Para evitar el riesgo de incendios y
electrocución, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas,
no abra la unidad. Solicite
asistencia técnica sólo a personal
especializado.
Para los usuarios en México
“Memory Stick”
N50
-ES
2
Asegúrese de leer lo siguiente
antes de emplear la cámara
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, es
posible que desee realizar una grabación de
prueba para asegurarse de que su cámara
funciona correctamente.
Imposibilidad de compensar el
contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la grabación o la
reproducción no se realiza debido a algún
fallo de funcionamiento de la cáma ra, etc.
Notas sobre la compatibilidad de
datos de imagen
•
La cámara está de acuerdo con la norma
universal Design Rules f or Camera File
Systems (Regla de d i seño para sistemas de
archivos de cámaras) establecida por la
JEIDA (Japan Electronic Industries
Develo pme nt Association) . Usted no podrá
reproducir en su cámara imágenes fijas
grabadas con otros equipos (DCRTRV890E/TRV900/TRV900E, DSC-D700,
DSC-D770) que no sean compatibles con
esta norma uni versal. (Estos mode los no se
venden el ciertas zonas.)
•
La reproducción en otros equipos de
imágenes grabadas con su cámara, y la
reproducción en la cámara de imágenes
grabadas o editadas con otros equipos no
está garantizada.
Precaución sobre el copyright
Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar protegidos por copyright. La grabación
no autorizada de tales mate riale s pued e ir e n
contra de lo establecido por las leyes de
copyright.
No agite ni golpee la cámara
Además de fallos de funcionamien to e
imposibilidad de grabar imágenes, esto
puede dejar el “Memory Stic k” in utilizable
o hacer que los datos de imagen se
estropeen, se dañen o se pierdan.
No dirija la cámara hacia el sol ni a
hacia otras luces intensas.
Esto podría ocasionar daños irrepa rabl e s a
sus ojos.
Pantalla LCD y objetivo
•
La pantalla LCD está fabricada con
tecnología de alta precisión. No obsta nte ,
es posible que se observen constantemente
en la misma pequeños puntos negros y/o
brillantes (rojos, azules o verdes en color ) .
Estos puntos son normales en el proceso de
fabricación y no afectan en absoluto a la
imagen grabada. Más del 99,9 9% de lo s
píxeles son operativos para el uso efectivo.
•
Tenga cuidado cuando ponga la cámara
cerca de una ventana o en exteriores. Si
expone la pantalla LCD o el objetivo a la
luz directa del sol durante largo tiempo,
podrá ocasionar un mal funcion amie nto.
No moje la cámara
Cuando filme en exteriores bajo la lluvia o
en condiciones similares, tenga cuidado para
que la cámara no se moje. Si se condensa
humedad, consulte la página 57 y siga las
instrucciones correspo ndie ntes a cómo
eliminarla antes de vo l ver a utilizar la
cámara.
Recomendación sobre copias de
seguridad
Para evitar el riesgo potencial de pérdida de
datos, haga siempre copias de seguridad e n
un disco.
Manejo de los objetivos móviles
Esta cámara utiliza un objetivo móvil.
Tenga cuidado de no golpear ni de aplicar
una fuerza excesiva a la parte del objetivo.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
Esta cámara está equipada con un
objetivo Carl Zeiss que puede reproducir
imágenes con precisión. El objet ivo de
esta cámara emplea el sistema de
medición MTF* para cámaras
desarrollado con la participa c ión
conjunta de Carl Zeiss, en Alemania, y
Sony Corporation, y ofrece la misma
calidad que otros objetivos de Carl Zeiss.
MTF es la abreviatura de Modulation
∗
Transfer Function/Factor (Coeficiente/
Función de transferencia por
modulación), un valor numérico que
indica la habilidad para reproduc ir el
contraste del motivo.
Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más información.
A Visualizador
B Flash (20)
C Selector MODE (32)
D Botón del disparador (16) (2 1)
E Ventana de la fotocélula para
flash
No la bloquee mientras grabe.
F Lámpara de autodisparador/
grabación
G Rosca para trípode (en la parte
inferior)
Utilice un trípode con un tornillo
de una longitud inferior a 6,5 mm.
Los trípodes que tengan un tornillo
más largo no podrán sujetar
firmemente la cámara, y podrán
dañarla.
6
-ES
H Objetivo
Cuando vaya al limp iar el obje tiv o,
primero devuélvalo a su posición
completamente retraída y
desconecte la alimentación, luego
límpielo suavemente.
I Micrófono incorporado
No lo toque mientras grabe.
J Ventanilla del visor
K Gancho para la ta pa del
objetivo/correa
L Anillo de ajuste del visor (17)
M Toma (Flash externo)
N Toma USB (26) (27)
O Toma A/V OUT (51)
La salida de soni do es mo no fóni ca .
P Tapa del objetivo
Asegúrese de quitar la tapa del
objetivo antes de encender la
cámara.
Q Altavoz
Fijación de la correa
Preparativos
A Botón PROGRAM AE (44)
B Botón LCD ON/OFF
C Visor
Lámpara de autodisparador/
grabación (roja )
Lámpara de bloqueo de
exposición automática (verde)
Lámpara de carga
estroboscópica (naranja)
D Botón FOCUS (44)
E Botón del flash
F Pantalla LCD
G Interruptor POWER
H Botón VOLUME +/–
Botón PROGRAM AE +/–
I Botón DISPLAY
J Gancho para la tapa del
objetivo/correa
K Botón del zoom
L Lámpara de acceso (15)
M Cubierta de la batería/
“Memory Stick”
N Palanca de expulsión de la
batería (8)
O Interruptor OPEN
P Botón de control
Q Toma DC IN (9) (12)
R Indicador POWER
7
-ES
Preparación de la fuente de
alimentación
Instalación de la batería
La cámara sólo funciona con bate rías “InfoLITHIUM” NP-FM50* (s erie M). No se
puede utilizar ningún otro tipo de batería.
Palanca de expulsión
de la batería
Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick”.
1
Abra la cubierta mi ent ras desliza el interru pt or OPEN en la direcció n de la
flecha.
Instale la batería.
2
Inserte la batería con l a marca B mirando hacia el compar timiento de la batería
como se indica en la ilustración.
Cierre la cubiert a de la batería/“Memory S tick”.
3
Para extraer la batería
Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick”. Deslice la palanca de
expulsión de la batería hacia abajo, y extraiga la batería.
Tenga cuidado de no dejar caer la batería cuando la extraiga.
* Descripción de “InfoLITHIUM”
“InfoLITHIUM” es una batería de ion de litio que puede intercambiar datos, tales como los del
consumo de la batería, con eq uipos de vídeo compatibles. Esta unid ad e s co mpa tible con la
batería “InfoLITHIUM” (serie M). La marca aparece en baterías “InfoLITHIUM”
de la serie M. “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation.
8
-ES
Carga de la batería
La batería no puede cargarse mientras la cámara está encendida. Asegúrese de apagar
la cámara antes de iniciar la carga.
Batería (serie M)
Al tomacorriente de la pared
Cable de alimentación
Tapa de la toma DC IN
Adaptador de alimentación de CA AC-L10
Inserte la baterí a en la cámara.
1
Abra la tapa de la toma DC IN y conecte el cable conector de CC a
2
la toma DC IN de la cámara con la marca v mirando hacia arriba.
Conecte el cable de alimentación de C A al adaptador de
3
alimentación de CA y luego al tomacorriente de la pare d.
El indicado r CHA R G E en el visualizador parpadea cuando co m i enza la carg a.
Cuando el indicador CH A R GE se apaga, significa que la
finalizado. Para obtener una
durante un espacio de tiempo superior al no rmal, deje la batería in s ertada
durante una hora apr o ximadamente una vez finaliz a da la carga normal, hasta
que el indicador de batería restante y “FULL” aparezcan alternativamente en el
visualizador.
carga completa
de CA
, que permite emplear la cámara
carga normal
ha
Preparativos
Indicador de batería restante
La pantalla LCD de la cámara muestra el tiempo restante con el que todavía cuenta
para grabar o reproducir imágenes.
Esta indicación podrá no ser enteramente precisa dependiendo de las condiciones de
utilización y ambi ente de operación.
9
-ES
Función de apagado automático
Si no utiliza la cámara durante unos tres minutos durante la grabación, ésta se
apagará automáticamente para evitar que se descargue la batería. Para utilizar la
cámara de nuevo, deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender la cámara
otra vez.
Tiempo de carga
BateríaCarga completa (min.)Carga normal (min.)
NP-FM50 (suministrada)15090
Tiempo aproximado para cargar una batería completamente descargada utilizando el
adaptador de alimentación de CA AC-L10.
Duración de la batería y número de imágen es que pueden grabarse/
reproducirse
Modo de grabación STILL*
NP-FM50 (suministrada)
Duración de la batería
Número de imágenes
(min.)
Pantalla LCD encendida120 (110)1600 (1400)
Pantalla LCD apagada150 (140)2000 (1800)
Modo de reproducción STILL**
NP-FM50 (suministrada)
Duración de la batería
Número de imágenes
(min.)
Pantalla LCD encendida220 (210)4400 (4200)
Duración apro ximada de la batería y nú m er o de imágenes que puede n gr abarse/
reproducirse c on una batería completam ente cargada a una temperat ura de 25°C, un
tamaño de imagen de 640×480 y en el modo de graba ci ón NORMAL. Los números
entre paréntes is in di can el espacio de tiemp o cuando se utiliza una ba te ría con carga
normal.
Grabación a intervalos de unos 4 segundos
∗
Reproducción de imágenes individuales en orde n a in te rvalos de unos 3 segundos
∗∗
10
-ES
Grabación en el modo MOVIE
NP-FM50 (suministrada)
Pantalla LCD apagada
(min.)
Pantalla LCD
encendida (min.)
Grabación cont in ua150 (140 )130 (120)
Tiempo aproximado duran t e el que puede grabarse con un a batería completament e
cargada a una temperatura de 25°C y un tamaño de imagen de 160×112. Los números
entre paréntesis in di can el espacio de tiempo cuando se utiliza una bat er ía con carga
normal.
Notas
•
La duración de la batería y el número de imá ge nes disminuirán si utiliza la cámar a a baja s
temperaturas, si utiliza el flash, si c onecta y desconecta repetidamente la al imentación o si
utiliza el zoom.
•
La capacidad del “Memory Stick” es limitada. Las anteriores cifras son una referencia al
grabar/reproducir de forma con tinua a la vez que sustituye el “Memory Stick”.
•
“----” aparece en el visualizador hasta que se calcula el tiempo que puede utilizarse la batería.
•
Durante la carga, los indicadores del visualiza dor podrá n no apar e cer corre ct a me nte o podr á n
parpadear en los siguientes casos.
— Cuando la batería no esté instalada correctamente.
— Cuando el adaptador de alimentación de CA esté desconectado.
— Cuando la batería no funcione correctamente.
•
Cuando encienda y apague la pantalla LCD, el tiempo correcto de batería restante tardará
aproximadamente un minuto en aparecer.
•
Si se indica un tiempo de batería restante suficien te pero la alimentación se agota enseguida,
cargue completamente la batería para que aparezca el tiempo correcto de baterí a restante.
•
No cortocircuite la clavija de CC del adaptador de alimentación de CA con un objeto metálico,
porque podría ocasionar un mal funcionamiento.
•
No exponga la batería al agua.
Preparativos
11
-ES
Utilización del adaptador de alimentación de CA
Al tomacorriente de la pared
Cable de alimentación
Tapa de la toma DC IN
Adaptador de alimentación de CA AC-L10
Abra la tapa de la toma DC IN y cone ct e el cable conector de CC a
1
la toma DC IN de la cámara con la marca v mirando hacia arriba.
Conecte el cable de alimentación de CA al adaptador de
2
alimentación de CA y luego al tomacorriente de la pared.
