Für die Armatur vom EBK 5 G und EBK 5 GA sind aufgrund der Landesbauordnungen
ein allgemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis zum Nachweis der Verwendbarkeit hinsichtlich des Geräuschverhaltens erteilt worden.
2
Leveringspakket
EBK 5 Gmet witte tweegreeps meng-
kraan met hefboom
EBK 5 GA met verchroomde driegreeps
mengkraan
• Montagemal
• Wandophanging met bevestigingsmateriaal
• Gebruiks- en montageaanwijzing
Page 3
A
EBK 5 G
245 mm242 mm
9
EBK 5 GA
B
10
5
4
3
2
1
8
7
6
4123
5
245 mm242 mm
11
105
+15
9
5
4
3
2
1
8
7
mm
146 mm
≥ 345 mm
325 mm
100 mm
8238.01
≥ 345 mm
325 mm
10
EBK 5 G, EBK 5 GA
C
6
120 mm
4321
5
11
105
+15
mm
167 mm
8239.01
8240.01
3
Page 4
D
EBK 5 GEBK 5 GA
45 mm
E
121314
45 mm
121314
105
15
+15
mm
16
18
2 x
17
19
Ø 6 mm
KW
154 mm
143 mm
180 mm
105
22
+15
18
mm
2 x
23
Ø 6 mm
19
KW
154 mm
143 mm
180 mm
SW 19
64 mm
20
64 mm
4
4
1212
20
SW 19
2 x
5
8241.01
4
21
8242.01
2 x
215
Page 5
FG
1
1
2
1
2
3
1
2
3
4
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
EBK 5 GEBK 5 GA
1
115 +5 mm
24
5
180 - 250 mm
64 mm
15
16
2
115
+5
3
4
15
+5
mm
mm
115
16
64 mm
64 mm
252425
8243.01
6
180 - 250 mm
115
+5
mm
64 mm
8244.01
163 mm
≥ 20 mm
140 mm
26
7
180 - 250 mm
27
≥ 20 mm
163 mm
140 mm140 mm
8245.01
EBK 5 G, EBK 5 GA
HI
8
180 - 250 mm
EBK 5 G, EBK 5 GA
140 mm
≥ 20 mm
≥ 20 mm
163 mm
26
27
163 mm
8246.01
1723
28
29
32
1/N/PE ~ 230 V
30
31
8247.01
33ab
8248.01
5
Page 6
1. Gebrauchsanweisung für den Benutzer und den Fachmann
1.1 Gerätebeschreibung
Das Kochendwassergerät mit Abschaltautomatik ist für die Bereitung von heißem
und kochendem Wasser im Haushalt und
ähnliche Anwendungsbedingungen.
Das Gerät wird über die Armatur mit max. 5 l
Wasser befüllt. Die gewünschte
Warmwassertemperatur kann stufenlos von
ca. 35 °C bis 100 °C (Kochpunkt) eingestellt
werden. Die Aufheizung wird durch die Signallampe angezeigt. Beim Erreichen der Temperatur schaltet das Gerät ab. Das erwärmte
Wasser wird über die Armatur entnommen.
1.2 Das Wichtigste in Kürze
Bedienung
1. Gerät über die Armatur (1) mit Was-
ser von ca. 0,5 l (Tassensymbol) bis
max. 5 l befüllen.
2. Temperatur wählen (6).
warm
warm bis heiß (Sieden)
heiß (Sieden) bis Kochen
Endanschlag Kochen
Bei gleicher Einstellung sind unterschiedliche Abschalttemperaturen
möglich (abhängig von Füllmenge,
Verkalkung, Restwärme).
3. Gerät einschalten, durch Druck auf
den Temperaturwählknopf (6).
Ist die gewählte Temperatur erreicht,
schaltet das Gerät selbsttätig ab.
Die Signallampe erlischt.
Sofortiges Wiederaufkochen ist durch
dauernden Druck auf den Temperaturwählknopf möglich.
Der Aufheizvorgang kann durch
Linksdrehung des Temperaturwählknopfes beendet werden.
AUS
4. Warmwasser über die Armatur zapfen (3).
8249.01
Entkalkungs-Stellung
6
1.3 Sicherheitshinweise
•
Während des Kochens tritt Dampf
aus dem Überlauf- / Dampfrohr
• Halten Sie Kinder und Personen mit ein-
geschränkten Fähigkeiten (körperlich /
geistig) von diesem Gerät und der
Armatur fern, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen wie das Gerät und die
Armatur zu benutzen ist!
Verbrühungsgefahr!
• Bei Überfüllung des Gerätes kann ko-
chendes Wasser herausspritzen!
• Deckel während der Aufheizung nicht
öffnen!
• Das Überlauf- / Dampfrohr darf nicht
verschlossen oder verlängert werden!
• Soll während der Aufheizung Warmwas-
ser entnommen werden, muss eine
Restmenge von ca. 0,5 l (siehe Tassensymbol) bis zur Abschaltung im Gerät
bleiben, oder der Temperaturwählknopf
muss in Stellung
werden!
(AUS) gebracht
aus!
1.4 Aufheizzeit
Kaltwassertemperatur:10 °C
Wähltemperatur:100 °C (Kochpunkt)
Inhaltl 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0
Aufheizzeit
ca. min 3691215
Tabelle 1
1.5 Entkalken
Fast jedes Wasser scheidet bei hohen Temperaturen Wasserstein aus. Es ist deshalb
notwendig, das Kochendwassergerät von Zeit
zu Zeit zu entkalken.
• Verwenden Sie umweltverträgliche Entkalkungsmittel auf Basis
Ameisensäure (z. B. Cillit-Kalklöser).
• Stark schäumende Entkalker führen
zum Überlaufen des Gerätes und gefährden den Benutzer.
• Wasser beim Entkalken nicht kochen!
Entkalken
1. Deckel öffnen.
2. Wasser und Entkalker in vorgeschriebe-
ner Dosierung einfüllen (siehe Hinweis
Entkalkungsmittel) und Deckel schließen.
3. Temperaturwählknopf in "Entkalkungs-
Stellung" drehen, Gerät einschalten
(Temperaturwählknopf drücken). Entkalkungsmittel einwirken lassen, ggf. Gerät
erneut aufheizen.
4. Wasser ablassen, mehrmals mit Wasser
durchspülen, mit 5 l Wasser aufkochen
und erneut ablassen.
C :
1.6 Wartung und Pflege
Wartungsarbeiten, wie z. B. Überprüfung der elektrischen Sicherheit,
dürfen nur durch einen Fachmann erfolgen.
Zur Pflege des Gehäuses genügt ein feuchtes
Tuch. Keine scheuernden oder anlösenden
Reinigungsmittel verwenden!
Der Glasbehälter des Gerätes kann bei Bedarf von innen gereinigt werden:
– Gerät stromlos machen (z. B. Anschluss-
Stecker ziehen).
– Deckel öffnen (9).
– Behälter und Flächen-Heizsystem
discmatic
genständen bearbeiten.
–
Deckel verschließen und Stecker einstecken.
®
reinigen; nicht mit scharfen Ge-
1.7 Gebrauchs- und Montageanweisung
Diese Anweisung sorgfältig aufbewah-
ren, bei Besitzerwechsel dem Nachfolger aushändigen, bei Wartungs- und etwaigen Instandsetzungsarbeiten dem Fachmann zur Einsichtnahme überlassen.
1.8 Legende A - I
1 Befüllen des Gerätes
2 Kaltwasser zapfen
3 Warmwasser zapfen
4 Armaturen-Auslaufrohr
5 Überlauf- / Dampfrohr
6 Temperaturwählknopf mit Tastfunktion
zum Einschalten des Gerätes
7 Glimmlampe für Aufheizanzeige
8 Glasbehälter mit Füllstandsanzeige
9 Deckel für Entkalkung und Reinigung
10 Anschlussleitung mit Stecker (650 mm
lang)
11 Kaltwasseranschluss G ½
12 Wandaufhängung
13 Scheiben, Schrauben und Dübel für die
Wandaufhängung
14 Montageschablone
15 Doppelnippel G ½ mit Drosselschraube
16 Kunststoffhülse
17 Weiße Hebel-Zweigriff-Armatur
18 Einschraub-Kontrollmaß
19 Höhen-Kontrollmaß
20 Quetschverschraubung
21 Geräte-Befestigungsschrauben
22 Verlängerung G ½ x 30 mm und
30 Glimmlampe
31 Netzanschlussklemme
32 Schutzleiteranschluss
33 Drosselschraube für Durchflussmenge
a min. Drosselung
b max. Drosselung
®
mit
Page 7
2. Montageanweisung für den Fachmann
1
2
1
1
2
3
1
2
3
4
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
2.1 Kurzbeschreibung
Das Kochendwassergerät mit Abschaltautomatik ist ein offenes (druckloses) Gerät,
zur Erwärmung von Trinkwasser nach
DIN 1988 für Haushalt und ähnliche Anwendungsbedingungen. Das Erwärmen des
Trinkwassers erfolgt über ein Flächen-Heizsystem discmatic
Armatur mit max. 5 l Wasser befüllt.
