11007275508/2019_ATechnische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modifi cation without notice.
Information
IS 180-2
Das Prinzip
Der IS 180-2 ist mit zwei
120°-Pyro-Sensoren ausgestattet, die die unsichtbare Wärmestrahlung von
sich bewegenden Körpern
(Menschen, Tieren etc.)
erfassen. Diese so erfasste
Wärmestrahlung wird elektronisch umgesetzt, und ein angeschlossener Verbraucher
(z.B. eine Leuchte) wird eingeschaltet. Durch Hindernisse wie z.B. Mauern oder
Glasscheiben wird keine
Wärmestrahlung erkannt, es
erfolgt also auch keine
Schaltung. Mit Hilfe der zwei
Pyro-Sensoren wird ein Erfassungswinkel von 180°
mit einem Öffnungswinkel
von 90° erreicht. Die Linse
ist abnehmbar und drehbar.
Dies ermöglicht zwei Reichweiten-Grundeinstellungen
von max. 5 m oder 12 m.
Mit den beiliegenden Wandhaltern lässt sich der Infrarot-Sensor problemlos an
Innen- und Außenecken
montieren.
Reichweite max. 12 mReichweite max. 5 m
Gehrichtung: frontalGehrichtung: seitlich
Sicherheitshinweise
Vor allen Arbeiten am
Bewegungsmelder die
Spannungszufuhr unterbrechen!
Bei der Montage muss
die anzuschließende
elektrische Leitung
spannungsfrei sein.
Daher als Erstes Strom
abschalten und Spannungsfreiheit mit einem
Spannungsprüfer überprüfen.
Bei der Installation des
Sensors handelt es sich
um eine Arbeit an der
Netzspannung. Sie muss
daher fachgerecht nach
den handelsüblichen Installationsvorschriften und
Anschluss-bedingungen
durchgeführt werden
(z. B. DE-VDE 0100,
AT-ÖVE-EN 1, CH-SEV
1000).
– 2 –– 3 –
Wichtig: Die sicherste Bewegungserfassung haben
Sie, wenn das Gerät seitlich
zur Gehrichtung montiert
wird und keine Hindernisse
(wie z.B. Bäume, Mauern
etc.) die Sicht des Sensors
behindern.
Beachten Sie bitte, dass
der Sensor mit einem
10 A-Leitungsschutzschalter abgesichert
werden muss. Die Netzzuleitung darf max. einen
Durchmesser von 10 mm
haben.
Zeit- und Dämmerungseinstellung nur mit montierter Linse vornehmen.
DE Montageanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns mit dem
Kauf dieses STEINELInfrarot-Sensors entgegengebracht haben. Sie haben
sich für ein hochwertiges
Qualitätsprodukt entschieden, das mit größter
Sorgfalt produziert, getestet
und verpackt wurde.
Bitte machen Sie sich vor
der Installation mit dieser
Montageanleitung vertraut.
Denn nur eine sachgerechte
Installation und Inbetriebnahme gewährleisten einen
Gerätebeschreibung
Sicherungsschraube
Designblende
Linse (abnehmbar und
drehbar zur Auswahl der
Reichweiten-Grundeinstellung von max. 5 m
oder 12 m)
Dämmerungseinstellung
2- 2000 Lux
Zeiteinstellung
5 s - 15 min
Technische Daten
Abmessungen (H×B×T) 120×76×56 mm
Leistung Glüh-/ Halogenlampenlast 1000 W
Leuchtstoffl ampen EVG 1000 W
Leuchtstoffl ampen unkompensiert 500 VA
Leuchtstoffl ampen reihenkompensiert 406 VA
Leuchtstoffl ampen parallelkompensiert 406 VA
Niedervolt-Halogenlampen 1000 VA
LED < 2 W 16 W
2 W < LED < 8 W 64 W
LED > 8 W 64 W
Kapazitive Belastung 132 μF
Netzanschluss 230 -240 V, 50 Hz
Erfassungswinkel 180° horizontal, 90° vertikal
Reichweite des Sensors Grundeinstellung 1: max. 5 m
Grundeinstellung 2: max. 12 m (Werkseinstellung)
+ Feinjustierung durch Abdeckschalen 1 – 12 m
Zeiteinstellung 5 s - 15 min (Werkseinstellung: 5 s)
Dämmerungseinstellung 2-2000 Lux (Werkseinstellung: 2000 Lux)
Schutzart IP 54
Temperaturbereich -20 bis 50 °C
– 4 –– 5 –
langen, zuverlässigen und
störungsfreien Betrieb.
Wir wünschen Ihnen viel
Freude an Ihrem neuen
Infrarot-Sensor.
Rastnase (Gehäuse zur
Montage und zum Netzanschluss aufklappbar)
Installation/Wandmontage
Netzzuleitung
Verbraucherzuleitung
Hinweis: Zur Wandmontage kann auch der beiliegende Inneneck-Wandhalter
benutzt werden. Die Kabel
können so bequem von
oben hinter dem Gerät her
und durch die Öffnung der
Kabelzuleitung Aufputz
hindurchgeführt werden.
Kabelzuleitung
Aufputz mit Wandhalter
Kabelzuleitung
Unterputz
Kabelzuleitung
Aufputz
Der Montageort sollte mindestens 50 cm von einer
Leuchte entfernt sein, da
deren Wärmestrahlung zu
Fehlauslösungen des Sensors führen kann. Um die
angegebenen Reichweiten
von 5/12 m zu erzielen,
sollte die Montagehöhe
ca. 2 m betragen.
Montageschritte:
1. Designblende abzie-
hen, 2. Rastnase lösen
und untere Gehäusehälfte
aufklappen, 3. Bohrlöcher
anzeichnen, 4. Löcher
bohren, Dübel (Ø 6 mm)
setzen, 5. Wand für Kabeleinführung je nach
Bedarf für Aufputz- oder
Unterputzzuleitung herausbrechen.
6. Kabel der Netz- und Verbraucherzuleitung hindurchführen und anschließen.
Bei Kabelzuleitung Aufputz
Dichtstopfen verwenden.
a) Anschluss der
Netzzuleitung
Die Netzzuleitung besteht
aus einem 2- bis 3-adrigen
Kabel:
L = Phase
N = Nullleiter
PE = Schutzleiter
Im Zweifel müssen Sie die
Kabel mit einem Spannungsprüfer identifi zieren;
anschließend wieder spannungsfrei schalten. Phase
(L) und Nullleiter (N) werden
entsprechend der Klemmbelegung angeschlossen.
Der Schutzleiter wird am
Erdungskontakt ( ) angeklemmt.
In die Netzzuleitung kann
selbstverständlich ein Netzschalter zum Ein- und
Ausschalten montiert sein.
Alternativ kann der Sensor
manuell für die Dauer der
eingestellten Zeit durch
einen Öffner-Taster in der
Netzzuleitung aktiviert
werden.
b) Anschluss der Ver-
braucherzuleitung
Die Verbraucherzuleitung zur Leuchte besteht
eben-falls aus einem 2- bis
3-adrigen Kabel. Der stromführende Leiter der Leuchte
wird in die mit L’ gekennzeichnete Klemme montiert.
Der Nullleiter wird an der
mit N gekennzeichneten
Montage Eck-Wandhalter
Funktionen
Nachdem der Netzanschluss
vorgenommen, das Gehäuse geschlossen und die
Linse aufgesetzt ist, kann
die Anlage in Betrieb
5 s -15 min
2-2000 Lux
Klemme zusammen mit dem
Nullleiter der Netzzuleitung
angeklemmt. Der Schutzleiter wird am Erdungskontakt ( ) angebracht.
7. Gehäuse anschrauben
und wieder schließen.
8. Linse aufsetzen (Reichweite wahlweise max.
5m oder 12 m) s. Kapitel
Reichweiteneinstellung.
genommen werden. Zwei
Einstellmöglichkeiten liegen
hinter der Designblende
verborgen.
