Steinel IS 180-2 User guide [ml]

STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 www.steinel.de
www.steinel.de/contact
DEGBCZSKPLROSIHREELTLVRUBGCN
11007275508/2019_ATechnische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modifi cation without notice.
Information
IS 180-2
Das Prinzip
Der IS 180-2 ist mit zwei 120°-Pyro-Sensoren ausge­stattet, die die unsicht­bare Wärmestrahlung von sich bewegenden Körpern (Menschen, Tieren etc.) erfassen. Diese so erfasste Wärmestrahlung wird elektro­nisch umgesetzt, und ein an­geschlossener Verbraucher
(z.B. eine Leuchte) wird ein­geschaltet. Durch Hinder­nisse wie z.B. Mauern oder Glasscheiben wird keine Wärmestrahlung erkannt, es erfolgt also auch keine Schaltung. Mit Hilfe der zwei Pyro-Sensoren wird ein Er­fassungswinkel von 180° mit einem Öffnungswinkel
von 90° erreicht. Die Linse ist abnehmbar und drehbar. Dies ermöglicht zwei Reich­weiten-Grundeinstellungen von max. 5 m oder 12 m. Mit den beiliegenden Wand­haltern lässt sich der Infra­rot-Sensor problemlos an Innen- und Außenecken montieren.
Reichweite max. 12 m Reichweite max. 5 m
Gehrichtung: frontal Gehrichtung: seitlich
Sicherheitshinweise
Vor allen Arbeiten am
Bewegungsmelder die Spannungszufuhr un­terbrechen!
Bei der Montage muss die anzuschließende elektrische Leitung spannungsfrei sein. Daher als Erstes Strom abschalten und Span­nungsfreiheit mit einem Spannungsprüfer über­prüfen.
Bei der Installation des Sensors handelt es sich um eine Arbeit an der Netzspannung. Sie muss daher fachgerecht nach den handelsüblichen Ins­tallationsvorschriften und Anschluss-bedingungen durchgeführt werden (z. B. DE-VDE 0100, AT-ÖVE-EN 1, CH-SEV
1000).
– 2 – – 3 –
Wichtig: Die sicherste Be­wegungserfassung haben Sie, wenn das Gerät seitlich zur Gehrichtung montiert wird und keine Hindernisse (wie z.B. Bäume, Mauern etc.) die Sicht des Sensors behindern.
Beachten Sie bitte, dass
der Sensor mit einem 10 A-Leitungsschutz­schalter abgesichert werden muss. Die Netz­zuleitung darf max. einen Durchmesser von 10 mm haben.
Zeit- und Dämmerungs­einstellung nur mit mon­tierter Linse vornehmen.
DE Montageanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrau­en, das Sie uns mit dem Kauf dieses STEINEL­Infrarot-Sensors entgegen­gebracht haben. Sie haben sich für ein hochwertiges Qualitätsprodukt ent­schieden, das mit größter
Sorgfalt produziert, getestet und verpackt wurde. Bitte machen Sie sich vor der Installation mit dieser Montageanleitung vertraut. Denn nur eine sachgerechte Installation und Inbetrieb­nahme gewährleisten einen
Gerätebeschreibung
Sicherungsschraube Designblende Linse (abnehmbar und
drehbar zur Auswahl der Reichweiten-Grundein­stellung von max. 5 m oder 12 m)
Dämmerungseinstellung
2- 2000 Lux
Zeiteinstellung
5 s - 15 min
Technische Daten
Abmessungen (H×B×T) 120×76×56 mm
Leistung Glüh-/ Halogenlampenlast 1000 W
Leuchtstoffl ampen EVG 1000 W Leuchtstoffl ampen unkompensiert 500 VA Leuchtstoffl ampen reihenkompensiert 406 VA Leuchtstoffl ampen parallelkompensiert 406 VA Niedervolt-Halogenlampen 1000 VA LED < 2 W 16 W 2 W < LED < 8 W 64 W LED > 8 W 64 W Kapazitive Belastung 132 μF Netzanschluss 230 -240 V, 50 Hz Erfassungswinkel 180° horizontal, 90° vertikal Reichweite des Sensors Grundeinstellung 1: max. 5 m
Grundeinstellung 2: max. 12 m (Werkseinstellung) + Feinjustierung durch Abdeckschalen 1 – 12 m
Zeiteinstellung 5 s - 15 min (Werkseinstellung: 5 s) Dämmerungseinstellung 2-2000 Lux (Werkseinstellung: 2000 Lux) Schutzart IP 54 Temperaturbereich -20 bis 50 °C
– 4 – – 5 –
langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem neuen Infrarot-Sensor.
Rastnase (Gehäuse zur
Montage und zum Netz­anschluss aufklappbar)
Installation/Wandmontage
Netzzuleitung Verbraucherzuleitung
Hinweis: Zur Wandmonta­ge kann auch der beiliegen­de Inneneck-Wandhalter benutzt werden. Die Kabel können so bequem von oben hinter dem Gerät her und durch die Öffnung der Kabelzuleitung Aufputz hindurchgeführt werden.
Kabelzuleitung
Aufputz mit Wandhalter
Kabelzuleitung Unterputz
Kabelzuleitung Aufputz
Der Montageort sollte min­destens 50 cm von einer Leuchte entfernt sein, da deren Wärmestrahlung zu Fehlauslösungen des Sen­sors führen kann. Um die angegebenen Reichweiten von 5/12 m zu erzielen, sollte die Montagehöhe ca. 2 m betragen.
Montageschritte:
1. Designblende abzie-
hen, 2. Rastnase lösen und untere Gehäusehälfte aufklappen, 3. Bohrlöcher anzeichnen, 4. Löcher bohren, Dübel (Ø 6 mm) setzen, 5. Wand für Ka­beleinführung je nach Bedarf für Aufputz- oder Unterputzzuleitung heraus­brechen.
6. Kabel der Netz- und Ver­braucherzuleitung hindurch­führen und anschließen. Bei Kabelzuleitung Aufputz Dichtstopfen verwenden.
a) Anschluss der
Netzzuleitung
Die Netzzuleitung besteht aus einem 2- bis 3-adrigen Kabel:
L = Phase N = Nullleiter PE = Schutzleiter
Im Zweifel müssen Sie die Kabel mit einem Span­nungsprüfer identifi zieren; anschließend wieder span­nungsfrei schalten. Phase (L) und Nullleiter (N) werden entsprechend der Klemm­belegung angeschlossen. Der Schutzleiter wird am Erdungskontakt ( ) ange­klemmt. In die Netzzuleitung kann selbstverständlich ein Netz­schalter zum Ein- und Ausschalten montiert sein. Alternativ kann der Sensor manuell für die Dauer der eingestellten Zeit durch einen Öffner-Taster in der Netzzuleitung aktiviert werden.
b) Anschluss der Ver-
braucherzuleitung
Die Verbraucherzulei­tung zur Leuchte besteht eben-falls aus einem 2- bis 3-adrigen Kabel. Der strom­führende Leiter der Leuchte wird in die mit L’ gekenn­zeichnete Klemme montiert. Der Nullleiter wird an der mit N gekennzeichneten
Montage Eck-Wandhalter
Funktionen
Nachdem der Netzanschluss vorgenommen, das Gehäu­se geschlossen und die Linse aufgesetzt ist, kann die Anlage in Betrieb
5 s -15 min
2-2000 Lux
Klemme zusammen mit dem Nullleiter der Netzzuleitung angeklemmt. Der Schutz­leiter wird am Erdungskon­takt ( ) angebracht.
7. Gehäuse anschrauben und wieder schließen.
8. Linse aufsetzen (Reich­weite wahlweise max. 5m oder 12 m) s. Kapitel Reichweiteneinstellung.
genommen werden. Zwei Einstellmöglichkeiten liegen hinter der Designblende verborgen.
