Sony Ericsson HXR-NX100 Instruction Manual [es]

Page 1
4-580-783-51(1)
Videocámara con memoria de estado sólido
Manual de instrucciones
Contenido
Procedimientos iniciales
Reproducción
Edición
Utilización del menú
Solución de problemas
Información adicional
HXR-NX100
Page 2

Lea esto primero

Antes de utilizar esta unidad, lea detenidamente el manual y guárdelo para consultarlo en el futuro.
Precauciones al usar la videocámara
• No sostenga la videocámara por las zonas indicadas en las ilustraciones siguientes; tampoco sostenga la videocámara por las cubiertas de las tomas.
Parasol Pantalla LCD
VisorMicrófono (se vende por separado) o portamicrófono
b Notas
• La videocámara no está protegida contra el
polvo, las salpicaduras ni la humedad. Consulte “Acerca de cómo manipular la videocámara” (pág. 117).
• Cuando conecte la videocámara a otro
dispositivo con cables de comunicación, asegúrese de insertar el conector de la forma correcta. Si empuja el conector con fuerza en el terminal, este resultará dañado y podría provocar el funcionamiento incorrecto de la videocámara.
• Utilice la videocámara según las normas
aplicables del lugar donde la vaya a utilizar.
Acerca de la pantalla LCD y el objetivo
• Los elementos del menú que aparezcan
atenuados no estarán disponibles en las condiciones de grabación o reproducción actuales.
• La pantalla LCD se ha fabricado con tecnología
de alta precisión, lo que hace que más del
2
99,99% de los píxeles sean funcionales. No obstante, es posible que aparezcan constantemente algunos pequeños puntos negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes) en la pantalla LCD. No se trata de un fallo de funcionamiento. Estos puntos son el resultado normal del proceso de fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación.
Punto blanco, rojo, azul o verde
Punto negro
Luz solar
• No grabe el sol ni deje la videocámara bajo el sol durante un tiempo prolongado. Las piezas internas de la videocámara podrían dañarse. Si la luz solar incide directamente sobre un objeto próximo, podría provocar un incendio.
• No exponga el visor, el objetivo ni la pantalla LCD de la videocámara a la luz solar directa o a fuentes de luz intensa durante periodos prolongados de tiempo. Si lo hace, puede ocasionar un fallo de funcionamiento en la videocámara.
• No intente grabar el sol directamente. Si lo hace, puede ocasionar un fallo de funcionamiento en la videocámara.
Temperatura de la videocámara y de la batería
La videocámara dispone de una función protectora que desactiva la grabación o la reproducción si la temperatura de la videocámara o la batería se encuentran fuera del rango de funcionamiento seguro. En este caso, se mostrará un mensaje en la pantalla LCD o en el visor (pág. 106).
Page 3
Grabación
• Con objeto de estabilizar el funcionamiento de la tarjeta de memoria, se recomienda que formatee la tarjeta de memoria cuando la utilice por primera vez con la videocámara. Al formatear la tarjeta de memoria se eliminarán todos los datos grabados en ella y no será posible recuperarlos. Almacene los datos importantes de la tarjeta de memoria en otro soporte, por ejemplo, en un ordenador, antes de formatear la tarjeta de memoria.
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de grabación para asegurarse de que la imagen y el sonido se graben sin problemas.
• No es posible ofrecer compensación por la pérdida del contenido de grabaciones o por la pérdida de oportunidades de grabación, incluso si la grabación o reproducción no fuera posible debido a un fallo en el funcionamiento de la videocámara, el soporte de almacenamiento, etc., o si las imágenes o los sonidos se distorsionaran debido a los límites de la capacidad de la videocámara.
• Los sistemas de televisión en color varían en función del país o la región. Para visualizar sus grabaciones en un televisor, se requiere un sistema de televisión en color apropiado para el país o la región.
• Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar sujetos a derechos de autor. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de las leyes sobre los derechos de autor.
• Debido al modo en que el dispositivo de imagen (sensor CMOS) lee las señales de la imagen, se pueden producir los siguientes fenómenos.
– Los motivos que aparecen en el encuadre a
gran velocidad pueden parecer torcidos en función de las condiciones de grabación. (Este fenómeno puede percibirse en pantallas con mayor resolución de movimiento).
– Durante la grabación bajo lámparas
fluorescentes, de sodio o de mercurio, aparecen líneas horizontales en la pantalla LCD. Este fenómeno se puede reducir ajustando la velocidad de obturación (pág. 39).
Almacenamiento de todos los datos de imagen grabados
• Para evitar que se pierdan los datos de imagen grabados, almacene periódicamente todas las imágenes grabadas en un PC.
Para procesar las imágenes grabadas en el ordenador
Descargue el software “Catalyst Browse” (pág. 18).
Formateado del soporte de grabación a través de [MEDIA FORMAT] si las imágenes no se graban o reproducen correctamente
Si continúa grabando y eliminando imágenes de un soporte de grabación durante un periodo largo de tiempo, los archivos en tal soporte de grabación pueden llegarse a fragmentar. Como consecuencia, puede que no sea capaz de grabar o almacenar las imágenes correctamente. Si así fuera, almacene las imágenes en un PC y, a continuación, formatee el soporte de grabación (pág. 75).
Acerca del funcionamiento de la videocámara
Puede utilizar la videocámara mediante los botones V/v/B/b/SET (pág. 77).
Acerca de los modelos NTSC (60i)/ PAL (50i)
Esta videocámara no tiene una función para cambiar el formato de la señal (60i/50i).
En este manual, se describen los valores para los ajustes [60i] y [50i]. Compruebe el formato de la señal de su videocámara en la pantalla de visualización (pág. 13).
Acerca de este manual
• Para ilustrar los procedimientos operativos se utilizan indicaciones en pantalla en cada idioma local. Si es necesario, cambie el idioma de la pantalla antes de utilizar la videocámara (pág. 97).
• El diseño y las especificaciones de los soportes de grabación y de otros accesorios están sujetos a cambios sin previo aviso.
3
Page 4

Identificación de piezas y controles

Cuerpo

Los números entre ( ) son las páginas de referencia.
A Gancho para bandolera B Botón ASSIGN4/LAST SCENE
(pág. 59)
C Portamicrófonos D Zapata de interfaz múltiple (pág. 45, 84) E Palanca del zoom motorizado (pág. 32) F Acoplamiento de la correa de sujeción G Botón ASSIGN5/FOCUS MAG
(pág. 33, 60)
H Acoplamiento de la correa de sujeción
4
Page 5
Instalación del micrófono (se vende por separado)
En esta sección se explica cómo conectar un micrófono externo (se vende por separado).
1 Coloque el micrófono A en el
portamicrófono B.
2 Conecte el conector del micrófono en la
toma INPUT1 o la toma INPUT2 C.
3 Coloque el cable del micrófono en el
portacables D.
Coloque el cable en el portacables externo.
Continuación ,
5
Page 6
Identificación de piezas y controles (continuación)
A Objetivo (objetivo G) B Parasol C Micrófono interno D Sensor de mando a distancia (pág. 97) E Indicador de grabación (pág. 97)
Parpadea cuando queda poca capacidad en la tarjeta de memoria o poca batería.
F NIGHTSHOT Luz (pág. 47) G Botón ASSIGN1/WB SET (pág. 42, 60) H Botón ASSIGN2/STATUS
(pág. 60, 67)
I Botón ASSIGN3/LOW LUX
(pág. 47, 60)
J Botón DISPLAY (pág. 66) K Botón SLOT SEL (pág. 27) L Interruptor INPUT1 (LINE/MIC/
MIC+48V) (pág. 43)
M Interruptor CH-1 (INT MIC/EXT/MI
SHOE) (pág. 43)
N Interruptor AUTO/MAN (CH-1)
(pág. 43)
6
O Selector AUDIO LEVEL (CH-1)
(pág. 43)
P Selector AUDIO LEVEL (CH-2)
(pág. 43)
Q Interruptor AUTO/MAN (CH-2)
(pág. 43)
R Interruptor CH-2 (INT MIC/EXT/
MI SHOE) (pág. 43)
S Interruptor INPUT2 (LINE/MIC/
MIC+48V) (pág. 43)
T Botón IRIS AUTO/MAN (pág. 38) U Botón FOCUS AUTO/MAN (pág. 33) V Interruptor ND FILTER (pág. 40)
Page 7
Colocación del parasol
Alinee las marcas del parasol con las de la videocámara y gire el parasol en la dirección de la flecha bloquee.
z Consejo
• Si instala o desinstala un filtro PL de 62 mm o un protector MC, retire el parasol.
2 hasta que se
Continuación ,
7
Page 8
Identificación de piezas y controles (continuación)
A Toma VIDEO OUT/toma AUDIO OUT
(pág. 69, 86)
B Toma HDMI OUT (pág. 69) C Toma Multi/Micro USB (pág. 97) D Toma DC IN (pág. 19) E Abrazadera del cable/abrazadera de
bucle
F Palanca de zoom del asa (pág. 32) G Botón de grabación del asa (pág. 28) H Toma INPUT1 (pág. 43) I Toma INPUT2 (pág. 43) J Correa de sujeción K Receptáculos del trípode
Admite tornillos 1/4-20UNC y 3/8-16UNC. Para montar en un trípode (se vende por separado, tornillo de longitud 5,5 mm o
8
menor) Es posible que algunos trípodes no estén diseñados para instalarse en la dirección adecuada.
L Botón START/STOP (pág. 28) M Indicador POWER/CHG
Acerca de la abrazadera del cable/ abrazadera de bucle
Colocar el cable de alimentación, el cable HDMI y otros cables, insertados en sus conectores correspondientes, en la abrazadera del cable ayuda a prevenir la desconexión de los cables. Sin embargo, no se admiten todos los cables HDMI. Coloque todos los cable que no están en la abrazadera del cable en la abrazadera de bucle en la parte inferior de la abrazadera mediante un amarracables o un objeto similar.
Page 9
Abrazadera del cable
Abrazadera de manguera
b Nota
No utilice la abrazadera del cable/abrazadera de bucle para un propósito diferente al de asegurar cables (por ejemplo, colocar una correa para llevar la videocámara).
Continuación ,
9
Page 10
Identificación de piezas y controles (continuación)
A Anillo de enfoque (pág. 33) B Anillo del zoom (pág. 32) C Anillo del diafragma (pág. 38) D Gancho para bandolera E Visor (pág. 24) F Ocular grande (pág. 24) G Botón BATT RELEASE (pág. 20) H Batería (pág. 19) I Interruptor ON/STANDBY (pág. 22) J Botón FULL AUTO (pág. 46) K Botón SHUTTER (pág. 39) L Botón WHT BAL (pág. 41) M Botón GAIN (pág. 39) N Palanca manual (pág. 39, 41)
10
Page 11
A Pantalla LCD (pág. 24) B Botón MENU (pág. 77) C Botones V/v/B/b/SET (pág. 77) D Botón THUMBNAIL (pág. 62) E Ranura A para tarjetas de memoria/
indicador de acceso de la tarjeta de memoria (pág. 26)
F Ranura B para tarjetas de memoria/
indicador de acceso de la tarjeta de memoria (pág. 26)
G Toma i (auriculares) H Toma REMOTE (pág. 97)
La toma REMOTE conecta con una unidad de vídeo u otros dispositivos para controlar la reproducción.
Continuación ,
11
Page 12
Identificación de piezas y controles (continuación)

Mando a distancia inalámbrico

Retire la lámina de aislamiento del mando a distancia inalámbrico antes de utilizarlo.
Lámina de aislamiento
A Botón DATA CODE (pág. 66) B Botón TC RESET (pág. 56) C Botones SCAN/SLOW (pág. 62) D Botones . > (PREV/NEXT)
(pág. 62)
E Botón PLAY (pág. 62) F Botón STOP (pág. 62) G Botón DISPLAY (pág. 66) H Transmisor I Botón START/STOP (pág. 28) J Palanca del zoom motorizado K Botón PAUSE (pág. 62) L Botón MODE M Botones b/B/v/V/ENTER
b Notas
• Apunte el mando a distancia inalámbrico hacia el sensor remoto para operar la videocámara.
• Mantenga el sensor remoto alejado de fuentes de iluminación intensa como la luz solar directa o la iluminación de techo. De lo contrario, podrían producirse daños en el mando a distancia inalámbrico.
• Si está utilizando el mando a distancia inalámbrico suministrado con la videocámara, es posible que este también controle el dispositivo de vídeo. En tal caso, seleccione un modo de mando a distancia distinto del DVD2 para su dispositivo de vídeo o cubra el sensor del dispositivo de vídeo con papel negro.
Para cambiar la pila del mando a distancia inalámbrico
1 Al tiempo que mantiene pulsada la
lengüeta, inserte su uña en la ranura para extraer la cubierta del compartimiento de la pila.
2 Coloque una nueva pila con el lado
+ hacia arriba.
3 Introduzca la cubierta del
compartimiento de la pila hasta que encaje en su sitio.
Lengüeta
AVISO
La pila puede explotar si se utiliza de manera incorrecta. No la recargue, la desmonte ni la arroje al fuego.
• Cuando la pila de litio dispone de poca energía, es posible que el alcance de funcionamiento del mando a distancia inalámbrico se reduzca o que el mando a distancia inalámbrico no funcione correctamente. En ese caso, sustituya la pila por una de litio CR2025 Sony. Si utiliza otro tipo de pila, podría producirse un incendio o una explosión.
12
Page 13

Indicadores de la pantalla

Parte superior izquierda
Parte inferior
Parte central
Parte superior derecha
Parte superior izquierda
Indicador Significado
100%
Z99 ×1,2 Z99 ×2,3
100-0001
Energía restante de la batería
INTELLIGENT AUTO (detección de rostros/
.
detección de escenas/ detección de movimientos) (pág. 46)
SCENE SELECTION (pág. 46)
REC FORMAT (pág. 36)
WIDE REC
(pág. 86) Zoom óptico Zoom para imágenes
nítidas Zoom digital
SIMUL/RELAY REC Carpeta de reproducción
de la tarjeta de memoria
Parte central
Indicador Significado
Advertencia de vibración
Soporte de grabación
REC STBY
E Advertencia (pág. 106)
N
Modo de espera de grabación
Indicador de reproducción (pág. 62)
Indicador Significado
Procesamiento
Grabación por relevos
HDMI REC CONTROL
Parte superior derecha
Indicador Significado
0min
00:00:00:00
Tiempo de grabación restante estimado
Soporte de grabación/ reproducción
Código de tiempo (hora:minuto:segundo: fotograma)
Parte inferior
Indicador Significado
Detección de rostros [ON] PEAKING (pág. 90) ZEBRA (pág. 90)
9 Enfoque manual (pág. 33)
a
F5,6 Diafragma (pág. 38) 9dB Ganancia (pág. 39)
100 180°
-2.0EV AE SHIFT (pág. 83)
n A B Balance de blancos
STEADYSHOT
(pág. 83)
PICTURE PROFILE (pág. 48)
Velocidad de obturación (pág. 39)
AVCHD AUDIO FORMAT (pág. 88)
Ajuste automático (pág. 38)
(pág. 41)
HISTOGRAM (pág. 90)
Continuación ,
13
Page 14
Indicadores de la pantalla (continuación)
Indicador Significado
LOW LUX (pág. 47) AUDIO LEVEL
DISPLAY (pág. 92) Extensor digital (pág. 83) NIGHTSHOT (pág. 47)
Filtro ND (pág. 40)
Luz de vídeo de la zapata de interfaz múltiple (pág. 84)
Ajuste manual de volumen (pág. 45)
z Consejo
• Los indicadores pueden verse distintos o aparecer en otras posiciones.
Datos durante la grabación
La fecha, hora y condición de la grabación se graban automáticamente en el soporte de grabación. No se muestran durante la grabación. No obstante, puede consultarlas mediante la selección de (DISPLAY SET) t [DATA CODE] y seleccionando los datos que desea visualizar o mediante la pulsación del botón ASSIGN al que se encuentra asignada la función DATA CODE durante la reproducción.
14
Page 15

Contenido

Lea esto primero ......................................................................................2
Identificación de piezas y controles ..........................................................4
Indicadores de la pantalla ......................................................................13
Cuerpo ................................................................................................. 4
Mando a distancia inalámbrico .......................................................... 12
Procedimientos iniciales
Paso 1: comprobación de los accesorios suministrados ........................18
Paso 2: carga de la batería ....................................................................19
Paso 3: encendido de la videocámara y ajuste de la fecha y la hora ....22
Encendido de la videocámara ........................................................... 22
Ajuste de la fecha y la hora ............................................................... 22
Paso 4: ajuste de la pantalla LCD y el visor ...........................................24
Uso de la pantalla LCD ...................................................................... 24
Uso del visor ...................................................................................... 24
Ajuste del visor ................................................................................... 24
Paso 5: preparación del soporte de grabación .......................................26
Grabación
Grabación ...............................................................................................28
Grabación de películas ...................................................................... 28
Grabación continua en las tarjetas de memoria (grabación por
relevos) .............................................................................................. 30
Grabación de películas utilizando la tarjeta de memoria A y B
(grabación simultánea) ...................................................................... 31
Cambio del ajuste del botón START/STOP y botón de grabación
del asa ............................................................................................... 31
Ajuste del zoom ................................................................................. 32
Ajuste del enfoque ..................................................................................33
Utilización del enfoque ampliado ...................................................... 33
Enfoque en un rostro detectado (Detección de rostros) ................... 34
Cambio del ajuste de grabación .............................................................36
Selección del formato de archivo y el formato de grabación ............ 36
Ajuste de DV MODE (modo DV) ........................................................ 37
Ajuste del brillo .......................................................................................38
Ajuste del diafragma .......................................................................... 38
Ajuste de la ganancia ........................................................................ 39
Ajuste de la velocidad de obturación ................................................ 39
Ajuste del volumen de luz (filtro ND) .................................................. 40
Ajuste del tono de color ..........................................................................41
Ajuste del balance de blancos .......................................................... 41
Contenido
Continuación ,
15
Page 16
Contenido (continuación)
Configuración de audio ..........................................................................43
Grabación de sonido desde el micrófono interno .............................. 43
Grabación de sonido desde un dispositivo de audio externo ........... 44
Grabación de sonido desde un micrófono compatible con una zapata
de interfaz múltiple (se vende por separado) .................................... 45
Ajuste del nivel de grabación ............................................................. 45
Funciones útiles .....................................................................................46
Selección de ajustes automáticos adecuados (ajuste modo auto) ...46
Toma de imágenes en lugares con luz tenue (LOW LUX) ................. 47
Toma de imágenes en condiciones oscuras (NIGHTSHOT) ............. 47
Personalización de la calidad de imagen (Perfil de la imagen) ......... 48
Ajuste de los datos de tiempo ............................................................ 56
Grabación con la función Movimiento a cámara lenta y rápida ........ 57
Revisión de la escena grabada más recientemente (Revisión de la
última escena) .................................................................................... 59
Asignación de funciones a los botones ASSIGN ...................................60
Reproducción
Reproducción .........................................................................................62
Cambio/comprobación de los ajustes de la videocámara ......................66
Conexión a un monitor o a un televisor .................................................69
Reproducción de películas ................................................................ 62
Cambio de la visualización de pantalla ............................................. 66
Visualización de datos de grabación (Código de datos) .................. 66
Comprobación de los ajustes de la videocámara (Comprobación de
estado) ............................................................................................... 67
Edición
16
Protección de las películas (Proteger) ...................................................72
División de una película .........................................................................72
Eliminación de películas ........................................................................74
Formateado de soportes de grabación ..................................................75
Eliminación de todos los datos de la tarjeta de memoria por
completo ....................................................................................... 75
Reparación del archivo de base de datos de imágenes ........................76
Page 17
Utilización del menú
Operación del menú ...............................................................................77
Elementos del menú ...............................................................................79
Menú (CAMERA SET) ....................................................................82
Ajustes para adaptar la videocámara a las condiciones de grabación ( STEADYSHOT, etc.)
Menú (REC/OUT SET) ...................................................................86
Ajustes de grabación, ajustes de entrada y salida (REC SET/VIDEO OUT, etc.)
Menú (AUDIO SET) ..........................................................................88
Ajustes para la grabación de audio (AVCHD AUDIO FORMAT, etc.)
Menú (DISPLAY SET) .....................................................................90
Ajustes de visualización (MARKER/DISPLAY OUTPUT, etc.)
Menú (TC/UB SET) .........................................................................94
Ajustes del código de tiempo (TC PRESET/UB PRESET/TC FORMAT, etc.)
Menú (OTHERS) .............................................................................96
Ajustes durante la grabación u otros ajustes básicos (AREA SET/BEEP, etc.)
Solución de problemas
Solución de problemas ...........................................................................99
Mensajes e indicadores de advertencia ...............................................106
Información adicional
Tiempo de grabación de las películas ..................................................109
Utilización de la videocámara en el extranjero .....................................111
Estructura de archivos/carpetas en el soporte de grabación ...............112
Mantenimiento y precauciones .............................................................114
Acerca del formato XAVC S ............................................................. 114
Acerca del formato AVCHD ............................................................. 114
Acerca de las tarjetas de memoria .................................................. 114
Acerca de la batería “InfoLITHIUM” ................................................ 115
Acerca de cómo manipular la videocámara .................................... 117
Especificaciones ...................................................................................120
Índice ....................................................................................................123
Contenido
17
Page 18

