LOGK1 Lock-Off Guard Kit
Guarda de bloqueo LOGK1
Protecteur de verrouillage, LOGK1
Retain for future use. / Conservar para uso futuro. / À conserver pour usage ultérieur.
KIT CONTENTSCONTENIDO DEL ACCESORIOCONTENU DU KIT
1 Lock-off guard
2 Screws
1 Torque label
INTRODUCTIONINTRODUCCIÓNINTRODUCTION
This bulletin provides instructions for
installing a supplemental lock-off guard
to F Series heavy duty safety switches
rated 30 A 240 / 600 V or 60 A 240 V.
Installation of the lock-off guard will
restrict the insertion of a padlock into the
lock plate opening with the handle of the
switch in the ON (I) position.
1 Guarda de bloqueo
2 Tornillos
1 Etiqueta de valores de par de apriete
Este boletín proporciona las instrucciones
de instalación de una guarda de bloqueo
adicional en los interruptores de seguridad
de uso pesado serie F de 30 A, 240 / 600 V;
o bien, de 60 A, 240 V. La instalación de la
guarda de bloqueo restringirá la inserción
de un candado en la abertura en la placa de
bloqueo cuando la palanca del interruptor
se encuentra en la posición de cerrado (I).
Class
Clase
Classe
3110F05
Series
Serie
Série
1 Protecteur de verrouillage
2 Vis
1 Étiquette de couple de serrage
Ce bulletin fournit les directives
d’installation d’un protecteur de
verrouillage supplémentaire sur des
interrupteurs de sécurité pour service
intensif série F de 30 A, 240 / 600 V ou de
60 A, 240 V. L’installation du protecteur de
verrouillage limitera l’insertion d’un
cadenas dans l’ouverture de la plaque de
verrouillage avec la manette de
l’interrupteur sur la position de marche (I).
40281-752-01
02/2007
Lexington, KY, USA
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK,
EXPLOSION, OR ARC FLASH
• Apply appropriate personal
protective equipment (PPE) and
follow safe electrical work
practices. See NFPA 70E.
• This equipment must only be
installed and serviced by qualified
electrical personnel.
• Never operate energized switch
with door open.
• Turn off switch before removing or
installing fuses or making load
side connections.
• Always use a properly rated
voltage sensing device at all line
and load fuse clips to confirm
switch is off.
• Turn off power supplying switch
before doing any other work on or
inside switch.
• Do not use renewable link fuses in
fused switches.
Failure to follow these
instructions will result in death or
serious injury.
DANGER / PELIGRO / DANGER
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA,
EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO
• Utilice equipo de protección personal (EPP)
apropiado y siga las prácticas de seguridad
eléctrica establecidas por su Compañía,
consulte la norma 70E de NFPA.
• Solamente el personal eléctrico
especializado deberá instalar y prestar
servicio de mantenimiento a este equipo.
• Nunca haga funcionar el interruptor
energizado con la puerta abierta.
• Desconecte el interruptor antes de retirar
o instalar los fusibles o realizar las
conexiones del lado de carga.
• Siempre utilice un dispositivo detector de
tensión nominal adecuado en todos los
clips para fusibles en los lados de línea y
carga para confirmar la desenergización
del interruptor.
• Desenergice el interruptor antes de
realizar cualquier otro trabajo dentro o
fuera de él.
• No use fusibles renovables en los
interruptores fusibles
El incumplimiento de estas
instrucciones podrá causar la muerte o
lesiones serias.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION,
D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
• Portez un équipement de protection
personnelle (ÉPP) approprié et
observez les méthodes de travail
électrique sécuritaire. Voir NFPA 70E.
• Seul un personnel qualifié doit effectuer
l'installation et l'entretien de cet appareil.
• Ne faites jamais fonctionner l'interrupteur
sous tension avec la porte ouverte.
• Mettez l'interrupteur hors tension avant
d'enlever ou d'installer des fusibles ou
de faire des raccordements sur le côté
charge.
• Utilisez toujours un dispositif de
détection de tension ayant une valeur
nominale appropriée sur tous les portefusibles du côté ligne et charge pour
s'assurer que l'interrupteur soit hors
tension.
• Coupez l'alimentation de l'interrupteur
avant d'y faire tout autre travail.
• N'utilisez pas de fusibles renouvelables
dans les interrupteurs à fusibles.
