Stihl DYNAMIC Duro DYNAMIC Duro / Good fit

q
0456 713 0000 C18
EN 388: 2003
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
www.stihl.com
D
Benutzerinformation für Schutzhandschuhe gemäß EG-Richtlinie 89/686/EWG, Anhang 2, Abschnitt 1.4
Diese Handschuhe entsprechen gemäß Baumusterprüfbescheinigung der EN 420 (Allg. Anforderung für Handschuhe), EN 388 (Schutzhandschuhe gegen mechanische Risiken) und der EN 511 (Schutzhandschuhe gegen Kälte ) und wurden von einem zugelassenen Prüfinstitut (siehe Tabelle im Anhang) zertifiziert. Sie werden gemäß Kapitel II, Artikel 8, Absatz 3 in die CE­Kategorie II (Schutz gegen mittlere Risiken) eingestuft. Die spezielle Wirksamkeit gegen mechanische Risiken wurde in den Leistungsstufen 1 - 5 in folgenden Kategorien festgestellt:
Geprüft gemäß EN 388 (Schutzhandschuhe gegen mechanische Risiken)
– A) Verschleißfestigkeit (niedrigste Stufe = 0,
höchste Stufe = 4)
– B) Schnittwiderstand (niedrigste Stufe = 0,
höchste Stufe = 5)
– C) Reißfestigkeit (niedrigste Stufe = 0, höchste
Stufe = 4)
– D) Durchlöcherungswiderstand (niedrigste
Stufe = 0, höchste Stufe = 4)
Geprüft gemäß EN 511 – A) Widerstand gegen allmähliches Eindringen
von Kälte (Konvektionskälte). Höchste Schutzklasse 4.
– B) Widerstand bei direktem Kontakt mit kalten
Gegenständen (Kontaktkälte). Höchste Schutzklasse 4.
– C) Widerstand gegen das Eindringen von
Wasser. Ist der Handschuh für 30 Minuten wasserundurchlässig, trägt der Handschuh die Schutzklasse 1; dringt das Wasser innerhalb von 30 Minuten ein, trägt der Handschuh die Schutzklasse 0 (freiwillige Anforderung).
Werte: Siehe Kennzeichnung am jeweiligen Produkt.
Die Handschuhe reduzieren das Verletzungsrisiko durch mechanische Belastungen. Es sind keine speziellen Schnittschutzhandschuhe für den Motorsägeneinsatz. In Fällen, bei denen ein Risiko besteht, sich in bewegten Maschinenteilen zu verfangen, sollten keine Handschuhe getragen werden.
Der Benutzer hat die Handschuhe vor jedem Tragen auf Unversehrtheit zu prüfen und das Nachlassen der Schutzwirkung durch Verschleiß und Gebrauch, auch von Teilen des Handschuhs, eigenverantwortlich zu beurteilen, und die Handschuhe ggf. auszusondern. Eine Risikoanalyse zur Einschätzung der Gefahr sowie ein Trageversuch zur Feststellung der passenden Größe hat vor dem Einsatz stattzufinden. Veränderungen am Handschuh und Einsatz in Verbindung mit Unter- oder Überziehhandschuhen können die Funktion negativ beeinflussen und bewirken einen Haftungsausschluss. Die Handschuhe sollen trocken bei mittlerer Raumtemperatur gelagert werden. Feuchtigkeit, extreme Temperaturen und Sonnenlicht können das Material und dessen Eigenschaften verändern. Bei Lederhandschuhen wird die Pflege mit Lederfett, bei Nitril- und Strickhandschuhen eine Pflege mittels handelsüblicher Reinigungsmittel (Bürsten, Putzlappen, etc.) empfohlen. Die Haltbarkeitsdauer richtet sich nach der Lagerung und dem Verschleiß. Die Verpackung ist umweltfreundlich und entspricht der Verpackungsverordnung. In Verbindung mit diesem Produkt sind uns bisher keine Substanzen bekannt, die Auswirkungen auf die Gesundheit des Benutzers haben könnten. Weitere Beratung und Informationen erhalten Sie von Ihrem Fachhändler. Bitte beachten Sie, dass keine Schutzausrüstung 100%igen Schutz gegen Verletzungen bieten kann. Ebenso ist eine sichere und sorgsame Arbeitsweise, und die Beachtung der Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung des verwendeten Arbeitsgerätes notwendig.
Zuordnung: siehe Tabelle im Anhang
1) Artikel
2) Größe
3) Prüfinstitut Maximal zulässige Exposition: dieser Handschuh ist
für allgemeine Arbeiten, vor allem im Forst und Garten geeignet. Für tiefe Temperaturen und bei Erfrierungsgefahr ist der Handschuh nicht geeignet, speziell bei Kontakt mit sehr kalten Gegenständen über einen bestimmten Zeitraum. Der Handschuh ist zudem nicht wasserdicht. Achtung: Wasser und Feuchtigkeit reduziert die Kälteisolation. Seine Leistungsstufen nach EN 511 sind: 1-2-x (Konvektive Kälte – Kontaktkälte – Wasserdichtheit: nicht geprüft), wobei die Bewertung bei 1 beginnt und der jeweils bessere Wert ansteigt bis auf 4 als Bestwert
G
User Information for Protective Gloves in accordance with EC Directive 89/686/EEC Appendix II, Section 1.4.
These gloves conform to EN 420 (General Requirements for Gloves) and EN 388 (Protective Gloves Against Mechanical Risks) and EN 511 (Protective Gloves Against Cold) in accordance with the prototype test certificate and have been certified by an approved testing institution (see table in annex). They are assigned to CE category II (protection against medium risks) according to chapter II, article 8, subsection 3. Their special
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018
A B C D A B C
effectiveness against mechanical risks in the performance levels 1 – 5 has been determined in the following categories:
Approved in accordance with EN 388 (Protective Gloves Against Mechanical Risks)
– A) Abrasion resistance (lowest level= 0, highest
level = 4)
– B) Cut resistance (lowest level = 0, highest level
= 5)
– C) Tear resistance (lowest level = 0, highest level
= 4)
– D) Puncture resistance (lowest level = 0, highest
level = 4)
Approved in accordance with EN 511 – A) Resistance to gradual penetration of cold
(convective cold). Highest performance level: 4.