Der Temperaturwählbegrenzer schaltet bei
Erreichung der gewählten Temperatur ab.
Das erwärmte Wasser wird über die Arma-
®
. Das Gerät wird über die
2.4 Wichtige Hinweise
Alle Informationen in dieser Gebrauchs-
und Montageanweisung müssen sorgfältigst beachtet werden. Sie geben wichtige
Hinweise für die Sicherheit, Bedienung, Installation und die Wartung des Gerätes.
2.5 Montageort
Das Kochendwassergerät ist senk-
recht (Übertisch) im frostfreien
Raum zu montieren.
Aufputz- und Unterputz Installation
Überlauf- / Dampfrohr
Das Überlauf- / Dampfrohr ist bei
diesen Anschlüssen an der Wand zu
befestigen.
6
5
und
:
Aufputz-Installation über Ablaufrohr (26)
zur Spüle. Erstellung bauseits am Installa-
tionsort durch handelsübliches Material.
7
8
und
:
Unterputz-Installation in Ablauftrichter (27)
mit Geruchverschluss (Best.-Nr. 00 68 88).
Deutsch
tur entnommen. Das Gerät ist mit einer Anschlussleitung mit Stecker ausgestattet.
2.6 Montage D - E
• Dübellöcher für beliebige Lochgruppe an-
2.2 Technische Daten
(Es gelten die Daten auf dem Geräte-Typenschild)
TypEBK 5 G EBK 5 GA
Abmessungen siehe
Nennleistung2 kW
Inhaltmax. 5 l
Elektroanschluss
Temperatur-
Einstellbereichca. 35 °C . . . 100 °C
Bauartoffen
Nennüberdruck0 MPa (0 bar)
Gewichtca. 4 kg
BehälterwerkstoffGlas
Armatur-OberflächeKunststoff verchromt
WasseranschlussG ½ (Außengewinde)
Schutzklasse nach
zeichnen (Abstandmaß 143 mm ab Baujahr
1989 bei Stiebel Eltron Geräte), dazu die
Montageschablone (14) mit Armaturenanschluss lose einschrauben.
• Löcher bohren oder ggf. vorhandene pas-
sende Löcher verwenden.
• EBK 5 G:
– Doppelnippel (15) einschrauben.
– Kunststoffhülse (16) auf den Doppel-
nippel schieben.
– Armatur (17) einschrauben; Einschraub-
Kontrollmaß (18) beachten!
– Armaturen-Auslauf (4) montieren.
• EBK 5 GA:
– Armatur (23) mit Verlängerungen (22)
einschrauben; Einschraub-Kontrollmaß
(18) beachten!
– Armaturen-Auslauf (4) montieren.
• Wandaufhängung (12) mit beigefügten
Scheiben und Schrauben (13) montieren
(bei Austausch des Gerätes sind die mitgelieferten Scheiben zu verwenden). Die
Wandaufhängung mit Wasserwaage ausrichten. Höhen-Kontrollmaß (19) beach-ten! Bei Wandunebenheiten kann die
Wandaufhängung unten mit zusätzlichen
Schrauben befestigt werden.
• Gerät von oben auf die Wandaufhängung
und Armatur aufsetzen und ausrichten.
• Befestigungsschrauben (21) und Quetsch-
2.3 Vorschriften und
Bestimmungen
• Die Montage (Wasser- und Elektroinstal-
lation) sowie die Erstinbetriebnahme und
die Wartung dieses Gerätes dürfen nur
von einem zugelassenen Fachmann entsprechend dieser Anweisung ausgeführt
werden.
• Eine einwandfreie Funktion und Betriebs-
sicherheit ist nur mit den für das Gerät
bestimmten Original Zubehör- und Ersatzteilen gewährleistet.
Wasseranschluss mit AufputzMontageset (siehe „2.11 Sonderzubehör“)
2
EBK 5 G:
25 Wandscheibe G ½.
15 Doppelnippel G ½, passend absägen.
16 Kunststoffhülse, passend absägen.
4
EBK 5 GA:
25 Wandscheibe G ½.
F - G
2.8 Elektrischer Anschluss H
Zum Anschluss des Gerätes ist eine Schutzkontakt-Steckdose erforderlich, diese muss
nach der Installation des Gerätes frei zugänglich sein. Soll das Gerät fest an das Wechselstromnetz angeschlossen werden (Geräteanschlussdose), muss es über eine Trennstrecke von mindestens 3 mm allpolig vom
Netz getrennt werden können. Die Installation mit festverlegter Anschlussleitung ist nicht
zulässig.
2.9 Erstinbetriebnahme
(darf nur durch einen Fachmann erfolgen!)
1. Durchflussmenge mit der
Drosselschraube bei Bedarf reduzieren
I . Maximale Durchfluss-
menge darf 10 l/min nicht überschreiten.
2. Gerät über die Armatur mit max.
5 l Wasser befüllen.
3. Temperatur wählen.
4. Temperaturwählknopf drücken.
5. Arbeitsweise des Gerätes überprüfen.
6. Heißwasser über die Armatur
zapfen.
7. Schutzfolie von der Bedienblende
abziehen.
Übergabe des Gerätes!
Dem Benutzer die Funktion des Gerätes erklären und mit dem Gebrauch vertraut machen.
• Den Benutzer auf mögliche Gefahren
hinweisen (Verbrühung).
• Diese Anweisung zur sorgfältigen Auf-
bewahrung übergeben.
2.10 Wartung
Bei allen Arbeiten Gerät allpolig vom
Netz trennen!
y Bei Wartungsarbeiten an der Armatur
(z. B. Ventil tauschen) den Wasserzulauf
über die Drosselschraube (33 b) reduzieren (nicht dauerhaft dicht).
y Bei Austausch der Anschlussleitung (10)
darf diese nur durch den Fachmann mit
dem Stiebel Eltron-Ersatzteil Best.-Nr.
02 06 71 ersetzt werden.
y Überprüfung des Schutzleiters nach
BGV A3:
Heizsystem und an dem Schutzleiterkon-
takt der Anschlussleitung durchzuführen.
Die Überprüfung ist am Flächen-
7
Page 8
2.11 Sonderzubehör
• Aufputz-Montageset
Bestell-Nr. 07 14 31
• Schwenkarme für Armaturen-Aus-
laufrohr
Bestell-Nr. siehe Verkaufs-Unterlagen
von Stiebel Eltron.
• Ablauftrichter
Bestell-Nr. 00 68 88.
3. Störungsbeseitigung durch den Benutzer
StörungUrsacheBehebung
• Das Gerät heizt nicht.
• Gerät schaltet vor Kochpunkt ab.
• Warmwasserauslauf (4) ist trotz voll geöff-
netem Zapfventil (3) deutlich vermindert.
Tabelle 3
Bei allen anderen Betriebsstörungen Netzstecker aus der Steckdose ziehen und die Störung durch einen Fachmann beseitigen lassen.
– Netzstecker nicht eingesteckt.
– Gerät nicht eingeschaltet.
– Sicherung defekt.
– Kein Wasser im Gerät.– Wasser einfüllen (1).
– Verkalkung des Gerätes.– Gerät entkalken.
– Verkalkung / Verschmutzung.
– Netzstecker einstecken.
– Gerät einschalten.
– Sicherungen in der Hausinstallation über-
Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen
ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt.
Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und
überlassen Sie die Verpackung dem
Fachhandwerk bzw. Fachhandel.
Stiebel Eltron beteiligt sich gemeinsam mit
dem Großhandel und dem Fachhandwerk/
Fachhandel in Deutschland an einem
wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die umweltschonende
Aufarbeitung der Verpackungen.
Entsorgung von Altgeräten in
Deutschland
Geräte mit dieser Kennzeichnung
gehören nicht in die Restmülltonne
und sind getrennt zu sammeln und zu
entsorgen.
Im Rahmen des Elektro- und Elektronikgerätegesetzes (ElektroG) ist die
kostenlose Rückgabe dieses
Altgerätes bei Ihrer kommunalen
Sammelstelle gewährleistet.
Die Hersteller sorgen im Rahmen der
Produktverantwortung für eine
umweltgerechte Behandlung und Verwertung
der Altgeräte.
Weitere Informationen erhalten Sie über Ihre
Kommune oder Ihren Fachhandwerker/
Fachhändler.
Die Geräte oder Geräteteile dürfen nicht
als unsortierter Siedlungsabfall über den
Hausmüll bzw. die Restmülltonne beseitigt
werden. Über das Rücknahmesystem werden
hohe Recyclingquoten der Materialien
erreicht, um Deponien und die Umwelt zu
entlasten. Damit leisten wir gemeinsam
einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.
Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte
achten wir auf eine hohe Recyclingfähigkeit
der Materialien.
Die Voraussetzung für eine MaterialWiederverwertung sind die RecyclingSymbole und die von uns vorgenommene
Kennzeichnung nach DIN EN ISO 11469 und
DIN EN ISO 1043, damit die verschiedenen
Kunststoffe getrennt gesammelt werden
können.
Entsorgung außerhalb Deutschlands
Die Entsorgung von Altgeräten hat fach- und
sachgerecht nach den örtlich geltenden
Vorschriften und Gesetzen zu erfolgen.
8
Page 9
6. Kundendienst und GarantieStand: 11/2006
Sollte einmal eine Störung an einem der Produkte auftreten, stehen wir Ihnen natürlich mit
Rat und Tat zur Seite.
Rufen Sie uns einfach unter nachfolgender
Service-Nummer an:
01803 70 20 20
(0,09 _/min; Stand 11/06)
oder schreiben uns:
Stiebel Eltron GmbH & Co. KG
- Kundendienst -
Fürstenberger Straße 77, 37603 Holzminden
E-Mail: kundendienst@stiebel-eltron.com
Telefax-Nr. 01803 70 20 25
(0,09 _/min; Stand 11/06)
Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite
aufgeführt.
Selbstverständlich hilft unser Kundendienst
auch nach Feierabend! Den Stiebel EltronKundendienst können Sie an sieben Tagen in
der Woche täglich bis 22.00 Uhr telefonisch
erreichen – auch an Sonn- und Samstagen
sowie an Feiertagen.
Im Notfall steht also immer ein Kundendiensttechniker für Sie bereit. Das ein solcher Sonderservice auch zusätzlich entlohnt werden
muss, wenn kein Garantiefall vorliegt, werden
Sie sicherlich verstehen.
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche
Garantieleistungen von Stiebel Eltron gegenüber dem Endkunden, die neben die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche des Kunden
treten. Daher werden auch gesetzliche Gewährleistungsansprüche des Kunden
gegenüber seinen sonstigen Vertragspartnern,
insbesondere dem Verkäufer des mit der
Garantie versehenen Stiebel Eltron-Gerätes,
von dieser Garantie nicht berührt.
Diese Garantiebedingungen gelten nur für
solche Geräte, die vom Endkunden in der
Bundesrepublik Deutschland als Neugeräte
erworben werden. Ein Garantievertrag kommt
nicht zustande, soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein neues Gerät seinerseits von einem anderen Endkunden erwirbt.
Inhalt und Umfang der Garantie
Stiebel Eltron erbringt die Garantieleistungen,
wenn an Stiebel Eltron-Geräten ein Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der
Garantiezeit auftritt. Diese Garantie umfasst
jedoch keine Leistungen von Stiebel Eltron
für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden
oder Mängel aufgrund von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer Einwirkung,
fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation sowie
unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung
oder unsachgemäßer Inanspruchnahme bzw.
Verwendung auftreten. Ebenso ausgeschlossen
sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder
unterlassener Wartung, Witterungseinflüssen
oder sonstigen Naturerscheinungen.
Die Garantie erlischt, wenn an dem Gerät
Reparaturen, Eingriffe oder Abänderungen
durch nicht von Stiebel Eltron autorisierte
Personen, vorgenommen wurden.
Die Garantieleistung von Stiebel Eltron
umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerätes,
wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch besteht. Im Garantiefall entscheidet allein Stiebel Eltron, auf welche Art der
Fehler behoben werden soll. Es steht Stiebel
Eltron frei, eine Reparatur des Gerätes ausführen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige
ausgewechselte Teile werden Eigentum von
Stiebel Eltron.
Für die Dauer und Reichweite der Garantie
übernimmt Stiebel Eltron sämtliche Materialund Montagekosten.
Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles
aufgrund gesetzlicher Gewährleistungsansprüche gegen andere Vertragspartner
Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungspflicht von Stiebel Eltron.
Soweit Stiebel Eltron Garantieleistungen erbringt, übernimmt Stiebel Eltron keine Haftung
für die Beschädigung eines Gerätes durch
Diebstahl, Feuer, Aufruhr o. ä. Ursachen.
Über die vorstehend zugesagten Garantieleistungen hinausgehend kann der Endkunde
nach dieser Garantie keine Ansprüche wegen
mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die
durch ein Stiebel Eltron-Gerät verursacht
werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb
des Gerätes entstandener Schäden, geltend
machen. Gesetzliche Ansprüche des Kunden
gegen Stiebel Eltron oder Dritte bleiben jedoch unberührt.
Garantiedauer
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate für jedes
Stiebel Eltron-Gerät, das im privaten Haushalt
eingesetzt wird und 12 Monate für jedes
Stiebel Eltron-Gerät, welches in Gewerbebetrieben, Handwerksbetrieben, Industriebetrieben oder gleichzusetzenden Tätigkeiten
eingesetzt wird. Die Garantiezeit beginnt für
jedes Gerät mit der Übergabe des Gerätes
an den Erst-Endabnehmer. Zwei Jahre nach
Übergabe des jeweiligen Gerätes an den ErstEndabnehmer erlischt die Garantie, soweit die
Garantiezeit nicht nach vorstehendem Absatz
12 Monate beträgt.
Garantie-Urkunde
Verkauft am: ________________________
Diese Angaben entnehmen Sie bitte dem Geräte-Typenschild.
Nr.:
Kochendwassergerät
EBK 5 G automatic, EBK 5 GA automatic
Zutreffenden Gerätetyp unterstreichen)
Stempel und Unterschrift des Fachhändlers:
9
Soweit Stiebel Eltron Garantieleistungen
erbringt, führt dies weder zu einer Verlängerung der Garantiefrist noch wird durch die
erbrachte Garantieleistung eine neue Garantiefrist in Gang gesetzt. Dies gilt für alle von
Stiebel Eltron erbrachten Garantieleistungen,
insbesondere für etwaige eingebaute Ersatzteile oder für die Ersatzlieferung eines neuen
Gerätes.
Inanspruchnahme der Garantie
Garantieansprüche sind vor Ablauf der
Garantiezeit, innerhalb von zwei Wochen
nachdem der Mangel erkannt wurde, unter
Angabe des vom Kunden festgestellten Fehlers des Gerätes und des Zeitpunktes seiner
Feststellung bei Stiebel Eltron anzumelden.
Als Garantienachweis ist die vom Verkäufer
des Gerätes ausgefüllte Garantieurkunde, die
Rechnung oder ein sonstiger datierter Kaufnachweis beizufügen. Fehlt die vorgenannte
Angabe oder Unterlage, besteht kein Garantieanspruch.
Garantie für in Deutschland erworbenen,
jedoch außerhalb Deutschlands eingesetzten
Geräte
Stiebel Eltron ist nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der Bundesrepublik
Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines
im Ausland eingesetzten Gerätes, ist dieses
gegebenenfalls auf Gefahr und Kosten des
Kunden an den Kundendienst in Deutschland
zu senden. Die Rücksendung durch Stiebel
Eltron erfolgt ebenfalls auf Gefahr und Kosten
des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche
des Kunden gegen Stiebel Eltron oder Dritte
bleiben auch in diesem Fall unberührt.
Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte
Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garantie nicht. Es gelten die
jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und gegebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft bzw. des Importeurs.
Technik zum Wohlfühlen
9
Deutsch
Page 10
1. Operating instructions for the user and the professional
1.1 Description of unit
The boiling water unit with automatic switchoff is used for the preparation of hot and
boiling water for domestic and similar kind of
use.
The unit is filled with a maximum of 5 litres
of water, via the tap fitting. The desired hot
water temperature can be adjusted from
approximately 35 °C to 100 °C (boiling
point). Heating up is indicated by the indicator light. When the temperature is reached,
the unit switches off. The hot water is drawn
off via the tap fitting.
1.2 The most important
things in brief
Operation
1. Fill the unit with water, from 0.5
litres (cup symbol) up to a maximum
of 5 litres, via the tap fitting (1).
2. Select temperature (6)
warm
warm to hot (simmer)
hot (simmer) to cooking
last detent = cooking
During same attitude, different
switching off temperatures are
possible (dependent on amount of
filling, calcifying, remainder warmth).
3. Switch the unit on by pressing the
thermostat knob (6).
When the selected temperature is
reached, the unit switches itself off.
The indicator light goes out. The
heating process can be terminated by
turning the temperature selector
knob anti-clockwise. Immediate
reboiling is possible by keeping the
thermostat knob depressed.
OFF
4. Draw off hot water via the tap fitting
(3).
8249.01
Descaling setting
10
1.3 Safety instructions
• Steam is emitted from the overflow/steam pipe during boiling.