Procedimientos iniciales

Paso 1: comprobación de los accesorios suministrados

Asegúrese de que su videocámara trae los siguientes artículos. Si, por cualquier motivo, falta algo, contacte con su distribuidor de Sony. El número entre paréntesis indica el número de unidades suministradas de ese componente.
• Los soportes de grabación se venden por separado.
Adaptador de alimentación de CA (pág. 19)
Cable de alimentación (pág. 19)
Mando a distancia inalámbrico (RMT-845) (pág. 12)
La pila de litio tipo botón ya viene instalada.
Ocular grande (pág. 24)
Tapa del objetivo (pág. 28)
Cable USB
Batería recargable (NP-F770)
Cargador de batería (BC-L1)
CD-ROM “Manuals for Solid-State Memory Camcorder”
Manual de instrucciones (2)
Descargas de software
Cuando utilice la unidad con una conexión de PC, descargue los controladores del dispositivo, los complementos y las aplicaciones de software necesarios de los siguientes sitios web.
Parasol (pág. 7)
18
Sitio web de los productos profesionales de Sony: EE. UU. http://pro.sony.com Canadá http://www.sonybiz.ca América Latina http://sonypro-latin.com Europa, Oriente Medio y África
http://www.pro.sony.eu
Japón http://www.sonybsc.com
Page 19
Asia Pacífico http://pro.sony-asia.com Corea http://bp.sony.co.kr China http://pro.sony.com.cn
Aunque los datos relacionados con los materiales grabados se almacenan en varios archivos y carpetas, puede manejar con facilidad los clips sin tener en cuenta la estructura de sus datos y directorios si se utiliza el software de aplicación específico.

Paso 2: carga de la batería

Es posible cargar la batería “InfoLITHIUM” (serie L) con el adaptador de alimentación de ca suministrado.
b Nota
• Puede usar una batería de alta capacidad NP-F970 (se vende por separado), con su videocámara.
Clavija de cc
Toma DC IN
Cable de alimentación
Adaptador de alimentación de CA
A la toma de corriente
Procedimientos iniciales
1 Introduzca la batería y deslícela
hasta su posición.
Continuación ,
19
Page 20
Paso 2: carga de la batería (continuación)
2 Conecte la clavija de cc a la toma
DC IN de la videocámara.
3 Conecte el cable de alimentación
al adaptador de ca y a la toma de pared.
4 Ajuste el interruptor ON/
STANDBY en STANDBY (1).
El indicador CHG se enciende y comienza la carga.
Cuando termina la carga
El indicador CHG se apaga cuando la batería está completamente cargada.
b Nota
Incluso si el indicador CHG no está iluminado, el cargador de batería no se desconectará de la fuente de alimentación de ca mientras esté conectado a la toma de pared.
Desconecte el adaptador de alimentación de ca de la toma DC IN.
z Consejo
• Puede comprobar el nivel de batería restante
mediante la función de comprobación de estado (pág. 67).
Para extraer la batería
Ajuste el interruptor ON/STANDBY en STANDBY (1). Mantenga presionado el botón BATT RELEASE, deslice la batería hacia arriba y extráigala.
20
Botón BATT RELEASE
Para guardar la batería
En el caso de que no vaya a utilizar la batería durante un tiempo, úsela hasta agotarla y guárdela (pág. 116).
Tiempo de carga
Tiempo aproximado (en minutos) necesario para cargar una batería totalmente descargada.
Page 21
Batería
NP-F770 370 minutos NP-F970 (se vende por
separado)
Tiempo de carga completa
520 minutos
Acerca de la batería
• Ajuste siempre el interruptor ON/STANDBY en
STANDBY (1) antes de cambiar la batería.
• El indicador CHG parpadea durante la carga o la información sobre la batería no se muestra correctamente en las siguientes situaciones.
– La batería no está conectada correctamente. – La batería está dañada. – La batería está agotada.
Clavija de CC
A la toma de corriente
Indicador CHG
Procedimientos iniciales
Cable de alimentación
Uso de una toma de corriente
Puede utilizar el adaptador de alimentación de ca para obtener la alimentación de ca Mientras utiliza el adaptador de alimentación de ca la batería no perderá su carga aunque esté conectada a la videocámara.
Lleve a cabo el procedimiento hasta el paso 3 de “Paso 2: carga de la batería” (pág. 19).
Acerca del adaptador de alimentación de ca
• No provoque un cortocircuito en la clavija de cc del adaptador de alimentación de ca ni en el terminal de la batería con ningún objeto metálico. Podrían producirse averías.
Para cargar la batería usando el cargador de batería suministrado (BC-L1)
1 Conecte la clavija de cc a la toma
DC IN del cargador de batería.
2 Conecte el cable de alimentación
al adaptador de ca y a la toma de pared.
3 Introduzca la batería y deslícela
en la dirección de la flecha en el diagrama.
El indicador CHG se enciende y comienza la carga.
El indicador CHG se apaga cuando termina la carga.
Tire de la batería en la dirección opuesta y desconéctela del cargador de la batería.
b Nota
Cuando termine la carga y se apague el indicador CHG, el cargador de batería no se desconecta de la fuente de alimentación.
21
Page 22

Paso 3: encendido de la videocámara y ajuste de la fecha y la hora

Encendido de la videocámara

Ajuste el interruptor ON/STANDBY en ON (❙).
Cuando se utiliza la videocámara por primera vez, aparece la pantalla [CLOCK SET].
Para apagar la videocámara
Ajuste el interruptor ON/STANDBY en STANDBY (1).
b Nota
• Siga las instrucciones si se muestra un mensaje
de advertencia.

Ajuste de la fecha y la hora

Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez.
z Consejo
• Si no utiliza la videocámara durante aproximadamente 3 meses, la batería recargable incorporada se descargará y es posible que los ajustes de fecha y hora se borren de la memoria. En este caso, cargue la batería recargable y ajuste la fecha y la hora de nuevo (pág. 119).
Botón MENU
Botones V/v/B/b/SET
22
Cuando vuelva a ajustar la fecha y la hora, pulse el botón MENU y seleccione
(OTHERS) t [CLOCK SET].
1 Seleccione su área mediante el
botón V/v/B/b/SET y, a continuación, pulse el botón.
Page 23
2 Ajuste [SUMMERTIME], [Y] (año),
[M] (mes), [D] (día), hora y minuto mediante el botón V/v/B/b/SET y, a continuación, pulse el botón.
El reloj empezará a funcionar.
•Ajuste [SUMMERTIME] en [ON] para adelantar 1 hora.
•Puede seleccionar cualquier año hasta el
2037.
•La medianoche se indica como 12:00 AM y el mediodía como 12:00 PM.
z Consejo
• La fecha y la hora se graban automáticamente en el soporte de grabación seleccionado y se pueden visualizar durante la reproducción (pág. 93).
Procedimientos iniciales
23
Page 24

Paso 4: ajuste de la pantalla LCD y el visor

S

Uso de la pantalla LCD

La pantalla LCD se puede girar dentro del rango, como se ilustra a continuación, lo que permite que otra persona además de la que acciona la cámara pueda ver la imagen.
1 Abrir 180°
2 90° (máx.)
2 180° (máx.)

Uso del visor

Cerrar la pantalla LCD cambia la visualización al visor. Puede ajustar el ángulo del visor para ajustarlo a su estilo de grabación.

Ajuste del visor

elector de ajuste de dioptrías
Muévalo hasta que la imagen se vea claramente.
b Nota
• Puede que se vean algunos colores primarios en el visor si cambia su línea de visión, pero esto no es un fallo de funcionamiento. Estos colores no se graban en las tarjetas de memoria.
Cuando la imagen del visor es difícil de ver
Si no puede ver la imagen del visor con nitidez debido al exceso de luz, utilice el ocular grande suministrado. Para colocar el ocular grande, estírelo un poco y ajústelo con la ranura del ocular colocado en la videocámara. Puede colocar el ocular grande orientado hacia la derecha o la izquierda.
b Nota
La pantalla LCD y el visor no funcionan al mismo tiempo.
24
Page 25
Ocular grande (suministrado)
b Nota
• No extraiga el ocular colocado en la videocámara.
Procedimientos iniciales
25
Page 26

Paso 5: preparación del soporte de grabación

Tarjetas de memoria compatibles
Formato de archivo
AVCHD
DV
XAVC S HD
S&Q (AVCHD)
b Notas
• No se garantiza el funcionamiento con todas las
tarjetas de memoria.
• Solamente pueden utilizarse con esta
videocámara los soportes “Memory Stick PRO Duo”, que tienen la mitad de tamaño de los “Memory Stick” estándares, o las tarjetas SD de tamaño estándar.
• Consulte la página 109 para saber el tiempo de
grabación de las tarjetas de memoria.
• Las películas grabadas en las tarjetas de
memoria SDXC se pueden importar a otro equipo o reproducir en otro equipo, por ejemplo, un ordenador o un dispositivo de A/V, mediante la conexión de la videocámara al equipo a través del cable USB. No obstante, el equipo debe admitir el sistema de archivos exFAT utilizado con las tarjetas de memoria SDXC. Confirme de antemano que el equipo conectado es compatible con el sistema de archivos exFAT. Si conecta algún equipo no compatible con el sistema de archivos exFAT y aparece la pantalla de formateo, no realice el formateo. Si lo hace, se perderán todos los datos grabados.
Soporte de grabación
Tarjeta de memoria SD, SDHC, SDXC (clase 4 o más rápida), Memory Stick PRO Duo (Mark2), PRO­HG Duo
Tarjeta de memoria SD, SDHC, SDXC (clase 6 o más rápida), Memory Stick PRO-HG Duo
Tarjeta de memoria SDXC (clase 10)
Tarjeta de memoria SD, SDHC, SDXC (clase 10)
Abra la tapa e inserte la tarjeta de memoria con el borde que tiene la muesca en la dirección de la ilustración hasta que encaje.
Ranura A para tarjetas de memoria
Ranura B para tarjetas de memoria
Observe la dirección de la esquina con la muesca.
• Si inserta la tarjeta de memoria dentro de la ranura en la dirección incorrecta, es posible que, o bien, la tarjeta de memoria, la ranura para la tarjeta de memoria o los datos de las imágenes queden dañados.
• La ranura A para tarjetas de memoria acepta “Memory Stick PRO Duo” o una tarjeta SD. La ranura B para tarjetas de memoria solo acepta tarjetas SD.
Para expulsar una tarjeta de memoria
Presione la tarjeta de memoria ligeramente una vez.
b Notas
• Si aparece el mensaje “The image database file is corrupted. The media must be restored to use again.”, formatee la tarjeta de memoria (pág. 75).
• Al insertar o expulsar la tarjeta de memoria, tenga cuidado que esta no salte y se caiga.
26
Page 27
Selección de la ranura para tarjetas de memoria para grabar
Pulse el botón SLOT SEL para cambiar la ranura que desee seleccionar para la grabación. Puede confirmar la ranura seleccionada en la pantalla.
Botón SLOT SEL
b Notas
• Solo puede seleccionar una ranura que ya contenga una tarjeta de memoria insertada.
• Mientras se graban vídeos en la tarjeta de memoria, no puede cambiar de ranura aunque el botón SLOT SEL.
z Consejo
• Si solo se ha insertado una tarjeta de memoria en una ranura, se seleccionará automáticamente la ranura con la tarjeta de memoria insertada.
Procedimientos iniciales
27
Page 28

Grabación

Grabación

Botón de grabación del asa
Botón START/STOP

Grabación de películas

La videocámara graba películas en una tarjeta de memoria. El ajuste de fábrica para la grabación de películas es AVCHD. Siga los pasos descritos a continuación para grabar películas.
1 Presione las lengüetas de ambos lados de la tapa del objetivo y retírela.
28
Page 29
2 Ajuste el interruptor ON/STANDBY en ON (❙).
3 Pulse el botón START/STOP (o el botón de grabación del asa) para empezar
a grabar.
[STBY] t [REC]
Los indicadores de grabación se encenderán durante la grabación. Para detener la grabación de películas, pulse de nuevo el botón START/STOP o el botón
de grabación del asa.
b Notas
• Cuando el indicador de acceso se enciende o parpadea en rojo, la videocámara se encuentra leyendo o grabando datos en el soporte de grabación. No agite la videocámara ni le aplique una fuerza extrema, no la apague ni retire el soporte de grabación, la batería ni el adaptador de alimentación de ca Es posible que los datos de imagen se destruyan.
• Consulte la página 109 para obtener más información sobre el tiempo de grabación de películas.
• Si el tamaño del archivo de una película supera los 2 GB durante la grabación en formato DV o AVCHD, la videocámara dividirá automáticamente el archivo y creará uno nuevo.
• Si el tamaño del archivo de una película supera las 6 horas de grabación en formato XAVC S HD, la videocámara dividirá automáticamente el archivo y creará uno nuevo.
• Los ajustes del menú, los ajustes del perfil de la imagen y los ajustes efectuados mediante el interruptor AUTO/MAN se guardan al apagar la videocámara ajustando el interruptor ON/STANDBY en STANDBY (1). El indicador POWER/CHG parpadea mientras se almacenan los ajustes.
Grabación
Continuación ,
29
Page 30
Grabación (continuación)
z Consejos
• Al grabar con un ajuste distinto a DV, la relación de aspecto se fija en 16:9. Al grabar en modo DV, puede
cambiar la relación de aspecto a 4:3 ([ WIDE REC], pág. 86).
• Para obtener más información sobre el cambio de visualización de la pantalla durante la grabación,
consulte la página 66.
• Para obtener más información sobre la visualización de la pantalla durante la grabación, consulte la
página 13.
• Los indicadores de grabación se pueden apagar ([REC LAMP], pág. 97).

Grabación continua en las tarjetas de memoria (grabación por relevos)

Introduzca tarjetas de memoria en ambas ranuras A y B, así la videocámara cambiará de tarjeta de memoria A (o B) justo antes de que la tarjeta se quede sin espacio y continuará grabando en la otra tarjeta de memoria automáticamente. Realice la siguiente configuración antes de grabar. Pulse MENU t seleccione (REC/OUT SET) t [REC SET] t [SIMUL/RELAY REC] t [RELAY REC] con el botón V/v/B/b/SET.
Cambie la tarjeta de memoria en la que se puede grabar
Poco espacio
Inicio de la grabación
Finalización de la grabación
Poco espacio
b Notas
• No extraiga la tarjeta de memoria que se está utilizando para la grabación. Cuando sustituya una tarjeta de
memoria mientras graba, sustituya solamente la que se encuentre en la ranura cuyo indicador de acceso esté apagado.
• Incluso si pulsa el botón SLOT SEL mientras graba películas, no puede cambiar la ranura que se está
utilizando actualmente.
• Si el tiempo de grabación restante de la tarjeta de memoria que se está utilizando es inferior a 1 minuto y
en la otra ranura se ha insertado una tarjeta de memoria en la que se puede grabar, [ ] o [ ] aparece en la pantalla de la videocámara. El indicador se apaga al cambiar de tarjeta de memoria.
• Si comienza a grabar en una tarjeta de memoria cuyo tiempo de grabación es inferior a 1 minuto, es
posible que la videocámara no pueda grabar por relevos. Para grabar por relevos sin errores, asegúrese de que la tarjeta de memoria cuenta con más de 1 minuto cuando comience a grabar.
• Con esta videocámara no se puede reproducir de forma continua películas grabadas por relevos.
• Puede recombinar películas grabadas por relevos mediante el software de aplicación “Catalyst Browse”.
• El tiempo de grabación máximo usando la grabación por relevos es de 13 horas. La grabación se detiene
automáticamente cuando se alcanza el tiempo máximo de grabación.
REC: grabando
30
Page 31

Grabación de películas utilizando la tarjeta de memoria A y B (grabación simultánea)

Puede grabar películas en ambos soportes de grabación simultáneamente. Pulse MENU t seleccione (REC/OUT SET) t [REC SET] t [SIMUL/RELAY REC] t [SIMULTANEOUS REC] con el botón V/v/B/b/SET.

