INSTRUCCIONES SE PUEDEN
PRODUCIR LESIONES PERSONALES
GRAVES Y/O DAÑO A LA PROPIEDAD
DE IMPORTANCIA.
Sanford, NC (USA)
(919) 566-8000
Moorpark, CA (USA)
(805) 553-5000
P/N 152011 Rev. A 11/15/10
2
Customer Service
If you have questions about ordering Pentair
Water Pool and Spa, Inc. replacement parts,
and pool products, please use the following
contact information:
Customer Service / Technical Support
(8 A.M. to 5 P.M. —Eastern and Pacific Times)
Phone: (800) 831-7133
Fax: (800) 284-4151
Sanford, North Carolina
(8 A.M. to 5 P.M. — Eastern Time)
Phone: (919) 566-8000
Fax: (919) 566-8920
Moorpark, California
(8 A.M. to 5 P.M. — Pacific Time)
Phone: (805) 553-5000
Fax: (805) 553-5515
Web site
visit
www.pentairpool.com
www.sta-ritepool.com
information about Pentair products
or
to find
Service Clients
Si vous avez des questions liées aux pièces
de rechange, et aux produits de piscine de
Pentair Water Pool and Spa, Inc. veuillez
utiliser les coordonnées suivantes :
Service Clients / Support Technique
(8h00 à 17h00 heures normale du l'Est et
Pacifique)
Si tiene preguntas sobre cómo ordenar las
refacciones y los productos para piscina
Pentair Water Pool and Spa, Inc., por favor
use la siguiente información:
10951 W. Los Angeles Ave., Moorpark, CA 93021
(800) 831-7133 • (805) 553-5000
Trademarks and Disclaimers:Dynamo® and Pentair
Water Pool and Spa® are registered trademarks of Pentair
Water Pool and Spa, Inc. and/or its affiliated companies in
the United States and/or other counties.Teflon® is a
registered trademark of E.I. Du Pont De Nemours and
Company Corporation. Unless noted, names and brands
of others that may be used in this document are not used
to indicate an affiliation or endorsement between the
proprietors of these names and brands and Pentair Water
Pool and Spa, Inc. Those names and brands may be the
trademarks or registered trademarks of those parties or
others.
10951 W. Los Angeles Ave., Moorpark, CA 93021
(800) 831-7133 • (805) 553-5000
Marques de commerce et avis de nonresponsabilité : Dynamo
®
Spa
sont des marques de commerce et/ou des marques
déposées de Pentair Water Pool and Spa, Inc. et/ou de
ses filiales aux États Unis et/ou dans d'autres pays.
Teflon® ou des marques déposées de E.I. Du Pont De
Nemours and Company Corporation. À moins qu'il en soit
indiqué autrement dans ce document, l'utilisation des
noms et marques d'autres sociétés ne présuppose
nullement l'affiliation entre les propriétaires de ces noms
et marques et la société Pentair Water Pool and Spa, Inc.
ou leur endossement par cette dernière. Ces noms et
marques peuvent être des marques de commerce ou des
marques déposées appartenant à ces parties ou à
d'autres.
10951 W. Los Angeles Ave., Moorpark, CA 93021
(800) 831-7133 • (805) 553-5000
Marcas comerciales y descargo de
responsabilidad: Dynamo
®
son marcas comerciales y/o marcas registradas de
Spa
Pentair Water Pool and Spa, Inc. y/o de sus compañías
afiliadas en los Estados Unidos y/u en otros países.
Teflon® y/o de sus compañías afiliadas en los Estados
Unidos y/u en otros países E.I. Du Pont De Nemours and
Company Corporation. A menos que sea indicado, los
nombres y marcas de otros que puedan ser utilizados en
este documento no son utilizados para indicar una afiliación
o endoso entre los propietarios de estos nombres y marcas
y Pentair Water Pool and Spa, Inc. Esos nombres y
marcas pueden ser las marcas comerciales o registradas
de esas partes u otros.
