Steinel PUR GLUE 50 User guide [ml]

Page 1
7181101 Technische Änderungen vorbehalten.
PUR
GLUE 50
D
GB
F
NL
DK FIN
N
RUS
CZ
PL
P
GR
Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones de montaje Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Bruksanvisning
Инструкция по эксплуатации
Návod k obsluze Instrukcja obsługi Instrućões de utilizaćčo
Οδηγίες χρήσης
D
STEINEL-Schnell-Service Dieselstraße 80-84 · 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 · Fax:+49/5245/448-197 · www.steinel.de
A
I. MÜLLER Peter-Paul-Str. 15 · A-2201 Gerasdorf bei Wien Tel.: +43/2246/2146 ·Fax: +43/2246/25466 · www.imueller.at
PUAG AG Oberebenestrasse 51 · CH-5620 Bremgarten Tel.: +41/56/6488888 ·Fax: +41/56/6488880 · www.puag.ch
STEINEL U.K. LTD. 37, Manasty Road · Orton Southgate · GB-Peterborough PE2 6UP Tel.: +44/1733/238-265 ·Fax: +44/1733/238-270 www.steineluk.com
STC SOCKET TOOL COMPANY Limited 8, Queen Street, Smithfield · IRL-Dublin 7 Tel.: +353/1/8725433 ·Fax: +353/1/8725195 sockettool@eircom.net
F
DUVAUCHEL S.A. ACTICENTRE - CTR 2 Rue des Famards - Bat. M - Lot 3 · F-59818 Lesquin Cedex Tél.: +33/3/20 3034 00 · Fax: +33/3/2030 3420 www.duvauchel.com
VAN SPIJK AGENTUREN BV Postbus 2 · NL-5688 ZH Oirschot De Scheper 260 · NL-5688 HP Oirschot Tel.: +31/499/571810 ·Fax: +31/499/575795 www.vsa-hegema.nl
B
VSA handel Bvba Fabriekstraat 145 · B-3900 Overpelt Tel.: +32/11/660720 · Fax: +32/11/660729 ·www.vsahandel.be
L
A. R. Tech. 19, Rue Eugène Ruppert, Cloche D’Or · BP 1044 L-1010 Luxembourg Tel.: +352/49/3333 ·Fax: +352/40/2634 · www.artech.lu
I
THOELKE DISTRIBUZIONE S.N.C. Via Adamello 2/4 · I-22070 Locate Varesino (Como) Tel.: +39/331/836911 ·Fax: +39/331/836913 · www.thoelke.it
E
SAET-94 S.L. C/ Trepadella, n° 10 · Pol. Ind. Castellbisbal Sud E-08755 Castellbisbal (Barcelona) Tel.: +34/93/772 28 49 ·Fax: +34/93/772 01 80 · www.saet94.com
P
Pronodis-Soluções Tecnológicas, Lda ·Rua do Caseiro no 87 A/B Vilar P-3810-078 Aveiro Tel.: +351/234/484031 ·Fax: +351/234/484033 ·
www.
pronodis.pt
S
KARL H STRÖM AB Verktygsvägen 4 · S-55302 Jönköping Tel.: +46/36/31 42 40 ·Fax: +46/36/31 42 49 · www.khs.se
BROMMANN ApS Ellegaardvej 18 · DK-6400 Sønderborg Tel.: +45/7442 8862 ·Fax: +45/7443 43 60 · www.brommann.dk
Oy Hedtec Ab Hedengren yhtiö · Lauttasaarentie 50 · FIN-00200 Helsinki Tel.: +358/9/682881 ·Fax: +358/9/673813 · www.hedtec.fi/valaistus
N
Vilan AS Tvetenveien 30 B · N-0666 Oslo Tel.: +47/22725000 ·Fax: +47/22725001 · www.vilan.no
PANOS Lingonis + Sons O. E. Aristofanous 8 Str. · GR-10554 Athens Tel.: +30/210/3212021 ·Fax: +30/210/3218630 lygonis@otenet.gr
EGE SENSÖRLÜ AYDINLATMA ‹TH. ‹HR. T‹C. VE PAZ. LTD. fiT‹. GERSAN SAN. S‹TES‹ 659. SOKAK · NO:510 · BATIKENT/ANKARA Tel.: +90/312/2571233 · Fax: +90/312/2556041 www.egeaydinlatma.com
ATERSAN ‹TH. T‹C. ve SAN. KOLL. ST‹ Add. Tersane Caddesi Galata Hirdavatcilar Carsisi No: 45 Karakoy / ‹stanbul – TURKEY Tel.: +90/212/2920664 Pbx. · Fax: +90/212/2920665 www.atersan.com
ELNAS s.r.o. Oblekovice 394 · CZ-67181 Znojmo Tel.: +420/515/220126 ·Fax: +420/515/244347 www.elnas.cz
LANGE ŁUKASZUK Sp.j. Byków 25a · PL-55-095 Mirków Tel.: +48/71/3 98 08 861 · Fax: +48/71/3 98 19 www.langelukaszuk.pl
H
DINOCOOP Kft Radvány u. 24 · H-1118 Budapest Tel.: 36/1/3193064 ·Fax: +36/1/3193066 www.dinocoop.hu
KVARCAS Neries krantine 32 · LT-48463, Kaunas Tel.: +370/37/408030 ·Fax: +370/37/408031 ·
www.
kvarcas.lt
FORTRONIC AS Teguri 45c · EST 50113 Tartu Tel.: +372/7/475208 ·Fax: +372/7/367229 ·
www.
fortronic.ee
LOG Zabnica D.O.O. Podjetje Za Trgovino · Srednje Bitnje 70 SLO-4209 Zabnica Tel.: +386/42/312000 ·Fax: +386/42/312331 ·
www.
log.si
Neco s.r.o. Ruzová ul. 111 · SK-01901 Ilava Tel.: +421/42/4 44 14 55 ·Fax: +421/42/4 44 14 56 www.neco.sk
STEINEL Trading s.r.l. Str. Lunga 123 · RO-507055 Cristian-Brasov Tel.: +40/2 68/25 74 00 ·Fax: +40/2 68/25 76 00 www.steinel.ro
Daljinsko Upravljanje d.o.o. B. Smetane 10 · HR-10 000 Zagreb Tel.: +3 85/1/3 88 02 47 ·Fax: +3 85/1/3 88 02 47 daljinsko-upravljanje@zg.t-com.hr
Ambergs SIA Brivibas gatve 195-16 · LV-1039 Riga Tel.: +3 71/7/55 07 40 ·Fax: +3 71/7/55 28 50 www.ambergs.lv
IT und R GmbH Kuibyshev Str. 78 · RUS-620026 Ekaterinburg Tel.: +7/34 32/24 23 23 ·Fax: +7/34 32/61 61 65 itr@ural.ru
SVETILNIKI Str. Malaya Ordinka, 39 ·RUS-113184 Moskau Tel.: +7/95/2 37 28 58 ·Fax: +7/95/2 37 11 82 goncharov@o-svet.rz
Page 2
Die STEINEL-Heißklebe­pistole PUR GLUE 50 ist eine Kartuschen-Klebe­pistole für Einkomponen­ten-PUR (Polyurethan)­Schmelzklebstoff. Dieser Klebstoff zeichnet sich durch folgende Eigenschaften aus:
Klebt Keramik, Metall,
Marmor, Glas, Holz, div. Kunststoffe (außer PP, PE, Styropor und Silikon), Leder und Textilien.
Sofortige, hohe Anfangs-
festigkeit kombiniert mit hoher, struktureller End­festigkeit.
Für den Innen- und
Außenbereich geeignet, da temperaturstabil von –40 °C bis +100 °C.
Witterungsbeständig
Lösungsmittelfrei
Klebstoffüberschuss
lässt sich leicht entfer­nen ohne die Oberfläche z. B. bei Holz zu beein­trächtigen oder nachbe­arbeiten zu müssen.
Die Dauer der Aushär-
tung des Klebstoffes bis zu seiner Endfestigkeit ist abhängig vom natürli­chen Feuchtigkeitsgehalt der verwendeten Materialien (1–5 Tage) (s. Tabelle S. 7).
Hohe Wärmebeständig-
keit (erst durch Hitze 130 °C wieder ablösbar).
Klare, hell-elfenbeinfarbi-
ge Schmelze, nach dem Erstarren weiß-kristallin.
Das Prinzip
2 3
Bedienungsanleitung
D
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Ver­trauen, das Sie uns mit dem Kauf dieser STEINEL-Heiß­klebepistole PUR GLUE 50 entgegengebracht haben. Sie haben sich für ein hoch­wertiges Qualitätsprodukt
entschieden, das mit größ­ter Sorgfalt produziert, gete­stet und verpackt wurde.
Bitte machen Sie sich vor Inbetriebnahme des Gerä­tes mit dieser Gebrauchs­anleitung vertraut. Je sorg­samer Sie mit Ihrem neuen
Produkt umgehen, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrer neuen STEINEL-Kartuschen-Heiß­klebepistole PUR GLUE 50.
Page 3
5
Inbetriebnahme
123
456
789
4
Gerätebeschreibung
Vorschubstange
Aufbewahrungsfach für Kartuschen-Verschluss­kappe
Zughebel
Netzkabel
Heizstation mit Betriebs­zustandsanzeige
Verschlusskappe
Heizkopf
Technische Daten
Netzanschluss: 220–240 V, 50 Hz
Heizleistung: 14 W (Startphase 500 W)
Aufheizzeit: 10–13 Min.
Verarbeitungstemperatur des Klebers: 100–140 °C
Offene Zeit des Klebers: 60 ± 15 Sek.
(je nach Material der Werkstoffe)
Max. Ausbringungsdauer nach dem ca. 15–20 Min. (kabelloses Kleben) Aufheizen (nach Trennung vom Netz):
Inhalt der Klebstoffkartusche: 50 g
Endfestigkeit des Klebers erreicht: 1–5 Tage (je nach Material der Werkstoffe)
Haltbarkeit des Klebstoffes: siehe Kartuschenaufdruck
(geöffnet innerhalb von 4 Wochen verbrauchen.)
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der Inbe-
triebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung aufmerksam und voll­ständig durch.
Der PUR-Schmelzkleb-
stoff wird bis zu 140 °C heiß! Vorsicht Verbren­nungsgefahr! Sollte Kleber auf die Haut gelangen, sofort die Stelle einige Minuten unter einen kalten Wasserstrahl halten! Nicht zuerst versuchen,
den Kleber von der Haut zu entfernen. Notfalls einen Arzt aufsuchen.
Bei der Arbeit geeignete
Schutzhandschuhe tragen.
Nicht in Reichweite von
Kindern aufbewahren.
Das Entfernen des Kle-
bers durch Hitzezufuhr von 130 °C (Heißluftge­bläse) nur in gut belüfte­ten Räumen vornehmen.
Sensibilisierung durch
Einatmen oder Haut­kontakt möglich.
Bei Unfall oder Unwohl-
sein sofort Arzt aufsu­chen.
Eine einwandfreie Funk-
tion wird nur bei Verwen­dung von original STEINEL-PUR-Schmelz­klebstoff gewährleistet.
1
Heizkopf vom Griff trennen. Dazu den Bajonettverschluss durch Betätigen des Zughebels und Drehen des Heizkopfes lösen.
2
Beiliegende Vorschub­stange in den Griff einsetzen.
3
Vorschubstange bis zum Anschlag weiter in den Griff hineindrücken.
4
Verschlossene
Kartusche in den Heizkopf einsetzen.
5
Heizkopf und Griff wie­der zusammensetzen (Bajonettverschluss durch Drehen einras­ten).
6
Heizstation durch Netzkabel mit Strom versorgen. Grüne Diode leuchtet auf.
7
Gerät in die Kontaktfüh­rung der Heizstation einsetzen. Der Kleber wird aufgeheizt. Betriebszustandsan­zeige: ROT: Aufheizen (ca. 10–13 Minuten).
8
Betriebszustandsanzei­ge: GRÜN: Der Kleber hat seine Klebetempe­ratur erreicht. Heißkle­bepistole aus der Heiz­station herausnehmen.
9
Verschlusskappe ab­schrauben (Aufbewah­rung im Griff ). Zum Kleben den Vorschub betätigen. Die Vorschub­stange rückt weiter vor­wärts und drückt gegen den Kolben der Kartusche. Der Kleber tritt aus der Düse.
DGB
FNLI
ESDK
FIN
N
RUS
CZ
PLP
GR
Page 4
6
Wichtige Hinweise
Tipps und Tricks für besonders gute Arbeitsergebnisse
Eine einwandfreie
Funktion wird nur beim Einsatz von original STEINEL-Klebe­kartuschen gewähr­leistet.
Die zu verklebenden
Materialien sollten fett­frei, trocken und absolut sauber sein (z B. mit Papiertaschentuch reini­gen). Achtung: Keine Lösungsmittel oder ähn­liche flüssige Reiniger verwenden. Zusätzlich empfiehlt es sich, die zu verklebenden Oberflä­chen grob aufzurauhen, insbesondere bei nach­behandelten Metallen wie z. B. eloxiertem Alu, verzinktem Metall.
Beim Verkleben von Glas
sollte die Klebestelle nicht dauerhaft direktem Sonnenlicht (UV­Strahlen) ausgesetzt sein. (Klebestelle ggf.
durch einen Aufkleber rückseitig abdecken.)
Die zu verklebenden
Teile sollten Raumtem­peratur haben. Kalte Materialien z. B. Fliesen, Marmor usw. vor dem Auftragen erwärmen (z. B. mit einem Heißluft­gebläse), damit sich der Kleber nicht zu schnell festigt und das Aus­richten erschwert.
Schwere Teile unmittel-
bar nach dem Kleben fixieren (z. B. durch Klebeband).
Die Klebefestigkeit ist
optimal, wenn die Ver­bindung unmittelbar nach dem Klebstoffauf­trag zustande kommt.
Überschüssiger, gefes-
tigter Kleber lässt sich nach dem Kleben leicht mit einem Messer entfer­nen.
Klebestellen sind durch
Hitze (130 °C z. B. mit Heißluftgebläse) ablös­bar.
Zum Kleben den Kleber
in Punkten oder Streifen auftragen. Nicht verstrei­chen.
Bei längeren Arbeits-
pausen (mehr als 60 Minuten) den Stecker aus der Steckdose herausziehen und Ver­schlusskappe aufsetzen.
Durch festes Verschlie-
ßen der Kartusche nach Gebrauch wird die Haltbarkeit des PUR­Schmelzklebstoffes ver­längert.
Die mechanische Belast-
barkeit der Klebestelle hängt entscheidend von der Festigkeit der Untergründe ab (z. B. Kleben auf Tapete).
Lösen einer fest
verklebten Kartuschen­Verschlusskappe
7
Endfestigkeit des PUR-Klebstoffes
Holz / Holz Holz / Metall Holz / Keramik Holz / Leder Holz / Textilien Holz / Kunststoff Holz / Glas Metall / Metall Metall / Keramik Metall / Leder Metall / Textilien Metall / Kunststoff Metall / Glas Keramik / Keramik Keramik / Leder Keramik / Textilien Keramik / Kunststoff Keramik / Glas Leder / Leder Leder / Textilien Leder / Kunststoff Leder / Glas Textilien / Textilien Textilien / Kunststoff Textilien / Glas Kunststoff / Kunststoff Kunststoff / Glas Glas / Glas
+ +
+
+ + + + +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ + + + +
+
+ + +
+
+
+
+
+ + +
+
+ + + + + + + +
+ +
+ +
+ + + + + + + + +
+ +
+ + + + + + +
+
+ + + +
+ +
+
+
+ +
+
+ + +
+ + + + + + + + + + + + + + + + +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ + + + +
+ + + + + + + +
+ +
+ + + + + + + +
+ +
+ + + + +
+ +
Anfangsfestigkeit
nach 5 Min.
Festigkeit
nach 24 Std.
Endfestigkeit nach 5 Tagen
+ + + sehr gut
+ + gut
+ zufriedenstellend
ausreichend
PUR­Klebeverbindungen
Stationäre Befestigung der Heizstation
Bei Bedarf kann die Heiz­station auf einen festen Un­tergrund geschraubt werden.
Dazu sind auf der Unter­seite der Heizstation zwei Schraubdome vorgesehen:
Abstand der Schrauben (Ø 2,9 mm): 38 mm.
Sollte die Verschluss-
kappe nach mehrmali­gem Gebrauch so fest mit der Kartusche ver­klebt sein, dass sie mit bloßen Händen nicht mehr zu öffnen ist, so kann die Verschluss­kappe mit Hilfe der Steckvorrichtung in der Heizstation wieder gelöst werden (s. Abb.).
Wichtig: Zuvor muss der
Schmelzklebstoff in der Heizstation aufgeheizt werden.
Kartusche beim Aufhei-
zen und nach Gebrauch immer fest verschließen.
Vor dem Aufheizen einer
neuen Kartusche, Heizkopf abkühlen las­sen.
Sollten Kartusche und
Heizkopf versehentlich miteinander verkleben, so können beide nach dem Aufheizen wieder voneinander getrennt werden. Heizung an­schließend von den Klebstoffrückständen mechanisch säubern.
D
Page 5
9
Dieses STEINEL-Produkt ist mit größter Sorgfalt her­gestellt, funktions- und sicherheitsgeprüft nach geltenden Vorschriften und anschließend einer Stich­probenkontrolle unterzogen.
STEINEL übernimmt die Garantie für einwandfreie Beschaffenheit und Funk­tion.
Die Garantiefrist beträgt 36 Monate und beginnt mit dem Tag des Verkaufs an den Verbraucher. Wir be­seitigen Mängel, die auf Material- oder Fabrikations­fehlern beruhen, die Garan­tieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Aus­tausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl.
Eine Garantieleistung entfällt für Schäden an Verschleißteilen, für Schäden und Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung oder Wartung auftreten.
Weitergehende Folgeschä­den an fremden Gegen­ständen sind ausgeschlos­sen.
Die Garantie wird nur ge­währt, wenn das unzerlegte Gerät mit Kassenbon oder Rechnung (Kaufdatum und Händlerstempel), gut ver­packt, an die zutreffende Servicestation eingesandt oder in den ersten 6 Mona­ten dem Händler übergeben wird.
Reparaturservice: Nach Ablauf der Garantie­zeit oder Mängeln ohne Garantieanspruch repariert unser Werksservice. Bitte das Produkt gut verpackt an die nächste Service­station senden.
Das Produkt erfüllt die Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG und die EMV­Richtlinie 89/336/EWG.
Konformitätserklärung
Funktionsgarantie
Nach dem Wechseln der Kartusche leuchtet die grüne LED sofort wieder.
Heizkopf noch sehr
warm, da kurz zuvor aufgeheizt.
Heizkopf vor dem
Kartuschenwechsel ca. 5 Min. abkühlen lassen.
Betriebsstörungen
Störung Ursache Abhilfe
Anwendungsbeispiele
z.B. Seifenhalter befestigen
z.B. Türgriffe ankleben
z.B. Küchenleiste fixieren z.B. Blumenkübel reparieren
z.B. Hausnummern befestigen
z.B. Marmortablett kreieren
Gerät heizt nicht auf.
Vorschub defekt.
Es tritt kein Klebstoff mehr aus der Kartusche.
Keine Spannungs-
versorgung.
Heizkopf ohne elektri-
schen Kontakt zur Heizstation.
Elektrische Kontakte am
Heizkopf verschmutzt oder verklebt.
Zughebel nicht bis
zum Anschlag durch­gezogen.
Klebstofftemperatur
stark gesunken.
Netzkabel überprüfen.
Heizkopf in die zugehöri-
ge Kontaktführung der Heizstation einsetzen.
Elektrische Kontakte am
Heizkopf mechanisch säubern.
Zughebel bis zum
Anschlag durchziehen.
Kartusche fest
verschließen und in der Heizstation erneut aufheizen.
Betriebsstörungen
Störung Ursache Abhilfe
8
Kartusche lässt sich nicht auspressen.
Klebstoff am Ende der
Spitze ausgehärtet.
Lufteinschluss in der
Kartusche durch mehr­maliges Aufheizen.
Ausgehärteten Klebstoff
mit spitzem Gegenstand durchstoßen/entfernen.
Vorschubstange mit der
freien Hand jeweils nach Betätigen des Zughebels festhalten.
D
Page 6
11
Description
feed rod
compartment for storing cartridge cap
trigger
power cord
base station with status indicator
screw cap
heating head
Technical Specifications
Mains voltage:: 220–240 V, 50 Hz
Heating output: 14 W, starting phase (500 W)
Heat-up time: 10–13 min.
Adhesive working temperature: 100–140 °C
Time allowed for alignment: 60 ± 15 sec.
(depending on materials being glued)
Max. working time after heat-up approx. 15–20 min. (cordless glueing) (after disconnecting from mains power):
Cartridge content: 50 g
Final adhesive bond strength achieved: 1–5 days
(depending on materials being glued)
Glue life: see information printed on cartridge
(use within 4 weeks of opening)
Safety warnings
Carefully read through
the operating instruc­tions before using the glue gun.
The PUR hot melt adhe-
sive reaches a tempera­ture of 140 °C. Caution: burn hazard. If glue comes into contact with skin, immediately hold affected area under cold running water for several minutes. Do not attempt to remove glue from skin first. In case of emergen­cy, consult a doctor.
Wear suitable gloves
when working with the glue gun.
Keep out of the reach
of children.
Only apply heat (130 °C,
using hot air gun) to remove glue in well­ventilated rooms.
Sensitisation may occur
as a result of inhalation or contact with the skin.
Immediately consult a
doctor in the event of accident or queasiness.
Perfect operation will
only be guaranteed by using genuine STEINEL PUR hot melt adhesive.
The STEINEL PUR GLUE 50 hot melt glue gun is a single-component cartridge glue gun for hot melt PUR (polyurethane) adhesive. This adhesive features the following properties:
Bonds ceramics, metal,
marble, glass, wood, various plastics (except PP, PE, polystyrene and silicone), leather and textiles.
Fast initial bond combi-
ned with high final bond strength.
Suitable for indoor and
outdoor use because resistant to temperatures from –40 °C to +100 °C.
Weatherproof
Solvent-free
Excess glue is easily
removed from surfaces, e.g. wood, without leav­ing marks or the need for corrective action.
Time taken for glue to
set fully will depend on the natural moisture con­tent of materials used (1 – 5 days) (see table, p. 14).
Resistant to high tem-
peratures (bond will remain intact until heated to 130 °C).
Clear, light-ivory colour
in molten state, sets crystal clear.
Principle
10
Operating Instructions
GB
Dear Customer,
Congratulations on pur­chasing your new PUR GLUE 50 hot melt glue gun and thank you for the confidence you have shown in us. You have chosen a high-quality product that
has been manufactured, tested and packed with the greatest care.
Please familiarise yourself with these instructions before attempting to use the glue gun. The greater the care you take in hand-
ling your new product, the longer it will continue to provide reliable service.
We hope your new STEINEL PUR GLUE 50 cartridge glue gun will give you lasting satisfaction.
GB
Page 7
12
Getting Started
123
456
789
1
Detach heating head from handle. To do this, release bayonet catch by pulling trigger  and turning heating head.
2
Insert the enclosed feed rod into the handle.
3
Push the feed rod further into the handle to the stop point.
4
Insert sealed cartridge into heating head .
5
Reassemble heating head and handle (turn bayonet catch so that it clips into place.).
6
Plug in power cord  in order to supply base station with mains power. Green diode will light up.
7
Insert gun into contact slots on base station . Glue will now be heated up. Status indicator: RED: heating up (approx. 10–13 minutes).
8
Status indicator: GREEN: Glue has reached bonding tem­perature. Remove hot­melt glue gun from base station .
9
Unscrew cap  (store in handle ). Pull trig­ger to commence glu­ing. Feed rod will ad­vance and press against cartridge plonger. Glue will emerge from nozzle.
13
Important Information
Tips on achieving particularly good glueing results
Perfect operation will
only be ensured by using genuine STEINEL glue cartridges.
The materials to be
glued should be free of grease, dry and absolu­tely clean (clean with a paper tissue, for exam­ple). Important: do not use any solvents or simi­lar liquid cleaners. Furthermore, it is recom­mended to roughly sand the surfaces to be glued, particularly for treated metals such as anodised aluminium, galvanized metal for example.