Utilización de la batería de un automóvil
Utilice el adap tador/cargador de CC Sony (no suministrado).
Nota
Si mientras esté emplea ndo e l ad ap ta dor de alimentación de CA no utiliza la cámara d ur an te
unos 30 minutos con el selector MODE puesto en STILL o MOVIE, la cámara se apagará
automáticamente. Si quiere volver a utilizar la cámara, deslice el interruptor POWER para
encenderla otra vez.
Sin embargo, la cámara no se apagará cuando esté conectada a un orden ador.
de CA
12
-ES
Ajuste de la fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora antes de emplear la cámara por primera vez. Si no están
ajustadas, cada vez que encienda la cámara para grabar aparecerá la pantalla CLOCK
SET.
Botón de control
Indicador POWER
Deslice el interruptor POWER hacia abajo par a conectar la
1
alimentación.
El indicador POWER se iluminará.
Pulse v en el botón de control.
2
Aparecerá la barra de menús en la pantalla LCD.
Preparativos
Seleccione [SETUP] con B en el botón de
3
control, luego pulse el centro z.
13
-ES
Seleccione [CLOCK SET] con v/V en el botón de control, luego
4
pulse el centro z.
Seleccione el formato de visualización de
5
fecha deseado con v/V en el botón de
control, luego pulse el centro z.
Seleccione entre [Y/M/D] (año/mes/día), [M/D/Y]
(mes/día/año) o [D/M/Y] (día/mes/año).
Seleccione la opción año, m es, dí a, hora o
6
minutos que quiera ajustar con b/B en el
botón de control.
La opción que vaya a ajusta r se indica mediante
.
v/V
Ajuste el valor numérico con v/V en el botón de control, luego
7
pulse el centro z para introducirlo.
Una vez introducido el núm ero, v/V se desplaza a la opción siguiente.
Si ha seleccionado [D/M/Y] en el paso 5, ajuste la hora en el ciclo de 24 horas.
Seleccione [ENTER] con B en el botón de
8
control, luego pulse el centro z en el
momento que desee que el reloj se ponga
en movimiento.
Se introducirán la fecha y la hora.
Para cancelar el ajuste de la fecha y la hora
Seleccione [CANCEL] con v/V/b/B en el botón de control, luego pulse el centro z.
14
-ES
Inserción del “Memory Stick”
Lámpara de acceso
Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick”.
1
Abra la cubierta mientras des liza el i nterrupt or OPEN en la dire cción de l a flecha.
Inserte el “Memory Stick”.
2
Inserte el “Memory Stick” con la marca B mirando hacia el compartimie nto d e
la batería com o se in di ca e n l a i lust ra ci ón has ta que pr od uzc a un so ni do s ec o de
confirmación.
Cierre la cubierta de la batería/“Memory Stick”.
3
Para extraer el “Memory Stick”
Abra la cubierta de la batería/“Mem or y Stick”, luego pulse lig er am ente una vez el
“Memory Stick ”.
Notas
•
Inserte firmemente el “Memory Stick” hasta que produzca un sonido seco de confirmación, ya
que de lo contrario se visualizará el mensaje “MEMORY STICK ERROR”.
•
No extraiga nun c a el “Memory Stick” n i desconecte la ali men tación mientras es té iluminada la
lámpara de acceso.
•
No es posible grabar ni editar imágenes en un “Memory Stick” si el interruptor de prevención
contra el borrado está ajustado en la posición LOCK.
Conector
Preparativos
Interrupor de prevención
contra el borrado
Espacio para la etiqueta
15
-ES
Operaciones básicas
Indicador de bloqueo de
exposición automática
Indicador de capacidad
restante de la memoria
Grabación
B
Grabación de imágenes fijas
Las imágenes fijas se graban en el formato JPEG.
Para grabar imágenes fijas, deslice el interrup t or P OWER hacia abajo para conectar
la alimentación e inserte un “Memory Stick”.
Interruptor POWER
Ajuste el selector MODE en la posición STILL.
1
Mantenga pulsado el botón del disparador
2
en la mitad y compruebe la i mag en.
Mientras el indicador de bloqueo de exposición
automática z (verde) está parpadeando, la
imagen se congela momentáneamente, pero
todavía no está grabada. C uando la cámara
termine de hacer los ajustes automáticos*, el
indicador de bloqueo de exposición automática z
se encenderá y la cámara estará lista para la
grabación.
Para cancelar la grabación, suelte el botón del
disparador.
Pulse el botón del disparador a fondo.
3
Se oirá el sonido del obturador y la imagen se grabará en el “Memory Stick.”
Cuando desapa rezca “RECORDIN G ”, podrá grabar la sigu iente imagen.
La exposición y el enfoque se ajustan automátic a me nte .
∗
Número de imágenes que puede grabar en un “Memory Stick”
Consulte las páginas 40 a 43.
16
-ES
Notas
•
No toque la parte del objetivo mientras éste esté funciona ndo.
•
Mientras la imagen esté siendo gr ab ad a en el “Memory Stick”, no agite ni golpee la cámara.
Además, no desconecte la alimentación, ni extraiga la batería o el “Memory Stic k” .
•
Cuando grabe un motivo brillante, el color de la pantalla LC D po drá c ambiar después del
bloqueo de exposición automáti ca, pero e sto no a f ec ta r á a la imag e n gr ab ad a.
Grabación de imágenes utilizando el visor
Gire el anil l o de ajuste del visor ha sta que la ima gen aparezca claramente e n el visor,
luego grabe la imagen.
Anillo de ajuste del
visor
LCD ON/OFF
BB
B
B
Grabación
Indicadores en el visor
Lámpara de grabación
Lámpara de bloqueo de
exposición automática
Lámpara de carga
estroboscópica
Para apagar la pantalla LCD
Pulse LCD ON/OFF.
Notas
•
Cuando grabe un motivo a una distancia inferior a 1 m, las posiciones del visor y del obje tivo
variarán, por lo que deberá grabar utilizando la panta lla LCD.
•
Con el visor no pueden verse imágenes tomada s c on el zoo m digital. Compruebe estas
imágenes utilizando la pantalla LCD.
•
La pantalla LCD no puede apagarse cuando [DEMO] o [CONVERSION] están ajustados en la
posición [ON] en los ajustes de menú.
17
-ES
Comprobación de la última imagen grabada (Revisión rápida)
El lado T de la barra muestra
la zona de zoom digital.
Se puede comprobar la última imagen grabada quitando la barra de menús de la
pantalla (página 34) y pulsando b en el botón de control. Para volver al m odo de
grabación normal, pulse ligeramente el botón del disparador o seleccione [RETURN]
con b/B en el botón de control y l uego pulse el centro z. También podrá borrar la
imagen seleccionando prime ro [DELETE] en la pantalla de revisión rápida con b/B
en el botón de control y pulsando el centro z, y seleccionando luego [O K] con v/V
en el botón de control y pulsando el centro z.
Utilización de la función del zoom
La parte del objetivo se mueve durante el funcionamiento del zoom. Tenga cuidado
de no tocar la parte del objetivo mientras éste esté funcionando.
Botón del zoom
Lado W: para gran angular (el motivo
aparece más lejos)
Lado T: para telefoto (el motivo aparece
más cerca)
Distancia focal mínima hasta el motivo
Lado W: Unos 25 cm o más
Lado T: Unos 25 c m o m ás
Para grabar motivos incluso a una distancia más corta, consulte la página 43.
Función del zoom digital
Esta cámara ti ene una función de zoo m digital.
El zoom digital amplia la imagen procesá ndola digitalmente y co m i enza a funcionar
cuando el zoom sobrepasa 3 aumentos (3×).
Utilización del zoom digital
•
El aumento máximo del zoom es de 6 aumentos (6×).
•
El zoom digital deteriora la calidad de la imagen. Cuando el zoom digital no sea
necesario, ajuste [DIGITAL ZOOM] en la po sición [OFF] en los aju st es de menú
(página 37).
18
-ES
Notas
•
El zoom no funciona mient ras se gra ban imágenes en movimien to .
•
El zoom digital no funciona con im ágenes en movimiento.
•
Las imágenes tomadas con el zoom digi ta l no ap are c en en el visor.
Indicadores en la pantalla LCD durante la grabación
Pulse DISPLAY para encender/apagar los indicadores de la pantalla LCD.
Para ver una descripció n detallada sobre los elem entos indicados, consulte la
página 69.
DISPLAY
Notas
•
Los indicadores del autodisparador y algunos de los indicadores utilizados en oper a ci one s
avanzadas no se pueden apagar.
•
Los indicadores de la pantalla LCD no se graban.
Utilización del autodisparador
Cuando se utiliza la función del autodisparador, el motivo se graba durante unos 10
segundos después de pulsar el botón del dispar ador.
BB
B
B
Grabación
Botón del
disparador
Lámpara del
autodisparador
Botón de control
Seleccione el indi cador (autodisparador) en la pantalla LCD con v/V/b/B en el
botón de control, luego pulse el centro z. Aparecerá e l indi cador (autodisparad or)
en la pantalla LCD, y unos 10 segundos después de pulsar el botón del disparador, el
motivo se grabará. La lámpara del autodisparador parpadeará después de que pulse el
botón del dispa r ador hasta que és t e se libere.
19
-ES
Grabación de imágenes con el flash
El ajuste inicial es el modo automático (sin indic ador). En este modo, el flash destella
automáticamente cuando el entorno se vuelve oscuro. Cuando quiera cambiar el
modo de flash, pu l se repetidamente (flas h) d e f orma que aparezca en la pantalla
LCD el indicado r de modo de flash.
(flash)
Cada vez que pulse (fla sh), el indicador cam bi ará de la siguiente form a.
(Sin indicador) t t t t (Sin indicador)
Reducción automática del efect o ojos rojos:
El flash destel la antes de la grab ación para reducir
el efecto ojos rojos.
Flash forzado:El flash destella indistintamente de la iluminación
del entorno.
Sin flash:El flash no destella.
El brillo del flash (FLASH LEVEL) puede cambiarse en los a ju st es de menú ( pág ina
38).
Notas
•
La distancia de filmación recomendada utilizando el flash incorporado es de 0,3 m a 2,5 m.
•
Si coloca un objetivo de conversión (no suministrado) éste podrá bloquear la luz de l fl as h o
hacer que aparezca la sombra del objetivo.
•
No es posible utilizar un flash externo y el flash inc or por ad o el mism o ti em po.
•
La reducción automática del efecto ojos rojos podrá no producir el efecto de reducción de ojos
rojos deseado dependiendo de las diferencias individuales, la distancia hasta el suje to, si el
sujeto no ve el pre-destello, u otras condiciones. Además, los efectos de reducción de ojos rojos
también resultarán difíciles de obtener si ajusta el obturador a una velocidad le nta en el mo do
de prioridad de la velocidad del obturador de PROGRAM AE.
•
El efecto del flash no se obtendrá fácil me nt e c ua ndo se utilice el flash forzado en un lugar
luminoso.
20
-ES
Grabación de imágenes en movimiento
Las imágenes en movimiento con sonido se graban en el formato MPEG.
Para grabar imágenes e n mo vimie nto, deslic e el i nterr uptor P OWER hacia abajo par a
conectar la alimentación e inserte un “Memory Stick”.
DISPLAY
Interruptor POWER
Ajuste el selector MODE en la posición MOVIE.
1
Pulse el botón del disp arador a f ondo.
2
En la pantalla LCD aparecerá “REC”, y la imagen y el sonido se grabarán en el
“Memory Stick”.
Si pulsa momentáneamente el botón del disparador
La imagen y el sonido se grabarán durante cinco segundos. El tiempo de
grabación puede cambiarse a 10 ó 15 segundos co n [REC TIME SET] en los
ajustes de menú (página 36).