• Keep children and the disabled (physical/
mental) away from this unit and the tap
fitting unless they are supervised by a
person responsible for their safety or
have been given instructions on how to
use it.
Danger of scalding!
• Boiling water can spill out if the unit is
overfilled.
Do not open the cover during heating up.
•
• The overflow/steam pipe must not be
blocked off or extended.
• If hot water needs to be drawn off dur-
ing the heating up period, at least 0.5
litres (see cup symbol) must remain in
the unit until it switches off, or the thermostat knob must be switched to
(OFF)
position.
the
1.4 Heating up time
Cold water temperature:10 °C
Selected temperature:100 °C (boiling
point)
Contentlitres 1.0 2.0 3.0 4.0 5.0
Heating up time
in minutes 3691215
Table 1
1.5 Descaling
Almost all water forms scale at high temperatures. It is therefore necessary to descale the
boiling water unit from time to time.
• Use environmentally compatible
descaling agents based on formic acid
(e.g. Cillit lime dissolver).
• Heavily foaming descaling agents based
on amidosulphuric acid lead to overflow
of the unit and endanger the user.
• Do not boil water when descaling.
Descaling
1. Open the cover.
2. Add water and descaler in the prescribed
dosage (see guidance on descaling agents)
and close the cover.
3. Rotate the thermostat knob to the
descaling setting, switch on the unit (press
the thermostat knob), allow the descaling
agent to react, and if necessary heat up
the unit again.
4. Drain the water, rinse thoroughly with
water several times, bring 5 litres of water
to the boil, and drain off once again.
C :
1.6 Maintenance and care
Maintenance work, such as for ex-
ample checking the electrical safety,
may only be carried out by a qualified
installer.
A moist cloth is sufficient for care of the
casing. Do not use any abrasive or corrosive
cleaning agents.
The glass container of the unit can be
cleaned from within if required.
– Disconnect the unit from the power sup-
ply (e.g. switch off at spur point).
– Open the cover (9).
– Clean the container and the discmatic
disc-type heating element; do not use
sharp objects.
– Close the cover and switch on at spur.
®
1.7 Operating and
installation instructions
Keep these instructions carefully and
pass them on to your successor in
the event of a change of ownership.
In the event of any maintenance work,
these instructions should be passed to the
qualified installer for his attention.
1.8 Captions A - I
1 Filling tap
2 Cold water tap
3 Hot water tap
4 Water outlet pipe
5 Overflow/steam pipe
6 Thermostat knob with push-button
function for switching on the unit
7 Indicator lamp for indication of heating
up
8 Glass container with water level indica-
tor
9 Cover for descaling and cleaning
10 Connecting cable (650 mm long)
11 Cold water connection G ½
12 Wall mounting bracket
13 Screws, washers and plugs for wall fixing
14 Installation template
15 Double nipple G ½ with isolating valve
16 Plastic sleeve
17 White lever-type twin tap fitting
18 Screw depth, check dimension
19 Height, check dimension
20 Thumb screw connection
21 Unit fixing screws
22 Extension pieces G ½ x 30 mm and
G ½ x 40 mm
23 Chromed triple tap fitting with isolating
valve
24 Valve for washing and rinsing machine
25 Wall disc G ½ (surface-type mounting
The boiling water unit with automatic switchoff is an open (unpressurized) unit for the
heating of drinking water for domestic and
similar kind of use. The drinking water is
heated using a low-scale discmatic
heating element. The unit can be filled with a
maximum of 5 litres of water, via the tap
®
disctype
2.4 Important guidance
The utmost degree of care must be
taken to note all the information in
these operating and installation instructions. It provides important guidance on
the safety, operation, installation and maintenance of the unit.
fitting.
The thermostatic limiter switches the unit off
when the selected temperature is reached.
The hot water is drawn off via the tap fitting.
The unit is equipped with a connection cable.
2.2 Technical Data
(The data on the rating plate of the unit are
applicable)
adjustment range 35 °C . . . 100 °C
Type of constructionopen
Nominal overpressure0 MPa (0 bar)
WeightApprox. 4 kg
Container materialGlass
Tap fitting surfacePlasticChromed
white
Water connectionG ½ (external thread)
Protection class1
Protection mode in accordance with
EN 60529IP 24 D
Test marksee
unit type plate
Area of useDrinking water
ManufacturingP-IXP-IX
inspection test7876/II9130/I
certificate for the fitting
Table 2
2.3 Provisions and
regulations
2.5 Installation location
The boiling water unit is to be in-
stalled vertically over the sink in
frost-free rooms.
2.6 Installation D - E
• Mark the fixing holes for chosen hole
group (interspace dimension 143 mm
from construction year 1989 in the case of
Stiebel Eltron units), for this purpose
loosely screw in the installation template
(14) with fitting connection.
• Drill holes or use suitable existing holes.
• EBK 5 G:
– screw in double nipple (15);
– push plastic sleeve (16) onto the dou-
ble nipple.
– Screw in the fitting (17); note the dis-
tance from the wall (18)!
– Fit outlet spout (4).
• EBK 5 GA:
– Fit extension piece(s) (22) to tap fitting
(23), or use wall elbow; note the dis-
tances from the wall (18)!
– Fit outlet spout (4).
• Install wall bracket (12) with plates and
screws provided (if changing the unit, the
plates supplied are to be used). Align the
wall mount using a spirit level. Note thedistance from the wall (19)! For uneven
walls the fixing screws can be adjusted.
• Place the unit onto the wall bracket and
fitting from above, and align.
• Tighten the securing screws (21) and
thumb screw connection (20).
• Fit the overflow/steam pipe (5).
• Installation (water and electrical installa-
tion) as well as the first start-up and maintenance of this unit may only be carried
out by an approved qualified installer, in
accordance with these instructions.
• Fault-free operation and operational safety
are only guaranteed if the original accessories and spare parts intended for the unit
are used.
• DIN VDE 0100.
• Regulations of the local energy supply
company.
• The unit must be earthed (see ”2.8 Elec-
trical connection”).
• DIN 1988
• Regulations of the relevant water supply
company.
• The unit type plate.
• Technical data.
2.7 Constructional
installation variations
Water connection surface mounting
with washing and rinsing machine
connection (WAS valve)
1
EBK 5 G:
24 WAS valve.
15 Double nipple G ½, cut to length
required.
16 Plastic sleeve, cut to length required.
3
EBK 5 GA:
24 WAS valve.
Water connection with surface
mounting set (see ”2.11 Special
accessories”)
2
EBK 5 G:
25 Wall plate G ½.
15 Double nipple G ½, cut off to length
required.
16 Plastic sleeve, cut off to length required.
F - G
EBK 5 GA:
25 Wall plate G ½.
Surface mounting and concealed
fitting of overflow/steam pipe
The overflow/steam pipe is to be
attached to the wall in the case of
these connections.
6
5
and
:
Installation with pipe to the sink (26). Suitable heat resistant material must be used.
7
8
and
:
Installation with tundish (27)
(Order No. 00 68 88).
H 2.8 Electrical connection
An earth connection is required for this unit.
It must be possible to isolate all electric poles
of the unit from the mains supply using a
device with an isolating distance of at least
3 mm. Contactors, line protecting switches,
fuses etc. can be used for this purpose.
2.9 First start-up
(may only be carried out by a qualified installer)
1. If required, reduce the flow rate
using the isolating valve
I . The
maximum flow rate must not
exceed 10 l/min.
2. Fill the unit with a maximum of
5 litres of water, via the tap
fitting.
3. Select temperature.
4. Press thermostat knob.
5. Check the mode of operation of
the unit.
6. Draw off hot water via the tap
fitting.
7. Remove protective film from the
control panel.
Handover of the unit!
Explain the function of the unit to the user
and familiarize him or her with its use.
• Draw the user’s attention to possible
hazards (scalding).
• Hand over these instructions for careful
retention.
2.10 Maintenance
Isolate all electrical poles of the unit
from the mains supply when working
on it.
y If carrying out maintenance work on the
fitting (e.g. changing the valve core),
reduce the water intake using the isolating
valve (33 b) (not permanently closed).
y If changing the connecting cable (10), this
may only be replaced by a qualified
installer with the Stiebel Eltron spare part
order number 02 06 71.
11
English
Page 12
2.11 Special accessories
• Surface mounting set
Order no. : 07 14 31
• Swivel arms for fitting outlet pipe
Order no.: see sales information of
Stiebel Eltron
• Tundish
Order no.: 00 68 88
3. Fault elimination by the user
FaultCauseRemedy
• Unit fails to heat up– No electricity supply
– Unit not switched on
– Fuse defective
– No water in the unit– Add water (1)
• Unit switches off before reaching boiling point
• Hot water outflow (4) is clearly reduced
despite fully opened tap (3)
Table 3
If the problem is associated with the electrical supply consult a qualified person.