When glueing glass, the
bond should not be exposed continuously to direct sunlight (UV radia­tion). (Tape over the back of the bond, if necessary.)
The surfaces being
glued together should be at room temperature. Before applying glue to cold materials, e.g. tiles, marble, etc., warm them (with a hot air gun, for instance) so that glue does not harden too quickly and shorten working time.
Fix heavy items in
position immediately after glueing (e.g. using adhesive tape).
Optimum bond strength
is achieved by mating up the two contact surfaces immediately after apply­ing glue.
Hardened, excess glue
can easily be removed with a knife.
Bonds can be separated
again by applying heat (130 °C, e.g. using a hot air gun).
Apply the glue in dabs or
beads. Do not spread.
Unplug in the event of
prolonged application interruptions (over 60 minutes) and replace screw cap.
Tightly sealing the
cartridge after use will prolong the life of the PUR hot-melt adhesive.
The load-bearing
capacity of the bond will essentially depend on the strength of the substrate (e.g. when glueing on wallpaper).
Loosening cartridge
screw cap
Mounting base station in a fixed position
If you wish, you can mount the base station on a firm base surface.
Two recessed holes are pro­vided underneath the base station for this purpose:
Spacing between screws (2.9 mm dia.): 38 mm.
If you are unable to remove the screw cap with your bare hands after several times of use because it has become stuck, it can be released using the receptacle in the base station (see diagram).
Important: You must first heat up the hot melt adhesive in the base station.
Always seal cartridge
firmly when heating and after use.
Before heating a new
cartridge, allow heating head to cool down.
If cartridge and heating
head accidentally stick together, they can be separated again after
they are warmed up.
Clean glue residue from heating unit by mechani­cal means.
GB
Page 8
Example applications
e.g. mounting soap holder
e.g. fitting door handles
e.g. kitchen utensil rail e.g. repairing planter
e.g. securing house numbers
e.g. making a marble tray
Unit not warming up.
Feed mechanism faulty.
Glue has stopped coming out of cartridge.
No power supply.No electrical contact
between heating head and base station.
Electrical contacts on
heating head dirty or soiled with glue.
Trigger not pressed in
all the way.
Glue temperature
too low.
Check power cord.Insert heating head into
contact slot on base station.
Clean electrical contacts
on heating head by mechanical means.
Press in trigger all
the way.
Tightly seal cartridge
and re-heat in base station.
Troubleshooting
Fault Cause Remedy
1514
Final strength of PUR adhesive
Wood / wood Wood / metal Wood / ceramics Wood / leather Wood / textiles Wood / plastic Wood / glass Metal / metal Metal / ceramics Metal / leather Metal / textiles Metal / plastic Metal / glass Ceramics / ceramics Ceramics / leather Ceramics / textiles Ceramics / plastic Ceramics / glass Leather / leather Leather / textiles Leather / plastic Leather / glass Textiles / textiles Textiles / plastic Textiles / glass Plastic / plastic Plastic / glass Glass / glass
+ +
+
+ + + + +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ + + + +
+
+ + +
+
+
+
+
+ + +
+
+ + + + + + + +
+ +
+ +
+ + + + + + + + +
+ +
+ + + + + + +
+
+ + + +
+ +
+
+
+ +
+
+ + +
+ + + + + + + + + + + + + + + + +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ + + + +
+ + + + + + + +
+ +
+ + + + + + + +
+ +
+ + + + +
+ +
Initial strength
after 5 min.
Final strength
after 24 hrs.
Final strength
after 5 days
+ + + very good
+ + good
+ satisfactory
adequate
PUR bond
GB
Page 9
16
This STEINEL product has been manufactured with great care, and its opera­tion and safety have been tested in conformity with the current regulations. Production is also submit­ted to final random-sample testing.
The warranty period is 36 months, starting on the date of sale to the user. We undertake to remedy faults caused by material or manufacturing defects. This warranty undertaking shall be performed by the repair or replacement of the defective parts, at our own discretion.
This warranty shall not cover damage to wearing parts or damage and faults caused by incorrect opera­tion or maintenance. Breakage due to a fall is also not covered.
Further consequential damage to external items is excluded.
Claims under warranty shall only be accepted if the pro­duct is sent fully assembled and well packed complete with sales slip or invoice (date of purchase and dea­ler’s stamp) to the appro­priate Service Centre or handed in to the dealer within the first 6 months.
Repair Service: Our Customer Service Department will repair faults not covered by warranty or after the warranty period. Please send the product well packed to your nearest Service Centre.
This product complies with the European Directive on Low-Voltage Appliances,
73/23/EEC and the EMC Directive 89/336/EEC.
Conformity Declaration
Functional Guarantee
Green LED comes back on straight away again after changing cartridge.
Heating head still very
hot because only just heated up.
Allow heating head to
cool down for approx. 5 minutes before changing cartridge.
Glue will not come out of cartridge.
Glue gone hard at
tip end.
Air has become
trapped after several times of heating.
Use pointed object to
push through/remove hardened glue.
Using your other hand,
hold feed rod each time you pull the trigger.
Troubleshooting
Fault Cause Remedy
Le pistolet à colle PUR GLUE 50 de STEINEL est un pistolet à colle de fusion polyuréthanne à un compo­sant en cartouche. Cette colle se caractérise par les propriétés suivantes:
Elle colle la céramique,
le métal, le marbre, le verre, le bois, diverses matières plastiques (sauf le PP, le PE, le polystyrè­ne et le silicone), le cuir et les textiles.
Sa résistance initiale
rapide est combinée avec une résistance structurelle finale élevée.
Du fait de sa stabilité à
des températures com­prises entre –40 °C et +100 °C, elle est adaptée pour l'intérieur et l'extérieur.
Elle résiste aux
intempéries.
Elle ne contient pas de
solvants.
L'excédent de colle peut
être facilement enlevé, sans nuire aux surfaces telles que p. ex. celle du bois, ni devoir les retrai­ter.
La durée de durcisse-
ment de la colle jusqu'à sa résistance finale dépend de la teneur naturelle en humidité des matériaux utilisés (de 1 à 5 jours), (voir tableau p. 21).
Sa résistance à la cha-
leur est élevée (il faut une chaleur de 130 °C pour la décoller à nou­veau).
Sa masse transparente,
de couleur ivoire clair, devient blanc cristallin après solidification.
Le principe
17
Mode d'emploi
F
Cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous avez bien voulu nous accorder en achetant votre nouveau pistolet à colle PUR GLUE
50. Vous avez fait le choix d'un produit de haute qua-
lité, fabriqué, contrôlé et conditionné avec le plus grand soin.
Prenez attentivement con­naissance du contenu de ce mode d'emploi avant la mise en service de l'ap­pareil. Plus vous manipule-
rez votre produit avec soin, plus longtemps il remplira sa fonction avec fiabilité.
Nous souhaitons que votre nouveau pistolet à colle en cartouches PUR GLUE 50 de STEINEL vous apporte la plus grande satisfaction.
F
Page 10
18
Description de l'appareil
Tige d'avance
Compartiment de range­ment pour le capuchon d'obturation des cartou­ches
Gâchette
Câble d'alimentation
Station de chauffe avec témoin de l'état de fonctionnement
Capuchon
Tête chauffante
Caractéristiques techniques
Alimentation: 220–240 V, 50 Hz
Puissance de chauffe: 14 W, phase de démarrage 500 W
Temps de chauffe: 10–13 min
Température d’application de la colle: 100–140 °C
Temps d’application de la colle: 60 sec ± 15 sec
(selon la nature des matériaux à coller)
Durée max. d’utilisation après env. 15–20 min (collage sans fil) réchauffage (après séparation du secteur):
Contenance de la cartouche de colle: 50 g
Dureté définitive de la colle atteinte en: 1 à 5 jours
(selon la nature des matériaux à coller)
Durée de vie de la colle: voir impression sur la cartouche (à utiliser
dans les 4 semaines qui suivent l'ouver­ture.)
Consignes de sécurité
Lisez attentivement et
dans son intégralité le mode d'emploi de l'ap­pareil avant sa mise en service.
La colle de fusion
polyuréthanne peut atteindre une températu­re de 140 °C! Attention aux risques de brûlure! En cas de contact de la colle avec la peau, rincer immédiatement l'endroit concerné sous un jet d'eau froide pendant quelques minutes! Ne
pas essayer dans un premier temps d'ôter la colle de la peau. Le cas échéant, faire appel à un médecin.
Porter des gants de pro-
tection adaptés pendant le travail.
Tenir hors de portée des
enfants.
Pour l'enlèvement de la
colle par un apport de chaleur de 130 °C (pisto­let à air chaud), procéder uniquement dans des locaux bien aérés.
Risque de sensibilisation
par inhalation ou par contact avec la peau.
En cas d'accident ou de
malaise, faire immédiate­ment appel à un méde­cin.
Seule l'utilisation de la
colle de fusion polyur­éthanne d'origine de STEINEL garantit un fonctionnement irré­prochable de l'appareil.
19
Mise en service
123
456
789
1
Séparer la tête chauf­fante de la poignée. Pour ce faire défaire la fermeture à baïonnette en actionnant la gâchet­te et en tournant la tête chauffante.
2
Placer la tige d'avance jointe dans la poignée.
3
Continuer à enfoncer à fond la tige d'avance dans la poignée.
4
Placer la cartouche fer­mée dans la tête chauf-
fante .
5
Assembler à nouveau la tête chauffante et la
poignée (encliqueter la fermeture à baïonnette en tournant).
6 Alimenter la station de
chauffe en courant, à l'aide du câble d'ali­mentation . La diode verte s'allume.
7 Placer le pistolet dans le
glissière de contact de la station de chauffe . La colle se réchauffe. Témoin de l'état de fon­ctionnement: ROUGE = réchauffage (env. 10–13 minutes)
8
Témoin de l'état de fon­ctionnement: VERT = la colle a atteint sa température de collage. Retirer le pisto­let de la station de chauffe .
9
Dévisser le capuchon (le conserver dans la poignée ). Pour coller, actionner l'avance. La tige d'avance continue à avancer et appuie sur le piston de la cartou­che. La colle sort de la buse.
F
Page 11
20
Remarques importantes
Trucs et astuces pour un travail particulièrement réussi
Seule l'utilisation de la
colle de fusion polyuré­thanne d'origine de STEINEL garantit un fonctionnement irré­prochable de l'appareil.
Les matériaux à coller
doivent être exempts de graisse, secs et absolu­ment propres (les nettoy­er p. ex. avec un mouchoir en papier). Attention: Ne pas utili­ser de solvant ou de net­toyant liquide. Il est en outre recommandé d'abraser grossièrement les surfaces à coller, en particulier dans le cas de métaux ayant subi un retraitement comme p. ex. l'aluminium anodisé ou le métal galvanisé.
Après l’encollage de
verre les surfaces à encoller ne doivent pas être directement et en permanence exposées
au rayonnement solaire direct (rayons UV). (Recouvrir le cas échéant le dos des sur­faces à encoller avec du papier adhésif).
Les pièces à coller doi-
vent être à température de la pièce. Les matériaux froids tels que le carrelage, le marbre, etc. doivent être réchauffés avant l'en­collage (p. ex. avec un pistolet à air chaud), afin que la colle ne durcisse pas trop rapidement, ce qui rendrait l'ajustage difficile.
Fixer immédiatement les
pièces lourdes après le collage (p. ex. avec du ruban adhésif).
La résistance du collage
est optimale si l'assem­blage se fait immédiate­ment après l'encollage.
La colle en excédent,
durcie, peut être facile-
ment enlevée avec un couteau après le collage.
Les parties collées peu-
vent être séparées par la chaleur (à 130°C, p. ex. avec un pistolet à air chaud).
Pour coller, déposer la
colle en pointillés ou en cordon. Ne pas l'étaler.
Si les arrêts de travail
doivent durer un certain temps (plus de 60 minu­tes), débrancher la prise et remettre le capuchon.
Si l'on referme her-
métiquement la cartou­che après utilisation, cela prolonge la lon­gévité de la colle de fusion polyuréthanne.
La résistance mécanique
du collage dépend avant tout de la résistance des surfaces encollées (p. ex. collage sur une tapisserie).
Desserrer un capuchon
de cartouche bloqué par la colle
Fixation de la station de chauffe
Si nécessaire, la station de chauffe peut être vissée sur une surface stable. Deux
emplacements pour les vis sont prévus à cet effet sur la face inférieure de la station
de chauffe: écartement des vis (Ø 2,9 mm) = 38 mm.
Si après plusieurs utilisa-
tions le capuchon est bloqué avec la cartou­che par la colle, au point de plus pouvoir l'ouvrir à la main, il peut être des­serré à l'aide du disposi­tif d'insertion prévu à cet effet dans la station de chauffe (v. illustr.).
Important: il faut tout
d'abord que la colle de fusion soit réchauffée dans la station de chauffe.
Pendant le réchauffage et
après utilisation, toujours bien refermer la cartou­che.
Avant de réchauffer une
nouvelle cartouche, lais­ser refroidir la tête chauf­fante.
Si la cartouche et la tête
chauffante venaient acci­dentellement à se coller, elles peuvent toutes deux être séparées à nouveau après le réchauffage. Nettoyer ensuite le chauf­fage en grattant les reli­quats de colle.
21
Résistance finale de la colle de fusion polyuréthanne
Bois / Bois Bois / Métal Bois / Céramique Bois / Cuir Bois / Textiles Bois / Matières plast. Bois / Verre Métal / Métal Métal / Céramique Métal / Cuir Métal / Textiles Métal / Matières plast. Métal / Verre Céramique / Céramique Céramique / Cuir Céramique / Textiles Céramique / Mat. plast. Céramique / Verre Cuir / Cuir Cuir / Textiles Cuir / Matières plast. Cuir / Verre
Textiles / Textiles Textiles / Matières plast. Textiles / Verre Mat. plast. / Mat. plast. Mat. plast. / Verre Verre / Verre
+ +
+
+ + + + +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ + + + +
+
+ + +
+
+
+
+
+ + +
+
+ + + + + + + +
+ +
+ +
+ + + + + + + + +
+ +
+ + + + + + +
+
+ + + +
+ +
+
+
+ +
+
+ + +
+ + + + + + + + + + + + + + + + +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ + + + +
+ + + + + + + +
+ +
+ + + + + + + +
+ +
+ + + + +
+ +
Résistance initiale
après 5 min
Résistance finale
après 24 h
Résistance finale
après 5 jours
+ + + Très bonne
+ + Bonne
+ Satisfaisante
Suffisante
Collages polyuréthanne
F
Page 12
23
Ce produit STEINEL a été fabriqué avec le plus grand soin. Son fonctionnement et sa sécurité ont été con­trôlés suivant des procédu­res fiables et il a été soumis à un contrôle final par son­dage.
La durée de garantie est 36 mois et débute au jour de la vente au consomma­teur. Nous remédions aux défauts provenant d'un vice de matière ou de construc­tion. La garantie sera assurée à notre discrétion par réparation ou échange de la pièce défectueuse. La garantie ne s'applique ni aux pièces d'usure, ni aux dommages et défauts dus à une utilisation ou mainte­nance incorrectes, ni aux bris de pièces consécutifs à une chute.
Les dommages consécutifs causés à d'autres objets sont exclus de la garantie.
La garantie ne s'applique que si l'appareil non démonté est retourné à la station de service après­vente la plus proche, dans
un emballage adéquat, accompagné d'une facture ou d'un ticket de caisse portant la date d'achat et le cachet du vendeur ou s'il est remis au vendeur dans les 6 premiers mois de la garantie.
Service de réparation: Le service après-vente de notre usine effectue égale­ment les réparations non couvertes par la garantie ou survenant après l'expiration de celle-ci. Veuillez envoyer le produit correctement emballé à la station de ser­vice après vente la plus proche.
Ce produit répond aux pre­scriptions de la directive basse tension 73/23/CEE
et de la directive Compatibilité Électro­magnétique 89/336/CEE.
Déclaration de conformité
Service après-vente et garantie
Après l'échange de la cartouche la LED verte s'allume à nouveau immé­diatement.
La tête chauffante est
encore très chaude, car elle a été réchauffée peu de temps auparavant.
Avant l'échange des car-
touches, laisser refroidir la tête chauffante pen­dant env. 5 min.
La colle ne sort pas quand on presse la cartouche.
La colle a durci à
l’extrémité.
Des bulles d’air ont été
emprisonnées à la suite d’un chauffage répété.
Percer ou enlever la
colle durcie avec un objet pointu.
Après chaque
actionnement de la gâchette, maintenir la tige d’avance avec la main libre.
Dysfonctionnements
Problème Cause Remède
Exemples d'utilisation
P. ex. fixer un porte-savon
P. ex. coller des poignées de porte
P. ex. fixer un support d'ustensiles de cuisine
P. ex. réparer une jardinière
P. ex. fixer le numéro de la maison
P. ex. confectionner un pla­teau en marbre
L'appareil ne chauffe pas.
L'avance ne fonctionne pas.
La colle ne sort plus de la cartouche.
Il n'y a pas d'alimenta-
tion électrique.
La tête chauffante n'a
pas de contact électri­que avec la station de chauffe.
Les contacts électriques
de la tête chauffante sont souillés ou recou­verts de colle.
La gâchette n'a pas été
enfoncée à fond.
La température de
la colle a fortement diminué.
Vérifier le câble
d'alimentation.
Placer la tête chauffante
dans le guide de contact de la station de chauffe.
Brosser les contacts
électriques de la tête chauffante.
Enfoncer à fond la
gâchette.
Bien refermer la cartou-
che et la réchauffer à nouveau dans la station de chauffe.
Dysfonctionnements
Problème Cause Remède
22
F
Page 13
25
Beschrijving van het apparaat
Toevoerstang
Opbergvakje voor sluitdopje van patroon
Trekker
Netsnoer
Verwarmingsstation met controlelampje
Sluitdopje
Verwarmingselement
Technische gegevens:
Netaansluiting: 220–240 V, 50 Hz
Verwarmingsvermogen: 14 W, startfase (500 W)
Opwarmtijd: 10–13 min.
Verwerkingstemperatuur van de lijm: 100–140 °C
Open tijd van de lijm: 60 ± 15 sec.
(afhankelijk van de materialen)
Max. verwerkingstijd na het opwarmen ca. 15–20 min (snoerloos lijmen) (zonder verbinding met het stroomnet):
Inhoud van de lijmpatroon: 50 g
Volledig uitgehard na: 1–5 dagen (afhankelijk van het materiaal)
Houdbaarheid van de lijm: zie patroonopdruk
(binnen 4 weken na opening gebruiken.)
Veiligheidsvoorschriften
Lees voor de ingebruik-
neming van het apparaat eerst de gebruiks­aanwijzing nauwkeurig en volledig door.
De PUR-smeltlijm wordt
tot 140 °C heet! Voorzichtig: verbran­dingsgevaar! Mocht u lijm op de huid krijgen, dan meteen de plek enkele minuten onder koud stromend water houden! Niet eerst proberen de lijm van de
huid te verwijderen. In ernstige gevallen een arts consulteren.
Bij de werkzaamheden
geschikte werkhand­schoenen dragen.
Buiten het bereik van
kinderen opbergen.
De lijm alleen in goed
geventileerde ruimtes door middel van hitte­toevoer bij een tempera­tuur van 130 °C
(heteluchtapparaat) verwijderen.
Overgevoelige reacties
door inademen of huid­contact zijn mogelijk.
Bij ongelukken of onwel
worden meteen een dokter raadplegen.
Een storingvrije werking
wordt alleen gegaran­deerd bij gebruik van originele PUR-smeltlijm van STEINEL.
Het lijmpistool PUR GLUE 50 van STEINEL is een één­componenten lijmpistool met patroon voor PUR (polyurethaan)-smeltlijm. Deze lijm heeft de volgende eigenschappen:
Lijmt keramiek, metaal,
marmer, glas, hout, diverse kunststoffen (behalve PP, PE, piep­schuim en siliconen), leer en textiel.
Snel stevig vastlijmen
gecombineerd met hoge, structurele belastbaar­heid na volledig drogen
Geschikt voor binnen en
buiten, temperatuursta­biel van - 40 °C tot + 100 °C.
Weerbestendig
Zonder oplosmiddelen
Lijmresten kunnen
eenvoudig worden verwijderd zonder het oppervlak, bijv. bij hout, te beschadigen of te moeten nabehandelen.
De uithardingstijd van de
lijm tot de volledige belastbaarheid is afhan-
kelijk van de natuurlijke vochtigheidsgraad van de gebruikte materialen (1–5 dagen) (zie tabel blz. 28).
Bestendig tegen hoge
temperaturen (kan pas bij 130 °C hitte weer worden losgemaakt).
Lijm in gesmolten
toestand helder, licht­ivoorkleurig, na uithar­ding wit-kristallijn.
Het principe
24
Gebruiksaanwijzing
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor het ver­trouwen dat u met de aan­koop van uw nieuwe lijm­pistool PUR GLUE 50 in ons stelt. U heeft een hoog­waardig product gekocht, dat met uiterste zorgvuldig-
heid werd vervaardigd, getest en verpakt. Lees voor de ingebruikne­ming van het apparaat eerst de gebruiksaanwijzing nau­wkeurig door. Als u zorgvul­dig met het apparaat omgaat zal het jarenlang zijn taak vervullen.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe lijmpistool PUR GLUE 50 van STEINEL.
NL
Page 14
26
Ingebruikneming
123
456
789
1
Verwarmingselement van de greep nemen. Daarvoor de bajonetslui­ting door indrukken van de trekker en draaien van het verwar-mingsele­ment losmaken.
2
Bijgevoegde toevoer­stang in de greep plaatsen.
3
Toevoerstang dieper, tot de aanslag, in de greep drukken.
4
Gesloten patroon in het verwarmingselement plaatsen.
5
Verwarmingselement en greep weer in elkaar zet­ten (bajonetsluiting d.m.v. draaien laten inklikken).
6
Verwarmingsstation door middel van netsnoer van stroom voorzien. Groene diode brandt.
7
Lijmpistool in de contact­gleuf van het verwar­mingsstation plaatsen. De lijm wordt verwarmd. Controlelampje: ROOD: verwarmen (ca. 10–13 minuten).
8
Controlelampje: GROEN: de lijm heeft de juiste temperatuur bereikt. Lijmpistool uit het verwarmingsstation nemen.
9
Sluitdopje afschroeven (opbergen in de greep ). Om te lijmen moet de lijm toegevoerd worden. De toevoerstang schuift verder naar voren en drukt tegen de kolf van de patroon. De lijm loopt uit het mondstuk.
27
Belangrijke opmerkingen
Tips en trucs voor bijzonder goede lijmresultaten
Een storingvrije werking
wordt alleen gegaran­deerd bij gebruik van originele smeltlijmpatro­nen van STEINEL.
De delen die u wilt lijmen
moeten vetvrij, droog en absoluut schoon zijn (bijv. met een papieren zakdoekje schoonma­ken). Let op: geen oplosmiddelen of soort­gelijke vloeibare reinigers gebruiken. Bovendien is het raadzaam de te lij­men oppervlakken grof op te ruwen, vooral bij nabehandelde metalen, zoals bijv. geëloxeerd aluminium/verzinkt metaal.
Na het lijmen van glas
mag de gelijmde plek niet constant aan direct zonlicht (UV-stralen) wor­den blootgesteld. (De gelijmde plek eventueel
met een sticker aan de achterkant bedekken).
De delen die u wilt lijmen
moeten kamertempera­tuur hebben. Koude materialen bijv. tegels, marmer, etc. voor het aanbrengen van de lijm verwarmen (bijv. met een heteluchtapparaat). Dan wordt de lijm niet zo snel hard en kunnen de delen beter worden uitgelijnd.
Zware delen direct na
het lijmen fixeren (bijv. met plakband).
Het lijmresultaat is opti-
maal als de verbinding meteen na het aanbren­gen van de lijm tot stand komt.
Overtollige, vastgeplakte
lijm kan na het lijmen gemakkelijk met een mes worden verwijderd.
Lijmverbindingen kunnen
met behulp van hitte (130 °C, bijv. met een heteluchtapparaat) weer worden losgemaakt.