Cambio del ajuste del botón START/STOP y botón de grabación del asa

Cuando utilice SIMULTANEOUS REC, puede iniciar y detener la grabación en diferentes tarjetas de memoria mediante el botón START/STOP y el botón de grabación del asa. En el ajuste predeterminado, las películas se graban tanto en la tarjeta de memoria A y B a la vez cuando se pulsa cualquier botón de grabación.
• REC BUTTON:
• HANDLE REC BUTTON:
Para cambiar el ajuste
Pulse MENU t seleccione (REC/OUT SET) t [REC SET] t [REC BUTTON SETTING] con el botón V/v/B/b/SET.
Ajuste de REC BUTTON SETTING Botón y soporte de grabación
REC BUTTON: HANDLE REC BUTTON:
REC BUTTON: HANDLE REC BUTTON:
REC BUTTON: HANDLE REC BUTTON:
La grabación en la tarjeta de memoria A y la tarjeta de memoria B se inicia y se detiene a la vez cuando se pulsa cualquier botón de grabación.
La grabación en la tarjeta de memoria A comienza y se detiene cuando se pulsa el botón START/STOP, y en la tarjeta de memoria B cuando se pulsa el botón de grabación del asa.
La grabación en la tarjeta de memoria B comienza y se detiene cuando se pulsa el botón START/STOP, y en la tarjeta de memoria A cuando se pulsa el botón de grabación del asa.
Grabación
Continuación ,
31
Page 32
Grabación (continuación)

Ajuste del zoom

Ajuste del zoom con la palanca del zoom motorizado
Presione la palanca del zoom C ligeramente para aplicar el zoom lentamente y presiónela más para aplicar el zoom más rápido.
z Consejos
• Durante el enfoque, la distancia mínima requerida entre la videocámara y el motivo es de aproximadamente 1 cm para gran angular y de aproximadamente 1 metro para teleobjetivo.
• Es posible que el enfoque no se pueda ajustar en ciertas posiciones del zoom si el sujeto está a menos de 1 metro de la videocámara.
• Asegúrese de mantener el dedo en la palanca del zoom motorizado C. Si retira el dedo de la palanca del zoom motorizado C, es posible que también se grabe el sonido de funcionamiento de la palanca.
Ajuste del zoom con la palanca de zoom
Pulse la palanca del zoom del asa A para ampliar o reducir el zoom.
z Consejo
Puede activar/desactivar la función del zoom del asa y cambiar la velocidad de funcionamiento del zoom ([HANDLE ZOOM], pág. 83).
Ajuste del zoom con el anillo del zoom
Puede ampliar el zoom a la velocidad deseada girando el anillo del zoom B. También es posible realizar un ajuste preciso.
b Nota
• Gire el anillo del zoom B a una velocidad moderada. Si lo gira demasiado rápido, es posible que el zoom vaya más despacio que la rotación del anillo del zoom o que el sonido de funcionamiento del zoom también se grabe.
32
Vista lejana: gran angular
Vista cercana: telefoto
Page 33

Ajuste del enfoque

Es posible ajustar el enfoque manualmente en función de las condiciones de grabación. Utilice esta función en los siguientes casos.
– Para grabar un motivo detrás de una ventana
cubierta con gotas. – Para grabar bandas horizontales. – Para grabar un motivo con poco contraste
entre este y el fondo. – Si desea enfocar un motivo sobre el fondo.
– Para grabar un motivo inmóvil con un trípode.
1 Durante la grabación o en el
modo de espera, pulse el botón FOCUS AUTO/MAN B para ajustar el enfoque en modo manual.
9 aparecerá.
2 Gire el anillo de enfoque A para
ajustar el enfoque.
9 cambia a cuando el enfoque no puede ajustarse más lejos, y cambia a
cuando el enfoque no puede
ajustarse más cerca.
Para ajustar automáticamente
Pulse el botón FOCUS AUTO/MAN B para ajustar el enfoque en automático. 9 desaparece y el ajuste del enfoque automático se restablece.
z Consejos
• La información de la distancia focal (la distancia a la cual el motivo está enfocado; en condiciones de iluminación escasa y en las que resulta difícil ajustar el enfoque) aparece durante aproximadamente 3 segundo en los siguientes casos.
– Al pulsar el botón FOCUS AUTO/MAN B
para ajustar el enfoque en manual y aparece 9 en la pantalla LCD.
– Si gira el anillo de enfoque A mientras se
muestra 9.
• Puede cambiar la información de la distancia focal entre metro y pies ([FOCUS DISPLAY], pág. 92).
Grabación

Utilización del enfoque ampliado

El área seleccionada en la pantalla LCD se muestra ampliada. Es más fácil confirmar el ajuste del enfoque durante el enfoque manual.
Continuación ,
33
Page 34
Ajuste del enfoque (continuación)
[FOCUS MAGNIFIER] está asignado al botón ASSIGN5/FOCUS MAG (pág. 60).
Pulse el botón ASSIGN5/FOCUS MAG.
El centro de la pantalla se amplía. El ajuste cambia cada vez que pulsa el botón.
Posición de visualización ampliada
Puede ajustar la posición de visualización ampliada con el botón V/v/B/b de la videocámara. Pulse el botón SET para ajustar la posición de visualización ampliada nuevamente en el centro.
2 Seleccione (CAMERA SET)
t [FACE DETECTION] t [ON] mediante el botón V/v/B/b/SET D.
Cuando se detectan los rostros, aparecen recuadros en la pantalla LCD.
3 Pulse el botón V/v/B/b/SET D,
mueva el cursor de selección (recuadro de color naranja) para seleccionar la cara con prioridad y, a continuación, pulse el botón de nuevo.
Cursor de selección (recuadro de color naranja)
b Nota
• Aunque la imagen aparezca ampliada en la pantalla LCD, la imagen grabada no será ampliada.
z Consejo
• Puede cambiar la relación de aumento con [FOCUS MAG RATIO] (pág. 92).

Enfoque en un rostro detectado (Detección de rostros)

La videocámara detecta el rostro y lo enfoca (el ajuste predeterminado es [OFF]). [FACE DETECTION] solamente se encuentra disponible con el enfoque automático.
1 Pulse el botón MENU C.
34
Recuadro del rostro prioritario (recuadro doble)
El recuadro del rostro prioritario cambia a un recuadro doble.
Para cancelar el rostro prioritario
Mueva el cursor de selección (recuadro de color naranja) hasta el recuadro (doble) en el rostro prioritario con el botón V/v/B/b/ SET D y, a continuación, pulse el selector.
b Notas
• Es posible que no se detecten los rostros en función del entorno de grabación, las condiciones del motivo o los ajustes.
• Es posible que no pueda lograr el efecto correcto en algunos entornos de grabación. De ser así, ajuste [FACE DETECTION] en [OFF].
Page 35
• La función de detección de rostros se desactiva mediante la utilización del zoom digital o de NIGHTSHOT.
z Consejos
• Puede asignar esta función a un botón ASSIGN (pág. 60).
• Para facilitar la detección de rostros, grabe en las condiciones siguientes:
– Grabe en un lugar con luz moderada – No oscurezca el rostro con sombreros,
máscaras, gafas de sol, etc.
– Mire hacia la cámara
Grabación
35
Page 36

Cambio del ajuste de grabación

Selección del formato de archivo y el formato de grabación

Puede seleccionar el formato de archivo en [FILE FORMAT] y el formato de grabación (velocidad de bits, tamaño de imagen, velocidad de transferencia y sistema de exploración) en [REC FORMAT]. Puede seleccionar XAVC S HD o AVCHD en [FILE FORMAT]. Seleccione el formato de archivo deseado que mejor se adapte a la situación de disparo y al equipo de reproducción.
1 Pulse el botón MENU.
2 Pulse el botón V/v/B/b/SET para
seleccionar (REC/OUT SET)
t [REC SET] t [FILE FORMAT] t el formato deseado.
3 Seleccione (REC/OUT SET)
t [REC SET] t [REC FORMAT] t un formato deseado con el botón V/v/B/b/SET.
Valores de ajuste
Para XAVC S HD
60i 50i
1080/60p 50Mbps 1080/50p 50Mbps 1080/30p 50Mbps 1080/25p 50Mbps 1080/24p 50Mbps
Para AVCHD
60i 50i
1080/60p PS 1080/50p PS
36
60i 50i
1080/60i FX 1080/50i FX 1080/60i FH 1080/50i FH 1080/60i HQ 1080/50i HQ 1080/60i LP 1080/50i LP 1080/30p FX 1080/25p FX 1080/30p FH 1080/25p FH 1080/24p FX – 1080/24p FH – 720/60p FX 720/50p FX 720/60p FH 720/50p FH 720/60p HQ 720/50p HQ
Acerca de los valores de ajuste
• Velocidad de bits PS: máx. 28 Mbps FX: máx. 24 Mbps FH: aprox. 17 Mbps (media) HQ: aprox. 9 Mbps (media) LP: aprox. 5 Mbps (media)
• Tamaño de imagen 1080: 1,920×1080 (PS, FX, FH),
1440×1080 (HQ, LP) 720: 1,280×720
• Velocidad de fotogramas 60, 50, 30, 25 o 24
• Sistema de exploración i: entrelazado p: progresivo Si selecciona [1080/60i ] (modelos 60i), por
ejemplo, las películas se graban con el siguiente formato:
• 1080: líneas de exploración efectivas
• 60: velocidad de fotogramas
• i: sistema de exploración
• FX: modo de grabación
z Consejo
• Al grabar en DV, el formato de grabación se fija en 480/60i HQ (576/50i HQ).
Page 37
Velocidad de fotogramas para modelos 60i
La velocidad de fotogramas que aparece en la pantalla LCD difiere de la velocidad de transferencia real.
Velocidad de fotogramas en la pantalla LCD
24 23.98 30 29.97 60 59.94
Velocidad de transferencia real
Menús disponibles solo en modo DV
(REC/OUT SET)
– WIDE REC – CANCEL DV MODE
b Nota
• Cuando cambia del modo DV a otro modo, los ajustes realizados en modo DV se inicializan. Si una película sobrepasa los 2 GB durante la grabación, la videocámara divide el archivo en archivos separados mediante la creación de archivos nuevos automáticamente. Sin embargo, los archivos divididos se muestran como una única película en la pantalla de la videocámara.
Grabación

Ajuste de DV MODE (modo DV)

Puede grabar/reproducir en el modo DV de calidad de imagen estándar.
1 Pulse el botón MENU.
2 Seleccione (REC/OUT SET)
t [REC SET] t [DV MODE] t [YES] mediante el botón V/v/B/b/ SET.
La videocámara se reinicia en modo DV.
Funciones no disponibles en el modo DV
• Grabación de movimiento a cámara lenta y rápida
• Protección de las películas grabadas (Proteger) – [PROTECT] no aparece en el menú.
• División de una película – [DIVIDE] no aparece en el menú.
b Nota
• Al seleccionar el modo DV, el formato de audio se fija en LPCM.
Cancelación del modo DV
1 Pulse el botón MENU. 2 Seleccione (REC/OUT SET) t
[REC SET] t [CANCEL DV MODE] t [YES] mediante el botón V/v/B/b/
SET.
Cuando se cancela el modo DV, los siguientes ajustes recuperan sus valores predeterminados.
•S&Q MOTION
•REC SET
• AVCHD AUDIO FORMAT
37
Page 38

Ajuste del brillo

Puede ajustar el brillo de la imagen al ajustar el diafragma, la ganancia o la velocidad de obturación, o mediante el ajuste del volumen de luz con el interruptor del filtro ND B.
2 Pulse el botón IRIS AUTO/MAN C
para ajustar el diafragma en manual.
La al lado del valor del diafragma desaparece.
Valor del diafragma
3 Gire el anillo del diafragma A
para ajustar el valor.
Cuanto más grande sea la apertura, más luz entrará en el objetivo (valores F decrecientes). Cuanto menor sea la apertura, menos luz entrará en el objetivo (valores F crecientes).
b Nota
• Si coloca el botón FULL AUTO G en la
posición de encendido, el diafragma, la ganancia, la velocidad de obturación y el balance de blancos se ajustarán de forma automática. Ninguno de ellos se podrá ajustar manualmente.

Ajuste del diafragma

De esta forma, es posible hacer que el fondo aparezca nítido o borroso.
1 Pulse el botón FULL AUTO G
para desactivar el modo auto.
El indicador del botón FULL AUTO se apaga.
38
Para ajustar el diafragma temporal y automáticamente
Si se ha asignado la función [IRIS PUSH AUTO] a un botón ASSIGN (pág. 60), mantenga presionado el botón para ajustar el diafragma automáticamente.
Para ajustar automáticamente
Pulse el botón IRIS AUTO/MAN C cuando no se muestre la marca junto al valor del diafragma. El valor del diafragma desaparece o aparece
al lado del valor del diafragma.
Page 39

Ajuste de la ganancia

Puede utilizar esta opción si no desea aumentar el valor con AGC (control de ganancia automático).
1 Pulse el botón FULL AUTO G
para desactivar el modo auto.
El indicador del botón FULL AUTO se apaga.
2 Pulse el botón GAIN E.
La que se encuentra al lado del valor de la ganancia desaparecerá y el valor de la ganancia aparecerá resaltado.
Valor de la ganancia
3 Ajuste el valor mediante la
palanca manual D.
Valores de ajuste: 33dB, 30dB, 27dB, 24dB, 21dB, 18dB,
15dB, 12dB, 9dB, 6dB, 3dB, 0dB (predeterminado), –3dB
Para ajustar automáticamente
Pulse el botón GAIN E mientras el valor de la ganancia está resaltado. El valor de la ganancia desaparece, o aparece al lado del valor de la ganancia.

Ajuste de la velocidad de obturación

Puede ajustar y fijar manualmente la velocidad de obturación. Es posible hacer que un objeto en movimiento parezca estar parado o, por el contrario, acentuar el movimiento del objeto mediante el ajuste de la velocidad de obturación.
1 Pulse el botón FULL AUTO G
para desactivar el modo auto.
El indicador del botón FULL AUTO se apaga.
2 Pulse el botón SHUTTER F.
La que se encuentra al lado del valor de la velocidad de obturación desaparecerá y el valor de la velocidad de obturación aparecerá resaltado.
Valor de la velocidad de obturación
3 Ajuste el valor mediante la
palanca manual D.
Rango de selección: Modelos 60i Puede seleccionar desde 1/8 a 1/10000
(1/6 a 1/10000 al tomar imágenes con 24p).
Modelos 50i Puede seleccionar desde 1/6 a 1/10000. El denominador de la velocidad de
obturación aparece en la pantalla LCD.
Continuación ,
Grabación
39
Page 40
Ajuste del brillo (continuación)
Por ejemplo, [100] aparecerá en la pantalla LCD si ajusta la velocidad de obturación en 1/100 de segundo. Cuanto mayor sea el número que aparece en la pantalla LCD, mayor será la velocidad de obturación.
z Consejos
• Es difícil enfocar automáticamente cuando la
velocidad de obturación es baja. Se recomienda que enfoque manualmente con la videocámara colocada en un trípode.
• Al grabar bajo lámparas fluorescentes, de sodio
o de mercurio, la imagen puede parpadear, cambiar de color o pueden aparecer bandas horizontales de ruido. Es posible que pueda mejorar la situación si ajusta la velocidad de obturación a 1/50 si la frecuencia de alimentación de su zona es de 50 Hz o en 1/60 en una zona de 60 Hz.
• Puede cambiar la visualización de la velocidad
de obturación entre segundo y grados ([SHUTTER DISPLAY], pág. 93).
Para ajustar automáticamente
Pulse el botón SHUTTER F mientras aparece resaltado el valor de la velocidad de obturación. El valor correspondiente a la velocidad de obturación desaparecerá o aparecerá al lado del valor de la velocidad de obturación.

Ajuste del volumen de luz (filtro ND)

Puede grabar un motivo con claridad si utiliza el interruptor del filtro ND B cuando el entorno de grabación es demasiado brillante. Los filtros ND 1, 2 y 3 reducen el volumen de luz alrededor de 1/4, 1/16 y 1/64, respectivamente.
Si parpadea durante el ajuste automático del diafragma, ajuste el filtro ND en 1. Si parpadea durante el ajuste automático del diafragma, ajuste el filtro ND en 2. Si parpadea durante el ajuste automático del diafragma, ajuste el filtro ND en 3. El indicador del filtro ND dejará de parpadear y permanecerá en la pantalla. Si parpadea, ajuste el filtro ND B en “CLEAR”. El icono del filtro ND desaparecerá de la pantalla.
b Notas
• Si cambia el interruptor del filtro ND B
durante la grabación, es posible que la película y el sonido se distorsionen.
• Si ajusta el diafragma manualmente, el icono del filtro ND no se iluminará incluso si fuera necesario ajustar el volumen de luz con el filtro ND.
• Si la videocámara no puede detectar la posición del filtro ND (CLEAR/1/2/3), parpadeará en la pantalla. Asegúrese de que el filtro ND esté ajustado correctamente.
z Consejo
• Mientras graba un sujeto brillante, es posible que se produzca difracción si cierra demasiado la apertura lo que provoca un enfoque borroso (este es un fenómeno común en las cámaras de vídeo). El interruptor del filtro ND B elimina este fenómeno y ofrece mejores resultados de grabación.
40
Page 41

Ajuste del tono de color

Ajuste del balance de blancos

Es posible ajustar y fijar el balance de blancos de acuerdo con las condiciones de iluminación del entorno de grabación. Es posible almacenar los valores del balance de blancos en la memoria A ( A) y en la memoria B ( B), respectivamente. A no ser que se vuelva a ajustar el balance de blancos, los valores se mantendrán igual después de apagar el equipo. Si se selecciona PRESET, se seleccionará [OUTDOOR], [INDOOR] o [MANU WB TEMP] en función de cuál se haya ajustado previamente mediante [WB PRESET] en el menú (CAMERA SET).
z Consejo
• Puede asignar [WB PRESET] a un botón ASSIGN (pág. 60).
1 Pulse el botón FULL AUTO C
para desactivar el modo auto.
El indicador del botón FULL AUTO se apaga.
3 Seleccione PRESET, A o B
mediante la palanca manual A.
x Ajuste del valor A/B
Seleccione A o B para grabar utilizando los valores de balance de blancos almacenados en las memorias A o B.
x Para utilizar el valor PRESET del
balance de blancos
Seleccione (CAMERA SET) t [WB PRESET] y seleccione el ajuste deseado.
Valores de ajuste:
Exteriores
([OUTDOOR])
n Interiores ([INDOOR])
Ajuste de la temperatura del color ([MANU WB TEMP])
Ejemplo de condiciones de grabación
• Durante la grabación de una escena nocturna, luces de neón, fuegos artificiales, etc.
• Durante la grabación del amanecer, el atardecer, etc.
• Bajo una lámpara fluorescente diurna
• Cuando las condicio nes de iluminación cambian, como en una fiesta, etc.
• Con luces de vídeo, como en un estudio, etc.
• Con una lámpara de sodio o mercurio
• Es posible ajustar una temperatura de color deseado entre 2 300K y 15 000K con (CAMERA SET) t [WB TEMP SET] (el ajuste predeterminado es 6 500K).
Grabación
2 Pulse el botón WHT BAL B.
El valor del balance de blancos aparecerá resaltado.
Continuación ,
41
Page 42
Ajuste del tono de color (continuación)
Para guardar el valor del balance de blancos ajustado en la memoria A o B
1 Pulse el botón FULL AUTO C para
desactivar el modo auto.
2 Pulse el botón WHT BAL B para
resaltar el valor del balance de blancos.
3 Seleccione A ( A) o B ( B)
mediante la palanca manual.
4 Pulse el botón MENU. 5 Pulse los botones V/v/B/b/SET para
seleccionar (CAMERA SET) t [WB SET].
6 Encuadre un objeto blanco como un
trozo de papel que rellene la pantalla en las mismas condiciones de iluminación que el motivo.
7 Pulse el botón SET.
El valor ajustado se almacena en A o
B. La temperatura del color aparece
aproximadamente durante 3 segundos.
z Consejo
• [WB SET] está asignado al botón ASSIGN1/ WB SET. El valor ajustado se almacena presionando el botón ASSIGN1/WB SET cuando aparezca la pantalla de grabación, en lugar de realizar del paso 4 al 7.
b Nota
• Si no se ha conseguido un valor de ajuste del balance de blancos satisfactorio, el indicador
A o B comenzará a parpadear lentamente. Ajuste el motivo debidamente y ajuste la velocidad de obturación en auto o alrededor de 1/60 (modelos 60i)/1/50 (modelos 50i) y, a continuación, pruebe a ajustar el balance de blancos de nuevo.
Para restablecer el ajuste automático
Pulse el botón WHT BAL B.
b Nota
• Cuando ajuste el botón FULL AUTO en C,
todos los demás ajustes manuales (diafragma, ganancia y velocidad de obturación) también se liberarán.
42
Page 43

Configuración de audio

Las tomas, interruptores y selectores siguientes le permiten ajustar el sonido de la grabación. Consulte la página 5 para obtener detalles sobre como conectar un micrófono.
Controles de nivel de audio
E: interruptor AUTO/MAN (CH-1) I: interruptor AUTO/MAN (CH-2) F: selector AUDIO LEVEL (CH-1) J: selector AUDIO LEVEL (CH-2)

