Steinel IS 180-2 User Manual [de]

Page 1
110017001 08/2011_B Technische Änderungen vorbehalten.
Serie IS 180-2
D
Bedienungsanleitung
GB
Operating instructions
F
Mode d’emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
I
Istruzioni per l’uso
E
Instrucciones de montaje
S
Bruksanvisning
Brugsanvisning
FIN
Käyttöohje
N
Bruksanvisning
Page 2
Das Prinzip
Der Sensor ist mit zwei 120°-Pyro-Sensoren ausge­stattet, die die unsichtbare Wärmestrahlung von sich bewegenden Körpern (Menschen, Tieren etc.) erfassen. Diese so erfasste Wärmestrahlung wird elek­tronisch umgesetzt, und ein angeschlossener Verbrau­cher (z.B. eine Leuchte)
Reichweite max. 12 m Reichweite max. 5 m
Gehrichtung: frontal Gehrichtung: seitlich
wird eingeschaltet. Durch Hindernisse wie z.B. Mauern oder Glasscheiben wird keine Wärmestrahlung erkannt, es erfolgt also auch keine Schaltung. Mit Hilfe der zwei Pyro­Sensoren wird ein Erfas­sungswinkel von 180° mit einem Öffnungswinkel von 90° erreicht. Die Linse ist
abnehmbar und drehbar. Dies ermöglicht zwei Reich­weiten-Grundeinstellungen von max. 5 m oder 12 m. Mit den beiliegenden Wandhaltern lässt sich der Infrarot-Sensor problemlos an Innen- und Außenecken montieren.
Wichtig: Die sicherste Be­wegungserfassung haben Sie, wenn das Gerät seitlich zur Gehrichtung montiert wird und keine Hindernisse (wie z.B. Bäume, Mauern etc.) die Sicht des Sensors behindern.
Sicherheitshinweise
Vor allen Arbeiten am Be­wegungsmelder die Span­nungszufuhr unterbre­chen!
Bei der Montage muss die anzuschließende elek­trische Leitung span­nungsfrei sein. Daher als Erstes Strom abschalten und Spannungsfreiheit mit einem Spannungsprüfer überprüfen.
2 3
Bei der Installation des Sensors handelt es sich um eine Arbeit an der Netzspannung. Sie muss daher fachgerecht nach den handelsüblichen Installationsvorschriften und Anschlussbedingun­gen durchgeführt werden.
D A
( -VDE 0100, -
CH
ÖVE-EN 1, - SEV 1000).
Beachten Sie bitte, dass der Sensor mit einem 10 A-Leitungsschutz­schalter abgesichert wer­den muss. Die Netzzulei­tung darf max. einen Durchmesser von 10 mm haben
Zeit- und Dämmerungs­einstellung nur mit mon­tierter Linse vornehmen.
Page 3
D
Montageanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Ver­trauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen STEINEL­Infrarot-Sensors entgegen­gebracht haben. Sie haben sich für ein hochwertiges Qualitätsprodukt entschie­den, das mit größter Sorg-
falt produziert, getestet und verpackt wurde.
Bitte machen Sie sich vor der Installation mit dieser Montageanleitung vertraut. Denn nur eine sachgerech­te Installation und Inbe-
triebnahme gewährleisten einen langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem neuen Gerät.
Gerätebeschreibung
SicherungsschraubeDesignblendeLinse (abnehmbar und
drehbar zur Auswahl der Reichweiten-Grund­einstellung von max. 5 m oder 12 m)
Dämmerungseinstellung
2 – 2000 Lux
Zeiteinstellung
10 Sek. – 15 Min.
Rastnase
(Gehäuse zur Montage und zum Netzanschluss aufklappbar)
Technische Daten
Abmessungen: (H x B x T) 120 x 76 x 56 mm Leistung:
Netzanschluss: 230 – 240 V, 50 Hz Erfassungswinkel des Sensors: 180° horizontal, 90° vertikal Reichweite des Sensors: Grundeinstellung 1: max. 5 m
Zeiteinstellung: 10 Sek. – 15 Min. Dämmerungseinstellung: 2 – 2000 Lux Schutzart: IP 54 Schutzklasse: II Temperaturbereich: -20 °C bis +50 °C
*1)
Leuchtstofflampen, Energiesparlampen, LED-Leuchten mit elektronischem Vorschaltgerät (Gesamtkapazität aller angeschlossenen Vorschaltgeräte unter dem angegebenen Wert).
4
Glühlampen, max. 1000 W bei 230 V AC Leuchtstoffröhre, max. 500 W bei cos ϕ = 0,5, induktive Last bei 230 V AC 6 x max. à 58 W, C 132 µF bei 230 V AC
Grundeinstellung 2: max. 12 m + Feinjustierung durch Abdeckschalen 1 – 12 m
*1)
Installation/Wandmontage
Hinweis: Zur Wandmontage
kann auch der beiliegende Inneneck-Wandhalter benutzt werden. Die Kabel können so bequem von oben hinter dem Gerät her und durch die Öffnung der Kabelzuleitung Aufputz hin­durchgeführt werden.
Kabelzuleitung
Aufputz mit Wandhalter
Kabelzuleitung Unterputz
Kabelzuleitung Aufputz
Netzzuleitung Verbraucherzuleitung
Der Montageort sollte min­destens 50 cm von einer Leuchte entfernt sein, da deren Wärmestrahlung zu Fehlauslösungen des Sen­sors führen kann. Um die angegebenen Reichweiten von 5/12 m zu erzielen, sollte die Montagehöhe ca. 2 m betragen.
Montageschritte:
1. Designblende abzie-
hen, 2. Rastnase lösen und untere Gehäusehälfte aufklappen, 3. Bohrlöcher anzeichnen, 4. Löcher boh­ren, Dübel (Ø 6 mm) setzen,
5. Wand für Kabeleinfüh­rung je nach Bedarf für Aufputz- oder Unterputz­zuleitung herausbrechen.
6. Kabel der Netz- und Verbraucherzuleitung hin­durchführen und anschlie­ßen. Bei Kabelzuleitung Aufputz Dichtstopfen ver­wenden.
a) Anschluss der Netz-
zuleitung
Die Netzzuleitung besteht aus einem 2- bis 3-adrigen Kabel:
L = Phase N = Nullleiter PE = Schutzleiter
Im Zweifel müssen Sie die Kabel mit einem Span­nungsprüfer identifizieren; anschließend wieder span­nungsfrei schalten. Phase (L) und Nullleiter (N) werden entsprechend der Klemmbelegung ange­schlossen. Der Schutzleiter wird am Erdungskontakt ( ) angeklemmt. In die Netzzuleitung kann selbstverständlich ein Netzschalter zum Ein- und Ausschalten montiert sein.
5
Page 4
Installation/Montage Eck-Wandhalter
10 Sek.-15 Min.
b) Anschluss der Ver-
braucherzuleitung
Die Verbraucherzuleitung (z.B. Leuchte) besteht ebenfalls aus einem 2- bis 3-adrigen Kabel. Der strom­führende Leiter des Ver­brauchers wird in die mit L gekennzeichnete Klemme montiert. Der Nullleiter wird in die mit N gekennzeichne- te Klemme zusammen mit
dem Nullleiter der Netzzu­leitung angeklemmt. Der Schutzleiter wird am Erdungskontakt ange­bracht.
7. Gehäuse anschrauben und wieder schließen,
8. Linse aufsetzen (Reich­weite wahlweise max. 5 m oder 12 m, s. Kapitel Reichweiteneinstellung).
9. Zeit- und Dämme-
rungseinstellung  vorneh- men (s. Kapitel Funktionen).
10. Designblende  aufset- zen und mit Sicherungs­schraube gegen unbefug­tes Abziehen sichern.
Wichtig: Ein Vertauschen der Anschlüsse kann zur Beschädigung des Gerätes führen.
Mit den beiliegenden Eck­Wandhaltern lässt sich der Sensor bequem an Innen­und Außenecken montieren. Benutzen Sie den Eck­Wandhalter beim Bohren der Löcher als Bohrvorlage. Auf diese Weise setzen Sie das Bohrloch im richtigen Winkel an und der Eck-Wandhalter lässt sich problemlos mon­tieren.
Reichweiten-Grundeinstellung
Die Linse des Sensors ist in zwei Erfassungsbereiche aufgeteilt. Mit der einen Hälfte wird eine Reichwei­te von max. 5 m mit der anderen eine Reichweite von max. 12 m erzielt (bei einer Montagehöhe von ca. 2 m). Nach dem Aufsetzen der Linse (Linse fest in die vor­gesehene Führung einklem­men) ist unten rechts die
Beispiele
gewählte max. Reichweite von 12 m oder 5 m lesbar. Die Linse kann seitlich mit einem Schraubendreher aus der Verrastung gelöst und entsprechend der gewünschten Reichweite wieder aufgesetzt werden.
Funktionen
Nachdem der Netzan­schluss vorgenommen, das Gehäuse geschlossen und die Linse aufgesetzt ist, kann die Anlage in Betrieb
2 - 2000 Lux
6 7
genommen werden. Zwei Einstellmöglichkeiten liegen hinter der Design­blende verborgen.
Ausschaltverzögerung (Zeiteinstellung)
Die gewünschte Leucht­dauer der Lampe kann stu­fenlos von ca. 10 Sek. bis max. 15 Min. eingestellt werden. Stellschraube Linksanschlag bedeutet kürzeste Zeit ca. 10 Sek., Stellschraube Rechtsan-
Dämmerungseinstellung (Ansprechschwelle)
Die gewünschte Ansprech­schwelle des Sensors kann stufenlos von ca. 2 Lux bis 2000 Lux eingestellt wer­den. Stellschraube Links­anschlag bedeutet: Tages­lichtbetrieb ca. 2000 Lux. Stellschraube Rechtsan-
Wichtig: Zeit- und Dämme­rungseinstellung nur mit montierter Linse vorneh­men.
schlag bedeutet längste Zeit ca. 15 Min. Bei der Einstellung des Erfassungs­bereiches und für den Funktionstest wird empfoh­len, die kürzeste Zeit einzu­stellen.
schlag bedeutet: Dämme­rungsbetrieb ca. 2 Lux. Bei der Einstellung des Erfassungsbereiches und für den Funktionstest bei Tageslicht muss die Stell­schraube auf Linksan­schlag stehen.
Page 5
Individuelle Feinjustierung mit Abdeckblenden
Um zusätzliche Bereiche wie z.B. Gehwege oder Nachbargrundstücke aus-
zugrenzen oder gezielt zu überwachen, lässt sich der Erfassungsbereich durch
Die Abdeckschalen können entlang der vorgenuteten Einteilungen in der Senk­rechten und Waagerechten getrennt oder mit einer Schere geschnitten werden.
Anbringen von Abdeck­schalen genau einstellen.
Anschlussbeispiele
1. Leuchte ohne vorhandenen Nullleiter 2. Leuchte mit vorhandenem Nullleiter
Beispiele
An der obersten Vertiefung in der Mitte der Linse kön­nen sie dann eingehängt werden. Durch das Aufset­zen der Designblende wer­den sie schließlich fixiert.
(Siehe unten: Beispiele zur Verringerung des Erfassungswinkels sowie zur Reduzierung der Reichweite.)
3. Anschluss über Serienschalter für Hand- und Automatik-Betrieb
1) Z.B. 1-4 x 100-W-Glühlampen
2) Verbraucher, Beleuchtung max. 1000 W (siehe Technische Daten)
3) Anschlussklemmen des Sensors
4) Hausinterner Schalter
5) Hausinterner Serienschalter, Hand, Automatik
6) Hausinterner Wechselschalter, Automatik, Dauerlicht
4. Anschluss über einen Wechselschal­ter für Dauerlicht- und Automatik­Betrieb
Stellung I: Automatik-Betrieb Stellung II: Hand-Betrieb Dauerbeleuch­tung Achtung: Ein Ausschalten der Anlage ist nicht möglich, lediglich der Wahlbetrieb zwischen Stellung I und Stellung II.
Betrieb/Pflege
Der Bewegungsmelder eignet sich zur automati­schen Schaltung von Licht. Für spezielle Einbruchalarm­anlagen ist das Gerät nicht geeignet,da die hierfür vor­geschriebene Sabotage-
8 9
sicherheit fehlt.
Witterungseinflüsse können die Funktion des Bewe­gungsmelders beeinflussen, bei starken Windböen, Schnee, Regen, Hagel kann es zu einer Fehlauslösung kommen, da die plötzlichen Temperaturschwankungen
nicht von Wärmequellen unterschieden werden kön­nen. Die Erfassungslinse kann bei Verschmutzung mit einem feuchten Tuch (ohne Reinigungsmittel) gesäubert werden.
Page 6
Betriebsstörungen
Störung Ursache Abhilfe
Sensor ohne Spannung
Sensor schaltet nicht ein
Sensor schaltet nicht aus
Sensor schaltet immer EIN/AUS
Sensor schaltet unerwünscht ein
Sicherung defekt, nicht eingeschaltet
Kurzschluss
bei Tagesbetrieb,
Dämmerungseinstellung steht auf Nachtbetrieb
Glühlampe defekt
Netzschalter AUS
Sicherung defekt
Erfassungsbereich nicht
gezielt eingestellt
dauernde Bewegung im Erfassungsbereich
geschaltete Leuchte befindet sich im Erfas­sungsbereich und schal­tet durch Temperaturver­änderung neu
durch den hausinternen Serienschalter auf Dauerbetrieb
geschaltete Leuchte befindet sich im Erfassungsbereich
Tiere bewegen sich im Erfassungsbereich
Wind bewegt Bäume und Sträucher im Erfas­sungsbereich
Erfassung von Autos auf der Straße
plötzliche Temperatur­veränderung durch Wit­terung (Wind, Regen, Schnee) oder Abluft aus Ventilatoren, offenen Fenstern
neue Sicherung, Netz­schalter einschalten, Leitung überprüfen mit Spannungsprüfer
Anschlüsse überprüfen
neu einstellen
Glühlampen
austauschen
einschalten
neue Sicherung, evtl.
Anschluss überprüfen
neu justieren
Bereich kontrollieren und
evtl. neu justieren, bzw. abdecken
Bereich ändern bzw. abdecken
Schalter auf Automatik
Bereich umstellen bzw.
abdecken, Abstand vergrößern
Bereich umstellen, bzw. abdecken
Bereiche mit Abdeck­schalen ausblenden
Bereiche mit Abdeck­schalen ausblenden
Bereich verändern, Montageort verlegen
Konformitätserklärung
Dieses Produkt erfüllt die:
- Niederspannungrichtlinie 2006/95/EG
- EMV-Richtlinie 2004/108/EG.
Funktionsgarantie
Dieses STEINEL-Produkt ist mit größter Sorgfalt herge­stellt, funktions- und sicher­heitsgeprüft nach gelten­den Vorschriften und an­schließend einer Stichpro­benkontrolle unterzogen. STEINEL übernimmt die Garantie für einwandfreie Beschaffenheit und Funktion.
Die Garantiefrist beträgt 36 Monate und beginnt mit dem Tag des Verkaufs an den Verbraucher. Wir be­seitigen Mängel, die auf Material- oder Fabrikations­fehlern beruhen, die Garan­tieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Aus­tausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl.
Eine Garantieleistung ent­fällt für Schäden an Ver­schleißteilen sowie für Schäden und Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung oder Wartung auftreten.
Weitergehende Folgeschä­den an fremden Gegenstän­den sind ausgeschlossen.
Die Garantie wird nur ge­währt, wenn das unzerlegte Gerät mit Kassenbon oder Rechnung (Kaufdatum und Händlerstempel), gut ver­packt, an die zutreffende Servicestation eingesandt oder in den ersten 6 Mona­ten dem Händler überge­ben wird.
Reparaturservice: Nach Ablauf der Garantie­zeit oder Mängeln, ohne Garantieanspruch repariert unser Werksservice. Bitte das Produkt gut verpackt an die nächste Service­station senden.
10 11
Page 7
ca.12m
GB
Installation instructions
Dear customer,
Thank you for the confi­dence that you have placed in us in purchasing your new STEINEL infrared sen­sor. You have decided on a high quality product, manu­factured, tested and pack­ed with the greatest care.
Please familiarise yourself with these instructions before installation, since only correct and commis­sioning guarantees long, reliable and trouble-free operation.
Appliance description
Safety screwDecorative coverLens (removable and
rotatable to select the reach – basic setting of max. 5 m or 12 m
Twilight setting
2 – 2000 lux
Time setting
10 sec. – 15 min.
We hope you enjoy your new usage appliance.
Catch (housing can be
swung open for installa­tion and power supply connection)
Principle
The detector is equipped with two 120° pyro sensors which detect the invisible infrared heat emitted by moving objects (pedes­trians, animals, etc.). The heat thus detected is elec­tronically converted and switches on connected consumers (e.g. a light).
No heat radiation is detect­ed through obstacles, such as walls or glass and no switching therefore occurs. With the aid of the two pyro sensors, a detection angle of 180° (with an opening angle of 90°) is achieved. The lens is removable and can be rotated. This allows
two basic reach settings of max. 5 m or 12 m. The infrared sensor can be installed without difficulty on inside and outside cor­ners using the enclosed wall mounts.