Voor perfect lijmen de
lijm in dotten of strepen aanbrengen. Niet uitstrijken.
Bij langere werkonder-
brekingen (van meer dan 60 minuten) de stekker uit het stopcontact nemen en de sluitdop op het lijmpistool zetten.
De PUR-smeltlijm blijft
langer houdbaar, als de patroon na gebruik goed gesloten wordt.
De mechanische belast-
baarheid van de gelijmde plaats hangt in hoofd­zaak af van de stevig­heid van de ondergrond (bijv. plakken op behang).
Losmaken van een
vastgeplakte patroon­sluitdop
Stationaire bevestiging van het verwarmingsstation
Indien gewenst kan het ver­warmingsstation op een ste­vige ondergrond worden
vastgeschroefd: hiervoor is de onderkant van het ver­warmingsstation voorzien
van twee schroefgaten: afstand van de schroeven (Ø 2,9 mm): 38 mm.
Als de sluitdop na meer-
dere malen gebruiken zo zeer aan de patroon vastgeplakt zit, dat deze niet meer met de hand kan worden geopend, dan kan de sluitdop met behulp van het insteek­punt in het verwarmings­station weer worden los­gemaakt (zie afb.).
Belangrijk: eerst moet
de lijm in het verwar­mingsstation worden opgewarmd.
Patroon tijdens het ver-
warmen en na gebruik steeds goed sluiten.
Vóór het verwarmen van
een nieuw patroon het verwarmingselement eerst af laten koelen.
Mochten de patroon en
het verwarmingselement aan elkaar geplakt zijn dan kunnen beide na het opwarmen weer van elkaar worden geschei­den. Vervolgens lijmres­ten mechanisch van de verwarming verwijderen.
NL
Page 15
Toepassingsmogelijkheden
bijv. zeepbakje bevestigen
bijv. deurgrepen vastlijmen
bijv. keukenrail fixeren bijv. bloembak repareren
bijv. huisnummers bevestigen
bijv. marmeren dienblad maken
Apparaat verwarmt niet.
Toevoer defect.
Er komt geen lijm meer uit de patroon.
Geen stroomvoorziening.Verwarmingselement
zonder elektrisch contact naar verwarmingsstation.
Elektrische contact-
punten van het verwar­mingselement vervuild of vastgeplakt.
Trekker niet tot aan de
aanslag doorgetrokken.
Lijmtemperatuur sterk
gedaald.
Netsnoer controlerenVerwarmingselement in
het bijbehorende con­tactpunt van het verwar­mingsstation zetten.
Elektrische contact-
punten van het verwarmingselement mechanisch reinigen.
Trekker tot aan de
aanslag doortrekken.
Patroon goed
afsluiten en in het verwarmingsstation opnieuw verwarmen.
Storingen
Storing Oorzaak Oplossing
2928
Eindsterkte van de PUR-lijm
Hout / hout Hout / metaal Hout / keramiek Hout / leer Hout / textiel Hout / kunststof Hout / glas Metaal / metaal Metaal / keramiek Metaal / leer Metaal / textiel Metaal / kunststof Metaal / glas Keramiek / keramiek Keramiek / leer Keramiek / textiel Keramiek / kunststof Keramiek / glas Leer / leer Leer / textiel Leer / kunststof Leer / glas Textiel / textiel Textiel / kunststof Textiel / glas Kunststof / kunststof Kunststof / glas Glas / glas
+ +
+
+ + + + +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ + + + +
+
+ + +
+
+
+
+
+ + +
+
+ + + + + + + +
+ +
+ +
+ + + + + + + + +
+ +
+ + + + + + +
+
+ + + +
+ +
+
+
+ +
+
+ + +
+ + + + + + + + + + + + + + + + +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ + + + +
+ + + + + + + +
+ +
+ + + + + + + +
+ +
+ + + + +
+ +
Beginsterkte na 5 minuten
Eindsterkte
na 24 uur
Eindsterkte
na 5 dagen
+ + + zeer goed
+ + goed
+ tevredenstellend
voldoende
PUR­lijmverbindingen
NL
Page 16
La pistola STEINEL di incollaggio a caldo PUR GLUE 50 è una pistola di incollaggio a cartucce con un componente, da usare con collante termoindurente PUR (poliuretano). Questo collante presenta le seguenti caratteristiche:
Incolla ceramica, metal-
lo, marmo, vetro, legno, diverse materie plastiche (eccetto PP, PE, polisti­rolo e silicone), pelle e tessuti.
Una rapida presa iniziale
si combina con un’ele­vata resistenza finale di struttura.
Adatto per impiego sia
interno che esterno, poiché mantiene la sua resistenza entro i limiti di temperatura da -40 °C fino a +100 °C.
Resistente agli agenti
atmosferici.
Non contiene solventi.
L’eccesso di collante si
toglie con facilità dalle superfici lavorate, come p. es. dal legno, senza danni per le superfici e senza bisogno di rila­vorazioni.
Il tempo di raggiungi-
mento della rigidità finale dipende dal grado di umidità naturale presen­te nel materiale in lavor­azione (1–5 giorni) (v. Tabella a pag. 35).
Elevata resistenza al
calore (si stacca solo riscaldando a 130 °C).
Il collante fuso si presen-
ta in prima fase come sostanza fusa chiara, di color avorio, che assume una forma bianca cristal­lina dopo la solidificazio­ne.
Il principio
31
Istruzioni per l’uso
Gentile Cliente,
La ringraziamo per la fidu­cia dimostrataci acquistan­do la nostra pistola di incollaggio a caldo PUR GLUE 50, scegliendo così un apparecchio di alto livel­lo qualitativo, prodotto,
controllato e imballato con la massima cura.
La preghiamo di leggere attentamente le presenti Istruzioni per l’uso prima di mettere in funzione l’appa­recchio. Quanto più accu­ratamente maneggerà il
nuovo apparecchio, tanto più a lungo potrà godersi le sue affidabili prestazioni.
Le auguriamo molte soddis­fazioni nell’impiego della nuova pistola STEINEL di incollaggio a cartucce PUR GLUE 50.
30
Dit STEINEL-product is met grote zorgvuldigheid gefa­briceerd, getest op goede werking en veiligheid vol­gens de geldende voor­schriften, en aansluitend steekproefsgewijs gecon­troleerd.
De garantietermijn bedraagt 36 maanden en gaat in op de datum van de aanschaf door de klant. Alle klachten, die berusten op materiaal­of fabricagefouten, worden door ons opgelost. De garantie bestaat uit repara­tie of vernieuwen van de defecte onderdelen, door ons te beoordelen.
Garantie vervalt bij schade aan onderdelen, die aan slijtage onderhevig zijn, bij schade of gebreken, die door ondeskundig gebruik of onderhoud ontstaan, als­mede bij breuk door vallen. Schade aan aangesloten randapparatuur is uitgeslo­ten van garantie.
De garantie wordt alleen verleend, als het betreffen­de, niet gedemonteerde, apparaat met kassabon of rekening (met aankoopda­tum en winkeliersstempel), goed verpakt franco aan ons service-adres wordt toegestuurd of binnen de eerste 6 maanden naar de winkelier teruggebracht wordt.
Reparatie-service: Na afloop van de garantie­termijn of bij schade die niet onder garantie valt, kan ook door ons gerepareerd worden. Gelieve het pro­duct franco goed verpakt aan het dichtstbijzijnde ser­vice-adres op te sturen.
Dit product voldoet aan de laagspanningsrichtlijn 73/23/EG en de EMV-richt­lijn 89/336/EG.
Verklaring -richtlijnen
Functie-garantie
Na het vervangen van de patroon gaat de groene LED meteen opnieuw branden.
Verwarmingselement
is nog zeer warm omdat dit kort tevoren verwarmd was.
Verwarmingselement
vóór het vervangen van de patroon ca. 5 min. af laten koelen.
Patroon kan niet worden uitgedrukt.
De lijm aan het uiteinde
van de punt is uitgehard.
Ingesloten lucht door
herhaald verwarmen.
Uitgeharde lijm met een
spits voorwerp doorprik­ken/verwijderen.
Toevoerstang na het
bedienen van de trekker met de vrije hand steeds vasthouden.
Storingen
Storing Oorzaak Oplossing
I
Page 17
32
Descrizione dell’apparecchio
Barra di avanzamento
Vano di deposito per il tappo avvitabile di cartuccia
Leva traente
Cavo di allacciamento a rete
Stazione di riscaldamen­to con indicatore dello stato di funzionamento
Tappo avvitabile
Testa riscaldante
Dati tecnici
Allacciamento a rete: 220–240 V, 50 Hz
Potenza calorifica: 14 W (fase di avvio: 500 W)
Periodo di riscaldamento: 10–13 min.
Temperatura di lavorazione del collante: 100–140 °C
Tempo d’esposizione prima 60 ±15 sec. dell’assemblaggio: (a seconda del materiale in lavorazione)
Tempo massimo di lavorazione dopo circa 15–20 min (incollatura senza cavo) il riscaldamento (dopo il distacco dalla rete):
Contenuto della cartuccia di collante: 50 g
Raggiungimento rigidità finale del collante: 1–5 giorni (a seconda del materiale
in lavorazione)
Periodo di inalterabilità del collante: vedere la data di scadenza sulle cartucce
di colla. (usare le cartucce aperte entro 4 settimane.)
Avvertenze sulla sicurezza
Prima di mettere in
funzione l’apparecchio leggete attentamente le Istruzioni per l’uso dall’inizio fino alla fine.
Il collante termoinduren-
te PUR viene riscaldato fino ai 140 °C! Attenzione, pericolo di ustioni! Se della colla dovesse entrare in con­tatto con la pelle, mette­te subito per alcuni minuti la parte lesa sotto un getto d’acqua corren­te fredda! Non tentate
prima di staccare il collante dalla pelle. Se necessario consultate un medico.
Durante il lavoro portate
guanti protettivi adatti.
Non lasciate mai l’appa-
recchio a portata di mano dei bambini.
Se intendete staccare il
collante riscaldandolo a 130 °C (convogliatore ad aria calda), fatelo soltan­to in un ambiente con sufficiente aerazione.
Esiste il pericolo di irrita-
zioni in caso di inspira­zione o contatto con la pelle.
In caso di incidenti o
malessere rivolgetevi subito ad un medico
Un funzionamento per-
fetto viene garantito sol­tanto se viene usato il collante termoindurente originale STEINEL PUR.
33
Messa in funzione
123
456
789
1
Staccate la testa riscaldante dal manico. Per fare ciò allentate l’innesto a baionet­ta azionando la leva traente e girando poi la testa ris­caldante.
2
Inserite la barra di avanza­mento in dotazione, nel manico.
3
Spingete nel manico la barra di avanzamento fino alla battuta di arresto.
4
Inserite la cartuccia chiusa nella testa riscaldante .
5
Riattaccate la testa riscal­dante sul manico (eseguite l'accoppiamento girando fino a quando si avverte lo
scatto di inserimento dell'in­nesto a baionetta).
6 Attaccando il cavo di allac-
ciamento a rete  iniziate ad alimentare la stazione di riscaldamento con cor­rente elettrica. Si illumina il diodo verde.
7 Posizionate l’apparecchio
nella scanalatura di contatto della stazione di riscalda mento . Il collante viene riscaldato. Indicazione dello stato in cui si trova l’appa­recchio: ROSSO: fase di riscalda­mento (circa 10–13 minuti)
8 Indicazione dello stato in
cui si trova l’apparecchio: VERDE: il collante ha raggi­unto la temperatura di lavorazione. Estraete l’ap­parecchio dalla scanalatura di contatto della stazione di riscaldamento .
9 Svitate il tappo avvitabile
(depositatelo nell’apposito vano ricavato nel mani­co). Per cominciare ad incollare azionate l’avanza­mento. La barra di avanza­mento si sposta in avanti, facendo pressione sul pisto­ne della cartuccia. Il collante fuoriesce dall’ugello.
I
Page 18
34
Note importanti
Consigli e trucchi che aiutano a perfezionare le incollature
Un funzionamento perfetto
viene garantito soltanto con l’impiego di cartucce di collante originali STEINEL.
I materiali da incollare
devono essere privi di gras­so, asciutti e assolutamente puliti (strofinateli p. es. con un fazzoletto di carta). Attenzione: Non impiegate nessun solvente e nessun detergente che contiene solventi. In aggiunta, è con­sigliabile irruvidire le super­fici da incollare, special­mente quando si tratta di metalli trattati in maniera particolare, come alluminio anodizzato, metallo zincato.
Quando incollate superfici
di vetro, i punti di incollatu­ra non devono venire es­posti in continuazione all'in­flusso diretto dei raggi sola­ri (raggi UV) (Coprite even­tualmente con un'eti
chetta autoadesiva il retro
del punto di incollatura.)
I pezzi da incollare devono
trovarsi a temperatura ambiente. Riscaldate quan­to basta i materiali freddi, come p. es. piastrelle, marmo ecc., prima dell’ap­plicazione (p. es. con un convogliatore di aria calda), al fine di evitare che il collante si solidifichi troppo presto, con conseguente maggiore difficoltà di alline­amento.
I pezzi pesanti vanno
fissati subito dopo che sono stati incollati (p. es. con nastro adesivo).
L’adesività è ottimale quan-
do le superfici di adesione si attaccano l’una all’altra subito dopo aver applicato il collante.
L’eccesso di collante induri-
to si può togliere con faci­lità con un coltello.
I pezzi incollati si possono
staccare riscaldando il punto di incollatura (a 130 °C, p. es. con un convogliatore di aria calda).
Applicate il collante a punti
o a strisce. Non spalmatelo.
Nel caso di pause di
lavoro prolungate (di oltre 60 minuti), estraete la spina dalla presa di cor­rente e chiudete la cartuc­cia avvitando il tappo.
Chiudete sempre per bene il
tappo a vite dopo ogni applicazione; viene così garantita una più lunga inal­terabilità del collante ter­moindurente PUR.
L’entità del carico mecca-
nico applicabile al punto di incollatura dipende fondamentalmente dal grado di solidità della base di applicazione (p. es. incollatura su carta da parati).
Come allentare un tappo
avvitabile di cartuccia bloccato dal collante
Fissaggio della stazione di riscaldamento
Se necessario, la stazione di riscaldamento si può anche avvitare su una base solida.
Per un tale fissaggio sono predisposte due spine filett­ate sulla parte inferiore della
stazione di riscaldamento. Distanza tra le due viti (Ø 2,9 mm): 38 mm.
Se dopo un uso prolungato il tappo avvitabile dovesse rimane bloccato dal collante in modo tale, da non poterlo aprire con le sole mani, si può svitare il tappo inserendolo nell’apposita apertura di cui è dotata la sta­zione di riscaldamento (v. figura a lato). Importante: Innanzi tutto sarà necessario riscaldare il collante termoindurente nella stazione di riscaldamento.
Chiudete sempre per bene la
cartuccia sia in fase di ri­scaldamento come anche dopo l’uso.
Prima di iniziare con il ris-
caldamento di una nuova cartuccia lasciate raffreddare la testa riscaldante.
Nel caso in cui accidental-
mente dovessero rimanere incollate tra di loro la cartuc­cia e la testa riscaldante, si possono nuovamente stac­care dopo averle riscaldate. Dopo l’operazione pulite la stazione di riscaldamento allontanando meccanica­mente i resti di collante.
35
Rigidità finale del collante PUR
Legno / legno Legno / metallo Legno / ceramica Legno / pelle Legno / tessuto Legno / materia plastica Legno / vetro Metallo / metallo Metallo / ceramica Metallo / pelle Metallo / tessuto Metallo / materia plastica Metallo / vetro Ceramica / ceramica Ceramica / pelle Ceramica / tessuto Ceramica / materia plast. Ceramica / vetro Pelle / pelle Pelle / tessuto Pelle / materia plastica Pelle / vetro Tessuto / tessuto Tessuto / materia plastica Tessuto / vetro
Materia plast. / materia plast.
Materia plastica / vetro Vetro / vetro
+ +
+
+ + + + +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ + + + +
+
+ + +
+
+
+
+
+ + +
+
+ + + + + + + +
+ +
+ +
+ + + + + + + + +
+ +
+ + + + + + +
+
+ + + +
+ +
+
+
+ +
+
+ + +
+ + + + + + + + + + + + + + + + +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ + + + +
+ + + + + + + +
+ +
+ + + + + + + +
+ +
+ + + + +
+ +
Rigidità iniziale
dopo 5 min
Rigidità finale
dopo 24 ore
Rigidità finale dopo 5 giorni
+ + + ottimo
+ + buono
+ soddisfacente
sufficiente
Accoppiamenti col collante PUR
I
Page 19
37
Questo prodotto STEINEL viene prodotto con la mas­sima cura, con controlli di funzionamento e del grado di sicurezza in conformità alle norme vigenti in mate­ria; vengono poi effettuati collaudi con prove di cam­pionatura.
La garanzia si estende per 36 mesi ed inizia il giorno d'acquisto dall'utilizzatore. Ripariamo guasti dovuti a difetti di materiale o produ­zione. Le prestazioni di garanzia comprendono – a nostra scelta – la riparazio­ne o la sostituzione degli elementi difettosi. Non sussiste nessun diritto di garanzia in caso di difetti
sui pezzi soggetti ad usura ed in caso di guasti o difetti insorti in seguito a tratta­mento o manutenzione impropri, come danni da caduta.
Sono esclusi dal diritto di garanzia gli ulteriori danni conseguenti su oggetti estranei.
Si può far valere il diritto di garanzia soltanto inviando l'apparecchio propriamente imballato ed accompagnato dallo scontrino di cassa o dalla fattura (con data di acquisto e timbro del nego­ziante) al competente punto di assistenza tecnica, oppu­re consegnando l'appa­recchio al negoziante entro i primi 6 mesi di garanzia.
Centro assistenza tecnica: Con periodo di garanzia scaduto e nel caso di difetti che non danno diritto a prestazioni di garanzia, il nostro centro di assistenza esegue le relative riparazio­ni. Vi preghiamo di inviare l'apparecchio, ben imballa­to, al più vicino centro di assistenza.
Questo prodotto è confor­me alle direttive per basse tensioni 73/23/CEE ed alle direttive EMC 89/336/CEE.
Dichiarazione di conformità
Garanzia sulle funzioni
Disturbi di funzionamento
Dopo il cambio di cartuccia il LED verde si illumina subito nuovamente.
La testa riscaldante è
ancora molto calda, poiché era in fase di riscaldamento.
Prima di cambiare cartuc-
cia lasciate raffredda re la testa riscaldante per circa 5 minuti.
Non si riesce a spremere la cartuccia.
Collante indurito
all'estremità della punta.
Inclusione d'aria in seguito
a ripetuti riscaldamenti.
Con un oggetto
appuntito praticate un foro attraverso il collante indurito, oppure rimuoverio
Con la mano libera tenete
ferma la barra di avanza­mento dopo ogni aziona­mento della leva traente.
Disturbo Causa Rimedio
Esempi di applicazione
P. es. fissaggio di accessori per il bagno
P. es. incollatura di una maniglia per porta
P. es. fissaggio di porta-utensili da cucina
P. es. riparazione di un vaso per piante
P. es. fissaggio di un numero di casa
P. es. creazione di un vassoio di marmo
L’apparecchio non riscalda.
Difetto di avanzamento.
Manca alimentazione
di tensione
Difetto di contatto
elettrico tra testa riscaldante e stazione di riscaldamento.
Contatti elettrici della
testa riscaldante imbrat­tati o ricoperti di collante.
La leva traente non è
stata tirata fino alla battuta di arresto.
Controllate il cavo di
allacciamento a rete.
Inserite la testa riscaldante
nella scanalatura di contatto della stazione di riscaldam.
Pulite meccanicamente
i contatti elettrici della testa riscaldante.
Tirate la leva traente fino
alla battuta di arresto.
Disturbi di funzionamento
Disturbo Causa Rimedio
36
Dalla cartuccia non esce più collante.
La temperatura del
collante si è abbassata di troppo.
Avvitate per bene il tappo
della cartuccia e inserite nuovamente quest’ultima nella stazione di riscaldam.
I
Page 20
39
Descripción del aparato
Barra de alimentación
Compartimento para guardar el tapón del car­tucho
Palanca de alimentación
Cable de la red
Estación de calefacción con visualizador del estado de funcionamiento
Tapón
Cabezal calentador
Datos técnicos
Alimentación de red: 220–240 V, 50 Hz
Potencia de calentamiento: 14 W, fase inicial 500 W
Tiempo de calentamiento: 10–13 min.
Temperatura de aplicación del pegamento: 100–140 °C
Tiempo abierto del pegamento: 60 seg. ± 15 seg. (según el material)
Tiempo de aplicación máx. después del aprox. 15–20 min. (encolado sin cable) calentamiento (después de desconectar de la red):
Contenido del cartucho: 50 g
Resistencia final del pegamento alcanzada en: 1–5 días (según el material)
Durabilidad del pegamento: véase fecha de caducidad en el cartucho
(abierto: consumir en el intervalo de 4 semanas.)
Indicaciones para la seguridad
Antes de poner en servi-
cio el aparato, lea aten­tamente y por completo las instrucciones de uso del mismo.
¡El pegamento termo-
plástico de poliuretano se calienta hasta 140 °C! ¡Atención, peligro de quemaduras! En caso de contacto del pegamento con la piel, ¡ponga inme­diatamente bajo un chorro de agua fría la zona afectada y manten­gala así durante unos minutos! No intente reti-
rar primero el pegamen­to de la piel. En caso necesario acuda a un médico.
Utilice guantes de pro-
tección adecuados al trabajar con el pega­mento.
Manténgase el pega-
mento fuera del alcance de los niños.
El despegado del pega-
mento mediante aplica­ción de calor a una tem­peratura de 130 °C (pistola de aire caliente)
sólo debe realizarse en locales bien ventilados.
Posibilidad de sensibi-
lización por inhalación o contacto con la piel.
En caso de accidente o
de malestar, acuda inmediatamente a un médico.
El funcionamiento per-
fecto sólo se garantiza utilizando pegamento termoplástico de poliure­tano original STEINEL.
La pistola termoencoladora STEINEL PUR GLUE 50 es una pistola encoladora de cartucho para pegamento termoplástico de poliureta­no (PUR) monocomponen­te. Este pegamento se caracteriza por las siguien­tes propiedades:
Pega cerámica, metal,
mármol, vidrio, madera, diversos plásticos (excepto PP, PE, porespán y silicona), cuero y tejidos.
Rápida resistencia inicial
combinada con una ele­vada resistencia estruc­tural final.
Apta para uso en el inte-
rior y exterior por su estabilidad térmica de –40 °C a +100 °C.
Resistente a la intempe-
rie
Sin disolventes
El pegamento sobrante
puede retirarse fácilmen­te sin dañar o tener que repasar la superficie, p. ej. en madera.
El tiempo de secado del
pegamento hasta su resistencia final depende del contenido de hume­dad natural de los mate­riales utilizados (1–5 días) (véase cuadro en la pág. 42).
Elevada termoresistencia
(despegable sin residuos sólo a partir de 130 °C).
Masa fundida transpa-
rente de color marfil; una vez solidificado, de color blanco cristalino.
El concepto
38
Instrucciones de uso
E
Apreciado cliente:
Gracias por la confianza que nos ha dispensado al comprar su nueva pistola termoencoladora PUR GLUE 50. Se ha decidido por un producto de alta
calidad, producido, proba­do y embalado con el máxi­mo cuidado.
Le rogamos se familiarice con estas instrucciones de manejo antes de poner la pistola en servicio. El manejo cuidadoso de la
misma prolongará su vida útil y fiable.
Le deseamos que disfrute con su nueva pistola ter­moencoladora de cartucho STEINEL PUR GLUE 50.
E
Page 21
40
Puesta en servicio
123
456
789
1
Separar el cabezal calenta­dor de la empuñadura. Para ello, soltar el cierre de bayoneta accionando la palanca de alimentación y girando el cabezal calen­tador.
2
Introducir en la empuñadu­ra la barra de alimentación adjunta .
3
Empujar la barra de ali­mentación en la empuñadura hasta el tope.
4
Introducir el cartucho cer­rado en el cabezal calenta-
dor .