Grabación de sonido desde el micrófono interno

Puede grabar sonido en estéreo utilizando el micrófono interno de la videocámara.
Micrófono interno
1 Coloque el interruptor CH-1 (INT
MIC/EXT/MI SHOE) D y el interruptor CH-2 (INT MIC/EXT/MI SHOE) H en “INT MIC”.
Grabación
Entrada de audio externa y selección
A: toma INPUT1 B: toma INPUT2 C: interruptor INPUT1 (LINE/MIC/
MIC+48V) G: interruptor INPUT2 (LINE/MIC/ MIC+48V)
Interruptores de fuente de audio
D: interruptor CH-1 (INT MIC/EXT/MI SHOE) H: interruptor CH-2 (INT MIC/EXT/MI SHOE)
z Consejos
• Si el nivel de audio es demasiado bajo, ajuste [INT MIC SENS] en [HIGH].
• Para reducir el ruido del viento, ajuste [INT MIC WIND] en [ON].
• Si se selecciona el micrófono interno para los canales 1 y 2 (CH-1: INT MIC, CH-2: INT MIC), el sonido que se emite desde los auriculares durante la grabación y el modo de espera tendrá un efecto estéreo más débil que el sonido que se graba realmente.
Continuación ,
43
Page 44
Configuración de audio (continuación)

Grabación de sonido desde un dispositivo de audio externo

Siga el siguiente procedimiento si está usando un micrófono o un dispositivo de audio externo.
1 Seleccione la fuente de entrada
de audio.
• Ajuste el interruptor INPUT1/INPUT2
(LINE/MIC/MIC+48V) (C o G) en función del dispositivo conectado a la toma INPUT1 A/toma INPUT2 B.
• Para grabar usando un micrófono, seleccione “MIC” o “MIC+48V”. Consulte la página 5 para obtener detalles sobre como conectar un micrófono.
Dispositivo conectado
Dispositivo de audio externo (como una mezcladora)
Micrófono dinámico o micrófono con una batería incorporada
Micrófono con alimentación de +48V (alimentación fantasma)
b Notas
• Si se ajusta el interruptor en MIC+48V y conecta un dispositivo no compatible con la alimentación de +48V, es posible que se dañe el dispositivo conectado. Compruebe el interruptor antes de conectar el dispositivo.
• Para evitar ruidos no deseados cuando no haya ningún dispositivo conectado a la toma INPUT1 o INPUT2, ajuste el interruptor INPUT1/ INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V) (C o G) a “LINE”.
Posición del interruptor
LINE
MIC
MIC+48V
2 Coloque el interruptor CH-1 (INT
MIC/EXT/MI SHOE) D y el interruptor CH-2 (INT MIC/EXT/MI SHOE) H en “EXT”.
• Si [INPUT CH SELECT] está ajustado en [INPUT1/INPUT2] en el menú [XLR SET], la entrada de audio en las tomas INPUT1 y INPUT2 están grabadas para CH-1 y CH-2 respectivamente.
• Si [INPUT CH SELECT] está ajustado en [INPUT1/INPUT1] en el menú [XLR SET], la entrada de audio en la toma INPUT1 está grabada para CH-1 y para CH-2.
[Ajuste de XLR SET] > [INPUT CH SELECT]
INPUT1/ INPUT2
INPUT1/ INPUT1
Sonido grabado en CH-1 y CH-2
INPUT1 INPUT2 INPUT1 CH1
CH1 CH2
CH2
3 Ajuste el nivel de entrada del
dispositivo de audio externo.
Cuando el interruptor INPUT1/INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V) (C o G) se encuentre ajustado en “MIC” o “MIC+48V”, el nivel de entrada del micrófono XLR se podrá ajustar mediante [INPUT1 TRIM]/[INPUT2 TRIM] en el menú (pág. 89). Establezca el ajuste en función de la sensibilidad del micrófono.
z Consejo
• Cuando se utiliza un micrófono estéreo que tiene dos clavijas XLR, conecte el canal izquierdo (L) a la toma INPUT1 A y el canal derecho (R) a la toma INPUT2 B, después ajuste el interruptor CH-1 (INT MIC/EXT/MI SHOE) D y el interruptor CH-2 (INT MIC/ EXT/MI SHOE) H en “EXT”.
44
Page 45

Grabación de sonido desde un micrófono compatible con una zapata de interfaz múltiple (se vende por separado)

Puede grabar sonido en estéreo mediante un micrófono compatible con una zapata de interfaz múltiple.
Para restablecer el ajuste automático
Coloque el interruptor AUTO/MAN para el canal ajustado (CH-1 E o CH-2 I) después del ajuste automático en “AUTO”.
1 Conecte el micrófono compatible
con una zapata de interfaz múltiple (se vende por separado) a la zapata de interfaz múltiple.
2 Coloque el interruptor CH-1 (INT
MIC/EXT/MI SHOE) D y el interruptor CH-2 (INT MIC/EXT/MI SHOE) H en “MI SHOE”.

Ajuste del nivel de grabación

Cuando ambos interruptores CH-1 y CH-2 están ajustados en “INT MIC”, el interruptor/selector CH-1 ajusta los canales derecho e izquierdo.
1 Ajuste el interruptor AUTO/MAN
para el canal que desee ajustar (CH-1 E o CH-2 I) en “MAN”.
aparece en la pantalla.
2 Gire el selector AUDIO LEVEL
(CH-1 F o CH-2 J) para ajustar el nivel de audio.
Utilice auriculares o un medidor del nivel de audio para comprobar si el nivel del audio es el adecuado.
Grabación
45
Page 46

Funciones útiles

Selección de ajustes automáticos adecuados (ajuste modo auto)

Puede realizar grabaciones óptimas en varias situaciones.
1 Pulse el botón FULL AUTO C
para activar el modo auto.
El indicador del botón FULL AUTO se enciende.
2 Pulse el botón MENU A.
3 Seleccione (CAMERA SET)
t [AUTO MODE SET] con el botón V/v/B/b/SET B.
46
4 Pulse el botón V/v/B/b/SET B,
seleccione [AUTO], [INTELLIGENT AUTO] o [SCENE SELECTION] y, a continuación, pulse el botón de nuevo.
b Nota
• Cuando seleccione [INTELLIGENT AUTO], [STEADYSHOT] se ajustará en [ACTIVE] y el ángulo de visualización cambiará 1,08 veces hacia el lado de telefoto.
Escenas detectadas por INTELLIGENT AUTO
Detección de rostros: (retrato), (bebé) Detección de escenas: . (Luz de fondo),
(Paisaje), (Escena nocturna), (Luz
puntual), (Poca luz), (Macro) Detección de los movimientos de la cámara:
(caminar), (trípode)
Para utilizar [SCENE SELECTION]
1 Pulse el botón MENU A, pulse el
botón V/v/B/b/SET B y seleccione
(CAMERA SET) t [SCENE SELECTION SET] y, a continuación, vuelva a pulsar el botón.
2 Pulse el botón V/v/B/b/SET B,
seleccione el ajuste deseado y, a continuación, pulse el botón de nuevo.
Valores de ajuste Condiciones de grabación
Escena
nocturna* ([NIGHT SCENE])
Amanecer y puesta de sol* ([SUNRISE & SUNSET])
Fuegos artificiales* ([FIREWORKS])
Graba una vista nocturna con una exposición adecuada utilizando un trípode (se vende por separado).
Toma las escenas bajo el brillo del amanecer/ atardecer intensamente.
Graba fuegos artificiales con una exposición óptima.
Page 47
Valores de ajuste Condiciones de grabación
Graba con nitidez motivos lejanos. Este ajuste también evita que
Paisaje*
([LANDSCAPE])
Retrato
([PORTRAIT])
Luz puntual
([SPOTLIGHT])
Playa
([BEACH])
* Enfoca únicamente motivos lejanos.
la videocámara enfoque el cristal o la tela de las ventanas que se encuentran entre la videocámara y el motivo.
Resalta el motivo, como personas o flores, creando un fondo suave.
Evita que las caras de las personas aparezcan excesivamente blancas cuando los motivos estén iluminados con una luz intensa.
Capta el azul intenso de océanos y lagos.
Botón LOW LUX
1 Pulse el botón FULL AUTO para
activar el modo auto.
El indicador del botón FULL AUTO se enciende.
2 Pulse el botón ASSIGN3/LOW
LUX.
• A continuación, se mostrará .
• Para cancelar, vuelva a pulsar el botón ASSIGN3/LOW LUX.
Grabación

Toma de imágenes en lugares con luz tenue (LOW LUX)

Puede grabar vídeos luminosos, incluso en condiciones con poca luz, como en localizaciones exteriores con poco alumbrado o interiores con una iluminación tenue, optimizando automáticamente la ganancia y la velocidad de obturación.
b Nota
Esta función está solo disponible cuando el FULL AUTO está activado y [AUTO MODE SET] está ajustado en “AUTO”.

Toma de imágenes en condiciones oscuras (NIGHTSHOT)

Puede tomar escenas en condiciones muy oscuras.
b Nota
Esta función solamente se encuentra disponible cuando el FULL AUTO está activado.
1 Pulse el botón FULL AUTO para
activar el modo auto.
El indicador del botón FULL AUTO se enciende.
2 Asigne [NIGHTSHOT] a un botón
ASSIGN (pág. 60).
Continuación ,
47
Page 48
Funciones útiles (continuación)
3 Pulse el botón ASSIGN.
• A continuación, se mostrará .
• Para cancelar, vuelva a pulsar el botón ASSIGN.
b Notas
• NIGHTSHOT utiliza luz de infrarrojos. Asegúrese de que no cubrir el emisor de luz de infrarrojos con la mano durante la toma de imágenes.
• No utilice NIGHTSHOT en condiciones de mucho brillo. De lo contrario, es posible que se dañe la videocámara.

Personalización de la calidad de imagen (Perfil de la imagen)

Es posible personalizar la calidad de la imagen mediante el ajuste de elementos del perfil de la imagen como [GAMMA] y [DETAIL]. Puede realizar ajustes para la hora del día, las condiciones climáticas o según sus preferencias personales. Conecte la videocámara a un televisor o monitor y ajuste la calidad de la imagen mientras observa la imagen en el televisor o el monitor. Los ajustes de la calidad de imagen correspondiente a diferentes condiciones de grabación se han almacenado de [PP1] a [PP6] como valores predeterminados.
b Nota
• [PP4] está ajustado para el perfil de la imagen de forma predeterminada.
Número del perfil de imagen
PP1
PP2
Configuración de ejemplo
Configuración de ejemplo de un tono de color con gamma [STANDARD]
Configuración de ejemplo de un tono de color con gamma [STILL]
Número del perfil de imagen
PP3
PP4
PP5
PP6
Configuración de ejemplo
Configuración de ejemplo de un tono de color natural con gamma [ITU-709]
Configuración de ejemplo de un tono de color fiel a [ITU-709]
Ejemplos de ajustes de imágenes grabadas en negativos de color de cine
Ejemplos de ajustes de imágenes proyectadas en película impresa de color de cine
1 Pulse el botón MENU.
2 Seleccione (CAMERA SET)
t [PICTURE PROFILE] t el número de perfil de la imagen deseada usando el botón V/v/B/b/ SET y, a continuación, pulse el botón de nuevo.
3 Pulse el botón V/v/B/b/SET,
seleccione [OK] y, a continuación, pulse el botón de nuevo.
Es posible grabar con los ajustes del perfil de imagen seleccionado.
z Consejo
También puede seleccionar un perfil de la imagen pulsando un botón ASSIGN asignado con [PICTURE PROFILE].
48
Page 49
Para cancelar la grabación del perfil de la imagen
Seleccione [OFF] en el paso 2 mediante el botón V/v/B/b/SET y, a continuación, pulse el botón.
Para cambiar el perfil de la imagen
Es posible modificar los ajustes almacenados entre [PP1] y [PP6].
1 En el paso 3, pulse el botón V/v/B/b/
SET, seleccione [SETTING] y, a continuación, pulse el botón de nuevo.
2 Pulse el botón V/v/B/b/SET, seleccione
el elemento que desee ajustar y, a continuación, pulse el botón de nuevo.
3 Pulse el botón V/v/B/b/SET, ajuste la
calidad de la imagen y, a continuación, pulse el botón de nuevo.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
otros elementos.
5 Pulse el botón V/v/B/b/SET, seleccione
[ RETURN] y, a continuación, pulse el botón de nuevo.
6 Pulse el botón V/v/B/b/SET, seleccione
[OK] y, a continuación, pulse el botón de nuevo. Se mostrará el indicador del perfil de imagen.
Grabación
Continuación ,
49
Page 50
Funciones útiles (continuación)
BLACK LEVEL
Para ajustar el nivel de negro.
Elemento Descripción y configuración
Permite ajustar el nivel de negro. De -15 a +15
GAMMA
Para seleccionar una curva de gamma.
Elemento Descripción y configuración
[STANDARD] Curva de gamma estándar. [STILL] Curva de gamma para crear el tono de una imagen fija. [CINEMATONE1] Curva de gama 1 para producir el tono de imágenes de cámara de cine. [CINEMATONE2] Curva de gama 2 para producir el tono de imágenes de cámara de cine. [ITU709] Curva de gamma correspondiente a ITU-709. Ganancia en el área de
b Nota
• No hay ningún modo de toma de imagen en la videocámara.
BLACK GAMMA
Para corregir el valor de gamma en el área de baja intensidad.
Elemento Descripción y configuración
[RANGE] Permite seleccionar un rango de corrección.
[LEVEL] Permite ajustar el nivel de corrección.
baja intensidad: 4,5
HIGH / MIDDLE / LOW
De -7 (máxima compresión de negro) a +7 (máxima expansión de negro)
50
Page 51
KNEE
Para definir el punto de inflexión y la pendiente de compresión de la señal de vídeo, con objeto de evitar la sobreexposición, mediante la limitación de las señales de zonas de alta intensidad del motivo al rango dinámico de la videocámara. Si selecciona [STANDARD] o [STILL] en [GAMMA], [KNEE] se desactiva si [MODE] está ajustado en [AUTO]. Para utilizar las funciones en [KNEE], ajuste [MODE] en [MANUAL].
Elemento Descripción y configuración
[MODE] Permite seleccionar el modo automático o manual.
[AUTO] : permite establecer el punto de inflexión y la pendiente
automáticamente.
[MANUAL] : permite establecer la pendiente y el punto de inflexión
manualmente.
[AUTO SET] Permite definir el punto máximo y la sensibilidad en el modo
automático.
[MAX POINT] : permite definir el punto máximo.
Del 90% al 100%
[SENSITIVITY] : permite definir la sensibilidad.
HIGH / MIDDLE / LOW
[MANUAL SET] Permite establecer la pendiente y el punto de inflexión manualmente.
[POINT] : permite definir el punto de inflexión.
De 75% a 105%
[SLOPE] : permite definir la pendiente de la inflexión.
De -5 (suave) a +5 (pronunciada) [KNEE] se desactiva cuando lo ajusta en +5.
COLOR MODE
Para definir el tipo y nivel de los colores.
Elemento Descripción y configuración
[STANDARD] Colores adecuados cuando [GAMMA] se ajusta en [STANDARD]. [STILL] Colores adecuados cuando [GAMMA] se ajusta en [STILL]. [CINEMATONE1] Colores como los de las imágenes de las cámaras de cine ajustando
[GAMMA] en [CINEMATONE1].
[CINEMATONE2] Colores como los de las imágenes de las cámaras de cine ajustando
[GAMMA] en [CINEMATONE2]. [PRO] Colores naturales cuando [GAMMA] se ajusta en [ITU-709]. [ITU709 MATRIX] Colores que son fieles al estándar ITU-709 (cuando se utilizan con
gamma ITU-709). [B/W] Ajusta la saturación en 0 y graba en blanco y negro.
Grabación
Continuación ,
51
Page 52
Funciones útiles (continuación)
SATURATION
Para ajustar el nivel de color.
Elemento Descripción y configuración
De -32 (claro) a +32 (oscuro)
COLOR PHASE
Para ajustar la fase de color.
Elemento Descripción y configuración
De -7 (verdoso) a +7 (rojizo)
COLOR DEPTH
Para ajustar la profundidad de color de cada fase de color. Esta función resulta más efectiva con los colores cromáticos y menos con los colores acromáticos. El color tiene más profundidad a medida que aumenta el valor de ajuste hacia el lado positivo, y es más claro a medida que reduce el valor hacia el lado negativo.
Elemento Descripción y configuración
[R] De -7 (rojo claro) a +7 (rojo oscuro) [G] De -7 (verde claro) a +7 (verde oscuro) [B] De -7 (azul claro) a +7 (azul oscuro) [C] De -7 (cian claro) a +7 (cian oscuro) [M] De -7 (magenta claro) a +7 (magenta oscuro) [Y] De -7 (amarillo claro) a +7 (amarillo oscuro)
COLOR CORRECTION
Para ajustar la corrección del color.
Elemento Descripción y configuración
TYPE Selecciona el tipo de corrección del color.
MEMORY SELECTION
[OFF]: no corrige los colores. [COLOR REVISION]: corrige los colores almacenados en la memoria. Los colores no guardados en la memoria (mostrados en blanco y negro cuando [COLOR EXTRACT] se encuentra ajustado) no se corregirán. [COLOR EXTRACT]: muestra áreas en colores que están almacenados en la memoria. Las otras áreas se muestran en blanco y negro. Puede utilizar esta función para agregar efectos a sus películas o para confirmar los colores que desea almacenar en la memoria.
Permite seleccionar la memoria que se desea habilitar. [1]: permite habilitar solo la memoria 1. [2]: permite habilitar solo la memoria 2. [1&2]: permite habilitar las memorias 1 y 2.
52
Page 53
Elemento Descripción y configuración
MEMORY1 COLOR Ajusta los colores almacenados en Memory 1.
[PHASE]: ajusta la fase del color.
0 (púrpura) en 8 (rojo) en 16 (amarillo) en 24 (verde) en 31 (azul)
[PHASE RANGE]: ajusta el rango de la fase de color.
0 (sin selección de color), 1 (estrecho: para seleccionar un solo color) a
31 (amplio: para seleccionar varios colores de una fase de color similar)
[SATURATION]: ajusta la saturación.
De 0 (para seleccionar desde colores claros hasta oscuros) a 31 (para
seleccionar un color oscuro)
[ONE PUSH SET]: ajusta automáticamente [PHASE] para un sujeto en
el centro del marcador. [SATURATION] está ajustado en 0. MEMORY1
REVISION
Corrige los colores de Memory 1.
[PHASE]: corrige la fase del color en Memory 1.
De -15 a +15 (0 para no establecer ninguna corrección).
[SATURATION]: corrige la saturación del color en Memory 1.
De -15 a +15 (0 para no establecer ninguna corrección). MEMORY2 COLOR Ajusta los colores almacenados en Memory 2.
Consulte [MEMORY1 COLOR] para obtener una descripción y ajustes. MEMORY2
REVISION
Corrige los colores de Memory 2.
Consulte [MEMORY1 REVISION] para obtener una descripción y
ajustes.
z Consejos
• El ajuste de las dos memorias en el mismo ajuste permite doblar el efecto de corrección del color.
• Los ajustes de [COLOR CORRECTION] se conservarán aunque se desactive la alimentación. No obstante, si desea corregir colores que puede que cambien en función de la hora del día, del tiempo, de la ubicación, etc., es recomendable ajustar [COLOR CORRECTION] nuevamente antes de la grabación.
• Si cambia el valor del balance de blancos o los ajustes de [WB SHIFT], [SATURATION] o [COLOR PHASE] del perfil de la imagen, los ajustes de [PHASE RANGE] y [PHASE] de la memoria seleccionada cambiarán. Cuando cambie el valor del balance de blancos o los ajustes de los elementos de perfil de la imagen anterior tras ajustar [PHASE RANGE] y [PHASE], compruebe los ajustes de [COLOR CORRECTION] antes de la grabación.
• Durante el ajuste del balance de blancos automático, el valor del balance de blancos varía automáticamente en función de las condiciones de iluminación del entorno de grabación. El ajuste del balance de blancos manual se recomienda cuando se utiliza [COLOR CORRECTION].
Grabación
Continuación ,
53
Page 54
Funciones útiles (continuación)
WB SHIFT
Permite ajustar elementos para el cambio de balance de blancos. Los elementos que se pueden ajustar varían según el tipo de filtro.
Elemento Descripción y configuración
[FILTER TYPE] Permite seleccionar un tipo de filtro de color para el cambio del balance
[LB[COLOR TEMP]] Permite ajustar un valor de compensación de la temperatura del color.
[CC[MG/GR]] Permite ajustar un valor de la corrección del color.
[R GAIN] Permite ajustar un nivel de R.
[B GAIN] Permite ajustar un nivel de B.
de blancos.
[LB-CC] : tipo película (conversión y corrección de color) [R-B] : tipo vídeo (corrección de los niveles de R y B)
De -9 (azulado) a +9 (rojizo)
De -9 (verdoso) a +9 (magenta)
De -9 (nivel R bajo) a +9 (nivel R alto)
De -9 (nivel B bajo) a +9 (nivel B alto)
54
Page 55
DETAIL
Para ajustar elementos para los detalles.
Elemento Descripción y configuración
[LEVEL] Permite ajustar el nivel de detalle.
De -7 a +7
[MANUAL SET] [ON/OFF] : permite activar y desactivar el ajuste de detalle
manual. Se ajusta en [ON] para permitir activar el ajuste de detalle manual (no se realizará la optimización automática).
[V/H BALANCE] : permite ajustar el balance de DETAIL vertical (V)
y horizontal (H). De -2 (hacia el lado vertical (V)) a +2 (hacia el lado horizontal (H))
[B/W BALANCE]: permite seleccionar el balance de DETAIL inferior
(B) y de DETAIL superior (W). TYPE1 (hacia el lado inferior de DETAIL (B)) a TYPE5 (hacia el lado superior de DETAIL (W))
[LIMIT] : permite ajustar el nivel de límite de DETAIL.
De 0 (nivel de límite bajo: gran probabilidad de que se establezca un límite) a 7 (nivel de límite elevado: pocas posibilidades de que se establezca un límite)
[CRISPENING] : permite ajustar el nivel de nitidez.
De 0 (nivel de nitidez poco profundo) a 7 (nivel de nitidez profundo)
[HI-LIGHT DETAIL]
: permite ajustar el nivel de DETAIL en las áreas de
alta intensidad. De 0 a 4
Grabación
Continuación ,
55
Page 56
Funciones útiles (continuación)
COPY
Para copiar los ajustes del perfil de imagen a otro número de perfil de imagen.
RESET
Permite restablecer el ajuste predeterminado del perfil de imagen.
Para copiar el ajuste del perfil de imagen en otro número de perfil de imagen
1 Pulse el botón MENU. 2 Seleccione (CAMERA SET) t
[PICTURE PROFILE] t el número de perfil de la imagen deseada usando el botón V/v/B/b/SET y, a continuación, pulse el botón de nuevo.
3 Pulse los botones V/v/B/b/SET,
después seleccione [SETTING] t [COPY].
4 Pulse el botón V/v/B/b/SET, seleccione
el número de perfil de imagen de destino y, a continuación, vuelva a pulsar el botón de nuevo.
5 Pulse los botones V/v/B/b/SET, a
continuación seleccione [YES] t [ RETURN] t [OK].
Para restablecer los ajustes del perfil de la imagen
Es posible restablecer los ajustes de cada número de perfil. No es posible restablecer todos los ajustes de perfil de una vez.
1 Pulse el botón MENU. 2 Seleccione (CAMERA SET) t
[PICTURE PROFILE] t el número de perfil de la imagen deseada usando el botón V/v/B/b/SET y, a continuación, pulse el botón de nuevo.
3 Pulse el botón V /v/B/b/SET, después
seleccione [SETTING] t [RESET] t [YES] t [ RETURN] t [OK].