Si mantiene pulsado el bot ón del disparador
La imagen y el sonido se grabarán mientras manten ga pulsado el bot ón del
disparador hasta un máximo de 60 segundos. Si n embargo, cuando en el ajus te
de menú [IMAGE SIZE] esté ajustado en [320 (HQ)]/[320×240], el tiempo de
grabación máximo ser á de 15 segundos (página 36).
BB
B
B
Grabación
Acercamiento o alejamiento del motivo o utilización del
autodisparador, etc.
Consulte las páginas 18 y 19.
Indicadores en la pantalla LCD durante la grabación
Pulse DISPLAY para encender/apagar los indicadores de la pantalla LCD.
Estos indicador es no se graban. Para ver una descr ip ci ón detallada sobre los
indicadores, consul te la página 69.
21
-ES
Reproducción
B
Reproducción de imágenes fijas
DISPLAY
Interruptor POWER
Ajuste el selector MODE en la posición PLAY.
1
La última imagen grabada (fija o e n movimiento) aparecerá en la panta lla LCD.
Pulse v en el botón de control para visualizar la barra de menús en
2
la pantalla LCD.
Seleccione la imagen fija deseada con el
3
botón de control.
Pulse v/V/b/B en el botón de control para
seleccionar "b/B" en la pantalla LCD, luego pulse
en el botón de control.
b/B
: Para visualizar la imagen anterior.
"b
: Para visualizar la imagen siguiente.
B"
Cuando no se visualice la barra de menús
Es posible selec ci o nar y reproducir la imagen directamente con b/B en el botón de
control.
Notas
•
Quizás no le sea posible reproducir correctamente en otro equipo imágenes grabadas con esta
cámara.
•
En esta cámara no pueden reproducirse imágenes más grandes que el tamaño de imagen
máximo que puede grabarse con el la .
Indicadores en la pantalla LCD durante la reproducción de
imágenes fijas
Pulse DISPLAY para encender/apagar los in di cadores de la pantalla LCD .
Para ver una descripció n detallada sobre los i ndi cadores, consulte la página 69.
22
-ES
Reproducción de imágenes en
B
(reproducción)/
X
(pausa)
Barra de reproducción
movimiento
VOLUME +/–
DISPLAY
Interruptor POWER
Ajuste el selector MODE en la posición PLAY.
1
La última imagen grabada (f ij a o e n mo v imie nt o) aparecerá en la pantalla LCD.
Pulse v en el botón de control para visualizar la barra de menús en
2
la pantalla LCD.
Seleccione la imagen en movimiento
3
deseada con el botón de control.
Las imágenes en movimiento se visualizan con un
tamaño menor que las imágenes fijas.
Pulse v/V/b/B en el botón de control para
seleccionar "b/B" en la pantalla LCD, luego pulse
en el botón de control.
b/B
: Para visualizar la imagen anterior.
"b
: Para visualizar la imagen siguiente.
B"
BB
B
B
Reproducción
Seleccione
4
LCD con
luego pulse el centro z.
Se reproducirán la imagen en movimiento y el
sonido.
Durante la reproducción, B (reproducción) ca mbia a
X
(pausa).
(reproducción) en la pantalla
B
v/V/b/B
en el botón de control,
23
-ES
Para hacer una pausa en la reproducción
Seleccione X (pausa) en la pantalla LCD con v/V/b/B en el botón de control, luego
pulse el centro z.
Cuando no se visualice la barra de menús
Es possible seleccionar la imagen directamente con b/B en el botón de control, y
reproducir la imagen y el sonido pulsando el centro z. Cuando pulse el ce nt ro z
durante la reproducción, se hará una pausa en la reproducción.
Imágenes en movimiento grabadas con la imagen de
[320 (HQ)]
Las imágenes se visuali zan en toda la pantalla en los pasos 3 y 4.
Ajuste del volumen
Pulse VOLUME +/– para ajustar el volumen.
Indicadores en la pantalla LCD durante la reproducción de
imágenes en movimiento
Pulse DISPLAY para encender/apagar los in di cadores de la pantalla LCD .
Para ver una descripció n detallada sobre los i ndi cadores, consulte la página 69.
24
-ES
Visualización de imágenes
utilizando un ordenador personal
Es posible visualizar en un ordenador personal los datos grabados con la cámara y
enviarlos por el correo ele ct rónico. Esta sección de scribe el método para instalar el
controlador USB y ver l as imágenes en un ordenador personal. Asegúrese de ver
también los manuales de instrucciones de su ordenador personal y del softwar e de la
aplicación.
Nota
Los datos grabados con la cámara se almacenan en los siguientes formatos. Asegúrese de que
estén instaladas en su ordenador personal las aplicaciones que soportan est os fo rma tos de
archivo.
•
Imágenes fijas (diferentes a TEXT y modos no comprimidos): Formato JPEG
•
Imágenes en movimiento/sonido:Formato MPEG
•
Imágenes fijas en modo no comprimido:Formato TIFF
•
Mode TEXT:Format GIF
Entorno de ordenador recomendado
Entorno de Windows recomendado
OS: Microsoft Windows 98, Windows 98SE
Se requiere instalación estánda r.
No se garantiza el funcionamiento en un entorno actualizado de:
Windows3.1, Windows 95 a Windows98 o
Windows98 a Windows98SE.
CPU: MMX Pentium 200 MHz o más rápida
El conector USB deberá estar incorporado a modo e stánda r.
Deberá instalarse ActiveMovie Player (DirectShow) (para reproducir imágenes en movimiento).
Entorno de Macintosh recomendado
Ordenador Macintosh con el Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 ins ta laci ón e stánda r
Sin embargo, t eng a en cuen ta q ue p ara lo s sig uie ntes m ode los deberá uti liza rse la ac tual izaci ón a
Mac OS 9.0.
•
iMac con el Mac OS 8.6 instalación estándar y una unidad de CD-ROM del tipo de carga
mediante ranura
•
iBook o G4 con el Mac OS 8.6 instalación estándar
El conector USB deberá estar incorporado a modo e stánda r.
Deberá instalarse QuickTime 3.2 o más reciente (para reproducir imágenes en movimiento).
Notas
•
Las operaciones no se garantizan para entornos de Windows ni de Macintosh si se conectan dos
o más equipos USB a un solo ordenador personal al mismo tiempo (excepto para el teclado y el
ratón USB que están suministrados a modo está ndar), ni cuando se utilice un concentrado r de
conectores.
•
Dependiendo del tipo de equipo USB que se util ic e si multáneamente, algunos equipos podr án
no funcionar.
•
No se pueden garantizar las operaciones pa ra todos los entornos de ordenador recome nda dos
más atrás.
BB
B
B
Reproducción
25
-ES
Instalación del controlador USB
Antes de conecta r l a cámara al ordenador personal, i nstale el contro lador USB en el
ordenador. El controlador USB lo encontrará junto con el software de la aplicación
para ver imágenes en un CD-ROM que se entrega con la cámara.
Para usuarios de Windows 98
Encienda el ordenador personal y espere hasta que Windows 98 se
1
cargue.
Inserte en la unidad de CD-ROM de su ordenador el CD-ROM
2
suministrado.
Conecte la toma USB de la cá mara con el conector USB del
3
ordenador personal utilizando el cable USB suministrado.
al conector USB
Ordenador personal
Inserte un “Memo ry Stick” en la cámara, conecte el adapta dor de
4
alimentación de CA y enci enda la cámara.
En la pantalla LCD de su cámara aparecerá “PC MODE” y la cámara se pondrá
en el modo de espera para comunicación. El ordenador personal reconocerá la
cámara, y se iniciará el asistente Add Hardw are de Windows 98.
Siga los mensajes de la pantalla para especificar la unidad de CD-
5
ROM e instalar el controlador USB .
El asistente Add Hardware se iniciará dos ve ces porque se instalarán dos
controladores USB diferentes. As egúrese de dejar que la inst al ación se
complete sin interrumpirla.
Nota
Asegúrese de insertar un “Me mor y St ick ” en la cámara antes de instalar el co ntro l ad o r USB. De
lo contrario, le resultar á imposible instalar el contr o lador USB.
Para usuarios de Macintosh
Encienda el ordenador personal y espere a que Mac OS se cargue.
1
a la toma USB
Empújelo hasta que
el conector produzca
Cable
un sonido seco de
USB
confirmación
26
-ES
Inserte en la unidad de CD-ROM de su ordenador el CD-ROM
2
suministrado.
Haga doble clic en el icono de la unidad de CD-ROM para abrir la
3
ventana.
Haga doble clic en el icono del disco duro que contiene el sistema
4
operativo (OS) para abrir la ventana.
Pase los dos archivos siguientes desde la ventana abiert a en el
5
paso 3 al icono “System Folder” de la ventana abierta en el pas o
4
(arrastre y su elte).
•
Sony USB Driver
•
Sony USB Shim
Cuando aparezca “Put t hese items into the Extensions folder?”,
6
haga clic en “OK”.
Reinicie el ordenador personal.
7
Visualización de imágenes
Para usuarios de Windows 98
Encienda el ordenador personal y espere hasta que Windows 98 se
1
cargue.
Conecte un extremo del cable USB a la toma USB de la cámara y el
2
otro extremo al conector USB del ordenador personal.
BB
B
B
Reproducción
al conector USB
Ordenador personal
Inserte un “Memory Stick” en la cámara, y conecte el adaptador de
3
alimentación de CA a la cámara y luego a un tomacorriente de la
pared.
Conecte la alimentación de la cámara.
4
En la pantalla LCD de la cámara aparecerá “P C MODE”.
Cable
USB
a la toma USB
Empújelo hasta que
el conector produzca
un sonido seco de
confirmación
27
-ES
Abra “My Computer” en Windows 98 y haga doble clic en el nuevo
Se visualizarán las carpetas que contenga el “Memory Stick”.
Seleccione en la carpeta el archivo de imagen/sonido que desee y
6
haga doble clic en él.
En cuanto a los nombres de carpeta y archivo detallados, consulte “Destinos
para el almacena je de l os archivos de imagen y archivos de imagen” (página
30).
Tipo de archivo
Haga doble clic en este orden
deseado
Imagen fijaCarpeta “Dcim”t Carpeta
“100msdcf”
Imagen en
movimiento*
Carpeta “Mssony” t Carpeta
“Moml0001”
Audio*Carpeta “Msson y” t Carpeta
“Momlv100”
Imagen para
correo
Carpeta “Mssony” t Carpeta
“Imcif100”
t Archiv o de
imagen
t Archiv o de
imagen*
t Archiv o de
audio*
t Archiv o de
imagen
electrónico
Imagen TIFF
(no comprimida)
Se recomienda copiar en el ordenador pe rs ona l los archivos antes de verlos. Si
∗
reproduce el archivo directamente del “Memory S ti ck”, la im a ge n y el so nido podrían
separarse.
Notas sobre el empleo del ordenador personal
“Memory Stick”
•
Las operaciones del “Memory Stic k” en la cámara no podrán asegurarse si éste ha sido
formateado en el ordenador personal.
•
No optimice el “Memory Stick” en un ordenador personal Windows. Esto acortaría la duración
del “Memory Stick”.
•
No comprima los datos en el “Memory S tick”. Los archivos comprimidos no pueden
reproducirse en la c ámara.
Software
•
Dependiendo del software de la aplicación que tenga, el tamaño de archivo podrá aumentar
cuando abra un archivo de imagen fija.
•
Cuando cargue del ordenador personal a la cámara una imagen que haya sido modificada
utilizando el software de retoque su mi nistrado o si modifica directamente la ima ge n e n la
cámara, el formato de imagen diferirá haciendo que pueda aparecer el mensa je “FIL E
ERROR”, y quizás le resulte imposible abrir el archivo.
28
-ES
Comunicaciones con el ordenador personal
Las comunicaciones entre la cáma ra y el ord en ado r per son al pued en no recu pe rar se des pué s de
las funciones Suspender, Reanudar, o Dormir.