5
Unir de nuevo el cabezal calentador y la empuñadu­ra (girando el cierre de bayoneta hasta encajar).
6
Conectar la estación de calefacción a la red con el cable de alimentación . El diodo verde se enciende.
7
Introducir la pistola en la
guía de contacto de la estación de calefacción . El pegamento se calienta. Visualizador del estado de funcionamiento: ROJO = El pegamento se calienta (aprox. 10–13 min.).
8
Visualizador del estado de funcionamiento: VERDE = El pegamento ha alcanzado su temperatura de aplicación. Retirar la pistola termoencoladora de la estación de calefacción .
9
Desenroscar el tapón (guardarlo en la empuña­dura ). Para pegar, accionar la palanca de ali­mentación. La barra de ali­mentación avanza y aprieta el émbolo del cartucho. El pegamento sale por la tobera.
41
Observaciones importantes
Consejos y trucos para unos resultados de trabajo especialmente buenos
El funcionamiento per-
fecto sólo se garantiza utilizando cartuchos de pegamento originales STEINEL.
Los materiales a pegar
deben estar exentos de grasa, secos y absoluta­mente limpios (limpiar, p. ej., con un pañuelo de papel). Atención: No uti­lizar disolventes o deter­gentes líquidos similares. Además, se aconseja efectuar un raspado gru­eso en las superficies a pegar, especialmente en el caso de metales trata­dos, como p. ej. alumi­nio anodizado, metal galvanizado.
En el caso de vidrio, el
punto de pegado no debe exponerse a la luz solar directa durante mucho tiempo seguido (rayos UV). (En caso
necesario, cubrir la cara
opuesta con un adhesivo.)
Las piezas a pegar
deben estar a tempera­tura ambiente. Los materiales fríos, p. ej. baldosas, mármol, etc. deben calentarse antes de aplicar el pegamento (p. ej. con una pistola de aire caliente) para que el pegamento no se endu­rezca demasiado pronto, dificultando el ajuste.
Las piezas pesadas
deben fijarse inmediata­mente después del pegado (p. ej. con cinta adhesiva).
La resistencia adhesiva
es óptima cuando la unión se produce inme­diatamente después de aplicar el pegamento.
El pegamento sobrante
endurecido puede retir­arse fácilmente con una cuchilla.
Las zonas pegadas pue-
den despegarse con calor (130 °C, p. ej. con una pistola de aire cali­ente).
Para pegar, aplicar el
pegamento en puntos o franjas. No extender el pegamento.
En pausas de trabajo
prolongadas (más de 60 minutos) sacar el enchufe de la red y poner el tapón en el car­tucho.
Cerrando bien el car-
tucho después de usarlo se aumenta la duración del pegamento termo­plástico de poliuretano.
La capacidad de carga
mecánica de la zona pegada depende decisi­vamente de la resisten­cia del substrato (p. ej. encolado sobre papel pintado).
Para soltar un tapón de
cartucho pegado
Fijación de la estación de calefacción
En caso necesario la esta­ción de calefacción puede atornillarse sobre una base
firme. A este fin hay dispues
-tos dos orificios roscados en la cara inferior de la esta-
ción. Distancia de los tornil­los (Ø 2,9 mm): 38 mm.
Si, después de usar
varias veces la pistola, el tapón está tan pegado al cartucho que no es posi­ble soltarlo sin herra­mientas, puede soltarse con el dispositivo de inserción de la estación de calefacción (véase la ilustración). Importante: Antes hay que calentar el pega­mento termoplástico en la estación de calefac­ción.
Cerrar bien el cartucho
al calentarlo y después de usarlo.
Antes de calentar un
nuevo cartucho, dejar que se enfríe el cabezal calentador.
Si por descuido se
pegaran mutuamente el cartucho y el cabezal calentador, ambos pue­den despegarse
después de calentar el cartucho. A continua-
ción limpiar mecánica­mente la calefacción de los residuos de pega­mento.
E
Page 22
Ejemplos de aplicación
P. ej. fijación de accesorios para baños.
P. ej. encolado de manetas.
P. ej. fijación de listones de cocina.
P. ej. reparación de macetas.
P. ej. fijación de números de casa.
P. ej. creación de bandejas de mármol.
El aparato no calienta.
Alimentación defectuosa.
Deja de salir pegamento del cartucho.
No hay alimentación
de tensión.
El cabezal calentador no
tiene contacto eléctrico con la estación de cale­facción.
Los contactos eléctricos
del cabezal calentador están sucios o cubiertos de pegamento.
No se aprieta la palanca
de alimentación hasta el tope.
La temperatura del pega-
mento ha descendido mucho.
Comprobar el cable de
la red.
Introducir el cabezal
calentador en la corres­pondiente guía de contacto de la estación de calefacción.
Limpiar mecánicamente
los contactos eléctricos del cabezal calentador.
Apretar la palanca de
alimentación hasta el tope.
Cerrar bien el cartucho y
calentarlo de nuevo en la estación de calefacción.
Fallos de funcionamiento
Fallo Causa Solución
4342
Resistencia final del pegamento de poliuretano
Madera / madera Madera / metal Madera / cerámica Madera / cuero Madera / tejidos Madera / plástico Madera / vidrio Metal / metal Metal / cerámica Metal / cuero Metal / tejidos Metal / plástico Metal / vidrio Cerámica / cerámica Cerámica / cuero Cerámica / tejidos Cerámica / plástico Cerámica / vidrio Cuero / cuero Cuero / tejidos Cuero / plástico Cuero / vidrio Tejidos / tejidos Tejidos / plástico Tejidos / vidrio Plástico / plástico Plástico / vidrio Vidrio / vidrio
+ +
+
+ + + + +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ + + + +
+
+ + +
+
+
+
+
+ + +
+
+ + + + + + + +
+ +
+ +
+ + + + + + + + +
+ +
+ + + + + + +
+
+ + + +
+ +
+
+
+ +
+
+ + +
+ + + + + + + + + + + + + + + + +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ + + + +
+ + + + + + + +
+ +
+ + + + + + + +
+ +
+ + + + +
+ +
Resistencia inicial a
los 5 minutos
Resistencia final
de-spués de 24 horas
Resistencia final
después de 5 días
+ + + muy buena
+ + buena
+ satisfactoria
suficiente
Uniones de pegamento de poliuretano
E
Page 23
STEINELS smältlimpistol PUR GLUE 50 är en patron­limpistol med PUR-smältlim (polyuretan) av enkompo­nentstyp. Följande egenskaper utmärker limmet:
Limmar keramik, metall,
marmor, glas, trä, plast (utom PP, PE, styropor och silikon), läder och textil.
Snabb initialhållfasthet
kombinerat med hög sluthållfasthet.
Både för inom- och
utomhuslimning. Temperaturstabilt från –40 °C till + 100 °C.
Fuktbeständigt.
Utan lösningsmedel.
Överflödigt lim kan
enkelt avlägsnas utan att ytan behöver efterbear­betas.
Härdtiden till den slutliga
hållfastheten är beroen­de av materialets naturli­ga fuktinnehåll. Tiden kan variera från 1 till 5 dagar. Se tabell sid 14.
Hög värmebeständighet
(fogen kan lösas först över 130 °C)
I smält tillstånd elfen-
bensfärgad, därefter i stelnat tillstånd vit.
Princip
45
Bruksanvisning
S
Bäste Kund !
Tack för det förtroende du visat oss genom att köpa vår smältlimpistol PUR GLUE 50.
Den kvalitetsprodukt du har bestämt dig för har tillver­kats, testats och förpackats med största omsorg. Innan du börjar använda den, läs noggrant igenom
bruksanvisningen och gör dig förtrogen med pistolen. Vi hoppas att du får stor glädje av ditt köp.
44
Este producto STEINEL ha sido elaborado con el máxi­mo esmero, habiendo pasado los controles de funcionamiento y seguridad previstos por las disposi­ciones vigentes así como un control adicional de muestreo al azar.
La garantía es de 36 meses comenzando el día de venta al consumidor y cubre los defectos de material y fabricación. La prestación de la garantía se efectúa mediante la repara­ción o el cambio de las pie­zas defectuosas a elección de STEINEL.
La prestación de garantía queda anulada para daños producidos en piezas de desgaste, daños y defectos originados por uso o man­tenimiento inadecuados y los causados por rotura por caídas.
Quedan excluidos de la garantía los daños causa­dos en objetos ajenos.
La garantía es válida unica­mente si se envía el aparato sin desmontar y con el comprobante de compra o la factura (fecha de compra y sello del vendedor), bien embalado, a su proveedor correspondiente o si se entrega al vendedor en los primeros 6 meses después de la compra.
Servicio de reparación: Una vez transcurrido el período de garantía o en caso de defectos no cubiertos por la misma, las reparaciones las lleva a cabo nuestro departamento técnico. Rogamos envíen el producto bien embalado a la dirección indicada abajo.
Este producto cumple l a normativa para baja tensión 73/23/CEE y la
normativa de compatibili­dad electromagnética 89/336/ CEE.
Declaración de conformidad
Garantía de funcionamiento
Después de cambiar el cartucho vuelve a encen­derse inmediatamente el LED verde.
El cabezal calentador
está aún muy caliente por haber sido calentado poco antes.
Antes de cambiar el
cartucho, dejar que se enfríe el cabezal calenta­dor durante 5 min. aprox.
No se puede exprimir el cartucho.
Pegamento endurecido
en el extremo de la jeringa.
Inclusión de aire debida
al calentamiento en varias ocasiones.
Perforar/retirar con un
objeto puntiagudo el pegamento endurecido.
Sujetar con la mano libre
la barra de alimentación cada vez que se aprieta la palanca de alimenta­ción.
Fallos de funcionamiento
Fallo Causa Solución
S
Page 24
47
Idrifttagning
123
456
789
1
Lossa värmeenheten från pistolgreppet genom att trycka på avtryckaren samtidigt med en vridning.
2
Skjut in matningsstaven i handtaget.
3
Skjut in matningsstaven till anhållet.
4
Skjut in en oöppnad patron i värmeenheten .
5
Sätt ihop pistolgreppet och värmeenheten igen.
6
Anslut uppvärmnings­stället med nätkabeln till ett eluttag. den gröna lysdioden tänds.
7
Skjut in pistolen i upp­värmningsstället . Den röda lampan lyser under uppvärmningstiden ca 10 –13 min.
8
Den gröna lampan lyser när limmet uppnått lim­temperatur. Dra ut pistolen ur upp­värmningsstället .
9
Skruva av patronhatten och förvara den i avsett fack . För att limma tryck på avtryck­aren varvid påskjutaren rör sig framåt och trycker på patronens kolv så att limmet trycks ut genom munstycket.
46
Produktbeskrivning
Påskjutare.
Förvaringsfack för patronhatten.
Avtryckare.
Nätkabel.
Uppvärmningsställ med indikator.
Patronhatt.
Värmeenhet.
Tekniska data
Nätspänning 220–240 V, 50 Hz
Effekt 14 W, (Uppvärmning 500 W )
Uppvärmningstid 10–13 min.
Limmets arbetstemperatur 100–140 °C
Limmets öppna tid 60 ± 15 sek ( beroende på materialet )
Max sladdlös limning ca 15-20 min.
Patronens limmängd 50 g
Limmets sluthållfasthet Efter 1–5 dagar (beroende på materialet)
Limmets hållbarhet Se datumstämpel. Öppnad 4 veckor.
Säkerhetsanvisningar
Före användning av
pistolen läs noggrant igenom bruksanvisnin­gen.
PUR-smältlimmet upp-
värms till ca 140 °C. Var aktsam för att undvika brännskador! Skulle varmt lim komma på huden spola med kallt vatten under några minuter. Avlägsna inte limmet före avkylningen. I nödfall sök läkare.
Använd lämliga
skyddshanskar.
Håll pistolen oåtkomlig
för barn.
Upplösning av fogar
genom uppvärmning med varmluftspistol skall ske under god luft-väx­ling.
Överkänslighet genom
inandning och hudkontakt kan förekomma.
Vid illamående och
olycka: kontakta läkare omgående.
Ett felfritt resultat upp
nås endast med STEINEL PUR–smältlim.
S
Page 25
49
Sluthållfasthet i PUR –limfogar
Trä / trä Trä / metall Trä / keramik Trä / läder Trä / textil Trä / plast Trä / glas Metall / metall Metall / keramik Metall / läder Metall / textil Metall / plast Metall / glas Keramik / keramik Keramik / läder Keramik / textil Keramik / plast Keramik / glas Läder / läder Läder / textil Läder / plast Läder / glas Textil / textil Textil / plast Textil / glas Plast / plast Plast / glas Glas / glas
+ +
+
+ + + + +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ + + + +
+
+ + +
+
+
+
+
+ + +
+
+ + + + + + + +
+ +
+ +
+ + + + + + + + +
+ +
+ + + + + + +
+
+ + + +
+ +
+
+
+ +
+
+ + +
+ + + + + + + + + + + + + + + + +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ + + + +
+ + + + + + + +
+ +
+ + + + + + + +
+ +
+ + + + +
+ +
Initial styrka
efter 5 min.
Styrka
efter 24 tim
Slutstyrka
efter 5 dygn
+ + + Mycket stark
+ + Stark
+ Tillfredställande
Tillräcklig
Limfog
48
Viktiga upplysningar.
Tips och knep som ger extra bra resultat.
En felfri fog får man bara
med STEINELS origi­nallim.
Limytorna måste vara
fria från fett, torra och absolut rena (t ex torka­de med hushållspapper). OBS! Använd inte lös­ningsmedel eller liknan­de för rengöring. Dessutom kan rekom­menderas att rugga upp limytorna speciellt när det gäller efterbehandla­de metallytor som t ex eloxerad alu eller förzin­kad metall.
Vid limning av bör lim-
stället ej vara utsatt för solljus (UV- strålning). Limstället kan t ex täck­as med en klisterlapp.
Limytorna bör ha rum-
stemperatur. Kalla mate­rial som t ex plattor ska värmas upp före limning­en (t ex med varmluftpi­stol) för att undvika att limmet fäster för fort, vil­ket försvårar eventuell justering av fogen.
Tunga delar måste ome-
delbart fixeras (t ex med tving).
Limfogen blir optimal när
hopsättningen sker direkt efter det att lim­met lagts på.
Överflödigt lim avlägsnas
enkelt med en kniv.
En limfog kan lösas vid
uppvärmning över 130 °C (t ex med en varmluftpistol).
Limmet skall läggas på i
punkter eller i strängar och inte strykas ut.
Vid längre arbetspauser
än 60 minuter, dra ut stickproppen och skruva på hatten.
Genom ordentlig tillslut-
ning av patronen ökar PUR-smältlimmets håll­barhet.
Den mekaniska hållfast-
heten beror även på underlagets styrka (t ex tapet).
Lossa patronhatten.
Stationär placering av uppvärmningsstationen.
Vid behov kan uppvärm­ningsstationen skruvas fast. På undersidan finns två hål
med diam. 2,9 mm på ett avstånd av 38 mm.
Skulle hatten sitta så hårt fast i patronen efter upprepad användning att den inte kan lossas för hand, vrid hatten i det räfflade uttaget. Se bild.
Anmärkning: Limmet måste vara uppvärmt.
Skruva på hatten omgå-
ende efter användningen när limmet är varmt.
Innan en ny patron lad-
das måste uppvärm­ningsenheten svalna.
Skulle patron och upp-
värmningsenhet oavsikt­ligt bli hoplimmade, kan båda lossas från varand­ra efter uppvärmning. Därefter måste samtidigt överflödigt lim avlägsnas mekaniskt.
S
Page 26
51
Denna STEINEL-produkt är tillverkad med största nog­grannhet, är funktions- och säkerhetstestad enligt gäl­lande föreskrifter och har därefter genomgått en stickprovskontroll.
Garantin gäller i 36 månader från inköpsdagen. Vi åtgärdar fel som beror på material- eller tillverknings­fel. Garantin innebär att varan repareras eller att defekt del byts ut, allt efter vårt val. Garantin omfattar inte skador på slitdelar, t.ex. värmeelement, nätkabel, skador och fel som upp­stått på grund av felaktig hantering eller bristande underhåll samt skador som uppstått på grund av att verktyget tappats. Följdskador på främmande föremål omfattas inte av garantin.
Garantin gäller endast då verktyget, som inte får vara isärtaget, sänds väl för­packat med kassakvitto eller faktura (inköpsdatum och stämpel) till ett service­ställe eller lämnas in till försäljningsstället inom de första 6 månaderna.
Reparationsservice: Efter garantitidens utgång eller vid fel som inte omfat­tas av garantin kan verk­tyget repareras på vår verkstad. Var god sänd verktyget väl förpackat till närmaste serviceställe.
Produkten uppfyller låg­spänningsdirektivet 73/23/EEG och EMC­direktivet 89/336/EEG.
Överensstämmelseförsäkran
Funktionsgaranti
Efter byte av limpatron lyser den gröna ledlampan.
Värmeenheten är fortfa-
rande mycket varm efter tidigare uppvärmning.
Låt värmeenheten kallna
i ca 5 minuter före patronbyte.
Driftstörningar
Störning Orsak Åtgärd
Limmet kan ej pressas ut.
Härdat lim i munstycket.
Luftkudde genom
flera upphettningar.
Pressa ett spetsigt
föremål in i munstycket.
Håll fast påskjutaren
med den ena handen vid frammatning.
Exempel på användningsområden
T. ex. tvålkopp
T. ex. fästa dörrhandtag
T. ex. fästa kökslist T. ex. laga blomkruka
T. ex. fästa husnummer T. ex. dekorera marmorskiva
Pistolen blir ej varm.
Ingen matning.
Ingen lim matas fram.
Ingen spänning.Värmeenheten utan
elektrisk kontakt i uppvärmningsstället.
Värmeenhetens
elkontakt smutsig.
Avtryckaren griper ej.
Limtemperaturen har
sjunkit kraftigt.
Kolla kabel och uttag.Kolla att värmeenheten
är rätt placerad.
Rengör kontakten meka-
niskt.
Återför avtryckaren så
att den griper in i pås­kjutarens anslag.
Skruva på hatten och
värm limmet igen.
Driftstörningar.
Störning Orsak Åtgärd
50
S
Page 27
53
Beskrivelse
Fremføringsanordning
Rum til patronhætte
Udløser
Netledning
Base med indikator for driftstilstand
Hætte
Varmelegeme
Tekniske data
Nettilslutning: 220–240 V, 50 Hz
Opvarmningseffekt: 14 W (opstartfasen: 500 W)
Opvarmningstid: 10–13 min.
Limens påføringstemperatur: 100–140 °C
Hærdning påbegyndes efter: 60 sek. ± 15 sek.
(afhængig af materialet)
Anvendelsestid efter opvarmning ca. 15-20 min. (limning uden ledning) (efter at ledningen er taget ud), maks.:
Limpatronindhold: 50 g
Limen er hærdet efter: 1–5 dage (afhængig af materialet)
Limens holdbarhed: se teksten, påtrykt på patronen
(anvendes inden 4 uger efter åbning).
Sikkerhed
Læs venligst betjenings-
vejledningen grundigt igennem, før De tager apparatet i brug.
PUR-smeltelimen bliver
op til 140 °C varm! Risiko for forbrænding! Kommer limen i kontakt med huden, skal De øjeblikkeligt holde det berørte område ind under koldt vand. Forsøg ikke at fjerne limen. I nødstilfælde kontaktes en læge.
Bær beskyttelseshand-
sker under arbejdet.
Opbevares utilgængeligt
for børn.
Fjernelse af lim ved
130 °C opvarmning (varmluftpistol) må kun ske i ventilerede rum.
Mulighed for allergisk
reaktion ved indånding eller kontakt med huden.
I tilfælde af uheld eller
utilpashed kontaktes en læge.
Fejlfri drift af apparatet
garanteres kun ved brug af original STEINEL­PUR-smeltelim.
STEINEL limpistolen PUR GLUE 50 er en 1-komponent limpistol til PUR (polyurethan)-smelte­limpatroner. Limen har følgende egenskaber:
Limer keramik, metal,
marmor, glas, træ, div. kunststoffer (undtagen polypropylen, polyæty­len, polystyren og siliko­ne), læder og tekstiler.
Hurtig initialbinding
kombineret med stor, strukturel slutklæbe­styrke.
Både til indendørs- og
udendørs brug, da den er stabil ved temperatu­rer på mellem –40 °C og +100 °C.
Vejrbestandig
Uden opløsningsmidler
Overskydende lim fjer-
nes let, uden at overfla­den f.eks. træ beskadi­ges eller skal efterbe­handles.
Limens hærdetid indtil
slutklæbestyrken, er afhængig af det påførede materiales na­turlige fugtighedsgrad (1–5 dage) (se tabellen s. 21)
Høj varmeholdbarhed (Opløses først ved 130
°C
)
I opvarmet tilstand er
limen klar, lys-elfenbens­farvet; i hærdet tilstand hvid-krystalklar.
Princippet
52
Brugsanvisning
DK
Kære kunde
Tak for den tillid De har vist os ved at købe limpistolen PUR GLUE 50. De har valgt et kvalitetsprodukt, der er fremstillet, testet og embal-
leret med største omhu. Inden De tager apparatet i brug, bedes De læse denne betjeningsvejledning grun­digt igennem. Korrekt hånd­tering af apparatet sikrer pålidelig og fejlfri drift.
Vi ønsker Dem god fornøjel­se med Deres nye limpistol PUR GLUE 50 med smelte­limpatron fra STEINEL.
DK
Page 28
55
Vigtige henvisninger
Gode råd for at opnå et særligt godt resultat
Fejlfri drift af apparatet
garanteres kun ved brug af originale STEINEL­limpatroner..
De materialer, der skal
limes, skal være tørre, fri for fedt og helt rene (rengøres f.eks. med et papirlommetørklæde). Vigtigt: Anvend ikke opløsningsmidler eller lignende, flydende rengøringsmidler. Det anbefales, at kradse overfladen op på det, der skal limes, specielt i forbindelse med behand­lede metaller som f.eks. anodiseret aluminium, forzinket metal.
Ved limning af glas må
klæbestedet ikke udsæt­tes for direkte sollys (UV­stråler). (Evt. dækkes klæbestedet af med et klæbemærke på bagsi­den)
Materialer, der skal
limes, bør have rumtem­peratur. Opvarm kolde materialer f.eks. fliser, marmor osv. før påføring af limen (f.eks. med en varmluftpistol), så denne ikke hærder for hurtigt og limningen dermed ikke kan rettes til.
Fiksér tunge materialer
umiddelbart efter limning ( f.eks. vha. tape).
Klæbestyrken er optimal,
hvis sammenføring sker umiddelbart efter påføring af limen.
Overskydende hærdet
lim, lader sig nemt fjerne med en kniv.
Limningen opløses vha.
varme (130 °C f.eks. med varmluftpistol).
Påfør limen i punkter
eller streger. Fordel den ikke.
Træk stikket ud af kon-
takten og påsæt hætten ved længere arbejdspau­ser (mere end 60 min.
PUR-patronens holdbar-
hed forlænges, hvis patronen lukkes til efter brug.
Limningens mekaniske
bæreevne afhænger i stor grad af materialets fasthed (f.eks. limning på tapet).
Fjernelse af patron-
hætte, der er klæbet fast.
Stationær montering af basen
Ved behov kan basen fast­gøres til et fast underlag. Til dette formål er der
anbragt to kuppelformede anordninger på bagsiden af basen:
Afstand mellem skruerne (Ø 2,9 mm): 38mm.
Fjernelse af patronhætte, der er klæbet fast. Hvis hætten er klæbet fast, så den ikke kan fjernes manuelt, kan den løsnes vha. indstiksanordningen i basen (se fig.).
OBS: Først skal smelteli-
men opvarmes i basen.
Luk altid patronen i
forbindelse med opvarmning og efter brug.
Lad varmelegemet køle
af før opvarmning af en ny patron.
Hvis patron og varmele-
geme klæber sammen, kan disse skilles efter opvarmning. Varmelegemet rengøres herefter mekanisk for evt. limrester.
54
Ibrugtagning
123
456
789
1
Tag varmelegemet af grebet ved at åbne bajonetlåsen: Aktivér udløseren og drej varmelegemet.