Ajuste de los datos de tiempo

La videocámara graba películas acompañadas de datos de tiempo, como el código de tiempo y el bit de usuario.
Ajuste del código de tiempo
1 Pulse el botón MENU, pulse el botón V/
v/B/b/SET y seleccione (TC/UB
SET) t [TC PRESET] y, a continuación, vuelva a pulsar el botón.
2 Pulse el botón V/v/B/b/SET, seleccione
[PRESET] y, a continuación, pulse el botón de nuevo.
3 Pulse el botón V/v/B/b/SET, seleccione
los primeros dos dígitos y, a continuación, pulse el botón de nuevo. Puede ajustar el código de tiempo dentro del rango siguiente. [60i models] 00:00:00:00 hasta 23:59:59:29
•Si se ajusta en 24p, puede ajustar los últimos 2 dígitos del código de tiempo de los recuadros en múltiplos de 4, entre 0 y 23.
[50i models] 00:00:00:00 hasta 23:59:59:24
4 Para introducir otros dígitos, repita el
paso 3.
5 Pulse el botón V/v/B/b/SET, seleccione
[OK] y, a continuación, pulse el botón de nuevo.
Para restablecer el código de tiempo
Seleccione [RESET] en el paso 2 de “Ajuste del código de tiempo” para restablecer el código de tiempo (00:00:00:00).
Para restablecer el código de tiempo mediante el mando a distancia inalámbrico
Puede también restablecer el código de tiempo (00:00:00:00) pulsado el botón TC RESET en el mando a distancia inalámbrico.
56
Page 57
Ajuste de los bits de usuario
1 Pulse el botón MENU, pulse el botón V/
v/B/b/SET y seleccione (TC/UB
SET) t [UB PRESET] y, a continuación, vuelva a pulsar el botón.
2 Pulse el botón V/v/B/b/SET, seleccione
[PRESET] y, a continuación, pulse el botón de nuevo.
3 Pulse el botón V/v/B/b/SET, seleccione
los primeros dos dígitos y, a continuación, pulse el botón de nuevo.
4 Para introducir otros dígitos, repita el
paso 3.
5 Pulse el botón V/v/B/b/SET, seleccione
[OK] y, a continuación, pulse el botón de nuevo.
Para restablecer los bits de usuario
Seleccione [RESET] en el paso 2 de “Ajuste de los bits de usuario” para restablecer los bits de usuario (00 00 00 00).

Grabación con la función Movimiento a cámara lenta y rápida

Al grabar con una velocidad de fotogramas distinta a la velocidad de fotogramas de la reproducción, puede grabar imágenes para reproducirlas como imágenes a cámara lenta o rápida. Las imágenes grabadas con la función Movimiento a cámara lenta y rápida aparecerán más suaves que la reproducción lenta o de avance rápido de las imágenes grabadas a una velocidad normal. Puede utilizar la función Movimiento a cámara lenta y rápida con AVCHD.
Modelos 60i
FRAME RATE
60
30
15
8
4
2
1
1080/24p 1080/30p 1080/60p
40% lento
80% lento
160% rápido
300% rápido
600% rápido
1200% rápido
2400% rápido
REC FORMAT
50% lento
100% (estándar)
200% rápido
375% rápido
750% rápido
1500% rápido
3000% rápido
100% (estándar)
200% rápido
400% rápido
750% rápido
1500% rápido
3000% rápido
6000% rápido
Modelos 50i
FRAME RATE
50
25
12 208% rápido 417% rápido 6 417% rápido 833% rápido 3 833% rápido 1667% rápido 2 1250% rápido 2500% rápido 1 2500% rápido 5000% rápido
50% lento 100%
100% (estándar)
REC FORMAT
1080/25p 1080/50p
(estándar) 200% rápido
Grabación
Velocidad de reproducción
Las velocidades de reproducción basadas en el formato de grabación y en el ajuste de velocidad de fotogramas son los siguientes.
Continuación ,
57
Page 58
Funciones útiles (continuación)
b Notas
• Para obtener más información acerca de los soportes de grabación que se pueden utilizar con la función Movimiento a cámara lenta y rápida, consulte la página 26.
• Al grabar con la función de grabación a cámara rápida, es posible que la videocámara continue grabando durante algún tiempo (aproximadamente 30 segundo como máximo) después de que pulse el botón para detener la grabación. No utilice la videocámara mientras el indicador [REC] esté parpadeando en la pantalla y espere hasta que cambie a [STBY].
• Después de pulsar el botón para detener la grabación, la videocámara continúa grabando hasta que se complete la escritura de la unidad mínima de datos (0,5 segundo del tiempo de reproducción).
Preparación
Debe ajustar el formato de grabación y velocidad de fotogramas.
1 Pulse el botón MENU A.
58
2 Seleccione (CAMERA SET) t
[S&Q MOTION] t [REC FORMAT] con el botón V/v/B/b/SET B.
3 Seleccione un formato de grabación.
Valores de ajuste
60i 50i
1080/60p PS 1080/50p PS 1080/30p FX 1080/25p FX 1080/30p FH 1080/25p FH 1080/24p FX – 1080/24p FH
4 Seleccione [FRAME RATE] mediante
el botón V/v/B/b/SET B y ajuste la velocidad de fotogramas deseada.
60i 50i
60fps 50fps 30fps 25fps 15fps 12fps 8fps 6fps 4fps 3fps 2fps 2fps 1fps 1fps
5 Seleccione [ RETURN].
Grabación en modo Movimiento a cámara lenta y rápida
1 Pulse el botón V/v/B/b/SET B para
seleccionar (CAMERA SET) t [S&Q MOTION] t [EXECUTE] o asignar [S&Q MOTION] a un botón ASSIGN y, a continuación, pulse el botón ASSIGN.
2 Pulse el botón START/STOP C.
Comienza la grabación de movimiento a cámara lenta y rápida.
Para detener la grabación con Movimiento a cámara lenta y rápida
Pulse el botón START/STOP C.
Page 59
Para cambiar el ajuste de velocidad de fotogramas
Mantenga pulsado el botón ASSIGN durante aproximadamente 1 segundo y, a continuación, cambie el valor mediante el botón V/v/B/b/SET B. Mantener pulsado el botón ASSIGN de nuevo durante 1 segundo restablece el valor anterior.
Para cancelar la grabación con Movimiento a cámara lenta y rápida
Pulse el botón ASSIGN o el botón MENU
A durante el modo de espera.
b Notas
• Cuando esté grabando con una velocidad de fotogramas lenta, es posible que la videocámara continúe grabando durante unos segundo después de pulsar el botón START/STOP para detener la grabación.
• No puede cambiar la velocidad de fotogramas durante la grabación con Movimiento a cámara lenta y rápida. Para cambiar la velocidad de fotogramas, detenga la grabación en Movimiento a cámara lenta y rápida actual.
• El código de tiempo se graba en modo [REC RUN] durante la grabación con Movimiento a cámara lenta y rápida (pág. 95).
• El modo Movimiento a cámara lenta y rápida se cancela automáticamente se apaga la videocámara, pero el ajuste de velocidad de fotogramas se mantiene.
• No puede grabar sonido durante la grabación en modo Movimiento a cámara lenta y rápida.
• No puede utilizar la función Movimiento a cámara lenta y rápida para la grabación simultánea.
• No puede utilizar la función Movimiento a cámara lenta y rápida con XAVC S HD o DV.
• No puede utilizar la función Movimiento a cámara lenta y rápida con FULL AUTO activado.

Revisión de la escena grabada más recientemente (Revisión de la última escena)

Puede revisar en la pantalla LCD la escena grabada más recientemente. [LAST SCENE REVIEW] está asignado al botón ASSIGN4/LAST SCENE (pág. 60).
Botón ASSIGN4/LAST SCENE
Después de detener la grabación, pulse el botón ASSIGN4/LAST SCENE.
La videocámara reproduce desde el principio hasta el final de la escena grabada más recientemente y luego entra en modo de espera.
Para detener la revisión de la última escena
Pulse el botón ASSIGN4/LAST SCENE durante la reproducción. La videocámara regresa al modo de espera.
b Nota
• Si edita la película o extrae el soporte de grabación después de detener la grabación, la función Revisión de la última escena podría no funcionar correctamente.
Grabación
59
Page 60

Asignación de funciones a los botones ASSIGN

Algunas funciones se pueden asignar a los botones ASSIGN. Es posible asignar una sola función a cualquiera de los 5 botones ASSIGN1. Consulte “Elementos del menú” (pág. 79) para comprobar la función de cada elemento.
Función predeterminada de cada botón ASSIGN
• ASSIGN1: WB SET (pág. 42)
• ASSIGN2: STATUS CHECK (pág. 67)
• ASSIGN3: LOW LUX (pág. 47)
• ASSIGN4: LAST SCENE REVIEW (pág. 59)
• ASSIGN5: FOCUS MAGNIFIER (pág. 33)
Funciones que puede asignar a los botones ASSIGN
• – (ninguna función)
• LOW LUX (pág. 47)
• FOCUS MAGNIFIER (pág. 33)
• LAST SCENE REVIEW (pág. 59)
• WHT BAL (pág. 41)
• WB PRESET (pág. 82)
• WB SET (pág. 42)
• AE SHIFT (pág. 83)
• D. EXTENDER (pág. 83)
• STEADYSHOT (pág. 83)
• S&Q MOTION (pág. 57)
• AUTO MODE SET (pág. 46)
• SCENE SELECTION SET (pág. 46)
• NIGHTSHOT (pág. 47)
• IRIS PUSH AUTO (pág. 38)
• FACE DETECTION (pág. 34)
• COLOR BAR (pág. 85)
• PICTURE PROFILE (pág. 48)
• VOLUME (pág. 88)
• HISTOGRAM (pág. 90)
• ZEBRA (pág. 90)
• PEAKING (pág. 90)
• MARKER (pág. 91)
• CAMERA DATA DISPLAY (pág. 92)
• AUDIO LEVEL DISPLAY (pág. 92)
• DATA CODE (pág. 93)
• TC/UB DISPLAY (pág. 94)
• STATUS CHECK (pág. 67)
•REC LAMP (pág.97)
• THUMBNAIL (pág. 62)
60
Page 61
Botones ASSIGN1 a 3
1 Pulse el botón MENU A.
2 Seleccione (OTHERS) t
[ASSIGN BUTTON] con el botón V/v/B/b/SET B.
Grabación
3 Pulse el botón V/v/B/b/SET B,
seleccione el botón ASSIGN que desee establecer y, a continuación, pulse el botón de nuevo.
4 Pulse el botón V/v/B/b/SET B,
seleccione la función que desee asignar y, a continuación, pulse el botón de nuevo.
Botón ASSIGN4
Botón ASSIGN5
5 Pulse el botón V/v/B/b/SET B,
seleccione [OK] y, a continuación, pulse el botón de nuevo.
61
Page 62

Reproducción

Reproducción

Reproducción de películas

1 Abra el panel LCD.
Botón THUMBNAIL
62
Page 63
2 Pulse el botón THUMBNAIL.
La pantalla miniatura aparecerá al cabo de unos segundo.
Soporte de grabación
Anterior
Siguiente
Datos de la película actual (pág. 63)
•Puede encender o apagar la visualización de la fecha y la hora en las miniaturas pulsando el botón
DISPLAY.
Modo de reproducción
Miniatura (película)
3 Reproduzca las películas.
1 Seleccione el soporte de grabación que desea reproducir mediante el botón V/v/B/b/SET y, a
continuación, pulse el botón SET.
: tarjeta de memoria A : tarjeta de memoria B
2 Seleccione el modo de reproducción mediante los botones V/v/B/b/SET.
Modo de reproducción
3 Seleccione la miniatura que desea reproducir mediante el botón V/v/B/b y, a continuación,
pulse el botón SET. Seleccionar la miniatura mostrará información sobre la película en la parte inferior de la pantalla LCD.
Reproducción
AFecha y hora de comienzo de la grabación BResolución CVelocidad de transferencia DModo de grabación
Continuación ,
63
Page 64
Reproducción (continuación)
EDuración FCódigo de tiempo del comienzo de la grabación
El código de tiempo no se mostrará correctamente cuando se reproduzca el contenido de un soporte de grabación sin código de tiempo, o un soporte de grabación que tenga un código de tiempo que no sea compatible con la videocámara.
GGrabación DOLBY DIGITAL
Aparece cuando el audio se ha grabado en formato Dolby Digital.
i aparece junto a la película que se haya reproducido o grabado más recientemente.
Seleccionarlo continuará con la reproducción desde donde acabó la anterior reproducción.
La videocámara comienza la reproducción de la película seleccionada.
Detener
Anterior
Rebobinado lento/rápido
b Nota
• Los archivos de películas grabados en modo DV solo se pueden reproducir cuando la videocámara está ajustada en modo DV.
z Consejos
• Cuando la reproducción de la película seleccionada alcanza la última película, la pantalla miniatura vuelve a aparecer.
• Seleccione / durante el modo de pausa para reproducir las películas a velocidad lenta.
• La velocidad de reproducción aumenta en función del número de veces que seleccione / .
• En el modo DV, los botones SCAN/SLOW aparecen desactivados.
• En el modo DV, el avance y el retroceso rápido durante la reproducción son 5 veces más rápidos que la velocidad de reproducción normal.
• Cuando reproduzca un archivo DV grabado con una videocámara distinta de esta, es posible que el valor F no se visualice correctamente.
Siguiente
Avance rápido/lento
Reproducción/pausa
Para ajustar el volumen
Pulse el botón MENU y seleccione (AUDIO SET) t [VOLUME] para ajustar el volumen.
Para volver al modo de grabación
Pulse el botón THUMBNAIL.
64
Page 65
Reproducción de películas
• Las películas grabadas por medio de esta videocámara pueden no reproducirse con normalidad en otros dispositivos que no sean esta misma videocámara. Asimismo, puede que películas grabadas en otros dispositivos no se reproduzcan correctamente en esta videocámara.
• Las películas DV grabadas en tarjetas de memoria SD no se pueden reproducir en dispositivos A/V de otros fabricantes.
Reproducción
65
Page 66

Cambio/comprobación de los ajustes de la videocámara

Visualización de datos de grabación (Código de datos)

Durante la reproducción se pueden ver en la pantalla informaciones, incluyendo la fecha, la hora y datos de la cámara, que se almacenaron automáticamente durante la grabación.
Seleccione (DISPLAY SET) t DATA CODE y los datos que desee visualizar o pulse el botón ASSIGN al que se encuentre asignada la función DATA CODE durante la reproducción o la pausa.
La pantalla cambia en el orden siguiente: visualización de fecha y hora t visualización de datos de la cámara t en blanco con cada pulsación del botón.