– B) Resistance in case of direct contact with cold
objects (contact cold). Highest performance level: 4
– C) Resistance to water penetration. If the glove is
impermeable to water for 30 minutes, it is given a performance rating of 1. If water penetrates within 30 minutes, the glove is given a performance rating of 0 (voluntary requirement).
Values: See label on product. The gloves are designed to reduce the risk of injury
resulting from mechanical loads. They are not special cut-retardant gloves for chainsaw operation. No gloves should be worn in cases where there is a risk of entanglement in moving parts of machinery.
The user is responsible for examining the condition of the gloves prior to each use and assessing any reduction in their protective function through wear and tear, also of parts of the glove, and disposing of them if necessary. Before use, a risk analysis must take place to determine the dangers involved and the gloves should be tried on to ensure that the correct size is selected. Modifications to the gloves or the use of glove liners or over-gloves may have a negative effect on their function and exclude any liability. The gloves should be stored in a dry place at medium room temperature. Dampness, extreme temperatures and sunlight may affect the material and its properties. We recommend that leather gloves be maintained with dubbing, and nitrile or knitted gloves with off-the-shelf cleaning aids (brushes, cleaning cloths, etc.). Service life depends on storage and wear. Packaging is environmentally friendly and conforms to packaging regulations. According to our knowledge, none of the substances used in this product have any effect on the health of the user. Contact your dealer for further advice and information. Please note that no protective equipment can provide 100% protection against injuries. Also, safe and careful working methods as well as observance of the safety precautions in the instruction manual of the tool being used are important.
Assignment: see table in annex.
1) Article
2) Size
3) Testing institute Maximum permissible exposure: this glove is
suitable for general work, in the woods and garden in particular. The glove is not suitable for low temperatures or where there is a danger of frostbite, especially in the case of contact with very cold objects over a given period. Furthermore, the glove is not waterproof. Warning! Water and dampness reduce insulation against cold. Its levels of performance according to EN 511 are: 1-2-x (convective cold – contact cold – waterproofness: not tested), the valuation starts at 1 and rises to the best value of 4
F
Information pour l’utilisateur de gants de protection conformes à la directive CE 89/ 686/CEE, Annexe 2, alinéa 1.4.
Selon le certificat d’homologation de type, ces gants sont conformes aux directives EN 420 (exigences générales posées aux gants) et EN 388 (gants pour la protection contre les risques mécaniques) et EN 511 (gants pour la protection contre le froid) et ils ont été certifiés par un institut de contrôle agréé (voir le tableau en annexe). Conformément au chapitre II, article 8, paragraphe 3, ils sont classés dans la catégorie CE II (protection contre les risques moyens). L’efficacité spécifique contre les risques mécaniques a été constatée dans les classes de performances 1 - 5 des catégories suivantes :
Produit testé conformément à la norme EN 388 (gants pour la protection contre les risques mécaniques)
– A) Résistance à l’usure (niveau le plus bas = 0,
niveau le plus haut = 4)
– B) Résistance à la coupure (niveau le plus
bas = 0, niveau le plus haut = 5)
– C) Résistance à la déchirure (niveau le plus
bas = 0, niveau le plus haut = 4)
– D) Résistance à la perforation (niveau le plus
bas = 0, niveau le plus haut = 4)
Produit testé conformément à la norme EN 511 – A) Résistance contre la pénétration progressive
du froid (propagation du froid par convection). Classe de protection la plus haute : 4.
– B) Résistance en cas de contact direct avec des
objets froids (propagation du froid par contact). Classe de protection la plus haute : 4.
– C) Résistance contre la pénétration de l'eau. Si le
gant est imperméable à l'eau durant 30 minutes, il est de la classe de protection 1 ; si l'eau pénètre dans un délai de 30 minutes, le gant est de la classe de protection 0 (exigence facultative).
Valeurs : voir le marquage du produit respectif. Les gants réduisent le risque de blessure sous
l’effet de sollicitations mécaniques. Il ne s’agit pas de gants à protection anticoupure spéciale pour le travail à la tronçonneuse. Dans les cas où l’on risquerait de se prendre les doigts entre des pièces mobiles d’une machine, on ne devrait pas porter des gants.
Avant de mettre les gants, l’utilisateur doit chaque fois s’assurer qu’ils ne sont pas endommagés et c’est à lui de juger, sous sa propre responsabilité, si l’efficacité de la protection n’est pas réduite par suite de l’usure ou des conséquences de l’utilisation, même seulement sur une partie du gant ; le cas échéant, il doit mettre les gants au rebut. Avant l’utilisation, il doit donc analyser les risques afin d’évaluer le danger et aussi essayer les gants pour s’assurer que leur taille convient bien. Toute modification apportée sur les gants, de même que l’utilisation en combinaison avec d’autres gants portés en dessous ou par-dessus, peut avoir une influence négative sur la fonction de protection et a pour effet d’exclure la responsabilité du fabricant. Les gants devraient être conservés au sec à la température moyenne d’un local tempéré. L’humidité, des températures extrêmes et la lumière du soleil peuvent influer sur le matériau et en modifier les propriétés. Il est recommandé d’entretenir les gants en cuir avec de la graisse pour cuirs et les gants en nitrile ou en tricot avec un produit de nettoyage courant (brosses, chiffon de nettoyage etc.). La durée de vie dépend du stockage et de l’usure. L’emballage éco-compatible répond à la directive applicable aux emballages. D’après nos connaissances actuelles, aucune substance en relation avec ce produit n’a une influence sur la santé de l’utilisateur. Pour de plus amples conseils et informations, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé. Veuillez noter qu’aucun équipement de protection ne peut offrir une protection totale contre les blessures. De même, il est indispensable de travailler prudemment, en appliquant la méthode de travail la plus sûre et en respectant les prescriptions de sécurité publiées dans la Notice d’utilisation de la machine ou de l’appareil employé.