Technical specifications
Dimensions: (H x W x D) 120 x 76 x 56 mm Output:
Connection: 230 – 240 V, 50 Hz Angle of coverage: 180° horizontal, 90° vertical Sensor reach: basic setting 1: max. 5 m
Time setting: 10 sec. – 15 min. Twilight setting: 2 – 2000 lux IP rating: IP 54 Safety class: II Temperature ranging from: - 20° C to + 50° C
*1)
Fluorescent lamps, low-energy bulbs, LED lights with electronic ballast (total capacity of all connected ballasts below the value specified).
12 13
Filament bulbs, 1000 W max., operating on 230 V AC Fluorescent lamp, 500 W max., at cos ϕ = 0.5, inductive load at 230 V AC 6 x 58 W each max., C 132 µF operating on 230 V AC
basic setting 2: max. 12 m + fine adjustment with shrouds: 1 – 12 m
*1)
Max. reach 12 m Max. reach 5 m
Walking direction: frontal Walking direction: diagonal
Safety notification
Disconnect the power supply before any work on the motion detector!
During installation, the electric power cable to be connected must be voltage-free. There­fore, switch off the power first and check freedom from voltage with a voltage tester.
Installation of the sensor involves work on the mains power supply; this work must therefore be carried out professionally in accordance with regu­lations.
Please note that the sensor must be protected by a 10 A circuit breaker. The mains supply lead
Important: The most reli­able motion detection is achieved by mounting the unit diagonally to the direc­tion of movement and en­suring that no obstacles (such as trees or walls) obstruct the line of sight.
must be no greater than 10 mm in diameter.
Perform time and twilight adjustment only with the lens installed.
Page 8
10 Sek.-15 Min.
Installation/wall mounting
The installation site should be at least 50 cm from a light, since the latter’s heat radiation could result in false triggering of the sen­sor. In order to achieve the given reach of 5/12 m, the installation height should be approx. 2 m.
Installation steps:
1. Remove decorative
cover , 2. Release catchand fold up lower half of
housing, 3. Mark drilling holes, 4. Drill the holes and
Power supply lead flush fitted
Power supply lead surface mounted
Supply lead Service lead
Note: for wall installation, the enclosed inside corner bracket can also be used. The cables can therefore be passed conveniently from above behind the fixture and through the opening for sur­face-mounted wiring.
Surface-mounted
wiring with wall bracket
14 15
insert plugs (6 mm dia.),
5. Prepare wall according to needs for flush or sur­face mounted wiring.
6. Wire up the supply and service leads and connect. Use sealing plugs for sur­face mounted wiring.
a) Connection of the
supply lead
The supply lead consists of a 2-3 phase cable:
L = phase conductor N = neutral conductor PE = protective-earth
conductor
If in doubt, the cable must be identified with a voltage tester. Switch off the cur­rent again. The phase (L) and neutral (N) conductors are to be connected according to the terminal assignment. The protective­earth conductor is to be clamped to the earth con­tact ( ). A mains switch for ON and OFF switching can of cour­se be installed in the mains lead.
Installation/corner wall mounting
b) Connection of the
service lead
The service lead (e.g. light) likewise consists of a 2-3 phase cable. The phase conductor of the consumer is connected to the termi­nal marked L’. The neutral conductor is clamped to the terminal marked N together with the supply lead neutral conductor.
The earth conductor is to be connected to the earth contact. 7. Screw on the housing and close,
8. Apply lens (reach option­ally max. 5 m or 12 m), refer to Reach setting chapter, 9. Perform time and twilight settings (refer to Functions chapter),
10. Apply decorative cover and safeguard against
Functions
After the mains connection has been made, the hous­ing has been closed and the lens has been applied, the unit can be switched
10 sec.–15 min.
2–2000 lux
2 - 2000 Lux
on. Two setting options are concealed behind the de­corative cover .
Switch-off delay (time setting)
The desired period of op­eration of the light fixture can be adjusted continu­ously from approx. 10 sec. to a max. of 15 min. When the adjustment screw is at the left stop position, this means the shortest time of
Twilight setting (response threshold)
The desired sensor res­ponse threshold can be adjusted continuously from approx. 2 lux to 2000 lux. When the adjustment screw is at the left stop position, this means twilight opera­tion of approx. 2000 lux.
unauthorised removal with safety screw .
Important: reversing the connections can result in damage to the fixture.
The sensor can be mounted conveniently on inside and outside corners using the enclosed corner wall mounts. Use the corner wall mount as a drilling template when drilling the holes. In this manner, the drill hole will be positioned at the correct angle and the corner wall mount can be installed easily.
Important: perform time and twilight setting only with the lens installed.
approx. 10 sec. When the adjustment screw is at the right stop position, this means the longest time of approx. 15 min. It is recom­mended to select the shor­test time when setting the detection zone and for the functional test.
When the adjustment screw is at the right stop position, this means twilight opera­tion of approx. 2 lux. The adjustment screw must be at the left stop position when setting the detection zone and for the functional test in daylight.
Page 9
Reach – basic settings
The sensor lens is divided into two detection zones. With one half, a max. reach of 5 m is achieved and with the other a max. reach of 12 m (for an installation height of approx. 2 m). After fitting the lens (press lens firmly into the channel provided) you will see the max. reach setting (12 m or 5 m) at the bottom right.
The lens can be released laterally from the catch with a screwdriver and reinserted according to the desired reach.
Individual fine adjustment with shrouds
In order to exclude add­itional areas such as paths or neighbouring property or
to monitor these specifical­ly, the detection zone can be adjusted precisely
The shrouds can be sepa­rated along the pre-groov­ed divisions in the vertical or horizontal direction or cut with scissors.
by means of shrouds.
Examples
The shrouds can then be suspended in the upper notch in the middle of the lens and finally fixed in place by applying the decorative cover.
(Refer below: examples concerning reduction of angle of coverage and reduction of reach.)
Examples
16 17
Page 10
Wiring examples
1. Fixture without neutral conductor 2. Fixture with neutral conductor
3. Connection via series switch for manual and automatic operation
1) e.g. 1-4 x 100 W filament bulbs
2) Consumer, lighting max. 1000 W (refer to Technical specifications)
3) Sensor connection terminals
4) Indoor standard switch
5) Indoor series switch, manual, automatic
6) Indoor double-throw switch, automatic, permanent light
4. Connection to double-throw switch for permanent light and automatic operation
Setting I: automatic operation Setting II: manual operation for permanent light Note: the unit cannot be switched off, only optional operation between settings I and II.
Troubleshooting
Malfunction Cause Remedy
Sensor without power
Sensor does not switch ON
Sensor does not switch OFF
Sensor keeps switching ON/OFF
Sensor switches on when it should not
Fuse has blown, not switched on
Short circuit
Light threshold in
nighttime mode during daytime operation
Bulb burnt out
Mains switch OFF
Fuse blown
Detection zone not
properly targeted
Continued movement within the detection zone
Switched on light is with­in detection zone and switches on again as a result of temperature change
Set to continuous operation by indoor series switch
Switched on light is within detection zone
Animals moving in detection zone
Wind is moving trees and bushes in the detection zone
Cars in street are detected
Sudden temperature changes due to weather (wind, rain, snow) or exhaust air from fans or open windows
Replace fuse, switch on mains switch, check wiring with voltage tester
Check connections
Adjust setting
Replace light bulb
Switch power on
Replace fuse, check
connection if necessary
Recalibrate
Check zone and readjust
if necessary or apply shroud
Readjust zone or apply shrouds
Series switch to automatic
Adjust detection zone or apply shrouds, increase distance
Adjust zone or apply shrouds
Blank out areas with shrouds
Blank out areas with shrouds
Adjust detection zone or install in a different place
Operation/Maintenance
The motion sensor is suit­able for automatic switching of lights. The unit is not suitable for special burglary alarm systems, since it lacks the sabotage protec­tion prescribed for this purpose. Weather can affect
18 19
operation of the sensor. Strong gusts of wind, snow, rain and hail can cause switching errors, since the sudden temperature fluctua­tions cannot be distiguished from heat sources. The detection lens can be
cleaned with a damp cloth (without detergents) if dirty.
Page 11
Declaration of conformity
This product complies with
- Low Voltage Directive 2006/95/EC
- EMC Directive 2004/108/EC.
Functional Warranty
This STEINEL product has been manufactured with great care, and its operation and safety have been tested in conformity with the current regulations. Production is also submit­ted to final random-sample testing.
The warranty period is 36 months, starting on the date of sale to the user. We undertake to remedy faults caused by material or manufacturing defects. This warranty undertaking shall be performed by the repair or replacement of the defective parts, at our own discretion.
This warranty shall not cover damage to wear parts or damage and faults caus­ed by incorrect operation or maintenance. Breakage due to a fall is also not covered. Further consequential dam­age to external items is excluded.
Claims under warranty shall only be accepted if the pro­duct is sent fully assembled and well packed complete with sales slip or invoice (date of purchase and deal­er’s stamp) to the appropri­ate Service Centre or hand­ed in to the dealer within the first 6 months.
Repair Service: Our Customer Service Department will repair faults not covered by warranty or after the warranty period. Please send the product well packed to your nearest Service Centre.
F
Instructions de montage
Cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous avez témoignée à STEINEL en achetant ce détecteur à infrarouge. Vous avez choisi un article de très grande qualité, fabriqué, testé et conditionné avec le plus grand soin.
Avant de l’installer, veuillez lire attentivement ces in­structions de montage. En effet, seules une installation et une mise en service correctement effectuées garantissent durablement un fonctionnement impec­cable et fiable.
Nous souhaitons que votre nouvel appareil vous apporte entière satisfaction.
Description de l’appareil
Vis de fixationCache designLentille (amovible et
pivotante pour choisir le réglage de base de portée de 5 m ou 12 m max.)
Réglage de crépuscu-
larité 2 – 2000 lux
Temporisation
10 s – 15 min
Cran (le boîtier se relève
pour permettre l’installa­tion et le raccordement au secteur)
Caractéristiques techniques
Dimensions : (H x L x P) 120 x 76 x 55 mm Puissance :
Alimentation : 230 – 240 V, 50 Hz Angle de détection : 180° à l'horizontale / 90° à la verticale Portée du détecteur : réglage de base 1: 5 m max.
Temporisation : 10 s – 15 min Réglage de crépuscularité : 2 – 2000 lux Indice de protection : IP 54 Classe : II Intervalle de température : - 20° C à + 50° C
*1)
Tubes fluorescents, lampes à économie d’énergie, lampes LED avec ballast électronique (capacité totale de tous les ballasts connectés inférieure à la valeur indiquée).
Lampes à incandescence, 1000 W max. pour 230 V CA Tube fluorescent, 500 W max. pour cos ϕ = 0,5, charge inductive pour 230 V CA 6 x 58 W max. chacune, C 132 µF pour 230 V CA
réglage de base 2: 12 m max. + réglage de précision par caches, de 1 à 12 m
*1)
20 21
Page 12
Installation/Montage muralLe principe
Le détecteur est muni de deux capteurs pyroélec­triques de 120° qui détec­tent le rayonnement de chaleur invisible émis par les corps en mouvement (personnes, animaux, etc.). Ce rayonnement de chaleur capté est ensuite traité par un système électronique qui met en marche l’appa-
reil raccordé (p. ex. une lampe). Les obstacles comme les murs ou les vitres s’opposent à la détection du rayonnement de chaleur et empêchent toute commutation. Les deux capteurs pyroélec­triques couvrent un angle de détection de 180° avec une ouverture angulaire de
90°. La lentille amovible et pivotante permet de régler la portée sur deux valeurs de base de 5 et 12 m max. Le détecteur est livré avec des supports muraux qui permettent un montage très facile dans les angles intérieurs ou extérieurs.
chemin de câble en montage encastré
Portée max. 12 m Portée max. 5 m
Important: la détection
des mouvements est la plus fiable quand l’appareil est monté perpendiculairement au sens de passage et qu’aucun obstacle (arbre, mur, etc.) n’obstrue le champ de visée.
ca.12m
Sens de passage: frontal Sens de passage: perpendiculaire
Consignes de sécurité
Avant toute intervention sur le détecteur de mou­vement, couper l’alimen­tation électrique!
Pendant le montage, les conducteurs à raccorder doivent être hors tension. Il faut donc d’abord cou­per le courant et s’assu­rer de l’absence de cou­rant à l’aide d’un testeur de tension.
L’installation du détecteur implique une intervention sur le réseau électrique et doit donc être effectuée correctement et confor­mément aux prescrip­tions d’installation et conditions de raccorde­ment en vigueur dans le pays (NF C-15100).
Tenez compte du fait que
Ne régler la temporisation
le détecteur doit être pro­tégé par un disjoncteur 10 A. Le diamètre de la conduite secteur ne doit pas dépasser 10 mm.
et la crépuscularité que lorsque la lentille est en place.
Chemin de câble,
en montage en
saillie, avec support mural
chemin de câble en montage en saillie
câble secteur câble de l’appareil raccordé
Note: pour monter le détec­teur au mur, on peut égale­ment utiliser le support mural pour angle intérieur. On peut ainsi faire passer très facilement les câbles par le haut derrière l’appareil et les introduire par l’ouver­ture du chemin de câble pour pose en saillie.
22 23
Il faut monter l’appareil à 50 cm au moins de toute lampe dont la chaleur pour­rait entraîner un déclenche­ment intempestif du détec­teur. Pour obtenir les por­tées indiquées de 5/12 m, il faut monter le détecteur à une hauteur de 2 m environ.
Séquence de montage:
1. Retirer le cache design
, 2. Desserrer le cran et ouvrir la moitié inférieure du boîtier, 3. Marquer l’em­placement des trous,
4. Percer les trous, mettre les chevilles en place (Ø 6 mm), 5. Percer la paroi pour y introduire le câble, selon qu’il est posé en sail­lie ou encastré.
6. Faire passer les câbles du secteur et de l’appareil à brancher et les raccorder. Si le câble est posé en sail­lie, utiliser le bouchon.
a) Branchement du câble
secteur
La conduite secteur est composée d’un câble à 2–3 conducteurs:
L = phase N = neutre PE = terre
En cas de doute, il faut identifier les câbles avec un testeur de tension puis les remettre hors tension. Raccorder la phase (L) et le neutre (N) comme indiqué sur le dessin. Brancher la terre au contact de terre ( ). Il est bien sûr possible de monter sur la conduite sec­teur un interrupteur permet­tant la mise en ou hors cir­cuit de l'appareil.
Page 13
Installation/Montage du support mural d’angle
10 Sek.-15 Min.
b) Branchement de
l’appareil à connecter
Le branchement des appa­reils (p. ex. lampe) s’effec­tue également avec un câble à 2-3 conducteurs. On raccorde le conducteur de phase de l’appareil à la borne marquée Let le conducteur de neutre à la borne marquée N où il sera relié au conducteur de neu-
tre du secteur. Le conduc­teur de terre est à raccorder au contact de terre.
7. Visser le boîtier et le
refermer,
8. Mettre la lentille en place
(régler la portée au choix sur 5 m ou 12 m max.), cf. chapitre Réglage de la portée,
9. Régler la temporisation
et la crépuscularité
(cf. chapitre Fonctions),
10. Mettre le cache design en place et le fixer avec la vis de fixation .
Important: une inversion des raccordements peut entraîner une détérioration de l'appareil.
Le détecteur est livré avec des supports muraux qui permettent un montage très facile dans les angles inté­rieurs ou extérieurs. Le sup­port mural d’angle sert de gabarit de perçage, ce qui vous permet de percer des trous selon l’angle exact et de monter très facilement le support mural d’angle.
Réglage de base de la portée
La lentille du détecteur est divisée en deux zones de détection. Une moitié per­met une portée maximum de 5 m, l’autre moitié une portée maximum de 12 m (quand le détecteur est in­stallé à une hauteur de 2 m). Lorsque la lentille est en place (enfoncer fermement la lentille dans le guidage prévu à cet effet), la portée maximum réglée (12 m ou
Exemples
5 m) est indiquée en bas à droite. Pour régler la portée, il faut détacher la lentille du cran latéral à l’aide d’un tourne­vis puis la remettre en place sur la position souhaitée.
Fonctions
Après avoir branché le détecteur au secteur, fermé le boîtier et mis la lentille en place, vous pouvez mettre l’installation en service. En
10 s–15 min
2–2000 lux
2 - 2000 Lux
24 25
retirant le cache design , on accède à deux possibili­tés de réglage.
Temporisation de l’extinction (minuterie)
La durée d’éclairage sou­haitée est réglable en conti­nu d’environ 10 s à 15 min maxi. La temporisation est à son minimum (env. 10 s) quand la vis de réglage est en butée à gauche, à son maximum (env. 15 min)
Réglage de crépuscularité (seuil de réaction)
Le seuil de réaction du détecteur est réglable en continu d’env. 2 à 2000 lux. Lorsque la vis de réglage est en butée à gauche, l’appareil est en fonctionne­ment diurne, soit env. 2000 lux. Lorsque la vis de
Important: Ne régler la temporisation et la crépus­cularité que lorsque la len­tille est en place.
quand la vis est en butée à droite. Lors du réglage de la zone de détection et du test de fonctionnement, nous recommandons de mettre la vis de réglage en butée à gauche (minimum).
réglage est en butée à droite, l’appareil est en fonctionnement crépuscu­laire, soit env. 2 lux. Lors du réglage de la zone de détection et du test de fonctionnement en plein jour, la vis de réglage doit être en butée à gauche.
