Antes de utilizar esta unidad, lea
detenidamente el manual y guárdelo para
consultarlo en el futuro.
Notas sobre el uso
Utilización de la videocámara
• No sostenga la videocámara por las zonas
indicadas en las ilustraciones siguientes;
tampoco sostenga la videocámara por las
cubiertas de las tomas.
Parasol del objetivo
Micrófono
panel
b Notas
• La videocámara no está protegida contra el
polvo, las salpicaduras ni la humedad. Consulte
la sección “Acerca de cómo manipular la
videocámara” (pág. 104).
• Cuando conecte la videocámara a otro
dispositivo con cables de comunicación,
asegúrese de insertar el conector de la forma
correcta. Si empuja el conector con fuerza en el
terminal, este resultará dañado y podría
provocar el funcionamiento incorrecto de la
videocámara.
• Utilice la videocámara según las normas
aplicables del lugar donde la vaya a utilizar.
Pantalla LCD
Visor
BateríaBloqueo EVF del
Pantalla LCD y objetivo
• Los elementos del menú que aparezcan
atenuados no estarán disponibles en las
condiciones de grabación o reproducción
actuales.
• La pantalla LCD se ha fabricado con
tecnología de alta precisión, lo que hace
que más del 99,99% de los píxeles sean
funcionales. No obstante, es posible que
aparezcan constantemente algunos
pequeños puntos negros y/o brillantes
(blancos, rojos, azules o verdes) en la
pantalla LCD. Estos puntos son el
resultado normal del proceso de
fabricación y no afectan en modo alguno a
la grabación.
Punto blanco, rojo, azul o verde
Punto negro
Luz solar
• No grabe el sol ni deje la videocámara
bajo el sol durante un tiempo prolongado.
Las piezas internas de la videocámara
podrían dañarse. Si la luz solar incide
directamente sobre un objeto próximo,
podría provocar un incendio.
• No exponga el visor, el objetivo ni la
pantalla LCD de la videocámara a la luz
solar directa o a fuentes de luz intensa
durante periodos prolongados de tiempo.
Si lo hace, puede ocasionar un fallo de
funcionamiento en la videocámara.
• No intente grabar el sol directamente. Si
lo hace, puede ocasionar un fallo de
funcionamiento en la videocámara.
2
Page 3
Temperatura de la videocámara y de
la batería
La videocámara dispone de una función
protectora que desactiva la grabación o la
reproducción si la temperatura de la
videocámara o la batería se encuentran
fuera del rango de funcionamiento seguro.
En este caso, se mostrará un mensaje en la
pantalla LCD o en el visor (pág. 93).
Grabación
• Con objeto de estabilizar el
funcionamiento de la tarjeta de memoria,
se recomienda que formatee la tarjeta de
memoria cuando la utilice por primera vez
con la videocámara. Al formatear la
tarjeta de memoria se eliminarán todos los
datos grabados en ella y no será posible
recuperarlos. Almacene los datos
importantes de la tarjeta de memoria en
otro soporte, por ejemplo, en un
ordenador, antes de formatear la tarjeta de
memoria.
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las
funciones de grabación para asegurarse de
que la imagen y el sonido se graben sin
problemas.
• No es posible ofrecer compensación por la
pérdida del contenido de grabaciones o
por la pérdida de oportunidades de
grabación, incluso si la grabación o
reproducción no fuera posible debido a un
fallo en el funcionamiento de la
videocámara, el soporte de
almacenamiento, etc., o si las imágenes o
los sonidos se distorsionaran debido a los
límites de la capacidad de la videocámara.
• Los sistemas de televisión en color varían
en función del país o la región. Para
visualizar sus grabaciones en un televisor,
se requiere un sistema de televisión en
color apropiado para el país o la región.
• Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar sujetos a derechos de autor. La
grabación no autorizada de tales
materiales puede ir en contra de las leyes
sobre los derechos de autor.
• Debido al modo en que el dispositivo de
imagen (sensor CMOS) lee las señales de
la imagen, se pueden producir los
siguientes fenómenos.
– Los motivos que aparecen en el encuadre a
gran velocidad pueden parecer torcidos en
función de las condiciones de grabación. (Este
fenómeno puede percibirse en pantallas con
mayor resolución de movimiento).
– Durante la grabación bajo lámparas
fluorescentes, de sodio o de mercurio,
aparecen líneas horizontales en la pantalla
LCD. Este fenómeno se puede reducir
ajustando la velocidad de obturación
(pág. 37).
Almacenamiento de todos los datos
de imagen grabados
• Para evitar que se pierdan los datos de
imagen grabados, almacene
periódicamente todas las imágenes
grabadas en un soporte externo. Para
guardar imágenes en un dispositivo
externo, véase la página 83.
Para procesar las imágenes grabadas
en el ordenador
Descargue el software de aplicación
dedicado (pág. 16).
Formateado del soporte de grabación
a través de [MEDIA FORMAT] si las
imágenes no se graban o reproducen
correctamente
Si continúa grabando y eliminando
imágenes de un soporte de grabación
durante un periodo largo de tiempo, los
archivos en tal soporte de grabación pueden
llegarse a fragmentar. Como consecuencia,
puede que no sea capaz de grabar o
almacenar las imágenes correctamente. Si
así fuera, almacene las imágenes en un PC
y, a continuación, formatee el soporte de
grabación (pág. 61).
Continúa ,
3
Page 4
Lea esto primero (continuación)
Acerca del funcionamiento de la
videocámara
Puede utilizar la videocámara mediante los
botones
V/v/B/b/SET (pág. 64).
Acerca de este manual
• Para ilustrar los procedimientos
operativos se utilizan indicaciones en
pantalla en cada idioma local. Si es
necesario, cambie el idioma de la pantalla
antes de utilizar la videocámara (pág. 81).
• El diseño y las especificaciones de los
soportes de grabación y de otros
accesorios están sujetos a cambios sin
previo aviso.
• Las visualizaciones de pantalla utilizadas
en este manual corresponden al modelo
PAL.
Consulte la parte inferior de la
videocámara para confirmar si se trata del
sistema NTSC o PAL.
4
Page 5
Identificación de piezas y controles
Cuerpo
Los números entre ( ) son las páginas de referencia.
A Micrófono
B Toma MIC (PLUG IN POWER) (73)
C (marca N)
• Toque un smartphone compatible con NFC
en la marca para establecer una conexión
con la videocámara.
• Near Field Communication (NFC) es un
estándar internacional de la tecnología de
comunicación inalámbrica de corto alcance.
D Tapa deslizante (23)
E Objetivo (objetivo G)
F Parasol del objetivo
G Correa de sujeción
H Receptáculo del trípode
Coloque el trípode (se vende por
separado: la longitud del tornillo debe
ser inferior a 5,5 mm) al receptáculo del
trípode con un destornillador.
Continúa ,
5
Page 6
Identificación de piezas y controles (continuación)
A Interruptor de luz
B Zapata de interfaz múltiple (70)
C Luz de vídeo (40)
D Zapata para accesorios
E Altavoz
F Botón ASSIGN1/PEAKING (48, 74)
G Botón MANUAL (30)
H Botón WHT BAL (38)
I Botón WB SET (39)
6
Colocación del parasol del objetivo
Alinee las marcas del parasol del
objetivo con las de la videocámara y
gire el parasol del objetivo en la
dirección de la flecha 2 hasta que
se bloquee.
Page 7
Extracción el parasol del objetivo
• Gire la cubierta del parasol del objetivo en
la dirección indicada por la flecha
mientras presiona la palanca de la cubierta
del parasol del objetivo.
z Consejos
• Si instala o desinstala un filtro PL de 62 mm o
un protector MC, retire el parasol del objetivo.
Continúa ,
7
Page 8
Identificación de piezas y controles (continuación)
A Toma REMOTE
La toma REMOTE se utiliza para
controlar la reproducción de
dispositivos de vídeo y periféricos
conectados a él.
B Toma
C Portacables
D Palanca del zoom motorizado (29)
E Botón REC START/STOP (25)
F Botón ASSIGN 2/FOCUS
G Interruptor ON/STANDBY (20)
H Ranura para tarjetas de memoria (23)
I Indicador de acceso (26)
J Portacables MIC
K Toma HDMI OUT (solo salida) (55)
i (auriculares)
El portacables se utiliza para fijar el
cable de conexión de A/V, etc.
MAGNIFIER (48)
Se leen las señales de vídeo disponibles
y se selecciona el formato de salida
8
adecuado para darle salida
automáticamente.
L Toma (USB) (mini-AB) (solo salida)
M Toma AUDIO OUT/VIDEO OUT (85)
Para correa de correa de bandolera
Si desea utilizar una correa de bandolera
(se vende por separado), colóquela en los
ganchos.
Page 9
A Visor (22)
B Sensor de ojos (77)
C Palanca de liberación del parasol del
objetivo (7)
D Ocular (22)
E Palanca de ajuste del objetivo del visor
(22)
F Gancho para la correa de bandolera
Coloque la correa de bandolera (se
vende por separado).
G Botón BATT (batería) RELEASE (19)
H Batería (18)
I Indicador CHG (carga) (18)
J Toma DC IN (18)
Continúa ,
9
Page 10
Identificación de piezas y controles (continuación)
A Pantalla LCD (22)
B Botones V/v/B/b/SET
C Botón THUMBNAIL (50)
D Botón MENU
E Anillo manual (35)
10
Page 11
Indicadores de la pantalla
Parte superior
izquierda
Parte inferior
Parte central
Parte superior
derecha
Parte superior izquierda
IndicadorSignificado
100%Energía restante de la
.
×1,2
×2,3
100-0001Carpeta de reproducción
batería
INTELLIGENT AUTO
(detección de rostros/
detección de escenas/
detección de
movimientos) (40)
SCENE SELECTION
(41)
REC FORMAT (33)
WIDE REC (71)
Zoom óptico
Zoom para imágenes
nítidas
Zoom digital
AIRPLANE MODE (80)
SIMUL/RELAY REC
NFC activo
de la tarjeta de memoria
La función de zoom está
asignada al anillo manual
(30)
Parte central
IndicadorSignificado
Soporte de grabación
IndicadorSignificado
REC STBYEstado de la grabación
(25)
E Advertencia (93)NIndicador de
reproducción (50)
Procesamiento
Grabación por relevos
Parte superior derecha
IndicadorSignificado
0minTiempo de grabación
restante estimado
Soporte de grabación/
reproducción
00:00:00:00Código de tiempo
(hora:minuto:segundo:
fotograma)
Parte inferior
IndicadorSignificado
Detección de rostros
[ON]
PEAKING (74)
ZEBRA (74)
STEADYSHOT (69)
9Enfoque manual (30)
F3,5Diafragma (36)
9dBGanancia (36)
100 180°Velocidad de obturación
(37)
AVCHD AUDIO
FORMAT (73)
-2.0EVAE SHIFT (69)
Ajuste automático/ajuste
manual (76)
n A BBalance de blancos (38)
Continúa ,
11
Page 12
Indicadores de la pantalla (continuación)
IndicadorSignificado
HISTOGRAM (74)
AUDIO LEVEL
DISPLAY (76)
MI SHOE VIDEO
LIGHT (70)
REC LEVEL MODE
(73)
MIC SELECT (73)
z Consejos
• Los indicadores pueden verse distintos o
aparecer en otras posiciones.
Código de datos durante la grabación
La fecha, hora y condición de la grabación
se graban automáticamente en el soporte de
grabación. No se muestran durante la
grabación. No obstante, puede consultarlas
mediante la selección de (DISPLAY
SET) t [DATA CODE] y de los datos que
desea visualizar o mediante la pulsación del
botón ASSIGN al que se encuentra
asignada la función DATA CODE durante
la reproducción (pág. 53).
12
Page 13
Contenido
Lea esto primero ......................................................................................2
Identificación de piezas y controles ..........................................................5
Indicadores de la pantalla ......................................................................11
Paso 1: comprobación de los accesorios
suministrados
Asegúrese de que su videocámara trae los
siguientes artículos.
El número entre paréntesis indica el número
de unidades suministradas de ese
componente.
Los soportes de grabación se venden por
separado.
Adaptador de alimentación de ca
(AC-L100c) (1) (pág. 18)
Cable de alimentación (1) (pág. 18)
Cable adaptador USB (1)
Batería recargable (NP-F570) (1)
Ocular (1) (pág. 22)
Micrófono (1)
Espuma protectora (1)
Tapa del objetivo (1)
Difusor de luz de vídeo (1)
Tapa de zapata para accesorios sin
conexión eléctrica (1) (unida a la cámara)
CD-ROM “Manuals for Solid-State Memory
Camcorder” (1)
Manual de instrucciones (2)
Descargas de software
Cuando utilice la unidad con una conexión
de PC, descargue los controladores del
dispositivo, los complementos y las
aplicaciones de software, si fuera necesario,
del sitio web de productos profesionales de
Sony.
Parasol del objetivo (1) (pág. 6)
16
Página principal del sitio web de productos
profesionales de Sony:
EE. UU.http://pro.sony.com
Canadáhttp://www.sonybiz.ca
América Latina http://sonypro-latin.com
Europa, Oriente Medio y África
http://www.pro.sony.eu
Japónhttp://www.sonybsc.com
Asia Pacífico:http://pro.sony-asia.com
Aunque los datos relacionados con los
materiales grabados se almacenan en varios
archivos y carpetas, puede manejar con
facilidad los clips sin tener en cuenta la
estructura de sus datos y directorios si se
utiliza el software de aplicación específico.
Procedimientos iniciales
17
Page 18
Paso 2: carga de la batería
Es posible cargar la batería
“InfoLITHIUM” (serie L) con el adaptador
de alimentación de ca suministrado.
b Notas
• Puede usar una batería de alta capacidad NP-970
(se vende por separado), con su videocámara.
3 Conecte el adaptador de
alimentación de ca y el cable de
alimentación de la videocámara
en una toma de corriente.
1 Deslice el interruptor ON/
STANDBY a
predeterminado).
1 (STANDBY) (ajuste
2 Instale la batería en la
videocámara.
Instale la batería deslizándola en la
dirección de la flecha haciendo presión
hasta que encaje.
Batería
Toma de
entrada de cc
A la toma de
corriente
Cable de
alimentación
• El indicador CHG se enciende y
comienza la carga.
• El indicador CHG se apaga cuando la
batería está completamente cargada.
Desconecte el adaptador de
alimentación de ca de la toma de
entrada de cc
Clavija de cc
Adaptador de
alimentación de ca
Tiempo de carga
Tiempo aproximado (en minuto) necesario
para cargar una batería totalmente
descargada.
BateríaTiempo de carga completa
NP-F570250
18
Page 19
Utilización de una fuente de
alimentación externa
Puede utilizar el adaptador de alimentación
de ca para obtener la alimentación de ca
Mientras utiliza el adaptador de
alimentación de ca la batería no perderá su
carga aunque esté conectada a la
videocámara.
Siga el procedimiento del 1 al 2 como se
muestra en “Paso 2: carga de la batería” en
la página 18.
Para extraer la batería
Deslice el interruptor ON/STANDBY a
1 (STANDBY). Pulse el botón BATT
(batería) RELEASE (1) y retire la batería
(2).
Botón
BATT
(batería)
RELEASE
Acerca del adaptador de alimentación
de ca
• No provoque un cortocircuito en la clavija de cc
del adaptador de alimentación de ca ni en el
terminal de la batería con ningún objeto
metálico. Podrían producirse averías.
Para guardar la batería
En el caso de que no vaya a utilizar la
batería durante un tiempo, úsela hasta
agotarla y guárdela (pág. 103).
Procedimientos iniciales
Acerca de la batería
• Apague la alimentación antes de cambiar la
batería.
• El indicador CHG parpadea durante la carga en
las siguientes situaciones.
– La batería no está conectada correctamente.
– La batería está dañada.
– La batería está agotada.
19
Page 20
Paso 3: encendido de la videocámara y ajuste
de la fecha y la hora
Encendido de la videocámara
Deslice el interruptor ON/STANDBY
a
? (ON) mientras pulsa el botón
verde.
Cuando se utiliza la videocámara por
primera vez, aparece la pantalla [CLOCK
SET].
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor ON/STANDBY a
1 (STANDBY).
b Notas
• Si aparecen mensajes de advertencia en la
pantalla LCD, siga las instrucciones.
Ajuste de la fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la
videocámara por primera vez.
z Consejos
• Si no utiliza la videocámara durante 3 meses
aproximadamente, la batería recargable
incorporada se descargará y es posible que los
ajustes de fecha y hora se borren de la memoria.
En este caso, cargue la batería recargable y
ajuste la fecha y la hora de nuevo. Consulte la
sección “Carga de la batería recargable
preinstalada” (pág. 106).
Pantalla LCD
Cuando vuelva a ajustar la fecha y la hora,
pulse el botón MENU y seleccione
(OTHERS) t [CLOCK SET].
1 Seleccione su área pulsando el
botón V/v/B/b y, a continuación,
pulse el botón SET.
20
Page 21
2 Ajuste [SUMMERTIME], [Y] (año),
[M] (mes), [D] (día), hora y minuto
pulsando el botón V/v/B/b y, a
continuación, pulse el botón SET.
El reloj empezará a funcionar.
• Ajuste [SUMMERTIME] en [ON] para
adelantar 1 hora.
• Puede seleccionar cualquier año hasta el
2037.
• La medianoche se indica como 12:00 AM y
el mediodía como 12:00 PM (en el modelo
NTSC).
z Consejos
• La fecha y la hora se graban automáticamente
en el soporte de grabación seleccionado y se
pueden visualizar durante la reproducción
(DATA CODE, pág. 53).
Procedimientos iniciales
21
Page 22
Paso 4: ajuste de la pantalla LCD y el visor
Utilización de la pantalla LCD
La pantalla LCD se puede girar dentro del
rango, como se ilustra a continuación, lo
que permite que otra persona además de la
que acciona la cámara pueda ver la imagen.
Abrir 180
grados.
90 grados
(máx.)
180 grados
(máx.)
Ajuste del visor
Extraiga el bloque del panel LCD para
ajustar la posición (1) y gire el visor en el
mejor ángulo (2, máximo 90 grados).
