Steinel IS 180-2 User guide [ml]

STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 www.steinel.de
www.steinel.de/contact
DEGBCZSKPLROSIHREELTLVRUBGCN
11007275508/2019_ATechnische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modifi cation without notice.
Information
IS 180-2
Das Prinzip
Der IS 180-2 ist mit zwei 120°-Pyro-Sensoren ausge­stattet, die die unsicht­bare Wärmestrahlung von sich bewegenden Körpern (Menschen, Tieren etc.) erfassen. Diese so erfasste Wärmestrahlung wird elektro­nisch umgesetzt, und ein an­geschlossener Verbraucher
(z.B. eine Leuchte) wird ein­geschaltet. Durch Hinder­nisse wie z.B. Mauern oder Glasscheiben wird keine Wärmestrahlung erkannt, es erfolgt also auch keine Schaltung. Mit Hilfe der zwei Pyro-Sensoren wird ein Er­fassungswinkel von 180° mit einem Öffnungswinkel
von 90° erreicht. Die Linse ist abnehmbar und drehbar. Dies ermöglicht zwei Reich­weiten-Grundeinstellungen von max. 5 m oder 12 m. Mit den beiliegenden Wand­haltern lässt sich der Infra­rot-Sensor problemlos an Innen- und Außenecken montieren.
Reichweite max. 12 m Reichweite max. 5 m
Gehrichtung: frontal Gehrichtung: seitlich
Sicherheitshinweise
Vor allen Arbeiten am
Bewegungsmelder die Spannungszufuhr un­terbrechen!
Bei der Montage muss die anzuschließende elektrische Leitung spannungsfrei sein. Daher als Erstes Strom abschalten und Span­nungsfreiheit mit einem Spannungsprüfer über­prüfen.
Bei der Installation des Sensors handelt es sich um eine Arbeit an der Netzspannung. Sie muss daher fachgerecht nach den handelsüblichen Ins­tallationsvorschriften und Anschluss-bedingungen durchgeführt werden (z. B. DE-VDE 0100, AT-ÖVE-EN 1, CH-SEV
1000).
– 2 – – 3 –
Wichtig: Die sicherste Be­wegungserfassung haben Sie, wenn das Gerät seitlich zur Gehrichtung montiert wird und keine Hindernisse (wie z.B. Bäume, Mauern etc.) die Sicht des Sensors behindern.
Beachten Sie bitte, dass
der Sensor mit einem 10 A-Leitungsschutz­schalter abgesichert werden muss. Die Netz­zuleitung darf max. einen Durchmesser von 10 mm haben.
Zeit- und Dämmerungs­einstellung nur mit mon­tierter Linse vornehmen.
DE Montageanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrau­en, das Sie uns mit dem Kauf dieses STEINEL­Infrarot-Sensors entgegen­gebracht haben. Sie haben sich für ein hochwertiges Qualitätsprodukt ent­schieden, das mit größter
Sorgfalt produziert, getestet und verpackt wurde. Bitte machen Sie sich vor der Installation mit dieser Montageanleitung vertraut. Denn nur eine sachgerechte Installation und Inbetrieb­nahme gewährleisten einen
Gerätebeschreibung
Sicherungsschraube Designblende Linse (abnehmbar und
drehbar zur Auswahl der Reichweiten-Grundein­stellung von max. 5 m oder 12 m)
Dämmerungseinstellung
2- 2000 Lux
Zeiteinstellung
5 s - 15 min
Technische Daten
Abmessungen (H×B×T) 120×76×56 mm
Leistung Glüh-/ Halogenlampenlast 1000 W
Leuchtstoffl ampen EVG 1000 W Leuchtstoffl ampen unkompensiert 500 VA Leuchtstoffl ampen reihenkompensiert 406 VA Leuchtstoffl ampen parallelkompensiert 406 VA Niedervolt-Halogenlampen 1000 VA LED < 2 W 16 W 2 W < LED < 8 W 64 W LED > 8 W 64 W Kapazitive Belastung 132 μF Netzanschluss 230 -240 V, 50 Hz Erfassungswinkel 180° horizontal, 90° vertikal Reichweite des Sensors Grundeinstellung 1: max. 5 m
Grundeinstellung 2: max. 12 m (Werkseinstellung) + Feinjustierung durch Abdeckschalen 1 – 12 m
Zeiteinstellung 5 s - 15 min (Werkseinstellung: 5 s) Dämmerungseinstellung 2-2000 Lux (Werkseinstellung: 2000 Lux) Schutzart IP 54 Temperaturbereich -20 bis 50 °C
– 4 – – 5 –
langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem neuen Infrarot-Sensor.
Rastnase (Gehäuse zur
Montage und zum Netz­anschluss aufklappbar)
Installation/Wandmontage
Netzzuleitung Verbraucherzuleitung
Hinweis: Zur Wandmonta­ge kann auch der beiliegen­de Inneneck-Wandhalter benutzt werden. Die Kabel können so bequem von oben hinter dem Gerät her und durch die Öffnung der Kabelzuleitung Aufputz hindurchgeführt werden.
Kabelzuleitung
Aufputz mit Wandhalter
Kabelzuleitung Unterputz
Kabelzuleitung Aufputz
Der Montageort sollte min­destens 50 cm von einer Leuchte entfernt sein, da deren Wärmestrahlung zu Fehlauslösungen des Sen­sors führen kann. Um die angegebenen Reichweiten von 5/12 m zu erzielen, sollte die Montagehöhe ca. 2 m betragen.
Montageschritte:
1. Designblende abzie-
hen, 2. Rastnase lösen und untere Gehäusehälfte aufklappen, 3. Bohrlöcher anzeichnen, 4. Löcher bohren, Dübel (Ø 6 mm) setzen, 5. Wand für Ka­beleinführung je nach Bedarf für Aufputz- oder Unterputzzuleitung heraus­brechen.
6. Kabel der Netz- und Ver­braucherzuleitung hindurch­führen und anschließen. Bei Kabelzuleitung Aufputz Dichtstopfen verwenden.
a) Anschluss der
Netzzuleitung
Die Netzzuleitung besteht aus einem 2- bis 3-adrigen Kabel:
L = Phase N = Nullleiter PE = Schutzleiter
Im Zweifel müssen Sie die Kabel mit einem Span­nungsprüfer identifi zieren; anschließend wieder span­nungsfrei schalten. Phase (L) und Nullleiter (N) werden entsprechend der Klemm­belegung angeschlossen. Der Schutzleiter wird am Erdungskontakt ( ) ange­klemmt. In die Netzzuleitung kann selbstverständlich ein Netz­schalter zum Ein- und Ausschalten montiert sein. Alternativ kann der Sensor manuell für die Dauer der eingestellten Zeit durch einen Öffner-Taster in der Netzzuleitung aktiviert werden.
b) Anschluss der Ver-
braucherzuleitung
Die Verbraucherzulei­tung zur Leuchte besteht eben-falls aus einem 2- bis 3-adrigen Kabel. Der strom­führende Leiter der Leuchte wird in die mit L’ gekenn­zeichnete Klemme montiert. Der Nullleiter wird an der mit N gekennzeichneten
Montage Eck-Wandhalter
Funktionen
Nachdem der Netzanschluss vorgenommen, das Gehäu­se geschlossen und die Linse aufgesetzt ist, kann die Anlage in Betrieb
5 s -15 min
2-2000 Lux
Klemme zusammen mit dem Nullleiter der Netzzuleitung angeklemmt. Der Schutz­leiter wird am Erdungskon­takt ( ) angebracht.
7. Gehäuse anschrauben und wieder schließen.
8. Linse aufsetzen (Reich­weite wahlweise max. 5m oder 12 m) s. Kapitel Reichweiteneinstellung.
genommen werden. Zwei Einstellmöglichkeiten liegen hinter der Designblende verborgen.
Ausschaltverzögerung (Zeiteinstellung)
Die gewünschte Leucht­dauer der Lampe kann stufenlos von ca. 5s bis max. 15 min eingestellt wer­den. Stellschraube Linksanschlag bedeutet kürzeste Zeit ca. 5s, Stell­schraube Rechts-anschlag
Dämmerungseinstellung (Ansprechschwelle)
Die gewünschte Ansprech­schwelle des Sensors kann stufenlos von ca. 2 Lux bis 2000 Lux eingestellt werden. Stellschraube Linksan-schlag bedeutet Tageslicht-betrieb ca. 2000 Lux. Stellschraube
– 6 – – 7 –
9. Zeit- und Dämme- rungseinstellung vorneh­men (s. Kapitel Funktionen).
10. Designblende auf- setzen und mit Sicherungs­schraube gegen unbe­fugtes Abziehen sichern. Wichtig: Ein Vertauschen der Anschlüsse kann zur Beschädigung des Gerätes führen.
Mit den beiliegenden Eck­Wandhaltern lässt sich der IS 180-2 bequem an Innen­und Außenecken montieren. Benutzen Sie den Eck­Wandhalter beim Bohren der Löcher als Bohrvorlage. Auf diese Weise setzen Sie das Bohrloch im richti­gen Winkel an und der Eck-Wandhalter lässt sich problemlos montieren.
Wichtig: Zeit- und Dämmerungseinstellung nur mit montierter Linse vornehmen.
bedeutet längste Zeit ca. 15min. Bei der Einstellung des Erfassungsbereiches und für den Funktionstest wird empfohlen, die kürzes­te Zeiteinzustellen.
Rechtsanschlag bedeutet Dämmerungsbetrieb ca. 2 Lux.
Bei der Einstellung des Erfassungsbereiches und für den Funktionstest bei Tageslicht muss die Stellschraube auf Linksanschlag stehen.
Reichweiten-Grundeinstellungen
Beispiele
Die Linse des IS 180-2 ist in zwei Erfassungsbereiche aufgeteilt. Mit der einen Hälfte wird eine Reichweite von max. 5 m, mit der an­deren eine Reichweite von max. 12 m erzielt (bei einer Montagehöhe von ca. 2 m).
Nach dem Aufsetzen der Linse (Linse fest in die vor­gesehene Führung ein­klemmen) ist unten rechts
die gewählte max. Reich­weite von 12 m oder 5 m lesbar.
Die Linse kann seitlich mit einem Schraubendreher aus der Verrastung gelöst und entsprechend der gewünschten Reichweite wieder aufgesetzt werden.
Individuelle Feinjustierung mit Abdeckblenden
Um zusätzliche Bereiche wie z.B. Gehwege oder Nachbargrundstücke aus­zugrenzen oder gezielt zu überwachen, lässt sich der Erfassungsbereich durch Anbringen von Abdeck­schalen genau einstellen. Die Abdeckschalen können entlang der vorgenuteten Einteilungen in der Senk­rechten und Waagerechten getrennt oder mit einer Schere geschnitten werden. An der obersten Vertiefung in der Mitte der Linse kön­nen sie dann eingehängt werden. Durch das Auf­setzen der Designblende werden sie schließlich fi xiert.
(Siehe unten: Beispiele zur Verringerung des Erfas­sungswinkels sowie zur Re­duzierung der Reichweite.)
Anschlussbeispiele
1. Leuchte ohne vorhandenen Nullleiter 2. Leuchte mit vorhandenem Nullleiter
Beispiele
3. Anschluss über Serienschalter für Hand- und Automatik-Betrieb
1) z. B. 1-4×100 W Glühlampen
2) Verbraucher, Beleuchtung max. 1000 W (siehe Technische Daten)
3) Anschlussklemmen des IS 180-2
4) Hausinterner Schalter
5) Hausinterner Serienschalter, Hand, Automatik
6) Hausinterner Wechselschalter, Automatik, Dauerlicht
Betrieb/Pfl ege
Der Infrarot-Sensor eignet sich zur automatischen Schaltung von Licht. Für spezielle Einbruchalarm­anlagen ist das Gerät nicht geeignet, da die hierfür vorgeschriebene
– 8 – – 9 –
Sabotagesicherheit fehlt.
Witterungseinfl üsse können die Funktion des Bewe­gungsmelders beeinfl ussen. Bei starken Windböen, Schnee, Regen, Hagel kann es zu einer Fehlauslösung kommen, da die plötzlichen Temperaturschwankungen
4. Anschluss über einen Wechsel­schalter für Dauerlicht- und Automatik­Betrieb
Stellung I: Automatik-Betrieb Stellung II: Hand-Betrieb Dauerbeleuchtung Achtung: Ein Ausschalten der Anlage ist nicht möglich, lediglich der Wahlbetrieb zwischen Stellung I und Stellung II.
nicht von Wärmequellen unterschieden werden können. Die Erfassungslinse kann bei Verschmutzung mit einem feuchten Tuch (ohne Reinigungsmittel) gesäubert werden.
Betriebsstörungen
Störung Ursache Abhilfe
IS 180-2 ohne Spannung
IS 180-2 schaltet nicht ein
IS 180-2 schaltet nicht aus
IS 180-2 schaltet immer EIN/AUS
IS 180-2 schaltet unerwünscht ein
Sicherung defekt, nicht eingeschaltet
Kurzschluss
Netzschalter AUS
bei Tagesbetrieb, Dämmerungseinstellung steht auf Nachtbetrieb
Glühlampe defekt
Netzschalter AUS
Sicherung defekt
Erfassungsbereich nicht gezielt eingestellt
dauernde Bewegung im Erfassungsbereich
geschaltete Leuchte befi ndet sich im Erfas­sungsbereich und schal­tet durch Temperatur­veränderung neu
durch den hausinternen Serienschalter auf Dauerbetrieb
WLAN Gerät sehr nah
am Sensor positioniert
geschaltete Leuchte befi ndet sich im Erfassungsbereich
Tiere bewegen sich im Erfassungsbereich
Wärmequelle (z.B. Dunstabzug) im Erfassungsbereich
Wind bewegt Bäume und Sträucher im Erfassungsbereich
Erfassung von Autos auf der Straße
plötzliche Temperatur­veränderung durch Witterung (Wind, Regen, Schnee) oder Abluft aus Ventilatoren, offenen Fenstern
– 10 – – 11 –
neue Sicherung, Netz­schalter einschalten, Leitung überprüfen mit Spannungsprüfer
Anschlüsse überprüfen
einschalten
neu einstellen
Glühlampe austauschen
einschalten
neue Sicherung, evtl. Anschluss überprüfen
neu justieren
Bereich kontrollieren und evtl. neu justieren, bzw. abdecken
Bereich ändern bzw. abdecken
Serienschalter auf Automatik
Abstand zwischen
WLAN Gerät und Sensor vergrößern
Bereich umstellen bzw. abdecken, Abstand vergrößern
Bereich umstellen bzw. abdecken
Bereich umstellen bzw. abdecken
Bereiche mit Abdeck­schalen ausblenden
Bereiche mit Abdeck­schalen ausblenden
Bereich verändern, Montageort verlegen
Entsorgung
Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wieder­verwertung zugeführt werden.
Herstellergarantie
Herstellergarantie der STEINEL Vertrieb GmbH, Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres STEINEL­Produkts, das höchste Qualitätsansprüche erfüllt. Aus diesem Grund leisten wir als Hersteller Ihnen als Endkunde gerne eine unent­geltliche Garantie gemäß den nachstehenden Bedin­gungen: Wir leisten Garantie durch kostenlose Behebung der Mängel (nach unserer Wahl: Reparatur, Austausch ggf. durch ein Nachfolge­modell oder Rückerstattung des Kaufpreises), die inner­halb der Garantiezeit auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen. Die Garantiezeit für Ihr er­worbenes STEINEL-Produkt beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum Ihres Produktes. Diese Hersteller­garantie lässt gesetzliche Gewährleistungsansprüche, die Ihnen als Verbraucher gegenüber dem Verkäufer nach geltendem Recht ein­schließlich besonderer Schutzbestimmungen für Verbraucher zustehen können, unberührt. Die hier beschriebenen Leistungen gelten zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleis­tungsansprüchen und be­schränken oder ersetzen diese nicht.
Werfen Sie Elektro-
geräte nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der geltenden Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik-
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind alle auswechselbaren Leucht­mittel. Darüber hinaus ist die Garantie ausgeschlossen:
• bei einem gebrauchsbe­dingten oder sonstigen natürlichen Verschleiß von Produktteilen oder Män­geln am STEINEL-Produkt, die auf gebrauchsbeding­tem oder sonstigem natür­lichem Verschleiß zurück­zuführen sind,
• bei nicht bestimmungs­oder unsachgemäßem Gebrauch des Produkts oder Missachtung der Bedienungshinweise,
• wenn An- und Umbauten bzw. sonstige Modifikatio­nen an dem Produkt eigenmächtig vorgenom­men wurden oder Mängel auf die Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs­oder Ersatzteilen zurück­zuführen sind, die keine STEINEL-Originalteile sind,
• wenn Wartung und Pflege der Produkte nicht ent­sprechend der Bedie­nungsanleitung erfolgt sind,
• wenn Anbau und Installa­tion nicht gemäß den Installationsvorschriften von STEINEL ausgeführt wurden,
• bei Transportschäden oder
-verlusten.
Altgeräte und ihrer Umset­zung in nationales Recht müssen nicht mehr ge­brauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und ei­ner umweltgerechten Wie­derverwertung zugeführt werden.
Die Garantie gilt für sämtli­che STEINEL-Produkte, die in Deutschland gekauft und verwendet werden. Es gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Überein­kommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf (CISG).
Geltendmachung
Wenn Sie Ihr Produkt rekla­mieren wollen, senden Sie es bitte vollständig und frachtfrei mit dem Original­Kaufbeleg, der die Angabe des Kaufdatums und der Produktbezeichnung ent­halten muss, an Ihren Händler oder direkt an uns, die STEINEL Vertrieb GmbH – Reklamationsabteilung –, Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz. Wir empfehlen Ihnen daher, Ihren Kaufbeleg bis zum Ablauf der Garantiezeit sorgfältig aufzubewahren. Für Transportkosten und
-risiken im Rahmen der Rücksendung übernehmen wir keine Haftung.
HERSTELLER
3
GARANTIE
GB Installation instructions
Dear Customer,
Congratulations on purchas­ing this STEINEL Infrared Sensor and thank you for the confi dence you have shown in us. You have cho­sen a high-quality product that has been manufac-
System components
Security screw Front cover Lens (can be removed
and turned for selecting the max. basic reach set­tings of 5 m or 12 m)
tured, tested and packed with the greatest care. Please familiarise yourself with these instructions before attempting to install the sensor since prolonged reliable and trouble-free op­eration will only be ensured
Light threshold setting
control 2 – 2000 lux
Time setting control
5 sec. – 15 min.
if it is installed properly.
We hope your new Infrared Sensor will give you lasting satisfaction.
Clip (housing can be
fl ipped up for assembly and connection to mains power supply)
Principle
The IS 180-2 is equipped with two 120° pyro sensors which detect the invisible heat emitted by moving objects (people, animals etc.). The heat detected is electronically converted into a signal that switches on loads (e.g. a light) con­nected to it. Heat is not
detected through obstacles, such as walls or panes of glass. Heat radiation of this type will, therefore, not trig­ger the sensor. With a 90° angle of aperture, the two pyro sensors cover a detec­tion angle of 180°. The lens can be removed and turned, thereby permitting two max.
basic reach settings of 5m or 12 m. Using the wall mounts provided with the unit, the infrared sensor can easily be fi tted to internal and external corners.
Technical specifi cations
Dimensions (H×W×D): 120×76×56 mm Output: Incandescent / halogen lamp load
Fluorescent lamps, electronic ballast Fluorescent lamps, uncorrected Fluorescent lamps, series-corrected Fluorescent lamps, parallel-corrected Low-voltage halogen lamps LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W Capacitive load
Connection: 230-240 V, 50 Hz Detection angle: 180° horizontal, 90° vertical Sensor reach: basic setting 1: 5 m max.
basic setting 2: 12 m max. (factory setting) + precision adjustment from 1-12 m by means of clip-on shrouds
Time setting: 5 sec. - 15 min. (factory setting: 5 sec.) Light threshold: 2-2000 lux (factory setting: 2000 lux) Enclosure: IP 54 Temperature range: -20°C to +50°C
– 12 – – 13 –
1000 W 1000 W 500 VA 406 VA 406 VA 1000 VA 16 W 64 W 64 W 132 μF
Reach max. 12 m Reach max. 5 m
Direction of approach: towards the sensor
Direction of approach: across the detection zone
Safety warnings
Disconnect the power
before attempting any work on the motion detector.
The electrical connec­tion lead must be dead during installation. Therefore, switch off the power supply fi rst and check that the circuit is disconnected using a voltage tester.
Installation of the sensor
involves work on the mains power supply. This work must therefore be carried out profes­sionally in accordance with the applicable wiring regulations and supply conditions.
Please note that the sen-
sor must be protected by a 10 A circuit breaker.
Important: The most reliable way of detecting motion is to install the unit so that the sensor is aimed across the direction in which a person would walk and by ensuring that no obstacles (such as trees, walls etc.) obstruct the line of sensor vision.
The mains supply lead must be no greater than 10 mm in diameter.
Only carry out time and light threshold settings with the lens fi tted.
Installation/Wall mounting
Mains supply lead Service lead
Note: The internal-corner wall mount may be used for mounting the sensor to the wall. The cables can be conveniently routed down the surface of the wall behind the unit and fed through the cable entry.
Suppy cable
Surface wiring with wall mount
b) Connect service lead
The service supply lead
The site of installation should be at least 50 cm from a light because heat radiated from it may trigger the sensor unintentionally. To obtain the specifi ed ranges of 5/12 m, the sensor should be installed at a height of approx. 2 m.
Installation procedure:
1. Detach front cover ,
2. Release clip and fl ip up
lower half of housing,
3. Mark drill holes, 4. Drill the holes, insert wall plugs (6 mm dia.), 5. Break open
Concealed wiring
Surface wiring
– 14 – – 15 –
cable entry for surface or concealed wiring.
6. Feed through mains sup­ply and service cable and connect to terminals. Use sealing plugs for surface wiring.
a) Connect mains supply
lead
The mains supply leads is a 2 to 3-core cable:
L = phase conductor N = neutral conductor PE = protective-earth
conductor If you are in any doubt, you must identify the cables using a voltage tester; once you have done so, discon­nect the power supply again. Connect the phase (L) and neutral conductor (N) to the clamp-type ter­minal. Connect the protec­tive earth conductor to the earth terminal ( ). A power ON/OFF switch may of course be installed in the power supply lead. Alternatively, you may use a normally closed contact pushbutton to activate the sensor manually for the duration of the time setting.
to the light is also a 2 to 3-core cable. Connect the light’s current-carrying conductor to the terminal marked L’. The service lead neutral conductor must be connected to the terminal marked N together with the mains lead neutral conductor.
Installation using corner wall mount
Functions
Once you have connected the unit to the mains power supply, closed the housing and fi tted the lens, you are
5 sec.-15. min.
2 - 2000 lux
Connect the protective­earth conductor to the earth contact ( ).
7. Screw on housing
and close again.
8. Fit lens (set reach to
either 5 m or 12 m max), see ‘Reach setting’ section.
9. Select time and light
threshold setting (see ‘Functions’ section).
ready to put the system into operation. Two setting controls are concealed behind the front cover .
Switch-off delay (time setting)
The chosen light ON time can be varied continuously from approx. maximum of 15 min. Turning the adjustment screw fully anti-clockwise selects the shortest time of approx. 5sec., turning the adjust-
Twilight setting (response threshold)
The chosen detector response threshold can be adjusted continuously from approx. 2 lux to 2000lux. Turning the adjustment screw fully anti-clockwise selects daylight operation at approx. 2000 lux. Turning
5 sec. to a
10. Locate front cover and fi t security screw to protect cover from unau­thorised removal. Important: Reversing the connections may result in damage to the unit.
The corner wall mount enclosed with the unit pro­vides a convenient means of installing the IS 180-2 to internal and external corners. Use the corner wall holder as a template for drilling the hole. This way, you will drill the hole at the right angle, allowing you to fi t the wall mount with ease.
Important: Only carry out time and light threshold settings with the lens fi tted.
ment screw fully clockwise the longest time of approx. 15 min. The shortest time setting is recommended for setting the detection zone and performing the walk test.
the adjustment screw fully clockwise selects operation at approx. 2 lux. The adjustment screw must be turned fully anti-clockwise for setting the detection zone and performing the walk test in daylight.
twilight
Basic reach settings
Examples
The lens of the IS 180-2 is divided into two detection zones. One half covers a max. reach of 5 m, the other half a max. reach of 12 m (when installed at a height of approx. 2 m).
After fi tting the lens (press lens fi rmly into the channel provided) you will see the max. reach setting (12 m or 5 m) at the bottom right.
Using a screwdriver, the lens can be unclipped from the groove at the side and re-positioned for the reach you require.
Precision adjustment using shrouds
Shrouds may be used to defi ne the detection zone exactly as you require in order, for example, to blank out or specifi cally target paths or neighbouring premises. The shrouds can be divided or cut with a pair of scissors along the vertical and hori­zontal grooves. They can be clipped into the top channel around the centre of the lens. They are fi xed in place by fi tting the front cover.
(See below: Examples showing how to reduce the angle of detection and shorten the reach).
Examples
– 16 – – 17 –
Wiring examples
1. Light without neutral conductor 2. Light with neutral conductor
3. Connection using series switch for manual and automatic operation
1) e.g. 1-4 x 100 W fi lament bulbs
2) Service load, light of 1000 W max. (see Technical specifi cations)
3) IS 180-2 connection terminals
4) Indoor switch
5) Indoor series switch, manual, automatic
6) Indoor double-throw switch, automatic, permanent light ON
4. Connection to double-throw switch for permanent light ON and automatic operation
Setting I: automatic operation Setting II: manual operation for permanent light ON Important: the unit cannot be switched off, but operated only at settings I and II.
Operation/Maintenance
The Infrared Sensor is suitable for switching light on and off automatically. The unit is not suitable for special burglary alarm systems since it lacks the tampering protection prescribed for this purpose.
Weather conditions may affect the way the motion detector works. Strong gusts of wind, snow, rain or hail may cause the light to come on when it is not wanted because the sensor is unable to distinguish
– 18 – – 19 –
sudden changes of tem­perature from sources of heat. The detector lens may be cleaned with a damp cloth if it gets dirty (do not use cleaning agents).
Troubleshooting
Malfunction Cause Remedy
IS 180-2 without power
IS 180-2 will not switch ON
IS 180-2 will not switch OFF
IS 180-2 keeps switching ON/OFF
IS 180-2 switches on when it should not
Fuse faulty; not switched
ON
Short circuit
Mains switch OFF
Twilight control set to
nighttime mode during daytime operation
Bulb faulty
Mains power switch OFF
Fuse faulty
Detection zone not
properly targeted
Continuous movement in
the detection zone
Light is in detection zone and keeps switching on as a result of tempera­ture change
Set to continuous operation by indoor series switch
Position Wi-Fi device
very close to the sensor
Light is in detection zone
Animals moving in detection zone
Heat source (e.g. extractor hood outlet) in detection zone
Wind is moving trees and
bushes in the detection zone
Cars in the street are being detected
Sudden temperature
changes due to weather (wind, rain, snow) or air expelled from fans or open windows
Renew fuse, switch on
mains power switch, check wiring with voltage tester
Check connections
Switch on
Adjust setting
Change light bulb
Switch on
Renew fuse, check
connection if necessary
Re-adjust
Check detection zone and re-adjust if necessary or fi t shrouds
Re-adjust zone or apply shroud
Set series switch to
automatic mode
Increase distance
between Wi-Fi device and sensor
Adjust detection zone or fi t shrouds, increase distance
Adjust detection zone or fi t shrouds
Adjust detection zone or fi t shrouds
Blank off sections using shrouds
Blank off sections using shrouds
Adjust detection zone or
change site of installation
Disposal
Electrical and electronic equipment, accessories and packaging must be recycled in an environmentally com­patible manner.
Do not dispose of electrical and elec­tronic equipment as domestic waste.