2
Sæt den medfølgende fremføringspind i grebet.
3
Fremføringspinden trykkes ind i grebet indtil anslag.
4
Anbring den lukkede patron i varmelegemet .
5
Sæt varmelegeme og greb sammen igen (bajonetlås låses ved drejning)
6
Basen forsynes med strøm via netledningen . Den grønne diode lyser.
7
Anbring apparatet i basens kontaktføring . Limen varmes op. Indikator for driftstil­stand: RØD: Varmer (ca. 10–13 minutter).
8
Indikator for driftstil­stand: GRØN: Limen har nået påføringstem­peraturen. Tag limpisto­len ud af basen
.
9
Skru hætten  af (opbevares i grebet ). Aktivér udløseren for at lime. Fremføringsanordningen rykker frem og trykker mod patronens stem­pel. Limen kommer ud af dysen.
DK
Page 29
Anvendelseseksempler
f.eks. fastgøring af sæbeholder
f.eks. påklæbning af dørhåndtag
f.eks. fiksering af liste f.eks. reparation af
blomsterkumme
f.eks. fastgøring af husnummer
f.eks. samling af marmorbakke
Apparatet opvarmes ikke
Ingen udløsning
Der kommer ingen lim ud af patronen
Ingen spændings-
forsyning
Varmelegeme har ingen
elektrisk kontakt til basen
Elektriske kontakter på
basen tilsmudset eller indsmurt i lim.
Udløseren er ikke trykket
helt tilbage
Limtemperaturen er
faldet kraftigt
Kontrollér netledning
Anbring varmelegemet
i kontaktføringen på basen
Rengør de elektriske
kontakter på varmelege­met mekanisk
Tryk udløseren helt
tilbage
Luk patronen til og
varm den atter op i basen.
Driftsforstyrrelser
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
5756
PUR-limens slutklæbestyrke
Træ / træ Træ / metal Træ / keramik Træ / læder Træ / tekstiler Træ / kunststof Træ / glas Metal / metal Metal / keramik Metal / læder Metal / tekstiler Metal / kunststof Metal / glas Keramik / keramik Keramik / læder Keramik / tekstiler Keramik / kunststof Keramik / glas Læder / læder Læder / tekstiler Læder / kunststof Læder / glas Tekstiler / tekstiler Tekstiler / kunststof Tekstiler / glas Kunststof / kunststof Kunststof / glas Glas / glas
+ +
+
+ + + + +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ + + + +
+
+ + +
+
+
+
+
+ + +
+
+ + + + + + + +
+ +
+ +
+ + + + + + + + +
+ +
+ + + + + + +
+
+ + + +
+ +
+
+
+ +
+
+ + +
+ + + + + + + + + + + + + + + + +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ + + + +
+ + + + + + + +
+ +
+ + + + + + + +
+ +
+ + + + +
+ +
efter 5 min.
Slutstyrke
efter 24 timer
Slutstyrke
efter 5 dage
+ + + meget god
+ + god
+ tilfredsstillende
tilstrækkelig
PUR-limforbindelser Initialbinding
DK
Page 30
58
Dette STEINEL-produkt er fremstillet med største omhu, afprøvet efter gæl­dende forskrifter samt underlagt en stikprøvekon­trol.
Garantien gælder i 36 må­neder fra den dag, appara­tet er solgt til forbrugeren. Ved materiale- og fabrika­tionsfejl ydes garantien gennem reparation eller ombytning af defekte dele efter vort valg.
Der ydes ikke garanti ved skader på sliddele (f.eks. varmeelement, lysnetkabel), ej heller ved skader og fejl, der er opstået pga. ukorrekt behandling eller vedligehol­delse og heller ikke, hvis apparatet er beskadiget. Garantien omfatter ikke følgeskader på fremmede genstande.
Der ydes kun garanti mod forevisning af bon eller kvit­tering (med dato og stem­pel). Derudover skal appa­ratet være helt og indpakket forsvarligt, når det fremsen­des til reparation på servi­ceværkstedet eller inden for de første 6 måneder afleve­res til forhandleren.
Reparationsservice: Efter garantitidens udløb eller ved fejl, der ikke er dækket af garantien, kan apparatet repareres på vort værksted. Sørg for, at pro­duktet er indpakket forsvar­ligt under forsendelsen til nærmeste serviceværksted.
Produktet opfylder lavspændingsdirektivet 73/23/EØF og EMC­direktivet 89/336/EØF.
Konformitetserklæring
Funktionsgaranti
Den grønne LED lyser igen, straks efter patronen er ble­vet udskiftet.
Varmelegemet er stadig
meget varmt, da det lige har været varmet op.
Lad varmelegemet afkøle
i 5 min. inden patronen udskiftes.
Driftsforstyrrelser
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Patronen kan ikke trykkes ud.
Limen for enden af
pistolen er hærdet.
Der er opstået en
luftlomme pga. gentagen opvarmning.
Hærdet lim fjernes med
en spids genstand.
Fasthold fremføringsan-
ordningen med den frie hånd efter aktivering af udløseren.
STEINEL PUR GLUE 50 on kuumaliimapistooli, jossa käytetään PUR-yksikompo­nenttiliimaa (polyuretaania). Tällä liimalla on seuraa­vassa luetellut ominaisuu­det:
liimaa keramiikkaa,
metallia, marmoria, lasia, puuta, erilaisia muoveja (ei PP-, PE- eikä polystyreenimuovia eikä silikonia), nahkaa ja tekstiilejä
nopea alkulujuus ja
vahva rakenteellinen loppulujuus
soveltuu sekä ulko- että
sisäkäyttöön, sillä se kestää –40 °C – +100 °C:een lämpötiloja
säänkestävä
ei sisällä liuottimia
liika liima voidaan irrot-
taa helposti vahingoitta­matta esim. puun pintaa; jälkityöstö ei tarpeellista
liiman kovettumisen
kesto riippuu käytettyjen materiaalien luonnolli­sesta kosteudesta (1–5 päivää; ks. sivun 28 taulukko)
korkea lämmönkes-
tävyys (irtoaa vasta 130 °C:een kuumuudessa)
sulatettu liima on kirk-
kaan norsunluunväristä, kovettunut liima kristal­linvalkoista.
Toimintaperiaate
59
Käyttöohje
FIN
Arvoisa asiakas,
olet ostanut PUR GLUE 50­kuumaliimapistoolin. Kiitämme saamastamme luottamuksesta. Olet hank­kinut arvokkaan laatutuot­teen, joka on valmistettu,
testattu ja pakattu erittäin huolellisesti. Tutustu ennen kuumaliima­pistoolin käyttöönottoa tähän käyttöohjeeseen. Mitä huolellisemmin käsittelet tuotetta, sitä kauemmin se toimii hyvin.
Toivotamme Sinulle paljon iloa uuden STEINEL PUR GLUE 50-patruunakuuma­liimapistoolin kanssa.
FIN
Page 31
61
Käyttöönotto
123
456
789
1
Irrota kuumennuspää kahvasta: avaa pika­istukka vetovivun avulla ja kuumen­nuspäätä kiertämällä.
2
Aseta laitteen mukana toimitettu syöttöpuikko kahvaan.
3
Työnnä syöttöpuikkoa kahvaan, kunnes se on vasteessa saakka.
4
Aseta suljettu patruuna kuumennuspäähän .
5
Liitä kuumennuspää ja kahva jälleen kiinni toi­siinsa (lukitse pikaistukka kiertämällä).
6
Yhdistä kuumennusase­maan virta kyt­kemällä verkkojohto . Vihreän diodin valo syt­tyy.
7
Aseta laite kuumennus­asemaan . Liima kuumennetaan. Käyttötilan merkkivalo: PUNAINEN: kuumennus (n. 10–13 minuuttia).
8
Käyttötilan merkkivalo: VIHREÄ: Liima on saa­vuttanut liimauslämpöti­lan. Ota kuumaliima­pistooli kuumennusase­masta .
9
Ruuvaa sulkuhattu auki (säilytyspaikka kah­vassa ). Liimaus suo­ritetaan syöttöpuikkoa käyttämällä. Syöttöpuikko siirtyy eteenpäin ja painaa patruunan mäntää. Suuttimesta tulee ulos liimaa.
60
Laitekuvaus
Syöttöpuikko
Patruunan sulkuhatun säilytyslokero
Vetovipu
Verkkojohto
Kuumennusasema, jossa toimintatilan merkkivalo
Sulkuhattu
Kuumennuspää
Tekniset tiedot:
Verkkoliitäntä: 220–240 V, 50 Hz
Kuumennusteho: 14 W, käynnistysvaihe (500 W)
Kuumennusaika: 10 –13 min.
Liiman työstölämpötila: 100 –140 °C
Liiman avoin aika: 60 ± 15 sek.
(työstettävästä materiaalista riippuen)
Liiman kuumennuksen n. 15-20 min. (johdoton liimaus) jälkeinen maksimilevitysaika:
Liimapatruunan sisältö: 50 g
Liiman loppukovuus saavutettu: 1–5 päivän kuluessa
(työstettävästä materiaalista riippuen)
Liiman säilyvyys: katso patruunassa olevaa merkintää
(käytettävä 4 viikon kuluessa avaamisesta)
Turvaohjeita
Lue koko käyttöohje
huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa.
PUR-sulateliima sulaa
jopa +140 °C:een lämpöiseksi. Palovammojen vaara! Mikäli liimaa joutuu ihol­le, huuhtele kohtaa välit­tömästi kylmän juokse­van veden alla! Älä yritä ensin poistaa liimaa iholta. Mene tarvittaessa lääkäriin.
Käytä työskentelyssä
tarkoitukseen sopivia suojakäsineitä.
Älä säilytä lasten saata-
villa.
Irrota liima kuumenta-
malla sitä 130 °C:een lämmöllä (kuumailmapu­hallin) ainoastaan hyvin tuuletetuissa tiloissa.
Iho tai hengityselimet
saattavat herkistyä liimalle.
Mene välittömästi
lääkäriin onnettomuuden sattuessa tai jos voit pahoin.
Laite toimii täysin moit-
teettomasti vain, kun käytetään alkuperäistä STEINEL-PUR-sulate­liimaa.
FIN
Page 32
63
PUR-liiman loppukovuus
puu / puu puu / metalli puu / keramiikka puu / nahka puu / tekstiilit puu / muovi puu / lasi metalli / metalli metalli / keramiikka metalli / nahka metalli / tekstiilit metalli / muovi metalli / lasi keramiikka / keramiikka keramiikka / nahka keramiikka / tekstiilit keramiikka / muovi keramiikka / lasi nahka / nahka nahka / tekstiilit nahka / muovi nahka / lasi tekstiilit / tekstiilit tekstiilit / muovi tekstiilit / lasi muovi / muovi muovi / lasi lasi / lasi
+ +
+
+ + + + +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ + + + +
+
+ + +
+
+
+
+
+ + +
+
+ + + + + + + +
+ +
+ +
+ + + + + + + + +
+ +
+ + + + + + +
+
+ + + +
+ +
+
+
+ +
+
+ + +
+ + + + + + + + + + + + + + + + +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ + + + +
+ + + + + + + +
+ +
+ + + + + + + +
+ +
+ + + + +
+ +
Alkukovuus 5 min.
kuluttua
Loppukovuus 24
h:n kuluttua
Loppukovuus 5 päivän kuluttua
+ + + erittäin hyvä
+ + hyvä
+ tyydyttävä
välttävä
PUR-liimalla yhdistettävät pinnat
62
Tärkeitä ohjeita
Erityisen hyvien tulosten saavuttamiseen liittyviä vinkkejä
Laite toimii moitteetto-
masti vain, kun käytät ainoastaan alkuperäisiä STEINEL-liimapatruunoi­ta.
Liimattavissa materiaa-
leissa ei saa olla rasvaa ja niiden on oltava kuivia ja ehdottoman puhtaita (puhdista esim. paperi­nenäliinalla). Huom: Älä käytä puhdistuksessa liuottimia tai muita vastaavanlaisia nestemäisiä puhdistus­aineita. Sen lisäksi liimattavia pintoja kan­nattaa hieman karhen­taa, erityisesti kun liima­taan jälkikäsiteltyjä metalleja, kuten esim. eloksaalialumiinia, galva­noitua metallia.
Lasia liimattaessa lii-
mauskohta ei saisi jatkuvasti altistua
suoralle auringonvalolle (UV-säteille). (Peitä liimauskohta tarvittaessa tarralla).
Liimattavien osien on
oltava huoneenlämpöi­siä. Kylmiä materiaaleja, kuten esim. kaakeleita, marmoria, jne., on läm­mitettävä (esim. kuu­mailmapuhaltimella) ennen liiman levitystä, jotta liima ei kovetu liian nopeasti ja vaikeuta liimaamista.
Kiinnitä painavat osat
välittömästi liiman levi­tyksen jälkeen (esim. tei­pillä).
Liima kovettuu parhai-
ten, kun osat liitetään toisiinsa välittömästi liiman levityksen jälkeen.
Ylimääräinen kovettunut
liima voidaan irrottaa helposti veitsellä.
Liimakohdat voidaan
irrottaa kuumuuden avul­la (130 °C, esim. kuu­mailmapuhallin).
Levitä liimaa liimattavalle
pinnalle pisteittäin tai juovittain. Älä sivele.
Kun keskeytät työt
pitemmäksi aikaa (yli puolen tunnin ajaksi), vedä pistoke pistorasias­ta ja pistä sulkuhattu paikoilleen.
Kun patruuna suljetaan
käytön jälkeen hyvin, PUR-sulateliima säilyy kauemmin.
Liimauskohdan mekaa-
ninen kuormitettavauus riippuu liimattavien pin­tojen lujuudesta (esim. liimaus tapetille).
Tiukasti kiinni liimau-
tuneen patruunan sul­kuhatun avaaminen:
Kuumennusaseman kiinnittäminen
Kuumennusasema voidaan tarvittaessa kiinnittää kiin­teälle alustalle.
Sitä varten sen pohjassa on kaksi ruuvinreikää. Ruuvien (Ø 2,9 mm) väli: 38 mm.
Joskus sulkuhattu saat­taa monen käytön jäl­keen olla niin tiukasti kiinni, ettei sitä saa avat­tua käsin. Tällöin se voi­daan avata kuumennus­asemassa viereisen kuvan esittämällä tavalla.
Tärkeää: Sulateliima on
ensin kuumennettava kuumennusasemassa.
Sulje patruuna aina tiu-
kasti kuumennuksen ja käytön jälkeen.
Anna kuumennuspään
jäähtyä ennen uuden patruunan kuumennusta.
Jos patruuna ja kuumen-
nuspää vahingossa liimautuvat toisiina, ne voidaan irrottaa toisis­taan kuumennuksen jäl­keen. Puhdista kuumen­nusasemaan jäänyt liima lopuksi mekaanisesti.
FIN
Page 33
65
Tämä Steinel-tuote on val­mistettu suurella tarkkuu­della ja sen toiminta ja tur­vallisuus on testattu voi­massa olevien määräysten mukaisesti. Lisäksi sille on suoritettu pistokoe.
Takuuaika on 36 kuukautta ostopäivästä alkaen. Tänä aikana Steinel vastaa kai­kista aine- ja valmistusviois­ta valintansa mukaan joko korjaamalla tai vaihtamalla vialliset osat. Takuun piiriin eivät kuulu kuluvat osat kuten esim. kuumennusosat ja verkkojohto eivätkä vahingot, jotka ovat aiheu­tuneet väärästä käsittelystä tai huollosta tai laitteen pudottamisesta.
Takuu ei koske laitteen muille esineille mahdollisesti aiheuttamia vahinkoja.
Takuu on voimassa vain sil­loin, jos laitetta ei ole itse avattu ja se toimitetaan yhdessä ostokuitin tai las­kun kanssa (ostopäi­vämäärä ja myyjäliikkeen leima) hyvin pakattuna lähimpään huoltopisteeseen tai ensimmäisten 6 kuukau­den aikana myyjäliikkee­seen.
Korjauspalvelu: Takuuajan jälkeen tai ta-
kuun piiriin kuulumattoman vian ollessa kyseessä lait­teen korjaa huoltopalvelum­me. Pyydämme lähet­tämään tuotteen hyvin pakattuna lähimpään huol­topisteeseen.
Laite on pienjännitedirektii­vin 73/23/EY ja EMC­direktiivin 89/336/EY vaatimusten mukainen.
Selvitys -yhdenmukaisuudesta
Toimintatakuu
Patruunan vaihdon jälkeen LED:n valo syttyy heti uudelleen.
Kuumennuspää on vielä
hyvin kuuma, sillä se on kuumennettu vasta vähän aikaa sitten
Anna kuumennuspään
jäähtyä n. 5 minuutin ajan ennen patruunan vaihtoa.
Toimintahäiriöt
Häiriö Syy Poisto
Liimapatruuna ei irtoa.
Liima kärjen päässä
kovettunut.
Ilmasulkeumia useam-
man lämmityskerran jälkeen.
Puhkaise tai poista
kovettunut liima terävällä esineellä.
Pidä syöttötangosta
kiinni vapaalla kädellä aina kun olet käyttänyt vetovipua.
Käyttöesimerkkejä
Esim. saippuatelineen kiin­nittäminen
Esim. ovenkahvan liimaami­nen
Esim. keittiölistan kiinnittä­minen
Esim. kukkaruukun korjaa­minen
Esim. talon numeroiden kiinnittäminen
Esim. marmoritarjoittimen valmistaminen
Laite ei kuumenna
Syöttöpuikko viallinen
Patruunasta ei enää tule ulos liimaa
laite ei saa virtaakuumennuspäällä ei
sähköistä kosketusta kuumennusasemaan
kuumennuspään sähkö-
koskettimet likaisia tai liimautuneita
vetovipua ei ole vedetty
vasteeseen saakka
liiman lämpötila laskenut
liikaa
tarkasta verkkojohtoaseta kuumennuspää
kuumennusaseman kosketusohjaimeen
puhdista kuumen-
nuspään sähkökosketti­met mekaanisesti
vedä vetovipu vastee-
seen saakka
sulje patruuna tiukasti ja
kuumenna uudelleen kuumennusasemassa
Toimintahäiriöt
Häiriö Syy Poisto
64
FIN
Page 34
67
Apparatbeskrivelse
Fremføringsstang
Oppbevaringsrom for patronkorken
Trekkarm
Kabel
Varmestasjon med drift­indikator
Kork
Varmehode
Tekniske data
Nettilkopling: 220–240 V, 50 Hz
Varmeeffekt: 14 W (startfase: 500 W)
Oppvarmingstid: 10–13 min.
Limets bearbeidingstemperatur: 100–140 °C
Limets tørketid: 60 sek. ± 15 sek (avhengig av materiale)
Maks. bearbeidingstid etter oppvarming ca. 15-20 min. (etter frakobbling fra strømnettet): (liming uten ledning)
Patronens innhold: 50 g
Limet er fullstendig herdet etter 1–5 dager
(avhengig av materiale.)
Limets holdbarhet: se patronen (skal brukes innen 4 uker
etter at den eråpnet.)
Sikkerhetshenvisninger
Les bruksanvisningen
nøye og fullstendig før apparatet tas i bruk.
PUR-smeltelim blir svært varmt – inntil 140
°C
! Forsiktig: fare for for­brenning! Dersom man får lim på huden, skal stedet straks holdes under rennende kaldt vann i flere minutter. Ikke prøv å fjerne limet fra huden først. Oppsøk lege om nødvendig.
Bruk egnede verne-
hansker under arbeidet.
Oppbevares utilgjengelig
for barn.
Brukes varmluft på
130 °C (varmluftpistol) til å fjerne limet, må dette kun skje i godt luftede rom.
Innånding og hudkontakt
kan medføre iritasjon.
Ved uhell eller ubehag:
kontakt lege omgående.
En problemfri funksjon
kan kun garanteres der­som det brukes original STEINEL-PUR-smelte­lim.
STEINEL PUR GLUE 50 er en patron-limpistol for enkomponent PUR (poly­uretan)-smeltelim. Dette limet utmerker seg ved følgende egenskaper.
Limer keramikk, metall, marmor, glass, tre, div. kunststoffer (unntatt PP, PE, isopor og silikon), lær og tekstiler.
Tørker raskt og har høy,
strukturell hardhet etter endt tørking.
Egner seg til innendørs
og utendørs bruk grunn­et temperaturstabilitet fra –40 °C til +100 °C
Værbestandig
Uten løsemidler
Overflødig lim lar seg lett
fjerne uten at overflaten, f.eks. tre, skades eller må etterbehandles.
Tidsrommet fra limet er
tørket til endelig herding avhenger av den natur­lige fuktigheten i materi­alene som brukes (1–5 dager) (se tabell på s. 35)
Høy varmebestandighet
(lar seg først fjerne ved 130 °C).
Klar, lys elfensbenfarget
smeltemasse, hvit-kryst­allin etter herding.
Prinsippet
66
Bruksanvisning
N
Kjære kunde.
Takk for tilliten du viser oss ved ditt kjøp av din nye limpistol PUR GLUE 50. Du har valgt et høyverdig kvali­tetsprodukt som er produs-
ert, testet og pakket meget nøye. Vi ber deg lese denne bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Jo forsiktigere du bruker ditt nye produkt, jo lenger vil det fungere som forventet.
Vi håper du vil ha mye glede av din nye STEINEL­limpistol PUR GLUE 50 med patron.
N
Page 35
69
Viktige henvisninger
Råd og tips for ekstra gode arbeidsresultater
En problemfri funksjon kan kun garanteres der­som det brukes original STEINEL-PUR-smeltelim.
Materialene som skal
limes bør være fettfri, tørre og helt rene (ren­gjør f.eks. med papir­lommetørkle). OBS: Ikke bruk løsningsmiddel eller lignende flytende ren­gjøringsmidler. I tillegg anbefales det å gjøre overflatene som skal limes litt ru. Dette gjelder spesielt for etterbehandl­ede metaller, som f.eks. eloksert aluminium, galvanisert metall.
Ved liming av glass bør
limskjøten ikke utsettes for permanent sollys (ult­rafiolette stråler). (Baksiden av limskjøten kan evt. tildekkes med et klistremerke).
Delene som skal limes bør
ha romtemperatur. Kalde materialer, som f.eks. fliser, marmor osv. skal varmes før limet påføres (f.eks. med varmluftpistol), slik at limet ikke stivner for raskt og vanskeliggjør limingen.
Tunge deler bør fikseres umiddelbart etter liming (f.eks. med tape).
Resultatet blir best hvis det som skal limes blir limt umiddelbart etter at limet er påført.
Overflødige, stivnede limrester fjernes lett med kniv.
Limpunkter kan løsnes ved hjelp av varme (130°C, f.eks. med varm­luftspistol).
Limet skal påføres som prikker og streker og ikke smøres utover.
Ved lengre arbeidspauser
(mer enn 60 minutter) skal støpselet tas ut av stikk­ontakten og korken skrus på.
PUR-limets holdbarhet forlenges hvis patronen lukkes godt igjen etter bruk.
Underlagets fasthet (f.eks. liming på tapet) er avgjør­ende for limpunktets belastningsevne.
Løsne en fastlimt
patronkork
Fiksering av varmestasjonen
Ved behov kan varmesta­sjonen skrus fast til et hardt underlag. Det er to skruehull
på undersiden av varmesta­sjonen: Avstand mellom skruene (Ø 2,9 mm): 38 mm.
Er korken etter flere
gangers bruk limt så fast til patronen at det ikke lenger er mulig å skru den av for hånd, kan den løsnes ved hjelp av stikkanordningen på varmestasjonen (se ill.).
Viktig: Før dette gjøres,
må limet varmes opp i varmestasjonen.
Lukk patronen godt
under oppvarming og etter bruk.
La varmehodet avkjøles
før oppvarming av en ny patron.
Skulle patron og varme-
hodet uforvarende limes sammen, kan de skilles fra hverandre etter opp- varming. Deretter må limrester på varmehodet fjernes mekanisk.
68
Igangsetting
123
456
789
1
Ta varmehodet av hånd­taket. Løsne bajonettlås­en ved å bevege trekk­armen og vri på varmehodet.
2
Sett vedlagte fremfør­ingsstang inn i hånd­taket.
