Bovengedeelte
Filter
Ondergedeelte
Knop (niet bij T 80 E)
Blaasstuk
Επάνω τµήµα
Φίλτρο αναρρφησης
Κάτω τµήµα
∆ιακπτης επαφής (χι στο µοντ. T 80 E)
Ακροφύσιο
4
D
Händetrockner T 80, T 80 E
Haartrockner TH 80 Z
Wir haben diese Gebrauchsanleitung erstellt, damit Sie Ihr
neues Gerät schnell und umfassend kennenlernen.
● Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes diese
Anleitung aufmerksam durch. Sie gibt wichtige Hinweise
für die Sicherheit, den Gebrauch, die Wartung und Entsorgung.
● Machen Sie sich in der Reihenfolge dieser Gebrauchs-
anleitung mit Ihrem neuen Gerät und seinen verschiedenen Funktionen vertraut.
● Beachten Sie alle Hinweise und Erklärungen, die sich auf
die richtige Bedienung und Behandlung beziehen. Damit
erreichen Sie ständige Einsatzbereitschaft und eine lange
Lebensdauer Ihres Gerätes.
● Besonders sind die Hinweise zu berücksichtigen, die die
Sicherheit betreffen. Sie helfen, Unfälle zu verhüten und
Ihr Gerät vor Schaden zu schützen.
● Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf, sie kann
Ihnen auch später noch in manchen Fällen ein nützlicher
Helfer sein.
Dieses Gerät entspricht den anerkannten Regeln der Technik
und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen für
Elektrogeräte. Der Hersteller haftet nicht für evtl. Schäden,
die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht werden.
1. Sicherheitshinweise.
● Prüfen Sie vor Anschluß des Gerätes, ob die auf dem
Typenschild angegebene Spannung mit derjenigen Ihres
Hausanschlusses übereinstimmt.
● Bei Positionierung des Gerätes sind die nach VDE 0100
und VDE 0107 vorgeschriebenen Sicherheitsabstände
unbedingt einzuhalten.
● Das Gerät ist über einen Schalter mit mindestens 3 mm
allpoliger Kontaktöffnung vom Netz zu trennen.
● Die Installation hat nach den Richtlinien des zuständigen
Energieversorgungsunternehmens zu erfolgen und ist
folglich mit einem vorgeschriebenen Personenschutz-FISchalter abzusichern.
● Bitte beachten Sie, daß beim unsachgemäßen Umgang
mit Elektrogeräten Gefahren entstehen können, die
möglicherweise von Kindern nicht erkannt werden.
● Die Geräte sind grundsätzlich ohne Beeinträchtigung des
Ansaug- und Ausblasluftstromes zu betreiben.
● Schalten Sie grundsätzlich vor allen Eingriffen und
Reinigung die Netzzuleitung allpolig ab. Keinen Wasserstrahl, nassen Schwamm oder sonstige Reinigungsarten
anwenden, deren Reinigungsflüssigkeit in das Gerät
eindringen kann oder die Gehäuseoberfläche angreift.
Bei Eindringen von Flüssigkeit besteht Stromschlaggefahr und möglicher Geräteschaden.
● Eingriffe sind wegen Gefahr eines Stromschlages nur
vom Fachpersonal durchzuführen.
● Plastikbeutel gehören nicht in Kinderhände (Erstickungs-
gefahr), sondern müssen dem Recyclingprozess
zugeführt werden.
● Übergeben Sie diese Gebrauchsanleitung auch anderen
Benutzern des Gerätes, damit auch diese sich über alle
Funktionen und Hinweise informieren können.
5
2. Technische Daten.
NennleistungWatt
HeizleistungWatt
MotorleistungWatt
Luftstroml/s
relative Trocknungszeits
Abmessungen (in mm):
B x T x H mm
Gewichtkg
Prüfzeichen:
v g c e q IP 23
3. Technical features.
Electronic short-path timer
Adjustable running time
Automatic switch-off
Automatic no-touch ON/OFF switching
Safety temperature limiter
Thermal fusible cut-out
Air intake grille that can be cleaned
by suction
Warmluft-
Händetrockner
T 80T 80 ETH 80 Z
1400
1200
200
31
26
203 x 164 x 282
2,2
X
T 80T 80 ETH 80 Z
30–60 sec.
X
X
X
X
1400
1200
200
31
26
203 x 164 x 282
2,3
X
X
X
X
X
Warmluft-
Haartrockner
1800
1600
200
31
–
203 x 164 x 282
2,2
X
0,5–8 min.
X
X
X
X
4. Mounting instructions.
The hot-air dryers should always be installed by an authorized specialist to ensure that all requisite
safety requirements are observed. A line-protecting switch
or cut-out should be integrated into the electrical installation for the T 80 and TH 80 Z. A 2-pole circuit breaker with
a contact opening of at least 3 mm at each pole must be
envisaged for the electrical installation.
6
5. Montagereihenfolge.
1. Blende unter dem Ausblasstutzen 5 (über dem
Leistungsschild) mit Schraubendreher ausrasten.
Die beiden Schrauben im Ansaugfilter 2 herausdrehen
und den Ausblasstutzen etwas nach hinten schieben.
2. Oberteil 1 nach oben schwenken und aushängen.
3. Nach Festlegung des Anbringungsortes mit Montageschablone die Bohrlöcher für die 3 Dübel anzeichnen,
bohren (8 mm Ø) und Dübel einsetzen. Dübel und
Schrauben liegen dem Gerät bei. Die günstigste
Montagehöhe ist 1,15 m (Fußboden bis Ausblasstutzen)
bei T 80, T 80 E bzw. 2,0 m bei TH 80 Z. Eintrittsöffnung für Netzzuleitung entsprechend Montageschablone
beachten.
4. Netzzuleitung einführen, Geräteunterteil an der Wand
festsschrauben. Netzzuleitung mit Wasserabtropfschlaufe
verlegen und links oben an der Netzklemme anschließen. Elektrischer Anschluß nach Schaltplan.
5. Die Laufzeit des elektronischen Zeitschalters bei T 80 ist
auf ca. 0,5 min., bei TH 80 Z auf 4 min, eingestellt. Sie
kann durch verdrehen der Potistellschraube (zugänglich
bei geöffnetem Oberteil durch die Bohrung über die
Heizung) im Uhrzeigersinn verlängert werden.
Einstellbereich ca. 0,5–8 min.
Der Schaltabstand bei T 80 E – Abstand zwischen
Geräteunterkante und Hände beziehungsweise Kopf –
kann vom Fachmann durch verdrehen der Potistellschraube links (verkürzen) und rechts (verlängern)
verändert werden (zugänglich bei geöffnetem Oberteil,
unter der Heizung).
6. Vor Schließen des Gerätes Ansaugfilter 2 und Ausblasstutzen 5 in die entsprechenden Führungen einsetzen.
Oberteil 1 auf Unterteil 3 setzen und fest andrücken.
Ausblasstutzen ganz nach vorne schieben und die beiden
Schrauben (+ Scheiben) eindrehen.
7. Blende über Leistungsschild wieder eindrücken.
6. Höheneinstellungen für Starmix
Haartrockner TH 80 Z.
Die formschöne robuste Stramix Höheneinstellung THH 800,
Bestell-Nr. 111001, ermöglicht es, den Haartrockner stufenlos und individuell der Körpergröße anzupassen. Dadurch
wird besonders Kindern und Rollstuhlfahrern das
Haartrocknen wesentlich erleichtert.
Alternativ zur Höheneinstellung können Sie auch zwei
Haartrockner in einem Höhenunterschied von 40 cm montieren.
7. Reinigung und Pflege.
Den Ansaugfilter 2 an der Geräteunterseite zur Reinigung
von anhaftenden Flusen und Staub in
größeren Zeitabständen mit Staubsauger-Fugendüse absaugen. Festhaftende Verschmutzung in den Filteröffnungen mit
Bürste entfernen.
Aus Sicherheitsgründen während aller Eingriffe
Netzsicherung ausschalten.
Probelauf nur mit geschlossener Haube durchführen, da sonst die Heizung nicht ausreichend
gekühlt wird.
7
GB
Hand Dryers T 80, T 80 E
Hair Dryer TH 80 Z
These Operating Instructions have been drawn up to enable
you to quickly familiarise yourself with your new appliance.
● Please read the following carefully before the appliance
is used for the first time. These instructions contain
important information for the use, safety, maintenance/care of the appliance.
● Familiarise yourself with the different functions of your
new appliance in the same sequence as described in
these instructions.
● Observe all instructions and explanations concerning the
correct operation and use of the appliance. This will
ensure that the appliance is always ready for use, and a
long service life.
● Ensure that all remarks and instructions concerning
safety are observed. This will help prevent accidents and
protect your appliance from damage.
● Keep these Operating Instructions in a safe place so that,
if required, they can be consulted at a later date.
The appliance complies with the accepted rules of technology and the current appliance safety laws. No liability is
accepted for damage resulting from improper use of the
appliance, or if it was not correctly operated.
1. Safety instructions.
● Check before the appliance is connected to the mains
that the voltage specified on the rating plate is identical
to the mains voltage.
● When positioning the appliance it is imperative to
ensure that the safety distances specified in VDE 0100
and VDE 0107 are observed.
● A switch with a contact opening of at least 3 mm must
be integrated into the electrical installation for all-pole
disconnection of the appliance from the mains.
● The appliance must be installed in conformity with the
regulations of the responsible local power supply
company and it must be protected by a mandatory
earth-leakage circuit breaker.
● Please note that improper use of electrical appliances
can give rise to hazards which children cannot recognize.
● When operating the appliance it must be ensured that
the intake and outlet are not restricted in any manner.
● Always completely disconnect the appliance from the
mains prior to care, maintenance and repairs. Do not use
a water jet, wet sponge or other forms of cleaning in
which cleaning fluid could enter the appliance or attack
the case surface. Liquid entering the appliance will
create a dangerous electric shock hazard and could
damage the appliance.
● Due to the electric shock hazard, all repairs and mainte-
nance work on the appliance must only be carried out by
competent specialist personnel.
● Keep plastic bags well out of reach of children (danger
of suffocation) and ensure that they are returned for
recycling.
● Pass on these operating instructions to subsequent
owners of this appliance for their information.
8
2. Technical data.
Rated PowerWatt
Heating capacityWatt
Motor outputWatt
Air volumel/s
Relative drying times
Dimensions
w x d x h mm
Weightkg
Test symbols:
v g c e q IP 23
3. Technical features.
Electronic short-path timer
Adjustable running time
Automatic switch-off
Automatic no´touch
ON/OFF switching
Safety temperature limiter
Thermal fusible cut-out
Air intake grille that can be cleaned by suction
Hot-air
hand dryer
T 80T 80 ETH 80 Z
1400
1200
200
31
26
203 x 164 x 282
2,2
X
T 80T 80 ETH 80 Z
30–60 sec.
X
X
X
X
1400
1200
200
31
26
203 x 164 x 282
2,3
X
X
X
X
X
Hot-air
hair dryer
1800
1600
200
31
–
203 x 164 x 282
2,2
X
0,5–8 min.
X
X
X
X
4. Mounting instructions.
The hot-air dryers should always be installed by an authorized specialist to ensure that all requisite safety requirements are observed. A line-protecting switch or cut-out
should be integrated into the electrical installation for the
T 80 and TH 80 Z. A 2-pole circuit breaker with a contact
opening of at least 3 mm at each pole must be envisaged
for the electrical installation.
9
5. Mounting sequence.
1. Use a screwdriver to disengage the panel under the
blow-out connection 5 (above the rating plate).
Unscrew the two screws in the air intake filter 2 and
push back the blow-out outlet slightly.