EU countries only:
Under the current European Directive on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in national law, electrical and electronic equipment no longer suitable for use must be collected separately and recycled in an environmen­tally compatible manner.
CZ Montážní návod
Vážený zákazníku,
děkujeme Vám za důvěru, kterou jste nám projevil zakoupením tohoto infra­červeného senzoru značky STEINEL. Rozhodl jste se pro vysoce kvalitní produkt, který byl vyroben, testován a zabalen s největší možnou pečlivostí.
Před instalací se, prosím, seznamte s tímto montáž­ním návodem. Pouze odborně provedená insta­lace a zprovoznění totiž zaručí dlouhý, spolehlivý a bezporuchový provoz.
Přejeme vám, abyste byl s novým infračerveným sen­zorem naprosto spokojen.
Manufacturer’s Warranty
This STEINEL product has been manufactured with ut­most care, tested for proper operation and safety and then subjected to random sample inspection. Steinel guarantees that it is in per­fect condition and proper working order. The warranty period is 36months and starts on the date of sale to the consum­er. We will remedy defects caused by material flaws or manufacturing faults. The warranty will be met by re­pair or replacement of de­fective parts at our own dis­cretion. The warranty shall not cover damage to wear parts, damage or defects caused by improper treat­ment or maintenance.
Popis přístroje
Further consequential dam­age to other objects shall be excluded. Claims under the warranty will only be accepted if the unit is sent fully assembled and well­packed with a brief descrip­tion of the fault, a receipt or invoice (date of purchase and dealer's stamp) to the appropriate Service Centre.
Service:
Our Customer Service Department will repair faults not covered by warranty or after the warranty period. Please send the product well-packed to your nearest service station.
YEAR
MANUFACTURER'S
3
WARRANTY
– 20 – – 21 –
Pojistný šroub Tvarová clonaČočka (odnímatelná
a otočná za účelem základního nastavení dosahu - max. 5 m nebo 12 m)
Technické parametry
Rozměry (v×š×h): 120×76×56 mm Výkon: Zatížení žárovky/halogenové žárovky Zářivky elektronické předřadné zařízení Zářivky nekompenzované Zářivky sériově kompenzované Zářivky s paralelní kompenzací Nízkonapěťové halogenové žárovky LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W Kapacitní zatížení Připojení k elektrické síti: 230-240 V, 50 Hz Úhel záchytu: 180° vodorovně, 90° svisle Dosah senzoru: základní nastavení 1: max. 5 m
základní nastavení 2: max. 12 m (nastavení z výroby) + jemné doladění krycími miskami 1-12 m
Časové nastavení: 5 s - 15 min. (nastavení z výroby: 5 s) Soumrakové nastavení: 2-2000 lx (nastavení z výroby: 2000 lx) Krytí: IP 54 Teplotní rozmezí: -20až +50°C
Soumrakové nastavení
2-2000 lx
Časové nastavení
5 s - 15 min.
Zarážka (těleso senzoru
je výklopné za účelem montáže a připojení k síti)
1000 W 1000 W 500 VA 406 VA 406 VA 1000 VA 16 W 64 W 64 W 132 μF
Princip činnosti
IS 180-2 je vybaven dvěma pyroelektrickými senzory uspořádanými po 120°, které zaznamenávají neviditelné tepelné záření vydávané pohybujícími se těly (osob, zvířat atp.). Takto zazname­nané tepelné záření je pak elektronicky převedeno na signál způsobující zapnutí
Dosah max. 12 m Dosah max. 5 m
Směr chůze: čelně Směr chůze: napříč
připojeného spotřebiče (např. osvětlení). Tepelné záření neprochází překážkami, jaký­mi jsou například zdi nebo skleněné tabule, a v těchto případech tedy k zapnutí nedochází. Pomocí dvou pyroelektrických senzorů je při úhlu otevření 90° dosaho­váno úhlu záchytu 180°.
Bezpečnostní pokyny
Před zahájením jakýchkoli prací na hlásiči pohybu je nutno přerušit přívod napětí!
Připojované elektrické vedení nesmí být během montáže pod napětím. Proto je nejprve třeba vypnout proud a poté pomocí zkoušečky napětí zkontrolovat, zda je vedení bez napětí.
Při instalaci senzoru se jedná o práci na síťovém napětí. Musí proto být provedena odborně podle obvyklých předpisů pro instalaci elektrických zařízení a podmínek jejich připojení dle ČSN. (DE-VDE 0100, AT-ÖVE­EN 1, CH-SEV 1000).
– 22 – – 23 –
Čočka senzoru je odnímatel­ná a otočná. Toto řešení umožňuje dvě základní nastavení dosahu: max. 5 m nebo 12 m. Přiložené nástěn­né držáky umožňují snadnou montáž infračerveného senzoru ve vnitřních koutech i na vnějších rozích.
Důležité: Nejbezpečněj­šího zachycení pohybu dosáhnete tehdy, pokud přístroj namontujete napříč ke směru chůze a senzoru přitom nebrání ve výhledu žádné překážky (jako např. stromy, zdi atp.).
Mějte prosím na paměti, že senzor musí být zajištěn jističem vedení o hodnotě 10 A. Vedení použité k připojení k síti smí mít maximální průměr 10 mm.
Časové a soumrakové nastavení provádějte pouze s namontovanou čočkou.
Instalace / montáž na stěnu
Síťový přívod Přívodní vedení spotřebiče
Upozornění: Při montáži na stěnu lze použít také přiložený nástěnný držák určený pro vnitřní kouty. Kabely je tak možno přivést po omítce shora za přístroj a pohodlně je protáhnout příslušným otvorem.
Přívodní kabel vedený na
omítce a upevněný pomocí
nástěnného držáku
Přívodní kabel pod omítkou
Přívodní kabel na omítce
Místo montáže by mělo být vzdáleno nejméně 50 cm od nejbližšího svítidla, jehož tepelné záření může mít za následek chybnou aktivaci senzoru. Aby bylo možno dosáhnout uvedených do­sahů 5/12 m, měla by mon­tážní výška činit asi 2 m.
Postup při montáži:
1. Stáhněte tvarovou clonu
2. Uvolněte zarážku a odklopte spodní polovinu tělesa. 3. Označte si místa pro vyvrtání otvorů. 4. Vyvr­tejte otvory, vložte do nich hmoždinky (Ø 6 mm). 5. Dle potřeby vylomte ve stěně tělesa otvory pro protažení kabelu vedeného na omítce nebo pod omítkou.
6. Protáhněte kabely síťo­vého přívodu a přívodního vedení spotřebiče a připojte je. V případě přívodního kabelu vedeného na omítce použijte utěsňovací zátky.
a) Připojení k elektrické
síti
K připojení k elektrické síti použijte kabel se 2 až 3 vodiči:
L = fázový vodič N = nulový vodič PE = ochranný vodič
V případě pochybností je nutno identifi kovat jednot­livé vodiče kabelu pomocí zkoušečky napětí; zda jsou zase bez napětí. Fázový (L) a nulový (N) vodič se připojí podle obsazení příslušných svorek. Ochranný vodič se připojí ke svorce zemnicího kontaktu ( ). V přívodním síťovém vedení může být samozřejmě za­řazen běžný síťový vypínač. Alternativně může být senzor aktivován po nasta­venou dobu ručně, pomocí rozpínacího tlačítka zařaze­ného v síťovém přívodním vedení.
b) Připojení přívodního
vedení spotřebiče
Přívodní vedení spotřebiče svítidla je tvořeno rovněž dvou- až třívodičovým kabelem. Fázový vodič svítidla se zapojí do svorky označené L’. Nulový vodič se prostřednictvím svorky označené N propojí s nulo­vým vodičem síťového
přívodního vedení. Ochran­ný vodič se připojí ke svorce zemnicího kontaktu ( ).
7. Přišroubujte těleso pří­stroje a opět je uzavřete.
8. Nasaďte čočku senzoru (dosah dle výběru max. 5m nebo 12 m) viz kapitolu Nastavení dosahu.
9. Proveďte časové a soumrakové nastavení
Montáž pomocí rohového nástěnného držáku
Funkce
Po provedení připojení k elektrické síti, uzavření tělesa přístroje a nasazení čočky je zařízení možno uvést do provozu. Pomocí
5 s -15 min
2-2000 lx
regulátorů skrytých za tvarovou clonou je možno provést dvojí nastavení.
Zpoždění vypnutí (časové nastavení)
Požadovanou dobu, po kterou má svítidlo svítit, je možno nastavit plynule v rozmezí od asi max. 15 min. Je-li regulační šroub u levého dorazu, znamená do nejkratší dobu,
Soumrakové nastavení (prahová reakční hodnota)
Požadovanou prahovou reakční hodnotu senzoru je možno plynule nastavit v rozmezí asi 2 až 2000 lx. Levý doraz regulačního šroubu znamená provoz za denního světla, tedy asi 2000 lx.
5 s do
– 24 – – 25 –
(viz kapitolu Funkce).
10. Nasaďte tvarovou clonu a pomocí pojistného šroubu ji zajistěte proti neoprávněnému sejmutí. Důležité: Záměna vodičů může mít za následek poškození přístroje.
Pomocí přiložených roho­vých nástěnných držáků lze přístroj IS 180-2 pohodlně namontovat do vnitřních koutů i na vnější rohy. Při vrtání otvorů použijte příslušný rohový nástěnný držák jako šablonu. Tímto způsobem se zajistí vyvrtání otvoru pod správným úhlem a rohový nástěnný držák je možno bez problémů přimontovat.
Důležité: Časové a soumrakové nastavení provádějte pouze s namontovanou čočkou.
tj. asi
5 s, regulační šroub
u pravého dorazu znamená nejdelší dobu, tedy asi 15 min. Při nastavování oblasti záchytu a při pro­vádění funkční zkoušky se doporučuje zvolit nejkratší dobu.
Pravý doraz regulačního šroubu znamená provoz za soumraku při asi 2 lx. Při nastavování oblasti záchytu a při provádění funkční zkoušky za denního světla musí být regulační šroub otočen až k levému dorazu.
Základní nastavení dosahu
Čočka přístroje IS 180-2 je rozdělena do dvou oblastí záchytu. Pomocí jedné poloviny se dociluje dosahu max. 5 m, druhá polovina umožňuje max. dosah 12 m (při montážní výšce činící asi 2 m).
Po instalaci čočky (čočka je pevně namontovaná v připraveném vedení) lze dole vpravo přečíst max. zvolený dosah 12 m nebo
Příklady
5 m. Pomocí šroubováku je čočku možno bočně uvolnit
ze zarážek a následně ji nasadit zpět v poloze odpovídající požadovanému dosahu.
Individuální jemné seřízení pomocí krycích clon
Aby bylo možno cíleně sle­dovat nebo naopak vyloučit určité dílčí oblasti, např. chodníky nebo sousední pozemky, je možno provést přesné nastavení oblasti záchytu připevněním krycích segmentů. Jednotlivé krycí segmenty lze oddělit nebo odstřihnout nůžkami - ve vodorovném i svislém směru - podél předem vyražených dělicích drážek. Takto připravené krycí segmenty je pak mož­no zavěsit do nejvyššího vybrání ve středu čočky. Konečné upevnění segmen­tů se poté provede nasaze­ním tvarové clony.
(Viz dole: příklady zmenšení úhlu záchytu a omezení dosahu.)
Příklady připojení
1. Svítidlo, u kterého není k dispozici nulový vodič
2. Svítidlo se stávajícím nulovým vodičem
Příklady
3. Připojení prostřednictvím sériového přepínače pro ruční a automatický provoz
1) Např. 1 -4 x 100 W žárovky
2) Spotřebiče, osvětlení max. 1000 W (viz Technická data)
3) Připojovací svorky IS 180-2
4) Domovní přepínač
5) Domovní sériový přepínač, ruční, automatický provoz
6) Domovní střídavý přepínač, automatický provoz, trvalé osvětlení
Provoz a ošetřování
Infračervený senzor je vhodný k automatickému zapínání osvětlení. Přístroj není vhodný pro speciální poplašné soustavy proti vloupání, protože není vybaven příslušným přede­psaným zabezpečením proti
– 26 – – 27 –
sabotáži. Funkci hlásiče pohybu mohou ovlivňovat povětrnostní podmínky. Při silných poryvech větru, sněžení, dešti nebo krupo­bití může dojít k chybnému zapnutí, poněvadž náhlé výkyvy teploty nemohou být
4. Připojení prostřednictvím střídavého přepínače pro trvalé osvětlení a automatický provoz
Poloha I: Automatický provoz Poloha II: Ruční provoz, trvalé osvětlení Pozor: Není možné zařízení vypnout, lze pouze přepínat mezi polohou I a polohou II.
odlišeny od účinku skuteč­ných zdrojů tepla. Snímací čočku je v případě znečiš­tění možno očistit vlhkým hadříkem (bez použití čisti­cích prostředků).
Á
Provozní poruchy
Porucha Příčina Náprava
IS 180-2 je bez napětí
Přístroj IS 180-2 se nezapíná
Přístroj IS 180-2 se nevypíná
Přístroj IS 180-2 stále stří­davě zapíná a vypíná
Přístroj IS 180-2 zapíná v nevhodnou dobu
Poškozená pojistka,
svítidlo není zapnuté
Zkrat
Vypnutý síťový vypínač
Při denním provozu je
zvoleno soumrakové nastavení odpovídající nočnímu provozu
Poškozená žárovka
Vypnutý síťový vypínač
Poškozená pojistka
Oblast záchytu není
přesně nastavena
Trvalý pohyb v oblasti
záchytu
Spínané svítidlo se nachází v oblasti záchytu a díky teplotním změnám se přepíná.
Domovní sériový přepí-
nač přepnutý na trvalý provoz
Zařízení WLAN umístit
velmi blízko senzoru
Spínané svítidlo se
nachází v oblasti záchytu
V oblasti záchytu se
pohybují zvířata
Tepelný zdroj
(např. odsavač par) v oblasti záchytu
Vítr pohybuje stromy
a keři v oblasti záchytu
Zaznamenávání pohybu
aut na ulici
Náhlá změna teploty
způsobená povětrnost­ními vlivy (vítr, déšť, sníh) nebo odvětrávaným vzduchem proudícím od ventilátorů či z otevře­ných oken
Nová pojistka, zapnout
síťový vypínač; zkont­rolovat vedení pomocí zkoušečky napětí
Zkontrolovat připojení
Zapnout
Znovu nastavit
Vyměnit žárovku
Zapnout
Nová pojistka, popř.
zkontrolovat připojení
Znovu seřídit
Zkontrolovat oblast
a event. znovu nastavit, popř. zakrýt
Změnit oblast, popř.
zakrýt
Sériový přepínač do
polohy Auto
Zvětšit vzdálenost
mezi zařízením WLAN asenzorem
Přestavit oblast záchytu,
popř. zakrýt, zvětšit vzdálenost
Přestavit oblast popř.
zakrýt její část
Přestavit oblast popř.
zakrýt její část
Zatemnit oblasti krycími
clonami
Zatemnit oblasti krycími
clonami
Změnit oblast záchytu,
změnit místo montáže
Likvidace
Elektrická zařízení, příslu­šenstvía obaly by měly být odvezeny kekologickému opětovnému zhodnocení.
Nevyhazujte elektrická zařízení do domovního odpadu!
Záruka výrobce
Tento výrobek firmy STEINEL je vyráběn s maximální pozorností věnovanou jeho funkčnosti a bezpečnosti, které byly vyzkoušeny podle platných předpisů, přičemž se výrobek rovněž podrobil namátkové výstupní kontrole. Firma STEINEL přebírá záru­ku za bezvadné provedení a funkčnost. Záruka se poskytuje v délce 36 měsíců a začíná dnem prodeje výrobku spotřebiteli. Odstraněny vám budou vý­robní vady a závady zapříči­něné vadným materiálem, přičemž záruka spočívá v opravě nebo výměně chyb­ného dílu dle našeho výběru. Záruka se nevztahuje na ško­dy na dílech podléhajících opotřebení, na škody a vady zapříčiněné nesprávným zacházením nebo údržbou.
Jen pro země EU:
V souladu splatnou evrop­skou směrnicí oodpadních elektrických aelektronic­kých zařízeních ajejím převedení do národního práva musí být nepoužitelná elektrická zařízení separová­na aodevzdána kekologic­kému opětovnému zhodno­cení.
Uplatňování dalších nároků následných škod na cizích věcech je vyloučeno. Záruka bude uznána jen tehdy, bu­de-li nedemontovaný přístroj dobře zabalen, přiložen krát­ký popis závady, pokladní stvrzenka nebo faktura (da­tum prodeje a razítko prodej­ny), poslán na adresu přísluš­ného servisu.
Servis:
Naše servisní opravny prová­dějí rovněž opravy po uply­nutí záruční doby nebo opra­vy závad, na které se záruka nevztahuje. Dobře zabalený výrobek zašlete, prosím, i v tomto případě nejbližšímu servisnímu středisku.
LET
ZÁRUKA
3
VÝROBCE
– 28 – – 29 –
SK Návod na montáž
Vážený zákazník,
ďakujeme vám za dôveru, ktorú ste nám preukázali kúpou tohto infračerveného senzora značky STEINEL. Rozhodli ste sa pre kvalitný výrobok, ktorý bol vyrobený, testovaný a balený s najvyš­šou starostlivosťou.
Pred inštaláciou sa oboznámte s týmto montáž­nym návodom. Pretože len správna inštalácia a uvede­nie do prevádzky zaručujú dlhodobú, spoľahlivú a bezporuchovú prevádzku.
Popis prístroja
poistná skrutkadizajnové tienidlošošovka (odoberateľná
a otočná na voľbu základného nastavenia dosahu max. 5 m alebo 12 m)
nastavenie stmievania
2- 2000 lx
nastavenie času
5 s - 15 min.
Technické údaje
Rozmery (v×š×h): 120×76×56 mm Výkon: zaťaženie halogénovej žiarovky žiarivky s EVG žiarivky nekompenzované žiarivky so sériovou kompenzáciou žiarivky s paralelnou kompenzáciou nízkovoltové halogénové žiarovky LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W kapacitné zaťaženie Sieťová prípojka: 230-240 V, 50 Hz Uhol snímania: 180° horizontálne, 90° vertikálne Dosah senzora: základné nastavenie 1: max. 5 m
základné nastavenie 2: max. 12 m (nastavenie z výroby) + jemné nastavenie pomocou krytov 1-12 m
Nastavenie času: 5 s - 15 min. (nastavenie z výroby: 5 s) Nastavenie stmievania : 2-2000 lx (nastavenie z výroby: 2000 lx) Krytie: IP 54 Teplotný rozsah: -20až +50°C
– 30 – – 31 –
Prajeme vám veľa spo­kojnosti s vaším novým infračerveným senzorom.
západka (kryt sa dá za
účelom montáže a pripo­jenia na sieť odklopiť)
1000 W 1000 W 500 VA 406 VA 406 VA 1000 VA 16 W 64 W 64 W 132 μF
Princíp
IS 180-2 je vybavený dvoma pyrosenzormi otočnými o 120°, ktoré snímajú nevidi­teľné tepelné žiarenie pohy­bujúcich sa telies (osoby, zvieratá atď.). Toto zazname­nané tepelné žiarenie sa elektronicky spracuje a pri­pojený spotrebič (napr. svietidlo) sa zapne.
Dosah max. 12 m Dosah max. 5 m
Smer chôdze: čelný Smer chôdze: bočný
Cez prekážky, ako sú napr. múry alebo sklenené tabule, sa tepelné žiarenie nezazna­menáva a nedochádza teda ani k spínaniu. Prostredníc­tvom dvoch pyrosenzorov sa dosahuje uhol snímania 180° s uhlom otvorenia 90°. Šošovka sa dá otáčať aj odobrať.
Bezpečnostné pokyny
Pred všetkými prácami na pohybovom senzore prerušte prívod elektric­kej energie!
Pri montáži musí byť pripájané elektrické vedenie bez napätia. Preto je potrebné najskôr vypnúť elektrický prúd a skontrolovať beznapäťo­vosť pomocou skúšačky napätia.
Pri inštalácii senzora ide o prácu so sieťovým napätím. Preto sa musí vykonať odborne podľa bežných inštalačných predpisov a podmienok pripojenia (DE-VDE 0100, AT-ÖVE­EN 1, CH-SEV 1000).
To umožňuje nastavenie dvoch základných dosahov max. 5 m alebo 12 m. Pomo­cou priložených nástenných držiakov môžete infračervený senzor pohodlne namontovať na vnútorné a vonkajšie rohy.
Dôležité: Najistejšie sníma­nie pohybu dosiahnete, ak prístroj namontujete bočne k smeru pohybu a ak výhľad senzora neobmedzujú žiadne prekážky (ako napr. stromy, múry atď.).
Dbajte na to, že senzor musí byť istený výkono­vým ističom 10 A. Napá­jacie vedenie smie mať max. priemer 10 mm.
Nastavenie času a stmievania vykonávajte iba s namontovanou šošovkou.
Inštalácia/montáž na stenu
napájacie vedenie prívodné vedenie spotrebiča
Upozornenie: Pri montáži na stenu môžete tiež použiť priložený nástenný držiak do vnútorného rohu. Káble tak môžete previesť pohodlne zhora poza prístroj a cez otvor pre káblové prívodné vedenie na omietke.
káblové prívodné vedenie na
omietke s nástenným držiakom
b) Pripojenie prívodného
vedenia spotrebiča
Miesto montáže by malo byť vzdialené minimálne 50 cm od svietidla, keďže tepelné žiarenie tohto svie­tidla môže spôsobiť chybnú aktiváciu senzora. Na dosiahnutie uvedených dosahov 5/12 m by mala byť montážna výška cca 2 m.
Montážny postup:
1. Odoberte dizajnové
tienidlo 2. Uvoľnite zá­padku a odklopte spodnú polovicu krytu. 3. Naznačte otvory na vŕtanie. 4. Vyvŕtaj-
káblové prívodné vedenie pod omietkou
káblové prívodné vedenie na omietke
– 32 – – 33 –
te otvory, vložte hmoždinky (Ø 6 mm). 5. Pripravte stenu na zavedenie káblov v zá­vislosti od nadomietkového alebo podomietkového typu vedenia.
6. Preveďte kábel napája­cieho vedenia a prívodný kábel spotrebiča a pripojte ich. Pri kábli nadomietkové­ho vedenia použite tesniace zátky.
a) Pripojenie napájacieho
vedenia
Napájacie vedenie tvorí dvoj- až trojžilový kábel:
L = fáza N = nulový vodič PE = ochranný vodič
V prípade pochybností musíte káble identifi kovať pomocou skúšačky napätia; potom ich znova odpojte od napätia. Fázu (L) a nulový vodič (N) pripojte podľa označenia svoriek. Ochran­ný vodič pripojte na uzem­ňovací kontakt ( ). Na napájacie vedenie sa môže namontovať sieťový spínač na zapínanie a vypí­nanie. Alternatívne môžete senzor aktivovať na dobu nastaveného času ručne pomocou tlačidla otvárača v napájacom vedení.
Prívodné vedenie, napr. svietidla, tvorí taktiež dvoj­až trojžilový kábel. Živý vodič svietidla pripojte na svorku s označením L’. Nulový vodič nainštalujte do svorky označenej ako N spolu s nulovým vodičom napájacieho vedenia.
Montáž s rohovým nástenným držiakom
Funkcie
Po pripojení prístroja na elektrickú sieť, zatvorení krytu a nasadení šošovky môžete systém uviesť do prevádzky.
5 s – 15 min.
2 - 2000 lx
Ochranný vodič pripojte na uzemňovací kontakt ( ).
7. Naskrutkujte kryt a znova ho zatvorte.
8. Nasaďte šošovku (dosah voliteľný, max. 5 m alebo 12 m), pozri kapitolu Nasta­venie dosahu.
9. Nastavte čas a stmievanie (pozri kapitolu Funkcie).
Za dizajnovým tienidlom sú ukryté 2 možnosti nastavenia.
Oneskorenie vypnutia (nastavenie času)
Požadovaná doba svietenia svietidla sa môže plynulo nastaviť od cca 15 min. Ľavý doraz nastavovacej skrutky zna­mená najkratšiu dobu cca 5 s, pravý doraz
Nastavenie stmievania (prah citlivosti)
Požadovaný prah citlivosti senzora sa môže nastaviť plynulo od cca 2 lx do 2000 lx. Ľavý doraz nasta­vovacej skrutky znamená prevádzku pri dennom svetle cca 2000 lx, pravý doraz nastavovacej skrutky
5 s do max.
10. Nasaďte dizajnové tienidlo a zaistite ho poistnou skrutkou proti neoprávnenému odobratiu. Dôležité: Zámena prípojok môže viesť k poškodeniu prístroja.
Pomocou priložených roho­vých nástenných držiakov môžete IS 180-2 pohodlne namontovať na vnútorné a vonkajšie rohy. Rohové nástenné držiaky použite pri vŕtaní ako šablónu. Takto umiestnite vŕtaný otvor pod správnym uhlom a rohový nástenný držiak sa bude dať pohodlne namontovať.
Dôžité: Nastavenie času a stmievania vykonávajte len s namontovanou šošovkou.
nastavovacej skrutky znamená najdlhšiu dobu cca 15 min. Pri nastavovaní oblasti snímania a počas skúšky funkčnosti sa odporúča nastaviť najkrat­šiu dobu.
znamená prevádzku pri stmievaní 2 lx. Pri nastavo­vaní oblasti snímania a počas skúšky funkčnosti pri dennom svetle musí byť nastavovacia skrutka v polohe ľavého dorazu.
Základné nastavenia dosahu
Šošovka IS 180-2 je rozdelená na dve snímacie oblasti. Jedna polovica umožňuje dosah max. 5 m, druhá dosah max. 12 m (pri montážnej výške cca 2 m).
Po nasadení šošovky (šošovku pevne upevnite do príslušnej drážky) je vpravo dole viditeľná hodnota max. dosahu 12 m alebo 5 m.
Príklady
Šošovku môžete pomocou skrutkovača zboku uvoľniť
z uchytenia a v závislosti od požadovaného dosahu znovu nasadiť.
Individuálne jemné nastavenie pomocou krytov
Na vylúčenie alebo cielené monitorovanie dodatočných priestorov, ako sú napr. chodníky alebo susedné pozemky, je možné oblasť snímania presne vymedziť montážou krytov. Kryty môžete pozdĺž pred­značeného delenia oddeliť v zvislom a vodorovnom smere alebo nastrihnúť pomocou nožníc. Následne ich môžete zavesiť na naj­vyššej priehlbine v strede šošovky. Nasadením dizaj­nového tienidla sa napokon zafi xujú.
Príklady
(Pozri dole: Príklady redukcie uhla snímania, ako aj redukcie dosahu.)
– 34 – – 35 –
Príklady zapojenia
1. Svietidlo bez nulového vodiča 2. Svietidlo s nulovým vodičom
3. Pripojenie cez sériový spínač pre manuálnu a automatickú prevádzku
1) napr. 1 -4 x 100 W žiarovky
2) spotrebič, osvetlenie max. 1000 W (pozri technické údaje)
3) pripájacie svorky IS 180-2
4) interný domový spínač
5) interný domový sériový spínač, manuál, automatika
6) interný domový prepínač, automatika, nepretržité svietenie
4. Pripojenie cez prepínač pre režim trvalého svietenia a režim automatickej prevádzky
Poloha I: automatická prevádzka Poloha II: manuálna prevádzka trvalého osvetlenia Pozor: Vypnutie zariadenia nie je možné, jedine voliteľná prevádzka medzi polohou I a polohou II.
Prevádzka/starostlivosť
Infračervený senzor je vhod­ný na automatické zapína­nie svetla. Nie je vhodný na špeciálne poplašné systémy proti vlámaniu, keďže nie je predpísaným spôsobom za­bezpečený proti zneužitiu.