Si la imagen del visor aparece borrosa, gire
la palanca de ajuste del objetivo del visor
que se encuentra a la derecha del visor hasta
que la imagen se visualice de manera nítida.
Cuando la imagen del visor es difícil
de ver
Si no puede ver la imagen del visor con
nitidez debido al exceso de luz, utilice el
ocular suministrado. Para colocar el ocular,
estírelo un poco y ajústelo con la ranura del
ocular colocado en la videocámara. Puede
colocar el ocular orientado hacia la derecha
o la izquierda.
Ocular
(suministrado)
b Notas
• No retire el ocular instalado previamente.
22
Palanca de
ajuste del
objetivo
Page 23
Paso 5: preparación del soporte de grabación
Tipos de tarjetas de memoria que
pueden usarse con la videocámara
Capacidad (operación
verificada)
“Memory Stick PRO
Duo” (Mark2)*
“Memory Stick PROHG Duo”*
“Memory Stick XC-HG
Duo”
Tarjeta de memoria
2
SD*
Tarjeta de memoria
SDHC*
Tarjeta de memoria
SDXC*
*1 Descrita como “Memory Stick PRO Duo” en
este manual.
*2 Descrita como tarjeta SD en este manual.
b Notas
• No se garantiza el funcionamiento con todas las
tarjetas de memoria.
• Esta videocámara admite el uso de “Memory
Stick PRO Duo”, “Memory Stick” de medio
tamaño o tarjetas SD de tamaño estándar.
• Utilice una tarjeta SD de la clase 4 o más rápida.
Para grabar con calidad de imagen estándar
(DV), utilice una tarjeta SD de clase 6 o más
rápida o una tarjeta SD de clase 10 o más rápida.
• Durante la calidad de imagen estándar (DV), no
pueden grabarse imágenes en “Memory Stick
PRO Duo”.
• No fije etiquetas u objetos similares a una tarjeta
de memoria o un adaptador para tarjetas de
memoria. Si lo hace, puede ocasionar un fallo de
funcionamiento.
• Consulte la página 97 para saber el tiempo de
grabación disponible en las tarjetas de memoria.
• Las películas grabadas en soportes “Memory
Stick XC-HG Duo” o en tarjetas de memoria
SDXC se pueden importar a otro equipo o
reproducir en otro equipo, por ejemplo, un
ordenador o un dispositivo de A/V, mediante la
conexión de la videocámara al equipo a través
del cable USB. No obstante, el equipo debe
admitir el sistema de archivos exFAT utilizado
1
1
32 GB
64 GB
2
2
con los “Memory Stick XC-HG Duo” y las
tarjetas de memoria SDXC. Confirme de
antemano que el equipo conectado es
compatible con el sistema de archivos exFAT.
Si conecta algún equipo no compatible con el
sistema de archivos exFAT y aparece la pantalla
de formateo, no realice el formateo. Si lo hace,
se perderán todos los datos grabados.
Abra la tapa e inserte la tarjeta de
memoria con el borde que tiene la
muesca en la dirección de la
ilustración hasta que encaje.
Cierre la tapa después de insertar la
tarjeta de memoria.
Ranura
para
tarjetas
de
memoria
Observe la dirección de la
esquina con la muesca
• Si inserta la tarjeta de memoria dentro de la
ranura en la dirección incorrecta, es posible que,
o bien, la tarjeta de memoria, la ranura para la
tarjeta de memoria o los datos de las imágenes
queden dañados.
Para expulsar la tarjeta de memoria
Abra la tapa y presione ligeramente la
tarjeta de memoria.
Continúa ,
Procedimientos iniciales
23
Page 24
Paso 5: preparación del soporte de grabación (continuación)
b Notas
• Si aparece el mensaje [The image database file
is corrupted. The media must be restored to use
again.], formatee la tarjeta de memoria
(pág. 61).
• Al insertar o expulsar la tarjeta de memoria,
tenga cuidado que esta no salte y se caiga.
• No abra la tapa durante la grabación.
24
Page 25
Grabación
Grabación
Pantalla LCD
Botón REC START/STOP
(en el asa)
Botón REC START/STOP
Grabación de películas
La videocámara graba películas en una tarjeta de memoria y en la memoria interna. El ajuste
de fábrica para la grabación de películas es AVCHD. Siga los pasos descritos a continuación
para grabar películas.
1 Presione las lengüetas de ambos lados de la tapa del objetivo y retírela.
Grabación
Continúa ,
25
Page 26
Grabación (continuación)
2 Deslice el interruptor ON/STANDBY a ? (ON) mientras pulsa el botón verde.
3 Pulse uno de los botones REC START/STOP.
Los indicadores de grabación se encenderán durante la grabación.
Para detener la grabación de la película, pulse nuevamente el botón REC START/STOP.
b Notas
• Cuando el indicador de acceso se enciende o parpadea en rojo, la videocámara se encuentra leyendo o
grabando datos en el soporte de grabación. No agite la videocámara ni le aplique una fuerza extrema, no la
apague ni retire el soporte de grabación, la batería ni el adaptador de alimentación de ca Es posible que los
datos de imagen se destruyan.
• Véase la página 97 para obtener más información sobre el tiempo de grabación de películas.
• La videocámara puede grabar una película durante aproximadamente 13 hora de forma continua.
• Si el tamaño del archivo de una película supera los 2 GB durante la grabación en formato DV o AVCHD,
la videocámara dividirá automáticamente el archivo y creará uno nuevo.
• Los ajustes del menú guardados al apagar la videocámara. El indicador de acceso se ilumina mientras se
almacenan los ajustes. Si extrae la batería o el adaptador de alimentación de ca antes de apagar la
alimentación de corriente, puede que se restablezcan los ajustes predeterminados.
z Consejos
• Durante la grabación con un ajuste distinto del de calidad de imagen estándar (DV), la relación de aspecto
se fija en 16:9. Si está grabando en modo DV, puede cambiar la relación de aspecto a 4:3 ([WIDE
REC], pág. 71).
• Puede cambiar la visualización de la pantalla durante la grabación (pág. 53).
• En la página 11 podrá consultar los indicadores que se muestran en la pantalla LCD durante la grabación.
• Los indicadores de grabación se pueden apagar ([REC LAMP], pág. 81).
26
Page 27
Para continuar grabando, de una tarjeta de memoria a la memoria interna
(grabación por relevos)
Inserte una tarjeta de memoria para que la videocámara cambie a la memoria interna justo
antes de que se acabe el espacio en la tarjeta de memoria y continúe grabando en la memoria
interna automáticamente sin detenerse.
Pulse MENU t Seleccione(REC/OUT SET) t [REC SET] t [SIMUL/RELAY
REC] t [RELAY REC] con el botón V/v/B/b/SET.
Poco espacio
Inicio
REC: grabando
Fin
b Notas
• Si empieza a grabar en la memoria interna, la videocámara no hace grabación por relevos. Para realizar
una grabación por relevos, empiece a grabar en la tarjeta de memoria.
• Con esta videocámara no se puede reproducir de forma continua películas grabadas por relevos.
• Puede recombinar películas grabadas por relevos mediante el software de aplicación dedicado (pág. 16).
Para grabar películas utilizando la memoria interna y la tarjeta de memoria
(grabación simultánea)
Puede grabar películas en ambos soportes de grabación simultáneamente.
Pulse MENU t seleccione(REC/OUT SET) t [REC SET] t [SIMUL/RELAY REC]
t [SIMULTANEOUS REC] con el botón V/v/B/b/SET.
Cambio del ajuste del botón REC START/STOP y botón REC START/STOP
del asa
Puede iniciar y detener la grabación en un soporte de grabación diferente en tiempos
diferentes utilizando el botón REC START/STOP.
En el ajuste predeterminado, las películas se graban tanto en la memoria interna como en la
tarjeta de memoria a la vez cuando se pulsa cualquier botón de grabación.
• REC BUTTON:
• HANDLE REC BUTTON:
Grabación
Continúa ,
27
Page 28
Grabación (continuación)
Para cambiar el ajuste
Pulse MENU t seleccione(REC/OUT SET) t [REC SET] t [REC BUTTON SET]
con el botón V/v/B/b/SET.
REC BUTTON SETBotón y soporte de grabación
REC BUTTON:
HANDLE REC BUTTON:
REC BUTTON:
HANDLE REC BUTTON:
REC BUTTON:
HANDLE REC BUTTON:
La grabación en la tarjeta de memoria y la memoria interna se
inicia y se detiene a la vez cuando se pulsa cualquier botón REC
START/STOP.
La grabación en la memoria interna se inicia y se detiene cuando
se pulsa el botón REC START/STOP, y en la tarjeta de memoria
cuando se pulsa el botón REC START/STOP (en el asa).
La grabación en la tarjeta de memoria se inicia y se detiene
cuando se pulsa el botón REC START/STOP, y en la tarjeta de
memoria cuando se pulsa el botón REC START/STOP (en el asa).
28
Page 29
Ajuste del zoom
Ajuste del zoom con la palanca del
zoom motorizado
Presione la palanca del zoom motorizado
A o C.
Presione la palanca del zoom motorizado
C ligeramente para obtener un zoom más
lento. Si desea que sea más rápido,
presiónela más.
No puede cambiar la velocidad del zoom de
la palanca del zoom motorizado A del asa.
Vista
ampliada:
(gran
angular)
Grabación
Vista
cercana:
(telefoto)
Continúa ,
29
Page 30
Grabación (continuación)
Ajuste del enfoque
z Consejos
• Al enfocar, la distancia mínima necesaria entre
la videocámara y el motivo es de
aproximadamente 1 cm para gran angular y
80 cm para telefoto.
• Es posible que el enfoque no se pueda ajustar en
ciertas posiciones del zoom si el sujeto está a
menos de 80 cm de la videocámara.
• Asegúrese de mantener el dedo en la palanca del
zoom motorizado A/C. Si retira el dedo de la
palanca del zoom motorizado A/C, es posible
que también se grabe el sonido de
funcionamiento de la palanca.
Ajuste del zoom con el anillo manual
Si fija el RING SETTING en ZOOM,
puede ajustar el zoom girando el anillo
manual B (pág. 35).
b Notas
• Gire el anillo manual B a una velocidad
moderada. Si lo gira demasiado rápido, es
posible que la velocidad del zoom sea inferior a
la velocidad de rotación del anillo manual o que
el sonido de funcionamiento del zoom también
se grabe.
Es posible ajustar el enfoque manualmente
en función de las condiciones de grabación.
Utilice esta función en los siguientes casos.
– Para grabar un motivo detrás de una ventana
cubierta con gotas.
– Para grabar bandas horizontales.
– Para grabar un motivo con poco contraste entre
este y el fondo.
– Si desea enfocar un motivo sobre el fondo.
– Para grabar un motivo inmóvil con un trípode.
30
Page 31
1 Asigne la función de enfoque al
anillo manual A (pág. 35).
2 Durante la grabación o en el
modo de espera, pulse el botón
MANUAL B para ajustar el
enfoque en modo manual.
9 aparece en la pantalla LCD.
3 Gire el anillo manual A para
enfocar.
9 cambiará a cuando no se pueda
ajustar el enfoque más lejos.
cambiará a cuando no se pueda
ajustar el enfoque más cerca.
Para restablecer el ajuste automático
Pulse el botón MANUAL B para ajustar el
enfoque en automático.
9 desaparece y el ajuste del enfoque
automático se restablece.
z Consejos
• La información de la distancia focal (la
distancia a la cual el motivo está enfocado; en
condiciones de iluminación escasa y en las que
resulta difícil ajustar el enfoque) aparece
durante aproximadamente 3 segundo en los
siguientes casos.
– Al pulsar el botón MANUAL B para
ajustar el enfoque en manual y aparece 9
en la pantalla LCD.
– Al girar el anillo manual A mientras
aparece 9 en la pantalla LCD.
• Puede cambiar la información de la distancia
focal entre metro y pies ([FOCUS DISPLAY],
pág. 76).
9
Utilización del enfoque
ampliado
El área seleccionada en la pantalla LCD se
muestra ampliada. Es más fácil confirmar el
ajuste del enfoque durante el enfoque
manual.
[FOCUS MAGNIFIER] está asignado al
botón ASSIGN 2 (pág. 48).
Pulse el botón ASSIGN 2.
El centro de la pantalla se amplía.
El ajuste cambia cada vez que pulsa el
botón.
Posición de visualización ampliada
Puede ajustar la posición de visualización
ampliada con el botón V/v/B/b de la
videocámara. Pulse el botón SET para
ajustar la posición de visualización
ampliada nuevamente en el centro.
b Notas
• Aunque la imagen aparezca ampliada en la
pantalla LCD, la imagen grabada no será
ampliada.
z Consejos
• Puede cambiar la relación de aumento con
[FOCUS MAG RATIO] (pág. 75).
Grabación
Continúa ,
31
Page 32
Ajuste del enfoque (continuación)
Enfoque en un rostro detectado
(Detección de rostros)
La videocámara detecta el rostro y lo
enfoca (el ajuste predeterminado es [OFF]).
[FACE DETECTION] solamente se
encuentra disponible con el enfoque
automático.
1 Pulse el botón MENU D.
2 Seleccione (CAMERA SET)
t [FACE DETECTION] t [ON] o
[OFF] con el botón V/v/B/b/SET C.
Cuando se detectan los rostros, aparecen
recuadros en la pantalla LCD.
3 Pulse el botón V/v/B/b C, mueva
el cursor de selección (recuadro
de color naranja) para seleccionar
la cara con prioridad y, a
continuación, pulse el botón SET
de nuevo.
Cursor de selección
(recuadro de color naranja)
Para cancelar el rostro prioritario
Para mover el cursor de selección (recuadro
de color naranja) hasta el recuadro (doble)
en el rostro prioritario, pulse los botones V/v/B/b y, a continuación, pulse el botón
SET C.
b Notas
• Es posible que no se detecten los rostros en
función del entorno de grabación, las
condiciones del motivo o los ajustes.
• Es posible que no pueda lograr el efecto
correcto en algunos entornos de grabación. De
ser así, ajuste [FACE DETECTION] en [OFF].
z Consejos
• Puede asignar esta función a un botón ASSIGN
(pág. 48).
• Para facilitar la detección de rostros, grabe en
las condiciones siguientes:
– Grabe en un lugar con luz moderada
– No oscurezca el rostro con sombreros,
máscaras, gafas de sol, etc.
– Mire hacia la cámara
Recuadro del rostro
prioritario (recuadro doble)
El recuadro del rostro prioritario cambia
a un recuadro doble.
32
Page 33
Cambio del ajuste de grabación
Selección del formato de
grabación
Puede seleccionar el formato de grabación
(velocidad de bits, tamaño de imagen,
velocidad de transferencia, sistema de
exploración). El ajuste predeterminado es el
siguiente:
NTSC modelo: 1080/60i
PAL modelo: 1080/50i
1 Pulse el botón MENU.
2 Seleccione (REC/OUT SET) t
[REC SET] t [REC FORMAT] t
un formato deseado con el botón
V/v/B/b/SET.
Valor de ajuste
Modelo NTSCModelo PAL
1080/60p PS1080/50p PS
1080/60i FX1080/50i FX
1080/60i FH1080/50i FH
1080/30p FX1080/25p FX
1080/30p FH1080/25p FH
1080/24p FX1080/24p FH720/60p FX720/50p FX
720/60p FH720/50p FH
720/60p HQ720/50p HQ
• Sistema de exploración
i: entrelazado
p: progresivo
Si selecciona [1080/60i] (modelo
NTSC) o [1080/50i] (modelo PAL), por
ejemplo, las películas se graban con el
siguiente formato.
• 1080: líneas de exploración efectivas
• 60, 50: velocidad de fotogramas
• i: sistema de exploración
• FX: modo de grabación
Velocidad de fotogramas mostrada
(modelo NTSC)
La velocidad de transferencia que aparece
en la pantalla LCD difiere de la velocidad
de transferencia real.
Velocidad de
transferencia en la
pantalla LCD
2423,98
3029,97
6059,94
b Notas
• Las películas grabadas con el modo de
grabación ajustado en PS o FX en [REC
FORMAT] únicamente se pueden guardar en un
dispositivo de soporte externo (pág. 83).
z Consejos
• El formato de grabación de 720/60i HQ (modelo
NTSC) o 720/50i HQ (modelo PAL) se
selecciona automáticamente para la grabación
DV.
Velocidad de
transferencia real
Grabación
Continúa ,
33
Page 34
Cambio del ajuste de grabación (continuación)
Ajuste del modo DV MODE
(modo DV)
Puede grabar/reproducir en el modo DV de
calidad de imagen estándar.
1 Pulse el botón MENU.
2 Seleccione (REC/OUT SET)
t [REC SET] t [DV MODE] t
[YES] con el botón V/v/B/b/SET.
La videocámara se reinicia en modo
DV.
Funciones no disponibles en el modo
DV
• Protección de películas grabadas
(Proteger)
– [PROTECT] no aparece en el menú [EDIT].
• División de una película
– [DIVIDE] no aparece en el menú [EDIT].
• Copia de películas
– Los archivos DV no se pueden copiar,
incluidas las copias en soportes externos.
b Notas
• Al seleccionar el modo DV, el formato de audio
se fija en LPCM.
archivos nuevos automáticamente. Sin embargo,
los archivos divididos se muestran como una
única película en la pantalla de la videocámara.
Cancelación del DV MODE
1 Pulse el botón MENU.
2 Seleccione (REC/OUT SET) t
[REC SET] t [CANCEL DV MODE] t
[YES] con el botón V/v/B/b/SET.
Cuando se cancela el modo DV, los
siguientes ajustes recuperan sus valores
predeterminados.
•REC FORMAT
• Configuración de Grabación
• SIMUL/RELAY REC
• AVCHD AUDIO FORMAT
Los elementos siguientes solamente
se encuentran disponibles al
seleccionar el modo DV:
(REC/OUT SET)
– WIDE REC
– CANCEL DV MODE
b Notas
• Cuando cambia del modo DV a otro modo, los
ajustes realizados en modo DV se inicializan.