2. Swivel up the top section 1 and remove.
3. After the installation point has been decided, use the
mounting stencil to mark out the drilling holes (8 mm
dia.) for 3 dowels. The appliance is supplied with
screws and dowels. The most favourable mounting
height is 1.15 m (blow-out outlet from the floor) for the
T 80 and T 80 E appliances, and 2.0 m for the
TH 80 Z. Observe the mounting stencil for the power
supply cable entry point.
4. Insert the power supply cable. Secure the base
section 3 to the wall. Conduct the power supply cable
with a water run-off loop and connect to the mains
terminal at the top on the left-hand side. Refer to the
circuit diagram for the electrical connection.
5. The running time of the electronic timer is works
adjusted to approx. 0.5 min for the T 80, and to
4 minutes for the TH 80 Z. This setting can be changed
between a range of 0.5-8 min by turning the potentiometer setting screw clockwise (accessible through the
hole over the heater when the top section is open).
The switching distance for the T 80 E – The distance
between the bottom edge of the device and the hands or
head. An expert can change this distance by turning the
adjusting screw (accessible under the heater when
the upper section is open) anti-clockwise (shorten) or
clockwise (lengthen).
6. Insert the air intake filter 2 and blow-out outlet 5 in
the corresponding guides before the appliance is closed.
Place the top section 1 on the base section 3 and
press firmly together.
Push the blow-out outlet right to the front and secure
with the two screws (+ washers).
7. Press the panel over the rating plate back in.
6. Setting the height for the Starmix
TH 80 Z hair dryer.
The robust, attractively styled Starmix THH 80 height
adjustment, Order No. 11 10 01, ensures
that the hair dryer can be easily set to the height of any
individual. This also greatly simplifies hair drying for
children and people in wheelchairs.
As an alternative it is also possible to mount two hair dryers
with 40 cm difference in height.
7. Cleaning and care.
The suction filter 2 at the base must be cleaned periodically with a vacuum cleaner crevice nozzle to remove fluff
and dust. Use a brush to remove grime firmly adhering in
the filter openings.
For safety reasons always ensure that mains
fuses are switched off prior to all interventions.
Trial runs must only be completed with a
closed hood, otherwise the heater will not be
sufficiently cooled.
10
F
Sèche-mains T 80, T 80 E
Sèche-cheveux TH 80 Z
Nous avons rédigé ce mode d’emploi qui vous permettra de
vous familiariser rapidement et facilement avec votre nouvel
appareil.
● Étudiez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en marche. Vous y trouverez d’importantes
informations concernant la sécurité, I’usage, I’entretien
et l’élimination de l’appareil usagé.
● Familiarisez-vous au fur et à mesure de la lecture avec
votre nouvel appareil et avec ses diverses fonctions.
● Faites attention à toutes les informations et explications
se référant au maniement et à l’entretien. Cela vous
garantira la disponibilité permanente et une longue
durée de service de votre appareil.
● Considérez notamment les informations relatives à la
sécurité afin de prévenir d’éventuels accidents et
d’éviter tout endommagement de votre appareil.
● Conservez le mode d’emploi. Vous pouvez éventuelle-
ment en avoir besoin plus tard.
Cet appareil est conforme aux règles reconnues de la
technique et aux réglementations de sécurité pour appareils
électriques. Le fabricant ne répond pas d’endommagements
éventuels provoqués par une utilisation non appropriée et
par un maniement incorrect.
1. Consignes de sécurite.
● Avant de procéder au raccordement de l’appareil,
vérifiez si la tension indiquée sur la plaque signalétique
correspond bien à celle de la prise d’alimentation
secteur domestique.
● Lors du positionnement de l’appareil, il est indispensable
que vous respectiez les distances de sécurité prescrites
par les réglementations nationales (en Allemagne, p. ex.
la norme VDE 0100 et VDE 0107).
● L’appareil doit être coupé de l’alimentation secteur par
un interrupteur présentant une ouverture de contact d’au
moins 3 mm sur tous les pôles.
● L’installation doit s’effectuer conformément aux
directives de la compagnie d’électricité compétente et
doit par conséquent être dotée du disjoncteur de
protection des personnes prescrit.
● Sachez que l’utilisation non conforme d’appareils
électriques est susceptible d’être une source de risques
méconnus par les enfants.
● Les appareils doivent dans tous les cas être utilisés sans
entraver le flux d’air d’aspiration et le flux d’air soufflé.
● Avant toute intervention sur l’appareil et nettoyage, il est
indispensable de toujours déconnecter la ligne
d’alimentation du secteur sur tous les pôles. Ne jamais
utiliser de jet d’eau, d’éponge mouillée ou d’autres
modes de nettoyage dont le liquide nettoyant risquerait
de pénétrer dans l’appareil ou d’attaquer la surface de
son boîtier. En effet, en cas de pénétration de liquide, il
y a risque d’électrocution et l’appareil risque d’être
endommagé.
● Toute intervention doit être exclusivement confiée à un
personnel qualifié.
● Ne jamais laisser de sacs en plastique entre les mains
d’enfants (risque d’étouffement). Les sacs en plastique
doivent être éliminés en vue de leur recyclage.
● Veuillez remettre ces instructions de service également à
d’autres utilisateurs de l’appareil afin qu’ils puissent se
familiariser avec toutes les fonctions et informations
concernant son utilisation.
11
2. Caractéristiques techniques.
Puissance nominaleWatt
Puissance de chauffeWatt
Puissance du moteurWatt
Débit d’airl/s
Temps de séchage relatifs
Dimensions
L x P x H mm
Poidskg
Labels de conformité:
v g c e q IP 23
3. Equipement.
Minuterie électronique courte durée
Durée de fonctionnement réglable
Coupure automatique
Mise en marche et arrêt entièrement automatiques
par interrupteur de proximité
Limiteur de température de sécurité
Coupe-circuit thermique à lame de plomb
Grille d’aspiration d’air
Sèche-mains
à air chaud
T 80T 80 ETH 80 Z
1400
1200
200
31
26
203 x 164 x 282
2,2
X
T 80T 80 ETH 80 Z
30–60 sec.
X
X
X
X
1400
1200
200
31
26
203 x 164 x 282
2,3
X
X
X
X
X
Sèche-cheveus
à air chaud
1800
1600
200
31
–
203 x 164 x 282
2,2
X
0,5–8 min.
X
X
X
X
4. Instructions de montage.
Le montage du sèche-mains et du sèche-cheveux à air
chaud doit être confié à un spécialiste pourgarantir que le
raccordement de l’appareil est conforme aux prescriptions
de sécurité. Pour le T 80 et le TH 80 Z, prévoir dans
l’installation électrique un commutateur LS ou un fusible
de sécurité. Prévoir également un dispositif bipolaire de
séparation du secteur avec un intervalle de coupure d’au
moins 3 mm à chaque pôle.
12
5. Ordre à respecter pour le montage.
1. Défaire la cache sous la buse de soufflerie 5
(au-dessus de la plaque signalétique) avec un tournevis.
Dévisser les 2 vis dans le filtre d’aspiration 2 et
pousser la buse de soufflerie légèrement vers le bas.
2. Relever le capot 1 et le décrocher.
3. Déterminer l’emplacement et marquer les trous pour
les 3 chevilles avec un gabarit de perçage, percer
(Ø 8 mm) et insérer les chevilles. Les 3 chevilles et les
vis correspondantes sont fournies avec l’appareil. La
meilleure hauteur de montage pour T 80, T 80 E est de
1,15 m (hauteur du sol jusqu’à la buse de soufflerie);
pour TH 80 Z, elle est de 2,0 m. Tenir compte de
l’orifice pour le câble d’alimentation conformément au
gabarit de montage.
4. Introduire le câble d’alimentation, visser le socle 6 au
mur. Raccorder le câble d’alimentation à la borne du
secteur, à gauche en haut. Fixer l’arrête-goutte au câble
d’alimentation. Effectuer le raccordement électrique
selon le schéma de connexions.
5. La durée de la minuterie électronique est réglée à env.
0,5 min. pour T 80 et à 4 min. pour TH 80 Z. On peut
la prolonger en tournant la vis de réglage du
potentiomètre (on y accède, capot ouvert, à travers le
trou au-dessus du chauffage) dans le sens des aiguilles
d’une montre. Gamme de réglage: env. 0,5-8 min. La
distance de commutation dans le cas de T 80 E (la
distance entre le bord inférieur de l’appareil et les mains
resp. la tête) peut être modifiée par l’expert en tournant
la vis de réglage du potentiomètre de gauche (plus
courte) et de droite (plus grande) (accessible à partie
supérieure ouverte, en dessous du chauffage).
6. Avant de fermer l’appareil, replacer le filtre d’aspiration 2
et la buse de soufflerie dans les glissières correspondantes. Poser la partie supérieure 1 sur la partie
inférieure 3 et enfoncer en poussant fermement.
Pousser la buse de soufflerie tout à fait vers l’avant et
visser les deux vis (+ rondelles).
7. Remettre la cache au-dessus de la plaque signalétique
en appuyant dessus.
6. Réglage en hauteur pour le sèche-cheveux
Starmix TH 80 Z.
Le dispositif de réglage en hauteur Starmix THH 800,
référence 11 10 01 est robuste; il permet d’adapter le
sèche-cheveux en continu et individuellement selon la taille
de l’utilisateur. Cela permet aux enfants et aux handicapés
de se sécher les cheveux plus facilement. L’alternative à ce
dispositif de réglage en hauteur serait de monter deux
sèche-cheveux avec une différence de hauteur de 40 cm.
7. Nettoyage et entretien.
Aspirer de temps en temps le filtre d’aspiration 2 sur la
partie inférieure de l’appareil pour enlever les peluches et la
poussière qui y adhèrent en utilisant la buse d’aspirateur
destinée à aspirer dans les interstices. Si la crasse adhère
fortement dans L’orifice du filtre, l’enlever avec une brosse.
Pour des raisons de sécurité, mettre le coupecircuit de secteur hors circuit pour toute
intervention.
N’effectuer un essai de fonctionnement qu’avec
le capot fermé sinon le refroidissement du chauffage n’est pas suffisant.
13
I
Asciugacapelli TH 80 Z
Asciugamani T 80, T 80 E
Abbiamo concepito le presenti istruzioni d’uso, per farvi
conoscere rapidamente ed in modo esauriente il vostro
nuovo apparecchio.
● Prima di mettere in funzione l’apparecchio leggere
attentamente le istruzioni, esse contengono importanti
avvertenze sulla sicurezza, I’uso, la manutenzione e lo
smaltimento.
● Per conoscere l’apparecchio e le sue funzioni, è
consigliabile seguire le istruzioni punto per punto.
● Osservare tutte le avvertenze e spiegazioni riguardanti
l’uso ed il trattamento corretti. In questo modo si
garantisce l’efficienza e la lunga durata dell’apparecchio.
● In particolare occorre rispettare le avvertenze riguardanti
la sicurezza, per prevenire incidenti e proteggere
l’apparecchio da danni.
● Custodire le istruzioni in luogo sicuro; in certi casi
saranno senz’altro di prezioso aiuto.
Questo apparecchio corrisponde alle regole tecniche
riconosciute e alle condizioni di sicurezza vigenti per gli
apparecchi elettrici. Il fabbricante non risponde di eventuali
danni causati dall’uso non appropriato o errato.
1. Istruzioni per la sicurezza.
● Accertarsi che la tensione indicata sulla targhetta
dell’apparecchio corrisponda a quella di rete.
● Posizionando l’apparecchio osservare assolutamente le
distanze di sicurezza prescritte dalle norme VDE 0100 e
VDE 0107.
