Antes de utilizar esta unidad, lea detenidamente el manual y guárdelo para consultarlo en el
futuro.
Precauciones al usar la videocámara
• No sostenga la videocámara por las zonas
indicadas en las ilustraciones siguientes;
tampoco sostenga la videocámara por las
cubiertas de las tomas.
ParasolPantalla LCD
VisorMicrófono (se vende
por separado) o
portamicrófono
b Notas
• La videocámara no está protegida contra el
polvo, las salpicaduras ni la humedad. Consulte
“Acerca de cómo manipular la videocámara”
(pág. 117).
• Cuando conecte la videocámara a otro
dispositivo con cables de comunicación,
asegúrese de insertar el conector de la forma
correcta. Si empuja el conector con fuerza en el
terminal, este resultará dañado y podría
provocar el funcionamiento incorrecto de la
videocámara.
• Utilice la videocámara según las normas
aplicables del lugar donde la vaya a utilizar.
Acerca de la pantalla LCD y el
objetivo
• Los elementos del menú que aparezcan
atenuados no estarán disponibles en las
condiciones de grabación o reproducción
actuales.
• La pantalla LCD se ha fabricado con tecnología
de alta precisión, lo que hace que más del
2
99,99% de los píxeles sean funcionales. No
obstante, es posible que aparezcan
constantemente algunos pequeños puntos negros
o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes) en
la pantalla LCD. No se trata de un fallo de
funcionamiento. Estos puntos son el resultado
normal del proceso de fabricación y no afectan
en modo alguno a la grabación.
Punto blanco, rojo, azul o verde
Punto negro
Luz solar
• No grabe el sol ni deje la videocámara bajo el
sol durante un tiempo prolongado. Las piezas
internas de la videocámara podrían dañarse. Si
la luz solar incide directamente sobre un objeto
próximo, podría provocar un incendio.
• No exponga el visor, el objetivo ni la pantalla
LCD de la videocámara a la luz solar directa o a
fuentes de luz intensa durante periodos
prolongados de tiempo. Si lo hace, puede
ocasionar un fallo de funcionamiento en la
videocámara.
• No intente grabar el sol directamente. Si lo hace,
puede ocasionar un fallo de funcionamiento en
la videocámara.
Temperatura de la videocámara y de
la batería
La videocámara dispone de una función
protectora que desactiva la grabación o la
reproducción si la temperatura de la videocámara
o la batería se encuentran fuera del rango de
funcionamiento seguro. En este caso, se mostrará
un mensaje en la pantalla LCD o en el visor
(pág. 106).
Page 3
Grabación
• Con objeto de estabilizar el funcionamiento de
la tarjeta de memoria, se recomienda que
formatee la tarjeta de memoria cuando la utilice
por primera vez con la videocámara. Al
formatear la tarjeta de memoria se eliminarán
todos los datos grabados en ella y no será
posible recuperarlos. Almacene los datos
importantes de la tarjeta de memoria en otro
soporte, por ejemplo, en un ordenador, antes de
formatear la tarjeta de memoria.
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las
funciones de grabación para asegurarse de que
la imagen y el sonido se graben sin problemas.
• No es posible ofrecer compensación por la
pérdida del contenido de grabaciones o por la
pérdida de oportunidades de grabación, incluso
si la grabación o reproducción no fuera posible
debido a un fallo en el funcionamiento de la
videocámara, el soporte de almacenamiento,
etc., o si las imágenes o los sonidos se
distorsionaran debido a los límites de la
capacidad de la videocámara.
• Los sistemas de televisión en color varían en
función del país o la región. Para visualizar sus
grabaciones en un televisor, se requiere un
sistema de televisión en color apropiado para el
país o la región.
• Los programas de televisión, películas, cintas de
vídeo y demás materiales pueden estar sujetos a
derechos de autor. La grabación no autorizada
de tales materiales puede ir en contra de las
leyes sobre los derechos de autor.
• Debido al modo en que el dispositivo de imagen
(sensor CMOS) lee las señales de la imagen, se
pueden producir los siguientes fenómenos.
– Los motivos que aparecen en el encuadre a
gran velocidad pueden parecer torcidos en
función de las condiciones de grabación. (Este
fenómeno puede percibirse en pantallas con
mayor resolución de movimiento).
– Durante la grabación bajo lámparas
fluorescentes, de sodio o de mercurio,
aparecen líneas horizontales en la pantalla
LCD. Este fenómeno se puede reducir
ajustando la velocidad de obturación
(pág. 39).
Almacenamiento de todos los datos
de imagen grabados
• Para evitar que se pierdan los datos de imagen
grabados, almacene periódicamente todas las
imágenes grabadas en un PC.
Para procesar las imágenes grabadas
en el ordenador
Descargue el software “Catalyst Browse”
(pág. 18).
Formateado del soporte de grabación
a través de [MEDIA FORMAT] si las
imágenes no se graban o reproducen
correctamente
Si continúa grabando y eliminando imágenes de
un soporte de grabación durante un periodo largo
de tiempo, los archivos en tal soporte de
grabación pueden llegarse a fragmentar. Como
consecuencia, puede que no sea capaz de grabar o
almacenar las imágenes correctamente. Si así
fuera, almacene las imágenes en un PC y, a
continuación, formatee el soporte de grabación
(pág. 75).
Acerca del funcionamiento de la
videocámara
Puede utilizar la videocámara mediante los
botones V/v/B/b/SET (pág. 77).
Acerca de los modelos NTSC (60i)/
PAL (50i)
Esta videocámara no tiene una función para
cambiar el formato de la señal (60i/50i).
En este manual, se describen los valores para los
ajustes [60i] y [50i]. Compruebe el formato de la
señal de su videocámara en la pantalla de
visualización (pág. 13).
Acerca de este manual
• Para ilustrar los procedimientos operativos se
utilizan indicaciones en pantalla en cada idioma
local. Si es necesario, cambie el idioma de la
pantalla antes de utilizar la videocámara
(pág. 97).
• El diseño y las especificaciones de los soportes
de grabación y de otros accesorios están sujetos
a cambios sin previo aviso.
3
Page 4
Identificación de piezas y controles
Cuerpo
Los números entre ( ) son las páginas de referencia.
A Gancho para bandolera
B Botón ASSIGN4/LAST SCENE
(pág. 59)
C Portamicrófonos
D Zapata de interfaz múltiple (pág. 45, 84)
E Palanca del zoom motorizado (pág. 32)
F Acoplamiento de la correa de sujeción
G Botón ASSIGN5/FOCUS MAG
(pág. 33, 60)
H Acoplamiento de la correa de sujeción
4
Page 5
Instalación del micrófono (se vende
por separado)
En esta sección se explica cómo conectar
un micrófono externo (se vende por
separado).
1 Coloque el micrófono A en el
portamicrófono B.
2 Conecte el conector del micrófono en la
toma INPUT1 o la toma INPUT2 C.
3 Coloque el cable del micrófono en el
portacables D.
Coloque el cable en el portacables
externo.
Continuación ,
5
Page 6
Identificación de piezas y controles (continuación)
A Objetivo (objetivo G)
B Parasol
C Micrófono interno
D Sensor de mando a distancia (pág. 97)
E Indicador de grabación (pág. 97)
Parpadea cuando queda poca capacidad
en la tarjeta de memoria o poca batería.
F NIGHTSHOT Luz (pág. 47)
G Botón ASSIGN1/WB SET (pág. 42, 60)
H Botón ASSIGN2/STATUS
(pág. 60, 67)
I Botón ASSIGN3/LOW LUX
(pág. 47, 60)
J Botón DISPLAY (pág. 66)
K Botón SLOT SEL (pág. 27)
L Interruptor INPUT1 (LINE/MIC/
MIC+48V) (pág. 43)
M Interruptor CH-1 (INT MIC/EXT/MI
SHOE) (pág. 43)
N Interruptor AUTO/MAN (CH-1)
(pág. 43)
6
O Selector AUDIO LEVEL (CH-1)
(pág. 43)
P Selector AUDIO LEVEL (CH-2)
(pág. 43)
Q Interruptor AUTO/MAN (CH-2)
(pág. 43)
R Interruptor CH-2 (INT MIC/EXT/
MI SHOE) (pág. 43)
S Interruptor INPUT2 (LINE/MIC/
MIC+48V) (pág. 43)
T Botón IRIS AUTO/MAN (pág. 38)
U Botón FOCUS AUTO/MAN (pág. 33)
V Interruptor ND FILTER (pág. 40)
Page 7
Colocación del parasol
Alinee las marcas del parasol con las de la
videocámara y gire el parasol en la
dirección de la flecha
bloquee.
z Consejo
• Si instala o desinstala un filtro PL de 62 mm o
un protector MC, retire el parasol.
2 hasta que se
Continuación ,
7
Page 8
Identificación de piezas y controles (continuación)
A Toma VIDEO OUT/toma AUDIO OUT
(pág. 69, 86)
B Toma HDMI OUT (pág. 69)
C Toma Multi/Micro USB (pág. 97)
D Toma DC IN (pág. 19)
E Abrazadera del cable/abrazadera de
bucle
F Palanca de zoom del asa (pág. 32)
G Botón de grabación del asa (pág. 28)
H Toma INPUT1 (pág. 43)
I Toma INPUT2 (pág. 43)
J Correa de sujeción
K Receptáculos del trípode
Admite tornillos 1/4-20UNC y
3/8-16UNC.
Para montar en un trípode (se vende por
separado, tornillo de longitud 5,5 mm o
8
menor)
Es posible que algunos trípodes no estén
diseñados para instalarse en la dirección
adecuada.
L Botón START/STOP (pág. 28)
M Indicador POWER/CHG
Acerca de la abrazadera del cable/
abrazadera de bucle
Colocar el cable de alimentación, el cable
HDMI y otros cables, insertados en sus
conectores correspondientes, en la
abrazadera del cable ayuda a prevenir la
desconexión de los cables. Sin embargo, no
se admiten todos los cables HDMI.
Coloque todos los cable que no están en la
abrazadera del cable en la abrazadera de
bucle en la parte inferior de la abrazadera
mediante un amarracables o un objeto
similar.
Page 9
Abrazadera del cable
Abrazadera de manguera
b Nota
No utilice la abrazadera del cable/abrazadera de
bucle para un propósito diferente al de asegurar
cables (por ejemplo, colocar una correa para
llevar la videocámara).
Continuación ,
9
Page 10
Identificación de piezas y controles (continuación)
A Anillo de enfoque (pág. 33)
B Anillo del zoom (pág. 32)
C Anillo del diafragma (pág. 38)
D Gancho para bandolera
E Visor (pág. 24)
F Ocular grande (pág. 24)
G Botón BATT RELEASE (pág. 20)
H Batería (pág. 19)
I Interruptor ON/STANDBY (pág. 22)
J Botón FULL AUTO (pág. 46)
K Botón SHUTTER (pág. 39)
L Botón WHT BAL (pág. 41)
M Botón GAIN (pág. 39)
N Palanca manual (pág. 39, 41)
10
Page 11
A Pantalla LCD (pág. 24)
B Botón MENU (pág. 77)
C Botones V/v/B/b/SET (pág. 77)
D Botón THUMBNAIL (pág. 62)
E Ranura A para tarjetas de memoria/
indicador de acceso de la tarjeta de
memoria (pág. 26)
F Ranura B para tarjetas de memoria/
indicador de acceso de la tarjeta de
memoria (pág. 26)
G Toma i (auriculares)
H Toma REMOTE (pág. 97)
La toma REMOTE conecta con una
unidad de vídeo u otros dispositivos
para controlar la reproducción.
Continuación ,
11
Page 12
Identificación de piezas y controles (continuación)
Mando a distancia inalámbrico
Retire la lámina de aislamiento del mando a
distancia inalámbrico antes de utilizarlo.
Lámina de aislamiento
A Botón DATA CODE (pág. 66)
B Botón TC RESET (pág. 56)
C Botones SCAN/SLOW (pág. 62)
D Botones . > (PREV/NEXT)
(pág. 62)
E Botón PLAY (pág. 62)
F Botón STOP (pág. 62)
G Botón DISPLAY (pág. 66)
H Transmisor
I Botón START/STOP (pág. 28)
J Palanca del zoom motorizado
K Botón PAUSE (pág. 62)
L Botón MODE
M Botones b/B/v/V/ENTER
b Notas
• Apunte el mando a distancia inalámbrico hacia
el sensor remoto para operar la videocámara.
• Mantenga el sensor remoto alejado de fuentes
de iluminación intensa como la luz solar directa
o la iluminación de techo. De lo contrario,
podrían producirse daños en el mando a
distancia inalámbrico.
• Si está utilizando el mando a distancia
inalámbrico suministrado con la videocámara,
es posible que este también controle el
dispositivo de vídeo. En tal caso, seleccione un
modo de mando a distancia distinto del DVD2
para su dispositivo de vídeo o cubra el sensor
del dispositivo de vídeo con papel negro.
Para cambiar la pila del mando a
distancia inalámbrico
1 Al tiempo que mantiene pulsada la
lengüeta, inserte su uña en la ranura
para extraer la cubierta del
compartimiento de la pila.
2 Coloque una nueva pila con el lado
+ hacia arriba.
3 Introduzca la cubierta del
compartimiento de la pila hasta que
encaje en su sitio.
Lengüeta
AVISO
La pila puede explotar si se utiliza de
manera incorrecta. No la recargue, la
desmonte ni la arroje al fuego.
• Cuando la pila de litio dispone de poca energía,
es posible que el alcance de funcionamiento del
mando a distancia inalámbrico se reduzca o que
el mando a distancia inalámbrico no funcione
correctamente. En ese caso, sustituya la pila por
una de litio CR2025 Sony. Si utiliza otro tipo de
pila, podría producirse un incendio o una
explosión.
12
Page 13
Indicadores de la pantalla
Parte superior
izquierda
Parte inferior
Parte central
Parte superior
derecha
Parte superior izquierda
IndicadorSignificado
100%
Z99 ×1,2
Z99 ×2,3
100-0001
Energía restante de la
batería
INTELLIGENT AUTO
(detección de rostros/
.
detección de escenas/
detección de
movimientos) (pág. 46)
SCENE SELECTION
(pág. 46)
REC FORMAT (pág. 36)
WIDE REC
(pág. 86)
Zoom óptico
Zoom para imágenes
nítidas
Zoom digital
SIMUL/RELAY REC
Carpeta de reproducción
de la tarjeta de memoria
Parte central
IndicadorSignificado
Advertencia de vibración
Soporte de grabación
REC STBY
EAdvertencia (pág. 106)
N
Modo de espera de
grabación
Indicador de reproducción
(pág. 62)
IndicadorSignificado
Procesamiento
Grabación por relevos
HDMI REC CONTROL
Parte superior derecha
IndicadorSignificado
0min
00:00:00:00
Tiempo de grabación
restante estimado
Soporte de grabación/
reproducción
Código de tiempo
(hora:minuto:segundo:
fotograma)
Parte inferior
IndicadorSignificado
Detección de rostros [ON]
PEAKING (pág. 90)
ZEBRA (pág. 90)
9Enfoque manual (pág. 33)
a
F5,6Diafragma (pág. 38)
9dBGanancia (pág. 39)
100 180°
-2.0EVAE SHIFT (pág. 83)
n A B Balance de blancos
STEADYSHOT
(pág. 83)
PICTURE PROFILE
(pág. 48)
Velocidad de obturación
(pág. 39)
AVCHD AUDIO
FORMAT (pág. 88)
Ajuste automático
(pág. 38)
(pág. 41)
HISTOGRAM (pág. 90)
Continuación ,
13
Page 14
Indicadores de la pantalla (continuación)
IndicadorSignificado
LOW LUX (pág. 47)
AUDIO LEVEL
DISPLAY (pág. 92)
Extensor digital (pág. 83)
NIGHTSHOT (pág. 47)
Filtro ND (pág. 40)
Luz de vídeo de la zapata
de interfaz múltiple
(pág. 84)
Ajuste manual de
volumen (pág. 45)
z Consejo
• Los indicadores pueden verse distintos o
aparecer en otras posiciones.
Datos durante la grabación
La fecha, hora y condición de la grabación
se graban automáticamente en el soporte de
grabación.
No se muestran durante la grabación. No
obstante, puede consultarlas mediante la
selección de (DISPLAY SET) t
[DATA CODE] y seleccionando los datos
que desea visualizar o mediante la
pulsación del botón ASSIGN al que se
encuentra asignada la función DATA
CODE durante la reproducción.
14
Page 15
Contenido
Lea esto primero ......................................................................................2
Identificación de piezas y controles ..........................................................4
Indicadores de la pantalla ......................................................................13
Paso 1: comprobación de los accesorios
suministrados
Asegúrese de que su videocámara trae los
siguientes artículos. Si, por cualquier
motivo, falta algo, contacte con su
distribuidor de Sony.
El número entre paréntesis indica el número
de unidades suministradas de ese
componente.
• Los soportes de grabación se venden por
separado.
Adaptador de alimentación de CA
(pág. 19)
Cable de alimentación (pág. 19)
Mando a distancia inalámbrico (RMT-845)
(pág. 12)
La pila de litio tipo botón ya viene instalada.
Ocular grande (pág. 24)
Tapa del objetivo (pág. 28)
Cable USB
Batería recargable (NP-F770)
Cargador de batería (BC-L1)
CD-ROM “Manuals for Solid-State Memory
Camcorder”
Manual de instrucciones (2)
Descargas de software
Cuando utilice la unidad con una conexión
de PC, descargue los controladores del
dispositivo, los complementos y las
aplicaciones de software necesarios de los
siguientes sitios web.
Parasol (pág. 7)
18
Sitio web de los productos profesionales de
Sony:
EE. UU.http://pro.sony.com
Canadáhttp://www.sonybiz.ca
América Latina http://sonypro-latin.com
Europa, Oriente Medio y África
http://www.pro.sony.eu
Japónhttp://www.sonybsc.com
Page 19
Asia Pacíficohttp://pro.sony-asia.com
Coreahttp://bp.sony.co.kr
Chinahttp://pro.sony.com.cn
Aunque los datos relacionados con los
materiales grabados se almacenan en varios
archivos y carpetas, puede manejar con
facilidad los clips sin tener en cuenta la
estructura de sus datos y directorios si se
utiliza el software de aplicación específico.