®
y Pentair Water Pool and
3
TABLE OF CONTENTS
A. HOW YOUR PUMP WORKS 3, 4
B. INSTALLATION ................. 4-10
C. PUMP OPERATION &
MAINTENANCE ................... 10
D. DISASSEMBLY/ASSEMBLY
PROCEDURE FOR SEAL
REPLACEMENT.............. 10, 11
E. WINTERIZING PROCEDURE11
F. TROUBLESHOOTING GUIDE
12, 13
G. REPLACEMENT PARTS . 14-16
TABLE DES
MATIERES
A . FONCTIONNEMENT DE LA
POMPE....................................... 3, 4
B.INSTALLATION..................... 4- 10
C . UTILISATION & ENTRETIEN
DE LA POMPE...........................1 0
D.DEMONTAGE/REMONTAGE
POUR REMPLACEMENT DE
LA
GARNITURE D’ETANCHEITE
10, 11
E. HIVERNISATION....................... 1 1
F. GUIDE DE DEPANNAGE 12, 13
G .PIECES DE RECHANGE . 14-16
CONTENIDO
A . COMO FUNCIONA LA BOMBA
3, 4
B. INSTALACION ....................... 4 -1 0
C . OPERACION Y
MANTENIMIENTO DE LA
BOMBA........................................ 1 0
D . PROCECIMIENTO DE
DESMONTAJE/ MONTAJE
PARA CAMBIO DE SELLO..10,
11
E . PROCEDIMINETO DE
PREPARACION PARA
EL INVIERNO............................. 1 1
F. GUIA PARA LA
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS .............. 12, 13
G .PARTES DE REPUESTO .14-16
THIS PUMP OPERATES WITH
ELECTRICAL VOLTAGE, AND CAN
GENERATE BOTH VACUUM AND
PRESSURE IN THE WATER SYSTEM.
WHEN PROPERLY WIRED AND
PLUMBED, THIS PUMP WILL OPERATE
IN A SAFE MANNER.
READ AND FOLLOW ALL
SAFETY INSTRUCTIONS
HOW YOUR PUMP WORKS
Your centrifugal pump is designed to operate for
years with proper maintenance. The pump housing,
bracket diffuser, hair and lint pot and impeller are
made from high quality thermoplastic materials.
These materials have been selected for their
corrosion-resistant nature. When installed, operated
and maintained in accordance with these
instructions, your pump will provide years of
service.
CETTE POMPE FONCTIONNE SOUS
TENSION ET PUET PRODUIRE AUSSI
BIEN UNE DEPRESSION QU’UNE
PRESSION DANS LE CIRCUIT D’EAU.
LORSQU’ELLE EST CORRECTEMENT
CABLEE ET RACCORDEE, CETTE
POMPE FONCTIONNE EN TOUTE
SECURITE.
LISEZ ET SUIVEZ TOUTES
LES INSTRUCTIONS DE
SECURITE
A. FONCTIONNEMENT DE LA POMPE
Cette pompe centrifuge est conçue pour fonctionner
pendant de nombreuses années si elle est
correctement entretenue. Le carter de la pompe, le
diffuseur à bride, le filtre à cheveux et peluches et le
rotor sont fabriqués en matériaux thermoplastiques
de haute qualité. Ces matériaux ont été choisis pour
leur résistance à la corrosion. Lorsqu’elle est
installée, utilisée et entretenue conformément aux
présentes instructions, cette pompe vous offrira de
nombreuses années de service.
ESTA BOMBA OPERA CON
VOLTAJE ELECTRICO Y PUEDE
GENERAR TANTO VACIO COMO
PRESION EN EL SISTEMA DE
AGUA. CUANDO EL CABLEADO Y
LA PLOMERIA HAN SIDO
EFECTUADOS EN FORMA
ADECUADA, ESTA BOMBA
OPERARA EN FORMA SEGURA.
LEA Y SIGA TODAS LAS
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
A. COMO FUNCIONA LA BOMBA
Su bomba centrífuga ha sido diseñada para que
funcione por años con el mantenimiento adecuado.
La caja de la bomba, el difusor del puntal, el depósito
de pelusas y cabello y el impulsor están hechos de
materiales termoplásticos de alta calidad. Estos
materiales han sido seleccionados debido a su
resistencia a la corrosión. Si la bomba se instala,
opera y mantiene según estas instrucciones, le
entregará muchos años de servicio.
LISEZ ET RESPECTEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SECURITE
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
P/N 152011 Rev. A 11/15/10
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
Your centrifugal pump is driven by an electric motor.
The motor is directly attached to the pump impeller.
As the electric motor turns, it causes the impeller
to turn and this causes the water to flow. The water
flows into the hair and lint pot inlet and through
the basket assembly to prestrain large particles.
The flow then enters the center of the pump
housing. If the pump does not contain the hair and
lint pot assembly, the flow simply enters the center
of the pump housing. The flow goes through the
impeller and out the pump discharge port.
2 SPEED PUMP MODELS:
The performance of this pump will be the same at
high speed as the same model single speed pump,
both hydraulically and prime wise At low speed, the
pump will produce one half the flow and 1/4 the
pressure of high speed. However, the pressure
required by the filter and pool plumbing at half flow
will also be greatly reduced due to much lower system
friction. These lower friction losses result in GREAT
energy savings. At one half flow (low speed) the
electrical energy savings are 60% for equal amounts
of circulated water.
