Sta-Rite DYNAMO Installation Manual

Sanford, NC (USA) Moorpark, CA (USA)
®
DYNAMO
ENGINEERED
PLASTIC PUMP
INSTALLATION,
OPERATION &
SERVICE
MANUAL
POMPE EN
PLASTIQUE
INDUSTRIEL
MANUEL
D’INSTALLATION,
D’UTILISATION &
D’ENTRETIEN
BOMBA
PLASTICA DE
DISEÑO
MANUAL DE INSTALACION, OPERACION Y
SERVICIO
PUMP IS DESIGNED AND
CIRCULATE W A TER IN
SWIMMING POOLS AND SPA
WARNING
THIS MANUAL CONTAINS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
WHICH MUST BE FURNISHED
TO THE END USER. FAILURE TO
READ AND FOLLOW INSTRUCTIONS
COULD RESULT IN SERIOUS
PERSONAL INJURY AND/OR
MAJOR PROPERTY DAMAGE.
Sanford, NC (USA)
(919) 566-8000
Moorpark, CA (USA)
(805) 553-5000
LA POMPE EST CONCUE ET
PREVUE POUR FAIRE
CIRCULER L ’EAU DES
PISCINES ET BAINS
TOURBILLONS
A VERTISSEMENT
LE PRESENT MANUEL CONTIENT
DES INFORMATIONS TRES
IMPORTANTES CONCERNANT LA
SECURITE, QUI DOIVENT ETRE
COMMUNIQUEES A L’UTILISATEUR.
LE FAIT DE NE PAS LIRE NI SUIVRE
LES INSTRUCTIONS PEUT AVOIR
POUR RESULTATS DE BLESSURES
GRAVES ET/OU DES DEGATS
MATERIELS TRES IMPORTANTS.
Sanford, NC (USA)
(919) 566-8000
Moorpark, CA (USA)
(805) 553-5000
LA BOMBA HA SIDO DISEÑADA
Y TIENE COMO FIN SER USADA
PARA HACER CIRCULAR AGUA
EN PISCINAS Y SPAS
ADVERTENCIA
ESTE MANUAL CONTIENE
INFORMACION DE IMPORTANCIA
CRITICA QUE DEBE SER
ENTREGADA AL USUARIO FINAL.
SI NO SE LEEN NI SE SIGUEN ESTAS
INSTRUCCIONES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES PERSONALES GRAVES Y/O DAÑO A LA PROPIEDAD
DE IMPORTANCIA.
Sanford, NC (USA)
(919) 566-8000
Moorpark, CA (USA)
(805) 553-5000
P/N 152011 Rev. A 11/15/10
2
Customer Service
If you have questions about ordering Pentair Water Pool and Spa, Inc. replacement parts, and pool products, please use the following contact information:
Customer Service / Technical Support
(8 A.M. to 5 P.M. —Eastern and Pacific Times)
Phone: (800) 831-7133 Fax: (800) 284-4151
Sanford, North Carolina
(8 A.M. to 5 P.M. — Eastern Time)
Phone: (919) 566-8000 Fax: (919) 566-8920
Moorpark, California
(8 A.M. to 5 P.M. — Pacific Time)
Phone: (805) 553-5000 Fax: (805) 553-5515
Web site
visit
www.pentairpool.com
www.sta-ritepool.com
information about Pentair products
or
to find
Service Clients
Si vous avez des questions liées aux pièces de rechange, et aux produits de piscine de Pentair Water Pool and Spa, Inc. veuillez utiliser les coordonnées suivantes :
Service Clients / Support Technique
(8h00 à 17h00 heures normale du l'Est et Pacifique)
Téléphone: (800) 831-7133 Télécopie: (800) 284-4151
Sanford, Caroline du Nord
(8h00 à 17h00 heure normale de l'Est)
Téléphone: (919) 566-8000 Télécopie: (919) 566-8920
Moorpark, Californie
(8h00 à 17h00 heure normale du Pacifique)
Téléphone: (805) 553-5000 Télécopie: (805) 553-5515
Site web
vvisitez
www.sta-ritepool.com
des renseignements concernant Pentair produits
www.pentairpool.com ou
pour trouver
Servicio al Cliente
Si tiene preguntas sobre cómo ordenar las refacciones y los productos para piscina Pentair Water Pool and Spa, Inc., por favor use la siguiente información:
Customer Service / Soporte Técnico
(8 AM a las 5 PM Horario del Este y Pacífico)
Tel: (800) 831-7133 Fax: (800) 284-4151
Sanford, North Carolina
(8 AM a las 5 PM Horario del Este)
Tel: (919) 566-8000 Fax: (919) 566-8920
Moorpark, California
(8 AM a las 5 PM Horario del Pacífico)
Tel: (805) 553-5000 Fax: (805) 553-5515
Sitio web
visite
www.pentairpool.com
www.sta-ritepool.com
información sobre Pentair productos
y
para obtener
© 2010 Pentair Water Pool and Spa, Inc.