Paso 2: carga de la
batería
Es posible cargar la batería
“InfoLITHIUM” (serie L) con el
adaptador de alimentación de ca
suministrado.
b Nota
• Puede usar una batería de alta capacidad
NP-F970 (se vende por separado), con su
videocámara.
Clavija
de cc
Toma DC IN
Cable de
alimentación
Adaptador de
alimentación de CA
A la toma de
corriente
Procedimientos iniciales
1 Introduzca la batería y deslícela
hasta su posición.
Continuación ,
19
Page 20
Paso 2: carga de la batería (continuación)
2 Conecte la clavija de cc a la toma
DC IN de la videocámara.
3 Conecte el cable de alimentación
al adaptador de ca y a la toma de
pared.
4 Ajuste el interruptor ON/
STANDBY en STANDBY (1).
El indicador CHG se enciende y
comienza la carga.
Cuando termina la carga
El indicador CHG se apaga cuando la
batería está completamente cargada.
b Nota
Incluso si el indicador CHG no está iluminado, el
cargador de batería no se desconectará de la
fuente de alimentación de ca mientras esté
conectado a la toma de pared.
Desconecte el adaptador de alimentación de
ca de la toma DC IN.
z Consejo
• Puede comprobar el nivel de batería restante
mediante la función de comprobación de estado
(pág. 67).
Para extraer la batería
Ajuste el interruptor ON/STANDBY en
STANDBY (1). Mantenga presionado el
botón BATT RELEASE, deslice la batería
hacia arriba y extráigala.
20
Botón BATT RELEASE
Para guardar la batería
En el caso de que no vaya a utilizar la
batería durante un tiempo, úsela hasta
agotarla y guárdela (pág. 116).
Tiempo de carga
Tiempo aproximado (en minutos) necesario
para cargar una batería totalmente
descargada.
Page 21
Batería
NP-F770370 minutos
NP-F970 (se vende por
separado)
Tiempo de carga
completa
520 minutos
Acerca de la batería
• Ajuste siempre el interruptor ON/STANDBY en
STANDBY (1) antes de cambiar la batería.
• El indicador CHG parpadea durante la carga o la
información sobre la batería no se muestra
correctamente en las siguientes situaciones.
– La batería no está conectada correctamente.
– La batería está dañada.
– La batería está agotada.
Clavija de
CC
A la toma de
corriente
Indicador CHG
Procedimientos iniciales
Cable de alimentación
Uso de una toma de corriente
Puede utilizar el adaptador de alimentación
de ca para obtener la alimentación de ca
Mientras utiliza el adaptador de
alimentación de ca la batería no perderá su
carga aunque esté conectada a la
videocámara.
Lleve a cabo el procedimiento hasta el paso
3 de “Paso 2: carga de la batería” (pág. 19).
Acerca del adaptador de alimentación
de ca
• No provoque un cortocircuito en la clavija de cc
del adaptador de alimentación de ca ni en el
terminal de la batería con ningún objeto
metálico. Podrían producirse averías.
Para cargar la batería usando el
cargador de batería suministrado
(BC-L1)
1 Conecte la clavija de cc a la toma
DC IN del cargador de batería.
2 Conecte el cable de alimentación
al adaptador de ca y a la toma de
pared.
3 Introduzca la batería y deslícela
en la dirección de la flecha en el
diagrama.
El indicador CHG se enciende y
comienza la carga.
El indicador CHG se apaga cuando
termina la carga.
Tire de la batería en la dirección opuesta
y desconéctela del cargador de la
batería.
b Nota
Cuando termine la carga y se apague el indicador
CHG, el cargador de batería no se desconecta de
la fuente de alimentación.
21
Page 22
Paso 3: encendido de
la videocámara y
ajuste de la fecha y la
hora
Encendido de la videocámara
Ajuste el interruptor ON/STANDBY
en ON (❙).
Cuando se utiliza la videocámara por
primera vez, aparece la pantalla [CLOCK
SET].
Para apagar la videocámara
Ajuste el interruptor ON/STANDBY en
STANDBY (1).
b Nota
• Siga las instrucciones si se muestra un mensaje
de advertencia.
Ajuste de la fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la
videocámara por primera vez.
z Consejo
• Si no utiliza la videocámara durante
aproximadamente 3 meses, la batería
recargable incorporada se descargará y es
posible que los ajustes de fecha y hora se borren
de la memoria. En este caso, cargue la batería
recargable y ajuste la fecha y la hora de nuevo
(pág. 119).
Botón MENU
Botones V/v/B/b/SET
22
Cuando vuelva a ajustar la fecha y la hora,
pulse el botón MENU y seleccione
(OTHERS) t [CLOCK SET].
1 Seleccione su área mediante el
botón V/v/B/b/SET y, a
continuación, pulse el botón.
Page 23
2 Ajuste [SUMMERTIME], [Y] (año),
[M] (mes), [D] (día), hora y minuto
mediante el botón V/v/B/b/SET y,
a continuación, pulse el botón.
El reloj empezará a funcionar.
•Ajuste [SUMMERTIME] en [ON] para
adelantar 1 hora.
•Puede seleccionar cualquier año hasta el
2037.
•La medianoche se indica como 12:00 AM y
el mediodía como 12:00 PM.
z Consejo
• La fecha y la hora se graban automáticamente
en el soporte de grabación seleccionado y se
pueden visualizar durante la reproducción
(pág. 93).
Procedimientos iniciales
23
Page 24
Paso 4: ajuste de la pantalla LCD y el visor
S
Uso de la pantalla LCD
La pantalla LCD se puede girar dentro del
rango, como se ilustra a continuación, lo
que permite que otra persona además de la
que acciona la cámara pueda ver la imagen.
1 Abrir 180°
2 90° (máx.)
2 180° (máx.)
Uso del visor
Cerrar la pantalla LCD cambia la
visualización al visor.
Puede ajustar el ángulo del visor para
ajustarlo a su estilo de grabación.
Ajuste del visor
elector de ajuste de dioptrías
Muévalo hasta que la imagen se vea
claramente.
b Nota
• Puede que se vean algunos colores primarios en
el visor si cambia su línea de visión, pero esto
no es un fallo de funcionamiento.
Estos colores no se graban en las tarjetas de
memoria.
Cuando la imagen del visor es difícil
de ver
Si no puede ver la imagen del visor con
nitidez debido al exceso de luz, utilice el
ocular grande suministrado. Para colocar el
ocular grande, estírelo un poco y ajústelo
con la ranura del ocular colocado en la
videocámara. Puede colocar el ocular
grande orientado hacia la derecha o la
izquierda.
b Nota
La pantalla LCD y el visor no funcionan al mismo
tiempo.
24
Page 25
Ocular grande
(suministrado)
b Nota
• No extraiga el ocular colocado en la
videocámara.
Procedimientos iniciales
25
Page 26
Paso 5: preparación del soporte de grabación
Tarjetas de memoria compatibles
Formato de
archivo
AVCHD
DV
XAVC S HD
S&Q
(AVCHD)
b Notas
• No se garantiza el funcionamiento con todas las
tarjetas de memoria.
• Solamente pueden utilizarse con esta
videocámara los soportes “Memory Stick PRO
Duo”, que tienen la mitad de tamaño de los
“Memory Stick” estándares, o las tarjetas SD de
tamaño estándar.
• Consulte la página 109 para saber el tiempo de
grabación de las tarjetas de memoria.
• Las películas grabadas en las tarjetas de
memoria SDXC se pueden importar a otro
equipo o reproducir en otro equipo, por ejemplo,
un ordenador o un dispositivo de A/V, mediante
la conexión de la videocámara al equipo a través
del cable USB. No obstante, el equipo debe
admitir el sistema de archivos exFAT utilizado
con las tarjetas de memoria SDXC. Confirme de
antemano que el equipo conectado es
compatible con el sistema de archivos exFAT.
Si conecta algún equipo no compatible con el
sistema de archivos exFAT y aparece la pantalla
de formateo, no realice el formateo. Si lo hace,
se perderán todos los datos grabados.
Soporte de grabación
Tarjeta de memoria SD,
SDHC, SDXC (clase 4 o
más rápida), Memory Stick
PRO Duo (Mark2), PROHG Duo
Tarjeta de memoria SD,
SDHC, SDXC (clase 6 o
más rápida), Memory Stick
PRO-HG Duo
Tarjeta de memoria SDXC
(clase 10)
Tarjeta de memoria SD,
SDHC, SDXC (clase 10)
Abra la tapa e inserte la tarjeta de
memoria con el borde que tiene la
muesca en la dirección de la
ilustración hasta que encaje.
Ranura A para tarjetas de memoria
Ranura B para tarjetas de
memoria
Observe la dirección de la
esquina con la muesca.
• Si inserta la tarjeta de memoria dentro de la
ranura en la dirección incorrecta, es posible que,
o bien, la tarjeta de memoria, la ranura para la
tarjeta de memoria o los datos de las imágenes
queden dañados.
• La ranura A para tarjetas de memoria acepta
“Memory Stick PRO Duo” o una tarjeta SD. La
ranura B para tarjetas de memoria solo acepta
tarjetas SD.
Para expulsar una tarjeta de memoria
Presione la tarjeta de memoria ligeramente
una vez.
b Notas
• Si aparece el mensaje “The image database file
is corrupted. The media must be restored to use
again.”, formatee la tarjeta de memoria
(pág. 75).
• Al insertar o expulsar la tarjeta de memoria,
tenga cuidado que esta no salte y se caiga.
26
Page 27
Selección de la ranura para tarjetas
de memoria para grabar
Pulse el botón SLOT SEL para cambiar la
ranura que desee seleccionar para la
grabación. Puede confirmar la ranura
seleccionada en la pantalla.
Botón SLOT SEL
b Notas
• Solo puede seleccionar una ranura que ya
contenga una tarjeta de memoria insertada.
• Mientras se graban vídeos en la tarjeta de
memoria, no puede cambiar de ranura aunque el
botón SLOT SEL.
z Consejo
• Si solo se ha insertado una tarjeta de memoria
en una ranura, se seleccionará automáticamente
la ranura con la tarjeta de memoria insertada.
Procedimientos iniciales
27
Page 28
Grabación
Grabación
Botón de grabación del asa
Botón START/STOP
Grabación de películas
La videocámara graba películas en una tarjeta de memoria. El ajuste de fábrica para la
grabación de películas es AVCHD. Siga los pasos descritos a continuación para grabar
películas.
1 Presione las lengüetas de ambos lados de la tapa del objetivo y retírela.
28
Page 29
2 Ajuste el interruptor ON/STANDBY en ON (❙).
3 Pulse el botón START/STOP (o el botón de grabación del asa) para empezar
a grabar.
[STBY] t [REC]
Los indicadores de grabación se encenderán durante la grabación.
Para detener la grabación de películas, pulse de nuevo el botón START/STOP o el botón
de grabación del asa.
b Notas
• Cuando el indicador de acceso se enciende o parpadea en rojo, la videocámara se encuentra leyendo o
grabando datos en el soporte de grabación. No agite la videocámara ni le aplique una fuerza extrema, no la
apague ni retire el soporte de grabación, la batería ni el adaptador de alimentación de ca Es posible que los
datos de imagen se destruyan.
• Consulte la página 109 para obtener más información sobre el tiempo de grabación de películas.
• Si el tamaño del archivo de una película supera los 2 GB durante la grabación en formato DV o AVCHD,
la videocámara dividirá automáticamente el archivo y creará uno nuevo.
• Si el tamaño del archivo de una película supera las 6 horas de grabación en formato XAVC S HD, la
videocámara dividirá automáticamente el archivo y creará uno nuevo.
• Los ajustes del menú, los ajustes del perfil de la imagen y los ajustes efectuados mediante el interruptor
AUTO/MAN se guardan al apagar la videocámara ajustando el interruptor ON/STANDBY en
STANDBY (1). El indicador POWER/CHG parpadea mientras se almacenan los ajustes.
Grabación
Continuación ,
29
Page 30
Grabación (continuación)
z Consejos
• Al grabar con un ajuste distinto a DV, la relación de aspecto se fija en 16:9. Al grabar en modo DV, puede
cambiar la relación de aspecto a 4:3 ([ WIDE REC], pág. 86).
• Para obtener más información sobre el cambio de visualización de la pantalla durante la grabación,
consulte la página 66.
• Para obtener más información sobre la visualización de la pantalla durante la grabación, consulte la
página 13.
• Los indicadores de grabación se pueden apagar ([REC LAMP], pág. 97).
Grabación continua en las tarjetas de memoria (grabación por relevos)
Introduzca tarjetas de memoria en ambas ranuras A y B, así la videocámara cambiará de
tarjeta de memoria A (o B) justo antes de que la tarjeta se quede sin espacio y continuará
grabando en la otra tarjeta de memoria automáticamente.
Realice la siguiente configuración antes de grabar.
Pulse MENU t seleccione (REC/OUT SET) t [REC SET] t [SIMUL/RELAY
REC] t [RELAY REC] con el botón V/v/B/b/SET.
Cambie la tarjeta de memoria en la que se puede grabar
Poco espacio
Inicio de la
grabación
Finalización de
la grabación
Poco espacio
b Notas
• No extraiga la tarjeta de memoria que se está utilizando para la grabación. Cuando sustituya una tarjeta de
memoria mientras graba, sustituya solamente la que se encuentre en la ranura cuyo indicador de acceso
esté apagado.
• Incluso si pulsa el botón SLOT SEL mientras graba películas, no puede cambiar la ranura que se está
utilizando actualmente.
• Si el tiempo de grabación restante de la tarjeta de memoria que se está utilizando es inferior a 1 minuto y
en la otra ranura se ha insertado una tarjeta de memoria en la que se puede grabar, [] o
[] aparece en la pantalla de la videocámara. El indicador se apaga al cambiar de tarjeta de
memoria.
• Si comienza a grabar en una tarjeta de memoria cuyo tiempo de grabación es inferior a 1 minuto, es
posible que la videocámara no pueda grabar por relevos. Para grabar por relevos sin errores, asegúrese de
que la tarjeta de memoria cuenta con más de 1 minuto cuando comience a grabar.
• Con esta videocámara no se puede reproducir de forma continua películas grabadas por relevos.
• Puede recombinar películas grabadas por relevos mediante el software de aplicación “Catalyst Browse”.
• El tiempo de grabación máximo usando la grabación por relevos es de 13 horas. La grabación se detiene
automáticamente cuando se alcanza el tiempo máximo de grabación.
REC: grabando
30
Page 31
Grabación de películas utilizando la tarjeta de memoria A y B
(grabación simultánea)
Puede grabar películas en ambos soportes de grabación simultáneamente.
Pulse MENU t seleccione (REC/OUT SET) t [REC SET] t [SIMUL/RELAY REC] t [SIMULTANEOUS REC] con el botón V/v/B/b/SET.
Cambio del ajuste del botón START/STOP y botón de grabación del asa
Cuando utilice SIMULTANEOUS REC, puede iniciar y detener la grabación en diferentes
tarjetas de memoria mediante el botón START/STOP y el botón de grabación del asa.
En el ajuste predeterminado, las películas se graban tanto en la tarjeta de memoria A y B a la
vez cuando se pulsa cualquier botón de grabación.
• REC BUTTON:
• HANDLE REC BUTTON:
Para cambiar el ajuste
Pulse MENU t seleccione(REC/OUT SET) t [REC SET] t [REC BUTTON
SETTING] con el botón V/v/B/b/SET.
Ajuste de REC BUTTON SETTINGBotón y soporte de grabación
REC BUTTON:
HANDLE REC BUTTON:
REC BUTTON:
HANDLE REC BUTTON:
REC BUTTON:
HANDLE REC BUTTON:
La grabación en la tarjeta de memoria A y la tarjeta de
memoria B se inicia y se detiene a la vez cuando se
pulsa cualquier botón de grabación.
La grabación en la tarjeta de memoria A comienza y
se detiene cuando se pulsa el botón START/STOP, y
en la tarjeta de memoria B cuando se pulsa el botón de
grabación del asa.
La grabación en la tarjeta de memoria B comienza y
se detiene cuando se pulsa el botón START/STOP, y
en la tarjeta de memoria A cuando se pulsa el botón
de grabación del asa.
Grabación
Continuación ,
31
Page 32
Grabación (continuación)
Ajuste del zoom
Ajuste del zoom con la palanca del
zoom motorizado
Presione la palanca del zoom
C ligeramente para aplicar el zoom
lentamente y presiónela más para aplicar el
zoom más rápido.
z Consejos
• Durante el enfoque, la distancia mínima
requerida entre la videocámara y el motivo es de
aproximadamente 1 cm para gran angular y de
aproximadamente 1 metro para teleobjetivo.
• Es posible que el enfoque no se pueda ajustar en
ciertas posiciones del zoom si el sujeto está a
menos de 1 metro de la videocámara.
• Asegúrese de mantener el dedo en la palanca del
zoom motorizado C. Si retira el dedo de la
palanca del zoom motorizado C, es posible que
también se grabe el sonido de funcionamiento
de la palanca.
Ajuste del zoom con la palanca de
zoom
Pulse la palanca del zoom del asa A para
ampliar o reducir el zoom.
z Consejo
Puede activar/desactivar la función del zoom del
asa y cambiar la velocidad de funcionamiento del
zoom ([HANDLE ZOOM], pág. 83).
Ajuste del zoom con el anillo del
zoom
Puede ampliar el zoom a la velocidad
deseada girando el anillo del zoom B.
También es posible realizar un ajuste
preciso.
b Nota
• Gire el anillo del zoom B a una velocidad
moderada. Si lo gira demasiado rápido, es
posible que el zoom vaya más despacio que la
rotación del anillo del zoom o que el sonido de
funcionamiento del zoom también se grabe.