Turn motor to low speed for quiet operation and
electrical cost savings. Since the pump should be
operated mostly at low speed for cost saving, minor
adjustments may be required in the automatic
chlorine dispenser, the skimmers and the heater
due to the lower flow. (See the equipment
manufacturer’s operation manuals.)
Pool owners should use high speed for vacuuming
the pool, quick filtering action, priming the system,
and to keep up with heavy bathing loads.
SPA and Tub owners will want to use high speed for
good jet action.
B. INSTALLATION
1. Check carton for any evidence of damage due
to rough handling in shipment. If carton or any
pump components are damaged, notify freight
carrier immediately.
2. After inspection, carefully remove pump from
carton.
3. The pump should be secured to a flat solid
foundation, high enough to prevent flooding
of the motor. A sheltered location is best, being
sure to allow for adequate ventilation.
Votre pompe centrifuge est commandée par un
moteur électrique. Celui-ci est accouplé directement
au rotor de la pompe. La rotation du moteur
provoque celle du rotor, ce qui fait circuler l’eau.
Celle-ci coule dans le filtre à cheveux et peluches,
puis traverse la crépine où sont retenues les plus
grosses particules. L’eau pénètre ensuite dans la
partie centrale du carter de la pompe. Si cell-ci
n’est pas équipée d’un filtre à cheveux et peluches,
l’eau pénètre directement dans la partie centrale su
carter de la pompe. Elle traverse alors le rotor jusque
dans le diffuseur fixe et sort par l’orifice de sortie
de la pompe.
MODELES DE POMPES A 2 VlTESSES :
Les performances de cette pompe seront les mêmes
à grande vitesse que celles d’une pompe monovitesse,
sur le plan hydraulique et en matière d’amorçage. A
basse vitesse, la pompe poduira la moitié du débit et
le quart de la pression obtenus à grande vitesse.
Cependant, la pession exigée par la tuyauterie du
filtre et de la piscine à la moitié du débit sera
également considérablement réduite grâce à une
friction très inférieure dans le système. Ces pertes
inférieures par friction résultent en
IMPORTANTES économies d’énergie. A la moitié
du débit (basse vitesse), les économies d’électricité
sont égales à 60% à volume égal d’eau déplacé.
Faites tourner le moteur à basse vitesse pour obtenir
un fonctionnement silencieux et économiser du
courant. Si la pompe doit surtout fonctionner à
basse vitesse pour réduire les frais, il peut s’avérer
nécessaire d’effectuer des réglages mineurs du
distributeur automatique de chlore, des collecteures
et de élément chauffant à cause du débit inférieur.
(Voir les manuels d’utilisation du fabricant du
matériel.)
Les propriétaires de piscines doivent faire
fonctionner leur pompe à grande vitesse pour aspirer
l’eau de la piscine, effectuer un filtrage rapide,
amorcer le système et s’accommoder d’une
utilisation intensive de la piscine.
Les propriétaires de bains tourbillons préfèreront
utiliser la grande vitesse pour obtenir des jets
puissants.
B. INSTALLATION
1. Vérifiez le carton pour rechercher toute trace
de dégâts dus à une manutention brutale en cours
de transport. Si le carton ou tout élément de la
pompe est endommagé, avisez-en le
transporteur immédiatement.
2. Une fois le carton examiné, retirez la pompe
de celui-ci avec précaution.
3. La pompe doit être fixée sur une solide base
plate, suffisamment élevée pour empêcher que
le moteur ne soit noyé. Un endroit abrité est
préférable. Assurez-vous que celui-ci est
suffisamment aéré.
4
Su bomba centrífuga es impulsada por medio de un
motor eléctrico. El motor está adjunto directamente
al impulsor de la bomba. A medida que el motor
eléctrico gira hace que el impulsor gire, lo que hace
que fluya el agua. El agua fluye en la entrada del
depósito de pelusa y cabello y a través del conjunto
del canasto para precolar las partículas grandes. El
flujo luego entra al centro de la caja de la bomba. Si
la bomba no tiene el conjunto del depósito de pelusas
y cabello, el flujo simplemente entra al centro de la
caja de la bomba. El flujo pasa a través del impulsor
y sale por el agujero de descarga de la bomba.