● Prevedere per l’apparecchio un interruttore con apertura
di contatto (3mm) che provveda alla disinserzione
omnipolare dalla rete.
● Eseguire l’installazione secondo le prescrizioni dell’ente
erogatore di energia elettrica competente e deve
perciò essere protetto da un interruttore automatico
differenziale.
● Tener sempre presente che l’impiego non adeguato di
apparecchi elettrici può causare rischi non propriamente
riconoscibili dai bambini.
● Usare gli apparecchi senza ostacolare il flusso d’aria di
aspirazione e di soffio.
● Prima di procedere a qualsiasi intervento e pulizia
staccare in modo omnipolare l’alimentazione di rete. Per
la pulizia non impiegare getti d’acqua, spugne bagnate o
altri metodi con i quali c’è il rischio che il liquido
detergente si infiltri nell’apparecchio, o rovini la
superficie dello stesso. L’infiltrazione di liquido
comporta pericolo di scossa elettrica e possibili danni
all’apparecchio.
● Qualsiasi tipo di intervento deve essere affidato ad un
elettricista visto il pericolo di scossa elettrica.
● I sacchetti di plastica non devono finire nelle mani dei
bambini (pericolo di soffocamento) ma devono essere
destinati al riciclaggio.
● Consegnare le presenti istruzioni anche agli altri
utilizzatori dell’apparecchio, in modo che possano
informarsi sulle relative funzioni ed avvertenze.
14
2. Dati tecnici.
Potenza nominalewatt
Potenza calorificiawatt
Puissance du moteurwatt
Flusso d’arial/s
Tempo realtivo di asciugaturas
Dimensioni
L x P x H mm
Pesokg
Marchi di controllo:
v g c e q IP 23
3. Dotazione.
Interruttore elettronico a tempo a corsa breve
Tempo di funzionamento regolabile
Dispositivo automatico di disattivazione
Inserzione e disinserzione completamente
automatiche prive di contatto
Limitatore di temperatura di sicurezza
Fusibile termico
Griglia ingresso aria aspirabile
Asciugamani ad
aria calda
T 80T 80 ETH 80 Z
1400
1200
200
31
26
203 x 164 x 282
2,2
X
T 80T 80 ETH 80 Z
30–60 sec.
X
X
X
X
1400
1200
200
31
26
203 x 164 x 282
2,3
X
X
X
X
X
Asciugacapelli ad
aria calda
1800
1600
200
31
–
203 x 164 x 282
2,2
X
0,5–8 min.
X
X
X
X
4. Istruzioni di montaggio.
Il montaggio dell’apparecchio deve essere affidato ad uno
specialista, per avere la garanzia di un allacciamento
eseguito secondo le disposizioni di sicurezza. Per i modelli
T 80 e TH 80 Z l’impianto elettrico deve essere dotato di un
interruttore automatico o di una protezione. L’installatore
deve inoltre provvedere ad un dispositivo sezionatore di rete
a due poli, con un’apertura di contatto minima di 3 mm per
polo.
15
5. Sequenza di montaggio.
1. Aprire la copertura sotto la bocchetta soffiante 5 (sopra
alla targhetta con l’indicazione della potenza), con
l’aiuto di un cacciavite. Svitare ambedue le viti del filtro
di aspirazione 2 e spingere leggermente all’indietro la
bocchetta soffiante.
2. Aprire verso l’alto la parte superiore e sganciarla.
3. Una volta stabilito il luogo di installazione, segnare i fori
per i 3 tasselli utilizzando la dima, trapanare i fori
(8 mm Ø) e inserire i tasselli. Tasselli e viti sono
compresi nella fornitura. L’altezza di montaggio ideale è
1,15 m (misurata dal pavimento alla bocchetta soffiante)
per i modelli T 80 e T 80 E e 2,00 m per il TH 80 Z.
Rispettare la posizione dell’apertura prevista per la linea
di alimentazione in base alla dima di montaggio.
4. Inserire il cavo di alimentazione, avvitare la parte
inferiore 3 alla parete. Montare sul cavo di alimentazione l’elemento sgocciolatore e collegare il cavo al
morsetto di rete in alto a sinistra. Collegamento elettrico
secondo lo schema.
5. La durata di funzionamento dell’interruttore elettronico a
tempo è regolato a circa 0,5 min. nel T 80 e a 4 min.
nel TH 80 Z. La durata si può aumentare agendo sulla
vite del potenziometro in senso orario (accessibile, con
la parte superiore apertare, attraverso il foro sopra al
riscaldamento). Campo di regolazione circa 0,5–8 min.
La distanza di commutazione nel T 80 E – distanza tra
bordo inferiore dell’apparecchio e le mani o la testa –
può essere modificata dall’elettricista girando verso
sinistra la vite di registro del potenziometro per
diminuirla o verso destra per aumentarla (accessibile
con la parte superiore aperta, sotto il riscaldamento).
6. Prima di chiudere l’apparecchio, inserire il filtro di
aspirazione 2 e la bocchetta soffiante 5 nelle
rispettive guide. Appoggiare la parte superiore 1 su
quella inferiore 3 e premere forte. Spostare
completamente in avanti la bocchetta soffiante ed
avvitare ambedue le viti (+ rosette).
7. Premere la copertura sopra la targhetta.
6. Dispositivo di regolazione d’altezza per
l’asciugacapelli Starmix TH 80 Z.
L’elegante e solido dispositivo Starmix THH 800, no. ord.
111001, consente di adattare, in modo continuo, I’altezza
dell’asciugacapelli alla statura individuale, facilitando in
questo modo l’asciugatura soprattutto ai bambini e alle
persone su sedie a rotelle. Come alternativa al dispositivo
di regolazione d’altezza, è possibile installare due
asciugacapelli, disponendoli ad una differenza d’altezza di
40 cm.
7. Cura e pulizia.
A intervalli maggion, pulire da polvere e peluzzi attaccati il
filtro di aspirazione 2, sulla parte inferiore dell’apparecchio,
aspirando con la bocchetta per fessure. Eliminare lo sporco
attaccato alle aperture del filtro con una spazzola.
Per motivi di sicurezza, prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio disinserire l’interruttore
di protezione a monte.
Eseguire la prova di funzionamento solo con la
copertura chiusa, altrimenti il riscaldamento non
viene sufficientemente raffreddato.
16
E
Secador de manos T 80, T 80 E
Secador de pelo TH 80 Z
Estas instrucciones para el uso las hemos elaborado para
que Vd. se familiarice rápiday ampliamente con su nuevo
secador.
● Lea por favor estas instrucciones detenidamente antes
de poner en marcha el secador.
● Familiarícese con su nuevo secador y sus distintas
funciones guardando el orden de estas instrucciones
para el uso.
● Observe todas las indicaciones y explicaciones que se
refieren al correcto manejo y tratamiento del secador. De
ese modo obtendrá Vd. una disposición permanente de
servicio y una larga vida útil del aparato.
● Muy particularmente se tendrán que considerar las
indicaciones relacionadas con la seguridad. Estas
ayudan a prevenir accidentes y a proteger su secador de
estropeos.
● Guarde las instrucciones para el uso, ya que éstas
podrán ayudarle a Vd. también más tarde en algunos
casos.
Este secador satisface las reglas reconocidas de la técnica
y las respectivas disposiciones concernientes a la seguridad
de aparatos eléctricos. El fabricante no asume ninguna
responsabilidad por daños que se originen debido a un uso
irreglamentario o un manejo impropio.
1. Indicaciones de seguridad.
● Compruebe si la tensión indicada en la placa de
características de su aparato coincide con la de su
conexión doméstica.
● Al colocar el aparato han de observarse terminantemente
las distancias de seguridad prescritas en VDE 0100 y
VDE 0107.
● El aparato ha de desconectarse de la red por medio de
un conmutador con una apertura de contacto de tres
milímetros por lo menos que desconecte el aparato por
todos sus polos.
● La instalación ha de llevarse a cabo observando las
normas de la empresa suministradora de corriente
eléctrica pertinente y e asegurarse consecuentemente
con un interruptor de protección personal FI.
● Por favor, tenga en cuenta que el uso inapropiado de los
aparatos eléctricos puede causar peligros, posiblemente
sin ser ello reconocido por los niños.
● Los aparatos deben emplearse sin que se encuentren en
nada afectadas las corrientes de aire de entrada y de
salida.
● Desconecte por principio general la línea de
alimentación en todos los polos antes de llevar a cabo
cualquier intervención o limpieza. No se sirva de un
chorro de agua, una esponja mojada o semejantes
medios de limpieza cuyos líquidos pudieran penetrar en
el aparato o dañar la superficie de la carcasa. Caso que
penetre líquido en el aparato hay peligro de sacudida
eléctrica o de dañarse el aparato mismo.
● Las intervenciones solamente deben ser llevadas a cabo
por el personal técnico a causa del peligro de sacudidas
eléctricas.
● Las bolsas de plástico no son propias para que los niños
jueguen con ellas (peligro de asfixia), antes bien han de
integrarse en el ciclo de reciclado.
● Pase estas instrucciones de servicio a otros usuarios del
aparato a fin de que puedan informarse acerca de todas
las funciones e indicaciones.
17
2. Datos técnicos.
Potencia nominalVatios
Potencia calefactoraVatios
Potencia del motorVatios
Corriente de airel/seg.
Tiempo de secador relativoseg.
Dimensiones
a x f x a mm
Pesokg
Símbolos de control:
v g c e q IP 23
3. Equipamiento.
Temporizador electrónico de carrera corta
Tiempo de funcionamiento ajustable
Desactivación automática
Activación y desactivación completamente
automáticas, sin contacto físico
Limitador de temperatura de seguridad
Termofusible
Rejilla aspirable de admisión de aire
Secador de aire caliente
para las manos
T 80T 80 ETH 80 Z
1400
1200
200
31
26
203 x 164 x 282
2,2
X
T 80T 80 ETH 80 Z
30–60 sec.
X
X
X
X
1400
1200
200
31
26
203 x 164 x 282
2,3
X
X
X
X
X
Secador de aire
caliente para el pelo
1800
1600
200
31
–
203 x 164 x 282
2,2
X
0,5–8 min.
X
X
X
X
4. Instrucciones de montaje.
Para el montaje del secador de aire caliente se tendrá que
encargar un especialista para garantizar que el aparato sea
conectado observando las reglas de seguridad. En el caso
del T 80 y del TH 80 Z, se tendrá que prever un interruptor
LS o un fusible en la instalación eléctrica. En el lugar
de la instalación se tendrá que prever un dispositivo
desconectador de red bipolar con una abertura de contacto
de por lo menos 3 mm en cada polo.
18
5. Orden del montaje.
1. Desencajar la moldura que se halla por debajo del tubo
de expulsión de aire 5 (por encima de la placa de
características) utilizando un destornillador. Sacar
ambos tornillos del filtro de aspiración 2 y empujar el
tubo de expulsión de aire uno poco hacia atrás.
2. Voltear la parte superior 1 hacia arriba y desengancharla.
3. Tras determinar el lugar de montaje, marcar los agujeros
para los 3 tarugos con la plantilla de montaje, hacer los
taladros (Ø 3 mm) y poner los tarugos. Los 3 tarugos y
los tornillos se adjuntan con el secador. La altura de
montaje más favorable para el T 80, T 80 E es 1,15 m
(suelo hasta el tubo de expulsión de aire) y 2,0 m para
el TH 80 Z. Tener cuidado de la abertura de entrada
para el cable de alimentación conforme al escote.
