Stiga ST 4620A User Manual [de]

Tagliasiepi elettrico (con alimentazione a batteria) - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
Electric hedge trimmer (battery-operated) - OPERATOR’S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine.
Taille-haie électrique (avec alimentation sur batterie) - MANUEL D’UTILISATION
Elektrische Heckenschere(batteriebetrieben) - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
Cortasetos eléctrico (con alimentación por batería) - MANUAL DE INSTRUCCIONES
CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente el manual de instrucciones.
Elektrische heggenschaar (met batterijlading) - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst deze handleiding aandachtig door te lezen.
Corta-sebes eléctrico (com bateria) - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção este manual de instruções.
Ηλεκτρικό κλαδευτήρι θάμνων (με τροφοδοσία μπαταρίας) - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
Προσοχή: πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο.
Elektrikli çit budama makinesi (batarya ile beslemeli) - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT! Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu dikkatle okuyun.
Elektryczna kosiarka do żywopłotów(z baterijskim napajanjem) - INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję.
Električne škarje za živo mejo(z baterijskim napajanjem) - PRIROČNIK ZA UPORABU
POZOR: Preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
Электрические шпалерные ножницы ( работающие на батареях) - РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: Прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
Električni rezač živice (s baterijskim napajanjem) - PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte upute.
Elektrisk häcksax (batteridrivna) - BRUKSANVISNING
VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
Sähköinen pensasaitaleikkuri (akulla toimiva) - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
Elektrisk hækkeklipper (batteridrevne) - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
Elektrisk hekklipper (batteridreven) - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
Elektrické nůžky na živé ploty (s napájením z akumulátoru) - NÁVOD K POUŽITÍ
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
Elektromos sövénynyíró(akkumulátoros tápellátással) - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM: a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet!
Електричен поткаструвач за жива ограда(со напојување на батерија) - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: пред да jа употребите машината, вниматељно прочитаjте го упатството за употреба.
Elektrinė krūmapjovė (su baterija) - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai susipažinti su vartotojo vadovu.
Elektriskās dzīvžoga šķēres (ar barošanu no akumulatora) - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
Maşină electrică de tăiat tufişuri ( alimentate cu baterie) - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza mașina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
Електрическа машина за рязане на жив плет (със захранване с акумулатор) - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
Elektriline hekilõikur (patareitoitega) - KASUTUSJUHEND
ETTEVAATUST: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult käesolevat kasutusjuhendit.
IT EN FR DE ES NL
PT EL
TR
PL
SL RU HR
SV
FI
DA
NO
CS
HU MK
LT
LV RO BG
ET
i
ITALIANO - Istruzioni Originali .....................................................................
ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) ..........
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ................
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali)...
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original (Istruzioni Originali) ...................
NEDERLANDS -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (Istruzioni Originali)
PORTUGUÊS - Tradução do manual original (Istruzioni Originali) ...............
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης (Istruzioni Originali)
.....
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi (Istruzioni Originali) ......................
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej (Istruzioni Originali) ...................
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil (Istruzioni Originali) ........................
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций (Istruzioni Originali) ........
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa (Istruzioni Originali) ...........................
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original (Istruzioni Originali) ....
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös (Istruzioni Originali) .......................
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning (Istruzioni Originali)
...
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning (Istruzioni Originali) ...........
ČESKY - Překlad původního návodu k používání (Istruzioni Originali) ............
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása (Istruzioni Originali) .............
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства (Istruzioni Originali)
...
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas (Istruzioni Originali) ..................
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas (Istruzioni Originali) ......
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului (Istruzioni Originali) ..............
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация (Istruzioni Originali) .............
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge (Istruzioni Originali) .......................
ET
BG
RO
LV
LT
MK
HU
CS
NO
DA
FI
SV
HR
RU
SL
PL
TR
EL
PT
NL
ES
DE
FR
EN
IT
ii
2
2
1
3
3
1
1
3
5
4
1
2
3
1
2
2
1
3
iii
4
1
2
1
3
1
5-10
7
5 6
IT
PRESENTAZIONE 1
Gentile Cliente,
vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di que­sta sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative. Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed effi­cienza; non dimentichi che esso è parte integrante della macchina stessa, lo tenga a portata di mano per consultarlo in ogni momento e lo consegni assieme alla macchina il giorno in cui dovesse cederla o pre­starla ad altri.
Questa sua nuova macchina è stata progettata e costruita secondo le normative vigenti, risulta sicura ed affidabile se usata nel pieno rispetto delle indicazioni contenute in questo manuale (uso previsto); qual­siasi altro impiego o l’inosservanza delle norme di sicurezza d’uso, di manutenzione e riparazione indicate è considerato come “uso improprio” e comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni respon­sabilità del Costruttore, riversando sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
Per questo attrezzo elettrico, indipendentemente dagli obblighi del commerciante di fronte al consuma­tore, concediamo la seguente garanzia. Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare mediante lo scontrino fiscale. Se l‘apparecchio viene utilizzato in modo commerciale, o se viene affittato, questo periodo è ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia: le componenti soggetti ad usura e danni che sono causati dall‘utilizzo di accessori non conformi, da riparazioni con componenti non originali, dall‘utilizzo di troppa forza, da colpi e rotture come anche il sovraccarico volontario del motore. La sosti­tuzione nell‘ambito della garanzia si riferisce unicamente alle componenti difettose e non agli apparecchi completi. Le riparazioni, nell‘ambito della garanzia, si devono eseguire unicamente presso officine auto­rizzate o presso il servizio clienti dello stabilimento. Al momento di un intervento non autorizzato, la ga­ranzia cessa di persistere. Tutte le spese di spedizione e qualsiasi altra spesa successiva sono a carico del cliente.
Nel caso dovesse riscontrare qualche leggera differenza fra quanto qui descritto e la macchina in suo pos­sesso, tenga presente che, dato il continuo miglioramento del prodotto, le informazioni contenute in que­sto manuale sono soggette a modifiche senza preavviso o obbligo di aggiornamento, fermo restando però le caratteristiche essenziali ai fini della sicurezza e del funzionamento. In caso di dubbio contatti il suo ri­venditore. Buon lavoro!
INDICE
1. Identificazione dei componenti principali ................................... 2
2. Simboli ....................................................................................... 3
3. Avvertenze per la sicurezza ....................................................... 4
4. Montaggio della macchina ......................................................... 6
5. Preparazione al lavoro ............................................................... 6
6. Avviamento - Arresto del motore ............................................... 7
7. Utilizzo della macchina .............................................................. 7
8. Manutenzione e conservazione ................................................. 9
9. Accessori ................................................................................. 10
IT
2 IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI
1. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Unità motrice
2. Dispositivo di taglio (lama)
3. Protezione anteriore
4. Impugnatura anteriore
5. Impugnatura posteriore
6. Comando sblocco impugnatura posteriore
7. Protezione lama
8. Etichetta matricola
9. Leva interruttore
10. Interruttore di sicurezza
11. Accumulatore (Batteria)
12. Carica batteria
13. Spinotto di collegamento
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono es-
sere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Se le apparecchiature elettriche vengono smal­tite in una discarica o nel terreno, le sostanze nocive pos sono raggiungere la falda acquifera ed entrare nel la catena alimentare, dan­neggiando la vostra sa lu te e benessere. Per informazioni più approfondite sul lo smaltimento di questo prodotto, contattare l’En te competente per lo smaltimento dei rifiuti do me stici o il vostro Rivenditore.
8.26 8.27
8.22
8.21
8.24
8.23
8.48.10 8.2 8.1 8.3
8.6 8.7 8.5
8.9
8.8
2
1
3
4
5
6
8
9
10
7
12 13 11
11
ETICHETTA MATRICOLA
8.1) Marchio di conformità CE
8.2) Nome ed indirizzo del costruttore
8.3) Livello di potenza acustica LWA
secondo la direttiva 2000/14/CE
8.4) Modello di riferimento del costruttore
8.5) Numero di matricola
8.6) Anno di costruzione
8.7) Tensione e tipo di corrente
8.8) Lunghezza di taglio
8.9) Codice Articolo
8.10) Paese di fabbricazione
• Etichetta del carica batteria
8.21) Tensione e Frequenza di alimentazione
8.22) Tensione e Corrente di carica
8.23) Utilizzare solo in ambienti interni
8.24) Tipo di collegamento in uscita
• Etichetta dell’accumulatore
8.26) Tensione Nominale
8.27) Capacità
IT
1) L'operatore addetto a questa macchina, usata
in condizionicondizioni normali per uso giorna­liero continuativo, può essere esposto ad un li­vello di ru more pari o superiore a 85 dB (A). In­dossare occhiali di protezione e protezioni acustiche.
2) Attenzione! Pericolo. Questa macchina,se non
usata correttamente, può essere pericolosa per sé e per gli altri.
3) Prima di usare questa macchina leggere il ma -
nuale di istruzioni.
4) Non esporre alla pioggia (o all’umidità).
5) Non gettare mai nel fuoco le batterie usate PERI C OLO DI ESPLOSIONE!
6) Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte
le istruzioni.
7) Non esporre l’accumulatore al sole quando la temperatura è superiore a 50°C.
8) Batteria contenente Litio. Non smaltire con i ri­fiuti domestici.