Si ces directives ne sont pas
respectées, cela entraînera la mort ou
des blessures graves.
1
LOGK1 Lock-Off Guard Kit
Guarda de bloqueo LOGK140281-752-01
Protecteur de verrouillage, LOGK102/2007
INSTALLATIONINSTALACIÓNINSTALLATION
1. Turn off all power supplying the
switch and follow lockout / tag out
procedures before installing the
lock off guard.
2. Turn switch handle to the OFF
(O) position. See Figure 1.
®
3. Using a T27 Torx
screw driver,
remove and retain the two lock
plate mounting screws. See
Figure 1.
1. Desenergice el interruptor y siga los
procedimientos de bloqueo /
etiquetado antes de instalar la guarda
de bloqueo.
2. Coloque la palanca del interruptor en la
posición de abierto (O), vea la figura 1.
3. Empleando un destornillador T27
®
To r x
, retire y conserve los dos
tornillos de montaje de la placa de
bloqueo, vea la figura 1.
1. Mettre l’interrupteur hors tension et
observer toutes les procédures
d'interverrouillage et d’étiquetage avant
d’installer le protecteur de verrouillage.
2. Amener la manette de l'interrupteur à
la position d'arrêt (O), voir la figure 1.
®
3. En utilisant un tournevis Torx
T27,
retirer et mettre de côté les deux vis de
montage de la plaque de verrouillage,
voir la figure 1.
Figure / Figura / Figure 1 : Removing Lock Plate Mounting Screws / Cómo retirar los tornillos de montaje de la placa de
bloqueo / Retrait des vis de montage de la plaque de verrouillage
Mounting screw /
Tornillo de montaje /
Vis de montage
Mounting screw /
Tornillo de montaje /
Vis de montage
4. Placer le protecteur de verrouillage sur
la plaque de verrouillage et fixer à
l’aide d’une des vis de montage dans le
trou supérieur du protecteur. Serrer au
couple de 4,5 N•m (40 lb-po), voir la
figure 2.
fournies.
4. Place the lock-off guard over the
lock plate and attach with one of
the mounting screws in the top
hole of the lock off guard. Torque to
40 lb-in. (4.5 N•m). See Figure 2.
NOTE: Two extra screws are
provided.
06103013
4. Coloque la guarda de bloqueo sobre la
placa de bloqueo e instálela utilizando
uno de los tornillos de montaje en el
agujero superior de la guarda.
Apriételo en 4,5 N•m (40 lbs-pulg), vea
la figura 2.
NOTA: Dos tornillos adicionales provistos.REMARQUE : Deux vis supplémentaires
Figure / Figura / Figure 2 : Switch Handle in OFF (O) Position / Palanca del interruptor en la posición de abierto (O) /
Manette de l’interrupteur sur la position d'arrêt (O)
Mounting screw / Tornillo de montaje /
Vis de montage
LOGK1 Lock-Off Guard Kit
40281-752-01 Guarda de bloqueo LOGK1
02/2007Protecteur de verrouillage, LOGK1
5. Turn handle to the ON (I) position
and install the second mounting
screw into the lower hole of the
lock-off guard. Torque to 40 lb-in.
(4.5 N•m). See Figure 3.
5. Gire la palanca a la posición de cerrado
(I) e instale el segundo tornillo de
montaje en el agujero inferior en la
guarda de bloqueo. Apriételo en 4,5 N•m
(40 lbs-pulg), vea la figura 3.
5. Mettre la manette sur la position de
marche (I) et installer la deuxième vis de
montage dans le trou inférieur du
protecteur de verrouillage. Serrer au
couple de 4,5 N•m (40 lb-po), voir la
figure 3.
Figure / Figura / Figure 3 : Switch Handle in ON (I) Position / Palanca del interruptor en la posición de cerrado (I) /
Manette de l’interrupteur sur la position de marche (I)
06103015
Mounting screw /
Tornillo de montaje /
Vis de montage
6. Pull handle down to the mid-position
and release handle. Handle should
freely return to the full ON (I)
position. If handle does NOT return
to the ON (I) position, loosen nut and
repeat the operation. See Figure 4.
6. Jale la palanca hacia abajo hasta
colocarla en la posición intermedia y
suéltela. La palanca deberá regresar
libremente a la posición de cerrado (I).