Poveternostné vplyvy môžu ovplyvniť funkčnosť pohy­bového senzora. Pri silnom vetre, snehu, daždi a krupo­bití môže dôjsť k chybnému spusteniu, pretože senzor nedokáže odlíšiť náhle
výkyvy teploty od zdrojov tepla. Snímaciu šošovku môžete v prípade znečiste­nia vyčistiť pomocou vlhkej handričky (bez čistiaceho prostriedku).
Prevádzkové poruchy
Porucha Príčina Náprava
IS 180-2 bez napätia
IS 180-2 sa nezapína
IS 180-2 sa nevypína
IS 180-2 sa neustále zapína/vypína
IS 180-2 sa nežiaduco zapína
chybná poistka, nezapnuté
skrat
vypnutý sieťový spínač
pri dennej prevádzke, nastavenie stmievania je nastavené na nočnú prevádzku
chybná žiarovka
vypnutý sieťový spínač
chybná poistka
oblasť snímania nie je
cielene nastavená
trvalý pohyb v oblasti snímania
spínané svietidlo sa nachádza v oblasti snímania a nanovo sa zapína zmenou teploty
prostredníctvom interné­ho domového sériového spínača prepnuté na režim trvalého svietenia
WiFi prístroj umiestnený veľmi blízko senzora
v oblasti snímania sa nachádza spínané svietidlo
v oblasti snímania sa pohybujú zvieratá
zdroj tepla (napr. diges-
tor) v oblasti snímania
vietor pohybuje konármi stromov a kríkmi v oblas­ti snímania
snímanie automobilov na ulici
náhla zmena teploty spôsobená počasím (vietor, dážď, sneh) alebo vyfukovaným vzduchom z ventilátorov, otvorených okien
vymeniť poistku, zapnúť sieťový spínač, skontro­lovať vedenie pomocou skúšačky napätia
skontrolovať prípojky
zapnúť
nanovo nastaviť
vymeniť žiarovku
zapnúť
vymeniť poistku, príp. skontrolovať pripojenie
nanovo nastaviť
skontrolovať oblasť snímania a príp. nanovo nastaviť, resp. zakryť
zmeniť oblasť snímania, resp. zakryť
sériový spínač prepnúť na automatiku
zväčšiť vzdialenosť medzi WiFi prístrojom asenzorom
prestaviť oblasť sníma­nia, resp. zakryť, zväčšiť vzdialenosť
prestaviť oblasť, resp. zakryť
prestaviť oblasť, resp. zakryť
vymedziť oblasť snímania pomocou krytov
vymedziť oblasť sníma­nia pomocou krytov
zmeniť oblasť, preložiť miesto montáže
– 36 – – 37 –
Zneškodnenie
Elektrické zariadenia, príslu­šenstvo aobaly odovzdajte na ekologickú recykláciu.
Elektrické zariade­nia nevyhadzuje do komunálneho odpadu!
Záruka výrobcu
Tento výrobok značky STEINEL bol vyrobený s maximálnou dôslednos­ťou, skontrolovaný z hľadis­ka funkčnosti a bezpečnosti podľa platných predpisov a následne podrobený ná­hodnej kontrole. Spoločnosť Steinel preberá záruku za bezchybný stav a funkč­nosť. Záručná doba je 36 mesia­cov a začína plynúť dňom predaja spotrebiteľovi. Od­stránime nedostatky, ktoré vyplývajú z chyby materiálu alebo výrobnej chyby, zá­ručné plnenie sa uskutoč­ňuje opravou alebo výme­nou chybných dielov podľa nášho uváženia. Záručné pl­nenie sa nevzťahuje na po­škodenie opotrebovateľ­ných dielov ani na škody a nedostatky, ktoré vzniknú nesprávnym zaobchádza­ním alebo údržbou.
Iba pre krajiny EÚ:
Podľa platnej európskej smernice oodpade zelek­trických aelektronických zariadení ajej implementá­cie do národnej legislatívy sa musia nepoužívané elek­trické aelektronické zaria­denia zbierať separovane aodovzdať na ekologickú recykláciu.
Ďalšie následné škody na cudzích objektoch sú zo záruky vylúčené. Záruka je platná len vtedy, ak sa nero­zobraný prístroj s krátkym popisom chyby spolu s po­kladničným dokladom alebo faktúrou (dátum kúpy a pe­čiatka predajcu) zašle riad­ne zabalený do príslušného servisu.
Servis:
Po uplynutí záručnej doby alebo v prípade chýb, na ktoré sa nevzťahuje záruka, vykonáva opravy náš die­lenský servis. Dobre zabale­ný výrobok zašlite na adre­su najbližšieho servisu.
ROKY
ZÁRUKA
3
VÝROBCU
PL Instrukcja montażu (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej)
Szanowny Kliencie!
Dziękujemy za zaufanie okazane zakupem czujnika ruchu na podczerwień fi rmy STEINEL. Jest to wysokiej jakości, wydajny produkt, który został wyprodukowany, przetestowany izapakowany zniezwykłą starannością.
Przed instalacją należy zapoznać się zniniej­szą instrukcją montażu. Tylko prawidłowa instalacja iuruchomienie urządzenia zapewniają długoletnią, niezawodną ibezusterkową eksploatację.
Opis urządzenia
Śruba zabezpieczającaStylizowana przesłonaSoczewka
(wyjmowana iobracana, do ustawiania podstawo­wego zasięgu czujnika, maks.5m lub 12m)
Ustawianie progu
czułości zmierzchowej 2-2000luksów
Ustawienie czasu:
5 s - 15 min
Dane techniczne
Wymiary (wys.×szer.×gł.): 120×76×56 mm Moc: Obciążenie żarówkami/lampami halogenowymi Świetlówki EVG Świetlówki bez kompensacji Świetlówki kompensowane szeregowo Świetlówki kompensowane równolegle Nisko woltowe lampy halogenowe LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W Obciążenie pojemnościowe Zasilanie sieciowe: 230-240V, 50Hz Kąt wykrywania: 180° poziomo, 90° pionowo Zasięg czujnika: ustawienie podstawowe1: maks.5m
ustawienie podstawowe2: maks.12m (ustawienie fabryczne) + dokładna regulacja za pomocą przesłon 1-12m
Ustawienie czasu: 5s - 15min (ustawienie fabryczne: 5s) Ustawianie progu czułości
zmierzchowej: 2-2000luksów (ustawienie fabryczne: 2000luksów) Stopień ochrony: IP 54 Zakres temperatury: -20do +50°C
Życzymy wiele radości zużytkowania nowego czuj­nika ruchu na podczerwień.
Wypustka zatrzasku
(możliwość podniesie­nia obudowy podczas montażu ipodłączania do zasilania)
1000 W 1000 W 500 VA 406 VA 406 VA 1000 VA 16 W 64 W 64 W 132 μF
– 38 – – 39 –
Zasada działania
IS 180-2 jest wyposażony wdwa czujniki piroelektrycz­ne 120°, które odbierają niewidzialne promieniowanie cieplne, emitowane przez poruszające się ciała (ludzi, zwierząt itp.). Zarejestrowane wten sposób promieniowanie cieplne jest przetwarzane przez układ elektroniczny,
Zasięg czujnika maks. 12m Zasięg czujnika maks. 5m
Kierunek ruchu: promieniowy
powodując włączenie podłą­czonego odbiornika energii (np. lampy). Przeszkody, np. mury lub szklane szyby, nie pozwalają na wykrycie pro­mieniowania cieplnego, aza­tem nie następuje załączenie oprawy. Za pomocą dwóch czujników piroelektrycznych uzyskuje się kąt wykrywania
Kierunek ruchu: styczny
Zasady bezpieczeństwa
Przed przystąpieniem do
wykonywania wszelkich prac przy czujniku ruchu należy wyłączyć napięcie zasilające!
Przewód zasilający, który
należy podłączyć pod­czas montażu, nie może być pod napięciem. Dla­tego najpierw należy wy­łączyć prąd isprawdzić brak napięcia za pomocą próbnika.
Podczas instalacji czuj-
nika wykonywana jest praca przy obecności napięcia sieciowego. Dla­tego należy ją wykonać fachowo, zgodnie zobo­wiązującymi przepisami dotyczącymi instalacji ipodłączania do zasilania elektrycznego. (DE-VDE 0100, AT-ÖVE­EN 1, CH-SEV 1000).
– 40 – – 41 –
180° z kątem rozwarcia 90°. Soczewka czujnika jest wyj­mowana iobracana. Pozwala to na ustawienie dwóch pod­stawowych zasięgów czujni­ka: maks. 5m lub 12m. Za pomocą dołączonych uchwytów naściennych czuj­nik na podczerwień można bezproblemowo zamontować wrogach ina narożnikach budynków.
Ważne: Najpewniejsze wykrywanie poruszających się obiektów uzyskuje się po zamontowaniu czujnika bokiem do kierunku ruchu iprzy braku przeszkód (takich jak drzewa, mury itp.), zasłaniających czujnik.
Czujnik należy zabez-
pieczyć wyłącznikiem ochronnym omocy 10A. Maksymalna średnica przewodu sieciowego może wynosić 10mm.
Regulację czasu iprogu
czułości zmierzchowej wykonywać tylko zza­montowaną soczewką.
Instalacja/montaż na ścianie
Przewód zasilania sieciowego Przewód zasilający odbiornik energii
Wskazówka: Do montażu na ścianie można również użyć uchwytów naścien­nych do instalacji wrogach pomieszczeń. Wten sposób można wygodnie poprowa­dzić przewody za czujni­kiem od góry iprzez otwór dla przewodu zasilającego
Przewód do instalacji
natynkowej zuchwytem
naściennym
natynkowego.
Przewód do instalacji podtynkowej
Przewód do instalacji natynkowej
Miejsce montażu powinno być oddalone co najmniej o50cm od następnej opra­wy, ponieważ promieniowa­nie cieplne może powodować błędne działanie czujnika. Wcelu uzyskania podane­go zasięgu czujnika rzędu 5/12m, wysokość montażu powinna wynosić ok.2m.
Czynności montażowe:
1. Zdjąć stylizowaną prze-
słonę. 2.Odpiąć wypustkę zatrzasku iotworzyć dolną część obudowy.
3.Zaznaczyć rozmieszczenie otworów. 4.Wywiercić otwo­ry, włożyć kołki rozporowe (Ø6mm). 5.Wyłamać otwory wściance do wprowadzenia przewodu natynkowego lub podtynkowego (wzależności od potrzeb).
6.Poprowadzić ipodłączyć przewód zasilania siecio­wego iprzewód zasilający odbiornik. Wprzypadku przewodu natynkowego użyć zaślepek uszczelniających.
a) Podłączenie sieciowego
przewodu zasilającego
Przewód zasilający jest kablem 2- lub 3-żyłowym:
L = faza N = przewód zerowy PE = przewód ochronny
Wrazie wątpliwości należy zidentyfi kować kable prób­nikiem napięcia, anastępnie ponownie wyłączyć napięcie. Przewód fazowy(L) izero­wy(N) należy podłączyć do zacisków zgodnie zozna­czeniami. Przewód ochronny należy podłączyć do styku uziemiającego ( ). Wprzewodzie zasilającym można oczywiście zainstalo­wać wyłącznik sieciowy do ręcznego włączania iwyłą­czania oświetlenia. Alterna­tywnie czujnik ruchu można uaktywniać wustawionym przedziale czasu ręcznie, za pomocą przycisku ze stykiem rozwiernym, zain­stalowanym wprzewodzie zasilającym.
b) Podłączanie przewodu
zasilającego odbiornika energii
Przewód zasilający lampy jest również kablem 2- lub 3-żyłowym. Przewód prądo­wy lampy należy podłączyć do zacisku oznaczonego literą L’. Przewód zerowy do zacisku oznaczonego literą N razem zprzewodem
zerowym zasilania sieciowe­go. Przewód ochronny należy podłączyć do styku uziemiającego ( ).
7. Przykręcić obudowę iponownie ją zamknąć.
8. Założyć soczewkę (zasięg czujnika do wyboru, maks. 5m lub 12m), patrz rozdział Ustawianie zasięgu czujnika.
Montaż narożnego uchwytu naściennego
Funkcje
Po podłączeniu do zasilania sieciowego, zamknięciu obudowy i założeniu soczewki można uruchomić urządzenie. Stylizowana
5s - 15 min
2-2000 luksów
przesłona2 zapewnia dwie możliwości ustawienia.
Opóźnienie wyłączania (ustawienie czasu)
Wymagany czas świecenia lampy można ustawić płyn­nie wzakresie od ok. 5s do maks. 15min. Pokrętło regulacyjne obrócone do oporu wlewo oznacza najkrótszy czas ok.5s,
Ustawianie czułości zmierzchowej (progu czułości czujnika)
Żądany próg załączania czujnika można płynnie regulować wzakresie od ok. 2 do 2000luksów. Pokrętło regulacyjne obrócone do oporu wlewo oznacza tryb pracy dziennej,
– 42 – – 43 –
9. Ustawić czas ipróg czułości zmierzchowej (patrz rozdział Funkcje).
10. Założyć stylizowaną przesłonę izabezpieczyć ją przed niepowołanym ściągnięciem za pomocą śruby zabezpieczającej. Ważne: Pomylenie zaci­sków może spowodować uszkodzenie urządzenia.
Za pomocą dołączonych narożnych uchwytów na­ściennych można bezproble­mowo zamontować czujnik ruchu IS 180-2 wrogach ina narożnikach budynków. Na­leży użyć narożnego uchwytu naściennego jako szablonu podczas wiercenia otworów. Dzięki temu otwory zostaną wywiercone pod prawidło­wym kątem, amontaż uchwy­tu będzie bezproblemowy.
Ważne: Czas ipróg czuło­ści zmierzchowej regulować tylko zzamontowaną soczewką.
pokrętło regulacyjne ob­rócone do oporu wprawo oznacza najdłuższy czas ok.15 min. Podczas usta­wiania zasięgu czujnika itestu działania zalecamy ustawienie najkrótszego czasu świecenia.
ok.2000luksów. Pokrętło regulacyjne obrócone do oporu wprawo oznacza tryb pracy po zmierzchu, ok.2luksów. Podczas ustawiania zasięgu czujnika itestu działania obrócić pokrętło regulacyjne do oporu wlewo.
Ustawianie podstawowego zasięgu czujnika
Soczewka czujnika ruchu IS 180-2 jest podzielona na dwa zakresy zasięgu. Za pomocą jednej połowy uzyskuje się zasięg maksy­malnie do 5m, aza pomocą drugiej maksymalnie do 12m (przy wysokości montażu ok.2m).
Po założeniu soczewki (zamocować soczewkę wprzewidzianej do tego celu prowadnicy) na dole
Przykłady
po prawej stronie można odczytać wybrany zasięg: maksymalnie do 12m lub
do 5m. Soczewkę można odpiąć bokiem zzatrza­sku za pomocą wkrętaka izałożyć ponownie, zgodnie zwymaganym zasięgiem czujnika.
Indywidualne, dokładne ustawianie czujnika za pomocą przesłon
Aby wykluczyć dodatkowe obszary wykrywania, jak np. ścieżki, sąsiednie posesje, albo wybiórczo je kontro­lować, można dokładnie ustawić zasięg czujnika za pomocą przesłon. Przesłony można rozdzielić wzdłuż przygotowanych wtym celu pionowych lub poziomych rowków albo rozciąć nożyczkami. Można je potem zawiesić wgór­nym zagłębieniu na środku soczewki. Założenie stylizo­wanej przesłony powoduje ich unieruchomienie.
(Patrz poniżej: przykłady zmniejszania kąta wykry­wania oraz redukcji zasięgu czujnika.)
Przykłady podłączenia
1. Lampa bez przewodu zerowego 2. Lampa zprzewodem zerowym
Przykłady
3. Podłączenie przez przełącznik szeregowy dla trybu ręcznego iautomatycznego
1) np. 1-4 x żarówki 100W
2) odbiornik energii, oświetlenie opoborze mocy maks. 1000W (patrz Dane techniczne)
3) zaciski przyłączeniowe czujnika IS 180-2
4) wyłącznik wewnątrz budynku
5) wyłącznik wewnątrz budynku, tryb ręczny/automatyczny
6) wyłącznik schodowy wewnątrz budynku, tryb automatyczny, światło stałe
Eksploatacja/konserwacja
Czujnik ruchu na podczer­wień jest przeznaczony do automatycznego włączania światła. Urządzenie nie na­daje się do specjalnych in­stalacji antywłamaniowych, ponieważ nie jest wyposa­żone wprzewidziane prze-
– 44 – – 45 –
pisami zabezpieczenie antysabotażowe. Czynniki atmosferyczne mogą wpły­wać na działanie czujnika ruchu. Silne porywy wiatru, śnieg, deszcz lub grad mogą powodować błędne zadziałanie czujnika, ponie-
4. Podłączenie przez przełącznik schodowy dla oświetlenia stałego itrybu automatycznego
Położenie I: tryb automatyczny Pozycja II: ręczne włączanie stałego świecenia Uwaga: wyłączenie urządzenia nie jest możliwe, można tylko przełączać między pozycją I a pozycją II.
waż nagłe zmiany tempe­ratury nie dają się odróżnić od źródeł ciepła. Zabrudzo­ną soczewkę czujnika moż­na oczyścić wilgotną ście­reczką (bez użycia środków czyszczących).
Usterki
Usterka Przyczyna Usuwanie
czujnik IS 180-2 bez napięcia
czujnik IS 180-2 nie włącza się
czujnik IS 180-2 nie wyłącza się
czujnik IS 180-2 stale włącza się iwyłącza
przepalony bezpiecznik,
wyłączony wyłącznik sieciowy
zwarcie
wyłączony wyłącznik
sieciowy
przy dziennym trybie
pracy ustawiono próg czułości zmierzchowej dla nocnego trybu pracy
uszkodzona żarówka
wyłączony wyłącznik
sieciowy
przepalony bezpiecznik
niedokładnie ustawiony
obszar wykrywania czujnika
wobszarze wykrywania
czujnika ciągle coś się porusza
podłączona lampa
znajduje się wobszarze wykrywania czujnika iwłącza się stale na sku­tek zmiany temperatury
włączona funkcja
stałego świecenia przez przełącznik szeregowy wewnątrz budynku
Urządzenie WLAN
umieszczone bardzo blisko czujnika
podłączona lampa
znajduje się wobszarze wykrywania czujnika
wobszarze wykrywania
czujnika poruszają się zwierzęta
źródło ciepła (np. wyciąg
kuchenny) wobszarze wykrywania czujnika
– 46 – – 47 –
założyć nowy bezpiecz-
nik, włączyć wyłącznik sieciowy, sprawdzić przewód próbnikiem napięcia
sprawdzić przyłącza
włączyć
ustawić ponownie
wymienić żarówkę
włączyć
założyć nowy bez-
piecznik, ewentualnie sprawdzić przyłącze
wyregulować ponownie
sprawdzić obszar wykry-
wania, ew. wyregulować go ponownie lub zasłonić przesłonami
zmienić obszar wykrywa-
nia czujnika lub zasłonić go przesłonami
przełącznik szeregowy
ustawiony na tryb auto­matyczny
Zwiększyć odległość
pomiędzy urządzeniem WLAN aczujnikiem
zmienić obszar
wykrywania czujnika lub zasłonić go przesłonami, zwiększyć odstęp
zmienić obszar wykrywa-
nia czujnika lub zasłonić go przesłonami
zmienić obszar wykrywa-
nia czujnika lub zasłonić go przesłonami
Usterka Przyczyna Usuwanie
czujnik IS 180-2 włącza się wniepożądanym momencie
wiatr porusza gałęzia-
mi drzew ikrzewami wobszarze wykrywania czujnika
czujnik rejestruje ruch
pojazdów na ulicy
gwałtowne zmiany
temperatury na skutek czynników atmosfe­rycznych (wiatr, deszcz, śnieg) lub nadmuch z wentylatorów, otwartych okien
zasłonić przesłonami
odpowiednie obszary
zasłonić przesłonami
odpowiednie obszary
zmienić obszar wykry-
wania czujnika, zmienić miejsce montażu
Utylizacja
Urządzenia elektryczne, akcesoria iopakowania na­leży oddać do recyklingu przyjaznego środowisku.
Nie wyrzucać urzą­dzeń elektrycznych wraz zodpadami zgospodarstw domowych!
Tylko dla krajów UE:
Zgodnie zobowiązującymi dyrektywami europejskimi wsprawie zużytych urzą­dzeń elektrycznych ielektro­nicznych oraz ich wdrażaniu do prawa krajowego niena­dające się do użytkowania urządzenia elektryczne nale­ży odbierać osobno ipod-
dawać recyklingowi wspo­sób przyjazny środowisku.
Gwarancja producenta
Opisywany produkt firmy STEINEL został wykonany zdużą starannością. Prawi­dłowe działanie ibezpie­czeństwo użytkowania po­twierdzają przeprowadzone losowo kontrole jakości oraz zgodność zobowiązu­jącymi przepisami. Firma Steinel nie ponosi odpowie­dzialności za prawidłowe właściwości idziałanie. Okres gwarancji wynosi 36miesięcy irozpoczyna się zdniem sprzedaży użyt­kownikowi. W ramach gwarancji usu­wamy braki wynikłe zwad materiałowych lub produk­cyjnych, świadczenie gwa­rancyjne następuje według
naszej decyzji przez napra­wę lub wymianę wadliwych części. Gwarancja nie obej­muje uszkodzenia części podlegających zużyciu eks­ploatacyjnemu, uszkodzeń iusterek spowodowanych przez nieprawidłową obsłu­gę lub konserwację.
Gwarancja nie obejmuje odpowiedzialności za szko­dy wtórne powstałe na przedmiotach trzecich. Gwarancja jest udzielana tylko wtedy, gdy prawidło­wo zapakowane urządzenie (nierozłożone na części) zo­stanie odesłane do odpo­wiedniego punktu serwiso­wego wraz z krótkim opi-
sem usterki, paragonem lub rachunkiem zakupu (opa­trzonym datą zakupu ipie­częcią sklepu).
Serwis:
Po upływie okresu gwaran­cji lub w razie usterek nie­objętych gwarancją, napra­wy wykonuje nasz serwis firmowy. Prosimy o wysłanie dobrze zapakowanego urządzenia do najbliższego punktu serwisowego.
LATA
GWARANCJI
3
PRODUCENTA
RO Instrucţiuni de montare
Stimaţi clienţi,
Vă mulţumim pentru încrederea manifestată prin achiziţionarea acestui senzor infraroșu STEINEL. V-aţi decis pentru un produs de înaltă calitate, fabricat, testat și ambalat cu cea mai mare grijă.
Înainte de efectuarea lucră­rilor de instalare, vă rugăm să parcurgeţi prezentele instrucţiuni de montare, deoarece numai o instalare și o punere în funcţiune corespunzătoare asigură o funcţionare de lungă durată, fi abilă și fără defecţiuni.
Descrierea produsului
Şurub de siguranţăMască decorativăLentilă (demontabilă
şi rotativă, pentru selectarea setării de bază a razelor de acţiune, de max. 5 m sau 12 m)
Luminozitate la comutare
2-2000 lucşi
Temporizare
5 sec. - 15 min.
Date tehnice
Dimensiuni (Î×L×A): 120×76×56 mm Putere: Sarcină bec/lampă cu halogen Lămpi cu tub fl uorescent, balast electronic Lămpi cu tub fl uorescent, necompensate Lămpi cu tub fl uorescent, compensate în șir Lămpi fl uorescente compensate paralel Lămpi cu halogen, cu voltaj mic LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W Sarcină capacitivă Alimentare de la reţea: 230-240 V, 50 Hz Unghi de detecţie 180° orizontal, 90° vertical Raza de acţiune a senzorului: setare de bază 1: max. 5 m
setare de bază 2: max. 12 m (setare din fabrică) + reglaj fi n cu ajutorul obturatoarelor 1-12 m
Temporizare: 5 sec. - 15 min. (setare din fabrică: 5 sec.) Luminozitate la comutare: 2-2000 lucși (setare din fabrică: 2000 lucși) Tip de protecţie: IP 54 Domeniu de temperatură: -20până la +50°C
– 48 – – 49 –
Vă dorim să vă bucuraţi de noul dumneavoastră senzor infraroșu STEINEL.
Dispozitiv de blocare (carcasa se poate deschide, pentru montaj şi conectare la reţea)
1000 W 1000 W 500 VA 406 VA 406 VA 1000 VA 16 W 64 W 64 W 132 μF
Principiul de funcţionare
IS 180-2 este echipat cu doi piro senzori de 120° care detectează radiaţiile termice invizibile ale corpurilor în mișcare (oameni, animale, etc.). Radiaţiile termice astfel înre­gistrate sunt convertite de un sistem electronic, care activează un consumator
Rază de acţiune max. 12 m Rază de acţiune max. 5 m
Direcţia de deplasare: frontal
conectat (de ex. o lampă). Obstacolele, cum ar fi ziduri­le sau geamurile, se opun detectării radiaţiilor termice, nefăcând deci posibilă co­mutarea lămpii. Cu ajutorul celor doi piro senzori se ob­ţine un unghi de detecţie de 180° cu un unghi de deschi­dere de 90°. Lentila este de-
Direcţia de deplasare: lateral
Instrucţiuni de siguranţă
Înainte de efectua­rea oricăror lucrări la senzorul de mişcare, întrerupeţi alimentarea cu energie electrică!
La montare, cablul elec­tric care urmează să fi e conectat nu trebuie să fi e sub tensiune. De aceea, mai întâi întrerupeţi alimentarea cu energie electrică şi verifi caţi
tensiunea cu un creion de tensiune.
Instalarea senzorului presupune o intervenţie la reţeaua electrică. Din acest motiv, trebuie efectuată conform instrucţiunilor de instalare şi condiţiilor de racordare naționale. (DE-VDE 0100, AT-ÖVE-EN 1, CH-SEV
1000).
montabilă și se poate roti. Acest lucru vă permite două setări de bază ale razei de acţiune, de max. 5 m sau 12 m. Cu ajutorul suporturi­lor de perete din pachetul de livrare, senzorul dvs. in­fraroșu poate fi montat atât pe coltul interior cât si pe colțul exterior al pereților.
Important: Cea mai sigură detecţie a mișcării se obţine atunci când aparatul se montează perpendicu­lar faţă de direcţia de deplasare și când nu există obstacole (cum ar fi copaci, ziduri, etc.) care să împiedi­ce vizibilitatea senzorului.
Vă rugăm să aveţi în ve­dere că senzorul trebuie prevăzut cu o siguranță de protecţie de 10 A. Cablul de conectare la reţea trebuie să aibă un diametru de maxim 10 mm.
Setarea temporizării şi a luminozităţii de comutare nu se va face decât după montarea lentilei.
Instalarea / Montajul pe perete
Cablul de alimentare Cablul consumatorului
Notă: Pentru montarea pe perete se poate utiliza și suportul de perete pentru montarea pe colţ în interior, care face parte din pachetul de livrare. În acest fel cablurile pot fi introduse comod de sus, din spatele aparatului, și trecute prin orifi ciul pentru cablu „pe
Montarea cablului „pe tencuială“
cu suport de perete
tencuială“.
b) Conectarea cablului
consumatorului
Locul de montaj trebuie să se afl e la o distanţă de cel puţin 50 cm de o lampă, întrucât radiaţia termică a acesteia poate produce de­clanșări eronate ale senzo­rului. Pentru a obţine razele de acţiune de 5/12 m men­ţionate, înălţimea de montaj trebuie să fi e de cca. 2 m.