Ausschaltverzögerung (Zeiteinstellung)
Die gewünschte Leucht­dauer der Lampe kann stufenlos von ca. 5s bis max. 15 min eingestellt wer­den. Stellschraube Linksanschlag bedeutet kürzeste Zeit ca. 5s, Stell­schraube Rechts-anschlag
Dämmerungseinstellung (Ansprechschwelle)
Die gewünschte Ansprech­schwelle des Sensors kann stufenlos von ca. 2 Lux bis 2000 Lux eingestellt werden. Stellschraube Linksan-schlag bedeutet Tageslicht-betrieb ca. 2000 Lux. Stellschraube
– 6 – – 7 –
9. Zeit- und Dämme- rungseinstellung vorneh­men (s. Kapitel Funktionen).
10. Designblende auf- setzen und mit Sicherungs­schraube gegen unbe­fugtes Abziehen sichern. Wichtig: Ein Vertauschen der Anschlüsse kann zur Beschädigung des Gerätes führen.
Mit den beiliegenden Eck­Wandhaltern lässt sich der IS 180-2 bequem an Innen­und Außenecken montieren. Benutzen Sie den Eck­Wandhalter beim Bohren der Löcher als Bohrvorlage. Auf diese Weise setzen Sie das Bohrloch im richti­gen Winkel an und der Eck-Wandhalter lässt sich problemlos montieren.
Wichtig: Zeit- und Dämmerungseinstellung nur mit montierter Linse vornehmen.
bedeutet längste Zeit ca. 15min. Bei der Einstellung des Erfassungsbereiches und für den Funktionstest wird empfohlen, die kürzes­te Zeiteinzustellen.
Rechtsanschlag bedeutet Dämmerungsbetrieb ca. 2 Lux.
Bei der Einstellung des Erfassungsbereiches und für den Funktionstest bei Tageslicht muss die Stellschraube auf Linksanschlag stehen.
Reichweiten-Grundeinstellungen
Beispiele
Die Linse des IS 180-2 ist in zwei Erfassungsbereiche aufgeteilt. Mit der einen Hälfte wird eine Reichweite von max. 5 m, mit der an­deren eine Reichweite von max. 12 m erzielt (bei einer Montagehöhe von ca. 2 m).
Nach dem Aufsetzen der Linse (Linse fest in die vor­gesehene Führung ein­klemmen) ist unten rechts
die gewählte max. Reich­weite von 12 m oder 5 m lesbar.
Die Linse kann seitlich mit einem Schraubendreher aus der Verrastung gelöst und entsprechend der gewünschten Reichweite wieder aufgesetzt werden.
Individuelle Feinjustierung mit Abdeckblenden
Um zusätzliche Bereiche wie z.B. Gehwege oder Nachbargrundstücke aus­zugrenzen oder gezielt zu überwachen, lässt sich der Erfassungsbereich durch Anbringen von Abdeck­schalen genau einstellen. Die Abdeckschalen können entlang der vorgenuteten Einteilungen in der Senk­rechten und Waagerechten getrennt oder mit einer Schere geschnitten werden. An der obersten Vertiefung in der Mitte der Linse kön­nen sie dann eingehängt werden. Durch das Auf­setzen der Designblende werden sie schließlich fi xiert.
(Siehe unten: Beispiele zur Verringerung des Erfas­sungswinkels sowie zur Re­duzierung der Reichweite.)
Anschlussbeispiele
1. Leuchte ohne vorhandenen Nullleiter 2. Leuchte mit vorhandenem Nullleiter
Beispiele
3. Anschluss über Serienschalter für Hand- und Automatik-Betrieb
1) z. B. 1-4×100 W Glühlampen
2) Verbraucher, Beleuchtung max. 1000 W (siehe Technische Daten)
3) Anschlussklemmen des IS 180-2
4) Hausinterner Schalter
5) Hausinterner Serienschalter, Hand, Automatik
6) Hausinterner Wechselschalter, Automatik, Dauerlicht
Betrieb/Pfl ege
Der Infrarot-Sensor eignet sich zur automatischen Schaltung von Licht. Für spezielle Einbruchalarm­anlagen ist das Gerät nicht geeignet, da die hierfür vorgeschriebene
– 8 – – 9 –
Sabotagesicherheit fehlt.
Witterungseinfl üsse können die Funktion des Bewe­gungsmelders beeinfl ussen. Bei starken Windböen, Schnee, Regen, Hagel kann es zu einer Fehlauslösung kommen, da die plötzlichen Temperaturschwankungen
4. Anschluss über einen Wechsel­schalter für Dauerlicht- und Automatik­Betrieb
Stellung I: Automatik-Betrieb Stellung II: Hand-Betrieb Dauerbeleuchtung Achtung: Ein Ausschalten der Anlage ist nicht möglich, lediglich der Wahlbetrieb zwischen Stellung I und Stellung II.
nicht von Wärmequellen unterschieden werden können. Die Erfassungslinse kann bei Verschmutzung mit einem feuchten Tuch (ohne Reinigungsmittel) gesäubert werden.
Betriebsstörungen
Störung Ursache Abhilfe
IS 180-2 ohne Spannung
IS 180-2 schaltet nicht ein
IS 180-2 schaltet nicht aus
IS 180-2 schaltet immer EIN/AUS
IS 180-2 schaltet unerwünscht ein
Sicherung defekt, nicht eingeschaltet
Kurzschluss
Netzschalter AUS
bei Tagesbetrieb, Dämmerungseinstellung steht auf Nachtbetrieb
Glühlampe defekt
Netzschalter AUS
Sicherung defekt
Erfassungsbereich nicht gezielt eingestellt
dauernde Bewegung im Erfassungsbereich
geschaltete Leuchte befi ndet sich im Erfas­sungsbereich und schal­tet durch Temperatur­veränderung neu
durch den hausinternen Serienschalter auf Dauerbetrieb
WLAN Gerät sehr nah
am Sensor positioniert
geschaltete Leuchte befi ndet sich im Erfassungsbereich
Tiere bewegen sich im Erfassungsbereich
Wärmequelle (z.B. Dunstabzug) im Erfassungsbereich
Wind bewegt Bäume und Sträucher im Erfassungsbereich
Erfassung von Autos auf der Straße
plötzliche Temperatur­veränderung durch Witterung (Wind, Regen, Schnee) oder Abluft aus Ventilatoren, offenen Fenstern
– 10 – – 11 –
neue Sicherung, Netz­schalter einschalten, Leitung überprüfen mit Spannungsprüfer
Anschlüsse überprüfen
einschalten
neu einstellen
Glühlampe austauschen
einschalten
neue Sicherung, evtl. Anschluss überprüfen
neu justieren
Bereich kontrollieren und evtl. neu justieren, bzw. abdecken
Bereich ändern bzw. abdecken
Serienschalter auf Automatik
Abstand zwischen
WLAN Gerät und Sensor vergrößern
Bereich umstellen bzw. abdecken, Abstand vergrößern
Bereich umstellen bzw. abdecken
Bereich umstellen bzw. abdecken
Bereiche mit Abdeck­schalen ausblenden
Bereiche mit Abdeck­schalen ausblenden
Bereich verändern, Montageort verlegen
Entsorgung
Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wieder­verwertung zugeführt werden.
Herstellergarantie
Herstellergarantie der STEINEL Vertrieb GmbH, Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres STEINEL­Produkts, das höchste Qualitätsansprüche erfüllt. Aus diesem Grund leisten wir als Hersteller Ihnen als Endkunde gerne eine unent­geltliche Garantie gemäß den nachstehenden Bedin­gungen: Wir leisten Garantie durch kostenlose Behebung der Mängel (nach unserer Wahl: Reparatur, Austausch ggf. durch ein Nachfolge­modell oder Rückerstattung des Kaufpreises), die inner­halb der Garantiezeit auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen. Die Garantiezeit für Ihr er­worbenes STEINEL-Produkt beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum Ihres Produktes. Diese Hersteller­garantie lässt gesetzliche Gewährleistungsansprüche, die Ihnen als Verbraucher gegenüber dem Verkäufer nach geltendem Recht ein­schließlich besonderer Schutzbestimmungen für Verbraucher zustehen können, unberührt. Die hier beschriebenen Leistungen gelten zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleis­tungsansprüchen und be­schränken oder ersetzen diese nicht.