Si una película sobrepasa los 2 GB durante la
grabación, la videocámara divide el archivo en
archivos separados mediante la creación de
34
Page 35
Asignación al anillo manual de elementos de
menú utilizados con frecuencia
Es útil asignar un elemento de menú
utilizado con frecuencia al anillo manual.
Puede controlar el elemento girando el
anillo manual.
1 Mantenga pulsado el botón
MANUAL B durante unos
segundo.
Se muestra la pantalla [RING
SETTING].
2 Gire el anillo manual A y
seleccione el elemento que desea
asignarle.
Seleccione [RESET] para restablecer los
ajustes predeterminados de los elementos
ajustados manualmente.
Grabación
3 Pulse el botón MANUAL B.
Elementos que puede controlar con el
anillo manual
• [FOCUS] (pág. 30)
• [ZOOM] (pág. 29)
• [GAIN] (pág. 36)
• [IRIS] (pág. 36)
• [SHUTTER SPEED] (pág. 37)
• [AE SHIFT] (pág. 38)
35
Page 36
Ajuste del brillo
Puede ajustar el brillo de la imagen por
medio de los ajustes del diafragma, la
ganancia o la velocidad de obturación, o
bien por medio del ajuste del volumen de
luz. En esta sección se describe
principalmente el uso del anillo manual
para ajustar el brillo manualmente.
3 Gire el anillo manual A para
ajustar el valor.
Cuanto más grande sea la apertura, más
luz entrará en el objetivo (valores F
decrecientes). Cuanto menor sea la
apertura, menos luz entrará en el
objetivo (valores F crecientes).
Para ajustar el diafragma temporal y
automáticamente
1 Asigne [IRIS PUSH AUTO] al botón
ASSIGN 1/ASSIGN 2 (pág. 44).
2 Mantenga pulsado el botón ASSIGN 1/
ASSIGN 2.
El diafragma se ajustará automáticamente
mientras mantenga pulsado el botón.
Ajuste del diafragma
De esta forma, es posible hacer que el fondo
aparezca nítido o borroso.
1 Asigne la función del diafragma al
anillo manual A (pág. 35).
2 Pulse el botón MANUAL B.
El junto al valor del diafragma
desaparece y el valor del diafragma
aparece resaltado.
Valor del diafragma
36
Para ajustar el diafragma
automáticamente
Pulse el botón MANUAL B mientras
aparece resaltado el valor del diafragma.
El valor del diafragma desaparece o aparece
al lado del valor del diafragma.
Ajuste de la ganancia
Puede utilizar esta opción si no desea
aumentar el valor con AGC (control de
ganancia automático).
1 Asigne la función de ganancia al
anillo manual A (pág. 35).
Page 37
2 Pulse el botón MANUAL B.
El junto al valor de la ganancia
desaparece y el valor de la ganancia
aparece resaltado.
Valor de la ganancia
3 Gire el anillo manual A para
ajustar el valor.
Para ajustar la ganancia
automáticamente
Pulse el botón MANUAL B mientras
aparece resaltado el valor de la ganancia.
El valor de la ganancia desaparece, o
aparece al lado del valor de la ganancia.
Ajuste de la velocidad de
obturación
Puede ajustar y fijar manualmente la
velocidad de obturación. Es posible hacer
que un objeto en movimiento parezca estar
parado o, por el contrario, acentuar el
movimiento del objeto mediante el ajuste
de la velocidad de obturación.
1 Asigne la función de velocidad de
obturación al anillo manual A
(pág. 35).
2 Pulse el botón MANUAL B.
Valor de la velocidad de obturación
El junto al valor de la velocidad de
obturación desaparece y el valor de la
velocidad de obturación aparece
resaltado.
3 Gire el anillo manual A para
ajustar el valor.
Modelo NTSC: puede elegir de 1/8 a
1/10000
(1/6 - 1/10000 al grabar a 24p)
Modelo PAL: puede elegir entre 1/6 a
1/10000
El denominador de la velocidad de
obturación aparece en la pantalla LCD.
Por ejemplo, [100] aparecerá en la
pantalla LCD si ajusta la velocidad de
obturación en 1/100 de segundo. Cuanto
mayor sea el número que aparece en la
pantalla LCD, mayor será la velocidad
de obturación.
z Consejos
• Es difícil enfocar automáticamente cuando la
velocidad de obturación es baja. Se recomienda
que enfoque manualmente con la videocámara
colocada en un trípode.
• Al grabar bajo lámparas fluorescentes, de sodio
o de mercurio, la imagen puede parpadear,
cambiar de color o pueden aparecer bandas
horizontales de ruido. Es posible que pueda
mejorar la situación si ajusta la velocidad de
obturación en 1/50 si la frecuencia de
alimentación de su zona es de 50 Hz o en 1/60
en una zona de 60 Hz
Grabación
Continúa ,
37
Page 38
Ajuste del brillo (continuación)
• Puede cambiar la visualización de la velocidad
de obturación entre segundo y grados
([SHUTTER DISPLAY], pág. 76).
Para ajustar la velocidad de
obturación automáticamente
Pulse el botón MANUAL B mientras
aparece resaltado el valor de la velocidad de
obturación.
El valor correspondiente a la velocidad de
obturación desaparecerá o aparecerá al
lado del valor de la velocidad de
obturación.
Ajuste de la exposición
AUTO ( )
MANUAL (todo)
1 Cuando los ajustes de diafragma,
ganancia y velocidad de obturación se
realizan manualmente.
2 Cuando el último ajuste de la
exposición esté establecido en AUTO y
cualquier elemento de 1 se encuentre
ajustado en AUTO.
b Notas
• Cuando se ajusta [AUTO MODE SET] en un
valor diferente a [AUTO/MANUAL], la
exposición vuelve a [AUTO].
Ajuste del tono de
color
Ajuste del balance de blancos
Es posible ajustar y fijar el balance de
blancos de acuerdo con las condiciones de
iluminación del entorno de grabación.
Es posible almacenar los valores del
balance de blancos en la memoria A (A)
y en la memoria B (B),
respectivamente. A no ser que se vuelva a
ajustar el balance de blancos, los valores se
mantendrán igual después de apagar el
equipo.
Si se selecciona el balance de blancos
predefinido, se seleccionará [OUTDOOR],
[INDOOR] o [MANU WB TEMP] en
función de cuál se haya ajustado
previamente mediante [WB PRESET] en el
menú (CAMERA SET).
z Consejos
• Puede asignar [WB PRESET] a un botón
ASSIGN (pág. 48).
38
1 Pulse el botón WHT BAL A
varias veces.
Cada vez que pulsa el botón, el balance
de blancos cambia como se muestra a
continuación y el indicador de balance
de blancos o la temperatura del color
aparecen en la pantalla LCD (excepto al
seleccionar el modo automático).
Page 39
Automático
(-)
Memoria B
( B)
*Ejemplo cuando se establece [WB
TEMP SET] en 5500K.
Predefinido
(5500K*/n/)
Memoria A
( A)
Para utilizar el valor predefinido del
balance de blancos
Seleccione (CAMERA SET) t [WB
PRESET] t el ajuste deseado.
Valor de ajuste
(exteriores)
([OUTDOOR])
n (interiores)
([INDOOR])
Ajuste de la
temperatura del
color ([MANU
WB TEMP])
Ejemplo de condiciones de
grabación
• Durante la grabación de
una escena nocturna,
luces de neón, fuegos
artificiales, etc.
• Durante la grabación del
amanecer, el atardecer,
etc.
• Bajo una lámpara
fluorescente diurna
• Cuando las condiciones
de iluminación cambian,
como en una fiesta, etc.
• Con luces de vídeo,
como en un estudio, etc.
• Con una lámpara de
sodio o mercurio
• Es posible ajustar una
temperatura de color
deseado entre 2300K y
15000K con
(CAMERA SET) t
[WB TEMP SET]. (El
ajuste predeterminado es
6500K).
Para guardar el valor del balance de
blancos ajustado en la memoria A o B
1 Pulse el botón WHT BAL A
repetidamente hasta que aparezca
A(A) o B(B) en la pantalla LCD.
2 Pulse el botón WB SET B.
3 Encuadre un objeto blanco como un
trozo de papel que rellene la pantalla en
las mismas condiciones de iluminación
que el motivo.
El valor ajustado se almacena en A o
B. La temperatura del color
guardada aparece durante unos 3
segundo.
b Notas
• Si no se ha conseguido un valor de ajuste del
balance de blancos satisfactorio, el indicador
A o B cambiará a un parpadeo lento.
Ajuste el motivo debidamente y ajuste la
velocidad de obturación en Auto o alrededor de
1/60 (modelo NTSC)/1/50 (modelo PAL) y, a
continuación, pruebe a ajustar el balance de
blancos de nuevo.
z Consejos
• Al pulsar el botón WB SET B mientras
aparece A o B, aparece durante unos 3
segundo el balance de blancos guardado en la
memoria.
Para ajustar el balance de blancos
automáticamente
Pulse el botón WHT BAL A
repetidamente hasta que desaparezca el
indicador del balance de blancos.
Grabación
39
Page 40
Funciones útiles
Grabación de películas en
lugares oscuros (Luz de vídeo)
Deslice el interruptor LIGHT a ON.
Luz de vídeo
Difusor de luz de vídeo
b Notas
• La temperatura del color varía ligeramente en
función de la temperatura del LED blanco.
Ajuste el balance de blancos de la cámara
manualmente antes de grabar.
b Notas
• La luz de vídeo genera una luz intensa. No
utilice la luz de vídeo justo delante de los ojos
muy de cerca.
• La batería se agota rápidamente al utilizar la luz
de vídeo.
• Cuando se enciende la luz de vídeo, es posible
que no pueda utilizarse correctamente el ajuste
de blancos automático, dependiendo de las
condiciones de grabación. Si fuera el caso,
utilice la función de balance de blancos
(pág. 38).
• La luz de vídeo puede tardar unos segundo en
apagarse después de apagar la alimentación de
la videocámara con un mando a distancia (se
vende por separado) conectado a la toma
REMOTE.
Uso del difusor de luz de vídeo
El difusor de luz de vídeo suministrado
reduce el deslumbramiento y suaviza la luz.
40
Selección del ajuste adecuado
automáticamente para la
situación de grabación (AUTO
MODE SET)
Puede realizar grabaciones óptimas en
varias situaciones.
Page 41
1 Pulse el botón MENU B.
2 Seleccione (CAMERA SET)
t [AUTO MODE SET] con el
botón V/v/B/b/SET A.
3 Pulse el botón V/v/B/b/SET A
para seleccionar [AUTO/
MANUAL], [INTELLIGENT AUTO]
o [SCENE SELECTION] y pulse el
botón SET.
b Notas
• Cuando seleccione [INTELLIGENT AUTO],
[STEADYSHOT] se ajustará en [ACTIVE] y el
ángulo de visualización cambiará 1,08 veces
hacia el lado de telefoto.
Escenas detectadas por INTELLIGENT
AUTO
Detección de rostros: (retrato),
(bebé)
Detección de escenas: . (luz de fondo),
(paisaje), (escena nocturna),
(luz puntual), (brillo bajo),
(Macro)
Detección de los movimientos de la
cámara: (caminar), (trípode)
Para utilizar [SCENE SELECTION SET]
1 Pulse el botón MENU, pulse el botón V/
v/B/b/SET y seleccione
(CAMERA SET) t [SCENE
SELECTION SET].
2 Pulse el botón V/v/B/b, seleccione el
ajuste deseado y, a continuación, pulse
el botón SET.
Ajuste Condiciones de grabación
Escena
nocturna*
([NIGHT
SCENE])
Amanecer y
puesta de sol*
([SUNRISE&
SUNSET])
Fuegos
artificiales*
([FIREWORKS])
Paisaje*
([LANDSCAPE])
Retrato
([PORTRAIT])
Luz puntual
([SPOTLIGHT])
Playa
([BEACH])
* Enfoca únicamente motivos lejanos.
Graba una vista nocturna
con una exposición
adecuada utilizando un
trípode (se vende por
separado).
Toma las escenas bajo el
brillo del amanecer/
atardecer intensamente.
Graba fuegos artificiales
con una exposición
óptima.
Graba con nitidez motivos
lejanos. Este ajuste
también evita que la
videocámara enfoque el
cristal o la tela de las
ventanas que se
encuentran entre la
videocámara y el motivo.
Resalta el motivo, como
personas o flores, creando
un fondo suave.
Evita que las caras de las
personas aparezcan
excesivamente blancas
cuando los motivos estén
iluminados con una luz
intensa.
Capta el azul intenso de
océanos y lagos.
Grabación
Continúa ,
41
Page 42
Funciones útiles (continuación)
Qué puede hacer con la función
Wi-Fi de la videocámara
La función Wi-Fi de la videocámara le
permite controlar la videocámara
remotamente con un smartphone.
Uso de un smartphone como mando
a distancia
(Mando a distancia con solo un
toque (NFC))
Equipo/entorno necesario
Smartphone o tableta
Descarga de “Content Browser
Mobile”
Para utilizar un smartphone como mando a
distancia de la videocámara, debe instalar la
aplicación específica “Content Browser
Mobile” en el smartphone. Si “Content
Browser Mobile” ya está instalado en su
smartphone, actualícelo a la versión más
reciente si es necesario.
Android OS
Busque “Content Browser Mobile” en
Google Play y, a continuación, instálelo.
• Necesitará Android 4,1 o una versión
posterior cuando utilice NFC con un solo
toque.
• Google play puede que no esté soportado
dependiendo del país o región. En este
caso, busque por “Content Browser
Mobile” en Internet e instálelo.
iOS
Busque “Content Browser Mobile” en App
Store y, a continuación, instálelo.
• Necesitará iOS 7,0 o una versión
posterior.
• No se puede utilizar NFC One-touch
cuando se utiliza iOS.
b Notas
• Necesita un smartphone o tableta compatible
con NFC con el fin de utilizar la función Con
solo un toque NFC de la videocámara.
• No se garantiza el funcionamiento correcto de la
función Wi-Fi que se detalla en este manual
para todos los smartphones o tabletas.
• Los funcionamientos y las visualizaciones en
pantalla de la aplicación pueden estar expuestos
a cambios sin previo aviso debido a
actualizaciones futuras.
42
Page 43
Conexión de la videocámara a
un smartphone Android
equipado con la función NFC
con un solo toque
1 Seleccione [Ajustes] en el
smartphone y, a continuación,
seleccione [Más…] y coloque una
marca de verificación al lado de
[NFC].
2 Ajuste la videocámara al modo de
grabación.
Puede utilizar la función NFC solo
cuando (marca N) aparece en la
pantalla.
b Notas
• Cancele el modo de suspensión y el bloqueo de
pantalla del smartphone de antemano.
• Mantenga el contacto (1 o 2 segundo) en la
videocámara sin moverse hasta que “Content
Browser Mobile” se inicie.
• Mientras [CTRL W/SMARTPHONE] se
encuentra activado, solamente estarán
disponibles en la videocámara los botones
START/STOP.
• El smartphone no se puede conectar a la
videocámara cuando [AIRPLANE MODE] esté
ajustado en [ON]. Ajuste [AIRPLANE MODE]
en [OFF] (pág. 80).
Grabación
3 Haga que el smartphone entre en
contacto con la videocámara.
El smartphone se conecta a la
videocámara, “Content Browser
Mobile” se activa y [CTRL W/
SMARTPHONE] se inicia en la
videocámara.
Uso de un smartphone como
mando a distancia
Puede controlar algunas de las funciones de
grabación de películas de la videocámara de
forma remota con un smartphone.
Para iniciar [CTRL W/SMARTPHONE]
mediante la función NFC, consulte pág. 43.
1 Pulse el botón MENU.
2 Seleccione (NETWORK SET)
t [CTRL W/SMARTPHONE]
mediante el botón V/v/B/b/SET.
Continúa ,
43
Page 44
Funciones útiles (continuación)
3 Conecte el smartphone a la
videocámara con la información
que aparece en la pantalla
cuando la videocámara esté lista
para conectarse.
El método de conexión dependerá del
tipo de smartphone.
Android: consulte la página 44.
iPhone/iPad: consulte la página 45.
4 Utilice la videocámara a través
del smartphone.
Botón de ajustes
• Las películas no se pueden grabar en un
smartphone.
z Consejos
• Si asigna [SMARTPHONE CONNECT] a un
botón ASSIGN, podrá iniciar [CTRL W/
SMARTPHONE] mediante la pulsación del
botón ASSIGN al mostrarse la pantalla de
grabación (pág. 48).
Funciones utilizables mediante [CTRL
W/SMARTPHONE]
• Inicio/parada de la grabación
• Enfoque mediante toque
Disponible mientras se utiliza el enfoque
manual.
• Zoom
• Ajuste del diafragma
Mientras el smartphone esté conectado a
la videocámara CLOSE no se puede
seleccionar.
b Notas
• No se pueden llevar a cabo otras operaciones
durante el enfoque mediante toque.
Conexión sin utilizar la función
NFC (Android)
1 Seleccione [Ajustes] en el
smartphone y, a continuación,
seleccione [Wi-Fi] y el SSID (se
muestra en la videocámara).
Botones de
diafragma,
enfoque y zoom
Botón iniciar/
detener película
b Notas
• Es posible que las imágenes en directo no
visualicen de manera uniforme dependiendo del
rendimiento del smartphone y/o las condiciones
de transmisión.
44
Page 45
2 Introduzca la contraseña que se
muestra en la videocámara (solo
la primera vez).
4 Vuelva a la pantalla Inicio e inicie
“Content Browser Mobile”.
Grabación
3 Confirme la conexión con el SSID
que aparece en la videocámara.
z Consejos
• La próxima vez que desee establecer una
conexión con la videocámara, seleccione la
videocámara en la lista de dispositivos del
menú Conectar, y seleccione [Connect].
Para obtener información detallada sobre el
manejo de “Content Browser Mobile”
después de que se inicie, consulte la sección
de Ayuda de “Content Browser Mobile”.