Cambio de la visualización de pantalla

Es posible visualizar información como, por ejemplo, el código de tiempo, etc., en la imagen.
Pulse el botón DISPLAY B.
Los indicadores de la pantalla se encienden (se muestran) y se apagan (desaparecen) cada vez que pulse el botón. En el modo de grabación, la pantalla cambia en el orden siguiente a medida que se pulsa el botón: vista detallada t vista sencilla t en blanco.
z Consejo
• Puede mostrar los indicadores de la pantalla
mientras reproduce las imágenes en un televisor ajustando [DISPLAY OUTPUT] en [ALL OUTPUT] (pág. 93).
66
A Balance de blancos
aparecerá durante la reproducción de películas grabadas con [MANU WB TEMP].
B Velocidad de obturación C Diafragma D Ganancia E Exposición
aparece durante la reproducción de la película grabada con el diafragma, la ganancia y la velocidad de obturación ajustados automáticamente.
aparece durante la reproducción de la película grabada con
Page 67
el diafragma, la ganancia y la velocidad de obturación ajustados manualmente.
F Corrección de movimiento de la cámara
(Steady Shot)
b Nota
• Cuando reproduce la tarjeta de memoria en otros dispositivos, puede que los datos de la cámara se muestren de forma incorrecta. Confirme en su videocámara que los datos de la cámara son correctos.
• Información sobre la batería Puede comprobar la capacidad restante de la batería instalada.

Comprobación de los ajustes de la videocámara (Comprobación de estado)

Es posible comprobar los ajustes de los siguientes elementos.
– Configuración de audio (pág. 88) – Configuración de la señal de salida
(pág. 86)
– Funciones asignadas a los botones
ASSIGN (pág. 60) – Configuración de la cámara (pág. 82) – Configuración del botón de grabación
(pág. 31) – Información sobre el soporte de grabación – Información sobre la batería
• Configuración del botón de grabación
Es posible comprobar la configuración del
botón de grabación.
• Información sobre el soporte de grabación
Puede comprobar el espacio utilizado y
libre estimado.
Reproducción
[STATUS CHECK] está asignado al botón ASSIGN2/STATUS A (pág. 60).
1 Pulse el botón ASSIGN2/STATUS
A.
2 Pulse el botón V/v/B/b/SET C
para visualizar los elementos.
Cambian en el siguiente orden: AUDIO t OUTPUT t ASSIGN t CAMERA t REC BUTTON SET t MEDIA INFO t BATTERY INFO.
Los elementos de configuración se muestran en función de los ajustes de la
Continuación ,
67
Page 68
Cambio/comprobación de los ajustes de la videocámara (continuación)
videocámara en el momento de encenderla.
Para ocultar la pantalla
Pulse el botón ASSIGN2/STATUS A.
68
Page 69

Conexión a un monitor o a un televisor

La calidad de reproducción de la imagen depende del tipo de monitor o televisor, o de las clavijas que se utilizan para realizar la conexión.
Monitor/televisor
A la toma de
Cable de vídeo (se vende por separado)
Cable de audio (se vende por separado)
Cable HDMI (se vende por separado)
b Notas
• Las señales de vídeo no pueden emitirse de manera simultánea desde las tomas HDMI OUT y VIDEO
OUT.
• La resolución de salida de VIDEO OUT es de 480i para los modelos 60i y de 576i para los modelos 50i.
entrada de vídeo
A la toma de entrada de audio
A la toma de entrada HDMI
Flujo de señales
Reproducción
Continuación ,
69
Page 70
Conexión a un monitor o a un televisor (continuación)
Resolución de salida
La resolución de salida varía en función del modo de grabación y del ajuste de [HDMI].
Modelos 60i
HD/DV [Ajuste de HDMI]
HD
DV
Modelos 50i
HD/DV [Ajuste de HDMI]
HD
DV
1080p/480i 1080p* 480i
720p/480i 720p 480i
1080i/480i 1080i 480i
480p 480p 480i 480i 480i 480i
1080p/480i 480i 480i
720p/480i 480i 480i
1080i/480i 480i 480i
480p 480p 480i 480i 480i 480i
1080p/576i 1080p* 576i
720p/576i 720p 576i
1080i/576i 1080i 576i
576p 576p 576i 576i 576i 576i
1080p/576i 576i 576i
720p/576i 576i 576i
1080i/576i 576i 576i
576p 576p 576i 576i 576i 576i
Resolución de salida
HDMI OUT VIDEO OUT
Resolución de salida
HDMI OUT VIDEO OUT
* Para las películas grabadas con la velocidad de fotogramas de [REC FORMAT] establecida en 24p, la
resolución de salida varía en función del ajuste de [24p OUTPUT] en [VIDEO OUT], tal y como se muestra a continuación.
Resolución de salida
24p OUTPUT HDMI OUT
24p 1080/24p 60p 1080/60p
70
Page 71
b Notas
• Se recomienda que utilice un cable autorizado con el logotipo de HDMI o un cable HDMI de Sony.
• Las imágenes no se emitirán desde la toma HDMI OUT de la videocámara si las películas llevan grabadas
señales de protección de derechos de autor.
• Puede que las imágenes y los sonidos no se reproduzcan correctamente en algunos monitores o
televisores.
• No conecte las tomas de salida de la videocámara a las tomas de salida del monitor o televisor. Se podría
producir un fallo de funcionamiento.
• Si la velocidad de fotogramas en [REC FORMAT] está ajustada en 24p o 30p (modelos [60i]) o 25p
(modelos [50i]), la señal de salida se convierte al modo de conversión entrelazado o progresivo.
• Si abre la pantalla de edición mientras se están emitiendo señales a un monitor o televisor, el menú podría
no verse correctamente.
• La videocámara no es compatible con la función de sincronización de “BRAVIA”.
z Consejo
• HDMI (High-Definition Multimedia Interface) es una interfaz para transferir señales de audio y vídeo
digital sin comprimir entre un televisor y un dispositivo conectado. Mediante la conexión de un cable
desde la toma HDMI OUT de la videocámara al televisor, podrá disfrutar de vídeo de alta calidad de
imagen y de audio digital.
Reproducción
71
Page 72

Edición

Protección de las
películas (Proteger)
Proteger películas para evitar eliminarlas
por error.

División de una película

Puede dividir una película en un punto designado.
1 Pulse el botón MENU cuando
aparezca la pantalla miniatura.
2 Pulse el botón V/v/B/b/SET y, a
continuación, seleccione
(EDIT) t [PROTECT].
3 Seleccione la película que desea
proteger.
se muestra en las imágenes
seleccionadas.
•Mantenga pulsada la miniatura para previsualizar la imagen. Toque para volver a la pantalla anterior.
•Puede seleccionar hasta 100 imágenes de una sola vez.
4 Seleccione t t .
Para anular la protección
Seleccione una película marcada con en el paso 3. La marca desaparecerá.
b Nota
• No puede proteger imágenes DV.
1 Pulse el botón MENU mientras se
reproducen las películas.
2 Pulse el botón V/v/B/b/SET y, a
continuación, seleccione
(EDIT) t [DIVIDE].
3 Seleccione X en el punto en el
que desea realizar la división.
Una vez que haya seleccionado el punto con X, realice los ajustes de precisión oportunos con estos botones.
Vuelve al principio de la película seleccionada.
4 Seleccione t .
b Notas
• No puede restaurar las películas una vez se hayan dividido.
• No extraiga la batería, el adaptador de alimentación de ca ni el soporte de grabación que contiene las películas o las imágenes fijas de la videocámara durante esta operación. Puede causar daños en el soporte de grabación.
• Se puede producir una ligera diferencia de tiempo entre el lugar en el que usted toca punto real de la división, ya que la videocámara
X y el
72
Page 73
selecciona el punto de división en incrementos de medio segundo aproximadamente.
• Las películas grabadas en DV o XAVC S HD no se pueden dividir.
Edición
73
Page 74

Eliminación de películas

Puede liberar espacio de grabación eliminando películas del soporte de grabación.
b Notas
• No puede restaurar las imágenes una vez se
hayan borrado.
• No extraiga la batería, el adaptador de
alimentación de ca ni el soporte de grabación de la videocámara durante esta operación. Puede causar daños en el soporte de grabación.
• No puede eliminar películas protegidas. Anule
la protección de las películas antes de intentar borrarlas (pág. 72).
• Guarde las películas importantes de antemano.
z Consejo
• Para eliminar todos los datos grabados en el
soporte de grabación y recuperar todo el espacio grabable del soporte, formatee el soporte (pág. 75).
1 Pulse el botón MENU cuando
aparezca la pantalla miniatura.
2 Pulse el botón V/v/B/b/SET y, a
continuación, seleccione
(EDIT) t [DELETE].
3 Seleccione una película para
eliminar.
se muestra en las imágenes
seleccionadas.
•Puede seleccionar hasta 100 imágenes de una sola vez.
•- aparece en la esquina superior derecha de la miniatura de las imágenes protegidas.
•No aparece ninguna casilla de verificación en la miniatura de las imágenes protegidas.
4 Seleccione t t .
•Mantenga pulsada la miniatura para previsualizar la imagen. Toque para volver a la pantalla anterior.
74
Page 75

Formateado de soportes de grabación

El formateado elimina los datos del soporte de grabación para recuperar espacio libre grabable.
b Notas
• Conecte la videocámara a la toma de pared mediante el adaptador de alimentación de ca suministrado para evitar que la videocámara se quede sin corriente eléctrica durante la operación.
• Para prevenir la pérdida de imágenes importantes, debe almacenarlas antes de formatear soportes de grabación.
• Las películas protegidas también se eliminan.
1 Pulse el botón MENU.
2 Pulse el botón V/v/B/b/SET y, a
continuación, seleccione
(OTHERS) t [MEDIA
FORMAT].
3 Reparación el archivo de base de
datos de imágenes

Eliminación de todos los datos de la tarjeta de memoria por completo

Si una tarjeta de memoria se utiliza repetidamente, la acumulación de datos basura puede evitar que los datos de imágenes se graben a la velocidad establecida. En este caso, la grabación se podría detener de repente. Si así fuera, vacíe la tarjeta de memoria para evitar este error de escritura. Vaciar la tarjeta de memoria puede borrar más datos que con un formateo normal.
b Notas
• Al realizar esta operación se eliminan todos los datos almacenados. Para prevenir la pérdida de imágenes importantes, debe almacenarlas antes de formatear el soporte de grabación.
• No es posible realizar esta operación si no se conecta el adaptador de alimentación de ca a la toma de pared.
• Desconecte todos los cables excepto el adaptador de alimentación de ca No desconecte el adaptador de alimentación de ca durante la operación.
• No aplique ninguna vibración ni golpee la videocámara durante esta operación.
Edición
4 Seleccione t .
b Notas
• Mientras aparezca el mensaje [Executing...], no apague la videocámara, no toque los botones de la videocámara, no desconecte el adaptador de alimentación de ca ni extraiga el soporte de grabación de la videocámara. (El indicador de acceso se encenderá o parpadeará mientras se esté formateando el soporte de grabación).
1 Conecte la videocámara a la toma
de pared a través del adaptador de alimentación de ca (suministrado) (pág. 21).
2 Pulse el botón MENU.
3 Pulse el botón V/v/B/b/SET y, a
continuación, seleccione
(OTHERS) t [MEDIA
FORMAT].
Continuación ,
75
Page 76
Eliminación de todos los datos de la tarjeta de memoria por completo (continuación)
4 Reparación el archivo de base de
datos de imágenes
Aparecerá la pantalla de formateo.
5 Seleccione [Empty] t .
b Notas
• Puede que se tarde entre algunos minuto y
varias hora en vaciar el soporte de grabación, según sea la capacidad. Puede comprobar el tiempo real necesario en la pantalla LCD.
• Si detiene la operación mientras está en pantalla
el mensaje [Executing...], asegúrese de completar la operación mediante [MEDIA FORMAT] o vaciando el contenido de la tarjeta antes de volver a utilizar el soporte de grabación.
z Consejo
• Para evitar que se produzca un error de escritura
de datos en el soporte de grabación, vacíe los datos del soporte de la videocámara antes de comenzar a grabar. Mediante la eliminación de todos los datos a través de la operación [Empty] en lugar de la operación [MEDIA FORMAT] normal, puede minimizar posibles errores de escritura en el soporte que se puedan producir durante la grabación.

Reparación del archivo de base de datos de imágenes

Esta función comprueba la información de la base de datos y la coherencia de las películas contenidas en el soporte de grabación y repara cualquier incoherencia que detecta.
b Nota
• Conecte la videocámara a la toma de pared mediante el adaptador de alimentación de ca suministrado para evitar que la videocámara se quede sin corriente eléctrica durante la operación.
1 Pulse el botón MENU.
2 Pulse el botón V/v/B/b/SET para
seleccionar (OTHERS) t [REPAIR IMAGE DB FILE].
3 Seleccione el soporte de
grabación cuyo archivo de base de datos desee comprobar.
4 Seleccione .
Se inicia la comprobación del archivo de base de datos. Seleccione para salir de la comprobación del archivo de base de datos si no se ha detectado ninguna incoherencia.
76
5 Seleccione t .
b Nota
• Si detiene la operación mientras está en pantalla el mensaje “Repairing the image database file.”, asegúrese de completar la operación tal como se ha descrito anteriormente antes de volver a utilizar el soporte de grabación.
Page 77

Utilización del menú

Operación del menú

Es posible cambiar varios ajustes o realizar ajustes detallados mediante los elementos de menú que aparecen en la pantalla LCD.
Botón MENU
Botones V/v/B/b/SET
2 Pulse el botón V/v/B/b/SET,
seleccione el icono de menú deseado y, a continuación, pulse el botón de nuevo.
CAMERA SET (pág. 82) REC/OUT SET (pág. 86) AUDIO SET (pág. 88) DISPLAY SET (pág. 90) TC/UB SET (pág. 94) OTHERS (pág. 96) EDIT (pág. 82)
Utilización del menú
1 Pulse el botón MENU.
Aparece la pantalla del menú.
3 Pulse el botón V/v/B/b/SET,
seleccione el elemento que desee ajustar y, a continuación, pulse el botón de nuevo.
4 Pulse el botón V/v/B/b/SET,
seleccione el ajuste deseado y, a continuación, pulse el botón de nuevo.
Continuación ,
77
Page 78
Operación del menú (continuación)
5 Pulse el botón MENU para ocultar
la pantalla del menú.
Para volver a la pantalla anterior, seleccione [ RETURN].
b Notas
• Los elementos del menú disponibles varían en función del contexto en el que se encuentra la videocámara durante la grabación o reproducción.
• Los elementos y los valores de configuración que no están disponibles debido a otras configuraciones están atenuados.
78
Page 79

Elementos del menú

La función y el valor de ajuste de cada elemento del menú son los siguientes. Los ajustes predeterminados llevan la marca B.
(CAMERA SET) (pág. 82)
AGC LIMIT BOFF, 24 dB a 0 dB WB PRESET BOUTDOOR,
WB OUTDOOR LEVEL
WB TEMP SET Del 2.300K al 15.000K
WB SET AE SHIFT ON/OFF
D. EXTENDER BOFF, ON ZOOM SET ZOOM TYPE
STEADYSHOT BSTANDARD,
CONVERSION LENSBOFF,
S&Q MOTION [AVCHD]
INDOOR, MANU WB TEMP
De -7 a +7 (B0)
(B6500K)
BOFF, ON
LEVEL
-2.0EV a +2.0EV (B0EV)
BOPTICAL ZOOM ONLY, ON[CLEAR IMAGE ZOOM], ON[DIGITAL ZOOM]
HANDLE ZOOM
ZOOM OPERATION
BON, OFF
ZOOM SPEED
1 a 8 (B3)
ACTIVE, OFF
WIDE CONVERSION
REC FORMAT
Modelos 60i: 1080/60p PS, 1080/30p FX, 1080/30p FH, B1080/24p FX, 1080/24p FH Modelos 50i: 1080/50p PS, B1080/25p FX, 1080/25p FH
FRAME RATE
1 a 60 fps (B60 fps)
AUTO MODE SET BAUTO,
SCENE SELECTION SET
AUTO BACK LIGHT BOFF, ON FACE DETECTION BOFF, ON VIDEO LIGHT BPOWER LINK, REC
NIGHTSHOT LIGHT BON, OFF COLOR BAR ON/OFF
PICTURE PROFILE Consulte la página 48.
INTELLIGENT AUTO, SCENE SELECTION
NIGHT SCENE, SUNRISE & SUNSET, FIREWORKS, LANDSCAPE, BPORTRAIT, SPOTLIGHT, BEACH
LINK, REC LINK+STBY, AUTO
BOFF, ON
TONE
BOFF, ON
Continuación ,
Utilización del menú
79
Page 80
Elementos del menú (continuación)
(REC/OUT SET) (pág. 86)
REC SET
FILE FORMAT
XAVC S HD, BAVCHD
REC FORMAT
XAVC S HD Modelos 60i: 1080/60p 50 Mbps, 1080/30p 50 Mbps 1080/24p 50 Mbps,
Modelos 50i: 1080/50p 50 Mbps, 1080/25p 50 Mbps,
AVCHD Modelos 60i: 1080/60p PS, B1080/60i FX, 1080/60i FH, 1080/60i HQ, 1080/60i LP, 1080/30p FX, 1080/30p FH, 1080/24p FX, 1080/24p FH, 720/60p FX, 720/60p FH, 720/60p HQ
Modelos 50i: 1080/50p PS, B1080/50i FX, 1080/50i FH, 1080/50i HQ, 1080/50i LP, 1080/25p FX, 1080/25p FH, 720/50p FX, 720/50p FH, 720/50p HQ
SIMUL/RELAY REC
BOFF, SIMULTANEOUS REC, RELAY REC
REC BUTTON SETTING
BREC BUTTON:
REC BUTTON:
BUTTON: , HANDLE REC BUTTON: /REC BUTTON: , HANDLE REC BUTTON:
DV MODE
WIDE REC
ON, BOFF
CANCEL DV MODE
VIDEO OUT HDMI
Modelos 60i: 1080p/480i, 720p/ 480i, B1080i/480i, 480p, 480i Modelos 50i: 1080p/576i, 720p/ 576i, B1080i/576i, 576p, 576i
24p OUTPUT
24p, B60p DOWN CONVERT TYPE
BSQUEEZE,
LETTER BOX(16:9),
EDGE CROP
WIDE CONVERT BSQUEEZE, LETTER BOX(16:9), EDGE CROP
HDMI TC OUTPUT
BOFF, ON
HDMI REC CONTROL
BOFF, ON
(AUDIO SET) (pág. 88)
VOLUME AVCHD AUDIO
FORMAT AUDIO LIMIT BOFF, ON
BLINEAR PCM, DOLBY DIGITAL
, HANDLE
/REC
*1
80
Page 81
INT MIC SET INT MIC SENS
BNORMAL, HIGH
INT MIC WIND
BOFF, ON
XLR SET INPUT CH SELECT
INPUT1/INPUT1, BINPUT1/INPUT2
XLR AGC LINK
BSEPARATE, LINKED
INPUT1 TRIM
-18 dB a +12 dB (B0 dB)
INPUT1 WIND
BOFF, ON
INPUT2 TRIM
-18 dB a +12 dB (B0 dB)
INPUT2 WIND
BOFF, ON
(DISPLAY SET) (pág. 90)
HISTOGRAM BOFF, ON,
ON[ZEBRA POINT]
ZEBRA ON/OFF
BOFF, ON
LEVEL
70 a 100, 100+ (B70)
PEAKING ON/OFF
BOFF, ON
COLOR
BWHITE, RED, YELLOW
LEVEL
HIGH, BMIDDLE, LOW
MARKER ON/OFF
FOCUS MAG RATIO ×4,0, ×8,0, B×4,0/x8,0 CAMERA DATA
DISPLAY AUDIO LEVEL
DISPLAY ZOOM DISPLAY BBAR, NUMBER FOCUS DISPLAY BMETER, FEET SHUTTER DISPLAY BSECOND, DEGREE DATA CODE BOFF, DATE/TIME,
LCD BRIGHT BNORMAL, BRIGHT VF BRIGHT BNORMAL, BRIGHT DISPLAY OUTPUT BLCD PANEL, ALL
BOFF, ON
CENTER
BON, OFF
ASPECT
BOFF, 4:3, 13:9, 14:9, 15:9, 1.66:1,
1.85:1, 2.35:1
SAFETY ZONE
BOFF, 80%, 90%
GUIDEFRAME
BOFF, ON
OFF, BON
BON, OFF
CAMERA DATA
OUTPUT
z Consejos
• Puede visualizar [DATA CODE] al pulsar el botón MENU cuando aparece la pantalla de reproducción.
• [LCD BRIGHT] está disponible solo cuando se usa una batería. Al usar un adaptador de alimentación de ca se atenúa.
(TC/UB SET) (pág. 94)
TC/UB DISPLAY BTC, U-BIT TC PRESET PRESET, RESET UB PRESET PRESET, RESET TC FORMAT TC RUN BREC RUN, FREE
TC MAKE BPRESET,
UB TIME REC BOFF, ON
*1
BDF, NDF
RUN
REGENERATE
Utilización del menú
Continuación ,
81
Page 82
Elementos del menú (continuación)
(OTHERS) (pág. 96)
STATUS CHECK CAMERA PROFILE MEMORY CARD A,
ASSIGN BUTTON ASSIGN1, ASSIGN2,
CLOCK SET AREA SET SUMMERTIME BOFF, ON LANGUAGE DATE REC BOFF, ON BEEP BOFF, ON REC LAMP BON, OFF REMOTE CONTROL BON, OFF MEDIA FORMAT MEMORY CARD A,
REPAIR IMAGE DB FILE
USB CONNECT USB LUN SET BMULTI, SINGLE OPERATION TIME VERSION DISPLAY INITIALIZE
MEMORY CARD B
ASSIGN3, ASSIGN4, ASSIGN5
MEMORY CARD B MEMORY CARD A,
MEMORY CARD B
(EDIT)
PROTECT DIVIDE DELETE
*1 Disponible solo en modelos 60i.
z Consejo
• Ahora puede visualizar el menú [EDIT] pulsando el botón MENU cuando aparece la pantalla THUMBNAIL o la de reproducción.