3
Trykk fremføringsstang­en videre inn i hånd­taket til den stanser.
4
Sett inn den lukkede patronen i varmehodet
.
5
Sett varmehodet og håndtaket sammen igjen (vri og la bajonett­låsen kneppe i).
6
Sett i støpselet slik at varmestasjonen får strøm. Den grønne dioden lyser.
7
Sett apparatet i kontakt­føringen på varmesta­sjonen . Limet varmes opp. Driftindikator: RØD: oppvarming (ca. 10–13 min.)
8
Driftindikator: GRØNN: Limet har nådd limingstemperatur. Ta limpistolen ut av varmestasjonen
.
9
Skru av korken . (Oppbevares i håndtaket ). Trykk på fremføring­en for å lime. Fremføringsstangen skyves forover og trykker mot patronkolben. Limet kommer ut av dysen.
N
Page 36
Eksempler på bruk
f.eks. feste såpeholder
f.eks. lime dørhåndtak
f.eks. feste kjøkkenlister f.eks. reparere blomsterpot-
ter
f.eks. feste husnummer f.eks. lage marmorbrett
Apparatet varmes ikke opp
Fremføringen defekt
Det kommer ikke mer lim ut av patronen
ingen strømtilførselvarmehode uten elektrisk
kontakt til varmestasjon
de elektriske kontaktene
på varmehodet er skitne eller limt igjen
trekkarmen er ikke
trukket helt opp
limtemperaturen er
sunket sterkt
kontroller ledningensett varmehodet i
den tilhø rende kontaktføringen på varmestasjonen
rengjør de elektriske
kontakte ne mekanisk
trekk trekkarmen helt
opp
skru patronen godt igjen
og varm opp på nytt i stasjonen
Driftsforstyrrelser
Feil Årsak Utbedring
7170
PUR-limets slutthardhet
Tre / tre Tre / metall Tre / keramikk Tre / lær Tre / tekstiler Tre / kunststoff Tre / glass Metall / metall Metall / keramikk Metall / lær Metall / tekstiler Metall / kunststoff Metall / glass Keramikk / keramikk Keramikk / lær Keramikk / tekstiler Keramikk / kunststoff Keramikk / glass Lær / lær Lær / tekstiler Lær / kunststoff Lær / glass Tekstiler / tekstiler Tekstiler / kunststoff Tekstiler / glass Kunststoff / kunststoff Kunststoff / glass Glass / glass
+ +
+
+ + + + +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ + + + +
+
+ + +
+
+
+
+
+ + +
+
+ + + + + + + +
+ +
+ +
+ + + + + + + + +
+ +
+ + + + + + +
+
+ + + +
+ +
+
+
+ +
+
+ + +
+ + + + + + + + + + + + + + + + +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ + + + +
+ + + + + + + +
+ +
+ + + + + + + +
+ +
+ + + + +
+ +
Første tørking
etter 5 min.
Slutthardhet
etter 24 timer
Slutthardhet
etter 24 timer
+ + + svært godt
+ + godt
+ tilfredsstillende
tilstrekkelig
PUR limforbindelse
N
Page 37
72
Dette STEINEL-produktet er fremstilt med største nøy­aktighet og er blitt funk­sjons- og sikkerhets-testet i hht. gjeldende forskrifter, og deretter underkastet en stikkprøve-kontroll.
Garantitiden er 36 måneder og beregnes fra salgsdagen til forbrukeren. Vi erstatter alle mangler som skyldes materiale- eller fabrikas­jonsfeil. Garantiordningen
skjer enten ved at feilene utbedres eller at delene byttes ut. Garantien bort­faller ved skader på slitasje­deler, som f.eks. varmeele­ment og nettkabel eller ved skader og mangler som oppstår som følge av ufag­messig bruk eller vedlike­hold, og ved bruddskader som skyldes at apparatet har falt ned. Følgeskader på fremmede gjenstander er utelukket fra garantiordn­ingen.
Garantien gjelder kun der­som apparatet, som ikke må være demontert, sendes i godt innpakket stand sammen med kassakvitteringen eller regn­ingen (kjøpsdato
og forhandlerstempel) til vårt servicested, eller overleveres forhandleren innen de første 6 månedene.
Reparasjonsservice: Etter garantitidens utløp eller ved mangler uten gar­antiansvar, repareres appar­atet på vårt verksted. Vennligst send produktet godt innpakket til Deres nærmeste serviceverksted.
Produktet oppfyller lav­spenningsdirktivet 73/23/EWG og EMV-direk­tivet 89/336/EWG.
Konformitetserklæring
Funksjonsgaranti
Driftsforstyrrelser
Den grønne LED'en lyser etter at patronen er byttet ut
varmehodet er fremdeles
svært varmt, da det nylig har vært varmet opp
la varmehodet avkjøles
i ca. 5 min. før ny patron settes inn
Feil Årsak Utbedring
Det er ikke mulig å presse ut patronen.
Limet er stivnet ved
enden av spissen.
Flere gangers oppvarm-
ing gir luftlomme.
Stikk opp / fjern tørket
lim med en spiss gjenstand.
Hold fremføringsstangen
fast med den ledige hånden etter at trekkarm­en er trukket opp.
Термоклеевый пистолет типа PURGLUE 50 фирмы STEINEL представляет собой пистолет с патроном, наполненным однокомпонентным полиуретановым клеем, плавящимся при высокой температуре. Данный клей отличается следующими свойствами.
Склеивает керамику,
металл, мрамор, стекло, дерево, разные виды пластмасс, (кроме полипропилена, полиэтилена, стиропора и силикона), кожу и текстильные материалы.
Быстрое начальное
затвердение комбинируется с высокой конечной структурной твердостью.
Благодаря своей
термостабильности – от –40 °C до + 100 °C – предназначается для работы внутри и вне помещений.
Погодоустойчивый
Свободный от
растворителей
Избыток клея можно
легко удалить, не повредив при этом поверхность и не требуя дополнительной обработки, например, деревянных изделий.
Время полного
затвердения зависит от естественной влажности склеиваемых материалов (1–5 дней) (см. таблицу на стр. 77).
Высокая
теплостойкость (отстает только после повторного нагрева до 130 °C).
Представляет собой
прозрачную клеевую смесь цвета светлой слоновой кости, после затвердения принимает цвет белого кристалла.
Принцип работы
73
Инструкция по эксплуатации
RUS
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за доверие, оказанное Вами покупкой нового термоклеевого пистолета марки PURGLUE 50. Купив данное изделие, Вы приобрели изделие высокого качества,
которое было изготовлено, испытано и упаковано с большим вниманием.
Перед началом эксплуатации, пожалуйста, ознакомьтесь с настоящей инструкцией по эксплуатации. Обращаясь
аккуратно с новым изделием Вы тем самым продлите его срок службы.
Желаем Вам успехов в работе с новым термоклеевым пистолетом PURGLUE 50 производства STEINEL.
RUS
Page 38
75
Эксплуатация
123
456
789
1
Снять нагревательную головку с рукоятки. Для этого разъединить штыковой затвор, надавив на тяговый рычаг и повернуть нагревательную головку.
2
Вставить в рукоятку толкательный стержень .
3
Толкательный стержень продвинуть в рукоятку до упора.
4
Закрытый патрон вставить в нагревательную головку
5
Снова соединить нагревательную головку и рукоятку
(поворачивая, зафиксировать штыковой затвор).
6
С помощью электро­шнура включить нагревательную станцию в розетку. Загорается зеленый светодиод.
7
Установить инструмент в контактное гнездо на нагревательной станции . Начинается нагрев клея. Индикатор рабочего состояния:
Светодиод красный: производится нагрев (ок. 10-13 минут)
8
Индикатор рабочего состояния:Светодиод зеленый: клей достиг рабочей температуры. Снять термоклеевый пистолет с нагревате­льной станции .
9
Открутить колпачок (Храните его в желобке рукоятки  ). При склеивании следует надавливать на толкательный стержень. Стержень продвигается вперед и надавливает на поршень патрона. Клей выходит из сопла.
74
Описание инструмента
Толкательный стержень
Желобок для хранения колпачка патрона
Тяговый рычаг
Электрический шнур
Нагревательная станция с индикатором рабочего состояния
Колпачок
Нагревательная головка
Техническая характеристика
Сетевое подключение: 220–240 В, 50 Гц
Мощность нагревателя: 14 Вт, пусковая фаза (500 Вт)
Время нагрева: 10–13 мин.
Рабочая температура клея: 100–140 °C
Время затвердения клея: 60 ± 15 сек (в зависимости от
материала)
Макс. время выхода клея ок. 20 мин. (при вытянутом из после нагрева (отключения от сети): розетки электрошнуре)
Содержание патрона: 50 г
Окончательное затвердение клея 1–5 дней достигается через: (в зависимости от материала)
Годность клея: см. оттиск на патроне
(после открытия потребить в течение 4 недель.)
Указания по технике безопасности
Перед началом
эксплуатации изделия, рекомендуется внимательно и полностью прочитать инструкцию по эксплуатации.
Полиуретановый
плавящийся клей нагревается до 140 °C! Осторожно имеется опасность ожога! В случае попадания клея на кожу следует это место немедленно подставить на несколько минут под струю холодной воды. Не следует в первую
очередь пытаться удалить клей с кожи. При необходимости обратитесь к врачу.
Во время работы
носите специальные перчатки.
Храните в местах не
доступных для детей.
Удаление клея путем
подачи тепла до 130 °C (подача горячего воздуха) разрешается проводить только в хорошо проветривае­мом помещении.
В результате вдыхания
или при контакте с кожей возможно проявление аллергии.
В случае травмы или
недомогания следует немеденно обратиться за помощью к врачу.
Безупречное
функционирование гарантируется только при применении полиуретанового плавящегося клея производства STEINEL.
.
RUS
Page 39
77
Затвердение полиуретанового клея
Дерево/Дерево
Дерево/Металл
Дерево/Керамика
Дерево/Кожа
Дерево/Текстиль
Дерево/Пластмасса
Дерево/Cтекло
Металл/Металл
Металл/Керамика
Металл/Кожа
Металл/Текстиль
Металл/Пластмасса
Металл/Cтекло
Керамика/Керамика
Керамика/Кожа
Керамика/Текстиль
Керамика/Пластмасса
Керамика/Cтекло
Кожа/Кожа
Кожа/Текстиль
Кожа/Пластмасса
Кожа/стекло
Текстиль/Текстиль
Текстиль/Пластмасса
Текстиль/Cтекло
Пластмасса/Пластмасса
Пластмасса/Cтекло
Cтекло/Cтекло
+ +
+
+ + + + +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ + + + +
+
+ + +
+
+
+
+
+ + +
+
+ + + + + + + +
+ +
+ +
+ + + + + + + + +
+ +
+ + + + + + +
+
+ + + +
+ +
+
+
+ +
+
+ + +
+ + + + + + + + + + + + + + + + +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ + + + +
+ + + + + + + +
+ +
+ + + + + + + +
+ +
+ + + + +
+ +
Начальное затвердение
через 5 минут
Затвердение
через 24 часа
Затвердение через 5 дней
+ + + очень хорошо
+ + хорошо
+ удовлетворительно
достаточно
Склеиваемые полиуретановым клеем поверхности
76
Важные указания
Советы и указания для достижения хороших результатов работы
Безукоризненное функционирование пистолета гарантируется только с клеевым патроном производства STEINEL.
Поверхности, подлежащие склеиванию, должны быть обезжиренными, сухими и абсолютно чистыми, например, для очистки можно использовать бумажную салфетку. Внимание: для очистки запрещается применять растворители или подобные жидкие очистители. Для лучшего склеивания склеиваемым поверхностям рекомендуется придать шероховатость, в частности поверхностям обработанных металлов, например, анодированным алюминиевым или цинковым поверхностям.
При склеивании место склеивания не следует подвергать действию
солнечных лучей (УФ­излучение). (При необходимости склеенное место следует закрепить с обратной стороны самоклеющейся пленкой.)
Склеиваемые поверхности должны иметь комнатную температуру. Холодные материалы, как например керамическая плитка, мрамор и т.д., необходимо перед нанесением клея подогреть (например, подачей горячего воздуха), чтобы предотвратить быстрое затвердение клея и облегчить выправку поверхностей.
Тяжелые части следует непосредственно после склеивания зафиксировать (например клейкой лентой).
Прочность склеивания является оптимальной, если связывание произойдет непосредственно после нанесения клея на поверхность.
Лишний, затвердевший клей можно легко удалить с помощью ножа.
Места, на которых находился клей, можно очищать с помощью горячего воздуха, нагревая до 130 °C.
Клей следует наносить в виде точек или полосок. Не следует размазывать.
В случае прерывания работы (более, чем на 60 минут) рекомендуется вытащить электровилку из розетки и насадить колпачок на патрон.
Плотно закрывая после работы патрон, продлевает срок службы полиуретанового плавящегося клея.
Механическая предельно допускаемая нагрузка на склеиваемое место значительным образом зависит от прочности основы (например, клейка на обоях).
Снятие приклеенного
колпачка патрона
В том случае, если, после многократного применения
Стационарное крепление нагревательной станции
При необходимости станцию можно прикрутить к неподвижному основанию: для этого на нижней стороне
нагревательной станции предусмотрены 2 винтовых стержня: расстояние между винтами
(диам. 2,9 мм): 38 мм.
термоклеевого пистолета, колпачок так приклеился к патрону, что Вы не можете его отсоединить руками, то колпачок можно отсоединить с помощью разъединительного приспособления, находящегося на нагревательной станции (см. рисунок).
Внимание: перед тем как отсоединить колпачок клей следует разогреть на нагревательной станции.
Во время нагрева и по
окончании работы с пистолетом патрон следует плотно закрывать.
Перед нагревом нового
патрона нагревательная головка должна остыть.
В том случае, если патрон и
нагревательная головка случайно склеиваются, то после нагрева их можно разъединить. В заключение с нагревателя следует механическим способом удалить остатки клея.
RUS
Page 40
79
Produkciä firmy STEINEL proizvedena pod strogim kontrolem i ispytana v sootvetstvii s tekuwimi trebovaniämi. STEINEL garantiruet kaçestvo i rabotosposob­nost´ izdeliä.
Garantijnyj period sostavläet 36 mesäcev, naçinaä s daty puska v qkspluataciü. Firma ispravit defekty, voznik‚ie v rezul´tate proizvodstva ili nekaçestvennyx materia­lov. Garantiä osuwest­vläetsä putem remonta ili zameny defektnyx çastej, po vyboru firmy. Defekty, voznik‚ie v rezul´tate nepravil´nogo ispol´zovaniä, ne ras­smatrivaütsä. Garantiä osuwestvläetsä tol´ko v tom sluçae, esli pribor v nerazobrannom vide i s tovarnym çekom s datoj prodaΩi, v soot­vetstvuüwej upakovke peredan v servisnyj centr ili dileru v teçe­nie 6 mesäcev so dnä polomki.
Remontnaä sluΩba: Firma osuwestvläet takΩe i vnegarantijnyj remont svoej produkcii. Dlä qtogo pri‚lite pro­dukciü v sootvetst­vuüwej upakovke v bliΩaj‚ij servisnyj centr.
Ustrojstvo sootvetstvu­et standartam na nizko­vol´tnoe oborudovanie v
sootvetstvii s trebova­niämi 73/23/EES, 89/336/EES.
Protokol sootvetstviä
Garantiä
После замены клеевого патрона сразу же загорается зеленый светодиод.
Нагревательная
головка еще очень горячая, поскольку она была перед этим нагрета.
Перед заменой
клеевого патрона нагревательная головка должна охладиться, примерно 5 минут.
Нарушение Клей не выдавливается из патрона.
Клей затвердел на
кончике наконечника.
Внедрение воздуха
в результате неоднократного нагрева.
С помощью острого
предмета проколоть или удалить затвердевший клей.
Задействовав тяговый
рычаг, толкательный стержень следует придерживать свободной рукой.
Нарушения в работе
Нарушение Причина Устранение
Примеры применения термоклеевого пистолета
Например, крепление бачка с мылом
Например, крепление дверных ручек
Например, фиксация кухонной планки
Например, ремонт цветочного горшка
Например, крепление номеров домов
Например, изготовление подноса из мрамора
Инструмент не нагревает
Толкательный стержень не функционирует
Клей не выходит из патрона
Нет электропитанияНет электрического
контакта нагревательной головки с нагревательной станцией
Электрическое
контактное гнездо на нагревательной головке загрязнено или замазано клеем
Тяговый рычаг не оттянут
до упора
Сильно упала
температура клея
Проверить электрошнурУстановить нагревател-
ьную головку в контактное гнездо на нагревательной станции
Очистить электрические
контакты на нагрева­тельной головке
Оттянуть тяговый
рычаг до упора
Плотно закрыть кол-
пачком клеевый патрон и еще раз нагреть на нагревательной станции
Нарушения в работе
Нарушение Причина Устранение нарушения
78
RUS
Page 41
81
Popis přístroje
Posuvná tyčinka
Přihrádka pro uložení uzávěru kartuše
Tažná páčka
Síťový kabel
Vyhřívací stanice s indi­kací provozního režimu
Uzávěr
Topná hlava
Technická data
Připojení na síť: 220–240 V , 50 Hz
Žhavicí výkon: 14 W, fáze startu (500 W)
Doba vyhřívání: 10–13 min.
Teplota zpracování lepidla: 100–140 °C
Otevřená doba lepidla: 60 ± 15 sekund
(podle zpracovávaného materiálu)
Max. doba nanášení po vyhřátí (po odpojení od sítě): cca 20 min. (bezkabelové lepení)
Obsah kartuše s lepidlem: 50 g
Konečná pevnost lepidla dosažena po: 1–5 dnech
(podle zpracovávaného materiálu)
Trvanlivost lepidla: viz. kartuše (po otevření spotřebovat
během 4 týdnů)
Bezpečnostní pokyny
Před uvedením přístroje
do provozu si pozorně přečtěte celý návod k obsluze.
PUR tavné lepidlo je až
140 °C horké! Pozor nebezpečí popálení! Jestliže se lepidlo dosta­ne na kůži, ihned potřísněné místo několik minut chladit proudem studené vody! V žádném případě se nesnažte nejdříve lepidlo z kůže odstranit. V případě potřeby vyhledat lékaře.
Při práci nosit vhodné
ochranné rukavice.
Neskladovat v dosahu
dětí.
Odstraňování lepidla
130 °C horkým vzdu­chem (zařízení pro vhánění horkého vzdu­chu) provádět pouze v dobře větraných pro­storách.
Senzibilizace
nadýcháním nebo kon­taktem s kůží možná.
V případě úrazu nebo
nevolnosti ihned vyhle dat lékaře.
Bezvadná funkce je
zaručena pouze při používání originálního tavného lepidla PUR firmy STEINEL.
Tepelná lepicí pistole PUR­GLUE 50 firmy STEINEL je lepicí pistole pro nanášení jednosložkového tavného lepidla PUR (polyuretan) v kartuši. Toto lepidlo se vy­značuje následujícími vlast­nostmi.
Lepí keramiku, kov, mra-
mor, sklo, dřevo, různé plasty (kromě PP, PE, styroporu a silikonu), kůži a textilie.
Vysoká počáteční pev-
nost kombinovaná s vysokou strukturální konečnou pevností.
Teplotně stabilní od
–40 °C do +100 °C a proto vhodné pro vnitřní a venkovní použití.
Odolné proti povětr-
nostním vlivům
Neobsahující
rozpouštědla
Přebytečné množství
lepidla se nechá lehce odstranit, aniž by byl povrch, např. u dřeva, poškozen nebo musel být dodatečně opraco­váván.
Doba vytvrdnutí lepidla
až po jeho konečnou pevnost závisí na přiro­zené vlhkosti použitých materiálů (1–5 dní) (viz tabulka str. 84)
Vysoká odolnost vůči
teplu (teprve při teplotě 130 °C opět odstrani­telné).
Čirá tavenina barvy svě-
tlé slonoviny, po vytvrd­nutí bílá krystalická.
Princip
80
Návod k obsluze
CZ
Vážený zákazníku,
srdečně Vám děkujeme za důvěru, kterou jste nám prokázal koupí nové tepelné lepicí pistole PURGLUE 50. Rozhodl jste se pro vysoce
kvalitní výrobek, který byl s co největší pečlivostí vyro­ben, vyzkoušen a zabalen. Před používáním přístroje si prosím pečlivě přečtěte tento návod k obsluze. Čím pečlivěji budete s přístrojem
zacházet, tím déle Vám bude tento spolehlivě sloužit.
Přejeme Vám mnoho radosti z této nové tepelné lepicí pistole PURGLUE 50.
CZ
Page 42
83
Důležité pokyny
Tipy a triky pro zvláště dobré výsledky práce
Bezvadná funkce je
zaručena pouze při používání originálních kartuší firmy STEINEL.
Lepené materiály musí
být zbavené tuku, suché a absolutně čisté (např. vyčistit papírovým kape­sníčkem). Pozor: nepoužívat rozpouštědla nebo jiné podobné kapalné čisticí prostředky. Dodatečně se doporučuje hrubě zdrsnit povrchy, které mají být slepeny, zvláště u dodatečně zpraco­vaných kovů, jako např. eloxovaný hliník, pozin­kovaný kov.
Při slepování skla by
nemělo být slepené místo trvale vystaveno přímému slunečnímu záření (ultrafialové papr­sky). (Slepené místo popř. na zadní straně zakrýt nálepkou).
Lepené díly by měly mít
prostorovou teplotu. Studené materiály, např. dlaždičky, mramor apod., před nanášením lepidla zahřát (např. zařízením pro vhánění horkého vzduchu), aby lepidlo rychle neztuhlo a neztěžovalo vyrovnání dílů.
Těžké díly bezprostředně
po slepení fixovat (např. lepicí páskou).
Pevnost slepení je
optimální, když ke spo­jení dojde bezpostředně po nanesení lepidla.
Přebytečné, ztuhlé lepid-
lo se nechá po lepení lehce odstranit nožem.
Slepené díly jsou teplem
(130 °C např. se zařízením pro vhánění horkého vzduchu) odpo­jitelné.
K lepení lepidlo nanášet
v bodech nebo v pru­zích. Neroztírat.
Při delších pracovních
přestávkách (více než 60 min.) vytáhnout zástrčku ze zásuvky a nasadit uzávěr.
Pevným uzavřením
kartuše po použití se prodlužuje trvanlivost PUR tavného lepidla.
Mechanická zatížitelnost
slepených míst rozhodně závisí na pevnosti pod­kladů (např. lepení na tapetu).
Uvolnění přilepeného
uzávěru kartuše
Stacionární upevnění vyhřívací stanice
V případě potřeby může být vyhřívací stanice přišroubo­vána na pevný podklad:
k tomu je vyhřívací stanice na spodní straně opatřena dvěma šroubovací trny:
vzdálenost šroubů: (průměr 2,9 mm): 38 mm.
Jestliže je po opako-
vaném použití uzávěr kartuše přilepen tak pevně, že se rukou nedá otevřít, pak může být tento uzávěr otevřen pomocným zařízením ve vyhřívací stanici (viz obr.).
Důležité: předtím musí být tavné lepidlo ve vyhřívací stanici zahřáno.
Kartuši při zahřívání a po
použití vždy pevně zavřít.
Před zahříváním nové
kartuše, nechat topnou hlavu vychladnout.
Jestliže se kartuše a
topná hlava nedopatřením slepí, pak mohou být po vyhřátí opět od sebe odděleny. Topení poté mechanicky vyčistit od zbytků lepidla.
82
Uvedení do provozu
123
456
789
1
Topnou hlavu odpojit od držadla. K tomu uvolnit bajonetový uzávěr stis­knutím tažné páčky a otočením topné hlavy.
2
Přiloženou posuvnou tyčinku vsadit do držadla.
3
Posuvnou tyčinku zasunout do držadla až na doraz.
4
Uzavřenou kartuši vložit do topné hlavy.
5
Topnou hlavu a držadlo opět smontovat (bajo­netový uzavěr otáčením zaskočit).
6
Vyhřívací stanici připojit síťovým kabe­lem k napětí. Zelená dioda se rozsvítí.