– Unit affected by scaling– Descale the unit
– Scaling / dirt– Descale the unit
– Check electricity supply is available
– Switch unit on
– Check fuses in the house wiring
installation: user / qualified installer
4. Fault elimination by the qualified installer
FaultCauseRemedy
• Unit fails to heat up
• Indicator lamp fails to light up despite unit
being switched on
• Water intake (4) clearly reduced despite
fully opened tap (3)
• Tap fitting leaking
Table 4
5. Environment and
– Disc-type heating element / thermostatic
limiter defective
– Indicator lamp defective
– Isolating valve is blocked
– ‘O’ ring defective– Check ‘O’ ring if necessary replace ‘O’
6. Guarantee
– Check and if necessary replace disc-type
heating element (29) / thermostatic
limiter (26)
– Replace indicator lamp
– Clean the isolating valve
ring
recycling
Recycling of obsolete appliances
Appliances with this label must not
be disposed off with the general
waste. They must be collected
separately and disposed off according to local
regulations.
For guarantees please refer to the pespective
terms and conditions of supply for your
country.
The installation, electrical connection
and first operation of this appliance
should be carried out by a qualified installer.
The company does not accept liability for
failure of any goods supplied which accordance with the manufacturer's instructions.
12
Page 13
1. Notice d'utilisation pour l'utilisateur et l'installateur
1.1 Description de l’appareil
La bouilloire à système automatique d’arrêt
est destinée à la préparation d’eau chaude et
d’eau bouillante à usage ménager et de
autres choses semblables.
L’appareil peut se remplir au maximum de 5 l
d’eau amenée par la robinetterie. La température d’eau chaude souhaitée peut être
réglée en continu de 35 °C à 100 °C (point
d’ébullition). La chauffe est indiqué par la
lampe témoin. Lorsque la température est
atteinte, l’appareil s’arrête. L’eau chaude est
prélevée par le robinet.
1.2 Résumé des points les
plus importants
Utilisation
1. Ouvrir le robinet (1) pour remplir
l’appareil d’eau, de 0,5 l minimum
(symbole représenté par les tasses)
jusqu’à 5 l maximum.
2. Sélectionner la température (6)
tiède à chaud
chaud à très chaud
très chaud à ébullition
En butée position ébullition
Différentes températures sont
atteintes pour un même réglage
(dépend du volume d’eau chauffé, de
l’entartrage, de la température de
l’eau restante).
3. Mettre en marche l’appareil en
appuyant sur le bouton poussoir du
thermostat (6).
Si la température sélectionnée est
atteinte, l’appareil s’arrête automatiquement. La lampe témoin s’éteint. Il
est possible de refaire bouillir l’eau en
réappuyant sur le bouton poussoir du
thermostat.
Arrêt
4. Faire couler l’eau chaude en ouvrant le
robinet (3).
8249.01
Position de détartrage
1.3 Consignes de sécurité
• Pendant la mise en ébullition, il
sort de la vapeur du tuyau de trop-
plein / conduit de vapeur!
• Veillez à tenir les enfants et personnes
présentant des handicaps (physiques /
mentaux) éloignés de cet appareil, à
moins qu’ils ne soient accompagnés
d’une personne chargée de leur
surveillance ou que celle-ci leur ait
donné des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil et de la
robinetterie! Risque de brûlures!
• Si l’appareil est trop rempli, il peut se
produire des éclaboussures d’eau
bouillante!
• Ne pas ouvrir l’appareil pendant
l’échauffement de l’eau!
• Le tuyau de trop-plein / le conduit de
vapeur ne doit pas être obstrué ou
rallongé!
• Si de l’eau chaude est prélevée pendant
la phase d’échauffement, il doit être
maintenu, dans l’appareil, un volume
minimum d’environ 0,5 l d’eau (voir le
symbole indiquant une tasse) jusqu’à
l’arrêt, ou il faut régler le bouton du
thermostat sur la position
(Arrêt)!
1.4 Temps de montée en
température
Température de l’eau froide: 10 °C
Température maximale:100 °C (point
d’ébullition)
Contenancel 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0
Temps de montée en température
approx. minutes 3691215
Tableau 1
1.5 Détartrage
Presque toute eau précipite du tartre à
hautes températures. C’est pourquoi il est
nécessaire de détartrer l’appareil de temps
en temps.
• Utiliser des produits de détartrage
compatibles avec l’environnement à
base d’acide formique (par ex. le
détartrant Cillit).
• Les détartrants à base d’acide sulfamique
qui produisent une forte mousse
peuvent déborder de l’appareil et mettre
en danger l’utilisateur.
• Ne pas faire bouillir de l’eau pendant le
détartrage!
Détartrage
1. Ouvrir le couvercle.
2. Verser dans l’appareil l’eau et le produit
de détartrage dans le dosage prescrit (cf.
Remarques sur les produits de
détartrage) et fermer le couvercle.
3. Tourner le bouton poussoir du
thermostat en position de détartrage,
mettre l’appareil en marche (appuyer sur
le bouton poussoir du thermostat).
Laisser agir le produit de détartrage et le
cas échéant, refaire chauffer l’appareil.
4. Faire reposer l’eau, rincer plusieurs fois
avec de l’eau propre, faire chauffer avec
5 l d’eau et laisser à nouveau reposer.
C :
1.6 Entretien et nettoyage
Les travaux d’entretien comme par
ex. la vérification de la sécurité
électrique doivent être toujours effectués
par un installateur.
Un chiffon humide suffit pour le nettoyage
du boîtier. Ne pas utiliser de produits de
nettoyage abrasifs ou corrosifs!
Le réservoir en verre de l’appareil peut être,
au besoin, nettoyé de l’intérieur:
– Couper l’alimentation de l’appareil (par ex.
retirer la fiche).
– Ouvrir le couvercle (9).
– Nettoyer le réservoir et le système de
chauffe discmatic
tranchants.
– Refermer le couvercle et rebrancher la
fiche.
®
; ne pas utiliser d’objets
1.7 Instructions d’utilisation
et de montage
Conserver soigneusement cette
notice, la remettre au nouveau
propriétaire en cas de changement, et la
montrer à l’ installateur pour tous travaux
d’entretien et de réparation.
1.8 Légende A - I
1 Levier/robinet de remplissage de l’appareil
2 Robinet d’eau froide
3 Robinet d’eau chaude
4 Bec de sortie eau chaude
5 Tuyau de trop-plein / conduit de vapeur
6 Bouton poussoir de thermostat avec
fonction marche-arrêt
7 Lampe témoin pour l’indication de
chauffe de l’eau
8 Réservoir en verre avec indication du
niveau
9 Couvercle pour le détartrage et le
nettoyage
10 Câble de raccordement avec fiche
(650 mm de longueur)
11 Raccord d’eau froide G ½
12 Fixation murale
13 Vis, cheville, rondelle pour fixation murale
14 Gabarit de montage
15 Mammelon G ½ avec vis d’étranglement
16 Rosace en plastique
17 Robinetterie blanche à deux robinets et
levier
18 Côte de contrôle de fixation de la vis
19 Côte de contrôle de hauteur
20 Raccord à olive
21 Vis de fixation de l’appareil
22 Rallonge G ½ x 30 mm et
G ½ x 40 mm
23 Robinetterie chromée à trois robinets
avec vis d’étranglement
24 Vanne pour machine à laver le linge et la
machine à laver la vaisselle
25 Rosace murale G ½ (set de montage en
saillie)
26 Tube de trop plein / vapeur montage en
saillie
27 Tube de trop plein / vapeur montage en
encastré
28 Thermostat
29 Système de chauffe discmatic
limiteur de température
30 Lampe témoin
31 Bornier de raccordement
32 Borne de terre
33 Vis d’étranglement de débit
a Etranglement maximum
b Etranglement minimum
®
avec
EnglishFrançais
13
Page 14
2. Instructions de montage pour l'installateur
1
2
1
1
2
3
1
2
3
4
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
2.1 Description succincte
La bouilloire à système automatique d’arrêt
est un appareil à écoulement libre (sans
pression) destiné à chauffer de l’eau potable
bouillante à usage ménager et de autres
choses semblables. Le réchauffement de l’eau
potable s’effectue par
par surface discmatic
un système de chauffe
®
.
L’appareil est rempli
de 5 l d’eau au maximum amenée par la
robinetterie.