Werfen Sie Elektro-
geräte nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der geltenden Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik-
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind alle auswechselbaren Leucht­mittel. Darüber hinaus ist die Garantie ausgeschlossen:
• bei einem gebrauchsbe­dingten oder sonstigen natürlichen Verschleiß von Produktteilen oder Män­geln am STEINEL-Produkt, die auf gebrauchsbeding­tem oder sonstigem natür­lichem Verschleiß zurück­zuführen sind,
• bei nicht bestimmungs­oder unsachgemäßem Gebrauch des Produkts oder Missachtung der Bedienungshinweise,
• wenn An- und Umbauten bzw. sonstige Modifikatio­nen an dem Produkt eigenmächtig vorgenom­men wurden oder Mängel auf die Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs­oder Ersatzteilen zurück­zuführen sind, die keine STEINEL-Originalteile sind,
• wenn Wartung und Pflege der Produkte nicht ent­sprechend der Bedie­nungsanleitung erfolgt sind,
• wenn Anbau und Installa­tion nicht gemäß den Installationsvorschriften von STEINEL ausgeführt wurden,
• bei Transportschäden oder
-verlusten.
Altgeräte und ihrer Umset­zung in nationales Recht müssen nicht mehr ge­brauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und ei­ner umweltgerechten Wie­derverwertung zugeführt werden.
Die Garantie gilt für sämtli­che STEINEL-Produkte, die in Deutschland gekauft und verwendet werden. Es gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Überein­kommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf (CISG).
Geltendmachung
Wenn Sie Ihr Produkt rekla­mieren wollen, senden Sie es bitte vollständig und frachtfrei mit dem Original­Kaufbeleg, der die Angabe des Kaufdatums und der Produktbezeichnung ent­halten muss, an Ihren Händler oder direkt an uns, die STEINEL Vertrieb GmbH – Reklamationsabteilung –, Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz. Wir empfehlen Ihnen daher, Ihren Kaufbeleg bis zum Ablauf der Garantiezeit sorgfältig aufzubewahren. Für Transportkosten und
-risiken im Rahmen der Rücksendung übernehmen wir keine Haftung.
HERSTELLER
3
GARANTIE
GB Installation instructions
Dear Customer,
Congratulations on purchas­ing this STEINEL Infrared Sensor and thank you for the confi dence you have shown in us. You have cho­sen a high-quality product that has been manufac-
System components
Security screw Front cover Lens (can be removed
and turned for selecting the max. basic reach set­tings of 5 m or 12 m)
tured, tested and packed with the greatest care. Please familiarise yourself with these instructions before attempting to install the sensor since prolonged reliable and trouble-free op­eration will only be ensured
Light threshold setting
control 2 – 2000 lux
Time setting control
5 sec. – 15 min.
if it is installed properly.
We hope your new Infrared Sensor will give you lasting satisfaction.
Clip (housing can be
fl ipped up for assembly and connection to mains power supply)
Principle
The IS 180-2 is equipped with two 120° pyro sensors which detect the invisible heat emitted by moving objects (people, animals etc.). The heat detected is electronically converted into a signal that switches on loads (e.g. a light) con­nected to it. Heat is not
detected through obstacles, such as walls or panes of glass. Heat radiation of this type will, therefore, not trig­ger the sensor. With a 90° angle of aperture, the two pyro sensors cover a detec­tion angle of 180°. The lens can be removed and turned, thereby permitting two max.
basic reach settings of 5m or 12 m. Using the wall mounts provided with the unit, the infrared sensor can easily be fi tted to internal and external corners.
Technical specifi cations
Dimensions (H×W×D): 120×76×56 mm Output: Incandescent / halogen lamp load
Fluorescent lamps, electronic ballast Fluorescent lamps, uncorrected Fluorescent lamps, series-corrected Fluorescent lamps, parallel-corrected Low-voltage halogen lamps LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W Capacitive load
Connection: 230-240 V, 50 Hz Detection angle: 180° horizontal, 90° vertical Sensor reach: basic setting 1: 5 m max.
basic setting 2: 12 m max. (factory setting) + precision adjustment from 1-12 m by means of clip-on shrouds
Time setting: 5 sec. - 15 min. (factory setting: 5 sec.) Light threshold: 2-2000 lux (factory setting: 2000 lux) Enclosure: IP 54 Temperature range: -20°C to +50°C
– 12 – – 13 –
1000 W 1000 W 500 VA 406 VA 406 VA 1000 VA 16 W 64 W 64 W 132 μF
Reach max. 12 m Reach max. 5 m
Direction of approach: towards the sensor
Direction of approach: across the detection zone
Safety warnings
Disconnect the power
before attempting any work on the motion detector.
The electrical connec­tion lead must be dead during installation. Therefore, switch off the power supply fi rst and check that the circuit is disconnected using a voltage tester.
Installation of the sensor
involves work on the mains power supply. This work must therefore be carried out profes­sionally in accordance with the applicable wiring regulations and supply conditions.
Please note that the sen-
sor must be protected by a 10 A circuit breaker.
Important: The most reliable way of detecting motion is to install the unit so that the sensor is aimed across the direction in which a person would walk and by ensuring that no obstacles (such as trees, walls etc.) obstruct the line of sensor vision.
The mains supply lead must be no greater than 10 mm in diameter.
Only carry out time and light threshold settings with the lens fi tted.
Installation/Wall mounting
Mains supply lead Service lead
Note: The internal-corner wall mount may be used for mounting the sensor to the wall. The cables can be conveniently routed down the surface of the wall behind the unit and fed through the cable entry.
Suppy cable
Surface wiring with wall mount
b) Connect service lead
The service supply lead
The site of installation should be at least 50 cm from a light because heat radiated from it may trigger the sensor unintentionally. To obtain the specifi ed ranges of 5/12 m, the sensor should be installed at a height of approx. 2 m.
Installation procedure:
1. Detach front cover ,
2. Release clip and fl ip up
lower half of housing,
3. Mark drill holes, 4. Drill the holes, insert wall plugs (6 mm dia.), 5. Break open
Concealed wiring
Surface wiring
– 14 – – 15 –
cable entry for surface or concealed wiring.
6. Feed through mains sup­ply and service cable and connect to terminals. Use sealing plugs for surface wiring.
a) Connect mains supply
lead
The mains supply leads is a 2 to 3-core cable:
L = phase conductor N = neutral conductor PE = protective-earth
conductor If you are in any doubt, you must identify the cables using a voltage tester; once you have done so, discon­nect the power supply again. Connect the phase (L) and neutral conductor (N) to the clamp-type ter­minal. Connect the protec­tive earth conductor to the earth terminal ( ). A power ON/OFF switch may of course be installed in the power supply lead. Alternatively, you may use a normally closed contact pushbutton to activate the sensor manually for the duration of the time setting.
to the light is also a 2 to 3-core cable. Connect the light’s current-carrying conductor to the terminal marked L’. The service lead neutral conductor must be connected to the terminal marked N together with the mains lead neutral conductor.
Installation using corner wall mount
Functions
Once you have connected the unit to the mains power supply, closed the housing and fi tted the lens, you are
5 sec.-15. min.
2 - 2000 lux
Connect the protective­earth conductor to the earth contact ( ).
7. Screw on housing
and close again.
8. Fit lens (set reach to
either 5 m or 12 m max), see ‘Reach setting’ section.
9. Select time and light
threshold setting (see ‘Functions’ section).
ready to put the system into operation. Two setting controls are concealed behind the front cover .
Switch-off delay (time setting)
The chosen light ON time can be varied continuously from approx. maximum of 15 min. Turning the adjustment screw fully anti-clockwise selects the shortest time of approx. 5sec., turning the adjust-
Twilight setting (response threshold)
The chosen detector response threshold can be adjusted continuously from approx. 2 lux to 2000lux. Turning the adjustment screw fully anti-clockwise selects daylight operation at approx. 2000 lux. Turning
5 sec. to a
10. Locate front cover and fi t security screw to protect cover from unau­thorised removal. Important: Reversing the connections may result in damage to the unit.