All rights reserved.
This document is subject to change without notice.
1620 Hawkins Ave., Sanford, NC 27330 (800) 831-7133 • (919) 566-8000
10951 W. Los Angeles Ave., Moorpark, CA 93021 (800) 831-7133 • (805) 553-5000
Trademarks and Disclaimers: Dynamo® and Pentair
Water Pool and Spa® are registered trademarks of Pentair Water Pool and Spa, Inc. and/or its affiliated companies in the United States and/or other counties.Teflon® is a registered trademark of E.I. Du Pont De Nemours and Company Corporation. Unless noted, names and brands of others that may be used in this document are not used to indicate an affiliation or endorsement between the proprietors of these names and brands and Pentair Water Pool and Spa, Inc. Those names and brands may be the trademarks or registered trademarks of those parties or others.
P/N 152011 Rev. A 11/15/10
© 2010 Pentair Water Pool and Spa, Inc.
Tous droits réservés.
Les renseignements se trouvant dans ce document sont assujettis à des changements sans préavis.
1620 Hawkins Ave., Sanford, NC 27330 (800) 831-7133 • (919) 566-8000
10951 W. Los Angeles Ave., Moorpark, CA 93021 (800) 831-7133 • (805) 553-5000
Marques de commerce et avis de non­responsabilité : Dynamo
®
Spa
sont des marques de commerce et/ou des marques déposées de Pentair Water Pool and Spa, Inc. et/ou de ses filiales aux États Unis et/ou dans d'autres pays. Teflon® ou des marques déposées de E.I. Du Pont De Nemours and Company Corporation. À moins qu'il en soit indiqué autrement dans ce document, l'utilisation des noms et marques d'autres sociétés ne présuppose nullement l'affiliation entre les propriétaires de ces noms et marques et la société Pentair Water Pool and Spa, Inc. ou leur endossement par cette dernière. Ces noms et marques peuvent être des marques de commerce ou des marques déposées appartenant à ces parties ou à d'autres.
®
et Pentair Water Pool and
© 2010 Pentair Water Pool and Spa, Inc.
Todos los derechos reservados.
La información que aparece en este documento está sujeta a cambio sin aviso previo.
1620 Hawkins Ave., Sanford, NC 27330 (800) 831-7133 • (919) 566-8000
10951 W. Los Angeles Ave., Moorpark, CA 93021 (800) 831-7133 • (805) 553-5000
Marcas comerciales y descargo de responsabilidad: Dynamo
®
son marcas comerciales y/o marcas registradas de
Spa Pentair Water Pool and Spa, Inc. y/o de sus compañías afiliadas en los Estados Unidos y/u en otros países. Teflon® y/o de sus compañías afiliadas en los Estados Unidos y/u en otros países E.I. Du Pont De Nemours and Company Corporation. A menos que sea indicado, los nombres y marcas de otros que puedan ser utilizados en este documento no son utilizados para indicar una afiliación o endoso entre los propietarios de estos nombres y marcas y Pentair Water Pool and Spa, Inc. Esos nombres y marcas pueden ser las marcas comerciales o registradas de esas partes u otros.