Le thermostat arrête la chauffe lorsque la
température souhaitée est atteinte. L’eau
chauffée est prélevée au robinet. L’appareil
est équipé d’un câble de raccordement avec
une fiche.
exactes sont celles qui figurent sur la plaque
signalétique de l’appareil)
TypeEBK 5 G EBK 5 GA
Dimensions, voir
AB
Puissance nominale2 kW
Contenancemax. 5 l
Raccordement électrique 1/N/PE ~ 230 V, 50 Hz
Plage de réglage
de températured’env. 35 °C . . . 100 °C
Type de construction écoulement libre
Surpression nominale0 MPa (0 bar)
Poidsenv. 4 kg
Matériau du réservoirverre
Surface de la robinetterie plastique chromée
blanc
Raccordement d’eauG ½ (filet extérieur)
Classe de protection d’après norme
DIN EN 603351
Type de protection d’après
EN 60529IP 24 D
Marque de conformitévoir plaque
signalétique de l’appareil
Domaine d’utilisationeau potable
Certificat de contrôleP-IXP-IX
d’homologation pour7876/II9130/I
la robinetterie
Tableau 2
2.3 Prescriptions et dispositions
• Le montage (installation hydraulique et
électrique) ainsi que la première mise en
service et l’entretien de cet appareil
doivent toujours être effectués par un
installateur agréé, conformément à cette
notice et aux normes, directives, régles de
l’art concernées au niveau local et national.
• Le bon fonctionnement et la sécurité
d’utilisation ne sont garantis qu’avec les
accessoires et les pièces de rechange du
constructeur destinés à l’appareil.
• DIN VDE 0100.
• Dispositions de l’entreprise d’électricité
locale.
• L’appareil doit être branché à une prise de
terre (cf. "2.8 Raccordement électrique").
• DIN 1988.
• Dispositions du service des eaux compétent.
• La plaque signalétique de l’appareil.
• Caractéristiques techniques.
14
2.4 Remarques importantes
Toutes les informations contenues
dans ces instructions d’utilisation et
de montage doivent être soigneusement
respectées. Elles donnent des informations
importantes pour la sécurité, le service,
l’installation et l’entretien de l’appareil.
2.5 Emplacement de montage
La bouilloire doit être montée en
position verticale au dessus d’une
table, dans des locaux à l’abri du gel.
2.6 Montage D - E
• Marquer les perçages des fixations
correspondantes à l’appareil choisi, pour
ce faire (côte d’écartement 143 mm, à
partir de l’année de construction 1989
pour les appareils Stiebel Eltron), visser
légèrement le gabarit de montage (14)
avec le raccordement de la robinetterie.
• Percer les trous ouutiliser les trous
existants.
• EBK 5 G:
– Monter le mamelon(15).
– Glisser la rosace en plastique (16) sur
le mamelon.
– Visser la robinetterie (17); respecter la
distance de serrage (18)!
– Monter la robinetterie (4).
• EBK 5 GA:
– Robinetterie (23) avec rallonge (22) à
visser; respecter la distance de serrage
(18)!
– Monter la robinetterie (4).
• Monter la fixation murale (12) avec les
rondelles et les vis jointes (13) (en cas
d’échange de l’appareil, utiliser les
rondelles fournies). Rajuster la fixation
murale avec un niveau à bulle. Respecterla distance de hauteur (19)! En cas
d'irrégularité du mur la fixation murale
peut être compensé par des cales.
• Placer l’appareil par le haut sur la fixation
murale ainsi que la robinetterie et le
mettre à niveau.
• Tourner à fond les vis de fixation (21) et
le raccord à olive (20).
• Monter le tuyau de trop-plein / conduit de
vapeur (5).
2.7 Variantes de montage en
fonction du modèle
Raccordement d’eau en saillie avec
raccord pour la machine à laver le
linge et la machine à laver la vaisselle
(vanne pour machine à laver).
1
EBK 5 G:
24 Vanne pour machine à laver.
15 Scier le mamelon G ½ pour lui donner la
longueur souhaitée.
16 Scier la rosace plastique pour lui donner
la longueur souhaitée.
3
EBK 5 GA:
24 Vanne pour machine à laver.
F - G
Raccordement d’eau avec kit de
montage en saillie
soires spéciaux")
2
EBK 5 G:
25 Raccord applique murale G ½.
15 Scier le mamelon G ½ pour lui donner la
longueur souhaitée.
16 Scier la rosace plastique pour lui donner
la longueur souhaitée.
4
EBK 5 GA:
25 Raccord applique murale G ½.
(cf. "2.11 Acces-
Montage en saillie et encastré
Tuyau de trop-plein / conduit de
vapeur
Le tuyau de trop-plein / conduit de
vapeur doit être fixé au mur pour
ces raccords.
6
5
et
:
Raccord en saillie au-dessus du tuyau
d’écoulement (26) au dessus d'un évier.
Réalisation du kit sur place avec du matériel
de plomberie standart.
7
8
et
:
Raccord encastré dans le cône d’écoulement
(27) avec siphon (référence N° 00 68 88).
2.8 Raccordement
électrique
Pour raccorder l’appareil, une prise de
courant doit être facilement accessible après
l’installation de l’appareil. En cas de
raccordement fixe, l’appareil doit pouvoir
être coupé du secteur par un dispositif ayant
un espace intercontact d’au moins 3 mm sur
tous les pôles. A cet effet, il est possible
d’utiliser des contacteurs-disjoncteurs, des
coupe-circuits protecteurs de ligne, des
fusibles etc.
H
2.9 Première mise en service
(Ne doit être effectuée que par un installateur!)
1. Réduire au besoin le débit avec la
vis d’étranglement
maximal ne doit pas dépasser
10l/minute.
2. Remplir l’appareil de 5 l
maximum d’eau amenée par la
robinetterie.
3. Sélectionner la température.
4. Presser le bouton poussoir du
thermostat.
5. Vérifier le fonctionnement de
l’appareil.
6. Faire couler l’eau chaude en
ouvrant le robinet.
7. Retirer le polyane de protection
des organes de commande.
I . Le débit
Page 15
Remise de l’appareil!
Expliquer à l’utilisateur le fonctionnement de
l’appareil et le familiariser à son utilisation.
• Avertir l’utilisateur des dangers possibles
(risque de brûlures).
• Remettre cette notice qui doit être
conservée par l’utilisateur.
2.10 Entretien
Pour tous types d’interventions,
couper l’appareil du secteur sur tous
les pôles!
• Pour les travaux d’entretien sur la
robinetterie (par ex. remplacement du
mécanisme de valve), réduire l’arrivée
d’eau par la vis d’étranglement (33 b) (pas
étanche durablement).
• Si le câble de raccordement (10) doit être
remplacé, il faudra recourir à un
installateur qui installera la pièce Stiebel
Eltron, référence N° 02 06 71.
2.11 Accessoires spéciaux
• Kit de montage en saillie
Référence N° 07 14 31
• Bec orientable de sortie de la
robinetterie
Référence, se reporter aux documents de
vente de la société Stiebel Eltron.
• Siphon
Référence N° 00 68 88.
3. Dépannage effectué par l’utilisateur
DysfonctionnementCauseAction corrective
• L’appareil ne chauffe pas.– La fiche n’est pas branchée.
– L’appareil n’est pas mis en marche.
– Le fusible est défectueux.
– Il n’y a pas d’eau dans l’appareil.– Mettre de l’eau (1).
• L’appareil s’arrête avant le point d’ébullition.
• La sortie d’eau chaude (4) est nettement
diminuée bien que le robinet (3) soit
entièrement ouvert
Tableau 3
Pour tous autres dysfonctionnements retirer la fiche et faire intervenir un installateur.
– Brancher la fiche.
– Mettre l’appareil en marche.
– Vérifier les fusibles dans l’installation de la
maison: utilisateur/installateur.
Français
4. Dépannage effectué par un installateur
DysfonctionnementCauseAction corrective
• L’appareil ne chauffe pas.
• La lampe témoin ne s’allume pas, bien que
l’appareil soit mis en marche.
• L’arrivée d’eau (4) est nettement diminuée
bien que le robinet (3) soit entièrement
ouvert.
• Robinetterie non étanche.
Tableau 4
5. Environment et
recyclage
Collecte et recyclage des produits en fin de vie
Les appareils munis de ce symbole ne
doivent pas être mis avec les ordures
ménagères, mais doivent être
collectés séparément et recyclés. La collecte
et le recyclage des produits en fin de vie
doivent être effectués selon les dispositions
et les décrets locaux.
– Le système de chauffe par surface / le
limiteur de température est défectueux.
– La lampe témoin est défectueuse.
– Encrassement de la vis d’étranglement.
– Elément d’étanchéité défectueux.
6. Garantie
La garantie est à faire valoir dans le pays où
l’appareil a été acheté. A cette fin, il faut
prendre contact avec la filiale Stiebel Eltron
concernée, à défaut l’importateur agréé.
– vérifier le système de chauffe par surface
(29) / le limiteur de température (26) et
le changer, le cas échéant.
– Remplacer la lampe témoin.
– Nettoyer la vis d’étranglement.
– Vérifier les systèmes d’étanchéité, le cas
échéant, les remplacer.
Le montage, les raccordements, la
maintenance ainsi que la première
mise en service sont à réaliser par un
installateur qualifié.