Si la palanca NO regresa a la posición
de cerrado (I), afloje la tuerca y repita
este procedimiento. Vea la figura 4.
6. Tirer la manette vers le bas jusqu'à la
position centrale et la relâcher. La
manette doit revenir librement à la
position de marche (I). Si la manette
NE revient PAS à la position de marche
(I), desserrer l'écrou et répéter cette
procédure. Voir la figure 4.
Figure / Figura / Figure 4 : Switch Handle Movement / Movimiento de la palanca del interruptor / Mouvement de la
manette de l'interrupteur
Nut / Tuerca / Écrou
31309531
7. With door closed, turn handle to
the OFF (O) and ON (I) positions
several times. Handle should
operate in a smooth and steady
motion.
7. Con la puerta cerrada, coloque la
palanca en la posición de abierto (O) y
luego en la posición de cerrado (I)
varias veces. La palanca deberá
funcionar sin problemas, de manera
manette aux positions de marche (I) et
d'arrêt (O) plusieurs fois. La manette
doit se manoeuvrer d’un mouvement
souple et ferme.
3
LOGK1 Lock-Off Guard Kit
Guarda de bloqueo LOGK140281-752-01
Protecteur de verrouillage, LOGK102/2007
NOTE: When the switch is in the ON
(I) position, the lock-off portion of the
lock plate will be concealed. When
the switch is in the OFF (O) position,
the lock off portion of the lock plate
will be exposed.
NOTA: Cuando el interruptor se encuentra
en la posición de cerrado (I), la sección de
bloqueo de la placa de bloqueo estará
oculta. Cuando el interruptor se encuentra
en la posición de abierto (O), la sección de
bloqueo de la placa de bloqueo estará al
descubierto.
REMARQUE : Lorsque l’interrupteur sera
mis en position de marche (I), la partie
verrouillage de la plaque de verrouillage
sera dissimulée. Lorsque l’interrupteur
sera mis en position d’arrêt (O), la partie
verrouillage de la plaque de verrouillage
sera exposée.
8. Turn switch OFF (O).8. Desconecte (O) el interruptor.8. Mettre l’interrupteur hors tension (O).
9. Open cover and attach nut torque
label to inside of enclosure.
9. Abra la cubierta y adhiera la etiqueta
de valores de par de apriete de la
tuerca dentro del gabinete.
9. Ouvrir le couvercle et fixer l’étiquette
de couple de serrage de l’écrou à
l’intérieur du coffret.
10. Close cover.10. Cierre la cubierta.10. Fermer le couvercle.
RE-ENERGIZE THE SWITCHCÓMO VOLVER A ENERGIZAR EL
INTERRUPTOR
1. Turn on power to the equipment
in sequence; start at the source
end of the system and work
toward the switch.
2. Turn the switch to the ON (I)
position.
1. Vuelva a energizar el equipo en
secuencia; comience por el extremo
fuente del sistema y proceda hasta el
interruptor.
2. Coloque el interruptor en la posición de
cerrado (ON).
REMISE DE L'INTERRUPTEUR SOUS
TENSION
1. Mettre les appareils sous tension l'un
après l'autre; commencer par
l'extrémité source du système et
continuer vers l'interrupteur.
2. Mettre l'interrupteur en position de
marche (ON).
Electrical equipment should be installed,
operated, serviced, and maintained only by
qualified personnel. No responsibility is assumed
by Schneider Electric for any consequences
arising out of the use of this material.
Schneider Electric USA
1601 Mercer Road
Lexington, KY 40511 USA
1-888-SquareD (1-888-778-2733)
www.us.SquareD.com
4
Solamente el personal especializado deberá instalar,
hacer funcionar y prestar servicios de mantenimiento
al equipo eléctrico. Schneider Electric no asume
responsabilidad alguna por las consecuencias
emergentes de la utilización de este material.
Importado en México por:
Schneider Electric México, S.A. de C.V.
Calz. J. Rojo Gómez 1121-A
Col. Gpe. del Moral 09300 México, D.F.
Tel. 55-5804-5000
www.schneider-electric.com.mx
Square D, a brand of Schneider Electric / una marca de Schneider Electric / une marque de Schneider Electric
Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation,
l’utilisation, l’entretien et la maintenance du matériel
électrique. Schneider Electric n’assume aucune
responsabilité des conséquences éventuelles
découlant de l’utilisation de cette documentation.