
q
0456 713 0000 C18
EN 388: 2003
EN 511: 2006
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
www.stihl.com
D
Benutzerinformation für Schutzhandschuhe
gemäß EG-Richtlinie 89/686/EWG, Anhang
2, Abschnitt 1.4
Diese Handschuhe entsprechen gemäß
Baumusterprüfbescheinigung der EN 420 (Allg.
Anforderung für Handschuhe), EN 388
(Schutzhandschuhe gegen mechanische Risiken)
und der EN 511 (Schutzhandschuhe gegen Kälte )
und wurden von einem zugelassenen Prüfinstitut
(siehe Tabelle im Anhang) zertifiziert. Sie werden
gemäß Kapitel II, Artikel 8, Absatz 3 in die CEKategorie II (Schutz gegen mittlere Risiken)
eingestuft. Die spezielle Wirksamkeit gegen
mechanische Risiken wurde in den Leistungsstufen
1 - 5 in folgenden Kategorien festgestellt:
Geprüft gemäß EN 388 (Schutzhandschuhe gegen
mechanische Risiken)
– A) Verschleißfestigkeit (niedrigste Stufe = 0,
höchste Stufe = 4)
– B) Schnittwiderstand (niedrigste Stufe = 0,
höchste Stufe = 5)
– C) Reißfestigkeit (niedrigste Stufe = 0, höchste
Stufe = 4)
– D) Durchlöcherungswiderstand (niedrigste
Stufe = 0, höchste Stufe = 4)
Geprüft gemäß EN 511
– A) Widerstand gegen allmähliches Eindringen
von Kälte (Konvektionskälte). Höchste
Schutzklasse 4.
– B) Widerstand bei direktem Kontakt mit kalten
Gegenständen (Kontaktkälte). Höchste
Schutzklasse 4.
– C) Widerstand gegen das Eindringen von
Wasser. Ist der Handschuh für 30 Minuten
wasserundurchlässig, trägt der Handschuh die
Schutzklasse 1; dringt das Wasser innerhalb von
30 Minuten ein, trägt der Handschuh die
Schutzklasse 0 (freiwillige Anforderung).
Werte: Siehe Kennzeichnung am jeweiligen
Produkt.
Die Handschuhe reduzieren das Verletzungsrisiko
durch mechanische Belastungen. Es sind keine
speziellen Schnittschutzhandschuhe für den
Motorsägeneinsatz. In Fällen, bei denen ein Risiko
besteht, sich in bewegten Maschinenteilen zu
verfangen, sollten keine Handschuhe getragen
werden.
Der Benutzer hat die Handschuhe vor jedem Tragen
auf Unversehrtheit zu prüfen und das Nachlassen
der Schutzwirkung durch Verschleiß und Gebrauch,
auch von Teilen des Handschuhs,
eigenverantwortlich zu beurteilen, und die
Handschuhe ggf. auszusondern. Eine
Risikoanalyse zur Einschätzung der Gefahr sowie
ein Trageversuch zur Feststellung der passenden
Größe hat vor dem Einsatz stattzufinden.
Veränderungen am Handschuh und Einsatz in
Verbindung mit Unter- oder Überziehhandschuhen
können die Funktion negativ beeinflussen und
bewirken einen Haftungsausschluss. Die
Handschuhe sollen trocken bei mittlerer
Raumtemperatur gelagert werden. Feuchtigkeit,
extreme Temperaturen und Sonnenlicht können das
Material und dessen Eigenschaften verändern. Bei
Lederhandschuhen wird die Pflege mit Lederfett, bei
Nitril- und Strickhandschuhen eine Pflege mittels
handelsüblicher Reinigungsmittel (Bürsten,
Putzlappen, etc.) empfohlen. Die Haltbarkeitsdauer
richtet sich nach der Lagerung und dem Verschleiß.
Die Verpackung ist umweltfreundlich und entspricht
der Verpackungsverordnung. In Verbindung mit
diesem Produkt sind uns bisher keine Substanzen
bekannt, die Auswirkungen auf die Gesundheit des
Benutzers haben könnten. Weitere Beratung und
Informationen erhalten Sie von Ihrem Fachhändler.
Bitte beachten Sie, dass keine Schutzausrüstung
100%igen Schutz gegen Verletzungen bieten kann.
Ebenso ist eine sichere und sorgsame Arbeitsweise,
und die Beachtung der Sicherheitshinweise in der
Bedienungsanleitung des verwendeten
Arbeitsgerätes notwendig.
Zuordnung: siehe Tabelle im Anhang
1) Artikel
2) Größe
3) Prüfinstitut
Maximal zulässige Exposition: dieser Handschuh ist
für allgemeine Arbeiten, vor allem im Forst und
Garten geeignet. Für tiefe Temperaturen und bei
Erfrierungsgefahr ist der Handschuh nicht geeignet,
speziell bei Kontakt mit sehr kalten Gegenständen
über einen bestimmten Zeitraum. Der Handschuh ist
zudem nicht wasserdicht. Achtung: Wasser und
Feuchtigkeit reduziert die Kälteisolation. Seine
Leistungsstufen nach EN 511 sind: 1-2-x
(Konvektive Kälte – Kontaktkälte – Wasserdichtheit:
nicht geprüft), wobei die Bewertung bei 1 beginnt
und der jeweils bessere Wert ansteigt bis auf 4 als
Bestwert
G
User Information for Protective Gloves in
accordance with EC Directive 89/686/EEC
Appendix II, Section 1.4.
These gloves conform to EN 420 (General
Requirements for Gloves) and EN 388 (Protective
Gloves Against Mechanical Risks) and EN 511
(Protective Gloves Against Cold) in accordance with
the prototype test certificate and have been certified
by an approved testing institution (see table in
annex). They are assigned to CE category II
(protection against medium risks) according to
chapter II, article 8, subsection 3. Their special
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018
A B C D A B C
effectiveness against mechanical risks in the
performance levels 1 – 5 has been determined in the
following categories:
Approved in accordance with EN 388 (Protective
Gloves Against Mechanical Risks)
– A) Abrasion resistance (lowest level= 0, highest
level = 4)
– B) Cut resistance (lowest level = 0, highest level
= 5)
– C) Tear resistance (lowest level = 0, highest level
= 4)
– D) Puncture resistance (lowest level = 0, highest
level = 4)
Approved in accordance with EN 511
– A) Resistance to gradual penetration of cold
(convective cold). Highest performance level: 4.