32
Vista lejana:
gran angular
Vista cercana:
telefoto
Page 33
Ajuste del enfoque
Es posible ajustar el enfoque manualmente
en función de las condiciones de grabación.
Utilice esta función en los siguientes casos.
– Para grabar un motivo detrás de una ventana
cubierta con gotas.
– Para grabar bandas horizontales.
– Para grabar un motivo con poco contraste
entre este y el fondo.
– Si desea enfocar un motivo sobre el fondo.
– Para grabar un motivo inmóvil con un trípode.
1 Durante la grabación o en el
modo de espera, pulse el botón
FOCUS AUTO/MAN B para
ajustar el enfoque en modo
manual.
9 aparecerá.
2 Gire el anillo de enfoque A para
ajustar el enfoque.
9 cambia a cuando el enfoque no
puede ajustarse más lejos, y cambia a
cuando el enfoque no puede
ajustarse más cerca.
Para ajustar automáticamente
Pulse el botón FOCUS AUTO/MAN B
para ajustar el enfoque en automático.
9 desaparece y el ajuste del enfoque
automático se restablece.
z Consejos
• La información de la distancia focal (la
distancia a la cual el motivo está enfocado; en
condiciones de iluminación escasa y en las que
resulta difícil ajustar el enfoque) aparece
durante aproximadamente 3 segundo en los
siguientes casos.
– Al pulsar el botón FOCUS AUTO/MAN B
para ajustar el enfoque en manual y aparece
9 en la pantalla LCD.
– Si gira el anillo de enfoque A mientras se
muestra 9.
• Puede cambiar la información de la distancia
focal entre metro y pies ([FOCUS DISPLAY],
pág. 92).
Grabación
Utilización del enfoque
ampliado
El área seleccionada en la pantalla LCD se
muestra ampliada. Es más fácil confirmar el
ajuste del enfoque durante el enfoque
manual.
Continuación ,
33
Page 34
Ajuste del enfoque (continuación)
[FOCUS MAGNIFIER] está asignado al
botón ASSIGN5/FOCUS MAG (pág. 60).
Pulse el botón ASSIGN5/FOCUS
MAG.
El centro de la pantalla se amplía.
El ajuste cambia cada vez que pulsa el
botón.
Posición de visualización ampliada
Puede ajustar la posición de visualización
ampliada con el botón V/v/B/b de la
videocámara. Pulse el botón SET para
ajustar la posición de visualización
ampliada nuevamente en el centro.
2 Seleccione (CAMERA SET)
t [FACE DETECTION] t [ON]
mediante el botón V/v/B/b/SET D.
Cuando se detectan los rostros, aparecen
recuadros en la pantalla LCD.
3 Pulse el botón V/v/B/b/SET D,
mueva el cursor de selección
(recuadro de color naranja) para
seleccionar la cara con prioridad
y, a continuación, pulse el botón
de nuevo.
Cursor de selección
(recuadro de color naranja)
b Nota
• Aunque la imagen aparezca ampliada en la
pantalla LCD, la imagen grabada no será
ampliada.
z Consejo
• Puede cambiar la relación de aumento con
[FOCUS MAG RATIO] (pág. 92).
Enfoque en un rostro detectado
(Detección de rostros)
La videocámara detecta el rostro y lo
enfoca (el ajuste predeterminado es [OFF]).
[FACE DETECTION] solamente se
encuentra disponible con el enfoque
automático.
1 Pulse el botón MENU C.
34
Recuadro del rostro prioritario
(recuadro doble)
El recuadro del rostro prioritario cambia
a un recuadro doble.
Para cancelar el rostro prioritario
Mueva el cursor de selección (recuadro de
color naranja) hasta el recuadro (doble) en
el rostro prioritario con el botón V/v/B/b/
SET D y, a continuación, pulse el selector.
b Notas
• Es posible que no se detecten los rostros en
función del entorno de grabación, las
condiciones del motivo o los ajustes.
• Es posible que no pueda lograr el efecto
correcto en algunos entornos de grabación. De
ser así, ajuste [FACE DETECTION] en [OFF].
Page 35
• La función de detección de rostros se desactiva
mediante la utilización del zoom digital o de
NIGHTSHOT.
z Consejos
• Puede asignar esta función a un botón ASSIGN
(pág. 60).
• Para facilitar la detección de rostros, grabe en
las condiciones siguientes:
– Grabe en un lugar con luz moderada
– No oscurezca el rostro con sombreros,
máscaras, gafas de sol, etc.
– Mire hacia la cámara
Grabación
35
Page 36
Cambio del ajuste de grabación
Selección del formato de
archivo y el formato de
grabación
Puede seleccionar el formato de archivo en
[FILE FORMAT] y el formato de
grabación (velocidad de bits, tamaño de
imagen, velocidad de transferencia y
sistema de exploración) en [REC
FORMAT].
Puede seleccionar XAVC S HD o AVCHD
en [FILE FORMAT].
Seleccione el formato de archivo deseado
que mejor se adapte a la situación de
disparo y al equipo de reproducción.
1 Pulse el botón MENU.
2 Pulse el botón V/v/B/b/SET para
seleccionar (REC/OUT SET)
t [REC SET] t [FILE FORMAT]
t el formato deseado.
3 Seleccione (REC/OUT SET)
t [REC SET] t [REC FORMAT]
t un formato deseado con el botón V/v/B/b/SET.
• Sistema de exploración
i: entrelazado
p: progresivo
Si selecciona [1080/60i] (modelos 60i), por
ejemplo, las películas se graban con el siguiente
formato:
• 1080: líneas de exploración efectivas
• 60: velocidad de fotogramas
• i: sistema de exploración
• FX: modo de grabación
z Consejo
• Al grabar en DV, el formato de grabación se fija
en 480/60i HQ (576/50i HQ).
Page 37
Velocidad de fotogramas para
modelos 60i
La velocidad de fotogramas que aparece en la
pantalla LCD difiere de la velocidad de
transferencia real.
Velocidad de
fotogramas en la
pantalla LCD
2423.98
3029.97
6059.94
Velocidad de
transferencia real
Menús disponibles solo en modo DV
(REC/OUT SET)
– WIDE REC
– CANCEL DV MODE
b Nota
• Cuando cambia del modo DV a otro modo, los
ajustes realizados en modo DV se inicializan.
Si una película sobrepasa los 2 GB durante la
grabación, la videocámara divide el archivo en
archivos separados mediante la creación de
archivos nuevos automáticamente. Sin embargo,
los archivos divididos se muestran como una
única película en la pantalla de la videocámara.
Grabación
Ajuste de DV MODE (modo DV)
Puede grabar/reproducir en el modo DV de
calidad de imagen estándar.
1 Pulse el botón MENU.
2 Seleccione (REC/OUT SET)
t [REC SET] t [DV MODE] t
[YES] mediante el botón V/v/B/b/
SET.
La videocámara se reinicia en modo
DV.
Funciones no disponibles en el modo
DV
• Grabación de movimiento a cámara lenta y
rápida
• Protección de las películas grabadas (Proteger)
– [PROTECT] no aparece en el menú.
• División de una película
– [DIVIDE] no aparece en el menú.
b Nota
• Al seleccionar el modo DV, el formato de audio
se fija en LPCM.
Cancelación del modo DV
1 Pulse el botón MENU.
2 Seleccione (REC/OUT SET) t
[REC SET] t [CANCEL DV MODE]
t [YES] mediante el botón V/v/B/b/
SET.
Cuando se cancela el modo DV, los
siguientes ajustes recuperan sus valores
predeterminados.
•S&Q MOTION
•REC SET
• AVCHD AUDIO FORMAT
37
Page 38
Ajuste del brillo
Puede ajustar el brillo de la imagen al
ajustar el diafragma, la ganancia o la
velocidad de obturación, o mediante el
ajuste del volumen de luz con el interruptor
del filtro ND B.
2 Pulse el botón IRIS AUTO/MAN C
para ajustar el diafragma en
manual.
La al lado del valor del diafragma
desaparece.
Valor del diafragma
3 Gire el anillo del diafragma A
para ajustar el valor.
Cuanto más grande sea la apertura, más
luz entrará en el objetivo (valores F
decrecientes). Cuanto menor sea la
apertura, menos luz entrará en el
objetivo (valores F crecientes).
b Nota
• Si coloca el botón FULL AUTO G en la
posición de encendido, el diafragma, la
ganancia, la velocidad de obturación y el
balance de blancos se ajustarán de forma
automática. Ninguno de ellos se podrá ajustar
manualmente.
Ajuste del diafragma
De esta forma, es posible hacer que el fondo
aparezca nítido o borroso.
1 Pulse el botón FULL AUTO G
para desactivar el modo auto.
El indicador del botón FULL AUTO se
apaga.
38
Para ajustar el diafragma temporal y
automáticamente
Si se ha asignado la función [IRIS PUSH
AUTO] a un botón ASSIGN (pág. 60),
mantenga presionado el botón para ajustar
el diafragma automáticamente.
Para ajustar automáticamente
Pulse el botón IRIS AUTO/MAN C
cuando no se muestre la marca junto al
valor del diafragma.
El valor del diafragma desaparece o aparece
al lado del valor del diafragma.
Page 39
Ajuste de la ganancia
Puede utilizar esta opción si no desea
aumentar el valor con AGC (control de
ganancia automático).
1 Pulse el botón FULL AUTO G
para desactivar el modo auto.
El indicador del botón FULL AUTO se
apaga.
2 Pulse el botón GAIN E.
La que se encuentra al lado del valor
de la ganancia desaparecerá y el valor
de la ganancia aparecerá resaltado.
Valor de la ganancia
3 Ajuste el valor mediante la
palanca manual D.
Valores de ajuste:
33dB, 30dB, 27dB, 24dB, 21dB, 18dB,
Pulse el botón GAIN E mientras el valor
de la ganancia está resaltado.
El valor de la ganancia desaparece, o
aparece al lado del valor de la ganancia.
Ajuste de la velocidad de
obturación
Puede ajustar y fijar manualmente la
velocidad de obturación. Es posible hacer
que un objeto en movimiento parezca estar
parado o, por el contrario, acentuar el
movimiento del objeto mediante el ajuste
de la velocidad de obturación.
1 Pulse el botón FULL AUTO G
para desactivar el modo auto.
El indicador del botón FULL AUTO se
apaga.
2 Pulse el botón SHUTTER F.
La que se encuentra al lado del valor
de la velocidad de obturación
desaparecerá y el valor de la velocidad
de obturación aparecerá resaltado.
Valor de la velocidad de obturación
3 Ajuste el valor mediante la
palanca manual D.
Rango de selección:
Modelos 60i
Puede seleccionar desde 1/8 a 1/10000
(1/6 a 1/10000 al tomar imágenes con
24p).
Modelos 50i
Puede seleccionar desde 1/6 a 1/10000.
El denominador de la velocidad de
obturación aparece en la pantalla LCD.
Continuación ,
Grabación
39
Page 40
Ajuste del brillo (continuación)
Por ejemplo, [100] aparecerá en la
pantalla LCD si ajusta la velocidad de
obturación en 1/100 de segundo. Cuanto
mayor sea el número que aparece en la
pantalla LCD, mayor será la velocidad
de obturación.
z Consejos
• Es difícil enfocar automáticamente cuando la
velocidad de obturación es baja. Se recomienda
que enfoque manualmente con la videocámara
colocada en un trípode.
• Al grabar bajo lámparas fluorescentes, de sodio
o de mercurio, la imagen puede parpadear,
cambiar de color o pueden aparecer bandas
horizontales de ruido.
Es posible que pueda mejorar la situación si
ajusta la velocidad de obturación a 1/50 si la
frecuencia de alimentación de su zona es de
50 Hz o en 1/60 en una zona de 60 Hz.
• Puede cambiar la visualización de la velocidad
de obturación entre segundo y grados
([SHUTTER DISPLAY], pág. 93).
Para ajustar automáticamente
Pulse el botón SHUTTER F mientras
aparece resaltado el valor de la velocidad de
obturación. El valor correspondiente a la
velocidad de obturación desaparecerá o
aparecerá al lado del valor de la velocidad
de obturación.
Ajuste del volumen de luz (filtro
ND)
Puede grabar un motivo con claridad si
utiliza el interruptor del filtro ND B
cuando el entorno de grabación es
demasiado brillante.
Los filtros ND 1, 2 y 3 reducen el volumen
de luz alrededor de 1/4, 1/16 y 1/64,
respectivamente.
Si parpadea durante el ajuste
automático del diafragma, ajuste el filtro
ND en 1. Si parpadea durante el ajuste
automático del diafragma, ajuste el filtro
ND en 2. Si parpadea durante el ajuste
automático del diafragma, ajuste el filtro
ND en 3.
El indicador del filtro ND dejará de
parpadear y permanecerá en la pantalla.
Si parpadea, ajuste el filtro ND B
en “CLEAR”. El icono del filtro ND
desaparecerá de la pantalla.
b Notas
• Si cambia el interruptor del filtro ND B
durante la grabación, es posible que la película y
el sonido se distorsionen.
• Si ajusta el diafragma manualmente, el icono del
filtro ND no se iluminará incluso si fuera
necesario ajustar el volumen de luz con el filtro
ND.
• Si la videocámara no puede detectar la posición
del filtro ND (CLEAR/1/2/3), parpadeará
en la pantalla. Asegúrese de que el filtro ND
esté ajustado correctamente.
z Consejo
• Mientras graba un sujeto brillante, es posible
que se produzca difracción si cierra demasiado
la apertura lo que provoca un enfoque borroso
(este es un fenómeno común en las cámaras de
vídeo). El interruptor del filtro ND B elimina
este fenómeno y ofrece mejores resultados de
grabación.
40
Page 41
Ajuste del tono de color
Ajuste del balance de blancos
Es posible ajustar y fijar el balance de
blancos de acuerdo con las condiciones de
iluminación del entorno de grabación.
Es posible almacenar los valores del
balance de blancos en la memoria
A (A) y en la memoria B ( B),
respectivamente.
A no ser que se vuelva a ajustar el balance
de blancos, los valores se mantendrán igual
después de apagar el equipo.
Si se selecciona PRESET, se seleccionará
[OUTDOOR], [INDOOR] o [MANU WB
TEMP] en función de cuál se haya ajustado
previamente mediante [WB PRESET] en el
menú (CAMERA SET).
z Consejo
• Puede asignar [WB PRESET] a un botón
ASSIGN (pág. 60).
1 Pulse el botón FULL AUTO C
para desactivar el modo auto.
El indicador del botón FULL AUTO se
apaga.
3 Seleccione PRESET, A o B
mediante la palanca manual A.
x Ajuste del valor A/B
Seleccione A o B para grabar utilizando
los valores de balance de blancos
almacenados en las memorias A o B.
x Para utilizar el valor PRESET del
balance de blancos
Seleccione (CAMERA SET) t
[WB PRESET] y seleccione el ajuste
deseado.
Valores de ajuste:
Exteriores
([OUTDOOR])
n Interiores
([INDOOR])
Ajuste de la
temperatura del
color ([MANU
WB TEMP])
Ejemplo de condiciones de
grabación
• Durante la grabación
de una escena nocturna,
luces de neón, fuegos
artificiales, etc.
• Durante la grabación
del amanecer, el
atardecer, etc.
• Bajo una lámpara
fluorescente diurna
• Cuando las condicio nes
de iluminación
cambian, como en una
fiesta, etc.
• Con luces de vídeo,
como en un estudio,
etc.
• Con una lámpara de
sodio o mercurio
• Es posible ajustar una
temperatura de color
deseado entre 2 300K y
15 000K con
(CAMERA SET) t
[WB TEMP SET] (el
ajuste predeterminado
es 6 500K).
Grabación
2 Pulse el botón WHT BAL B.
El valor del balance de blancos
aparecerá resaltado.
Continuación ,
41
Page 42
Ajuste del tono de color (continuación)
Para guardar el valor del balance de
blancos ajustado en la memoria A o B
1 Pulse el botón FULL AUTO C para
desactivar el modo auto.
2 Pulse el botón WHT BAL B para
resaltar el valor del balance de blancos.
3 Seleccione A (A) o B (B)
mediante la palanca manual.
4 Pulse el botón MENU.
5 Pulse los botones V/v/B/b/SET para
seleccionar (CAMERA SET) t
[WB SET].
6 Encuadre un objeto blanco como un
trozo de papel que rellene la pantalla en
las mismas condiciones de iluminación
que el motivo.
7 Pulse el botón SET.
El valor ajustado se almacena en A o
B. La temperatura del color aparece
aproximadamente durante 3 segundos.
z Consejo
• [WB SET] está asignado al botón ASSIGN1/
WB SET. El valor ajustado se almacena
presionando el botón ASSIGN1/WB SET
cuando aparezca la pantalla de grabación, en
lugar de realizar del paso 4 al 7.
b Nota
• Si no se ha conseguido un valor de ajuste del
balance de blancos satisfactorio, el indicador
A o B comenzará a parpadear
lentamente. Ajuste el motivo debidamente y
ajuste la velocidad de obturación en auto o
alrededor de 1/60 (modelos 60i)/1/50 (modelos
50i) y, a continuación, pruebe a ajustar el
balance de blancos de nuevo.
Para restablecer el ajuste automático
Pulse el botón WHT BAL B.
b Nota
• Cuando ajuste el botón FULL AUTO en C,
todos los demás ajustes manuales (diafragma,
ganancia y velocidad de obturación) también se
liberarán.
42
Page 43
Configuración de audio
Las tomas, interruptores y selectores
siguientes le permiten ajustar el sonido de
la grabación.
Consulte la página 5 para obtener detalles
sobre como conectar un micrófono.
• Si el nivel de audio es demasiado bajo, ajuste
[INT MIC SENS] en [HIGH].
• Para reducir el ruido del viento, ajuste [INT
MIC WIND] en [ON].
• Si se selecciona el micrófono interno para los
canales 1 y 2 (CH-1: INT MIC, CH-2: INT
MIC), el sonido que se emite desde los
auriculares durante la grabación y el modo de
espera tendrá un efecto estéreo más débil que el
sonido que se graba realmente.