Ausschaltverzögerung
(Zeiteinstellung)
Die gewünschte Leuchtdauer der Lampe kann
stufenlos von ca. 5s bis
max. 15 min eingestellt werden. Stellschraube
Linksanschlag bedeutet
kürzeste Zeit ca. 5s, Stellschraube Rechts-anschlag
Dämmerungseinstellung
(Ansprechschwelle)
Die gewünschte Ansprechschwelle des Sensors kann
stufenlos von ca. 2 Lux
bis 2000 Lux eingestellt
werden. Stellschraube
Linksan-schlag bedeutet
Tageslicht-betrieb ca.
2000 Lux. Stellschraube
– 6 –– 7 –
9. Zeit- und Dämme-
rungseinstellung vornehmen (s. Kapitel Funktionen).
10. Designblende auf-
setzen und mit Sicherungsschraube gegen unbefugtes Abziehen sichern.
Wichtig: Ein Vertauschen
der Anschlüsse kann zur
Beschädigung des Gerätes
führen.
Mit den beiliegenden EckWandhaltern lässt sich der
IS 180-2 bequem an Innenund Außenecken montieren.
Benutzen Sie den EckWandhalter beim Bohren
der Löcher als Bohrvorlage.
Auf diese Weise setzen Sie
das Bohrloch im richtigen Winkel an und der
Eck-Wandhalter lässt sich
problemlos montieren.
Wichtig: Zeit- und
Dämmerungseinstellung
nur mit montierter Linse
vornehmen.
bedeutet längste Zeit ca.
15min. Bei der Einstellung
des Erfassungsbereiches
und für den Funktionstest
wird empfohlen, die kürzeste Zeiteinzustellen.
Rechtsanschlag bedeutet
Dämmerungsbetrieb ca.
2 Lux.
Bei der Einstellung
des Erfassungsbereiches
und für den Funktionstest
bei Tageslicht muss
die Stellschraube auf
Linksanschlag stehen.
Reichweiten-Grundeinstellungen
Beispiele
Die Linse des IS 180-2 ist
in zwei Erfassungsbereiche
aufgeteilt. Mit der einen
Hälfte wird eine Reichweite
von max. 5 m, mit der anderen eine Reichweite von
max. 12 m erzielt (bei einer
Montagehöhe von
ca. 2 m).
Nach dem Aufsetzen der
Linse (Linse fest in die vorgesehene Führung einklemmen) ist unten rechts
die gewählte max. Reichweite von 12 m oder 5 m
lesbar.
Die Linse kann seitlich mit
einem Schraubendreher
aus der Verrastung gelöst
und entsprechend der
gewünschten Reichweite
wieder aufgesetzt werden.
Individuelle Feinjustierung mit Abdeckblenden
Um zusätzliche Bereiche
wie z.B. Gehwege oder
Nachbargrundstücke auszugrenzen oder gezielt zu
überwachen, lässt sich der
Erfassungsbereich durch
Anbringen von Abdeckschalen genau einstellen.
Die Abdeckschalen können
entlang der vorgenuteten
Einteilungen in der Senkrechten und Waagerechten
getrennt oder mit einer
Schere geschnitten werden.
An der obersten Vertiefung
in der Mitte der Linse können sie dann eingehängt
werden. Durch das Aufsetzen der Designblende
werden sie schließlich
fi xiert.
(Siehe unten: Beispiele zur
Verringerung des Erfassungswinkels sowie zur Reduzierung der Reichweite.)
Anschlussbeispiele
1. Leuchte ohne vorhandenen Nullleiter 2. Leuchte mit vorhandenem Nullleiter
Beispiele
3. Anschluss über Serienschalter
für Hand- und Automatik-Betrieb
1) z. B. 1-4×100 W Glühlampen
2) Verbraucher, Beleuchtung max. 1000 W (siehe Technische Daten)
Der Infrarot-Sensor eignet
sich zur automatischen
Schaltung von Licht. Für
spezielle Einbruchalarmanlagen ist das Gerät
nicht geeignet, da die
hierfür vorgeschriebene
– 8 –– 9 –
Sabotagesicherheit fehlt.
Witterungseinfl üsse können
die Funktion des Bewegungsmelders beeinfl ussen.
Bei starken Windböen,
Schnee, Regen, Hagel kann
es zu einer Fehlauslösung
kommen, da die plötzlichen
Temperaturschwankungen
4. Anschluss über einen Wechselschalter für Dauerlicht- und AutomatikBetrieb
Stellung I: Automatik-Betrieb
Stellung II: Hand-Betrieb
Dauerbeleuchtung
Achtung: Ein Ausschalten der Anlage ist
nicht möglich, lediglich der Wahlbetrieb
zwischen Stellung I und Stellung II.
nicht von Wärmequellen
unterschieden werden
können. Die Erfassungslinse
kann bei Verschmutzung mit
einem feuchten Tuch (ohne
Reinigungsmittel) gesäubert
werden.
Betriebsstörungen
StörungUrsacheAbhilfe
IS 180-2
ohne Spannung
IS 180-2 schaltet
nicht ein
IS 180-2 schaltet
nicht aus
IS 180-2 schaltet
immer EIN/AUS
IS 180-2 schaltet
unerwünscht ein
Sicherung defekt, nicht
eingeschaltet
Kurzschluss
Netzschalter AUS
bei Tagesbetrieb,
Dämmerungseinstellung
steht auf Nachtbetrieb
Glühlampe defekt
Netzschalter AUS
Sicherung defekt
Erfassungsbereich nicht
gezielt eingestellt
dauernde Bewegung im
Erfassungsbereich
geschaltete Leuchte
befi ndet sich im Erfassungsbereich und schaltet durch Temperaturveränderung neu
durch den hausinternen
Serienschalter auf
Dauerbetrieb
WLAN Gerät sehr nah
am Sensor positioniert
geschaltete Leuchte
befi ndet sich im
Erfassungsbereich
Tiere bewegen sich im
Erfassungsbereich
Wärmequelle
(z.B. Dunstabzug) im
Erfassungsbereich
Wind bewegt Bäume
und Sträucher im
Erfassungsbereich
Erfassung von Autos
auf der Straße
plötzliche Temperaturveränderung durch
Witterung (Wind, Regen,
Schnee) oder Abluft aus
Ventilatoren, offenen
Fenstern
– 10 –– 11 –
neue Sicherung, Netzschalter einschalten,
Leitung überprüfen mit
Spannungsprüfer
Anschlüsse überprüfen
einschalten
neu einstellen
Glühlampe austauschen
einschalten
neue Sicherung, evtl.
Anschluss überprüfen
neu justieren
Bereich kontrollieren
und evtl. neu justieren,
bzw. abdecken
Bereich ändern bzw.
abdecken
Serienschalter auf
Automatik
Abstand zwischen
WLAN Gerät und Sensor
vergrößern
Bereich umstellen bzw.
abdecken, Abstand
vergrößern
Bereich umstellen bzw.
abdecken
Bereich umstellen bzw.
abdecken
Bereiche mit Abdeckschalen ausblenden
Bereiche mit Abdeckschalen ausblenden
Bereich verändern,
Montageort verlegen
Entsorgung
Elektrogeräte, Zubehör und
Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Herstellergarantie
Herstellergarantie der
STEINEL Vertrieb GmbH,
Dieselstraße 80-84,
33442 Herzebrock-Clarholz
Wir beglückwünschen Sie
zum Kauf Ihres STEINELProdukts, das höchste
Qualitätsansprüche erfüllt.
Aus diesem Grund leisten
wir als Hersteller Ihnen als
Endkunde gerne eine unentgeltliche Garantie gemäß
den nachstehenden Bedingungen: Wir leisten Garantie
durch kostenlose Behebung
der Mängel (nach unserer
Wahl: Reparatur, Austausch
ggf. durch ein Nachfolgemodell oder Rückerstattung
des Kaufpreises), die innerhalb der Garantiezeit auf
einem Material- oder
Herstellungsfehler beruhen.