– B) Resistance in case of direct contact with cold
objects (contact cold). Highest performance level:
4
– C) Resistance to water penetration. If the glove is
impermeable to water for 30 minutes, it is given a
performance rating of 1. If water penetrates within
30 minutes, the glove is given a performance
rating of 0 (voluntary requirement).
Values: See label on product.
The gloves are designed to reduce the risk of injury
resulting from mechanical loads. They are not
special cut-retardant gloves for chainsaw operation.
No gloves should be worn in cases where there is a
risk of entanglement in moving parts of machinery.
The user is responsible for examining the condition
of the gloves prior to each use and assessing any
reduction in their protective function through wear
and tear, also of parts of the glove, and disposing of
them if necessary. Before use, a risk analysis must
take place to determine the dangers involved and
the gloves should be tried on to ensure that the
correct size is selected. Modifications to the gloves
or the use of glove liners or over-gloves may have a
negative effect on their function and exclude any
liability. The gloves should be stored in a dry place
at medium room temperature. Dampness, extreme
temperatures and sunlight may affect the material
and its properties. We recommend that leather
gloves be maintained with dubbing, and nitrile or
knitted gloves with off-the-shelf cleaning aids
(brushes, cleaning cloths, etc.). Service life
depends on storage and wear. Packaging is
environmentally friendly and conforms to packaging
regulations. According to our knowledge, none of
the substances used in this product have any effect
on the health of the user. Contact your dealer for
further advice and information. Please note that no
protective equipment can provide 100% protection
against injuries. Also, safe and careful working
methods as well as observance of the safety
precautions in the instruction manual of the tool
being used are important.
Assignment: see table in annex.
1) Article
2) Size
3) Testing institute
Maximum permissible exposure: this glove is
suitable for general work, in the woods and garden
in particular. The glove is not suitable for low
temperatures or where there is a danger of frostbite,
especially in the case of contact with very cold
objects over a given period. Furthermore, the glove
is not waterproof. Warning! Water and dampness
reduce insulation against cold. Its levels of
performance according to EN 511 are: 1-2-x
(convective cold – contact cold – waterproofness:
not tested), the valuation starts at 1 and rises to the
best value of 4
F
Information pour l’utilisateur de gants de
protection conformes à la directive CE 89/
686/CEE, Annexe 2, alinéa 1.4.
Selon le certificat d’homologation de type, ces gants
sont conformes aux directives EN 420 (exigences
générales posées aux gants) et EN 388 (gants pour
la protection contre les risques mécaniques) et EN
511 (gants pour la protection contre le froid) et ils
ont été certifiés par un institut de contrôle agréé
(voir le tableau en annexe). Conformément au
chapitre II, article 8, paragraphe 3, ils sont classés
dans la catégorie CE II (protection contre les
risques moyens). L’efficacité spécifique contre les
risques mécaniques a été constatée dans les
classes de performances 1 - 5 des catégories
suivantes :
Produit testé conformément à la norme EN 388
(gants pour la protection contre les risques
mécaniques)
– A) Résistance à l’usure (niveau le plus bas = 0,
niveau le plus haut = 4)
– B) Résistance à la coupure (niveau le plus
bas = 0, niveau le plus haut = 5)
– C) Résistance à la déchirure (niveau le plus
bas = 0, niveau le plus haut = 4)
– D) Résistance à la perforation (niveau le plus
bas = 0, niveau le plus haut = 4)
Produit testé conformément à la norme EN 511
– A) Résistance contre la pénétration progressive
du froid (propagation du froid par convection).
Classe de protection la plus haute : 4.
– B) Résistance en cas de contact direct avec des
objets froids (propagation du froid par contact).
Classe de protection la plus haute : 4.
– C) Résistance contre la pénétration de l'eau. Si le
gant est imperméable à l'eau durant 30 minutes,
il est de la classe de protection 1 ; si l'eau pénètre
dans un délai de 30 minutes, le gant est de la
classe de protection 0 (exigence facultative).
Valeurs : voir le marquage du produit respectif.
Les gants réduisent le risque de blessure sous
l’effet de sollicitations mécaniques. Il ne s’agit pas
de gants à protection anticoupure spéciale pour le
travail à la tronçonneuse. Dans les cas où l’on
risquerait de se prendre les doigts entre des pièces
mobiles d’une machine, on ne devrait pas porter des
gants.
Avant de mettre les gants, l’utilisateur doit chaque
fois s’assurer qu’ils ne sont pas endommagés et
c’est à lui de juger, sous sa propre responsabilité, si
l’efficacité de la protection n’est pas réduite par
suite de l’usure ou des conséquences de
l’utilisation, même seulement sur une partie du
gant ; le cas échéant, il doit mettre les gants au
rebut. Avant l’utilisation, il doit donc analyser les
risques afin d’évaluer le danger et aussi essayer les
gants pour s’assurer que leur taille convient bien.
Toute modification apportée sur les gants, de même
que l’utilisation en combinaison avec d’autres gants
portés en dessous ou par-dessus, peut avoir une
influence négative sur la fonction de protection et a
pour effet d’exclure la responsabilité du fabricant.
Les gants devraient être conservés au sec à la
température moyenne d’un local tempéré.
L’humidité, des températures extrêmes et la lumière
du soleil peuvent influer sur le matériau et en
modifier les propriétés. Il est recommandé
d’entretenir les gants en cuir avec de la graisse pour
cuirs et les gants en nitrile ou en tricot avec un
produit de nettoyage courant (brosses, chiffon de
nettoyage etc.). La durée de vie dépend du
stockage et de l’usure. L’emballage éco-compatible
répond à la directive applicable aux emballages.