The corner wall mount enclosed with the unit pro­vides a convenient means of installing the IS 180-2 to internal and external corners. Use the corner wall holder as a template for drilling the hole. This way, you will drill the hole at the right angle, allowing you to fi t the wall mount with ease.
Important: Only carry out time and light threshold settings with the lens fi tted.
ment screw fully clockwise the longest time of approx. 15 min. The shortest time setting is recommended for setting the detection zone and performing the walk test.
the adjustment screw fully clockwise selects operation at approx. 2 lux. The adjustment screw must be turned fully anti-clockwise for setting the detection zone and performing the walk test in daylight.
twilight
Basic reach settings
Examples
The lens of the IS 180-2 is divided into two detection zones. One half covers a max. reach of 5 m, the other half a max. reach of 12 m (when installed at a height of approx. 2 m).
After fi tting the lens (press lens fi rmly into the channel provided) you will see the max. reach setting (12 m or 5 m) at the bottom right.
Using a screwdriver, the lens can be unclipped from the groove at the side and re-positioned for the reach you require.
Precision adjustment using shrouds
Shrouds may be used to defi ne the detection zone exactly as you require in order, for example, to blank out or specifi cally target paths or neighbouring premises. The shrouds can be divided or cut with a pair of scissors along the vertical and hori­zontal grooves. They can be clipped into the top channel around the centre of the lens. They are fi xed in place by fi tting the front cover.
(See below: Examples showing how to reduce the angle of detection and shorten the reach).
Examples
– 16 – – 17 –
Wiring examples
1. Light without neutral conductor 2. Light with neutral conductor
3. Connection using series switch for manual and automatic operation
1) e.g. 1-4 x 100 W fi lament bulbs
2) Service load, light of 1000 W max. (see Technical specifi cations)
3) IS 180-2 connection terminals
4) Indoor switch
5) Indoor series switch, manual, automatic
6) Indoor double-throw switch, automatic, permanent light ON
4. Connection to double-throw switch for permanent light ON and automatic operation
Setting I: automatic operation Setting II: manual operation for permanent light ON Important: the unit cannot be switched off, but operated only at settings I and II.
Operation/Maintenance
The Infrared Sensor is suitable for switching light on and off automatically. The unit is not suitable for special burglary alarm systems since it lacks the tampering protection prescribed for this purpose.
Weather conditions may affect the way the motion detector works. Strong gusts of wind, snow, rain or hail may cause the light to come on when it is not wanted because the sensor is unable to distinguish
– 18 – – 19 –
sudden changes of tem­perature from sources of heat. The detector lens may be cleaned with a damp cloth if it gets dirty (do not use cleaning agents).
Troubleshooting
Malfunction Cause Remedy
IS 180-2 without power
IS 180-2 will not switch ON
IS 180-2 will not switch OFF
IS 180-2 keeps switching ON/OFF
IS 180-2 switches on when it should not
Fuse faulty; not switched
ON
Short circuit
Mains switch OFF
Twilight control set to
nighttime mode during daytime operation
Bulb faulty
Mains power switch OFF
Fuse faulty
Detection zone not
properly targeted
Continuous movement in
the detection zone
Light is in detection zone and keeps switching on as a result of tempera­ture change
Set to continuous operation by indoor series switch
Position Wi-Fi device
very close to the sensor
Light is in detection zone
Animals moving in detection zone
Heat source (e.g. extractor hood outlet) in detection zone
Wind is moving trees and
bushes in the detection zone
Cars in the street are being detected
Sudden temperature
changes due to weather (wind, rain, snow) or air expelled from fans or open windows
Renew fuse, switch on
mains power switch, check wiring with voltage tester
Check connections
Switch on
Adjust setting
Change light bulb
Switch on
Renew fuse, check
connection if necessary
Re-adjust
Check detection zone and re-adjust if necessary or fi t shrouds
Re-adjust zone or apply shroud
Set series switch to
automatic mode
Increase distance
between Wi-Fi device and sensor
Adjust detection zone or fi t shrouds, increase distance
Adjust detection zone or fi t shrouds
Adjust detection zone or fi t shrouds
Blank off sections using shrouds
Blank off sections using shrouds
Adjust detection zone or
change site of installation
Disposal
Electrical and electronic equipment, accessories and packaging must be recycled in an environmentally com­patible manner.
Do not dispose of electrical and elec­tronic equipment as domestic waste.
EU countries only:
Under the current European Directive on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in national law, electrical and electronic equipment no longer suitable for use must be collected separately and recycled in an environmen­tally compatible manner.
CZ Montážní návod
Vážený zákazníku,
děkujeme Vám za důvěru, kterou jste nám projevil zakoupením tohoto infra­červeného senzoru značky STEINEL. Rozhodl jste se pro vysoce kvalitní produkt, který byl vyroben, testován a zabalen s největší možnou pečlivostí.
Před instalací se, prosím, seznamte s tímto montáž­ním návodem. Pouze odborně provedená insta­lace a zprovoznění totiž zaručí dlouhý, spolehlivý a bezporuchový provoz.
Přejeme vám, abyste byl s novým infračerveným sen­zorem naprosto spokojen.
Manufacturer’s Warranty
This STEINEL product has been manufactured with ut­most care, tested for proper operation and safety and then subjected to random sample inspection. Steinel guarantees that it is in per­fect condition and proper working order. The warranty period is 36months and starts on the date of sale to the consum­er. We will remedy defects caused by material flaws or manufacturing faults. The warranty will be met by re­pair or replacement of de­fective parts at our own dis­cretion. The warranty shall not cover damage to wear parts, damage or defects caused by improper treat­ment or maintenance.
Popis přístroje
Further consequential dam­age to other objects shall be excluded. Claims under the warranty will only be accepted if the unit is sent fully assembled and well­packed with a brief descrip­tion of the fault, a receipt or invoice (date of purchase and dealer's stamp) to the appropriate Service Centre.
Service:
Our Customer Service Department will repair faults not covered by warranty or after the warranty period. Please send the product well-packed to your nearest service station.
YEAR
MANUFACTURER'S
3
WARRANTY
– 20 – – 21 –
Pojistný šroub Tvarová clonaČočka (odnímatelná
a otočná za účelem základního nastavení dosahu - max. 5 m nebo 12 m)
Technické parametry
Rozměry (v×š×h): 120×76×56 mm Výkon: Zatížení žárovky/halogenové žárovky Zářivky elektronické předřadné zařízení Zářivky nekompenzované Zářivky sériově kompenzované Zářivky s paralelní kompenzací Nízkonapěťové halogenové žárovky LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W Kapacitní zatížení Připojení k elektrické síti: 230-240 V, 50 Hz Úhel záchytu: 180° vodorovně, 90° svisle Dosah senzoru: základní nastavení 1: max. 5 m
základní nastavení 2: max. 12 m (nastavení z výroby) + jemné doladění krycími miskami 1-12 m
Časové nastavení: 5 s - 15 min. (nastavení z výroby: 5 s) Soumrakové nastavení: 2-2000 lx (nastavení z výroby: 2000 lx) Krytí: IP 54 Teplotní rozmezí: -20až +50°C
Soumrakové nastavení
2-2000 lx
Časové nastavení
5 s - 15 min.
Zarážka (těleso senzoru
je výklopné za účelem montáže a připojení k síti)
1000 W 1000 W 500 VA 406 VA 406 VA 1000 VA 16 W 64 W 64 W 132 μF
Princip činnosti
IS 180-2 je vybaven dvěma pyroelektrickými senzory uspořádanými po 120°, které zaznamenávají neviditelné tepelné záření vydávané pohybujícími se těly (osob, zvířat atp.). Takto zazname­nané tepelné záření je pak elektronicky převedeno na signál způsobující zapnutí
Dosah max. 12 m Dosah max. 5 m
Směr chůze: čelně Směr chůze: napříč
připojeného spotřebiče (např. osvětlení). Tepelné záření neprochází překážkami, jaký­mi jsou například zdi nebo skleněné tabule, a v těchto případech tedy k zapnutí nedochází. Pomocí dvou pyroelektrických senzorů je při úhlu otevření 90° dosaho­váno úhlu záchytu 180°.