Etapele montării:
1. Scoateţi masca decorativă
, 2. Desfaceţi dispozitivul de blocare și deschideţi jumătatea inferioară a car­casei, 3. Marcaţi locurile viitoarelor găuri, 4. Daţi gă-
Montarea cablului sub tencuială
Montarea cablului pe tencuială
– 50 – – 51 –
urile, introduceţi diblurile (Ø 6 mm), 5. Perforati carcasa in zonele preformate pentru introducerea cablului, în funcţie de cum o cere „mon­tarea pe tencuială“ sau „sub tencuială“. 6. Introduceţi cablul de alimentare de la re­ţea și cablul consumatorului și conectaţi-le. La montarea cablului „pe tencuială“ utili­zaţi dopuri de etanșare.
a) Conectarea cablului
de alimentare
Alimentarea de la reţea se realizează printr-un cablu cu 2 până la 3 conductori:
L = fază N = conductor de nul PE = conductor de protecţie
Dacă aveţi îndoieli, trebuie să identifi caţi conductorii cu ajutorul unui creion de ten­siune; după aceea ei trebuie scoși din nou de sub tensi­une. Faza (L) și conductorul de nul (N) se conectează la bornele corespunzătoare. Conductorul de protecţie se conectează la contactul de împământare ( ). Pe cablul de alimentare se poate monta, bineînţeles, un întrerupător de reţea, pen­tru activare și dezactivare. Alternativ, senzorul poate fi activat manual pe durata timpului setat, printr-un bu­ton de comandă pe cablul de alimentare.
Cablul către lampă are de asemenea 2 până la 3 conductori. Conductorul care conduce curentul către lampă se montează la borna marcată cu L’. Conductorul de nul se conectează la borna marcată cu N, împre­ună cu conductorul de nul
Montare - suport de perete pentru colţ
Funcţii
După ce aţi realizat conectarea la reţea, aţi închis carcasa și aţi montat lentila, instalaţia poate fi pusă în funcţiune.
5 sec.-15. min.
2-2000 lucși
al cablului de alimentare. Conductorul de protecţie se montează la contactul de împământare ( ).
7. Înșurubaţi carcasa și închideţi-o la loc.
8. Montaţi lentila (puteţi alege între raza de acţiune de max. 5m sau 12 m) v. capitolul Reglarea razei de acţiune.
În spatele măștii decorative 2 se afl ă cele două posibilităţi de reglare.
Temporizarea la stingere (temporizare)
Durata de iluminare dorită pentru lampă poate fi regla­tă continuu de la cca.
5 sec. până la max.
15 min. Șurubul de reglare la opritorul din stânga înseamnă durata cea mai
Reglarea luminozităţii la comutare (prag de declanșare)
Pragul dorit de comutare a senzorului poate fi reglat continuu între circa 2 și 2000 lucși. Șurubul de re­glare la opritorul din stânga înseamnă regim de lumină diurnă, cca. 2000 lucși.
9. Realizaţi setarea tem­porizării și a luminozităţii la comutare (v. capitolul Funcţii).
10. Poziţionaţi masca decorativă și asiguraţi-o împotriva scoaterii neauto­rizate, folosind șurubul de siguranţă . Important: o inversare a conexiunilor poate duce la deteriorarea aparatului.
Cu ajutorul suporturilor de perete pentru montajul pe colţ din pachetul de livrare, aparatul IS 180-2 se poate monta comod pe colţuri, atât pe colțurile interioare cât și pe cele exterioare ale pereților. Când daţi găurile, utilizaţi suportul de perete pentru montajul pe colţ ca șablon pentru găuri. În acest fel poziţionaţi gaura în unghiul corect, iar suportul de perete pentru montarea pe colţ se poate monta fără probleme.
Important: Nu setaţi tem­porizarea și luminozitatea de comutare decât după montarea lentilei.
scurtă, de cca. rubul de reglare la opritorul din dreapta înseamnă dura­ta cea mai lungă, de cca. 15 min. La setarea do­meniului de detecţie și funcţionarea de probă se recomandă setarea duratei celei mai scurte.
Șurubul de reglare la opri­torul din dreapta înseamnă regim de crepuscularitate, cca. 2 lucși. La setarea domeniului de detecţie și la funcţionarea de probă, șurubul de reglare trebuie să se afl e la opritorul din stânga.
5 sec., șu-
Setările de bază ale razei de acţiune
Lentila aparatului IS 180-2 este divizată în două dome­nii de detecţie. Cu una dintre jumătăţi se obţine o rază de acţiune de max. 5 m, cu cealaltă o rază de acţiune de max. 12 m (la o înălţime de montare de cca. 2 m).
După montarea lentilei (prindeţi lentila bine în ghidajul prevăzut), raza de acţiune max. selectată, de
Exemple
12 m sau de 5 m, se poate citi în dreapta jos.
poate fi scoasă din lăcaș din lateral, cu ajutorul unei șurubelniţe, și montată la loc corespunzător razei de acţiune dorite.
Lentila
Reglaj fi n individual cu ajutorul obturatoarelor
Pentru a delimita sau a supraveghea în mod precis zone suplimentare, ca de ex. trotuare domeniul de detecţie se poate regla în mod precis, prin montarea de obturatoare. Obturatoarele pot fi ampla­sate separat pe verticală sau orizontală urmărind segmentele prefabricate, sau pot fi tăiate cu o foar­fecă. Ulterior pot fi suspen­date în prima adâncitură de sus, pe mijlocul lentilei. Montarea măștii decorative este ultimul pas în fi xarea obturatoarelor.
Exemple
(vezi mai jos: exemple de reducere a unghiului de detecţie, precum și de reducere a razei de acţiune.)
– 52 – – 53 –
Exemple de conectare
1. Lampă fără conductorul neutru disponibil
3. Conexiune prin întrerupător în serie pentru regim manual și automat
1) De ex. 1 -4 becuri x 100 W
2) Consumator, iluminare max. 1000 W (vezi Date tehnice)
3) Borne de conexiune IS 180-2
4) Întrerupător intern al casei
5) Întrerupător în serie intern al casei pentru regim manual și automat
6) Întrerupător cu două căi intern al casei pentru regim automat și aprindere permanentă
2. Lampă cu conductorul neutru disponibil
4. Conexiune printr-un întrerupător cu două căi pentru aprindere permanentă și pentru regim automat
Poziţia I: regim automat Poziţie II: regim manual aprindere permanentă Atenţie: Nu este posibilă o decuplare a instalaţiei, ci numai un regim la alegere între poziţia I și poziţia II.
Utilizare/Îngrijire
Senzorul infraroșu este adecvat pentru aprinderea și stingerea automată a luminii. Aparatul nu este recomandat pentru insta­laţiile de alarmă speciale, deoarece nu este echipat în acest sens cu sistemul prevăzut de siguranţă împo-
triva sabotajului. Infl uenţele meteorologice pot afecta funcţionarea senzorului de mișcare. În cazul unor puternice rafale de vânt sau în caz de ninsoare, ploaie sau grindină pot avea loc declanșări eronate, deoa­rece modifi cările bruște
– 54 – – 55 –
de temperatură nu pot fi sesizate distinct în raport cu radiaţia termică. În caz de murdărire, lentila de detecţie poate fi curăţată cu ajutorul unei cârpe umede (fără detergent).
Defecţiuni în funcţionare
Defecţiune Cauză Remediu
IS 180-2 fără tensiune
IS 180-2 nu se activează În regim de zi, reglajul
IS 180-2 nu se dezactivează
IS 180-2 comută permanent între ACTIVAT / DEZACTIVAT
Siguranţă defectă, aparat neactivat
Scurtcircuit
Întrerupător de reţea DEZACTIVAT
luminozităţii la comutare este plasat pe regim de noapte
Becul este defect
Întrerupător de reţea
DEZACTIVAT
Siguranţă defectă
Domeniul de detecţie nu
este reglat corespunzător
Mişcare permanentă în
domeniul de detecţie
Lampa comutată se
afl ă în domeniul de detecţie şi comută din nou din cauza modifi cării temperaturii
Este pe funcţionare
permanentă, datorită întrerupătorului în serie intern al casei
Dispozitivul WLAN
poziţionat foarte aproape de senzor
Lampa comutată se afl ă
în domeniul de detecţie
În domeniul de detecţie
se mişcă animale
Sursă de căldură (de
ex. evacuare aburi) în domeniul de detecţie
Montaţi o siguranţă nouă, activaţi întrerupătorul de reţea, verifi caţi cablul cu ajutorul unui creion de tensiune
Verifi caţi conexiunile
Activaţi
Reglaţi din nou
Schimbaţi becul
Activaţi
Siguranţă nouă, eventual
verifi caţi conexiunea
Reglaţi din nou
Controlaţi domeniul
şi eventual refaceţi reglajele, resp. utilizați obturatoare
Schimbaţi domeniul,
resp. utilizați obturatoare
Întrerupătorul în serie pe
regim automat
Măriţi distanţa dintre
dispozitivul WLAN şi senzor
Schimbaţi domeniul,
resp. obturaţi, măriţi distanţa
Schimbaţi domeniul,
resp. obturaţi
Schimbaţi domeniul,
resp. obturaţi
Defecţiune Cauză Remediu
IS 180-2 se activează
necontrolat
Vântul mişcă pomii şi
tufi şurile în domeniul de detecţie
Este detectat trafi cul
auto de pe stradă
Modifi care bruscă a
temperaturii din cauza intemperiilor (vânt, ploaie, zăpadă) sau sesizarea aerului evacuat de ventilatoare, ferestre deschise
Obturaţi zonele cu
obturatoare
Obturaţi zonele cu
obturatoare
Schimbaţi domeniul,
mutaţi locul de montaj
SI Navodilo za montiranje
Spoštovani kupec,
hvala za zaupanje, ki ste nam ga izkazali ob nakupu infrardečega senzorja STEINEL. Odločili ste se za izdelek visoke kakovosti, ki je bil proizveden, testiran in zapakiran z največjo skrbnostjo.
Pred inštalacijo preberite navodila za montažo. saj samo primerna inštalacija in zagon zagotavljata dolgo, zanesljivo in nemoteno delovanje.
Želimo vam veliko veselja pri uporabi svojega novega infrardečega senzorja.
Eliminare ca deşeu
Aparatele electrice, acceso­riile și ambalajele trebuie să facă obiectul unei reciclări ecologice.
Nu aruncaţi apara­tele electrice la gu­noiul menajer!
Garanţia de producător
Acest produs Steinel a fost fabricat cu maximă atenţie, verificat din punctul de ve­dere al funcţionării și al si­guranţei și supus unor veri­ficări prin sondaj. Steinel garantează structura și funcţionarea ireproșabilă a acestui produs. Termenul de garanţie este de 36 de luni și începe de la data vânzării produsului către consumator. Garanţia acoperă deficienţele bazate pe defecte de material și fa­bricaţie. Îndeplinirea garan­ţiei se realizează prin repa­rarea sau înlocuirea pieselor defecte, conform opţiunii noastre. Garanţia nu se apli­că pieselor de uzură și nici deteriorărilor sau deficienţe­lor cauzate de utilizarea sau întreţinerea necorespunză­toare.
Opis naprave
Varnostni vijak
Numai pentru ţările UE:
În conformitate cu directiva europeană privind elimina­rea deșeurilor electrice și electronice în vigoare și transpunerii ei în legislaţia naţională, aparatele electri­ce care nu mai pot fi utilizate
trebuie să fie colectate se­parat și să facă obiectul unei reciclări ecologice.
Dizajnerska zaslonka
Leča senzorja (snemljiva
in vrtljiva za izbiro osnov­nih nastavitev dosega, ki znašata maks. 5 m ali 12 m)
Tehnični podatki
Este exclusă compensarea daunelor provocate altor obiecte. Garanţia este vala­bilă doar dacă aparatul ne­dezasamblat este trimis la centrul de service compe­tent într-un ambalaj adec­vat, împreună cu o scurtă descriere a defecţiunii, cu bonul de casă sau cu factu­ra (cu data cumpărării și cu ștampila distribuitorului).
– 56 – – 57 –
Service:
Service-urile noastre reme­diază și defecte, care nu fac obiectul garanţiei sau pen­tru care aceasta expirat. Vă rugăm să trimiteţi produsul bine ambalat la cel mai apropiat service.
ANI
GARANŢIA
3
PRODUCĂTORULUI
Mere (V×Š×G): 120×76×56 mm Moč: Obremenitev žarnice/halogenke Neonske svetilke EVG Neonske svetilke nekompenzirane Neonske svetilke zaporedno kompenzirane Flurescenčna svetilka, vzporedno kompenzirana Nizkovoltne halogenske svetilke LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W Kapacitivna obremenitev Omrežni priključek: 230-240 V, 50 Hz Kot zaznavanja: 180° vodoravno, 90° navpično Doseg senzorja: Osnovna nastavitev 1: maks. 5 m
Osnovna nastavitev 2: 12 m (tovarniška nastavitev) + natančna nastavitev z zastirali 1-12 m
Nastavitev časa: 5 sek. - 15 min. (tovarniška nastavitev: 5 sek.) Nastavitev zatemnitve: 2-2000 luksov (tovarniška nastavitev: 2000 luksov) Vrsta zaščite: IP 54 Temperaturno območje: -20do +50°C
Nastavitev zatemnitve
2-2000 luksov
Nastavitev časa
5 sek. - 15 min.
Zaskočni zatič (ohišje je
mogoče za montažo in priključitev na omrežje sneti)
1000 W 1000 W 500 VA 406 VA 406 VA 1000 VA 16 W 64 W 64 W 132 μF
Načelo delovanja
IS 180-2 je opremljen z dve­ma 120°-piro-senzorjema, ki zajemata nevidno toplotno sevanje premikajočih se teles (ljudi, živali, itd.). Toplotno sevanje, ki ga tako zazna, se elektronsko pretvori in vklopi priključenega porabnika (npr. luč). Toplotno sevanje ni zaznano, kadar so napoti
Doseg maks. 12 m Doseg maks. 5 m
Smer hoje: frontalna Smer hoje: stranska
ovire, kot so npr. zidovi in steklene šipe, v takem prime­ru tudi ne more priti do vklo­pa svetila. Z dvema piro sen­zorjema je dosežen kot za­znavanja 180° z izstopnim kotom 90°. Leča je snemljiva in vrtljiva. To omogoča dve osnovni nastavitvi dosega maks. 5 m ali 12 m.
Varnostna navodila
Pred vsemi deli na javljal-
niku gibanja je treba pre­kiniti dovajanje napetosti!
Ob montaži mora biti električni vodnik, ki ga boste priključili na apa­rat, brez napetosti. Zato najprej izklopite tok ter z indikatorjem napetosti preverite, da naprava ni pod napetostjo.
Inštalacija senzorja je delo na omrežni na­petosti. Zato mora biti inštalacija izvedena strokovno v skladu z običajnimi inštalacijskimi predpisi in pogoji priključitve. (DE-VDE 0100, AT-ÖVE-EN 1, CH-SEV 1000).
– 58 – – 59 –
S priloženimi zidnimi držali lahko infrardeči senzor pre­prosto montirate na zunanje in notranje vogale.
Pomembno: zaznavanje premikanja bo najbolj zane­sljivo, če montirate aparat s strani na smer hoje, zaznavanja senzorja pa tudi ne smejo ovirati nobene ovire (kot so npr. drevesa, zidovi itd.).
Upoštevajte, da je treba
senzor zavarovati z 10A varovalnim stikalom. Omrežna priključna na­peljava ima lahko premer maks. 10 mm .
Nastavitev časa in za-
temnitve opravite samo z montirano lečo.
Inštalacija/montaža na zid
Dovod na omrežje Dovod za porabnik
Napotek: Za stensko montažo lahko uporabite tudi priloženo stensko držalo z notranjim kotom. Kable lahko tako udobno speljete od zgoraj za napravo skozi nadometno odprtino napeljave za kable.
Nadometni dovod kabla s
stenskim držalom
Kabelski dovod – podometni
Dovod kabla pri nadomestni inštalaciji:
Mesto montaže naj bo od luči oddaljeno vsaj 50 cm, saj lahko njeno toplotno sevanje vklopi senzor. Da bi zagotovili navedene dosege 5/12 m, naj montažna višina znaša pribl. 2 m.
Postopek montaže:
1. Dizajnersko zaslonko
snemite, 2. Zaskočni zatič odpustite in odprite spodnjo polovico ohišja, 3. Zarišite luknje za vrtanje, 4. Izvrtajte luknje, vstavite moznike (Ø 6 mm), 5. Steno za uvedbo kablov po potrebi pripravite za nadometno ali podometno montažo.
6. Kabel za priključitev omrežne in porabniške na­peljave speljite skozi in ga priključite. Pri nadomestni inštalaciji dovoda kabla uporabite tesnilni zatič.
a) Priklop na dovod na
omrežje
Omrežna dovodnica je se­stavljena iz 2- ali 3-žilnega kabla:
L = faza N = nični vodnik PE = zaščitni vodnik
V primeru dvoma morate kabel identifi cirati z indika­torjem napetosti; nato ga ponovno preklopite na sta­nje brez napetosti. Fazo (L) in nični vodnik (N) priključite ustrezno glede na spojko. Zaščitni vodnik vpnite na ozemljitveni kontakt ( ). Na omrežni kabel lahko seveda montirate omrežno stikalo za vklop in izklop. Alternativno lahko senzor ročno aktivirate za traja­nje nastavljenega časa z odpiralno tipko v omrežni napeljavi.
b) Priključitev omrežne in
porabniške napeljave
Tudi priključek dovoda porabnika za luč je se­stavljen iz 2- ali 3-žilnega kabla. Fazo porabnika je potrebno vgraditi v z znakom L’ označeno spon­ko. Nični vodnik (moder kabel) se priključi na z N zazamovano spojko skupaj
Montaža kotnega držala
Funkcije
Potem ko ste izvedli omrežni priključek in zaprli ohišje ter namestili lečo, lahko napravo vklopite.
5 sek.-15. min.
2-2000 luksov
z ničnim vodnikom dovoda na omrežje. Zaščitni vodnik vpnite na ozemljitveni kontakt ( ).
7. Pritrdite ohišje in ga zaprite.
8. Namestite lečo senzorja c (doseg po izbiri, maks. 5 m ali 12 m); gl. poglavje Nastavitev dosega.
Za okrasnim zaslonom se nahajata 2 nastavitveni možnosti.
Zakasnitev izklopa (nastavitev časa)
Želen čas delovanja luči lahko brezstopenjsko nasta-
5 sek. do maks.
vljate med 15 min. Če je nastavitveni vijak nastavljen do konca v desno, to pomeni, da bo luč gorela Če je nastavitveni
Nastavitev zatemnitve (Odzivni prag)
Želeni zaznavni prag senzorja je možno brezsto­penjsko nastavljati med ca. 2 – 2000 luksov. Če je nastavitveni vijak nastavljen do konca v desno, to pomeni, da senzor deluje pri dnevni
– 60 – – 61 –
9. Opravite nastavitev časa in zatemnitve (gl. poglavje Funkcije).
10. Namestite dizajnersko zaslonko in jo pritrdite z varovalnim vijakom pred nedovoljenim snemanjem. Pomembno: Menjava priključkov lahko privede do poškodovanja naprave.
S priloženimi kotnimi sten­skimi držali lahko IS 180-2 preprosto montirate na zunanje in notranje vogale. Pri vrtanju lukenj uporabljaj­te kot predlogo za vrtanje kotna stenska držala. Na tak način boste luknje za vrtanje namestili v pravilnem kotu in brez težav montirali kotno stensko držalo.
Pomembno: Nastavitev časa in zatemnitve opravljati samo z nameščeno lečo.
vijak do konca v levo, pomeni, da bo svetila naj­krajši čas pribl. če pa je nastavitveni vijak nastavljen do konca v levo, bo luč svetila 15 minut. Pri nastavljanju področja zaznavanja in za test de­lovanja je priporočljivo, da nastavite najkrajši čas.
svetlobi ca. 2000 luksov. Ko pa je nastavitveni vijak nastavljen do konca v levo, pomeni, da senzor deluje pri mraku ca. 2 luksov. Med nastavljanjem področja zaznavanja in za test delo­vanja pri dnevni svetlobi naj bo regulator nastavljen do konca v desno.
5 sekund,
Osnovna nastavitev dosega
Primeri
Leča IS 180-2 je razdeljena na dve območji zaznavanja. Z eno polovice je zaobjet doseg maks. 5 m, z drugo doseg maks. 12 m (pri mon­tažni višini pribl. 2 m).
Po namestitvi leče (lečo trdno vpnite v predvideno vodilo) je spodaj desno viden izbrani maks. doseg 12 m ali 5 m.
Lečo lahko ob strani z izvija­čem sprostite iz položajnika
ter ponovno namestite v skladu z želenim dosegom.
Posamična natančna nastavitev z zastirali
Da bi iz območja zaznava­nja izključili ali ciljano nad­zorovali dodatna območja, kot so npr. poti ali sosednja zemljišča, lahko območje zaznavanja s pomočjo zasti­ral natančno določite. Zastirala lahko vzdolž naprej preluknjanih delitev v nav­pični ali vodoravni smeri lo­čite ali razrežete s škarjami. Vpnete jih lahko na zgornji vdolbini v sredini leče. Z namestitvijo dizajnerske­ga pokrova jih dokončno pritrdite.
(Glejte spodaj: Primeri za zmanjšanje kota zaznavanja ter dosega.)
Primeri priklopa
1. Svetilo brez ničnega vodnika 2. Luč z ničnim vodnikom
Primeri
3. Priključek preko serijskega stikala za ročno in avtomatsko delovanje
1) n pr. 1 -4 x 100 W sijalke
2) Porabnik, osvetlitev maks. 1000 W (glejte tehnične podatke)
3) Priključne spojke IS 180-2
4) Notranje hišno stikalo
5) Notranje hišno serijsko stikalo, ročno, avtomatsko
6) Notranje hišno izmenično stikalo, avtomatsko, stalna osvetlitev
Uporaba/nega
Infrardeči senzor je prime­ren za avtomatsko vklaplja­nje luči. Aparat ni primeren za posebne alarmne napra­ve proti vlomom, saj nima sabotažne varnosti, ki je za to predpisana.
– 62 – – 63 –
Vremenske razmere lahko vplivajo na delovanje sen­zorja. Pri močnih sunkih vetra, sneženju, dežju ali toči lahko pride do zmotnih vklopov, ker senzor ne more razlikovati nenadnih
4. Priklop preko izmeničnega stikala za konstantno osvetlitev in avtomatsko delovanje
Položaj I: Avtomatsko delovanje Položaj II: Ročno delovanje stalna osvetlitev Pozor: Pozor: Izključitev naprave ni možna, možna je le izbira med pozicijo I in II.Izključitev naprave ni možna, možna je le izbira med pozicijo I in II.
temperaturnih sprememb od izvorov toplote. Lečo je dovoljeno čistiti z vlažno krpo (brez uporabe čistil).
Obratovalne motnje
Motnja Vzrok Pomoč
IS 180-2 je brez napetosti Varovalka pokvarjena, ni
IS 180-2 se ne vklopi
IS 180-2 se ne izklopi
IS 180-2 se nenehno vklaplja in izklaplja
IS 180-2 se nezaželeno vključi
vklopljeno
Kratek stik
Omrežno stikalo IZKLOPLJENO
pri dnevnem delovanju,
nastavitev zatemnitve se nahaja na nočnem delovanju
Sijalka pokvarjena
Omrežno stikalo
IZKLOPLJENO
Varovalka okvarjena
Območje zaznavanja ni
natančno nastavljeno
trajno premikanje na
območju zaznavanja,
Vklopljena luč se nahaja
na področju zajemanja in se po spremembi tempe­rature ponovno vklopi
Hišno serijsko stikalo
je nastavljeno na stalno delovanje
WLAN naprava je
pozicionirana zelo blizu senzorja
Vklopljena svetilka se
nahaja na področju zaznavanja
V področju zaznavanja
se premikajo živali
V območju zaznavanja je
toplotni vir (npr. kuhinjs­ka napa)
Veter premika drevesa
in grmovje na območju zaznavanja
Senzor zaznava
avtomobile na cesti
Nenadne vremenske
spremembe temperature (veter, dež, sneg) ali izhodni zrak ventilatorjev in prepih zaradi odprtih oken
zamenjati varovalko,
vklopiti omrežno stikalo, preveriti vod z merilcem napetosti
Preverite priključke
Vklopite
Ponovno nastavite
Zamenjajte sijalko
Vklopite
Zamenjajte varovalko,
preverite priključek
Ponovno nastavite
Področje preverite in
po potrebi ponovno nastavite ali prekrijte
Področje spremenite ali
prekrijte
Serijsko stikalo na
avtomatiki
Povečajte razdaljo
med WLAN napravo in senzorjem
Področje prestavite
ali prekrijte, povečajte razdaljo
Področje prestavite ali
prekrijte
Področje prestavite ali
prekrijte
Z zastirali izključite
določena območja
Z zastirali izključite
določena območja
Spremenite področje,
prestavite mesto montaže
Odstranjevanje
Električne aparate, opremo in embalažo oddajte v okolju prijazno ponovno obdelavo.
Električnih aparatov ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
Garancija proizvajalca
Ta proizvod podjetja STEINEL je bil izdelan z ve­liko skrbnostjo, preverjen glede delovanja in varnosti po veljavnih predpisih ter končno podvržen naključni kontroli. Steinel daje garan­cijo za brezhibno stanje in funkcionalnost proizvoda. Garancija velja 36 mesecev od dneva nakupa in se zač­ne z dnem prodaje izdelka stranki. Odstranjujemo po­manjkljivosti, ki so posledi­ca napak v materialu ali iz­delavi, obveznost garancije pa je izpolnjena ob popravi­lu ali menjavi delov z napa­kami po naši izbiri. Garanci­ja ne velja pri poškodbah obrabnih delov in za škode in pomanjkljivosti, do kate­rih je prišlo zaradi nepravil­ne uporabe ali vzdrževanja.
Samo za države članice EU:
V skladu z veljavno Evropsko direktivo o izra­bljenih električnih in elek­tronskih aparatih in njenim prenosom v nacionalno za­konodajo je električne apa­rate, ki niso več uporabni, treba zbirati ločeno in jih oddati v okolju prijazno pon ovno obdelavo.
Nadaljnje poškodbe na dru­gih predmetih so izključene. Garancija bo odobrena v primeru, da pošljete neraz­stavljeno napravo s kratkim opisom napake ter potrdi­lom o nakupu oz. računom (datum nakupa in štampiljka trgovca), dobro zapakirano na ustrezne servisne službe.
Servis:
Po poteku garancijske dobe ali pri napakah brez garan­cijske pravice izvaja popra­vila naš servisni obrat. Pro­simo, da izdelek pošljete dobro zapakiran na naslov servisne službe.
LETNA
PROIZVAJALCA
3
GARANCIJA
– 64 – – 65 –
HR Upute za montažu
Poštovani kupče,
zahvaljujemo na povjere­nju koje ste nam ukazali kupnjom ovog STEINEL infracrvenog senzora. Odlu­čili ste se za proizvod visoke kvalitete koji je proizveden, ispitan i zapakiran uz veliku pažnju.
Molimo Vas da se prije njegovog instaliranja upoznate s ovim uputama za montažu. Naime, samo stručna instalacija i puštanje u pogon jamči dug i pouz­dan rad bez smetnji.
Želimo Vam mnogo zadovoljstva s Vašim novim infracrvenim senzorom.
Princip rada
IS 180-2 opremljen je pirosenzorima koji registrira­ju nevidljivo toplinsko zrače­nje tijela koja se pred njima kreću (ljude, životinje itd). Tako registrirano toplinsko zračenje elektronički se pretvara u signal i uključuje priključen potrošač
(npr. svjetiljku). Zbog prepre­ka, kao što je npr. zid ili sta­klena površina, senzor ne prepoznaje toplinsko zrače­nje pa prema tome, nema ni uključivanja. Pomoću dva pirosenzora postiže se kut detekcije od 180° s kutom otvora od 90°. Leća se može
skinuti i okrenuti. To omogu­ćava dva osnovna podeša­vanja dometa od maks 5 ili 12 m. Pomoću priloženih zidnih držača infracrveni senzor može se lako montirati u unutarnje ili na vanjske kuteve.