D’après nos connaissances actuelles, aucune
substance en relation avec ce produit n’a une
influence sur la santé de l’utilisateur. Pour de plus
amples conseils et informations, veuillez vous
adresser à votre revendeur spécialisé. Veuillez
noter qu’aucun équipement de protection ne peut
offrir une protection totale contre les blessures. De
même, il est indispensable de travailler
prudemment, en appliquant la méthode de travail la
plus sûre et en respectant les prescriptions de
sécurité publiées dans la Notice d’utilisation de la
machine ou de l’appareil employé.
Assignation : voir le tableau en annexe.
1) Article
2) Taille
3) Institut de contrôle
Exposition maximale admissible : ces gants
conviennent pour les travaux courants, tout
particulièrement pour le travail dans la forêt ou au
jardin. Ces gants ne conviennent pas pour le travail
à des températures basses ou en cas de risque de
gel, tout spécialement en cas de contact prolongé
avec des objets très froids. D’autre part, ces gants
ne sont pas étanches à l’eau. Attention ! L’eau et
l’humidité réduisent l’isolement contre le froid. Leurs
niveaux de performances suivant la norme EN 511
sont : 1-2-x (froid par convection – froid par contact
– étanchéité à l’eau : pas contrôlée). À noter que
l’évaluation va de 1 à 4 et que la plus haute valeur
est la meilleure.
E
Información del usuario sobre guantes
protectores según la directriz CE 89/686/
CCE, anexo II, párrafo 1.4
Estos guantes corresponden según la certificación
de la comprobación de modelo a la EN 420
(Requisitos generales para los guantes de
protección) y EN 388 (Guantes protectores contra
riesgos mecánicos) y EN 511 (Guantes protectores
contra el frío) y se han certificado por un instituto de
comprobación autorizado (véase la tabla en el
anexo). Se clasifican según el capítulo II, artículo 8,
párrafo 3 en la categoría CE II (Protección contra
riesgos medios). La especial efectividad contra
riesgos mecánicos se ha constatado en los niveles
de rendimiento 1 - 5 en las siguientes categorías:
Comprobados según EN 388 (Guantes protectores
contra riesgos mecánicos)
– A) Resistencia al desgaste (nivel más bajo = 0,
nivel más alto = 4)
– B) Resistencia al corte (nivel más bajo = 0, nivel
más alto = 5)
– C) Resistencia a la rasgadura (nivel más bajo = 0,
nivel más alto = 4)
– D) Resistencia a la perforación (nivel más
bajo = 0, nivel más alto = 4)
Comprobados según EN 511
– A) Resistencia contra la penetración paulatina del
frío (frío de convección). Clase de protección más
alta: 4.
– B) Resistencia en el contacto directo con objetos
fríos (frío por contacto). Clase de protección más
alta: 4.
– C) Resistencia contra la penetración de agua. Si
el guante es impermeable al agua durante 30
minutos, el guante lleva la clase de protección 1;
si el agua penetra en el lapso de 30 minutos, el
guante lleva la clase de protección 0 (requisito
voluntario).
Valores: véase la marcación en el respectivo
producto.
Los guantes reducen el riesgo de lesiones
originadas por influencias mecánicas. No se trata de
guantes de protección anticortes especiales para
trabajar con la motosierra. En los casos en los que
existe un riesgo de engancharse en piezas móviles
de la máquina, no se deberían llevar guantes.
El usuario ha de comprobar antes de ponérselos
que los guantes estén en buen estado y deberá
juzgar bajo su propia responsabilidad la reducción
del efecto protector por el desgaste y el uso,
también de partes de los guantes, y desechar éstos
si es necesario. El análisis del riesgo para calcular
www.stihl.com/conformity
el peligro así como ponérselos para determinar si la
talla es correcta se ha de realizar antes de
utilizarlos. Las modificaciones de los guantes y el
uso en combinación con guantes o guantes tipo
manopla pueden influir negativamente la función
teniendo como consecuencia la exención de
responsabilidad. Los guantes se deben almacenar
secos a una temperatura ambiente media. La
humedad, las temperaturas extremas y la luz solar
pueden alterar el material y sus propiedades. Al
tratarse de guantes de cuero, se recomienda
cuidarlos con grasa para cuero; en los guantes de
nitrilo o de punto, hacerlo con un detergente
corriente en el comercio (cepillos, paño de limpiar,
etc.). La durabilidad está en función del
almacenamiento y el desgaste. El embalaje es
ecológico y corresponde a la ordenanza del
embalaje. En combinación con este producto, no
conocemos hasta ahora sustancia alguna que
pudiera repercutir en la salud del usuario. Para más
asesoramiento e información, diríjase al distribuidor
especializado. Tenga en cuenta que ningún equipo
de protección puede ofrecer una protección del
100% contra lesiones. Asimismo es necesario
trabajar de forma segura y atenta, y tener en cuenta
las indicaciones de seguridad que figuran en el
manual de instrucciones de la máquina empleada
para el trabajo.
Asignación: véase la tabla en el anexo
1) Artículo
2) Tamaño
3) Instituto de comprobación
Exposición máxima admisible: estos guantes son
apropiados para trabajos generales, sobre todo en
la silvicultura y la jardinería. Estos guantes no son
apropiados para bajas temperaturas y si existe
peligro de congelación, especialmente en caso de
tener contacto con objetos muy fríos por un
determinado espacio de tiempo. Además, estos
guantes no son impermeables. Atención: el agua y
la humedad reducen el aislamiento del frío. Sus
niveles de rendimiento según EN 511 son: 1-2-x
(frío convectivo – frío de contacto – impermeabilidad
al agua: no comprobados), si bien, la evaluación
comienza por 1 y el mejor valor relativo sube hasta
4 como mejor valor
h
Informacija za korisnike za zaštitne rukavice
prema EG-smjernici 89/686/EWG dodatak 2,
odlomak 1.4.