Continuación ,
43
Page 44
Configuración de audio (continuación)
Grabación de sonido desde un
dispositivo de audio externo
Siga el siguiente procedimiento si está
usando un micrófono o un dispositivo de
audio externo.
1 Seleccione la fuente de entrada
de audio.
• Ajuste el interruptor INPUT1/INPUT2
(LINE/MIC/MIC+48V) (C o G) en
función del dispositivo conectado a la
toma INPUT1 A/toma INPUT2 B.
• Para grabar usando un micrófono,
seleccione “MIC” o “MIC+48V”.
Consulte la página 5 para obtener
detalles sobre como conectar un
micrófono.
Dispositivo conectado
Dispositivo de audio
externo (como una
mezcladora)
Micrófono dinámico o
micrófono con una batería
incorporada
Micrófono con
alimentación de +48V
(alimentación fantasma)
b Notas
• Si se ajusta el interruptor en MIC+48V y
conecta un dispositivo no compatible con la
alimentación de +48V, es posible que se dañe el
dispositivo conectado. Compruebe el interruptor
antes de conectar el dispositivo.
• Para evitar ruidos no deseados cuando no haya
ningún dispositivo conectado a la toma INPUT1
o INPUT2, ajuste el interruptor INPUT1/
INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V) (C o G) a
“LINE”.
Posición del
interruptor
LINE
MIC
MIC+48V
2 Coloque el interruptor CH-1 (INT
MIC/EXT/MI SHOE) D y el
interruptor CH-2 (INT MIC/EXT/MI
SHOE) H en “EXT”.
• Si [INPUT CH SELECT] está
ajustado en [INPUT1/INPUT2] en el
menú [XLR SET], la entrada de audio
en las tomas INPUT1 y INPUT2 están
grabadas para CH-1 y CH-2
respectivamente.
• Si [INPUT CH SELECT] está
ajustado en [INPUT1/INPUT1] en el
menú [XLR SET], la entrada de audio
en la toma INPUT1 está grabada para
CH-1 y para CH-2.
[Ajuste de XLR
SET] > [INPUT
CH SELECT]
INPUT1/
INPUT2
INPUT1/
INPUT1
Sonido grabado en CH-1 y
CH-2
INPUT1
INPUT2
INPUT1CH1
CH1
CH2
CH2
3 Ajuste el nivel de entrada del
dispositivo de audio externo.
Cuando el interruptor INPUT1/INPUT2
(LINE/MIC/MIC+48V) (C o G) se
encuentre ajustado en “MIC” o
“MIC+48V”, el nivel de entrada del
micrófono XLR se podrá ajustar
mediante [INPUT1 TRIM]/[INPUT2
TRIM] en el menú (pág. 89). Establezca
el ajuste en función de la sensibilidad
del micrófono.
z Consejo
• Cuando se utiliza un micrófono estéreo que
tiene dos clavijas XLR, conecte el canal
izquierdo (L) a la toma INPUT1 A y el canal
derecho (R) a la toma INPUT2 B, después
ajuste el interruptor CH-1 (INT MIC/EXT/MI
SHOE) D y el interruptor CH-2 (INT MIC/
EXT/MI SHOE) H en “EXT”.
44
Page 45
Grabación de sonido desde un
micrófono compatible con una
zapata de interfaz múltiple (se
vende por separado)
Puede grabar sonido en estéreo mediante un
micrófono compatible con una zapata de
interfaz múltiple.
Para restablecer el ajuste automático
Coloque el interruptor AUTO/MAN para el
canal ajustado (CH-1 E o CH-2 I)
después del ajuste automático en “AUTO”.
1 Conecte el micrófono compatible
con una zapata de interfaz
múltiple (se vende por separado)
a la zapata de interfaz múltiple.
2 Coloque el interruptor CH-1 (INT
MIC/EXT/MI SHOE) D y el
interruptor CH-2 (INT MIC/EXT/MI
SHOE) H en “MI SHOE”.
Ajuste del nivel de grabación
Cuando ambos interruptores CH-1 y CH-2
están ajustados en “INT MIC”, el
interruptor/selector CH-1 ajusta los canales
derecho e izquierdo.
1 Ajuste el interruptor AUTO/MAN
para el canal que desee ajustar
(CH-1 E o CH-2 I) en “MAN”.
aparece en la pantalla.
2 Gire el selector AUDIO LEVEL
(CH-1 F o CH-2 J) para ajustar
el nivel de audio.
Utilice auriculares o un medidor del nivel
de audio para comprobar si el nivel del
audio es el adecuado.
Grabación
45
Page 46
Funciones útiles
Selección de ajustes
automáticos adecuados (ajuste
modo auto)
Puede realizar grabaciones óptimas en
varias situaciones.
1 Pulse el botón FULL AUTO C
para activar el modo auto.
El indicador del botón FULL AUTO se
enciende.
2 Pulse el botón MENU A.
3 Seleccione (CAMERA SET)
t [AUTO MODE SET] con el
botón V/v/B/b/SET B.
46
4 Pulse el botón V/v/B/b/SET B,
seleccione [AUTO],
[INTELLIGENT AUTO] o [SCENE
SELECTION] y, a continuación,
pulse el botón de nuevo.
b Nota
• Cuando seleccione [INTELLIGENT AUTO],
[STEADYSHOT] se ajustará en [ACTIVE] y el
ángulo de visualización cambiará 1,08 veces
hacia el lado de telefoto.
Escenas detectadas por INTELLIGENT
AUTO
Detección de rostros: (retrato), (bebé)
Detección de escenas: . (Luz de fondo),
(Paisaje), (Escena nocturna), (Luz
puntual), (Poca luz), (Macro)
Detección de los movimientos de la cámara:
(caminar), (trípode)
Para utilizar [SCENE SELECTION]
1 Pulse el botón MENU A, pulse el
botón V/v/B/b/SET B y seleccione
(CAMERA SET) t [SCENE
SELECTION SET] y, a continuación,
vuelva a pulsar el botón.
2 Pulse el botón V/v/B/b/SET B,
seleccione el ajuste deseado y, a
continuación, pulse el botón de nuevo.
Valores de ajusteCondiciones de grabación
Escena
nocturna*
([NIGHT
SCENE])
Amanecer y
puesta de sol*
([SUNRISE &
SUNSET])
Fuegos
artificiales*
([FIREWORKS])
Graba una vista nocturna
con una exposición
adecuada utilizando un
trípode (se vende por
separado).
Toma las escenas bajo el
brillo del amanecer/
atardecer intensamente.
Graba fuegos artificiales
con una exposición
óptima.
Page 47
Valores de ajusteCondiciones de grabación
Graba con nitidez
motivos lejanos. Este
ajuste también evita que
Paisaje*
([LANDSCAPE])
Retrato
([PORTRAIT])
Luz puntual
([SPOTLIGHT])
Playa
([BEACH])
* Enfoca únicamente motivos lejanos.
la videocámara enfoque
el cristal o la tela de las
ventanas que se
encuentran entre la
videocámara y el
motivo.
Resalta el motivo, como
personas o flores,
creando un fondo suave.
Evita que las caras de las
personas aparezcan
excesivamente blancas
cuando los motivos estén
iluminados con una luz
intensa.
Capta el azul intenso de
océanos y lagos.
Botón LOW LUX
1 Pulse el botón FULL AUTO para
activar el modo auto.
El indicador del botón FULL AUTO se
enciende.
2 Pulse el botón ASSIGN3/LOW
LUX.
• A continuación, se mostrará .
• Para cancelar, vuelva a pulsar el botón
ASSIGN3/LOW LUX.
Grabación
Toma de imágenes en lugares
con luz tenue (LOW LUX)
Puede grabar vídeos luminosos, incluso en
condiciones con poca luz, como en
localizaciones exteriores con poco
alumbrado o interiores con una iluminación
tenue, optimizando automáticamente la
ganancia y la velocidad de obturación.
b Nota
Esta función está solo disponible cuando el FULL
AUTO está activado y [AUTO MODE SET] está
ajustado en “AUTO”.
Toma de imágenes en
condiciones oscuras
(NIGHTSHOT)
Puede tomar escenas en condiciones muy
oscuras.
b Nota
Esta función solamente se encuentra disponible
cuando el FULL AUTO está activado.
1 Pulse el botón FULL AUTO para
activar el modo auto.
El indicador del botón FULL AUTO se
enciende.
2 Asigne [NIGHTSHOT] a un botón
ASSIGN (pág. 60).
Continuación ,
47
Page 48
Funciones útiles (continuación)
3 Pulse el botón ASSIGN.
• A continuación, se mostrará .
• Para cancelar, vuelva a pulsar el botón
ASSIGN.
b Notas
• NIGHTSHOT utiliza luz de infrarrojos.
Asegúrese de que no cubrir el emisor de luz de
infrarrojos con la mano durante la toma de
imágenes.
• No utilice NIGHTSHOT en condiciones de
mucho brillo. De lo contrario, es posible que se
dañe la videocámara.
Personalización de la calidad de
imagen (Perfil de la imagen)
Es posible personalizar la calidad de la
imagen mediante el ajuste de elementos del
perfil de la imagen como [GAMMA] y
[DETAIL]. Puede realizar ajustes para la
hora del día, las condiciones climáticas o
según sus preferencias personales.
Conecte la videocámara a un televisor o
monitor y ajuste la calidad de la imagen
mientras observa la imagen en el televisor o
el monitor.
Los ajustes de la calidad de imagen
correspondiente a diferentes condiciones de
grabación se han almacenado de [PP1] a
[PP6] como valores predeterminados.
b Nota
• [PP4] está ajustado para el perfil de la imagen
de forma predeterminada.
Número del perfil
de imagen
PP1
PP2
Configuración de ejemplo
Configuración de
ejemplo de un tono de
color con gamma
[STANDARD]
Configuración de
ejemplo de un tono de
color con gamma
[STILL]
Número del perfil
de imagen
PP3
PP4
PP5
PP6
Configuración de ejemplo
Configuración de
ejemplo de un tono de
color natural con gamma
[ITU-709]
Configuración de
ejemplo de un tono de
color fiel a [ITU-709]
Ejemplos de ajustes de
imágenes grabadas en
negativos de color de
cine
Ejemplos de ajustes de
imágenes proyectadas en
película impresa de color
de cine
1 Pulse el botón MENU.
2 Seleccione (CAMERA SET)
t [PICTURE PROFILE] t el
número de perfil de la imagen
deseada usando el botón V/v/B/b/
SET y, a continuación, pulse el
botón de nuevo.
3 Pulse el botón V/v/B/b/SET,
seleccione [OK] y, a
continuación, pulse el botón de
nuevo.
Es posible grabar con los ajustes del
perfil de imagen seleccionado.
z Consejo
También puede seleccionar un perfil de la imagen
pulsando un botón ASSIGN asignado con
[PICTURE PROFILE].
48
Page 49
Para cancelar la grabación del perfil
de la imagen
Seleccione [OFF] en el paso 2 mediante el
botón V/v/B/b/SET y, a continuación,
pulse el botón.
Para cambiar el perfil de la imagen
Es posible modificar los ajustes
almacenados entre [PP1] y [PP6].
1 En el paso 3, pulse el botón V/v/B/b/
SET, seleccione [SETTING] y, a
continuación, pulse el botón de nuevo.
2 Pulse el botón V/v/B/b/SET, seleccione
el elemento que desee ajustar y, a
continuación, pulse el botón de nuevo.
3 Pulse el botón V/v/B/b/SET, ajuste la
calidad de la imagen y, a continuación,
pulse el botón de nuevo.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
otros elementos.
5 Pulse el botón V/v/B/b/SET, seleccione
[RETURN] y, a continuación, pulse
el botón de nuevo.
6 Pulse el botón V/v/B/b/SET, seleccione
[OK] y, a continuación, pulse el botón
de nuevo.
Se mostrará el indicador del perfil de
imagen.
Grabación
Continuación ,
49
Page 50
Funciones útiles (continuación)
BLACK LEVEL
Para ajustar el nivel de negro.
ElementoDescripción y configuración
Permite ajustar el nivel de negro.
De -15 a +15
GAMMA
Para seleccionar una curva de gamma.
ElementoDescripción y configuración
[STANDARD]Curva de gamma estándar.
[STILL]Curva de gamma para crear el tono de una imagen fija.
[CINEMATONE1]Curva de gama 1 para producir el tono de imágenes de cámara de cine.
[CINEMATONE2]Curva de gama 2 para producir el tono de imágenes de cámara de cine.
[ITU709]Curva de gamma correspondiente a ITU-709. Ganancia en el área de
b Nota
• No hay ningún modo de toma de imagen en la videocámara.
BLACK GAMMA
Para corregir el valor de gamma en el área de baja intensidad.
ElementoDescripción y configuración
[RANGE]Permite seleccionar un rango de corrección.
[LEVEL]Permite ajustar el nivel de corrección.
baja intensidad: 4,5
HIGH / MIDDLE / LOW
De -7 (máxima compresión de negro) a +7 (máxima expansión de
negro)
50
Page 51
KNEE
Para definir el punto de inflexión y la pendiente de compresión de la señal de vídeo, con
objeto de evitar la sobreexposición, mediante la limitación de las señales de zonas de alta
intensidad del motivo al rango dinámico de la videocámara.
Si selecciona [STANDARD] o [STILL] en [GAMMA], [KNEE] se desactiva si [MODE] está
ajustado en [AUTO]. Para utilizar las funciones en [KNEE], ajuste [MODE] en [MANUAL].
ElementoDescripción y configuración
[MODE]Permite seleccionar el modo automático o manual.
[AUTO]: permite establecer el punto de inflexión y la pendiente
automáticamente.
[MANUAL] : permite establecer la pendiente y el punto de inflexión
manualmente.
[AUTO SET]Permite definir el punto máximo y la sensibilidad en el modo
automático.
[MAX POINT]: permite definir el punto máximo.
Del 90% al 100%
[SENSITIVITY] : permite definir la sensibilidad.
HIGH / MIDDLE / LOW
[MANUAL SET]Permite establecer la pendiente y el punto de inflexión manualmente.
[POINT]: permite definir el punto de inflexión.
De 75% a 105%
[SLOPE]: permite definir la pendiente de la inflexión.
De -5 (suave) a +5 (pronunciada)
[KNEE] se desactiva cuando lo ajusta en +5.
COLOR MODE
Para definir el tipo y nivel de los colores.
ElementoDescripción y configuración
[STANDARD]Colores adecuados cuando [GAMMA] se ajusta en [STANDARD].
[STILL]Colores adecuados cuando [GAMMA] se ajusta en [STILL].
[CINEMATONE1]Colores como los de las imágenes de las cámaras de cine ajustando
[GAMMA] en [CINEMATONE1].
[CINEMATONE2]Colores como los de las imágenes de las cámaras de cine ajustando
[GAMMA] en [CINEMATONE2].
[PRO]Colores naturales cuando [GAMMA] se ajusta en [ITU-709].
[ITU709 MATRIX]Colores que son fieles al estándar ITU-709 (cuando se utilizan con
gamma ITU-709).
[B/W]Ajusta la saturación en 0 y graba en blanco y negro.
Grabación
Continuación ,
51
Page 52
Funciones útiles (continuación)
SATURATION
Para ajustar el nivel de color.
ElementoDescripción y configuración
De -32 (claro) a +32 (oscuro)
COLOR PHASE
Para ajustar la fase de color.
ElementoDescripción y configuración
De -7 (verdoso) a +7 (rojizo)
COLOR DEPTH
Para ajustar la profundidad de color de cada fase de color.
Esta función resulta más efectiva con los colores cromáticos y menos con los colores
acromáticos. El color tiene más profundidad a medida que aumenta el valor de ajuste hacia el
lado positivo, y es más claro a medida que reduce el valor hacia el lado negativo.
ElementoDescripción y configuración
[R]De -7 (rojo claro) a +7 (rojo oscuro)
[G]De -7 (verde claro) a +7 (verde oscuro)
[B]De -7 (azul claro) a +7 (azul oscuro)
[C]De -7 (cian claro) a +7 (cian oscuro)
[M]De -7 (magenta claro) a +7 (magenta oscuro)
[Y]De -7 (amarillo claro) a +7 (amarillo oscuro)
COLOR CORRECTION
Para ajustar la corrección del color.
ElementoDescripción y configuración
TYPESelecciona el tipo de corrección del color.
MEMORY
SELECTION
[OFF]: no corrige los colores.
[COLOR REVISION]: corrige los colores almacenados en la memoria.
Los colores no guardados en la memoria (mostrados en blanco y negro
cuando [COLOR EXTRACT] se encuentra ajustado) no se corregirán.
[COLOR EXTRACT]: muestra áreas en colores que están almacenados
en la memoria. Las otras áreas se muestran en blanco y negro. Puede
utilizar esta función para agregar efectos a sus películas o para
confirmar los colores que desea almacenar en la memoria.
Permite seleccionar la memoria que se desea habilitar.
[1]: permite habilitar solo la memoria 1.
[2]: permite habilitar solo la memoria 2.
[1&2]: permite habilitar las memorias 1 y 2.
52
Page 53
ElementoDescripción y configuración
MEMORY1 COLORAjusta los colores almacenados en Memory 1.
[PHASE]: ajusta la fase del color.
0 (púrpura) en 8 (rojo) en 16 (amarillo) en 24 (verde) en 31 (azul)
[PHASE RANGE]: ajusta el rango de la fase de color.
0 (sin selección de color), 1 (estrecho: para seleccionar un solo color) a
31 (amplio: para seleccionar varios colores de una fase de color similar)
[SATURATION]: ajusta la saturación.
De 0 (para seleccionar desde colores claros hasta oscuros) a 31 (para
seleccionar un color oscuro)
[ONE PUSH SET]: ajusta automáticamente [PHASE] para un sujeto en
el centro del marcador. [SATURATION] está ajustado en 0.
MEMORY1
REVISION
Corrige los colores de Memory 1.
[PHASE]: corrige la fase del color en Memory 1.
De -15 a +15 (0 para no establecer ninguna corrección).
[SATURATION]: corrige la saturación del color en Memory 1.