Assignation : voir le tableau en annexe.
1) Article
2) Taille
3) Institut de contrôle Exposition maximale admissible : ces gants
conviennent pour les travaux courants, tout particulièrement pour le travail dans la forêt ou au jardin. Ces gants ne conviennent pas pour le travail à des températures basses ou en cas de risque de gel, tout spécialement en cas de contact prolongé avec des objets très froids. D’autre part, ces gants ne sont pas étanches à l’eau. Attention ! L’eau et l’humidité réduisent l’isolement contre le froid. Leurs niveaux de performances suivant la norme EN 511 sont : 1-2-x (froid par convection – froid par contact – étanchéité à l’eau : pas contrôlée). À noter que l’évaluation va de 1 à 4 et que la plus haute valeur est la meilleure.
E
Información del usuario sobre guantes protectores según la directriz CE 89/686/ CCE, anexo II, párrafo 1.4
Estos guantes corresponden según la certificación de la comprobación de modelo a la EN 420 (Requisitos generales para los guantes de protección) y EN 388 (Guantes protectores contra riesgos mecánicos) y EN 511 (Guantes protectores contra el frío) y se han certificado por un instituto de comprobación autorizado (véase la tabla en el anexo). Se clasifican según el capítulo II, artículo 8, párrafo 3 en la categoría CE II (Protección contra riesgos medios). La especial efectividad contra riesgos mecánicos se ha constatado en los niveles de rendimiento 1 - 5 en las siguientes categorías:
Comprobados según EN 388 (Guantes protectores contra riesgos mecánicos)
– A) Resistencia al desgaste (nivel más bajo = 0,
nivel más alto = 4)
– B) Resistencia al corte (nivel más bajo = 0, nivel
más alto = 5)
– C) Resistencia a la rasgadura (nivel más bajo = 0,
nivel más alto = 4)
– D) Resistencia a la perforación (nivel más
bajo = 0, nivel más alto = 4)
Comprobados según EN 511 – A) Resistencia contra la penetración paulatina del
frío (frío de convección). Clase de protección más alta: 4.
– B) Resistencia en el contacto directo con objetos
fríos (frío por contacto). Clase de protección más alta: 4.
– C) Resistencia contra la penetración de agua. Si
el guante es impermeable al agua durante 30 minutos, el guante lleva la clase de protección 1; si el agua penetra en el lapso de 30 minutos, el guante lleva la clase de protección 0 (requisito voluntario).
Valores: véase la marcación en el respectivo producto.
Los guantes reducen el riesgo de lesiones originadas por influencias mecánicas. No se trata de guantes de protección anticortes especiales para trabajar con la motosierra. En los casos en los que existe un riesgo de engancharse en piezas móviles de la máquina, no se deberían llevar guantes.
El usuario ha de comprobar antes de ponérselos que los guantes estén en buen estado y deberá juzgar bajo su propia responsabilidad la reducción del efecto protector por el desgaste y el uso, también de partes de los guantes, y desechar éstos si es necesario. El análisis del riesgo para calcular
www.stihl.com/conformity
el peligro así como ponérselos para determinar si la talla es correcta se ha de realizar antes de utilizarlos. Las modificaciones de los guantes y el uso en combinación con guantes o guantes tipo manopla pueden influir negativamente la función teniendo como consecuencia la exención de responsabilidad. Los guantes se deben almacenar secos a una temperatura ambiente media. La humedad, las temperaturas extremas y la luz solar pueden alterar el material y sus propiedades. Al tratarse de guantes de cuero, se recomienda cuidarlos con grasa para cuero; en los guantes de nitrilo o de punto, hacerlo con un detergente corriente en el comercio (cepillos, paño de limpiar, etc.). La durabilidad está en función del almacenamiento y el desgaste. El embalaje es ecológico y corresponde a la ordenanza del embalaje. En combinación con este producto, no conocemos hasta ahora sustancia alguna que pudiera repercutir en la salud del usuario. Para más asesoramiento e información, diríjase al distribuidor especializado. Tenga en cuenta que ningún equipo de protección puede ofrecer una protección del 100% contra lesiones. Asimismo es necesario trabajar de forma segura y atenta, y tener en cuenta las indicaciones de seguridad que figuran en el manual de instrucciones de la máquina empleada para el trabajo.
Asignación: véase la tabla en el anexo
1) Artículo
2) Tamaño
3) Instituto de comprobación Exposición máxima admisible: estos guantes son
apropiados para trabajos generales, sobre todo en la silvicultura y la jardinería. Estos guantes no son apropiados para bajas temperaturas y si existe peligro de congelación, especialmente en caso de tener contacto con objetos muy fríos por un determinado espacio de tiempo. Además, estos guantes no son impermeables. Atención: el agua y la humedad reducen el aislamiento del frío. Sus niveles de rendimiento según EN 511 son: 1-2-x (frío convectivo – frío de contacto – impermeabilidad al agua: no comprobados), si bien, la evaluación comienza por 1 y el mejor valor relativo sube hasta 4 como mejor valor
h
Informacija za korisnike za zaštitne rukavice prema EG-smjernici 89/686/EWG dodatak 2, odlomak 1.4.