•
Windows y ActiveMovie, DirectShow son o bien marcas registradas o bien marcas comerciales
de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países.
•
Macintosh y Mac OS, QuickTime son marcas comerciales de Apple Computer, Inc.
•
Todos los demás nombres de produc tos mencionados en este manual son ma r cas r egist rada s o
marcas comerciales de sus respectivas compañías. Además, en este manual “™” y “®” no se
mencionan en cada caso.
BB
B
B
Reproducción
29
-ES
Destinos para el almacenaje de
los archivos de imagen y
archivos de imagen
Los archivos de imagen gra b ados con la cámara se agrupan en carpetas m ediante el
modo de grabaci ón.
Los nombres de los archivos tienen el significad o si guiente.
cualquier númer o comprendido entre 000 1 a 9999.
Para los usuarios de Windows 98 (La cámara se reconoce
como unidad “D”.)
Carpeta que contiene datos de imágenes
fijas
Carpeta que contiene datos de imágenes del
modo E-MAIL y del modo TIFF
Carpeta que contiene datos de imágenes
en movimiento
Carpeta que contiene datos de audio del
modo VOICE
CarpetaArchivoSignificado
100msdcfDSC0
TXT0
ssss
ssss
.JPG
.GIF
•
Archivo de imagen fija grabada de
forma norma l
•
Archivo de imagen fija grabada en el
modo E-MAIL (página 41)
•
Archivo de imagen fija grabada en el
modo TIFF (página 43)
•
Archivo de imagen fija grabada en el
modo VOICE (página 41)
•
Archivo de imagen fija grabada en el
modo TEXT (página 42)
ssss
significa
30
-ES
CarpetaArchivoSignificado
Imcif100DSC0
ssss
.JPG
•
Archivo de imagen de tamaño pequeño
grabada en el modo E-MAIL (página
41)
DSC0
ssss
.TIF
•
Archivo de imagen no comprimida
grabada en el modo TIFF (página 43)
Moml0001MOV0
ssss
.MPG•Archivo de imagen en movimiento
grabada de forma normal
Momlv100DSC0
ssss
.MPG•Archivo de audio grabado en el modo
VOICE (página 41)
Las porciones numéricas de los siguientes archivos son todas iguales.
— Un archivo de imagen de tamaño pequeño grabada en el modo E- MAI L y su arc hivo de
imagen correspondiente
— Un archivo de imagen no comprimida grabada en el modo TIFF y su archivo de imagen
correspondiente
— Un archivo de audio grabado en el modo VOICE y su archivo de imagen correspondiente
BB
B
B
Reproducción
31
-ES
Operaciones avanzadas
Antes de realizar operaciones
avanzadas
Esta sección d es cribe los métodos de control básico utili zados con frecuencia para
“Operaciones avanzada s”.
Modo de utilizar el selector MODE
El selector MODE sirve para seleccionar cómo quiere utilizar la cámara; para grabar
o para reproducir y editar imágenes. Ajuste el selector como se indica a continuación
antes de comenzar a utilizar la cámara.
PLAY:Para reproducir o
editar imágenes
STILL: Para grabar imágenes
fijas y mensajes de voz
MOVIE: Para grabar imágenes
en movimiento
Modo de utilizar el botón de control
El botón de control se utiliz a pa ra se leccio nar los i ndic adores , imág enes y me nús que
aparecen en la pantalla LCD de la cámara. A continuación se describen los métodos
de operación utilizados con más frecuencia para “Operaciones avanzadas”.
Introducir
(OK)
32
Seleccionar
-ES
Para activar/desactivar los botones de operación (barra de menús) de
la pantalla LCD
Pulse v para visualizar la barra de
menús en la pantalla LCD.
Pulse V para quitar la barra de
menús de la pantalla LCD.
Nota
Durante la visualización de la pantalla INDEX la barra de menús no puede quitarse (página 48).
Barra de menús
Para seleccionar opciones e imágenes en la pantalla LCD
Pulse v/V/b/B en el botón
1
de control para seleccionar
la opción que quiera ajustar
o la imagen que quiera
visualizar.
El color de la opción seleccionada
o el borde de la imagen
seleccio nada cambiará de color
azul a amarillo.
Pulse el cent ro z para
2
introducir la opción.
Repita los pasos 1 y 2 para
ejecutar cada función.
Antes de realizar operaciones avanzadas
La sección “Operaciones avanzadas” de este manual trata sobre la
selección e introducción de opciones mediante el procedimiento indicado
más atrás, como “Seleccione [(nombre de opción)]”.
33
-ES
Modo de cambiar los ajustes de los menús
Algunas de las operaciones avanzadas de la cámara se ejecutan mediante la selección
de opciones en los menús visualizados en la pantalla LCD con el bot ón de control.
Selector MODE
Pulse v en el botón de control para visualizar la bar ra de menús.
1
La barra de menús aparecerá como se indica a continuación de acuerdo con el
ajuste del selector M O D E.
MOVIE/STILL
Seleccione la opción deseada con v/V/b/B
2
en el botón de control, luego pulse el centro
.
z
El color de la opción seleccio nada cambiará de color
azul a amarillo, y cuando pulse el centro z, se
visualizarán los m odos que pueden ser aju st ados
para esa opción.
Seleccione el modo desea do con v/V/b/B en el botón de control,
3
luego pulse el centro z.
PLAY (modo de una
sola imagen)
PLAY (modo INDEX)
Para cancelar los menús
Pulse V en el botón de control hasta que la pantalla LCD vuelva a visualizar la barra
de menús en el paso 1. Para quitar la barra de menús, pulse V de nuevo.
34
-ES
Configuración de los menús
Las opciones de menú que pueden modificarse varían dependiendo del ajuste del
selector MODE. La pantalla LCD solamente muestra las opciones que puede utilizar
en ese momento. Los ajustes iniciales se indican con x.
(AUTODISPARADOR)
Graba con el autodisparador (página 19).
EFFECT
OpciónAjusteDescripciónSelector
P.EFFECTSOLARIZE
B&W
SEPIA
NEG.ART
x OFF
DATE/
TIME
FILE
OpciónAjusteDescripciónSelector
FORMATOKFormatea un “Memory Stick”.
POS.
SENSOR
DAY&TIME
DATE
x OFF
CANCELCancela el formateo de un “Memory
ONReproduce imágenes grabadas con la
x OFFCuando la cámara pueda estar expuesta
Establece los efectos de imagen
especiales (página 47).
Establece si quiere o no insertar la fecha
y la hora en la imagen (página 47).
Tenga en cuenta que cuando se efectúe
el formateo, se borrarán todos los datos
grabados en el “Memory Stick”
incluidas las imágenes protegidas.
Stick”.
cámara en posición vertical (imágenes
verticales) como imágenes horizontales.
Esta función no es posible para
imágenes grabadas en el modo TEXT.
a vibraciones, como cuando grabe desde
el interior de un automóvil en
movimiento, ponga esto en OFF para
evitar dictaminar incorrectamente el
plano horizontal/vertical.
MODE
MOVIE
STILL
STILL
MODE
MOVIE
STILL
PLAY
STILL
Antes de realizar operaciones avanzadas
35
-ES
OpciónAjusteDescripciónSelector
FILE
NUMBER
IMAGE
SIZE
REC MODETIFFGraba un archivo TIFF (no comprimido)
REC TIME
SET
ROTATE
(solamente
en el modo
de una sola
imagen)
SERIESAsigna números consecutivos a los
NORMAL Repone la nume ra ci ón de los archivos
x
2048×1536
x
2048 (3:2)
1600×1200
1280×960
640×480
320 (HQ)
320×240
160×112
x
TEXTGraba un ar chi vo G IF en bl anco y ne gro.
VOICEGraba un archivo de audio (con imagen
E-MAILGraba un archivo JPEG en tamaño
NORMAL Graba un archivo JPEG en el tamaño de
x
15 sec
10 sec
5 sec
x
—
archivos aunque el “Memory St i ck” sea
cambiado.
cada vez que el “Memor y St i ck” es
cambiado.
Selecciona el tamaño de imagen cuando
se graban imágenes fijas.
Selecciona el tama ño de imagen MPEG
cuando se graban imágenes en
movimiento.
además del archivo JPEG.
fija) además del archivo JPEG.
pequeño (320×240) además del tam año
de imagen seleccionado.
imagen seleccionado.
Establece el tiempo de grabación para
imágenes en movimiento.
Gira la imagen fija.PLAY
MOVIE
STILL
STILL
MOVIE
STILL
MOVIE
MODE
36
-ES
OpciónAjusteDescripciónSelector
SLIDE
SHOW
(solamente
en el modo
de una sola
imagen)
PRINT
MARK
PROTECTONProtege las imágenes contra el borrado
CAMERA
OpciónAjusteDescripciónSelector
CONVERSION
DIGITAL
ZOOM
SHARPNESS
INTERVAL
REPEATRepite la reproducción de imágenes en
STARTInicia la reproduc ci ón de imágenes en
CANCELCancela los ajus te s y l a ej ecución de la
ONMarca las imágenes fijas que van a
OFFCancela la marca de impresión de las
x
OFFCancela la prote cci ón de imágenes
x
ONAjústelo en “ON” cuando utilice el
OFF
x
ONSe utiliza el zoom digital.STILL
x
OFFNo se utiliza el zoom digital.
+2 a –2Ajusta la nitidez de la imagen.
Establece el intervalo del modo de
reproducción de imágenes en bucle
continuo.
3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
x
bucle continuo.
ON/OFF
x
bucle continuo.
reproducción de imágenes en bucle
continuo.
imprimirse (página 56).
imágenes fijas.
accidental (página 52).
contra el borrad o accidental.
objetivo de conversión VCL-MHG07
(no suministrad o).
En este caso, la fu nción del zoom no
podrá realizarse y tampoco podrá apagar
la pantalla LCD.
Además, tenga en c uenta que el anillo
adaptador VAD-S70 necesari o para
montar el objetivo de conversión en la
cámara no está a la ve nt a en algunos
países y regiones.
aparece en la pantalla LCD excepto
cuando se haya aj us t ado en 0.
PLAY
PLAY
PLAY
MOVIE
STILL
STILL
MODE
Antes de realizar operaciones avanzadas
MODE
37
-ES
OpciónAjusteDescripciónSelector
WHITE
BALANCE
FLASH
LEVEL
EXPOSURE +2,0 EV a
TOOL
OpciónAjusteDescripciónSelector
COPYOKCopia una imagen (página 54).PLAY
RESIZE
(solamente
en el modo
de una sola
imagen)
SETUP
OpciónAjusteDescripciónSelector
DEMO x ON/STBY
VIDEO
OUT
IN DOOR
OUT DOOR
HOLD
x AUTO
HIGHHace que el nivel del flash sea superior
x NORMAL Ajuste normal.
LOWHace que el nivel del flash sea inferior al
–2,0 EV
CANCELCancela el co piado de la imagen.
2048×1536
1600×1200
1280×960
640×480
x CANCEL
OFF
NTSCEstabl ece la señal de salida de vídeo en
PALEstablec e la señal de salida de vídeo en
Establece el balance del blanco (página
46).
al normal.
normal.
Ajusta la exposición.MOVIE
Cambia el tamaño de la imagen fija
grabada (pági na 54).
Solamente se visualiza cuand o se utili za
el adaptador de alimentación de CA en
el modo MOVIE o STILL. Cu ando esté
seleccionado ON, comenzará una
demostración si no utiliza la cámara
durante unos 10 minutos. Para pa rar la
demostración, apague la cámara.
Seleccione ON para hacer que aparezca
la demostración de nuevo.
el modo NTSC (países de Norteamérica,
Japón, etc.).
el modo PAL (países de Europa, etc.).