Die Garantiezeit für Ihr erworbenes STEINEL-Produkt
beträgt 3 Jahre und beginnt
mit dem Kaufdatum Ihres
Produktes. Diese Herstellergarantie lässt gesetzliche
Gewährleistungsansprüche,
die Ihnen als Verbraucher
gegenüber dem Verkäufer
nach geltendem Recht einschließlich besonderer
Schutzbestimmungen für
Verbraucher zustehen
können, unberührt. Die hier
beschriebenen Leistungen
gelten zusätzlich zu den
gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen und beschränken oder ersetzen
diese nicht.
Werfen Sie Elektro-
geräte nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der geltenden
Europäischen Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-
Ausdrücklich ausgenommen
von dieser Garantie sind alle
auswechselbaren Leuchtmittel. Darüber hinaus ist die
Garantie ausgeschlossen:
• bei einem gebrauchsbedingten oder sonstigen
natürlichen Verschleiß von
Produktteilen oder Mängeln am STEINEL-Produkt,
die auf gebrauchsbedingtem oder sonstigem natürlichem Verschleiß zurückzuführen sind,
• bei nicht bestimmungsoder unsachgemäßem
Gebrauch des Produkts
oder Missachtung der
Bedienungshinweise,
• wenn An- und Umbauten
bzw. sonstige Modifikationen an dem Produkt
eigenmächtig vorgenommen wurden oder Mängel
auf die Verwendung von
Zubehör-, Ergänzungsoder Ersatzteilen zurückzuführen sind, die keine
STEINEL-Originalteile
sind,
• wenn Wartung und Pflege
der Produkte nicht entsprechend der Bedienungsanleitung erfolgt
sind,
• wenn Anbau und Installation nicht gemäß den
Installationsvorschriften
von STEINEL ausgeführt
wurden,
• bei Transportschäden oder
-verlusten.
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht
müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Die Garantie gilt für sämtliche STEINEL-Produkte, die
in Deutschland gekauft und
verwendet werden. Es gilt
deutsches Recht unter
Ausschluss des Übereinkommens der Vereinten
Nationen über Verträge
über den internationalen
Warenkauf (CISG).
Geltendmachung
Wenn Sie Ihr Produkt reklamieren wollen, senden Sie
es bitte vollständig und
frachtfrei mit dem OriginalKaufbeleg, der die Angabe
des Kaufdatums und der
Produktbezeichnung enthalten muss, an Ihren
Händler oder direkt an uns,
die STEINEL Vertrieb GmbH
– Reklamationsabteilung –,
Dieselstraße 80-84, 33442
Herzebrock-Clarholz.
Wir empfehlen Ihnen daher,
Ihren Kaufbeleg bis zum
Ablauf der Garantiezeit
sorgfältig aufzubewahren.
Für Transportkosten und
-risiken im Rahmen der
Rücksendung übernehmen
wir keine Haftung.
HERSTELLER
3
GARANTIE
GB Installation instructions
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this STEINEL Infrared
Sensor and thank you for
the confi dence you have
shown in us. You have chosen a high-quality product
that has been manufac-
System components
Security screw
Front cover
Lens (can be removed
and turned for selecting
the max. basic reach settings of 5 m or 12 m)
tured, tested and packed
with the greatest care.
Please familiarise yourself
with these instructions
before attempting to install
the sensor since prolonged
reliable and trouble-free operation will only be ensured
Light threshold setting
control 2 – 2000 lux
Time setting control
5 sec. – 15 min.
if it is installed properly.
We hope your new Infrared
Sensor will give you lasting
satisfaction.
Clip (housing can be
fl ipped up for assembly
and connection to mains
power supply)
Principle
The IS 180-2 is equipped
with two 120° pyro sensors
which detect the invisible
heat emitted by moving
objects (people, animals
etc.). The heat detected
is electronically converted
into a signal that switches
on loads (e.g. a light) connected to it. Heat is not
detected through obstacles,
such as walls or panes of
glass. Heat radiation of this
type will, therefore, not trigger the sensor. With a 90°
angle of aperture, the two
pyro sensors cover a detection angle of 180°. The lens
can be removed and turned,
thereby permitting two max.
basic reach settings of 5m
or 12 m. Using the wall
mounts provided with the
unit, the infrared sensor can
easily be fi tted to internal
and external corners.
Technical specifi cations
Dimensions (H×W×D): 120×76×56 mm
Output: Incandescent / halogen lamp load
Fluorescent lamps, electronic ballast
Fluorescent lamps, uncorrected
Fluorescent lamps, series-corrected
Fluorescent lamps, parallel-corrected
Low-voltage halogen lamps
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Capacitive load
basic setting 2: 12 m max. (factory setting)
+ precision adjustment from 1-12 m by means
of clip-on shrouds
Time setting: 5 sec. - 15 min. (factory setting: 5 sec.)
Light threshold: 2-2000 lux (factory setting: 2000 lux)
Enclosure: IP 54
Temperature range: -20°C to +50°C
– 12 –– 13 –
1000 W
1000 W
500 VA
406 VA
406 VA
1000 VA
16 W
64 W
64 W
132 μF
Reach max. 12 mReach max. 5 m
Direction of approach:
towards the sensor
Direction of approach:
across the detection zone
Safety warnings
Disconnect the power
before attempting any
work on the motion
detector.
The electrical connection lead must be dead
during installation.
Therefore, switch off the
power supply fi rst and
check that the circuit is
disconnected using a
voltage tester.
Installation of the sensor
involves work on the
mains power supply.
This work must therefore
be carried out professionally in accordance
with the applicable wiring
regulations and supply
conditions.
Please note that the sen-
sor must be protected
by a 10 A circuit breaker.
Important: The most
reliable way of detecting
motion is to install the unit
so that the sensor is aimed
across the direction in
which a person would walk
and by ensuring that no
obstacles (such as trees,
walls etc.) obstruct the line
of sensor vision.
The mains supply lead
must be no greater than
10 mm in diameter.
Only carry out time and
light threshold settings
with the lens fi tted.
Installation/Wall mounting
Mains supply lead
Service lead
Note: The internal-corner
wall mount may be used
for mounting the sensor to
the wall. The cables can
be conveniently routed
down the surface of the
wall behind the unit and fed
through the cable entry.
Suppy cable
Surface wiring with wall mount
b) Connect service lead
The service supply lead
The site of installation
should be at least 50 cm
from a light because heat
radiated from it may trigger
the sensor unintentionally.
To obtain the specifi ed
ranges of 5/12 m, the
sensor should be installed
at a height of approx. 2 m.
Installation procedure:
1. Detach front cover ,
2. Release clip and fl ip up
lower half of housing,
3. Mark drill holes, 4. Drill
the holes, insert wall plugs
(6 mm dia.), 5. Break open
Concealed wiring
Surface wiring
– 14 –– 15 –
cable entry for surface or
concealed wiring.
6. Feed through mains supply and service cable and
connect to terminals. Use
sealing plugs for surface
wiring.
a) Connect mains supply
lead
The mains supply leads is a
2 to 3-core cable:
L = phase conductor
N = neutral conductor
PE = protective-earth
conductor
If you are in any doubt, you
must identify the cables
using a voltage tester; once
you have done so, disconnect the power supply
again. Connect the phase
(L) and neutral conductor
(N) to the clamp-type terminal. Connect the protective earth conductor to the
earth terminal ( ).
A power ON/OFF switch
may of course be installed
in the power supply lead.
Alternatively, you may use
a normally closed contact
pushbutton to activate the
sensor manually for the
duration of the time setting.
to the light is also a 2 to
3-core cable. Connect the
light’s current-carrying
conductor to the terminal
marked L’. The service lead
neutral conductor must be
connected to the terminal
marked N together with the
mains lead neutral conductor.
Installation using corner wall mount
Functions
Once you have connected
the unit to the mains power
supply, closed the housing
and fi tted the lens, you are
5 sec.-15. min.
