetsiaalselt teatud ajavahemikul väga külmade esemetega kokkupuutel. Kinnas pole lisaks veetihe. Tähelepanu: vesi ja niiskus vähendavad külmaisolatsiooni. Selle sooritusastmed on EN 511 järgi: 1-2-x (konvektiivne külm – kontaktkülm – veetihedus: pole kontrollitud), kusjuures hindamine algab 1-st ja vastavalt parem väärtus tõuseb kuni 4­ni kui parima väärtuseni
l
Informacija vartotojui apie apsaugines pirštines , remiantis EB direktyvos 89/686/ EWG, 2 priedo, 1.4 skyriumi
Šios pirštinės, atitinka reikalavimus pagal tipinio patikrinimo pažymėjimą EN 420 (Bendri reikalavimai pirštinėms) ir EN 388 (Apsauginės pirštinės nuo mechaninės rizikos faktorių) ir EN 511 (su apsauga nuo šalčio ) ir buvo sertifikuotos patikros institute (žiūrėti lentelę priede). Remiantis II skyriaus, 8 straipsnio, 3 pastraipa jos priskiriamos II CE saugumo kategorijai (apsauga nuo vidutinio laipsnio rizikų). Specialus efektyvumas mechaninio poveikio veiksniams pagal patvarumą laipsniais 1 – 5 buvo įvertintas sekančiomis kategorijomis:
Patikrinta pagal EN 388 (Apsauginės pirštinės nuo mechaninės rizikos faktorių)
– A) atsparumas nusidėvėjimui (žemiausias lygis =
0, aukščiausias lygis = 4)
– B) atsparumas pjūviui (žemiausias lygis = 0,
aukščiausias lygis = 5)
– C) atsparumas plyšimui (žemiausias lygis = 0,
aukščiausias lygis = 4)
– D) atsparumas dūriams (žemiausias lygis = 0,
aukščiausias lygis = 4)
Patikrinta pagal EN 511 – A) Atsparumas palaipsniui besiskverbiančiam
šalčiui (konvekciniam šalčiui). Aukščiausia apsaugos klasė: 4.
– B) Atsparumas, esant tiesioginiam kontaktui su
šaltais daiktais (kontaktiniam šalčiui). Aukščiausia apsaugos klasė: 4.
– C) Atsparumas vandens prasiskverbimui. Jeigu
pirštinės per 30 minučių neperšlampa, pirštinės atitinka aukščiausią apsaugos klasę 1; jei pirštinės per 30 minučių peršlampa, jos atitinka 0 apsaugos klasę (savanoriškas reikalavimas).
Vertės: Žiūrėti atitinkamo gaminio aprašymą. Pirštinės sumažina susižeidimo riziką, esant
mechaniniam poveikiui. Tai nėra specialios neperpjaunamos apsauginės pirštinės darbui su motoriniu pjūklu.Tais atvejais, kai yra rizika, įstrigti tarp judančių įrenginio detalių, pirštinių nemūvėti.
Naudotojas privalo prieš kiekvieną naudojimą patikrinti ir įvertinti apsauginių pirštinių, taip pat atskirų jų dalių, vientisumą ir apsauginio poveikio išlikimą dėl sudėvėjimo ir ilgo naudojimo bei atsakingai jas įvertinti ir išrūšiuoti. Rizikos analizę pavojaus įvertinimui atlikti ir pirštinių dydį pasirinkti reikia prieš naudojimą. Pirštinių pakeitimai ar papildomai dar vienų pirštinių ant viršaus ar apačioje mūvėjimas neigiamai veikia apsaugines funkcijas ir apriboja atsakomybę. Pirštines reikia laikyti sausoje patalpoje, esant vidutinei patalpos temperatūrai. Drėgmė, ekstremali temperatūra ir tiesioginiai saulės spinduliai gali pakeisti medžiagą ir jos savybes. Odinių pirštinių priežiūrai rekomenduojama naudoti odos priežiūros tepalą, nitrilo ir megztų pirštinių priežiūrai – įprastas valymo priemones (valymas šepečiu, šluoste, kt..). Tarnavimo trukmė priklauso nuo laikymo ir nusidėvėjimo. Įpakavimas nėra kenksmingas aplinkai ir atitinka pakuotėms keliamus reikalavimus. Šiame gaminyje nėra medžiagų, kurios galėtų kaip nors paveikti naudojančio asmens sveikatą. Išsamesnę informaciją ir konsultacijas Jūs gausite pas Jūsų prekybos atstovą. Atkreipkite dėmesį, kad jokia apsauginė įranga negali užgarantuoti 100% apsaugos nuo sužeidimų. Todėl dirbti reikia saugiai ir rūpestingai bei laikytis saugaus darbo nurodymų, esančių naudojamo įrenginio eksploatavimo instrukcijoje.