MOVIE
STILL
STILL
STILL
PLAY
MOVIE
STILL
MOVIE
STILL
PLAY
MODE
MODE
MODE
38
-ES
OpciónAjusteDescripciónSelector
/
LANGUAGE
ENGLISH Visualiza en inglés las opciones del
x
menú.
/JPN Visualiza en japonés las opciones del
MOVIE
STILL
PLAY
menú.
CLOCK
SET
—
Ajuste la fecha y la hora (página 13).MOVIE
STILL
PLAY
BEEP SHUTTER Desactiva solamente los piti dos. (El
sonido del obturad or se oye cuando se
pulsa el botó n del disparado r.)
ONActiva el sonido de los pitidos/obturador
x
MOVIE
STILL
PLAY
(cuando puls a el botón de contr ol /botón
del
disparador
).
OFFDesactiva el sonido de los pitidos/
obturador.
LCD
BRIGHT
Ajusta el brillo de la pantalla LCD
utilizando los botones +/– en dicha
pantalla LCD. Est o no tiene efecto en
las imágenes grabadas.
MOVIE
STILL
PLAY
INDEX*
Visualiza seis imágenes a la vez (modo PLAY (INDEX)) (página 48).
DELETE
AjusteDescripciónSelector MODE
OKBorra la imagen visualizada.PLAY
CANCELCancela el borrado de la i magen.
MODE
Antes de realizar operaciones avanzadas
(RETORNO)**
3
Retorna al modo PLAY (una sola imagen).
Solamente se visualiza en el modo PLAY (una sola imagen).
∗
Solamente se visualiza en el modo PLAY (INDEX).
∗∗
39
-ES
Distintas formas de
B
grabación
Ajuste del tamaño de
imagen (IMAGE SIZE)
1
Ajuste el select or MODE en la
posición MOVIE o STILL.
2
Seleccione [FILE] y luego
[IMAGE SIZE] en el menú.
para ser igual a la relación 3:2 del
tamaño de papel de impresión.
Tamaños de imágen es en
movimiento
320 (HQ*), 320×240, 160×112
Modo de alta calidad
∗
Número de imágenes o tiempo que
puede grabar en un “Memory
Stick” (8 MB):
Tamaño de
imagen
2048×1536Aproximadamen te 5
2048 (3:2)A proximadamente 5
1600×1200Aproximadamen te 8
1280×960Aproximadamente 12
640×480Aproximadame nt e 118
320 (HQ)Apro xi madamente
320×240Aproximadamente
160×112Aproximadamente
Cuando [REC MODE] se haya ajustado
∗
en [NORMAL].
El número entre paréntesis indica el
∗∗
tiempo máximo de grabación durante la
grabación continua.
Número de imágenes o
tiempo*
20 (15**) segundos
85 (15**) segundos
345 (60**) segundos
40
-ES
Grabación de
imágenes fijas para
correo electrónico (EMAIL)
El modo E-MAIL graba una imagen de
tamaño pequeño (320×240) al mismo
tiempo que una ima gen fija. Las
imágenes de tamaño pequeño resultan
útiles para transmitirlas por correo
electrónico, etc.
1
Ajuste el selector MODE en la
posición STILL.
2
Seleccione [FILE], [REC
MODE], y luego [E-MAIL] en
el menú.
3
Grabe la imagen.
Número de imágenes que puede
grabar en un “Memory Stick”
(8 MB) en el modo E-MAIL:
Tamaño de
imagen
2048×1536Aproximadamen t e 4
2048 (3:2)Aproximadamente 4
1600×1200Aproximadamen t e 8
1280×960Aproximadament e 12
640×480Aproximadamente 95
Para volver al modo de
grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso 2.
Número de imágenes
Para agregar archivos
de audio a imágenes
fijas (VOICE)
1
Ajuste el select or MODE en la
posición STILL.
2
Seleccione [FILE], [REC
MODE], y luego [VOICE] en el
menú.
3
Grabe la imagen.
Si pulsa y suelta el botón del
disparador, se grabará el sonido
durante 5 segundos.
Si mantiene pulsado el bot ón del
disparador, se grabará el sonido
hasta que lo suelte durante un
tiempo máximo de 40 segundos.
Número de imágenes que puede
grabar en un “Memory Stick”
(8 MB) en el modo VOICE (cuando
se grabe sonido durante cinc o
segundos):
Tamaño de
imagen
2048×1536Aproximadamente 4
2048 (3:2)Aproximadamente 4
1600×1200Aproximadamente 7
1280×960Aproximadamente 11
640×480Aproximadamente 56
Para volver al modo de
grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso 2.
Número de imágenes
BB
B
B
Distintas for mas de grabación
41
-ES
Grabación de
documentos de texto
(TEXT)
El texto se graba en el for m ato GIF en
blanco y negro para of recer una
imagen más clar a.
1
Ajuste el select or MODE en la
posición STILL.
2
Seleccione [FILE], [REC
MODE], y luego [TEXT] en el
menú.
3
Grabe la imagen.
Número de imágenes que puede
grabar en un “Memory Stick”
(8 MB) en el modo TEXT:
Tamaño de
imagen
2048×1536Aproximadamente
2048 (3:2)Aproximadamente
1600×1200Aproximadamente
1280×960Aproximadamente
640×480Aproximadamente
Número de imágenes
15 a 125
17 a 137
25 a 173
40 a 228
160 a 727
Notas
•
Si el motivo no está iluminado
uniformemente, podrá resultarle imposible
grabar clara una imagen.
•
La escritura y lectura de datos lleva más
tiempo que la grabación norma l.
Para volver al modo de
grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso 2.
42
-ES
Grabación de
imágenes no
comprimidas (TIFF)
Este modo graba simultáneamente
imágenes fijas en el formato TIFF (no
comprimidas) y en el formato JPEG
(comprimidas).
1
Ajuste el selector MODE en la
posición STILL.
2
Seleccione [FILE], [REC
MODE], y luego [TIFF] en el
menú.
3
Grabe la imagen.
Número de imágenes que puede
grabar en un “Memory Stick”
(16 MB) en el modo TIFF:
Tamaño de
imagen
2048×1536Aproximadamen t e 1
2048 (3:2)Aproximadamente 1
Para volver al modo de
grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso 2.
Notas
•
Las imágenes JPEG se graban en el
tamaño de imagen seleccionado en el
menú [IMAGE SIZE]. Las imágenes TIFF
se graban en el tamaño [2048×1536]
excepto cuando se selecciona [2048 (3:2)].
•
La escritura de datos lleva más tiempo que
la grabación normal.
•
El “Memory Stick” (8 MB) suministrado
no tiene suficiente capacidad para grabar
imágenes no comprimidas .
Número de imágenes
Grabación de
imágenes en macro
1
Ajuste el select or MODE en la
posición MOVIE o STILL.
2
Pulse repetidamente FOCUS
hasta que aparezca el
indicador (macro
automático) en la pantalla
LCD.
Se puede grabar un motivo que se
encuentre a unos 4 cm de la
superficie del objeti vo con el zoo m
puesto a tope en el lado W, o a
unos 20 cm con el zoom puesto a
tope en el lado T.
Para volver al modo de
grabación normal
Pulse repetidamente FOCUS hasta que
desaparezca de la pantal l a LCD.
Notas
•
Con los modos PROGRAM AE siguientes
no pueden grabarse imágenes en macro.
— Modo de paisaje
— Modo de enfoque panorámico
•
Usted no podrá grabar imágenes en macro
cuando aparezca en la pantalla LCD.
•
Cuando grabe imágenes en macr o, util ice
la pantalla LCD. Si graba utilizando el
visor, el rango visible en el visor podrá
variar respecto al rango de grabación real.
BB
B
B
Distintas for mas de grabación
43
-ES
Ajuste de la distancia
hasta el motivo
Normalment e el enfoque se ajusta
automáticamente. Esta función resulta
útil cuando el en foque automático no
funciona bien, tal como en lugares
oscuros.
1
Ajuste el select or MODE en la
posición MOVIE o STILL.
2
Pulse repetidamente FOCUS
para lograr un enfoque
nítido.
El indicador 9 (enfoque manual)
aparecerá en la pantalla LCD.
Es posible seleccionar entre los
siguientes 7 ajust es de enfoque:
auto (sin indicador), (macro
automático), 0,5 m, 1,0 m, 3,0 m,
7,0 m, ∞ (infinito)
Para reactivar el enfoque
automático
Pulse repetidamente FOCUS hasta que
desaparezca el indicador en el paso 2.
Notas
•
Estas distancias de ajuste son aproximadas,
y deben utilizarse como ref ere nc ia .
•
El indicador de modo de enfoque no se
visualiza correctamente cuando se utiliza
un objetivo de conversión.
Utilización de la
función PROGRAM AE
+/–
1
Ajuste el selector MODE en la
posición MOVIE o STILL.
2
Pulse repetidamente
PROGRAM AE para
seleccionar el modo
PROGRAM AE deseado.
Modo de prioridad de la
abertura
Hace que el motivo resalte sobre
un fondo poco claro o hace que
tanto el motivo como el fondo
resalten claramente.
Pulse repetidame nt e + /– para
seleccionar un valor de abertura en
9 intervalos de F2.0 a F8.0.
Modo de prioridad de la
velocid ad del obturador
Graba una imagen nítida de un
motivo moviéndose a gran rapidez
o el flujo de movimiento de un
motivo en movimiento.
Pulse repetidame nt e + /– para
seleccionar una velocidad de
obturador en 19 i nt ervalos de 8” a
1/1000 cuando grabe una imagen
fija y en 13 intervalos de 1/8 a
1/1000 cuando grabe una imagen
en movimiento.
44
-ES
Modo de crepúsculo
Suprime el color difuminado de un
motivo brillant e en un lugar oscuro
para permitirle grabarlo sin perder
la atmósfera d e oscuridad de los
alrededores.
Modo de crepúsculo más
Aumenta la eficacia de la función
en el modo de crepúsculo.
Modo de paisaje
Enfoca solam ente a un motivo
distante para grabar paisajes, etc.
Modo de enfoque
panorámico
Cambia rápida y fácilmente el
enfoque de un motivo cercano a
otro distante.
Utilización del modo de
medición de foco
Seleccione este modo cuando haya
iluminación de fondo o cuando
exista un fuerte contraste entre el
motivo y el fondo, etc. Ponga el
punto que quie ra grabar en la cruz
filar de medición de foco.
Pantalla LCD
•
Cuando grabe en el modo de crepúsculo
más, le recomendamos que utilice un
trípode para compensar las sacudidas de la
cámara.
•
Cuando vaya a utilizar el flash en los
modos siguientes, ajúste lo e n el modo
flash forzado :
–
Modo de cr e púsculo
–
Modo de crepúsculo más
–
Modo de paisaje
•
La función PROGRAM AE no puede
utilizarse cuando [REC MODE] es tá
ajustado en [TEXT].
•
Si el ajuste no es apropiado en el modo de
prioridad de la abertura y en el modo de
prioridad de la velocidad del obturador, el
indicador de valor de ajuste parpadeará en
la pantalla LCD cuando pulse el
disparador. En este caso, reponga el valor.
•
Si ajusta una velocidad baja en el modo de
crepúsculo más y el modo de prioridad de
la velocidad del obturador, podrá aumentar
el ruido.
BB
B
B
Distintas for mas de grabación
Cruz filar de
medición de foco
Para cancelar PROGRAM AE
Pulse repetidamente PROGRAM AE
hasta que desaparezca el indicador en
la pantalla LCD.
Notas
•
Cuando ponga el zoom en el lado T, el
valor en el indicador de abertura podrá
diferir del valor de abertura actual.
•
El enfoque de motivos distantes solamente
puede realizarse en el modo de paisaje.
•
En el modo de enfoque panorámico, la
posición del zoom y el enfoque están fijos.
45
-ES
Ajuste de la
exposición
(EXPOSURE)
1
Ajuste el select or MODE en la
posición MOVIE o STILL.