®
y Pentair Water Pool and
3
TABLE OF CONTENTS
A. HOW YOUR PUMP WORKS 3, 4
B. INSTALLATION ................. 4-10
C. PUMP OPERATION &
MAINTENANCE ................... 10
D. DISASSEMBLY/ASSEMBLY
PROCEDURE FOR SEAL
REPLACEMENT.............. 10, 11
E. WINTERIZING PROCEDURE11 F. TROUBLESHOOTING GUIDE
12, 13 G. REPLACEMENT PARTS . 14-16
TABLE DES
MATIERES
A . FONCTIONNEMENT DE LA
POMPE....................................... 3, 4
B.INSTALLATION..................... 4- 10
C . UTILISATION & ENTRETIEN
DE LA POMPE...........................1 0
D.DEMONTAGE/REMONTAGE
POUR REMPLACEMENT DE
LA
GARNITURE D’ETANCHEITE
10, 11
E. HIVERNISATION....................... 1 1
F. GUIDE DE DEPANNAGE 12, 13 G .PIECES DE RECHANGE . 14-16
CONTENIDO
A . COMO FUNCIONA LA BOMBA
3, 4
B. INSTALACION ....................... 4 -1 0
C . OPERACION Y
MANTENIMIENTO DE LA
BOMBA........................................ 1 0
D . PROCECIMIENTO DE
DESMONTAJE/ MONTAJE
PARA CAMBIO DE SELLO..10,
11 E . PROCEDIMINETO DE
PREPARACION PARA
EL INVIERNO............................. 1 1
F. GUIA PARA LA
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS .............. 12, 13
G .PARTES DE REPUESTO .14-16
THIS PUMP OPERATES WITH ELECTRICAL VOLTAGE, AND CAN GENERATE BOTH VACUUM AND PRESSURE IN THE WATER SYSTEM. WHEN PROPERLY WIRED AND PLUMBED, THIS PUMP WILL OPERATE IN A SAFE MANNER.
READ AND FOLLOW ALL
SAFETY INSTRUCTIONS
HOW YOUR PUMP WORKS
Your centrifugal pump is designed to operate for years with proper maintenance. The pump housing, bracket diffuser, hair and lint pot and impeller are made from high quality thermoplastic materials. These materials have been selected for their corrosion-resistant nature. When installed, operated and maintained in accordance with these instructions, your pump will provide years of service.
CETTE POMPE FONCTIONNE SOUS TENSION ET PUET PRODUIRE AUSSI BIEN UNE DEPRESSION QU’UNE PRESSION DANS LE CIRCUIT D’EAU. LORSQU’ELLE EST CORRECTEMENT CABLEE ET RACCORDEE, CETTE POMPE FONCTIONNE EN TOUTE SECURITE.
LISEZ ET SUIVEZ TOUTES
LES INSTRUCTIONS DE
SECURITE
A. FONCTIONNEMENT DE LA POMPE
Cette pompe centrifuge est conçue pour fonctionner pendant de nombreuses années si elle est correctement entretenue. Le carter de la pompe, le diffuseur à bride, le filtre à cheveux et peluches et le rotor sont fabriqués en matériaux thermoplastiques de haute qualité. Ces matériaux ont été choisis pour leur résistance à la corrosion. Lorsqu’elle est installée, utilisée et entretenue conformément aux présentes instructions, cette pompe vous offrira de nombreuses années de service.
ESTA BOMBA OPERA CON
VOLTAJE ELECTRICO Y PUEDE
GENERAR TANTO VACIO COMO
PRESION EN EL SISTEMA DE
AGUA. CUANDO EL CABLEADO Y
LA PLOMERIA HAN SIDO
EFECTUADOS EN FORMA
ADECUADA, ESTA BOMBA
OPERARA EN FORMA SEGURA.
LEA Y SIGA TODAS LAS
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
A. COMO FUNCIONA LA BOMBA
Su bomba centrífuga ha sido diseñada para que funcione por años con el mantenimiento adecuado. La caja de la bomba, el difusor del puntal, el depósito de pelusas y cabello y el impulsor están hechos de materiales termoplásticos de alta calidad. Estos materiales han sido seleccionados debido a su resistencia a la corrosión. Si la bomba se instala, opera y mantiene según estas instrucciones, le entregará muchos años de servicio.
LISEZ ET RESPECTEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SECURITE
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
P/N 152011 Rev. A 11/15/10
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
Your centrifugal pump is driven by an electric motor. The motor is directly attached to the pump impeller. As the electric motor turns, it causes the impeller to turn and this causes the water to flow. The water flows into the hair and lint pot inlet and through the basket assembly to prestrain large particles. The flow then enters the center of the pump housing. If the pump does not contain the hair and lint pot assembly, the flow simply enters the center of the pump housing. The flow goes through the impeller and out the pump discharge port.
2 SPEED PUMP MODELS:
The performance of this pump will be the same at high speed as the same model single speed pump, both hydraulically and prime wise At low speed, the pump will produce one half the flow and 1/4 the pressure of high speed. However, the pressure required by the filter and pool plumbing at half flow will also be greatly reduced due to much lower system friction. These lower friction losses result in GREAT energy savings. At one half flow (low speed) the electrical energy savings are 60% for equal amounts of circulated water.