4. Introducir el cable de alimentación, atornillar a fondo la
parte inferior 6 del secador a la pared. Instalar el cable
de alimentación con el lazo escurridor de agua y
conectarlo al borne de red que se halla en la parte
superior izquierda. Conexión eléctrica según el esquema
de distribución.
5. El tiempo de funcionamiento del temporizador electrónico
del T 80 está ajustado a unos 0,5 min. y en el T 80 Z
a 4 min. Este puede ser prolongado girando el tornillo
regulador del potenciómetro en sentido horario (accesible
por la abertura que se halla por encima de la calefacción,
teniendo la parte superior abierta). Margen de ajuste:
aprox. 0,5 – 8 min. La distancia de conexión del T 80 E
– es decir, la distancia existente entre la superficie
inferior del aparato y la altura de las manos o de la
cabeza) puede variarse, para lo cual el especialista sólo
tiene que girar el tornillo de ajuste del potenciómetro
hacia la izquierda (para reducirla) o hacia la derecha
(para aumentarla) (accesible una vez abierta la parte
superior, debajo de la calefacción).
6. Antes de conectar el secador, colocar el filtro de
aspiración 2 y el tubo de expulsión de aire 5 en las
respectivas guías. Colocar la parte superior 1 sobre la
parte inferior y presionar fuertemente. Correr el tubo de
expulsión de aire completamente hacia adelante y
atornillar ambos tornillos (+ arandelas).
7. Encajar de nuevo la moldura por encima de la placa de
características.
6. Ajuste de la altura para el secador de pelo
Starmix TH 80 Z.
El elegante y robusto dispositivo de ajuste de altura del
Starmix TH H 800, No. de pedido 111001, permite adaptar
el secador de pelo gradual e individualmente a la estatura.
De ese modo se les facilita considerablemente el secado de
pelo, en particular, a los niños y a los inválidos en silla de
ruedas. Alternativamente al dispositivo de ajuste de altura,
Vd. podrá montar también dos secadores de pelo con una
diferencia de altura de 40 cm.
7. Limpieza y cuidado.
Limpiar el filtro de admisión de aire 2 situado en la
parte inferior del aparato de pelusillas y polvo adherido,
aspirándolo en grandes intervalos con la tobera de ranuras
de una aspiradora. Eliminar la suciedad incrustada en las
aberturas del filtro con una escobilla.
Por razones de seguridad se desconectará el
fusible de la red durante todas las manipulaciones en el secador.
Efectuar una marcha de prueba sólo con la tapa
cerrada, ya que de lo contrario la calefacción no
será refrigerada suficientemente.
19
P
Secador de mãos T 80, T 80 E
Secador de cabelo TH 80 Z
Elaborámos este Manual de Instruções de Serviço para que
possa conhecer melhor e mais rapidamente o seu novo aparelho.
● Leia atentamente estas instruções, antes de pôr o seu
aparelho a funcionar pela primeira vez. Estas dar-lhe-ão
importantes conselhos relativamente à segurança, ao
seu uso, à sua manutenção e remoção.
● Conheça o seu aparelho e as suas diversas funções,
lendo passo a passo este Manual de Instruções de
Serviço.
● Cumpra estritamente todos os conselhos e explicações
que dizem respeito à sua correcta utilização e aos
cuidados a ter com ele. Assim, este estará sempre
pronto a entrar em funcionamento e terá uma longa vida
útil.
● Tenha especialmente em conta as instruções que se
relacionam com a segurança. Estas ajudá-lo-ão a evitar
acidentes e a proteger o seu aparelho de possíveis
danificações.
● Conserve este Manual de Instruções de Serviço, pois
estas poder-lhe-ão vir a ser de grande utilidade no
futuro.
Este aparelho está conforme com as regras da técnica
reconhecidas e com as respectivas disposições de
segurança para electrodomésticos. O fabricante não se
responsabiliza por eventuais danos causados por utilização
indevida ou uso incorrecto.
1. Instruções de segurança.
● Antes de ligar o aparelho, verificar se a tensão constante
na placa de marca corresponde à da rede de sua casa.
● Na escolha do local de fixação é imprescindível atentar
às distâncias de segurança prescritas nas normas
VDE 0100 e VDE 0107.
● O aparelho deve ser separado da rede por meio de um
interruptor com abertura de contacto mínima de 3 mm
em todos os pólos.
● A instalação deve ser realizada segundo as regras do
fornecedor de energia competente, sendo necessário
montar um interruptor FI de protecção para pessoas
pertinente.
● É favor levar em consideração que o manejo inadequado
com aparelhos eléctricos pode provocar riscos que,
eventualmente, não podem ser percebidos pelas
crianças.
● Os aparelhos sempre devem ser operados sem obstruir
o fluxo da aspiração nem da descarga.
● Antes de iniciar quaisquer montagens ou limpeza do
aparelho, desligar a corrente em todos os pólos. Não
aplicar jacto de água, esponja molhada ou outras formas
de limpeza em que o agente de limpeza possa entrar no
aparelho ou danificar sua superfície. Com a penetração
de líquido há risco de choque eléctrico e danos no
aparelho.
● Em função dos riscos de choque eléctrico, quaisquer
montagens no aparelho devem ser realizadas somente
por pessoas qualificadas.
● Bolsas plásticas devem ficar fora do alcance das
crianças (há risco de asfixia). Devem ser recolhidas
devidamente.
● Estas instruções de uso devem ser entregues também
aos outros utentes do aparelho, para sua informação
sobre todas as funções e avisos.
20
2. Dados Técnicos.
Potência nominalWatts
Potência calefactoraWatts
Potência del motorWatts
Corriente de arl/s
Tempo relativo de secagems
Dimensões
L x F x A mm
Pesokg
Símbolos dos testes:
v g c e q IP 23
3. Equipamento.
Temporizador electrónico de pequeno curso
Tempo de funcionamento regulável
Dispositivo automático de desligação
Ligação e desligação completamente automáticas,
sem contacto
Limitador de temperatura de segurança
Fusivel térmico
Grelha do bocal de entrada de ar de aspiração
Secador de mãos
por ar quente
T 80T 80 ETH 80 Z
1400
1200
200
31
26
203 x 164 x 282
2,2
X
T 80T 80 ETH 80 Z
30–60 sec.
X
X
X
X
1400
1200
200
31
26
203 x 164 x 282
2,3
X
X
X
X
X
Secador de cabelo
por ar quente
1800
1600
200
31
–
203 x 164 x 282
2,2
X
0,5–8 min.
X
X
X
X
4. Instruções de montagem.
Da montagem do secador de ar quente deverá ser
encarregado um técnico, para que possa ficar garantido,
que o aparelho é ligado de acordo com as normas de
segurança. No caso do T 80 e do T 80 Z está preparado na
instalação eléctrica um interruptor LS ou um fusível.
Deverá preparar-se, aquando da instalação, um dispositivo
bipolar de rede com, pelo menos, 3 mm de abertura do
contacto em cada pólo.
21
5. Sequência de montagem.
1. Com a ajuda de uma chave de fendas, desencaixar o
resguardo por baixo do bocal de saída de ar 5 (por
cima da chapa de dados). Desandar ambos os parafusos
que se encontram no filtro de aspiração 2 e empurrar
um pouco o bocal de saída de ar para trás.
2. Balançar um pouco a parte superior 1 para cima e
suspendê-la.
3. Após fixar o aparelho no local desejado com a ajuda de
um molde de montagem, assinalar os furos para as
3 buchas, fazer os furos (8 mm Ø) e introduzir as
buchas. As buchas e os parafusos são fornecidos
juntamente com o aparelho. A melhor altura de
montagem seria a 1,15 m (distância do solo até ao bocal
de saída de ar) para o T 80, T 80 E ou 2,0 m para o
TH 80 Z. Fazer a abertura de entrada para a linha
adutora de acordo com o molde de montagem.
4. Introduzir a linha adutora, aparafusar a parte inferior do
aparelho na parede. Instalar a linha adutora com um nó
de gotejamento para a água e ligá-la em cima, à
esquerda, no terminal de rede. Estabelecer as ligações
eléctricas de acordo com o esquema de circuitos
eléctricos.
5. No caso do T 80, o período de funcionamento do
temporizador electrónico está regulado para ca. de
0,5 min., no caso do TH 80 Z para 4 min. Este pode
prolongar-se, rodando o parafuso de ajuste do
potenciómetro (acessível com a parte superior aberta
através do furo que se encontra por cima do
aquecimento) no sentido dos ponteiros do relógio.
Ambito de regulação: ca. de 0,5–8 min.
A distância de accionamento (distância entre o canto
inferior do aparelho e as mãos, bem como a cabeça), no
caso do T 80 E, pode ser modificada pelo especialista
através de rotação à esquerda (encurtamento) ou à
direita (alongamento) do parafuso de afinação
potenciométrico (acessível, quando a parte superior
estiver aberta, por debaixo do aquecimento).
6. Antes de fechar o aparelho, instalar o filtro de aspiração
do ar 2 e o bocal de saída de ar 5 no respectivo lugar.
Pôr a parte superior 1 na inferior 3 e premir bem
firme. Empurrar o bocal de saída de ar completamente
para a frente e apertar ambos os parafusos (+ anilhas).
7. Empurrar de novo o resguardo para o seu lugar, por
cima da chapa de dados.
6. Dispositivo de regulação da altura para o
secador de cabelo Starmix TH 80 Z.
O bonito e robusto dispositivo de regulação da altura
THH 800 da Starmix, n° de encomenda 11 10 01,
possibilita adaptar o secador de cabelo gradualmente a
todas as alturas possíveis do corpo. Assim, é muito mais
fácil a secagem de cabelo a crianças e a pessoas deficientes
que usem cadeira de rodas. Como altemativa ao dispositivo
de regulação da altura, também poderão ser montados dois
secadores de cabelo em posições que podem diferir 40 cm
de altura uma da outra.
7. Limpeza e cuidados a ter com o aparelho.
Em intervalos maiores, aspirar os fiapos e o pó, grudados na
parte inferior do equipamento, com o auxílio do bico para
frestas do aspirador. Retirar a sujidade que se acumula na
abertura do filtro com a ajuda de uma escova.
Por motivos de segurança, durante todas os
trabalhos no aparelho, desligar o fusível de rede.
Proceder ao teste de funcionamento sempre com
a campânula fechada, pois, caso contrário, o
dispositivo de aquecimento não poderá ser
suficientemente arrefecido.
22
DK
Håndtørrer T 80, T 80 E
Hårtørrer TH 80 Z
Denne brugsvejledning er blevet udarbejdet til Deres orientering, så De hurtigt bliver fortrolig med apparatet og dets
enkelte funktioner.
● Læs denne brugsvejlednlng omhyggeligt inden apparatet
tages i brug, idet den indeholder vigtige oplysninger om
sikkerheden, håndtering, vedligeholdelse o.lign.
● Gå frem i kronologisk rækkefølge, når De gør Dem
fortrolig med apparatet og dets forskellige funktioner.
● Vær opmærksom på alle oplysninger og forklaringer, der
har med korrekt betjening og håndtering af apparatet
at gøre. På de måde vil De få umiddelbar glæde af
apparatet i mange år fremover.
● Oplysninger, der vedrører sikkerheden, bør læses særlig
omhyggeligt, idet de hjælper med at beskytte apparatet
mod skader og bidrager til at forebygge ulykker.
● Opbevar brugsvejledningen et sikkert sted, da den kan
være til stor gavn på et senere tidspunkt.
Apparatet opfylder alle gængse tekniske og sikkerhedsmæssige krav for el-apparater. Producenten hæfter ikke for
evt. skader, der måtte være opstået som følge af uhensigtsmæssig brug eller forkert betjening af apparatet.