Paskirtis: žiūrėti lentelėje, esančioje priede
1) gaminys
2) dydis
3) patikros institutas Galima maksimal paskirtis: šios pirštinės tinka
bendriems darbams ypač miške ir sode. Darbui labai žemoje temperatūroje ir esant galimo sušalimo pavojui, šios pirštinės netinka ypač kai yra sąlytis tam tikrą laiką su labai šaltais objektais. Šios pirštinės taip pat nėra atsparios vandeniui. Dėmesio: Vanduo ir drėgmė mažina šalčio izoliaciją. Jų savybės pagal EN 511: 1-2-X (Konvekcinis šaltis – kontaktas su šalčiu – atsparumas vandeniui: nėra patikrinta), kai vertinimas prasideda 1 ir didėja iki 4 kaip geriausios vertės
B
Потребителска информация за предпазни ръкавици в съответствие с директивата на EG 89/686/EWG, приложение 2, раздел 1.4
Тези ръкавици са отговарят – съгласно техния сертификат за изпитание на прототипа – на норматива EN 420 ("Общо изискване за ръкавици") и на норматива EN 388 ("Предпазни ръкавици срещу механични рискове") и на норматива EN 511 (предпазни ръкавици срещу студ)и са сертифицирани от одобрен институт за извършване на изпитание (виж приложената таблица). Те са категоризирани съгласно раздел II, член 8, алинея 3 в CE-категория II ("Защита срещу средновисоки рискове"). Специалната им ефективност срещу механични рискове е определена в степените на ефективност от 1 до 5 в следните категории:
Тествани съгласно норматива EN 388 ("Предпазни ръкавици срещу механични рискове")
– A) Устойчивост на износване (най-ниска
степен = 0, най-висока степен = 4)
– B) Устойчивост на срязване (най-ниска
степен = 0, най-висока степен = 5)
– C) Устойчивост срещу разкъсване (най-ниска
степен = 0, най-висока степен = 4)
– D) Устойчивост срещу пробиване (най-ниска
степен = 0, най-висока степен = 4)
Тествани съгласно норматива EN 511 – A) Устойчивост срещу постепенно проникване
на студенината (конвекционен студ). Най­висока степен на защита: 4.
– B) Устойчивост при директен контакт със
студени предмети (контактен студ). Най­висока степен на защита: 4.
– C) Устойчивост срещу проникване на вода. Ако
ръкавицата е водонепропусклива в продължение на 30 минути, то ръкавицата принадлежи към степен на защита 1; ако водата прониква преди да са изминали 30 минути, то ръкавицата принадлежи към степен на защита 0 (доброволно изискване).
Стойности: Виж означението на съответното изделие.
Предпазните ръкавици намаляват риска от нараняване чрез механични натоварвания. Тези ръкавици не са специални предпазни ръкавици за защита срещу порязване и наранявания при работа с моторни триони. В случаите, в които е налице рискът те да се захванат в движещи се части на машината, не бива да се носят без ръкавици.
Потребителят на предпазните ръкавици трябва преди всяко тяхно използване да проверява изправността и здравината им, както и на лична отговорност да преценява дали защитното действие на предпазните ръкавици, а също и на части от тях, не е намалено поради износване или дълго ползване и ако е необходимо, да ги отстрани от употреба. Преди работа с предпазните ръкавици трябва да се проведе рисков анализ за преценка на опасността, както и опит за носене на предпазните ръкавици с цел установяване на подходящия размер. Всякакви промени по ръкавиците, както и използването им в комбинация с други ръкавици за носене под или върху тях, могат да окажат отрицателно влияние на защитното действие и водят до изключване на отговорността. Предпазните ръкавици трябва да се съхраняват сухи и при средна стайна температура. Влагата, екстремните температури и слънчевата светлина могат да доведат до промяна в материала и неговите свойства. При кожени предпазни ръкавици се препоръчва поддръжката им с мазнина (крем) за кожа, а при ръкавици от нитрил и плетени ръкавици – поддръжка посредством стандартни – от търговската мрежа – средства за почистване (четки, кърпи и др.). Гаранционният срок на предпазните ръкавици се определя според съхраняването и износването им. Опаковката им е екологична и отговаря на наредбата за опаковките. Във връзка с това предпазно изделие досега не са известни вещества, които биха могли да окажат въздействие на здравето на неговия потребител. Допълнителни съвети и информация можете да получите от Вашия специализиран търговски обект на STIHL. Молим да съблюдавате следното: никое защитно оборудване не предлага абсолютно 100%-ово предпазване от наранявания. Сигурният и внимателен начин на работа, както и спазването на указанията за безопасност от ръководството за експлоатация на използвания моторен работен апарат, са също така необходими.