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI / SIMBOLI 3
2. SIMBOLI
6 7
4
8
1 2 3
5
[1]
Avvertenza: Il valore di vibrazioni indicato è stato deter­minato con una attrezzatura standardizzata e può essere utilizzato sia per il confronto con altre apparecchiature elettriche sia per la stima provvisoria del carico tramite le vibra­zioni. ATTENZIONE! Il valore delle vibrazioni può variare in fun­zione dell’utilizzo della macchina e del suo al­lestimento ed essere superiore a quello in­dicato. É necessario stabilire le misure di sicurezza a protezione dell’utilizzatore che devono basarsi sulla la stima del carico ge­nerato dalle vibrazioni nelle condizioni reali di utilizzo. A tale proposito devono essere prese in considerazione tutte le fasi del ciclo di funzionamento quali ad esempio, lo spe­gnimento o il funzionamento a vuoto.
DATI TECNICI Modello SHT 4620A
Tensione e tipo di corrente V DC 20 Lunghezza di taglio cm 46 Peso kg 2,8 Movimento di taglio
min
-1
1500
Tempo massimo di lavoro min ca. 30
Carica batteria Modello JY15-217-035
Tensione e frequenza di alimentazione V~ / Hz 240 / 50 Tensione e corrente di carica V 21,7 Tempo di carica ore ca. 3 - 5
Accumulatore Modello SB2015
Tipo di accumulatore Agli ioni di litio Tensione Nominale V / Ah 20 / 1,5 Capacità Wh 30
Valori massimi di rumorosità e vibrazioni [1] Modello SHT 4620A
Livello di pressione acustica (EN 60745) dB(A) 82 – Incertezza di misura dB(A) 3
Livello di potenza acustica garantito (2000/14/CE) dB(A) 95 Livello di vibrazioni (EN 60745) m/s
2
2,86
– Incertezza di misura m/s
2
1,5
IT
COME LEGGERE IL MANUALE
Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti in formazioni di particolare importanza sono contrassegnati con diversi gradi di evi­denziazione, il cui significato è il seguente:
oppure
Fornisce precisazioni o altri elementi a quanto già precedentemente indicato, nell’intento di non danneg­giare la macchina, o causare danni.
Possibilità di lesioni personali o a terzi in caso di inosservanza.
Possibilità di gravi lesioni perso­nali o a terzi con pericolo di morte, in caso di inosservanza.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA PER GLI UTENSILI ELETTRICI
Leggere tutte le avvertenze di si­curezza e tutte le istruzioni. L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consul­tarle in futuro. Il termine “utensile elettrico” citato nelle avvertenze
si riferisce alla vostra apparecchiatura con alimentazione a batte­ria (senza cavo).
1) Sicurezza dell’area di lavoro
a) Tener pulita l’area di lavoro. Aree sporche e disordinate fa-
cilitano gli incidenti.
b) Non usare l’utensile elettrico in ambienti a rischio di esplo-
sione, in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere. Gli utensili elettrici generano scintille che possono incendiare la pol­vere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e gli astanti quando si usa un
utensile elettrico. Le distrazioni possono causare la perdita di controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Evitare il contatto del corpo con superfici a massa o a
terra, come tubi, radiatori, cucine, frigoriferi. Il rischio di
scossa elettrica aumenta se il corpo viene a trovarsi a massa o a terra.
b) Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o ambienti ba-
gnati. L’acqua che penetra in un utensile elettrico aumenta il ri­schio di scossa elettrica.
3) Sicurezza personale
a) Rimanere attenti, controllare quello che si sta facendo e
usare buonsenso quando si usa un utensile elettrico. Non usare l’utensile elettrico quando si è stanchi o sotto l’in­fluenza di droghe, alcool o medicinali. Un momento di dis-
attenzione mentre si usa un utensile elettrico può causare gravi lesioni personali.
b) Utilizzare abiti protettivi. Indossare sempre occhiali pro-
tettivi. L’uso di un equipaggiamento protettivo come masche­rine antipolvere, calzature antiscivolo, elmetti protettivi o cuffie per l’udito, riduce le lesioni personali.
c) Evitare avviamenti non intenzionali. Accertarsi che la bat-
teria non sia nel suo alloggiamento prima di afferrare o tra-
ATTENZIONE!
PERICOLO!
ATTENZIONE!
IMPORTANTE
NOTA
sportare l’utensile elettrico. Trasportare un utensile elettrico
la batteria facilita gli incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave o utensile di regolazione prima di
azionare l’utensile elettrico. Una chiave o un utensile che ri­mane a contatto con una parte rotante può provocare lesioni personali.
e) Non sbilanciarsi. Mantenere sempre appoggio ed equili-
brio adeguati. Questo permette un controllo migliore dell’u­tensile elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi in modo appropriato. Non indossare vestiti larghi
o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti a distanza dalle parti in movimento. Abiti sciolti, gioielli o capelli lunghi pos-
sono rimanere impigliati nelle parti in movimento.
4) Uso e salvaguardia dell’utensile elettrico
a) Non sovraccaricare l’utensile elettrico. Usare l'utensile
elettrico adatto al lavoro. L’utensile elettrico adeguato ese-
guirà il lavoro meglio ed in modo più sicuro, alla velocità per la quale è stato progettato.
b) Non utilizzare l’utensile elettrico se l’interruttore non è in
grado di avviarlo o arrestarlo regolarmente. Un utensile elettrico che non può essere azionato dall’interruttore è peri­coloso e deve essere riparato.
c) Rimuovere l’accumulatore dal suo alloggiamento prima di
eseguire ogni regolazione o cambio di accessori, o prima di riporre l’utensile elettrico. Queste misure preventive di si-
curezza riducono il rischio di avviamento accidentale dell’u­tensile elettrico.
d) Riporre gli utensili elettrici inutilizzati fuori dalla portata
dei bambini e non permettere l’uso dell’utensile elettrico a persone che non abbiano familiarità con l’utensile stesso e con queste istruzioni. Gli utensili elettrici sono pe-
ricolosi nelle mani di utilizzatori inesperti.
e) Curare la manutenzione degli utensili elettrici. Verificare
che le parti mobili siano allineate e libere nel movimento, che non vi siano rotture di parti e qualsiasi altra condi­zione che possa influenzare il funzionamento dell’utensile elettrico. In caso di danni, l’utensile elettrico deve essere riparato prima di usarlo. Molti incidenti sono causati da una
scarsa manutenzione.
f) Tener affilati e puliti gli organi di taglio. Una adeguata ma-
nutenzione degli organi di taglio, con taglienti ben affilati, li rende meno soggetti ad incepparsi e più facili da controllare.
g) Usare l’utensile elettrico e gli accessori relativi secondo
le istruzioni fornite, tenendo presente le condizioni di la­voro e il tipo di lavoro da eseguire, L’uso di un utensile elet-
trico per operazioni diverse da quelle previste può provocare si­tuazioni di pericolo.
5) Assistenza
a) Far riparare l’utensile elettrico da personale qualificato,
impiegando solo ricambi originali. Questo permette che
venga mantenuta la sicurezza dell’utensile elettrico.
TAGLIASIEPI ELETTRICO (con alimentazione a batteria) AVVERTENZE DI SICUREZZA
Durante l’uso della macchina de­vono essere osservate le norme di sicurezza. Prima di met­tere in funzione la macchina, leggere le istruzioni per la si­curezza propria e dei non addetti ai lavori. Conservare le istruzioni in buono stato per un uso successivo.
– Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla lama di taglio.
Non rimuovere il materiale tagliato o tenere fermo il mate-
ATTENZIONE!
4 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
3. AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
riale da tagliare mentre la lama è in funzione. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione di arresto quando si ri­muove il materiale tagliato. Un attimo di disattenzione durante
l’utilizzo del tagliasiepi può essere causa di gravi lesioni perso­nali.
Trasportare il tagliasiepi tenendolo dall’impugnatura a
lama ferma. Montare sempre la protezione del dispositivo di taglio durante il trasporto o quando la macchina viene riposta. Una appropriata movimentazione del tagliasiepi riduce
la possibilità di lesioni personali causate dalle lame.
Afferrare l’utensile elettrico solo dalle superfici isolate
delle impugnature, poiché la lama potrebbe venire a con­tatto con cavi nascosti o con il proprio cavo elettrico. Il con-
tatto della lama di taglio con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione le parti metalliche dell’attrezzo e provocare una scossa elettrica all’operatore.
• Come operare con il tagliasiepi elettrico (con alimentazione a batteria)
Durante l’uso, assumere una posizione ferma e stabile e mantenere un atteggiamento prudente. – Evitare per quanto possibile di lavorare con suolo bagnato o sci-
voloso o comunque su terreni troppo accidentati o ripidi che non garantiscono la stabilità dell’operatore durante il lavoro.
– Non correre mai, ma camminare e prestare attenzione alle irre-
golarità del terreno e alla presenza di eventuali ostacoli.
– Valutare i rischi potenziali del terreno da lavorare e prendere tutte
le necessarie precauzioni per garantire la propria sicurezza, in particolare sui declivi, terreni accidentali, scivolosi o mobili.
La macchina non deve essere utilizzata da persone che non siano in grado di tenerla saldamente con due mani e/o di rimanere sta­bilmente in equilibrio sulle gambe durante il lavoro. Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da bambini o da persone che non abbiano la ne ces saria dimestichezza con le istruzioni. Le leggi lo cali possono fissare un’età minima per l’utiliz­zatore. La macchina non deve essere utilizzata da più di una persona. Non utilizzare mai la macchina: – con persone, in particolare bambini, o animali nelle vicinanze; – se l’utilizzatore è in condizioni di stanchezza o ma lessere, oppure
ha assunto farmaci, droghe, a l cool o sostanze nocive alle sue ca­pacità di ri flessi e attenzione;
– se le protezioni sono danneggiate o sono state ri mosse.