De -15 a +15 (0 para no establecer ninguna corrección).
MEMORY2 COLORAjusta los colores almacenados en Memory 2.
Consulte [MEMORY1 COLOR] para obtener una descripción y ajustes.
MEMORY2
REVISION
Corrige los colores de Memory 2.
Consulte [MEMORY1 REVISION] para obtener una descripción y
ajustes.
z Consejos
• El ajuste de las dos memorias en el mismo ajuste permite doblar el efecto de corrección del color.
• Los ajustes de [COLOR CORRECTION] se conservarán aunque se desactive la alimentación. No
obstante, si desea corregir colores que puede que cambien en función de la hora del día, del tiempo, de la
ubicación, etc., es recomendable ajustar [COLOR CORRECTION] nuevamente antes de la grabación.
• Si cambia el valor del balance de blancos o los ajustes de [WB SHIFT], [SATURATION] o [COLOR
PHASE] del perfil de la imagen, los ajustes de [PHASE RANGE] y [PHASE] de la memoria seleccionada
cambiarán. Cuando cambie el valor del balance de blancos o los ajustes de los elementos de perfil de la
imagen anterior tras ajustar [PHASE RANGE] y [PHASE], compruebe los ajustes de [COLOR
CORRECTION] antes de la grabación.
• Durante el ajuste del balance de blancos automático, el valor del balance de blancos varía
automáticamente en función de las condiciones de iluminación del entorno de grabación. El ajuste del
balance de blancos manual se recomienda cuando se utiliza [COLOR CORRECTION].
Grabación
Continuación ,
53
Page 54
Funciones útiles (continuación)
WB SHIFT
Permite ajustar elementos para el cambio de balance de blancos.
Los elementos que se pueden ajustar varían según el tipo de filtro.
ElementoDescripción y configuración
[FILTER TYPE]Permite seleccionar un tipo de filtro de color para el cambio del balance
[LB[COLOR TEMP]]Permite ajustar un valor de compensación de la temperatura del color.
[CC[MG/GR]]Permite ajustar un valor de la corrección del color.
[R GAIN]Permite ajustar un nivel de R.
[B GAIN]Permite ajustar un nivel de B.
de blancos.
[LB-CC]: tipo película (conversión y corrección de color)
[R-B]: tipo vídeo (corrección de los niveles de R y B)
De -9 (azulado) a +9 (rojizo)
De -9 (verdoso) a +9 (magenta)
De -9 (nivel R bajo) a +9 (nivel R alto)
De -9 (nivel B bajo) a +9 (nivel B alto)
54
Page 55
DETAIL
Para ajustar elementos para los detalles.
ElementoDescripción y configuración
[LEVEL]Permite ajustar el nivel de detalle.
De -7 a +7
[MANUAL SET][ON/OFF]: permite activar y desactivar el ajuste de detalle
manual.
Se ajusta en [ON] para permitir activar el ajuste de
detalle manual (no se realizará la optimización
automática).
[V/H BALANCE] : permite ajustar el balance de DETAIL vertical (V)
y horizontal (H).
De -2 (hacia el lado vertical (V)) a +2 (hacia el
lado horizontal (H))
[B/W BALANCE]: permite seleccionar el balance de DETAIL inferior
(B) y de DETAIL superior (W).
TYPE1 (hacia el lado inferior de DETAIL (B)) a
TYPE5 (hacia el lado superior de DETAIL (W))
[LIMIT]: permite ajustar el nivel de límite de DETAIL.
De 0 (nivel de límite bajo: gran probabilidad de
que se establezca un límite) a 7 (nivel de límite
elevado: pocas posibilidades de que se establezca
un límite)
[CRISPENING] : permite ajustar el nivel de nitidez.
De 0 (nivel de nitidez poco profundo) a 7 (nivel de
nitidez profundo)
[HI-LIGHT DETAIL]
: permite ajustar el nivel de DETAIL en las áreas de
alta intensidad.
De 0 a 4
Grabación
Continuación ,
55
Page 56
Funciones útiles (continuación)
COPY
Para copiar los ajustes del perfil de imagen
a otro número de perfil de imagen.
RESET
Permite restablecer el ajuste
predeterminado del perfil de imagen.
Para copiar el ajuste del perfil de
imagen en otro número de perfil de
imagen
1 Pulse el botón MENU.
2 Seleccione (CAMERA SET) t
[PICTURE PROFILE] t el número de
perfil de la imagen deseada usando el
botón V/v/B/b/SET y, a continuación,
pulse el botón de nuevo.
3 Pulse los botones V/v/B/b/SET,
después seleccione [SETTING] t
[COPY].
4 Pulse el botón V/v/B/b/SET, seleccione
el número de perfil de imagen de
destino y, a continuación, vuelva a
pulsar el botón de nuevo.
5 Pulse los botones V/v/B/b/SET, a
continuación seleccione [YES] t
[RETURN] t [OK].
Para restablecer los ajustes del perfil
de la imagen
Es posible restablecer los ajustes de cada
número de perfil. No es posible restablecer
todos los ajustes de perfil de una vez.
1 Pulse el botón MENU.
2 Seleccione (CAMERA SET) t
[PICTURE PROFILE] t el número de
perfil de la imagen deseada usando el
botón V/v/B/b/SET y, a continuación,
pulse el botón de nuevo.
3 Pulse el botón V /v/B/b/SET, después
seleccione [SETTING] t [RESET] t
[YES] t [RETURN] t [OK].
Ajuste de los datos de tiempo
La videocámara graba películas
acompañadas de datos de tiempo, como el
código de tiempo y el bit de usuario.
Ajuste del código de tiempo
1 Pulse el botón MENU, pulse el botón V/
v/B/b/SET y seleccione (TC/UB
SET) t [TC PRESET] y, a
continuación, vuelva a pulsar el botón.
2 Pulse el botón V/v/B/b/SET, seleccione
[PRESET] y, a continuación, pulse el
botón de nuevo.
3 Pulse el botón V/v/B/b/SET, seleccione
los primeros dos dígitos y, a
continuación, pulse el botón de nuevo.
Puede ajustar el código de tiempo
dentro del rango siguiente.
[60i models]
00:00:00:00 hasta 23:59:59:29
•Si se ajusta en 24p, puede ajustar los últimos
2 dígitos del código de tiempo de los
recuadros en múltiplos de 4, entre 0 y 23.
[50i models]
00:00:00:00 hasta 23:59:59:24
4 Para introducir otros dígitos, repita el
paso 3.
5 Pulse el botón V/v/B/b/SET, seleccione
[OK] y, a continuación, pulse el botón
de nuevo.
Para restablecer el código de tiempo
Seleccione [RESET] en el paso 2 de
“Ajuste del código de tiempo” para
restablecer el código de tiempo
(00:00:00:00).
Para restablecer el código de tiempo
mediante el mando a distancia
inalámbrico
Puede también restablecer el código de
tiempo (00:00:00:00) pulsado el botón TC
RESET en el mando a distancia
inalámbrico.
56
Page 57
Ajuste de los bits de usuario
1 Pulse el botón MENU, pulse el botón V/
v/B/b/SET y seleccione (TC/UB
SET) t [UB PRESET] y, a
continuación, vuelva a pulsar el botón.
2 Pulse el botón V/v/B/b/SET, seleccione
[PRESET] y, a continuación, pulse el
botón de nuevo.
3 Pulse el botón V/v/B/b/SET, seleccione
los primeros dos dígitos y, a
continuación, pulse el botón de nuevo.
4 Para introducir otros dígitos, repita el
paso 3.
5 Pulse el botón V/v/B/b/SET, seleccione
[OK] y, a continuación, pulse el botón
de nuevo.
Para restablecer los bits de usuario
Seleccione [RESET] en el paso 2 de
“Ajuste de los bits de usuario” para
restablecer los bits de usuario (00 00 00 00).
Grabación con la función
Movimiento a cámara lenta y
rápida
Al grabar con una velocidad de fotogramas
distinta a la velocidad de fotogramas de la
reproducción, puede grabar imágenes para
reproducirlas como imágenes a cámara
lenta o rápida. Las imágenes grabadas con
la función Movimiento a cámara lenta y
rápida aparecerán más suaves que la
reproducción lenta o de avance rápido de
las imágenes grabadas a una velocidad
normal. Puede utilizar la función
Movimiento a cámara lenta y rápida con
AVCHD.
Las velocidades de reproducción basadas
en el formato de grabación y en el ajuste de
velocidad de fotogramas son los siguientes.
Continuación ,
57
Page 58
Funciones útiles (continuación)
b Notas
• Para obtener más información acerca de los
soportes de grabación que se pueden utilizar con
la función Movimiento a cámara lenta y rápida,
consulte la página 26.
• Al grabar con la función de grabación a cámara
rápida, es posible que la videocámara continue
grabando durante algún tiempo
(aproximadamente 30 segundo como máximo)
después de que pulse el botón para detener la
grabación. No utilice la videocámara mientras el
indicador [REC] esté parpadeando en la pantalla
y espere hasta que cambie a [STBY].
• Después de pulsar el botón para detener la
grabación, la videocámara continúa grabando
hasta que se complete la escritura de la unidad
mínima de datos (0,5 segundo del tiempo de
reproducción).
Preparación
Debe ajustar el formato de grabación y
velocidad de fotogramas.
1 Pulse el botón MENU A.
58
2 Seleccione (CAMERA SET) t
[S&Q MOTION] t [REC FORMAT]
con el botón V/v/B/b/SET B.
Grabación en modo Movimiento a
cámara lenta y rápida
1 Pulse el botón V/v/B/b/SET B para
seleccionar (CAMERA SET) t
[S&Q MOTION] t [EXECUTE] o
asignar [S&Q MOTION] a un botón
ASSIGN y, a continuación, pulse el
botón ASSIGN.
2 Pulse el botón START/STOP C.
Comienza la grabación de movimiento a
cámara lenta y rápida.
Para detener la grabación con
Movimiento a cámara lenta y rápida
Pulse el botón START/STOP C.
Page 59
Para cambiar el ajuste de velocidad
de fotogramas
Mantenga pulsado el botón ASSIGN
durante aproximadamente 1 segundo y, a
continuación, cambie el valor mediante el
botón V/v/B/b/SET B.
Mantener pulsado el botón ASSIGN de
nuevo durante 1 segundo restablece el valor
anterior.
Para cancelar la grabación con
Movimiento a cámara lenta y rápida
Pulse el botón ASSIGN o el botón MENU
A durante el modo de espera.
b Notas
• Cuando esté grabando con una velocidad de
fotogramas lenta, es posible que la videocámara
continúe grabando durante unos segundo
después de pulsar el botón START/STOP para
detener la grabación.
• No puede cambiar la velocidad de fotogramas
durante la grabación con Movimiento a cámara
lenta y rápida. Para cambiar la velocidad de
fotogramas, detenga la grabación en
Movimiento a cámara lenta y rápida actual.
• El código de tiempo se graba en modo [REC
RUN] durante la grabación con Movimiento a
cámara lenta y rápida (pág. 95).
• El modo Movimiento a cámara lenta y rápida se
cancela automáticamente se apaga la
videocámara, pero el ajuste de velocidad de
fotogramas se mantiene.
• No puede grabar sonido durante la grabación en
modo Movimiento a cámara lenta y rápida.
• No puede utilizar la función Movimiento a
cámara lenta y rápida para la grabación
simultánea.
• No puede utilizar la función Movimiento a
cámara lenta y rápida con XAVC S HD o DV.
• No puede utilizar la función Movimiento a
cámara lenta y rápida con FULL AUTO
activado.
Revisión de la escena grabada
más recientemente (Revisión de
la última escena)
Puede revisar en la pantalla LCD la escena
grabada más recientemente.
[LAST SCENE REVIEW] está asignado al
botón ASSIGN4/LAST SCENE (pág. 60).
Botón ASSIGN4/LAST
SCENE
Después de detener la grabación,
pulse el botón ASSIGN4/LAST
SCENE.
La videocámara reproduce desde el
principio hasta el final de la escena grabada
más recientemente y luego entra en modo
de espera.
Para detener la revisión de la última
escena
Pulse el botón ASSIGN4/LAST SCENE
durante la reproducción. La videocámara
regresa al modo de espera.
b Nota
• Si edita la película o extrae el soporte de
grabación después de detener la grabación, la
función Revisión de la última escena podría no
funcionar correctamente.
Grabación
59
Page 60
Asignación de funciones a los botones ASSIGN
Algunas funciones se pueden asignar a los
botones ASSIGN.
Es posible asignar una sola función a
cualquiera de los 5 botones ASSIGN1.
Consulte “Elementos del menú” (pág. 79)
para comprobar la función de cada
elemento.
Función predeterminada de cada
botón ASSIGN
• ASSIGN1: WB SET (pág. 42)
• ASSIGN2: STATUS CHECK (pág. 67)
• ASSIGN3: LOW LUX (pág. 47)
• ASSIGN4: LAST SCENE REVIEW
(pág. 59)
• ASSIGN5: FOCUS MAGNIFIER
(pág. 33)
Funciones que puede asignar a los
botones ASSIGN
• – (ninguna función)
• LOW LUX (pág. 47)
• FOCUS MAGNIFIER (pág. 33)
• LAST SCENE REVIEW (pág. 59)
• WHT BAL (pág. 41)
• WB PRESET (pág. 82)
• WB SET (pág. 42)
• AE SHIFT (pág. 83)
• D. EXTENDER (pág. 83)
• STEADYSHOT (pág. 83)
• S&Q MOTION (pág. 57)
• AUTO MODE SET (pág. 46)
• SCENE SELECTION SET (pág. 46)
• NIGHTSHOT (pág. 47)
• IRIS PUSH AUTO (pág. 38)
• FACE DETECTION (pág. 34)
• COLOR BAR (pág. 85)
• PICTURE PROFILE (pág. 48)
• VOLUME (pág. 88)
• HISTOGRAM (pág. 90)
• ZEBRA (pág. 90)
• PEAKING (pág. 90)
• MARKER (pág. 91)
• CAMERA DATA DISPLAY (pág. 92)
• AUDIO LEVEL DISPLAY (pág. 92)
• DATA CODE (pág. 93)
• TC/UB DISPLAY (pág. 94)
• STATUS CHECK (pág. 67)
•REC LAMP (pág.97)
• THUMBNAIL (pág. 62)
60
Page 61
Botones
ASSIGN1 a 3
1 Pulse el botón MENU A.
2 Seleccione (OTHERS) t
[ASSIGN BUTTON] con el botón
V/v/B/b/SET B.
Grabación
3 Pulse el botón V/v/B/b/SET B,
seleccione el botón ASSIGN que
desee establecer y, a
continuación, pulse el botón de
nuevo.
4 Pulse el botón V/v/B/b/SET B,
seleccione la función que desee
asignar y, a continuación, pulse
el botón de nuevo.
Botón ASSIGN4
Botón ASSIGN5
5 Pulse el botón V/v/B/b/SET B,
seleccione [OK] y, a
continuación, pulse el botón de
nuevo.
61
Page 62
Reproducción
Reproducción
Reproducción de películas
1 Abra el panel LCD.
Botón THUMBNAIL
62
Page 63
2 Pulse el botón THUMBNAIL.
La pantalla miniatura aparecerá al cabo de unos segundo.
Soporte de
grabación
Anterior
Siguiente
Datos de la película
actual (pág. 63)
•Puede encender o apagar la visualización de la fecha y la hora en las miniaturas pulsando el botón
DISPLAY.
Modo de
reproducción
Miniatura (película)
3 Reproduzca las películas.
1 Seleccione el soporte de grabación que desea reproducir mediante el botón V/v/B/b/SET y, a
continuación, pulse el botón SET.
: tarjeta de memoria A
: tarjeta de memoria B
2 Seleccione el modo de reproducción mediante los botones V/v/B/b/SET.
Modo de reproducción
3 Seleccione la miniatura que desea reproducir mediante el botón V/v/B/b y, a continuación,
pulse el botón SET.
Seleccionar la miniatura mostrará información sobre la película en la parte inferior de la
pantalla LCD.
Reproducción
AFecha y hora de comienzo de la grabación
BResolución
CVelocidad de transferencia
DModo de grabación
Continuación ,
63
Page 64
Reproducción (continuación)
EDuración
FCódigo de tiempo del comienzo de la grabación
El código de tiempo no se mostrará correctamente cuando se reproduzca el contenido de
un soporte de grabación sin código de tiempo, o un soporte de grabación que tenga un
código de tiempo que no sea compatible con la videocámara.
GGrabación DOLBY DIGITAL
Aparece cuando el audio se ha grabado en formato Dolby Digital.
• i aparece junto a la película que se haya reproducido o grabado más recientemente.
Seleccionarlo continuará con la reproducción desde donde acabó la anterior reproducción.
La videocámara comienza la reproducción de la película seleccionada.
Detener
Anterior
Rebobinado
lento/rápido
b Nota
• Los archivos de películas grabados en modo DV solo se pueden reproducir cuando la videocámara está
ajustada en modo DV.
z Consejos
• Cuando la reproducción de la película seleccionada alcanza la última película, la pantalla miniatura
vuelve a aparecer.
• Seleccione / durante el modo de pausa para reproducir las películas a velocidad lenta.
• La velocidad de reproducción aumenta en función del número de veces que seleccione / .
• En el modo DV, los botones SCAN/SLOW aparecen desactivados.
• En el modo DV, el avance y el retroceso rápido durante la reproducción son 5 veces más rápidos que la
velocidad de reproducción normal.
• Cuando reproduzca un archivo DV grabado con una videocámara distinta de esta, es posible que el valor F
no se visualice correctamente.
Siguiente
Avance rápido/lento
Reproducción/pausa
Para ajustar el volumen
Pulse el botón MENU y seleccione (AUDIO SET) t [VOLUME] para ajustar el
volumen.
Para volver al modo de grabación
Pulse el botón THUMBNAIL.
64
Page 65
Reproducción de películas
• Las películas grabadas por medio de esta videocámara pueden no reproducirse con normalidad en otros
dispositivos que no sean esta misma videocámara. Asimismo, puede que películas grabadas en otros
dispositivos no se reproduzcan correctamente en esta videocámara.