Menú (CAMERA SET)

Ajustes para adaptar la videocámara a las condiciones de grabación ( STEADYSHOT, etc.)

Los ajustes predeterminados llevan la marca B.
Consulte la página 77 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione (CAMERA SET) mediante el botón V/v/ B/b/SET.
AGC LIMIT
Puede seleccionar el límite superior para el Control de ganancia automático (AGC).
BOFF, de 24 dB a 0 dB (incrementos de 3 dB)
b Nota
• Esta función no es efectiva si se ajusta la ganancia manualmente.
WB PRESET
Es posible utilizar el balance de blancos predefinido. Si desea obtener más información, consulte la página 41.
WB OUTDOOR LEVEL
Es posible establecer un valor de compensación para ajustar el balance de blancos en exteriores al ajustar [WB PRESET] como [OUTDOOR].
De -7 a B0 a +7 (de azulado a normal a rojizo)
82
Page 83
WB TEMP SET
Es posible ajustar la temperatura del color cuando ajusta [WB PRESET] en [MANU WB TEMP].
De 2300K a B6500K a 15000K (incrementos de 100K)
WB SET
Consulte la página 42.
AE SHIFT
x ON/OFF
B OFF
No utiliza la función AE SHIFT.
ON
Utiliza la función AE SHIFT. El valor seleccionado (-2.0 EV, por ejemplo) aparece en la pantalla LCD.
x LEVEL
Puede ajustar el brillo con el botón V/v/B/b/ SET.
De -2.0 EV a B0 EV a +2.0 EV (de oscuro a normal a claro)
b Nota
• Esta función no es efectiva si se ajusta manualmente el diafragma, la velocidad de obturación y la ganancia.
z Consejo
• Puede asignar [ON/OFF] a un botón ASSIGN (pág. 60).
D. EXTENDER
Puede utilizar la ampliación 2× durante la grabación.
B OFF
No utiliza la función de ampliación.
ON ( )
Utiliza la función de ampliación.
z Consejo
Puede asignar [ON/OFF] a un botón ASSIGN (pág. 60).
ZOOM SET
x ZOOM TYPE
B OPTICAL ZOOM ONLY
Solo utiliza el zoom óptico. Puede ampliar con el zoom hasta 12×.
ON[CLEAR IMAGE ZOOM]
Puede utilizar el zoom para imágenes nítidas además del zoom óptico.
Puede ampliar con el zoom hasta 24×, que incluye un zoom óptico de 12×.
ON[DIGITAL ZOOM]
Puede utilizar el zoom digital junto con el zoom óptico y el zoom para imágenes nítidas.
Puede ampliar con el zoom hasta 192× pero la calidad de la imagen se deteriora dentro del rango en el que se visualiza
.
z Consejos
• El zoom para imágenes nítidas mantiene una calidad de imagen muy similar a la original.
• La función de detección de rostros se será efectiva cuando utilice el zoom digital.
x HANDLE ZOOM
ZOOM OPERATION
B ON
Activa la función del zoom del asa.
OFF
Desactiva la función del zoom del asa.
ZOOM SPEED
Velocidad de zoom (de 1 a B3 a 8)
STEADYSHOT
Es posible ajustar la reducción de los movimientos de la cámara al grabar.
Continuación ,
Utilización del menú
83
Page 84
Menú (CAMERA SET) (continuación)
B STANDARD ( )
Utiliza Steady Shot al tomar imágenes en condiciones relativamente estables.
ACTIVE ( )
Utiliza Steady Shot con un efecto más potente.
OFF ( )
No utiliza Steady Shot. Este ajuste se recomienda cuando se usa un
trípode.
b Nota
• Cuando [ACTIVE] esté seleccionado, el ángulo de visión cambia 1,08 veces hacia el lado del telefoto.
z Consejo
• Puede asignar esta función a un botón ASSIGN (pág. 60).
CONVERSION LENS
Ajústelo cuando se usa un objetivo de conversión (se vende por separad) compatible con la videocámara. Esto mejora la corrección al hacer capturas estables y el enfoque de las objetivos de conversión.
B OFF
No se usa un objetivo de conversión.
WIDE CONVERSION
Se usa un objetivo de conversión gran angular.
AUTO BACK LIGHT
Puede corregir automáticamente la luz de fondo.
B OFF
No corrige la luz de fondo.
ON
Corrige automáticamente la luz de fondo.
FACE DETECTION
Consulte la página 34.
VIDEO LIGHT
Esto ajusta el método de iluminación para una luz de vídeo (se vende por separado) conectada a una zapata de interfaz múltiple.
B POWER LINK
La luz de vídeo se activa/desactiva cuando se apaga/enciende la videocámara.
REC LINK
La luz de vídeo se activa/desactiva cuando la videocámara inicia/detiene la grabación.
REC LINK+STBY
La luz de vídeo se activa o se queda en modo de espera cuando la videocámara inicia/detiene la grabación.
AUTO
La luz se enciende/apaga automáticamente.
S&Q MOTION
Consulte la página 57.
AUTO MODE SET
Consulte la página 46.
SCENE SELECTION SET
Consulte la página 46.
84
NIGHTSHOT LIGHT
Puede grabar imágenes claras con NIGHTSHOT (pág. 47), que utiliza una luz de infrarrojos durante la toma de imágenes.
B ON
Emite una luz de infrarrojos.
OFF
No emite una luz de infrarrojos.
Page 85
b Notas
• Asegúrese de no cubrir el emisor de luz de infrarrojos (pág. 6) con la mano durante la toma de imágenes.
• La luz es efectiva hasta una distancia de aproximadamente 3 metro.
COLOR BAR
x ON/OFF
B OFF
No muestra las barras de colores.
ON
Muestra las barras de colores en la pantalla LCD, las graba en el soporte de grabación y emite señales de tono de audio. Esta función es muy útil para ajustar los colores cuando reproduce películas grabadas con la videocámara en un televisor o monitor.
b Notas
• Esta función se ajusta de forma automática en [OFF] cuando se cambia el formato, se realizan funciones por medio del botón MENU o se apaga la videocámara.
• No puede cambiar el ajuste [COLOR BAR] durante la grabación ni la operación de enfoque ampliado.
x TONE
B OFF
No emite señales de tono de audio.
ON
Emite señales de tono de audio (1 kHz: bit completo, -20 dB (cuando se selecciona [60i]), -18 dB (cuando se selecciona [50i])).
Ajuste [ON/OFF] en [ON], también.
z Consejos
• Puede asignar [ON/OFF] a un botón ASSIGN (pág. 60).
• Si graba barras de colores con [TONE] ajustado en [OFF], la videocámara graba el sonido del micrófono.
PICTURE PROFILE
Consulte la página 48.
Utilización del menú
85
Page 86

Menú (REC/OUT SET)

Ajustes de grabación, ajustes de entrada y salida (REC SET/VIDEO OUT, etc.)

Los ajustes predeterminados llevan la marca B.
Consulte la página 77 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione (REC/OUT SET) mediante el botón V/v/ B/b/SET.
REC SET
x REC FORMAT
Consulte la página 36.
x SIMUL/RELAY REC
Consulte la página 31.
x REC BUTTON SET
Consulte la página 31.
x DV MODE
Consulte la página 37.
x WIDE REC
Puede ajustar la relación de aspecto cuando graba en DV.
B OFF ( )
Graba en 4:3.
ON
Graba en 16:9.
b Nota
• Durante la grabación con un ajuste distinto de
DV, la relación de aspecto se fija en 16:9 y la relación de aspecto de 4:3 no se encuentra disponible.
x CANCEL DV MODE
Consulte la página 37.
VIDEO OUT
x HDMI
Puede seleccionar la resolución de la señal de salida de las tomas HDMI.
Modelos 60i:
1080p/480i
720p/480i
B 1080i/480i
480p
480i
Modelos 50i:
1080p/576i
720p/576i
B 1080i/576i
576p
576i
z Consejo
• Consulte página 70 para obtener información sobre la resolución de salida de la señal para cada cable de conexión.
x 24p OUTPUT (modelos 60i)
Puede ajustar el formato de salida cuando la velocidad de fotogramas de [REC FORMAT] se encuentre ajustada en 24p.
24p
Emite señales en 24p.
B 60p
Emite señales en 60p.
b Nota
• Esta función solamente se encuentra disponible cuando HDMI es 1080p/480i.
86
Page 87
x DOWN CONVERT TYPE
Es posible seleccionar un tipo de conversión reductora al convertir una señal de vídeo.
Utilice esta función para emitir películas grabadas en 16:9.
B SQUEEZE
Emite imágenes comprimidas horizontalmente mientras se mantiene su altura original.
LETTER BOX(16:9)
Emite imágenes comprimidas verticalmente mientras se mantiene su relación de aspecto original.
EDGE CROP
Emite la parte central de la imagen original mediante el recorte de los bordes derecho e izquierdo.
x WIDE CONVERT
Es posible seleccionar un tipo de conversión reductora al convertir una señal de vídeo.
Utilice esta función para emitir películas DV grabadas con [ WIDE REC] ajustada en [ON].
B SQUEEZE
Emite imágenes comprimidas horizontalmente mientras se mantiene su altura original.
LETTER BOX(16:9)
Emite imágenes comprimidas verticalmente mientras se mantiene su relación de aspecto original.
EDGE CROP
Emite la parte central de la imagen original mediante el recorte de los bordes derecho e izquierdo.
b Notas
• Cuando visualiza una película grabada en DV con [ WIDE REC] ajustado en [ON] en un televisor 4:3 estándar, puede que las imágenes aparezcan comprimidas horizontalmente pero conservando su altura original. En tal caso, seleccione [LETTER BOX(16:9)] o [EDGE CROP].
• Si cambia el ajuste de [SQUEEZE] a otra opción, o desde otra opción a [SQUEEZE], la pantalla se apagará momentáneamente y la imagen y el sonido serán intermitentes.
x HDMI TC OUTPUT
Es posible ajustar si desea emitir el código de tiempo a otros dispositivos de uso profesional, mediante HDMI.
B OFF
No superpone la información del código de tiempo en la señal HDMI de salida.
ON
Superpone la información del código de tiempo en la señal HDMI de salida*. Los datos se transmiten como datos digitales, no como una imagen protegida, y el dispositivo conectado identifica los datos de tiempo mediante la referencia a los datos digitales transmitidos.
* Si la velocidad de transferencia es 24p, se
realiza un proceso de pulldown 2-3 y la información convertida se añade y transmite automáticamente.
x HDMI REC CONTROL
Cuando la videocámara se encuentra conectada a una grabadora externa, puede ajustar si desea que la grabadora externa inicie/detenga automáticamente la grabación en función de las operaciones de la videocámara.
B OFF
No efectúa grabaciones en una grabadora externa basándose automáticamente en las operaciones de la videocámara.
ON
Efectúa grabaciones en una grabadora externa basándose automáticamente en las operaciones de la videocámara.
Utilización del menú
87
Page 88

Menú (AUDIO SET)

Ajustes para la grabación de audio (AVCHD AUDIO FORMAT, etc.)

Los ajustes predeterminados llevan la marca B.
Consulte la página 77 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione (AUDIO SET) mediante el botón V/v/B/ b/SET.
VOLUME
Puede ajustar el volumen.
z Consejo
• Puede asignar esta función a un botón ASSIGN (pág. 60).
AVCHD AUDIO FORMAT
Puede ajustar el formato de audio para la grabación AVCHD.
B LINEAR PCM ( )
Graba en formato LPCM.
DOLBY DIGITAL ( )
Graba en formato Dolby Digital.
b Nota
• La configuración anterior solo puede cambiarse cuando el formato de grabación es AVCHD.
AUDIO LIMIT
Establece la función de prevención de distorsión para CH-1/CH-2.
B OFF
Desactiva la función de prevención de distorsión.
ON
Activa la función de prevención de distorsión.
b Nota
• Disponible solo cuando el interruptor AUTO/ MAN (CH-1/CH-2) está en la posición “MAN”.
INT MIC SET
x INT MIC SENS
Puede ajustar la sensibilidad de grabación del micrófono interno.
B NORMAL
Sensibilidad que se emplea normalmente en los dispositivos de uso profesional.
HIGH
Sensibilidad que se emplea normalmente en los dispositivos de uso personal.
x INT MIC WIND
Puede atenuar los tonos bajos del sonido de entrada en el micrófono interno para reducir el ruido del viento.
B OFF
Permite deshabilitar la reducción de ruido del viento.
ON ( )
Permite habilitar la reducción de ruido del viento.
XLR SET
x INPUT CH SELECT
Selecciona la señal para grabar en CH-1 y CH­2 (pág. 43).
INPUT1/INPUT1
Graba la entrada en la señal INPUT1 tanto en CH-1 como en CH-2.
B INPUT1/INPUT2
Graba la señal INPUT1 en CH-1, y la señal INPUT2 en CH-2.
x XLR AGC LINK
Enlaza/desenlaza el AGC (Control de ganancia automático) de CH-1 y CH-2 al usar un micrófono externo.
B SEPARATE
88
Page 89
Desenlaza AGC (CH-1 y CH-2 están grabados con distintos AGC).
LINKED ( )
Enlaza AGC (CH-1 y CH-2 están grabados con AGC enlazados, como estéreo).
aparece en la pantalla de
comprobación de estado.
b Nota
• Disponible cuando la misma fuente (LINE/MIC/ MIC+48V) se selecciona en los interruptores INPUT1 y INPUT2, y los interruptores AUTO/ MAN para CH-1 y CH-2 están ajustados en “AUTO” (pág. 43).
x INPUT1 TRIM
Ajusta el nivel de señal de entrada al grabar la señal desde la toma INPUT1.
-18 dB, -12 dB, -6 dB, B0 dB, +6 dB, +12 dB
b Nota
• Este ajuste está desactivado cuando el interruptor INPUT1 está ajustado en “LINE”.
x INPUT1 WIND
B OFF
Desactiva la función de reducción de ruido para la toma INPUT1.
ON
Activa la función de reducción de ruido para la toma INPUT1.
aparece en la pantalla de
comprobación de estado.
b Nota
• Este ajuste está desactivado cuando el interruptor INPUT1 está ajustado en “LINE”.
x INPUT2 TRIM
x INPUT2 WIND
Consulte la descripción de las funciones correspondientes para INPUT1.
z Consejos
• Si el nivel de grabación se ajusta en “AUTO” y [INPUT TRIM] se ajusta en [0dB], una entrada –48 dBu se grabará en el nivel de grabación de
referencia (–48 dBu corresponde al nivel de 0 dB). Por ejemplo, si se conecta un micrófono con sensibilidad de –30 dB (0 dB = 1 V/Pa a 1 kHz) y se recibe un nivel de presión de sonido de 1 kHz 74 dB SPL, ajuste [INPUT TRIM] en [0dB]. Si está utilizando un micrófono con sensibilidad de –36 dB (la salida de micrófono es de –48 dBu), al ajustar [INPUT TRIM] en [+6dB], compensará la diferencia de sensibilidad de un micrófono con sensibilidad de –30 dB.
• La función INPUT TRIM ajusta el nivel de entrada de los micrófonos externos. Ajuste la dirección negativa para micrófonos de sensibilidad alta o para grabar audios con un nivel alto. Ajuste la dirección positiva para micrófonos de sensibilidad baja o para grabar audios con un nivel bajo.
• Puede producirse una distorsión de los audios de volumen alto en el la fase de entrada o en la fase de grabación. Para contrarrestar la distorsión en la fase de entrada, ajuste el nivel mediante la función INPUT TRIM. Para contrarrestar la distorsión en la fase de grabación, reduzca el nivel general manualmente.
• Si el INPUT TRIM está ajustado en una dirección negativa excesiva, el nivel de audio del micrófono puede ser demasiado bajo, afectando negativamente a la relación señal/ ruido.
• Pruebe el efecto causado al usar [XLR SET] de antemano para adaptar el micrófono usado y el archivo de sonido en el que se grabará.
Utilización del menú
89
Page 90

Menú (DISPLAY SET)

Ajustes de visualización (MARKER/ DISPLAY OUTPUT, etc.)