Категоризация: виж приложената таблица
1) Артикул
2) Размер
3) Институт за извършване на изпитание Максимална допустима експозиция: тази
ръкавица е за обща работа, подходяща предимно в горското стопанство и градинарството. За ниски температури и при наличие на опасност от измръзване, ръкавицата не е подходяща, особено при контакт с много студени обекти за определен период от време. Освен това ръкавицата не е водоустойчива. Внимание: Водата и влагата намаляват изолацията срещу студ. Нейните степеми на ефективност, съгласно норматива EN 511: 1-2-х (конвективен студ – контактен студ – водоустойчивост: не е проверена), като оценката започва от 1 и се увеличава с всяка следваща по-добра стойност до макс. 4 като най-добра стойност.
W
Instrucţiuni pentru utilizarea mănuşilor de protecţie conform Directivei 89/686/CEE, anexa II, secţiunea 1.4.
Aceste mănuşi de protecţie satisfac cerinţele certificatului de examinare EN 420 (Cerinţe generale pentru mănuşi) şi EN 388 (Mănuşi de protecţie împotriva riscurilor mecanice), şi EN 511 (Mănuşi de protecţie contra frigului), ele fiind certificate de un institut de verificare autorizat (vezi tabelul din anexă). Ele au fost clasificate conform capitolului II, articolul 8, paragraful 3 ca făcând parte din categoria II CE (protecţie împotriva riscurilor de nivel mediu). Eficacitatea lor deosebită în protecţia contra riscurilor mecanice a fost stabilită conform nivelelor de performanţă 1 - 5 în următoarele categorii:
Au fost verificate conform EN 388 (mănuşi de protecţie împotriva riscurilor mecanice)
– A) Rezistenţa la uzură (nivel minim = 0, nivel
maxim = 4) – B) Rezistenţă la tăiere (nivel minim = 0, nivel
maxim = 5) – C) Rezistenţă la rupere (nivel minim = 0, nivel
maxim = 4) – D) Rezistenţă la perforare (nivel minim = 0, nivel
maxim = 4)
Au fost verificate conform EN 511 – A) Rezistenţă la pătrunderea treptată a frigului
(frig de convecţie). Clasa de protecţie maximă: 4. – B) Rezistenţă la contact direct cu obiecte reci (frig
de contact). Clasa de protecţie maximă: 4. – C) Rezistenţă la pătrunderea apei. Dacă
mănuşile sunt impermeabile la apă timp de 30
minute, atunci ele se încadrează în clasa de
protecţie 1; dacă apa pătrunde în mai puţin de 30
minute, atunci mănuşile fac parte din clasa de
protecţie 0 (cerinţă opţională).
Valori: Vezi simbolizarea de pe fiecare produs în parte.
Mănuşile reduc riscul lezării prin sarcini mecanice. Ele nu sunt mănuşi speciale pentru a fi folosite la lucrul cu motoferăstraiele. În cazul în care există riscul ca ele să fie prinse de componentele mobile, nu folosiţi mănuşi.
Utilizatorul trebuie să verifice mănuşile înainte de fiecare purtare în privinţa integrităţii ca şi reducerii prin uzură şi folosinţă a efectului de protecţie a acestora, atât în ansamblul lor, cât şi pe porţiuni, să le aprecieze pe propria răspundere, şi să le elimine dacă este cazul. Înainte de lansare, s-a efectuat o analiză de risc pentru determinarea pericolului şi s­a testat purtarea pentru stabilirea mărimilor adecvate. Orice modificare adusă mănuşilor, ca şi utilizarea lor în combinaţie cu mănuşi purtate dedesubt sau deasupra, poate afecta în mod neprielnic funcţia acestora, şi duce la excluderea oricărei responsabilităţi. Mănuşile trebuie să fie păstrate în stare uscată, la o valoare medie a temperaturii camerei. Umiditatea, temperaturile extreme şi razele soarelui pot produce modificarea materialului şi a proprietăţilor acestuia. În cazul mănuşilor din piele, îngrijirea se face cu unsoare pentru piele, iar în cazul mănuşilor din nitril şi al mănuşilor croşetate se recomandă îngrijirea cu mijloace de îngrijire comerciale (perii, cârpe de curăţat, etc.). Durata de viaţă face obiectul păstrării şi uzurii. Ambalajul menajează mediul şi satisface cerinţele prevederilor privitoare la ambalaje. În raport cu acest produs nu avem cunoştinţă până în prezent de substanţe care să afecteze sănătatea utilizatorului. Alte sfaturi şi informaţii găsiţi la furnizorul dumneavoastră. Vă rugăm să ţineţi seama de faptul că niciun echipament de protecţie nu vă poate oferi o protecţie de 100% împotriva vătămărilor corporale. Este absolut necesar ca la orice operaţiune să procedaţi conform prevederilor de securitate a muncii şi cu multă atenţie, respectând indicaţiile de siguranţă precizate în instrucţiunile de exploatare a aparatului de lucru utilizat.