• Las películas DV grabadas en tarjetas de memoria SD no se pueden reproducir en dispositivos A/V de
otros fabricantes.
Reproducción
65
Page 66
Cambio/comprobación de los ajustes de la
videocámara
Visualización de datos de
grabación (Código de datos)
Durante la reproducción se pueden ver en la
pantalla informaciones, incluyendo la
fecha, la hora y datos de la cámara, que se
almacenaron automáticamente durante la
grabación.
Seleccione (DISPLAY SET) t
DATA CODE y los datos que desee
visualizar o pulse el botón ASSIGN
al que se encuentre asignada la
función DATA CODE durante la
reproducción o la pausa.
La pantalla cambia en el orden siguiente:
visualización de fecha y hora t
visualización de datos de la cámara t en
blanco con cada pulsación del botón.
Cambio de la visualización de
pantalla
Es posible visualizar información como,
por ejemplo, el código de tiempo, etc., en la
imagen.
Pulse el botón DISPLAY B.
Los indicadores de la pantalla se encienden
(se muestran) y se apagan (desaparecen)
cada vez que pulse el botón. En el modo de
grabación, la pantalla cambia en el orden
siguiente a medida que se pulsa el botón:
vista detallada t vista sencilla t en
blanco.
z Consejo
• Puede mostrar los indicadores de la pantalla
mientras reproduce las imágenes en un televisor
ajustando [DISPLAY OUTPUT] en [ALL
OUTPUT] (pág. 93).
66
A Balance de blancos
aparecerá durante la
reproducción de películas grabadas con
[MANU WB TEMP].
B Velocidad de obturación
C Diafragma
D Ganancia
E Exposición
aparece durante la
reproducción de la película grabada con
el diafragma, la ganancia y la velocidad
de obturación ajustados
automáticamente.
aparece durante la
reproducción de la película grabada con
Page 67
el diafragma, la ganancia y la velocidad
de obturación ajustados manualmente.
F Corrección de movimiento de la cámara
(Steady Shot)
b Nota
• Cuando reproduce la tarjeta de memoria en
otros dispositivos, puede que los datos de la
cámara se muestren de forma incorrecta.
Confirme en su videocámara que los datos de la
cámara son correctos.
• Información sobre la batería
Puede comprobar la capacidad restante de
la batería instalada.
Comprobación de los ajustes de
la videocámara (Comprobación
de estado)
Es posible comprobar los ajustes de los
siguientes elementos.
– Configuración de audio (pág. 88)
– Configuración de la señal de salida
(pág. 86)
– Funciones asignadas a los botones
ASSIGN (pág. 60)
– Configuración de la cámara (pág. 82)
– Configuración del botón de grabación
(pág. 31)
– Información sobre el soporte de grabación
– Información sobre la batería
• Configuración del botón de grabación
Es posible comprobar la configuración del
botón de grabación.
• Información sobre el soporte de grabación
Puede comprobar el espacio utilizado y
libre estimado.
Reproducción
[STATUS CHECK] está asignado al botón
ASSIGN2/STATUS A (pág. 60).
1 Pulse el botón ASSIGN2/STATUS
A.
2 Pulse el botón V/v/B/b/SET C
para visualizar los elementos.
Cambian en el siguiente orden: AUDIO
t OUTPUT t ASSIGN t
CAMERA t REC BUTTON SET t
MEDIA INFO t BATTERY INFO.
Los elementos de configuración se
muestran en función de los ajustes de la
Continuación ,
67
Page 68
Cambio/comprobación de los ajustes de la videocámara (continuación)
videocámara en el momento de
encenderla.
Para ocultar la pantalla
Pulse el botón ASSIGN2/STATUS A.
68
Page 69
Conexión a un monitor o a un televisor
La calidad de reproducción de la imagen depende del tipo de monitor o televisor, o de las
clavijas que se utilizan para realizar la conexión.
Monitor/televisor
A la toma de
Cable de vídeo (se vende por separado)
Cable de audio (se vende por separado)
Cable HDMI (se vende por separado)
b Notas
• Las señales de vídeo no pueden emitirse de manera simultánea desde las tomas HDMI OUT y VIDEO
OUT.
• La resolución de salida de VIDEO OUT es de 480i para los modelos 60i y de 576i para los modelos 50i.
entrada de vídeo
A la toma de
entrada de audio
A la toma de
entrada HDMI
Flujo de
señales
Reproducción
Continuación ,
69
Page 70
Conexión a un monitor o a un televisor (continuación)
Resolución de salida
La resolución de salida varía en función del modo de grabación y del ajuste de [HDMI].
Modelos 60i
HD/DV[Ajuste de HDMI]
HD
DV
Modelos 50i
HD/DV[Ajuste de HDMI]
HD
DV
1080p/480i1080p*480i
720p/480i720p480i
1080i/480i1080i480i
480p480p480i
480i480i480i
1080p/480i480i480i
720p/480i480i480i
1080i/480i480i480i
480p480p480i
480i480i480i
1080p/576i1080p*576i
720p/576i720p576i
1080i/576i1080i576i
576p576p576i
576i576i576i
1080p/576i576i576i
720p/576i576i576i
1080i/576i576i576i
576p576p576i
576i576i576i
Resolución de salida
HDMI OUTVIDEO OUT
Resolución de salida
HDMI OUTVIDEO OUT
* Para las películas grabadas con la velocidad de fotogramas de [REC FORMAT] establecida en 24p, la
resolución de salida varía en función del ajuste de [24p OUTPUT] en [VIDEO OUT], tal y como se
muestra a continuación.
Resolución de salida
24p OUTPUTHDMI OUT
24p1080/24p
60p1080/60p
70
Page 71
b Notas
• Se recomienda que utilice un cable autorizado con el logotipo de HDMI o un cable HDMI de Sony.
• Las imágenes no se emitirán desde la toma HDMI OUT de la videocámara si las películas llevan grabadas
señales de protección de derechos de autor.
• Puede que las imágenes y los sonidos no se reproduzcan correctamente en algunos monitores o
televisores.
• No conecte las tomas de salida de la videocámara a las tomas de salida del monitor o televisor. Se podría
producir un fallo de funcionamiento.
• Si la velocidad de fotogramas en [REC FORMAT] está ajustada en 24p o 30p (modelos [60i]) o 25p
(modelos [50i]), la señal de salida se convierte al modo de conversión entrelazado o progresivo.
• Si abre la pantalla de edición mientras se están emitiendo señales a un monitor o televisor, el menú podría
no verse correctamente.
• La videocámara no es compatible con la función de sincronización de “BRAVIA”.
z Consejo
• HDMI (High-Definition Multimedia Interface) es una interfaz para transferir señales de audio y vídeo
digital sin comprimir entre un televisor y un dispositivo conectado. Mediante la conexión de un cable
desde la toma HDMI OUT de la videocámara al televisor, podrá disfrutar de vídeo de alta calidad de
imagen y de audio digital.
Reproducción
71
Page 72
Edición
Protección de las
películas (Proteger)
Proteger películas para evitar eliminarlas
por error.
División de una
película
Puede dividir una película en un punto
designado.
1 Pulse el botón MENU cuando
aparezca la pantalla miniatura.
2 Pulse el botón V/v/B/b/SET y, a
continuación, seleccione
(EDIT) t [PROTECT].
3 Seleccione la película que desea
proteger.
se muestra en las imágenes
seleccionadas.
•Mantenga pulsada la miniatura para
previsualizar la imagen. Toque para
volver a la pantalla anterior.
•Puede seleccionar hasta 100 imágenes de una
sola vez.
4 Seleccione t t .
Para anular la protección
Seleccione una película marcada con en
el paso 3.
La marca desaparecerá.
b Nota
• No puede proteger imágenes DV.
1 Pulse el botón MENU mientras se
reproducen las películas.
2 Pulse el botón V/v/B/b/SET y, a
continuación, seleccione
(EDIT) t [DIVIDE].
3 Seleccione X en el punto en el
que desea realizar la división.
Una vez que haya seleccionado el punto
con X, realice los ajustes de precisión
oportunos con estos botones.
Vuelve al principio de la película
seleccionada.
4 Seleccione t .
b Notas
• No puede restaurar las películas una vez se
hayan dividido.
• No extraiga la batería, el adaptador de
alimentación de ca ni el soporte de grabación
que contiene las películas o las imágenes fijas
de la videocámara durante esta operación. Puede
causar daños en el soporte de grabación.
• Se puede producir una ligera diferencia de
tiempo entre el lugar en el que usted toca
punto real de la división, ya que la videocámara
X y el
72
Page 73
selecciona el punto de división en incrementos
de medio segundo aproximadamente.
• Las películas grabadas en DV o XAVC S HD no
se pueden dividir.
Edición
73
Page 74
Eliminación de películas
Puede liberar espacio de grabación
eliminando películas del soporte de
grabación.
b Notas
• No puede restaurar las imágenes una vez se
hayan borrado.
• No extraiga la batería, el adaptador de
alimentación de ca ni el soporte de grabación de
la videocámara durante esta operación. Puede
causar daños en el soporte de grabación.
• No puede eliminar películas protegidas. Anule
la protección de las películas antes de intentar
borrarlas (pág. 72).
• Guarde las películas importantes de antemano.
z Consejo
• Para eliminar todos los datos grabados en el
soporte de grabación y recuperar todo el espacio
grabable del soporte, formatee el soporte
(pág. 75).
1 Pulse el botón MENU cuando
aparezca la pantalla miniatura.
2 Pulse el botón V/v/B/b/SET y, a
continuación, seleccione
(EDIT) t [DELETE].
3 Seleccione una película para
eliminar.
se muestra en las imágenes
seleccionadas.
•Puede seleccionar hasta 100 imágenes de una
sola vez.
•- aparece en la esquina superior derecha
de la miniatura de las imágenes protegidas.
•No aparece ninguna casilla de verificación en
la miniatura de las imágenes protegidas.
4 Seleccione t t .
•Mantenga pulsada la miniatura para
previsualizar la imagen. Toque para
volver a la pantalla anterior.
74
Page 75
Formateado de
soportes de grabación
El formateado elimina los datos del soporte
de grabación para recuperar espacio libre
grabable.
b Notas
• Conecte la videocámara a la toma de pared
mediante el adaptador de alimentación de ca
suministrado para evitar que la videocámara se
quede sin corriente eléctrica durante la
operación.
• Para prevenir la pérdida de imágenes
importantes, debe almacenarlas antes de
formatear soportes de grabación.
• Las películas protegidas también se eliminan.
1 Pulse el botón MENU.
2 Pulse el botón V/v/B/b/SET y, a
continuación, seleccione
(OTHERS) t [MEDIA
FORMAT].
3 Reparación el archivo de base de
datos de imágenes
Eliminación de todos
los datos de la tarjeta
de memoria por
completo
Si una tarjeta de memoria se utiliza
repetidamente, la acumulación de datos
basura puede evitar que los datos de
imágenes se graben a la velocidad
establecida. En este caso, la grabación se
podría detener de repente.
Si así fuera, vacíe la tarjeta de memoria
para evitar este error de escritura. Vaciar la
tarjeta de memoria puede borrar más datos
que con un formateo normal.
b Notas
• Al realizar esta operación se eliminan todos los
datos almacenados. Para prevenir la pérdida de
imágenes importantes, debe almacenarlas antes
de formatear el soporte de grabación.
• No es posible realizar esta operación si no se
conecta el adaptador de alimentación de ca a la
toma de pared.
• Desconecte todos los cables excepto el
adaptador de alimentación de ca No desconecte
el adaptador de alimentación de ca durante la
operación.
• No aplique ninguna vibración ni golpee la
videocámara durante esta operación.
Edición
4 Seleccione t .
b Notas
• Mientras aparezca el mensaje [Executing...], no
apague la videocámara, no toque los botones de
la videocámara, no desconecte el adaptador de
alimentación de ca ni extraiga el soporte de
grabación de la videocámara. (El indicador de
acceso se encenderá o parpadeará mientras se
esté formateando el soporte de grabación).
1 Conecte la videocámara a la toma
de pared a través del adaptador
de alimentación de ca
(suministrado) (pág. 21).
2 Pulse el botón MENU.
3 Pulse el botón V/v/B/b/SET y, a
continuación, seleccione
(OTHERS) t [MEDIA
FORMAT].
Continuación ,
75
Page 76
Eliminación de todos los datos de la tarjeta
de memoria por completo (continuación)
4 Reparación el archivo de base de
datos de imágenes
Aparecerá la pantalla de formateo.
5 Seleccione [Empty] t .
b Notas
• Puede que se tarde entre algunos minuto y
varias hora en vaciar el soporte de grabación,
según sea la capacidad. Puede comprobar el
tiempo real necesario en la pantalla LCD.
• Si detiene la operación mientras está en pantalla
el mensaje [Executing...], asegúrese de
completar la operación mediante [MEDIA
FORMAT] o vaciando el contenido de la tarjeta
antes de volver a utilizar el soporte de
grabación.
z Consejo
• Para evitar que se produzca un error de escritura
de datos en el soporte de grabación, vacíe los
datos del soporte de la videocámara antes de
comenzar a grabar.
Mediante la eliminación de todos los datos a
través de la operación [Empty] en lugar de la
operación [MEDIA FORMAT] normal, puede
minimizar posibles errores de escritura en el
soporte que se puedan producir durante la
grabación.
Reparación del
archivo de base de
datos de imágenes
Esta función comprueba la información de
la base de datos y la coherencia de las
películas contenidas en el soporte de
grabación y repara cualquier incoherencia
que detecta.
b Nota
• Conecte la videocámara a la toma de pared
mediante el adaptador de alimentación de ca
suministrado para evitar que la videocámara se
quede sin corriente eléctrica durante la
operación.
1 Pulse el botón MENU.
2 Pulse el botón V/v/B/b/SET para
seleccionar (OTHERS) t
[REPAIR IMAGE DB FILE].
3 Seleccione el soporte de
grabación cuyo archivo de base
de datos desee comprobar.
4 Seleccione .
Se inicia la comprobación del archivo
de base de datos. Seleccione para
salir de la comprobación del archivo de
base de datos si no se ha detectado
ninguna incoherencia.
76
5 Seleccione t .
b Nota
• Si detiene la operación mientras está en pantalla
el mensaje “Repairing the image database file.”,
asegúrese de completar la operación tal como se
ha descrito anteriormente antes de volver a
utilizar el soporte de grabación.
Page 77
Utilización del menú
Operación del menú
Es posible cambiar varios ajustes o realizar
ajustes detallados mediante los elementos
de menú que aparecen en la pantalla LCD.
Botón MENU
Botones V/v/B/b/SET
2 Pulse el botón V/v/B/b/SET,
seleccione el icono de menú
deseado y, a continuación, pulse
el botón de nuevo.
CAMERA SET (pág. 82)
REC/OUT SET (pág. 86)
AUDIO SET (pág. 88)
DISPLAY SET (pág. 90)
TC/UB SET (pág. 94)
OTHERS (pág. 96)
EDIT (pág. 82)
Utilización del menú
1 Pulse el botón MENU.
Aparece la pantalla del menú.
3 Pulse el botón V/v/B/b/SET,
seleccione el elemento que desee
ajustar y, a continuación, pulse el
botón de nuevo.
4 Pulse el botón V/v/B/b/SET,
seleccione el ajuste deseado y, a
continuación, pulse el botón de
nuevo.
Continuación ,
77
Page 78
Operación del menú (continuación)
5 Pulse el botón MENU para ocultar
la pantalla del menú.
Para volver a la pantalla anterior,
seleccione [RETURN].
b Notas
• Los elementos del menú disponibles varían en
función del contexto en el que se encuentra la
videocámara durante la grabación o
reproducción.
• Los elementos y los valores de configuración
que no están disponibles debido a otras
configuraciones están atenuados.
78
Page 79
Elementos
del menú
La función y el valor de ajuste de cada elemento del menú son los siguientes.
Los ajustes predeterminados llevan la marca B.
CLOCK SET
AREA SET
SUMMERTIMEBOFF, ON
LANGUAGE
DATE RECBOFF, ON
BEEPBOFF, ON
REC LAMPBON, OFF
REMOTE CONTROL BON, OFF
MEDIA FORMATMEMORY CARD A,
REPAIR IMAGE DB
FILE
USB CONNECT
USB LUN SETBMULTI, SINGLE
OPERATION TIME
VERSION DISPLAY
INITIALIZE
MEMORY CARD B
ASSIGN3, ASSIGN4,
ASSIGN5
MEMORY CARD B
MEMORY CARD A,
MEMORY CARD B
(EDIT)
PROTECT
DIVIDE
DELETE
*1 Disponible solo en modelos 60i.
z Consejo
• Ahora puede visualizar el menú [EDIT]
pulsando el botón MENU cuando aparece la
pantalla THUMBNAIL o la de reproducción.
Menú (CAMERA
SET)
Ajustes para adaptar la videocámara a las
condiciones de grabación
(STEADYSHOT, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Consulte la página 77 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione
(CAMERA SET) mediante el botón V/v/B/b/SET.
AGC LIMIT
Puede seleccionar el límite superior para el
Control de ganancia automático (AGC).
BOFF, de 24 dB a 0 dB (incrementos de
3 dB)
b Nota
• Esta función no es efectiva si se ajusta la
ganancia manualmente.
WB PRESET
Es posible utilizar el balance de blancos
predefinido. Si desea obtener más
información, consulte la página 41.
WB OUTDOOR LEVEL
Es posible establecer un valor de
compensación para ajustar el balance de
blancos en exteriores al ajustar [WB
PRESET] como [OUTDOOR].
De -7 a B0 a +7
(de azulado a normal a rojizo)
82
Page 83
WB TEMP SET
Es posible ajustar la temperatura del color
cuando ajusta [WB PRESET] en [MANU
WB TEMP].
De 2300K a B6500K a 15000K
(incrementos de 100K)
WB SET
Consulte la página 42.