Opis uređaja
Sigurnosni vijak Dizajnirani prednji
poklopac
Leća (odvojiva i može
se okretati u svrhu odabira osnovnog podešavanja dometa od maks. 5 m ili 12 m)
Podešavanje svjetlosnog
praga 2- 2000 luksa
Podešavanje vremena
5 sek. - 15 min.
Kukica (sklopivo kućište
za montažu i priključak na mrežu)
Tehnički podaci
Dimenzije (V×Š×D): 120×76×56 mm Snaga: potrošnja svjetiljki sa žarnom niti / halogenih svjetiljki fl uorescentne svjetiljke EPN fl uorescentne svjetiljke nekompenzirano fl uorescentne svjetiljke EPN serijski kompenzirano paralelno kompenzirane fl uorescentne svjetiljke niskonaponske halogene svjetiljke LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W Kapacitivno opterećenje Mrežni priključak: 230-240 V, 50 Hz Kut detekcije: 180° horizontalno, 90° vertikalno Domet senzora: osnovno podešavanje 1: maks. 5 m
osnovno podešavanje 2: maks. 12 m (tvornički podešeno) + fi no podešavanje pomoću pokrovnih zaslona 1-12 m
Podešavanje vremena: 5 sek. - 15 min. (tvornička podešenost: 5 sek.) Podešavanje
svjetlosnog praga: 2-2000 luksa (tvornička podešenost: 2000 luksa) Vrsta zaštite: IP 54 Temperaturno područje: -20°C do +50°C
– 66 – – 67 –
1000 W 1000 W 500 VA 406 VA 406 VA 1000 VA 16 W 64 W 64 W 132 μF
Domet maks. 12 m Domet maks. 5 m
Smjer hodanja: frontalni Smjer hodanja: bočni
Sigurnosne napomene
Prije bilo kakvih radova
na senzoru isključite napajanje.
Kod montaže električni vod koji treba priključiti ne smije biti pod napo­nom. Zbog toga najprije isključite struju i pomoću ispitivača napona pro­vjerite je li uspostavljeno beznaponsko stanje.
Instalacija senzora uključuje radove na naponskoj mreži. Zbog toga se ona mora izvršiti stručno i u skladu s uobičajenim propisima o instalacijama i uvjetima priključivanja. (DE-VDE 0100, AT-ÖVE-EN 1, CH-SEV 1000).
Važno: Najsigurniju detekciju pokreta postižete kad se uređaj montira bočno na smjer kretanja i nikakve prepreke (kao npr. drveća, zidovi itd.) ne ometaju vidokrug senzora.
Imajte na umu to da senzor mora biti osiguran zaštitnom sklopkom za vod od 10 A. Maks. promjer priključnog mrežnog voda smije iznositi 10 mm.
Podešavanje vremena
i svjetlosnog praga moguće je nakon što je leća montirana.
Instalacija/zidna montaža
Napomena: Za zidnu
montažu može se također koristiti priloženi unutrašnji kutni držač. Kabeli se tako mogu provesti jednostavno odozgo iza uređaja i kroz otvor dovoda nadžbuknog kabela.
Dovod nadžbuknog kabela
sa zidnim držačem
b) Priključak voda
potrošača
Mjesto montaže mora biti udaljeno od svjetiljke najmanje 50 cm jer njezino toplinsko zračenje može uzrokovati pogrešno funk­cioniranje senzora. Da bi se postigli navedeni dometi od 5/12 m, visina montaže treba iznositi oko 2 m.
Montaža:
1. Skinuti dizajnirani prednji
poklopac , 2. Otpustiti kukicu i otklopiti donju polovicu kućišta, 3. Označiti rupice za bušenje, 4. Probu­šiti rupice, umetnuti tiple
Dovod podžbuknog kabela
Dovod nadžbuknog kabela
Mrežni vod Vod potrošača
– 68 – – 69 –
(Ø 6 mm), 5. Izbijte rupe za uvođenje kabela prema potrebi za nadžbukni ili podžbukni kabel.
6. Provesti kabel mrežnog voda i voda potrošača i priključiti. Kod dovoda nadžbuknog kabela upotri­jebite brtvene čepove.
a) Piključivanje mrežnog
voda
Mrežni vod sastoji se od dvožilnog do trožilnog kabela:
L = faza N = nulti vodič PE = zaštitni vodič
U slučaju dvoumljenja morate identifi cirati kabel pomoću ispitivača napona; zatim ponovno uspostavite beznaponsko stanje. Faza (L) i nulti vodič (N) priključu­ju se prema oznakama ste­zaljki. Zaštitni vodič spaja se s ( ) uzemljenjem. Naravno da u vodu može biti montirani prekidač za uključivanje i isključiva­nje. Alternativno možete aktivirati senzor ručno na podešeno vrijeme pomoću prekidača.
Priključak voda potrošača također se sastoji od dvo­žilnog do trožilnog kabela. Vodič svjetiljke koji provodi struju montira se u stezaljku označenu s L’. Nulti vodič spaja se na stezaljku ozna­čenu sa N zajedno s nultim vodičem mrežnog voda.
Montaža kutnih zidnih držača
Funkcije
Nakon što je izveden priključak na mrežu, kućište zatvoreno i stavljena leća, možete aktivirati uređaj.
5 sek. - 15. min.
2-2000 luksa
Zaštitni vodič stavlja se na kontakt uzemljenja ( ).
7. Navrnite kućište i ponov­no ga zatvorite.
8. Stavite leću (domet pre­ma odabiru, maks. 5 ili 12 m) v. poglavlje Podeša­vanje dometa.
9. Podesite vrijeme i svjetlosni prag (v. poglavlje Funkcije).
Iza dizajniranog prednjeg poklopca postoje dvije mogućnosti podešavanja.
Kašnjenje isključivanja (Podešavanje vremena)
Željeno trajanje svjetla može se kontinuirano podesiti od
5 sek. do maks.
približno 15 min. Korekcijski vijak na lijevom graničniku znači najkraće vrijeme približno
5 sek., a korekcijski vijak na
Podešavanje svjetlosnog praga (Prag aktiviranja)
Željeni prag aktiviranja sen­zora može se podešavati kontinuirano od približno 2 do 2000 luksa. Korekcijski vijak na lijevom graničniku znači danje svjetlo od približno
10. Stavite dizajnirani pred­nji poklopac i osigurajte vijkom od neovlaštenog skidanja. Važno: Slučajna zamjena priključaka može uzrokovati oštećenje uređaja.
Pomoću priloženih kutnih držača IS 180-2 može se lako montirati na unutarnje ili vanjske kuteve. Upotri­jebite kutni zidni držač kao podložak prilikom bušenja rupa. Na taj način postavit ćete rupu pod pravim kutem i jednostavno ćete montirati kutni držač.
Važno: Vrijeme i svjetlosni prag podešavajte samo kad je leća montirana.
desnom graničniku znači najduže vrijeme od približno 15 min. Kod podešavanja područja detekcije kao i za test funkcioniranja prepo­ručuje se podesiti najkraće vrijeme.
2000 luksa. Korekcijski vijak na desnom graničniku znači zatamnjenje od približno 2 luksa. Kod podešavanja područja detekcije i za test funkcioniranja kod danjeg svjetla korekcijski vijak mora biti na lijevom graničniku.
Dometi - osnovna podešavanja
Leća IS 180-2 podijeljena je na dva područja detekcije. Jednom polovicom postiže se domet od maks. 5 m, a drugom domet od maks 12 m (kod visine montaže od približno 2 m).
Nakon stavljanja leće (leću fi ksirati u predviđenu vodilicu) dolje desno može se očitati odabran maks. domet od 12 ili 5 m.
Primjeri
Izvijačem možete izvaditi leću iz utora i ponovno
je staviti prema željenom dometu.
Individualno fi no podešavanje s pokrovnim zaslonima
Da biste izdvojili ili ciljano nadzirali dodatna područja kao npr. staze ili susjedna zemljišta, stavljanjem po­krovnih zaslona možete točno podesiti područje detekcije. Pokrovni zasloni mogu se odrezati duž podjela ozna­čenih utorima u okomitom ili vodoravnom položaju ili se mogu odrezati škarama. Zatim ih možete objesiti na posve gornje udubljenje u sredini leće. Stavljanjem dizajniranog prednjeg poklopca konačno ćete ih fi ksirati.
(vidi dolje: Primjeri pokazuju na koji način možete pode­siti domet i kut senzora po­moću priloženih pokrovnih zaslona)
Primjeri
– 70 – – 71 –
Primjeri priključaka
1. Svjetiljka bez postojećeg nultog vodiča
3. Priključak putem serijske sklopke za ručni i automatski pogon
1) npr. 1 - 4 x 100 W žarulje
2) potrošač, rasvjeta maks. 1000 W (vidi Tehničke podatke)
3) stezaljke za priključivanje senzora IS 180-2
4) interna kućna sklopka
5) interna kućna serijska sklopka, ručna, automatska
6) interna kućna izmjenična sklopka, automatska, stalno svjetlo
2. Svjetiljka s postojećim nultim vodičem
4. Priključak putem izmjenične sklopke za pogon stalnog svjetla i automatski pogon
Položaj I: automatski pogon Položaj II: ručni pogon za stalnu rasvjetu Pozor: Isključivanje uređaja nije moguće, samo odabir načina rada između položaja I i II.
Rad/Održavanje
Infracrveni senzor namije­njen je za automatsko uklju­čivanje/isključivanje svjetla. Uređaj nije prikladan za specijalne alarmne uređaje protiv krađe jer nema za to propisanu sigurnost od sa­botaže. Vremenski utjecaji
mogu negativno djelovati na funkcioniranje dojav­nika pokreta. Kod jakog vjetra, snijega, kiše, tuče može doći do pogrešnog aktiviranja jer se ne mogu razlikovati nagle promjene temperature izvora topline.
– 72 – – 73 –
Leća za detekciju može se u slučaju zaprljanosti obrisati vlažnom krpom (bez sred­stva za čišćenje).
Smetnje u radu
Smetnja Uzrok Pomoć
IS 180-2 bez napona
IS 180-2 ne uključuje
IS 180-2 ne isključuje
IS 180-2 uvijek se UKLJUČUJE/ISKLJUČUJE
IS 180-2 neželjeno se uključuje
neispravan osigurač, nije uključeno
kratki spoj
prekidač ISKLJUČEN
 po
danu se podešavanje svjetlosnog praga nalazi u noćnom režimu rada
neispravna žarulja
prekidač ISKLJUČEN
neispravan osigurač
područje detekcije nije ciljano podešeno
stalno kretanje u području detekcije
uključena svjetiljka nalazi se u području detekcije i promjenom temperature se iznova uključuje/ isključuje
zbog internog kućnog serijskog prekidača u stalnom pogonu
WLAN uređaj smješten vrlo blizu senzora
uključena svjetiljka nalazi se u području detekcije
životinje se kreću u području detekcije
izvori topline (npr. odvod pare) u području detekcije
vjetar njiše drveća i grmlje u području detekcije
detektiranje automobila na ulici
iznenadna promjena temperature zbog nevremena (vjetar, kiša, snijeg) ili zraka koji izlazi iz ventilatora, otvorenih prozora
 
  
staviti novi osigurač, uključiti mrežnu sklopku (prekidač), provjeriti vod pomoću ispitivača napona provjeriti priključke uključiti
podesiti iznova
zamijeniti žarulju uključiti staviti novi osigurač, event. provjeriti priključak ponovno podesiti
kontrolirati područje i eventualno ponovno podesiti, odnosno prekriti pokrovnim zaslonima promjeniti područje ili prekriti senzor pokrovnim zaslonima i time preusmjeriti kut detekcije
serijska prekidač u automatskom režimu
Povećati razmak između WLAN uređaja i senzora
premjestiti područje odnosno prekriti senzor pokrovnim zaslonima, povećati razmak premjestiti područje odnosno prekriti senzor pokrovnim zaslonima premjestiti područje odnosno prekriti senzor pokrovnim zaslonima
ograničiti područja pokrovnim zaslonima
ograničiti područja pokrovnim zaslonima promijeniti područje, premjestiti mjesto montaže
Zbrinjavanje
Električne uređaje, pribor i ambalažu treba zbrinuti na ekološki način odvozom na reciklažu.
Ne bacajte električne uređaje u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema važećim europskim direktivama za stare elek­trične i elektroničke uređaje i njihovoj implementaciji u nacionalno pravo, električni uređaji koji se više ne mogu koristiti moraju se posebno sakupiti i zbrinuti na ekološ­ki način odvozom na reciklažu.
EE Montaažijuhend
Väga austatud klient!
Täname Teid usalduse eest, mida meile STEINELi infrapunasensori ostmisega osutasite. Te olete valinud kõrgkvaliteetse toote, mis on suurima hoolikusega toodetud, testitud ja paken­datud.
Palun tutvuge enne installeerimist käesoleva montaažijuhendiga. Ainult asjakohase installatsiooni ja kasutuselevõtuga tagatakse seadme pikaajaline, usal­dusväärne ja häireteta töö.
Soovime STEINELi infrapunasensori meeldivat kasutamist.
Jamstvo proizvođača
Ovaj STEINEL-ov proizvod izrađen je s najvećom pa­žnjom, njegovo funkcionira­nje i sigurnost ispitani su prema važećim propisima i na kraju je proizvod pod­vrgnut kontroli uzorka. Steinel preuzima jamstvo za besprijekornu kakvoću i funkcionalnost. Jamstveni rok iznosi 36mjeseci i započinje s da­nom prodaje potrošaču. Uklanjamo nedostatke koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greš­ke, usluga jamstva izvršava se popravkom ili zamjenom dijela s greškom po našem izboru. Jamstvo ne dajemo u slučaju oštećenja na po­trošnim dijelovima, kao ni šteta i nedostataka koji nastanu zbog nestručnog rukovanja ili održavanja.
Seadme kirjeldus
Posljedične štete na drugim predmetima su isključene. Jamstvo se priznaje samo ako nerastavljeni, dobro zapakiran uređaj pošaljete zajedno s kratkim opisom greške i računom (datum kupnje i pečat trgovine) nadležnoj servisnoj službi.
– 74 – – 75 –
Servis:
Nakon isteka jamstvenog roka ili kad se utvrdi nedo­statak bez jamstva, popra­vak će se izvršiti u tvornici. Molimo vas da dobro zapa­kiran proizvod pošaljete naj­bližoj servisnoj službi.
GODINE
PROIZVOĐAČA
3
JAMSTVA
Lukustuskruvi DisainsirmLääts (mahavõetav ja
pööratav tööraadiuse põhiseadistuse max 5 m või 12 m valimiseks)
Tehnilised andmed
Mõõtmed (K×L×S): 120×76×56 mm Võimsus: Hõõg-/halogeenlampide koormus Luminofoorlambid EVG Kompenseerimata luminofoorlambid Jadakompensatsiooniga luminofoorlambid Paralleelkompensatsiooniga luminofoorlambid Madalpinge-halogeenlambid LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W Mahtuvuslik koormus Võrguühendus: 230-240 V, 50 Hz Tuvastusnurk: 180° horisontaalselt, 90° vertikaalselt Sensori tööraadius: Põhiseadistus 1: max 5 m
Põhiseadistus 2: max 12 m (tehaseseadistus) + peenhäälestamine kattekestadega 1-12 m
Aja seadmine: 5 sek - 15 min (tehaseseadistus: 5 sek) Hämaruse seadmine: 2-2000 lx (tehaseseadistus: 2000 lx) Kaitseliik: IP 54 Temperatuurivahemik: n-20kuni +50°C
Hämaruse seadmine
2- 2000 lx
Aja seadmine
5 sek - 15 min
Lukustuskeel (korpus
monteerimiseks ja võrku ühendamiseks lah­tipööratav)
1000 W 1000 W 500 VA 406 VA 406 VA 1000 VA 16 W 64 W 64 W 132 μF
Põhimõte
IS 180-2 on varustatud kahe 120° pürosensoriga, mis tu­vastavad liikuvate kehade (inimesed, loomad jne) nähta­matut soojuskiirgust. Nii tu­vastatud soojuskiirgus muun­datakse elektrooniliselt ning külge ühendatud tarbija (nt valgusti) lülitatakse sisse.
Tööraadius max 12 m Tööraadius max 5 m
Kõndimise suund: frontaalne
Läbi takistuste nagu nt müü­ride või klaaside soojuskiir­gust ei tuvastata, seega ei järgne ka sisselülitust. Kahe pürosensori abil saavutatak­se 180° tuvastusnurk 90° avatusnurgaga. Lääts on äravõetav ja pööratav.
Kõndimise suund: külgmine
Ohutusjuhised
Katkestage enne kõiki töid liikumisanduri kallal pingetoide!
Monteerimisel peab olema külgeühendatav elektrijuhe pingevaba. Seepärast lülitage es­malt elektrivool välja ja kontrollige pingetestriga pingevabadust.
Sensori installatsiooni
puhul on tegemist tööga võrgupingel. Tööd tuleb seetõttu teostada üld­kehtivate installatsioonie­eskirjade ja ühendamis­tingimuste kohaselt. (DE-VDE 0100, AT-ÖVE­EN 1, CH-SEV 1000).
See võimaldab kahte tööraa­diuse põhiseadistust max 5 m või 12 m. Kaasasolevate seinahoidikutega saab infra­punasensorit probleemideta sise- ja välisnurkadesse monteerida.
Tähtis: Liikumise usaldus­väärseima tuvastamise saa­vutate siis, kui monteerite seadme kõndimise suuna suhtes küljele ja takistused (nagu nt puud, müürid) ei takista sensori nähtavust.
Palun pidage silmas, et sensor tuleb kaitsta vä­hemalt 10 A juhtmekaits­elülitiga. Võrgutoitejuhe tohib olla max 10 mm läbimõõduga.
Teostage aja- ja häma­ruseseadistust ainult monteeritud läätsega.
Installatsioon/seinamontaaž
Võrgujuhe Tarbija toitejuhe
Juhis: Seinamontaažiks saab kasutada ka kaasasolevat sisenurga­seinahoidikut. Nii on võimalik kaablid mugavalt ülaltpoolt seadme taha ja läbi pindpaigaldusega toitekaabli ava vedada.
Pindpaigaldusega toitekaabel
koos seinahoidikuga
Krohvialune kaabel
Krohvipealne kaabeljuhe
Montaažikoht tuleks valida teisest valgustist vähemalt 50 cm kaugusele, sest selle soojuskiirgus võib põhjusta­da sensori väärrakendumist. Antud 5/12 m tööraadiuste saavutamiseks peab olema montaažikõrgus u 2 m.
Montaažietapid:
1. Tõmmake disainsirm
maha, 2. vabastage lukustuskeel ja pöörake korpuse alumine pool lahti,
3. märkige puuravad,
4. puurige avad, sisestage
tüüblid (Ø 6 mm),
5. vajadusel murdke seinast pindpaigaldus- või süvis­paigaldusjuhtme jaoks välja kaabli sisseviik.
6. Juhtige võrgu- ja tarbija toitekaabel läbi ning ühen­dage külge. Kasutage pind­paigaldusega toitekaablil tihenduskorki.
a) Võrgujuhtme ühenda-
mine:
Võrgutoitejuhe koosneb 2­kuni 3-soonelisest kaablist:
L = faas N = nulljuht PE = kaitsejuht
Kahtluse korral tuleb kaablid pingetestriga iden­tifi tseerida; seejärel lülitage taas pingevabaks. Faas (L) ja nulljuht (N) ühendatakse külge vastavalt klemmide kaetusele. Kaitsejuhe ühen­dage klemmi abil maandus­klemmiga ( ). Võrgutoitejuhtmesse võib olla iseenesest mõisteta­valt monteeritud sisse- ja väljalülitamiseks võrgulüliti. Alternatiivselt saab sensori manuaalselt seadistatud ajaks võrgutoitejuhtmes asuva avaja-nupuga akti­veerida.
– 76 – – 77 –
b) Tarbija toitejuhtme
ühendus
Valgusti juurde viiv tarbija toitejuhe koosneb samuti 2- kuni 3-soonelisest kaab­list. Valgusti voolu juhtiv juht monteeritakse L’-ga tähistatud klemmi külge. Nulljuht ühendatakse koos võrgutoitejuhtme nulljuhiga
N-ga tähistatud klemmi külge. Kaitsejuht paigalda­takse maanduskontakti ( ) külge.
7. Kruvige korpus külge ja pange taas kinni.
8. Pange lääts peale (tööraadius valikuliselt max 5 m või 12 m), vt peatükki „Tööraadiuse seadmine“.
Nurga-seinahoidiku montaaž
Funktsioonid
Pärast võrguühenduse teostamist, korpuse sulgemist ja läätse pealepanemist saab seadme töösse võtta.
5 s-15 min
2-2000 lx
Disainsirmi 2 taga on peidus kaks seadistusvõimalust.
Väljalülitusviivitus (aja seadmine)
Lambi soovitud põlemiskes­tust saab sujuvalt vahemi­kus seadistada. Vasakus lõppa­sendis seadekruvi tähendab lühimat aega u 5 sek, paremas lõppasendis
Hämaruse seadmine (rakendumislävi)
Sensoril soovitud raken­dumisläve saab u 2 lx kuni 2000 lx vahemikus sujuvalt seadistada. Vasakus lõppasendis seadekruvi tähendab päevavalgusrežii­mi u 2000 lx.
9. Teostage aja- ja häma- ruseseadistus (vt peatükki „Funktsioonid“).
10. Pange disainsirm peale ja kindlustage lukus­tuskruviga ebapädeva mahatõmbamise vastu. Tähtis: Ühenduste omava­heline äravahetamine võib kahjustada seadet.
Kaasasolevate nurga­seinahoidikutega saab IS 180-2 mugavalt sise­ja välisnurkadesse montee­rida. Kasutage nurga-seina­hoidikut avade puurimisel puurimisšabloonina. Sel viisil alustate ava puurimist õige nurga all ja seina-nurgahoidiku saab probleemideta monteerida.
Tähtis: Aega ja hämarusni­vood võib seadistada alles siis, kui lääts on kohale paigaldatud.
seadekruvi tähendab pikimat aega u 15 min. Tuvastuspiirkonna seadmi­sel ja talitlustesti läbiviimisel
5 sek kuni max 15 min
– 78 – – 79 –
soovitatakse seadistada lühim aeg.
Paremas lõppasendis seadekruvi tähendab hämarusrežiimi u 2 lx. Tuvastuspiirkonna seadmi­sel ja talitlustesti läbiviimisel peab olema seadekruvi vasakus lõppasendis.
Tööraadiuse põhiseaded
Näited
Lääts IS 180-2 on kaheks tuvastuspiirkonnaks jaotatud. Ühe poolega saavutatakse max 5 m tööraadius, teise poolega max 12 m tööraadius (u 2 m montaažikõrgusel).
Pärast läätse pealepanemist (kiiluge lääts tugevasti ette­nähtud juhikusse kinni) saab all paremal valitud max töö­raadiuse 12 m või 5 m maha lugeda. Läätse on võimalik
kruvikeerajaga lukustusest vabastada ja vastavalt soo­vitud tööraadiusele uuesti peale panna.
Individuaalne peenhäälestamine kattesirmidega
Täiendavate piirkondade nagu nt kõnniteede või naa­berkruntide piiritlemiseks või sihilikuks jälgimiseks on võimalik tuvastuspiirkonda kattekestade paigaldamise­ga täpselt seadistada. Kattekesti saab mööda eel­soonitud jaotisi vertikaalselt või horisontaalselt murda või kääridega lõigata. Need võib riputada ülemisse süvendisse läätse keskel. Disainsirmi pealepanemise­ga nad lõpuks fi kseeritakse.
(Vt allpool: Näited tuvas­tusnurga vähendamise ja tööraadiuse vähendamise kohta.)
Ühendamise näited
1. Valgusti ilma nulljuhtmeta 2. Valgusti koos nulljuhtmega
Näited
3. Ühendus jadalüliti kaudu käsi- või automaatrežiimi jaoks
1) Nt 1 -4 x 100 W hõõglambid
2) Tarbija, valgustus max 1000 W (vt Tehnilised andmed)
3) IS 180-2 ühendusklemmid
4) Majasisene lüliti
5) Majasisene jadalüliti, käsitsi, automaatika
6) Majasisene veksellüliti, automaatika, püsivalgustus
Käitamine/hoolitsus
Infrapunasensor sobib valguse automaatseks lülitamiseks. Seade ei sobi kasutamiseks spetsiaalse­tes sissemurdmisvastastes alarmseadmetes, sest tal puudub selleks nõutav
– 80 – – 81 –
sabotaažikaitse.
Ilmastikutingimused võivad liikumisanduri talitlust mõju­tada. Tugevate tuulepuhan­gute, lume, vihma ja rahe korral võib esineda ekslikke sisselülitumisi, sest äkiliste temperatuurimuutuste ja soojusallikate eristamine
4. Ühendus veksellüliti kaudu püsivalgustus- ja automaatrežiimi jaoks
Asend I: automaatrežiim Asend II: käsirežiim, püsivalgustus Tähelepanu: seadme väljalülitamine pole võimalik, üksnes valikrežiim asendi I ja asendi II vahel.
pole võimalik. Tuvastusläät­se võib puhastada määr­dumise korral niiske lapiga (ilma puhastusvahendita).
Talitlusrikked
Rike Põhjus Kõrvaldamine
IS 180-2 ilma pingeta
IS 180-2 ei lülitu sisse
IS 180-2 ei lülitu välja
IS 180-2 lülitub pidevalt SISSE/VÄLJA
IS 180-2 lülitub soovimatult sisse
kaitse defektne, sisse lülitamata
lühis
võrgulüliti VÄLJAS
päevarežiimi puhul
hämaruseseadistus öörežiimil
hõõglamp defektne
võrgulüliti VÄLJAS
kaitse defektne
tuvastuspiirkond
suunatult seadistamata
pidev liikumine tuvastuspiirkonnas
lülitatav valgusti paikneb tuvastuspiirkonnas ja lülitub temperatuurimuutuse tõttu uuesti
majasisese jadalüliti tõttu kestevrežiim
Wifi seade on sensorile
väga lähedal
lülitatav valgusti paikneb
tuvastuspiirkonnas
loomad liiguvad
tuvastuspiirkonnas
soojusallikas
(nt auruäratõmme) tuvastuspiirkonnas
tuul liigutab tuvastuspiir-
konnas puid ja põõsaid
seade registreerib
autosid tänaval
äkiline temperatuurimuu-
tus ilmastiku tõttu (tuul, vihm, lumi) või ventilaato­ritest, avatud akendest pärit heitõhk
uus kaitse, lülitage võrgulüliti sisse, kontrollige juhet pingetestriga
kontrollige ühendusi
lülitage sisse
seadistage uuesti
vahetage hõõglamp
lülitage sisse
uus kaitse, vajaduse
korral kontrollige ühendust
häälestage uuesti
kontrollige piirkonda ja häälestage vajadusel uuesti või katke kinni
muutke või katke piirkond kinni
jadalüliti automaatikale
Suurendage vahemaad
wifi seadme ja sensori vahel
seadke piirkond
ümber või katke kinni, suurendage vahekaugust
seadke piirkond ümber
või katke kinni
seadke piirkond ümber
või katke kinni
peitke piirkonnad
kattesirmidega
peitke piirkonnad
kattesirmidega
muutke piirkonda,
muutke montaažikohta
Utiliseerimine
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleb suunata keskkonnateadlikku taaska­sutusse.
Ärge visake elektri­seadmeid olmejäät­mete hulka!
Tootja garantii
STEINELi toode on valmis­tatud suurima hoolikusega, on talitluslikult ja ohutusala­selt kehtivate eeskirjade alusel kontrollitud ning läbi­nud seejärel pistelise kont­rolli. Steinel annab garantii toote laitmatu kvaliteedi ja töökorras oleku kohta. Garantiiaeg on 36 kuud ja see algab tarbijale toote ostmise päevast. Meie re­mondime materjalist või tootmisvigadest tulenevad puudused, garantiijuhtumi korral seade kas remondi­takse või puudulik osa asendatakse uuega, valiku üle otsustame meie. Garan­tii ei kehti kuluvate osade ning kahju ja puuduste koh­ta, mis on tekkinud oska­matu käsitsemise või hool­duse tagajärjel.