Bezpečnostní pokyny
Před zahájením jakýchkoli prací na hlásiči pohybu je nutno přerušit přívod napětí!
Připojované elektrické vedení nesmí být během montáže pod napětím. Proto je nejprve třeba vypnout proud a poté pomocí zkoušečky napětí zkontrolovat, zda je vedení bez napětí.
Při instalaci senzoru se jedná o práci na síťovém napětí. Musí proto být provedena odborně podle obvyklých předpisů pro instalaci elektrických zařízení a podmínek jejich připojení dle ČSN. (DE-VDE 0100, AT-ÖVE­EN 1, CH-SEV 1000).
– 22 – – 23 –
Čočka senzoru je odnímatel­ná a otočná. Toto řešení umožňuje dvě základní nastavení dosahu: max. 5 m nebo 12 m. Přiložené nástěn­né držáky umožňují snadnou montáž infračerveného senzoru ve vnitřních koutech i na vnějších rozích.
Důležité: Nejbezpečněj­šího zachycení pohybu dosáhnete tehdy, pokud přístroj namontujete napříč ke směru chůze a senzoru přitom nebrání ve výhledu žádné překážky (jako např. stromy, zdi atp.).
Mějte prosím na paměti, že senzor musí být zajištěn jističem vedení o hodnotě 10 A. Vedení použité k připojení k síti smí mít maximální průměr 10 mm.
Časové a soumrakové nastavení provádějte pouze s namontovanou čočkou.
Instalace / montáž na stěnu
Síťový přívod Přívodní vedení spotřebiče
Upozornění: Při montáži na stěnu lze použít také přiložený nástěnný držák určený pro vnitřní kouty. Kabely je tak možno přivést po omítce shora za přístroj a pohodlně je protáhnout příslušným otvorem.
Přívodní kabel vedený na
omítce a upevněný pomocí
nástěnného držáku
Přívodní kabel pod omítkou
Přívodní kabel na omítce
Místo montáže by mělo být vzdáleno nejméně 50 cm od nejbližšího svítidla, jehož tepelné záření může mít za následek chybnou aktivaci senzoru. Aby bylo možno dosáhnout uvedených do­sahů 5/12 m, měla by mon­tážní výška činit asi 2 m.
Postup při montáži:
1. Stáhněte tvarovou clonu
2. Uvolněte zarážku a odklopte spodní polovinu tělesa. 3. Označte si místa pro vyvrtání otvorů. 4. Vyvr­tejte otvory, vložte do nich hmoždinky (Ø 6 mm). 5. Dle potřeby vylomte ve stěně tělesa otvory pro protažení kabelu vedeného na omítce nebo pod omítkou.
6. Protáhněte kabely síťo­vého přívodu a přívodního vedení spotřebiče a připojte je. V případě přívodního kabelu vedeného na omítce použijte utěsňovací zátky.
a) Připojení k elektrické
síti
K připojení k elektrické síti použijte kabel se 2 až 3 vodiči:
L = fázový vodič N = nulový vodič PE = ochranný vodič
V případě pochybností je nutno identifi kovat jednot­livé vodiče kabelu pomocí zkoušečky napětí; zda jsou zase bez napětí. Fázový (L) a nulový (N) vodič se připojí podle obsazení příslušných svorek. Ochranný vodič se připojí ke svorce zemnicího kontaktu ( ). V přívodním síťovém vedení může být samozřejmě za­řazen běžný síťový vypínač. Alternativně může být senzor aktivován po nasta­venou dobu ručně, pomocí rozpínacího tlačítka zařaze­ného v síťovém přívodním vedení.
b) Připojení přívodního
vedení spotřebiče
Přívodní vedení spotřebiče svítidla je tvořeno rovněž dvou- až třívodičovým kabelem. Fázový vodič svítidla se zapojí do svorky označené L’. Nulový vodič se prostřednictvím svorky označené N propojí s nulo­vým vodičem síťového
přívodního vedení. Ochran­ný vodič se připojí ke svorce zemnicího kontaktu ( ).
7. Přišroubujte těleso pří­stroje a opět je uzavřete.
8. Nasaďte čočku senzoru (dosah dle výběru max. 5m nebo 12 m) viz kapitolu Nastavení dosahu.
9. Proveďte časové a soumrakové nastavení
Montáž pomocí rohového nástěnného držáku
Funkce
Po provedení připojení k elektrické síti, uzavření tělesa přístroje a nasazení čočky je zařízení možno uvést do provozu. Pomocí
5 s -15 min
2-2000 lx
regulátorů skrytých za tvarovou clonou je možno provést dvojí nastavení.
Zpoždění vypnutí (časové nastavení)
Požadovanou dobu, po kterou má svítidlo svítit, je možno nastavit plynule v rozmezí od asi max. 15 min. Je-li regulační šroub u levého dorazu, znamená do nejkratší dobu,
Soumrakové nastavení (prahová reakční hodnota)
Požadovanou prahovou reakční hodnotu senzoru je možno plynule nastavit v rozmezí asi 2 až 2000 lx. Levý doraz regulačního šroubu znamená provoz za denního světla, tedy asi 2000 lx.
5 s do
– 24 – – 25 –
(viz kapitolu Funkce).
10. Nasaďte tvarovou clonu a pomocí pojistného šroubu ji zajistěte proti neoprávněnému sejmutí. Důležité: Záměna vodičů může mít za následek poškození přístroje.
Pomocí přiložených roho­vých nástěnných držáků lze přístroj IS 180-2 pohodlně namontovat do vnitřních koutů i na vnější rohy. Při vrtání otvorů použijte příslušný rohový nástěnný držák jako šablonu. Tímto způsobem se zajistí vyvrtání otvoru pod správným úhlem a rohový nástěnný držák je možno bez problémů přimontovat.
Důležité: Časové a soumrakové nastavení provádějte pouze s namontovanou čočkou.
tj. asi
5 s, regulační šroub
u pravého dorazu znamená nejdelší dobu, tedy asi 15 min. Při nastavování oblasti záchytu a při pro­vádění funkční zkoušky se doporučuje zvolit nejkratší dobu.
Pravý doraz regulačního šroubu znamená provoz za soumraku při asi 2 lx. Při nastavování oblasti záchytu a při provádění funkční zkoušky za denního světla musí být regulační šroub otočen až k levému dorazu.
Základní nastavení dosahu
Čočka přístroje IS 180-2 je rozdělena do dvou oblastí záchytu. Pomocí jedné poloviny se dociluje dosahu max. 5 m, druhá polovina umožňuje max. dosah 12 m (při montážní výšce činící asi 2 m).
Po instalaci čočky (čočka je pevně namontovaná v připraveném vedení) lze dole vpravo přečíst max. zvolený dosah 12 m nebo
Příklady
5 m. Pomocí šroubováku je čočku možno bočně uvolnit
ze zarážek a následně ji nasadit zpět v poloze odpovídající požadovanému dosahu.
Individuální jemné seřízení pomocí krycích clon
Aby bylo možno cíleně sle­dovat nebo naopak vyloučit určité dílčí oblasti, např. chodníky nebo sousední pozemky, je možno provést přesné nastavení oblasti záchytu připevněním krycích segmentů. Jednotlivé krycí segmenty lze oddělit nebo odstřihnout nůžkami - ve vodorovném i svislém směru - podél předem vyražených dělicích drážek. Takto připravené krycí segmenty je pak mož­no zavěsit do nejvyššího vybrání ve středu čočky. Konečné upevnění segmen­tů se poté provede nasaze­ním tvarové clony.