AE SHIFT
x ON/OFF
B OFF
No utiliza la función AE SHIFT.
ON
Utiliza la función AE SHIFT. El valor
seleccionado (-2.0 EV, por ejemplo)
aparece en la pantalla LCD.
x LEVEL
Puede ajustar el brillo con el botón V/v/B/b/
SET.
De -2.0 EV a B0 EV a +2.0 EV
(de oscuro a normal a claro)
b Nota
• Esta función no es efectiva si se ajusta
manualmente el diafragma, la velocidad de
obturación y la ganancia.
z Consejo
• Puede asignar [ON/OFF] a un botón ASSIGN
(pág. 60).
D. EXTENDER
Puede utilizar la ampliación 2× durante la
grabación.
B OFF
No utiliza la función de ampliación.
ON ()
Utiliza la función de ampliación.
z Consejo
Puede asignar [ON/OFF] a un botón ASSIGN
(pág. 60).
ZOOM SET
x ZOOM TYPE
B OPTICAL ZOOM ONLY
Solo utiliza el zoom óptico.
Puede ampliar con el zoom hasta 12×.
ON[CLEAR IMAGE ZOOM]
Puede utilizar el zoom para imágenes
nítidas además del zoom óptico.
Puede ampliar con el zoom hasta 24×, que
incluye un zoom óptico de 12×.
ON[DIGITAL ZOOM]
Puede utilizar el zoom digital junto con el
zoom óptico y el zoom para imágenes
nítidas.
Puede ampliar con el zoom hasta 192×
pero la calidad de la imagen se deteriora
dentro del rango en el que se visualiza
.
z Consejos
• El zoom para imágenes nítidas mantiene una
calidad de imagen muy similar a la original.
• La función de detección de rostros se será
efectiva cuando utilice el zoom digital.
x HANDLE ZOOM
ZOOM OPERATION
B ON
Activa la función del zoom del asa.
OFF
Desactiva la función del zoom del asa.
ZOOM SPEED
Velocidad de zoom (de 1 a B3 a 8)
STEADYSHOT
Es posible ajustar la reducción de los
movimientos de la cámara al grabar.
Continuación ,
Utilización del menú
83
Page 84
Menú (CAMERA SET) (continuación)
B STANDARD ()
Utiliza Steady Shot al tomar imágenes en
condiciones relativamente estables.
ACTIVE ()
Utiliza Steady Shot con un efecto más
potente.
OFF ()
No utiliza Steady Shot.
Este ajuste se recomienda cuando se usa un
trípode.
b Nota
• Cuando [ACTIVE] esté seleccionado, el ángulo
de visión cambia 1,08 veces hacia el lado del
telefoto.
z Consejo
• Puede asignar esta función a un botón ASSIGN
(pág. 60).
CONVERSION LENS
Ajústelo cuando se usa un objetivo de
conversión (se vende por separad)
compatible con la videocámara.
Esto mejora la corrección al hacer capturas
estables y el enfoque de las objetivos de
conversión.
B OFF
No se usa un objetivo de conversión.
WIDE CONVERSION
Se usa un objetivo de conversión gran
angular.
AUTO BACK LIGHT
Puede corregir automáticamente la luz de
fondo.
B OFF
No corrige la luz de fondo.
ON
Corrige automáticamente la luz de fondo.
FACE DETECTION
Consulte la página 34.
VIDEO LIGHT
Esto ajusta el método de iluminación para
una luz de vídeo (se vende por separado)
conectada a una zapata de interfaz múltiple.
B POWER LINK
La luz de vídeo se activa/desactiva cuando
se apaga/enciende la videocámara.
REC LINK
La luz de vídeo se activa/desactiva cuando
la videocámara inicia/detiene la grabación.
REC LINK+STBY
La luz de vídeo se activa o se queda en
modo de espera cuando la videocámara
inicia/detiene la grabación.
AUTO
La luz se enciende/apaga
automáticamente.
S&Q MOTION
Consulte la página 57.
AUTO MODE SET
Consulte la página 46.
SCENE SELECTION SET
Consulte la página 46.
84
NIGHTSHOT LIGHT
Puede grabar imágenes claras con
NIGHTSHOT (pág. 47), que utiliza una luz
de infrarrojos durante la toma de imágenes.
B ON
Emite una luz de infrarrojos.
OFF
No emite una luz de infrarrojos.
Page 85
b Notas
• Asegúrese de no cubrir el emisor de luz de
infrarrojos (pág. 6) con la mano durante la toma
de imágenes.
• La luz es efectiva hasta una distancia de
aproximadamente 3 metro.
COLOR BAR
x ON/OFF
B OFF
No muestra las barras de colores.
ON
Muestra las barras de colores en la pantalla
LCD, las graba en el soporte de grabación
y emite señales de tono de audio.
Esta función es muy útil para ajustar los
colores cuando reproduce películas
grabadas con la videocámara en un
televisor o monitor.
b Notas
• Esta función se ajusta de forma automática en
[OFF] cuando se cambia el formato, se realizan
funciones por medio del botón MENU o se
apaga la videocámara.
• No puede cambiar el ajuste [COLOR BAR]
durante la grabación ni la operación de enfoque
ampliado.
x TONE
B OFF
No emite señales de tono de audio.
ON
Emite señales de tono de audio (1 kHz: bit
completo, -20 dB (cuando se selecciona
[60i]), -18 dB (cuando se selecciona
[50i])).
Ajuste [ON/OFF] en [ON], también.
z Consejos
• Puede asignar [ON/OFF] a un botón ASSIGN
(pág. 60).
• Si graba barras de colores con [TONE] ajustado
en [OFF], la videocámara graba el sonido del
micrófono.
PICTURE PROFILE
Consulte la página 48.
Utilización del menú
85
Page 86
Menú (REC/OUT
SET)
Ajustes de grabación, ajustes de entrada y
salida (REC SET/VIDEO OUT, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Consulte la página 77 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione
(REC/OUT SET) mediante el botón V/v/B/b/SET.
REC SET
x REC FORMAT
Consulte la página 36.
x SIMUL/RELAY REC
Consulte la página 31.
x REC BUTTON SET
Consulte la página 31.
x DV MODE
Consulte la página 37.
x WIDE REC
Puede ajustar la relación de aspecto cuando
graba en DV.
B OFF ()
Graba en 4:3.
ON
Graba en 16:9.
b Nota
• Durante la grabación con un ajuste distinto de
DV, la relación de aspecto se fija en 16:9 y la
relación de aspecto de 4:3 no se encuentra
disponible.
x CANCEL DV MODE
Consulte la página 37.
VIDEO OUT
x HDMI
Puede seleccionar la resolución de la señal de
salida de las tomas HDMI.
Modelos 60i:
1080p/480i
720p/480i
B 1080i/480i
480p
480i
Modelos 50i:
1080p/576i
720p/576i
B 1080i/576i
576p
576i
z Consejo
• Consulte página 70 para obtener información
sobre la resolución de salida de la señal para
cada cable de conexión.
x 24p OUTPUT (modelos 60i)
Puede ajustar el formato de salida cuando la
velocidad de fotogramas de [REC FORMAT]
se encuentre ajustada en 24p.
24p
Emite señales en 24p.
B 60p
Emite señales en 60p.
b Nota
• Esta función solamente se encuentra disponible
cuando HDMI es 1080p/480i.
86
Page 87
x DOWN CONVERT TYPE
Es posible seleccionar un tipo de conversión
reductora al convertir una señal de vídeo.
Utilice esta función para emitir películas
grabadas en 16:9.
B SQUEEZE
Emite imágenes comprimidas
horizontalmente mientras se mantiene su
altura original.
LETTER BOX(16:9)
Emite imágenes comprimidas
verticalmente mientras se mantiene su
relación de aspecto original.
EDGE CROP
Emite la parte central de la imagen original
mediante el recorte de los bordes derecho e
izquierdo.
x WIDE CONVERT
Es posible seleccionar un tipo de conversión
reductora al convertir una señal de vídeo.
Utilice esta función para emitir películas DV
grabadas con [ WIDE REC] ajustada en
[ON].
B SQUEEZE
Emite imágenes comprimidas
horizontalmente mientras se mantiene su
altura original.
LETTER BOX(16:9)
Emite imágenes comprimidas
verticalmente mientras se mantiene su
relación de aspecto original.
EDGE CROP
Emite la parte central de la imagen original
mediante el recorte de los bordes derecho e
izquierdo.
b Notas
• Cuando visualiza una película grabada en DV
con [ WIDE REC] ajustado en [ON] en un
televisor 4:3 estándar, puede que las imágenes
aparezcan comprimidas horizontalmente pero
conservando su altura original. En tal caso,
seleccione [LETTER BOX(16:9)] o [EDGE
CROP].
• Si cambia el ajuste de [SQUEEZE] a otra
opción, o desde otra opción a [SQUEEZE], la
pantalla se apagará momentáneamente y la
imagen y el sonido serán intermitentes.
x HDMI TC OUTPUT
Es posible ajustar si desea emitir el código
de tiempo a otros dispositivos de uso
profesional, mediante HDMI.
B OFF
No superpone la información del código de
tiempo en la señal HDMI de salida.
ON
Superpone la información del código de
tiempo en la señal HDMI de salida*. Los
datos se transmiten como datos digitales,
no como una imagen protegida, y el
dispositivo conectado identifica los datos
de tiempo mediante la referencia a los
datos digitales transmitidos.
* Si la velocidad de transferencia es 24p, se
realiza un proceso de pulldown 2-3 y la
información convertida se añade y transmite
automáticamente.
x HDMI REC CONTROL
Cuando la videocámara se encuentra
conectada a una grabadora externa, puede
ajustar si desea que la grabadora externa
inicie/detenga automáticamente la grabación
en función de las operaciones de la
videocámara.
B OFF
No efectúa grabaciones en una grabadora
externa basándose automáticamente en las
operaciones de la videocámara.
ON
Efectúa grabaciones en una grabadora
externa basándose automáticamente en las
operaciones de la videocámara.
Utilización del menú
87
Page 88
Menú (AUDIO SET)
Ajustes para la grabación de audio (AVCHD
AUDIO FORMAT, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Consulte la página 77 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione
(AUDIO SET) mediante el botón V/v/B/b/SET.
VOLUME
Puede ajustar el volumen.
z Consejo
• Puede asignar esta función a un botón ASSIGN
(pág. 60).
AVCHD AUDIO FORMAT
Puede ajustar el formato de audio para la
grabación AVCHD.
B LINEAR PCM ()
Graba en formato LPCM.
DOLBY DIGITAL ()
Graba en formato Dolby Digital.
b Nota
• La configuración anterior solo puede cambiarse
cuando el formato de grabación es AVCHD.
AUDIO LIMIT
Establece la función de prevención de
distorsión para CH-1/CH-2.
B OFF
Desactiva la función de prevención de
distorsión.
ON
Activa la función de prevención de
distorsión.
b Nota
• Disponible solo cuando el interruptor AUTO/
MAN (CH-1/CH-2) está en la posición “MAN”.
INT MIC SET
x INT MIC SENS
Puede ajustar la sensibilidad de grabación del
micrófono interno.
B NORMAL
Sensibilidad que se emplea normalmente
en los dispositivos de uso profesional.
HIGH
Sensibilidad que se emplea normalmente
en los dispositivos de uso personal.
x INT MIC WIND
Puede atenuar los tonos bajos del sonido de
entrada en el micrófono interno para reducir el
ruido del viento.
B OFF
Permite deshabilitar la reducción de ruido
del viento.
ON ()
Permite habilitar la reducción de ruido del
viento.
XLR SET
x INPUT CH SELECT
Selecciona la señal para grabar en CH-1 y CH2 (pág. 43).
INPUT1/INPUT1
Graba la entrada en la señal INPUT1 tanto
en CH-1 como en CH-2.
B INPUT1/INPUT2
Graba la señal INPUT1 en CH-1, y la señal
INPUT2 en CH-2.
x XLR AGC LINK
Enlaza/desenlaza el AGC (Control de
ganancia automático) de CH-1 y CH-2 al usar
un micrófono externo.
B SEPARATE
88
Page 89
Desenlaza AGC (CH-1 y CH-2 están
grabados con distintos AGC).
LINKED ()
Enlaza AGC (CH-1 y CH-2 están grabados
con AGC enlazados, como estéreo).
aparece en la pantalla de
comprobación de estado.
b Nota
• Disponible cuando la misma fuente (LINE/MIC/
MIC+48V) se selecciona en los interruptores
INPUT1 y INPUT2, y los interruptores AUTO/
MAN para CH-1 y CH-2 están ajustados en
“AUTO” (pág. 43).
x INPUT1 TRIM
Ajusta el nivel de señal de entrada al grabar la
señal desde la toma INPUT1.
-18 dB, -12 dB, -6 dB, B0 dB, +6 dB,
+12 dB
b Nota
• Este ajuste está desactivado cuando el
interruptor INPUT1 está ajustado en “LINE”.
x INPUT1 WIND
B OFF
Desactiva la función de reducción de ruido
para la toma INPUT1.
ON
Activa la función de reducción de ruido
para la toma INPUT1.
aparece en la pantalla de
comprobación de estado.
b Nota
• Este ajuste está desactivado cuando el
interruptor INPUT1 está ajustado en “LINE”.
x INPUT2 TRIM
x INPUT2 WIND
Consulte la descripción de las funciones
correspondientes para INPUT1.
z Consejos
• Si el nivel de grabación se ajusta en “AUTO” y
[INPUT TRIM] se ajusta en [0dB], una entrada
–48 dBu se grabará en el nivel de grabación de
referencia (–48 dBu corresponde al nivel de 0
dB).
Por ejemplo, si se conecta un micrófono con
sensibilidad de –30 dB (0 dB = 1 V/Pa a 1 kHz)
y se recibe un nivel de presión de sonido de 1
kHz 74 dB SPL, ajuste [INPUT TRIM] en
[0dB].
Si está utilizando un micrófono con sensibilidad
de –36 dB (la salida de micrófono es de
–48 dBu), al ajustar [INPUT TRIM] en [+6dB],
compensará la diferencia de sensibilidad de un
micrófono con sensibilidad de –30 dB.
• La función INPUT TRIM ajusta el nivel de
entrada de los micrófonos externos. Ajuste la
dirección negativa para micrófonos de
sensibilidad alta o para grabar audios con un
nivel alto. Ajuste la dirección positiva para
micrófonos de sensibilidad baja o para grabar
audios con un nivel bajo.
• Puede producirse una distorsión de los audios de
volumen alto en el la fase de entrada o en la fase
de grabación. Para contrarrestar la distorsión en
la fase de entrada, ajuste el nivel mediante la
función INPUT TRIM. Para contrarrestar la
distorsión en la fase de grabación, reduzca el
nivel general manualmente.
• Si el INPUT TRIM está ajustado en una
dirección negativa excesiva, el nivel de audio
del micrófono puede ser demasiado bajo,
afectando negativamente a la relación señal/
ruido.
• Pruebe el efecto causado al usar [XLR SET] de
antemano para adaptar el micrófono usado y el
archivo de sonido en el que se grabará.
Utilización del menú
89
Page 90
Menú (DISPLAY
SET)
Ajustes de visualización (MARKER/
DISPLAY OUTPUT, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Consulte la página 77 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione
(DISPLAY SET) mediante el botón V/v/B/b/SET.
HISTOGRAM
El histograma presenta la distribución de
luminancia que muestra cuántos píxeles de
un brillo en particular hay en la imagen.
B OFF
No muestra el histograma.
ON
Muestra un histograma.
Aparece una línea en la posición del 100%
y el color de la zona por encima de la línea
cambia.
Histograma
ON[ZEBRA POINT]
El histograma muestra el punto donde
aparece el patrón de cebra. Aparece una
línea en el nivel de brillo ajustado con
[ZEBRA].
z Consejo
• Puede asignar esta función a un botón ASSIGN
(pág. 60).
ZEBRA
Es posible visualizar un patrón de cebra
como guía para ajustar el brillo.
x ON/OFF
B OFF
No muestra el patrón de cebra.
ON ( y nivel)
El patrón de cebra no se graba con la
imagen.
x LEVEL
Puede seleccionar el nivel de brillo.
B70 a 100 o +100
z Consejos
• El patrón de cebra es un patrón de franjas que se
muestra en las áreas con brillo igual o superior
al nivel de brillo que ha ajustado.
• Puede asignar [ON/OFF] a un botón ASSIGN
(pág. 60).
PEAKING
x ON/OFF
B OFF
No muestra la atenuación.
ON ()
Es posible visualizar una imagen en la
pantalla LCD con los contornos realzados.
Esta función le ayuda a ajustar el enfoque.
x COLOR
Puede seleccionar el color de atenuación.
BWHITE, RED, YELLOW
x LEVEL
Puede seleccionar la sensibilidad de
atenuación.
HIGH, BMIDDLE, LOW
b Nota
• Los contornos realzados no se grabarán en el
soporte de grabación.
90
Page 91
z Consejos
• Es posible enfocar más fácilmente con la ayuda
de esta función en combinación con la función
de enfoque ampliado (pág. 33).
• Puede asignar [ON/OFF] a un botón ASSIGN
(pág. 60).
MARKER
x ON/OFF
B OFF
No muestra los marcadores.
ON
Muestra los marcadores.
Los marcadores no se graban en el soporte
de grabación.
x CENTER
B ON
Muestra un marcador en el centro de la
pantalla LCD.
OFF
No muestra ningún marcador central.
x ASPECT
B OFF
No muestra la relación de aspecto.
4:3, 13:9, 14:9, 15:9, 1.66:1, 1.85:1,
2.35:1
Muestra los marcadores en los límites del
área de visualización definida por la
relación de aspecto.
x SAFETY ZONE
B OFF
No muestra la zona de seguridad.
80%, 90%
Si selecciona cualquiera de estas opciones,
se pueden visualizar los marcadores en los
límites del área de visualización de los
televisores domésticos.
x GUIDEFRAME
B OFF
No muestra la guía de encuadre.
ON
Muestra la guía de encuadre.