1. Sikkerhedsenvisninger.
● Forvis Dem om, at den på typeskiltet nævnte spænding
stemmer overens med den lokale, inden apparatet
tilsluttes.
● I forbindelse med placering af apparatet skal de i
henhold til lovgivningen gældende sikkerhedsafstande
overholdes.
● Apparatet kobles fra nettet via en kontakt med mindst
3 mm kontaktåbning.
● Installation skal foretages i henhold til energileveran-
dørens retningslinjer. Sikres med en obligatorisk FIkontakt for personlig beskyttelse.
● Vær opmærksom på, at usagkyndig betjening af
el-apparater kan medføre farer, der ikke genkendes af
børn.
● Betjening af apparaterne vil principielt ikke påvirke
indsugnings- og udblæsningsluftstrømmen.
● Sluk for nettilførslen, inden reparations- eller
rengøringsarbejder påbegyndes. Undgå vandstråle, våd
svamp eller lignende rengøringsmetoder, hvor der er
risiko for, at rensevæsken trænger ind i apparatet eller
angriber kabinetoverfladen. I sådanne tilfælde er der
fare for strømstød samt beskadigelse af apparatet.
● På grund af faren for strømstød skal reparationer
udføres af fagpersonalet.
● Plastikposer er farlige for børn (fare for kvælning). Sørg
for, at poser af dette materiale kommer til at indgå i
recirkuleringsprocessen.
● Videregiv denne brugsanvisning til andre brugere af
apparatet, så også de kan gøre sig fortrolige med
apparatets funktioner og øvrige oplysninger.
23
2. Tekniske data.
Nominel effektWatt
VarmeydelseWatt
MotoreffektWatt
Luftstrøml/s
relativ tørretids
Mål
B x T x H mm
Vægtkg
Kvalitetstegn:
v g c e q IP 23
3. Udstyr.
Elektronisk korttidsafbryder
Justerbar løbetid
Automatisk frakobling
Fuldautomatisk til- og frakobling
uden berøring
Temperaturkontrol
Termo-smeltesikring
Luftindtagsgitter (kan udsuges)
Varmluft-
håndtørrer
T 80T 80 ETH 80 Z
1400
1200
200
31
26
203 x 164 x 282
2,2
X
T 80T 80 ETH 80 Z
30–60 sec.
X
X
X
X
1400
1200
200
31
26
203 x 164 x 282
2,3
X
X
X
X
X
Varmluft-
hårtørrer
1800
1600
200
31
–
203 x 164 x 282
2,2
X
0,5–8 min.
X
X
X
X
4. Monteringsanvisning.
Få en fagmand til at montere varmlufttørreren, idet apparatet skal tilsluttes under hensyntagen til de gængse sikkerhedsbestemmelser. I forbindelse med model T 80 og TH 80 Z
skal el-installationen forsynes med en LS-kontakt eller en
sikring. På installationssiden skal der tages højde for en
topolet netadskiller med en kontaktafstand på mindst 3 mm
på hver pol.
24
5. Monteringsrækkefølge.
1. Kappen under udblæsningsstudsen 5 (over mærke-
pladen) løsnes med en skruetrækker. De 2 skruer på
indsugningsfilteret 2 skrues af og udblæsningsstudsen
skubbes en anelse bagud.
2. Apparatets øverste del (1) vippes op og hægtes af.
3. Borehullerne til de tre dyvler markeres ved hjælp af
skabelonen. Herefter bores hullerne med et 8-mm-bor,
og dyvlerne anbringes. Dyvler og skruer følger med ved
leveringen. Model T 80 og T 80 E bør så vidt muligt
monteres i en højde af 1,55 m, målt fra gulvet op til
udblæsningsstudsen, mens model TH 80 Z monteres
2,0 m over gulvet. Vær opmærksom på åbningen til
nettilførselsledningen i henhold til skabelonen.
4. Tilførselsledningen indføres og apparatets underdel 3
skrues fast på væggen. Tilførselsledningen placeres
sammen med afdrypningsstroppen og forbindes med
klemmen, der befinder sig foroven til venstre. Ved
el-installationen tages strømskemaet til hjælp.
5. På model T 80 og TH 80 Z arbejder den elektroniske
tidsafbryder med en forudindstillet tid på hhv. ca. 0,5 og
4 minutter. Tiden kan forlænges ved at dreje
reguleringsskruen højre om (adgang gennem udboringen via varmeaggregatet, apparatets øverste del
skal være åben). Justeringsområde ca. 0,5–8 minutter.
Koblingsafstanden ved T 80 E – dvs. afstanden mellem
apparatets nederste kant og hænderne/hovedet – kan
justeres ved at dreje poti-reguleringsskruen (tilgængelig
i forbindelse med åben overdel, under varmelegemet)
mod venstre (forkortes) eller højre (forlænges).
Justeringen bør foretages af en fagmand.
6. Indsugningsfilteret 2 og udblæsningsstudsen 5
placeres i styringerne, og apparatet lukkes. Overdelen 1
sœttes på underdelen 3 og trykkes på plads.
Udblæsningsstudsen trækkes helt frem og fastgøres med
de to skruer (+ skiver).
7. Kappen over mærkepladen monteres.
6. Højdejustering af Starmix
hårtørrer TH 80 Z.
Starmix-apparatets formskønne og robuste højdejustering
THH 800, ordre-nr. 11 10 01, gør det muligt at tilpasse
hårtørreren individuelt til brugerens legemsstørrelse, således
at den også kan benyttes af børn og personer, der sidder i
kørestol. En anden mulighed er at montere to hårtørrere
i forskellige højder. I så fald skal der være en afstand på
40 cm imellem dem.
7. Rengøring og pleje.
Filteret 2 på undersiden af apparatet til fjernelse af fnug
og støv renses med en støvsuger (benyt dyse til fuger)
i regelmæssige intervaller. Vedhængende snavspartikler i
filteråbningerne fjernes med en børste.
Netsikringen kobles fra i forbindelse med
reparation, rengøring o.lign.
Hætten skal være lukket, når apparatet
prøvekøres, da varmeaggregatet ellers ikke vil
blive afkølet i tilstrækkeligt omfang.
25
S
Handtork T 80, T 80 E
Hårtork TH 80 Z
Vi har gjort den här bruksanvisningen för att Ni snabbt och
omfattande ska lära känna Er nya apparat.
● Läs igenom den här instruktionen innan Ni tar apparaten
i drift. Den ger viktiga hänvisningar för säkerhet,
användning, underhåll och avfallshantering.
● Bekanta Er med Ert nya redskap och dess olika
funktioner enligt ordningsföljden som ges i den här
bruksanvisningen.
● Beakta alla hänvisningar och förklaringar, som gäller
riktig drift och behandling. Därigenom uppnår Ni ständig
beredskap och en lång livslängd på apparaten.
● I synnerhet ska hänsyn tas till hänvisningarna som
gäller säkerheten. De hjälper till att förebygga olyckor
och att skydda apparaten mot skador.
● Spara bruksanvisningen, den kan även senare i vissa fall
vara till användbar hjälp.
Denna apparat motsvarar de erkända teknikreglerna samt
tillämpliga säkerhetsbestämmelser för elektriska apparater.
Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador, som uppstår
genom icke föreskriftsenlig användning eller felaktigt
handhavande.
1. Säkerhetanvisningar.
● Kontrollera före anslutning av apparaten att spänningen
som anges på märkplåten stämmer överens med
nätspänningen.
● När apparaten sätts upp ska säkerhetsavstånden enligt
VDE 0100 och VDE 0107 följas.
● Apparaten ska skiljas från nätet med en strömbrytare
med minst 3 mm kontaktöppning för alla poler.
● Installationen ska utföras enligt elleverantörens riktlinjer
och säkras med en föreskriven FI-kontakt.
● Tänk på att risker kan uppstå vid oriktig hantering av
elapparater och att barn kanske inte känner till dessa
risker.
● Det får inte finnas något som kan hindra apparaternas
insugnings- eller utblåsningsluft vid användning.
● Skilj alltid apparaten från nätet genom att dra ut
kontakten före ingrepp i den eller rengöring. Använd inte
vattenstråle, våt svamp eller annat vid rengöring som
kan orsaka att rengöringsvätska tränger in i apparaten
eller angriper kåpans yta. Om vätska tränger in i
apparaten finns risk för elstöt och skada på apparaten.
● Ingrepp i apparaten får endast göras av elektriker på
grund av risken för elstöt.
● Tänk på att plastpåsen inte är någon leksak (kvävnings-
risk). Kasta den så att den kan återvinnas.
● Låt även andra användare av apparaten ta del av
bruksanvisningen, så att de kan informera sig om alla
funktioner och anvisningar.
26
2. Tekniska uppgifter.
Märkeffektwatt
Värmeeffektwatt
Motoreffektwatt
Luftlödel/s
Relativ torktids
Mått
B x T x H mm
Wiktkg
En fackman ska utföra monteringen av varmlufttorken, så att
det är säkerställt att apparaten anslutits under beaktande av
alla säkerhetsföreskrifter. Vid T 80 och TH 80 Z ska en
LS-strömställare eller en säkring installeras vid den
elektriska installationen. Installationmässigt ska det förses
med en tvåpolig nätavskiljningsanordning med minst 3 mm
kontaktöppning vid varje pol.
27
5. Monteringsordningföljd.
1. Haka av strypflänsen under utblåsningsmufffen 5 (över
märkplåten) med en skruvmejsel. Skruva av de bägge
skruvarna i insugningsfiltret 2 och skjut utblåsningsmuffen något bakåt.
2. Vrid överdelen 1 uppåt och haka av den.
3. Efter fastställande av placering med monteringsschablon
ritas borrhålen för de tre dybelpluggarna, borra (8 mm Ø)
och sätt i dybelpluggarna. Dybelpluggar och skruvar
finns bifogade med apparaten. Den bästa monteringshöjden är 1,15 m (golv till utblåsningsmuff) för T 80,
T 80 E resp. 2,0 m för TH 80 Z. Beakta ingångsöppningen för den ingående nätledningen enligt
monteringsschablonen.
4. För i tillförande nätledning, skruva i apparatunderdelan
3 på väggen. Lägg ingående nätlednining med
vattendroppningsöglan och anslut den till vänster uppe
vid nätuttaget. Elektrisk anslutning enligt kopplingsschema.
5. Löptiden på den elektroniska tidsställaren är inställd på
ca 0,5 min. för T 80, för TH 80 Z på ca 4 min. Den kan
förlängas genom vridning medurs av potentiometerställskruven (tillgänglig vid öppnad överdel genom
borrning över värmen). Inställningsområde ca 0,5–8 min.
Kopplingsavståndet på T 80 E – avståndet mellan
apparatens underkant och händerna resp. huvudet – kan
ändras av en fackman genom vridning av potentiometerställskruven åt vänster (förkortning) och åt höger
(förlängning) (åtkomlig vid öppen ovandel, under
uppvärmningen).
6. Innan apparaten stängs, sätts insugningsfiltret 2 och
utblåsningsmuffen 5 in i de respektive ledningarna. Sätt
på överdelen 1 på underdelen 3 och tryck ihop delarna
ordentligt. Utblåsningsmuffen skjuts helt framåt och de
bägge skruvarna (+ skivorna) vrids i.
7. Tryck åter i strypflänsen över märkplåten.
6. Höjdinställning för Starmix
Hårtork TH 80 Z.
Den formsköna robusta höjdinställningen på Starmix THH
800, beställnr 111001, möjliggör att hårtorken anpassas
till kroppsstorleken steglöst och individuellt. Härigenom
underlättas hårtorkningen för framför allt för barn och
rullstolsbunda. Som ett alternativ till höjdinställningen kan
Ni också montera två hårtorkar med en höjdskillnad på
40 cm.