Ainult ELi riikidele:
Vastavalt vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid puu­dutavale kehtivale Euroopa määrusele ja selle rakenda­misele rahvusvahelises õi­guses tuleb kasutuskõlbma­tud elektriseadmed koguda eraldi ning suunata kesk­konnateadlikku taaskasu­tusse.
Edasised võõresemetele põhjustatud järgkahjud on välistatud. Garantiinõuet aktsepteeritakse ainult siis, kui osandamata seade saa­detakse koos vea lühikirjel­duse, kassatšeki või arvega (ostukuupäev ja müüja tem­pel) ja korralikult pakituna vastavasse teeninduspunkti.
Teenus:
Pärast garantiiaja möödu­mist või defektide korral, mille kohta garantii ei kehti, saab seadet remontida meie tehase teeninduspunktis. Palun saatke toode korrali­kult pakitult lähimasse teeninduspunkti.
AAS TAT
TOOTJA
3
GARANTIID
– 82 – – 83 –
LT Montavimo instrukcija
Gerb. kliente,
Dėkojame, kad parodėte pasitikėjimą ir įsigijote šį infraraudonųjų spindulių sensorių. Jūs įsigijote aukštos kokybės produktą, kuris pagamintas, išban­dytas ir supakuotas ypač kruopščiai.
Prieš prijungdami prietaisą, susipažinkite su šia montavimo instrukcija. Nes tik jei prietaisą prijungsite taisyklingai ir tinkamai iš pat pradžių, jį galėsite eks­ploatuoti ilgai, jis tarnaus patikimai ir be gedimų.
Prietaiso aprašymas
Apsauginis varžtasDangtelisObjektyvas (nuimamas
ir pasukamas, galima pasirinkti veikimo nuoto­lio pagrindinį nustatymą maks. 5 arba 12 m)
Prieblandos nustatymas
2-2000 liuksų)
Laiko nustatymas –
5 sek. - 15 min.
Techniniai duomenys
Matmenys (A×P×G): 120×76×56 mm Galingumas: Kaitrinės / halogeninės lemputės apkrova Liuminescencinės lempos elektroniniai paleidimo įrenginiai (EVG) Liuminescencinės lempos, nekompensuotos Liuminescencinės lempos, išilginė kompensacija Liuminescencinės lempos, kompensuojamos lygiagrečiuoju būdu Žemos įtampos halogeninės lempos LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W Talpinė apkrova Tinklo jungtis: 230-240 V, 50 Hz Apimties kampas: 180° horizontaliai, 90° vertikaliai Jutiklio veikimo
nuotolis: 1 pagrindinis nustatymas: maks. 5 m 2 pagrindinis nustatymas: maks. 12 m (gamyklos nustatymas) + tikslusis nustatymas naudojant uždangas 1-12 m ribose
Laiko nustatymas: 5 sek. - 15 min. (gamyklos nustatymas: 5 sek.) Prieblandos lygio
nustatymas: 2-2000 liuksų (gamyklos nustatymas: 2000 liuksų) Apsaugos tipas: IP 54 Temperatūros
diapazonas: Nuo -20iki +50°C
– 84 – – 85 –
Linkime Jums sėkmingai naudoti naująjį infraraudo­nųjų spindulių sensorių.
Fiksavimo spragtukas
(atlenkiamas korpusas montavimui ir prijungimui prie tinklo)
1000 W 1000 W 500 VA 406 VA 406 VA 1000 VA 16 W 64 W 64 W 132 μF
Principas
Prietaise IS 180-2 yra sumontuoti du 120° piroelek­triniai jutikliai, kurie fi ksuoja judančių kūnų (žmonių, gyvū­nų ir t. t.) skleidžiamą nema­tomą šiluminę spinduliuotę. Ši užfi ksuota skleidžiama šiluma paverčiama elektroni­niais signalais, kurie įjungia prijungtą vartotoją (pvz.,
Jautrumo zonos ilgis maks. 12 m
Ėjimo kryptis: iš priekio Ėjimo kryptis: iš šono
šviestuvą). Kliūtys, pvz., sienos ar langai, trukdo užfi k­suoti skleidžiamą šilumą, tokiu atveju šviesa neįsijun­gia. Naudojant du piroelektri­nius jutiklius, užtikrinamas 180° apimties kampas, esant 90° atverties kampui. Objek­tyvas yra nuimamas ir pasu­kamas. Tai teikia galimybę
Jautrumo zonos ilgis maks. 5 m
Saugumo nurodymai
Prieš pradėdami bet ko­kius darbus su judėjimo davikliu, atjunkite elekt­ros energijos tiekimą!
Montuojant prijungiama­jame elektros laide neturi būti įtampos. Pirmiausia išjunkite elektros srovę ir įtampos tikrinimo prie­taisu patikrinkite, ar nėra įtampos.
Įrengiant jutiklį dirbama su tinklo įtampa. Todėl šį darbą reikia atlikti kva­lifi kuotai, vadovaujantis įprastiniais reglamentais dėl elektros instaliacijos ir prijungimo sąlygomis. (DE-VDE 0100, AT-ÖVE­EN 1, CH-SEV 1000).
pasirinkti du veikimo nuotolio pagrindinius nustatymus – maks. 5 arba 12 m. Naudo­jant prie prietaiso pridėtus sieninius laikiklius, infrarau­donąjį jutiklį galima lengvai pritvirtinti prie vidinių ir išori­nių kampų.
Svarbu! Geriausiai judesys bus fi ksuojamas tuomet, kai prietaisas montuojant bus atsuktas šonu judėjimo krypčiai ir sensoriaus jautrumo lauko neužstos kliūtys (pvz., medžiai, sienos ir pan.).
Atkreipkite dėmesį į tai, kad prijungiant jutiklį reikia įrengti 10 A linijos apsauginį automatinį išjungiklį. Elektros tinklo laido skersmuo negali viršyti 10 mm.
Laiko ir prieblandos nustatymus reikia atlikti tik sumontavus
.
objektyvą
Įrengimas / montavimas prie sienos
Kabelis po tinku
Kabelių tiesimas tinku
Tinklo laidas Prietaiso laidas
Pastaba: montavimui prie sienos taip pat galima naudoti prie prietaiso pridėtus sieninius laikiklius, skirtus tvirtinimui prie vidinių kampų. Kabelius galima patogiai nutiesti iš viršaus už prietaiso ir per kabelių įvado angą atviruoju būdu.
Atvirasis kabelių prijungimas
su sieniniu laikikliu
– 86 – – 87 –
Montavimo vieta turi būti nutolusi nuo šviestuvo ne mažiau kaip 50 cm, kadangi dėl šviestuvo šiluminės spinduliuotės jutiklis gali suveikti klaidingai. Siekiant užtikrinti 5 / 12 m senso­riaus jautrumo zoną, pasta­rąjį reikėtų montuoti apie 2 m aukštyje.
Montavimo eiga
1. Nutraukite originalaus
dizaino dangtelį .
2. Atlaisvinkite fi ksavimo spragtuką ir atlenkite apatinę korpuso pusę.
3. Pasižymėkite gręžtinių skylių vietas. 4. Išgręžkite skyles, įkiškite kaištį (Ø 6 mm). 5. Išdaužkite sie­ną kabelio įvadui, priklauso­mai nuo poreikio – atvirajam arba uždarajam montavimui.
6. Nutieskite ir prijunkite tinklo ir vartotojo prijungi­mo kabelius. Jei kabelius montuojate atviruoju būdu, naudokite sandarinimo kaiščius.
a) Tinklo įvado
prijungimas:
Tinklo įvadą sudaro dvigys­lis arba trigyslis kabelis:
L = fazė N = nulinis laidas PE = apsaugos laidas
Jei kyla abejonių, laidus pa­tikrinkite įtampos indikato­riumi; po to atjunkite srovę. Fazės (L) ir nulinis laidas (N) jungiami pagal gnybtų išdėstymą. Įžeminimo laidą junkite prie įžeminimo kon­takto ( ). Be abejo, į tinklo įvadą galima įmontuoti tinklo jungiklį, kuris atliks įjungi­mo ir išjungimo funkcijas. Pasirinktinai jutiklį galima aktyvinti nustatytajam laikui rankiniu būdu elektros tinklo laido atjungiamojo kontakto mygtuku.
b) Vartotojo laido jungtis
Vartotojo laidas, jungiamas prie šviestuvo, taip pat yra 2 arba 3 gyslų kabelis. Šviestuvo srovinis laidas jungiamas prie gnybto, pažymėto L’. Nulinis laidas jungiamas prie gnybto, pažymėto N, kartu su tinklo prijungimo nuliniu laidu.
Apsauginis laidas jungiamas prie įžeminimo kontakto ( ).
7. Korpusą priveržkite ir vėl uždarykite.
8. Uždėkite objektyvą (vei­kimo nuotolis pasirinktinai maks. 5 arba 12 m), žr. skyrių „Veikimo nuotolio nustatymas“.
Kampinių sieninių laikiklių montavimas
Funkcijos
Prijungus prietaisą prie tinklo, uždarius korpusą ir uždėjus objektyvą, prietaisą galima naudoti.
5 sek. - 15 min.
2-2000 liuksų
Originalaus dizaino dangtelis 2 teikia galimybę pasirinkti vieną iš dviejų nustatymų.
Išjungimo vėlinimas (švietimo trukmės nustatymas)
Pageidaujama švietimo trukmė gali būti nustatoma nuo maždaug maks. 15 min. Kairioji galinė nustatymo sraigto padėtis atitinka trumpiausią laiką,
Prieblandos lygio nustatymas (suveikimo slenkstis)
Pageidaujamas jutiklio suveikimo slenkstis nustatomas tolygiai nuo maždaug 2 iki 2000 liuksų. Kairioji galinė nustatymo sraigto padėtis atitinka dienos šviesos režimą,
5 sek. iki
9. Atlikite laiko ir prieblan- dos nustatymą (žr. skyrių „Funkcijos“).
10. Uždėkite originalaus dizaino dangtelį ir pri­veržkite apsauginiu sraigtu , kad jo negalėtų nuimti pašaliniai asmenys. Svarbu! Neteisingai sujungę laidus, galite sugadinti prietaisą.
Su pridėtais kampiniais sieniniais laikikliai prietaisą IS 180-2 galima patogiai pritvirtinti prie vidinių ir išorinių kampų. Gręždami skyles kampinį sieninį laikiklį naudokite kaip gręžimo šabloną. Tuomet skylę išgręšite reikiamu kampu ir kampinį sieninį laikiklį galėsite sumontuoti be jokio vargo.
Svarbu! Laiką ir šviesos stiprį galima nustatyti tik įmontavus lęšį.
maždaug
5 sek., o dešinioji
galinė nustatymo sraigto padėtis atitinka ilgiausią laiką, maždaug 15 min. Nustatant aptikimo zoną ir veikimo bandymo tikslais rekomenduojama nustatyti trumpiausią laiką.
maždaug 2000 liuksų. Dešinioji galinė nustatymo sraigto padėtis atitinka prieblandos režimą, maždaug 2 liuksus. Nustatant aptikimo zoną ir dienos šviesos sąlygomis atliekamo veikimo bandymo tikslais nustatymo sraigtą būtina pasukti į kairiąją galinę padėtį.
Pagrindiniai veikimo nuotolio nustatymai
Prietaiso IS 180-2 objek­tyvas yra padalytas į dvi aptikimo zonas. Viena pusė skirta nustatyti maks. 5 m jautrumo zonai, kita – maks. 12 m (kai prietaisas sumon­tuotas apie 2 m aukštyje).
Uždėjus objektyvą (jį reikia tvirtai įsprausti į tam skirtą kreipiklį), apačioje dešinėje galima matyti pasirinktą didžiausią veikimo nuotolį –
12 arba 5 m.
Pavyzdžiai
Linzę galima atsuktuvu iš šono išimti ir vėl įdėti atitin­kamai pagal pageidaujamą jautrumo zoną.
Individualus nustatymas naudojantis dengiamosiomis užsklandomis
Siekiant, kad į jautrumo zoną nepatektų kitos terito­rijos, pvz., kaimynų teritorija ar takai, ar norint jas tikslin­gai stebėti, jautrumo zoną galima tiksliai nustatyti nau­dojantis dengiamosiomis užsklandomis. Dengiamosios užsklandos atskiriamos pagal įlietas linijas horizontaliai arba vertikaliai arba nukerpamos. Tada jos užkabinamos linzės viduryje esančiame viršutiniame griovelyje. Galutinai užfi ksuojama uždedant originalaus dizaino dangtelį.
(Žr. toliau: apimties kampo ir veikimo nuotolio sumažini­mo pavyzdžiai.)
Pavyzdžiai
– 88 – – 89 –
Prijungimo pavyzdžiai
1. Šviestuvas be nulinio laido 2. Šviestuvas su nuliniu laidu
3. Prijungimas per nuoseklųjį jungiklį, norint įjungti rankinio ir automatinio valdymo režimą
1) Pvz., 1-4 x 100 W kaitrinės lemputės
2) Vartotojas, apšvietimas maks. 1000 vatų (žr. „Techniniai duomenys“)
3) IS 180-2 prijungimo gnybtai
4) Vidinis sistemos jungiklis
5) Vidinis nuoseklusis sistemos jungiklis, rankinis, automatinis
6) Vidinis sistemos režimo perjungiklis, automatinis, pastovus švietimas
4. Prijungimas perjungikliu, norint įjungti pastovų švietimą arba automatinį režimą
I padėtis: automatinis režimas II padėtis: nepertraukiamo apšvietimo rankinis režimas Dėmesio! Įrenginio negalima išjungti, galima pasirinkti tik režimą tarp I ir II padėties.
Naudojimas / priežiūra
Infraraudonųjų spindulių sensorius naudojamas au­tomatiniam šviesos įjungi­mui. Specialioms įsilaužimo pavojaus signalizacijoms jis netinka, nes jis neturi tam reikalingos apsaugos nuo sabotažo. Oro sąlygos gali
įtakoti judesio sensoriaus veikimą. Esant stipriems vėjo gūsiams, sningant, ly­jant, krušos metu prietaisas gali įsijungti nepageidauja­mu metu, nes staigių tem­peratūros pokyčių neįma­noma atskirti nuo šilumos
– 90 – – 91 –
šaltinių. Užsiteršusias linzes valykite drėgnu audeklu (ne­naudokite jokių valiklių).
Veikimo sutrikimai
Gedimas Priežastis Pagalba
Į IS 180-2 netiekiama elek­tros srovė
IS 180-2 neįsijungia
IS 180-2 neišsijungia
IS 180-2 nuolat įsijungia ir išsijungia
IS 180-2 įsijungia nepageidaujamu metu
Perdegęs saugiklis, prie­taisas neįjungtas į tinklą
Trumpasis jungimas
Tinklo jungiklis IŠJUNGTAS
Dienos metu nustatytas
nakties režimas
Perdegusi lemputė
Tinklo jungiklis
IŠJUNGTAS
Perdegęs saugiklis
Jautrumo zona nustatyta
netiksliai
Jautrumo zonoje fi ksuo-
jamas nuolatinis judesys
Įsijungęs žibintas yra
pagavimo diapazone ir dėl temperatūros kitimo vėl įsijungia
Sistemos vidiniu nuose-
kliuoju jungikliu įjungtas pastovaus švietimo režimas
WLAN įrenginys yra labai
arti jutiklio
Šviestuvas yra jautrumo
zonoje
Jautrumo zonoje juda
gyvūnai
Šilumos šaltinis (pvz.,
ventiliacijos vamzdis) aptikimo zonoje
Jautrumo zonoje vėjas linguoja medžius ir krūmus
Užfi ksuojami gatve važiuojantys automobiliai
Staigūs temperatūros svyravimai dėl oro sąlygų (vėjo, lietaus, sniego) arba ventiliatorių ar atvirų langų sukelto oro judėjimo
Reikia naujo saugiklio, įjunkite tinklo jungiklį; įtampos rodytuvu patik­rinkite laidą
Patikrinkite įvadą
Įjunkite
Nustatykite iš naujo
Pakeiskite lemputę
Įjunkite
Reikia naujo saugiklio
arba patikrinkite įvadą
Nustatykite iš naujo
Patikrinkite jautrumo
zoną ir, jei reikia iš naujo ją nustatykite arba pak­eiskite
Pakeiskite arba nustaty-
kite kitą jautrumo zoną
Nuoseklusis jungiklis
automatiniame režime
Padidinkite atstumą tarp
WLAN įrenginio ir jutiklio
Pakeiskite arba nustaty-
kite kitą jautrumo zoną, padidinkite atstumą
Pakeiskite arba nustaty-
kite kitą jautrumo zoną
Pakeiskite arba nustaty-
kite kitą jautrumo zoną
Užsklandomis pakore­guokite jautrumo zoną
Užsklandomis pakore­guokite jautrumo zoną
Pakeiskite jautrumo zoną, pakeiskite montavimo vietą
Šalinimas
Elektros prietaisai, priedai ir pakuotės turi būti perdirba­mi aplinkai nekenksmingu būdu.
Neišmeskite elek­tros prietaisų kartu su buitinėmis atlie­komis!
Gamintojo garantija
Šis „Steinel“ produktas pagamintas itin kruopščiai, pagal galiojančias normas patikrintos jo funkcijos ir saugumas bei papildomai atlikta pasirinktų prietaisų patikra. „Steinel“ suteikia prietaisui garantiją. Garantinis laikotarpis – 36 mėnesiai. Jis skaičiuoja­mas nuo prietaiso pardavi­mo vartotojui dienos. Mes pašalinsime defektus, susi­jusius su medžiagų arba gamybos broku; garantiniu laikotarpiu, mūsų nuožiūra, prietaisas nemokamai remontuojamas arba keičia­mos sugedusios dalys. Garantija netaikoma susidė­vinčioms dalims, taip pat jei prietaisas sugenda dėl ne­tinkamo naudojimo arba netinkamos priežiūros.
Tik ES šalims
Remiantis galiojančia Europos Sąjungos Direktyva dėl elektros ir elektronikos įrangos atliekų ir jos perkėli­mo į nacionalinę teisę, ne­betinkami naudoti elektros prietaisai turi būti renkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Kitiems daiktams padaryta žala neatlyginama. Garantija taikoma tik tuo atveju, jei neišardytas prietaisas kartu su trumpu gedimo aprašy­mu, kasos čekiu arba sąs­kaita (pirkimo data ir parda­vėjo antspaudu), tinkamai supakuotas atsiunčiamas į atitinkamą techninės prie­žiūros tarnybos vietą.
Aptarnavimas
Pasibaigus garantinio aptar­navimo laikotarpiui arba jei yra gedimų, kuriems garan­tija netaikoma, prietaisą tai­so mūsų gamyklos servisas. Prašom tinkamai supakuotą produktą atsiųsti į artimiau­sią servisą.
METŲ
GAMINTOJO
3
GARANTIJA
LV Montāžas pamācība
Godātais klient!
Paldies par uzticību, ko izrādījāt, iegādājoties šo STEINEL infrasarkano staru sensoru. Jūs esat izvēlējies augstvērtīgu, kvalitatīvu produktu, kurš ir izgatavots, pārbaudīts un iepakots ar vislielāko rūpību.
Pirms instalēšanas lūdzam iepazīties ar šo montāžas pamācību. Tikai lietpratīga montāža un pieslēgšana elektriskās strāvas tīklam nodrošina ilgu, drošu un nevainojamu sensora darbību.
Ierīces apraksts
Drošības skrūveDizaina uzlikaLēca (noņemama un
pagriežama, lai izvēlētos pamata sniedzamības iestatījumu līdz maks. 5 m vai 12 m)
Krēslas sliekšņa
iestatīšana 2- 2000 luksi
Laika iestatīšana
5 s - 15 min
Tehniskie dati
Izmēri (A×P×Dz): 120×76×56 mm Jauda: Kvēlspuldžu/ halogēno spuldžu slodze Dienasgaismas spuldzes EVG Nekompensētas dienasgaismas spuldzes Rindās kompensētas dienasgaismas spuldzes Dienasgaismas lampas kompensētas paralēli Zema sprieguma halogēnu lampas LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W Kapacitatīva slodze Barošanas spriegums: 230-240 V, 50 Hz Uztveres leņķis: 180° horizontāli, 90° vertikāli Sensora sniedzamība: Pamata iestatījums 1: maks. 5 m
Pamata iestatījums 2: maks. 12 m (Rūpnīcas iestatījums) + detalizēta justēšana ar nosegu palīdzību 1-12 m
Laika iestatīšana: 5 s - 15 min (rūpnīcas iestatījums: 5 s) Aptumšojuma iestatīšana: 2-2000 luksi (rūpnīcas iestatījums: 2000 luksi) Aizsardzības klase: IP 54 Temperatūras amplitūda: -20līdz +50°C
Novēlam Jums daudz patī­kamu mirkļu kopā ar Jūsu jauno infrasarkano staru sensoru.
Fiksācijas klipsis
(korpuss atverams, lai veiktu montāžu un tīkla pieslēgumu)
1000 W 1000 W 500 VA 406 VA 406 VA 1000 VA 16 W 64 W 64 W 132 μF
– 92 – – 93 –
Princips
IS 180-2 ir aprīkots ar diviem 120° piroelektriska­jiem sensoriem, kas uztver kustīgu ķermeņu (cilvēku, dzīvnieku u. tml.) neredzamo siltuma starojumu. Šādi uz­tvertais siltuma starojums tiek elektroniski pārveidots, un pieslēgtais patērētājs (piemē­ram, lampa) tiek ieslēgts.
Sniedzamība maks. 12 m Sniedzamība maks. 5 m
Kustības virziens: frontāli Kustības virziens: iesāņus
Caur šķēršļiem, tādiem kā sienas vai loga stikls, šis sil­tuma starojums netiek uz­tverts, tāpēc gaismeklis ie­slēgts netiek. Ar divu piro­elektrisko sensoru palīdzību tiek nodrošināts 180° uztve­res leņķis ar 90° atvēruma leņķi. Lēca ir noņemama un pagriežama.
Norādījumi drošībai
Pirms veikt jebkādus darbus ar ierīci, jāpārtrauc strāvas padeve tai!
Montāžas laikā pievi­enojamais elektrības vads nedrīkst atrasties zem sprieguma. Tādēļ vispirms jāatslēdz strāvas padeve un ar sprieguma mērītāju jāpārbauda, vai vads ne­atrodas zem sprieguma.
Sensora instalēšana nozīmē darbu ar elektrotīkla spriegumu. Tādēļ instalācija jāveic lietpratīgi un saskaņā ar vietējo instalēšanas priekšrakstu un pieslēgšanas noteikumu prasībām. (DE-VDE 0100, AT-ÖVE-EN 1, CH-SEV 1000).
– 94 – – 95 –
Tas dod iespēju izvēlēties starp diviem pamata snie­dzamības iestatījumiem maks. 5 m vai 12 m. Ar pie­vienotajiem sienas turētājiem infrasarkano staru sensoru viegli var piestiprināt iekšējos un ārējos stūros.
Svarīgi! Visdrošāko kustības uztveri Jūs iegū­siet, ja infrasarkano staru sensoru uzmontēsiet iesā­ņus kustības virzienam un sensora uztveri neierobežos nekādi šķēršļi (piem., koki, sienas utt.).
Lūdzam ievērot, ka sensors ir jānodrošina ar 10 A drošinātāju. Tīkla pieslēguma pievadva­da diametrs nedrīkst pārsniegt 10 mm.
Laika un krēslas iestatīšana jāveic tikai ar uzmontētu lēcu.
Instalēšana/montāža pie sienas
Pievadvads Patērētāja pievadvads
Norāde: Montāžai pie sienas var izmantot arī pievienoto sienas iekšējo stūru turētāju. Kabeļus ērti iespējams no augšpuses ievadīt aiz ierīces un cauri virsapmetuma kabeļu pievades atverei izvadīt.
Virsapmetuma pievade ar
sienas turētāju
Zemapmetuma pievade
Virsapmetuma pievade
Uzstādīšanas vietai ir jābūt vismaz 50 cm attālumā no lampas, jo tās siltuma staro­jums var patvaļīgi iedarbināt sensoru. Lai sasniegtu no­rādīto 5/12 m sniedzamību, montāžas augstumam būtu jābūt apm. 2m.
Uzstādīšana:
1. Noņemiet dizaina blendi
, 2. Atspēkojiet fi ksācijas klipsi un atveriet korpusa apakšējo daļu, 3. Iezīmējiet urbuma vietas, 4. Izurbiet caurumus, ievietojiet dībe­ļus (Ø 6 mm), 5. Izlauziet sienu kabeļu ievadīšanai, atkarībā no tā, vai paredzēta virsapmetuma vai zemap­metuma pievade.
6. Izvadīt un pieslēgt tīkla un patērētāja pievadvadu. Virsapmetuma pievades gadījumā izmantot blīvbāzni.
a) Elektrotīkla pievadvada
pieslēgums
Elektrotīkla pievadvadu veido 2 līdz 3 dzīslu kabelis:
L = fāze N = nulles vads PE = zemējums
Šaubu gadījumā kabeļa dzīslas Jums jānosaka ar sprieguma testeri; pēc tam kabelis jāatslēdz no strāvas tīkla. Fāze (L) un nulles vads (N) jāpieslēdz atbilstoši spaiļu iedalījumam. Aizsarg­vads jāpievieno sazemēju­ma kontaktam ( ). Protams, elektrotīkla pievadvadā var ierīkot tīkla slēdzi strāvas ieslēgšanai un izslēgšanai. Alternatīvi sensoru manuāli uz iestatīto laiku var aktivizēt ar atvēršanas slēdzi tīkla pievadvadā.
b) Patērētāja pievadvada
pieslēgums
Patērētāja pievadvads gais­meklim arī sastāv no 2 vai 3 dzīslu kabeļa. Gaismekļa strāvas vads jāpiestiprina spailei, kas apzīmēta ar L’. Nulles vads kopā ar strāvas piedvadvada nulles dzīslu ir jāpieskrūvē ar N apzīmētai spalei. Aizsargvads jāpievie-
no sazemējuma kontaktam ( ).
7. Jāpieskrūvē korpuss un atkal jāaizver.
8. Uzlikt lēcu (Sniedzamība pēc izvēles ir maks. 5 m vai 12 m), skat. nodaļu Snie­dzamības iestatīšana.
9. Jāveic laika un krēslas sliekšņa iestatīšana (skat. nodaļu Funkcijas).
Sienas stūra stiprinājuma montāža
Funkcijas
Pēc tam, kad gaismeklis ir pieslēgts elektrotīklam, korpuss uzmontēts un lēca ir uzlikta, gaismekli var sākt lietot.
5 s - 15 min
2-2000 luksi
Aiz dizaina nosega ir izvietotas 2 iestatīšanas iespējas.
Izslēgšanas aizture (Laika iestatīšana)
Vēlamo gaismekļa degšanas ilgumu iespējams iestatīt bez pakāpēm no 15 min. Iestatīšanas skrūve pagriezta līdz atdurei pa kreisi: visīsākais laiks apm.
5 s; iestatīšanas skrūve
Krēslas sliekšņa iestatīšana (Reakcijas slieksnis)
Vēlamo sensora reakcijas slieksni iespējams bez pakāpēm iestatīt robežās no 2 luksiem līdz 2000 luksiem. Iestatīšanas skrūve pagriezta līdz atdurei pa kreisi: dienasgaismas
10. Uzlikt dizaina uzliku un pieskrūvēt ar drošības skrūvi , lai izvairītos no nevēlamas noņemšanas. Svarīgi! Pieslēgumu sa­jaukšana var izraisīt ierīces bojājumus.