(Viz dole: příklady zmenšení úhlu záchytu a omezení dosahu.)
Příklady připojení
1. Svítidlo, u kterého není k dispozici nulový vodič
2. Svítidlo se stávajícím nulovým vodičem
Příklady
3. Připojení prostřednictvím sériového přepínače pro ruční a automatický provoz
1) Např. 1 -4 x 100 W žárovky
2) Spotřebiče, osvětlení max. 1000 W (viz Technická data)
3) Připojovací svorky IS 180-2
4) Domovní přepínač
5) Domovní sériový přepínač, ruční, automatický provoz
6) Domovní střídavý přepínač, automatický provoz, trvalé osvětlení
Provoz a ošetřování
Infračervený senzor je vhodný k automatickému zapínání osvětlení. Přístroj není vhodný pro speciální poplašné soustavy proti vloupání, protože není vybaven příslušným přede­psaným zabezpečením proti
– 26 – – 27 –
sabotáži. Funkci hlásiče pohybu mohou ovlivňovat povětrnostní podmínky. Při silných poryvech větru, sněžení, dešti nebo krupo­bití může dojít k chybnému zapnutí, poněvadž náhlé výkyvy teploty nemohou být
4. Připojení prostřednictvím střídavého přepínače pro trvalé osvětlení a automatický provoz
Poloha I: Automatický provoz Poloha II: Ruční provoz, trvalé osvětlení Pozor: Není možné zařízení vypnout, lze pouze přepínat mezi polohou I a polohou II.
odlišeny od účinku skuteč­ných zdrojů tepla. Snímací čočku je v případě znečiš­tění možno očistit vlhkým hadříkem (bez použití čisti­cích prostředků).
Á
Provozní poruchy
Porucha Příčina Náprava
IS 180-2 je bez napětí
Přístroj IS 180-2 se nezapíná
Přístroj IS 180-2 se nevypíná
Přístroj IS 180-2 stále stří­davě zapíná a vypíná
Přístroj IS 180-2 zapíná v nevhodnou dobu
Poškozená pojistka,
svítidlo není zapnuté
Zkrat
Vypnutý síťový vypínač
Při denním provozu je
zvoleno soumrakové nastavení odpovídající nočnímu provozu
Poškozená žárovka
Vypnutý síťový vypínač
Poškozená pojistka
Oblast záchytu není
přesně nastavena
Trvalý pohyb v oblasti
záchytu
Spínané svítidlo se nachází v oblasti záchytu a díky teplotním změnám se přepíná.
Domovní sériový přepí-
nač přepnutý na trvalý provoz
Zařízení WLAN umístit
velmi blízko senzoru
Spínané svítidlo se
nachází v oblasti záchytu
V oblasti záchytu se
pohybují zvířata
Tepelný zdroj
(např. odsavač par) v oblasti záchytu
Vítr pohybuje stromy
a keři v oblasti záchytu
Zaznamenávání pohybu
aut na ulici
Náhlá změna teploty
způsobená povětrnost­ními vlivy (vítr, déšť, sníh) nebo odvětrávaným vzduchem proudícím od ventilátorů či z otevře­ných oken
Nová pojistka, zapnout
síťový vypínač; zkont­rolovat vedení pomocí zkoušečky napětí
Zkontrolovat připojení
Zapnout
Znovu nastavit
Vyměnit žárovku
Zapnout
Nová pojistka, popř.
zkontrolovat připojení
Znovu seřídit
Zkontrolovat oblast
a event. znovu nastavit, popř. zakrýt
Změnit oblast, popř.
zakrýt
Sériový přepínač do
polohy Auto
Zvětšit vzdálenost
mezi zařízením WLAN asenzorem
Přestavit oblast záchytu,
popř. zakrýt, zvětšit vzdálenost
Přestavit oblast popř.
zakrýt její část
Přestavit oblast popř.
zakrýt její část
Zatemnit oblasti krycími
clonami
Zatemnit oblasti krycími
clonami
Změnit oblast záchytu,
změnit místo montáže
Likvidace
Elektrická zařízení, příslu­šenstvía obaly by měly být odvezeny kekologickému opětovnému zhodnocení.
Nevyhazujte elektrická zařízení do domovního odpadu!
Záruka výrobce
Tento výrobek firmy STEINEL je vyráběn s maximální pozorností věnovanou jeho funkčnosti a bezpečnosti, které byly vyzkoušeny podle platných předpisů, přičemž se výrobek rovněž podrobil namátkové výstupní kontrole. Firma STEINEL přebírá záru­ku za bezvadné provedení a funkčnost. Záruka se poskytuje v délce 36 měsíců a začíná dnem prodeje výrobku spotřebiteli. Odstraněny vám budou vý­robní vady a závady zapříči­něné vadným materiálem, přičemž záruka spočívá v opravě nebo výměně chyb­ného dílu dle našeho výběru. Záruka se nevztahuje na ško­dy na dílech podléhajících opotřebení, na škody a vady zapříčiněné nesprávným zacházením nebo údržbou.
Jen pro země EU:
V souladu splatnou evrop­skou směrnicí oodpadních elektrických aelektronic­kých zařízeních ajejím převedení do národního práva musí být nepoužitelná elektrická zařízení separová­na aodevzdána kekologic­kému opětovnému zhodno­cení.
Uplatňování dalších nároků následných škod na cizích věcech je vyloučeno. Záruka bude uznána jen tehdy, bu­de-li nedemontovaný přístroj dobře zabalen, přiložen krát­ký popis závady, pokladní stvrzenka nebo faktura (da­tum prodeje a razítko prodej­ny), poslán na adresu přísluš­ného servisu.
Servis:
Naše servisní opravny prová­dějí rovněž opravy po uply­nutí záruční doby nebo opra­vy závad, na které se záruka nevztahuje. Dobře zabalený výrobek zašlete, prosím, i v tomto případě nejbližšímu servisnímu středisku.
LET
ZÁRUKA
3
VÝROBCE
– 28 – – 29 –
SK Návod na montáž
Vážený zákazník,
ďakujeme vám za dôveru, ktorú ste nám preukázali kúpou tohto infračerveného senzora značky STEINEL. Rozhodli ste sa pre kvalitný výrobok, ktorý bol vyrobený, testovaný a balený s najvyš­šou starostlivosťou.
Pred inštaláciou sa oboznámte s týmto montáž­nym návodom. Pretože len správna inštalácia a uvede­nie do prevádzky zaručujú dlhodobú, spoľahlivú a bezporuchovú prevádzku.
Popis prístroja
poistná skrutkadizajnové tienidlošošovka (odoberateľná
a otočná na voľbu základného nastavenia dosahu max. 5 m alebo 12 m)
nastavenie stmievania
2- 2000 lx
nastavenie času
5 s - 15 min.
Technické údaje
Rozmery (v×š×h): 120×76×56 mm Výkon: zaťaženie halogénovej žiarovky žiarivky s EVG žiarivky nekompenzované žiarivky so sériovou kompenzáciou žiarivky s paralelnou kompenzáciou nízkovoltové halogénové žiarovky LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W kapacitné zaťaženie Sieťová prípojka: 230-240 V, 50 Hz Uhol snímania: 180° horizontálne, 90° vertikálne Dosah senzora: základné nastavenie 1: max. 5 m
základné nastavenie 2: max. 12 m (nastavenie z výroby) + jemné nastavenie pomocou krytov 1-12 m
Nastavenie času: 5 s - 15 min. (nastavenie z výroby: 5 s) Nastavenie stmievania : 2-2000 lx (nastavenie z výroby: 2000 lx) Krytie: IP 54 Teplotný rozsah: -20až +50°C
– 30 – – 31 –
Prajeme vám veľa spo­kojnosti s vaším novým infračerveným senzorom.
západka (kryt sa dá za
účelom montáže a pripo­jenia na sieť odklopiť)
1000 W 1000 W 500 VA 406 VA 406 VA 1000 VA 16 W 64 W 64 W 132 μF
Princíp
IS 180-2 je vybavený dvoma pyrosenzormi otočnými o 120°, ktoré snímajú nevidi­teľné tepelné žiarenie pohy­bujúcich sa telies (osoby, zvieratá atď.). Toto zazname­nané tepelné žiarenie sa elektronicky spracuje a pri­pojený spotrebič (napr. svietidlo) sa zapne.