Page 14
Réglage de précision par caches enfichables
Afin d’exclure de la détec­tion ou de surveiller préci­sément certaines zones
comme les voies d’accès ou les terrains voisins, on peut régler avec précision
On peut casser les caches selon les découpages pré­vus tant dans le sens hori­zontal que vertical ou les découper à l’aide d’une paire de ciseaux.
la zone de détection à l’ai­de de caches enfichables.
Exemples de branchement
1. Lampe sans conducteur de neutre 2. Lampe avec conducteur de neutre
Exemples
On peut ensuite les enfi­cher dans la rainure supé­rieure située au milieu de la lentille. On les fixe en met­tant le cache design en place.
(Cf. ci-dessous: exemples de réduction de l’angle de détection et de la portée.)
3. Raccordement par interrupteur en série pour la commande manuelle ou automatique
)
Par exemple, 1 – 4 lampes à incandescence de 100 W
1
2) Consommateur, éclairage max. 1000 W (voir caractéristiques techniques)
3) Bornes du détecteur
4) Interrupteur de l’habitation
5) Interrupteur en série de l’habitation, pour une commande manuelle ou automatique
6) Interrupteur va-et-vient de l’habitation, pour une commande automatique ou
un éclairage permanent
4. Raccordement par un interrupteur va-et-vient pour un éclairage permanent ou une commande automatique
Position I: commande automatique Position II: commande manuelle, éclairage permanent Attention: une mise hors circuit de l’appar­eil n’est pas possible, seul le choix de la commande entre la position I ou II est possible.
Utilisation/entretien
Le détecteur de mouvement est indiqué pour la commu­tation automatique de l’éclairage. Il n’est toutefois pas prévu pour les alarmes spéciales anti-intrusion car il n’est pas protégé contre le
26 27
vandalisme. Les conditions
atmosphériques peuvent influencer le fonctionnement du détecteur de mouve­ment. Les rafales de vent, la neige, la pluie, la grêle peu­vent entraîner un déclen­chement intempestif car le détecteur ne peut pas dis-
tinguer les brusques varia­tions de température du rayonnement des sources de chaleur. Si la lentille se salit, on la nettoiera avec un chiffon humide (ne pas utili­ser de détergent).
Page 15
Dysfonctionnements
Problème Cause Remède
Le détecteur n’est pas sous tension
Le détecteur ne s’allume pas
Le détecteur ne s’éteint pas
Le détecteur s’allume et s’éteint continuellement
Le détecteur s’allume de façon intempestive
28 29
Fusible défectueux, appareil hors circuit
Court-circuit
Pendant la journée, le
réglage crépusculaire est en position nocturne
Ampoule défectueuse
Interrupteur en position
ARR
ÊT
Fusible défectueux
Réglage incorrect de la
zone de détection
Mouvement continu dans la zone de détection
La lampe branchée se trouve dans la zone de détection et se rallume à cause des variations de température
Mise en circuit perma­nente à cause de l’inter­rupteur en série de l’ha­bitation
La lampe branchée se trouve dans la zone de détection
Des animaux se dépla­cent dans la zone de détection
Le vent agite les arbres et les arbustes dans la zone de détection
Détection de voitures passant sur la chaussée
Variations subites de température dues aux intempéries (vent, pluie, neige) ou à des courants d’air provenant de venti­lateurs ou de fenêtres ouvertes
Changer le fusible, mettre l’interrupteur en circuit, vérifier le câble à l’aide d’un testeur de tension
Vérifier le branchement
Régler à nouveau
Changer l’ampoule
Mettre en circuit
Changer le fusible,
éventuellement vérifier le branchement
Régler à nouveau
Contrôler la zone de
détection, éventuelle­ment la régler à nouveau ou la masquer
Modifier la zone ou la masquer
Mettre l’interrupteur en mode automatique
Modifier la zone ou la masquer, augmenter la distance
Modifier la zone ou la masquer
Masquer la zone avec les caches
Masquer la zone avec les caches
Modifier la zone, monter l’appareil à un autre endroit
Déclaration de conformité
Ce produit est conforme aux directives suivantes :
- Directive basse tension 2006/95/CE
- Directive compatibilité électromagnétique 2004/108/CE.
Service après-vente et garantie
Ce produit STEINEL a été fabriqué avec le plus grand soin. Son fonctionnement et sa sécurité ont été contrô­lés suivant des procédures fiables et il a été soumis à un contrôle final par sondage.
La durée de garantie est de 36 mois et débute au jour de la vente au consomma­teur. Nous remédions aux défauts provenant d'un vice de matière ou de construc­tion. La garantie sera assu­rée à notre discrétion par réparation ou échange de la pièce défectueuse. La garantie ne s'applique ni aux pièces d'usure, ni aux dommages et défauts dus à
une utilisation ou mainte­nance incorrectes, ni aux bris de pièces consécutifs à une chute. Les dommages consécutifs causés à d'autres objets sont exclus de la garantie.
La garantie ne s'applique que si l'appareil non démonté est retourné à la station de service après­vente la plus proche, dans un emballage adéquat, accompagné d'une facture ou d'un ticket de caisse portant la date d'achat et le cachet du vendeur ou s'il est remis au vendeur dans les 6 premiers mois de la garantie.
Service de réparation: Le service après-vente de notre usine effectue égale­ment les réparations non couvertes par la garantie ou survenant après l'expiration de celle-ci. Veuillez envoyer le produit correctement emballé à la station de service après-vente la plus proche.
Page 16
ca.12m
NL
Montagehandleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor het ver­trouwen dat u met de aan­koop van uw nieuwe infra­rood-sensor van STEINEL in ons stelt. U heeft een hoogwaardig kwaliteitspro­duct gekocht, dat met uiterste zorgvuldigheid werd vervaardigd, getest en verpakt.
Lees voor de installatie deze montagehandleiding nauwkeurig door, want alleen een vakkundige installatie en ingebruikne­ming garanderen een duur­zaam, betrouwbaar en sto­ringvrij gebruik.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat.
Het principe
De sensor is uitgerust met twee 120°-pyro-sensoren, die de onzichtbare warm­testraling van bewegende mensen, dieren etc. regi­streren. De geregistreerde warmtestraling wordt elek­tronisch omgezet en een aangesloten apparaat (bijv. een lamp) wordt ingescha-
keld. Door belemmeringen zoals bijv. muren of ramen wordt geen warmtestraling herkend, zodat geen scha­keling plaatsvindt. Met be­hulp van de twee pyro-sen­soren wordt een registratie­hoek van 180° met een openingshoek van 90° be­reikt. De lens is afneembaar
en draaibaar. Hierdoor zijn twee basisinstellingen voor een reikwijdte van max. 5 m of 12 m mogelijk. Met de bijgevoegde wand­houders kan de infrarood­sensor eenvoudig op binnen- of buitenhoeken worden gemonteerd.
Beschrijving van het apparaat
VeiligheidsschroefDesign-afdekplaatjeLens (afneembaar en
draaibaar voor de basisinstelling van de reikwijdte van max. 5 of 12 m)
Technische gegevens
Afmetingen: (h x b x d) 120 x 76 x 56 mm Vermogen:
Spanning: 230 – 240 V, 50 Hz Registratiehoek van de sensor: 180° horizontaal, 90° verticaal Reikwijdte van de sensor: basisinstelling 1: max. 5 m
Tijdsinstelling: 10 sec. – 15 min. Schemerinstelling: 2 – 2000 lux Bescherming: IP 54 Beschermingsklasse: II Temperatuurbereik: - 20° C tot + 50° C
*1)
TL-lampen, spaarlampen, led-lampen met elektronisch voorschakelapparaat (totale capaciteit van alle aangesloten voorschakel apparaten mag de aangegevenwaarde niet overstijgen).
30 31
Schemerinstelling
2 – 2000 lux
Tijdsinstelling
10 sec. – 15 min.
Gloeilampen, max. 1000 W bij 230 V AC TL-buis, max. 500 W bij cos ϕ = 0,5, inductieve belasting bij 230 V AC 6 x max. 58 W, C 132 µF bij 230 V AC
basisinstelling 2: max. 12 m + fijninstelling door afdekplaatjes 1 – 12 m
*1)
Arrêteerpal (de behuizing
kan voor montage en aansluiting op het stroomnet worden open geklapt)
Reikwijdte max. 12 m Reikwijdte max. 5 m
Looprichting: frontaal Looprichting: zijdelings
Veiligheidsvoorschriften
Voor alle werkzaamheden aan de bewegingsmelder de spanningstoevoer onderbreken!
Bij de montage moet de elektrische leiding die u wilt aansluiten zonder spanning zijn. Daarom eerst de stroom uitscha­kelen en met een span­ningstester de spannings­loosheid testen.
Bij de installatie van de sensor werkt u met net­spanning. Dit moet vakkundig en volgens de gebruikelijke installatie­voorschriften en aanslui­tingsvoorwaarden worden uitgevoerd. (NL: NEN 1010, B: (AREI) NBN 15-101).
Belangrijk: De beste bewegingsregistratie heeft u, als het apparaat zijde­lings t.o.v. de looprichting wordt gemonteerd en geen belemmeringen( zoals bijv. bomen, muren etc.) het zicht van de sensor wegnemen.
Houdt u er a.u.b. reke­ning mee, dat de sensor met een 10 A-veiligheids­schakelaar moet worden beveiligd. De stroomtoe­voerkabel mag max. 10 mm Ø zijn.
Tijds- en schemerinstel­ling alleen met gemon­teerde lens uitvoeren.
Page 17
10 Sek.-15 Min.
Installatie/wandmontage
De montageplaats moet minstens 50 cm van een lamp verwijderd zijn, omdat de warmtestraling de sen­sor foutief kan activeren. Voor de aangegeven reik­wijdtes van 5/12 m dient de montagehoogte ca. 2 m te bedragen.
Montagestappen:
1. Design-afdekplaatje
wegnemen, 2. Arrêteerpal losmaken en het onderste gedeelte van de behuizing openklappen, 3. Boorgaten aftekenen, 4. Gaten boren,
Kabelverloop (in stuclaag ingelaten leiding)
Kabelverloop (in stuclaag gelegde leiding)
Stroomtoevoer Kabel apparaat
Opmerking: Voor de wand­montage kan ook de bijge­voegde binnenhoek-wand­houder worden gebruikt. De kabels kunnen hiermee een­voudig van bovenaf achter het apparaat langs en dan door de opening voor op de muur liggende bedrading
Bedrading op de
muur met wandhouder
32 33
worden geleid.
pluggen (Ø 6 mm) inzetten,
5. Muur openbreken voor kabelleiding (indien gewenst). 6. Voedingskabel en kabel voor de aan te sluiten apparatuur hierdoor leiden en aansluiten. Bij een voedingsleiding op de muur dienen afdichtingsdopjes te worden gebruikt.
a) Aansluiting van de
stroomtoevoer
De stroomtoevoer bestaat uit een 2-3-aderige kabel:
L = stroomdraad N = nuldraad PE = aardedraad
In geval van twijfel moeten de kabels met een span­ningstester worden geïden­tificeerd; aansluitend de stroom weer uitschakelen. De stroomdraad (L) en de nuldraad (N) worden in de respectievelijke klemmen bevestigd. De aardedraad gaat in de aardeklem ( ). In de stroomtoevoer kan vanzelfsprekend een schakelaar voor AAN- en UIT-schakelen worden gemonteerd.
Installatie/Montage hoek-wandhouder
b) Aansluiting van de
apparatuur
De kabel voor de aan te sluiten apparatuur (bijv. een lamp) bestaat eveneens uit een 2-3-aderige kabel. De stroomvoerende draad van het apparaat wordt in de met Laangegeven klem gemonteerd. De nuldraad wordt samen met de nul­draad van de voedingslei-
ding in de met N aange­geven klem bevestigd. De aardedraad wordt in de aardeklem bevestigd.
7. Behuizing vastschroeven en weer sluiten, 8. De lens plaatsen (reikwijdte naar keuze max. 5 m of 12 m) zie hoofdstuk Reikwijdtein­stelling, 9. Tijds- en schemerinstelling uitvoe­ren (zie hoofdstuk Werking),
Werking
Als de bewegingsmelder aangesloten, de behuizing gesloten en de lens geplaatst is, kan het appa­raat worden ingeschakeld.
10 sec.–15 min.
2–2000 lux
2 - 2000 Lux
Twee instelmogelijkheden liggen achter het design­afdekplaatje verborgen.
Uitschakelvertraging (tijdsinstelling)
De gewenste brandduur van de lamp kan traploos van ca. 10 sec. tot max. 15 min. worden ingesteld. Stelschroef naar de linker aanslag betekent kortste tijd, ca. 10 sec., stelschroef naar de rechter aanslag
Schemerinstelling (drempelwaarde lichtge­voeligheid)
De gewenste drempel­waarde van de bewegings­melder kan traploos van ca. 2 lux tot 2000 lux wor­den ingesteld. Stelschroef naar de linker aanslag bete-
10. Design-afdekplaatje erop zetten en met veilig­heidsschroef tegen onbe­voegd verwijderen veilig vastzetten.
Belangrijk: Verwisseling van de aansluitingen kan leiden tot beschadiging van de apparatuur.
Met de bijgevoegde hoek­wandhouders kan de sen­sor eenvoudig op binnen­en buitenhoeken worden gemonteerd. Gebruik de hoek-wandhouder bij het boren van de gaten als sjabloon. Zo brengt u het boorgat onder de juiste hoek aan en kan de hoek­wandhouder eenvoudig worden gemonteerd.
Belangrijk: Tijds- en sche­merinstelling alleen met gemonteerde lens uitvoe­ren.
betekent langste tijd, ca. 15 min. Bij de instelling van het registratiebereik en voor de functietest wordt aange­raden de kortste tijd in te stellen.
kent daglichtinstelling ca. 2000 lux. Stelschroef naar de rechter aanslag betekent schemerinstelling ca. 2 lux. Bij de instelling van het registratiebereik en voor de functietest bij daglicht moet de stelschroef naar de rechter aanslag staan.
Page 18
Reikwijdteinstelling-basisinstelling
De lens van de sensor is in twee registratiebereiken on­derverdeeld. Met de ene helft wordt een reikwijdte van max. 5 m, met de an­dere een reikwijdte van max. 12 m bereikt (bij een mon­tagehoogte van ca. 2 m). Na het plaatsen van de lens (lens goed in de aanwezige geleiding vastklemmen) is rechtsonder de gekozen max. reikwijdte van 12 m of 5 m te zien.
Voorbeelden
De lens kan aan de zijkant met behulp van een schroe­vendraaier uit de vergren­deling worden losgemaakt en overeenkomstig de gewenste reikwijdte weer worden teruggeplaatst.
Individuele fijninstelling met afdekplaatjes
Om andere gebieden, zoals bijv. trottoirs of aangren­zende percelen buiten de
registratie te laten of juist doelgericht te bewaken, kan het registratiebereik
De afdekplaatjes kunnen langs de inkepingen verti­caal en horizontaal gebro­ken of met een schaar doorgeknipt worden.
Zij kunnen in de bovenste gleuf in het midden van de lens worden geschoven. Door het plaatsen van de design-afdekplaat worden zij dan gefixeerd.
Voorbeelden
door het aanbrengen van afdekplaatjes nauwkeurig worden ingesteld.
(Zie onder: voorbeelden voor verkleining van de registratiehoek en vermin­dering van de reikwijdte.)
34 35
Page 19
Aansluitvoorbeelden
1. Lamp zonder aanwezige nuldraad 2. Lamp met aanwezige nuldraad
3. Aansluiting via serieschakelaar voor handschakeling en automatische wer­king
1) Bijv. 1-4 x 100 W gloeilampen
2) Angesloten apparatuur, verlichting max. 1000 W (zie Technische gegevens)
3) Aansluitklemmen van de sensor
4) Schakelaar binnenshuis
5) Serieschakelaar binnenshuis, hand, automatisch
6) Wisselschakelaar binnenshuis, automatisch, permanente verlichting
4. Aansluiting via een wisselschakelaar voor permanente verlichting en automa­tische werking
Stand I: automatische werking Stand 2: handschakeling voor permanente verlichting Let op: Uitschakelen van de installatie is niet mogelijk, er is alleen keuze tussen stand I en stand II.
Gebruik/onderhoud
De bewegingsmelder is geschikt voor het automa­tisch schakelen van licht. Voor speciale inbraakalarm­installaties is het apparaat niet geschikt, omdat de voorgeschreven sabotage­beveiliging hiervoor ont-
36 37
breekt. Weersinvloeden kun­nen de werking van de bewegingsmelder beïnvloe­den, bij hevige windvlagen, sneeuw, regen of hagel kan een foutieve schakeling voorkomen, omdat de plot­selinge temperatuurverschil-
len niet van warmtebronnen onderscheiden kunnen wor­den. De registratielens kan bij vervuiling met een voch­tige doek (zonder reinigings­middel) worden schoonge­maakt.