7. Rengöring och skötsel.
Rengör sugfiltret 2 på apparatens undersida regelbundet
med dammsugarens fogmunstycke för att ta bort smuts
och damm som har fastnat. Avlägsna fastsittande smuts i
filteröppningarna med en borste.
Koppla från nätsäkringen under alla ingrepp av
säkerhetsskäl.
Ufför bara testkörning med stängd kåpa, eftersom värmen annars inte kyls av tillräckligt.
28
FIN
Käsienkuivaaja T 80, T 80 E
Hiustenkuivaaja TH 80 Z
Olemme laatineet tämän käyttöohjeen, jotta tutustut uuteen
laitteeseesi nopeasti ja perusteellisesti.
● Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen laitteen
käyttöönottoa. Siinä on tärkeitä turvallisuutta, käyttöä,
huoltoa ja hävitystä koskevia ohjeita.
● Tutustu uuteen laitteeseesi ja sen eri toimintoihin tämän
käyttöohjeen kuvaamassa järjestyksessä.
● Huomioi kaikki laitteen oikeaa käyttöä ja käsittelyä
koskevat ohjeet ja selitykset. Siten laitteesi pysyy aina
käyttövalmiina ja sen kestoikä on pitkä.
● Ota erityisesti huomioon turvallisuutta koskevat ohjeet.
Niitä noudattamalla vältät onnettomuuksia ja suojaat
laitetta vaurioilta.
● Säilytä käyttöohje; siitä voi myöhemmin olla hyötyä
monessa tilanteessa.
Tämä laite vastaa yleisesti hyväksyttyjä teknisiä säännöksiä
ja sähkölaitteita koskevia turvamääräyksiä. Valmistaja ei vastaa
mahdollisista vahingoista, joiden syynä on määräysten
vastainen tai virheellinen käyttö.
1. Turvallisuusohjeita.
● Tarkasta ennen laitteen liittämistä, vastaako tyyppikilvessä
ilmoitettu jännite rakennuksen liitäntäjännitettä.
● Laitteen sijoittamisessa on ehdottomasti noudatettava
VDE 0100 ja VDE 0107 määräysten mukaisia
turvaetäisyyksiä.
● Laite on erotettava sähköverkosta kytkimellä, jossa on
vähintään 3 mm:n kaikkinapainen kosketusaukko.
● Asennus on suoritettava paikallisen sähkölaitoksen
määräysten mukaan ja varmistettava vaaditulla
henkilösuoja-FI-kytkimellä.
● Ota huomioon, että sähkölaitteita väärin käsiteltäessä voi
syntyä vaaroja, joita lapset eivät mahdollisesti havaitse.
● Laitteita on käytettävä aina siten, että imu- ja
poistoilma-aukot ovat vapaita.
● Kytke aina ennen laitteeseen puuttumista ja laitteen
puhdistusta verkkojohto kokonaan pois päältä. Älä käytä
vesisuihkua, märkää sientä tai muita puhdistustapoja,
joissa laitteeseen voi tunkeutua pesunestettä tai jotka
syövyttävät kotelon pintaa. Nesteen päästessä laittee
seen on olemassa vaarana sähköisku ja mahdolliset
laitevauriot.
● Sähköiskuvaaran vuoksi laitteeseen saa puuttua vain
alan ammattilainen.
● Muovipussit eivät kuulu lasten käsiin (tukehtumisvaara),
vaan ne täytyy toimittaa kierrätykseen.
● Luovuta tämä käyttöohje myös toisille käyttäjille, jotta
myös he oppivat tuntemaan kaikki toiminnot ja ohjeet.
29
2. Tekniset tiedot.
Nimellistehowattia
Kuumennustehowattia
Moottorin tehowattia
Ilmavirtal/s
Suhteellinen kuivausaikas
Mitat
L x S x K mm
Painokg
Tarkastusmerkinnät:
v g c e q IP 23
3. Varusteet.
Elektroninen aikakytkin
Käyntiaika säädettävissä
Poiskytkentäautomatiikka
Täysautomaattinen päälle- ja poiskytkentä
ilman kosketusta
Lämpötilan turvarajoitin
Lankavaroke
Imuroitava ilmaristikko
Lämminilmakäyttöinen
käsienkuivaaja
T 80T 80 ETH 80 Z
1400
1200
200
31
26
203 x 164 x 282
2,2
X
T 80T 80 ETH 80 Z
30–60 sec.
X
X
X
X
1400
1200
200
31
26
203 x 164 x 282
2,3
X
X
X
X
X
Lämminilmakäyttöinen
hiustenkuivaaja
1800
1600
200
31
–
203 x 164 x 282
2,2
X
0,5–8 min.
X
X
X
X
4. Asennusohje.
Lämminilmakuivaimen asennus on suoritettava ammattihenkilön toimesta, jotta voidaan olla varmoja siitä, että asennus
suoritetaan turvamääräyksien edellyttämällä tavalla. Malleja
T 80 ja TH 80 Z varten on sähkökytkentöihin lisättävä
suojakytkin tai varoke. Asennuksen yhteydessä on kytkettävä
kaksinapainen virrankatkaisulaite, jossa kummankin navan
kontaktiaukko on väh. 3 mm.
30
5. Asennusjärjestys.
1. Irrota ruuvitaltan avulla puhallusaukon 5 alla (tyyppikilven
päällä) oleva suojus. Kierrä irti molemmat imusuodattimen 2 ruuvit ja työnnä puhallusaukkoa hieman
taaksepäin.
2. Käännä yläosa 1 ylös ja irrota.
3. Kun olet päättänyt sijoituskohdan, merkitse 3
ruuvitulpan reikien paikat mallineen avulla, poraa reiät
(Ø 8 mm) ja aseta tulpat reikiin. Tulpat ja ruuvit
toimitetaan laitteen mukana. Paras asennuskorkeus on
1,15 m (lattiasta puhallusaukkoon) malleissa T 80 ja
T 80 E sekä 2,0 m mallissa TH 80 Z. Huomioi
verkkojohdon aukko asennusmallineen mukaisesti.
4. Ohjaa verkkojohto sisään, ruuvaa laitteen alaosa 3
kiinni seinään. Aseta paikoilleen verkkojohto ja tee
siihen tippasilmukka, kytke vasemmalla ylhäällä olevaan
kiinnittimeen. Sähköliitännät kytkentäkaavion mukaisesti.
5. Elektronisen aikakytkimen esiasetus on mallissa T 80 n.
0,5 min., mallissa TH 80 Z n. 4 min. Sitä voidaan
pidentää kääntämällä potentiometrin säätöruuvia
(ulottuvilla kuumentimen yläpuolella olevan aukon
kautta, kun laitteen yläosa on auki) myötäpäivään.
Säätöalue n. 0,5–8 min. Kytkentäväli T 80 E mallissa –
Ammattihenkilö voi muuttaa kotelon alareunan ja käsien
tai pään välistä etäisyyttä kiertämällä potentiometriasetusruuvia vasemmalle (Iyhennys) tai oikealle (pidennys).
(Ruuvi sijaitsee lämmittimen alapuolella ja siihen
päästään käsiksi, kun yläosa avataan).
6. Ennen laitteen sulkemista aseta imusuodatin 2 ja
puhallusaukko 5 niille varattuihin ohjaimiin. Aseta
yläosa 1 alaosan 3 päälle ja paina lujasti. Siirrä
puhallusaukko täysin eteen ja kierrä molemmat ruuvit
kiinni (aluslaattoineen).
7. Paina tyyppikilven päällä oleva suojus takaisin
paikoilleen.
6. Starmix hiustenkuivaajan TH 80 Z
korkeudensäätölaite.
Kauniisti muotoillun mutta tukevan Starmix korkeudensäätölaitteen THH 800, tilausnro. 111001, avulla on
mahdollista säätää hiustenkuivaajan korkeus portaattomasti
ja yksilöllisesti käyttäjän koon mukaan. Tämä helpottaa
erityisesti lasten ja rullatuolissa istuvien henkilöiden hiusten
kuivausta. Korkeudensäätölaitteen sijasta voit asentaa myös
kaksi hiustenkuivaajaa, joiden korkeusero on 40 cm.
7. Puhdistus ja hoito.
Poista laitteen alapuolella olevaan imusuodattimeen 2
tarttunut nukka ja pöly silloin tällöin pölynimurin rakosuuttimen avulla. Poista suodatinaukkoihin kiinnitarttuneet
epäpuhtaudet harjalla.
Turvallisuussyistä kytke kaikkien toimenpiteiden
ajaksi sulake irti.
Suorita koekäyttö vain suojuksen ollessa suljettuna, muussa tapauksessa kuumentimen jäähdytys ei toimi riittävällä teholla.
31
NL
Handendroger T 80, T 80 E
Haardroger TH 80 Z
Wij willen u met deze gebruiksaanwijzing helpen, uw
nieuwe apparaat snel en goed te leren kennen
● Leest u deze instructies a.u.b. zorgvuldig door, voordat u
het apparaat in gebruik neemt. Zij bevatten belangrijke
informaties voor de veiligheid, het gebruik, het onderhoud en de behandeling van oude, verbruikte apparaten.
● Raakt u in de volgorde van deze gebruiksaanwijzing
vertrouwd met uw nieuwe apparaat en zijn verschillende
functies.
● Neemt u alle informaties en verklaringen in acht, die
betrekking hebben op het correcte gebruik. Op die
manier zorgt u er voor, dat het apparaat betrouwbaar
functioneert en lang meegaat.
● De informaties m.b.t. de veiligheid zijn bijzonder belang-
lijk. Zij helpen bij de vermijding van ongevallen en
beschermen uw apparaat tegen beschadiging.
● Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. U kunt er
ook later nog behoefte aan hebben.
Dit apparaat voldoet aan de erkende technische regels en de
desbetreffende veiligheidsvoorschriften voor elektrische
apparatuur. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele
schade, als het apparaat niet naar bestemming wordt
gebruikt of als het verkeerd wordt bediend.
1. Veiligheidsinstructies.
● Controleer voordat u het apparaat aansluit of de
spanning op de typeplaat overeenstemt met de spanning
van uw stroomnet.
● Houd bij de plaatsing van het apparaat rekening met de
volgens VDE1 0100 en VDE 0107 voorgeschreven
veiligheidsafstanden.
● Het apparaat moet van het net gescheiden worden door
middel van een schakelaar met een contactopening van
tenminste 3 mm voor alle polen.
● De installatie dient te geschieden volgens de richtlijnen
van uw energiebedrijf en moet dientengevolge worden
voorzien van een voorgeschreven personenveiligheidsFI-schakelaar.
● Bedenk dat door ondeskundige bediening van
elektrische apparaten gevaren kunnen ontstaan die
kinderen nog niet kunnen overzien.
● Tijdens de werking van het apparaat mogen zuig- en
afvoerstroom niet belemmerd worden.
● Schakel vóór werkzaamheden aan en reiniging van het
apparaat altijd eerst de stroomtoevoer uit. Gebruik nooit
een waterstraal, een natte spons of andere reinigingsmethoden waarbij vloeistof in het apparaat kan dringen
of waardoor de ommanteling kan worden aangetast. Bij
het binnendringen van vloeistof bestaat gevaar voor
stroomstoten en voor schade aan het apparaat.
● Vanwege het gevaar voor stroomstoten mogen werk-
zaamheden alleen worden uitgevoerd door vakpersoneel.