Te rukavice prema potvrdi građevnog uzorka
odgovaraju EN 420 (Općenit zahtjev za rukavice) i
EN 388 (zaštitne rukavice protiv mehaničkih
opasnosti) i EN 511 ( zaštitne rukavice protiv
hladnoće ) i certificirane/potvrđene su od strane
dopuštenog instituta za ispitivanje (vidi tabelu u
dodatku). Stupnjevane/svrstane su prema poglavlju
II, član 8, stavak 3 u CE-kategoriju II (zaštita od
umjerenih opasnosti). Specijalna djelotvornost
zaštite od mehaničkih opasnosti utvrđena je u
stupnjevima učinkovitosti od 1 – 5 u sljedećim
kategorijama:
ispitano/provjereno prema EN 388 (zaštitne
rukavice protiv mehaničkih opasnosti)
– A) postojanost za istrošenje (najniži stupanj = 0,
najviši stupanj = 4)
– B) otpornost na rezanje (najniži stupanj = 0,
najviši stupanj = 5)
– C) Čvrstoća na paranje (najniži stupanj = 0,
najviši stupanj = 4)
– D) otpornost na prošupljivanje (najniži stupanj =
0, najviši stupanj = 4)
ispitano/provjereno prema EN 511
– A) Otpor prema postepenom prodoru hladnoće
(konvekcijska hladnoća). Najviši razred zaštite: 4.
– B) Otpor pri direktnom kontaktu s hladnim
predmetima (kontaktna hladnoća). Najviši razred
zaštite: 4.
– C) Otpor na prodor vode. Ako je rukavica
vodooporna za 30 minuta, rukavica ima razred
zaštite 1; ako dolazi do prodora vode unutar 30
minuta, rukavica ima razred zaštite 0 (dobrovoljan
zahtjev).
Vrijednosti: vidi oznaku na dotičnom proizvodu.
Rukavice smanjuju opasnosti od ozljeđivanja uslijed
mehaničkih opterećenja. One nisu specijalne
rukavice za zaštitu od rezanja za primjenu u radu s
motornom pilom. U slučajevima, pri kojima postoji
opasnost zahvaćanja u pokretne dijelove stroja, ne
bi se trebalo nositi rukavice.
Korisnik/poslužitelj treba prije svakog nošenja na
vlastitu odgovornost prosuditi i provjeriti rukavicama
nepovrijeđenost i popuštanje zaštitnog djelovanja
uslijed istrošenja i korišćenja, također i dijelovima
rukavice, te prema potrebi izlučiti njihovu primjenu.
Prije primjene se treba dogoditi-izvršiti procjena
opasnosti kao i pokus nošenja radi utvrđivanja
odgovarajuće veličine. Izmjene na rukavici i
primjena vezano s dodatnim rukavicama koje se
nose ispod ili iznad njih, mogu imati negativan
utjecaj na njihovu funkciju i uzrokovati isključenje
sposobnosti prijanjanja. Rukavice treba skladištiti
suhe i pri srednjoj sobnoj temperaturi. Vlaga,
ekstremne temperature i sunčeva svjetlost mogu
izmijeniti materijal i njegove karakteristike. Za kožne
rukavice preporučuje se njega s mašću za kožu, kod
nitril- i pletenih rukavica preporučuje se njega sa
sredstvima za čišćenje, uobičajenim u trgovinama
(četkama, krpama za čišćenje, itd.). Vijek
postojanosti ovisi o skladištenju i istrošenju.
Pakiranje je ekološko i odgovara odredbi o
pakiranju. Vezano uz taj proizvod, nisu nam do sada
poznate substance, koje bi mogle imati negativan
utjecaj na zdravlje korisnika/poslužitelja. Daljnje
savjete i obavijesti dobiti ćete od svog stručnog
trgovca. Molimo da uvažite, da niti jedna zaštitna
oprema ne može ponuditi 100%-tnu zaštitu od
zadobivanja ozljeda. Isto tako potreban je siguran i
1 / 6

pažljiv način rada, uvažavanje uputa o sigurnosti u
radu iz uputa za posluživanje za radni uređaj koji
upotrebljavamo.
Pridjeljivanje: vidi tabelu u dodatku
1) Roba
2) Veličina
3) Institut za ispitivanje/provjeru
Maksimalno dopustivo izlaganje: ova rukavica je
prikladna za opće radove, prije svega u šumi i vrtu.
Rukavica nije prikladna za niske temperature i kod
opasnosti od smrzavanja, specijano u kontaktu s
vrlo hladnim predmetima preko određenog
vremenskog razmaka. Uz to rukavica nije
vodootporna. Pažnja: voda i vlaga smanjuju
izolaciju od hladnoće. Stupnjevi njezine
učinkovitosti prema EN 511 su: 1-2-x (konvektivna
hladnoća – kontaktna hladnoća – vodootpornost:
nije ispitano), pri čemu procjena počinje kod 1i
katkada se bolja vrijednost penje do 4 kao najbolja
vrijednost
S
Användarinformation om skyddshandskar
enligt EG-direktiv 89/686/EEG bilaga 2,
avsnitt 1.4
De här handskarna uppfyller kraven i
typgodkännandet enligt EN 420 (Skyddshandskar Allmänna krav och provningsmetoder) och EN 388
(Skyddshandskar mot mekaniska risker) och EN
511 (Skyddshandskar mot kyla) och är godkända av
ett registrerat kontrollinstitut (se tabellen i bilagan).
De hamnar i CE-kategori II enligt kapitel II, artikel 8,
stycke 3 (skydd mot medelhöga risker). Skyddet mot
mekaniska risker har delats in i klass 1-5 i följande
kategorier:
Kontrollerade enligt EN 388 (Skyddshandskar mot
mekaniska risker)
– A) Slitstyrka (lägsta klass = 0, högsta klass = 4)
– B) Skärstyrka (lägsta klass = 0, högsta klass = 5)
– C) Slitstyrka (lägsta nivå = 0, högsta nivå = 4)
– D) Hålstyrka (lägsta klass = 0, högsta klass = 4)
Kontrollerade enligt EN 511 (Skyddshandskar mot
kyla)
– A) Motstånd mot tilltagande köldinträngning
(konvektiv kyla). Högsta skyddsklass: 4.