Storingen
Storing Oorzaak Oplossing
Sensor zonder spanning
De sensor schakelt niet aan
De sensor schakelt niet uit
De sensor schakelt steeds AAN/UIT
De sensor schakelt ongewenst AAN
zekering defect, niet ingeschakeld
kortsluiting
bij daglicht, schemer-
instelling staat op nacht
gloeilamp defect
netschakelaar UIT
zekering defect
registratiebereik niet
gericht ingesteld
permanente beweging in het registratiebereik
geschakelde verlichting bevindt zich binnen het registratiebereik, zodat deze door het tempera­tuurverschil steeds opnieuw wordt inge­schakeld
serieschakelaar binnens­huis staat op permanente verlichting
geschakelde verlichting bevindt zich binnen het registratiebereik
bewegende dieren bin­nen het registratiebereik
wind beweegt bomen en struiken binnen het regi­stratiebereik
registratie van auto's op straat
plotselinge verandering van temperatuur door weersomstandigheden (wind, regen, sneeuw) of luchtafvoer van ventilato­ren of open ramen
nieuwe zekering, net­schakelaar inschakelen, leiding testen met span­ningstester
aansluitingen controleren
opnieuw instellen
gloeilampen verwisselen
inschakelen
nieuwe zekering, evt.
aansluitingen controleren
opnieuw instellen
bereik controleren en evt.
opnieuw instellen of afschermen
bereik veranderen of afschermen
schakelaar instellen op automatisch
bereik veranderen of afschermen, afstand vergroten
bereik veranderen of afschermen
bereik met afdek­plaatjes afschermen
bereik met afdek­plaatjes afschermen
bereik veranderen, andere montageplaats kiezen
Page 20
Verklaring -richtlijnen
Dit product voldoet aan de:
- laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
- EMC-richtlijn 2004/108/EG.
Functie-garantie
Dit STEINEL-product is met grote zorgvuldigheid gefa­briceerd, getest op goede werking en veiligheid vol­gens de geldende voor­schriften, en aansluitend steekproefsgewijs gecon­troleerd.
De garantietermijn bedraagt 36 maanden en gaat in op de datum van de aanschaf door de klant. Alle klachten, die berusten op materiaal­of fabricagefouten, worden door ons opgelost. De garantie bestaat uit repara­tie of vernieuwen van de defecte onderdelen, door ons te beoordelen. Garantie vervalt bij schade aan onderdelen, die aan slijtage
38 39
onderhevig zijn, bij schade of gebreken, die door on­deskundig gebruik of onderhoud ontstaan, als­mede bij breuk door vallen. Schade aan aangesloten randapparatuur is uitgeslo­ten van garantie.
De garantie wordt alleen verleend, als het betreffen­de, niet gedemonteerde, apparaat met kassabon of rekening (met aankoopda­tum en winkeliersstempel), goed verpakt franco aan ons service-adres wordt toegestuurd of binnen de eerste 6 maanden naar de winkelier teruggebracht wordt.
Reparatie-service: Na afloop van de garantie­termijn of bij schade die niet onder garantie valt, kan ook door ons gerepareerd worden. Gelieve het pro­duct franco goed verpakt aan het dichtstbijzijnde ser­vice-adres op te sturen.
I
Istruzioni per il montaggio
Spettabile Cliente,
ci congratuliamo con Lei per la fiducia dimostrataci acquistando il nuovo sensore a raggi infrarossi STEINEL. Avete scelto un sensore di alta qualità, che è stato prodotto, controlla­to e confezionato con la massima cura.
Legga per favore attenta­mente le presenti istruzioni di montaggio prima di ese­guire l'installazione. Tenga conto che un funzionamen­to di lunga durata, affidabi­le e senza disturbi può venire garantito soltanto quando l'apparecchio viene
installato e messo in funzione a regola d'arte.
Le auguriamo molta soddisfazione nell'uso del nuovo apparecchio.
Descrizione dell'apparecchio
Vite di fissaggioSchermatura designLente (staccabile e
orientabile) per la sele­zione dell'impostazione di base del raggio d'a­zione di un massimo di 5 m o 12 m
Regolazione di luce cre-
puscolare 2–2000 Lux
Impostazione del tempo
10 sec–15 min
Becco di arresto
(Involucro ribaltabile per montaggio e per allacciamento alla rete)
Dati tecnici
Dimensioni: (l x a x p) 120 x 76 x 56 mm Potenza:
Allacciamento alla rete: 230 – 240 V, 50 Hz Angolo di rilevamento del sensore: 180° orizzontale, 90° verticale Raggio d'azione del sensore: Impostazione di base 1: max. 5 m
Impostazione del tempo: 10 sec – 15 min Regolazione luce crepuscolare: 2 – 2000 Lux Grado di protezione: IP 54 Classe di protezione: II Campo di temperatura: da - 20° C a + 50° C
*1)
Lampada fluorescente, lampadine a basso consumo energetico, lampade LED con ballast elettronico (capacità complessiva di tutti i ballast elettronici allacciati inferiore al valore indicato).
Lampadine, max. 1000 W a 230 V AC Tubo fluorescente, max. 500 W bei cos ϕ = 0,5, carico induttivo a 230 V AC 6 x max. 58 W cadauna, C 132 µF
*1)
a 230 V AC
Impostazione di base 2: max. 12 m + regolazione fine con mascherine: 1–12 m
Page 21
Installazione/Montaggio a pareteIl principio
Il sensore è dotato di due pirosensori da 120° che registrano le radiazioni ter­miche invisibili provenienti da corpi in movimento (uomini, animali, ecc.). La radiazione registrata viene elaborata elettronicamente ed attiva un utilizzatore
Raggio d'azione max. 12 m Raggio d'azione max. 5 m
Senso di procedimento: frontale
Avvertenze sulla sicurezza
Prima di ogni intervento sull'apparecchio bisogna staccarlo dall'alimenta­zione di tensione!
Durante il montaggio non deve esserci presenza di tensione nel cavo di allacciamento alla rete. Perciò prima di tutto disinserite la corrente e con un indicatore di ten­sione accertatevi che non ci sia presenza di tensio­ne.
40 41
(p. es. una lampada). Non vengono rilevate radiazioni termiche attraverso ostacoli come p. es. muri o lastre di vetro, ed in tal caso non si ha nessun inserimento. Con i due pirosensori l'an­golo di rilevamento di movi­menti è di 180°, mentre
ca.12m
Senso di procedimento: laterale
L'installazione di questi apparecchi è un lavoro nell'ambito della tensione di rete. Pertanto l'installa­zione deve venire esegui­ta a regola d'arte, con osservanza delle regola­mentazioni per installa­zioni valide nei singoli paesi e delle condizioni di allacciamento alla rete
D
( -VDE 0100,
- ÖVE-EN 1,
A
- SEV 1000)
CH
l'apertura d'angolo è di 90°. La lente è staccabile ed orientabile. Sono possibili due impostazioni di base: max. 5 m o 12 m. Con i supporti a muro in dotazio­ne si può installare il senso­re a raggi infrarossi con facilità su angoli interni o esterni.
Importante: Il modo più sicuro per i rilevamenti di movimenti si ha quando l'apparecchio viene montato lateralmente rispetto alla direzione di movimento, senza che sull'area da con­trollare ci siano ostacoli (come p. es. alberi, mura ecc.).
Vi preghiamo di tener conto che il sensore deve venir protetto da un inter­ruttore automatico 10 A. Il conduttore di allaccia­mento alla rete deve ave­re un diametro massimo di 10 mm.
L'impostazione del tem­po e della regolazione di luce crepuscolare vanno eseguiti sempre soltanto con lente montata.
Cavo di alimenta­zione sopra intonaco con supporto a muro
Cavo di alimenta­zione occultato
Cavo di alimen­tazione sopra intonaco
Alimentazione corrente di rete Alimentazione verso l’utilizzatore
Nota: Per il montaggio a parete potete impiegare anche il supporto a muro con angolo interno, in dota­zione. In tal modo potete far passare i cavi comoda­mente dal di sopra, dietro l’apparecchio, attraverso l’apertura per il cavo di ali­mentazione sopra intonaco.
Il punto di montaggio do­vrebbe trovarsi ad una dis­tanza di almeno 50 cm da una lampada, poiché le ra­diazioni termiche della lam­pada potrebbero indurre er­rori di scatto del sensore. Per poter raggiungere i raggi d'azione indicati di 5/12 m, bisogna eseguire il montaggio ad un'altezza di circa 2 m.
Procedura di montaggio
1. Staccate la schermatura
design , 2. Allentate il becco di arresto e ribal­tate la metà inferiore dell'in­volucro per aprirlo, 3. Se- gnate i punti in cui forare,
4. Eseguite i fori, inserite i tasselli (Ø 6 mm),
5. Approntate una scanala­tura sulla parete per la posa dei cavi sopra o sotto into­naco, a seconda della scel­ta fatta.
6. Fate passare i cavi del collegamento alla rete e del collegamento dell'utilizzato­re. Usate un tampone di tenuta per il cavo sopra intonaco.
a) Collegamento del cavo
di alimentazione
Il cavo di collegamento alla rete ha da 2 a 3 fili:
L = filo di fase N = filo neutro PE = conduttore di terra
Se avete dei dubbi control­late i cavi con un indicatore di tensione; poi disinserite nuovamente la tensione. Il filo di fase (L) ed il filo neutro (N) vanno attaccati ai corrispondenti morsetti. Il conduttore di terra viene allacciato al contatto di messa a terra ( ). Nel cavo di alimentazione può venir montato natural­mente un interruttore princi­pale per accendere e spe­gnere la lampada.
Page 22
10 Sek.-15 Min.
b) Collegamento del cavo
dell'utilizzatore
Il cavo di allacciamento del­l'utilizzatore (p. es. una lam­pada) ha anche 2-3 fili. Il cavo di trasmissione di cor­rente verso l'utilizzatore deve venire attaccato al morsetto contrassegnato con L’. Il filo neutro viene attaccato al morsetto con­trassegnato con N assieme
al filo neutro del collega­mento di rete. Il conduttore di terra viene attaccato al contatto di messa a terra.
7. Avvitate e richiudete l'in­volucro, 8. Inserite la lente (raggio d'azione a scelta max. 5 m o 12 m), vedasi il punto Impostazione del raggio d'azione, 9. Eseguite l'impostazione del tempo e la regolazione di luce cre-
puscolare (vedasi il punto Funzioni), 10. Inserite la schermatura design , fis­sandola con l'apposita vite di fissaggio per garantire che non possa venire stac­cata inavvertitamente. Importante: Uno scambio dei punti di allacciamento può provocare danni all'ap­parecchio.
Con il supporto da angolo in dotazione potete montare con facilità il sensore su angoli interni o esterni. Usate il supporto da angolo per segnare i punti in cui eseguire i fori. In tal modo i fori vengono eseguiti anche con angolatura giusta ed è poi facile montare il suppor­to da angolo.
Esempi
La lente del sensore è sud­divisa in due settori di rile­vamento. Utilizzando una metà si ottiene un raggio d'azione di 5 m al massimo, con l'altra metà invece si raggiungono 12 m al massi­mo (con montaggio ad un'altezza di 2 m). Dopo aver applicato la lente (inse­rite e fissate la lente nell'ap­posita guida) potrete leggere in basso a destra il raggio
d'azione massimo scelto di 12 m o 5 m. Applicando un cacciavite sul lato, si può sbloccare la lente per impostarla sul raggio d'azione desiderato.
Funzioni
Impostazione di base del raggio d'azioneInstallazione/Montaggio del supporta da angolo
Dopo aver eseguito l'allac­ciamento alla rete, chiuso l'involucro ed inserito la lente, potete mettere in fun­zione l'impianto. Dietro la
10 sec–15 min
2–2000 Lux
2 - 2000 Lux
42 43
schermatura design  tro- verete due possibilità di impostazione.
Ritardo di disinserimento (Impostazione del tempo)
La durata di accensione della lampada può essere regolata in modo continuo da circa 10 sec fino ad un massimo di 15 min. Vite di regolazione sulla battuta di arresto sinistra significa tempo più breve, circa
Regolazione di luce crepuscolare (Soglia di reazione)
La soglia di reazione de­siderata si può impostare in continuo da circa 2 Lux fino a 2000 Lux. Vite di regolazione sulla battuta di arresto sinistra significa funzionamento a luce diur­na, circa 2000 Lux. Vite di
Importante: L'impostazione del tempo e la regolazione di luce crepuscolare vanno eseguiti sempre con lente inserita.
10 sec. Vite di regolazione sulla battuta di arresto destra significa tempo più lungo, circa 15 min. Quando impostate il campo di rilevamento e quando eseguite il test di funziona­mento è consigliabile impo­stare il tempo più breve.
regolazione sulla battuta di arresto destra significa fun­zionamento crepuscolare, circa 2 Lux. Quando impostate il campo di rile­vamento e quando esegui­te il test di funzionamento con luce diurna bisogna impostare la vite di regola­zione sulla battuta di arresto sinistra.
Page 23
Regolazione individuale di precisione con gli elementi di schermatura
Quando volete escludere dal campo di rilevamento ulteriori settori, p. es. sen­tieri oppure terreni dei vici-
ni, come anche quando intendete impostare il con­trollo di un settore ben pre­ciso, potete regolare con
Le coppe di schermatura si possono staccare lungo le scanalature in orizzontale ed in verticale, oppure si possono anche tagliare con le forbici.
Gli elementi di schermatura si possono poi appendere nell'incavo superiore al centro della lente. Questi elementi vengono poi tenuti fissi dalla schermatura design.
precisione il campo di rile­vamento applicando le apposite coppe di scher­matura.
(Illustrazioni sotto: Esempi di riduzione dell'an­golo di rilevamento e ridu­zione del raggio d'azione.)
Esempi di allacciamento
1. Lampada senza preesistente filo neutro
2. Lampada con preesistente filo neutro
Esempi
3. Allacciamento tramite interruttore in serie per funzionamento manuale e automatico
1) P. es. da 1 a 4 lampadine ad incandescenza da 100 W
2) Utilizzatore, illuminazione massima 1000 W (vedi Dati tecnici)
3) Morsetti del sensore
4) Interruttore all’interno dell’edificio
5) Interruttore in serie, all’interno dell’edificio, manuale, automatico
6) Deviatore all’interno dell’edificio, automatico, illuminazione continua
4. Allacciamento tramite deviatore per funzionamento con luce continua e in automatico
Posizione II: Funzionamento automatico Posizione II: Funzionamento manuale, illu­minazione continua Attenzione: Non è possibile disinserire l'impianto, si può soltanto scegliere tra posizione I e posizione II.
Funzionamento / Cura
Il segnalatore di movimento è adatto per l'inserimento automatico dell'illuminazio­ne. Non è invece adatto per speciali tipi di allarmi antifur­to, poiché non è dotato della sicurezza antisabotag­gio prevista dal regolamen-
44 45
to. Le condizioni atmosferi-
che possono influire sul fun­zionamento del segnalatore di movimento. In caso di forti raffiche di vento, molta neve, pioggia o grandine l'il­luminazione può venire atti­vata erroneamente, poiché l'apparecchio non è in grado di fare una distinzione
tra improvvisi sbalzi di tem­peratura e l'apparire di fonti di radiazioni termiche. Quando la lente di rileva­mento risulta imbrattata si può pulire con uno straccio umido (senza impiego di detergenti).
Page 24
Disturbi di funzionamento
Disturbo Causa Rimedi
Manca tensione al sensore
Il sensore non si accende
Il sensore non si spegne
Il sensore si accende e si spegne continuamente
Il sensore si accende involontariamente
46 47
Difetto di fusibile, non inserito
Corto circuito
In funzionamento di gior-
no l'impostazione del cre­puscolare è regolata sul funzionamento di notte
Difetto di lampadina ad incandescenza
Interruttore principale su OFF
Difetto di fusibile
Campo di rilevamento
non impostato con direzione giusta
Movimento continuo sul campo di rilevamento
La lampada accesa si trova nel campo di rileva­mento e si accende in seguito a variazioni di temperatura
Impostazione sul funzio­namento continuo a causa dell'interruttore interno in serie in casa
La lampada accesa si trova nel campo di rileva­mento
Animali in movimento sul campo di rilevamento
Il vento muove alberi e cespugli nel campo di rilevamento
Vengono rilevate auto­mobili sulla strada
Improvvisi sbalzi di tem­peratura dovuti a condi­zioni atmosferiche (vento, pioggia, neve) o causati da aria di scarico di ven­tilatori o da aria prove­niente da finestre aperte
Cambiate fusibile, inserite l'interruttore principale, controllate il cavo con un indicatore di tensione
Controllate gli allaccia­menti
Eseguite una nuova impostazione
Cambiate lampadina ad incandescenza
Accendete l'apparecchio
Cambiate fusibile, even-
tualmente controllate l'allacciamento
Eseguite una nuova regolazione
Controllate il campo di rilevamento, eseguite eventualmente una nuova regolazione o una schermatura
Modificate o schermate il campo di rilevamento
Interruttore sul funziona­mento automatico
Modificate o schermate il campo di rilevamento, aumentate la distanza
Modificate o schermate il campo di rilevamento
Coprite settori di campo con coppe di scherma­tura
Coprite settori di campo con coppe di scherma­tura
Eseguite una modifica di campo, cambiate punto di montaggio
Dichiarazione di conformità
Questo prodotto è conforme alle seguenti direttive:
- Direttiva sulla bassa tensione 2006/95/CE
- Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE.