2
Seleccione [CAMERA] y
luego [EXPOSURE] en el
menú.
3
Seleccione el valor de
exposición deseado.
Ajuste el valor de exposició n
mientras comprueba el brillo del
fondo. Es posible seleccionar
valores dentro del margen de
+2,0 EV a –2,0 EV en intervalos
de 1/3 EV.
Nota
La exposición podrá no ajustarse
correcta m ente cuando el m otivo se a muy
claro u oscuro, o cuando se utilice el fl as h.
Ajuste del balance del
blanco (WHITE
BALANCE)
Normalmente el balance del blanco se
ajusta automáticamente.
1
Ajuste el selector MODE en la
posición MOVIE o STILL.
2
Seleccione [CAMERA] y
luego [WHITE BALANCE] en
el menú.
3
Seleccione el ajuste del
balance del blanco deseado.
IN DOOR (n)
•
En lugares donde l a cond ició n de
la iluminación cambia
rápidamente
•
En iluminación intensa, tal como
en estudios foto gráficos
•
En iluminación de lámparas de
sodio o de mercurio
OUT DOOR ()
Grabación de amaneceres/puestas
de sol, escenas nocturnas, letreros
de neón o fuegos artificiales
HOLD
Grabación de un m ot ivo o fondo
de un solo color
AUTO (Sin indicador)
Ajusta automáticamente el balance
del blanco
46
-ES
Para reactivar el ajuste
automático
Seleccione [AUTO] en el paso 3.
Nota
Cuando grabe con iluminación fluorescente,
seleccione [ AUTO].
Grabación de la fecha
y la hora en la imagen
fija (DATE/TIME)
1
Ajuste el selector MODE en la
posición STILL.
2
Seleccione [EFFECT] y luego
[DATE/TIME] en el menú.
3
Seleccione el ajuste de la
fecha y la hora.
DA Y&TIME
La fecha, la hor a y los minutos
aparecen en la imagen.
DATE
El año, mes y día aparecen en la
imagen.
OFF
La fecha y la hora no aparecen en
la imagen.
4
Grabe la imagen.
La fecha y la hora no se visualizan
durante la grab ación.
La fecha y la hora se visualizan
cuando se reproducen las
imágenes.
Función de efectos de
imagen (P.EFFECT)
1
Ajuste el select or MODE en la
posición MOVIE o STILL.
2
Seleccione [EFFECT] y luego
[P.EFFECT] en el menú.
3
Seleccione el modo deseado.
SOLARIZE
La intensidad de la luz es más
clara y la imagen par ece una
ilustración.
B&W
La imagen aparece en monocromo
(blanco y negro).
SEPIA
El color de la imagen es como el
de una fotografía antigua.
NEG.ART
El color y el brillo de la imagen se
invierten.
Para cancelar el efecto de
imagen
Seleccione [OFF] en el paso 3.
BB
B
B
Distintas for mas de grabación
47
-ES
Distintas formas de
B
reproducción
Reproducción de seis
imágenes a la vez
(INDEX)
1
Ajuste el select or MODE en la
posición PLAY.
2
Seleccione [INDEX] en la
pantalla LCD.
Se visualizarán seis imágenes a la
vez (pantalla de índice).
Para visualizar la siguiente
(anterior) pantalla de índice
Seleccione v/V en la parte inferior
izquierd a d e la pantalla LCD.
Visualiza la anterior
pantalla índice
Visualiza la siguiente
pantalla índice
Para volver al modo de
reproducción normal
(solamente una imagen)
•
Seleccione l a i m ag en deseada con el
botón de control.
•
Seleccione [3] (RETORNO).
Nota
Las imágenes grabadas en el modo TEXT
no pueden visualizarse en la pantalla
INDEX.
Esto muestra la posición de las
imágenes visualizadas actualmente
en relación con todas las imágenes
grabadas.
Las siguientes marcas se visualizan
en cada imagen de acuerdo con el
tipo y los ajustes de la imagen.
: Archivo de imagen en
movimiento
: Archivo con mensaje de voz
: Archivo de correo electrónico
: Marca de impresión
-
: Marca de protección
TEXT: Marca de texto
TIFF: Marca TIFF
(Sin marca): Grabación normal (sin
ajustes)
48
-ES
Ampliación de una
parte de la imagen
fija (Zoom y recorte)
1
Ajuste el selector MODE en la
posición PLAY.
2
Visualice la imagen que
quiera ampliar.
3
Amplie/reduzca la imagen
con el botón del zoom.
El indicador de escala del zoom
aparecerá en la pantalla LCD.
4
Pulse repetidamente el botón
de control para seleccionar la
parte deseada de la imagen.
: La imagen se desplaza hacia
v
abajo
: La imagen se desplaza hacia
V
arriba
: La imagen se desplaza hacia la
b
derecha
: La imagen se desplaza hacia la
B
izquierda
Para grabar una imagen
ampliada (recorte)
1Amplíe la imagen.
2Pulse el botón del dis parador. La
imagen se grabará en el tamaño
640×480, lue go el visu aliz ador volv e rá
a mostrar la imagen visualizada antes
de hacer la ampl ia ción.
Notas
•
Las imágen es grabadas en el modo TEXT
y las imágenes no comprimidas no pueden
recortarse.
•
El aumento máximo del zoom es de 5
respecto a la image n or iginal,
independ ientemente del tamaño de l
original.
•
La calidad de imagen de las imágenes
recortadas podrá deteriorarse.
•
La imagen original se conservará incluso
después de recortarla.
•
La imagen recortada se graba como
archivo más reciente.
×
BB
B
B
Distintas formas de reproducción
Para volver al tamaño
normal
Amplie con el bot ón del zoom hasta
que el indicador de escala del zoom
(×1.1) desapare zc a de la pa nt all a, o
simplemente pulse z.
49
-ES
Rotación de una
imagen fija (ROTATE)
1
Ajuste el select or MODE en la
posición PLAY.
2
Visualice la imagen que
quiera rotar.
3
Seleccione [FILE] y luego
[ROTATE] en el menú.
4
Gire la imagen hacia la
derecha o hacia la
izquierda , luego
seleccione [RETURN].
Notas
•
Es posible que no pueda hacer girar las
imágenes protegidas o las imágenes
grabadas con otro equipo.
•
Además, cuando vea imágenes en un
ordenador personal, dependiendo de l
software de la aplicación que esté
utilizando la información sobre la rotación
de la imagen podrá no reflejarse.
•
Las imágenes protegidas o no
comprimidas, o las imágenes grabadas en
el modo TEXT no pueden girarse.
Reproducción de
imágenes en bucle
continuo (SLIDE
SHOW)
Esta función resulta útil para
comprobar las imá genes grabadas o
para hacer presentaciones, etc.
1
Ajuste el selector MODE en la
posición PLAY.
2
Seleccione [FILE] y luego
[SLIDE SHOW] en el menú.
Ajuste las sigui entes opciones.
INTERVAL
1 min (un minuto), 30 sec
(30 segundos), 10 sec
(10 segundos), 5 sec (5 segundos),
3 s ec ( 3 segundos)
REPEAT
ON: Reproduce imáge ne s en
bucle continuo hasta que se
seleccione [RETURN].
OFF: Un a vez reproducidas todas
las imágenes, finaliza la
reproducción en bucl e
continuo.
3
Seleccione [START] con el
botón de control.
Se iniciará l a reproducción de
imágenes en bucle continuo.
50
-ES
Para cancelar la
reproducción de imágenes
en bucle continuo
Seleccione [CANCEL] en el paso 2 o
3
.
Para saltar a la imagen
siguiente/anterior durante la
reproducción en bucle
continuo
Seleccione
izquierda de la pantalla LCD.
Nota
El tiempo de ajuste [INTERVAL] es
aproximado, y podrá variar dependiendo del
tamaño de la imagen reproducida o de otros
factores.
en la part e inferior
"b/B"
Para ver imágenes en
la pantalla de un
televisor
Antes de conectar la cámara, asegúrese
de apagar el televisor.
Ajuste el interruptor
TV/VIDEO en la
posición “VIDEO”.
Cable conector de
audio/vídeo
(suministrado)
a la toma A/V OUT
1
Conecte el cable conector de
audio/vídeo a la toma A/V
OUT de la cámara y a las
tomas de entrada de audio/
vídeo del t eleviso r.
Si su televisor tiene tomas de
entrada de audio del ti po estéreo,
conecte la clavija de audio del
cable conector de au di o/ ví deo a la
toma Lch.
2
Encienda el televisor, luego
comience la reproducción en
la cámara.
La imagen de reprod ucción
aparecerá en la pant al la del
televisor.
BB
B
B
Distintas formas de reproducción
Nota
No es posible utilizar un televisor que ten ga
solamente conector de antena.
51
-ES
Edición
B
Prevención contra
borrados
accidentales
(PROTECT)
El indicador - (protección)
aparecerá en las i m ág enes proteg idas.
En el modo de una sola
imagen
1
Ajuste el select or MODE en la
posición PLAY, luego
visualice la imagen que
quiera proteger.
2
Seleccione [FILE],
[PROTECT], y luego [ON] en
el menú.
La imagen visualizada estará
protegida y aparecerá -.
3
Cuando seleccione [ALL]
Seleccione [ON].
Todas las imágenes grabadas en el
“Memory Stick” estarán
protegidas.
Cuando seleccione [SELECT]
Seleccione con el botón de control
todas las imágenes que quiera
proteger, luego seleccione
[ENTER].
Las imágenes seleccionadas
estarán protegidas.
Para cancelar la protección
Si ha seleccionado [ALL] en el paso 2,
seleccione [OFF ] . Si ha seleccionado
[SELECT] en el pas o 2, seleccione con
el botón de control la s imágenes que
quiera desproteg er, luego seleccione
[ENTER].
Para cancelar la protección
Seleccione [OFF] en el paso 2.
En el modo INDEX
1
Ajuste el selector MODE en la
posición PLAY, luego
visualice la pantalla INDEX.
2
Seleccione [FILE],
[PROTECT], y luego [ALL] o
[SELECT] en el menú.
52
-ES
Eliminación de
imágenes (DELETE)
Los archivos protegidos no pueden
eliminarse.
En el modo de una sola
imagen
1
Ajuste el selector MODE en la
posición PLAY, luego
visualice la imagen que
quiera eliminar.
2
Seleccione [DELETE] y luego
[OK] en el menú.
La imagen queda eliminada.
En el modo INDEX
1
Ajuste el selector MODE en la
posición PLAY, luego
visualice la pantalla INDEX.
2
Seleccione [DELETE] y luego
[ALL] o [SELECT] en el
menú.
3
Cuando seleccione [ALL]
Seleccione [ENTER].
T odas las imágenes no protegidas
quedan elimin adas.
Cuando seleccione [SE LEC T]
Seleccione con el botón de control
todas las imágenes que quiera
eliminar, luego seleccione
[ENTER].
El indicador (eliminación)
aparecerá en las imágenes
seleccionadas y es t as imágenes
quedarán eliminadas.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [CANCEL] en el paso 2 o
3
.
Nota
Si en el “Memory Stick” hay archivos con
nombres que tengan los 4 último s dígitos
iguales que los del nombre de archivo de la
imagen que vaya a borrar, estos archivos se
borrarán también al mism o tie m po.
BB
B
B
Edición
53
-ES
Cambio del tamaño de
la imagen fija grabada
(RESIZE)
1
Ajuste el select or MODE en la
posición PLAY y visualice la
imagen cuyo tamaño quiera
cambiar.
2
Seleccione [TOOL] y luego
[RESIZE] en el menú.
3
Seleccione el tamaño de
imagen deseado.
2048×1536, 1600×1200,
1280×960, 640×480
La imagen cambiada se grabará,
luego el vi sualizador volverá a
mostrar la imagen visualizada
antes de hacer el cambio de
tamaño.