• Tecniche di utilizzo del tagliasiepi elettrico (con alimentazione a batteria)
Osservare sempre le avvertenze per la sicurezza e attuare le tec­niche di taglio più adatte al tipo di lavoro da eseguire, secondo le indicazioni e gli esempi riportati nelle istruzioni d’uso (vedi cap. 7).
• Movimentazione del tagliasiepi elettrico in sicurezza (con alimentazione a batteria)
Ogni volta che è necessario movimentare o trasportare la macchina occorre: – spegnere il motore, attendere l’arresto del dispositivo di taglio e
rimuovere l'accumulatore dal suo alloggiamento;
– afferrare la macchina unicamente dalle impugnature e orientare
il dispositivo di taglio nella direzione contraria al senso di mar­cia.
Quando si trasporta la macchina con un automezzo, occorre po­sizionarla in modo da non costituire pericolo per nessuno e bloc­carla saldamente.
• Raccomandazioni per i principianti
Prima di affrontare per la prima volta un lavoro, è opportuno ac-
quisire la necessaria familiarità con la macchina e le tecniche più opportune, provando ad impugnare saldamente la macchina ed ef­fettuare i movimenti richiesti dal lavoro.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
• Avvertenze generali
Controllare che l’accumulatore sia in buone condizioni e che non ci siano segni di danneggiamento. Non usare la macchina con un accumulatore danneggiato o usurato.
• Manipolazione e utilizzo corretto degli utensili elettrici a batteria
a) Accertarsi che l’apparecchio sia spento prima di inserire
la batteria. Montare una batteria in un apparecchio elettrico ac-
ceso può provocare incidenti.
b) Per caricare le batterie utilizzare solo carica batteria rac-
comandati dal produttore. I carica batteria sono general­mente specifici per il tipo di batteria; se usati con altri tipi, c’è il rischio di incendio.
c) Utilizzare soltanto le batterie specifiche previste per il
vostro utensile. L’uso di altre batterie può provocare lesioni e rischio di incendio.
d) Tenere la batteria non utilizzata lontana da fermagli per uf-
ficio, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti me­tallici che potrebbero provocare un corto circuito dei con­tatti. Un cortocircuito fra i contatti della batteria può comportare
combustioni o incendi.
e) Una batteria in cattive condizioni può provocare la fuo-
riuscita del liquido. Evitare il contatto con il liquido. In caso di contatto accidentale risciacquare con acqua. In caso di contatto del liquido con gli occhi, consultare an­che un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provo-
care irritazioni cutanee o ustioni.
ISTRUZIONI PER L’USO DEGLI ACCUMULATORI
• Precauzioni generali
– L’accumulatore non deve mai essere aperto. – Non gettare mai nel fuoco le batterie usate - PERI COLO DI
ESPLOSIONE!
– Collegare il carica batteria solo a prese con la tensione di rete in-
dicata sulla targhetta d’identificazione.
– Usare solo un accumulatore originale. – Durante l’uso prolungato, l’accumulatore potrebbe riscaldarsi.
Fatelo raffreddare prima di caricarlo.
– Non conservare l’accumulatore e il carica batteria alla portata dei
bambini.
– Non usare il carica batteria in luoghi con presenza di vapori o so-
stanze infiammabili.
– Caricare gli accumulatori solo con temperatura compresa fra
10°C e 40°C.
– Non conservare mai gli accumulatori in ambienti con tempera-
tura superiore a 40°C.
– Non causare mai cortocircuito fra i contatti degli accumulatori e
non collegarli ad oggetti metallici.
– Durante il trasporto degli accumulatori, fare attenzione a che i
contatti non vengano collegati fra loro e non usare contenitori metallici per il trasporto.
– Il cortocircuito dell’accumulatore può causare una esplosione. In
ogni caso, il cortocircuito danneggia l’accumulatore.
– Controllare regolarmente se il cavo del carica batteria è dan-
neggiato. Se il cavo è danneggiato, occorre sostituire il carica batteria.
– Ricaricare completamente gli accumulatori, prima di riporli per
il periodo invernale.
– L'accumulatore può essere caricato solo con carica batteria
con formi alla EN60335-2-29).
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 5
IT
Prestare la massima at ­ten zione nel montaggio dei componenti per non compromettere la sicurezza e l’efficienza della macchina; in caso di dubbi, contattare il vostro Rivenditore.
Per ragioni di sicurezza e trasporto, l’accumulatore agli ioni di litio è consegnato scarico e separato dalla macchina. Assicurarsi che l'accomulatore non sia inserito nel suo alloggiamento. Prima di utilizzare la macchina è necessario cari­care l’accumulatore, secondo le modalità indicate nel capitolo “ Carica dell’accumulatore”.
Lo sballaggio e il comple-
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
tamento del montaggio devono essere effet­tuati su una superficie piana e solida, con spa­zio sufficiente alla movimentazione della mac­china e degli imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati.
Lo smaltimento degli imballi deve avvenire se con ­do le disposizioni locali vigenti.
1. MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE ANTERIORE (Se fornita staccata) (Fig. 1)
– Posizionare la protezione anteriore (1) sulla parte
terminale dell’unità motrice (2).
– Fissare la protezione mediante le due viti (3).
6
MONTAGGIO DELLA MACCHINA / PREPARAZIONE AL LAVORO
IT
4. MONTAGGIO DELLA MACCHINA
1. VERIFICA DELLA MACCHINA
Assicurarsi che l'accomu-
latore non sia inserito nel suo alloggiamento.
Prima di iniziare il lavoro occorre: – controllare che le leve dell’interruttore e dell’in-
terruttore di sicurezza siano liberi nel movimento, senza forzature, e che al rilascio tornino auto­maticamente e rapidamente nella posizione neu­tra;
– controllare che i passaggi dell’aria di raffredda-
mento non siano ostruiti;
– controllare che le impugnature e protezioni della
macchina siano pulite ed asciutte, correttamente montate e saldamente fissate alla macchina;
– controllare che
i dispositivi di taglio e le protezioni
non siano danneggiati
;
– controllare che la macchina non rechi segni di
usura o di danneggiamento dovuti a urti o altre cause ed effettuare le necessarie riparazioni.
– controllare che l'accumulatore sia in buone con-
dizioni e che non ci siano segni di danneggia­mento. Non usare la macchina con un accumu­latore danneggiato o usurato.
– Caricare l'accumulatore, secondo le modalità
indicate nel capitolo "Carica dell'accumulatore".
2. CARICA DELL’ACCUMULATORE (Fig. 2)
Se l’accumulatore (1) è già inserito nell’alloggia­mento situato sull’apparecchiatura (2), premere entrambi i pulsanti laterali dell’accumulatore (1) e tirarlo verso l’esterno per estrarlo.
Accertarsi che la tensione di rete della presa di corrente corrisponda a quella in­dicata sull’etichetta del carica batteria.
IMPORTANTE
ATTENZIONE!
Per ricaricare l’accumulatore, procedere come se­gue: – collegare il carica batteria (4) a una presa di cor-
rente; la presenza di tensione è indicata dalla luce verde della spia (5);
– collegare lo spinotto (3) del carica batteria (4) alla
presa dell’accumulatore (1).
Se la spia non si accende,
controllare se c’è tensione alla presa di corrente.
L’inizio della ricarica dell’accumulatore è indicato dal colore della spia (5) che da verde diventa rossa. Quando l’accumulatore è completamente carico, la spia (5) da rossa diventa verde e l’operazione di ri­carica si arresta automaticamente. Il tempo di ricarica è di circa 3-5 ore, variabile a se­conda dello stato di carica dell’accumulatore. Non è necessario controllare il tempo di ricarica. Durante la ricarica, l’accumulatore si riscalda. Que­sto fatto è normale e non indica alcun difetto.
Il lampeggio alternato ros ­so/verde della spia (5) indica che l’accumulatore è guasto o bruciato e non accetta la carica. In tale si­tuazione, staccare il caricabatterie e non effettuare altri tentativi di ricarica, ma consegnare l’accumu­latore a un Centro assistenza per le veifiche e/o la sostituzione.
Conclusa la ricarica, – inserire l’accumulatore (1) caricato nell’allog-
giamento sulla macchina, spingendolo fino allo scatto dei due pulsanti laterali; l’accumulatore può essere inserito nell’utensile elettrico solo in un’unica posizione;
– staccare il carica batteria (4) dalla presa di cor-
rente quando non viene usato.
IMPORTANTE
NOTA
5. PREPARAZIONE AL LAVORO
IT
AVVIAMENTO - ARRESTO DEL MOTORE / UTILIZZO DELLA MACCHINA
7
Rilasciando uno dei due interruttori, il motore si a r resta.
ARRESTO DEL MOTORE (Fig. 3)
Per arrestare il motore:
– Rilasciare gli interruttori (2) e (3). – Rimuovere l'accumulatore (1) dal suo alloggia-
mento.
La formazione di scintille che si verifica all’arresto del motore, in prossimità delle aperture di ventilazione, è assolutamente normale e non comporta danni per l’apparecchiatura.
NOTA
AVVIAMENTO DEL MOTORE (Fig. 3)
Prima di avviare il motore:
– Togliere i ripari della lama. – Accertarsi che la lama non tocchi il terreno o al-
tri oggetti.