Garanzia di funzionamento
Questo prodotto STEINEL viene prodotto con la mas­sima cura, con controlli di funzionamento e del grado di sicurezza in conformità alle norme vigenti in mate­ria; vengono poi effettuati collaudi con prove a cam­pione.
La garanzia si estende a 36 mesi ed inizia il giorno d'acquisto da parte dell'u­tente finale. Ripariamo guasti dovuti a difetti di materiale o produ­zione. Le prestazioni di garanzia comprendono - a nostra scelta - la riparazio­ne o la sostituzione degli elementi difettosi.
Non sussiste nessun diritto di garanzia in caso di difetti sui pezzi soggetti ad usura ed in caso di guasti o difetti insorti in seguito a tratta­mento o manutenzione impropri, per es. danni da caduta. Sono esclusi dal diritto di garanzia gli ulteriori danni conseguenti su oggetti estranei.
Si può far valere il diritto di garanzia soltanto inviando l'apparecchio propriamente imballato ed accompagnato dallo scontrino di cassa o dalla fattura (con data di acquisto e timbro del nego­ziante) al competente punto di assistenza tecnica, oppu­re consegnando l'apparec­chio al negoziante entro i primi 6 mesi di garanzia.
Centro assistenza tecnica: Con periodo di garanzia scaduto e nel caso di difetti che non danno diritto a prestazioni di garanzia, il nostro centro di assistenza esegue le relative riparazio­ni. Vi preghiamo di inviare l'apparecchio, ben imballa­to, al più vicino centro di assistenza.
Page 25
ca.12m
E
Instrucciones de montaje
Apreciado cliente:
Gracias por la confianza que nos ha dispensado al comprar su nuevo sensor infrarrojo STEINEL. Se ha decidido por un producto de alta calidad, producido, probado y embalado con el mayor cuidado.
Le rogamos se familiarice con estas instrucciones de montaje antes de instalarlo. Sólo una instalación y puesta en funcionamiento correctas del aparato ga­rantizan un servicio dura­dero, fiable y sin fallos del mismo.
Le deseamos que disfrute durante mucho tiempo con su nuevo aparato.
El concepto
El sensor está equipado con dos sensores piro­eléctricos de 120º que detectan la radiación térmi­ca invisible de cuerpos en movimiento (personas, ani­males etc.). Esta radiación térmica detectada se trans­forma electrónicamente, conmutando un consumi-
dor conectado (p. ej. una lámpara). Obstáculos como paredes o cristales impiden la detección de una radiación térmica y por consiguiente no se produce tampoco la conmutación. Con los dos sensores piroeléctricos se consigue un ángulo de
detección de 180° con un ángulo de apertura de 90°. La lente es desmontable y giratoria, permitiendo dos regulaciones básicas del alcance de un máximo de 5 m o 12 m. Los soportes murales adjuntos permiten montar el sensor infrarrojo sin problemas en ángulos de pared interiores y exte­riores.
Descripción del aparato
Tornillo de fijaciónCubierta decorativaLente (desmontable y
giratoria para seleccio­nar la regulación básica del alcance máx. de 5 m o 12 m)
Datos técnicos
Dimensiones (alt. x anch. x prof.): 120 x 76 x 56 mm Potencia:
Tensión de alimentación: 230 – 240 V, 50 Hz Ángulo de detección del sensor: 180° horizontalmente, 90° verticalmente Alcance del sensor: regulación básica 1: máx. 5 m
Temporización: 10 seg – 15 min. Regulación crepuscular: 2 – 2000 Lux Índice de protección: IP 54 Clase de protección: II Gama de Temperatura: - 20° C hasta + 50° C
*1)
Lámparas fluorescentes, bombillas de bajo consumo, lámparas LED con balastro electrónico (capacidad total de todos los balastros conectados por debajo del valor indicado).
48 49
Regulación crepuscular
2 – 2000 Lux
Temporización
10 seg. – 15 min.
Bombillas incandescentes, máx. 1000 W con 230 V AC Tubo fluorescente, máx. 500 W con cos ϕ = 0,5, carga inductiva con 230 V AC 6 x max. 58 W, C 132 µF con 230 V AC
regulación básica 2: máx. 12 m + regulación exacta mediante cubiertas: 1 – 12 m
*1)
Lengüeta de encastre
(carcasa abatible para el montaje y la conexión a la red)
Alcance máx. 12 m Alcance máx. 5 m
Sentido del movimiento: frontal
Sentido del movimiento: lateral
Indicaciones para la seguridad
¡Antes de realizar todo tipo de trabajos en el detector de movimientos desconecte la alimenta­ción de tensión!
Al efectuar el montaje debe hallarse la línea de conexión eléctrica libre de tensión. Por tanto, des­conecte primero la co­rriente y compruebe que no hay tensión utilizando un comprobador de tensión.
La instalación del aparato es un trabajo en la red eléctrica. Debe realizarse por tanto profesionalmen­te, de acuerdo con las normativas de instalación específicas de cada país.
Tenga en cuenta que hay que proteger el sensor con un interruptor auto­mático 10 A. El cable de alimentación de red puede tener un diámetro de 10 mm como máximo.
Importante: La detección de movimientos más segura se consigue montando el aparato lateralmente con relación al sentido del movi­miento y evitando todo tipo de objetos que obstaculicen la visión del sensor (tales como árboles, muros etc.).
Efectuar la temporización y regulación crepuscular únicamente con la lente montada.
Page 26
10 Sek.-15 Min.
Instalación/montaje en la pared
El lugar de montaje debiera hallarse a una distancia mínima de 50 cm de cual­quier lámpara debido a que la radiación térmica de la misma podría activar erró­neamente el sensor. Para conseguir los alcances de 5/12 m indicados, la altura de montaje debiera ser de aprox. 2 m.
Pasos de montaje:
1. Retire la cubierta decora-
tiva , 2. Suelte la lengüeta de encastre y abra la mitad inferior de la carcasa,
3. Marque los orificios a
Cable de alimen­tación empotrado
Cable de alimen­tación sobre revoque
Cable de alimentación de red Cable de alimentación del aparato
Observación: Para montaje en la pared, puede utilizar­se también el soporte esqui­nero de pared adjunto. Los cables pueden introducirse así cómodamente desde arriba por detrás del apara­to y a través de la abertura del cable de alimentación
Cable de alimen­tación sobre revoque con soporte de pared
50 51
sobre revoque.
perforar, 4. Taladre los orificios. Inserte los tacos (Ø 6 mm), 5. Haga una abertura en la pared para introducir los cables, para instalación empotrada o sobre revoque según nece­sidad. 6. Pase los cables de alimentación de red y del aparato y conéctelos. En instalación de los cables de alimentación sobre revo­que utilice tapones obtura­dores.
a) Conexión del cable de
alimentación de red
El cable de alimentación de red consta de 2 ó 3 con­ductores:
L = fase N = neutro PE = toma de tierra
En caso de dudas debe identificar los conductores con un comprobador de tensión; a continuación debe desconectarse de nuevo la tensión. La fase (L) y el neutro (N) se conectan al borne correspondiente. La toma de tierra se conec­ta al contacto de puesta a tierra ( ). Naturalmente, el cable de alimentación de red puede llevar montado un interrup­tor para conectar y desco­nectar la tensión.
Instalación/montaje de los soportes angulares de pared
b) Conexión del cable
de alimentación del consumidor
El cable de alimentación del consumidor (p. ej. lámpara) también consta de 2 ó 3 conductores. La fase del consumidor se monta en el borne señalizado con L. El neutro se conecta al borne señalizado con N juntamen­te con el neutro del cable
de alimentación de red. La toma de tierra se conecta al contacto de puesta a tierra.
7. Atornille y cierre de nue­vo la carcasa, 8. Acople la lente (alcance opcional máx. 5 m o 12 m; véase el capítulo Regulación del al­cance), 9. Efectúe la tem­porización y la regula­ción crepuscular (véase el capítulo Funciones),
10. Coloque la cubierta decorativa y asegúrela con un tornillo de fijación para impedir su retirada sin autorización.
Importante: La conexión con los conductores inverti­dos puede originar daños en el aparato.
Con los soportes angulares de pared adjuntos puede montarse cómodamente el sensor en ángulos de pared interiores y exteriores. Utilice el soporte angular de pared al taladrar los orificios como modelo de taladro. De este modo taladrará usted los orificios en el ángulo correc­to y podrá montar el soporte angular de pared sin proble­mas.
Funciones
Una vez realizada la cone­xión a la red, cerrada la carcasa y acoplada la lente, puede ponerse en funcio-
10 seg.–15 min.
2 - 2000 Lux
namiento el aparato. Detrás de la cubierta decorativa se hallan ocultas dos posi­bilidades de regulación.
Temporización (regulación del tiempo de alumbrado)
El tiempo de alumbrado deseado de la lámpara puede regularse continua­mente desde aprox. 10 seg. hasta 15 min. como máxi­mo. El tornillo de ajuste en el tope izquierdo significa
Regulación crepuscular (umbral de respuesta)
El punto de activación de­seado del sensor puede re­gularse desde aprox. 2 Lux hasta 2000 Lux. El tornillo de ajuste en el tope izquier­do significa funcionamiento a la luz del día a aprox. 2000 Lux. El tornillo de
Importante: Efectuar la temporización y la regula­ción crepuscular sólo con la lente montada.
el tiempo mínimo de aprox. 10 seg. El tornillo de ajuste en el tope derecho significa el tiempo máximo de aprox. 15 min. Para la regulación del campo de detección y la prueba de funcionamien­to se recomienda ajustar el tiempo mínimo.
ajuste en el tope derecho significa funcionamiento crepuscular a aprox. 2 Lux. Para la regulación del cam­po de detección y la prue­ba de funcionamiento a la luz del día debe hallarse el tornillo de ajuste en el tope izquierdo.
Page 27
Regulación básica del alcance
La lente del sensor está dividida en dos campos de detección. Con una mitad se consigue un alcance máx. de 5 m y con la otra mitad, un alcance máx. de 12 m (a una altura de mon­taje de aprox. 2 m). Una vez acoplada la lente (ésta debe encajarse bien en la guía), en la parte inferior derecha puede leerse el alcance máx. Seleccionado de 12 m u 5 m.
Ejemplos
La lente puede sacarse de su enclavamiento por un lado con un destornillador y volverse a acoplar de acuer­do con el alcance deseado.
Regulación exacta individual con cubiertas
Para excluir zonas adicio­nales, como p. ej. caminos o terrenos colindantes, o
bien para vigilarlos selecti­vamente puede regularse con precisión el campo de
Las cubiertas pueden separarse o cortarse con una tijera vertical u horizon­talmente a lo largo de las divisiones preranuradas.
A continuación pueden suspenderse en la hendidu­ra superior del centro de la lente. Al colocar la cubierta decorativa, las cubiertas quedan finalmente fijadas.
Ejemplos
detección acoplando cubiertas.
(Véase abajo: Ejemplos para reducir el ángulo de detección así como el alcance.)
52 53
Page 28
Ejemplos de conexión
1. Lámpara sin conductor neutro 2. Lámpara con conductor neutro
3. Conexión mediante interruptor en serie para funcionamiento manual y automático
1) P. ej. 1-4 bombillas de 100 W
2) Consumidor, alumbrado máx. 1000 W (véanse datos técnicos)
3) Bornes de conexión del sensor
4) Interruptor en el interior de la casa
5) Interruptor en serie en el interior de la casa, manual, automático
6) Interruptor selector en el interior de la casa, automático, luz permanente
4. Conexión mediante interruptor selector para funcionamiento de alumbrado permanente y automático
Posición II: Funcionamiento automático Posición II: Funcionamiento manual para alumbrado permanente Atención: No se puede desconectar el sistema; sólo se puede elegir entre posición I y II.
Funcionamiento/Cuidados
El detector de movimientos puede usarse para conmu­tar automáticamente la luz. El aparato no es apto para sistemas de alarma antirro­bo especiales debido a que carece de la seguridad anti­sabotaje prescrita para los mismos.
54 55
Las condiciones atmosféri­cas pueden afectar al fun­cionamiento del detector de movimientos. Fuertes ráfa­gas de viento, la nieve, la lluvia y el granizo pueden provocar una activación errónea al no poder distin­guir entre cambios de tem-
peratura repentinos y fuen­tes térmicas. La lente de detección puede limpiarse con un paño húmedo (sin detergente) cuando esté sucia.
Fallos de funcionamiento
Fallo Causa Solución
El sensor no tiene tensión
El sensor no se enciende
El sensor no se apaga
El sensor se enciende y apaga continuamente
El sensor se enciende inoportunamente
fusible defectuoso, interruptor en OFF
cortocircuito
en funcionamiento a la
luz del día, regulación crepuscular ajustada para funcionamiento nocturno
bombilla defectuosa
interruptor en OFF
fusible defectuoso
campo de detección sin
ajuste selectivo
movimiento permanente en el campo de detec­ción
la lámpara conectada se halla en el campo de detección y se conecta de nuevo debido a un cambio de temperatura
el interruptor en serie del interior de la casa se halla en funciona­miento permanente
la lámpara conectada se halla en el campo de detección
hay animales en movi­miento en el campo de detección
el viento mueve los árbo­les y matorrales en el campo de detección
detección de automóvi­les en la calle
cambio de temperatura repentino debido a las condiciones atmosféri­cas (viento, lluvia, nieve) o a ventiladores o ven­tanas abiertas
cambiar fusible, poner interruptor en ON, com­probar la línea con un comprobador de tensión
comprobar las conexiones
volver a regular
cambiar la bombilla
poner interruptor
en ON
cambiar el fusible, en su caso comprobar la conexión
volver a ajustar
controlar el campo de
detección y dado el caso ajustar de nuevo o bien cubrir partes del sensor
cambiar el campo de detección o bien cubrir partes del sensor
cambiar el interruptor en serie a funcionamiento automático
cambiar la regulación del campo de detección, aumentar la distancia
cambiar la regulación del campo de detección
cubrir zonas con cubiertas
cubrir zonas con cubiertas
modificar el campo de detección, cambiar el lugar de montaje
Page 29
Declaración de conformidad
Este producto cumple con:
- Directiva de baja tensión 2006/95/CE
- Directiva de compatibilidad electromagnética 2004/108/CE.
Garantía de funcionamiento
Este producto STEINEL ha sido elaborado con el máxi­mo esmero, habiendo pasa­do los controles de funcio­namiento y seguridad pre­vistos por las disposiciones vigentes, así como un con­trol adicional de muestreo al azar.
La garantía es de 36 meses comenzando el día de la venta al consumidor y cu­bre los defectos de material y fabricación. La prestación de la garantía se efectúa mediante la reparación o el cambio de las piezas defec­tuosas a elección de STEINEL.
La prestación de garantía queda anulada para daños producidos en piezas de desgaste, daños y defectos originados por uso o man­tenimiento inadecuados y los causados por rotura por caídas. Quedan excluidos de la garantía los daños conse­cuenciales causados en objetos ajenos.
La garantía es válida única­mente si se envía el aparato sin desmontar y con el comprobante de compra o la factura (fecha de compra y sello del vendedor), bien embalado, a su proveedor correspondiente o si se en­trega al vendedor en los primeros 6 meses después de la compra.
Servicio de reparación: Una vez transcurrido el período de garantía o en caso de defectos no cubier­tos por la misma, las repa­raciones las lleva a cabo nuestro departamento téc­nico. Rogamos envíen el producto bien embalado a la dirección indicada abajo.
S
Montageanvisning
Bäste kund!
Tack för det förtroende du har visat oss genom att köpa din nya STEINEL IR­sensor. Den högvärdiga kvalitetsprodukt du har bestämt dig för har tillver­kats, testats och förpackats med största omsorg.
Vi ber dig att noga läsa ige­nom denna montageanvis­ning innan du installerar apparaten. Korrekt installa­tion och idrifttagning är en förutsättning för långvarig, tillförlitlig och störningsfri drift.
Vi hoppas att du får stor nytta av rörelsevakten.
Apparatbeskrivning
FästskruvFrontkåpaLins (kan tas bort
och vridas för val av räckvidd max. 12 eller 5 m)
Skymningsinställning
2 – 2000 Lux
Tidsinställning
10 sekunder till 15 minuter
Spärrklack
(uppfällbart lock vid montage och anslutning av kabel)
Tekniska data
Mått: (H x B x D) 120 x 76 x 56 mm Effekt:
Nätspänning: 230 – 240 V, 50 Hz Bevakningsvinkel: 180° horisontellt, 90° vertikalt Räckvidd: Linsläge 1: max 15 m
Tidsinställning: 10 sek. – 15 min. Skymningsnivå: 2 – 2000 lux Skyddsklass: IP 54 Isolationsklass: II Temperaturområde: 20° C till + 50° C
*1)
Lysrör, lågenergilampor, LED-lampor med elektroniskt förkoppl.don (Observera att kapacitansen inte får överstiga ovan angivet värde).
Glödlampor, max. 1000 W vid 230 V AC Lysrör, max. 500 W vid cos ϕ = 0,5, induktiv last vid 230 V AC 6 x max. à 58 W, C 132 µF vid 230 V AC
Linsläge 2: max 12 m Finjustering med täckplatter.