Para volver al tamaño
original
Seleccione [CANCEL] en el paso 3.
Notas
•
Las imágenes grabadas en el modo TEXT
o las imágenes no comprim id as no p ue den
cambiarse de tamaño.
•
Cuando cambie de un tamaño pequeño a
un tamaño grande, la calidad de imagen se
deteriorará.
•
La imagen original se conservará incluso
después de cambiar su tamaño.
•
La imagen de tamaño cambiado se grabará
como archivo más reciente.
Copiado de imágenes
(COPY)
Es posible copiar imágenes de un
“Memory Stick” a ot ro.
En el modo de una sola
imagen
1
Ajuste el selector MODE en la
posición PLAY, luego
visualice la imagen que
quiera copiar.
2
Seleccione [TOOL], [COPY], y
luego [OK] en el menú.
Aparecerá “MEMORY STICK
ACCESS”.
3
Cuando aparezca “CHANGE
MEMORY STICK”, e xt ra ig a el
“Memory Stick”.
Aparecerá “INSERT MEMORY
STICK”.
4
Inserte el “Memory Stick” en
el que quiera copiar la
imagen.
Aparecerá “RECORDING”.
Cuando se haya completado el
copiado, aparecerá “C OMPL ETE”.
Para finalizar el copiado,
seleccione [EXIT] .
Para copiar la imagen en
otro “Memory Stick”
Seleccione [CON TINUE] después del
paso 4 e inserte un nuevo “Memory
Stick”.
54
-ES
Nota
Si no selecciona [EXIT] después de que
aparezca “COMPLETE” e inserta un nuevo
“Memory Stick” en su lugar, se volverá a
copiar la misma im agen.
Nota
Si no selecciona [EXIT] después de que
aparezca “COMPLETE” e inserta un nuevo
“Memory Stick” en su lugar, se volverá a
copiar la misma imagen.
En el modo INDEX
1
Ajuste el selector MODE en la
posición PLAY, luego
visualice la pantalla INDEX.
2
Seleccione [TOOL], [COPY], y
luego [SELECT] en el menú.
3
Seleccione la imagen que
quiera copiar.
El indicador (selección)
aparecerá en la imagen.
4
Seleccione [ENTER].
Aparecerá “MEMORY STICK
ACCESS”.
5
Cuando se visualice
“CHANGE MEMORY STICK”,
extraiga el “Memory Stick”.
Aparecerá “INSERT MEMORY
STICK”.
6
Inserte otro “Memory Stick”.
Aparecerá “RECORDING”.
Cuando se haya completado el
copiado, aparecerá “COMPLE TE ”.
Para finalizar el copiado,
seleccione [EXIT].
Para copiar la imagen en
otro “Memory Stick”
Seleccione [CONTINUE] después del
paso 5 e 6.
Para cancelar el copiado
antes de terminar
Cambie el ajuste del selector MODE o
desconecte la alimentación.
Notas
•
Las imágenes no comprimidas no pueden
copiarse.
•
No es posible copiar i mágenes su periores a
5 MB de una sola vez. Si aparece “NOT
ENOUGH MEMORY” o parpadea en
la pantalla INDEX, cancele algunas de las
imágenes que quiera copiar y pruebe otra
vez.
BB
B
B
Edición
55
-ES
Selección de
imágenes fijas para
imprimir (PRINT
MARK)
Es posible aña di r una marca de
impresión en las imágenes fijas
grabadas con la cámara. Dicha marca
le resultará útil c uando qui era imprimir
imágenes en un establecimiento de
fotografía que trabaje con el formato
DPOF (Formato de orden de impresión
digital).
3
Seleccione con el botón de
control las imágenes que
quiera marcar.
4
Seleccione [ENTER].
de las imágenes
seleccionadas cambiará de colo r
verde a blanco.
Para eliminar marcas de
impresión seleccionadas
Seleccione en el paso 3 con el botón de
control las imágenes cuyas marcas
quiera el iminar, luego sele ccione
[ENTER].
En el modo de una sola
imagen
1
Ajuste el select or MODE en la
posición PLAY y visualice la
imagen que quiera imprimi r.
2
Seleccione [FILE], [PRINT
MARK], y luego [ON] en el
menú.
La marca (impresión) se
visualizará en la im agen.
Para eliminar la marca de
impresión
Seleccione [OFF] en el paso 2.
En el modo INDEX
1
Ajuste el selector MODE en la
posición PLAY, luego
visualice la pantalla INDEX.
2
Seleccione [FILE], [PRINT
MARK], y luego [SELECT] en
el menú.
56
-ES
Para eliminar todas las
marcas de impresión
Seleccione [FILE], [PRINT MARK],
[ALL] y lueg o [O F F] en el menú.
Se eliminar án l as ma rc as de todas
las imágenes.
Notas
•
Las imágenes en movimien t o y las
imágenes grabadas en el modo TEXT no
pueden marcarse.
•
Si marca una imagen grabada en el modo
TIFF con una marca de impresión,
solamente se imprimirá la imagen no
comprimida, y la imagen JPEG grabada al
mismo tiempo no se imprimi r á.
Información adicional
Precauciones
Limpieza
Limpieza de la pantalla LCD
Limpie la superficie de la pa nta ll a c on un
paño de limpieza (no suministrado) o con un
kit de limpieza de pantallas LCD (no
suministrado) para eliminar huellas
dactilares, polvo, etc.
Limpieza de la superficie de la
cámara
Limpie la superficie de la cámara con un
paño suave ligeramente humedecido con
agua, luego séquela con un paño seco. No
utilice ningún tipo de disolventes, com o
diluyente, alcohol o bencina, ya que pueden
deteriorar el acabado de la cámara.
Después de utilizar la cámara en la
costa o en otros lugares
polvorientos
Limpie cuidadosamente la cámara. De lo
contrario, la sal en el aire podría ox ida r las
partes de metal, o el polvo entrar en el
interior de la cámara, y ocasiona r un mal
funcionamiento.
Nota sobre la temperatura de
operación
La cámara ha sido diseñada para ser
utilizada a temper atur as comp rendi das e ntre
0°C y 40°C. No se recomienda grabar en
lugares muy cálidos o fríos en los que se
excedan estas gam as .
Condensación de humedad
Si traslada la cámara directame nte de un
lugar frío a otro cálido, o si la coloca en una
sala muy húmeda, puede condensarse
humedad en el interior o exterior de dicha
cámara. Si esto ocurre, la cámara no
funcionará correctamente.
La condensación de humedad se
produce muy fácilmente cuando:
•
La cámara es trasladada de un lugar fr ío,
tal como en una estación de esquiar, a una
habitación bien calentada.
•
La cámara es trasladada de una habitación
con aire acondicionado o del interior de un
automóvil a exteriores cálidos, etc.
Cómo evitar la condensación de
humedad
Cuando traslade la cámara de un lugar frío a
otro cálido, introdúzcala en una bol sa de
plástico y deje que se adapte a las
condiciones del nuevo lugar durante algún
tiempo (una hora aproximadame nte ) .
Si se produce condensación de
humedad
Apague la cámara y espere una hora
aproximadamente hasta que l a humed ad se
evapore. Tenga en cuenta que si intenta
grabar cuando todavía haya humedad en el
interior del objetivo, no le será posible
grabar imágenes claras.
Adaptador de alimentación de
CA
•
Cuando no vaya a utilizar la unidad por
largo tiempo, desenchúfela del
tomacorriente de la pared.
•
Para desconecta r el cable de alimentación,
tire de él por la clavija. No tire nunca del
propio cable de alimentación.
•
No utilice la unidad con un cable dañado ni
si ésta se ha caído o dañado.
•
No doble el cable de alimentación
forzándolo, ni ponga objetos pesa dos
encima del mismo. Esto dañará el cable y
podrá ocasionar un incendio o una
descarga eléctri ca.
•
Evite que ojetos metálicos entren en
contacto con las partes metálicas de la
sección de conexión. Si esto ocurriese,
podría ocasionar un cortocircuito y la
unidad podría dañarse.
•
Mantenga siempre limpios los contactos
metálicos.
•
No desarme la unidad.
•
No aplique golpes mecánicos a la unidad
ni la deje caer.
Información adicional
57
-ES
•
Mientras la unidad esté siendo usada,
especialmente durante la carga,
manténgala alejad a d e receptores de AM y
equipos de vídeo. Se perturbarán la
recepción de AM y la operación de vídeo.
•
La unidad se calienta durante el uso. Esto
no significa un mal funcionamiento.
•
No ponga la unidad en lugares que sean:
—Muy cálidos o frío s
—Polvorientos o sucios
—Muy húmedos
—Sometidos a vibracione s
Batería
•
Utilice solamente el cargador especifi cad o
con la función de carga.
•
Para evitar un accid en te a causa de un
cortocircuito, no permita que objetos
metálicos entren en contacto con los
terminales de la batería.
•
Mantenga la batería alejada del fuego.
•
No exponga nunca la batería a
temperaturas superiores a los 60°C, tal
como en el interior de un automóvil
aparcado al sol, ni a los rayos dire ct os de l
sol.
•
Mantenga seca la batería.
•
No exponga la batería a ningún golpe
mecánico.
•
No desarme ni modifique la batería.
•
Instale la betería firmemente en la cámara.
•
El cargar la batería sin que ésta esté
todavía completamente desca rgada no
afecta a la capacidad original de la misma.
Si ocurrie r a algún problema, desenchufe la
cámara y póngase en contacto con el
proveedor Sony más cercano.
Pila interior tipo botón
recargable
La cámara tiene en su interior una pila tipo
botón recargable para mantener la fecha y la
hora y otros ajustes independientemente de
si la alimentaci ón e s tá conectada o
desconectada. Esta pila tipo boton
recargable se carga constantemente siempr e
que usted está utilizando la cám ara . Sin
embargo, si sólo utiliza la cámara durante
cortos periodos la pila se descargará
gradualmente, y si no utiliza en abso luto la
cámara durante medio año
aproximadamente se descargará
completamente. En este cas o , as egúrese de
cargar esta pila tipo botón recargable antes
de utilizar la cámara.
Sin embargo, aunque esta pila tipo botón
recargable no esté cargada, usted podrá
utilizar la cámara siempre y cuando no
grabe la fecha y la hora.
Método de carga
Conecte la cá mara a un tomacorriente de la
pared con el adaptador de alimentac ión de
CA, o instale una batería cargada, y deje la
cámara dur a n te 24 horas o más con el
interruptor POWER ajustado en la posición
OFF.
“Memory Stick”
El “Memory Stick” es un nuevo medio de
grabación compacto, portá til y versátil IC
con una capacidad para almacenar datos
superior a la de un disquete. El “Memory
Stick” ha sido diseñado para intercambiar y
compartir datos digitales entre productos
compatibles con “Memory Stick”. Dado que
es extraíble, el “Memor y Stick” también
puede utilizarse para almacena mi en to de
datos externos.
Hay dos tipos de “Memory Sticks”:
“Memory Sticks” generales, y “MagicGa te
Memory Sticks”, que están equipados con la
tecnología de protección del copyright
MagicGate*.
58
-ES
Con esta cámara pueden utilizarse ambos
tipos de “Memory Stick”. Sin embargo,
debido a que esta cámara no soporta los
estándares MagicGate, los datos grabados
con ella no están sujetos a la protección del
copyright MagicGate.
∗ MagicGate es una tecnología de
protección del copyright que utiliza
tecnología de encripción.
Notas
•
No extraiga el “Memory Stick” mientras se
estén leyendo o escribiendo datos.
•
Los datos podrán dañarse si:
— extrae el “Memory Stick” o si apaga la
cámara mientras se estén leyendo o
escribiendo datos.
— utiliza el “Memory Stick” en un lugar
sujeto a los efectos de la electricidad
estática o ruido.
•
No adhiera ningún otro material que no sea
la etiqueta suministrada en el espacio
destinado a la misma.