● Plastic zakken horen niet thuis in kinderhanden (gevaar
voor verstikking), maar moeten bij het recycleafval
worden gedeponeerd.
● Geef deze gebruiksaanwijzing ook door aan andere
gebruikers van het apparaat, zodat zij zich eveneens
vertrouwd kunnen maken met de werking en de
bedieningsaanwijzingen voor het apparaat.
32
2. Technische gegevens.
Nominaal vermogenWatt
VerwarmingsvermogenWatt
MotorvermogenWatt
Luchtstromingl/s
Relatieve droogtijds
Afmetingen
B x L x H mm
Gewichtkg
De warmeluchtdroger moet door een vakman worden
gemonteerd, zodat het apparaat gegarandeerd onder
inachtneming van de veiligheidsvoorschriften wordt
aangesloten. Bij T 80 en TH 80 Z moet in de elektrische
installatie een LS-schakelaar of een veiligheid worden
ingebouwd. Aan de installatiezijde moet een tweepolige
netonderbreking met tenminste 3 mm contactopening aan
iedere pool worden ingebouwd.
33
5. Montagevolgorde.
1. Plaat onder het blaasstuk 5 (boven het typeplaatje) met
een schroevendraaier losklikken. De beide schroeven
in de filter 2 losdraaien en het blaasstuk iets naar
achteren schuiven.
2. Bovengedeelte 1 naar boven draaien en loshaken.
3. Nadat de plaats is vastgelegd, waar het apparaat moet
worden geïnstalleerd, de boorgaten voor de drie pluggen
markeren, boren (8 mm Ø) en de pluggen inzetten.
De pluggen en schroeven worden meegeleverd. De
gunstigste montagehoogte is 1,15 m (vloer tot blaasstuk)
bij T 80 en T 80 E, resp. 2,0 m bij TH 80 Z. Opening
voor de netleiding i.o.m. met de montagesjabloon in
acht nemen.
4. Netleiding aanbrengen, ondergedeelte 3 op de wand
schroeven, netleiding met druiplus aanbrengen en links
boven aan de netklem aansluiten. Elektrische aansluiting
volgens schakelschema.
5. De looptijd van de elektronische tijdschakelaar bij T 80
is ingesteld op ca. 0,5 min., bij TH 80 Z op 4 min. Door
verdraaien van de potischroef (toegankelijk bij geopend
bovengedeelte door het boorgat boven de verwarming)
naar rechts kan deze tijd verlengd worden.
Instellingsbereik ca. 0,5–8min. De schakelafstand bij
T 80 E – de afstand tussen de onderkant van het
apparaat en uw handen c.q. hoofd – kan door een
vakman door de stelschroef van de potmeter naar links
(inkorten) of rechts (verlengen) te draaien worden
veranderd (toegankelijk via geopende bovenkant, onder
de verwarming).
6. Voor het sluiten van het apparaat filter 2 en
blaasstuk 5 in de desbetreffende geleidingen zetten.
Bovenstuk 1 op onderstuk 3 steken en vastdrukken.
Blaasstuk helemaal naar voren schuiven en de beide
schroeven (met schijfjes) vastdraaien.
7. Plaat boven het typeplaatje weer vastdrukken.
6. Hoogte-instelling voor Starmix
haardroger TH 80 Z.
De fraaie en robuuste Starmix hoogte-instelling THH 800,
bestelnummer 111001, maakt het mogelijk om de haardroger traploos en individueel bij de lichaamslengte van
de gebruiker aan te passen. Dat maakt de omgang met
het apparaat vooral voor kinderen en gehandicapten veel
gemakkelijker. Als alternatief voor de hoogte-instelling kunt
u ook twee haardrogers installeren met een hoogtverschil
van 40 cm.
7. Schoonmaken en onderhoud.
Aanzuigfilter 2 aan de onderkant van het apparaat af en toe
met het smalle mondstuk van de stofzuiger afzugen om
pluizen en stof te verwijderen. Vastgekoekt vuil in de filteropeningen alleen met een borstel verwijderen.
Om veiligheidsredenen tijdens alle manipulaties
de netzekering uitschakelen.
Test uitsluitend met gesloten kap doorvoeren,
omdat de verwarming anders niet voldoende
gekoeld wordt.
34
GR
Στεγνωτήρας χεριών T 80,T 80 E
Σεσσουάρ TH 80 Z
Με αυτή την οδηγία χρήσης θέλουµε να σας βοηθήσουµε
να γνωρίσετε καλά την συσκευή σας.
●
Πριν τη λειτουργία της συσκευής σας παρακαλαούµε
να διαβάσετε προσεκτικά την οδηγίας χρήσης µε
υποδείξεις για της ασφάλειά σας, τον χειρισµ της, την
συντήρηση και την διάθεσή της.
●
Γνωρίστε τη συσκευή σας και τις διάφορες λειτουργίες
της στη σειρά που θα βρείτε στην οδηγία χρήσης.
●
Προσέξτε τις υποδείξεις και εξηγήσεις που αφορούν
τον σωστ χειρισµ. Με τον τρπο αυτ θα επιτύχετε
την άριστη λειτουργία ανά πάσα στιγµή και την
µακροχρνια αντοχή της συσκευής σας.
●
Ιδιαίτερα να λάβετε υπψη σας τις υποδείξεις που
αφορούν την ασφάλεια. Θα σας βοηθήσουν να
αποφύγετε ατυχήµατα και να προστατέψετε τη
συσκευή σας απ βλάβες.
●
Φυλάξτε την οδηγία χρήσης γιατί µπορεί να σας
χρειαστεί και στο µέλλον.
Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται στους αναγνωριµένους
καννες τεχνικής και στους σχετικούς κανονισµούς
ασφαλείας για ηλεκτρικές συσκευές. Ο κατασκευαστής
δεν ευθύνεται για ενδεχµενες βλάβες που οφείλονται σε
χι σωστή χρήση ή σε λάθος χειρισµ.
1. Υποδείξεις ασφαλείας.
●
Πριν τη σύνδεση της συσκεσής σας, ελέγξτε αάν η
τάση που αναφέρεται στην ετικέτα της συσκευής
συµφωνεί µε την τάση του δικτύου σας.
●
Κατά την τοποθέτηση της συσκεσής να τηρούνται
οπωσδήποτε οι προδιαγεγραµµένες αποστάσεις
ασφαλείας σύµφωνα µε VDE 0100 και VDE 0107.
●
Η συσκευή να χωρίζεται απ το δίκτυο µέσω
διακπτη µε ολοπολικ άναιγµα επαφής τουλάχιστον
3 χιλιοστών.
●
Η εγκατάσταση να γίνεται σύµφωνα µε τους
κανονισµούς της αρµδιας Επιχείρησης Ηλεκτρισµού
και να ασφαλίζεται µε τον προδιαγεγραµµένο
διακπτη FI ασφάλειας για την προστασία προσώπων.
●
Παρακαλούµε να προσέχετε τι σε περίτπωση µη
ορθής χρήσης των ηλεκτρικών συσκευών µπορούν
να δηµιουργηθούν κίνδυνοι που ενδεχοµένως δεν
γίνοθν αντιληπτοί απ παιδιά.
●
Οι συσκευές να ζρησιµοποιούνται πάντα χωρίς
παρακώλυνση του ρεύµατος αναρρφησης ή
εκφύσησης.
●
Πριν απ οποιεσδήποτε επεµβάσεις ή απ καθαρισµ
να βγάζετε το φις απ τη πρίζα. Να µη
χρησιµοποιείται υδροριπή, υγρ σφουγγάρι ή άλλα
είδη καθαρισµού, το υγρ καθαρισµού των οποίων
ενδεχοµένως εισέλθει στη συσκευή ή προσβάλειτην
επιφάνειά της. Σε περίπτωση εισροής υγρού
υφίσταται κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και βλάβης της
συσκευής.
●
Ολες οι επεµβάσεις να γίνονται απ ειδικευµένο
προσωπικ λγω του κινδύνου ηλεκτροπληξίας.
●
Πλαστικές σακούλες να µη δίνονται σε παιδιά
(κίνδυνος πνιγµού), αλλά να διατίθενται προς
ανακύκλωση.
●
∆ώστε αυτή την οδηγία χρήσης και σε άλλους
χρήστες της συσκευής, ώστε να ενηµερωθούν και
αυτοί για τις λειτουργίες και υποδείξεις.
35
2.
Τεχνικά στοιχεία
.
Ονοµαστική ισχύςβαττ
Θερµαντική ισχύς βαττ
Ισχύς κινητήραβαττ
Εξοδος αέραλ/δευτ
Σχετικς χρνος στέγνωσηςδευτ
∆ιαστάσεις
Μ x Π x Υχιλ
Βάροςχγρ
Σήµατα ελέγχου
:
v g c e q IP 23
3.
Εξοπλισµς
Ηλεκτρονικς χρονοδιακπτης
Χρνος λειτουργίας
Αυτµατη διακοπή λειτουργίας
Αυτµατος άναµµα και σβήσιµο χωρίς επαφή
Σύστηµα περιορισµού θερµοκρασίας
Θερµοασφάλεια τήξης
Σίτα εισδου αέρα που καθαρίζεται
µε αναρρφηση
.
Στεγνωτήρας θερµού αέρα
για χέρια
T 80T 80 ETH 80 Z
1400
1200
200
31
26
203 x 164 x 282
2,2
X
T 80T 80 ETH 80 Z
30–60
X
X
X
X
1400
1200
200
31
26
203 x 164 x 282
2,3
X
δευτ
Στεγνωτήρας θερµού αέρα
X
X
X
X
για µαλλιά
1800
1600
200
31
–
203 x 164 x 282
2,2
X
0,5–8
λεπτ.
X
X
X
X
4.
Οδηγία για την τοποθέτηση
.
Η τοποθέτηση του στεγνωτήρα µε θερµ αέρα να γίνει απ
ειδικευµένο προσωπικ, ώστε να εξασφαλίζεται µία
ασφαλής τοποθέτηση σύµφωνα µε τους κανονισµούς
ασφαλείας. Για τη συσκευή T 80 και TH 80 Z να προβλεφθεί
στην ηλεκτρική εγκατάσταση ένας διακπτης LS ή µία
ασφάλεια. Στην εγκατάσταση πρέπει να προβλεφθεί ένα
δίπολο σύστηµα διαχωρισµού δικτύου µε τουλ. 3 χιλ. οπή
σε κάθε πλο.
36
5.
Σειρά τοποθέτησης
1. Βγάλτε το κάλυµµα κάτω απ τον εκφυσητήρα
(πάνω απ την ετικέττα) µε ένα κατσαβίδι.
Ξεβιδώστε
σπρώξτε τον εκφυσητήρα λίγο προς τα πίσω.
2. Περιστρέψτε το επάνω τµήµα
3. Αφού καθορίσετε την θέση που θα τοποθετήσετε τη
συσκευή, σχεδιάστε τις θέσεις για τις οπές µε τη
βοήθεια του δείγµατος, τρυπήστε οπές διαµέτρου
8 χιλ. και 3 βάλτε τα ούπατα. Ούπατα και βίδες θα
βρείτε στη συσκευασία της συσκευής. Το προτιµτερο
ύψος για την τοποθέτηση είναι 1,15 µ (απ το πάτωµα
έως τον εκφυσητήρα) στο T 80, T80 E και 2,0 µ στο
TH 80 Z. Είσοδος καλωδίου σύµφωνα µε την ανάλογη
εσοχή στο κάτω τµήµα της συσκευής.
4. Περάστε το καλώδιο, βιδώστε το κάτω τµήµα στον
τοίχο. Συνδέστε το καλώδιο µαζί µε τη θηλιά
στραγγίσµατος στο κος επάνω αριστερά. Σύνδεση
σύµφωνα µε το σχέδιο.