– Accertarsi che l’impugnatura sia bloccata in po-
sizione centrale.
– Inserire l'accumulatore (1) nel suo alloggiamento
Per avviare il motore:
1. Afferrare saldamente la macchina con due mani.
2. Premere l’interruttore di sicurezza (2) e azionare l’interruttore (3).
L’avviamento e il manteni­mento in funzione del motore sono possibili solo quando entrambi gli interruttori sono azionati.
NOTA
6. AVVIAMENTO - ARRESTO DEL MOTORE
Per la vostra ed altrui si­curezza:
1) Non usare la macchina senza aver prima
letto attentamente le istruzioni. Prendere familiarità con i comandi e con un uso ap­propriato della macchina. Imparare ad ar­restare rapidamente il motore.
2) Utilizzare la macchina per lo scopo al
quale è destinata, cioè per “il taglio e la re-
golarizzazione di siepi, costituite da arbusti con rametti di ridotte dimensioni”. Qualsiasi
altro impiego può rivelarsi pericoloso e causare il danneggiamento della mac-
china. Rientrano nell'uso improprio (come esem­pio, ma non solo): – taglio dell’erba in generale e in partico-
lare in prossimità di cordoli;
– sminuzzamento di materiali per il com-
postaggio; – lavori di potatura; – usare la macchina per il taglio di mate-
riali di origine non vegetale; – utilizzare la macchina in più di una per-
sona.
3) Rischi residui: nonostante tutte le pre­scrizioni di sicurezza siano rispettate,
ATTENZIONE!
possono ancora sussistere certi rischi re­sidui can non posso essere esclusi. Dalla tipologia e costruzione della macchina, i potenziali pre vedibili pericoli possono es-
sere: – Contatto con i denti di taglio non protetti – Coinvolgimento di dita o mani nella
lama di taglio in movimento
– Inaspettati e improvvisi movimenti della
lama di taglio
– Proiezioni di frammenti che possono le-
sionare gli occhi
– Lesione dell'udito, se non viene indos-
sata nessuna protezione acustica.
4) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile di incidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle loro proprietà.
5) Indossare un abbigliamento adeguato du­rante il lavoro. Il vostro Rivenditore è in grado di fornirvi le informazioni sui mate­riali antiinfortunistici più idonei a garantire la sicurezza sul lavoro.
6) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artificiale.
7) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere tutto ciò che potrebbe venire
7. UTILIZZO DELLA MACCHINA
scagliato dalla macchina o danneggiare il dispositivo di taglio (rami, fili di ferro, cavi nascosti, ecc.).
8) Fare attenzione alle possibili proiezioni di materiale causato dal dispositivo di ta­glio.
9) Fermare il motore e rimuovere l’accumu­latore dal suo alloggiamento.
– ogni qualvolta si lasci la macchina in-
custodita;
– prima di controllare, pulire o lavorare
sulla macchina;
– dopo aver colpito un corpo estraneo.
Verificare eventuali danni ed effettuare le necessarie riparazioni prima di usare nuovamente la macchina;
– se la macchina comincia a vibrare in
mo do anomalo: in tal caso, ricercare im ­me diatamente la causa delle vibrazioni e provvedere alle verifiche necessarie presso un Centro Spe cializzato;
– quando la macchina non viene utiliz-
zata.
10) Tenere sempre mani e piedi lontani dal dispositivo di taglio, specialmente du­rante l’avviamento del motore.
Ricordare sempre che un ta­gliasiepi elettrico usato scorrettamente può essere di disturbo per gli altri. Per il rispetto degli altri e del­l’ambiente:
– Evitare di usare la macchina in ambienti e orari
che possono essere di disturbo.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento dei materiali di risulta dopo il ta­glio.
– Per evitare il rischio di incendio, non lasciare la
macchina a motore caldo fra le foglie o l’erba secca.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento di parti de te riorate o qualsiasi ele­mento a forte im patto ambien tale.
L’esposizione prolungata alle vibrazioni può causare lesioni e disturbi neurovascolari (conosciuti anche come “fe ­no meno di Raynaud” o “mano bianca”) spe­cialmente a chi soffre di disturbi circolatori. I sintomi possono riguardare le mani, i polsi e le dita e si manifestano con perdita di sensibilità, torpore, prurito, dolore, decolorazione o mo­difiche strutturali della pelle. Questi ef fetti pos­sono essere ampliati dalle basse temperature ambientali e/o da una presa ec cessiva sulle impugnature. All’insorgere dei sin tomi, oc­corre ridurre i tempi di utilizzo della macchina e consultare un medico.
ATTENZIONE!
IMPORTANTE
1. MODALITÀ DI UTILIZZO DELLA MACCHINA
Durante il lavoro, la mac­china deve essere sempre tenuta saldamente a due mani.
L’accumulatore è dotato di una protezione che ne impedisce la scarica totale.
L’utensile si spegne automaticamente se l’accu­mulatore è scarico. In tal caso, occorre ricaricarlo tempestivamente.
Arrestare subito il motore se le lame si bloccano durante il lavoro o si im­pigliano nei rami della siepe.
2. REGOLAZIONE DELL’IMPUGNATURA
(Fig. 4)
L’impugnatura posteriore (1) può assumere 7 di­versi orientamenti rispetto al dispositivo di taglio, per effettuare più comodamente le operazioni di ri­finitura delle siepi.
La regolazione dell’im ­pugna tura deve essere effettuata a motore spento.
– Tirare all’indietro il comando di sblocco (2). – Ruotare l’impugnatura posteriore (1) nella po si -
zione desiderata.
– Prima di usare la macchina accertarsi che il co-
mando di sblocco (2) sia ritornato nella posi­zione originale e che l’impugnatura posteriore sia ben stabile.
Il comando di sblocco può essere azionato solo con l’interruttore (3) rilasciato. L’interruttore può essere premuto quando il co­mando di sblocco è ritornato in posizione di lavoro e l’impugnatura si trova in una delle 5 posizioni previste.
Durante il lavoro, l’impu­gnatura posteriore deve essere sempre verti­cale, indipendentemente dalla posizione as­sunta dal dispositivo di taglio.
3. TECNICHE DI LAVORO
È sempre preferibile tagliare prima i due lati verti­cali della siepe e poi la parte superiore.
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
NOTA
ATTENZIONE!
8 UTILIZZO DELLA MACCHINA
IT
UTILIZZO DELLA MACCHINA / MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE 9
IT
Taglio verticale (Fig. 5)
Il taglio deve essere eseguito con un movimento ad arco dal basso verso l’alto, tenendo la lama il più di­stante possibile dal corpo.
Taglio orizzontale (Fig. 6)
I migliori risultati si ottengono con la lama legger­mente inclinata (5° - 10°) nella direzione del taglio, con un movimento ad arco ed un avanzamento lento e costante, specialmente nel caso di siepi molto folte.
4. LUBRIFICAZIONE DELLE LAME DURANTE IL LAVORO (Fig. 7)
Se il dispositivo di taglio si scalda eccessivamente durante il lavoro, occorre lubrificare le superfici in­terne delle lame.
Questa operazione deve
essere eseguita a motore spento e lame ferme.
ATTENZIONE!
5. TERMINE DEL LAVORO
A lavoro terminato: – Fermare il motore come precedentemente indi-
cato (Cap. 6).
Lasciare raffreddare il mo­tore prima di collocare la macchina in un qual­siasi ambiente. Per ridurre il rischio d’incendio, liberare la macchina da residui di erba, foglie o grasso eccessivo; non lasciare contenitori con i ma­teriali di risulta del taglio all’interno di un lo­cale.
Dopo ogni sessione di lavoro, è opportuno pulire e lubrificare le lame, per aumentarne l’efficienza e la durata.
– Pulire le lame con un panno asciutto e usare
una spazzola nel caso di sporco resistente.
– Lubrificare le lame con olio specifico, preferibil-
mente non inquinante.
ATTENZIONE!
Per la vostra ed altrui si ­cu rezza: – Dopo ogni uso, rimuovere l'accumulatore
dal suo alloggiamento e controllare even­tuali danni.
– Una corretta manutenzione è fondamentale
per mantenere nel tempo l’efficienza e la si ­curezza di impiego originali della mac china.
– Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi
che la macchina sia sempre in condizioni si­cure di funzionamento.
– Non usare mai la macchina con parti usurate
o danneggiate. I pezzi danneggiati de vo no essere sostituiti e mai riparati.
– Usare solo ricambi originali. I pezzi di qua-
lità non equivalente possono danneggiare la macchina e nuocere alla sicurezza.
Durante le operazioni di manutenzione rimuovere l'accumulatore dal suo alloggiamento.
1. RAFFREDDAMENTO MOTORE
Per evitare il surriscaldamento e danni al motore, le griglie di aspirazione dell’aria di raffreddamento devono essere sempre mantenute pulite e libere da segatura e detriti.
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
2. MANUTENZIONE E AFFILATURA DELLA LAMA
Controllare periodica men ­te che le lame non siano piegate o danneg­giate e che il pettine fisso della lama sia inte­gro.
Non è necessaria alcuna regolazione della di ­stanza fra le lame, in quanto il gioco è predetermi­nato in Fabbrica.
Se usate in conformità alle istruzioni, le lame non richiedono alcuna manutenzione o intervento di affilatura.
L’affilatura è necessaria solo quando la resa del ta­glio diminuisce e i rami tendono ad incastrarsi spesso.