MODELOS DE BOMBA DE 2
VELOCIDADES:
A alta velocidad, el rendimiento de esta bomba será
el mismo que é1 del mismo modelo de bomba de una
sola velocidad, tanto desde el punto de vista
hidráulico como del cebado. A velocidad baja, la
bomba producirá la mitad del flujo y 1/4 de la presión
de la velocidad alta. Sin embargo, la presión que
necesitan el filtro y la plomería de la piscina a
medio flujo también disminuirá mucho debido a un
sistema de fricción mucho más bajo. Estas pérdidas
de fricción más bajas producen GRANDES ahorros
de energía. A medio flujo (velocidad baja) los ahorros
de energía eléctrica son de 60% para la misma
cantidad de agua circulada.
Ponga el motor a baja velocidad para obtener una
operación silenciosa y ahorros en el costo de
electricidad. Como la bomba se debe operar
principalmente a baja velocidad para obtener
ahorros de costo, se pueden necesitar ajustes de
menor importancia en el surtidor de cloro
automático, los despumadores y el calentador debido
al flujo más bajo. (Vea los manuales de operación
del fabricante.)
Los dueños de piscinas tienen que usar la velocidad
alta para aspirar la piscina, para obtener una acción
de filtración rápidá, para cebar el sistema y para
poder mantenerse al día cuando hay muchos bañistas.
Los dueños de SPA y de piletas calientes pueden
querer usar la velocidad alta para obtener una buena
acción en los chorros.
B. INSTALACIÓN
1. Revise la caja de cartón para verificar si hay
evidencia de daño debido al manejo abrupto
durante el envío. Si la caja de cartón o cualquier
componente de la bomba están dañados, avise
a la compañia de transporte inmediatamente.
2. Después de la inspección, remueva
cuidadosamente la bomba de la caja de cartón.
3. La bomba tiene que estar asegurada en una
fundación sólida plana, lo suficientemente alta
para evitar inundar el motor. Lo mejor es un
lugar protegido, asegurándose de que haya una
ventilación adecuada.
LISEZ ET RESPECTEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SECURITE
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
P/N 152011 Rev. A 11/15/10
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
4. Provide space and lighting for routine
maintenance access. Do not mount electrical
controls directly over pump.
5. The pump should be installed as near to the
pool or spa as practical. Avoid installing the
pump more than a few feet above the water
level. Suction lifts of more than five feet will
cause very long priming times. Pump will not
lift more than 8 feet.
6. The location should provide for adequate floor
drainage to prevent flooding.
7. Provide for the need to remove the pump for
potential service by providing valves or other
means to disconnect the pump suction and
discharge.
8. Never store pool chemicals within 10 ft. of
your pool filter and pump. Pool chemicals are
corrosive and should always be stored in a cool,
dry, well ventilated area.
WARNING
Chemical fumes and/or spills can cause
severe corrosive attack to the filter and pump
structural components. Structurally
weakened filter or pump components can
cause filter, pump or valve attachments to
separate and could cause severe bodily injury
or property damage.
9. Assemble piping and pipe fittings to pump and
valve. All piping must conform to local and
state plumbing and sanitary codes.
10. Use Teflon® tape or pipe sealants on all male
connections of pipe and fittings. Use only pipe
sealant compounds suited for plastic pipe.
Support pipe to prevent strains on filter, pump
or valve. DO NOT USE PETROLEUM BASED
PRODUCTS.
11. Avoid over tightening the pipe threads when
connecting fittings to the pump. Proper
procedure is to apply a pipe sealant to the
thread and then install hand tight plus 1-1/2
turns. DO NOT OVER TIGHTEN.
12. Long piping runs and elbows restrict flow. For
best efficiency, use the fewest possible fittings,
large diameter pipe (at least 1-1/2") and locate
equipment as close to the pool as possible. The
pump suction line should not be smaller than
the pipe size on the inlet of the pump.
4. Prévoyez un accès suffisamment spacieux et
bien éclairé pour l’entretien. Ne montez pas de
commandes électriques juste au-dessus de la
pompe.
5. La pompe doit être installée aussi près que
possible de la piscine ou du bain tourbillons.
Evitez de l’installer trop haut au-dessus du niveau
de l’eau. Des hauteurs d’aspiration supérieures
à 1,50 mètre (cinq pieds) conduiront à des temps
d’amorçage très longs. La pompe n’aspirera
pas à une hauteur supérieure à 2,40 mètres (8
pieds).
6. L’emplacement choisi doit permettre un
drainage du sol suffisant pour empêcher une
inondation.
7. Prévoyez les moyens nécessaires à la dépose de
la pompe pour de possibles réparations en
posant des vannes ou d’autres dispositifs de
débranchement de l’entrée et de la sortie de la
pompe.
8. N’entreposez jamais les produits chimiques
destinés à la piscine à moins de 3 mètres
(10 pieds) du filtre et de la pompe de celle-ci.