Dosah max. 12 m Dosah max. 5 m
Smer chôdze: čelný Smer chôdze: bočný
Cez prekážky, ako sú napr. múry alebo sklenené tabule, sa tepelné žiarenie nezazna­menáva a nedochádza teda ani k spínaniu. Prostredníc­tvom dvoch pyrosenzorov sa dosahuje uhol snímania 180° s uhlom otvorenia 90°. Šošovka sa dá otáčať aj odobrať.
Bezpečnostné pokyny
Pred všetkými prácami na pohybovom senzore prerušte prívod elektric­kej energie!
Pri montáži musí byť pripájané elektrické vedenie bez napätia. Preto je potrebné najskôr vypnúť elektrický prúd a skontrolovať beznapäťo­vosť pomocou skúšačky napätia.
Pri inštalácii senzora ide o prácu so sieťovým napätím. Preto sa musí vykonať odborne podľa bežných inštalačných predpisov a podmienok pripojenia (DE-VDE 0100, AT-ÖVE­EN 1, CH-SEV 1000).
To umožňuje nastavenie dvoch základných dosahov max. 5 m alebo 12 m. Pomo­cou priložených nástenných držiakov môžete infračervený senzor pohodlne namontovať na vnútorné a vonkajšie rohy.
Dôležité: Najistejšie sníma­nie pohybu dosiahnete, ak prístroj namontujete bočne k smeru pohybu a ak výhľad senzora neobmedzujú žiadne prekážky (ako napr. stromy, múry atď.).
Dbajte na to, že senzor musí byť istený výkono­vým ističom 10 A. Napá­jacie vedenie smie mať max. priemer 10 mm.
Nastavenie času a stmievania vykonávajte iba s namontovanou šošovkou.
Inštalácia/montáž na stenu
napájacie vedenie prívodné vedenie spotrebiča
Upozornenie: Pri montáži na stenu môžete tiež použiť priložený nástenný držiak do vnútorného rohu. Káble tak môžete previesť pohodlne zhora poza prístroj a cez otvor pre káblové prívodné vedenie na omietke.
káblové prívodné vedenie na
omietke s nástenným držiakom
b) Pripojenie prívodného
vedenia spotrebiča
Miesto montáže by malo byť vzdialené minimálne 50 cm od svietidla, keďže tepelné žiarenie tohto svie­tidla môže spôsobiť chybnú aktiváciu senzora. Na dosiahnutie uvedených dosahov 5/12 m by mala byť montážna výška cca 2 m.
Montážny postup:
1. Odoberte dizajnové
tienidlo 2. Uvoľnite zá­padku a odklopte spodnú polovicu krytu. 3. Naznačte otvory na vŕtanie. 4. Vyvŕtaj-
káblové prívodné vedenie pod omietkou
káblové prívodné vedenie na omietke
– 32 – – 33 –
te otvory, vložte hmoždinky (Ø 6 mm). 5. Pripravte stenu na zavedenie káblov v zá­vislosti od nadomietkového alebo podomietkového typu vedenia.
6. Preveďte kábel napája­cieho vedenia a prívodný kábel spotrebiča a pripojte ich. Pri kábli nadomietkové­ho vedenia použite tesniace zátky.
a) Pripojenie napájacieho
vedenia
Napájacie vedenie tvorí dvoj- až trojžilový kábel:
L = fáza N = nulový vodič PE = ochranný vodič
V prípade pochybností musíte káble identifi kovať pomocou skúšačky napätia; potom ich znova odpojte od napätia. Fázu (L) a nulový vodič (N) pripojte podľa označenia svoriek. Ochran­ný vodič pripojte na uzem­ňovací kontakt ( ). Na napájacie vedenie sa môže namontovať sieťový spínač na zapínanie a vypí­nanie. Alternatívne môžete senzor aktivovať na dobu nastaveného času ručne pomocou tlačidla otvárača v napájacom vedení.
Prívodné vedenie, napr. svietidla, tvorí taktiež dvoj­až trojžilový kábel. Živý vodič svietidla pripojte na svorku s označením L’. Nulový vodič nainštalujte do svorky označenej ako N spolu s nulovým vodičom napájacieho vedenia.
Montáž s rohovým nástenným držiakom
Funkcie
Po pripojení prístroja na elektrickú sieť, zatvorení krytu a nasadení šošovky môžete systém uviesť do prevádzky.
5 s – 15 min.
2 - 2000 lx
Ochranný vodič pripojte na uzemňovací kontakt ( ).
7. Naskrutkujte kryt a znova ho zatvorte.
8. Nasaďte šošovku (dosah voliteľný, max. 5 m alebo 12 m), pozri kapitolu Nasta­venie dosahu.
9. Nastavte čas a stmievanie (pozri kapitolu Funkcie).
Za dizajnovým tienidlom sú ukryté 2 možnosti nastavenia.
Oneskorenie vypnutia (nastavenie času)
Požadovaná doba svietenia svietidla sa môže plynulo nastaviť od cca 15 min. Ľavý doraz nastavovacej skrutky zna­mená najkratšiu dobu cca 5 s, pravý doraz
Nastavenie stmievania (prah citlivosti)
Požadovaný prah citlivosti senzora sa môže nastaviť plynulo od cca 2 lx do 2000 lx. Ľavý doraz nasta­vovacej skrutky znamená prevádzku pri dennom svetle cca 2000 lx, pravý doraz nastavovacej skrutky
5 s do max.
10. Nasaďte dizajnové tienidlo a zaistite ho poistnou skrutkou proti neoprávnenému odobratiu. Dôležité: Zámena prípojok môže viesť k poškodeniu prístroja.
Pomocou priložených roho­vých nástenných držiakov môžete IS 180-2 pohodlne namontovať na vnútorné a vonkajšie rohy. Rohové nástenné držiaky použite pri vŕtaní ako šablónu. Takto umiestnite vŕtaný otvor pod správnym uhlom a rohový nástenný držiak sa bude dať pohodlne namontovať.
Dôžité: Nastavenie času a stmievania vykonávajte len s namontovanou šošovkou.
nastavovacej skrutky znamená najdlhšiu dobu cca 15 min. Pri nastavovaní oblasti snímania a počas skúšky funkčnosti sa odporúča nastaviť najkrat­šiu dobu.
znamená prevádzku pri stmievaní 2 lx. Pri nastavo­vaní oblasti snímania a počas skúšky funkčnosti pri dennom svetle musí byť nastavovacia skrutka v polohe ľavého dorazu.
Základné nastavenia dosahu
Šošovka IS 180-2 je rozdelená na dve snímacie oblasti. Jedna polovica umožňuje dosah max. 5 m, druhá dosah max. 12 m (pri montážnej výške cca 2 m).
Po nasadení šošovky (šošovku pevne upevnite do príslušnej drážky) je vpravo dole viditeľná hodnota max. dosahu 12 m alebo 5 m.
Príklady
Šošovku môžete pomocou skrutkovača zboku uvoľniť
z uchytenia a v závislosti od požadovaného dosahu znovu nasadiť.
Individuálne jemné nastavenie pomocou krytov
Na vylúčenie alebo cielené monitorovanie dodatočných priestorov, ako sú napr. chodníky alebo susedné pozemky, je možné oblasť snímania presne vymedziť montážou krytov. Kryty môžete pozdĺž pred­značeného delenia oddeliť v zvislom a vodorovnom smere alebo nastrihnúť pomocou nožníc. Následne ich môžete zavesiť na naj­vyššej priehlbine v strede šošovky. Nasadením dizaj­nového tienidla sa napokon zafi xujú.
Príklady
(Pozri dole: Príklady redukcie uhla snímania, ako aj redukcie dosahu.)