In caso di necessità, è ne­cessario che ogni intervento sulla lama venga ese­guito presso un Centro specializzato, che dispone delle attrezzature più idonee ed è in grado di ese­guire le operazioni necessarie senza pregiudicare la sicurezza della macchina.
ATTENZIONE!
IMPORTANTE
8. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
IT
10 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE / ACCESSORI
Su questa macchina è previsto l’impiego di utensili di taglio riportanti il codice:
118800574/0
Data l’evoluzione del prodotto, gli utensili sopra citati potrebbero essere sostituiti nel tempo da al­tri, con caratteristiche analoghe di intercambiabilità e sicurezza di funzionamento.
9. ACCESSORI
3. INTERVENTI STRAORDINARI
Ogni operazione di manutenzione non inclusa in questo manuale deve essere eseguita esclusiva­mente dal vostro Rivenditore.
Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o da persone non qualificate comportano il decadi­mento di ogni forma di garanzia.
4. CONSERVAZIONE
Al termine di ogni sessione di lavoro, ripulire ac­curatamente la macchina da polvere e detriti, ri­parare o sostituire le parti difettose.
La macchina deve essere conservata in un luogo asciutto, al riparo dalle intemperie e fuori dalla por­tata dei bambini.
EN
INTRODUCTION 1
Dear Customer,
thank you for choosing one of our products. We hope that you will be completely satisfied with this machine and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and efficiently. Don’t forget that it is an integral part of the machine; keep it handy so that it can be consulted when nec­essary, and pass it on to a further user if you resell or loan the machine.
Your new machine has been designed and manufactured in pursuance with current regulations, and is safe and reliable if used in compliance with the instructions provided in this manual (proper use). Using the machine in any other way, or non-compliance with the safety specifications relative to use, mainte­nance and repair is considered "improper use" which will invalidate the warranty, relieve the manufac­turer from all liabilities, and the user will consequently be liable for all and any damage or injury to him­self or others.
For this electric tool, the company provides the end user - independently from the retailer‘s obligations re­sulting from the purchasing contract - with the following warranties: The warranty period is 24 months beginning from the hand-over of the device which has to be proved by the original purchasing document. For commercial use and use for rent, the warranty period is reduced to 12 months. Wearing parts and defects caused by the use of not fitting accessories, repair with parts that are no original parts of the manufacturer, use of force, strokes and breaking as well as mischievous over­loading of the motor are excluded from this warranty. Warranty replacement does only include defective parts, not complete devices. Warranty repair shall exclusively be carried out by authorized service part­ners or by the company‘s customer service. In the case of any intervention of not authorized personnel, the warranty will be held void. All postage or delivery costs as well as any other subsequent expenses will be borne by the customer.
Since we regular improve our products, you may find slight differences between your machine and the descriptions contained in this manual. Modifications can be made to the machine without notice and without the obligation to update the manual, although the essential safety and function characteristics will remain unaltered. In case of any doubts, please contact your dealer. And now enjoy your work!
TABLE OF CONTENTS
1. Identification of the main components ....................................... 2
2. Symbols ..................................................................................... 3
3. Safety warnings ......................................................................... 4
4. Machine assembly ..................................................................... 6
5. Preparing to work ....................................................................... 6
6. How to start - Stop the motor ..................................................... 7
7. Using the machine ..................................................................... 7
8. Maintenance and storage .......................................................... 9
9. Accessories ............................................................................. 10
EN
2 IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
MAIN COMPONENTS
1. Power unit
2. Cutting device (blade)
3. Front guard
4. Front handgrip
5. Rear handgrip
6. Rear handgrip release command
7. Blade protection
8. Identification plate
9. Trigger switch
10. Safety switch
11. Accumulator (Battery)
12. Battery charger
13. Connection plug
Do not dispose of electric equipment to ge ther with household waste material! In ob ser vance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that
have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facil­ity. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the foodchain, damaging your health and well-being. For further information on the disposal of this product, please contact your dealer or your nearest domestic waste collection service.
8.26 8.27
8.22
8.21
8.24
8.23
8.48.10 8.2 8.1 8.3
8.6 8.7 8.5
8.9
8.8
2
1
3
4
5
6
8
9
10
7
12 13 11
11
IDENTIFICATION PLATE
8.1) EC Conformity marking
8.2) Name and address of the manufacturer
8.3) Acoustic output level LWA
in accordance with directive 2000/14/EC
8.4) Manufacturer’s model of reference
8.5) Serial number
8.6) Year of manufacture
8.7) Voltage and current
8.8)
Cutting lenght
8.9) Article Code
8.10) Manufacturing country
• Battery charger plate
8.21) Power supply frequency and voltage
8.22) Charger voltage and current
8.23) Only for internal use
8.24) Output plug type
• Accumulator plate
8.26) Rated voltage
8.27) Capacity
EN
IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS / SYMBOLS 3
1) If you are using the machine every day in nor-
mal conditions, you can be exposed to a noise level of 85 dB (A) or higher. Wear safetyglas­ses and hearing protection.
2) Warning! Danger. Failure to use this machine
cor rectly can be hazardous for oneself and o ­thers.
3) Read the instruction manual before using the
machine.
4) Do not leave the machine in the rain (or in damp
conditions).
5) Never throw used batteries into a fire EXPLO SION RISK!
6) Read all safety warnings and all instructions.
7) Do not expose the accumulator to sunlight
when the temperature exceeds 50°C.
8) Lithium battery. Never dispose of these bat­teries with household waste.
2. SYMBOLS
[1]
Notice: The vibration value indicated was deter­mined with a standardized tool and can be used to make comparisons with other elec­tric equipment as well as temporary esti­mates of the load through the vibrations.
WARNING! The vibration value may vary according to the usage of the machine and its fitted equipment, and be higher than the one indi­cated. Safety measures must be established to protect the user and must be based on the load estimate generated by the vibrations in real usage conditions. In this regard, all the operational cycle phases must be taken into consideration, such as switching off or idle running.
TECHNICAL DATA Model SHT 4620A
Voltage and current V DC 20 Cutting lenght cm 46 Weight kg 2.8 Cutting movements
min
-1
1500
Max operating time min ca. 30
Battery Charger Model JY15-217-035
Power supply voltage and frequency V~ / Hz 240 / 50 Charger voltage and current V 21.7 Charging time hours ca. 3 - 5
Accumulator Model SB2015
Accumulator type Lithium Ion Rated voltage V / Ah 20 / 1.5 Capacity Wh 30
Maximum noise and vibration levels [1] Model SHT 4620A
Sound pressure level (EN 60745) dB(A) 82 – Measurement uncertainty dB(A) 3
Guaranteed sound power level (2000/14/EC) dB(A) 95 Vibration level (EN 60745) m/s
2
2,86
– Measurement uncertainty m/s
2
1,5
6 7
4
8
1 2 3
5
EN
HOW TO READ THE MANUAL
Certain paragraphs in the manual contain particularly signif­icant information and are marked with va rious levels of high­lighting with the following meaning:
or
These give details or further infor­mation on what has already been said, with the aim of pre­venting damage to the machine.
Non-observance will result in
the risk of injury to oneself or others.
Non-observance will result in
the risk of serious injury or death to oneself or others.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the war nings and in­structions may result in electric shock, fire and/or seri­ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your battery­operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark ar-
eas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at -
mospheres, such as in the presence of flammable liq­uids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Avoid body contact with earthed or grounded sur -
faces, such as pipes, radiators, ranges and refriger­ators. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
b) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec­tric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influ­ence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in seri­ous personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal in­juries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure that the battery
is not in its compartment before picking up or carrying the power tool. Carrying a power tool with the battery can cause accidents.
DANGER!
WARNING!
WARNING!
IMPORTANT
NOTE
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct po wer
tool for your application. The correct po wer tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de­signed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Remove the accumulator from its compartment be-
fore making any adjustments, changing accessories, or storing the power tool. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or ob-
struction of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s op­eration. If damaged, have the power tool repaired be­fore use. Many accidents are caused by poorly main-
tained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to become jammed and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, ta king into ac­count the working conditions and the work to be performed. Using the power tool for operations other
than those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified re pair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
ELECTRIC HEDGE TRIMMER (battery-operated) SAFETY WAR NINGS
The safety rules must be ob­served during machine use. Before starting the ma­chine, read the instructions regarding per sonal safety and the safety of unauthorized persons. Keep the in­structions in a good state for future use.
– Keep all parts of the body away from the cutter blade.
Do not remove cut material or hold material to be cut
WARNING!
4 SAFETY WARNINGS
3. SAFETY WARNINGS
when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A moment of inattention
while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with the cut-
ter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit the cutting device guard.
Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutter blades.
Hold the power tool by its insulated gripping sur-
faces only, as the blade may come in contact with hid­den wiring. Cutter blades contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
• How to use the electric hedge trimmer (battery-operated)
When using the machine, always use caution and take on a firm and well-balanced position. – Where possible, avoid working on wet, slippery ground or
in any case on uneven or steep ground that does not guar­antee stability for the operator.
– Never run, but walk carefully paying attention to the lay of
the land and any eventual obstacles.
– Assess the potential risks of the ground to be mown and
take all necessary precautions to en sure your own safety, especially on slopes or on bumpy, slippery or unstable ground.