Ces produits doivent toujours être entreposés
dans un endroit frais, sec et bien aéré.
Les vapeurs de produits chimiques et/ou
renversements de ceux-ci peuvent corroder
gravement les éléments essentiels du filtre
et de la pompe. L’affaiblissement structurel
de ces éléments peut provoquer un
éclatement du filtre, de la pompe ou des
accessoires de la vanne et occasionner des
blessures graves ou dégâts matériels
importants.
9. Branchez la tuyauterie et ses raccords à la
pompe et à la vanne. L’ensemble de la tuyauterie
doit être conforme à la réglementation locale
et nationale en matière de plomberie et
d’hygiène.
10. Utilisez du ruban Téflon® ou du mastic
d’étanchéité sur tous les accouplements
coniques mâles de la tuyauterie et des raccords.
N’utilisez que des mastics d’étanchéité adaptés
à la tuyauterie en plastique. Soutenez la
tuyauterie pour éviter toute contrainte exercée
sur le filtre, la pompe ou la vanne. NE VOUS
SERVEZ PAS DE PRODUlTS A BASE DE
PETROLE.
11. Evitez de trop serrer les extrémités filetées de
la tuyauterie lorsque vous branchez des raccords
à la pompe. La façon correcte de procéder
consiste à appliquer un mastic d’étanchéité
pour tuyau au filetage et de serrer à la main,
plus 1-1/2 tour. NE SERREZ PAS TROP.
12. Les sections de tuyauterie de grande longueur et
les coudes réduisent le débit. Pour obtenir le
meilleur rendement, utilisez le moins possible
de raccords, une tuyauterie de grand diamètre
(38,l mm [l-1/2 po.] au moins) et implantez
l’équipement aussi près que possible de la
piscine. Le tuyau d’aspiration de la pompe ne
doit pas être d’un diamètre inférieur à celui du
tuyau qui se trouve côté orifice d’entrée de la
pompe.
ADVERTISSEMENT
5
4. Es necesario contar con espacio e iluminación
para el acceso del mantenimiento de rutina. No
monte los controles eléctricos directamente
sobre la bomba.
5. La bomba tiene que instalarse tan cerca de la
piscina o del spa como sea práctico. Evite
instalar la bomba a más de unos cuantos pies
sobre el nivel del agua. Los bombeos de succión
de más de cinco pies exigirán tiempos de cebado
muy largos. La bomba no va a bombear más de
8 pies.
6. El lugar tiene que contar con un drenaje en el
piso adecuado para evitar la inundación.
7. Es necesario contar con el lugar para remover
la bomba en el caso de que se necesite hacer el
servicio, proporcionando vávulas u otros medios
de desconectar la succión de la bomba y la
descarga.
8. Nunca guarde los productos químicos de la
piscina dentro de 10 pies de su filtro y bomba.
Los productos químicos de la piscina son
corrosivos y siempre deban guardarse en un lugar
fresco, seco y bien ventilado.
ADVERTENCIA
Los vapores químicos y/o derrames pueden
producir ataques corrosivos graves en el
filtro y en los componentes estructurales de
la bomba. Los componentes de la bomba o
del filtro que se han debilitado
estructuralmente pueden producir fugas en
el filtro, la bomba y los accesorios de la
válvula y pueden producir lesiones
corporales graves o daño a la propiedad.
9. Monte la tubería y sus accesorios en la bomba y
la válvula. Todas las tuberías tienen que cumplir
con los códigos sanitarios y de plomería estatales
y locales.
10. Use cinta de Teflón® o sellador de tubería en
todas las conexiones machos de las tuberías y
los accesorios. Use solamente compuestos de
sellado de tubería apropiados para tubería de
plástico. Apoye la tubería para evitar esfuerzos
en el filtro, la bomba o la válvula. NO USE
PRODUCTOS BASADOS EN EL PETROLEO.
11. Evite apretar demasiado las roscas de la tuberías
cuando conecte los accesorios a la bomba. El
procedimiento adecuado es aplicar un sellador
de tuberías en la rosca y luego instalarlos
apretándo los manualmente mas 1-1/2 vueltas.
NO LOS APRIETE DEMASIADO.
12. Las extensiones de tuberías largas y los codos
restringen el flujo. Para mayor eficiencia use
los menos accesorios posibles, tubería de
diámetro grande (por lo menos 1-1/2 pies) y
ubique el equipo lo más cerca de la piscina
posible. La tubería de succión de la bomba no
debe ser más pequeña que el tamaño de la tubería
en la entrada de la bomba.
LISEZ ET RESPECTEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SECURITE
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
P/N 152011 Rev. A 11/15/10
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
Loading...
+ 11 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.