Los ajustes predeterminados llevan la marca B.
Consulte la página 77 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione (DISPLAY SET) mediante el botón V/v/ B/b/SET.
HISTOGRAM
El histograma presenta la distribución de luminancia que muestra cuántos píxeles de un brillo en particular hay en la imagen.
B OFF
No muestra el histograma.
ON
Muestra un histograma. Aparece una línea en la posición del 100%
y el color de la zona por encima de la línea cambia.
Histograma
ON[ZEBRA POINT]
El histograma muestra el punto donde aparece el patrón de cebra. Aparece una línea en el nivel de brillo ajustado con [ZEBRA].
z Consejo
• Puede asignar esta función a un botón ASSIGN (pág. 60).
ZEBRA
Es posible visualizar un patrón de cebra como guía para ajustar el brillo.
x ON/OFF
B OFF
No muestra el patrón de cebra.
ON ( y nivel)
El patrón de cebra no se graba con la imagen.
x LEVEL
Puede seleccionar el nivel de brillo.
B70 a 100 o +100
z Consejos
• El patrón de cebra es un patrón de franjas que se muestra en las áreas con brillo igual o superior al nivel de brillo que ha ajustado.
• Puede asignar [ON/OFF] a un botón ASSIGN (pág. 60).
PEAKING
x ON/OFF
B OFF
No muestra la atenuación.
ON ( )
Es posible visualizar una imagen en la pantalla LCD con los contornos realzados.
Esta función le ayuda a ajustar el enfoque.
x COLOR
Puede seleccionar el color de atenuación.
BWHITE, RED, YELLOW
x LEVEL
Puede seleccionar la sensibilidad de atenuación.
HIGH, BMIDDLE, LOW
b Nota
• Los contornos realzados no se grabarán en el soporte de grabación.
90
Page 91
z Consejos
• Es posible enfocar más fácilmente con la ayuda de esta función en combinación con la función de enfoque ampliado (pág. 33).
• Puede asignar [ON/OFF] a un botón ASSIGN (pág. 60).
MARKER
x ON/OFF
B OFF
No muestra los marcadores.
ON
Muestra los marcadores. Los marcadores no se graban en el soporte
de grabación.
x CENTER
B ON
Muestra un marcador en el centro de la pantalla LCD.
OFF
No muestra ningún marcador central.
x ASPECT
B OFF
No muestra la relación de aspecto.
4:3, 13:9, 14:9, 15:9, 1.66:1, 1.85:1,
2.35:1
Muestra los marcadores en los límites del área de visualización definida por la relación de aspecto.
x SAFETY ZONE
B OFF
No muestra la zona de seguridad.
80%, 90%
Si selecciona cualquiera de estas opciones, se pueden visualizar los marcadores en los límites del área de visualización de los televisores domésticos.
x GUIDEFRAME
B OFF
No muestra la guía de encuadre.
ON
Muestra la guía de encuadre. Puede comprobar el aspecto horizontal y
vertical de un motivo.
b Notas
• Solo se emitirá el código de tiempo a un dispositivo externo a través de las tomas de salida si [MARKER] se ha ajustado en [ON], incluso si [DISPLAY OUTPUT] se ha ajustado en [ALL OUTPUT].
• No es posible mostrar los marcadores durante [FOCUS MAGNIFIER].
• No es posible emitir marcadores en un dispositivo externo.
z Consejos
• Es posible visualizar todos los tipos de marcadores al mismo tiempo.
• Es posible obtener una composición equilibrada colocando el motivo en los puntos de cruce del marcador de guía de encuadre.
• Puede asignar [ON/OFF] a un botón ASSIGN (pág. 60).
Utilización del menú
Continuación ,
91
Page 92
Menú (DISPLAY SET) (continuación)
FOCUS MAG RATIO
Es posible ajustar el aumento del enfoque ampliado.
×4.0
×8.0
B ×4.0/×8.0
El ajuste cambia en el orden [x4.0] t [×8.0] t [OFF] con cada pulsación del botón ASSIGN5/FOCUS MAG.
CAMERA DATA DISPLAY
OFF
No muestra los ajustes del diafragma, la ganancia y la velocidad de obturación.
B ON
Muestra constantemente los ajustes del diafragma, la ganancia y la velocidad de obturación en la pantalla LCD.
Valor del diafragma
z Consejos
• Los ajustes aparecen en la pantalla LCD durante el ajuste manual independientemente de los ajustes de esta función.
indica que los ajustes son valores ajustados automáticamente.
• Los ajustes visualizados son distintos de los que se visualizarán al pulsar el botón ASSIGN al que se ha asignado [DATA CODE] (pág. 66).
• Puede asignar esta función a un botón ASSIGN (pág. 60).
Valor de la velocidad de obturación
Valor de la ganancia
AUDIO LEVEL DISPLAY
B ON
Muestra los medidores de nivel de audio en la pantalla LCD.
Medidores de nivel de audio
OFF
No muestra los medidores de nivel de audio.
z Consejo
• Puede asignar esta función a un botón ASSIGN (pág. 60).
ZOOM DISPLAY
B BAR
Muestra una barra que indica la posición del zoom.
NUMBER
Muestra un número que indica la posición del zoom.
FOCUS DISPLAY
B METER
Muestra la distancia focal en metro.
FEET
Muestra la distancia focal en pies.
92
Page 93
SHUTTER DISPLAY
B SECOND
Muestra la visualización de obturación en segundo.
DEGREE
Muestra la visualización de obturación en grados.
La velocidad de obturación igual al periodo en que la videocámara lee los datos de imagen del sensor de imagen se define como 360 grados. Los grados que se muestran se calculan en función de esta definición. Modelos 60i:
– Con una velocidad de transferencia de 60
seleccionada en [REC FORMAT], cuando la velocidad de obturación es 1/60, el ángulo de obturación son 360 grados.
– Con una velocidad de transferencia de 30
seleccionada en [REC FORMAT], cuando la velocidad de obturación es 1/30, el ángulo de obturación son 360 grados.
– Con una velocidad de transferencia de 24
seleccionada en [REC FORMAT], cuando la velocidad de obturación es 1/24, el ángulo de obturación son 360 grados.
Modelos 50i:
– Con una velocidad de transferencia de 50
seleccionada en [REC FORMAT], cuando la velocidad de obturación es 1/50, el ángulo de obturación son 360 grados.
– Con una velocidad de transferencia de 25
seleccionada en [REC FORMAT], cuando la velocidad de obturación es 1/25, el ángulo de obturación son 360 grados.
Consulte la página 36 para obtener más información sobre el ajuste [REC FORMAT].
b Nota
• Al pulsar el botón ASSIGN al que se ha asignado [DATA CODE], la velocidad de obturación se muestra en segundos, independientemente de este ajuste.
z Consejo
• Si la velocidad de obturación es mayor que 360 grados, se muestra como un múltiplo entero de 360 grados (360 × 2, etc).
DATA CODE
Puede seleccionar la información que desea que se muestre durante la reproducción.
B OFF
No se muestra ninguna información.
DATE/TIME
Se visualizan la fecha y la hora.
CAMERA DATA
Se visualizan los datos de la cámara.
z Consejo
• Puede asignar esta función a un botón ASSIGN (pág. 60).
LCD BRIGHT
Es posible ajustar el brillo de la pantalla LCD. Los cambios en el brillo de la pantalla LCD no afectan al brillo de las imágenes grabadas.
B NORMAL
BRIGHT
VF BRIGHT
Es posible ajustar el brillo de la pantalla del visor. Los cambios en el brillo de la pantalla LCD no afectan al brillo de las imágenes grabadas.
B NORMAL
BRIGHT
DISPLAY OUTPUT
Es posible seleccionar las salidas a través de las que desea se visualice la información de la pantalla, por ejemplo, el código de tiempo.
Utilización del menú
Continuación ,
93
Page 94
Menú (DISPLAY SET) (continuación)
B LCD PANEL
Emite la información a la pantalla LCD.
ALL OUTPUT
Emite información a las tomas HDMI OUT y VIDEO OUT y la pantalla LCD. También se emiten la cebra, la atenuación y el marco en el rostro.
b Nota
• Solo se emiten el código de tiempo, la cebra, la atenuación y el marco en el rostro cuando [MARKER] está ajustado en [ON] y se muestra un marcador en la pantalla LCD.

Menú (TC/UB SET)

Ajustes del código de tiempo (TC PRESET/ UB PRESET/TC FORMAT, etc.)

Los ajustes predeterminados llevan la marca B.
Consulte la página 77 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione (TC/UB SET) mediante el botón V/v/B/b/ SET.
TC/UB DISPLAY
Puede seleccionar si desea que se visualice el código de tiempo o el código de bits de usuario.
B TC
Muestra el código de tiempo.
U-BIT
Muestra el código de bits de usuario.
z Consejo
• Puede asignar esta función a un botón ASSIGN (pág. 60).
94
TC PRESET
Consulte la página 56.
UB PRESET
Consulte la página 57.
TC FORMAT
Es posible seleccionar el método de grabación del código de tiempo en los modelos 60i. El código de tiempo en los modelos 50i se fija en [NDF].
B DF
Registra el código de tiempo con salto de cuadro.
Page 95
NDF
Registra el código de tiempo sin salto de cuadro.
b Nota
• El código de tiempo se fija en [NDF] para los modelos 60i cuando la velocidad de transferencia está ajustada en 24 en [REC FORMAT].
z Consejo
Salto de cuadro El código de tiempo se basa en 30 cuadros por
segundo; sin embargo, se producen diferencias en el tiempo real durante largos periodos de grabación ya que la frecuencia de cuadros real de una señal de imagen NTSC es de 29,97 cuadros por segundo. El salto de cuadro corrige esta diferencia de modo que el código de tiempo y el tiempo real sean equivalentes. Con el salto de cuadro, los primeros 2 números de cuadro se eliminan cada minuto, excepto el décimo minuto. El código de tiempo sin esta corrección se dice que es sin salto de cuadro.
TC RUN
Es posible seleccionar el modo en que desea que avance el código de tiempo.
B REC RUN
Avanza el código de tiempo solo durante la grabación.
Seleccione este ajuste para grabar el código de tiempo de manera secuencial desde el último código de tiempo de la grabación anterior.
FREE RUN
Avanza el código de tiempo independientemente del funcionamient o de la videocámara.
b Nota
• Aunque el código de tiempo avance en el modo [REC RUN], puede que el código de tiempo no se grabe de forma secuencial en los siguientes casos:
– Cuando se ha cambiado el formato de
grabación.
– Cuando se ha extraído el soporte de
grabación.
TC MAKE
B PRESET
Permite grabar el código de tiempo recientemente configurado en el soporte de grabación.
REGENERATE
Lee el último código de tiempo de la grabación anterior del soporte de grabación y graba el nuevo código de tiempo de manera consecutiva desde el último código de tiempo durante la edición de retroceso.
El código de tiempo se ejecuta en modo [REC RUN] independientemente del ajuste de [TC RUN].
UB TIME REC
B OFF
No guarda el tiempo real en el código de bit de usuario.
ON
Guarda el tiempo real en el código de bit de usuario.
b Nota
• Los 2 últimos dígitos se fijan en 00 cuando está ajustado en [ON].
Utilización del menú
95
Page 96

Menú (OTHERS)

Ajustes durante la grabación u otros ajustes básicos (AREA SET/BEEP, etc.)

Los ajustes predeterminados llevan la marca B.
Consulte la página 77 para obtener más información sobre cómo seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione (OTHERS) mediante el botón V/v/B/b/ SET.
STATUS CHECK
Consulte la página 67.
CAMERA PROFILE
Puede guardar hasta 99 ajustes de perfil de cámara en una tarjeta de memoria y recuperarlos en cualquier momento para configurar fácilmente la cámara. Además, en caso de necesitar varias videocámaras con los mismos ajustes, puede cargar la configuración deseada en todas las cámaras mediante la tarjeta de memoria.
b Notas
• Los perfiles de cámara de los modelos 50i y los de los modelos 60i no son compatibles.
• Es posible que el archivo no se muestre correctamente si cambia el nombre del archivo en el ordenador o si se apaga la alimentación de corriente durante la generación.
• Si formatea la tarjeta de memoria, se eliminarán los perfiles de cámara guardados.
z Consejo
• Los elementos que se pueden guardar incluyen los valores de los ajustes de los menús, perfiles de imágenes, botones, etc.
x LOAD
Cargue el perfil de la cámara y ejecute la configuración.
1 Seleccione el perfil de cámara que desea
cargar mediante el botón V/v/B/b/SET.
96
2 Seleccione [YES] en la pantalla de
confirmación. La videocámara se reinicia y el perfil de la cámara cargado entra en vigor.
b Nota
• No se puede cargar un perfil de la cámara guardado en una videocámara con un nombre de modelo diferente o editado en un ordenador.
x SAVE
Es posible guardar el perfil de la cámara. 1 Seleccione [NEW FILE] o un nombre
de perfil existente mediante el botón V/ v/B/b/SET.
2 Seleccione [YES] en la pantalla de
confirmación. El perfil de la cámara se guarda.
z Consejos
• Cuando selecciona [NEW FILE], el perfil recibe el nombre [01] (al guardarlo por primera vez).
• Si selecciona un perfil de cámara existente, los valores actuales del ajuste se sobrescriben.
• No es posible utilizar un ordenador para editar la configuración guardada.
x DELETE
Es posible eliminar el perfil de la cámara guardado.
1 Seleccione el perfil de cámara que desea
eliminar mediante el botón V/v/B/b/ SET.
2 Seleccione [YES] en la pantalla de
confirmación.
ASSIGN BUTTON
Consulte la página 60.
CLOCK SET
Consulte la página 22.
AREA SET
Puede ajustar la diferencia horaria sin detener el reloj. Cuando utiliza la
Page 97
videocámara en el extranjero, puede ajustar el reloj al horario local.
SUMMERTIME
Puede cambiar este ajuste sin detener el reloj. Ajuste a [ON] para adelantar 1 hora.
B OFF
No ajusta el horario de verano.
ON
Ajusta el horario de verano.
LANGUAGE
Es posible seleccionar el idioma que desea que se utilice en la pantalla LCD.
DATE REC
B OFF
No superpone la fecha y hora en las imágenes.
ON
Superpone la fecha y la hora en las imágenes.
z Consejos
• Puede ajustar este elemento solo cuando el sistema de exploración entrelazado está seleccionado.
• Cuando las funciones de cebra o atenuación están activadas, la señal afecta a los caracteres de la fecha y la hora pero se graban correctamente en las imágenes.
BEEP
B OFF
Cancela la melodía.
ON
Activa una melodía cuando inicia/detiene la grabación o cuando recibe una advertencia por medio de los indicadores de advertencia, etc.
REC LAMP
B ON
Activa el indicador de grabación.
OFF
Desactiva el indicador de grabación.
z Consejo
• Puede asignar esta función a un botón ASSIGN (pág. 60).
REMOTE CONTROL
B ON
Activa el mando a distancia inalámbrico suministrado (pág. 12).
OFF
Desactiva el mando a distancia inalámbrico suministrado para evitar el funcionamiento accidental mediante el mando a distancia de otro dispositivo.
MEDIA FORMAT
Consulte la página 75.
REPAIR IMAGE DB FILE
Consulte la página 76.
USB CONNECT
Seleccione este elemento cuando [USB CONNECT] no aparezca en la pantalla LCD mediante la conexión de la videocámara a otro dispositivo con el cable USB.
USB LUN SET
Puede mejorar la compatibilidad con dispositivos externos mediante la limitación de funciones de la conexión USB.
B MULTI
Establezca el ajuste [MULTI] en condiciones normales.
Continuación ,
Utilización del menú
97
Page 98
Menú (OTHERS) (continuación)
SINGLE
Establezca el ajuste [SINGLE] si no puede conectarse mediante el ajuste [MULTI].
OPERATION TIME
Muestra la cantidad total de hora de funcionamiento en incrementos de 10 hora.
VERSION DISPLAY
Muestra la versión actual de la videocámara. Asegúrese de comprobar si existen actualizaciones del firmware.
b Nota
• Para realizar una actualización, utilice el adaptador de alimentación de ca.
INITIALIZE
Puede restablecer todos los ajustes, incluido el ajuste del reloj, a sus valores predeterminados.
b Nota
• Los ajustes del perfil de imagen no se restablecen.
98
Page 99

Solución de problemas

Solución de problemas

Si surge algún problema al utilizar la videocámara, siga el diagrama de flujo que se muestra a continuación.
1 Compruebe la videocámara, a la vez que consulta los puntos de las páginas 99 a 105.
2 Desconecte la fuente de alimentación, vuelva a conectarla después de 1 minuto y
encienda la videocámara.
3 Seleccione (OTHERS) t INITIALIZE.
Esta operación restaurará los ajustes de fecha, hora y zona.
4 Consulte con su distribuidor Sony o con un centro de servicio técnico local autorizado de
Sony.
• Fuentes de alimentación/pantalla LCD/mando a distancia inalámbrico (pág. 99)
• Tarjetas de memoria (pág. 100)
• Grabación (pág. 101)
• Reproducción (pág. 103)
• Conexión con el televisor (pág. 104)
• Copia/edición/conexión con otros dispositivos (pág. 105)
• Conexión a un ordenador (pág. 105)
Fuentes de alimentación/pantalla LCD/mando a distancia inalámbrico
La cámara no se enciende o se apaga repentinamente.
• Coloque una batería cargada en la videocámara (pág. 19).
• Utilice el adaptador de alimentación de ca para conectar la videocámara a una toma de pared (pág. 19).
Solución de problemas
La videocámara no funciona ni siquiera con la alimentación activada.
• Desconecte la fuente de alimentación (batería o adaptador de alimentación de ca) y, a continuación, vuelva a conectarla después de aproximadamente 1 minuto.
• Seleccione (OTHERS) t INITIALIZE.
La videocámara se calienta.
• El cuerpo de la cámara se puede calentar durante el uso, lo cual es normal.
El indicador de batería restante no indica la cifra correcta.
• La temperatura ambiente es demasiado elevada o demasiado baja, o la batería no ha sido suficientemente cargada. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Cargue de nuevo la batería por completo. Si el problema continúa, es posible que la batería esté desgastada. Sustitúyala por una batería nueva (pág. 19, 115).
Continuación ,
99
Page 100
Solución de problemas (continuación)
• Es posible que la cifra indicada no sea correcta en determinadas circunstancias. Por ejemplo,
si abre o cierra la pantalla LCD, tardará aproximadamente 1 minuto en volver a mostrar el tiempo de batería restante correcto.
La batería se descarga demasiado rápido.
• La temperatura ambiente es demasiado elevada o demasiado baja, o la batería no ha sido
suficientemente cargada. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Cargue de nuevo la batería por completo. Si el problema continúa, es posible que la batería
esté desgastada. Sustitúyala por una batería nueva (pág. 19, 115).
La imagen del visor no es nítida.
• Mueva la palanca de ajuste del objetivo del visor hasta que la imagen aparezca de forma clara
(pág. 24).
El mando a distancia inalámbrico suministrado no funciona.
• Ajuste [REMOTE CONTROL] en [ON] (pág. 97).
• Retire cualquier obstáculo que se encuentre entre el mando a distancia inalámbrico y el
sensor remoto de la videocámara.
• Mantenga el sensor remoto fuera del alcance de fuentes de luz potentes como, por ejemplo la
luz solar o la iluminación de techo, ya que, de lo contrario, es posible que el mando a distancia inalámbrico no funcione correctamente.
• Cambie la pila. Inserte una pila nueva con los terminales +/– alineados correctamente
(pág. 12).
Se producen fallos de funcionamiento en otro dispositivo de vídeo cuando se utiliza el mando a distancia inalámbrico suministrado.
• Seleccione un modo de control remoto diferente a DVD2 para el dispositivo de vídeo.
• Cubra el sensor del dispositivo de vídeo con papel negro.
La videocámara no funciona normalmente cuando hay conectado un dispositivo en la toma REMOTE.
• La velocidad de respuesta a las órdenes del mando a distancia inalámbrico puede ser lenta.
• Puede que los ajustes de la videocámara no se restablezcan si hay un cable conectado a la
toma REMOTE de la videocámara y el dispositivo en el otro extremo del cable está desconectado. Desconecte el cable de la toma REMOTE de la videocámara primero.
Tarjetas de memoria
La videocámara no funciona con la tarjeta de memoria insertada.
• La tarjeta de memoria se ha formateado con un ordenador. Formatéela con la videocámara
(pág. 75).
El nombre del archivo de datos es incorrecto o parpadea.
• El archivo está dañado.
100
Loading...