Puede comprobar el aspecto horizontal y
vertical de un motivo.
b Notas
• Solo se emitirá el código de tiempo a un
dispositivo externo a través de las tomas de
salida si [MARKER] se ha ajustado en [ON],
incluso si [DISPLAY OUTPUT] se ha ajustado
en [ALL OUTPUT].
• No es posible mostrar los marcadores durante
[FOCUS MAGNIFIER].
• No es posible emitir marcadores en un
dispositivo externo.
z Consejos
• Es posible visualizar todos los tipos de
marcadores al mismo tiempo.
• Es posible obtener una composición equilibrada
colocando el motivo en los puntos de cruce del
marcador de guía de encuadre.
• Puede asignar [ON/OFF] a un botón ASSIGN
(pág. 60).
Utilización del menú
Continuación ,
91
Page 92
Menú (DISPLAY SET) (continuación)
FOCUS MAG RATIO
Es posible ajustar el aumento del enfoque
ampliado.
×4.0
×8.0
B ×4.0/×8.0
El ajuste cambia en el orden [x4.0] t
[×8.0] t [OFF] con cada pulsación del
botón ASSIGN5/FOCUS MAG.
CAMERA DATA DISPLAY
OFF
No muestra los ajustes del diafragma, la
ganancia y la velocidad de obturación.
B ON
Muestra constantemente los ajustes del
diafragma, la ganancia y la velocidad de
obturación en la pantalla LCD.
Valor del
diafragma
z Consejos
• Los ajustes aparecen en la pantalla LCD durante
el ajuste manual independientemente de los
ajustes de esta función.
• indica que los ajustes son valores ajustados
automáticamente.
• Los ajustes visualizados son distintos de los que
se visualizarán al pulsar el botón ASSIGN al
que se ha asignado [DATA CODE] (pág. 66).
• Puede asignar esta función a un botón ASSIGN
(pág. 60).
Valor de la velocidad
de obturación
Valor de la ganancia
AUDIO LEVEL DISPLAY
B ON
Muestra los medidores de nivel de audio
en la pantalla LCD.
Medidores de nivel de audio
OFF
No muestra los medidores de nivel de
audio.
z Consejo
• Puede asignar esta función a un botón ASSIGN
(pág. 60).
ZOOM DISPLAY
B BAR
Muestra una barra que indica la posición
del zoom.
NUMBER
Muestra un número que indica la posición
del zoom.
FOCUS DISPLAY
B METER
Muestra la distancia focal en metro.
FEET
Muestra la distancia focal en pies.
92
Page 93
SHUTTER DISPLAY
B SECOND
Muestra la visualización de obturación en
segundo.
DEGREE
Muestra la visualización de obturación en
grados.
La velocidad de obturación igual al periodo
en que la videocámara lee los datos de
imagen del sensor de imagen se define
como 360 grados. Los grados que se
muestran se calculan en función de esta
definición.
Modelos 60i:
– Con una velocidad de transferencia de 60
seleccionada en [REC FORMAT], cuando la
velocidad de obturación es 1/60, el ángulo de
obturación son 360 grados.
– Con una velocidad de transferencia de 30
seleccionada en [REC FORMAT], cuando la
velocidad de obturación es 1/30, el ángulo de
obturación son 360 grados.
– Con una velocidad de transferencia de 24
seleccionada en [REC FORMAT], cuando la
velocidad de obturación es 1/24, el ángulo de
obturación son 360 grados.
Modelos 50i:
– Con una velocidad de transferencia de 50
seleccionada en [REC FORMAT], cuando la
velocidad de obturación es 1/50, el ángulo de
obturación son 360 grados.
– Con una velocidad de transferencia de 25
seleccionada en [REC FORMAT], cuando la
velocidad de obturación es 1/25, el ángulo de
obturación son 360 grados.
Consulte la página 36 para obtener más
información sobre el ajuste [REC
FORMAT].
b Nota
• Al pulsar el botón ASSIGN al que se ha
asignado [DATA CODE], la velocidad de
obturación se muestra en segundos,
independientemente de este ajuste.
z Consejo
• Si la velocidad de obturación es mayor que 360
grados, se muestra como un múltiplo entero de
360 grados (360 × 2, etc).
DATA CODE
Puede seleccionar la información que desea
que se muestre durante la reproducción.
B OFF
No se muestra ninguna información.
DATE/TIME
Se visualizan la fecha y la hora.
CAMERA DATA
Se visualizan los datos de la cámara.
z Consejo
• Puede asignar esta función a un botón ASSIGN
(pág. 60).
LCD BRIGHT
Es posible ajustar el brillo de la pantalla
LCD. Los cambios en el brillo de la pantalla
LCD no afectan al brillo de las imágenes
grabadas.
B NORMAL
BRIGHT
VF BRIGHT
Es posible ajustar el brillo de la pantalla del
visor. Los cambios en el brillo de la pantalla
LCD no afectan al brillo de las imágenes
grabadas.
B NORMAL
BRIGHT
DISPLAY OUTPUT
Es posible seleccionar las salidas a través
de las que desea se visualice la información
de la pantalla, por ejemplo, el código de
tiempo.
Utilización del menú
Continuación ,
93
Page 94
Menú (DISPLAY SET)
(continuación)
B LCD PANEL
Emite la información a la pantalla LCD.
ALL OUTPUT
Emite información a las tomas HDMI
OUT y VIDEO OUT y la pantalla LCD.
También se emiten la cebra, la atenuación
y el marco en el rostro.
b Nota
• Solo se emiten el código de tiempo, la cebra, la
atenuación y el marco en el rostro cuando
[MARKER] está ajustado en [ON] y se muestra
un marcador en la pantalla LCD.
Menú (TC/UB SET)
Ajustes del código de tiempo (TC PRESET/
UB PRESET/TC FORMAT, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Consulte la página 77 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione
(TC/UB SET) mediante el botón V/v/B/b/
SET.
TC/UB DISPLAY
Puede seleccionar si desea que se visualice
el código de tiempo o el código de bits de
usuario.
B TC
Muestra el código de tiempo.
U-BIT
Muestra el código de bits de usuario.
z Consejo
• Puede asignar esta función a un botón ASSIGN
(pág. 60).
94
TC PRESET
Consulte la página 56.
UB PRESET
Consulte la página 57.
TC FORMAT
Es posible seleccionar el método de
grabación del código de tiempo en los
modelos 60i. El código de tiempo en los
modelos 50i se fija en [NDF].
B DF
Registra el código de tiempo con salto de
cuadro.
Page 95
NDF
Registra el código de tiempo sin salto de
cuadro.
b Nota
• El código de tiempo se fija en [NDF] para los
modelos 60i cuando la velocidad de
transferencia está ajustada en 24 en [REC
FORMAT].
z Consejo
Salto de cuadro
El código de tiempo se basa en 30 cuadros por
segundo; sin embargo, se producen diferencias en
el tiempo real durante largos periodos de
grabación ya que la frecuencia de cuadros real de
una señal de imagen NTSC es de 29,97 cuadros
por segundo. El salto de cuadro corrige esta
diferencia de modo que el código de tiempo y el
tiempo real sean equivalentes. Con el salto de
cuadro, los primeros 2 números de cuadro se
eliminan cada minuto, excepto el décimo minuto.
El código de tiempo sin esta corrección se dice
que es sin salto de cuadro.
TC RUN
Es posible seleccionar el modo en que
desea que avance el código de tiempo.
B REC RUN
Avanza el código de tiempo solo durante la
grabación.
Seleccione este ajuste para grabar el
código de tiempo de manera secuencial
desde el último código de tiempo de la
grabación anterior.
FREE RUN
Avanza el código de tiempo
independientemente del funcionamient o de
la videocámara.
b Nota
• Aunque el código de tiempo avance en el modo
[REC RUN], puede que el código de tiempo no
se grabe de forma secuencial en los siguientes
casos:
– Cuando se ha cambiado el formato de
grabación.
– Cuando se ha extraído el soporte de
grabación.
TC MAKE
B PRESET
Permite grabar el código de tiempo
recientemente configurado en el soporte de
grabación.
REGENERATE
Lee el último código de tiempo de la
grabación anterior del soporte de
grabación y graba el nuevo código de
tiempo de manera consecutiva desde el
último código de tiempo durante la edición
de retroceso.
El código de tiempo se ejecuta en modo
[REC RUN] independientemente del
ajuste de [TC RUN].
UB TIME REC
B OFF
No guarda el tiempo real en el código de
bit de usuario.
ON
Guarda el tiempo real en el código de bit
de usuario.
b Nota
• Los 2 últimos dígitos se fijan en 00 cuando está
ajustado en [ON].
Utilización del menú
95
Page 96
Menú (OTHERS)
Ajustes durante la grabación u otros
ajustes básicos (AREA SET/BEEP, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Consulte la página 77 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione
(OTHERS) mediante el botón V/v/B/b/
SET.
STATUS CHECK
Consulte la página 67.
CAMERA PROFILE
Puede guardar hasta 99 ajustes de perfil de
cámara en una tarjeta de memoria y
recuperarlos en cualquier momento para
configurar fácilmente la cámara.
Además, en caso de necesitar varias
videocámaras con los mismos ajustes,
puede cargar la configuración deseada en
todas las cámaras mediante la tarjeta de
memoria.
b Notas
• Los perfiles de cámara de los modelos 50i y los
de los modelos 60i no son compatibles.
• Es posible que el archivo no se muestre
correctamente si cambia el nombre del archivo
en el ordenador o si se apaga la alimentación de
corriente durante la generación.
• Si formatea la tarjeta de memoria, se eliminarán
los perfiles de cámara guardados.
z Consejo
• Los elementos que se pueden guardar incluyen
los valores de los ajustes de los menús, perfiles
de imágenes, botones, etc.
x LOAD
Cargue el perfil de la cámara y ejecute la
configuración.
1 Seleccione el perfil de cámara que desea
cargar mediante el botón V/v/B/b/SET.
96
2 Seleccione [YES] en la pantalla de
confirmación.
La videocámara se reinicia y el perfil de
la cámara cargado entra en vigor.
b Nota
• No se puede cargar un perfil de la cámara
guardado en una videocámara con un nombre de
modelo diferente o editado en un ordenador.
x SAVE
Es posible guardar el perfil de la cámara.
1 Seleccione [NEW FILE] o un nombre
de perfil existente mediante el botón V/v/B/b/SET.
2 Seleccione [YES] en la pantalla de
confirmación.
El perfil de la cámara se guarda.
z Consejos
• Cuando selecciona [NEW FILE], el perfil recibe
el nombre [01] (al guardarlo por primera vez).
• Si selecciona un perfil de cámara existente, los
valores actuales del ajuste se sobrescriben.
• No es posible utilizar un ordenador para editar
la configuración guardada.
x DELETE
Es posible eliminar el perfil de la cámara
guardado.
1 Seleccione el perfil de cámara que desea
eliminar mediante el botón V/v/B/b/
SET.
2 Seleccione [YES] en la pantalla de
confirmación.
ASSIGN BUTTON
Consulte la página 60.
CLOCK SET
Consulte la página 22.
AREA SET
Puede ajustar la diferencia horaria sin
detener el reloj. Cuando utiliza la
Page 97
videocámara en el extranjero, puede ajustar
el reloj al horario local.
SUMMERTIME
Puede cambiar este ajuste sin detener el
reloj. Ajuste a [ON] para adelantar 1 hora.
B OFF
No ajusta el horario de verano.
ON
Ajusta el horario de verano.
LANGUAGE
Es posible seleccionar el idioma que desea
que se utilice en la pantalla LCD.
DATE REC
B OFF
No superpone la fecha y hora en las
imágenes.
ON
Superpone la fecha y la hora en las
imágenes.
z Consejos
• Puede ajustar este elemento solo cuando el
sistema de exploración entrelazado está
seleccionado.
• Cuando las funciones de cebra o atenuación
están activadas, la señal afecta a los caracteres
de la fecha y la hora pero se graban
correctamente en las imágenes.
BEEP
B OFF
Cancela la melodía.
ON
Activa una melodía cuando inicia/detiene
la grabación o cuando recibe una
advertencia por medio de los indicadores
de advertencia, etc.
REC LAMP
B ON
Activa el indicador de grabación.
OFF
Desactiva el indicador de grabación.
z Consejo
• Puede asignar esta función a un botón ASSIGN
(pág. 60).
REMOTE CONTROL
B ON
Activa el mando a distancia inalámbrico
suministrado (pág. 12).
OFF
Desactiva el mando a distancia
inalámbrico suministrado para evitar el
funcionamiento accidental mediante el
mando a distancia de otro dispositivo.
MEDIA FORMAT
Consulte la página 75.
REPAIR IMAGE DB FILE
Consulte la página 76.
USB CONNECT
Seleccione este elemento cuando [USB
CONNECT] no aparezca en la pantalla
LCD mediante la conexión de la
videocámara a otro dispositivo con el cable
USB.
USB LUN SET
Puede mejorar la compatibilidad con
dispositivos externos mediante la limitación
de funciones de la conexión USB.
B MULTI
Establezca el ajuste [MULTI] en
condiciones normales.
Continuación ,
Utilización del menú
97
Page 98
Menú (OTHERS) (continuación)
SINGLE
Establezca el ajuste [SINGLE] si no puede
conectarse mediante el ajuste [MULTI].
OPERATION TIME
Muestra la cantidad total de hora de
funcionamiento en incrementos de 10 hora.
VERSION DISPLAY
Muestra la versión actual de la
videocámara. Asegúrese de comprobar si
existen actualizaciones del firmware.
b Nota
• Para realizar una actualización, utilice el
adaptador de alimentación de ca.
INITIALIZE
Puede restablecer todos los ajustes, incluido
el ajuste del reloj, a sus valores
predeterminados.
b Nota
• Los ajustes del perfil de imagen no se
restablecen.
98
Page 99
Solución de problemas
Solución de problemas
Si surge algún problema al utilizar la videocámara, siga el diagrama de flujo que se muestra a
continuación.
1 Compruebe la videocámara, a la vez que consulta los puntos de las páginas 99 a 105.
2 Desconecte la fuente de alimentación, vuelva a conectarla después de 1 minuto y
encienda la videocámara.
3 Seleccione (OTHERS) t INITIALIZE.
Esta operación restaurará los ajustes de fecha, hora y zona.
4 Consulte con su distribuidor Sony o con un centro de servicio técnico local autorizado de
Sony.
• Fuentes de alimentación/pantalla LCD/mando a distancia inalámbrico (pág. 99)
• Tarjetas de memoria (pág. 100)
• Grabación (pág. 101)
• Reproducción (pág. 103)
• Conexión con el televisor (pág. 104)
• Copia/edición/conexión con otros dispositivos (pág. 105)
• Conexión a un ordenador (pág. 105)
Fuentes de alimentación/pantalla LCD/mando a distancia inalámbrico
La cámara no se enciende o se apaga repentinamente.
• Coloque una batería cargada en la videocámara (pág. 19).
• Utilice el adaptador de alimentación de ca para conectar la videocámara a una toma de pared
(pág. 19).
Solución de problemas
La videocámara no funciona ni siquiera con la alimentación activada.
• Desconecte la fuente de alimentación (batería o adaptador de alimentación de ca) y, a
continuación, vuelva a conectarla después de aproximadamente 1 minuto.
• Seleccione (OTHERS) t INITIALIZE.
La videocámara se calienta.
• El cuerpo de la cámara se puede calentar durante el uso, lo cual es normal.
El indicador de batería restante no indica la cifra correcta.
• La temperatura ambiente es demasiado elevada o demasiado baja, o la batería no ha sido
suficientemente cargada. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Cargue de nuevo la batería por completo. Si el problema continúa, es posible que la batería
esté desgastada. Sustitúyala por una batería nueva (pág. 19, 115).
Continuación ,
99
Page 100
Solución de problemas (continuación)
• Es posible que la cifra indicada no sea correcta en determinadas circunstancias. Por ejemplo,
si abre o cierra la pantalla LCD, tardará aproximadamente 1 minuto en volver a mostrar el
tiempo de batería restante correcto.
La batería se descarga demasiado rápido.
• La temperatura ambiente es demasiado elevada o demasiado baja, o la batería no ha sido
suficientemente cargada. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Cargue de nuevo la batería por completo. Si el problema continúa, es posible que la batería
esté desgastada. Sustitúyala por una batería nueva (pág. 19, 115).
La imagen del visor no es nítida.
• Mueva la palanca de ajuste del objetivo del visor hasta que la imagen aparezca de forma clara
(pág. 24).
El mando a distancia inalámbrico suministrado no funciona.
• Ajuste [REMOTE CONTROL] en [ON] (pág. 97).
• Retire cualquier obstáculo que se encuentre entre el mando a distancia inalámbrico y el
sensor remoto de la videocámara.
• Mantenga el sensor remoto fuera del alcance de fuentes de luz potentes como, por ejemplo la
luz solar o la iluminación de techo, ya que, de lo contrario, es posible que el mando a
distancia inalámbrico no funcione correctamente.
• Cambie la pila. Inserte una pila nueva con los terminales +/– alineados correctamente
(pág. 12).
Se producen fallos de funcionamiento en otro dispositivo de vídeo cuando se
utiliza el mando a distancia inalámbrico suministrado.
• Seleccione un modo de control remoto diferente a DVD2 para el dispositivo de vídeo.
• Cubra el sensor del dispositivo de vídeo con papel negro.
La videocámara no funciona normalmente cuando hay conectado un
dispositivo en la toma REMOTE.
• La velocidad de respuesta a las órdenes del mando a distancia inalámbrico puede ser lenta.
• Puede que los ajustes de la videocámara no se restablezcan si hay un cable conectado a la
toma REMOTE de la videocámara y el dispositivo en el otro extremo del cable está
desconectado. Desconecte el cable de la toma REMOTE de la videocámara primero.
Tarjetas de memoria
La videocámara no funciona con la tarjeta de memoria insertada.
• La tarjeta de memoria se ha formateado con un ordenador. Formatéela con la videocámara
(pág. 75).
El nombre del archivo de datos es incorrecto o parpadea.
• El archivo está dañado.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.