Conexión sin utilizar la función
NFC (iPhone/iPad)
1 Seleccione [Ajustes] en el iPhone
o iPad y, a continuación,
seleccione [Wi-Fi] y el SSID (se
muestra en la videocámara).
Continúa ,
45
Page 46
Funciones útiles (continuación)
2 Introduzca la contraseña que se
muestra en la videocámara (solo
la primera vez).
3 Confirme la conexión con el SSID
que aparece en la cámara.
4 Vuelva a la pantalla Inicio e inicie
“Content Browser Mobile”.
Para obtener información detallada sobre el
manejo de “Content Browser Mobile”
después de que se inicie, consulte la sección
de Ayuda de “Content Browser Mobile”.
Ajuste de los datos de tiempo
La videocámara graba películas
acompañadas de datos de tiempo, como el
código de tiempo y el bit de usuario.
Preajuste del código de tiempo
1 Pulse el botón MENU, pulse el botón V/
v/B/b/SET y seleccione (TC/UB SET) t [TC PRESET].
2 Pulse el botón V/v/B/b, seleccione
[PRESET] y, a continuación, pulse el
botón SET.
3 Pulse el botón V/v/B/b, seleccione los
primeros dos dígitos y, a continuación,
pulse el botón SET.
Puede ajustar el código de tiempo
dentro del rango siguiente.
Modelo NTSC:
00:00:00:00 - 23:59:59:29
• Si se ajusta en 24p, puede ajustar los
últimos 2 dígitos del código de tiempo
de los recuadros en múltiplos de 4,
entre 0 y 23.
46
Page 47
Modelo PAL:
00:00:00:00 - 23:59:59:24
4 Para introducir otros dígitos, repita el
paso 3.
5 Pulse el botón V/v/B/b, seleccione
[OK] y, a continuación, pulse el botón
SET.
Para restablecer el código de tiempo
Es posible restablecer el código de tiempo
(00:00:00:00).
Seleccione [RESET] en el paso 2 de
“Preajuste del código de tiempo”.
Preajuste del bit de usuario
1 Pulse el botón MENU, pulse el botón V/
v/B/b/SET y seleccione (TC/UB
SET) t [UB PRESET] y, a
continuación, pulse el botón SET.
2 Pulse el botón V/v/B/b, seleccione
[PRESET] y, a continuación, pulse el
botón SET.
3 Pulse el botón V/v/B/b, seleccione los
primeros dos dígitos y, a continuación,
pulse el botón SET.
4 Para introducir otros dígitos, repita el
paso 3.
5 Pulse el botón V/v/B/b, seleccione
[OK] y, a continuación, pulse el botón
SET.
Para restablecer el bit de usuario
Es posible restablecer el bit de usuario (00
00 00 00).
Seleccione [RESET] en el paso 2 de
“Preajuste del bit de usuario”.
Revisión de la escena grabada
más recientemente (LAST
SCENE REVIEW)
Puede revisar en la pantalla LCD la escena
grabada más recientemente.
1 Asigne [LAST SCENE REVIEW] a
un botón ASSIGN. (pág. 48)
Grabación
Botón ASSIGN 1
Botón
ASSIGN 2
2 Justo después de detener la
grabación, pulse el botón ASSIGN
que asignó en el paso 1.
La videocámara reproduce desde el
principio hasta el final de la escena
grabada más recientemente y luego
entra en modo de espera.
Continúa ,
47
Page 48
Funciones útiles (continuación)
Para detener la revisión de la última
escena
Pulse el botón ASSIGN durante la
reproducción. La videocámara regresa al
modo de espera.
b Notas
• Si edita la película o extrae el soporte de
grabación después de detener la grabación, la
función LAST SCENE REVIEW podría no
funcionar correctamente.
Asignación de las
funciones a los
botones ASSIGN
Algunas funciones se pueden asignar a los
botones ASSIGN para poder utilizarlas. Es
posible asignar una sola función a
cualquiera de los botones ASSIGN 1 en 2
botones.
Consulte “Elementos del menú” (pág. 66)
sobre la función de cada elemento.
Función predeterminada de cada
botón ASSIGN
• ASSIGN1: PEAKING (pág. 74)
• ASSIGN2: FOCUS MAGNIFIER
(pág. 31)
Funciones que puede asignar a los
botones ASSIGN
• - (ninguna función)
• FOCUS MAGNIFIER (pág. 31)
• LAST SCENE REVIEW (pág. 47)
• WB PRESET (pág. 39)
• STEADYSHOT (pág. 69)
• AUTO MODE SET (pág. 40)
• SCENE SELECTION SET (pág. 40)
• IRIS PUSH AUTO (pág. 36)
• FACE DETECTION (pág. 32)
• COLOR BAR (pág. 70)
• VOLUME (pág. 73)
• HISTOGRAM (pág. 74)
• ZEBRA (pág. 74)
• PEAKING (pág. 74)
• MARKER (pág. 75)
• CAMERA DATA DISPLAY (pág. 76)
• AUDIO LEVEL DISPLAY (pág. 76)
• DATA CODE (pág. 77)
• TC/UB DISPLAY (pág. 78)
• DISPLAY (pág. 53)
• SMARTPHONE CONNECT (pág. 43)
•REC LAMP (pág.81)
• THUMBNAIL (pág. 51)
48
Page 49
1 Pulse el botón MENU B.
2 Seleccione (OTHERS) t
[ASSIGN BUTTON] con el botón
V/v/B/b/SET A.
Grabación
Botón
ASSIGN 1
Botón
ASSIGN 2
3 Pulse el botón V/v/B/b/SET A,
seleccione el botón ASSIGN que
desee establecer y, a
continuación, pulse el botón SET.
4 Pulse el botón V/v/B/b A,
seleccione la función que desee
asignar y, a continuación, pulse
el botón SET.
5 Pulse el botón V/v/B/b A para
seleccionar [OK] y, a
continuación, pulse el botón SET.
49
Page 50
Reproducción
Reproducción
Reproducción de películas
1 Abra el panel LCD.
Botón
THUMBNAIL
50
Page 51
2 Pulse el botón THUMBNAIL.
La pantalla de miniaturas aparecerá al cabo de unos segundo.
Soporte de
grabación
Anterior
Siguiente
Datos de la
película actual
(pág. 51)
• Cuando se asigna [DISPLAY] al botón ASSIGN 1/ ASSIGN 2, se puede activar o desactivar la
visualización de la fecha y la hora en las miniaturas pulsando el botón ASSIGN ajustado.
Modo de
reproducción
Miniatura
(película)
3 Reproduzca las películas.
1 Pulse los botones V/v/B/b/SET para seleccionar el soporte de grabación que desea
reproducir.
: memoria interna
: tarjeta de memoria
2 Pulse los botones V/v/B/b para seleccionar la película que desea reproducir.
Pulsando los botones V /v/B/b se mostrará la información de la película en la parte inferior de
la pantalla LCD.
AFecha y hora de comienzo de la grabación
BResolución
CVelocidad de transferencia
DModo de grabación
EDuración
FCódigo de tiempo del comienzo de la grabación
El código de tiempo no se mostrará correctamente cuando se reproduzca el contenido de
un soporte de grabación sin código de tiempo, o un soporte de grabación que tenga un
código de tiempo que no sea compatible con la videocámara.
GGrabación DOLBY DIGITAL
Aparece cuando el audio se ha grabado en DOLBY DIGITAL.
• i aparece junto a la película que se haya reproducido o grabado más recientemente. Si inicia a
reproducir la película con i, puede continuar la reproducción desde donde acabó la anterior
reproducción.
Reproducción
Continúa ,
51
Page 52
Reproducción (continuación)
3 Pulse el botón SET.
La videocámara comienza la reproducción de la película seleccionada.
SiguienteDetener
Anterior
Rebobinado lento/
b Notas
• Los archivos de películas grabados en modo DV solo se pueden reproducir cuando la videocámara está
ajustada en modo DV.
z Consejos
• Cuando la reproducción de la película seleccionada alcanza la última película, la pantalla de miniaturas
vuelve a aparecer.
• Pulse los botones V/v/B/b para seleccionar / durante la pausa y pulse el botón SET para reproducir
las películas a velocidad lenta.
• Si se pulsa repetidamente el botón SET durante el avance o el retroceso rápido, las películas se reproducen
a una velocidad hasta 5 veces mayor t 10 veces mayor t 30 veces mayor t 60 veces mayor,
aproximadamente.
• En el modo DV, y aparecen desactivados.
• En el modo DV, el avance y el retroceso rápido durante la reproducción son 5 veces más rápidos que la
velocidad de reproducción normal.
• Cuando reproduzca un archivo DV grabado con una videocámara distinta de esta, es posible que el valor F
no se visualice correctamente.
rápido
Avance rápido/
lento
Reproducción/
pausa
Para ajustar el volumen
Pulse el botón MENU y seleccione (AUDIO SET) t [VOLUME] para ajustar el
volumen.
Para volver al modo de grabación
Pulse el botón THUMBNAIL.
Reproducción de películas
• Las películas grabadas por medio de esta videocámara pueden no reproducirse con
normalidad en otros dispositivos que no sean esta misma videocámara. Asimismo, puede
que películas grabadas en otros dispositivos no se reproduzcan correctamente en esta
videocámara.
• Las películas DV grabadas en tarjetas de memoria SD no se pueden reproducir en
dispositivos A/V de otros fabricantes.
52
Page 53
Cambio/comprobación de los ajustes de la
videocámara
2 Pulse el botón ASSIGN que ha
asignado a esta función.
Los indicadores de la pantalla se
encienden (se muestran) y se apagan
(desaparecen) cuando pulsa el botón.
En el modo de grabación, la pantalla
cambia en el orden siguiente: vista
detallada t vista sencilla t en blanco
a medida que se pulsa el botón.
z Consejos
• Puede mostrar los indicadores de la pantalla
mientras reproduce las imágenes en un televisor.
Pulse el botón MENU y el botón V/v/B/b/SET
ASSIGN 1
ASSIGN 2
Cambio de la visualización de
pantalla
Es posible visualizar información como,
por ejemplo, el código de tiempo, etc., en la
imagen.
Durante la reproducción se pueden ver en la
pantalla informaciones, incluyendo la
fecha, la hora y datos de la cámara, que se
almacenaron automáticamente durante la
grabación.
1 Pulse el botón MENU B mientras
reproduce una película.
2 Pulse los botones V/v/B/b para
seleccionar (DISPLAY SET)
t [DATA CODE] y elija los datos
que desea visualizar, o pulse el
botón ASSIGN 1/ASSIGN 2 al que
está asignada la función DATA
CODE (pág. 48), durante la
reproducción o la pausa.
La pantalla cambia en el orden
siguiente: visualización de fecha y hora
t visualización de datos de la cámara
Reproducción
Continúa ,
53
Page 54
Cambio/comprobación de los ajustes de la videocámara (continuación)
t en blanco con cada pulsación del
botón.
A Balance de blancos
aparecerá durante la
reproducción de películas grabadas con
[MANU WB TEMP].
B Velocidad de obturación
C Diafragma
D Ganancia
E Exposición
aparece durante la reproducción
de la película grabada con el diafragma,
la ganancia o la velocidad de obturación
ajustados automáticamente.
aparece durante la reproducción de la
película grabada con el diafragma, la
ganancia o la velocidad de obturación
ajustados manualmente.
F SteadyShot
b Notas
• Cuando reproduce la tarjeta de memoria en
otros dispositivos, puede que los datos de la
cámara se muestren de forma incorrecta.
Confirme en su videocámara que los datos de la
cámara son correctos.
54
Page 55
Conexión a un monitor o a un televisor
La calidad de reproducción de la imagen depende del tipo de monitor o televisor, o de las
clavijas que se utilizan para realizar la conexión.
Monitor/televisor
Cable BNC (se vende por separado)
Cable RCA (se vende por
separado)
Cable HDMI (se vende por
separado)
A la toma BNC
A la toma
AUDIO IN
A la toma de
entrada HDMI
Flujo de
señales
Reproducción
Continúa ,
55
Page 56
Conexión a un monitor o a un televisor (continuación)
Resolución de salida
La resolución de salida depende de los ajustes de [HDMI RESOLUTION].
Modelo NTSC
HD/DVAjuste de [HDMI]
1080p/480i1080pSin salida
720p/480i720pSin salida
HD
DV
1080i/480i1080iSin salida
480p480pSin salida
480i480iSin salida
1080p/480i480iSin salida
720p/480i480iSin salida
1080i/480i480iSin salida
480p480pSin salida
480i480iSin salida
Modelo PAL
HD/DVAjuste de [HDMI]
1080p/576i1080pSin salida
720p/576i720pSin salida
HD
DV
b Notas
• Se recomienda que utilice un cable autorizado con el logotipo de HDMI o un cable HDMI de Sony.
• Las imágenes no se emitirán desde la toma HDMI OUT de la videocámara, si las películas llevan
grabadas señales de protección de derechos de autor.
• Puede que las imágenes y los sonidos no se reproduzcan correctamente en algunos monitores o
televisores.
• No conecte las tomas de salida de la videocámara a las tomas de salida del monitor o televisor. Se podría
producir un fallo de funcionamiento.
• Cuando la velocidad de fotogramas en [REC FORMAT] está ajustada en 24p o 30p (modelo NTSC) o 25p
(modelo PAL), la señal de salida se convierte al modo de conversión entrelazado o progresiva.
1080i/576i1080iSin salida
576p576pSin salida
576i576iSin salida
1080p/576i576iSin salida
720p/576i576iSin salida
1080i/576i576iSin salida
576p576pSin salida
576i576iSin salida
Resolución de salida
HDMI OUTVIDEO OUT
Resolución de salida
HDMI OUTVIDEO OUT
56
Page 57
• Si abre la pantalla de edición mientras se están emitiendo señales a un monitor o televisor, el menú podría
no verse correctamente.
• La videocámara no es compatible con la función de sincronización de “BRAVIA”.
z Consejos
• HDMI (High-Definition Multimedia Interface) es una interfaz para transferir señales de audio y vídeo
digital sin comprimir entre un televisor y un dispositivo conectado. Mediante la conexión de un cable
desde la toma HDMI OUT de la videocámara al televisor, podrá disfrutar de vídeo de alta calidad de
imagen y de audio digital.
Reproducción
57
Page 58
Edición
Protección de
películas (Proteger)
Proteja las películas para evitar borrarlas
por error.
1 Pulse el botón MENU cuando
aparezca la pantalla de
miniaturas.
2 Pulse los botones V/v/B/b/SET
para seleccionar (EDIT) t
[PROTECT].
3 Pulse los botones V/v/B/b para
seleccionar la película que desea
proteger y, a continuación, pulse
el botón SET.
se muestra en la miniatura
seleccionada.
Para anular la protección de películas
Pulse los botones V/v/B/b para seleccionar
una película en la que desee anular la
protección y pulse el botón SET del paso 3.
La marca desaparecerá.
b Notas
• No puede proteger películas de calidad de
imagen estándar (DV).
• Para proteger otra película, repita el paso 2.
• Puede seleccionar hasta 100 películas de
una sola vez.
• Pulse el botón REC START/STOP para
previsualizar la película seleccionada. Para
volver a la pantalla de miniaturas, pulse los
botones V/v/B/b para seleccionar y, a
continuación, pulse el botón SET.
4 Pulse los botones V/v/B/b/SET
para seleccionar [OK] t [OK] t
[OK].
58
Page 59
División de una película
Puede dividir una película en un punto
designado.
1 Pulse el botón MENU mientras se
reproduce una película.
2 Pulse los botones V/v/B/b/SET
para seleccionar (EDIT) t
[DIVIDE].
3 Pulse los botones V/v/B/b para
seleccionar X en el punto donde
desee dividir y, a continuación,
pulse el botón SET.
Una vez que haya seleccionado el punto
con X, realice los ajustes de precisión
oportunos con estos botones.
Vuelve al principio de la película
seleccionada.
• Se puede producir una ligera diferencia entre el
punto en que se selecciona X y el punto real de
la división, ya que la videocámara selecciona el
punto de división en incrementos de medio
segundo aproximadamente.
• Las películas grabadas en calidad de imagen
estándar (DV) no se pueden dividir.
Edición
4 Pulse los botones V/v/B/b/SET
para seleccionar [OK] t [OK].
b Notas
• No puede restaurar las películas una vez se
hayan dividido.
• No extraiga la batería, el adaptador de
alimentación de ca ni el soporte de grabación
que contiene las películas o las imágenes fijas
de la videocámara durante esta operación. Puede
causar daños en el soporte de grabación.
59
Page 60
Borrado de películas
Puede liberar espacio de grabación
borrando películas del soporte de
grabación.
b Notas
• No puede restaurar las imágenes una vez se
hayan borrado.
• No extraiga la batería, el adaptador de
alimentación de ca ni el soporte de grabación
que contiene las películas o las imágenes fijas
de la videocámara durante esta operación. Puede
causar daños en el soporte de grabación.
• No puede borrar películas protegidas. Anule la
protección de las películas antes de intentar
borrarlas (pág. 58).
• Guarde las películas importantes con antelación.
z Consejos
• Para eliminar todos los datos grabados en el
soporte de grabación y recuperar todo el espacio
grabable del soporte, formatee el soporte
(pág. 61).
1 Pulse el botón MENU cuando
aparezca la pantalla de
miniaturas.
2 Pulse los botones V/v/B/b/SET
para seleccionar (EDIT) t
[DELETE].
• Puede seleccionar hasta 100 películas de
una sola vez.
• Pulse el botón REC START/STOP para
previsualizar la película seleccionada. Para
volver a la pantalla de miniaturas, pulse los
botones V/v/B/b para seleccionar y, a
continuación, pulse el botón SET.
• - aparece en la esquina superior derecha
de la miniatura de las películas protegidas.
• No aparece ninguna casilla de verificación
en la miniatura de las imágenes protegidas.
4 Pulse los botones V/v/B/b/SET
para seleccionar [OK] t [OK] t
[OK].
3 Pulse los botones V/v/B/b para
seleccionar una película que
desee borrar y, a continuación,
pulse el botón SET.
se muestra en la miniatura
seleccionada.