Te rukavice prema potvrdi građevnog uzorka odgovaraju EN 420 (Općenit zahtjev za rukavice) i EN 388 (zaštitne rukavice protiv mehaničkih opasnosti) i EN 511 ( zaštitne rukavice protiv hladnoće ) i certificirane/potvrđene su od strane dopuštenog instituta za ispitivanje (vidi tabelu u dodatku). Stupnjevane/svrstane su prema poglavlju II, član 8, stavak 3 u CE-kategoriju II (zaštita od umjerenih opasnosti). Specijalna djelotvornost zaštite od mehaničkih opasnosti utvrđena je u stupnjevima učinkovitosti od 1 – 5 u sljedećim kategorijama:
ispitano/provjereno prema EN 388 (zaštitne rukavice protiv mehaničkih opasnosti)
– A) postojanost za istrošenje (najniži stupanj = 0,
najviši stupanj = 4)
– B) otpornost na rezanje (najniži stupanj = 0,
najviši stupanj = 5)
– C) Čvrstoća na paranje (najniži stupanj = 0,
najviši stupanj = 4)
– D) otpornost na prošupljivanje (najniži stupanj =
0, najviši stupanj = 4)
ispitano/provjereno prema EN 511 – A) Otpor prema postepenom prodoru hladnoće
(konvekcijska hladnoća). Najviši razred zaštite: 4.
– B) Otpor pri direktnom kontaktu s hladnim
predmetima (kontaktna hladnoća). Najviši razred zaštite: 4.
– C) Otpor na prodor vode. Ako je rukavica
vodooporna za 30 minuta, rukavica ima razred zaštite 1; ako dolazi do prodora vode unutar 30 minuta, rukavica ima razred zaštite 0 (dobrovoljan zahtjev).
Vrijednosti: vidi oznaku na dotičnom proizvodu. Rukavice smanjuju opasnosti od ozljeđivanja uslijed
mehaničkih opterećenja. One nisu specijalne rukavice za zaštitu od rezanja za primjenu u radu s motornom pilom. U slučajevima, pri kojima postoji opasnost zahvaćanja u pokretne dijelove stroja, ne bi se trebalo nositi rukavice.
Korisnik/poslužitelj treba prije svakog nošenja na vlastitu odgovornost prosuditi i provjeriti rukavicama nepovrijeđenost i popuštanje zaštitnog djelovanja uslijed istrošenja i korišćenja, također i dijelovima rukavice, te prema potrebi izlučiti njihovu primjenu. Prije primjene se treba dogoditi-izvršiti procjena opasnosti kao i pokus nošenja radi utvrđivanja odgovarajuće veličine. Izmjene na rukavici i primjena vezano s dodatnim rukavicama koje se nose ispod ili iznad njih, mogu imati negativan utjecaj na njihovu funkciju i uzrokovati isključenje sposobnosti prijanjanja. Rukavice treba skladištiti suhe i pri srednjoj sobnoj temperaturi. Vlaga, ekstremne temperature i sunčeva svjetlost mogu izmijeniti materijal i njegove karakteristike. Za kožne rukavice preporučuje se njega s mašću za kožu, kod nitril- i pletenih rukavica preporučuje se njega sa sredstvima za čišćenje, uobičajenim u trgovinama (četkama, krpama za čišćenje, itd.). Vijek postojanosti ovisi o skladištenju i istrošenju. Pakiranje je ekološko i odgovara odredbi o pakiranju. Vezano uz taj proizvod, nisu nam do sada poznate substance, koje bi mogle imati negativan utjecaj na zdravlje korisnika/poslužitelja. Daljnje savjete i obavijesti dobiti ćete od svog stručnog trgovca. Molimo da uvažite, da niti jedna zaštitna oprema ne može ponuditi 100%-tnu zaštitu od zadobivanja ozljeda. Isto tako potreban je siguran i
1 / 6
pažljiv način rada, uvažavanje uputa o sigurnosti u radu iz uputa za posluživanje za radni uređaj koji upotrebljavamo.
Pridjeljivanje: vidi tabelu u dodatku
1) Roba
2) Veličina
3) Institut za ispitivanje/provjeru Maksimalno dopustivo izlaganje: ova rukavica je
prikladna za opće radove, prije svega u šumi i vrtu. Rukavica nije prikladna za niske temperature i kod opasnosti od smrzavanja, specijano u kontaktu s vrlo hladnim predmetima preko određenog vremenskog razmaka. Uz to rukavica nije vodootporna. Pažnja: voda i vlaga smanjuju izolaciju od hladnoće. Stupnjevi njezine učinkovitosti prema EN 511 su: 1-2-x (konvektivna hladnoća – kontaktna hladnoća – vodootpornost: nije ispitano), pri čemu procjena počinje kod 1i katkada se bolja vrijednost penje do 4 kao najbolja vrijednost
S
Användarinformation om skyddshandskar enligt EG-direktiv 89/686/EEG bilaga 2, avsnitt 1.4
De här handskarna uppfyller kraven i typgodkännandet enligt EN 420 (Skyddshandskar ­Allmänna krav och provningsmetoder) och EN 388 (Skyddshandskar mot mekaniska risker) och EN 511 (Skyddshandskar mot kyla) och är godkända av ett registrerat kontrollinstitut (se tabellen i bilagan). De hamnar i CE-kategori II enligt kapitel II, artikel 8, stycke 3 (skydd mot medelhöga risker). Skyddet mot mekaniska risker har delats in i klass 1-5 i följande kategorier:
Kontrollerade enligt EN 388 (Skyddshandskar mot mekaniska risker)
– A) Slitstyrka (lägsta klass = 0, högsta klass = 4) – B) Skärstyrka (lägsta klass = 0, högsta klass = 5) – C) Slitstyrka (lägsta nivå = 0, högsta nivå = 4) – D) Hålstyrka (lägsta klass = 0, högsta klass = 4)
Kontrollerade enligt EN 511 (Skyddshandskar mot kyla)
– A) Motstånd mot tilltagande köldinträngning
(konvektiv kyla). Högsta skyddsklass: 4.