2 - 2000 lux
Connect the protectiveearth conductor to the
earth contact ( ).
7. Screw on housing
and close again.
8. Fit lens (set reach to
either 5 m or 12 m max),
see ‘Reach setting’ section.
9. Select time and light
threshold setting (see
‘Functions’ section).
ready to put the system
into operation. Two setting
controls are concealed
behind the front cover .
Switch-off delay
(time setting)
The chosen light ON time
can be varied continuously
from approx.
maximum of 15 min. Turning
the adjustment screw fully
anti-clockwise selects the
shortest time of approx.
5sec., turning the adjust-
Twilight setting
(response threshold)
The chosen detector
response threshold can be
adjusted continuously from
approx. 2 lux to 2000lux.
Turning the adjustment
screw fully anti-clockwise
selects daylight operation
at approx. 2000 lux. Turning
5 sec. to a
10. Locate front cover
and fi t security screw to
protect cover from unauthorised removal.
Important: Reversing the
connections may result in
damage to the unit.
The corner wall mount
enclosed with the unit provides a convenient means
of installing the IS 180-2
to internal and external
corners. Use the corner wall
holder as a template for
drilling the hole. This way,
you will drill the hole at the
right angle, allowing you to
fi t the wall mount with ease.
Important: Only carry out
time and light threshold
settings with the lens fi tted.
ment screw fully clockwise
the longest time of approx.
15 min. The shortest time
setting is recommended
for setting the detection
zone and performing the
walk test.
the adjustment screw fully
clockwise selects
operation at approx. 2 lux.
The adjustment screw
must be turned fully
anti-clockwise for setting
the detection zone and
performing the walk test in
daylight.
twilight
Basic reach settings
Examples
The lens of the IS 180-2
is divided into two detection
zones. One half covers
a max. reach of 5 m, the
other half a max. reach of
12 m (when installed at a
height of approx. 2 m).
After fi tting the lens (press
lens fi rmly into the channel
provided) you will see the
max. reach setting (12 m
or 5 m) at the bottom right.
Using a screwdriver, the
lens can be unclipped from
the groove at the side and
re-positioned for the reach
you require.
Precision adjustment using shrouds
Shrouds may be used to
defi ne the detection zone
exactly as you require in
order, for example, to blank
out or specifi cally target
paths or neighbouring
premises.
The shrouds can be divided
or cut with a pair of scissors
along the vertical and horizontal grooves. They can be
clipped into the top channel
around the centre of the
lens. They are fi xed in place
by fi tting the front
cover.
(See below: Examples
showing how to reduce
the angle of detection and
shorten the reach).
Examples
– 16 –– 17 –
Wiring examples
1. Light without neutral conductor 2. Light with neutral conductor
3. Connection using series switch for
manual and automatic operation
1) e.g. 1-4 x 100 W fi lament bulbs
2) Service load, light of 1000 W max. (see Technical specifi cations)
3) IS 180-2 connection terminals
4) Indoor switch
5) Indoor series switch, manual, automatic
6) Indoor double-throw switch, automatic, permanent light ON
4. Connection to double-throw switch
for permanent light ON and automatic
operation
Setting I: automatic operation
Setting II: manual operation for permanent
light ON
Important: the unit cannot be switched off,
but operated only at settings I and II.
Operation/Maintenance
The Infrared Sensor is
suitable for switching light
on and off automatically.
The unit is not suitable for
special burglary alarm
systems since it lacks
the tampering protection
prescribed for this purpose.
Weather conditions may
affect the way the motion
detector works. Strong
gusts of wind, snow, rain
or hail may cause the light
to come on when it is not
wanted because the sensor
is unable to distinguish
– 18 –– 19 –
sudden changes of temperature from sources of
heat. The detector lens may
be cleaned with a damp
cloth if it gets dirty (do not
use cleaning agents).
Troubleshooting
MalfunctionCauseRemedy
IS 180-2
without power
IS 180-2 will not switch
ON
IS 180-2 will not switch
OFF
IS 180-2 keeps switching
ON/OFF
IS 180-2 switches on when
it should not
Fuse faulty; not switched
ON
Short circuit
Mains switch OFF
Twilight control set to
nighttime mode during
daytime operation
Bulb faulty
Mains power switch OFF
Fuse faulty
Detection zone not
properly targeted
Continuous movement in
the detection zone
Light is in detection zone
and keeps switching on
as a result of temperature change
Set to continuous
operation by indoor
series switch
Position Wi-Fi device
very close to the sensor
Light is in detection zone
Animals moving in
detection zone
Heat source (e.g.
extractor hood outlet) in
detection zone
Wind is moving trees and
bushes in the detection
zone
Cars in the street are
being detected
Sudden temperature
changes due to weather
(wind, rain, snow) or air
expelled from fans or
open windows
Renew fuse, switch on
mains power switch,
check wiring with voltage
tester
Check connections
Switch on
Adjust setting
Change light bulb
Switch on
Renew fuse, check
connection if necessary
Re-adjust
Check detection zone
and re-adjust if
necessary or fi t shrouds
Re-adjust zone or apply
shroud
Set series switch to
automatic mode
Increase distance
between Wi-Fi device
and sensor
Adjust detection zone
or fi t shrouds, increase
distance
Adjust detection zone or
fi t shrouds
Adjust detection zone or
fi t shrouds
Blank off sections using
shrouds
Blank off sections using
shrouds
Adjust detection zone or
change site of installation
Disposal
Electrical and electronic
equipment, accessories and
packaging must be recycled
in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of
electrical and electronic equipment as
domestic waste.
EU countries only:
Under the current European
Directive on Waste Electrical
and Electronic Equipment
and its implementation in
national law, electrical and
electronic equipment no
longer suitable for use must
be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
CZ Montážní návod
Vážený zákazníku,
děkujeme Vám za důvěru,
kterou jste nám projevil
zakoupením tohoto infračerveného senzoru značky
STEINEL. Rozhodl jste se
pro vysoce kvalitní produkt,
který byl vyroben, testován
a zabalen s největší možnou
pečlivostí.
Před instalací se, prosím,
seznamte s tímto montážním návodem. Pouze
odborně provedená instalace a zprovoznění totiž
zaručí dlouhý, spolehlivý
a bezporuchový provoz.
Přejeme vám, abyste byl
s novým infračerveným senzorem naprosto spokojen.
Manufacturer’s Warranty
This STEINEL product has
been manufactured with utmost care, tested for proper
operation and safety and
then subjected to random
sample inspection. Steinel
guarantees that it is in perfect condition and proper
working order.
The warranty period is
36months and starts on the
date of sale to the consumer. We will remedy defects
caused by material flaws or
manufacturing faults. The
warranty will be met by repair or replacement of defective parts at our own discretion. The warranty shall
not cover damage to wear
parts, damage or defects
caused by improper treatment or maintenance.
Popis přístroje
Further consequential damage to other objects shall
be excluded. Claims under
the warranty will only be
accepted if the unit is sent
fully assembled and wellpacked with a brief description of the fault, a receipt or
invoice (date of purchase
and dealer's stamp) to the
appropriate Service Centre.
Service:
Our Customer Service
Department will repair faults
not covered by warranty or
after the warranty period.
Please send the product
well-packed to your nearest
service station.
a otočná za účelem
základního nastavení
dosahu - max. 5 m
nebo 12 m)
Technické parametry
Rozměry (vך×h): 120×76×56 mm
Výkon: Zatížení žárovky/halogenové žárovky
Zářivky elektronické předřadné zařízení
Zářivky nekompenzované
Zářivky sériově kompenzované
Zářivky s paralelní kompenzací
Nízkonapěťové halogenové žárovky
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
Kapacitní zatížení
Připojení k elektrické síti: 230-240 V, 50 Hz
Úhel záchytu: 180° vodorovně, 90° svisle
Dosah senzoru: základní nastavení 1: max. 5 m
základní nastavení 2: max. 12 m (nastavení z výroby)
+ jemné doladění krycími miskami 1-12 m
Časové nastavení: 5 s - 15 min. (nastavení z výroby: 5 s)
Soumrakové nastavení: 2-2000 lx (nastavení z výroby: 2000 lx)
Krytí: IP 54
Teplotní rozmezí: -20až +50°C
Soumrakové nastavení
2-2000 lx
Časové nastavení
5 s - 15 min.