– B) Motstånd vid direkt kontakt med kalla föremål
(kontaktkyla). Högsta skyddsklass: 4.
– C) Motstånd mot vatteninträngning. Om
handsken inte släpper igenom vatten under 30
minuter får handsken skyddsklass 1, om vatten
tränger in under 30 minuter får handsken
skyddsklass 0 (frivilligt krav).
Värden: Se märkningen på produkten.
Handskarna minskar risken för skador av
mekaniska belastningar. De är inte speciella
handskar för motorsågar. Använd inte handskar om
det finns risk för att du fastnar i rörliga maskindelar.
Kontrollera att handskarna är hela och bedöm om
handskarnas, även delar av dem, skyddsfunktion
har påverkats av slitage och användning och släng
dem om de inte är i felfritt skick. Gör en riskanalys
för att bedöma faran samt prova handskarna för att
kontrollera storleken innan du börjar arbeta.
Ändringar av handskarna och om under- eller
överdragshandskar används kan påverka
funktionen negativt och vi tar inget ansvar för skador
till följd av detta. Förvara handskarna torrt och i
rumstemperatur. Fukt, extrema temperaturer och
solljus kan påverka materialet och dess
egenskaper. Vi rekommenderar att skinnhandskar
vårdas med läderfett, nitril- och stickade handskar
med vanligt rengöringsmedel (borste, trasa etc.).
Hållbarheten beror på förvaringen och slitaget.
Förpackningen är miljövänlig och uppfyller
förpackningsdirektivet. Hittills finns det inga kända
substanser i kombination med den här produkten
som kan påverka användarens hälsa. Fler tips och
mer information kan du få av en återförsäljare.
Observera att ingen skyddsutrustning skyddar till
100 % mot skador. Det är minst lika viktigt att arbeta
säkert och noggrant och att följa
säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen till
maskinen.
Tilldelning: se tabellen i bilagan
1) Artikel
2) Storlek
3) Kontrollinstitut
Max. tillåten exponering: Den här handsken är
avsedd för allmänt arbete, framför allt i skogar och
trädgårdar. Handsken är inte lämplig för låga
temperaturer och vid frostrisk, särskilt vid långvarig
kontakt med mycket kalla föremål. Handsken är inte
heller vattentät. Observera! Vatten och fukt minskar
isoleringen mot kyla. Effektklasser enligt EN 511: 12-x (konvektiv kyla – kontaktkyla – vattentäthet: inte
testat), bedömningen börjar med 1 och går till 4 som
bästa värde
f
Suojakäsineiden käyttäjille tarkoitetut tiedot
EY-direktiivin 89/686/ETY liitteen 2
kappaleen 1.4 mukaisesti
Nämä käsineet täyttävät tyyppitarkastustodistuksen
mukaisesti standardin EN 420 (Suojakäsineen
yleiset vaatimukset) ja EN 388 (Suojakäsineet
mekaanisia vaaroja vastaan) ja EN 511 (Kylmältä
suojaavat käsineet) vaatimukset. Käsineillä on
myös hyväksytyn tarkastuslaitoksen (ks. taulukko
liitteessä) myöntämä hyväksyntä. Suojakäsineet
kuuluvat luvun II artiklan 8 kohdan 3 mukaisesti CEkategoriaan II (suoja kohtalaisilta vaaroilta).
Käsineiden suojausvaikutus mekaanisten vaarojen
osalta on määritetty suojaustason asteikolla 1 - 5
seuraavissa kategorioissa:
Testattu standardin EN 388 (Suojakäsineet
mekaanisia vaaroja vastaan) mukaisesti
– A) Kulutuskestävyys (matalin suojaustaso = 0,
korkein suojaustaso = 4)
– B) Leikkauksen kesto (matalin suojaustaso = 0,
korkein suojaustaso = 5)
– C) Vetolujuus (matalin suojaustaso = 0, korkein
suojaustaso = 4)
– D) Pistolujuus (matalin suojaustaso = 0, korkein
suojaustaso = 4)
Testattu standardin EN 511
– A) Suojaa vähitellen läpitunkeutuvalta
kylmyydeltä (konvektiokylmyydeltä). Suurin
suojausluokka: 4.
– B) Suojaa suoralta kosketukselta kylmiin
esineisiin (kosketuskylmyydeltä). Suurin
suojausluokka: 4.
– C) Suojaa läpitunkeutuvalta vedeltä. Jos käsineet
kestävät 30 minuuttia veden tunkeutumatta niiden
läpi, niiden suojausluokka on 1; jos vesi
tunkeutuu 30 minuutin kuluessa käsineiden läpi,
suojausluokka on 0 (vapaaehtoinen vaatimus).
Arvot: Ks. merkintää yksittäisessä tuotteessa.
Käsineet pienentävät mekaanisesta kuormituksesta
aiheutuvaa loukkaantumisriskiä. Nämä käsineet
eivät ole erityisesti moottorisahakäyttöön
tarkoitettuja viiltosuojakäsineitä. Käsineitä ei tule
käyttää tilanteissa, joissa on mahdollista juuttua
kiinni liikkuviin koneen osiin.
Käyttäjän on tarkastettava käsineiden kunto ennen
jokaista käyttökertaa. Käyttäjän on tällöin itse
arvioitava, missä määrin käsineen tai pelkästään
sen osien suojausvaikutus on heikentynyt
kulumisen ja käytön seurauksena. Käyttäjän on
tarvittaessa myös poistettava käsineet käytöstä.