– B) Motstånd vid direkt kontakt med kalla föremål
(kontaktkyla). Högsta skyddsklass: 4.
– C) Motstånd mot vatteninträngning. Om
handsken inte släpper igenom vatten under 30 minuter får handsken skyddsklass 1, om vatten tränger in under 30 minuter får handsken skyddsklass 0 (frivilligt krav).
Värden: Se märkningen på produkten. Handskarna minskar risken för skador av
mekaniska belastningar. De är inte speciella handskar för motorsågar. Använd inte handskar om det finns risk för att du fastnar i rörliga maskindelar.
Kontrollera att handskarna är hela och bedöm om handskarnas, även delar av dem, skyddsfunktion har påverkats av slitage och användning och släng dem om de inte är i felfritt skick. Gör en riskanalys för att bedöma faran samt prova handskarna för att kontrollera storleken innan du börjar arbeta. Ändringar av handskarna och om under- eller överdragshandskar används kan påverka funktionen negativt och vi tar inget ansvar för skador till följd av detta. Förvara handskarna torrt och i rumstemperatur. Fukt, extrema temperaturer och solljus kan påverka materialet och dess egenskaper. Vi rekommenderar att skinnhandskar vårdas med läderfett, nitril- och stickade handskar med vanligt rengöringsmedel (borste, trasa etc.). Hållbarheten beror på förvaringen och slitaget. Förpackningen är miljövänlig och uppfyller förpackningsdirektivet. Hittills finns det inga kända substanser i kombination med den här produkten som kan påverka användarens hälsa. Fler tips och mer information kan du få av en återförsäljare. Observera att ingen skyddsutrustning skyddar till 100 % mot skador. Det är minst lika viktigt att arbeta säkert och noggrant och att följa säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen till maskinen.
Tilldelning: se tabellen i bilagan
1) Artikel
2) Storlek
3) Kontrollinstitut Max. tillåten exponering: Den här handsken är
avsedd för allmänt arbete, framför allt i skogar och trädgårdar. Handsken är inte lämplig för låga temperaturer och vid frostrisk, särskilt vid långvarig kontakt med mycket kalla föremål. Handsken är inte heller vattentät. Observera! Vatten och fukt minskar isoleringen mot kyla. Effektklasser enligt EN 511: 1­2-x (konvektiv kyla – kontaktkyla – vattentäthet: inte testat), bedömningen börjar med 1 och går till 4 som bästa värde
f
Suojakäsineiden käyttäjille tarkoitetut tiedot EY-direktiivin 89/686/ETY liitteen 2 kappaleen 1.4 mukaisesti
Nämä käsineet täyttävät tyyppitarkastustodistuksen mukaisesti standardin EN 420 (Suojakäsineen yleiset vaatimukset) ja EN 388 (Suojakäsineet mekaanisia vaaroja vastaan) ja EN 511 (Kylmältä suojaavat käsineet) vaatimukset. Käsineillä on myös hyväksytyn tarkastuslaitoksen (ks. taulukko liitteessä) myöntämä hyväksyntä. Suojakäsineet kuuluvat luvun II artiklan 8 kohdan 3 mukaisesti CE­kategoriaan II (suoja kohtalaisilta vaaroilta). Käsineiden suojausvaikutus mekaanisten vaarojen osalta on määritetty suojaustason asteikolla 1 - 5 seuraavissa kategorioissa:
Testattu standardin EN 388 (Suojakäsineet mekaanisia vaaroja vastaan) mukaisesti
– A) Kulutuskestävyys (matalin suojaustaso = 0,
korkein suojaustaso = 4)
– B) Leikkauksen kesto (matalin suojaustaso = 0,
korkein suojaustaso = 5)
– C) Vetolujuus (matalin suojaustaso = 0, korkein
suojaustaso = 4)
– D) Pistolujuus (matalin suojaustaso = 0, korkein
suojaustaso = 4)
Testattu standardin EN 511 – A) Suojaa vähitellen läpitunkeutuvalta
kylmyydeltä (konvektiokylmyydeltä). Suurin suojausluokka: 4.
– B) Suojaa suoralta kosketukselta kylmiin
esineisiin (kosketuskylmyydeltä). Suurin suojausluokka: 4.
– C) Suojaa läpitunkeutuvalta vedeltä. Jos käsineet
kestävät 30 minuuttia veden tunkeutumatta niiden läpi, niiden suojausluokka on 1; jos vesi tunkeutuu 30 minuutin kuluessa käsineiden läpi, suojausluokka on 0 (vapaaehtoinen vaatimus).
Arvot: Ks. merkintää yksittäisessä tuotteessa. Käsineet pienentävät mekaanisesta kuormituksesta
aiheutuvaa loukkaantumisriskiä. Nämä käsineet eivät ole erityisesti moottorisahakäyttöön tarkoitettuja viiltosuojakäsineitä. Käsineitä ei tule käyttää tilanteissa, joissa on mahdollista juuttua kiinni liikkuviin koneen osiin.