Zarážka (těleso senzoru
je výklopné za účelem
montáže a připojení
k síti)
1000 W
1000 W
500 VA
406 VA
406 VA
1000 VA
16 W
64 W
64 W
132 μF
Princip činnosti
IS 180-2 je vybaven dvěma
pyroelektrickými senzory
uspořádanými po 120°, které
zaznamenávají neviditelné
tepelné záření vydávané
pohybujícími se těly (osob,
zvířat atp.). Takto zaznamenané tepelné záření je pak
elektronicky převedeno na
signál způsobující zapnutí
Dosah max. 12 mDosah max. 5 m
Směr chůze: čelněSměr chůze: napříč
připojeného spotřebiče (např.
osvětlení). Tepelné záření
neprochází překážkami, jakými jsou například zdi nebo
skleněné tabule, a v těchto
případech tedy k zapnutí
nedochází. Pomocí dvou
pyroelektrických senzorů je
při úhlu otevření 90° dosahováno úhlu záchytu 180°.
Bezpečnostní pokyny
Před zahájením
jakýchkoli prací na hlásiči
pohybu je nutno přerušit
přívod napětí!
Připojované elektrické
vedení nesmí být během
montáže pod napětím.
Proto je nejprve třeba
vypnout proud a poté
pomocí zkoušečky
napětí zkontrolovat, zda
je vedení bez napětí.
Při instalaci senzoru
se jedná o práci na
síťovém napětí. Musí
proto být provedena
odborně podle obvyklých
předpisů pro instalaci
elektrických zařízení
a podmínek jejich
připojení dle ČSN.
(DE-VDE 0100, AT-ÖVEEN 1, CH-SEV 1000).
– 22 –– 23 –
Čočka senzoru je odnímatelná a otočná. Toto řešení
umožňuje dvě základní
nastavení dosahu: max. 5 m
nebo 12 m. Přiložené nástěnné držáky umožňují snadnou
montáž infračerveného
senzoru ve vnitřních koutech
i na vnějších rozích.
Důležité: Nejbezpečnějšího zachycení pohybu
dosáhnete tehdy, pokud
přístroj namontujete napříč
ke směru chůze a senzoru
přitom nebrání ve výhledu
žádné překážky (jako např.
stromy, zdi atp.).
Mějte prosím na paměti,
že senzor musí být
zajištěn jističem vedení
o hodnotě 10 A. Vedení
použité k připojení
k síti smí mít maximální
průměr 10 mm.
Časové a soumrakové
nastavení provádějte
pouze s namontovanou
čočkou.
Instalace / montáž na stěnu
Síťový přívod
Přívodní vedení spotřebiče
Upozornění: Při montáži
na stěnu lze použít také
přiložený nástěnný držák
určený pro vnitřní kouty.
Kabely je tak možno přivést
po omítce shora za přístroj
a pohodlně je protáhnout
příslušným otvorem.
Přívodní kabel vedený na
omítce a upevněný pomocí
nástěnného držáku
Přívodní kabel pod
omítkou
Přívodní kabel
na omítce
Místo montáže by mělo být
vzdáleno nejméně 50 cm
od nejbližšího svítidla, jehož
tepelné záření může mít za
následek chybnou aktivaci
senzoru. Aby bylo možno
dosáhnout uvedených dosahů 5/12 m, měla by montážní výška činit asi 2 m.
Postup při montáži:
1. Stáhněte tvarovou clonu
2. Uvolněte zarážku
a odklopte spodní polovinu
tělesa. 3. Označte si místa
pro vyvrtání otvorů. 4. Vyvrtejte otvory, vložte do nich
hmoždinky (Ø 6 mm). 5. Dle
potřeby vylomte ve stěně
tělesa otvory pro protažení
kabelu vedeného na omítce
nebo pod omítkou.
6. Protáhněte kabely síťového přívodu a přívodního
vedení spotřebiče a připojte
je. V případě přívodního
kabelu vedeného na omítce
použijte utěsňovací zátky.
a) Připojení k elektrické
síti
K připojení k elektrické síti
použijte kabel se 2 až
3 vodiči:
L = fázový vodič
N = nulový vodič
PE = ochranný vodič
V případě pochybností je
nutno identifi kovat jednotlivé vodiče kabelu pomocí
zkoušečky napětí; zda jsou
zase bez napětí. Fázový (L)
a nulový (N) vodič se připojí
podle obsazení příslušných
svorek. Ochranný vodič se
připojí ke svorce zemnicího
kontaktu ( ).
V přívodním síťovém vedení
může být samozřejmě zařazen běžný síťový vypínač.
Alternativně může být
senzor aktivován po nastavenou dobu ručně, pomocí
rozpínacího tlačítka zařazeného v síťovém přívodním
vedení.
b) Připojení přívodního
vedení spotřebiče
Přívodní vedení spotřebiče
svítidla je tvořeno rovněž
dvou- až třívodičovým
kabelem. Fázový vodič
svítidla se zapojí do svorky
označené L’. Nulový vodič
se prostřednictvím svorky
označené N propojí s nulovým vodičem síťového
přívodního vedení. Ochranný vodič se připojí ke svorce
zemnicího kontaktu ( ).
7. Přišroubujte těleso přístroje a opět je uzavřete.
8. Nasaďte čočku senzoru
(dosah dle výběru max.
5m nebo 12 m) viz kapitolu
Nastavení dosahu.
9. Proveďte časové
a soumrakové nastavení
Montáž pomocí rohového nástěnného držáku
Funkce
Po provedení připojení
k elektrické síti, uzavření
tělesa přístroje a nasazení
čočky je zařízení možno
uvést do provozu. Pomocí
5 s -15 min
2-2000 lx
regulátorů skrytých za
tvarovou clonou je možno
provést dvojí nastavení.
Zpoždění vypnutí
(časové nastavení)
Požadovanou dobu,
po kterou má svítidlo svítit,
je možno nastavit plynule
v rozmezí od asi
max. 15 min. Je-li regulační
šroub u levého dorazu,
znamená do nejkratší dobu,
Soumrakové nastavení
(prahová reakční hodnota)
Požadovanou prahovou
reakční hodnotu senzoru
je možno plynule nastavit
v rozmezí asi 2 až 2000 lx.
Levý doraz regulačního
šroubu znamená provoz
za denního světla, tedy asi
2000 lx.
5 s do
– 24 –– 25 –
(viz kapitolu Funkce).
10. Nasaďte tvarovou clonu
a pomocí pojistného
šroubu ji zajistěte proti
neoprávněnému sejmutí.
Důležité: Záměna vodičů
může mít za následek
poškození přístroje.
Pomocí přiložených rohových nástěnných držáků lze
přístroj IS 180-2 pohodlně
namontovat do vnitřních
koutů i na vnější rohy.
Při vrtání otvorů použijte
příslušný rohový nástěnný
držák jako šablonu. Tímto
způsobem se zajistí vyvrtání
otvoru pod správným úhlem
a rohový nástěnný držák
je možno bez problémů
přimontovat.
Důležité: Časové
a soumrakové nastavení
provádějte pouze
s namontovanou čočkou.
tj. asi
5 s, regulační šroub
u pravého dorazu znamená
nejdelší dobu, tedy asi
15 min. Při nastavování
oblasti záchytu a při provádění funkční zkoušky se
doporučuje zvolit nejkratší
dobu.
Pravý doraz regulačního
šroubu znamená provoz za
soumraku při asi 2 lx.