5. Ο χρνος διαρκείας του ηλεκτρονικού χρονοδιακπτη
έχει ρυθµιστεί στο µοντέλλο T 80 στα περ. 0,5 λεπτά και
στο µοντέλλο TH 80 Z στα 4 λεπτά. Γυρίζοντας την βίδα
ρύθµισης (θα τη βρείτε αφού ανοίξετε το επάνω τµήµα,
µέσα απ την οπή, επάνω απ την θέρµανση) προς στην
κατεύθυνση των δεικτών του ρολογιού µπορείτε να
αλλάξετε τη διάρκεια λειτουργίας. Πεδίο ρύθµισης απ
περ. 0,5 –8 λεπτά. Η απσταση στο T 80 E µεταξύ κάτω
πλευράς της συσκευής και χεριών ή κεφαλιού µπορεί
να ρυθµιστεί απ τον τεχνίτη στρίβοντας τη βίδα
ρύθµισης προς τα αριστερά (µείωση απστασης) ή
προς τα δεξιά (αύξηση απστασης) (πρσβαση ταν
είναι ανοικτ το επάνω τµήµα, κάτω απ τη θέρµανση).
6. Πριν κλείσετε τη συσκευή βάλτε πάλι το φίλτρο
αναρρφησης
συσκευής στους ανάλογους οδηγούς. Τοποθετήστε το
επάνω τµήµα
Σπρώξτε τον εκφυσητήρα τελείως µπροστά και
βιδώστε τις δύο βίδες (+ δίσκους).
7. Πιέστε το µικρ κάλυµµα πάνω απ την ετικέττα.
.
βίδες στο φίλτρο αναρρφησης
προς επάνω.
και τον εκφυσητήρα
στο κάτω τµήµα και πιέστε το.
και
της
6.
Ρύθµιση του ύψους για το σεσσουάρ
Starmix TH 80 Z
Το µορφο σύστηµα ρύθµισης του ύψους THH 800 για το
Starmix, αριθµς παραγγελίας 1110 01, σας προσφέρει
τη δυναττητα να προσαρµσετε το σεσσουάρ
χωρίς διαβαθµίσης στο ύψος που σας βολεύει. Ετσι
διευκολύνονται ι διαίτερα το στέγνωµα των µαλλιών στα
παιδιά και σε σους χρειάζονται αναπηρική καρέκλα.
Σαν εναλλακτική λύση στο σύστηµα ρύθµισης του ύψους
προσφέρονται δύο σεσσουάρ που τοποθετούνται µε
διαφορά ύψους 40 εκ.
7.
Καθαρισµς και περιποίηση
Να καθαρίζετε απ καιρού εις καιρ το φίλτρο
αναρρφησης
συσκευής µε το ακροφύσιο για αρµούς της ηλεκτρικής
σκούπας. Εάν τα σκουπίδια κολλούν στις οπές τους
φίλτρου, να τα αποµακρύνετε µε βούρτσα.
.
που βρίσκεται στο κάτω τµήµα της
.
Για λγους ασφαλείας να βγάζετε την ασφάλεια ταν
κάνετε οποιαδήποτε επέµβαση στη συσκευή.
Κάντε τη δοκιµή µνο µε κλειστ το κάλυµµα, γιατί αλλιώς
δεν θα ψυχθεί αρκετά η Θέρµανση.
37
FIN
S
DK
EG-Konformitätserklärung
D
GB
F
E
P
I
NL
GR
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder Richtlinien
übereinstimmt: EN 60335, EN 44014, EN 60555
gemäß den Bestimmungen der NiederspannungsRichtlinie 73/23EWG und EMV-Richtline der EG.
We declare, with sole responsibility, that this
product conforms with the following standards and
guidelines: EN 60335, EN 44014, EN 60555
according to the provisions of the Low-voltage
guideline 89/336/EEC.
Nous déclarons, sous notre propre responsabilité
unique, que le présent produit correspond aux
normes ou aux directives suivantes : EN 60335,
EN 44014, EN 60555 conformément aux
dispositions des directives 73/23CEE,
89/336/CEE.
In tutta responsabilità dichiariamo che questo prodotto è conforme alle seguenti norme e direttive:
EN 60335, EN 44014, EN 60555 ai sensi del disposto della direttiva sulla bassa tensione
73/23/CEE e della direttiva sulla compatibilità
elettromagnetica CE 89/336/CEE
Som eneansvarlige erklærer vi hermed, at produktet svarer til følgende normer og direktiver: EN
60335, EN 44014, EN 60555 i henhold til
bestemmelserne i følgende direktiver: Lavspændingsdirektiv 73/23/EØF og EF’s EMVdirektiv 89/336/EØF.
Vi förklarar på eget ansvar att den här produkten
stämmer överens med följande normer eller riktlinjer: EN 60335, EN 44014, EN 60555 enligt
bestämmelserna EG – 89/336/EEG.
Vakuutamme yksinvastuullisina, että tämä tuote on
seuraavien normien ja direktiivien mukainen:
EN 60335, EN 44014, EN 60555 pienjännitedirektiivin 73/23/EEC ja EY:n EMC-direktiivin
73/23/EEC, 89/336/EEC määräysten
mukaisesti.
Wij verklaren, enkel zelf de verantwoording dragend, dat dit product met de volgende normen of
richtlijnen overeenstemt: EN 60335, EN 44014,
EN 60555 conform de bepalingen van de
laagspanningsrichtlijn 72/23 EEG en
EMC-richtlijn van de EEG 8913361EWG.
Por la presente declaramos por responsabilidad
propia que este producto corresponde a las
siguientes normas y directivas: EN 60335, EN
44014, EN 60555 conforme a las disposiciones
de las directivas de bajo voltaje 73/23 CEE y
directivas de compatibilidad electromagnética de la CE 89/336/CEE.
Declaramos, como única responsável, que este
produto está em conformidade com as seguintes
normas e documentos normativos: EN 60335, EN
44014 e EN 60555, de acordo com os
regulamentos da directiva baixa tensão 73/23/
CEE e compatibilidade electromagnética
da CE.
38
Με την παρούσα δηλούµε θπευθύνως, τι το
προϊν αυτ συµφωνεί προς τις ακλουθες
Οδηγίες: EN 60335, EN 44014, EN 80555
σύµφωνα µε τις διατάξεις της Οδηγίας Χαµηλής
Τάσης 73/23/EOK και της Οδηγίας EMV
της EE.
-Garantiezusage
D
GBFI
EPDK
S
FIN
NL
GR
GerätebezeichnungKontrollnummer
Gerätenummer
Für das oben bezeichnete Starmix-Gerät leisten wir gemäß untenstehender Bedingungen Garantie.
Stempel des HändlersELECTROSTAR Schöttle GmbH & Co.
Kaufdatum
D-73259 Reichenbach/Fils · Germany
Garantie-Bedingungen
Schäden am Gerät, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind und uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 12 Monaten – bei gewerblichem oder einem solchen gleichzusetzenden Gebrauch innerhalb von
6 Monaten – nach Lieferung an den Endabnehmer mitgeteilt werden, beheben wir unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden
Bedingungen: Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, sowie für Schäden aus nicht normalen Umweltbedingungen.
Die Behebung der von uns als garantiepflichtig anerkannten Mängel erfolgt dadurch, daß die mangelhaften Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instand gesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, sind an uns sachgemäß verpackt, einschließlich vollständig ausgefüllter Garantiekarte bzw. Kaufbeleg (Kassenzettel, Rechnung, Lieferschein oder ähnliches), aus dem das Lieferbzw. Kaufdatum ersichtlich sein muß, einzusenden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Der Garantieanspruch ist nicht übertragbar und erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von dritter Seite vorgenommen werden und zwar unabhängig davon, ob die
Beanstandung hierauf beruht. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet zum gleichen Zeitpunkt wie die Garantiefrist für das ganze Gerät.
Kann der Mangel nicht beseitigt werden oder wird die Nachbesserung von uns abgelehnt oder unzumutbar verzögert, wird auf Wunsch
des Endabnehmers bis zu 6 Monate ab Kauf- bzw. Lieferdatum entweder kostenfreier Ersatz geliefert oder Minderwert vergütet oder das
gegen Erstattung des Kaufpreises zurückgenommen. Weitergehende Ansprüche, insbesondere
Gerät
Gerätes entstandener Schäden, sind ausgeschlossen, es sei denn, eine Haftung ist zwingend vom Gesetz vorgeschrieben.
Garantie
Bundesrepublik Deutschland siehe oben
Deutschsprachige Länder außer der Bundesrepublik Deutschland: Für dieses Gerät gelten die Garantie-bedingungen unseres Händlers im
Verkaufsland. Bitte wenden Sie sich an ihn, falls erforderlich.
Garantie
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our dealer in the country of sale. Please contact him if necessar
Garantie
Les conditions de garantie pour cet appareil sont celles mises en vigueur par notre marchand dans le pays de vente. Nous vous prions de le contacter si c’est nécessa
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanza del mercante nostro nella nazione di vendita. La preghiamo di volgersi a lui in caso di bisogno.
Garantía
Este aparato se encuentra sometido a las condiciones de garantía de nuestros distribuidores de los países en que se realica la venta. Por favor, diríjase a nosotros caso que sea ello necesario.
Garantia
Para este aparelho valem ascondições de garantia do nosso representante no país onde é vendido. Se precisar, é favor entrar em contacto com o mesmo.
Garanti
For apparatet gælder sælgers garantibetingelser i det land, hvor apparatet købes. I alle tvivlstilfälde bedes De henvende Dem til Deres lokale forhandler.
Garanti
För denna apparat gäller vår återförsäljares garantivillkor i inköpslandet. Vänd dig vid behov till inköpsstället.
Takuu
Tälle laitteelle pätevät myyntioductajammo takuuohdot Suomossa. Käänny tarvittaessa tämän myyntiedustajan puoleen.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden van onze handelaar in het land van verkoop. Indien gewenst kunt u bij hem informatie inwinnen
Εγγύση
Για τη συσκευή αυτή ισχύουν οι ροι εγγύησης του καταστήµατος στη χώρα πώλησης. Εαν χρειαστει, παρακαλουµε να αποτανθειτε απευθειας εκει.
solche auf Ersatz außerhalb des
ELECTROSTAR Schöttle GmbH & Co.
.
ENTSORGUNGSHINWEIS
Der Umwelt zuliebe und zur Reduzierung des Müllberges.
Die Verpackung
wird als wirksamer Schutz der hochwertigen Produkte
auf dem Transport benötigt. Die Verpackung ist aus
umweltverträglichen, wiederverwertbaren Materialien
hergestellt.
Die Geräte-Kunststoffteile
werden mit einer Materialkennzeichnung versehen, um sie
am Ende ihrer Lebensdauer mit den weiteren wertvollen
Materialien getrennt der Wiederverwertung zuzuführen.
Die Kunststoffbeutel sind aus Polyethylen (PE) und
können getrennt gesammelt, ebenfalls als Wertstoff
wiederverwertet werden.
Die erwähnten Materialien sind Wertstoffe und zu
00% recyclingfähig.
1
Entsorgung an den dafür vorgesehenen Sammelstellen
bzw. über Papier-/Kartonsammlungen oder die Grüne Tonne.
Die Händetrockner mit dem „Umweltzeichen“ und
berührungslosem Ein- und Ausschalter werden innerhalb
Deutschlands zu den zum Zeitpunkt der Rücknahme
gültigen Tarife und Konditionen zurückgenommen und
einer sachgemäßen Entsorgung zugeführt.