Käyttäjän on tarkastettava käsineiden kunto ennen jokaista käyttökertaa. Käyttäjän on tällöin itse arvioitava, missä määrin käsineen tai pelkästään sen osien suojausvaikutus on heikentynyt kulumisen ja käytön seurauksena. Käyttäjän on tarvittaessa myös poistettava käsineet käytöstä. Ennen käytön aloittamista käyttäjän on arvioitava käsineiden käytön yhteydessä esiintyvät riskit sekä puettava käsineet ylleen käsineiden koon sopivuuden toteamiseksi. Käsineiden toiminnalliset ominaisuudet saattavat heikentyä, mikäli käsineisiin tehdään muutoksia ja mikäli käsineiden sisä- tai ulkopuolella käytetään muita käsineitä. Tämä johtaa myös valmistajan vastuun raukeamiseen. Käsineet on varastoitava kuivassa paikassa tavanomaisessa huoneenlämpötilassa. Kosteus, äärimmäiset lämpötilat ja auringonvalo voivat aiheuttaa muutoksia materiaalissa ja materiaalin ominaisuuksissa. Nahkakäsineiden hoitaminen nahkarasvalla on suositeltavaa. Nitriilikäsineiden ja kudottujen käsineiden hoitoon kannattaa puolestaan käyttää tavanomaisia puhdistusvälineitä (harjoja, puhdistusliinoja jne.). Käyttöikä riippuu varastointiolosuhteista ja kulumisesta. Pakkaus on ympäristöystävällinen ja täyttää pakkausasetusten vaatimukset. Tämän tuotteen kohdalla tietoomme ei ole tullut toistaiseksi aineita, jotka saattavat vaikuttaa käyttäjän terveyteen. Lisäohjeita ja lisätietoja saat lähimmästä erikoisliikkeestä. Muista, että mikään suojavaruste ei voi antaa täydellistä suojaa loukkaantumiselta. Turvallinen ja huolellinen työskentelytapa on turvallisuuden kannalta yhtä tärkeää. Myös käytettävän työvarusteen käyttöohjeessa esitettyjä turvallisuusohjeita on ehdottomasti noudatettava.
Luokitus: ks. taulukko liitteessä
1) Nimike
2) Koko
3) Testauslaitos Suurin sallittu altistus: tämä käsine soveltuu
yleiskäyttöön, etenkin metsä- ja puutarhatöihin. Käsine ei sovellu kylmiin olosuhteisiin eikä käyttötilanteisiin, joissa on vaarana jäätyminen. Tämä koskee erityisesti tilannetta, jossa käsine voi joutua pitkäaikaisesti kosketuksiin hyvin kylmien esineiden kanssa. Käsine ei ole myöskään vesitiivis. Huomio: Vesi ja kosteus heikentävät käsineiden kykyä suojata kylmyydeltä. Käsineiden suojaustasot standardin EN 511 mukaan ovat: 1-2-x (konvektiokylmyys – kontaktikylmyys – vesitiiviys: ei testattu), jossa 1 tarkoittaa suojausluokituksen alinta tasoa ja 4 puolestaan parasta tasoa
I
Informazioni per l’utente sui guanti protettivi in conformità con la Direttiva CE 89/686/CEE Allegato 2, Punto 1.4.
Questi guanti sono conformi, secondo il Certificato di prova dell’omologazione, alle norme EN 420 (Requisiti generali per i guanti) ed EN 388 (Guanti che proteggono da rischi di natura meccanica) e EN 511 (guanti di protezione dal freddo) e sono stati certificati da un Istituto di collaudo omologato (v. Tabella in allegato). Sono classificati come Categoria CE II (resistenza media ai rischi) secondo il Capitolo II, articolo 8, paragrafo 3. La speciale resistenza ai rischi meccanici è stata suddivisa nelle seguenti categorie con livelli prestazionali tra 1 e 5:
Certificato secondo EN 388 (guanti protettivi resistenti ai rischi meccanici)
– A) Resistenza all’usura (livello minimo = 0, livello
massimo = 4)
– B) Resistenza al taglio (livello minimo = 0, livello
massimo = 5)
– C) Resistenza allo strappo (livello minimo = 0,
livello massimo = 4)
– D) Resistenza alla perforazione (livello
minimo = 0, livello massimo = 4)
Certificato secondo EN 511 – A) resistenza alla penetrazione graduale del
freddo (freddo di convezione). Classe massima di protezione: 4.
– B) resistenza al contatto diretto con oggetti freddi
(freddo di contatto). Classe massima di protezione: 4.
– C) resistenza all’infiltrazione dell’acqua. Il guanto
esposto per 30 minuti senza che vi penetri acqua prende la classe 1; se entro 30 minuti vi penetra acqua, prende la classe 0 (requisito facoltativo).
Valori: V. contrassegno pertinente sul prodotto. I guanti riducono il rischio di lesioni per sollecitazioni
meccaniche. Non si tratta di guanti antitaglio specificatamente indicati per l’uso con le motoseghe. Nei casi in cui sussiste il rischio di rimanere incastrati nei componenti mobili dell’apparecchiatura, non si devono usare i guanti.
Prima dell’uso, l’utente dovrà verificare sotto la propria responsabilità che i guanti siano integri e valutare l’eventuale riduzione dell’effetto protettivo dovuta all’uso e all’usura, anche di parti dei guanti, eventualmente gettandoli se necessario. Prima di usarli, occorre effettuare un’analisi del rischio e valutare il pericolo, inoltre vanno provati per accertarsi che la misura sia corretta. Eventuali alterazioni dei guanti e l’uso in combinazione con sottoguanti o copriguanti possono incidere negativamente sul loro funzionamento e comportare un'esclusione di responsabilità. I guanti devono
essere conservati a temperatura ambiente media in luogo asciutto. L’umidità, le temperature estreme e la luce del sole possono alterare il materiale e le relative caratteristiche. Per i guanti in pelle si consiglia la manutenzione con grasso per pelle, mentre per i guanti in tessuto impregnati di nitrile si consiglia di usare i normali strumenti per la pulizia (spazzole, panni per la pulizia, ecc.). La durata dipende dal tipo di stoccaggio e dall’usura. L’imballaggio è ecologico e conforme al regolamento sugli imballaggi. Finora non ci sono note sostanze riconducibili a questo prodotto aventi effetti sulla salute dell’utente. Il vostro rivenditore specializzato vi fornirà ulteriore consulenza e informazioni. Si noti che nessun equipaggiamento di protezione può garantire una protezione al 100% dalle lesioni. Allo stesso modo, è necessario lavorare con attenzione e rispettando le avvertenze di sicurezza riportate sulle Istruzioni per l’uso dell’apparecchiatura da lavoro usata.