Ar pievienotajiem sienas stūra turētājiem IS 180-2 var viegli piestiprināt iekšējos un ārējos stūros. Izmantojiet sienas stūra turētāju urbjot kā šablonu urbuma vietām. Šādā veidā Jūs urbumu veiksiet pareizajā leņķī un sienas stūra turētāju būs iespējams uzmontēt bez problēmām.
Svarīgi! Laika un krēslas sliekšņa iestatīšanu veiciet tikai ar uzmontētu lēcu.
pagriezta līdz atdurei pa labi: visilgākais laiks apm. 15 min. Lai iestatītu uztver­šanas zonu un pārbaudītu
5 s līdz
– 96 – – 97 –
sensora darbību, ieteicams iestatīt visīsāko laiku.
režīms apm. 2000 luksi. Iestatīšanas skrūve pagriezta līdz atdurei pa labi: krēslas režīms apm. 2 luksi. Lai iestatītu uztveršanas zonu un pārbaudītu sensora darbību dienasgaismā, iestatīšanas skrūvi pagrieziet līdz atdurei pa kreisi.
Sniedzamības pamata iestatījumi
IS 180-2 lēca ir sadalīta divās uztveres zonās. Ar vienu zonu tiek sasniegta maks. 5 m sniedzamība, ar otru maks. 12 m sniedzamī­ba (pie apm. 2 m montāžas augstuma).
Pēc lēcas montāžas (lēca stingri jānofi ksē paredzētajā vietā) apakšā labajā pusē ir redzama izvēlētā 12 m vai 5 m sniedzamība.
Piemēri
Lēcu no sāniem var noņem
ar skrūvgrieža palīdzību un to atkal ievietot atbilstoši vēlamajai sniedzamībai.
t
Individuāla precīza regulēšana ar aizsegiem
Lai mērķtiecīgi izslēgtu vai pārraudzītu papildu zonas, piemēram, gājēju celiņus vai kaimiņiem piederošas teritorijas, uztveres zonu iespējams precīzi iestatīt, uzstādot aizsegus. Aizsegus iespējams atdalīt pa marķētajām horizontāla­jām un vertikālajām līnijām vai arī izgriezt ar šķērēm . Tos var iestiprināt augšējā padziļinājumā lēcas vidū. Uzmontējot dizaina uzliku tie tiek beigās nofi ksēti.
(Skat. zemāk: Piemēri uz­tveres leņķa ierobežošanai, kā arī sniedzamības sama­zināšanai.)
Pieslēgumu piemēri
1. Gaismeklis bez neitrālā vada 2. Gaismeklis ar neitrālo vadu
Piemēri
3. Pieslēgums ar divdaļīgo slēdzi manuālam un automātiskam režīmam
1) piem. 1 -4 x 100 W kvēlspuldzes
2) patērētāji, apgaismojums maks. 1000 W (skat. Tehniskie dati)
3) IS 180-2 pieslēguma spailes
4) iekšējais ēkas slēdzis
5) iekšējais ēkas sērijveida slēdzis, manuālais un automātikas režīms
6) iekšējais ēkas maiņas slēdzis, automātikas un ilgstošā apgaismojuma režīms
Lietošana/kopšana
Infrasarkano staru sensors ir piemērots gaismas automā­tiskai ieslēgšanai. Ierīce nav piemērota speciālām pre­tielaušanās signalizācijām, jo tā nav aprīkota ar priekš­rakstos noteikto aizsardzību pret apzinātu bojāšanu.
– 98 – – 99 –
Laika apstākļi var ietekmēt kustības sensora darbību. Stipru vēja brāzmu, sniega, lietus un krusas dēļ sensors var patvaļīgi ieslēgties, jo tas nevar atšķirt pēkšņas temperatūras svārstības no siltuma avota.
4. Pieslēgums ar maiņas slēdzi ilgstošā apgaismojuma un automātikas režīmam
Pozīcija I – automātikas režīms Pozīcija II – ilgstošā apgaismojuma manuālais režīms Uzmanību! Iekārtu izslēgt nav iespējams, iespējama ir tikai izvēle starp pozīciju I un pozīciju II.
Ja uztveršanas lēca ir netīra, noslaukiet to ar mitru drānu (nelietojot tīrīšanas līdzekļus).
Darbības traucējumi
Traucējums Cēlonis Risinājums
IS 180-2 bez sprieguma
IS 180-2 neieslēdzas
IS 180-2 neizslēdzas
IS 180-2 pastāvīgi ieslēdzas un izslēdzas
IS 180-2 ieslēdzas patvaļīgi
bojāts drošinātājs,
sensors nav ieslēgts
īssavienojums
IZSLĒGTS tīkla slēdzis
dienas gaismas režīmā,
krēslas slieksnis iestatīts nakts režīmā
bojāta kvēlspuldze
IZSLĒGTS tīkla slēdzis
bojāts drošinātājs
nav mērķtiecīgi iestatīts
uztveres lauks
nepārtraukta kustība
uztveres laukā
kāds cits gaismas avots
atrodas uztveres laukā un temperatūras izmaiņu dēļ ieslēdz gaismeklis
ar dubulto slēdzi ieslēgts
ilgstošā apgaismojuma režīms
Bezvadu interneta ierīce
ir pozicionēta ļoti tuvu sensoram
pieslēgts gaismeklis
atrodas uztveres laukā
uztveres laukā
pārvietojas dzīvnieki
uztveres zonā ir siltuma
avots (piem., tvaika nosūcējs)
vējš uztveres laukā
kustina kokus un krūmus
uz ielas esošo auto
uztveršana
negaidītas negaisa
(vēja, lietus, sniega) vai gaisa plūsmas no ventilatoriem, atvērtiem logiem
– 100 – – 101 –
jauns drošinātājs, ieslēgt
tīkla slēdzi; pārbaudīt vadu ar sprieguma testeri
pārbaudīt pieslēgumus
ieslēgt
iestatīt atkārtoti
nomainīt kvēlspuldzi
ieslēgt
jauns drošinātājs, pēc
vajadzības pārbaudīt pieslēgumu
atkārtoti justēt
pārbaudīt lauku un
pēc nepieciešamības atkārtoti justēt, t. i., nosegt
izmainīt lauku,
t.i., nosegt
dubulto slēdzi ieslēgt
automātikas režīmā
Palieliniet atstatumu
starp bezvadu interneta ierīci un sensoru
uzstādīt diapazonu
no jauna jeb nosegt sensoru, palielināt atstatumu
uzstādīt diapazonu,
t. i., nosegt
uzstādīt diapazonu,
t. i., nosegt
izslēgt zonas ar nosegu
palīdzību
izslēgt zonas ar nosegu
palīdzību
izmainīt lauku, izmainīt
montāžas vietu
Utilizācija
Elektroierīces, piederumi un iepakojumi jānodod dabai draudzīgai atkārtotai pār­strādei.
Nemetiet elektroie­rīces parastajos atkritumos!
Ražotāja garantija
Šis STEINEL ražojums ir iz­gatavots ar vislielāko rūpību, tā darbība un drošība pār­baudīta atbilstoši spēkā eso­šajiem normatīviem, un no­slēgumā veikta izlases veida kvalitātes kontrole. Steinel garantē nevainojamas pro­dukta īpašības un darbību. Garantijas laiks ir 36 mēneši un tā stājas spēkā ar ierīces pārdošanas dienu lietotājam. Mēs novēršam trūkumus, kas radušies materiālu vai rūpnī­cas kļūdu dēļ, garantijas ser­viss ietver sevī bojāto daļu remontu vai apmaiņu pēc mūsu izvēles. Garantijas ser­viss neattiecas uz nodilumam pakļauto daļu bojājumiem, kā arī uz bojājumiem un trūku­miem, kas radušies nelietpra­tīgas lietošanas vai apkopes, kā arī kritiena rezultātā.
Tikai ES valstīm:
Atbilstoši Eiropas vadlīnijām par vecām elektroierīcēm un elektroniskām ierīcēm, un to lietojumam nacionālās tiesī­bās, nefunkcējošas elektro­ierīces jāsavāc atsevišķi un tās jānodod dabai draudzī­gai atkārtotai pārstrādei.
Garantijas saistības neattie­cas uz citiem objektiem, kas varētu tikt bojāti ierīces darbī­bas rezultātā. Garantija ir spēkā tikai tad, ja neizjaukta ierīce kopā ar īsu kļūdas ap­rakstu, kases čeku vai rēķinu (ar pirkšanas datumu un tir­gotāja zīmogu), labi iepakota, tiek nosūtīta attiecīgajai servi­sa nodaļai.
Serviss:
Pēc garantijas laika beigām vai gadījumos, kad garantija nav spēkā, nepieciešamo re­montu veic rūpnīcas servisa dienests. Lūdzu, nosūtiet labi iesaiņotu izstrādājumu uz tuvāko servisa darbnīcu.
GADU
RAŽOTĀJA
3
GARANTIJA
RU Инструкция по монтажу
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за доверие, которое Вы выразили, купив инфракрасный сенсорный светильник марки STEINEL. Вы приобрели изделие высокого качества, из­готовленное, испытанное
и упакованное с большим вниманием. Перед началом монтажа данного изделия, просим Вас внимательно ознако­миться с инструкцией по монтажу. Ведь только при соблюдении инструкции
Описание прибора
Крепежный винтДекоративная панельЛинза (съемная и
поворачиваемая для установки радиуса действия макс. 5 м или 12 м)
Установка сумеречного
порога 2-2000 лк
Продолжительность
включения 5 сек. 15 мин.
Технические данные
Габариты (В × Ш × Г): 120 × 76 × 56 мм Мощность: Нагрузка ламп накаливания/галогенных ламп Люминисцентные лампы ЭПРА Люминисцентные лампы, некомпенсированные Люминисцентные лампы, прод. компенсация Люминесцентные лампы, с парал. компенсацией Низковольтные галогенные лампы СИД < 2 Вт 2 Вт < СИД < 8 Вт СИД > 8 Вт Емкостная нагрузка Сетевое подключение: 230-240 В, 50 Гц Угол обнаружения: 180° по горизонтали, 90° по вертикали Радуис действия сенсора: основная настройка 1: макс. 5 м
основная настройка 2: макс. 12 м (заводская настройка) + точная регулировка посредством заслонок 1-12 м
Установка времени включения лампы: 5 сек. - 15 мин. (заводская настройка: 5 сек.)
Установка сумеречного порога: 2-2000 лк (заводская настройка: 2000 лк) Вид защиты: IP 54 Температурный диапазон: -20° - +50° C
– 102 – – 103 –
по монтажу и пуску в экс­плуатацию гарантируется продолжительная, надежная и безотказная работа из­делия.
Желаем приятной эксплуата­ции инфракрасного сенсора.
Фиксатор (корпус
откидывается для монтажа и подсоединения к сети)
1000 Вт 1000 Вт 500 ВА 406 ВА 406 ВА 1000 ВА 16 Вт 64 Вт 64 Вт 132 мкФ
Принцип действия
IS 180-2 оснащен двумя пиро­сенсорами, встроенными под углом 120°, которые регистри­руют невидимое теплоизлуче­ние движущихся объектов (людей, зверей и т.д.). Реги­стрируемое таким образом те­плоизлучение преобразуется электронным устройством в сигнал, который вызывает
Радиус действия макс. 12 м Радиус действия сенсора макс. 5 м
Направление движения: фронтальное
включение электроприемника (например, лампы). Если на пути имеются препятствия, на­пример, стены или оконные стекла, то регистрация тепло­излучения не происходит, а следовательно не произво­дится и включение светильни­ка.Благодаря двум пиросенсо­рам достигается угол обнару-
Направление движения: боковое
жения равный 180° при угле открытия в 90°. Имеющаяся линза может сниматься и по­ворачиваться. Благодаря это­му может быть установлен ра­диус действия макс. 5 м или 12 м. С помощью входящих в комплект монтажных плат ин­фракрасный сенсор можно прикрепить к стене как вну­три, так и вне помещения.
Важно: Для обеспечения надежной работы сенсор следует монтировать так, чтобы проводилась реги­страция движущихся мимо объектов, а также исключать все заграждающие объекты (например, деревья, стены и т.д.).
Указания по технике безопасности
Перед началом проведения любого рода работ на датчике движения следует отключить подачу напряже­ния!
При проведении монтажа подключаемый электропро­вод должен быть обесточен. Поэтому, в первую очередь, следует отключить подачу тока и проверить отсутствие напряжения с помощью индикатора напряжения.
Монтажные работы по под­ключению светильника от­носятся к категории работ с сетевым напряжением, Поэтому они должны про­водиться согласно инструк­циям по монтажу, предпи­санным законодательством страны, и при соблюдении условий подключения из­делий в электросеть
(DE-VDE 0100, AT-ÖVE­EN 1, CH-SEV 1000).
Следите, чтобы сенсор был оснащен линейным защит­ным предохранителем 10 A. Кроме того, провод для присоединения к сети должен иметь диаметр се­чения не более 10 мм.
Регулировку времени и сумеречного включения следует производить только при смонтирован­ной линзе.
Установка/Монтаж к стене
Указание: Для монтажа к
стене можно использовать имеющийся в комплекте монтажный угольник. Благодаря этому провода можно проложить, проведя их за стенкой сенсора в отверстия, предусмотренные для
Открытая проводка
посредством монтажной платы
открытой проводки.
b) Присоединение провода
питания электропри-
Для предотвращения ложно­го включения светильника в результате теплового излуче­ния, место монтажа должно находиться на расстоянии не менее 50 см от постороннего источника света. Для обе­спечения радиуса действия в 5/12 м сенсор следует монтировать на высоте при­близительно в 2 м.
Порядок монтажа:
1. Снимите декоративную
бленду . 2. Отведите фик­сатор и откиньте нижнюю часть корпуса. 3. Обозначьте
Подвод кабеля скрытой проводкой
Подвод кабеля открытой проводкой
Сетевой кабель Кабель питания потребителя
– 104 – – 105 –
отверстия для сверления.
4. Просверлите отверстия и вставьте дюбеля (Ø 6 мм).
5. Для соединения проводов открытой или скрытой про­водкой пробейте отверстия, предусмотренные для монтажа.
6. Протяните через отвер­стия провода и присоедини­те их. Для соединения кабеля открытой проводкой приме­няйте уплотнители.
a) Присоединение сетевого
провода
Сетевой провод состоит из 2 - 3 жил:
L = Фаза N = Нулевой провод PE = провод заземления
В случае сомнения иденти­фицируйте кабель с помо­щью индикатора, затем снова отключите напряжение. При­соедините фазный (L) и ну­левой провод (N) к соответ­ствующим зажимам. Провод заземления присоедините к контакту заземления ( ). При необходимости в се­тевой провод может быть вмонтирован выключатель для включения и выклю­чения сетевого тока. Как альтернатива, сенсор можно включить вручную на уста­новленное время с помощью переключателя, находящего­ся в сетевой проводке.
емника
Провод питания электропри­емника к светильнику состоит также из 2-3 жил. Токове­дущий провод светильника присоединяется к клемме, обозначенной буквой L’. Ну­левой провод электроприем­ника присоединяется вместе с нулевым проводом сетевого
Монтаж с помощью угольника
Эксплуатация
Выполнив подключение проводов к сети, закрыв корпус и установив линзу, светильник можно запустить в эксплуатацию.
5 сек.-15 мин.
2-2000 лк
кабеля к клемме, обозначен­ной буквой N. Защитный про­вод присоединяется к клемме для заземления ( ).
7. Прикрутите корпус и закройте крышку.
8. Наденьте сенсорную линзу c (радиус действия по выбору, макс. 5 м или 12 м) см. главу Регулировка радиуса действия.
9. Выполните регулировку
За декоративной блендой находятся два регулятора.
Продолжительность включения (регулировка времени)
Требуемое время освещения может быть установлено в диапазоне между 5 сек. до макс. 15 мин. Повернув регулятор до упора влево, устанавливается наиболее
Установка сумеречного порога (порог срабатывания)
Желаемый порог сраба­тывания сенсора можно установить плавно от прим. 2 до 2000 лк. При повороте регулятора до упора влево устанавливается режим дневного освещения со
времени включения  и сумеречного включения (см. главу Эксплуатация).
10. Установите декоративную бленду и затяните крепеж­ным винтом , предохра­няющим от нежелательного снятия бленды. Важно: Неправильное при­соединение проводов может привести к повреждению прибора.
С помощью угольников IS 180-2 можно монтировать во внутренние и на наруж­ные углы. При сверлении отверстий используйте угольник в качестве шаблона. Таким способом просверлите отверстие под необходимым углом, а потом прикрутите угольник к стене.
Важно: Регулировку времени и сумеречного включения следует произво­дить только при установлен­ной линзе.
короткое время освеще­ния - ок. 5 сек., а повернув регулятор до упора вправо ­макс. 15 мин. При установке зоны обнаружения и для проведения эксплуатацион­ного теста рекомендуется устанавливать минимальное время освещения.
значением ок. 2000 лк. При повороте регулятора до упора вправо устанавли­вается режим сумеречного освещения со значением ок. 2 лк. При установке зоны об­наружения и для проведения эксплуатационного теста при дневном свете регулятор должен быть повернут до упора влево.
Установка радиуса действия
Линза инфракрасного сенсора IS 180-2 поделена на две зоны обнаружения. С помощью одной зоны дости­гается радиус действия макс. 5 м, а с помощью другой ­макс. 12 м (при соблюдении монтажной высоты ок. 2 м).
После установки линзы (линза должна быть за­фиксирована в предусмо­тренной направляющей) внизу справа можно считать
Примеры
выбранный макс. радиус действия 12 м или 5 м. Линзу
можно удалить, поддев сбоку отверткой, и вновь установить на требуемый радиус действия.
Точная регулировка с помощью сферических заслонок
Для исключения некоторых участков, например дорожек, из зоны обнаружения или для целенаправленного кон­тролирования участков зону обнаружения можно устанав­ливать с помощью полусфери­ческих заслонок. Требуемая форма придается полусферическим заслонкам благодаря горизонтальным и вертикальным перфораци­онным линиям, по которым можно отрывать или отрезать ножницами. После придания нужной формы заслонки вставляются в самое верхнее углубление, расположенное в середине линзы. Фиксация заслонок производится деко­ративной блендой.
(См. ниже: Примеры, демон­стрирующие уменьшение угла обнаружения и радиуса действия.)
Примеры
– 106 – – 107 –
Примеры подключения
1. Светильник без нулевого провода 2. Светильник с имеющимся нулевым
3. Подключение через переключатель на несколько направлений для ручного и автоматического режима
1) Напр. 1 -4 лампы накаливания по 100 Вт
2) Потребитель, освещение макс. 1000 Вт (см. „Технические данные“)
3) Соединительные зажимы инфракрасного сенсора IS 180-2
4) Выключатель внутри дома
5) Переключатель на несколько направлений внутри дома, ручной, автоматический режим
6) Переключатель включения и выключения лампы с нескольких мест внутри дома,
автоматический режим, режим постоянного освещения
проводом
4. Подключение через переключатель включения и выключения лампы для режима постоянного освещения и автоматического режима
Положение I: автоматический режим Положение II: ручной режим постоянного освещения Внимание: выключение светильника невозможно, можно лишь переключать из режима I в режим II.
Эксплуатация/уход
Инфракрасный сенсор пред­назначается для автоматиче­ского включения освещения. Изделие не предназначено для применения в качестве охранной сигнализации, т.к. не имеет требуемой гаран­тии исключения саботажа.
Погодные условия могут влиять на работу датчика движения. При сильных порывах ветра, метели, до­жде, граде может произойти ошибочное включение, по­скольку сенсор не способен отличать резкое изменение
– 108 – – 109 –
температуры от источника тепла. Загрязнения на реги­стрирующей линзе можно удалять влажным сукном (не используя моющие средства).
Неполадки при эксплуатации
Неполадка Причина Устранение
На IS 180-2 нет напряжения
IS 180-2 не включается
IS 180-2 не выключается
IS 180-2 постоянно пере­ключается ВКЛ/ВЫКЛ
Дефект предохранителя, не включен
Короткое замыкание
Выключен сетевой выключатель
При дневном режиме,
установка сумеречного порога установлена в ночной режим
Дефек т лампы
накаливания
Вык лючен сетевой
выключатель
Дефек т предохранителя
Неправильно установле-
на зона обнаружения
Имеется постоянное
движение в зоне обнаружения
В зоне обнаружения
находится включенный светильник, постоянно включается вновь в результате изменения температуры
Посредс твом переклю-
чателя на несколько на­правлений внутри дома установлен на режим постоянного освещения
WLAN-устройс тво раз-
мещено очень близко к сенсору
В зоне обнаружения
находится включенный светильник
В зоне обнаружения
находятся животные
В зоне обнаружения
находится теплоизлуча­ющий объект (например, вытяжка)
Заменить предохрани­тель, включить сетевой выключатель, проверить провод индикатором напряжения
Проверить соединения
Включить
Произвести новую регу-
лировку
Заменить лампу
накаливания
Включить
Заменить предохрани-
тель, при необходимости проверить соединение
Произвес ти новую
регулировку
Проверить зону и, при
необходимости, произ­вести новую регулировку или установку заслонок
Изменить зону обнару-
жения или положение заслонок
Установить переклю-
чатель на несколько направлений в автомати­ческий режим включения
Увеличить расстояние
между WLAN-устройст­вом и сенсором
Изменить зону обнару-
жения или положение заслонок, увеличить расстояние
Оградить зону или
установить заслонки
Оградить зону или
установить заслонки
Неполадка Причина Устранение
Нежелательное включение IS 180-2
В зоне движения проис-
ходит движение деревьев и кустов
Включается в результате
движения автомашин на дороге
Включается в результате
неожиданного перепада температур при изме­нении погоды (ветер, дождь, снег) или потока воздуха из вентиляцион­ной системы, открытых окон
Изменить зону обнаруже-
ния с помощью заслонок
Изменить зону обнаруже-
ния с помощью заслонок
Изменить зону или место
монтажа
Утилизация
Электроприборы, комплек­тующие и упаковку следует направлять на экологичную вторичную переработку.
Не выбрасывать электроприборы в бытовые отходы!
Только для стран ЕС:
Согласно действующей Ев­ропейской директиве по от­работанному электрическо­му и электронному оборудо­ванию и ее реализации в на­циональных законодатель­ствах отработанные элек­троприборы должны соби-
раться отдельно и направ­ляться на экологичную вто­ричную переработку.
Гарантия производителя
Данное изделие производ­ства STEINEL было тщатель­но изготовлено и испытано на работоспособность и без­опасность эксплуатации со­гласно действующим ин­струкциям, после чего под­вергнуто выборочному кон­тролю качества. Фирма STEINEL гарантирует высо­кое качество и надежную ра­боту изделия. Гарантийный срок эксплуа­тации составляет 36 месяцев со дня продажи изделия. Фирма обязуется устранить недостатки, которые возник­ли вследствие дефекта мате­риала или конструкции. Де­фекты устраняются путем ремонта изделия либо заме­ны неисправных деталей по усмотрению фирмы.
Гарантийный срок эксплуа­тации не распространяется на повреждения и недостат­ки, возникшие в результате износа деталей, ненадлежа­щей эксплуатации и ухода.
Фирма не несет ответствен­ности за материальный ущерб третьих лиц, нанесен­ный в процессе эксплуата­ции изделия. Гарантия пре­доставляется лишь в случае, если изделие в собранном и упакованном виде с кратким описанием неисправности было отправлено вместе с приложенным кассовым че­ком или квитанцией (с датой продажи и печатью торгово­го предприятия) по адресу сервисной мастерской.
– 110 – – 111 –
Сервисное обслуживание:
По истечении гарантийного срока или при наличии неполадок, исключающих гарантию, наше сервисное предприятие предлагает свои услуги. В таких случаях просим отправлять изделие в упакованном виде в бли­жайшую сервисную мастер­скую.
ГОДА
ГАРАНТИИ
3
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
BG Инструкция за монтаж
Уважаеми клиенти,
благодарим за доверието, което ни гласувахте с по­купката на този инфрачер­вен сензор STEINEL. Вие избрахте висококачествен продукт, произведен, изпи­тан и опакован с най-голямо старание.
Моля запознайте се с тези инструкции преди монтажа. Дълга, надеждна и безпро­блемна работа може да бъде гарантирана само при правилен монтаж и пускане в експлоатация.
Описание на устройството
Обезопасителен винтДизайнерска блендаОбектив на сензора
(демонтиращ се и въртящ се, за избор на максима­лен обхват 5 или 12 м)
Настройка на
светлочувствителността 2-2000 лукса
Настройка на времето
5 сек. 15 мин.
Технически данни
Размери (В × Ш × Д): 120 × 76 × 56 мм Мощност: Товар конвенционални / халогенни лампи Ел. баласт луминисцентни лампи Луминисцентни лампи некомпенсирани Луминисцентни лампи последователно компенсирани Луминисцентни лампи паралелено компенсирани Нисковолтови халогенни лампи LED < 2 W 2 W < LED < 8 W LED > 8 W Капацитивен товар Захранване: 230-240 V, 50 Hz Ъгъл на обхват: 180° хоризонтално, 90° вертикално Обхват на сензора: Основна настройка 1: макс. 5 м
Основна настройка 2: макс. 12 м (заводска настройка) + фина настройка с покриващи бленди 1-12 м
Настройка на времето: 5 сек. - 15 мин. (заводска настройка: 5 сек.) Настройка на
светлочувствителността: 2-2000 лукса (заводска настройка: 2000 лукса) Вид защита: IP 54 Температурен диапазон: -20 до +50 °C
Желаем ви много радост с новия ви инфрачервен сензор.
Бутон (корпусът се отваря
за монтаж и свързване с мрежата)
1000 W 1000 W 500 VA 406 VA 406 VA 1000 VA 16 W 64 W 64 W 132 μF
Принцип на действие
IS 180-2 е оборудван с два 120-градусови пирое­лектрични сензора, които засичат невидимата топлина, излъчвана от движещи се тела (хора, животни и т.н.). Така отчетеното топлинно излъчване се преобразува електронно, свързаният потребител (напр. лампа) се
Обхват макс. 12 м Обхват макс. 5 м
Посока на движение: фронтална
включва. През препятствия, като например стени или прозорци, топлинното излъч­ване не се засича, съответно не следва включване. С по­мощта на двата пиросензора се постига ъгъл на обхват 180° и ъгъл на разтвор 90°. Обективът е демонтиращ и въртящ се. Това дава възмож-
Посока на движение: странична
Указания за безопасност
Преди каквито и да е
работи по сензора, пре­къснете електрическото захранване!
При монтаж електриче-
ската система трябва да е без напрежение. Първо спрете електрическия ток, след което проверете системата с уред за про­верка на напрежението.
Монтажът на сензора
изисква работа с електри­чество. Затова трябва да се извърши професионал­но, според съответните държавни предписания и изисквания.
0100, AT-ÖVE-EN 1, CH-SEV 1000).
– 112 – – 113 –
(DE-VDE
ност за избор между два мак­симални обхвата - 5 или 12 м. Приложените държачи могат да се използват за безпро­блемно прикрепяне на ин­фрачервения сензор към вътрешни и външни ъгли.
Важно: Най-сигурното засичане получавате, когато монтирате уреда странично спрямо посоката на дви­жение и нищо не пречи на видимостта на сензора (като напр. дървета, стени и т.н.).
Моля да имате предвид,
че сензорът трябва да бъде подсигурен с пред­пазител 10А. Кабелната мрежа трябва да бъде с макс. диаметър 10 мм.
Нас тройка на времето и
на светлочувствителност­та да се прави само при поставен обектив.
Инсталация/Монтаж на стена
Свързване към мрежата Кабел на потребител
Сведение: за монтаж на стена може да се използва приложения държач за вътрешни ъгли. Така кабелите могат да бъдат удобно прокарани отгоре зад уреда и през отвора за свързване.