Ennen käytön aloittamista käyttäjän on arvioitava
käsineiden käytön yhteydessä esiintyvät riskit sekä
puettava käsineet ylleen käsineiden koon
sopivuuden toteamiseksi. Käsineiden toiminnalliset
ominaisuudet saattavat heikentyä, mikäli käsineisiin
tehdään muutoksia ja mikäli käsineiden sisä- tai
ulkopuolella käytetään muita käsineitä. Tämä johtaa
myös valmistajan vastuun raukeamiseen. Käsineet
on varastoitava kuivassa paikassa tavanomaisessa
huoneenlämpötilassa. Kosteus, äärimmäiset
lämpötilat ja auringonvalo voivat aiheuttaa
muutoksia materiaalissa ja materiaalin
ominaisuuksissa. Nahkakäsineiden hoitaminen
nahkarasvalla on suositeltavaa. Nitriilikäsineiden ja
kudottujen käsineiden hoitoon kannattaa
puolestaan käyttää tavanomaisia puhdistusvälineitä
(harjoja, puhdistusliinoja jne.). Käyttöikä riippuu
varastointiolosuhteista ja kulumisesta. Pakkaus on
ympäristöystävällinen ja täyttää pakkausasetusten
vaatimukset. Tämän tuotteen kohdalla tietoomme ei
ole tullut toistaiseksi aineita, jotka saattavat
vaikuttaa käyttäjän terveyteen. Lisäohjeita ja
lisätietoja saat lähimmästä erikoisliikkeestä. Muista,
että mikään suojavaruste ei voi antaa täydellistä
suojaa loukkaantumiselta. Turvallinen ja huolellinen
työskentelytapa on turvallisuuden kannalta yhtä
tärkeää. Myös käytettävän työvarusteen
käyttöohjeessa esitettyjä turvallisuusohjeita on
ehdottomasti noudatettava.
Luokitus: ks. taulukko liitteessä
1) Nimike
2) Koko
3) Testauslaitos
Suurin sallittu altistus: tämä käsine soveltuu
yleiskäyttöön, etenkin metsä- ja puutarhatöihin.
Käsine ei sovellu kylmiin olosuhteisiin eikä
käyttötilanteisiin, joissa on vaarana jäätyminen.
Tämä koskee erityisesti tilannetta, jossa käsine voi
joutua pitkäaikaisesti kosketuksiin hyvin kylmien
esineiden kanssa. Käsine ei ole myöskään vesitiivis.
Huomio: Vesi ja kosteus heikentävät käsineiden
kykyä suojata kylmyydeltä. Käsineiden suojaustasot
standardin EN 511 mukaan ovat: 1-2-x
(konvektiokylmyys – kontaktikylmyys – vesitiiviys: ei
testattu), jossa 1 tarkoittaa suojausluokituksen
alinta tasoa ja 4 puolestaan parasta tasoa
I
Informazioni per l’utente sui guanti protettivi in
conformità con la Direttiva CE 89/686/CEE
Allegato 2, Punto 1.4.
Questi guanti sono conformi, secondo il Certificato
di prova dell’omologazione, alle norme EN 420
(Requisiti generali per i guanti) ed EN 388 (Guanti
che proteggono da rischi di natura meccanica) e EN
511 (guanti di protezione dal freddo) e sono stati
certificati da un Istituto di collaudo omologato (v.
Tabella in allegato). Sono classificati come
Categoria CE II (resistenza media ai rischi) secondo
il Capitolo II, articolo 8, paragrafo 3. La speciale
resistenza ai rischi meccanici è stata suddivisa nelle
seguenti categorie con livelli prestazionali tra 1 e 5:
Certificato secondo EN 388 (guanti protettivi
resistenti ai rischi meccanici)
– A) Resistenza all’usura (livello minimo = 0, livello
massimo = 4)
– B) Resistenza al taglio (livello minimo = 0, livello
massimo = 5)
– C) Resistenza allo strappo (livello minimo = 0,
livello massimo = 4)
– D) Resistenza alla perforazione (livello
minimo = 0, livello massimo = 4)
Certificato secondo EN 511
– A) resistenza alla penetrazione graduale del
freddo (freddo di convezione). Classe massima di
protezione: 4.
– B) resistenza al contatto diretto con oggetti freddi
(freddo di contatto). Classe massima di
protezione: 4.
– C) resistenza all’infiltrazione dell’acqua. Il guanto
esposto per 30 minuti senza che vi penetri acqua
prende la classe 1; se entro 30 minuti vi penetra
acqua, prende la classe 0 (requisito facoltativo).
Valori: V. contrassegno pertinente sul prodotto.
I guanti riducono il rischio di lesioni per sollecitazioni
meccaniche. Non si tratta di guanti antitaglio
specificatamente indicati per l’uso con le
motoseghe. Nei casi in cui sussiste il rischio di
rimanere incastrati nei componenti mobili
dell’apparecchiatura, non si devono usare i guanti.
Prima dell’uso, l’utente dovrà verificare sotto la
propria responsabilità che i guanti siano integri e
valutare l’eventuale riduzione dell’effetto protettivo
dovuta all’uso e all’usura, anche di parti dei guanti,
eventualmente gettandoli se necessario. Prima di
usarli, occorre effettuare un’analisi del rischio e
valutare il pericolo, inoltre vanno provati per
accertarsi che la misura sia corretta. Eventuali
alterazioni dei guanti e l’uso in combinazione con
sottoguanti o copriguanti possono incidere
negativamente sul loro funzionamento e comportare
un'esclusione di responsabilità. I guanti devono
essere conservati a temperatura ambiente media in
luogo asciutto. L’umidità, le temperature estreme e
la luce del sole possono alterare il materiale e le
relative caratteristiche. Per i guanti in pelle si
consiglia la manutenzione con grasso per pelle,
mentre per i guanti in tessuto impregnati di nitrile si
consiglia di usare i normali strumenti per la pulizia
(spazzole, panni per la pulizia, ecc.). La durata
dipende dal tipo di stoccaggio e dall’usura.