*1)
56
57
Page 30
Princip
Sensorn är utrustad med två 120° Pyro-sensorer som känner av den osynliga vär­mestrålningen från kroppar i rörelse (människor, djur etc). Den registrerade vär­mestrålningen omvandlas på elektronisk väg och kopplar in en ansluten för­brukare (t.ex. en lampa). Murar, fönster etc hindrar
Räckvidd max. 12 m Räckvidd max. 5 m
värmestrålningen från att nå fram till sensorn och den anslutna förbrukaren kopp­las då inte in. Med de två Pyro-sensorerna uppnås en bevakningsvinkel av 180° vid en öppningsvinkel av 90°. Linsen kan tas av och vridas för två grundinställ­ningar av räckvidden: max. 5 eller 12 m. Med
ca.12m
Rörelseriktning: Framåt Rörelseriktning: I sidled
Säkerhetsanvisningar
Innan arbetet påbörjas med rörelsesensorn måste spänningsförsörj­ningen kopplas bort!
Inkoppling måste utföras i spänningsfritt tillstånd. Bryt strömmen och kon­trollera med spännings­provare att alla parter är spänningslösa. Därefter kan inkoppling ske.
58
Eftersom sensorn instal­leras till nätspänningen måste arbetet utföras på fackmannamässigt sätt och enligt gällande install­ationsföreskrifter och anslutningsvillkor.
medföljande vägghållare kan IR-sensorn enkelt mon­teras i inner- och på ytter­hörn.
Viktigt: Den säkraste rörel­sebevakningen uppnås när apparaten monteras i rät vinkel mot rörelseriktningen och inga hinder finns i vägen för sensorn (t.ex. träd, murar etc).
Notera att vakten ska säkras av med 10 A.
Tids- och skymningsin­ställning skall endast göras med monterad lins.
Installation/väggmontage
Utanpåliggande kabelanslut-
ning med vägghållare
Kabelingång infällt
Kabelingång utanpåliggande
Nätkabel Utgående kabel
OBS: För montering på vägg kan även den bilagda vägghållaren för innerhörn användas. Kablarna förläggs bakom vakten och dras genom öppningen för utan­påliggande kabelanslutning.
Monteringsplatsen skall vara minst 50 cm från belysning eftersom värme­strålningen från belysningen kan orsaka felutlösning av sensorn. För att de angivna räckvidderna 5 resp. 12 m skall uppnås skall monte­ringshöjden vara ca 2 m.
Montagesteg:
1. Dra av frontkåpan ,
2. Lossa spärrhaken och
fäll upp undre fronthalvan,
3. Märk upp för borrhål,
4. Borra hålen och sätt i
pluggar (Ø 6 mm),
5. Ta upp hål i sensorns vägg för utanpåliggande eller infälld kabel.
6. Dra igenom kabeln och anslut. Vid utanpåliggande kabel ska medföljande tätningar användas.
a) Anslutning av nätkabel
Nätkabeln består av en 2-3-ledarkabel:
L = Fas N = Nolledare PE = Skyddsledare
Om man är osäker måste man identifiera kablarna med en spänningsprovare. Koppla sedan bort spän­ningen igen. Fas (L) och nolledare (N) skall anslutas enligt plint­märkningen. Skyddsledaren skall klämmas fast mot jord­skruven ( ). Sensorn kan naturligtvis förkopplas med en Till/Från­brytare.
59
Page 31
Installation/Montage av hörnfäste
10 Sek.-15 Min.
b) Anslutning av
utgående kabel
Även kabel till belastningen (t.ex. lampa) består av en 2–3 ledarkabel. Kabelns ledare ansluts till plint märkt L’. Nolledare ansluts till plint märkt N tillsammans med nolledaren från belastnin­gen. Skyddsledaren ansluts till jordskruven.
7. Skruva på huset och stäng igen.
8. Montera linsen (räckvidd valfritt max. 5 eller 12 m, se avsnittet om räckviddsin­ställning.
9. Gör tids-  och skym- ningsinställning  (se avsnitt Funktioner.)
Funktioner
När vakten är ansluten, lin­sen monterad och fronten på plats kan anläggningen
tas i drift. Två inställnings­möjligheter finns bakom frontkåpa .
10. Montera frontkåpa och spärra den med lås­skruven så att den inte kan tas bort obehörigt.
OBS! Förväxling av par­terna vid anslutning av nät­spänningen kan leda till att sensorn skadas.
Med hörnfäste (medföljer) kan sensorn enkelt mon­teras i inner- och på ytter­hörn. Använd hörnfästet som mall vid borrning av hålen. På så sätt kommer borrhålen i korrekt vinkel så att fästet kan monteras utan problem.
Viktigt: Tids- och skym­ningsinställning skall endast göras med monterad lins.
Inställning av räckvidd
Exempel
Linsen i sensorn är uppde­lad i två bevakningsområ­den. Med den ena halvan uppnås en räckvidd av max. 5 m och med den andra en räckvidd av max. 12 m (vid en montagehöjd av ca 2 m). När linsen är fastsatt, anges det ner till höger vilken max. räckvidd (12 eller 5 meter) som är vald.
Linsen kan lossas ur sitt fäste med en skruvmejsel och sättas tillbaka enligt önskad räckvidd.
10 sek.–15 min.
2–2000 Lux
2 - 2000 Lux
60
Tidsfördröjning (Tidsinställning)
Lampans efterlystid kan ställas in steglöst från ca 10 sekunder upp till max. 15 minuter. Ställskruvens vänstra ändläge ger den kortaste tiden ca 10 sekun­der och höger ändläge den längsta tiden ca 15 minuter.
Skymningsinställning (aktiveringströskel)
Önskad aktiveringströskel för sensorn kan ställas in steglöst från ca 2 Lux till 2000 Lux. Ställskruvens vänstra ändläge betyder dagsljusdrift ca 2000 Lux. Ställskruvens högra ändlä­ge betyder skymningsdrift
Vid inställning av bevak­ningsområdet och för funk­tionstest är det lämpligast att den kortaste tiden är inställd.
ca 2 Lux. Vid inställning av bevakningsområdet och för funktionstest vid dagsljus måste ställskruven vara i vänster ändläge.
61
Page 32
Individuell finjustering med täckplattor
För att avgränsa eller inklu­dera vissa områden som.
ex. gångvägar eller grann­tomt kan bevakningsområ-
Täckplattorna kan brytas av eller klippas med sax längs den spårade indelningen i lodräta och vågräta avsnitt.
det fininställas genom mon­tering av täckplattor.
Kopplingsexempel
1. Belysning utan nolledare 2. Belysning med befintlig nolledare
Exempel
62
De kan sedan sättas in i den översta fördjupningen i mitten av linsen. När bländ­ringen skjuts upp igen sitter de fast permanent.
(Se nedan: Exempel på minskning av bevakningsvinkel och räckvidd.)
3. Koppling med 2-polig brytare för manuell och automatisk drift
1) T. ex. 1–4 x 100 W glödlampor
2) Belastning max 1000 W (se tekniska data).
3) Anslutningsklämmor för sensorn
4) Inomhusbrytare
5) Inomhus 2-polig brytare, manuell drift/automatik
6) Inomhus växelbrytare för fast sken och automatisk drift
4. Koppling via 2-polig brytare för fast sken respektive automatik
Läge I: Automatisk drift Läge II: Manuell drift med kontinuerlig belysning Observera: Frånkoppling av anläggningen är inte möjlig, bara driftsval mellan läge I och II.
Drift/Skötsel
Rörelsevakten är avsedd för automatisk inkoppling av belysning. Apparaten är inte avsedd för professionella tjuvlarm, eftersom den inte uppfyller de krav som ställs mot åverkan och sabotage. Väderleksförhållandena kan
påverka rörelsevaktens funktion. Kraftiga vindbyar, snöfall, regn- och hagels­kurar kan orsaka felutlös­ning, eftersom de plötsliga temperaturskillnaderna inte kan skiljas från normala värmekällor.
Bevakningslinsen kan rengöras med en fuktig trasa (utan rengöringsmedel).
63
Page 33
Driftstörningar
Störning Ursak Åtgärd
Ingen spänning Defekt säkring,
Kopplar ej Vid dagdrift, skymnings-
Bryter ej Ständig rörelse i
Kopplar ständigt till och från Inkopplade belysningar
Ger oönskade inkopplingar Rörelser från träd eller
brytaren ej inkopplad
Kortslutning
inställningen inställd på nattdrift
Defekt glödlampa
Nätströmbrytaren
frånslagen
Säkring defekt
Bevakningsområdet
felinställt
bevakningsområdet
Inkopplade lampor befinner sig i bevaknings­området och orsakar ny inkoppling genom tempe­raturinverkan
Inomhusbrytaren i läge för fast belysning
befinner sig i bevaknings­området
Djur rör sig i området
andra växter i området
Påverkan från bilar på gatan
Plötsliga temperatur förändringar genom vädrets inverkan (vind, regn, snö) eller fläktut­lopp, öppna fönster
Byt säkring, slå till nätströmbrytaren. Testa med spänningsprovare
Kontrollera anslutningarna
Ändra inställningen till rätt läge
Byt glödlampa
Slå till strömbrytaren
Byt säkring, kontrollera
ev. anslutningen
Justera inställningen
Kontrollera området och
ställ in på nytt vid behov eller använd avskärm­ningar
Ändra inställning eller skärma av med täckplattor
Brytare i automatikläge
Ändra områdesinställnin-
gen eller avskärma, öka avståndet mellan belys­ning och vakt
Ändra områdesinställnin­gen eller skärma av
Avskärma området med täckplattor
Avskärma området med täckplattor
Ändra områdesinställ­ningen eller flytta sensorn.
Konformitätserklärung
Produkten uppfyller:
- Lågspänningsdirektivet 2006/95/EG
- EMC-direktivet 2004/108/EG.
Funktionsgaranti
Denna STEINEL-produkt är tillverkad med största nogg­grannhet. Den är funktions­och säkerhetstestad enligt gällande föreskrifter och har därefter genomgått en stick­provskontroll.
Garantin gäller i 36 måna­der från inköpsdagen. Vi återgärdar fel som beror på material- eller tillverknings­fel. Garantin innebär att varan repareras eller att defekt del byts ut enligt vårt val. Garantin omfattar inte slitage och skador orsakade av felaktig hanterande av produkten. Bristande under-
håll och skötsel omfattas ej heller av garantin. Följskador på främmande föremål ersätts ej.
Garantin gäller endast då produkten, som inte får vara isärtagen, sändes väl för­packad med fakturakopia eller kvitto (inköpsdatum och stämpel) till vår repre­sentant eller lämnas in till inköpsstället för återgärd.
Reprationsservice: Efter garantins utgång eller vid fel som inte omfattas av garantin kan produkten repareras på vår verkstad. Vänligen kontakta oss innan Ni sänder tillbaka produkten för reparation.
64
65
Page 34
ca.12m
DK
Monteringsvejledning
Kære kunde
Tak for den tillid De har vist os ved at købe en infrarød sensor fra STEINEL. De har valgt et kvalitetsprodukt, der er fremstillet, testet og emballeret med største omhu.
Inden De installerer Deres sensor, bedes De læse denne monteringsvejledning grundigt igennem. En kor­rekt installation og ibrugtag­ning sikrer en lang, pålidelig og fejlfri drift.
Beskrivelse
SikringsskrueBeskyttelseskappeLinse (kan aftages og
drejes mhp. indstilling af rækkevidden på maks. 12 eller 5 m)
Skumringsindstilling
2 – 2000 Lux.
Tidsindstilling
10 sek. – 15 min.
Vi ønsker Dem god fornø­jelse med Deres nye sen­sor.
Låseanordning
(beklædningen kan vippes op til montering og nettilslutning)
Princippet
Sensoren er udstyret med to 120°-pyrosensorer, der registrerer den usynlige varmeudstråling fra kroppen eller genstande (mennes­ker, dyr osv.), der bevæger sig. Den således registrere­de varmeudstråling omsæt­tes elektronisk, og de tilslut­tede lyskilder (f.eks. lam­per) tændes automatisk.
Ved forhindringer som f.eks. en mur eller glasrude kan varmestrålingen ikke regist­reres, hvorfor lyskilderne ikke tændes. Ved hjælp af de to pyrosensorer opnås et registreringsområde på 360° med en åbningsvinkel på 180°. Dette muliggør to rækkeviddeindstillinger på max. 5 m eller 12 m.
De medfølgende vægholde­re sikrer en problemfri montering ved ind-/udadgå­ende hjørner.
Tekniske data
Mål: (h x b x d) 120 x 76 x 56 mm Effekt:
Nettilslutning: 230 – 240 V, 50 Hz Sensorens overvågningsvinkel: 180° horisontalt, 90º vertikalt Sensorens rækkevidde: Grundindstilling 1: maks. 15 m
Tidsindstilling: 10 sek. – maks. 15 min. Skumringsindstilling: 2 – 2000 lux Kapslingsklasse: IP 54 Beskyttelsesklasse: II Temperaturområde: -20 °C til +50 °C
*1)
Lysstofpærer, energisparepærer, LED-lamper med elektronisk forkoblingsenhed (den samlede kapacitet for alle tilsluttede forkoblingsenheder er under den angivne værdi).
66
Elpærer, maks. 1000 W ved 230 V AC Lysstofrør, maks. 500 W ved cos ϕ = 0,5, induktiv belastning ved 230 V AC 6 x maks. pr. 58 W, C 132 µF Ved 230 V AC
Grundindstilling 2: maks. 12 m + Finindstilling via blændstykker 1 – 12 m
*1)
Rækkevidde max. 12 m Rækkevidde max. 5 m
Gåretning: Frontal Gåretning: Skrå
Sikkerhedsanvisning
Afbryd strømtilførslen inden der arbejdes på bevægelsessensoren!
Ved montering skal de ledninger, der skal tilslut­tes, være spændingsfrie. Sluk derfor for strømmen, og kontrollér, at lednin­gerne er spændingsfrie.
Ved montering af senso­ren er der tale om arbejde med netspænding: Monteringen skal derfor udføres korrekt og i hen­hold til stærkstrømsregle­mentet 1962 afsnit 6.
Vigtigt! De opnår den bed­ste bevægelsesregistrering, hvis De anbringer apparatet skråt mod gåretningen og der ikke er forhindringer (f.eks. træer, mure osv.), der blokerer sensorens synsfelt.
Vær opmærksom på, at sensoren skal sikres med et 10-A-beskyttelsesrelæ. Netledningen må maks. have en diameter på 10 mm.
Tids- og skumringsindstil­ling må kun foretages med monteret linse.
67
Page 35
10 Sek.-15 Min.
Installation/Vægmontering
Synlig ledningsmontering
med vægholder
68
Skjult lednings­montering
Synlig lednings­montering
Netledning Ledning til forbrugsted
Henvisning: Ved vægmon­tering kan man ligeledes bruge vedlagte vægholder. Således kan ledningerne føres bag apparatet og gennem åbningen for den synlige ledningsmontering.
Monteringsstedet skal være mindst 50 cm fra en lyskil­de, da varmestrålingen kan medføre udløsning af sen­soren. For at opnå de angivne rækkevidder på 5/12 m, bør monterings­højden være 2 m.
Montering:
1. Træk beskyttelseskappen
af, 2. Løs låseanordnin- gen åbn den nederste del af kabinettet,
3. Markér borehullernes placering,
4. Bor hullerne, anbring dyvlerne (Ø 6 mm),
5. Gennembryd laskerne alt efter behov for skjult eller synlig ledningsmontering.
6. Træk netledningen og ledningen til forbrugsstedet, og tilslut dem. Ved synlig ledningsmontering skal der bruges lukkeprop.
a) Tilslutning af netledning
Netledningen består af et 2- eller 3-leder kabel:
L = fase N = nulleder PE = beskyttelsesleder
I tvivlstilfælde skal kablet identificeres med en spæn­dingstester, derefter afbry­des strømmen igen. Fase (L) og nulleder (N) tilsluttes i henhold til klemliste. Beskyttelseslederen klemm­mes på jordforbindelsen ( ). I netledningen kan der naturligvis monteres en netafbryder til at tænde og slukke med.
Installation/Montering af vægholder
b) Tilslutning af kabel til
forbrugssted
Tilslutningsledningen til for­brugstedet (f.eks. en lampe) består ligeledes af et 2­eller 3-lederkabel. Forbrugsstedets strømfø­rende ledning monteres i den med Lmarkerede klemme. Nullederen mon­teres sammen med netled­ningens nulleder i den med
N mærkede klemme. Beskyttelseslederen mon­teres på jordforbindelsen.
7. Montér atter beskyttelses­kappen og luk den,
8. Påsæt linsen (rækkevid­de max. 5 m eller 12 m), se kapitel „Rækkevidde­indstilling“,
9. Justér tids-  og skum- ringsindstilling se kapitlet „Funktion“,
Funktion
Efter nettilslutning, lukning af beskyttelseskappen  og påsætning af linsen, kan
10 sek.–15 min.
2–2000 Lux
2 - 2000 Lux
sensoren tages i brug. Sensoren har to indstillings­muligheder.
Tidsindstilling
Den ønskede brændetid kan indstilles trinløst fra ca. 10 sek. til max. 15 min. Ved at dreje justeringsskruen mod venstre opnås den kor­teste tid på ca. 10 sek. Ved at dreje justeringsskruen mod højre opnås den læng­ste tid på ca. 15 min.