Le fabricant ne saurait être rendu responsable des dommages causés par un appareil
qui n’aurait pas été installé ou utilisé
conformément à la notice de montage et
d’utilisation jointe à l’appareil.
15
Page 16
1. Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker en de installateur
1.1 Beschrijving van het
apparaat
De boiler met uitschakelautomaat dient voor
het produceren van heet en kokend water
en drinkwater huishoudens en soortgelijke
toepassingen. Het apparaat wordt via de
kraan met maximaal 5 liter water gevuld. De
gewenste warmwatertemperatuur kan
traploos worden ingesteld van circa 35 °C
tot 100 °C (kookpunt). Een waarschuwingslampje geeft aan wanneer het water wordt
opgewarmd. Wanneer de ingestelde
temperatuur is bereikt, schakelt het apparaat
uit. Het warme water verkrijgt u via de kraan.
1.2 Beknopte beschrijving
van de belangrijkste punten
Bediening
1. Het apparaat via de kraan (1) met
circa 0,5 (afbeelding van kopje) tot
maximaal 5 liter water vullen.
2. Temperatuur kiezen (6).
warm
warm tot heet
heet tot koken
eindaanslag koken.
Bij een zelfde instelling zijn verschillende uitschakeltemperaturen mogelijk
(afhankelijk van de vulling, mate van
verkalking en evt. restwarmte).
3. Apparaat inschakelen door op de knop
voor de temperatuurinstelling (6) te
drukken. Wanneer de ingestelde temperatuur is bereikt, schakelt het apparaat automatisch uit en dooft het
waarschuwingslampje. Het opwarmingsproces kan door het naar links
draaien van de thermostaat beeindigd
worden. Het is mogelijk het water
onmiddellijk weer op te warmen: druk
hiertoe voortdurend op de instelknop
voor de temperatuur.
uit
4.
Warm water verkrijgt u via de kraan (3).
8249.01
Stand voor het ontkalken
1.3 Veiligheidsaanwijzingen
• Als het water kookt, komt er
stoom uit de overstort/stoomleiding!
Houd kinderen en personen met beperkte
•
vaardigheden (lichamelijk / psychisch) bij
dit toestel apparaat en de kraan uit de
buurt, tenzij ze onder toezicht staan van
een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon en van deze persoon instructies
ten aanzien van het gebruik van het toestel
hebben ontvangen!
Gevaar voor brandwonden!
16
• Wanneer het apparaat te vol wordt ge-
daan, kan er kokend water uitlopen
• Tijdens het opwarmen de deksel niet
openen!
• De overstort/stoomleiding mag niet wor-
den afgesloten of verlengd!
• Wanneer tijdens het opwarmen warm
water wordt afgetapt, moet een restant
van circa 0,5 liter in de boiler blijven
zodra het apparaat wordt uitgeschakeld
of de instelknop voor de temperatuur
nd
moet op de sta
plaatst!
(uit) worden ge-
1.4 Opwarmtijd
Temperatuur van het leidingwater:10 °C
Ingestelde temperatuur:100 °C
Inhoudliter 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0
Opwarmtijd
circa minuten 3691215
Tabel 1
1.5 Ontkalken
Vrijwel iedere waterkwaliteit geeft bij hoge
temperaturen ketelsteen af. Daarom moet
de boiler van tijd tot tijd worden ontkalkt.
• Gebruik svp milieuvriendelijke
ontkalkingsmiddelen op basis van
mierenzuur (bijvoorbeeld Cillit
ontkalkingsmiddel).
• Bij aanwending van sterk schuimende
ontkalkingsmiddelen op basis van
amidosulfonzuur stroomt het apparaat
over hetgeen een gevaar voor de gebruiker betekent.
• Het water niet koken bij het ontkalken.
Ontkalken
1. Deksel openen.
2. Water en ontkalkingsmiddel in de voorge-
schreven dosering toevoegen (zie de aanwijzingen van het ontkalkingsmiddel) en de
deksel sluiten.
3. Instelknop voor de temperatuur in de
"Stand voor het ontkalken" zetten en het
apparaat inschakelen (instelknop voor de
temperatuur indrukken.) Het ontkalkingsmiddel laten inwerken en zo nodig het
apparaat nogmaals laten opwarmen.
4. Water aftappen, verscheidene keren met
water doorspoelen; 5 liter water aan de
kook brengen en weer aftappen.
C :
1.6 Onderhoud
Alleen een vakman mag onderhouds-
werkzaamheden verrichten: bijvoor-
beeld het controleren van de elektrische
veiligheid.
Een vochtige doek is voldoende om de buitenzijde te verzorgen. Geen schuur - of oplosmiddelen gebruiken!
Het glazen reservoir kunt u desgewenst inwendig reinigen:
– het apparaat spanningsvrij maken (bijvoor-
beeld de stekker er uittrekken.)
– deksel openen (9).
– het reservoir en het plaatverwarmings-
systeem discmatic
bewerken met scherpe voorwerpen.
– deksel sluiten en stekker in de wand-
contactdoos steken.
®
reinigen; niet
1.7 Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing
Deze handleiding zorgvuldig bewaren
en bij wisseling van eigenaar overhandigen aan de opvolger.
Bij onderhoudswerkzaamheden en eventuele reparaties deze handleiding ter inzage
aan de vakman geven.
1.8 Legenda A - I
1 Het apparaat vullen
2 Koud water aftappen
3 Warm water aftappen
4 Kraan
5 Overstort/stoomleiding
6 Instelknop voor de temperatuur; het
indrukken van de knop schakelt het apparaat in
7 Gloeilamp geeft het opwarmen aan
8 Glazen reservoir met niveau-indicatie
9 Deksel voor ontkalken en reinigen
10 Netsnoer met stekker (650 mm lang)
11 Koudwateraansluiting G ½
12 Wandophanging
13 Schijven, schroeven en pluggen voor de
wandbevestiging
14 Montagemal
15 Dubbele nippel G ½ met instelschroef
16 Kunststof mof
17 Witte tweegreeps mengkraan met
hefboom
18 Controlemaat voor het inschroeven
19 Controlemaat voor de hoogte
20 Klemkoppeling
21 Schroeven om het apparaat te
bevestigen
22 Verlengstuk G ½ x 30 mm en
G ½ x 40 mm
23 Verchroomde driegreeps mengkraan
met instelschroef
24 Kraan voor wasautomaat en
vaatwasmachine
25 Wandpaneel G ½ (opbouwpakket)
26 Overloop/ stoompijp opbouw installatie
27 Overloop/ stoompijp onderbouw
installatie
28 Begrenzer van de temperatuurinstelling
29 Plaatverwarmingssysteem discmatic
met beveiligde temperatuurregelaar
30 Gloeilamp
31 Klem voor de netaansluiting
32 Aansluiting voor de aardleiding
33 Instelschroef voor de
doorstroomhoeveelheid
a min. instelling
b max. instelling
®
Page 17
2. Montageaanwijzing voor de installateur
1
2
1
1
2
3
1
2
3
4
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
2.1 Beknopte beschrijving
De boiler met uitschakelautomaat is een
open (drukloos) apparaat voor het verwarmen van drinkwater huishoudens en
soortgelijke toepassingen volgens DIN 1988.
Het drinkwater wordt verwarmd via een
plaatverwarmingssysteem discmatic
Het apparaat wordt via de kraan met
maximaal 5 liter water gevuld.
De begrenzer voor de temperatuurinstelling
schakelt zichzelf uit wanneer de ingestelde
temperatuur wordt bereikt. Het warme water wordt via de kraan verkregen. Het appa-
®
.
2.4 Belangrijke aanwijzingen
Alle informatie in deze montage-
handleiding en gebruiksaanwijzing
moet zorgvuldig in acht worden genomen.
Deze informatie geeft belangrijke aanwijzingen voor de veiligheid, bediening, installatie en het onderhoud van het apparaat.
2.5 Plaats van montage
De boiler moet verticaal (open, niet
close-in) worden gemonteerd in een
vorstvrije ruimte.
Plaatsing van overstort/stoomleiding via op- of inbouw
De overstort/stoomleiding moet bij
deze aansluitingen aan de muur wor-
den bevestigd.
6
5
en
:
Opbouw installatie via overlooppijp (26)
naar gootsteen. Montage ter plekke door in
de handel verkrijgbare materialen.
7
8
en
:
Inbouw installatie via afvoertrechter met
stankafsluiter (Bestelnummer: 00 68 88).
raat is voorzien van een netsnoer met stekker.