7
Přístroj vsadit do kon­taktního vedení vyhřívací stanice . Lepidlo je zahříváno. Indikace provozního režimu: ČERVENÁ: vyhřívání (cca. 10–13 min.)
8
Indikace provozního režimu: ZELENÁ: lepidlo dosáhlo své teploty lepení. Tepelnou pistoli z vyhřívací stanice vyj­mout
.
9
Uzávěr odšroubovat (uložení v držadle ). K lepení stisknout posuv. Posuvná tyčinka se posune dopředu a tlačí na píst kartuše. Lepidlo vytéká z trysky.
CZ
Page 43
Příklady použití
např. upevnění misky na mýdlo
např. připevnění kliky dveří
např. upevnění lišty v kuchyni
např. oprava květináče
např. upevnění čísla domu např. výroba mramorového
podnosu
Přístroj nehřeje
Defektní posuv
Z kartuše již nevytéká žádné lepidlo
přístroj není pod
proudem
topná hlava bez
elektrického kontaktu k vyhřívací stanici
elektrické kontakty na
topné hlavě znečištěné nebo zalepené
tažná páčka není
stažena zpět až na doraz
teplota lepidla silně
poklesla
zkontrolovat síťový kabel
topnou hlavu vsadit do
příslušných kontaktních vedení vyhřívací stanice
elektrické kontakty na
topné hlavě mechanicky vyčistit
tažnou páčku protáhnout
až na doraz
kartuši pevně uzavřít a
ve vyhřívací stanici opět zahřát
Provozní poruchy
Porucha Příčina Odstranění
8584
Konečná pevnost PUR lepidla
dřevo / dřevo
dřevo / kov
dřevo / keramika
dřevo / kůže
dřevo / textilie
dřevo / plast
dřevo / sklo
kov / kov
kov / keramika
kov / kůže
kov / textilie
kov / plast
kov / sklo
keramika / keramika
keramika / kůže
keramika / textilie
keramika / plast
keramika /
kůže / kůže
kůže / textilie
kůže / plast
kůže / sklo
textilie / textilie
textilie / plast
textilie / sklo
plast / plast
plast / sklo
sklo / sklo
+ +
+
+ + + + +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ + + + +
+
+ + +
+
+
+
+
+ + +
+
+ + + + + + + +
+ +
+ +
+ + + + + + + + +
+ +
+ + + + + + +
+
+ + + +
+ +
+
+
+ +
+
+ + +
+ + + + + + + + + + + + + + + + +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ + + + +
+ + + + + + + +
+ +
+ + + + + + + +
+ +
+ + + + +
+ +
Počáteční pevnost
po 5 min.
Konečná pevnost
po 24 hod.
Konečná pevnost
po 5 dnech
+ + + velmi dobrá
+ + dobrá
+ uspokojující
dostatečná
PUR lepené spoje
CZ
Page 44
Pistolet do klejenia na gorą­co PURGLUE 50 firmy STEINEL klei za pomocą jednoskładnikowych wkładów z klejem topliwym na bazie poliuretanu PUR. Klej ten wyróżnia się następującymi właściwościami.
Klei ceramikę, metale,
marmur, szkło, drewno, różne tworzywa sztuczne (oprócz polipropylenu, polietylenu, styropianu i sylikonu), skórę i teksty­lia.
Po początkowym okresie
schnięcia klej uzyskuje dużą wytrzymałość. Końcowa siłą sklejenia. jest bardzo wysoka.
Do zastosowań
wewnątrz i na zewnątrz, stabilność temperaturo­wa kleju w zakresie od –40 °C do +100 °C.
Odporność na działanie
czynników atmosferycz­nych.
Nie zawiera rozpuszczal
ników.
Nadmiar kleju można
łatwo usunąć bez pozostawiania śladów na powierzchni, np. drewna lub konieczności dodat­kowej obróbki powierz­chni.
Czas wysychania kleju
aż do osiągnięcia końcowej siły sklejenia zależy od naturalnej wilgoci zawartej w sklejanych materiałach (1–5 dni) (patrz tabela na str. 91).
Wysoka odporność na
działanie temperatury (usuwalny dopiero pod wpływem 130 °C).
Przeżroczysta, w kolorze
kości słoniowej masa roztopionego kleju, po zastygnięciu staje się kryształowo-biała.
Zasada działania
87
Instrukcja obsługi
PL
Szanowny Nabywco!
Dziękujemy za zaufanie wyrażone zakupem nowego pistoletu do klejenia na gorąco PURGLUE 50. Wybraliście Państwo wyso­kiej jakości wyrób, który wyprodukowano, przetesto-
wano i zapakowano z największą starannością.
Przed uruchomieniem pro­simy zapoznać się z niniej­szą instrukcją użytkowania. Produkt ten będzie Państwu tym dłużej niezawodnie służył, im troskliwiej będzie-
cie się nim posługiwać. Życzymy Państwu wiele radości z użytkowania Waszego nowego pistoletu do klejenia na wkłady z kle­jem topliwym PURGLUE 50 firmy STEINEL.
86
Tento výrobek firmy STEINEL je vyráběn s maximální pozorností věno­vanou funkčnosti a bezpeč­nosti výrobku, byla vyz­koušena jeho funkčnost a bezpečnost a výrobek se rovněž podrobil namátkové výstupní kontrole. Firma STEINEL přebírá záruku za bezvadné provedení a funkčnost.
Záruka se poskytuje v délce 36 měsíců a začíná dnem prodeje výrobku spotřebite­li. Odstraněny Vám budou výrobní vady a závady zapříčiněné vadným mate­riálem Záruka spočívá v opravě nebo výměně výrobku, dle rozhodnutí servisu.
Záruka se nevztahuje na vady a škody na dílech, podléhajících opotřebení, a na škody zapříčiněné nesprávným zacházením nebo údržbou anebo rozbitím pádem. Uplatňování dalších nároků následných škod na cizích věcech je vyloučeno.
Záruka může být uznána pouze s předložením dokla­du o koupi s datem prodeje a razítkem prodejny. Vadný výrobek ať k záruční nebo pozáruční opravě je nutno dobře zabalit a poslat na adresu servisu.
Výrobek splňuje požadavky norem ČSN 36 0600-1, ČSN 360600 -2-1.
Prohlášení o shodě
Záruka
Provozní poruchy
Po výměně kartuše okamžitě opět svítí zelená LED.
Topná hlava je ještě moc
teplá, protože byla krát­ce předtím zahřátá.
Topnou hlavu nechat
před výměnou kartuše cca 5 min. ochladnout.
Kartuši není možno vytlačit.
Lepidlo na konci
hrotu zatvrdlo.
Uzvřené vzduchové
bubliny v důsledku několikerého nahřátí.
Zatvrdlé lepidlo
propíchnout/odstranit zahroceným předmětem.
Po každém stisknutí
tažné páčky je třeba pevně přidržet posuvnou
tyčinku volnou rukou.
Porucha Příčina Odstranění
PL
Page 45
89
Uruchomienie
123
456
789
1
Zdjąć z uchwytu głowicę grzejną. W tym celu rozłączyć zamek bagne­towy naciskając spust i obracając głowicę grzejną.
2
Drążek posuwowy (na wyposażeniu) włożyć do uchwytu.
3
Drążek posuwowy wcisnąć do oporu do środka uchwytu.
4
Włożyć do głowicy zam­knięty wkład klejący .
5
Połączyć ponownie głowicę grzejną z uch­wytem (zatrzasnąć
zamek bagnetowy przez obrócenie).
6
Podłączyć podgrze­warkę przewodem zasilającym do gniazdka sieciowego. Zapala się zielona dioda.
7
Włożyć pistolet do pod­grzewarki , wsuwając styki głowicy grzejnej do prowadnicy. Klej jest rozgrzewany.
Wskaźnik stanu pracy: CZERWONY: rozgrze­wanie kleju (ok. 10–13 minut).
8
Wskażnik stanu pracy: ZIELONY: Klej osiągnął temperaturę klejenia. Wyjąć pistolet do kleje­nia z podgrzewarki .
9
Odkręcić zakrętkę (schowek na zakrętkę znajduje się w uchwycie ). Aby rozpocząć kle- jenie uruchomić posuw. Drążek posuwowy prze­suwa się do przodu i dociska tłoczek wkładu klejącego. Klej zaczyna wyciekać z dyszy pisto­letu.
88
Opis urządzenia
Drążek posuwowy
Schowek na zakrętkę wkładu klejącego
Spust
Przewód zasilający
Podgrzewarka ze wskaź­nikiem stanu pracy
Zakrętka
Głowica grzejna
Dane techniczne
Zasilanie z sieci: 220–240 V, 50 Hz
Moc grzewcza: 14 W, faza rozruchu (500 W)
Czas rozgrzewania do temp. roboczej: 10–13 min.
Temperatura nanoszonego kleju: 100–140 °C
Czas schnięcia kleju: 60 ± 15 sek.
(w zależności od sklejanego materiału)
Maks. czas nanoszenia kleju po rozgrzaniu ok. 20 min. (klejenie bezkablowe) (po odłączeniu od zasilania sieciowego):
Zawartość wkładu klejącego: 50 g
Osiągnięcie końcowej siły sklejenia: 1–5 dni
(w zależności od materiału sklejanego)
Trwałość kleju: patrz napis na wkładach klejących
(po otwarciu zużyć w ciągu 4 tygodni)
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem
przyrządu prosimy z uwagą przeczytać całą instrukcję obsługi.
Klej topliwy PUR osiąga
temperaturę do 140 °C! Ostrożnie! Niebezpieczeństwo poparzenia! W przypad­ku skapnięcia kleju na skórę należy natychmiast włożyć oparzone miejsce pod strumień zimnej wody i chłodzić przez kilka minut! Nie próbo­wać uprzednio usuwać
kleju ze skóry. W razie potrzeby udać się do lekarza.
W czasie pracy nosić
odpowiednie rękawice ochronne.
Przechowywać w miejs-
cu niedostępnym dla dzieci.
Usuwanie kleju pod
wpływem temperatury rzędu 130 °C (dmuchawa gorącego powietrza) wykonywać tylko w dobrze wentylowanych pomieszczeniach.
Możliwość uczulenia na
skutek wdychania lub przez kontakt ze skórą.
W razie wypadku lub
złego samopoczucia natychmiast udać się do lekarza.
Prawidłowe działanie
zapewnione jest tylko pod warunkiem stoso­wania oryginalnego kleju topliwego PUR firmy STEINEL.
PL
Page 46
91
Końcowa siła sklejenia klejem PUR
drewno/drewno
drewno/metal
drewno/ceramika
drewno/skóra
drewno/tekstylia
drewno/tworz. sztuczne
drewno/szkło
metal/metal
metal/ceramika
metal/skóra
metal/tekstylia
metal/tworz. sztuczne
metal/szkło
ceramika/ceramika
ceramika/skóra
ceramika/tekstylia
ceramika/tworz. sztuczne
ceramika/szkło
skóra/skóra
skóra/tekstylia
skóra/tworzywo sztuczne
skóra/szkło
tekstylia/tekstylia
tekstylia/tworz. sztuczne
tekstylia/szkło
tworz. szt./tworz. szt.
tworz. sztuczne/szkło
szkło/szkło
+ +
+
+ + + + +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ + + + +
+
+ + +
+
+
+
+
+ + +
+
+ + + + + + + +
+ +
+ +
+ + + + + + + + +
+ +
+ + + + + + +
+
+ + + +
+ +
+
+
+ +
+
+ + +
+ + + + + + + + + + + + + + + + +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ + + + +
+ + + + + + + +
+ +
+ + + + + + + +
+ +
+ + + + +
+ +
początkowa siła
sklejenia po 5 min.
końcowa siła skle-
jenia po 24 godz.
końcowa siła skle-
jenia po 5 dniach
+ + + bardzo dobra
+ + dobra
+ zadowalająca
wystarczająca
połączenia sklejane PUR
90
Ważne wskazówki
Porady służące osiągnięciu dobrych wyników klejenia
Prawidłowe działanie
pistoletu zapewnione jest tylko pod warunkiem stosowania oryginalnych wkładów klejących firmy STEINEL.
Sklejane elementy
muszą być wolne od tłuszczu, powinny być suche i absolutnie czyste (wyczyścić np. papiero­wą chusteczką do nosa). Uwaga: Nie stosować żadnych rozpuszczalni­ków lub podobnych środków czyszczących w płynie. Dodatkowo zale­ca się zgrubne szorstko­wanie sklejanych powierzchni, szczególnie w przypadku metali pod­danych dodatkowej obróbce, np. aluminium eloksalowane, metale ocynkowane.
Przy sklejaniu szkła, folii
nie wolno wystawiać sklejanego miejsca na
bezpośrednie i długotr­wałe działanie światła słonecznego (promienio­wanie ultrafioletowe).
Sklejane elementy
powinny mieć tempera­turę pokojową. Materiały zimne, np. płytki, mar­mur itd. należy ogrzać przed naniesiem kleju (np. dmuchawą gorące­go powietrza), aby klej za szybko nie zastygł i nie sprawiał kłopotów z rozprowadzaniem.
Ciężkie elementy
natychmiast po sklejeniu unieruchomić (np. taśmą klejącą).
Siła sklejenia jest optym-
alna, jeżeli połączenie odbędzie się bezpośred­nio po naniesieniu kleju.
Nadmiar zestalonego
kleju pozostały po skle­jeniu można łatwo usunąć nożem.
Miejsca sklejenia można
rozdzielić przez ogrzanie (w temperaturze 130°C za pomocą opalarki).
Klej nanosić punktowo
lub pasemkami. Nie rozsmarowywać.
Przy dłuższych przer-
wach w pracy (dłużej niż 60 minut) wyciągnąć wtyczkę przewodu zasi­lającego z gniazdka i założyć zakrętkę.
Szczelne zamykanie
wkładu klejącego po zakończeniu użytkowania wydłuża trwałość kleju topliwego PUR.
Mechaniczna odporność
sklejonego miejsca zależy przede wszystkim od wytrzymałości podłoża (np. klejenie na tapecie).
Odkręcanie mocno
przyklejonej zakrętki wkładu klejącego
Zamocowanie podgrzewarki na stałe
W razie potrzeby można przykręcić podgrzewarkę do stałej podstawy. Do tego
celu przewidziano dwa trzpienie gwintowane na spodzie podgrzewarki:
odstęp między śrubami (Ø 2,9 mm): 38 mm.
Jeżeli po wielokrotnym użyciu zakrętka przyklei się do wkładu tak mocno, że nie będzie można odkręcić jej ręką, należy użyć do pomocy specjalnego gniazdka do odkręcania na podgrze­warce (patrz rys.).
Ważne: Najpierw należy
w podgrzewarce rozgrzać klej topliwy.
Podczas grzania i po
zakończeniu użytkowania zawsze zakręcić wkład klejący.
Przed rozgrzewaniem
nowego wkładu klejące­go ostudzić głowicę grzejną.
Jeżeli doszło przypadko-
wo do sklejenia wkładu klejącego z głowicą grzejną, po rozgrzaniu można je ponownie rozłączyć. Potem oczyścić mechanicznie głowicę grzejną z resztek kleju.
PL
Page 47
93
Urządzenie objęte jest 36- miesięczną gwarancją. Gwarancja nie obejmuje wad sprzętu, jeżeli powstały one z innych przyczyn niż tkwiące w sprzęcie, w szczególności spowodo­wanych wadliwym użytko­waniem, eksploatacją niez­godną z zaleceniami instrukcji obsługi, wykonywaniem napraw i przeróbek przez osoby nieupoważnione.
Podstawą świadczeń gwa­rancyjnych jest tylko ważna karta gwarancyjna (załączo­na osobno).
Serwis naprawczy: Naprawy po upływie okresu gwarancyjnego lub braków nie objętych gwarancją wykonuje nasz serwis zakładowy. Prosimy dobrze zapakowany wyrób odesłać do najbliższego punktu ser­wisowego.
Produkt ten spełnia wyma­gania niskonapięciowe zgodnie z normami
73/23/EEC oraz 98/336/EEC.
Spełniane normy
Gwarancja
po wymianie wkładu natychmiast świeci się zielona dioda
głowica grzejna jest jesz-
cze bardzo gorąca, bo przed chwilą była pod­grzewana.
przed wymianą wkładu
ostudzić głowicę grzejną przez ok. 5 min.
Wkładu nie można wycisnąć
Klej stwardniał na końcu
wkładu.
Na skutek wielokrotnego
podgrzewania powstały pęcherzyki powietrza.
Stwardniały klej przebić
lub usunąć ostrym przedmiotem.
Po każdym naciśnięciu
dźwigienki przytrzymać drążek posuwowy wolną ręką.
Usterki w działaniu
usterka przyczyna sposób usuwania
Przykłady zastosowań
przymocowanie mydelniczki
przyklejenie klamki drzwio­wej
przymocowanie listwy kuchennej
sklejenie doniczki na kwiaty
przymocowanie numeru domu
własnoręczne wykonanie tacy marmurowej
Pistolet nie grzeje.
Nie działa posuw
Z wkładu przestał wypływać klej
brak zasilania
głowica nie ma kontaktu
z podgrzewarką
styki elektryczne na
głowicy grzejnej zanieczyszczone lub zaklejone
spust nie naciśnięty do
oporu
mocno obniżona tempe-
ratura kleju
sprawdzić przewód
zasilający
włożyć głowicę grzejną
we właściwej pozycji do prowadnicy stykowej
wyczyścić mechanicznie
styki na głowicy grzejnej
pociągnąć spust do
oporu
zamknąć wkład klejący
i ponownie rozgrzać w podgrzewarce.
Usterki w działaniu
Usterka Przyczyna Sposób usuwania
92
PL
Page 48
95
Descrição
Barra de alimentação
Compartimento para guardar tampa de fecho do cartucho
Gatilho
Cabo eléctrico
Unidade de aquecimento com indicador do estado
de funcionamento
Capa de oclusão
Cabeça de aquecimento
Dados técnicos
Ligação eléctrica: 220–240 V, 50 Hz
Potência de aquecimento: 14 W, fase inicial (500 W)
Tempo de aquecimento: 10–13 min.
Temperatura de aplicação da cola: 100–140 ºC
Tempo de abertura da cola: 60 ± 15 seg. (de acordo com o
material a colar)
Tempo máx. de formação após o aprox. 20 min. (colagem sem fio) aquecimento (após separação da rede eléctrica):
Conteúdo do cartucho de cola: 50 g
Firmeza final da cola alcançada: 1–5 dias (de acordo com o
material a colar)
Durabilidade da cola: ver impressão no cartucho (após
abertura, consumir dentro de 4 semanas)
Instruções de segurança
Antes de colocar o apa-
relho em funcionamento, leia as instruções de uso com atenção.
A cola PUR atinge tem-
peraturas de 140 ºC! Cuidado, perigo de quei­maduras ! Caso a cola entre em contacto com a pele, mantenha a área atingida durante alguns minutos por baixo de água fria a correr! Nunca tente remover a cola antes. Em caso de
necessidade, recorra à assistência médica.
Durante o trabalho, use
luvas de protecção ade­quadas.
Não conserve ao alcan-
ce das crianças.
Só proceda à remoção
da cola através da apli­cação de calor (soprador de ar quente) em espaços bem arejados.
É possível que ocorra
uma sensibilização atra-
vés da inalação ou do contacto cutâneo.
Em caso de acidente ou
indisposição, consulte de imediato um médico.
O funcionamento
impecável só é assegu­rado com a utilização de cola PUR STEINEL origi­nal.
A pistola de colagem a quente PURGLUE 50 con­siste numa pistola de cola­gem com cartucho de com­ponente único para cola de fusão PUR (poliuretano). Esta cola destaca-se pelas seguintes características.
Cola cerâmica, metal,
mármore, vidro, madeira, diversos materiais sintéticos (excepto PP, PE, esferovite e silicone), couro e têxteis.
Rápida firmeza inicial
combinada com firmeza final elevada.
Adequada para o interior
e exterior, pois é estável às temperaturas entre –40 C a +100 ºC.
Resistente às
intempéries.
Isenta de solventes.
O excesso de cola pode
ser removido com facili­dade sem danificar a superfície, p.ex. no caso da madeira, ou obrigar a uma rectificação da mesma.
O tempo de endureci-
mento da cola até à fir­meza final depende do teor de humidade natural dos materiais utilizados (1–5 dias) (v. tabela p. 98).
Elevada resistência ao
calor (só removível a 130 ºC).
Massa fundida cor de
marfim claro, após o endurecimento branco cristalino.
O princípio
94
Instruções de uso
P
Caro Cliente
Gostaríamos de agradecer a confiança depositada na nossa empresa, demonstra­da através da aquisição da pistola de colagem a quen­te PURGLUE 50. Escolheu um produto de alta qualida­de, produzido, testado e
embalado com o maior cui­dado.
Antes de colocar o apa­relho em funcionamento, familiarize-se com as instruções de uso. Quanto mais cuidado tiver com o novo equipamento, mais tempo este cumprirá a sua
função sem problemas.
Esperamos que fique satis­feito com a nova pistola de colagem a quente com car­tuchos STEINEL PURGLUE
50.
P
Page 49
97
Indicações importantes
Dicas e truques para resultados de trabalhos especialmente bons
O funcionamento
impecável só está asse­gurado com a utilização de cartuchos de cola originais da STEINEL.
Os materiais a colar
devem estar isentos de gordura, secos e muito bem limpos (p. ex. lim­par com um lenço de papel). Atenção: não utilize dissolventes ou outros detergentes líqui­dos congéneres. É acon­selhável tornar as super­fícies a colar rugosas, principalmente no caso de superfícies de metal tratadas como p. ex. alumínio anodizado, metais galvanizados.
No caso da colagem de
vidro o ponto de cola­gem não deve estar exposto directamente à luz do sol (raios UV) durante muito tempo. (Se necessário cobrir o ponto de colagem com
um autocolante na parte de trás).
As peças a colar devem
estar à temperatura ambiente. Os materiais frios, como, p.ex. azule­jos, mármore, etc., devem ser aquecidos antes da aplicação da cola (p.ex. com um soprador de ar quente) para que a cola não solidifique demasia­do depressa e dificulte o alinhamento.
As peças pesadas devem
ser fixadas imediatamente após a colagem (p.ex. através de fita cola).
A firmeza de colagem é
ideal, quando a junção é feita imediatamente após a aplicação da cola.
A cola em excesso já
solidificada pode ser removida facilmente com uma faca, após a cola­gem.
Os pontos de colagem
são facilmente solúveis com calor (130º, p.ex. com soprador de ar quente).
Para a colagem, aplique
a cola em ponto ou linhas. Não espalhar.
Em caso de intervalos
de trabalho mais pro­longados (superiores a 60 minutos), retire a ficha da tomada e coloque a tampa de fecho.
Após a utilização, tape o
fecho do cartucho com firmeza, a durabilidade da cola PUR é prolon­gada.
A resistência mecânica
do ponto de colagem depende, de forma determinante, da consis­tência das bases (p.ex. colagem em papel de parede).
Soltar a tampa de
fecho do cartucho quando presa com cola
Fixação estacionária da unidade de aquecimento
Em caso de necessidade, a unidade de aquecimento pode ser aparafusada a
uma base estável. Para tal, existem na parte inferior da unidade de aquecimento
dois orifícios para parafu­sos: distância entre parafu­sos (Ø 2,9 mm dia): 38 mm.
Se, após utilização
repetida, a tampa de fecho estiver presa ao cartucho de modo que não seja possível abri-la com força manual, ela poderá ser aberta com o auxílio do dispositivo de encaixe na unidade de aquecimento (v. fig.).
Importante: Primeiro é
necessário aquecer a cola dentro da unidade de aquecimento.
Durante o aquecimento
e após a utilização, feche bem o cartucho.
Antes de aquecer um
novo cartucho, deixe a cabeça de aquecimento arrefecer.
Se o cartucho e a
cabeça de aquecimento ficarem, acidentalmente, colados um ao outro, ambos podem ser sepa­rados após o aqueci- mento. Em seguida, limpe o aquecimento dos resíduos de cola por via mecânica.
96
Colocação em funcionamento
123
456
789
1
Separe a unidade de aquecimento da pega. Para tal, solte o fecho de baioneta premindo o gatilho e rodando a cabeça de aquecimen­to.