Skumringsindstilling
Den ønskede følsomhed for sensoren kan ligeledes ind­stilles trinløst fra ca. 2 lux til 2000 lux. Når justerings­skruen drejes mod venstre, betyder det drift i dagslys med ca. 2000 Lux. Når jus­teringsskruen drejes
10. Påsæt beskyttelse­skappen .Sørg for at sikre den vha. sikringsskruen mod utilsigtet aftagning.
Vigtigt! Ombytning af tilslutningerne kan medføre beskadigelse af apparatet.
Med de medfølgende væg­holdere er det nemt at mon­tere sensoren både på in­dadgående og udadgående hjørner. Brug hjørneholderen som skabelon, når De borer borehuller. På denne måde placeres borehullet i den rette vinkel, og det er let at montere vægholderen.
Vigtig! Tids- og skumrings­indstilling må kun foretages med monteret linse.
Ved indstilling af sensorens registreringsområde og ved funktionstest anbefales den korteste tidsindstilling.
mod højre, betyder det drift i tusmørke med ca. 2 Lux. Ved indstilling af sensorens registreringsområde og ved funktionstest ved dagslys skal justeringsskruen drejes til venstre.
69
Page 36
Rækkeviddeindstilling
Linsen på sensoren er opdelt i to rækkeviddeområ­der. Med den ene halvdel opnås en rækkevidde på max. 5 m, med den anden en rækkevidde på max. 12 m (ved en monterings­højde på 2 m). Når linsen er monteret (trykket helt ned i rillen), kan den valgte maks. rækkevidde på 12 eller 5 m aflæses nede til højre.
Linsen kan løsnes i siden med en skruetrækker og justeres på tilsvarende vis i henhold til den ønskede rækkevidde.
Individuel finjustering med blændstykker
De medleverede blænd­stykker gør det muligt at
udelukke eller overvåge bestemte områder efter
Blændstykkerne kan knæk­kes eller tilskæres med en saks i de fortrykte lodrette og vandrette inddelinger.
eget valg, f.eks. stier eller nabogrunde.
Eksempler
70
Eksempler
Blændstykkerne anbringes i rillen midt på linsen. Nu kan beskyttelseskappen påmon­teres og blændstykkerne sidder fast.
(Se nedenfor: Eksempler på begrænsning af registreringsområde og rækkevidde.)
71
Page 37
Tilslutningseksempler
1. Lampe uden nulleder 2. Lampe med nulleder
3. Tilslutning via seriekontakt til manuel og automatisk drift
1) F.eks. 1–4 x 100 W elpære
2) Forbrugssted, belysning maks. 1000 W (se Tekniske data)
3) Sensorens tilslutningsklemme
4) Intern kontakt
5) Intern seriekontakt, manuel, automatik
6) Intern skiftekontakt, automatik, konstant belysning
4. Tilslutning gennem en skiftekontakt til konstant belysning og automatisk drift
Position I: Automatisk drift Position II: Manuel konstant belysning Vigtigt! Frakobling af anlægget er ikke muligt, der kan dog vælges frit mellem position I og II.
Drift/Vedligeholdelse
Sensoren er beregnet til at tænde / slukke lys. Til spe­cielle tyverialarmer egner den sig ikke, da den fore­skrevne sabotagesikkerhed mangler. Vejrmæssig indfly-
72
delse kan medføre ændrin­ger i funktionen af sensoren. Kraftige vindstød, sne, regn og/eller hagl kan medføre fejlfunktioner, da de pludseli­ge temperatursvingninger
ikke adskiller sig væsentlig fra varmekilder. Registreringslinsen aftørres med en fugtig klud (uden rengøringsmiddel), hvis den bliver snavset.
Driftsforstyrrelser
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Sensoren mangler strøm Defekt sikring,
Sensoren tænder ikke Ved brug i dagslys,
Sensoren slukker ikke Vedvarende bevægelse i
Sensoren tænder/slukker konstant
Sensoren tilkobler uønsket Vinden får træer og
ingen tilslutning
Kortslutning
skumringsindstilling er sat på nat
Pære defekt
Nettilslutning slukket
Defekt sikring
Registreringsområdet
ikke indstillet
registreringsområdet
Tilsluttet lampe i registre­ringsområdet, der tænder pga. temperaturforandrin­ger
Den interne seriekontakt står på vedvarende drift
Lamper i overvågnings­området
Dyr i føleområdet
buske i registreringsom­rådet til at bevæge sig
Registrering af biler på vejen
Pludselige temperatur­svingninger pga. vejret (vind, regn, snefald) eller luft fra ventilator eller åbne vinduer
Ny sikring, nettilslutning tilkobles, ledning testes med spændingstester
Tilslutning kontrolleres
Indstil på ny
Pære udskiftes
Tændes
Sikring udskiftes evt.
kontrollér sikring
Ny justering
Kontrollér område og
hhv. justér på ny eller afdæk
Område ændres hhv. afdækkes
Kontakten står på automatik
Område ændres eller afdækkes, afstanden øges
Område ændres eller afdækkes
Området afdækkes med blændstykker
Områder afdækkes med blændstykker
Område ændres, monta­gested flyttes
73
Page 38
Konformitetserklæring
Dette produkt opfylder:
- Lavspændingsdirektiv 2006/95/EF
- EMC-direktiv 2004/108/EF.
Funktionsgaranti
Dette STEINEL-produkt er fremstillet med største omhu, afprøvet efter gæl­dende forskrifter samt underlagt en stikprøve­kontrol.
Garantien gælder i 36 må­neder fra den dag, appara­tet er solgt til forbrugeren. Ved materiale- og fabrika­tionsfejl ydes garantien gennem reparation eller ombytning af defekte dele efter vort valg. Der ydes ikke garanti ved skader på sliddele, ej heller ved ska­der og fejl, der er opstået pga. ukorrekt behandling eller vedligeholdelse. Garantien omfatter ikke følgeskader på fremmede genstande.
Der ydes kun garanti mod forevisning af bon eller kvit­tering (med dato og stem­pel). Derudover skal appa­ratet være helt og indpakket forsvarligt, når det fremsen­des til reparation på ser­viceværkstedet eller inden for de første 6 måneder afleveres til forhandleren.
Reparationsservice: Efter garantitidens udløb eller ved fejl, der ikke er dækket af garantien, kan apparatet repareres på vort værksted. Sørg for, at pro­duktet er indpakket forsvar­ligt under forsendelsen til nærmeste serviceværksted.
FIN
Asennusohje
Hyvä asiakas,
olet ostanut STEINEL-infra­punatunnistimen. Kiitämme saamastamme luottamuk­sesta. Olet hankkinut laatu­tuotteen, joka on valmistet­tu, testattu ja pakattu erit-
täin huolellisesti. Pyydäm­me sinua kuitenkin tutus­tumaan tähän asennusoh­jeeseen ennen itse asen­nusta, sillä vain asianmu­kainen asennus ja käyt-
töönotto takaavat pitkäaikai­sen, luotettavan ja häiriöttö­män käytön.
Laitteen kuvaus
LukitusruuviEtukansiLinssi (Irrotettava,
toimintaetäisyys – maks.12 m tai 5 m – asetetaan kääntämällä)
Hämäräkytkimen säätö:
2 – 2000 luksia
Kytkentäajan asetus
(10 sek. – 15 min.)
Salpa
(Tunnistimen kansiosa voidaan avata asennusta ja sähköliitäntää varten)
Tekniset tiedot
Mitat: (K x L x S) 120 x 76 x 56 mm Teho:
Verkkoliitäntä: 230 – 240 V, 50 Hz Tunnistimen toimintakulma: 180° vaakatasossa, 90° pystytasossa Tunnistimen toimintaetäisyys: Perusasetus 1: enint. 15 m
Kytkentäajan asetus: 10 sek. – 15 min. Hämäräkytkimen säätö: 2 – 2000 luksia Kotelointiluokka: IP 54 Suojausluokka: II Lämpötila-alue: - 20° C ... + 50° C
*1)
Loistelamput, energiansäästölamput, LED-lamput, varustettuina elektronisilla liitäntälait­teilla (kaikkien liitäntälaitteiden yhteinen kokonaiskapasitanssi alle ilmoitetun arvon).
Hehkulamput, enint. 1000 W, 230V AC Loistelamput, enint. 500 W, cos ϕ = 0,5 induktiivinen, 230 V AC 6 x enint. 58 W, C 132 µF,
*1)
230 V AC
Perusasetus 2: enint. 12 m + hienosäätö suojusten avulla 1 – 12 m
74
75
Page 39
Toimintaperiaate
Tunnistin on varustettu kah­della 120° pyrosähköisellä tunnistimella, jotka havait­sevat liikkuvasta ihmisestä tai eläimestä lähtevän läm­pösäteilyn ja muuntavat sen elektronisesti esim. sytyttä­mään valon. Seinät, lasi
Toimintaetäisyys maks. 12 m
tms. estävät tunnistuksen eikä valo syty. Kahden tun­nistimen avulla saavutetaan 180° toimintakulma ja 90° avautumiskulma. Linssi voi­daan irrottaa ja kääntää. Tämä mahdollistaa kaksi toimintaetäisyyden peru-
Toimintaetäisyys maks. 5 m
ca.12m
Kävelysuunta: kohti Kävelysuunta: sivuitse
Turvallisuusohjeita
Katkaise virta, ennen kuin suoritat liikkeentunnisti­melle mitään toimen­piteitä.
Asennettaessa tulee liitosjohdon olla jännit­teetön.Katkaise virta ja totea jännitteettömyys jännitteenkoettimella.
76
Tunnistin liitetään verkko­jännitteeseen. Sen vuoksi tulee noudattaa kaikkia asiaa koskevia määräyksiä.
sasetusta, jotka ovat enimmillään 5 m ja 12 m. Mukana olevien seinäpi­dikkeiden avulla asennat infrapunatunnistimen vai­vattomasti sekä sisä- että ulkokulmiin.
Tärkeää: Tunnistus tapah­tuu kauempaa, kun tunnistin asennetaan siten, että kulku suuntautuu siihen nähden sivusuunnassa eikä puita tai seiniä ole esteenä.
Huomaa, että tunnistin on varmistettava 10 A­johdonsuojakytkimellä. Verkkojohdon halkaisija saa olla enintään 10 mm.
Kytkentäajan ja hämärä­kytkimen säädön aikana tulee linssin olla paikoil­laan.
Asennus / Seinään asennus
Huom: Seinään kiinnittämi-
sessä voidaan käyttää myös mukana toimitettua sisäkul­mapidintä. Kaapelit voidaan näin pujottaa kätevästi ylhäältä laitteen takaa ja pinta-asennettavan verkko­johdon aukon läpi.
Pinta-asennus
seinäpidintä käyttäen
Normaali verkkoliitäntäjohdotus
Verkkoliitäntäjohdotus pinta-asennuksessa
Verkkoliitäntäjohdin Kytkeytyvä liitäntäjohdin
Tunnistin tulee asentaa vähintään 50 cm päähän valaisimista, jottei niiden lämpösäteily aiheuttaisi virhetoimintoja. Jotta 5 tai 12 m toiminta­etäisyys saavutettaisiin, tulee tunnistin asentaa n. 2 m korkeuteen.
Asennus kohta kohdalta:
1. Poista etukansi ,
2. Avaa salpa ja avaa
tunnistimen kansiosa,
3. Merkitse porattavat reiät,
4. Poraa reiät ja aseta tulp-
pa (halkaisijaltaan 6 mm.),
5. Avaa muoviset peitelevyt tarpeen mukaan (pinta-tai sisäjohdotus).
6. Pujota verkkojohto ja esim. valaisimen johto paikoilleen ja kytke liittimiin. Tiivistä pintajohtojen läpivientireiät tulpilla.
a) Verkkojohdon liitäntä
Verkkojohtona käytetään 2-3-napaista kaapelia:
L = vaihejohdin N = nollajohdin PE = suojamaajohdin
Epäilyttävissä tapauksissa on johtimet tarkastettava jännitteenkoettimella ja kat­kaistava sen jälkeen virta uudelleen. Vaihejohdin (L) ja nollajohdin (N) liitetään kytkentäkaavion mukaisesti. Suojamaajohdin yhdistetään merkkittyyn suojamaaliitti­meen ( ). Verkkojohtoon voidaan luonnollisestikin asentaa virtakytkin, jolla virta voidaan kytkeä ja katkaista.
77
Page 40
Asennus / Kulma-seinäpidikkeen asennus
10 Sek.-15 Min.
b) Valaisimen johdon
liitäntä
Valaisin kytketään 2–3­napaisella kaapelilla. Vaihejohdin asennetaan L symbolilla merkittyyn liitti­meen. Nollajohdin liitetään yhdessä verkkojohdon nol­lajohtimen kanssa N sym­bolilla merkittyyn liittimeen. Suojamaajohdin PE yhdis-
tetään merkittyyn suojamaaliittimeen ( ).
7. Paina tunnistimen kansiosa kiinni niin, että salpa lukitsee sen.
8. Aseta linssi paikoilleen (toimintaetäisyys valinnan mukaan 5 m tai 12 m.).
9. Aseta kytkentäaika ja säädä hämäräkytkin (ks. lukua Toiminnot).
Toiminnot
Kun olet suorittanut verkko­liitännän, sulkenut tunnis­timen kansiosan ja asetta­nut linssin paikoilleen, on laite käyttövalmis.
10 sek.–15 min.
2–2000 luksia
2 - 2000 Lux
78
Etukannen alla on kaksi säädintä, joilla suoritetaan seuraavat asetukset.
Kytkentäajan asetus
Tunnistimen kytkentäaika voidaan valita portaatto­masti noin 10 sekunnista noin 15 minuuttiin. Säätöruuvin vasemmassa ääriasennossa on lyhin aika eli n. 10 s ja oikeassa ääriasennossa pisin aika eli n.15 min. Toimintakokeita ja
Hämäräkytkimen säätö
Valaisimen kytkeytymiskyn­nys voidaan asettaa por­taattomasti välillä n.2–2000 luksia. Säätöruuvin vasen ääriasento on n.2000 luksia päiväkäyttöä varten ja oikea ääriasento n.2 luksia yökäyttöä varten.
10. Aseta etukansi  pai- koilleen ja varmista ruuvilla, jottei kuorta avattaisi luvat­tomasti.
Tärkeää: väärät liitännät voivat vaurioittaa laitetta.
Mukana olevan kulma-sei­näpidikkeen avulla asennat tunnistimen mukavasti sekä ulko- että sisäkulmiin. Käytä pidikettä porausmallina reikiä poratessasi. Täten saat reiät juuri oikeille kohdil­leen ja itse asentaminen tapahtuu ongelmitta.
Tärkeää: Kytkentäajan ja hämäräkytkimen säädön aikana tulee linssin olla paikoillaan.
reagointialueen asettamista varten suositellaan lyhintä kytkentäaikaa.
Toimintaetäisyyden perusasetus
Tunnistimen linssi on jaettu kahteen toimintakokonai­suuteen. Toisella puoliskolla saavutetaan maks. viiden metrin, toisella maks. 12 metrin kantomatka (kun asennuskorkeutena on n. kaksi metriä.) Kun linssi on asennettu pai­koilleen (kiinnitä linssi sitä varten olevaan ohjaimeen), valittu suurin mahdollinen toimintaetäisyys (12 m tai
Esimerkkejä
5 m) voidaan tarkistaa oike­asta alareunasta. Linssin voi irrottaa sivultaan ruuvimeisselillä ja näin voit asettaa uuden toivotun toi­mintaetäisyyden.
79
Page 41
Toiminta-alueen rajaaminen linssinsuojuksilla
Halutessasi sulkea pois tiettyjä ylimääräisiä alueita säädät toiminta-aluetta täs-
mällisesti mukana olevilla suojuksilla. Voit erottaa suojuslohkot toisistaan
Lohkot kiinnitetään linssin ylimpään syvennykseen, linssin keskellä.
valmiita vaaka- ja pystysuo­ria viivoja pitkin joko leik­kaamalla tai taittamalla.
Liitäntäesimerkkejä
1. Valaisimet ilman nollajohdinta 2. Valaisimilla nollajohdin
Esimerkkejä
80
Sulkiessasi suojakuvun kiin­nittyvät suojalohkotkin tar­koitettuun asentoonsa.
(Ks. Alla esimerkkejä toimintakulman rajoitukses­ta, ja toimintaetäisyyden lyhentämisestä.)
3. Liitäntä sarjakytkimen välityksellä käsi- ja automaattikäyttöön
1) Esim. 1–4 x 100 W hehkulamppuja
2) Valaisin, valaistus enint. 1000 W (katso Tekniset tiedot)
3) Tunnistimen liittimet
4) Kytkin
5) Sarjakytkin, käsi- ja automaattikäyttö
6) Vaihtokytkin, automaattikäyttö, jatkuva valo
4. Liitäntä vaihtokytkimen välityksellä Automaattikäyttö ja jatkuvasti palava valo
Asento I: automaattikäyttö Asento II: käsikäyttö, valo palaa jatkuvasti. Tunnistimen kytkeminen pois käytöstä ei ole mahdollista, Valittavissa ainoastaan asennot I ja II.