2.2 Technische gegevens
(Het betreft de gegevens van het typeplaatje)
TypeEBK 5 G EBK 5 GA
Afmetingen zie afbeelding
AB
Nominaal vermogen2 kW
Inhoudmaximaal 5 l
Elektrische aansluiting
1/N/PE ~ 230 V, 50 Hz
Instelbereik van de
temperatuur
circa 35 °C ... 100 °C
Uitvoeringopen
Nominale overdruk0 MPa (0 bar)
Gewichtcirca 4 kg
Materiaal van het
van bow - en woning - 7876/II9130/I
toezicht voor de kraan
Tabel 2
2.3 Voorschriften en
bepalingen
2.6 Montage D - E
• De plaats voor de betreffende serie gaten
aantekenen (afstand 143 mm voor Stiebel
Eltron-apparaten vanaf bouwjaar 1989);
vervolgens de montagemal (14) met de
kraanaansluiting los inschroeven.
• Gaten boren of gebruikte gaten gebruiken.
• EBK 5 G:
– dubbele nippel (15) inschroeven.
– kunststof mof (16) op de dubbele nip-
pel schuiven.
– Kraan (17) inschroeven; let op de juiste
inschroefmaat (18)!
– Kraan uitloop (4) monteren.
• EBK 5 GA:
– Kraan(23) met verlengstukken (22)
monteren; let op juiste inschroefmaat
(18)!
– Kraan uitloop (4) monteren.
• Wandophanging (12) met bijgevoegde
schijven en schroeven (13) monteren
(wanneer van apparaat wordt gewisseld,
moeten de bijgeleverde schijven worden
gebruikt.) De wandophanging met een
waterpas uitrichten. Let op hoogte maat
(19)! Bij oneffenheden van de wand kan
de wandophanging aan de onderzijde met
schroeven worden bevestigd.
• Het apparaat van boven op de wandop-
hanging en de kraan plaatsen en uitrichten.
• Bevestigingsschroeven (21) en klem-
koppeling (20) vastdraaien.
• Overstort/stoomleiding (5) monteren.
• Alleen een erkende vakman mag de mon-
tage (installatie van water en elektra), de
eerste inbedrijfname en het onderhoud
van dit apparaat overeenkomstig deze
handleiding verrichten.
• Probleemloos functioneren en betrouw-
baarheid zijn alleen gegarandeerd met de
voor het apparaat bestemde originele
accessoires en reserveonderdelen.
• DIN VDE 0100.
• Bepalingen van het plaatselijke energie-
bedrijf.
• Het apparaat moet worden aangesloten
op een veiligheidswandcontactdoos (zie
”2.8 Elektrische aansluiting”).
• DIN 1988.
• Bepalingen van het verantwoordelijke
waterbedrijf.
• Het typeplaatje.
• Technische gegevens
2.7 Montagevarianten F - G
Opbouw van wateraansluiting met
kraan voor wasautomaat en vaatwasmachine (wasmachineaansluiting)
Wateraansluiting met opbouwpakket (zie "2.11 Speciale toebehoren")
2
EBK 5 G:
25 wandpaneel G ½.
15 dubbele nippel G ½, passend afzagen.
16 kunststof mof, passend afzagen.
4
EBK 5 GA:
25 wandpaneel G ½.
2.8 Elektrische aansluiting H
Het apparaat moet worden aangesloten op
een veiligheidswandcontactdoos. Deze moet
nog steeds vrij toegankelijk zijn nadat het
apparaat is geïnstalleerd. Bij een vaste aansluiting moet het apparaat via een inrichting met
een scheidingsafstand van minstens 3 mm
over alle polen van het net kunnen worden
gescheiden. Daarnaast kunnen beveiligingen,
LS schakelaars, zekeringen en dergelijke worden geïnstalleerd.
2.9 Eerste inbedrijfname
(Mag alleen door een vakman worden uitgevoerd!)
1. Indien nodig, moet de
doorstroomhoeveelheid worden
verminderd met behulp van de
instelschroef
doorstroomhoeveelheid is
10 l/min.
2. Het apparaat via de kraan met
maximaal 5 liter water vullen.
3. Temperatuur instellen.
4. Instelknop voor de temperatuur
indrukken.
5. Werking van het apparaat controleren.
6. Heet water via de kraan aftappen.
7. Beschermfolie van het
bedieningspaneel verwijderen.
Het apparaat opleveren
Leg de gebruiker de werking van het apparaat uit en maak hem vertrouwd met het
gebruik ervan.
• Wijs de gebruiker op mogelijke gevaren
(brandwonden).
• Overhandig deze handleiding opdat de
gebruiker deze zorgvuldig bewaart.
I . Maximale
17
Nederlands
Page 18
2.10 Onderhoud
Bij alle werkzaamheden het apparaat over
alle polen van het net scheiden!
• Bij onderhoudswerkzaamheden aan de
kraan (bijvoorbeeld de klepdelen vervangen) de watertoevoer via de smoorschroef (33 b) verminderen (niet permanent dicht).
• Wanneer het netsnoer (10) moet worden
vervangen, mag dat alleen door een vakman worden gedaan en mag alleen het
Stiebel Eltron reserveonderdeel met
bestelnummer 02 06 71 worden geplaatst.
2.11 Speciale toebehoren
• Opbouwpakket met bestelnummer
07 14 31
• Draaiarm voor de kraan met bestel-
nummer: zie verkoopdocumentatie van
Stiebel Eltron.
• Afvoertrechter
Bestelnummer: 00 68 88
3. Het opheffen van storingen door de vakman
StoringOorzaakOplossing
• Het apparaat warmt niet op
• Het apparaat schakelt uit voordat het
kookpunt is bereikt.
• Het warmwaterdebiet (4) is duidelijk ver-
minderd ondanks dat de kraan (3) volledig
is geopend.
Tabel 3
Bij alle andere technische storingen de stekker uit de wandcontactdoos halen en de storing laten oplossen door een vakman.
– Stekker is niet in de wandcontactdoos
gestoken.
– Het apparaat is niet ingeschakeld.
– Er is een zekering defect.
– Geen water in het apparaat.– Water bijvullen (1).
– Te veel kalk in het apparaat.– Apparaat ontkalken.
– Verkalking/vervuiling.– Apparaat ontkalken.
– Stekker in de wandcontactdoos steken.
– Het apparaat inschakelen.
– Zekeringen in de huisinstallatie
controleren: gebruiker/vakman.
4. Het opheffen van storingen door de gebruiker
StoringOorzaakOplossing
• Het apparaat warmt niet op.
• Gloeilamp brandt niet, ondanks dat het
apparaat is ingeschakeld.
• Watertoevoer (4) is duidelijk verminderd,
ondanks dat de kraan (3) volledig is geopend.
• Kraan sluit niet goed.
Tabel 4
5. Milieu en recycling
Recycling van oude toestellen
Toestellen met dit kenmerk horen
niet thuis in de vuilnisbak en zijn
apart in te zamelen en te recyclen.
De recycling van oude toestellen moet
steeds vakkundig en volgens de ter plaatse
geldende voorschriften en wetgeving plaats
vinden.
– Plaatverwarmingssysteem of begrenzer
van de instelknop voor de temperatuur is
defect.
– Gloeilamp defect.
– Instelschroef is vuil geworden.
– Rubber van bovendeel defect.
6. Garantie
Aanspraak op garantie bestaat uitsluitend in
het land waar het toestel gekocht is.
U dient zich te wenden tot de vestiging van
Stiebel Eltron of de importeur hiervan in het
betreffende land.
De montage, de electrische installatie,
het onderhoud en de eerste
inbedrijfname mag uitsluitend worden
uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
defecte toestellen, welke niet volgens de
bijgeleverde gebruiks -en montageaanwijzing zijn aangesloten of worden
gebruikt.
– Plaatverwarmingssysteem (29) of begrenzer
van de instelknop voor de temperatuur (26)
controleren en eventueel vervangen.
– Gloeilamp vervangen.
– Instelschroef reinigen.
– Rubber van bovendeel controleren en
eventueel een bovendeel vervangen.
18
Page 19
Notizen
Nederlands
19
Page 20
Adressen und Kontakte www.stiebel-eltron.com
Zentrale Holzminden
Stiebel Eltron GmbH & Co. KG
Dr.-Stiebel-Str. 37603 Holzminden
Telefon 0 5531/702-0
Fax Zentrale 05531/702-480
E-Mail info@stiebel-eltron.com
Internet www.stiebel-eltron.com
Stiebel Eltron International GmbH
Dr.-Stiebel-Str. 37603 Holzminden
Telefon 05531/702-0
Fax 05531/702-479
E-Mail info@stiebel-eltron.com
Internet www.stiebel-eltron.com
Unseren zentralen Service
erreichen Sie unter 0 180 3...
... in der Zeit von:
Montag bis Donnerstag 7
Freitag 7
Stiebel Eltron Inc.
17 West Street West Hatfield MA 01088
04 13-247-3380 Fax 0413-247-3369
Email info@stiebel-eltron-usa.com
Internet www.stiebel-eltron-usa.com
CAP 167569/80608/5/8236 · Wi · Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! · Subject to errors and technical changes! · Sous réserve d‘erreurs et de modifications techniques! · Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen!
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.