Clasificare: vezi tabelul din anexă
1) Articol
2) Mărime
3) Institut de verificare Nivel de expunere maximă permisă: aceste mănuşi
sunt potrivite pentru lucrări generale, mai ales în silvicultură şi grădinărit. La temperaturi scăzute şi în cazul pericolului de îngheţ, mănuşile nu sunt potrivite, mai ales dacă există contact cu obiecte foarte reci pentru o anumită perioadă de timp. De asemenea, mănuşile nu sunt impermeabile. Atenţie: apa şi umezeala reduc capacitatea de izolare împotriva frigului. Nivelele de performanţă ale mănuşilor conform EN 511 sunt: 1-2-x (senzaţie de frig în urma convecţiei – contact la rece – impermeabilitate: nu s-a verificat), unde nivelul de evaluare începe la 1 şi urcă până la 4, ca valoare maximă
y
Korisničke informacije o zaštitnim rukavicama prema smernici EZ 89/686/EWG, dodatak 2, odeljak 1.4
Ove rukavice su u saglasnosti sa potvrdom o ispitivanju prototipa prema EN 420 (opšti zahtevi za rukavice) i EN 388 (zaštitne rukavice protiv mehaničkih rizika) i ispita no p rema EN 51 1 (z aštitne rukavice protiv hladnoće) i iste je sertifikovao zvanični institut za ispitivanje (vidi priloženu tabelu). One se klasifikuju prema poglavlju II, član 8, stav 3 u CE-kategoriju II (zaštita od srednjih rizika). Specijalna delotvornost protiv mehaničkih rizika je određena nivoima jačine 1 - 5 u sledećim kategorijama:
Ispitano prema EN 388 (zaštitne rukavice protiv mehaničkih rizika)
– A) Otpornost na habanje (najniži nivo = 0, najviši
nivo = 4) – B) Otpornost na posekotine (najniži nivo = 0,
najviši nivo = 5)
5 / 6
– C) Otpornost na cepanje (najniži nivo = 0, najviši
nivo = 4)
– D) Otpornost na probijanje (najniži nivo = 0,
najviši nivo = 4)
Ispitano prema EN 511 – A) Otpornost na postepeno prodiranje hladnoće
(konvektivna hladnoća). Najviša zaštitna klasa 4.
– B) Otpornost pri direktnom dodiru sa hladnim
predmetima (kontaktna hladnoća). Najviša zaštitna klasa 4.
– C) Otpornost na prodiranje vode. Ako su
vodonepropusne 30 minuta, rukavice imaju zaštitnu klasu 1; ako voda prodre u roku od 30 minuta, rukavice imaju zaštitnu klasu 0 (dobrovoljan zahtev).
Vrednosti: Pogledajte oznaku na svakom proizvodu. Rukavice smanjuju rizik od povrede usled
mehaničkih opterećenja. To nisu specijalne rukavice sa zaštitom od posekotina pri radu sa motornim testerama. U slučajevima u kojima postoji rizik od zahvatanja pokretnim delovima mašine, ne treba nositi rukavice.