Při nastavování oblasti
záchytu a při provádění
funkční zkoušky za denního
světla musí být regulační
šroub otočen až k levému
dorazu.
Základní nastavení dosahu
Čočka přístroje IS 180-2 je
rozdělena do dvou oblastí
záchytu. Pomocí jedné
poloviny se dociluje dosahu
max. 5 m, druhá polovina
umožňuje max. dosah
12 m (při montážní výšce
činící asi 2 m).
Po instalaci čočky (čočka
je pevně namontovaná
v připraveném vedení) lze
dole vpravo přečíst max.
zvolený dosah 12 m nebo
Příklady
5 m. Pomocí šroubováku je
čočku možno bočně uvolnit
ze zarážek a následně
ji nasadit zpět v poloze
odpovídající požadovanému
dosahu.
Individuální jemné seřízení pomocí krycích clon
Aby bylo možno cíleně sledovat nebo naopak vyloučit
určité dílčí oblasti, např.
chodníky nebo sousední
pozemky, je možno provést
přesné nastavení oblasti
záchytu připevněním
krycích segmentů.
Jednotlivé krycí segmenty
lze oddělit nebo odstřihnout
nůžkami - ve vodorovném
i svislém směru - podél
předem vyražených dělicích
drážek. Takto připravené
krycí segmenty je pak možno zavěsit do nejvyššího
vybrání ve středu čočky.
Konečné upevnění segmentů se poté provede nasazením tvarové clony.
(Viz dole: příklady zmenšení
úhlu záchytu a omezení
dosahu.)
Příklady připojení
1. Svítidlo, u kterého není k dispozici
nulový vodič
2. Svítidlo se stávajícím nulovým vodičem
Příklady
3. Připojení prostřednictvím
sériového přepínače pro ruční
a automatický provoz
1) Např. 1 -4 x 100 W žárovky
2) Spotřebiče, osvětlení max. 1000 W (viz Technická data)
3) Připojovací svorky IS 180-2
4) Domovní přepínač
5) Domovní sériový přepínač, ruční, automatický provoz
Infračervený senzor je
vhodný k automatickému
zapínání osvětlení. Přístroj
není vhodný pro speciální
poplašné soustavy proti
vloupání, protože není
vybaven příslušným předepsaným zabezpečením proti
– 26 –– 27 –
sabotáži. Funkci hlásiče
pohybu mohou ovlivňovat
povětrnostní podmínky.
Při silných poryvech větru,
sněžení, dešti nebo krupobití může dojít k chybnému
zapnutí, poněvadž náhlé
výkyvy teploty nemohou být
4. Připojení prostřednictvím střídavého
přepínače pro trvalé osvětlení
a automatický provoz
Poloha I: Automatický provoz
Poloha II: Ruční provoz, trvalé osvětlení
Pozor: Není možné zařízení vypnout, lze
pouze přepínat mezi polohou I a polohou II.
odlišeny od účinku skutečných zdrojů tepla. Snímací
čočku je v případě znečištění možno očistit vlhkým
hadříkem (bez použití čisticích prostředků).
Á
Provozní poruchy
PoruchaPříčinaNáprava
IS 180-2 je bez napětí
Přístroj IS 180-2 se
nezapíná
Přístroj IS 180-2 se
nevypíná
Přístroj IS 180-2 stále střídavě zapíná a vypíná
Přístroj IS 180-2 zapíná
v nevhodnou dobu
Poškozená pojistka,
svítidlo není zapnuté
Zkrat
Vypnutý síťový vypínač
Při denním provozu je
zvoleno soumrakové
nastavení odpovídající
nočnímu provozu
Poškozená žárovka
Vypnutý síťový vypínač
Poškozená pojistka
Oblast záchytu není
přesně nastavena
Trvalý pohyb v oblasti
záchytu
Spínané svítidlo se
nachází v oblasti záchytu
a díky teplotním změnám
se přepíná.
Domovní sériový přepí-
nač přepnutý na trvalý
provoz
Zařízení WLAN umístit
velmi blízko senzoru
Spínané svítidlo se
nachází v oblasti záchytu
V oblasti záchytu se
pohybují zvířata
Tepelný zdroj
(např. odsavač par)
v oblasti záchytu
Vítr pohybuje stromy
a keři v oblasti záchytu
Zaznamenávání pohybu
aut na ulici
Náhlá změna teploty
způsobená povětrnostními vlivy (vítr, déšť, sníh)
nebo odvětrávaným
vzduchem proudícím
od ventilátorů či z otevřených oken
Nová pojistka, zapnout
síťový vypínač; zkontrolovat vedení pomocí
zkoušečky napětí
Zkontrolovat připojení
Zapnout
Znovu nastavit
Vyměnit žárovku
Zapnout
Nová pojistka, popř.
zkontrolovat připojení
Znovu seřídit
Zkontrolovat oblast
a event. znovu nastavit,
popř. zakrýt
Změnit oblast, popř.
zakrýt
Sériový přepínač do
polohy Auto
Zvětšit vzdálenost
mezi zařízením WLAN
asenzorem
Přestavit oblast záchytu,
popř. zakrýt, zvětšit
vzdálenost
Přestavit oblast popř.
zakrýt její část
Přestavit oblast popř.
zakrýt její část
Zatemnit oblasti krycími
clonami
Zatemnit oblasti krycími
clonami
Změnit oblast záchytu,
změnit místo montáže
Likvidace
Elektrická zařízení, příslušenstvía obaly by měly být
odvezeny kekologickému
opětovnému zhodnocení.
Nevyhazujte
elektrická zařízení
do domovního
odpadu!
Záruka výrobce
Tento výrobek firmy STEINEL
je vyráběn s maximální
pozorností věnovanou jeho
funkčnosti a bezpečnosti,
které byly vyzkoušeny podle
platných předpisů, přičemž
se výrobek rovněž podrobil
namátkové výstupní kontrole.
Firma STEINEL přebírá záruku za bezvadné provedení
a funkčnost.
Záruka se poskytuje v délce
36 měsíců a začíná dnem
prodeje výrobku spotřebiteli.
Odstraněny vám budou výrobní vady a závady zapříčiněné vadným materiálem,
přičemž záruka spočívá v
opravě nebo výměně chybného dílu dle našeho výběru.
Záruka se nevztahuje na škody na dílech podléhajících
opotřebení, na škody a vady
zapříčiněné nesprávným
zacházením nebo údržbou.
Jen pro země EU:
V souladu splatnou evropskou směrnicí oodpadních
elektrických aelektronických zařízeních ajejím
převedení do národního
práva musí být nepoužitelná
elektrická zařízení separována aodevzdána kekologickému opětovnému zhodnocení.
Uplatňování dalších nároků
následných škod na cizích
věcech je vyloučeno. Záruka
bude uznána jen tehdy, bude-li nedemontovaný přístroj
dobře zabalen, přiložen krátký popis závady, pokladní
stvrzenka nebo faktura (datum prodeje a razítko prodejny), poslán na adresu příslušného servisu.
Servis:
Naše servisní opravny provádějí rovněž opravy po uplynutí záruční doby nebo opravy závad, na které se záruka
nevztahuje. Dobře zabalený
výrobek zašlete, prosím,
i v tomto případě nejbližšímu
servisnímu středisku.
LET
ZÁRUKA
3
VÝROBCE
– 28 –– 29 –
SK Návod na montáž
Vážený zákazník,
ďakujeme vám za dôveru,
ktorú ste nám preukázali
kúpou tohto infračerveného
senzora značky STEINEL.
Rozhodli ste sa pre kvalitný
výrobok, ktorý bol vyrobený,
testovaný a balený s najvyššou starostlivosťou.
Pred inštaláciou sa
oboznámte s týmto montážnym návodom. Pretože len
správna inštalácia a uvedenie do prevádzky zaručujú
dlhodobú, spoľahlivú
a bezporuchovú prevádzku.
a otočná na voľbu
základného nastavenia
dosahu max. 5 m alebo
12 m)
nastavenie stmievania
2- 2000 lx
nastavenie času
5 s - 15 min.