Corrispondenze: v. tabella allegata
1) Articolo
2) Taglia
3) Istituto di collaudo Esposizione massima consentita: questi guanti
sono destinati ad operazioni generiche, soprattutto di tipo forestale e di giardinaggio. I guanti non sono adatti alle basse temperature e in caso di rischio di assideramento, soprattutto in contatto con oggetti freddi per un determinato periodo di tempo. I guanti inoltre non sono impermeabili. Attenzione: l’acqua e l’umidità riducono l’isolamento termico. I livelli prestazionali secondo EN 511 sono: 1-2-x (freddo convettivo – freddo da contatto – impermeabilità: non controllata), con valutazione a partire da 1 e a salire fino a 4, il livello massimo
d
Brugeroplysninger angående beskyttelseshandsker i henhold til EF-direktiv 89/686/EØF, bilag 2, afsnit 1.4.
Disse handsker er i overensstemmelse med typeafprøvningsattesten i EN 420 (Beskyttelsesbeklædning - Beskyttelseshandsker ­Generelle krav og prøvningsmetoder) og EN 388 (Beskyttelsesbeklædning - Handsker mod mekaniske risici) og EN 511 (Beskyttelseshandsker mod kulde ) og er blevet certificeret af et godkendt kontrolinstitut (se tabellen i bilaget). De kategoriseres iht. kapitel II, artikel 8, stk. 3, i CE­kategorien II (beskyttelse mod mellemhøje risici). Den specielle beskyttelse mod mekaniske risici er blevet fastlagt i ydelsestrinene 1 - 5 i følgende kategorier:
Kontrolleret i henhold til EN 388 (beskyttelseshandsker mod mekaniske risici)
– A) Slidstyrke (laveste trin = 0, højeste trin = 4) – B) Snitmodstandsdygtighed (laveste trin = 0,
højeste trin = 5) – C) Rivestyrke (laveste trin = 0, højeste trin = 4) – D) Gennemhulningsmodstandsstyrke (laveste
trin = 0, højeste trin = 4)
Kontrolleret i henhold til EN 511 – A) Modstand mod gradvis indtrængen af kulde
(konvektionskulde). Højeste beskyttelsesklasse:
4.
– B) Modstand mod direkte kontakt med kolde
genstande (kontaktkulde). Højeste
beskyttelsesklasse: 4. – C) Modstand mod indtrængning af vand. Hvis
handsken er vanduigennemtrængelig i 30
minutter, er handsken af beskyttelsesklasse 1;
trænger vandet ind på under 30 minutter, er
handsken af beskyttelsesklasse 0 (frivilligt krav).
Værdier: Se mærkningen på det pågældende produkt.
Handskerne nedsætter risikoen for kvæstelser som følge af mekaniske belastninger. Der findes ingen specielle snitbeskyttelseshandsker til brug med motorsave. I situationer, hvor der er risiko for at komme i klemme i bevægede maskindele, bør der ikke bæres handsker.
Før hver anvendelse skal brugeren på eget ansvar kontrollere, at handskerne er fejlfrie og vurdere den nedsatte beskyttende virkning som følge af slid og brug, også på handskernes dele, og evt. kassere handskerne. Der skal foretages en farevurdering, desuden skal handskerne prøves før brug for at konstatere, som de har den passende størrelse. Ændringer på handskerne og under anvendelsen i forbindelse med under- eller overtrækshandsker kan påvirke funktionen negativt og medføre undtagelse fra erstatningspligt. Handskerne skal opbevares tørt ved almindelig rumtemperatur. Fugtighed, ekstreme temperaturer og sollys kan ændre materialet og dets egenskaber. Ved læderhandsker anbefales pleje med læderfedt, ved nitril- og strikhandsker anbefales pleje med almindeligt rengøringsmiddel (børster, klude osv.). Holdbarheden afhænger af opbevaringen og sliddet. Emballagen er miljøvenlig og i overensstemmelse med den tyske forskrift for emballager. I forbindelse med dette produkt er vi indtil videre ikke bekendt med stoffer, som kan påvirke brugerens sundhed. Yderligere rådgivning og oplysninger kan du få hos din forhandler. Vær opmærksom på, at ingen personlige værnemidler kan yde en beskyttelse på 100 % mod kvæstelser. Der kræves også en sikker og forsigtig arbejdsmetode samt overholdelse af sikkerhedshenvisningerne i betjeningsvejledningen til det anvendte arbejdsredskab.