L’imballaggio è ecologico e conforme al
regolamento sugli imballaggi. Finora non ci sono
note sostanze riconducibili a questo prodotto aventi
effetti sulla salute dell’utente. Il vostro rivenditore
specializzato vi fornirà ulteriore consulenza e
informazioni. Si noti che nessun equipaggiamento di
protezione può garantire una protezione al 100%
dalle lesioni. Allo stesso modo, è necessario
lavorare con attenzione e rispettando le avvertenze
di sicurezza riportate sulle Istruzioni per l’uso
dell’apparecchiatura da lavoro usata.
Corrispondenze: v. tabella allegata
1) Articolo
2) Taglia
3) Istituto di collaudo
Esposizione massima consentita: questi guanti
sono destinati ad operazioni generiche, soprattutto
di tipo forestale e di giardinaggio. I guanti non sono
adatti alle basse temperature e in caso di rischio di
assideramento, soprattutto in contatto con oggetti
freddi per un determinato periodo di tempo. I guanti
inoltre non sono impermeabili. Attenzione: l’acqua e
l’umidità riducono l’isolamento termico. I livelli
prestazionali secondo EN 511 sono: 1-2-x (freddo
convettivo – freddo da contatto – impermeabilità:
non controllata), con valutazione a partire da 1 e a
salire fino a 4, il livello massimo
d
Brugeroplysninger angående
beskyttelseshandsker i henhold til EF-direktiv
89/686/EØF, bilag 2, afsnit 1.4.
Disse handsker er i overensstemmelse med
typeafprøvningsattesten i EN 420
(Beskyttelsesbeklædning - Beskyttelseshandsker Generelle krav og prøvningsmetoder) og EN 388
(Beskyttelsesbeklædning - Handsker mod
mekaniske risici) og EN 511 (Beskyttelseshandsker
mod kulde ) og er blevet certificeret af et godkendt
kontrolinstitut (se tabellen i bilaget). De
kategoriseres iht. kapitel II, artikel 8, stk. 3, i CEkategorien II (beskyttelse mod mellemhøje risici).
Den specielle beskyttelse mod mekaniske risici er
blevet fastlagt i ydelsestrinene 1 - 5 i følgende
kategorier:
Kontrolleret i henhold til EN 388
(beskyttelseshandsker mod mekaniske risici)
– A) Slidstyrke (laveste trin = 0, højeste trin = 4)
– B) Snitmodstandsdygtighed (laveste trin = 0,
højeste trin = 5)
– C) Rivestyrke (laveste trin = 0, højeste trin = 4)
– D) Gennemhulningsmodstandsstyrke (laveste
trin = 0, højeste trin = 4)
Kontrolleret i henhold til EN 511
– A) Modstand mod gradvis indtrængen af kulde
(konvektionskulde). Højeste beskyttelsesklasse:
4.
– B) Modstand mod direkte kontakt med kolde
genstande (kontaktkulde). Højeste
beskyttelsesklasse: 4.
– C) Modstand mod indtrængning af vand. Hvis
handsken er vanduigennemtrængelig i 30
minutter, er handsken af beskyttelsesklasse 1;
trænger vandet ind på under 30 minutter, er
handsken af beskyttelsesklasse 0 (frivilligt krav).
Værdier: Se mærkningen på det pågældende
produkt.
Handskerne nedsætter risikoen for kvæstelser som
følge af mekaniske belastninger. Der findes ingen
specielle snitbeskyttelseshandsker til brug med
motorsave. I situationer, hvor der er risiko for at
komme i klemme i bevægede maskindele, bør der
ikke bæres handsker.
Før hver anvendelse skal brugeren på eget ansvar
kontrollere, at handskerne er fejlfrie og vurdere den
nedsatte beskyttende virkning som følge af slid og
brug, også på handskernes dele, og evt. kassere
handskerne. Der skal foretages en farevurdering,
desuden skal handskerne prøves før brug for at
konstatere, som de har den passende størrelse.
Ændringer på handskerne og under anvendelsen i
forbindelse med under- eller overtrækshandsker
kan påvirke funktionen negativt og medføre
undtagelse fra erstatningspligt. Handskerne skal
opbevares tørt ved almindelig rumtemperatur.
Fugtighed, ekstreme temperaturer og sollys kan
ændre materialet og dets egenskaber. Ved
læderhandsker anbefales pleje med læderfedt, ved
nitril- og strikhandsker anbefales pleje med
almindeligt rengøringsmiddel (børster, klude osv.).
Holdbarheden afhænger af opbevaringen og sliddet.
Emballagen er miljøvenlig og i overensstemmelse
med den tyske forskrift for emballager. I forbindelse
med dette produkt er vi indtil videre ikke bekendt
med stoffer, som kan påvirke brugerens sundhed.
Yderligere rådgivning og oplysninger kan du få hos
din forhandler. Vær opmærksom på, at ingen
personlige værnemidler kan yde en beskyttelse på
100 % mod kvæstelser. Der kræves også en sikker
og forsigtig arbejdsmetode samt overholdelse af
sikkerhedshenvisningerne i betjeningsvejledningen
til det anvendte arbejdsredskab.
Tilordning: Se tabellen i bilaget
1) Artikel
2) Størrelse
3) Kontrolinstitut
Maksimal tilladt eksponering: Disse handsker er
egnede til almindeligt arbejde, først og fremmest i
skov og have. Handskerne er ikke egnede ved lave
temperaturer og ved frostfare, især ved kontakt med
meget kolde genstande i en bestemt tidsperiode.
Handskerne er heller ikke vandtætte. OBS! Vand og
fugtighed sænker kuldeisoleringen. Ydelsestrinene
er iht. EN 511: 1-2-x (konvektionskulde –
kontaktkulde – vandtæthed: ikke kontrolleret),
hvorved bedømmelsen begynder ved 1 og stiger
indtil 4 som den bedste værdi
N
Brukerinformasjon for vernehansker iht. EUdirektiv 89/686/EØS, vedlegg 2, avsnitt 1.4
Disse hanskene oppfyller EN 420 (Vernehansker:
Generelle krav og prøvingsmetoder) og EN 388
(Vernehansker mot mekanisk påførte skader) og EN
511 (Vernehansker mot kulde) i henhold til
kontrollsertifikatet, og ble sertifisert av et godkjent
testinstitutt (se tabell i vedlegg). De faller inn under
CE-kategorien II (beskyttelse mot middels risiko) iht.