Technické údaje
Rozmery (vך×h): 120×76×56 mm
Výkon: zaťaženie halogénovej žiarovky
žiarivky s EVG
žiarivky nekompenzované
žiarivky so sériovou kompenzáciou
žiarivky s paralelnou kompenzáciou
nízkovoltové halogénové žiarovky
LED < 2 W
2 W < LED < 8 W
LED > 8 W
kapacitné zaťaženie
Sieťová prípojka: 230-240 V, 50 Hz
Uhol snímania: 180° horizontálne, 90° vertikálne
Dosah senzora: základné nastavenie 1: max. 5 m
základné nastavenie 2: max. 12 m (nastavenie z výroby)
+ jemné nastavenie pomocou krytov 1-12 m
Nastavenie času: 5 s - 15 min. (nastavenie z výroby: 5 s)
Nastavenie stmievania : 2-2000 lx (nastavenie z výroby: 2000 lx)
Krytie: IP 54
Teplotný rozsah: -20až +50°C
– 30 –– 31 –
Prajeme vám veľa spokojnosti s vaším novým
infračerveným senzorom.
západka (kryt sa dá za
účelom montáže a pripojenia na sieť odklopiť)
1000 W
1000 W
500 VA
406 VA
406 VA
1000 VA
16 W
64 W
64 W
132 μF
Princíp
IS 180-2 je vybavený dvoma
pyrosenzormi otočnými
o 120°, ktoré snímajú neviditeľné tepelné žiarenie pohybujúcich sa telies (osoby,
zvieratá atď.). Toto zaznamenané tepelné žiarenie sa
elektronicky spracuje a pripojený spotrebič (napr.
svietidlo) sa zapne.
Dosah max. 12 mDosah max. 5 m
Smer chôdze: čelnýSmer chôdze: bočný
Cez prekážky, ako sú napr.
múry alebo sklenené tabule,
sa tepelné žiarenie nezaznamenáva a nedochádza teda
ani k spínaniu. Prostredníctvom dvoch pyrosenzorov
sa dosahuje uhol snímania
180° s uhlom otvorenia 90°.
Šošovka sa dá otáčať aj
odobrať.
Bezpečnostné pokyny
Pred všetkými prácami
na pohybovom senzore
prerušte prívod elektrickej energie!
Pri montáži musí byť
pripájané elektrické
vedenie bez napätia.
Preto je potrebné najskôr
vypnúť elektrický prúd a
skontrolovať beznapäťovosť pomocou skúšačky
napätia.
Pri inštalácii senzora
ide o prácu so sieťovým
napätím. Preto sa musí
vykonať odborne podľa
bežných inštalačných
predpisov a podmienok
pripojenia
(DE-VDE 0100, AT-ÖVEEN 1, CH-SEV 1000).
To umožňuje nastavenie
dvoch základných dosahov
max. 5 m alebo 12 m. Pomocou priložených nástenných
držiakov môžete infračervený
senzor pohodlne namontovať
na vnútorné a vonkajšie rohy.
Dôležité: Najistejšie snímanie pohybu dosiahnete, ak
prístroj namontujete bočne
k smeru pohybu a ak výhľad
senzora neobmedzujú
žiadne prekážky (ako napr.
stromy, múry atď.).
Dbajte na to, že senzor
musí byť istený výkonovým ističom 10 A. Napájacie vedenie smie mať
max. priemer 10 mm.
Nastavenie času a
stmievania vykonávajte
iba s namontovanou
šošovkou.
Inštalácia/montáž na stenu
napájacie vedenie
prívodné vedenie spotrebiča
Upozornenie: Pri montáži
na stenu môžete tiež
použiť priložený nástenný
držiak do vnútorného rohu.
Káble tak môžete previesť
pohodlne zhora poza
prístroj a cez otvor pre
káblové prívodné vedenie
na omietke.
káblové prívodné vedenie na
omietke s nástenným držiakom
b) Pripojenie prívodného
vedenia spotrebiča
Miesto montáže by malo
byť vzdialené minimálne
50 cm od svietidla, keďže
tepelné žiarenie tohto svietidla môže spôsobiť chybnú
aktiváciu senzora.
Na dosiahnutie uvedených
dosahov 5/12 m by mala
byť montážna výška
cca 2 m.
Montážny postup:
1. Odoberte dizajnové
tienidlo 2. Uvoľnite západku a odklopte spodnú
polovicu krytu. 3. Naznačte
otvory na vŕtanie. 4. Vyvŕtaj-
káblové prívodné
vedenie pod omietkou
káblové prívodné
vedenie na omietke
– 32 –– 33 –
te otvory, vložte hmoždinky
(Ø 6 mm). 5. Pripravte stenu
na zavedenie káblov v závislosti od nadomietkového
alebo podomietkového typu
vedenia.
6. Preveďte kábel napájacieho vedenia a prívodný
kábel spotrebiča a pripojte
ich. Pri kábli nadomietkového vedenia použite tesniace
zátky.
a) Pripojenie napájacieho
vedenia
Napájacie vedenie tvorí
dvoj- až trojžilový kábel:
L = fáza
N = nulový vodič
PE = ochranný vodič
V prípade pochybností
musíte káble identifi kovať
pomocou skúšačky napätia;
potom ich znova odpojte od
napätia. Fázu (L) a nulový
vodič (N) pripojte podľa
označenia svoriek. Ochranný vodič pripojte na uzemňovací kontakt ( ).
Na napájacie vedenie sa
môže namontovať sieťový
spínač na zapínanie a vypínanie. Alternatívne môžete
senzor aktivovať na dobu
nastaveného času ručne
pomocou tlačidla otvárača
v napájacom vedení.
Prívodné vedenie, napr.
svietidla, tvorí taktiež dvojaž trojžilový kábel. Živý
vodič svietidla pripojte na
svorku s označením L’.
Nulový vodič nainštalujte
do svorky označenej ako N
spolu s nulovým vodičom
napájacieho vedenia.
Montáž s rohovým nástenným držiakom
Funkcie
Po pripojení prístroja na
elektrickú sieť, zatvorení
krytu a nasadení šošovky
môžete systém uviesť do
prevádzky.
5 s – 15 min.
2 - 2000 lx
Ochranný vodič pripojte na
uzemňovací kontakt ( ).
7. Naskrutkujte kryt a znova
ho zatvorte.
8. Nasaďte šošovku (dosah
voliteľný, max. 5 m alebo
12 m), pozri kapitolu Nastavenie dosahu.
9. Nastavte čas a
stmievanie (pozri kapitolu
Funkcie).
Za dizajnovým tienidlom
sú ukryté 2 možnosti
nastavenia.
Oneskorenie vypnutia
(nastavenie času)
Požadovaná doba svietenia
svietidla sa môže plynulo
nastaviť od cca
15 min. Ľavý doraz
nastavovacej skrutky znamená najkratšiu dobu
cca 5 s, pravý doraz
Nastavenie stmievania
(prah citlivosti)
Požadovaný prah citlivosti
senzora sa môže nastaviť
plynulo od cca 2 lx do
2000 lx. Ľavý doraz nastavovacej skrutky znamená
prevádzku pri dennom
svetle cca 2000 lx, pravý
doraz nastavovacej skrutky
5 s do max.
10. Nasaďte dizajnové
tienidlo a zaistite ho
poistnou skrutkou proti
neoprávnenému odobratiu.
Dôležité: Zámena prípojok
môže viesť k poškodeniu
prístroja.
Pomocou priložených rohových nástenných držiakov
môžete IS 180-2 pohodlne
namontovať na vnútorné
a vonkajšie rohy. Rohové
nástenné držiaky použite pri
vŕtaní ako šablónu. Takto
umiestnite vŕtaný otvor pod
správnym uhlom a rohový
nástenný držiak sa bude dať
pohodlne namontovať.