– 34 – – 35 –
Príklady zapojenia
1. Svietidlo bez nulového vodiča 2. Svietidlo s nulovým vodičom
3. Pripojenie cez sériový spínač pre manuálnu a automatickú prevádzku
1) napr. 1 -4 x 100 W žiarovky
2) spotrebič, osvetlenie max. 1000 W (pozri technické údaje)
3) pripájacie svorky IS 180-2
4) interný domový spínač
5) interný domový sériový spínač, manuál, automatika
6) interný domový prepínač, automatika, nepretržité svietenie
4. Pripojenie cez prepínač pre režim trvalého svietenia a režim automatickej prevádzky
Poloha I: automatická prevádzka Poloha II: manuálna prevádzka trvalého osvetlenia Pozor: Vypnutie zariadenia nie je možné, jedine voliteľná prevádzka medzi polohou I a polohou II.
Prevádzka/starostlivosť
Infračervený senzor je vhod­ný na automatické zapína­nie svetla. Nie je vhodný na špeciálne poplašné systémy proti vlámaniu, keďže nie je predpísaným spôsobom za­bezpečený proti zneužitiu.
Poveternostné vplyvy môžu ovplyvniť funkčnosť pohy­bového senzora. Pri silnom vetre, snehu, daždi a krupo­bití môže dôjsť k chybnému spusteniu, pretože senzor nedokáže odlíšiť náhle
výkyvy teploty od zdrojov tepla. Snímaciu šošovku môžete v prípade znečiste­nia vyčistiť pomocou vlhkej handričky (bez čistiaceho prostriedku).
Prevádzkové poruchy
Porucha Príčina Náprava
IS 180-2 bez napätia
IS 180-2 sa nezapína
IS 180-2 sa nevypína
IS 180-2 sa neustále zapína/vypína
IS 180-2 sa nežiaduco zapína
chybná poistka, nezapnuté
skrat
vypnutý sieťový spínač
pri dennej prevádzke, nastavenie stmievania je nastavené na nočnú prevádzku
chybná žiarovka
vypnutý sieťový spínač
chybná poistka
oblasť snímania nie je
cielene nastavená
trvalý pohyb v oblasti snímania
spínané svietidlo sa nachádza v oblasti snímania a nanovo sa zapína zmenou teploty
prostredníctvom interné­ho domového sériového spínača prepnuté na režim trvalého svietenia
WiFi prístroj umiestnený veľmi blízko senzora
v oblasti snímania sa nachádza spínané svietidlo
v oblasti snímania sa pohybujú zvieratá
zdroj tepla (napr. diges-
tor) v oblasti snímania
vietor pohybuje konármi stromov a kríkmi v oblas­ti snímania
snímanie automobilov na ulici
náhla zmena teploty spôsobená počasím (vietor, dážď, sneh) alebo vyfukovaným vzduchom z ventilátorov, otvorených okien
vymeniť poistku, zapnúť sieťový spínač, skontro­lovať vedenie pomocou skúšačky napätia
skontrolovať prípojky
zapnúť
nanovo nastaviť
vymeniť žiarovku
zapnúť
vymeniť poistku, príp. skontrolovať pripojenie
nanovo nastaviť
skontrolovať oblasť snímania a príp. nanovo nastaviť, resp. zakryť
zmeniť oblasť snímania, resp. zakryť
sériový spínač prepnúť na automatiku
zväčšiť vzdialenosť medzi WiFi prístrojom asenzorom
prestaviť oblasť sníma­nia, resp. zakryť, zväčšiť vzdialenosť
prestaviť oblasť, resp. zakryť
prestaviť oblasť, resp. zakryť
vymedziť oblasť snímania pomocou krytov
vymedziť oblasť sníma­nia pomocou krytov
zmeniť oblasť, preložiť miesto montáže
– 36 – – 37 –
Zneškodnenie
Elektrické zariadenia, príslu­šenstvo aobaly odovzdajte na ekologickú recykláciu.
Elektrické zariade­nia nevyhadzuje do komunálneho odpadu!
Záruka výrobcu
Tento výrobok značky STEINEL bol vyrobený s maximálnou dôslednos­ťou, skontrolovaný z hľadis­ka funkčnosti a bezpečnosti podľa platných predpisov a následne podrobený ná­hodnej kontrole. Spoločnosť Steinel preberá záruku za bezchybný stav a funkč­nosť. Záručná doba je 36 mesia­cov a začína plynúť dňom predaja spotrebiteľovi. Od­stránime nedostatky, ktoré vyplývajú z chyby materiálu alebo výrobnej chyby, zá­ručné plnenie sa uskutoč­ňuje opravou alebo výme­nou chybných dielov podľa nášho uváženia. Záručné pl­nenie sa nevzťahuje na po­škodenie opotrebovateľ­ných dielov ani na škody a nedostatky, ktoré vzniknú nesprávnym zaobchádza­ním alebo údržbou.
Iba pre krajiny EÚ:
Podľa platnej európskej smernice oodpade zelek­trických aelektronických zariadení ajej implementá­cie do národnej legislatívy sa musia nepoužívané elek­trické aelektronické zaria­denia zbierať separovane aodovzdať na ekologickú recykláciu.
Ďalšie následné škody na cudzích objektoch sú zo záruky vylúčené. Záruka je platná len vtedy, ak sa nero­zobraný prístroj s krátkym popisom chyby spolu s po­kladničným dokladom alebo faktúrou (dátum kúpy a pe­čiatka predajcu) zašle riad­ne zabalený do príslušného servisu.
Servis:
Po uplynutí záručnej doby alebo v prípade chýb, na ktoré sa nevzťahuje záruka, vykonáva opravy náš die­lenský servis. Dobre zabale­ný výrobok zašlite na adre­su najbližšieho servisu.
ROKY
ZÁRUKA
3
VÝROBCU
PL Instrukcja montażu (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej)
Szanowny Kliencie!
Dziękujemy za zaufanie okazane zakupem czujnika ruchu na podczerwień fi rmy STEINEL. Jest to wysokiej jakości, wydajny produkt, który został wyprodukowany, przetestowany izapakowany zniezwykłą starannością.
Przed instalacją należy zapoznać się zniniej­szą instrukcją montażu. Tylko prawidłowa instalacja iuruchomienie urządzenia zapewniają długoletnią, niezawodną ibezusterkową eksploatację.
Opis urządzenia
Śruba zabezpieczającaStylizowana przesłonaSoczewka
(wyjmowana iobracana, do ustawiania podstawo­wego zasięgu czujnika, maks.5m lub 12m)
Ustawianie progu
czułości zmierzchowej 2-2000luksów
Ustawienie czasu:
5 s - 15 min
Dane techniczne
Wymiary (wys.×szer.×gł.): 120×76×56 mm Moc: Obciążenie żarówkami/lampami halogenowymi Świetlówki EVG Świetlówki bez kompensacji Świetlówki kompensowane szeregowo Świetlówki kompensowane równolegle Nisko woltowe lampy halogenowe LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W Obciążenie pojemnościowe Zasilanie sieciowe: 230-240V, 50Hz Kąt wykrywania: 180° poziomo, 90° pionowo Zasięg czujnika: ustawienie podstawowe1: maks.5m
ustawienie podstawowe2: maks.12m (ustawienie fabryczne) + dokładna regulacja za pomocą przesłon 1-12m
Ustawienie czasu: 5s - 15min (ustawienie fabryczne: 5s) Ustawianie progu czułości
zmierzchowej: 2-2000luksów (ustawienie fabryczne: 2000luksów) Stopień ochrony: IP 54 Zakres temperatury: -20do +50°C
Życzymy wiele radości zużytkowania nowego czuj­nika ruchu na podczerwień.
Wypustka zatrzasku
(możliwość podniesie­nia obudowy podczas montażu ipodłączania do zasilania)
1000 W 1000 W 500 VA 406 VA 406 VA 1000 VA 16 W 64 W 64 W 132 μF
– 38 – – 39 –
Loading...
+ 45 hidden pages