60
Page 61
Formateado del
soporte de grabación
El formateado elimina todos los datos del
soporte de grabación para recuperar espacio
libre grabable.
b Notas
• Conecte la videocámara a la toma de pared
mediante el adaptador de alimentación de ca
suministrado para evitar que la videocámara se
quede sin corriente eléctrica durante la
operación.
• Para prevenir la pérdida de imágenes
importantes, debe almacenarlas antes de
formatear el soporte de grabación.
• Las películas protegidas también se borran.
1 Pulse el botón MENU.
2 Pulse los botones V/v/B/b/SET
para seleccionar (OTHERS)
t [MEDIA FORMAT].
3 Pulse los botones V/v/B/b/SET
para seleccionar el soporte de
grabación que desea formatear.
Eliminación de todos
los datos de la tarjeta
de memoria y la
memoria interna
Si una tarjeta de memoria y la memoria
interna se utilizan repetidamente, se
acumulan datos basura que pueden impedir
que se escriban los datos de imagen a la
velocidad fijada. En tal caso, la grabación
puede detenerse de repente.
Si esto ocurre, vacíe la tarjeta de memoria y
la memoria interna para evitar el error de
escritura. El vaciado de la tarjeta de
memoria y la memoria interna puede borrar
más datos que el formateo ordinario.
b Notas
• Al realizar esta operación se eliminan todos los
datos almacenados. Para prevenir la pérdida de
imágenes importantes, debe guardarlas antes de
realizar esta operación.
• No es posible realizar esta operación si no se
conecta el adaptador de alimentación de ca a la
toma de pared.
• Desconecte todos los cables excepto el
adaptador de alimentación de ca. No desconecte
el adaptador de alimentación de ca durante la
operación.
• No aplique ninguna vibración ni golpee la
videocámara durante esta operación.
Edición
4 Pulse los botones V/v/B/b/SET
para seleccionar [OK] t [OK].
b Notas
• Mientras aparezca el mensaje [Executing...], no
apague la videocámara, no toque los botones de
la videocámara, no desconecte el adaptador de
alimentación de ca ni extraiga el soporte de
grabación de la videocámara. (El indicador de
acceso se encenderá o parpadeará mientras se
esté formateando el soporte de grabación).
1 Conecte la videocámara a la toma
de pared a través del adaptador
de alimentación de ca AC-L100C
(suministrado) (pág. 19).
2 Pulse el botón MENU.
3 Pulse los botones V/v/B/b/SET
para seleccionar (OTHERS)
t [MEDIA FORMAT].
Continúa ,
61
Page 62
Eliminación de todos los datos de
la tarjeta de memoria y la
memoria interna (continuación)
4 Seleccione el soporte de
grabación que se vaya a
formatear.
Aparecerá la pantalla de formateo.
5 Pulse el botón SET para
seleccionar [OK] t [OK].
Reparación del
archivo de base de
datos de imágenes
Esta función comprueba la información de
la base de datos y la consistencia de las
películas contenidas en el soporte de
grabación y repara cualquier inconsistencia
que detecta.
b Notas
• Conecte la videocámara a la toma de pared
mediante el adaptador de alimentación de ca
suministrado para evitar que la videocámara se
quede sin corriente eléctrica durante la
operación.
b Notas
• Puede que se tarde entre algunos minuto y
varias hora en vaciar el soporte de grabación,
según sea la capacidad. Puede comprobar el
tiempo real necesario en la pantalla LCD.
• Si detiene la operación mientras está en pantalla
el mensaje [Executing...], asegúrese de
completar la operación mediante [MEDIA
FORMAT] o vaciando el contenido de la tarjeta
antes de volver a utilizar el soporte de
grabación.
z Consejos
• Para evitar que se produzca un error de escritura
de datos en el soporte de grabación, vacíe los
datos del soporte de la videocámara antes de
comenzar a grabar. Mediante la eliminación de
todos los datos a través de la operación [Empty]
en lugar de la operación [MEDIA FORMAT]
normal, puede minimizar posibles errores de
escritura en el soporte que se puedan producir
durante la grabación.
1 Pulse el botón MENU.
2 Pulse los botones V/v/B/b/SET
para seleccionar (OTHERS)
t [REPAIR IMAGE DB FILE].
3 Pulse los botones V/v/B/b/SET
para seleccionar el soporte de
grabación en el que desea
comprobar el archivo de base de
datos.
Aparecerá la pantalla de confirmación.
4 Pulse los botones V/v/B/b/SET
para seleccionar [OK].
Se inicia la comprobación del archivo
de base de datos. Pulse los botones V/v/B/b/SET para seleccionar [OK] y salga
de la comprobación del archivo de base
de datos si no se ha detectado ninguna
incoherencia.
62
Page 63
b Notas
• Si detiene la operación mientras está en pantalla
el mensaje [Repairing the image database file.],
asegúrese de completar la operación tal como se
ha descrito anteriormente antes de volver a
utilizar el soporte de grabación.
Edición
63
Page 64
Utilización del menú
Operación del menú
Es posible cambiar varios ajustes o realizar
ajustes detallados mediante los elementos
de menú que aparecen en la pantalla LCD.
2 Pulse los botones V/v/B/b/SET A
para seleccionar el menú
deseado.
CAMERA SET (pág. 68)
REC/OUT SET (pág. 71)
AUDIO SET (pág. 73)
DISPLAY SET (pág. 74)
TC/UB SET (pág. 78)
NETWORK SET (pág. 80)
OTHERS (pág. 81)
EDIT (pág. 58)
1 Pulse el botón MENU B.
Aparece la pantalla del menú.
64
3 Pulse los botones V/v/B/b/SET A
para seleccionar el elemento que
desea establecer.
Page 65
4 Pulse los botones V/v/B/b para
seleccionar el ajuste deseado y, a
continuación, pulse el botón SET.
5 Pulse el botón MENU para ocultar
la pantalla del menú.
Para volver a la pantalla anterior,
seleccione [RETURN].
b Notas
• Los elementos del menú disponibles varían en
función del contexto en el que se encuentra la
videocámara durante la grabación o
reproducción.
• Los elementos y los valores de configuración
que no están disponibles debido a otras
configuraciones están atenuados.
Utilización del menú
65
Page 66
Elementos
del menú
La función y el valor de ajuste de cada elemento del menú son los
siguientes. Los ajustes predeterminados llevan la marca B.
(CAMERA SET) (pág. 68)
RING SETTINGBFOCUS, ZOOM,
AGC LIMITBOFF, 24dB - 0dB
WB PRESETBOUTDOOR,
WB TEMP SET 2300K - 15000K
AE SHIFTON/OFF
ZOOM SETZOOM TYPE
STEADYSHOTBSTANDARD,
AUTO MODE SETBAUTO/MANUAL,
SCENE SELECTION
SET
AUTO BACK LIGHT BOFF, ON
FACE DETECTION BOFF, ON
MI SHOE VIDEO
Ajustes para adaptar la videocámara a las
condiciones de grabación (STEADYSHOT,
etc.)
(NETWORK SET) (pág. 80)
CTRL W/
SMARTPHONE
AIRPLANE MODEBOFF, ON
EDIT DEVICE NAME
DISP MAC ADDRESS
SSID/PW RESET
(OTHERS) (pág. 81)
ASSIGN BUTTONASSIGN1, ASSIGN2
CLOCK SET
AREA SET
SUMMERTIMEBOFF, ON
LANGUAGE
BEEPBOFF, ON
REC LAMPBON, OFF
SONY LOGO LAMP BON, OFF
MEDIA FORMATINTERNAL MEMORY,
REPAIR IMAGE DB
FILE
USB CONNECT
USB LUN SETBMULTI, SINGLE
OPERATION TIME
VERSION DISPLAY
INITIALIZE
MEMORY CARD
INTERNAL MEMORY,
MEMORY CARD,
EXTERNAL MEDIA
(EDIT)
PROTECT
DIVIDE
DELETE
DIRECT COPY
z Consejos
• Ahora puede visualizar el menú [EDIT]
pulsando el botón MENU cuando aparece la
pantalla THUMBNAIL o la de reproducción.
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Consulte la página 64 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione
(CAMERA SET) mediante los botones
V/v/B/b/SET.
RING SETTING
Puede asignar las funciones al anillo
(pág. 35).
B FOCUS
ZOOM
GAIN
IRIS
SHUTTER SPEED
AE SHIFT
AGC LIMIT
Puede seleccionar el límite superior para el
Auto Gain Control (AGC).
B OFF, 24dB - 0dB (incrementos de 3dB)
b Notas
• Esta función no es efectiva si se ajusta la
ganancia manualmente.
WB PRESET
Es posible utilizar el balance de blancos
predefinido. Si desea obtener más
información, consulte la página 39.
68
Page 69
WB TEMP SET
Es posible ajustar la temperatura del color
cuando ajusta [WB PRESET] en [MANU
WB TEMP].
2300K - B6500K - 15000K (incrementos
de 100K)
AE SHIFT
x ON/OFF
B OFF
No utiliza la función AE SHIFT.
ON
Utiliza la función AE SHIFT. El valor
seleccionado (-2.0EV, por ejemplo)
aparece en la pantalla LCD.
x LEVEL
Puede ajustar un valor de compensación
para establecer el valor de ajuste de la
exposición automática mediante el botón
V/v/B/b/SET.
-2.0EV - B0EV - +2.0EV
(oscuro - normal - claro)
b Notas
• Esta función no es efectiva si se ajusta
manualmente el diafragma, la velocidad de
obturación y la ganancia.
ZOOM SET
x ZOOM TYPE
B OPTICAL ZOOM ONLY
Solo utiliza el zoom óptico. Puede ampliar
con el zoom hasta 12×.
ON[CLEAR IMAGE ZOOM]
Puede utilizar el zoom para imágenes
nítidas además del zoom óptico.
Puede ampliar con el zoom hasta 24×, que
incluye un zoom óptico de 12×.
ON[DIGITAL ZOOM]
Puede utilizar el zoom digital junto con el
zoom óptico y el zoom para imágenes
nítidas. Puede ampliar con el zoom hasta
200× pero la calidad de la imagen se
deteriora dentro del rango en el que
se visualiza.
z Consejos
• El zoom para imágenes nítidas mantiene una
calidad de imagen muy similar a la original.
• La función de detección de rostros se será
efectiva cuando utilice el zoom digital.
STEADYSHOT
Es posible ajustar la reducción de los
movimientos de la cámara al grabar.
B STANDARD ()
Utiliza la reducción de los movimientos de
la cámara al grabar en condiciones
relativamente estables.
ACTIVE ()
Utiliza la reducción de los movimientos de
la cámara con un efecto más potente.
OFF ()
No utiliza la reducción de los movimientos
de la cámara.
Este ajuste se recomienda cuando se usa un
trípode.
b Notas
• Cuando [ACTIVE] esté seleccionado, el ángulo
de visión cambia 1,08 veces hacia el lado del
telefoto.
z Consejos
• Puede asignar esta función a un botón ASSIGN
(pág. 48).
AUTO MODE SET
Consulte la página 40.
SCENE SELECTION SET
Consulte la página 41.
Utilización del menú
Continúa ,
69
Page 70
Pulse el botón MENU t seleccione (CAMERA SET) mediante el botón V/v/B/b/
SET.
AUTO BACK LIGHT
Puede corregir automáticamente la luz de
fondo.
B OFF
No corrige la luz de fondo.
ON
Corrige automáticamente la luz de fondo.
FACE DETECTION
Consulte la página 32.
MI SHOE VIDEO LIGHT
Puede establecer cómo desea que funcione
la luz de vídeo (se vende por separado).
B POWER LINK
La luz de vídeo se enciende/apaga al
encender/apagar la videocámara.
REC LINK
La luz de vídeo se enciende/apaga cuando
la videocámara inicia/detiene la grabación.
REC LINK+STBY
La luz de vídeo se enciende/accede al
modo de espera cuando la videocámara
inicia/detiene la grabación.
AUTO
La luz de vídeo se enciende
automáticamente cuando se encuentra en
un lugar oscuro.
grabadas con la videocámara en un
televisor o monitor.
b Notas
• Esta función se ajusta de forma automática en
[OFF] cuando se cambia el formato, se realizan
funciones por medio del botón MENU o se
apaga la videocámara.
• No puede cambiar el ajuste durante la grabación
ni la operación de enfoque ampliado.
x TONE
B OFF
No emite señales de tono de audio.
ON
Emite señales de tono de audio (1 kHz: bit
lleno
-20dB (modelo NTSC), -18dB (modelo
PAL)).
Ajuste [ON/OFF] en [ON], también.
z Consejos
• Puede asignar [ON/OFF] a un botón ASSIGN
(pág. 48).
• Si graba barras de colores con [TONE] ajustado
en [OFF], la videocámara graba el sonido del
micrófono.
COLOR BAR
x ON/OFF
B OFF
No muestra las barras de colores.
ON
Muestra las barras de colores en la pantalla
LCD, las graba en el soporte de grabación
y emite señales de tono de audio.
Esta función es muy útil para ajustar los
colores cuando reproduce películas
70
Page 71
Menú (REC/OUT
SET)
Ajustes de grabación, ajustes de entrada y
salida (REC SET/VIDEO OUT, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Consulte la página 64 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione
(REC/OUT SET) mediante los
botones V/v/B/b/SET.
REC SET
x REC FORMAT
Consulte la página 33.
x SIMUL/RELAY REC
Consulte la página 27.
x REC BUTTON SETTING
Consulte la página 27.
x DV MODE
Consulte la página 34.
x WIDE REC
Puede ajustar la relación de aspecto cuando
graba en DV.
B OFF ()
Graba en 4:3.
ON
Graba en 16:9.
b Notas
• Durante la grabación con un ajuste distinto de
DV, la relación de aspecto se fija en 16:9 y la
relación de aspecto de 4:3 no se encuentra
disponible.
x CANCEL DV MODE
Consulte la página 34.
MEDIA SELECT
Puede seleccionar el soporte de grabación.
B INTERNAL MEMORY,
MEMORY CARD
VIDEO OUT
x RESOLUCIÓN HDMI
Puede seleccionar la resolución de la señal
de salida de las tomas HDMI.
Modelo NTSC:
1080p/480i
720p/480i
B 1080i/480i
480p
480i
Modelo PAL:
1080p/576i
720p/576i
B 1080i/576i
576p
576i
z Consejos
• Consulte la página 56 para obtener información
sobre la resolución de salida de la señal para
cada cable de conexión.
x DOWN CONVERT TYPE
Es posible seleccionar un tipo de
conversión reductora al convertir una señal
de vídeo.
Use esta función para emitir películas e
imágenes fijas grabadas en
B SQUEEZE
Emite imágenes comprimidas
horizontalmente mientras se mantiene su
altura original.
16:9.
Utilización del menú
Continúa ,
71
Page 72
Pulse el botón MENU t seleccione (REC/OUT SET) mediante los botones V/v/B/b/
SET.
LETTER BOX(16:9)
Emite imágenes comprimidas
verticalmente mientras se mantiene su
relación de aspecto original.
EDGE CROP
Emite la parte central de la imagen original
mediante el recorte de los bordes derecho e
izquierdo.
xWIDE CONVERT
Es posible seleccionar un tipo de
conversión reductora al convertir una señal
de vídeo.
Utilice esta función para emitir películas
DV grabadas con [WIDE REC]
ajustada en [ON].
B SQUEEZE
Emite imágenes comprimidas
horizontalmente mientras se mantiene su
altura original.
LETTER BOX(16:9)
Emite imágenes comprimidas
verticalmente mientras se mantiene su
relación de aspecto original.
EDGE CROP
Emite la parte central de la imagen original
mediante el recorte de los bordes derecho e
izquierdo.
b Notas
• Cuando visualiza una película grabada en DV
con [WIDE REC] ajustado en [ON] en un
televisor estándar 4:3, puede que las imágenes
aparezcan comprimidas horizontalmente pero
conservando su altura original. En tal caso,
seleccione [LETTER BOX(16:9)] o [EDGE
CROP].
• Si cambia el ajuste de [SQUEEZE] a otra
opción o desde otra opción a [SQUEEZE], la
pantalla se apagará momentáneamente y la
imagen y el sonido se interrumpirán.
x HDMI TC OUTPUT
Es posible ajustar si desea emitir el código
de tiempo a otros dispositivos de uso
profesional, mediante HDMI.
B OFF
No superpone la información del código de
tiempo en la señal HDMI de salida.
ON
Superpone la información del código de
tiempo en la señal HDMI de salida*. Los
datos se transmiten como datos digitales,
no como una imagen protegida, y el
dispositivo conectado identifica los datos
de tiempo mediante la referencia a los
datos digitales transmitidos.
* Si la velocidad de transferencia es 24p, se
realiza un proceso de pulldown 2-3 y la
información convertida se añade y transmite
automáticamente.
72
Page 73
Menú (AUDIO SET)
Ajustes para la grabación de audio (AVCHD
AUDIO FORMAT, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Consulte la página 64 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione
(AUDIO SET) mediante los botones
V/v/B/b/SET.
VOLUME
Puede ajustar el volumen.
z Consejos
• Puede asignar esta función a un botón ASSIGN
(pág. 48).
AVCHD AUDIO FORMAT
Puede ajustar el formato de audio para la
grabación AVCHD.
B LINEAR PCM ()
Graba en formato PCM lineal.
DOLBY DIGITAL ()
Graba en formato Dolby Digital.
b Notas
• El formato de audio se fija en LPCM con la
grabación en DV.
AUDIO REC LEVEL
x REC LEVEL MODE
Puede ajustar la sensibilidad de la
grabación.
B NORMAL
Sensibilidad que se emplea normalmente
en los dispositivos de uso profesional.
HIGH
Sensibilidad que se emplea normalmente
en los dispositivos de uso personal.
MANUAL
En [MANUAL REC LEVEL], puede
ajustar el nivel de sensibilidad deseado
entre 1 y 31.
b Notas
• Cuando utilice un micrófono de zapata, el ajuste
será NORMAL.
x MANUAL REC LEVEL
Puede ajustar la sensibilidad de la
grabación cuando [REC LEVEL MODE]
sea [MANUAL].