Dôžité: Nastavenie času
a stmievania vykonávajte
len s namontovanou
šošovkou.
nastavovacej skrutky
znamená najdlhšiu dobu
cca 15 min. Pri nastavovaní
oblasti snímania a počas
skúšky funkčnosti sa
odporúča nastaviť najkratšiu dobu.
znamená prevádzku pri
stmievaní 2 lx. Pri nastavovaní oblasti snímania
a počas skúšky funkčnosti
pri dennom svetle musí byť
nastavovacia skrutka
v polohe ľavého dorazu.
Základné nastavenia dosahu
Šošovka IS 180-2 je
rozdelená na dve snímacie
oblasti. Jedna polovica
umožňuje dosah max. 5 m,
druhá dosah max. 12 m (pri
montážnej výške cca 2 m).
Po nasadení šošovky
(šošovku pevne upevnite do
príslušnej drážky) je vpravo
dole viditeľná hodnota max.
dosahu 12 m alebo 5 m.
Príklady
Šošovku môžete pomocou
skrutkovača zboku uvoľniť
z uchytenia a v závislosti
od požadovaného dosahu
znovu nasadiť.
Individuálne jemné nastavenie pomocou krytov
Na vylúčenie alebo cielené
monitorovanie dodatočných
priestorov, ako sú napr.
chodníky alebo susedné
pozemky, je možné oblasť
snímania presne vymedziť
montážou krytov.
Kryty môžete pozdĺž predznačeného delenia oddeliť
v zvislom a vodorovnom
smere alebo nastrihnúť
pomocou nožníc. Následne
ich môžete zavesiť na najvyššej priehlbine v strede
šošovky. Nasadením dizajnového tienidla sa napokon
zafi xujú.
Príklady
(Pozri dole: Príklady
redukcie uhla snímania,
ako aj redukcie dosahu.)
– 34 –– 35 –
Príklady zapojenia
1. Svietidlo bez nulového vodiča 2. Svietidlo s nulovým vodičom
3. Pripojenie cez sériový spínač pre
manuálnu a automatickú prevádzku
1) napr. 1 -4 x 100 W žiarovky
2) spotrebič, osvetlenie max. 1000 W (pozri technické údaje)
4. Pripojenie cez prepínač pre režim
trvalého svietenia a režim automatickej
prevádzky
Poloha I: automatická prevádzka
Poloha II: manuálna prevádzka trvalého
osvetlenia
Pozor: Vypnutie zariadenia nie je možné,
jedine voliteľná prevádzka medzi polohou
I a polohou II.
Prevádzka/starostlivosť
Infračervený senzor je vhodný na automatické zapínanie svetla. Nie je vhodný na
špeciálne poplašné systémy
proti vlámaniu, keďže nie je
predpísaným spôsobom zabezpečený proti zneužitiu.
Poveternostné vplyvy môžu
ovplyvniť funkčnosť pohybového senzora. Pri silnom
vetre, snehu, daždi a krupobití môže dôjsť k chybnému
spusteniu, pretože senzor
nedokáže odlíšiť náhle
výkyvy teploty od zdrojov
tepla. Snímaciu šošovku
môžete v prípade znečistenia vyčistiť pomocou vlhkej
handričky (bez čistiaceho
prostriedku).
Prevádzkové poruchy
PoruchaPríčinaNáprava
IS 180-2 bez napätia
IS 180-2 sa nezapína
IS 180-2 sa nevypína
IS 180-2 sa neustále
zapína/vypína
IS 180-2 sa nežiaduco
zapína
chybná poistka,
nezapnuté
skrat
vypnutý sieťový spínač
pri dennej prevádzke,
nastavenie stmievania
je nastavené na nočnú
prevádzku
chybná žiarovka
vypnutý sieťový spínač
chybná poistka
oblasť snímania nie je
cielene nastavená
trvalý pohyb v oblasti
snímania
spínané svietidlo sa
nachádza v oblasti
snímania a nanovo sa
zapína zmenou teploty
prostredníctvom interného domového sériového
spínača prepnuté na
režim trvalého svietenia
WiFi prístroj umiestnený
veľmi blízko senzora
v oblasti snímania sa
nachádza spínané
svietidlo
v oblasti snímania sa
pohybujú zvieratá
zdroj tepla (napr. diges-
tor) v oblasti snímania
vietor pohybuje konármi
stromov a kríkmi v oblasti snímania
snímanie automobilov
na ulici
náhla zmena teploty
spôsobená počasím
(vietor, dážď, sneh)
alebo vyfukovaným
vzduchom z ventilátorov,
otvorených okien
vymeniť poistku, zapnúť
sieťový spínač, skontrolovať vedenie pomocou
skúšačky napätia
skontrolovať prípojky
zapnúť
nanovo nastaviť
vymeniť žiarovku
zapnúť
vymeniť poistku, príp.
skontrolovať pripojenie
nanovo nastaviť
skontrolovať oblasť
snímania a príp. nanovo
nastaviť, resp. zakryť
zmeniť oblasť snímania,
resp. zakryť
sériový spínač prepnúť
na automatiku
zväčšiť vzdialenosť
medzi WiFi prístrojom
asenzorom
prestaviť oblasť snímania, resp. zakryť, zväčšiť
vzdialenosť
prestaviť oblasť,
resp. zakryť
prestaviť oblasť,
resp. zakryť
vymedziť oblasť
snímania pomocou
krytov
vymedziť oblasť snímania pomocou krytov
zmeniť oblasť, preložiť
miesto montáže
– 36 –– 37 –
Zneškodnenie
Elektrické zariadenia, príslušenstvo aobaly odovzdajte
na ekologickú recykláciu.
Elektrické zariadenia nevyhadzuje
do komunálneho
odpadu!
Záruka výrobcu
Tento výrobok značky
STEINEL bol vyrobený
s maximálnou dôslednosťou, skontrolovaný z hľadiska funkčnosti a bezpečnosti
podľa platných predpisov
a následne podrobený náhodnej kontrole. Spoločnosť
Steinel preberá záruku za
bezchybný stav a funkčnosť.
Záručná doba je 36 mesiacov a začína plynúť dňom
predaja spotrebiteľovi. Odstránime nedostatky, ktoré
vyplývajú z chyby materiálu
alebo výrobnej chyby, záručné plnenie sa uskutočňuje opravou alebo výmenou chybných dielov podľa
nášho uváženia. Záručné plnenie sa nevzťahuje na poškodenie opotrebovateľných dielov ani na škody
a nedostatky, ktoré vzniknú
nesprávnym zaobchádzaním alebo údržbou.
Iba pre krajiny EÚ:
Podľa platnej európskej
smernice oodpade zelektrických aelektronických
zariadení ajej implementácie do národnej legislatívy
sa musia nepoužívané elektrické aelektronické zariadenia zbierať separovane
aodovzdať na ekologickú
recykláciu.
Ďalšie následné škody na
cudzích objektoch sú zo
záruky vylúčené. Záruka je
platná len vtedy, ak sa nerozobraný prístroj s krátkym
popisom chyby spolu s pokladničným dokladom alebo
faktúrou (dátum kúpy a pečiatka predajcu) zašle riadne zabalený do príslušného
servisu.
Servis:
Po uplynutí záručnej doby
alebo v prípade chýb, na
ktoré sa nevzťahuje záruka,
vykonáva opravy náš dielenský servis. Dobre zabalený výrobok zašlite na adresu najbližšieho servisu.
Dziękujemy za zaufanie
okazane zakupem czujnika
ruchu na podczerwień fi rmy
STEINEL. Jest to wysokiej
jakości, wydajny produkt,
który został wyprodukowany,
przetestowany izapakowany
zniezwykłą starannością.
Przed instalacją należy
zapoznać się zniniejszą instrukcją montażu.
Tylko prawidłowa instalacja
iuruchomienie urządzenia
zapewniają długoletnią,
niezawodną ibezusterkową
eksploatację.