Turn motor to low speed for quiet operation and electrical cost savings. Since the pump should be operated mostly at low speed for cost saving, minor adjustments may be required in the automatic chlorine dispenser, the skimmers and the heater due to the lower flow. (See the equipment manufacturer’s operation manuals.)
Pool owners should use high speed for vacuuming the pool, quick filtering action, priming the system, and to keep up with heavy bathing loads.
SPA and Tub owners will want to use high speed for good jet action.
B. INSTALLATION
1. Check carton for any evidence of damage due to rough handling in shipment. If carton or any pump components are damaged, notify freight carrier immediately.
2. After inspection, carefully remove pump from carton.
3. The pump should be secured to a flat solid foundation, high enough to prevent flooding of the motor. A sheltered location is best, being sure to allow for adequate ventilation.
Votre pompe centrifuge est commandée par un moteur électrique. Celui-ci est accouplé directement au rotor de la pompe. La rotation du moteur provoque celle du rotor, ce qui fait circuler l’eau. Celle-ci coule dans le filtre à cheveux et peluches, puis traverse la crépine où sont retenues les plus grosses particules. L’eau pénètre ensuite dans la partie centrale du carter de la pompe. Si cell-ci n’est pas équipée d’un filtre à cheveux et peluches, l’eau pénètre directement dans la partie centrale su carter de la pompe. Elle traverse alors le rotor jusque dans le diffuseur fixe et sort par l’orifice de sortie de la pompe.
MODELES DE POMPES A 2 VlTESSES :
Les performances de cette pompe seront les mêmes à grande vitesse que celles d’une pompe monovitesse, sur le plan hydraulique et en matière d’amorçage. A basse vitesse, la pompe poduira la moitié du débit et le quart de la pression obtenus à grande vitesse. Cependant, la pession exigée par la tuyauterie du filtre et de la piscine à la moitié du débit sera également considérablement réduite grâce à une friction très inférieure dans le système. Ces pertes inférieures par friction résultent en IMPORTANTES économies d’énergie. A la moitié du débit (basse vitesse), les économies d’électricité sont égales à 60% à volume égal d’eau déplacé.
Faites tourner le moteur à basse vitesse pour obtenir un fonctionnement silencieux et économiser du courant. Si la pompe doit surtout fonctionner à basse vitesse pour réduire les frais, il peut s’avérer nécessaire d’effectuer des réglages mineurs du distributeur automatique de chlore, des collecteures et de élément chauffant à cause du débit inférieur. (Voir les manuels d’utilisation du fabricant du matériel.)
Les propriétaires de piscines doivent faire fonctionner leur pompe à grande vitesse pour aspirer l’eau de la piscine, effectuer un filtrage rapide, amorcer le système et s’accommoder d’une utilisation intensive de la piscine.
Les propriétaires de bains tourbillons préfèreront utiliser la grande vitesse pour obtenir des jets puissants.
B. INSTALLATION
1. Vérifiez le carton pour rechercher toute trace
de dégâts dus à une manutention brutale en cours de transport. Si le carton ou tout élément de la pompe est endommagé, avisez-en le transporteur immédiatement.
2. Une fois le carton examiné, retirez la pompe de celui-ci avec précaution.
3. La pompe doit être fixée sur une solide base plate, suffisamment élevée pour empêcher que le moteur ne soit noyé. Un endroit abrité est préférable. Assurez-vous que celui-ci est suffisamment aéré.
4
Su bomba centrífuga es impulsada por medio de un motor eléctrico. El motor está adjunto directamente al impulsor de la bomba. A medida que el motor eléctrico gira hace que el impulsor gire, lo que hace que fluya el agua. El agua fluye en la entrada del depósito de pelusa y cabello y a través del conjunto del canasto para precolar las partículas grandes. El flujo luego entra al centro de la caja de la bomba. Si la bomba no tiene el conjunto del depósito de pelusas y cabello, el flujo simplemente entra al centro de la caja de la bomba. El flujo pasa a través del impulsor y sale por el agujero de descarga de la bomba.