Do not use the machine if you are unable to hold it with both hands or keep it steady on your legs while working. Never allow children or persons unfamiliar with these in­structions to use the machine. Local regulations can restrict the age of the user. The machine must never be used by more than one person. Never use the machine: – when people, especially children or pets are in the vicinity; – if the user is tired or unwell, or has taken medicine, drugs,
alcohol or any substances which may slow his reflexes and compromise his judgement;
– if the guards are damaged or have been removed.
• Techniques for using the electric hedge trimmer (battery-operated)
Always observe the safety regulations and use the most suit­able cutting techniques (see chapter 7 for in structions and ex­amples).
• Handling the electric hedge trimmer safely (battery-operated)
Whenever the machine is to be handled or transpor ted you must: – turn off the motor, wait for the cutting device to stop and re-
move the accumulator from its compartment;
– only hold the machine using the handgrips and position the
cutting device in the opposite direction to that used during operation.
When using a vehicle to transport the machine, position it so that it can cause no danger to persons and fasten it firmly.
• Recommendations for first-time users
Before tackling a job for the first time, it is advisable to gain the necessary familiarity with the machine and the most suit­able techniques, finding out how to firmly grip the machine and perform the movements required by this particular job.
SAFETY WARNINGS
• General warnings
Check that the accumulator is in good working condition and there are no signs of damage. Never use the machine with a worn or damaged accumulator.
• How to handle and use battery-operated power tools properly
a) Make sure that the tool is switched off before in-
serting the battery. Inserting a battery in a power tool
which is switched on can cause accidents
b) When charging batteries, only use battery chargers
recommended by the Manufacturer. Battery chargers are generally designed for use with specific types of bat­teries; fire risks can occur if other types are used.
c) Use the batteries specifically designed for your
power tool only. The use of other batteries may be haz­ardous and cause injuries and fire risks.
d) Place all unused batteries at a distance from paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects as contact with the same can cause short cir­cuits. Short circuits among battery contacts can lead to
explosion or fires.
e) Liquid can leak from batteries when they are in bad
condition. Avoid all contact with this liquid. Rinse thoroughly with water if accidental contact occurs. If the liquid comes into contact with the eyes, call a doctor immediately. Liquid leaks from batteries can
cause skin irritation and even burns.
USER INSTRUCTIONS FOR ACCUMULATORS
• General precautions
– The accumulator must never be opened. – Never throw used batteries into a fire - EXPLO SION RISK! – Connect the battery charger to power sockets carrying the
voltage indicated on the manufacturer’s rating plate.
– Use original accumulators only. – The accumulator may heat up when used for a certain
length of time. Allow it to cool down before recharging it.
– Never leave the accumulator or battery charger within the
reach of children.
– Never use the battery charger in zones where flammable
vapours or substances are present.
– Recharge accumulators at a temperature of between 10°
and 40 °C only.
– Never store accumulators in environments with tempera-
tures of over 40 °C.
– Never cause short circuits between the accumulator con-
tacts and never connect them to metal objects.
– When transporting accumulators, make sure the contacts
never come into contact with each other and never use or pack them in metal containers.
– Short circuit of the accumulator can cause an explosion. In
any case, short circuits will cause severe damage to the ac­cumulator.
– Check the battery charger cable is not damaged on a reg-
ular basis. If the cable gets damaged, the whole battery charger must be replaced.
– Recharge the accumulators completely before storing them
away in winter.
– The accumulator can only be charged by charger comply
with EN60335-2-29.
SAFETY WARNINGS 5
EN
Mount the components ve ry carefully so as not to impair the safety and efficiency of the machine. If in doubt, con­tact your dealer.
For safety reasons during transportation, the lithium ion accumulator is completely flat when delivered and packed separately. Ensure that the accumulator is not inserted in its compartment. Charge the accumulator before using the tool fol­lowing the instructions in the “Charging the accu­mulator” chapter.
Unpacking and complet-
WARNING!
WARNING!
ing the assembly should be done on a flat and stable surface, with enough space for moving the machine and its packaging, always making use of suitable equipment.
Disposal of the packaging should be done in ac ­cordance with the local regulations in force.
1. MOUNTING THE FRONT GUARD (If supplied separately) - (Fig.1)
– Position the front guard (1) on the end section
of the power unit (2).
– Secure the guard using the two screws (3).
6
MACHINE ASSEMBLY / PREPARING TO WORK
EN
4. MACHINE ASSEMBLY
1. CHECKING THE MACHINE
Ensure that the accumu-
lator is not inserted in its compartment.
Before starting work please: – check that the trigger switches and the safety
switch should move freely without forcing and re­turn automatically and rapidly back to their neu­tral position;
– check that the cooling air vents are not ob-
structed;
– check that the power cable and extension lead
are not damaged;
– check that handgrips and protection devices are
clean and dry, correctly mounted and well fas­tened to the machine;
– check that the machine is not showing signs of
wear or damage due to knocks or other causes, and carry out the necessary repairs.
– check that the accumulator is in good working con-
dition and there are no signs of damage. Never use the machine with a damaged or worn accu­mulator;
– charge the accumulator according to the in-
structions in the “Charging the accumulator” chapter.
2. CHARGING THE ACCUMULATOR (Fig. 2)
If the accumulator (1) is already in its seat on the tool (2), press both side buttons on the accumulator (1) and pull it outwards to extract it.
Check that the socket mains voltage is the same as that indicated on the battery charger plate.
IMPORTANT
WARNING!
To recharge the accumulator, proceed as follows: – connect the battery charger (4) to a mains pow-
er socket; a green indicator light (5) will come on indicating there is voltage;
– connect the battery charger (4) plug (3) to the ac-
cumulator socket (1).
If the indicator light does not come on, check that power is supplied to the mains socket.
The indicator light (5) will go from green to red in­dicating that accumulator charging has begun. When the accumulator is completely charged, the indicator light (5) will go from red to green and recharging will stop automatically. It takes about 3-5 hours to complete the recharge process, according to the starting status of the ac­cumulator. It is not necessary to check the recharge time. The accumulator will heat up during the recharge process. This is normal and is not due to defects or faults.
An alternating flashing red/ green indicator light (5) indicates that the accumulator is broken or burned out and will not accept the charg­ing. In this situation, unplug the battery charger and do not attempt to recharge; take the accumulator to a service centre to verify and/or replace it.
When recharging has been completed, – position the charged accumulator (1) in its seat
on the tool, pushing inwards until both side but­tons click into place; the accumulator will only fit inside the tool when inserted correctly
– disconnect the battery charger (4) from the
mains socket when not in use.
IMPORTANT
NOTE
5. PREPARING TO WORK
HOW TO START - STOP THE MOTOR /USING THE MACHINE
7
EN
The motor will stop if either switch is released.
STOPPING THE MOTOR (Fig. 3)
To stop the motor:
– Release the switches (2) and (3). – Remove the accumulator (1) from its compart­ment.
When the motor is switched off, a few sparks may be seen near the ventilation slots; this is perfectly normal and does not damage the tool in any manner.
NOTE
STARTING THE MOTOR (Fig. 3)
Before starting the motor:
– Remove the blade protection devices. – Make sure the blade is not touching the ground
or any other object.
– Make sure the handgrip is locked in the centre
position.
– Insert the accumulator (1) inside its compart-
ment.
To start the motor:
1. Hold the machine firmly with both hands.
2. Press the safety switch (2) and then the switch (3).
Both switches must be en­abled in order to switch the motor on and keep it run­ning.
NOTE
6. HOW TO START - STOP THE MOTOR
For your safety and that
of others:
1) Do not use the machine without having
read the instructions carefully. Become ac quainted with the controls and the pro ­per use of the machine. Learn how to stop the motor quickly.
2) Only use the machine for its intended use,
that is “the cutting and trimming of hedges,
consisting in plants with small sized branches”. Any other use may be danger-
ous and severly da ma ge the machine. Ex­amples of improper use may include, but are not limited to:
– general grass cutting and in particular,
near kerbs; – chopping material for composts; – pruning; – using the machine for cutting non-plant
material; – use of the machine by more than one
person.
3) Residual risks: even all the safety rule are obeyed, there still can be a certain resid-
WARNING!
ual risk, which cannot be excluded. From the kind and construction of the tool the foreseeable potential endangerments can be:
– Contact with the unprotected cutting
teeth.
– Involve fingers or hands into the moving
cutting blade.
– Unexpected, sudden movement of the
cutting blade.
– Thrown away of chips, it may damage
your eyes.
– Damage of the hearing, if no protection
of the ears is carried.
4) Keep in mind that the operator or user is re sponsible for accidents or hazards oc ­curring to other people or their property.
5) Always wear suitable clothing when using the machine. Your dealer can provide you with all the information on the most suit­able accident-prevention devices to guar­antee your safety.
6) Mow only in daylight or good artificial light.
7. USING THE MACHINE
7) Thoroughly inspect the whole work area and remove anything that could be thrown up by the machine or damage the cutting de vice (branches, iron wire, hidden wiring, etc.).
8) Be careful of flying debris coming from the cutting device.
9) Stop the motor and remove the accumula-
tor from its compartment.
– whenever you leave the machine unat-
tended;
– before cleaning, checking or working
on the machine;
– after striking a foreign object. Inspect
the machine for any damage and make repairs before restarting it again;
– if the machine starts to vibrate abnor-
mally: find the cause of the vibration im­me dia tely and have it inspected at a Spe ­cia li sed Centre;
– when the machine is not in use.
10) Always keep hands and feet away from the cutting device, especially when start­ing the motor.