B21)
1 - 31 (
MIC SELECT
Puede seleccionar el micrófono para utilizar
para grabar audio.
B STEREO MINI MIC ()
Puede grabar audio mediante un micrófono
conectado a una toma MIC (PLUG IN
POWER) (pág. 5).
MI SHOE MIC ( )
Puede grabar audio mediante un micrófono
compatible con una zapata de interfaz
múltiple. También pude grabar audio
mediante un micrófono XLR conectando
el asa XLR.
AUDIO OUTPUT TIMING
Puede ajustar el tiempo de la salida de
audio durante la grabación.
B LIVE
Durante la grabación, se emite audio sin
ningún retardo.
LIP SYNC
Durante la grabación, el audio se
sincroniza con el vídeo antes de la salida.
Utilización del menú
73
Page 74
Menú (DISPLAY
SET)
Ajustes de visualización (MARKER/
DISPLAY OUTPUT, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Consulte la página 64 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione
(DISPLAY SET) mediante los
botones V/v/B/b/SET.
HISTOGRAM
El histograma presenta la distribución de
luminancia la cual muestra cuántos píxeles
de un brillo en particular hay en la imagen.
B OFF
No muestra el histograma.
ON
Muestra un histograma. Aparece una línea
en la posición del 100% y el color de la
zona por encima de la línea cambia.
Histograma
ON[ZEBRA POINT]
El histograma muestra el punto donde
aparece el patrón de cebra. Aparece una
línea en el nivel de brillo ajustado con
[ZEBRA].
z Consejos
• Puede asignar esta función a un botón ASSIGN
(pág. 48).
ZEBRA
Es posible visualizar un patrón de cebra
como guía para ajustar el brillo.
x ON/OFF
B OFF
No muestra el patrón de cebra.
ON ( y el nivel de brillo)
El patrón de cebra no se graba con la
imagen.
x LEVEL
Puede seleccionar el nivel de brillo.
B70, 75, 80, 85, 90, 95, 100, 100+
z Consejos
• El patrón de cebra es un patrón de franjas que se
muestra en las áreas con brillo igual o superior
al nivel de brillo que ha ajustado.
• Puede asignar [ON/OFF] a un botón ASSIGN
(pág. 48).
PEAKING
x ON/OFF
B OFF
No muestra la atenuación.
ON ()
Es posible visualizar una imagen en la
pantalla LCD con los contornos realzados.
Esta función le ayuda a ajustar el enfoque.
x COLOR
Puede seleccionar el color de atenuación.
BWHITE, RED, YELLOW
x LEVEL
Puede seleccionar una sensibilidad de
atenuación.
HIGH, BMIDDLE, LOW
b Notas
• Los contornos realzados no se grabarán en el
soporte de grabación.
74
Page 75
z Consejos
• Es posible enfocar más fácilmente con la ayuda
de esta función en combinación con la función
de enfoque ampliado (pág. 31).
• Puede asignar [ON/OFF] a un botón ASSIGN
(pág. 48).
MARKER
x ON/OFF
B OFF
No muestra los marcadores.
ON
Muestra los marcadores. Los marcadores
no se graban en el soporte de grabación.
x CENTER
B ON
Muestra un marcador en el centro de la
pantalla LCD
OFF
No muestra ningún marcador central.
x ASPECT
B OFF
No muestra la relación de aspecto.
4:3, 13:9, 14:9, 15:9, 1.66:1, 1.85:1,
2.35:1
Muestra los marcadores en los límites del
área de visualización definida por la
relación de aspecto.
x SAFETY ZONE
B OFF
No muestra la zona de seguridad.
80%, 90%
Si selecciona cualquiera de estas opciones,
se pueden visualizar los marcadores en los
límites del área de visualización de los
televisores domésticos.
.
x GUIDEFRAME
B OFF
No muestra la guía de encuadre.
ON
Muestra la guía de encuadre.
Puede comprobar el aspecto horizontal y
vertical de un motivo.
b Notas
• Solo se emitirá el código de tiempo a un
dispositivo externo a través de las tomas de
salida si [MARKER] se ha ajustado en [ON],
incluso si [DISPLAY OUTPUT] se ha ajustado
en [ALL OUTPUT].
• No es posible mostrar los marcadores durante
[FOCUS MAGNIFIER].
• No es posible emitir marcadores en un
dispositivo externo.
z Consejos
• Es posible visualizar todos los tipos de
marcadores al mismo tiempo.
• Es posible obtener una composición equilibrada
colocando el motivo en los puntos de cruce del
marcador de guía de encuadre.
• Puede asignar [ON/OFF] a un botón ASSIGN
(pág. 48).
FOCUS MAG RATIO
Es posible ajustar el aumento del enfoque
ampliado.
×4.0
×8.0
B ×4.0/×8.0
El ajuste cambia en el orden [×4.0] t
[×8.0] t [OFF] con cada pulsación del
botón ASSIGN 2/FOCUS MAGNIFIER.
Continúa ,
Utilización del menú
75
Page 76
Pulse el botón MENU t seleccione (DISPLAY SET) mediante los botones V/v/B/b/
SET.
CAMERA DATA DISPLAY
OFF
No muestra los ajustes del diafragma, la
ganancia y la velocidad de obturación
B ON
Muestra constantemente los ajustes del
diafragma, la ganancia y la velocidad de
obturación en la pantalla LCD.
Valor del
diafragma
z Consejos
• Los ajustes aparecen en la pantalla LCD durante
el ajuste manual independientemente de los
ajustes de esta función.
• indica que los ajustes son valores ajustados
automáticamente.
• Los ajustes visualizados son distintos de los que
se visualizarán al pulsar el botón ASSIGN al
que está asignado [DATA CODE] (pág. 53).
• Puede asignar esta función a un botón ASSIGN
(pág. 48).
Valor de la velocidad
de obturación
Valor de la ganancia
AUDIO LEVEL DISPLAY
B ON
Muestra los medidores de nivel de audio
en la pantalla LCD
Medidores de nivel de audio
.
OFF
No muestra los medidores de nivel de
audio.
z Consejos
.
• Puede asignar esta función a un botón ASSIGN
(pág. 48).
ZOOM DISPLAY
B BAR
Muestra una barra que indica la posición
del zoom.
NUMBER
Muestra un número que indica la posición
del zoom.
FOCUS DISPLAY
B METER
Muestra la distancia focal en metro.
FEET
Muestra la distancia focal en pies.
SHUTTER DISPLAY
B SECOND
Muestra la visualización de obturación en
segundo.
DEGREE
Muestra la visualización de obturación en
grados.
La velocidad de obturación igual al periodo
en que la videocámara lee los datos de
imagen del sensor de imagen se define
como 360 grados. Los grados que se
muestran se calculan en función de esta
definición.
• Modelo NTSC
– Con una velocidad de transferencia de 60
seleccionada en [REC FORMAT], cuando
la velocidad de obturación es 1/60, el
ángulo de obturación son 360 grados.
– Con una velocidad de transferencia de 30
seleccionada en [REC FORMAT], cuando
76
Page 77
la velocidad de obturación es 1/30, el
ángulo de obturación son 360 grados.
– Con una velocidad de transferencia de 24
seleccionada en [REC FORMAT], cuando
la velocidad de obturación es 1/24, el
ángulo de obturación son 360 grados.
• Modelo PAL
– Con una velocidad de transferencia de 50
seleccionada en [REC FORMAT], cuando
la velocidad de obturación es 1/50, el
ángulo de obturación son 360 grados.
– Con una velocidad de transferencia de 25
seleccionada en [REC FORMAT], cuando
la velocidad de obturación es 1/25, el
ángulo de obturación son 360 grados.
Consulte la página 33 para obtener más
información sobre el ajuste [REC
FORMAT].
b Notas
• Cuando pulsa el botón ASSIGN al que está
asignado [DATA CODE], aparece la velocidad
de obturación en segundo con independencia de
este ajuste.
z Consejos
• Si la velocidad de obturación es mayor que 360
grados, se muestra como un entero múltiplo de
360 grados (360° × 2, etc.).
DATA CODE
Puede seleccionar la información que desea
que se muestre durante la reproducción.
B OFF
No se muestra ninguna información.
DATE/TIME
Se visualizan la fecha y la hora.
CAMERA DATA
Se visualizan los datos de la cámara.
z Consejos
• Puede asignar esta función a un botón ASSIGN
(pág. 48).
LCD BRIGHT
Es posible ajustar el brillo de la pantalla
LCD. Los cambios en el brillo de la pantalla
LCD no afectan al brillo de las imágenes
grabadas.
B NORMAL
BRIGHT
VF COLOR TEMP.
Puede cambiar la temperatura del color del
visor.
Una temperatura del color reducida provoca
que el visor aparezca con un tono rojizo, y
es posible que una temperatura del color
elevada provoque que aparezca con un tono
azulado.
VF/LCD PANEL
La videocámara detecta el estado y
conmuta la visualización entre el visor y la
pantalla LCD.
B LCD PANEL
La pantalla se visualiza en la pantalla LCD
cuando se abre el panel.
AUTO
La videocámara conmuta automáticamente
la visualización entre el visor y la pantalla
LCD con control del sensor de ojos.
b Notas
• Si el sensor de ojos no funciona a pesar de que
mueve el ojo cerca del visor, la pantalla se
visualizará en la pantalla LCD aunque [VF/LCD
PANEL] esté establecido en [AUTO].
DISPLAY OUTPUT
Es posible seleccionar las salidas a través
de las que desea se visualice la información
de la pantalla, por ejemplo, el código de
tiempo.
Utilización del menú
Continúa ,
77
Page 78
Pulse el botón MENU t seleccione
(DISPLAY SET) mediante los
botones V/v/B/b/SET.
Menú (TC/UB SET)
Ajustes del código de tiempo (TC PRESET/
UB PRESET/TC FORMAT, etc.)
B LCD PANEL
Emite la información a la pantalla LCD.
ALL OUTPUT
Emite información a las tomas HDMI
OUT y VIDEO OUT y a la pantalla LCD.
También se emiten la cebra, la atenuación
y el marco en el rostro.
b Notas
• Solo se emiten el código de tiempo, la cebra, la
atenuación y el marco en el rostro cuando
[MARKER] está ajustado en [ON] y se muestra
un marcador en la pantalla LCD.
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Consulte la página 64 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione
(TC/UB SET) mediante los botones
V/v/B/b/SET.
TC/UB DISPLAY
Puede seleccionar si desea que se visualice
el código de tiempo o el código de bits de
usuario.
B TC
Muestra el código de tiempo.
U-BIT
Muestra el código de bits de usuario.
z Consejos
• Puede asignar esta función a un botón ASSIGN
(pág. 48).
TC PRESET
Consulte la página 46.
UB PRESET
Consulte la página 47.
78
TC FORMAT (solo en el modelo
NTSC)
Puede seleccionar el método de grabación
del código de tiempo (solo en el modelo
NTSC). Para el modelo PAL, este ajuste se
establece en [NDF].
B DF
Registra el código de tiempo con salto de
cuadro.
NDF
Registra el código de tiempo sin salto de
cuadro.
Page 79
b Notas
• Este ajuste se fija en [NDF] cuando la velocidad
de fotogramas en [REC FORMAT] se encuentra
ajustada en 24.
z Consejos
Salto de cuadro
El código de tiempo se basa en 30 cuadros por
segundo; sin embargo, se producen diferencias en
el tiempo real durante largos periodos de
grabación ya que la frecuencia de cuadros real de
una señal de imagen NTSC es de 29,97 cuadros
por segundo. El salto de cuadro corrige esta
diferencia de modo que el código de tiempo y el
tiempo real sean equivalentes. Con el salto de
cuadro, los primeros 2 números de cuadro se
eliminan cada minuto, excepto el décimo minuto.
El código de tiempo sin esta corrección se dice
que es sin salto de cuadro.
TC RUN
Es posible seleccionar el modo en que
desea que avance el código de tiempo.
B REC RUN
Avanza el código de tiempo solo durante la
grabación.
Seleccione este ajuste para grabar el
código de tiempo de manera secuencial
desde el último código de tiempo de la
grabación anterior.
FREE RUN
Avanza el código de tiempo
independientemente del funcionamient o de
la videocámara.
b Notas
• Aunque el código de tiempo avance en el modo
[REC RUN], puede que el código de tiempo no
se grabe de forma secuencial en los siguientes
casos:
– Cuando se ha cambiado el formato de
grabación.
– Cuando se ha extraído el soporte de
grabación.
TC MAKE
B PRESET
Permite grabar el código de tiempo
recientemente configurado en el soporte de
grabación.
REGENERATE
Lee el último código de tiempo de la
grabación anterior del soporte de
grabación y graba el nuevo código de
tiempo de manera consecutiva desde el
último código de tiempo durante la edición
de retroceso.
El código de tiempo se ejecuta en modo
[REC RUN] independientemente del
ajuste de [TC RUN].
UB TIME REC
B OFF
No guarda el tiempo real en el código de
bit de usuario.
ON
Guarda el tiempo real en el código de bit
de usuario.
b Notas
• Los 2 últimos dígitos se fijan en 00 cuando está
ajustado en [ON].
Utilización del menú
79
Page 80
Menú (NETWORK
SET)
Ajustes para la función Wi-Fi (CTRL W/
SMARTPHONE, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Consulte la página 64 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione
(NETWORK SET) con el botón
V/v/B/b/SET.
CTRL W/SMARTPHONE
Consulte la página 43.
AIRPLANE MODE
Los ajustes relacionados con Wi-Fi se
pueden deshabilitar (al embarcar en un
avión, etc.)
B OFF
El modo Avión está desactivado.
ON ()
El modo Avión está activado.
se mostrará en la pantalla.
EDIT DEVICE NAME
Puede cambiar el nombre del dispositivo
Wi-Fi Direct, etc.
Cómo utilizar el teclado
Elementos de
pantalla
1 Cambiar
tipo de
carácter
2 Teclado
3 Espacio Permite introducir un espacio.
4 Cuadro
de entrada
5 Mover el
cursor
6 Borrar
7
8 OK
Para cancelar una entrada de caracteres a
medio realizarla, pulse los botones V/v/B/b
para seleccionar y, a continuación,
pulse el botón SET.
Funciones
Los caracteres cambian entre
las letras del alfabeto, los
números y los símbolos.
Los caracteres se muestran en
el orden en que se pulsa el
botón SET.
Se visualizan los caracteres
introducidos.
Mueve el cursor en el cuadro
de entrada a la izquierda o la
derecha.
Borra el carácter anterior a la
posición del cursor.
Cambia entre letras en
mayúsculas y minúsculas.
Confirma una operación de
entrada.
DISP MAC ADDRESS
Puede visualizar la dirección MAC de la
videocámara.
SSID/PW RESET
La información de conexión que ha
registrado para utilizar [CTRL W/
SMARTPHONE] se puede restablecer.
b Notas
• Si se ha restablecido la información de
conexión, será necesario volver a configurar el
smartphone para conectarlo a la videocámara.
80
Page 81
Menú (OTHERS)
Ajustes durante la grabación u otros
ajustes básicos (AREA SET/BEEP, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca B.
Consulte la página 64 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
Pulse el botón MENU t seleccione
(OTHERS) mediante los botones
V/v/B/b/SET.
BEEP
B OFF
Cancela la melodía.
ON
Activa una melodía cuando inicia/detiene
la grabación o cuando recibe una
advertencia por medio de los indicadores
de advertencia, etc.
ASSIGN BUTTON
Consulte la página 48.
CLOCK SET
Consulte la página 20.
AREA SET
Puede ajustar la diferencia horaria sin
detener el reloj. Cuando utiliza la
videocámara en el extranjero, puede ajustar
el reloj al horario local.
SUMMERTIME
Puede cambiar este ajuste sin detener el
reloj. Ajuste a [ON] para adelantar 1 hora.
B OFF
No ajusta el horario de verano.
ON
Ajusta el horario de verano.
LANGUAGE
Es posible seleccionar el idioma que desea
que se utilice en la pantalla LCD.
REC LAMP
B ON
Activa el indicador de grabación.
OFF
Desactiva el indicador de grabación.
z Consejos
• Puede asignar esta función a un botón ASSIGN
(pág. 48).
SONY LOGO LAMP
B ON
Activa la luz del logotipo de SONY.
OFF
Desactiva la luz del logotipo de SONY.
MEDIA FORMAT
Consulte la página 61.
REPAIR IMAGE DB FILE
Consulte la página 62.
USB CONNECT
Seleccione este elemento cuando [USB
CONNECT] no aparezca en la pantalla
LCD mediante la conexión de la
videocámara a otro dispositivo con el cable
USB.
Utilización del menú
Continúa ,
81
Page 82
Pulse el botón MENU t seleccione (OTHERS) mediante los botones V/v/B/b /SET.
USB LUN SET
Puede mejorar la compatibilidad con
dispositivos externos mediante la limitación
de funciones de la conexión USB.
B MULTI
Establezca el ajuste [MULTI] en
condiciones normales.
SINGLE
Establezca el ajuste [SINGLE] si no puede
conectarse mediante el ajuste [MULTI].
OPERATION TIME
Muestra la cantidad total de hora de
funcionamiento en incrementos de 10 hora.
VERSION DISPLAY
Muestra la versión actual de la
videocámara. Asegúrese de comprobar si
existen actualizaciones del firmware.
b Notas
• Para realizar una actualización, utilice el
adaptador de alimentación de ca
INITIALIZE
Puede restablecer todos los ajustes, incluido
el ajuste del reloj, a sus valores
predeterminados.
b Notas
• Los ajustes del perfil de imagen no se
restablecen.
82
Page 83
Conexión con otro dispositivo
Almacenamiento de
imágenes en un
dispositivo de soporte
externo
Puede guardar las imágenes fijas en un
dispositivo de soporte externo (dispositivos
de almacenamiento USB), por ejemplo, una
unidad de disco duro externa. También
puede reproducir imágenes en la
videocámara o en otro dispositivo de
reproducción.
b Notas
• Consulte también los manuales de instrucciones
suministrados con el dispositivo de soporte
externo.