MODELOS DE BOMBA DE 2 VELOCIDADES:
A alta velocidad, el rendimiento de esta bomba será el mismo que é1 del mismo modelo de bomba de una sola velocidad, tanto desde el punto de vista hidráulico como del cebado. A velocidad baja, la bomba producirá la mitad del flujo y 1/4 de la presión de la velocidad alta. Sin embargo, la presión que necesitan el filtro y la plomería de la piscina a medio flujo también disminuirá mucho debido a un sistema de fricción mucho más bajo. Estas pérdidas de fricción más bajas producen GRANDES ahorros de energía. A medio flujo (velocidad baja) los ahorros de energía eléctrica son de 60% para la misma cantidad de agua circulada.
Ponga el motor a baja velocidad para obtener una operación silenciosa y ahorros en el costo de electricidad. Como la bomba se debe operar principalmente a baja velocidad para obtener ahorros de costo, se pueden necesitar ajustes de menor importancia en el surtidor de cloro automático, los despumadores y el calentador debido al flujo más bajo. (Vea los manuales de operación del fabricante.)
Los dueños de piscinas tienen que usar la velocidad alta para aspirar la piscina, para obtener una acción de filtración rápidá, para cebar el sistema y para poder mantenerse al día cuando hay muchos bañistas.
Los dueños de SPA y de piletas calientes pueden querer usar la velocidad alta para obtener una buena acción en los chorros.
B. INSTALACIÓN
1. Revise la caja de cartón para verificar si hay evidencia de daño debido al manejo abrupto durante el envío. Si la caja de cartón o cualquier componente de la bomba están dañados, avise a la compañia de transporte inmediatamente.
2. Después de la inspección, remueva cuidadosamente la bomba de la caja de cartón.
3. La bomba tiene que estar asegurada en una fundación sólida plana, lo suficientemente alta para evitar inundar el motor. Lo mejor es un lugar protegido, asegurándose de que haya una ventilación adecuada.
LISEZ ET RESPECTEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SECURITE
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
P/N 152011 Rev. A 11/15/10
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
4. Provide space and lighting for routine maintenance access. Do not mount electrical controls directly over pump.
5. The pump should be installed as near to the pool or spa as practical. Avoid installing the pump more than a few feet above the water level. Suction lifts of more than five feet will cause very long priming times. Pump will not lift more than 8 feet.
6. The location should provide for adequate floor drainage to prevent flooding.
7. Provide for the need to remove the pump for potential service by providing valves or other means to disconnect the pump suction and discharge.
8. Never store pool chemicals within 10 ft. of your pool filter and pump. Pool chemicals are corrosive and should always be stored in a cool, dry, well ventilated area.
WARNING
Chemical fumes and/or spills can cause severe corrosive attack to the filter and pump structural components. Structurally weakened filter or pump components can cause filter, pump or valve attachments to separate and could cause severe bodily injury or property damage.
9. Assemble piping and pipe fittings to pump and valve. All piping must conform to local and state plumbing and sanitary codes.
10. Use Teflon® tape or pipe sealants on all male connections of pipe and fittings. Use only pipe sealant compounds suited for plastic pipe. Support pipe to prevent strains on filter, pump or valve. DO NOT USE PETROLEUM BASED PRODUCTS.
11. Avoid over tightening the pipe threads when connecting fittings to the pump. Proper procedure is to apply a pipe sealant to the thread and then install hand tight plus 1-1/2 turns. DO NOT OVER TIGHTEN.
12. Long piping runs and elbows restrict flow. For best efficiency, use the fewest possible fittings, large diameter pipe (at least 1-1/2") and locate equipment as close to the pool as possible. The pump suction line should not be smaller than the pipe size on the inlet of the pump.
4. Prévoyez un accès suffisamment spacieux et bien éclairé pour l’entretien. Ne montez pas de commandes électriques juste au-dessus de la pompe.
5. La pompe doit être installée aussi près que possible de la piscine ou du bain tourbillons. Evitez de l’installer trop haut au-dessus du niveau de l’eau. Des hauteurs d’aspiration supérieures à 1,50 mètre (cinq pieds) conduiront à des temps d’amorçage très longs. La pompe n’aspirera pas à une hauteur supérieure à 2,40 mètres (8 pieds).
6. L’emplacement choisi doit permettre un drainage du sol suffisant pour empêcher une inondation.
7. Prévoyez les moyens nécessaires à la dépose de la pompe pour de possibles réparations en posant des vannes ou d’autres dispositifs de débranchement de l’entrée et de la sortie de la pompe.
8. N’entreposez jamais les produits chimiques destinés à la piscine à moins de 3 mètres (10 pieds) du filtre et de la pompe de celle-ci. Ces produits doivent toujours être entreposés dans un endroit frais, sec et bien aéré.