2
Inserir a vareta de avanço fornecida no punho.
3
Empurrar a vareta de avanço no punho até ao limite.
4
Insira o cartucho fecha­do na cabeça de aque-
cimento .
5
Voltar a juntar a cabeça de aquecimento e o punho (encaixar o fecho de baioneta girando-a).
6
Estabeleça a ligação eléctrica para a unidade de aquecimento através do cabo eléctri­co . O indicador verde acende.
7
Insira o aparelho na guia de contacto da unidade de aquecimen­to . A cola é aqueci­da. Indicador do estado de funcionamento: VERMELHO: aquecer (aprox. 10–13 minutos)
8
Indicador do estado de funcionamento: VERDE: a cola alcançou a tem­peratura de colagem. Retire a pistola da unidade de aquecimen­to .
9
Desaparafusar a tampa de fecho  (Guarde dentro da pega ). Para a colagem, prima a alimentação. A barra de alimentação avança contra o êmbolo do cartucho. A cola sai do bocal.
P
Page 50
Exemplos de utilização
p.ex. fixar suporte para sabonete
p.ex. colar maçanetas
p.ex. fixar um suporte para panos
p.ex. reparar vasos
p.ex. fixar números de porta
p.ex. construir tabuleiro de mármore
Aparelho não aquece
Alimentação avariada
Deixou de escorrer cola
Falta alimentação de
tensão
Cabeça de aquecimento
sem contacto eléctrico para a unidade de aque­cimento
Contactos eléctricos na
cabeça de aquecimento estão sujos ou colados
Gatilho não puxado até
ao encosto
Temperatura da cola
desceu muito
Verificar o cabo eléctrico
Inserir a cabeça de
aquecimento na respec­tiva guia de contacto da estação de aquecimento
Limpar os contactos
eléctricos na cabeça de aquecimento de forma mecânica
Puxar gatilho até
encostar
Fechar muito bem o car-
tucho e aquecê-lo de novo na unidade de aquecimento
Avarias
Falha Causa Solução
9998
Firmeza final da cola PUR
madeira / madeira madeira / metal madeira / cerâmica madeira / couro madeira / têxteis madeira / plástico madeira / vidro metal / metal metal / cerâmica metal / couro metal / têxteis metal / plástico metal / vidro cerâmica / cerâmica cerâmica / couro cerâmica / têxteis cerâmica / plásticos cerâmica / vidro couro / couro couro / têxteis couro / plásticos couro / vidro têxteis / têxteis têxteis / plásticos têxteis / vidro plásticos / plásticos plásticos / vidro vidro / vidro
+ +
+
+ + + + +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ + + + +
+
+ + +
+
+
+
+
+ + +
+
+ + + + + + + +
+ +
+ +
+ + + + + + + + +
+ +
+ + + + + + +
+
+ + + +
+ +
+
+
+ +
+
+ + +
+ + + + + + + + + + + + + + + + +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ + + + +
+ + + + + + + +
+ +
+ + + + + + + +
+ +
+ + + + +
+ +
Firmeza inicial após
5 min.
Firmeza final
após 24 horas
Firmeza final
após 5 dias
+ + + muito boa
+ + boa
+ satisfaz
suficiente
Colagens com PUR
P
Page 51
Το πιστλι θερµοκλλησης PUR­GLUE 50 της STEINEL, είναι ένα πιστλι µε φυσίγγιο ενς στοιχείου για κλλα τήξης PUR (Πολυουρεθάνη). Αυτή η κλλα χαρακτηρίζεται απ τις ακλουθες ιδιτητες :
Κολλά κεραµικά,
µέταλλο, µάρµαρο, γυαλί, ξύλο, διάφορα πλαστικά (εκτς απ PP, PE, φελιζλ και σιλικνη), δέρµα και υφάσµατα.
Γρήγορη αρχική
στερέωση, σε συνδυασµ µε ιδιαίτερα ανθεκτική ανάγλυφη στερέωση στο τέλος της κλλησης.
Ενδείκνυται για
εσωτερικούς και εξωτερικούς χώρους, λγω της θερµικής σταθερτητας στις θερµοκρασίες απ
-40 έως +100 °C.
Ανθεκτική σε
οποιεσδήποτε καιρικές συνθήκες.
∆εν περιέχει διαλυτικά
Η ποστητα της
κλλας που περισσεύει αφαιρείται εύκολα, χωρίς να καταστρέψει ή να φθείρει την επιφάνεια ή το ξύλο ή να χρειάζεται επεξεργασία.
Η διάρκεια της
διαδικασίας σκλήρυνσης της κλλας µέχρι την οριστική στερέωση εξαρτάται απ τη φυσική περιεκτικτητα των χρησιµοποιούµενων υλικών σε υγρασία (1–5 ηµέρες) (βλ. πίνακα σελ. 105).
Υψηλή ανθεκτικτητα
στη θερµτητα (διαλύεται στη θερµοκρασία των 130 °C).
Καθαρ, διαυγές τήγµα
στο χρώµα του ελεφαντδοντου, ενώ µετά τη στερέωση αποκτά λευκ κρυστάλλινο χρώµα.
Η Αρχή
101
Οδηγίες χρήσης
GR
Αξιτιµε πελάτη,
Σας ευχαριστούµε για την εµπιστοσύνη που µας δείξατε αγοράζοντας το νέο σας πιστλι θερµοκλλησης PUR­GLUE 50. Επιλέξατε ένα προϊν υψηλής ποιτητας, το οποίο κατασκευάστηκε,
ελέγχθηκε και συσκευάστηκε µε µεγάλη επιµέλεια και προσοχή.
Σας παρακαλούµε να σιγουρευτείτε τι έχετε κατανοήσει τις οδηγίες χρήσης, πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή. Fσο µεγαλύτερη προσοχή επιδείξετε στη
χρήση του προϊντος, τσο µεγαλύτερη θα είναι η διάρκεια της παραγωγικής του ζωής και η χρησιµτητά του.
Σας συγχαίρουµε για την επιλογή του πιστολιού θερµοκλλησης PUR­GLUE 50 της STEINEL.
100
Este produto STEINEL foi fabricado com todo o zelo e o seu funcionamento e segurança verificados, de acordo com as normas em vigor, e sujeito a um con­trolo por amostragem aleatória. A STEINEL garan­te o bom estado e o bom funcionamento do aparelho.
O prazo de garantia é de 36 meses a contar da data de compra. Eliminamos falhas relacionadas com defeitos de material ou de fabrico. A garantia inclui a reparação ou a substituição das peças com defeito, de acordo com o nosso critério, estando excluídas as peças sujeitas a des­gaste, os danos e as falhas originados por uma uti­lização ou manutenção incorrecta.
Excluem-se igualmente os danos causados a outros objectos estranhos ao aparelho.
Os serviços previstos na garantia só serão prestados caso o aparelho seja apre-
sentado bem embalado no respectivo serviço de assis­tência técnica ou, nos pri­meiros 6 meses, junto do revendedor, devidamente montado e acompanhado do talão da caixa ou da factura (data da compra e carimbo do revendedor).
Serviço de reparação: Depois de expirado o prazo de garantia ou em caso de falha não abrangida pela garantia, o nosso serviço de assistência técnica encarregar-se-á da repa­ração do seu aparelho. Basta enviar o produto bem acondicionado ao nosso centro de assistência técni­ca mais próximo de si.
O produto cumpre a Directiva do Conselho “Baixa tensão” (73/23/CEE) e a Directiva
do Conselho “Compatibilidade electro­magnética” (89/336/CEE).
Declaração de Conformidade
Garantia de funcionamento
Após a substituição do car­tucho, o LED acende de imediato
Cabeça de aquecimento
ainda muito quente, em virtude de ter sido aque­cido
Deixar a cabeça arrefe-
cer aprox. 5 min. antes da substituição do car­tucho
Avarias
Falha Causa Solução
O bastão não avança.
A cola secou na
extremidade do bico.
Inclusão de ar devido
ao aquecimento repetido.
Perfurar/remover a cola
endurecida com um objecto pontiagudo.
Depois de accionar a
alavanca de tracção, segure sempre com a mão livre na barra de avanço.
GR
Page 52
103
Έναρξη λειτουργίας
123
456
789
1
Αφαιρέστε τη θερµαινµενη κεφαλή απ τη λαβή. Λύστε το λογχοειδές µάνδαλο µε την ενεργοποίηση του µοχλού έλξης και λύστε τη θερµαινµενη κεφαλή.
2
Εισάγετε τη συνηµµένη ράβδο τροφοδοσίας στη λαβή.
3
Συνεχίζετε να πιέζετε τη ράβδο τροφοδοσίας µέσα στη λαβή έως του ασφαλίσει.
4
Τοποθετήστε το κλειστ φυσίγγιο στη θερµαινµενη κεφαλή .
5
Συναρµολογείτε πάλι την κεφαλή θέρµανσης µε τη
λαβή (στρέφετε τη σύνδεση µπαγιονέτ για να ασφαλίσει).
6 Παροχετεύστε ρεύµα στον
σταθµ προθέρµανσης µέσω του καλωδίου Σ’ αυτή την περίπτωση ανάβει η πράσινη δίοδος.
7 Τοποθετήστε τη συσκευή
στον οδηγ της επαφής του σταθµού προθέρµανσης . Ο κολλητής θερµαίνεται.
Ένδειξη κατάστασης λειτουργίας: ΚΟΚΚΙΝΟ: Θερµάνετε (περίπου για 10 - 13 λεπτά).
8 Ένδειξη κατάστασης
λειτουργίας:
ΠΡΑΣΙΝΟ: Ο κολλητής έχει φτάσει στη θερµοκρασία θερµοκλλησης. Αφαιρέστε το πιστλι θερµοκλλησης απ τον σταθµ προθέρµανσης .
9 Ξεβιδώστε το καπάκι
(Εξωτερική επένδυση στη λαβή  ). Για την κλληση θα πρέπει να την ενεργοποιήσετε. Η ράβδος τροφοδοσίας συνεχίζει προς τα εµπρς και πιέζει προς το έµβολο του φυσιγγίου. Η κλλα βγαίνει απ το ακροφύσιο.
102
Περιγραφή της συσκευής
Ράβδος τροφοδοσίας
Συρτάρι φύλαξης για το καπάκι κλεισίµατος του φυσιγγίου.
Μοχλς έλξης
Καλώδιο
Σταθµς προθέρµανσης µε ένδειξη κατάστασης της λειτουργίας.
Καπάκι κλεισίµατος
Θερµαινµενη κεφαλή
Τεχνικά στοιχεία
Σύνδεση δικτύου: 220 - 240 V, 50 Hz
Απδοση: 14 W, φάση έναρξης (500 W)
Χρνος θέρµανσης: 10–13 λεπτά
Θερµοκρασία επεξεργασίας του κολλητή: 100–140 °C
Ανοιχτς χρνος του κολλητή: 60 ± 15 δευτ. (ανάλογα µε το προς
επεξεργασία υλικ)
Μέγιστη διάρκεια απδοσης µετά απ περίπου 20 λεπτά (ασύρµατη κλληση) τη θέρµανση (αφού βγει απ την πρίζα):
Περιεχµενο του φυσιγγίου: 50 γρ.
Ο τελικς βαθµς στερέωσης του 1–5 ηµέρες (ανάλογα µε το προς κολλητή επιτυγχάνεται: συγκλληση υλικ)
Χρνος διατήρησης της κλλας: Βλ. επιγραφή στο φυσίγγιο
(Κατανάλωση εντς 4 εβδοµάδων εφσον ανοιχτεί)
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν θέσετε τη
συσκευή σε λειτουργία διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης
Η κλλα PUR
θερµαίνεται µέχρι τους 140 °C. Προσοχή ! Κίνδυνος εγκαυµάτων. Εάν η κλλα πέσει στο δέρµα, βάλτε το σηµείο εκείνο κάτω απ µια βρύση µε κρύο νερ για αρκετά λεπτά! Μην προσπαθήσετε πρώτα να αφαιρέσετε την κλλα απ το δέρµα. Σε περίπτωση
ανάγκης επισκεφτείτε το γιατρ.
Fταν εργάζεστε να
φοράτε πάντα κατάλληλα γάντια ασφαλείας
Φυλάξτε το προϊν
µακριά απ παιδιά.
Η αφαίρεση της
κλλας µε διοχέτευση θερµτητας 130 °C (µε πιστλι καυτού αέρα), πρέπει να γίνεται µνο σε χώρους που αερίζονται καλά.
Πιθανή ευαισθησία
κατά την εισπνοή, ή ταν έρχεται σε επαφή µε το δέρµα.
Σε περίπτωση
ατυχήµατος, ή αν κατά τη διάρκεια ή µετά τη χρήση του προϊντος αισθάνεστε αδιαθεσία, καλέστε αµέσως το γιατρ.
Η απρσκοπτη
λειτουργία είναι εγγυηµένη µνο µε τη χρήση της κλλας PUR της STEINEL.
GR
Page 53
105
Τελικς βαθµς στερέωσης της κλλας - PUR
Ξύλο / ξύλο
Ξύλο / Μέταλλο
Ξύλο / Κεραµικά
Ξύλο / δέρµα
Ξύλο / ύφασµα
Ξύλο / πλαστικ
Ξύλο / γυαλί
Μέταλλο / µέταλλο
Μέταλλο / κεραµικ
Μέταλλο / δέρµα
Μέταλλο / ύφασµα
Μέταλλο / πλαστικ
Μέταλλο / γυαλί
Κεραµικ / Κεραµικ
Κεραµικ / δέρµα
Κεραµικ / ύφασµα
Κεραµικ / πλαστικ
Κεραµικ / γυαλί
∆έρµα / ∆έρµα
∆έρµα / ύφασµα
∆έρµα / πλαστικ
∆έρµα / γυαλί
Ύφασµα / Ύφασµα
Ύφασµα / πλαστικ
Ύφασµα / γυαλί
Πλαστικ / πλαστικ
Πλαστικ / γυαλί
Ύυαλί / γυαλί
+ +
+
+ + + + +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ + + + +
+
+ + +
+
+
+
+
+ + +
+
+ + + + + + + +
+ +
+ +
+ + + + + + + + +
+ +
+ + + + + + +
+
+ + + +
+ +
+
+
+ +
+
+ + +
+ + + + + + + + + + + + + + + + +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ + + + +
+ + + + + + + +
+ +
+ + + + + + + +
+ +
+ + + + +
+ +
Αρχική στερέωση
µετά απ 5 λεπτά.
Τελική στερέωση
µετά απ 24 ώρες
Τελική στερέωση
µετά απ 5 ηµέρες
+ + + πολύ καλς
+ + καλς
+ ικανοποιητικς
επαρκής
Υλικά που κολλούν µε το σύστηµα PUR
104
Σηµαντικές υποδείξεις
Μικρά µυστικά και τεχνάσµατα για καλύτερα αποτελέσµατα
Η απρσκοπτη λειτουργία
είναι εγγυηµένη µε τη χρήση των φυσιγγίων της STEINEL µνο.
Τα υλικά που πρκειται
να συγκολληθούν πρέπει να είναι ελεύθερα απ λίπη, στεγνά και απολύτως καθαρά (π.χ. καθάρισµα µε χαρτοµάνδυλο). Προσοχή: Μη χρησιµοποιείτε διαλυτικά ή παρµοια υγρά καθαριστικά µέσα. Επιπλέον σας συνιστούµε να τραχύνετε κάπως τις επιφάνειες συγκλλησης, ιδιαίτερα σε µέταλλα που επανεπεξεργάζονται πως π.χ. µέταλλο γαλβανισµένο µε αλουµίνιο.
Κατά τη συγκλληση
γυαλιού το σηµείο συγκλλησης δεν πρέπει να είναι εκτεθειµένο διαρκώς σε άµεση ηλιακή ακτινοβολία (υπεριώδης ακτινοβολία).
(Εν ανάγκη καλύπτετε το σηµείο συγκλλησης µε αυτοκλητη ετικέτα απ την πίσω πλευρά.
Τα προς συγκλληση
τµήµατα θα πρέπει να βρίσκονται σε θερµοκρασία δωµατίου. Τα κρύα υλικά, πως π.χ. πλακίδια, µάρµαρο κλπ. θα πρέπει πριν απ την εφαρµογή να ζεσταίνονται (π.χ. µε ένα φυσητήρα ζεστού αέρα), έτσι ώστε η κλλα να µη στεγνώνει πολύ εύκολα και να δυσχεραίνει το «ζύγισµα».
Τα βαριά αντικείµενα θα
πρέπει να στερεώνονται αµέσως µετά απ την κλληση (π.χ. µε αυτοκλλητη ταινία).
Η αντοχή της κλλησης
είναι ιδανική, ταν η σύνδεση γίνεται αµέσως µετά απ την εφαρµογή της κλλας.
Η ποστητα της
στερεοποιηµένης κλλας που περισσεύει, µπορεί
να αφαιρεθεί εύκολα µε ένα µαχαίρι µετά την κλληση.
Τα σηµεία κλλησης
µπορούν να λυθούν µε θερµτητα (130 °C π.χ µε πιστλι
καυτού αέρα).
Για την κλληση,
εφαρµστε την κλλα σε σηµεία, ή σε λωρίδες. Μην την επαλείφετε.
Σε µεγαλύτερες διακοπές
εργασίας (µεγαλύτερες απ 60 λεπτά), τραβήξτε το φις απ την πρίζα και κλείστε το κάλυµµα.
Σφίγγοντας καλά το
φυσίγγιο µετά απ τη χρήση, η κλλα PUR µπορεί να χρησιµοποιηθεί για µεγαλύτερο χρονικ διάστηµα.
Η δυναττητα µηχανικής
καταπνησης του σηµείου κλλησης εξαρτάται απ τη σταθερτητα των υποστρωµάτων (π.χ κλληση σε ταπετσαρίες).
Λύσιµο ενς καπακιού
που έχει «κολλήσει».
Εάν µετά απ πολλαπλή
χρήση το καπάκι
Στερέωση του σταθµού προθέρµανσης
Εν ανάγκη ο σταθµς προθέρµανσης µπορεί να βιδωθεί σε µια σταθερή
βάση. Γι’ αυτ έχουν προβλεφθεί δύο βελνες στο κάτω µέρος του
σταθµού προθέρµανσης. Απσταση µεταξύ των βιδών (διάµ. 2,9 χιλ.): 38 χιλ.
«κολλήσει» στο φυσίγγιο τσο σφιχτά, ώστε να µη µπορεί πλέον να ανοιχτεί µε τα χέρια, ττε το καπάκι µπορεί να λυθεί και πάλι στον σταθµ προθέρµανσης µε τη βοήθεια της υποδοχής (ντουί) (Βλ. εικ.).
Σηµαντικ: Πριν απ’ λα
η κλλα θα πρέπει να ζεσταθεί στον σταθµ προθέρµανσης.
Κλείστε σφιχτά το
φυσίγγιο κατά τη
θέρµανση και µετά απ τη χρήση.
Πριν απ τη θέρµανση
ενς νέου φυσιγγίου αφήστε τη θερµαινµενη κεφαλή να κρυώσει.
Εάν το φυσίγγιο και η
θερµαινµενη κεφαλή κολλήσουν µεταξύ τους κατά λάθος, ταν επαναθερµανθούν µπορούν και πάλι να διαχωριστούν. Κατπιν προχωρήστε σε µηχανικ καθαρισµ των υπολειµµάτων της κλλας.
GR
Page 54
107
Aυτ το προϊν της STEI­NEL κατασκευάστηκε µε µεγάλη φροντίδα, ελέγχθηκε ως προς τη λειτουργικτητα και την ασφάλειά του σύµφωνα µε τις ισχύουσες προδιαγραφές και κατπιν υποβλήθηκε σε δειγµατοληπτικ έλεγχο. H Steinel εγγυάται για την άψογη κατασκευή και λειτουργία των προϊντων της.
H περίοδος εγγύησης διαρκεί 36 µήνες και αρχίζει απ την ηµέρα πώλησης στον καταναλωτή. Aποκαθιστούµε προβλήµατα τα οποία οφείλονται σε σφάλµατα υλικών κατασκευής. H εγγύηση παρέχεται µέσω της αποκατάστασης ή της αλλαγής προβληµατικών εξαρτηµάτων, σύµφωνα µε την επιλογή µας. H εγγύηση δεν ισχύει για ζηµιές σε εξαρτήµατα τα οποία έχουν υποστεί φθορές καθώς και για βλάβες οι οποίες προκλήθηκαν απ µη ορθή χρήση ή συντήρηση.
H εγγύηση δεν ισχύει για ζηµιές σε ξένα αντικείµενα.
H εγγύηση παρέχεται µνο εφσον η συσκευή αποσταλεί στον αρµδιο σταθµ σέρβις, µε την ταµειακή απδειξη ή το τιµολγιο (ηµεροµηνία αγοράς και σφραγίδα εµπρου), ή στον έµπορο κατά τους 6 πρώτους µήνες.
Σέρβις - επισκευή: Mετά την παρέλευση του χρνου εγγύησης, ή σε περίπτωση ζηµιών για τις οποίες δεν ισχύει η εγγύηση, την επισκευή αναλαµβάνει το τµήµα σέρβις της εταιρείας µας. Παρακαλούµε πως αποστείλετε το προϊν καλά συσκευασµένο στον πλησιέστερο σταθµ σέρβις.
Tο προϊν πληροί τις κατευθυντήριες γραµµές περί χαµηλής τάσης
73/23/EWG και τις κατευθυντήριες γραµµές 89/336/EWG.
∆ήλωση εναρµνισης
Eγγύηση λειτουργίας
Το πράσινο LED ανάβει πάλι αµέσως µετά απ την αλλαγή του φυσιγγίου
Η θερµαινµενη
κεφαλή είναι ακµη πολύ ζεστή, επειδή θερµάνθηκε µλις πριν απ λίγο
Πριν αλλάξετε την
κεφαλή, αφήστε την να κρυώσει για 5 λεπτά περίπου.
∆εν µπορεί να πιεσθεί έξω το ανταλλακτικ.
Σκληρύνθηκε η κλλα
στην άκρη της µύτης.
Έγκλειση αέρα µέσω
πολλαπλής προθέρµανσης.
Τρυπήστε/
αποµακρύνετε τη σκληρυµένη κλλα µε µυτερ αντικείµενο.
Μετά απ κάθε
δραστικοποίηση του µοχλού κρατάτε σταθερά τη ράβδο τροφοδοσίας µε το ελεύθερο χέρι.
Προβλήµατα λειτουργίας
Πρβληµα Αιτία Βοήθεια
Παραδείγµατα χρήσης
π.χ. στερεώστε τη σαπουνοθήκη
π.χ. κολλήστε τα πµολα απ τις πρτες
π.χ. στερεώστε τη ράγα της κουζίνας
π.χ. επισκευάστε τη γλάστρα σας
π.χ. κολλήστε τον αριθµ της οδού στο σπίτι σας
π.χ. δηµιουργείστε το δικ σας δίσκο απ µάρµαρο
Η συσκευή δεν θερµαίνεται
Ο µηχανισµς τροφοδοσία έχει χαλάσει
∆εν βγαίνει πλέον κλλα απ το φυσίγγιο.
∆εν υπάρχει παροχή
ρεύµατος
Κεφαλή χωρίς
ηλεκτρική επαφή µε το σταθµ προθέρµανσης
Οι ηλεκτρικές επαφές
στην κεφαλή είναι λερωµένες ή κολληµένες.
Ο µοχλς δεν έχει
τραβηχτεί µέχρι τον ανακρουστήρα
Η θερµοκρασία της
κλλας έχει µειωθεί σηµαντικά
Ελέγξτε το καλώδιο
Τοποθετήστε την κε-
φαλή στον οδηγ της επαφής του σταθµού προθέρµανσης
Καθαρίστε µηχανικά
τις επαφές στην κεφαλή.
Τραβήξτε το µοχλ
µέχρι τον ανακρουστήρα
Κλείστε καλά το
φυσίγγιο και θερµάνετε εκ νέου στο σταθµ προθέρµανσης.
Προβλήµατα λειτουργίας
Πρβληµα Αιτία Βοήθεια
106
GR
Loading...