• Esta función no está disponible con películas
grabadas en calidad de imagen estándar (DV).
z Consejos
• Puede importar las imágenes guardadas en el
dispositivo de soporte externo al ordenador
mediante el software de aplicación dedicado
(pág. 16).
b Notas
• Es posible que no pueda usar dispositivos de
soporte externo con una función de código.
• La videocámara funciona con los sistemas de
archivo FAT y NTFS. Los soportes externos
formateados en otro dispositivo necesitan
formatearse a través del ordenador, etc. antes de
su uso. La pantalla de formateo aparece cuando
un dispositivo de soporte externo está conectado
a la videocámara. Asegúrese de que los datos
importantes no se han guardado previamente en
el dispositivo de soporte externo antes de
formatearlo.
• No se garantiza que funcione con todos los
dispositivos que cumplen los requisitos de
funcionamiento.
• Para obtener información detallada sobre los
dispositivos de soporte externo disponibles,
visite el sitio web de Sony en su país o región.
1 Conecte la videocámara a la toma
de pared a través del adaptador
de alimentación de ca AC-L100C
(suministrado) (pág. 19).
Conexión con otro dispositivo
Funciones disponibles tras guardar
las imágenes en un dispositivo de
soporte externo
• Reproducción de imágenes a través de la
videocámara (pág. 84)
• Importación de imágenes a un ordenador
Dispositivos que no se pueden usar
como dispositivo de soporte externo
Los dispositivos siguientes no se pueden
usar como dispositivo de soporte externo.
• Unidad de disco normal, por ejemplo una
unidad de CD o de DVD
• Dispositivos de soporte conectados a
través de un concentrador USB
• Dispositivos de soporte con un
concentrador USB incorporado
• Lector de tarjetas
2 Si el dispositivo de soporte
externo tiene cable de
alimentación de ca conéctelo a la
toma de la pared.
3 Conecte el cable adaptador USB
(se vende por separado) al
dispositivo de soporte externo.
Continúa ,
83
Page 84
Almacenamiento de imágenes en un dispositivo de soporte externo
(continuación)
Incluso si el dispositivo de soporte externo tiene
4 Encienda la videocámara y
conecte el cable adaptador USB
(se vende por separado) a la toma
(USB) de su videocámara.
espacio libre, no podrá guardar aquellas escenas
que estén por encima del número siguiente. El
número de escenas puede ser menor en función
de la configuración de la videocámara y el tipo
de imágenes grabadas.
– Películas con calidad de imagen de alta
definición (HD): 3 999 máx.
Reproducción de las imágenes
del dispositivo de soporte externo
en la videocámara
Cuando la videocámara se conecta al
dispositivo de soporte externo, las imágenes
guardadas en dicho dispositivo se muestran
en la pantalla LCD de la videocámara. El
icono del soporte de grabación que aparece
en la pantalla de miniaturas cambia como se
Cable adaptador USB
(se vende por separado)
indica a continuación.
5 Pulse los botones V/v/B/b para
seleccionar [Copy.] y, a
continuación, pulse el botón SET.
6 Seleccione [INTERNAL MEMORY]
o [MEMORY CARD], que contiene
las imágenes que desea guardar.
Las imágenes que no se han guardado
aún en un dispositivo de soporte externo
se guardan ahora en el dispositivo de
soporte conectado.
• Este funcionamiento solo está disponible
cuando hay imágenes grabadas nuevas.
7 Una vez completada la operación,
seleccione [OK].
b Notas
• El número de escenas que puede guardar en el
dispositivo de soporte externo es el siguiente.
84
Puede realizar ajustes en el menú del
dispositivo de soporte externo, por ejemplo,
eliminar imágenes.
Pulse el botón MENU y seleccione el menú
(EDIT).
Page 85
Creación de un disco con calidad de imagen de
definición estándar (DV) con una grabadora,
etc.
Es posible copiar imágenes de la
videocámara a un disco o videocasete
mediante la conexión de la videocámara a
una grabadora de discos con el cable de
conexión de A/V (se vende por separado).
Consulte también los manuales de
instrucciones suministrados con los
dispositivos que se van a conectar.
b Notas
• Las películas con calidad de imagen de alta
definición (HD) se copiarán con calidad de
imagen de definición estándar (DV).
3 Conecte la videocámara al
dispositivo de grabación (una
grabadora de disco, etc.) con el
cable de conexión de A/V (se
vende por separado).
Conecte la videocámara a las tomas de
entrada del dispositivo de grabación.
4 Inicie la reproducción en la
videocámara y grábela en el
dispositivo de grabación.
Para obtener información más detallada,
consulte los manuales de instrucciones
suministrados con el dispositivo que se
va a conectar.
Cable BNC*
Cable de conexión de
*
A/V
Flujo de
*Se vende por separado
señales
1 Conecte la videocámara a la toma
de pared a través del adaptador
de alimentación de ca AC-L100C
(suministrado) (pág. 19).
2 Inserte el soporte de grabación
en el dispositivo de grabación.
Si su dispositivo de grabación tiene un
selector de entrada, ajústelo en el modo
de entrada.
5 Cuando la copia finalice, detenga
el dispositivo de grabación y, a
continuación, la videocámara.
b Notas
• Debido a que la copia se realiza a través de la
transferencia de datos analógica, la calidad de
imagen podría deteriorarse.
• No puede copiar imágenes en grabadoras
conectadas con un cable HDMI.
• Cuando no desee que se vea el contador, etc. en
la pantalla del dispositivo de grabación, pulse el
botón MENU y seleccione (DISPLAY
SET) t [DISPLAY OUTPUT] t [LCD
PANEL].
• Para copiar la información de fecha y hora y los
datos de la cámara, pulse el botón ASSIGN al
que está asignado [DATA CODE] y establezca
el ajuste deseado. Asimismo, pulse el botón
MENU y seleccione (DISPLAY SET) t
[DISPLAY OUTPUT] t [ALL OUTPUT].
• Cuando el tamaño de la pantalla de los
dispositivos de visualización (TV, etc.) es de
4:3, seleccione [DOWN CONVERT TYPE]
(pág. 71).
Continúa ,
Conexión con otro dispositivo
85
Page 86
Creación de un disco con calidad de imagen de definición estándar (DV)
con una grabadora, etc. (continuación)
• Cuando conecte un dispositivo monoaural,
conecte la clavija amarilla del cable de conexión
de A/V (se vende por separado) a la toma de
entrada de vídeo, y la clavija blanca (canal
izquierdo) o la roja (canal derecho) a la toma de
entrada de audio del dispositivo.
• Si la grabadora cuenta con tomas PIN, es
necesario un adaptador de BNC a PIN.
86
Page 87
Solución de problemas
Solución de problemas
Si surge algún problema al utilizar la videocámara, siga el diagrama de flujo que se muestra a
continuación.
1 Compruebe la videocámara, a la vez que consulta los puntos de las páginas 87 a 92.
2 Desconecte la fuente de alimentación, vuelva a conectarla después de 1 minuto y
encienda la videocámara.
3 Seleccione (OTHERS) t INITIALIZE.
Esta operación restaurará los ajustes de fecha, hora y zona.
4 Consulte con su distribuidor Sony o con un centro de servicio técnico local autorizado de
Sony.
• Fuentes de alimentación/Pantalla LCD···pág. 87
• Memoria interna/Tarjeta de memoria···pág. 88
• Grabación···pág. 88
• Reproducción···pág. 90
• Conexión con el televisor···pág. 91
• Copia/edición/conexión con otros dispositivos···pág. 92
• Conexión a un ordenador···pág. 92
Fuentes de alimentación/Pantalla LCD
La cámara no se enciende o se apaga repentinamente.
• Coloque una batería cargada en la videocámara (pág. 18).
• Utilice el adaptador de alimentación de ca para conectar la videocámara a una toma de pared
(pág. 18).
Solución de problemas
La videocámara no funciona ni siquiera con la alimentación activada.
• Desconecte la fuente de alimentación (batería o adaptador de alimentación de ca) y, a
continuación, vuelva a conectarla después de aproximadamente 1 minuto.
• Seleccione (OTHERS) t INITIALIZE.
La videocámara se calienta.
• Es posible que la videocámara se caliente durante el funcionamiento. No se trata de un fallo
de funcionamiento.
El indicador de batería restante no indica la cifra correcta.
• La temperatura ambiente es demasiado elevada o demasiado baja, o la batería no ha sido
suficientemente cargada. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Cargue de nuevo la batería por completo. Si el problema continúa, es posible que la batería
esté desgastada. Sustitúyala por una nueva (pág. 18, 102).
Continúa ,
87
Page 88
Solución de problemas (continuación)
• Es posible que la cifra indicada no sea correcta en determinadas circunstancias. Por ejemplo,
si abre o cierra la pantalla LCD, tardará aproximadamente 1 minuto en volver a mostrar el
tiempo de batería restante correcto.
La batería se descarga demasiado rápido.
• La temperatura ambiente es demasiado elevada o demasiado baja, o la batería no ha sido
suficientemente cargada. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Cargue de nuevo la batería por completo. Si el problema continúa, es posible que la batería
esté desgastada. Sustitúyala por una nueva (pág. 18, 102).
La imagen del visor no es nítida.
• Mueva la palanca de ajuste del objetivo del visor hasta que la imagen aparezca de forma clara
(pág. 22).
Memoria interna/Tarjeta de memoria
La videocámara no funciona con la tarjeta de memoria insertada.
• La tarjeta de memoria se ha formateado con un ordenador. Formatéela con la videocámara
(pág. 61).
El nombre del archivo de datos es incorrecto o parpadea.
• El archivo está dañado.
• Utilice un formato de archivo que sea compatible con la videocámara (pág. 100).
El indicador del soporte de grabación parpadea.
• Se ha producido un problema con los soportes de grabación. Detenga la grabación de todos
los soportes de grabación y repare el archivo de la base de datos (pág. 62).
No se pueden eliminar las imágenes del soporte de grabación.
• En la pantalla de edición no es posible seleccionar más de 100 imágenes para que sean
eliminadas.
• Las imágenes están protegidas. Anule la protección de las imágenes (pág. 58).
Grabación
La grabación no comienza cuando pulsa el botón REC START/STOP.
• Se muestra la pantalla de reproducción. Finalice la operación de reproducción (pág. 52).
• No queda espacio libre en el soporte de grabación. Sustituya el soporte de grabación por uno
nuevo, elimine las imágenes que no sean necesarias (pág. 60) o formatee el soporte de
grabación (pág. 61).
• El número de escenas de películas sobrepasa la capacidad grabable de la videocámara
(pág. 98). Elimine las imágenes que no sean necesarias (pág. 60).
• La temperatura de la videocámara es extremadamente alta. Apague la videocámara y déjela
un rato en un lugar fresco.
88
Page 89
• La temperatura de la videocámara es extremadamente baja. Apague la videocámara y déjela
un rato en un lugar cálido.
• Se ha producido un problema con uno de los soportes de grabación. Detenga la grabación de
todos los soportes de grabación y repare el archivo de la base de datos.
El indicador de acceso continúa iluminado incluso después de haberse
detenido la grabación.
• La videocámara está grabando en la tarjeta de memoria la escena que acaba de filmar.
El campo de imagen parece diferente.
• El campo de imagen puede parecer diferente en función del estado de la videocámara. No se
trata de un fallo de funcionamiento.
El tiempo de grabación real de las películas es menor que el tiempo de
grabación estimado en el soporte de grabación.
• En función de las condiciones de grabación, puede que el tiempo disponible para la grabación
sea menor, por ejemplo cuando se graba un objeto a gran velocidad, etc. (pág. 97).
La videocámara no guarda los cambios en los ajustes.
• Puede que algunos de los elementos del menú vuelvan a sus ajustes predeterminados al
apagar la videocámara.
• El ajuste de [FOCUS MAGNIFIER] no se ha almacenado.
• La batería o el adaptador de alimentación de ca se desconectó con la alimentación activada.
Antes de desconectar la batería o el adaptador de alimentación de ca desactive la
alimentación y asegúrese de que el indicador de acceso esté apagado.
Hay una diferencia de tiempo entre el punto en el que se pulsa el botón REC
START/STOP y el punto en el que la grabación de la película se inicia o se
detiene realmente.
• En la videocámara puede haber una ligera diferencia de tiempo entre el punto en el que se
pulsa el botón REC START/STOP y el punto en el que se inicia/detiene realmente la
grabación de la película. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Solución de problemas
No es posible cambiar la relación de aspecto (16:9 (panorámico)/4:3).
• Durante la grabación con un ajuste distinto de DV, la relación de aspecto de la película no se
puede cambiar.
El enfoque automático no funciona.
• Ajuste el enfoque en enfoque automático (pág. 30).
• Ajuste el enfoque manualmente si el enfoque automático no funciona correctamente
(pág. 30).
Continúa ,
89
Page 90
Solución de problemas (continuación)
Los elementos del menú están atenuados o no funcionan.
• No es posible seleccionar los elementos atenuados en la situación de grabación/reproducción
actual.
• Algunas funciones no se pueden activar simultáneamente. La siguiente lista ofrece algunos
ejemplos de combinaciones de funciones y elementos de menú incompatibles.
No se puede utilizarSituación
[ON/OFF] de [AE
SHIFT]
[ZEBRA], [PEAKING][COLOR BAR] está ajustado en [ON].
[ON/OFF] de
[MARKER]
[TC PRESET][TC MAKE] está ajustado en [REGENERATE].
[COLOR BAR]Se están grabando películas.
Aparecen en la pantalla LCD pequeños puntos blancos, rojos, azules o verdes.
• Este fenómeno aparece cuando se utiliza una velocidad de obturación baja (pág. 37). No se
trata de un fallo de funcionamiento.
Los motivos que pasan por el encuadre a gran velocidad aparecen torcidos.
• A esto se le conoce como fenómeno de plano focal. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Debido al modo en que el dispositivo de imagen (sensor CMOS) lee las señales de la imagen,
los motivos que aparecen en el encuadre a gran velocidad pueden parecer torcidos en función
de las condiciones de grabación.
Todos los siguientes ajustes se realizan manualmente:
diafragma, ganancia y velocidad de obturación.
[FOCUS MAGNIFIER] está ajustado en [ON].
[FOCUS MAGNIFIER] está ajustado en [ON].
Aparecen bandas horizontales en la imagen.
• Esto ocurre cuando se graban imágenes iluminadas con una lámpara fluorescente, de sodio o
mercurio. No se trata de un fallo de funcionamiento. Esto se puede mejorar modificando la
velocidad de obturación (pág. 37).
Aparecen bandas negras al grabar una pantalla de televisión o de ordenador.
• Esto se puede mejorar ajustando la velocidad de obturación (pág. 37).
El código de tiempo no se graba en secuencia.
• El código de tiempo puede no grabarse secuencialmente si cambia los ajustes de [REC
FORMAT].
Reproducción
Consulte también la sección “Memoria interna/Tarjeta de memoria” (pág. 88).
90
Page 91
No es posible encontrar las imágenes deseadas.
No se pueden reproducir las imágenes.
• Seleccione el soporte de grabación y la calidad de imagen de la imagen que desea reproducir
en la pantalla de miniaturas (pág. 50).
• Los datos de imagen no se pueden reproducir si se han modificado los nombres de archivo o
las carpetas, o si se han editado los datos en un ordenador. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
• Puede que no se reproduzcan las imágenes grabadas en otros dispositivos o que el tamaño en
que se visualizan sea incorrecto. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Visualice la pantalla de miniaturas, seleccione la miniatura con los botones V/v/B/b y pulse
el botón SET (pág. 51).
El nombre del archivo de datos no se visualiza correctamente o parpadea.
• El archivo está dañado.
• La videocámara no admite el formato de archivo (pág. 100).
• Únicamente aparecerá el nombre de archivo, si la estructura de carpetas no es compatible con
los estándares universales.
No se escucha el sonido o solo se escucha un sonido bajo.
• Suba el volumen (pág. 52).
“---” aparece en la pantalla LCD.
• Se mostrarán las barras para los datos de la cámara de las películas grabadas con [COLOR
BAR] ajustado en [ON].
aparece en la pantalla LCD.
• Esto aparecerá cuando reproduzca películas grabadas con sonido envolvente de 5,1 canales.
El sonido envolvente de 5,1 canales se reduce a estéreo con 2 canales y se reproduce en la
videocámara.
Conexión con el televisor
No se reproduce ni la imagen ni el sonido en el televisor conectado a través del
cable HDMI.
• Las imágenes no se emitirán desde la toma HDMI OUT, si llevan señales de protección de
derechos de autor grabadas en ellas.
• Las señales no se emiten por la toma HDMI OUT cuando la toma USB está conectada.
No se reproduce ni la imagen ni el sonido en el televisor, proyector o
amplificador AV conectado a través del cable HDMI.
• Si no puede visualizar las imágenes u oír el sonido del televisor, proyector o amplificador AV
conectado con el cable HDMI desconecte y conecte otra vez el cable HDMI o vuelva a
encender la videocámara.
Continúa ,
Solución de problemas
91
Page 92
Solución de problemas (continuación)
La imagen aparece distorsionada en el televisor de formato 4:3.
• Esto sucede cuando se visualiza una película grabada en modo 16:9 (panorámico) en un
televisor de formato 4:3. Seleccione (REC/OUT SET) t [VIDEO OUT] t [DOWN
CONVERT TYPE] t el tipo apropiado de conversión reductora (pág. 71).
Aparecen zonas en negro en los extremos superior e inferior de la pantalla de
un televisor de formato 4:3.
• Esto sucede cuando se visualiza una película grabada en modo 16:9 (panorámico) en un
televisor de formato 4:3. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Copia/edición/conexión con otros dispositivos
El código de tiempo y otra información aparecen en la pantalla del dispositivo
conectado.
• Ajuste [DISPLAY OUTPUT] en [LCD PANEL] cuando haya conectado un dispositivo
mediante el cable de conexión de A/V (se vende por separado) (pág. 77).
No es posible realizar copias correctamente con el cable de conexión de A/V
(se vende por separado).
• El cable de conexión de A/V (se vende por separado) no está conectado correctamente.