Pre svake upotrebe, korisnik na sopstvenu odgovornost treba da proveri neoštećenost rukavica i da proceni smanjeno zaštitno dejstvo usled habanja i upotrebe, takođe i delova rukavica, i po potrebi da ukloni rukavice. Analizu rizika radi procene opasnosti kao i probno nošenje radi utvrđivanja odgovarajuće veličine treba uraditi pre upotrebe. Izmene na rukavicama i upotreba u kombinaciji sa rukavicama koje se nose ispod ili preko mogu negativno da utiču na funkciju i povlači odricanje odgovornosti. Rukavice treba skladištiti na suvom i na srednjoj sobnoj temperaturi. Vlaga, ekstremne temperature i sunčeva svetlost mogu da promene materijal i njegova svojstva. Za negu kožnih rukavica preporučuje se mast za kožu, dok se za nitrilne i pletene rukavice preporučuju komercijalna sredstva za čišćenje (četke, krpe, itd.). Rok trajanja zavisi od skladištenja i habanja. Ambalaža je ekološki prihvatljiva i zadovoljava pravilnik o ambalaži. U vezi sa ovim proizvodom do sada nisu poznate nikave materije koje bi mogle da utiču na zdravlje korisnika. Za dodatne savete i informacije obratite se Vašem specijalizovanom prodavcu. Molimo Vas da imate u vidu da nijedna zaštitna oprema ne može da pruži 100%nu zaštitu od povreda. Takođe je neophodan siguran i pažljiv način rada, kao i pridržavanje bezbednosnih napomena u uputstvu za upotrebu korištenog radnog uređaja.
Raspored: vidi priloženu tabelu
1) Artikal
2) Veličina
3) Institut za ispitivanje Maksimalna dozvoljena izloženost: ove rukavice su
podesne za opšte radove, pre svega u šumi i bašti. Za niske temperature i u slučaju opasnosti od mraza, rukavice nisu podesne, posebno ako u određenom periodu postoji dodir sa veoma hladnim predmetima. Rukavice takođe nisu vodonepropusne. Pažnja: Voda i vlaga smanjuju izolaciju od hladnoće. Nivoi jačine prema EN 511 su: 1-2-x (konvektivna hladnoća – kontaktna hladnoća – vodonepropusnost: nije provereno); pritom, rangiranje počinje od 1, a svaka sledeća vrednost je bolja i raste do 4 kao najbolje vrednosti
(3) (1) (2)
III 0088 611 0308 (S/8),
0088 611 0309 (M/9), 0088 611 0310 (L/10), 0088 611 0311 (XL/11)
A=1, B=2, C=X
I TÜV Rheinland LGA Products GmbHI
Tillystraße. 2 90431 Nürnberg Germany Notified Body: 0197 TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein 51105 Köln Germany Notified Body: 0197
II CTC
Centre Technique Cuir Chaussure Maroquinerie Park Scientifique Tony Garnier
4. rue de Hermann Frenkel 69367 Cedex 07 France Notified Body: 0075
III SGS U.K. Ltd.
Unit 202B Worle Parkway Weston-super-Mare, BS22 6WA United Kingdom Notified Body: 0120
IV LEITAT
LEITAT Technological Center Acondicionamiento Tarrasense C/ de la Innovacio 2 08225 Terrassa (Barcelona) Spain Notified Body: 0162
V CENTEXBEL
Centexbel Gent Technologiepark 7 9052 Zwijnaarde Belgium
Notified Body: 0493
(3) (1) (2)
I
0000 883 8507 (S/8), 0000 883 8500 (M/9), 0000 883 8501 (L/10), 0000 883 8502 (XL/11),
I 0000 884 1182 (M/9),
0000 884 1183 (L/10), 0000 884 1184 (XL/11)
I 0000 884 1197 (M/9),
0000 884 1198 (L/10), 0000 884 1199 (XL/11)
I 0088 611 0008 (S/8),
0088 611 0009 (M/9), 0088 611 0010 (L/10), 0088 611 0011 (XL/11)
I 0088 611 0108 (S/8),
0088 611 0109 (M/9), 0088 611 0110 (L/10), 0088 611 0111 (XL/11)
I 0088 611 0208 (S/8),
0088 611 0209 (M/9), 0088 611 0210 (L/10), 0088 611 0211 (XL/11)
II 0000 884 1192 (S/8),
0000 884 1193 (M/9), 0000 884 1194 (L/10), 0000 884 1195 (XL/11)
A = 2, B = 1, C = 2, D = 1
A=4, B=1, C=4, D=1I
A=1, B=1, C=2, D=1
A=1, B=1, C=1, D=1
A=1, B=1, C=3, D=2
A=2, B=1, C=3, D=2
A=4, B=1, C=2, D=2
III 0088 611 0308 (S/8),
0088 611 0309 (M/9), 0088 611 0310 (L/10), 0088 611 0311 (XL/11)
IV 0000 883 8504 (M/9),
0000 883 8505 (L/10), 0000 883 8506 (XL/11)
V 0000 884 1118
(L-XL/10-11)
6 / 6
A=2, B=2, C=3, D=2
A=2, B=1, C=2, D=2
A=3, B=1, C=3, D=2
Loading...