Kapittel II, artikkel 8, avsnitt 3. Den spesifikke
effekten mot mekaniske farer ble bestemt i
ytelsesnivåene 1 - 5 i følgende kategorier:
Testet iht. EN 388 (Vernehansker mot mekanisk
påførte skader)
– A) Slitestyrke (laveste nivå = 0, høyeste nivå = 4)
– B) Kuttemotstand (laveste nivå = 0, høyeste
nivå = 5)
– C) Rivestyrke (laveste nivå = 0, høyeste nivå = 4)
– D) Gjennomhullingsmotstand (laveste nivå = 0,
høyeste nivå = 4)
Testet iht. EN 511
– A) Motstand mot gradvis inntrenging av kulde
(konveksjonskulde). Høyeste verneklasse: 4.
– B) Motstand ved direkte kontakt med kalde
gjenstander (kontaktkulde). Høyeste
verneklasse: 4.
– C) Motstand mot inntrenging av vann .Er hansken
ikke vanngjennomtrengelig i 30 minutter, har
hansken verneklasse 1, trenger det inn vann i
løpet av 30 minutter, har hansken verneklasse 0
(frivillig krav).
verdier: Se merking av det aktuelle produktet.
Hanskene reduserer faren for personskader som
skyldes mekaniske belastninger. De er ikke
spesielle kuttbeskyttelseshansker for bruk med
motorsag. I tilfeller der det er fare for å bli fanget av
maskindeler i bevegelse, skal det ikke brukes
hansker.
Brukeren skal kontrollere at hanskene er uskadet
hver gang de brukes, og gjøre en selvstendig
vurdering av reduksjon i beskyttelseseffekten på
grunn av slitasje og bruk, også på deler av hansken,
og legge til side hansken om nødvendig. Det må
utføres en risikoanalyse for å vurdere faren, samt en
prøving for å fastslå om størrelsen passer før bruk.
Endringer på hansken og bruk sammen med undereller overtrekkshansker kan påvirke funksjonen
negativt og medfører ansvarsfraskrivelse. Hansken
må lagres tørt i middels romtemperatur. Fuktighet,
ekstreme temperaturer og sollys kan endre
materialet og dets egenskaper. Det anbefales å
behandle lærhansker med lærfett, og å behandle
nitrilhansker og strikkede hansker med et
rengjøringsmiddel i vanlig handel (børste, pusseklut
etc.). Holdbarheten avhenger av lagring og slitasje.
Emballasjen er miljøvennlig og oppfyller
emballasjebestemmelsene. Når det gjelder dette
produktet er vi så langt ikke kjent med noen stoffer
som kan påvirke brukerens helse. Ytterligere råd og
informasjon for du fra din forhandler. Vær
oppmerksom på at ikke noe beskyttelsesutstyr gir
100 % beskyttelse mot skader. Derfor er det
nødvendig å arbeide sikkert og nøyaktig og å følge
alle sikkerhetsanvisninger i bruksanvisningen til
arbeidsutstyret som brukes.
Tilordning: Se tabellen i vedlegget
1) Artikkel
2) Størrelse
3) Testinstitutt
Maksimalt tillatt eksponering: Denne hansken er
egnet for generelt arbeid, først og fremst i skog og
hage. Hansken er ikke egnet ved lave temperaturer
og ved fare for forfrysning, spesielt ved kontakt med
svært kalde gjenstander over et gitt tidsrom.
Hansken er heller ikke vanntett. OBS: Vann og
fuktighet reduserer isolasjonsevnen. Ytelsesnivået
iht. EN 511 er: 1-2-x (Konvektiv kulde – kontaktkulde
– Vanntett: ikke testet), der vurderingen starter på 1
og der verdi øker til 4 som beste verdi
c
Uživatelská informace pro ochranné rukavice
podle směrnice EG 89/686/EWG, příloha 2,
bod 1.4
Tyto rukavice odpovídají podle potvrzení pro
zkoušku konstrukčního vzoru normy EN 420
(Všeobecné požadavky na rukavice) a EN 388
(Ochranné rukavice proti mechanickým rizikům) a
EN 511 (Rukavice proti chladu) a byly certifikovány
připuštěným zkušebním institutem (viz tabulka v
příloze). Jsou podle kapitoly II, článku 8, odstavce
3 zařazeny do CE Kategorie II (ochrana proti
středním rizikům). Speciální účinnost proti
mechanickým rizikům byla zjištěna ve
výkonnostních stupních 1 – 5 v níže uvedených
kategoriích:
překoušeny podle EN 388 (ochranné rukavice proti
mechanickým rizikům)
– A) odolnost proti opotřebení (nejnižší stupeň = 0,
nejvyšší stupeň = 4)
– B) odolnost proti proříznutí (nejnižší stupeň = 0,
nejvyšší stupeň = 5)
– C) odolnost proti protržení (nejnižší stupeň = 0,
nejvyšší stupeň = 5)
– D) odolnost proti proděravění (nejnižší
stupeň = 0, nejvyšší stupeň = 4)
překoušeny podle EN 511
– A) Odolnost proti postupnému pronikání chladu
(konvenční chlad). Nejvyšší ochranná kategorie:
4.
– B) Odolnost proti přímému kontaktu s chladnými
předměty (kontaktní chlad). Nejvyšší ochranná
kategorie: 4.
– C) Odolnost proti pronikání vody. Nepropustí-li
rukavice po dobu 30 minut žádnou vodu, spadá
rukavice do ochranné kategorie 1; pronikne-li
voda během 30 minut, spadá rukavice do
ochranné kategorie 0 (dobrovolný požadavek).
Hodnoty: viz označení na jednotlivém výrobku.
Rukavice redukují riziko poranění mechanickými
zátěžemi. Nejsou to žádné speciální ochranné
rukavice proti proříznutí při práci s motorovými
2 / 6