Les vapeurs de produits chimiques et/ou renversements de ceux-ci peuvent corroder gravement les éléments essentiels du filtre et de la pompe. L’affaiblissement structurel de ces éléments peut provoquer un éclatement du filtre, de la pompe ou des accessoires de la vanne et occasionner des blessures graves ou dégâts matériels importants.
9. Branchez la tuyauterie et ses raccords à la pompe et à la vanne. L’ensemble de la tuyauterie doit être conforme à la réglementation locale et nationale en matière de plomberie et d’hygiène.
10. Utilisez du ruban Téflon® ou du mastic d’étanchéité sur tous les accouplements coniques mâles de la tuyauterie et des raccords. N’utilisez que des mastics d’étanchéité adaptés à la tuyauterie en plastique. Soutenez la tuyauterie pour éviter toute contrainte exercée sur le filtre, la pompe ou la vanne. NE VOUS SERVEZ PAS DE PRODUlTS A BASE DE PETROLE.
11. Evitez de trop serrer les extrémités filetées de la tuyauterie lorsque vous branchez des raccords à la pompe. La façon correcte de procéder consiste à appliquer un mastic d’étanchéité pour tuyau au filetage et de serrer à la main, plus 1-1/2 tour. NE SERREZ PAS TROP.
12. Les sections de tuyauterie de grande longueur et les coudes réduisent le débit. Pour obtenir le meilleur rendement, utilisez le moins possible de raccords, une tuyauterie de grand diamètre (38,l mm [l-1/2 po.] au moins) et implantez l’équipement aussi près que possible de la piscine. Le tuyau d’aspiration de la pompe ne doit pas être d’un diamètre inférieur à celui du tuyau qui se trouve côté orifice d’entrée de la pompe.
ADVERTISSEMENT
5
4. Es necesario contar con espacio e iluminación para el acceso del mantenimiento de rutina. No monte los controles eléctricos directamente sobre la bomba.
5. La bomba tiene que instalarse tan cerca de la piscina o del spa como sea práctico. Evite instalar la bomba a más de unos cuantos pies sobre el nivel del agua. Los bombeos de succión de más de cinco pies exigirán tiempos de cebado muy largos. La bomba no va a bombear más de 8 pies.
6. El lugar tiene que contar con un drenaje en el piso adecuado para evitar la inundación.
7. Es necesario contar con el lugar para remover la bomba en el caso de que se necesite hacer el servicio, proporcionando vávulas u otros medios de desconectar la succión de la bomba y la descarga.
8. Nunca guarde los productos químicos de la piscina dentro de 10 pies de su filtro y bomba. Los productos químicos de la piscina son corrosivos y siempre deban guardarse en un lugar fresco, seco y bien ventilado.
ADVERTENCIA
Los vapores químicos y/o derrames pueden producir ataques corrosivos graves en el filtro y en los componentes estructurales de la bomba. Los componentes de la bomba o del filtro que se han debilitado estructuralmente pueden producir fugas en el filtro, la bomba y los accesorios de la válvula y pueden producir lesiones corporales graves o daño a la propiedad.
9. Monte la tubería y sus accesorios en la bomba y la válvula. Todas las tuberías tienen que cumplir con los códigos sanitarios y de plomería estatales y locales.
10. Use cinta de Teflón® o sellador de tubería en todas las conexiones machos de las tuberías y los accesorios. Use solamente compuestos de sellado de tubería apropiados para tubería de plástico. Apoye la tubería para evitar esfuerzos en el filtro, la bomba o la válvula. NO USE PRODUCTOS BASADOS EN EL PETROLEO.
11. Evite apretar demasiado las roscas de la tuberías cuando conecte los accesorios a la bomba. El procedimiento adecuado es aplicar un sellador de tuberías en la rosca y luego instalarlos apretándo los manualmente mas 1-1/2 vueltas. NO LOS APRIETE DEMASIADO.
12. Las extensiones de tuberías largas y los codos restringen el flujo. Para mayor eficiencia use los menos accesorios posibles, tubería de diámetro grande (por lo menos 1-1/2 pies) y ubique el equipo lo más cerca de la piscina posible. La tubería de succión de la bomba no debe ser más pequeña que el tamaño de la tubería en la entrada de la bomba.
LISEZ ET RESPECTEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SECURITE
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
P/N 152011 Rev. A 11/15/10
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
Loading...
+ 11 hidden pages