Remember that an electric hedge trimmer used incorrectly can be a distur­bance to others. To respect people and the envi­ronment:
– Avoid using the machine in environments or at
times of the day when it may disturb others.
– Scrupulously comply with local regulations and
provisions for the disposal of waste materials after cutting.
– To avoid the risk of fire, do not leave the machine
with the motor hot on leaves or dry grass.
– Scrupulously comply with local regulations and
provisions for the disposal of damaged parts or any elements which have a strong impact on the environment.
Prolonged exposure to vi ­bra tions can cause injuries and neurovascular disorders (also called “Renaud’s syndrome” or “white hand”), especially to people suffer­ing from circulation disorders. The symptoms can regard the hands, wrists and fingers and are shown through loss of sensitivity, torpor, itching, pain and discolouring of or structural changes to the skin. These effects can be worsened by low ambient temperatures and/or by gripping the handgrips excessively tightly. If the symptoms occur, the length of time the machine is used must be reduced and a doc­tor consulted.
WARNING!
IMPORTANT
1. USING THE MACHINE
When cutting, always hold
the machine firmly with both hands.
The accumulator is fitted with a protection system which prevents it from running completely flat.
The power tool will automatically switch off when the accumulator is flat. If this happens, it must promptly be recharged.
Immediately stop the mo­tor if the blades block while running or if they get caught up in the hedge branches.
2. REGULATING THE HANDGRIP (Fig. 4)
The rear handgrip (1) can be adjusted to 7 different positions in relation to the cutting device to make trimming your hedges easier.
The handgrip must only be adjusted when the motor is switched off.
– Pull the release lever backwards (2).
– Rotate the rear handgrip (1) to the desired posi-
tion.
– Before using the machine check that the release
lever (2) has correctly returned to its original po­sition, and the rear handgrip is firmly attached.
The release lever can only be enabled when the switch (3) has been released. The switch can be pressed when the release lever has correctly returned to its original position, and the handgrip is fitted in one of the 5 possible posi­tions.
When working, the rear handgrip must always be in a vertical position, whatever the position of the cutting de vi ce.
3. WORKING TECHNIQUES
It is recommended to trim the two vertical sides of the hedge before trimming the top.
WARNING!
WARNING!
NOTE
WARNING!
WARNING!
8 USING THE MACHINE
EN
USING THE MACHINE / MAINTENANCE AND STORAGE 9
EN
For your safety and that
of others:
– After each use, remove the accumulator
from its compartment and check for da­mage.
– Correct maintenance is essential to maintain
the original efficiency and safety of the ma­chine over time.
– Keep all nuts, bolts and screws tight to be
sure the equipment is in safe working con­dition.
– Never use the machine with worn or dam-
aged parts. Damaged parts are to be re­placed and never repaired.
– Only use original spare parts. Parts that are
not of the same quality can seriously dam­age the equipment and compromise safety.
During maintenance, re-
move the accumulator from its compartment.
1. MOTOR COOLING
To avoid overheating and damage to the motor, al­ways keep the cooling air vents clean and free of sawdust and debris.
WARNING!
WARNING!
2. MAINTENANCE AND SHARPENING
OF THE BLADE
Periodically check that the blades are not bent or damaged and that the fixed comb on the blade is intact.
Adjustment of the distance between blades is not necessary, as this is predetermined by the manu­facturer.
If the blades are used correctly, following all the in­structions provided, they will not require any main­tenance work and will not need sharpening.
It is necessary to sharpen the blades only when the trimming performance decreases and the branches tend to stick together.
Any intervention on the blade should always be conducted at a specialised Cen­tre that has the most appropriate tools and is able to perform the operations without compromising the safety of the machine.
NOTE
WARNING!
8. MAINTENANCE AND STORAGE
Vertical trimming (Fig. 5)
Proceed to cut by using curved movements from the bottom towards the top, keeping the blade as far from the body as possible.
Horizontal trimming (Fig. 6)
The best results will be obtained with the blade slightly inclined (5° - 10°) in the direction you are cutting, proceed with a curved movement, slowly and without interruptions, especially in the ca se of very thick hedges.
4. LUBRICATING THE BLADES DURING JOBS (Fig. 7)
If the trimming device overheats whilst working, it is necessary to lubricate the internal surfaces of the blades.
This operation must only be performed when the blades have stopped running and the motor is switched off.
WARNING!
5. END OF OPERATIONS
When you have finished your work:
– Switch off the motor as indicated above (Chap.
6).
Allow the motor to cool before storing in any enclosure. To reduce fire hazards, clean the machine thoroughly to get rid of any remains of grass, leaves or excess grease, never leave contain­ers with the cut debris inside the storage area.
To increase the efficiency and working life of the blades, clean and lubricate them carefully after each work session.
– Use a soft cloth to clean the blades, along with
a brush to remove more difficult dirt and debris.
– Lubricate the blades with suitable, non-polluting
oil were possible.
WARNING!
EN
10 MAINTENANCE AND STORAGE / ACCESSORIES
3. EXTRAORDINARY MAINTENANCE
All maintenance operations not foreseen in this manual must be performed exclusively by your dealer.
All and any operations performed in unauthorised centres or by unqualified persons will totally inval­idate the warranty.
4. STORAGE
After every work stint, clean the machine thor­oughly to remove all dust and debris, and repair or replace any faulty parts.
The machine must be stored in a dry place away from the elements and out of the reach of children.
Only cutting tools with the following codes must be used on this machine:
118800574/0
Given the product evolution, the above mentio -
ned tools may be replaced in time by others, with
similar interchangeable and operating safety
characteristics.
9. ACCESSORIES
FR
PRÉSENTATION 1
Cher Client,
Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous souhai­tons que votre machine vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été rédigé dans le but de vous permettre de bien connaître votre machine et de l’utiliser en toutes conditions de sécurité et d’efficacité; n’oubliez pas qu’il fait partie intégrante de la machine, tenez-le à portée de main pour le consulter à tout moment, et le jour où vous devriez céder ou prêter la machine à quelqu’un, rappelez-vous de lui don­ner aussi ce manuel.
Cette nouvelle machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes en vigueur, et elle ne sera fiable et sûre que si vous l’utilisez dans le plein respect des indications contenues dans ce manuel (usage prévu); toute autre utilisation, ou le non respect des normes de sécurité lors de l'utilisation, de l'entretien et de la réparation qui sont indi­quées dans le manuel, sont considérés comme un "emploi impropre": dans ce cas, la garantie perd tout effet et le fabricant décline toute responsabilité, en laissant à la charge de l'utilisateur les conséquences des dommages ou des lésions causés à lui-même ou à autrui.
Indépendamment des obligations ressortant du contrat de vente conclu par le fournisseur avec le consommateur final, nous accordons pour cet appareil électrique la garantie suivante: La période de garantie est de 24 mois et entre en vigueur à la remise de l‘outil qui sera justifiée par présentation du bon d‘achat original. En cas d‘utilisation commerciale ou de location, la période de garantie se limite à 12 mois. Les pièces d‘usure et les dommages dus à l‘utilisation de pièces non conformes, à des réparations effectuées avec des pièces non originales, à l‘exercice de la force, à des coups, une destruction ou une surcharge intentionnelle du moteur sont exclus de la garantie. Les échanges sous garantie ne concernent que les pièces défectueuses et non les appareils complets. Les réparations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des ateliers autorisés ou par le service après-vente de l‘usine. La garantie s‘éteint en cas d‘intervention étrangère au fournisseur agréé. Les frais de port, d‘expédition et autres frais annexes sont à la charge du client.
Si vous deviez trouver de légères différences entre la description donnée et la machine en votre possession, tenez compte du fait que, dans le cadre de l’amélioration continuelle du produit, les informations contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans aucun préavis ni obligation de mise à jour, sans toutefois que soient remises en cause les caractéristiques essentielles de sécurité et de fonctionnement. En cas de doute, contactez votre revendeur. Bon travail!
SOMMAIRE
1. Identification des pièces principales ....................................................... 2
2. Symboles ............................................................................................... 3
3. Avertissements pour la sécurité ............................................................. 4
4. Montage de la machine .......................................................................... 6
5. Préparation au travail ............................................................................. 6
6. Démarrage – Arrêt du moteur ................................................................. 7
7. Utilisation de la machine ........................................................................ 7
8. Entretien et conservation ........................................................................ 9
9. Accessorires ........................................................................................ 10
FR
2 IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES
1. IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES
PIÈCES PRINCIPALES
1. Ensemble moteur
2. Appareil de taille (lame)
3. Protection antérieure
4. Poignée avant
5. Poignée arrière
6. Commande de déblocage de la poignée arrière
7. Protection lame
8. Étiquette matricule
9. Levier interrupteur
10. Interrupteur de sécurité
11. Accumulateur (Batterie)
12. Chargeur de batterie
13. Goupille de connexion
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux dé­chets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doi-
vent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Si l’on décharge les appareillages électriques dans un dépotoir ou dans le terrain, les substances nocives peuvent atteindre la nappe d’eau souterraine et entrer dans la chaîne alimentaire, en nuisant à votre santé et à votre bien-être. Pour avoir des informations plus détaillées sur comment éliminer ce produit, contacter l’Organisme compétent pour l’élimination des déchets ménagers ou bien votre revendeur.