Asegúrese de que el cable de conexión de A/V (se vende por separado) está conectado a la
toma de entrada del dispositivo.
No se puede añadir sonido al soporte de grabación una vez realizada la
grabación.
• No es posible añadir sonido al soporte de grabación una vez realizada la grabación con la
videocámara.
No es posible realizar copias correctamente con el cable HDMI.
• No es posible copiar películas con el cable HDMI.
Conexión a un ordenador
El ordenador no reconoce la videocámara.
• Desconecte el cable del ordenador y, a continuación, vuelva a conectarlo firmemente.
• Desconecte el cable de la videocámara y del ordenador. Reinicie el ordenador y conéctelo a la
videocámara siguiendo los pasos en el orden correcto.
Las películas no se pueden visualizar ni copiar en el ordenador.
• Desconecte el cable del ordenador y, a continuación, conéctelo nuevamente.
• Para copiar películas desde la videocámara al ordenador se debe instalar el software de
aplicación específico (pág. 16).
92
Page 93
Solución de problema
s
Mensajes e indicadores de advertencia
Visualización de autodiagnóstico/
Indicadores de advertencia
Cuando se produce un error, aparece un
indicador de advertencia en la pantalla LCD
o en el visor.
Usted mismo puede resolver algunos
problemas relacionados con los síntomas
por su cuenta. Si el problema persiste aun
después de intentar solucionarlo varias
veces, póngase en contacto con su
distribuidor de Sony o con un centro de
servicio técnico local autorizado de Sony.
C:04:ss
• La batería no es una batería
“InfoLITHIUM”. Utilice una batería
“InfoLITHIUM” (pág. 102).
C:06:ss
• La batería está demasiado caliente.
Sustituya la batería o extráigala y
colóquela en un lugar fresco.
C:13:ss
• Extraiga los soportes de grabación.
Instálelos de nuevo y vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara.
C:32:ss
• Desconecte la fuente de alimentación.
Conéctela de nuevo y vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara.
E:ss:ss
• Pruebe los pasos del 2 al 4 en la
página 87.
E (Advertencia del nivel de la
batería)
• La batería está a punto de agotarse.
• En función de las condiciones de
funcionamiento, ambientales y de la
batería, el indicador E puede
parpadear, aunque el tiempo de batería
restante sea de aproximadamente el
10%.
(Indicador de advertencia
correspondiente a la temperatura de
la batería)
• La batería está demasiado caliente.
Sustituya la batería o extráigala y
colóquela en un lugar fresco.
(Indicador de advertencia
correspondiente al nivel de batería
de la luz de vídeo)
• El nivel de batería restante es bajo.
(Indicador de advertencia
correspondiente a las tarjetas de
memoria)
Parpadeo lento
• Se están agotando los espacios libres
para la grabación de imágenes. Para
obtener más información sobre los
tipos de tarjeta de memoria que puede
utilizar con la videocámara, consulte la
página 23.
• No se ha insertado una tarjeta de
memoria (pág. 23).
Parpadeo rápido
• No hay espacio libre suficiente para la
grabación de imágenes. Elimine las
imágenes que no sean necesarias
(pág. 60), o formatee la tarjeta de
memoria (pág. 61) después de haber
guardado las imágenes en el ordenador
o en otro dispositivo.
• El archivo de base de datos de
imágenes puede estar dañado (pág. 62).
Solución de problemas
Continúa ,
93
Page 94
Mensajes e indicadores de advertencia (continuación)
(Indicador de advertencia
correspondiente al formateo de la
tarjeta de memoria)*
• La tarjeta de memoria está dañada.
• La tarjeta de memoria no se ha
formateado correctamente (pág. 61).
(Indicador de advertencia
correspondiente a las tarjetas de
memoria incompatibles)*
• Se ha insertado una tarjeta de memoria
incompatible (pág. 23).
- (Indicador de advertencia
correspondiente a la función de
protección contra escritura de la
tarjeta de memoria)*
• El interruptor de protección contra
escritura está ajustado en la posición de
bloqueo en la tarjeta de memoria.
• Se ha restringido el acceso a la tarjeta
de memoria en otro dispositivo.
(Indicador de advertencia
correspondiente a la memoria
interna)
Parpadeo lento
• Se están agotando los espacios libres
para la grabación de imágenes.
Parpadeo rápido
• No hay espacios libres suficientes para
la grabación de imágenes. Elimine las
imágenes que no sean necesarias
(pág. 60) o formatee la tarjeta de
memoria (pág. 61) después de haber
almacenado las imágenes en otros
soportes (pág. 83).
• El archivo de base de datos de
imágenes puede estar dañado (pág. 62).
(Indicador de advertencia que
pertenece al espacio libre para
grabar en la memoria interna y en la
tarjeta de memoria)
Precaución previa al final
(parpadeo lento)
Si [SIMUL/RELAY REC] está ajustado
en [RELAY REC] y en alguno de los
siguientes casos.
• Si se graba en la tarjeta de memoria y la
cantidad de espacio libre total de la
memoria interna y la tarjeta de
memoria para grabar es inferior a
5 minutos.
• Si se graba en la memoria interna, la
tarjeta de memoria está llena y el
espacio libre de la memoria interna es
inferior a 5 minutos.
Precaución de soporte lleno
(parpadeo rápido)
• Si la memoria interna y la tarjeta de
memoria están llenas.
(Indicador de advertencia
correspondiente al formateo de la
tarjeta de memoria)*
• La tarjeta de memoria está dañada.
• La tarjeta de memoria no se ha
formateado correctamente (pág. 61).
(Indicador de advertencia
correspondiente al dispositivo de
soporte externo)
• El archivo de base de datos de
imágenes puede estar dañado (pág. 62).
• El dispositivo de soporte externo está
dañado.
94
Page 95
(Indicador de advertencia
correspondiente al formateo del
dispositivo de soporte externo)
• El dispositivo de soporte externo está
dañado.
• Desconecte el dispositivo de soporte
externo y formatéelo con un ordenador.
Tenga en cuenta que si formatea el
dispositivo de soporte externo, todas las
películas e imágenes fijas grabadas se
eliminarán.
• Si aparece el mismo mensaje de
advertencia después de formatear el
dispositivo de soporte externo, es
posible que el dispositivo sea
incompatible con la videocámara o esté
dañado. Sustitúyalo por uno nuevo.
* Si ajusta [BEEP] en [ON] (pág. 81), se
escuchará una melodía cuando los indicadores
de advertencia aparezcan en la pantalla LCD.
Descripción de los mensajes de
advertencia
Si aparecen mensajes en la pantalla LCD o
en el visor, siga las instrucciones.
Soporte de grabación
Inconsistencies found in image
database file. Do you want to repair
the image database file?
Inconsistencies found in image
database file. Cannot record or play
HD movies. Do you want to repair the
image database file?
• No puede grabar o reproducir películas
porque no existen datos de gestión de
películas. Si selecciona [OK], se crean
datos de gestión nuevos y podrá grabar
y reproducir películas.
Inconsistencies found in the image
database file. Back up and recover.
Recover, then import using the
included PC software.
• Se producen incoherencias en el
archivo de base de datos de imágenes
porque los datos de gestión de películas
están dañados. Si selecciona [OK], se
crea información de gestión para
realizar una copia de seguridad de una
película. Las películas copiadas no se
pueden reconocer. Si se conecta a un
ordenador en el que se ha instalado el
software “Content Browser”, podrá
copiar las películas copiadas.
Buffer overflow. Writing to the media
was not completed in time.
• Ha realizado operaciones de grabación
y borrado varias veces o utiliza una
tarjeta de memoria que se ha
formateado en otro dispositivo. Copie y
pegue la copia de seguridad de los
datos en otro dispositivo (como un
ordenador) y, a continuación, [Empty]
la tarjeta de memoria en la videocámara
(pág. 61).
• El tamaño de la tarjeta de memoria
insertada no es suficiente para copiar
las películas. Utilice la tarjeta de
memoria recomendada (pág. 23).
Recovering data.
Please wait.
• La videocámara intenta recuperar los
datos automáticamente si la escritura de
datos no se ha realizado correctamente.
Cannot recover data.
• Se ha producido un error en la escritura
de datos en el soporte de la
videocámara. Se realizaron intentos
para recuperar los datos pero sin éxito.
Solución de problemas
Continúa ,
95
Page 96
Mensajes e indicadores de advertencia (continuación)
Reinsert the memory card.
• Reinserte la tarjeta de memoria varias
veces. Si aun así el indicador parpadea,
la tarjeta de memoria podría dañarse.
Inténtelo con otra tarjeta de memoria.
Cannot recognize this memory
card. Format and use again.
• Formatee la tarjeta de memoria
(pág. 61). Tenga en cuenta que si
formatea la tarjeta de memoria, todas
las películas y fotos grabadas se
eliminarán.
This memory card may not be able to
record or play movies.
• Utilice una tarjeta de memoria
recomendada para la videocámara
(pág. 23).
This memory card may not be able to
record or play images correctly.
• Utilice una tarjeta de memoria
recomendada para la videocámara
(pág. 23).
• Póngase en contacto con su distribuidor
de Sony.
Do not eject the memory card during
writing. Data may be damaged.
• Reinserte la tarjeta de memoria y siga
las instrucciones de la pantalla LCD.
External media cannot execute
functions.
• Compruebe el archivo de base de datos
pulsando el botón MENU y, a
continuación, seleccione
(OTHERS) t [REPAIR IMAGE
DB FILE] t el soporte de grabación
deseado.
• Si el mensaje de advertencia persiste,
desconecte el dispositivo una vez y, a
continuación, formatéelo en un
ordenador, etc. Tenga en cuenta que si
formatea el dispositivo de soporte
externo, todas las películas y fotos
grabadas en él se borrarán.
• Si aparece el mismo mensaje de
advertencia después de formatear el
dispositivo de soporte externo, es
posible que el dispositivo sea
incompatible con la videocámara o esté
dañado. Sustitúyalo por uno nuevo.
Unable to access external media.
• Utilice el soporte externo en
condiciones estables (sin vibración, a
temperatura ambiente, etc.)
• Confirme que el soporte externo no esté
apagado.
Otro
Maximum number of images already
selected.
• Solo puede seleccionar 100 imágenes
de una vez para:
– Borrado de películas
– Protección de películas o
liberación de la protección
– Copia de películas
Protected file. Cannot delete.
• Ha intentado borrar datos protegidos.
Libere la protección de los datos.
96
Page 97
Información adicional
Tiempo de grabación de las películas
Tiempo de grabación y
reproducción estimado con cada
batería
Tiempo aproximado disponible cuando
utiliza una batería completamente cargada.
Tiempo de grabación
(unidad: minuto)
Batería
NP-F570285140
b Notas
• Formato de grabación
Modelo NTSC: 1080/60i FX
Modelo PAL: 1080/50i FX
• El tiempo de grabación normal indica el tiempo
al repetir las operaciones de inicio/detención de
la grabación, encendido/apagado, etc.
• Los tiempos se han medido utilizando la
videocámara a 25 °C
• Los tiempos de grabación y de reproducción
serán inferiores si utiliza la videocámara a bajas
temperaturas. Se recomienda usar la
videocámara entre 10 °C y 30 °C
• En función de las condiciones en las que utilice
la videocámara, es posible que el tiempo de
grabación y reproducción se vean reducidos.
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal
Tiempo de reproducción
(unidad: minuto)
Batería
NP-F570455
Tiempo de grabación de películas
estimado
Memoria interna
Calidad de imagen de alta definición
(HD)
x Cuando [AVCHD AUDIO FORMAT] se
encuentra ajustado en [LINEAR PCM]
(unidad: minuto)
Modo de
grabación
Tiempo de grabación
145 (145)
170 (170)
225 (225)
380 (295)
x Cuando [AVCHD AUDIO FORMAT] se
encuentra ajustado en [DOLBY
DIGITAL]
(unidad: minuto)
Modo de
grabación
Tiempo de grabación
155 (155)
180 (180)
250 (250)
445 (335)
Calidad de imagen de definición
estándar (DV)
(unidad: minuto)
Modo de
grabación
b Notas
• El número entre ( ) es el tiempo mínimo de
grabación disponible.
Tiempo de grabación
140 (140)
Información adicional
Continúa ,
97
Page 98
Tiempo de grabación de las películas (continuación)
z Consejos
• Puede grabar películas con un máximo de 3 999
escenas con calidad de imagen de alta definición
(HD), y 9 999 escenas con calidad de imagen de
definición estándar (DV).
• El tiempo máximo de grabación continua de
películas es de aproximadamente 13 hora.
• La videocámara utiliza el formato VBR
(Variable Bit Rate) para ajustar la calidad de
imagen automáticamente de acuerdo con la
escena a grabar. Esta tecnología causa
fluctuaciones en el tiempo de grabación del
soporte. Las películas que contienen imágenes
complejas o que se mueven rápidamente se
graban con una velocidad de bits más alta
reduciendo el tiempo total de grabación.
Tarjeta de memoria
Calidad de imagen de alta definición
(HD)
x Cuando [AVCHD AUDIO FORMAT] se
encuentra ajustado en [LINEAR PCM]
16 GB70
(70)80(80)
32 GB145
(145)
64 GB290
(290)
x Cuando [AVCHD AUDIO FORMAT] se
encuentra ajustado en [DOLBY
DIGITAL]
16 GB75
(75)90(90)
32 GB150
(150)
64 GB305
(305)
(unidad: minuto)
170
(170)
340
(340)
(unidad: minuto)
180
(180)
360
(360)
110
(110)
225
(225)
450
(450)
120
(120)
245
(245)
495
(495)
185
(145)
375
(290)
750
(590)
215
(165)
440
(330)
880
(665)
Calidad de imagen de definición
estándar (DV)
(unidad: minuto)
16 GB70 (70)
32 GB140 (140)
64 GB280 (280)
• Cuando se utiliza una tarjeta de memoria Sony.
b Notas
• El tiempo de grabación disponible puede variar
en función de las condiciones de grabación, el
motivo y [REC SET] (pág. 71).
• El número entre ( ) es el tiempo mínimo de
grabación disponible.
z Consejos
• El número máximo de escenas de película que
se pueden grabar es 3 999 en AVCHD y 9 999
en DV.
• El tiempo máximo de grabación continua de una
película es de aproximadamente 13 hora.
• La videocámara utiliza el formato VBR
(Variable Bit Rate) para ajustar la calidad de
imagen automáticamente de acuerdo con la
escena a grabar. Esta tecnología causa
fluctuaciones en el tiempo de grabación del
soporte. Las películas que contienen imágenes
complejas o que se mueven rápidamente se
graban con una velocidad de bits más alta
reduciendo el tiempo total de grabación.
• La velocidad de bits (película + audio, etc.), el
número de píxeles y la relación de aspecto de
cada modo de grabación son de la siguiente
forma:
Puede utilizar la videocámara en cualquier
país o región con el adaptador de
alimentación de ca suministrado con la
videocámara dentro de un rango de ca de
100 V a 240 V 50 Hz/60 Hz
Visualización en un televisor
Países y regiones que utilizan el sistema en
color NTSC
Islas Bahamas, Bolivia, Canadá,
Centroamérica, Chile, Colombia, Ecuador,
Guayana, Jamaica, Japón, Corea, México,
Perú, Surinam, Taiwán, Filipinas, EE. UU.,
Venezuela, etc.
Países y regiones que utilizan el sistema en
color PAL
Argentina, Australia, Austria, Bélgica,
Brasil, Bulgaria, China, República Checa,
Dinamarca, Finlandia, Francia, Alemania,
Guyana, Holanda, Hong Kong, Hungría,
Irán, Irak, Italia, Kuwait, Malasia, Mónaco,
Nueva Zelanda, Noruega, Paraguay,
Polonia, Portugal, Rusia, Singapur,
República Eslovaca, España, Suecia, Suiza,
Tailandia, Ucrania, Reino Unido, Uruguay,
etc.
Ajuste fácil del reloj a la diferencia
horaria
Cuando esté en el extranjero, podrá ajustar
fácilmente el reloj a la hora local
configurando la diferencia horaria.
Seleccione [AREA SET], y después
configure la diferencia horaria (pág. 81).
Información adicional
99
Page 100
Estructura de archivos/carpetas en el soporte
de grabación
La estructura de archivos/carpetas se muestra a continuación. Normalmente no necesita
reconocer la estructura de archivos/carpetas, al grabar o reproducir películas e imágenes fijas
en la videocámara.
* “Memory Stick PRO Duo”
**Tarjeta de memoria SD, tarjeta de memoria
SDHC, tarjeta de memoria SDXC
A Archivos de administración de imagen
Cuando elimina los archivos, no puede
grabar o reproducir las imágenes
correctamente. Los archivos están
predeterminados como archivos ocultos
y normalmente no se visualizan.
B Carpeta de datos de gestión de películas
HD
Esta carpeta contiene datos de grabación
de películas AVCHD. No trate de abrir
esta carpeta ni acceda a los contenidos
de esta carpeta desde un ordenador. Si
así lo hiciera podrá dañar los archivos
de imágenes o impedir que los archivos
de imágenes se reproduzcan.
C Carpeta de datos de gestión de películas
DV
Esta carpeta contiene los datos de
grabación de películas DV. No trate de
abrir esta carpeta ni acceda a los
contenidos de esta carpeta desde un
ordenador. Si así lo hiciera podrá dañar
los archivos de imágenes o impedir que
los archivos de imágenes se
reproduzcan.
• No modifique los archivos o carpetas de la
videocámara desde el ordenador. Pueden que se
destruyan los archivos de imagen y que no se
puedan volver a reproducir. No se garantiza el
funcionamiento si realiza esta operación.
• Cuando elimine archivos de imagen siga los
pasos en la página 60. No elimine los archivos
de imagen de la videocámara directamente
desde el ordenador.
• No formatee el soporte de grabación en la
videocámara mediante un ordenador. Puede que
la videocámara no funcione correctamente.
• No copie los archivos en el soporte de grabación
a través del ordenador. No se garantiza el
funcionamiento.
• Para importar los datos del soporte de grabación
en el ordenador, utilice el software de aplicación
específico (pág. 16).
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.