Свързване с открити кабели
със стойка за стена
Свързване със скрити кабели
Свързване с открити кабели
Мястото на монтаж трябва да бъде избрано на раз­стояние поне 50 см от други лампи, защото топлината им би могла да доведе до включване на системата. За да се постигнат обявените максимални обхвати от 5/12 м, височината на монтаж трябва да бъде около 2 м.
Последователност за монтаж:
1. Дизайнерската бленда
да се издърпа, 2. Бутонът да се натисне и долната
половина на корпуса да се отвори, 3. Отбелязват се от­ворите за пробиване, 4. Дуп­ките се пробиват, дюбелът се поставя (Ø 6 мм), 5. Според необходимостта стената да се подготви за свързване с открити или закрити кабели.
6. Прокарайте и свържете кабелите на потребителя и мрежата. При свързване с открити кабели да се из­ползва уплътнението.
a) Свързване към мрежата
Кабелът съдържа 2 до 3 проводника:
L = Фаза N = Нула PE = Заземяващ проводник
При съмнение, провод­ниците трябва да бъдат идентифицирани с уред за проверка на напрежението, след което отново да бъдат свързани, без напрежение. Фазата (L) и нулата (N) се свързват според съответ­ните кабели на клемата. Заземяващият проводник се свързва към заземителния контакт на клемата ( ). Към системата, разбира се, може да бъде добавен пре­късвач, за включване и из­ключване. Като алтернатива сензорът може да бъде ак­тивиран ръчно за избраното време посредством бутон, свързан към системата.
b) свързване на кабела на
потребителя
Кабелът към лампата също съдържа 2 до 3 проводника. Токовият кабел на лампата се поставя във входа на кле­мата, обозначен с L’. Нулата се свързва към обозначена­та с N клема заедно с нулата към мрежата. Заземяващият проводник се поставя в
съответния контакт на клемата ( ).
7. Завинтете корпуса и го затворете отново.
8. Поставете обектива (обхват по избор, макс. 5 м или 12 м) виж раздела за регулиране на обхвата.
9. Направете настройки на времевия интервал  и светлочувствителността
Монтаж на ъглова стойка за стена
Функции
След като свързването към мрежата е осъщест­вено, уредът е затворен и обективът е поставен, съоръжението може да бъде
5 сек.-15. мин.
2-2000 лукса
включено. Две възможности за настройка са скрити зад дизайн-блендата 2.
Забавяне на изключването (настройка на времето)
Желаната продължителност на светене на лампата може да се регулира безстепенно от около 5 сек. до макс. 15 мин. Регулатор вляво означава най-кратък интер­вал около 5 сек., регулатор
Настройка на светлочувствителността (праг на задействане)
Желаният праг на задействане на сензора може да бъде регулиран безстепенно от около 2 лукса до 2000 лукса. Регулатор вляво означава дневен режим около
(виж раздела за функциите).
10. Поставете дизайнерска­та бленда и подсигурете срещу неразрешено сваляне с подсигурителния винт . Важно: размяна на конта­ктите може да доведе до повреда на уреда.
С приложените ъглови стойки за стена IS 180-2 може удобно да се монтира на вътрешни и външни ъгли. Използвайте ъгловата стенна стойка като помощно средство при пробиване на отворите в стената. По този начин ще пробиете под подходящия ъгъл, така че монтажът на ъгловата стой­ка да е безпроблемен.
Важно: Настройка на времето и на светлочувстви­телността да се прави само при поставен обектив.
вдясно означава най-дълъг интервал около 15 мин. При настройка на обхвата и за проверка на функциите се препоръчва да бъде избран най-краткия интервал .
2000 лукса. Регулатор вдясно означава нощен режим около 2 лукса. При настройка на обхвата и при проверка на функциите на дневна светлина, регулаторът трябва да е вляво.
– 114 – – 115 –
Основни настройки на обхвата
Обективът на IS 180-2 е разделен на две части. С едната половина се достига максимална дължина на обхвата 5 м, с другата 12 м (при височина на монтаж около 2 м).
на обектива (обективът да се постави стабилно на отбелязаното място) долу в дясно може да се прочете избраната макс. дължина на обхвата 12 м или 5 м.
Примери
След поставяне
Обективът може да бъде изваден странично, с помо­щта на отвертка, след което да бъде поставен отново според избрания обхват.
Индивидуална фина настройка с покриващи бленди
Обхватът може да бъде настроен точно с помощта на покриващи бленди, с цел ограничаване или целево наблюдение на допълнител­ни области, като напр. съ­седни парцели или пътеки. Покриващите бленди могат да бъдат отделени хоризон­тално или вертикално по дължина на предварително отбелязаните канали или разрязани с ножица. След което могат да бъдат зака­чени за най-горния канал в средата на обектива. И с по­ставяне на дизайн-блендата да бъдат фиксирани.
(Виж долу: примери за нама­ляване на ъгъла и дължина­та на обхвата.)
Примери за свързване
1. Лампа без нула 2. Лампа с нула
Примери
3. Свързване със сериен прекъсвач за ръчен и автоматичен режим
1) напр. 1-4 x 100 W крушки
2) Потребител, осветление макс. 1000 W (виж технически данни)
3) Клеми на IS 180-2
4) Вътрешен прекъсвач
5) Вътрешен сериен прекъсвач, ръчен, автоматичен
6) Вътрешен девиаторен ключ, автоматичен, постоянна светлина
Експлоатация/поддръжка
Инфрачервеният сензор е подходящ за автоматично включване на осветление. За специални защитни алармени системи уредът не е подходящ, тъй като му липсва задължителната
– 116 – – 117 –
осигуровка срещу саботаж.
Климатичните условия могат да влияят на функциите на датчика. При ураганни вет­рове, сняг, дъжд, градушка, би могло да се стигне до не­желано включване, тъй като разликите в температурата не могат да бъдат отличени
4. Свързване с девиаторен ключ за режим постоянна светлина и автоматичен режим
Позиция I: автоматичен режим Позиция II: ръчен режим постоянна светлина Внимание: Не е възможно изключване на съоръжението, само избор между позиция I и позиция II.
от източници на топлина. При замърсяване, обективът може да бъде почистен с влажна кърпа (без почист­ващ препарат).
Проблеми при експлоатация
Проблем Причина Решение
IS 180-2 без напрежение
IS 180-2 не се включва
IS 180-2 не се изключва
IS 180-2 постоянно се включва/изключва
Дефек тен предпазител,
не е включен
Kъсо съединение
Прек ъсвачът е изключен
При дневен режим, настройката на светло­чувствителността е на нощен режим
Осветителното тяло е дефектно
Прекъсвачът е изключен
Предпазител дефектен
Обхватът не е настроен целево
Продължително движение в обхвата
Включена лампа се нами-
ра в обхвата, температур­ната разлика я включва отново
Заради вътрешния сери­ен прекъсвач постоянно включен
WLAN-уредът е поставен твърде близо до сензора
Включена лампа се намира в обхвата
Животни се движат в обхвата
Източник на топлина (напр. абсорбатор) в обхвата
Нов предпазител, да се
включи, проводниците да се проверят с уред за напрежение
Да се проверят връзките
Да се вк лючи
Настройката да се направи наново
Осветителното тяло да се замени
Да се включи
нов предпазител, евентуално да се провери връзката
Да се регулира отново
Да се провери обхвата и евентуално да се регули­ра отново, съответно да се покрие
Обхватът да се промени
съответно да се покрие
Сериен прекъсвач на
автомат
Разстоянието между WLAN-уреда и сензора да се увеличи
Обхватът да се промени съответно да се покрие, разстоянието да се увеличи
Обхватът да се промени съответно да се покрие
Обхватът да се промени съответно да се покрие
Проблем Причина Решение
IS 180-2 включва произ­волно
Вятър движи дървета и храсти в обхвата
Засичане на автомобили на пътя
Внезапна промяна в температурата заради променени климатични условия (вятър, дъжд, сняг) или течение от вентилатори, отворени прозорци
Области да бъдат изключени посредством покриващи бленди Области да бъдат изключени посредством покриващи бленди Обхватът да се промени, мястото на монтаж да се смени
Отстраняване
Електроуреди, принадлеж­ности и опаковки трябва да бъдат рециклирани, с цел опазване на околната среда.
Не изхвърляйте електроуреди с об­щите домашни от­падъци!
Само за страни от ЕС:
Според действащата Дирек­тива на ЕС за стари елек­тронни и електроуреди и транспонирането й в нацио­нално право, електроуреди, които повече не могат да бъ­дат употребявани, трябва да бъдат разделно събирани и
рециклирани, с цел опазва­не на околната среда.
Гаранция от производителя
Този продукт на STEINEL е произведен с най-голямо старание, проверен е за функционалност и безопас­ност, според действащите разпоредби, след което е подложен на качествен кон­трол, на принципа на слу­чайния избор. STEINEL га­рантира перфектна изработ­ка и функции. Гаранцията е с продължи­телност 36 месеца и започва от деня на покупката. Ние отстраняваме дефекти, при­чинени от грешки в произ­водството или качеството на материала, ремонтирайки или заменяйки дефектните части, по наш избор.
Гаранцията не важи за щети по износващи се части, как­то и за щети и дефекти, полу­чени в резултат на непра­вилна употреба или под­дръжка. Последващи щети на чужди предмети са из­ключени от гаранцията. Гаранцията е валидна само, ако неразглобеният уред бъде изпратен на съответ­ния сервиз, добре опакован и придружен от кратко опи­сание на дефекта, касова бележка или фактура (дата на покупка и печат на търго­вец).
Ремонтен сервиз:
След изтичане на гаранция­та или при дефекти, непо­крити от гаранцията, се об­ръщайте към нашите завод­ски сервизи. Моля изпратете добре опакования продукт до най-близкия сервиз.
ГОДИНИ
ГАРАНЦИЯ
ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛ
– 118 – – 119 –
CN 安装说明
尊敬的客户,
ƗǷ˞נāĶĀĥՏ అεʌϞƗˆ،뻟ŢǘǷĀ Ʊ୳āĶƗદ˶뺯Ƿנɮ ĀĕЃƬΙʔмȞˡǢǁĿ ķĀŀмȉԏɈ뻟ǜĴń
ઐĈَĀ뺯 ȫǡɑࢅժ୰փǕȫĸ dž뺯ŮĈȢکȫȉЬɈƷ ĩکмȞǥʿĻϤ뺮Ƅт චŞDŽ뺯
设备说明
Ģ௼ᅰ󰩖
࡛ذ
࠴Ǽ뻛Ļഋ࿿뻟Ļණʽ뻟
Ļ˞Ŗęħ
5 m ͱ12 m
бʇѳٝ
Ĵǎѳٝ
2 - 2000 Lux
5 ځ15
ĀĈвࡎͼ׼Ǖѳٝ 
技术参数
ഀ૮(
Ƭ´࠻´뻜 ´´OO β߁뻭 Ƀᠽࠉ፫ٌࠉݸɛ  ᑈʾࠉǗŔ૟ȹ،  ᑈʾࠉλۙခ  ᑈʾࠉǢಚԓۙခ  ᑈʾࠉ˄ԓۙခ  ӣؤ፫ٌࠉ  .'&9  9.'&9  .'& 9  Ǘݸɛ Ǘ۷Ϊˈ뻭 230 - 240 V50 Hz ƗˆԴʇ njː 180°뻟࿔ˢ 90° Ɨˆ،Ĉвࡎͼ뻭 ׼Ǖѳٝ1뻭Ŗę5 m
׼Ǖѳٝ2뻭Ŗę12 m뻛Ŝ௤ѳٝ뻜  + ʙĿཀʾذųЬ1–12 m
Ĵǎѳٝ뻭 5 ځ - œѨ뻛Ŝ௤ѳٝ뻭5 ځ뻜 бʇѳٝ뻭 2 - 2000 Lux뻛Ŝ௤ѳٝ뻭2000 Lux뻜 ֕֜К뻭 IP 54 ѽʇࣨ׈ -20ψ+50°C
– 120 – – 121 –
āĶЏʬǷҤŰɆԥƽĥĀ εʌϞƗˆ،뺯
œѨ
9 9 8# 8# 8# 8# 9 9 9 뽉(
ǭʞહಆ뻛ȫӍΪˈǗ ۷ϞĴĻջőĀ඀Ɇ뻜
原理
IS 180-2
Ԝ҄ąƪċ
120°Pyro
뻛ɶࣹǗ뻜Ɨˆ،뻟 ĻŘনԏėࡡƛᓛɆ뻛ĉ뺮ƛ ˀDž뻜şŜĀăĻȒɶᇿװ뺯 ƗˆėĀɶᇿװĜʽŪǗ ĩ뻟ƔŶȝǙũǨΪˈĀůǗ
،뻛Ƨdžࠉ뻜뺯Ȃච༆ˀ뻛૽ Ƨͱරඍ뻜َ֢ƄʒƗˆɶ ᇿװĴ뻟ȝƄʒǙũƗˆࠉ뺯
Pyro
࣬Վƪċ ˆ،뻟ů Ļǰƍ
뻛ɶࣹǗ뻜Ɨ
90°
180°
ĀƗˆԴʇ뺯࠴
最大有效距离 12 m 最大有效距离 5 m
走动方向:正面 走动方向:侧面
安全性提示
ćƛনԏ،ĘɘDŽ΀ ʕǟǡߴ݉גũǗ۷뻔
ȫĴκ݉کΪˈĀǗ ϞƄǗؤ뺯Ȃˤ뻟ϘϵО גǗ۷뻟˄ůɈǗݓন зĄۚԪćǗؤ뺯
ȫƗˆ،ĴคӍǗ۷Ǘ ؤĀȠȱʕǟ뻟Ȃˤκ݉ ֪֮ԅˡʙůĀȫܪǭ ŠΪˈʳɫࢉDŽʗˡʕǟ
(DE-VDE 0100, AT-ÖVE­EN 1, CH-SEV 1000).
ĀũˍԴʇ
ǼĻഋ࿿뻟Ļණʽ뺯ύˤĻǰ
5 m ͱ12 m
ƍŖę вࡎͼ׼Ǖѳٝ뺯ůΏઐĀ ૼжߑĻΜؠŞȝεʌϞƗ ˆ،ȫǘʭʌԴ뺯
ĀƪċĈ
重要 :ȝѳ҄๹LJƛƶˋĂ ൬ȫؼƄච༆ˀ뻛૽Ƨ࠲ ҂뺮Dž뻜ཀഴƗ،˸࢝Ĵ뻟 ࡡƛƗˆвưŖމ뺯
ɑNj뻟Ɨˆ،Ę݉ԜĈ
10 A
ĀϞɢ֕ũȱک
ȫƽ뺯Ǘ۷ϞĀŖęˢ໹
10 mm
ăīɸĿ
Ůĩć࠴ǼȫŶɘDŽĴ
ǎŠбʇѳٝ뺯
安装 / 墙面安装
ůૼжߑdžǗ۷Ϟ
b)
连接用电器导线
ȫʞٝˆȉȺŴࠉԵ
50 cm
ψɺ
ɶᇿװĻĩَ֢Ɨˆ،Ǹࡁ
պƜ뺯ħąУėܪǭĀ
12m
יħ
安装步骤 :
1.
ʞહಆ˄ջőĪˌ඀Ɇ 뻮
ᐿǗ۷Ϟ
džǗ۷Ϟ
Ǘ۷Ϟ ůǗ،֢Ϟ
提示 :ǚȫĴ뻟ģĻ
ůΏઐĀʭԴૼжߑ뺯Ļ
ȮĘˌΜؠȝǗᣒȮѳ҄Ӻ
ǚڇŜ˄ϽĿdžǗ۷ϞĀ
ũˍ뺯
– 122 – – 123 –
3.
ɍܽŔ뻛
Ǘ۷Ϟdžͱȫ᧣ũ
Ǘᣒɍˍૼ 뻮
6.
˄Ϊˈ뺯džǗ۷ϞĴ뻟݉
ůݧ৊௹뺯
a)
Ǘ۷Ϟύ
L N PE
ăکǭĴ뻟κ݉ůɈǗݓ
ഡǭǗᣒ뻟ƔŶȶĥОגǗ
۷뺯֪ܸ֮ŔœԜΪˈΖϞ
뻛L뻜ŠতϞ뻛N뻜뺯ȝŞϞΪ
ˈćˈŞܸŔ뻛뻜Ę뺯
ćǗ۷ϞĘĻŘȫůǘũ
ȱĀǗ۷ũȱ뺯ģĻʙĿǗ
۷ϞġĀ˩঺܍ᔪćѳǭĀ
ĴǎʭƋƛպƜƗˆ،뺯
Āࡎͼ뻟ۚק
Ĉвࡎͼ뻟ȫƬʇˆ
2m
ȿĪ࡛ذ뻮2.ؠũǭ
ԶŜସೡ 뻮4.ସೡ뻟˄ٝ
Ø 6 mm뻜뻮5.
ϽĿǗ۷ϞŠůǗ،֢Ϟ
连接电源线
2 ė 3
 ΖϞ
 তϞ
 ŞϞ
ᎨǗᣒغŪ뻭
5 /
֪֮
ůǗ،֢ϞǜƟύ2ė3Ꭸ
ǗᣒغŪ 뻭ȝࠉԵĀΖϞȫ
ćԶĈL'ԶʥĀˈϞǼĘ뺯
তϞȉǗ۷ϞতϞĂ˄Ϊˈć
ԶĈNԶʥĀˈϞǼĘ뺯ȝ
ŞϞȫćˈŞܸŔ뻛뻜Ę뺯
墙角支架安装
功能
ΪˈǗ۷뺮ȱ঺඀ɆŠĘ࠴
ǼŶ뻟Ļƛ˽ѳ҄뺯࡛
ذ2Īچąƪƞѳٝƶʒ뺯
5 ځ - 15œѨ
2 - 2000 Lux
7.
ᗊĘ඀Ɇ˄ȶĥ௼঺뺯
8.
ȫ࠴Ǽ뻛Ļ˞Ĉвࡎͼ뻟
5 mͱ12 m
Ŗę
ࡎͼѳٝˇΆ뺯
9.
ɘDŽĴǎѳٝŠбʇѳ
ٝ뻛ϩȒβĩˇΆ뻜뺯
重要 :Ůĩć࠴ǼȫŶɘ
DŽĴǎŠбʇѳٝ뺯
关闭延迟
(时间设置)
ࠉܴǨбࠉĴǎĻćי
ځψŖǥ15œѨƥǎɘDŽƄ
ѳٝ뺯ȝЬђᅰఖ๹ಅĴ
ࣉƶˋʽėЫי5ځĀŖ
亮度设置
(响应阀值)
Ɨˆ،Āژˆ⠯ҲĻćי
2000 Lux
ψ
Ά뺯ȝЬђᅰఖ๹ಅĴࣉƶ
ˋʽėЫħūǎ٣К뻛י
뻜ϩȒĈв
ƥǎɘDŽƄЬ
10.
ȫ࡛ذ˄ů௼ӷ
ᅰ󰩖֑ٜλǁϿĻƦȿĪ
࡛ذ뺯
重要 :ࣷᮆˈǼȝَ֢ѳ҄
ɩ঩뺯
ůΏઐĀԴжߑĻΜؠ
IS 180-2
ȝ
ȫǘʭʌԴ뺯
ସೡĴȝԴжߑǟħସೡ
٣ذů뺯ů˽ƶКĻħ
ସೡѳǭȢکĀԴʇ˄Μؠ
ȫԴжߑ뺯
ҽĴǎ뻟ȝЬђᅰఖ๹؋Ĵ
ࣉƶˋʽėЫי15œѨĀ
ŖǥĴǎ뺯ЬђƗˆࣨ׈Ӎ
5
βĩԏɈĴӚڱѳٝħŖҽ
Ĵǎ뺯
2000 Lux
뻜뺯ȝЬђᅰఖ๹ಅ
ĴࣉƶˋʽėЫħǎ٣
2
2 Lux
К뻛י
׈ŘӍćūʾĪɘDŽβĩԏ
ɈĴ݉ȝЬђᅰఖ๹ಅĴࣉ
ƶˋʽėЫ뺯
뻜뺯ѳٝƗˆࣨ
有效距离基本设置
示例
IS 180-2
࠴ǼœħƪċƗˆ
ࣨ׈뺯ȺĂŖęĈвࡎͼУ
5m
뻟ƦԨĂŖęĈвࡎͼ
12 m
קУ
뻛ȫƬʇי
Ĵ뻜뺯
ȫ࠴ǼŶ뻛ȝ࠴Ǽ఩ӷć
ܪǭĀܽ๵ġ뻜ĻćޣĪƶ
ğėǨ˞Ā
2 m
12 mͱ5 m
ęĈвࡎͼ뺯ůᅰԟࢧĻ
ȮĂ൬ȝ࠴ǼȮǭʞʪઓġ
ؠũ뻟֪֮ǨĈвࡎͼȶ
ĥȫ뺯
Ŗ
使用遮光板自定义微调
ħą঴ͼȺŴࣨ׈뻛૽Ƨ뻟
LJƆͱ๜˦ҡ뻜뻟ͱɘDŽʗ
ɠઠߞ뻟݉ʙĿȫཀʾذ
ѤکѳٝƗˆࣨ׈뺯
ཀʾذĻŘ๹ŏ٩ũ๵Āœ
ໃϞ࿔ˢŠnjːœũ뻟ͱʙ
ĿռОũ뺯ƔŶ뻟ȺĻ༪
߫ć࠴ǼġǎŖĘˌ፼๵Ę뺯
ʙĿȫ࡛ذĻŖȝȺ
ǭ뺯뻛ϩȒĪNJ 뻭Ƨ׎ŇƗ
ˆԴʇӍയҽĈвࡎͼĀФ
૽뺯뻜
示例
– 124 – – 125 –
连接示例
1.
灯,无零线
3.
通过用于手动和自动运行的串联开
关连接
1) ૽Ƨ 1 - 4 x 100 W
2)
ůǗ،뻟džŖę
3) IS 180-2
4)
৞ʭũȱ
5)
৞ʭಚԓũȱ뻟Ƌƛ뻟Ģƛ
6)
৞ʭʽҕũȱ뻟Ģƛ뻟ǥб
ΪˈܸŔ
Ƀᠽࠉ
1000 W
뻛ϩȒڐ׷֪뻜
运行 / 保养
εʌϞƗˆ،ҒůǘࠉĀĢ
ƛˈʙ뺯ѳ҄ȂăԵ҄ܪǭ
ĀȠȱ֑ۂ׽ȫƽȡ뻟тă
īůǘʗů֑ඞܔζٝ뺯
运行故障
故障 原因 解决方法
IS 180-2
ƄǗؤ
IS 180-2
IS 180-2
IS 180-2
IS 180-2
λǙũ
λȱ঺
˨Ǚũ
NjʌǙũ
/
ȱ঺
2.
灯,有零线
4.
通过用于长亮和自动运行的转换开关连接
ʞٝI뻭ĢƛDŽ ʞٝII뻭ƋƛDŽφбő 注意 :ƄʒОגѳ҄뻟ّĻćʞٝ
II
ƥǎ˞Պ뺯
ĐǯʳɫĻĩژƛনԏ
،Āβĩ뺯ȂƗˆ،Ƅʒœ
ᇄӏşȡѽʇࡌƛȉɶ۷뻟
т˓ɧݕ뺮˓ܱ݌뺮˓ܱμ
– 126 – – 127 –
ŘӍܳ᮶ĐǯĻĩَ֢Ǹࡁ
ş뺯Ɨˆ࠴Ǽ෿ĴĻ
ůĀବҘ뻛λůʓ
ཾ뻜ɘDŽʓ뺯
I
Šʞٝ
ٛԟ঩׽뻟λˈʙ
ҽɢ
Ǘ۷ũȱȱ঺
ćūǎ٣КĪ뻟бʇѳٝ ǘǎ٣К
Ƀᠽࠉ঩׽
Ǘ۷ũȱȱ঺
ٛԟ঩׽
Ɨˆࣨ׈λɘDŽࣉŢȡѳٝ
Ɨˆࣨ׈ʭŜƍφࡡƛ
ˈʙĀࠉԵʞǘƗˆࣨ׈ ʭؼȂħѽʇȻȶĥˈ ʙ
ʙĿ৞ʭಚԓũȱОҕψ ǥбࠉ٣К
9.#0뻛ƄϞȅࣽ뻜ѳ҄ ĀʞٝͼƗ،Ŀ˦
ˈʙĀࠉԵʞǘƗˆࣨ׈ ʭ
ƛˀćƗˆࣨ׈ʭࡡƛ
Ɨˆࣨ׈ʭԪćɶ۷
뻛૽Ƨ뻟ɧົ뻜
ɧƛƗˆࣨ׈ʭĀ࠲ຑ Šშ҂ዶ
ƗˆėىƆĘĀޱǫ
ύǘĐǯ뻛ɧ뺮μ뺮݌뻜 ͱʙɧѳ҄פĀǯ뺮 ዆ũĀܣеڇőѽʇӏƔ şŀȻ
Ƒҕٛԟ뻟ǙũǗ۷ũ ȱ뻟ůɈǗݓনзǗϞ
নзˈǼ
Ǚũ
ȶĥѳٝ
ƑҕɃᠽࠉ
Ǚũ
Ƒҕٛԟ뻟κđĴনзˈǼ
ȶĥЬђ
নзࣨ׈뻟κđĴȶĥЬ ђͱవࣧ
ϑȻࣨ׈ͱవࣧ
ಚԓũȱОҕψĢƛ
LjȀ 9.#0뻛ƄϞȅࣽ뻜 ѳ҄ȉƗ،ƥǎĀࡎͼ
Ьђࣨ׈ͱవࣧ뻟Ljęࡎ ͼ
Ьђࣨ׈ͱవࣧ
Ьђࣨ׈ͱవࣧ
ůཀʾذཀഴࣨ׈
ůཀʾذཀഴࣨ׈
ϑȻࣨ׈뻟ƑϑȫŞž
废弃物处理
ǗŔѳ҄뺮ઐɫŠˆ֮
֪ցđߜǞơϙů뺯
ăīȝǗŔѳ҄Ϋ
ɍŀƜ೧೨뻔
制造商担保
˽мȞͷఅķࠕş
ҝ뻟Ǣ֪֮ĈвܪǭʙĿą
βĩȡӍȫƽȡඩ뻟˄ɘ
DŽą։Ɵনз뺯అը
ȺмȞȡĩŠβĩȥČ뺯
Ιʿħċʃ뻟Ģϥ
נɮūőʹΚ뺯ࠒնͱŀм
Ǹࡁَ֢ĀмȞ݀ౢύāƶ
ݸޡפ뻟Ι˖Ӫ뻛ʙĿ
άէͱĄƑҕ݀ౢˌɫ
ј뻜ȝύāƶјǭ뺯ഺࠒ঩
˫뺮λȢکůӍѷҝŪ
Ā঩˫Š঩׽λߒćΙ
ࣨ׈ʭ뺯
仅针对欧盟国家:
֪֮ҒůĀȱǘ޺ǗŔѳ
҄ŠǗŔʻɫ߇ഄϱۍӍȺ
ćŚŝʒġĀǰܪק뻟
κ݉ȝƄʒǞůĀǗŔѳ
҄גũ뺮ʵמćĂő˄֪֮
ցđߜǞơϙů뺯
ʌנˀȞĘφŜƍĀ঩׽
ăǘΙ˖Ӫࣨᯥ뺯ّ
Ȇȝλഋ࿿Āѳ҄ΪǜҺđ
Āтචĸdž뺮ʵЃீ֪ͱş
Ж뻛נɮūʿŠতߊԅࣧ
ˇ뻜Č˄௾ψȠȱάէ
žĴ뻟ƷĩǃɩΙ뺯
服务:
ΙʿǢǁėʿͱ݀ౢăć
Ιࣨ׈ʭĀмȞ뻟Ļύā
ƶʕ௤˖ӪˌɠɘDŽάէ뺯
ɑȝмȞჹړ˄௾ψď
˦άէž뺯
厂商
质保
3
– 128 –
Loading...