Käyttö / Hoito
Liikkeentunnistin on tarkoi­tettu kytkemään esim. valon tai hälytyksen. Varsinaiseksi murtohälyttimeksi se ei kui­tenkaan sovellu, koska se ei ole sabotaasivarma. Sää saattaa vaikuttaa liikkeen­tunnistimen toimintaan.
Voimakkaat tuulenpuuskat sekä lumi,- vesi,- ja raekuu­rot voivat aiheuttaa virhetoi­mintoja, koska tunnistin ei erota säässä tapahtuvia äkil­lisiä lämpötilanvaihteluja lämmönlähteistä.
Tunnistimen linssi (3) puh­distetaan kostealla rievulla. Älä käytä puhdistusaineita!
81
Page 42
Toimintahäiriöitä
Häiriö Syy Häiriön poisto
Ei saa virtaa Sulake palanut,
Ei kytkentää Päiväkäytössä,
Ei kytke pois Jatkuvaa liikettä toiminta-
Sytyttää ja sammuttaa jatkuvasti
Kytkee ei- toivotusti Tuuli liikuttelee puita ja
laite ei kytketty
Oikosulku
hämäräkytkin asetettu yökäyttöön
Hehkulamppu rikki
Sulake palanut
Valo sammutettu
kytkimellä
Toiminta-aluetta ei ole suunnattu oikein
alueella
Tunnistimen toiminta­alueella palavan valaisi­men aiheuttamat lämpöti­lanvaihtelut pitävät tun­nistinvalaisimen kytkettynä
Jatkuva valo on kytketty sarjakytkimellä
Tunnistimen toiminta­alueella on palava valaisin
Eläimiä liikkuu tunnisti­men toiminta-alueella
pensaita toiminta­alueella
Katuliikenne vaikuttaa toimintaan
Sään (tuuli, sade, lumi), ilmanvaihtojärjestelmän poistoilman, tai avatun ikkunan aiheuttamat äkilliset lämpötilan­vaihtelut
Vaihda sulake, kytke virta, tarkasta johto jännitteenkoettimella
Tarkista liitännät
Säädä uudelleen
Vaihda lamppu
Vaihda sulake, on
ehkä aihetta tarkastaa kytkennät
Sytytä valo kytkimellä
Säädä alue uudelleen
Tarkista alue ja säädä
tarvittaessa tai peitä osa linssilohkoista
Säädä alue uudelleen
Aseta kytkin
automaattikäyttöön
Säädä alue uudelleen, siirrä tunnistinta tai valaisinta
Käännä tunnistinta ylöspäin, peitä osa lohkoista tai säädä alue uudelleen
Säädä alue uudelleen tai peitä osa linssin lohkoista
Säädä alue uudelleen
Säädä alue uudelleen
tai muuta tunnistimen paikkaa
Selvitys -yhdenmukaisuudesta
Tuote on seuraavien direktiivien asettamien vaatimusten mukainen:
- pienjännitedirektiivi 2006/95/EY
- EMC-direktiivi 2004/108/EY.
Toimintatakuu
Tämä STEINEL-tuote on valmistettu suurella tarkkuu­della ja sen toiminta ja tur­vallisuus on testattu voimas­sa olevien määräysten mu­kaisesti. Lisäksi sille on suo­ritettu pistokoe.
Takuuaika on 36 kuukautta ostopäivästä alkaen. Tänä aikana Steinel vastaa kaikis­ta aine- ja valmistusvioista valintansa mukaan joko kor­jaamalla tai vaihtamalla vial­liset osat. Takuun piiriin eivät kuulu kuluvat osat kuten esim. kuumennusosat ja verkkojohto eivätkä vahin­got, jotka ovat aiheutuneet väärästä käsittelystä tai huollosta tai laitteen pudot­tamisesta. Takuu ei koske
laitteen muille esineille mah­dollisesti aiheuttamia vahin­koja.
Takuu on voimassa vain sil­loin, jos laitetta ei ole itse avattu ja se toimitetaan yhdessä ostokuitin tai laskun kanssa (ostopäivä­määrä ja myyjäliikkeen leima) hyvin pakattuna lähimpään huoltopisteeseen tai ensimmäisten 6 kuukau­den aikana myyjäliikkee­seen.
Korjauspalvelu: Takuuajan jälkeen tai ta­kuun piiriin kuulumattoman vian ollessa kyseessä lait­teen korjaa huoltopalvelum­me. Pyydämme lähettä­mään tuotteen hyvin pakat­tuna lähimpään huolto­pisteeseen.
82
83
Page 43
ca.12m
N
Monteringsveiledning
Kjære kunde.
Takk for tilliten du viser oss ved ditt kjøp av STEINEL infrarød-sensor. Du har valgt et høyverdig kvalitets­produkt som er produsert, testet og pakket meget nøye.
Vi ber deg lese denne mon­teringsveiledningen før du installerer sensoren.
Apparatbeskrivelse
SikkerhetsskrueSpesielt designet dekselLinse (tas av og dreies
ved valg av rekkevidde 5 m eller 12 m
Skumringsinnstilling
2 –2000 Lux
Tidsinnstilling
10 sek. – 15 min.
En lang, sikker og feilfri drift kan kun garanteres dersom installasjon og igangsetting utføres korrekt.
Knast
(Huset kan åpnes ved montering og tilkopling til strømnettet)
Prinsippet
Sensoren er utstyrt med to 120°-pyrosensorer som re­gistrerer den usynlige var­mestrålingen fra mennesker eller dyr. Denne registrerte varmestrålingen omdannes elektronisk og slår på en til­koplet forbruker (f.eks. lampe). Hindringer som f.eks. murer eller glassflater
hindrer varmestråling, lyset slås altså ikke på. Ved hjelp av de to pyrosensorene oppnås en registreringsvin­kel på 180° med en åpningsvinkel på 90°. Linsen kan tas av, og den kan dreies. Dette muliggjør en grunninnstilling av rekke­vidden på maks. 5 m eller
12 m. De vedlagte festebra­kettene garanterer en pro­blemfri montering på inn­vendig og utvendig hjørne.
Tekniske data
Mål: (H x B x D) 120 x 76 x 56 mm Effekt:
Spenning: 230 – 240 V, 50 Hz Sensorens registreringsvinkel: 180° horisontal, 90° vertikal Sensorens rekkevidde: grunninnstilling 1: maks. 15 m
Tidsinnstilling: 10 sek. – 15 min. Skumringsinnstilling: 2 – 2000 Lux Beskyttelsesart: IP 54 Beskyttelsesklasse: II Temperaturområde: - 20° C til + 50° C
*1)
Lysrør, sparepærer, LED-lamper med elektronisk ballast (samlet kapasitet for alle tilkoblede elektroniske ballaster under oppgitt verdi).
84
Lyspærer, maks. 1000 W ved 230 V AC Lysrør, maks. 500 W ved cos ϕ = 0,5, induktiv last ved 230 V AC 6 x maks. 58 W hver, C 132 µF ved 230 V AC
grunninnstilling 2: maks. 12 m + finjustering ved bruk av deksler 1 – 2 m
*1)
Rekkevidde maks. 12 m Rekkevidde maks. 5 m
Gangretning: frontal Gangretning: fra siden
Sikkerhetsinformasjon
Før alle arbeider på beve­gelsesmelderen må strømtilførselen avbrytes!
Under montering må til­koplingsledningene være strømfri. Slå derfor først av strømmen og bruk så en spenningstester til å kontrollere at ledningen er strømfri.
Under installasjon av sensoren kommer man i berøring med strømnettet. Installasjonen skal derfor utføres fagmessig i hen­hold til vanlige installas­jonsforskrifter og tilkop­lingskrav.
OBS: Den sikreste bevegel­sesregistreringen får man ved å montere apparatet parallelt med gangretning, og ved å sørge for at det ikke er hindre i veien (som f. eks. trær, mur etc.).
Sensoren sikres med en nettbryter. Nettledningens diameter må ikke overskride 10 mm.
Tids- og skumringsinnstil­ling må kun utføres når linsen er påmontert.
85
Page 44
10 Sek.-15 Min.
Installasjon / Veggmontasje
Utenpåliggende kabelføring
med veggbrakett
86
Nettledning Skjult Anlegg
Nettledning Apent anlegg
Nettledning Ledning til forbruker
Merk: Den vedlagte hjømebraketten kan også brukes ved montering på rett vegg. Det gjør det enkelt å trekke kablene inn bak apparatet ovenfra og gjen­nom åpningen for utenpålig­gende kabelføring.
Monteringsstedet må ha avstand til en lampe på minst 50 cm, ellers kan var­meutstrålingen fra lampen føre til at sensoren reage­rer. For å oppnå angitte rek­kevidder på 5/12 m, bør monteringhøyden være ca. 2 m.
Monteringskritt:
1. Ta av dekslet ,
2. Løsne tappen og åpne
den nedre husdelen,
3. Anmerk borehullene,
4. Bor hull, sett i skrueinn-
satsen (Ø 6 mm),
5. Slå hull i veggen ved behov, avhengig av om led­ningen legges under eller utenpå murpussen.
6. Nett- og forbrukerlednin­gen føres gjennom og koples til. Bruk tetningsplug­ger ved utenpåliggende kabeltilførsel.
a) Tilkopling av
nettledningen
Nettledningen består av en 2-3 -ledet kabel:
L = Fase N = Fase PE = Jordledning
Ved tvil må kabelen kontrol­leres med en spenningstes­ter, deretter må strømtilfør­selen slås av. Fase (L) og fase (N) koples henholdsvis til kontaktene. Jordledningen festes til jordingskontakten ( ). Det kan selvfølgelig monteres en av/på-bryter på nettledningen.
Installasjon/Montering av hjørnebrakett
b) Tilkopling av
apparatledning
Apparatledningen (f.eks. en lampe) består likeledes av en 2-3 ledet kabel. De strømførende lederne monteres i klemmene mer­ket (L’) og (N). Jordlednin­gen festes på jordingskon­takten.
7. Skru kassen på og lukk igjen.
8. Sett på linsen (valgfri rekkevidde maks. 5 m eller 12 m) se avsnitt Rekkevid­deinnstilling.
9. Foreta tids-  og skum- ringsinnstilling (se avsnitt Funksjoner).
10. Sett på dekslet  og fest med sikringsskruen for å sikre mot uønsket åpning.
Funksjoner
Når bevegelsesmelderen er tilkoplet strømnettet, kassen lukket og linsen satt på, kan anlegget tas i drift.
10 sek.–15 min.
2–2000 Lux
2 - 2000 Lux
Dekslet skjuler to innstil­lingsmuligheter.
Tidsinnstilling (Tiden lampen skal lyse etter aktivering)
Ønsket lystid for lampen kan innstilles trinnløst fra ca. 10 sek. til maks. 15 min. Stillskruen dreies helt til venstre for korteste tid, ca. 10 sek. Stillskruen dreies helt til høyre for lengste tid,
Skumringsinnstilling (Følsomhet)
Det lysnivået man ønsker at sensoren skal reagere på, kan innstilles trinnløst fra ca. 2 Lux til 2000 Lux. Stillskruen dreid helt til ven­stre betyr dagslysdrift ca. 2000 Lux. Stillskruen dreid helt til høyre betyr skum-
NB: Apparatet kan skades dersom koplingene for­byttes.
Med vedlagte hjørnebraket­ter lar det seg lett gjøre å montere sensoren på hjørner innvendig og utvendig. Hold hjørnebraketten mot veggen når du skal bore hullene. På den måten får du borehulle­ne i riktig vinkel, hvilket gjør det enkelt å montere hjørne­braketten.
OBS: Tids- og skumrings­innstilling må kun utføres når linsen er montert.
ca. 15 min. Under innstilling av registreringsområdet og ved funksjonstest lønner det seg å stille inn den korteste tiden.
ringsdrift, ca. 2 Lux. Under innstilling av registrering­sområdet og ved funksjon­stest må stillskruen være dreid helt til venstre.
87
Page 45
Innstilling av grunnrekkevidder
Sensorlinsen har to regis­treringsinndelinger. Med den ene halvparten oppnås en rekkevidde på maks. 5 m, med den andre får man en rekkevidde på maks. 12 m (ved montering i en høyde av 2 m). Etter at linsen er satt på (fest linsen godt i føringen) vises valgt maks. rekkevidde på 12 m eller
5 m nede til høyre. Ved hjelp av en skrutrekker kan linsen løsnes på siden og settes på igjen i henhold til ønsket registreringsrek­kervidde.
Individuell finjustering med deksler
For å utelukke enkelte områder som f.eks. gang-
veier eller nabotomter, kan registreringsområdet innstil-
Dekkskålene kan tilpasses horisontalt og vertikalt ved å knekkes i rillene eller klip­pes med saks.
les helt nøyaktig ved hjelp av dekkskåler.
Eksempler
88
Eksempler
Heng dekkskålene i den øverste rillen på midten av linsen. Dekkskålene fikse­res når dekslet settes på plass.
(se under: Eksempler på reduksjon av registreringsområdet og reduksjon av rekkevidden.)
89
Page 46
Tilkoplingseksempler
1. Lampe uten fase 2. Lampe med fase
3. Tilkopling via kronevender for manuell og automatisk drift
1) F.eks. 1–4 x 100 W lyspærer
2) Lampe, belysning maks. 1000 W (se Tekniske data)
3) Sensorens tilkoplingsklemmer
4) Bryter i huset
5) Kronevender i huset, manuell, automatisk
6) Vendebryter i huset, automatisk, permanent lys
4. Tilkopling via vendebryter for drift med permanent lys og automatisk drift
Posisjon I: Automatisk drift Posisjon II: Manuell drift permanent belys­ning NB: Det er ikke mulig å slå anlegget av, man har bare valget mellom posisjonene I og II.
Drift / Vedlikehold
Bevegelsesmelderen er egnet til å tenne lamper. Apparatet egner seg imidler­tid ikke til spesielle inn­bruddsanlegg, da den for­skriftsmessige sikringen mot sabotasje mangler. Vær og vind kan påvirke bevegel-
90
sesmelderens funksjon. Sterke vindkast, sne, regn og hagl kan føre til at senso­ren aktiveres, fordi den ikke kan skille mellom plutselige temperaturforandringer og varmekilder. Blir registre­ringslinsen skitten, kan den
rengjøres med en fuktig klut (uten rengjøringsmiddel).
Driftsforstyrrelser
Feil Årsak Tiltak
Sensoren uten spenning Defekt sikring, nettbryter
Sensoren slår seg ikke på Ved dagslysdrift:
Sensoren slår seg ikke av Noe beveger seg i
Sensoren slår seg stadig AV/ PÅ
Sensoren slår seg på når den ikke skal
er av
Kortslutning
skumringsinnstillingen står på nattdrift
Lyspæren er defekt
Nettbryteren er AV
Defekt sikring
Registreringsområdet er
ikke nøyaktig innstilt
området hele tiden
Et tent lys befinner seg i registreringsområdet og slås på på nytt pga. temperaturendringer
Bryteren inne står på «kontinuerlig drift»
Et tent lys befinner seg i registreringsområdet
Dyr beveger seg i området
Vinden beveger trær og busker i registrerings­området
Biler på veien registreres
Plutselige temperatur-
forandringer grunnet værforhold (vind, regn, sne) eller trekk fra vifter eller åpne vinduer
Ny sikring, slå på nett-
Kontroller koplingene
Still inn på ny
Skift lyspære
Slå på bryteren
Ny sikring, kontroller evt.
Juster
Kontroller området, juster
Juster området eller dekk
Bryter på automatisk drift
Juster området eller dekk
Juster området eller dekk
Dekk linsen med
Dekk linsen med
Juster området, flytt
bryteren, kontroller led­ningen med spennings­prøver
koplingene
evt. på ny eller dekk deler av linsen
deler av linsen
deler av linsen, større avstand
deler av linsen
dekkskåler
dekkskåler
sensoren
91
Page 47
Konformitetserklæring
Dette produktet oppfyller kravene i:
- Lavspenningsdirektivet 2006/95/EF
- EMC-direktivet 2004/108/EF.
Funksjonsgaranti
Dette STEINEL-produktet er fremstilt med største nøyak­tighet. Det er prøvet mht. funksjon og sikkerhet i hen­hold til gjeldende forskrifter og deretter underkastet en stikkprøvekontroll. STEINEL gir full garanti for kvalitet og funksjon.
Garantitiden utgjør 36 må­neder, regnet fra dagen apparatet ble solgt til forbru­keren. Vi erstatter mangler som kan føres tilbake til fa­brikasjonsfeil eller feil ved materialene. Garantien ytes ved reparasjon eller ved at deler med feil byttes ut.
92
Garantien gjelder ikke ved skader som skyldes normal slitasje, ved skader som oppstår på grunn av ukyn­dig bruk eller ved skader som skyldes at apparatet har falt i gulvet.
Følgeskader ved bruk (ska­der på andre gjenstander) dekkes ikke av garantien.
Garantien ytes bare hvis det kan fremlegges kvittering med påført dato fra siste salgsledd. Apparatet skal pakkes godt inn og sendes til importøren sammen med kvitteringen. Apparatet må ikke være demontert.
Reparasjonsservice: Etter garantitidens utløp, eller dersom det skulle opp­stå slitasje eller skader som ikke dekkes av garantien, kan vårt verksted foreta re­parasjoner. Vennligst pakk apparatet godt inn og send det til importøren.
Loading...