8.26 8.27
8.22
8.21
8.24
8.23
8.48.10 8.2 8.1 8.3
8.6 8.7 8.5
8.9
8.8
2
1
3
4
5
6
8
9
10
7
12 13 11
11
ÉTIQUETTE MATRICULE
8.1) Marquage de conformité CE
8.2) Nom et adresse du fabricant
8.3) Niveau de puissance acoustique
LWA selon la directive 2000/14/CE
8.4) Modèle de référence du fabricant
8.5) Numéro de série
8.6) Année de construction
8.7) Tension et type de courant
8.8) Longueur de coupe
8.9) Code Article
8.10) Pays de fabrication
• Etiquette du chargeur de batterie
8.21) Tension et Fréquence d’alimentation
8.22) Tension et Courant de charge
8.23) A utiliser seulement dans des espaces couverts
8.24) Type de branchement en sortie
• Étiquette de l’accumulateur
8.26) Tension Nominale
8.27) Capacité
FR
IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES / SYMBOLES 3
1) L’opérateur préposé à cette machine, si elle est uti-
lisée en conditions normales pour un usage quotidien continu, peut être exposé à un niveau de bruit égal ou supérieur à 85 dB (A). Porter des lunettes de sécu­rité et des dispositifs de protection de l’ouïe.
2) Attention! Danger. Cette machine, si elle n’est pas uti-
lisée correctement, peut être dangereuse pour vous­même et pour les autres.
3) Lire le manuel d'instructions avant d'utiliser la ma-
chine.
4) Ne pas exposer à la pluie (ni à l'humidité).
5) Ne pas jeter les batteries usagées sur le feu - DAN­GER D’EXPLOSION!
6) Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions.
7) Ne pas exposer l’accumulateur au soleil quand la température est supérieure à 50°C.
8) Batterie contenant du Lithium. Ne pas éliminer avec les déchets ménagers.
2. SYMBOLES
[1]
Avertissement: La valeur de vibrations indiquée a été déterminée avec un équipement standardisé; on peut l’utiliser soit pour la comparer avec celle d’autres appareils électriques, soit pour faire une estimation provi­soire de la charge par les vibrations.
ATTENTION! La valeur des vibrations peut varier en fonction de l’emploi de la machine et de son agencement, et peut devenir supérieure à la valeur qui est indiquée. Il est nécessaire d’établir les mesures de sécuri­té pour la protection de l'utilisateur; ces dernières doivent être fondées sur l'estimation de la charge engendrée par les vibrations dans les conditions réelles d’utilisation. A ce sujet, il faut prendre en considération toutes les phases du cy cle de fonc­tionnement, comme par exemple l’extinction ou le fonctionnement à vide.
DONNÉES TECHNIQUES Modèle SHT 4620A
Tension et type de courant V DC 20 Longueur de coupe cm 46 Poids kg 2,8 Mouvement de coupe
min
-1
1500
Temps de travail maximum min ca. 30
Chargeur de batterie Modèle JY15-217-035
Tension et fréquence d’alimentation V~ / Hz 240 / 50 Tension et courant de charge V 21,7 Temps de charge heures ca. 3 - 5
Accumulateur Modèle SB2015
Type d’accumulateur Aux ions de lithium Tension Nominale V / Ah 20 / 1,5 Capacité Wh 30
Valeurs maximales de bruit et de vibrations [1] Modèle SHT 4620A
Niveau de pression acoustique (EN 60745) dB(A) 82 – Incertitude de la mesure dB(A) 3
Niveau de puissance acoustique garanti (2000/14/CE) dB(A) 95 Niveau de vibrations (EN 60745) m/s
2
2,86
– Incertitude de la mesure m/s
2
1,5
6 7
4
8
1 2 3
5
FR
COMMENT CONSULTER LE MANUEL
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes qui contiennent des renseignements particulièrement importants sont mis en évidence par dif­férentes paroles; voici leur signification:
ou
Ajoute des précisions ou d'autres éléments à ce qui vient d'être indiqué afin d’éviter d’endommager la machine ou de causer des dommages.
Possibilité de lésions à l’utilisateur ou
à autrui en cas de non respect des consignes.
Possibilité de lésions graves à l’utili­sateur ou à autrui, et danger de mort, en cas de non respect des consignes.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILLAGES ÉLECTRIQUES
Lire tous les avertissements de sécu­rité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut causer des décharges électriques, des in­cendies et/ou de graves lésions.
Conserver tous les avertissements et les instructions pour pouvoir les consulter à l’avenir. Le terme « outillage électrique » mentionné dans
les avertissements se réfère à votre outillage alimenté par batterie (sans fil).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Tenir la zone de travail bien propre. La saleté et le désordre des
zones de travail favorisent les accidents.
b) Ne pas utiliser l’outillage électrique dans des pièces à risque
d’explosion, en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outillages électriques génèrent des étincelles qui
peuvent incendier la poussière ou les vapeurs.
c) Tenir l’outillage électrique, quand on l’utilise, hors de la portée
des enfants et du public en général. Les distractions peuvent cau­ser la perte de contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Eviter le contact de son propre corps avec des surfaces à la mas-
se ou à la terre, comme des tuyaux, radiateurs, cuisinières, ré­frigérateurs. Le risque de prendre une décharge électrique augmente
si le corps se trouve relié à la masse ou à la terre.
b) Ne pas exposer les outillages électriques à la pluie ni à des en-
vironnements mouillés. L’eau qui pénètre dans un outillage élec­trique augmente le risque de prendre une décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Quand on utilise un outillage électrique, il faut faire attention,
contrôler ce que l’on est en train de faire, et se servir du prop­re bon sens. Ne pas utiliser l’outil lage électrique si l’on est fa­tigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médica­ments. Un instant de distraction pendant que l’on utilise un outillage
électrique peut causer de graves lésions personnelles.
b) Utiliser des habits de protection. Porter toujours des lunettes
de protection. L’emploi d’un équipement de protection comme des demi-masques antipoussière, des chaussures antidérapantes, des casques de protection ou des serre-tête pour l’ouïe, réduit les lésions personnelles.
REMARQUE
IMPORTANT
ATTENTION!
DANGER!
ATTENTION!
c) Eviter toute mise en marche non volontaire. Avant d’insérer la
batterie, de saisir ou de transporter l’outillage électrique, s’as­surer que l’appareil est éteint. Le fait de transporter un outillage élec-
trique en tenant un doigt sur l’interrupteur, ou de monter la batterie alors que l’interrupteur est sur la position «ON», favorise les accidents.
d) Avant d’actionner l’outillage électrique, avoir soin d’enlever tou-
te clef ou outil de réglage. Une clef ou un outil qui reste en contact avec une pièce rotative peut provoquer des lésions personnelles.
e) Ne pas perdre l’équilibre. Maintenir toujours l’appui et l’équili-
bre adéquats. Cela permet de mieux contrôler l’outillage électrique en cas de situations inattendues.
f) S’habiller de façon appropriée. Ne pas porter de vêtements lar-
ges, ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants à bonne distance des pièces en mouvement. Des habits
flottants, des bijoux ou des cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
g) S’il y a des dispositifs qui doivent être connectés à des instal-
lations pour l’extraction et la collecte de la poussière, veuillez vérifier qu’ils sont connectés et utilisés de manière appropriée.
L’emploi de ces dispositifs peut réduire les risques qui sont liés à la poussière.
4) Emploi et maintenance de l’outillage électrique
a) Ne pas surcharger l’outillage électrique. Employer l’outillage élec-
trique qui est adapté au travail donné. L’outillage électrique adé-
quat exécutera le travail au mieux et de la façon la plus sûre si on l’u­tilise à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outillage électrique si l’interrupteur n’est pas
en mesure de le faire démarrer ou de l’arrêter régulièrement. Un outillage électrique qui ne peut pas être actionné par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Avant d’exécuter le réglage ou le changement d’un accessoi-
re, ou avant de ranger l’outillage électrique, il faut enlever l’ac­cumulateur de son logement. Ces mesures de prévention rédui-
sent le risque de mise en marche accidentelle de l’outillage électrique.
d) Ranger les outillages électriques inutilisés hors de la portée des
enfants, et ne pas permettre à des personnes qui ne connais­sent pas bien cet outillage électrique ni ces instructions de l’u­tiliser. Les outillages électriques sont dangereux dans les mains d’u-
tilisateurs non experts.
e) Soigner l’entretien des outillages électriques. Vérifier que les
pièces mobiles sont bien alignées et que leur mouvement n'est pas entravé, qu'aucune pièce n'est cassée, et qu'il n'existe au­cune autre condition susceptible d'influencer le fonctionnement de l'outillage électrique. En cas de dommages, il faut réparer l’outillage électrique avant de l’utiliser à nouveau. Beaucoup d’ac-
cidents sont dus à l’insuffisance de l’entretien.
f) Maintenir les organes de coupe affûtés et propres. L’entretien adé-
quat des organes de coupe, avec des tranchants bien affûtés, les rend moins susceptibles de se coincer, et plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outillage électrique et les accessoires relatifs en
respectant les instructions fournies, en tenant compte des condi­tions de travail et du type de travail à exécuter. Le fait d’employer
un outillage électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été prévu peut provoquer des situations de danger.
5) Assistance
a) Faire réparer l’outillage électrique par du personnel qualifié, en
n’employant que des pièces de rechange originales. Cela per-
met de maintenir la sécurité de l’outillage électrique.
TAILLE-HAIE ÉLECTRIQUE (avec alimentation sur batterie) AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
Pendant l’utilisation de la ma chine il
ATTENTION!
4 AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
3. AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
Loading...
+ 228 hidden pages