Tilordning: Se tabellen i bilaget
1) Artikel
2) Størrelse
3) Kontrolinstitut Maksimal tilladt eksponering: Disse handsker er
egnede til almindeligt arbejde, først og fremmest i skov og have. Handskerne er ikke egnede ved lave temperaturer og ved frostfare, især ved kontakt med meget kolde genstande i en bestemt tidsperiode. Handskerne er heller ikke vandtætte. OBS! Vand og fugtighed sænker kuldeisoleringen. Ydelsestrinene er iht. EN 511: 1-2-x (konvektionskulde – kontaktkulde – vandtæthed: ikke kontrolleret), hvorved bedømmelsen begynder ved 1 og stiger indtil 4 som den bedste værdi
N
Brukerinformasjon for vernehansker iht. EU­direktiv 89/686/EØS, vedlegg 2, avsnitt 1.4
Disse hanskene oppfyller EN 420 (Vernehansker: Generelle krav og prøvingsmetoder) og EN 388 (Vernehansker mot mekanisk påførte skader) og EN 511 (Vernehansker mot kulde) i henhold til kontrollsertifikatet, og ble sertifisert av et godkjent testinstitutt (se tabell i vedlegg). De faller inn under CE-kategorien II (beskyttelse mot middels risiko) iht. Kapittel II, artikkel 8, avsnitt 3. Den spesifikke effekten mot mekaniske farer ble bestemt i ytelsesnivåene 1 - 5 i følgende kategorier:
Testet iht. EN 388 (Vernehansker mot mekanisk påførte skader)
– A) Slitestyrke (laveste nivå = 0, høyeste nivå = 4) – B) Kuttemotstand (laveste nivå = 0, høyeste
nivå = 5) – C) Rivestyrke (laveste nivå = 0, høyeste nivå = 4) – D) Gjennomhullingsmotstand (laveste nivå = 0,
høyeste nivå = 4)
Testet iht. EN 511 – A) Motstand mot gradvis inntrenging av kulde
(konveksjonskulde). Høyeste verneklasse: 4. – B) Motstand ved direkte kontakt med kalde
gjenstander (kontaktkulde). Høyeste
verneklasse: 4. – C) Motstand mot inntrenging av vann .Er hansken
ikke vanngjennomtrengelig i 30 minutter, har
hansken verneklasse 1, trenger det inn vann i
løpet av 30 minutter, har hansken verneklasse 0
(frivillig krav).
verdier: Se merking av det aktuelle produktet. Hanskene reduserer faren for personskader som
skyldes mekaniske belastninger. De er ikke spesielle kuttbeskyttelseshansker for bruk med motorsag. I tilfeller der det er fare for å bli fanget av maskindeler i bevegelse, skal det ikke brukes hansker.
Brukeren skal kontrollere at hanskene er uskadet hver gang de brukes, og gjøre en selvstendig vurdering av reduksjon i beskyttelseseffekten på grunn av slitasje og bruk, også på deler av hansken, og legge til side hansken om nødvendig. Det må utføres en risikoanalyse for å vurdere faren, samt en prøving for å fastslå om størrelsen passer før bruk. Endringer på hansken og bruk sammen med under­eller overtrekkshansker kan påvirke funksjonen negativt og medfører ansvarsfraskrivelse. Hansken må lagres tørt i middels romtemperatur. Fuktighet, ekstreme temperaturer og sollys kan endre materialet og dets egenskaper. Det anbefales å behandle lærhansker med lærfett, og å behandle nitrilhansker og strikkede hansker med et rengjøringsmiddel i vanlig handel (børste, pusseklut etc.). Holdbarheten avhenger av lagring og slitasje. Emballasjen er miljøvennlig og oppfyller emballasjebestemmelsene. Når det gjelder dette produktet er vi så langt ikke kjent med noen stoffer som kan påvirke brukerens helse. Ytterligere råd og informasjon for du fra din forhandler. Vær oppmerksom på at ikke noe beskyttelsesutstyr gir 100 % beskyttelse mot skader. Derfor er det nødvendig å arbeide sikkert og nøyaktig og å følge alle sikkerhetsanvisninger i bruksanvisningen til arbeidsutstyret som brukes.
Tilordning: Se tabellen i vedlegget
1) Artikkel
2) Størrelse
3) Testinstitutt Maksimalt tillatt eksponering: Denne hansken er
egnet for generelt arbeid, først og fremst i skog og hage. Hansken er ikke egnet ved lave temperaturer og ved fare for forfrysning, spesielt ved kontakt med svært kalde gjenstander over et gitt tidsrom. Hansken er heller ikke vanntett. OBS: Vann og fuktighet reduserer isolasjonsevnen. Ytelsesnivået iht. EN 511 er: 1-2-x (Konvektiv kulde – kontaktkulde – Vanntett: ikke testet), der vurderingen starter på 1 og der verdi øker til 4 som beste verdi
c
Uživatelská informace pro ochranné rukavice podle směrnice EG 89/686/EWG, příloha 2, bod 1.4
Tyto rukavice odpovídají podle potvrzení pro zkoušku konstrukčního vzoru normy EN 420 (Všeobecné požadavky na rukavice) a EN 388 (Ochranné rukavice proti mechanickým rizikům) a EN 511 (Rukavice proti chladu) a byly certifikovány připuštěným zkušebním institutem (viz tabulka v příloze). Jsou podle kapitoly II, článku 8, odstavce 3 zařazeny do CE Kategorie II (ochrana proti středním rizikům). Speciální účinnost proti mechanickým rizikům byla zjištěna ve výkonnostních stupních 1 – 5 v níže uvedených kategoriích:
překoušeny podle EN 388 (ochranné rukavice proti mechanickým rizikům)
– A) odolnost proti opotřebení (nejnižší stupeň = 0,
nejvyšší stupeň = 4) – B) odolnost proti proříznutí (nejnižší stupeň = 0,
nejvyšší stupeň = 5) – C) odolnost proti protržení (nejnižší stupeň = 0,
nejvyšší stupeň = 5) – D) odolnost proti proděravění (nejnižší
stupeň = 0, nejvyšší stupeň = 4)
překoušeny podle EN 511 – A) Odolnost proti postupnému pronikání chladu
(konvenční chlad). Nejvyšší ochranná kategorie:
4.
– B) Odolnost proti přímému kontaktu s chladnými
předměty (kontaktní chlad). Nejvyšší ochranná
kategorie: 4. – C) Odolnost proti pronikání vody. Nepropustí-li
rukavice po dobu 30 minut žádnou vodu, spadá
rukavice do ochranné kategorie 1; pronikne-li
voda během 30 minut, spadá rukavice do
ochranné kategorie 0 (dobrovolný požadavek).
Hodnoty: viz označení na jednotlivém výrobku. Rukavice redukují riziko poranění mechanickými
zátěžemi. Nejsou to žádné speciální ochranné rukavice proti proříznutí při práci s motorovými
2 / 6
+ 4 hidden pages