•
Adhiera la etiqueta de forma que no
sobresalga del lugar de adhesión
apropiado.
•
Cuando transporte o almacene el “Memory
Stick”, póngalo dentro de la caja
suministrada.
•
No toque los terminals de un “Memory
Stick” con las manos ni con un objeto
metálico.
•
No golpee, doble ni deje caer el “Memory
Stick”.
•
No desarme ni modifique el “Memory
Stick”.
•
No permita que el “Memory Stick” se
moje.
“Memory Stick”, , “MagicGate
Memory Stick” y son marcas
comerciales de Sony Corporation.
“MagicGate” y son
marcas comerciales de Sony Corporation.
Utilización de la
cámara en el
extranjero
Fuentes de alimentación
La cámara puede utilizarse en
cualquier país o área con el cargador de
baterías suministrado si la corriente es
de entre 100 V a 240 V CA, 50/60 Hz.
Dependiendo del diseño del
tomacorriente de la pared
necesario, utilice el adaptador para
enchufe de alimentación de CA
que puede adquirir en los comercios
del ramo.
AC-L10
Visualización de la imagen de
reproducción en un televisor
Si desea ver la imagen de reproducción
en un televisor, ése deberá disponer de
una toma de entrada de vídeo y además
necesitará un cable de conexión de
vídeo.
El sistema de color del televisor debe
ser igual que el de la cámara digital.
Consulte la siguiente lista:
Sistema NTSC
América Central, Bolivia, Canadá,
Chile, Colombia, Corea, Ecuador,
EE.UU., Filipinas, Islas Bahamas,
Jamaica, Japón, México, Perú,
Surinam, Taiwán, Venezuela, etc.
Sistema PAL
Alemania, Australia, Austria, Bélgica,
China, Dinamarca, España, Finlandia,
Gran Bretaña, Holanda, Hong Kong,
Italia, Kuwait, Malasia, Noruega,
Nueva Zelanda, Portugal, Singapur,
Suecia, Suiza, Tailandia, etc.
[b]
, si fuera
[a]
,
Información adicional
59
-ES
Sistema PAL-M
Brasil
Sistema PAL-N
Argentina, Paraguay, Uruguay
Sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana, Hungría,
Irak, Irán, Mónaco, Polonia, República
Checa, República Eslovaca, Rusia,
Ucrania, etc.
60
-ES
Solución de problemas
Si encuentra algún problema con la cámara, consulte primero los elementos
siguientes. Si después de haber realizado estas comprobaciones la cámara sigue sin
funcionar debid amente, consulte con su proveedor Sony o con el centro de se r vi cio
técnico local autorizado por Sony. Si en la pantalla LCD aparecen las visualizaciones
de códigos (C:ss:ss), se habrá activado la función de visualización de
autodiagnóstico (página 66).
SíntomaCausa y/o solución
Su cámara no funciona.
La cámara no pued e
grabar imágenes.
La imagen está
desenfocada.
•
No está utilizando una batería “InfoLITHIUM”.
t Uti lice una batería “InfoLITHIUM” (página 8).
•
El nivel de la batería es bajo (el indicador E
aparece en la pantall a LCD).
t Cargue la batería (página 9).
•
El adaptador de alimentación de CA no está
conectado firmement e .
t Conéctelo firmemente a la tom a DC IN de la
cámara y al tomacorriente de la pared (página
12).
•
El microprocesador incorporado no fu nci ona
correctamente.
t Desconecte todas las fuentes de alimentación y
vuelva a conectarlas tra nscurrido un minuto. A
continuación, conecte la alimentación
deslizando el interruptor POWER hacia abajo y
compruebe que la cámara funciona
correctamente.
•
El selector MODE está ajustado en la posición
PLAY.
t Ajúst el o en la posición MOVIE o STILL
(páginas 16, 21).
•
No hay un “Memory St ic k” insertado en la cáma ra.
t Inserte un “Memory Stick” (página 15).
•
La lengüeta de protección contra escritura del
“Memory Stick” es tá aj us ta da en la posición
LOCK.
t Ajús t el a en la posición de grabaci ón.
•
La cámara no estará en el modo de grabación macro
cuando el motivo que esté filmando se e n cuentre a
una distancia del ob j et ivo de entre 4 y 25 cm.
t Ajuste el modo de grabación macro (página 43).
t Pulse el botón del zoom par a ponerlo en el lad o
W.
Información adicional
61
-ES
SíntomaCausa y/o solución
•
La función de cambio de
tamaño no funciona.
No puede visualizar una
marca de impresión.
La imagen aparece con
ruido.
La imagen es demasiado
oscura.
El flash no funcion a.
La fecha y la hora se
graban incorrectamente.
Aparecen rayas verticales
al filmar un motivo
brillante.
La batería dura poco.
El indicador de bater í a
restante es in correcto.
Las imágenes en movimiento y las imágenes de
texto no pueden cambiar s e de tamaño.
•
Las marcas de impresión no pueden visualizarse en
imágenes en movimiento ni en imágenes de texto.
•
La cámara se encuentra cerca de un televisor o de
otro equipo que empl ea imanes potentes.
t Aleje la cámara del televisor, etc.
•
Está filmando un motivo con la fuente de l uz
situada detr ás del mismo.
t Ajuste la exposición (página 46).
t Ajuste el brillo de la pantalla LCD (página 39).
•
El flash está ajustado en la posición .
t Ponga el flash en automático (sin indicador),
o (página 20).
•
PROGRAM AE está ajustado en el m odo de
crepúsculo, cre púsculo más, o de enfo que
panorámico.
t Cancele el modo (página 45) o ajuste el flash en
la posición .
•
El selector MODE es t á aj ustado en la posición
MOVIE.
t Ajústelo en la posición STILL.
•
La fecha y la hora no están puestas correct am ente.
t Ponga la fecha y la hora cor rectas (página 13).
•
Está ocurriendo el fenó meno de borrosidad de la
imagen.
t Esto no significa un mal funcionamiento.
•
Está grabando/reproduciendo imágenes a
temperaturas muy bajas.
•
La batería no dispone de suficiente carga.
t Cargue completamente la batería.
•
La batería está inutilizable.
t Reemplace la batería c on una nueva (página 8).
•
Ha utilizado la cámara durante un largo tiempo en
un lugar muy cálido o muy frío.
•
La batería está inutilizable.
t Reemplace la batería c on una nueva (página 8).
•
La batería está desc argada.
t Instale una batería cargada (páginas 8, 9).
62
-ES
SíntomaCausa y/o solución
Se visualiza el indicador
de batería restante
suficiente, pero la
alimentación se ag ot a en
seguida.
No aparece nada en el
visualizador o lo s
indicadores pa rpadean
durante la carga.
El zoom no funciona.
El zoom digit al no
funciona.
La cámara no pued e
reproducir imágenes.
La imagen y el sonido se
interfieren mediante ruido
cuando reproduce una
imagen en un ordenador
personal.
No es posible reproducir
la imagen e n un orde nador
personal.
La cámara no pued e
eliminar una imagen.
t Cargue completamente la batería (página 9).
•
El adaptador de alimentación de CA está
desconectado.
t Conecte firmemente el cabl e de alimentación al
tomacorriente de la pared (página 12).
•
La batería no funciona correctamente.
t Pónga se en contacto con su proveedo r Sony o
con el centro de servicio técnico local
autorizado por Sony.
•
La batería no está instalada correctamente.
t Instale correctamen te la batería (página 8) .
•
PROGRAM AE está ajustado en el m odo de
enfoque panorám i co.
t Cancele el modo de enfoque panorámico
(página 44).
•
[CONVERSION] en el ajuste del menú está
ajustado en la posi ci ón [ON].
t Ajús t el o en la posición [OFF].
•
El zoom digital no puede utilizarse para graba r
imágenes en movimiento.
•
El selector MODE está ajustado en la posición
STILL o MOVIE.
t Ajúst el o en la posición PLAY (página 22).
•
Está reproduciendo un archivo directamente del
“Memory Stick”.
t Copie el archivo en el disco duro del ordenador
personal y luego repr odúzcalo desde el disco
duro (página 28).
t Consul t e al fabr i cante del software o del
ordenador pers onal.
•
La imagen está protegid a.
t Canc ele la protección (pági na 52 ).
Información adicional
63
-ES
SíntomaCausa y/o solución
•
La alimentación se
desconecta súbitamente.
La imagen no aparec e en
la pantalla del telev isor.
Ocurre un fallo cuando
reproduce un arch ivo.
La función PROGRAM
AE no funciona.
La pantalla LC D s e
congela
momentáneamente.
La imagen aparece en
monocromo (blanc o y
negro).
El ordenador personal no
reconoce la cámara.
Cuando el selector MODE está puesto en la
posición STILL o MOV IE estando conectada la
alimentación, si no se utiliza la cámara durante
unos tres minutos, ésta se apaga automáticamente
para evitar que la baterí a se descargue.
t Encienda la cámara.
•
La batería está desc argada.
t Cám biela por otra cargada.
•
El ajuste de la señal de salida de vídeo de la cámara
es incorrecto.
t Cambie el ajuste (página 51).
•
El tamaño de imagen es mayor de 2048×1536 .
t Util ic e un tamaño de imagen de 20 48×1536 o
menor.
•
La cámara está ajus ta da en el modo texto.
t Cancele el modo texto (página 4 5 ) .
•
Ésta es una característica del sistema y no significa
un mal funcionamiento.
•
La cámara está ajustada en el modo TEXT.
t Cancele el modo TEXT (p ágina 42).
•
P.EFFECT está ajustado en el m odo B&W.
t Cancele el modo B&W (página 47).
•
La cámara está ap agada.
t Encienda la cámara.
•
El nivel de la batería es bajo.
t Util ic e el adaptador de alimentac ió n de CA
(página 12).
•
El cable USB no está conectado firmemente.
t Des conecte el cable USB, y coné ctelo de nuevo
firmemente. Asegúrese de que “PC MODE” se
visualiza en la pantalla LCD (p ágina 27).
•
Los conector es USB de su ordena dor per sonal e stán
conectados a otro equipo además de al teclado, al
ratón, y a la cámara.
t Desconecte los cables U SB , excepto los
conectados al te clado, al ratón y a la cám ar a
(página 25).
64
-ES
Mensajes de advertencia y aviso
La pantalla LCD pu ede mostrar varios mensa je s. Compruebe las descri pci ones
correspondientes en la siguiente lista.
MensajeSignificado
NO MEMORY STICKNo ha sido insertado ningún “Memory
SYSTEM ERRORDesconecte la alimentación y vuelva a
MEMORY STICK ERROREl “Memory Stick” insertado no puede
FORMAT ERROR“Memory Stick” sin formatear.
MEMORY STICK LOCKEDLa lengüeta de protección contra
NO MEMORY SPACEEl “Memory Stick” está lleno, y no se
NO FILENo hay ninguna im agen grabada en el
FILE ERRORHa ocurrido un error durante la
FILE PROTECTLa imagen está protegida contra el
for “InfoLITH IU M ” battery onlyLa b at er ía no es del tipo
NOT ENOUGH MEMOR YLas imágenes que quiere copiar son muy
DIRECTORY ERRORYa existe un directorio con el mismo
IMAGE SIZE OVEREstá reproducie ndo una imagen de un
INVALID O PERATIONEstá reproduciendo un archivo que ha
E
-
Stick”.
conectarla.
utilizarse con su cámara o está dañado.
escritura del “Me m ory Stick” está
ajustada en l a posición LOCK.
pueden grabar o copiar más imágenes.
“Memory Stick”.
reproducción de un a i m agen.
borrado.
“InfoLITHIUM”.
grandes para copiarlas en la cámara.
nombre.
tamaño que no puede reproducirse en la
cámara.
sido creado en un equipo que no era la
cámara.
El nivel de la batería es bajo o cero.
La imagen está protegida.
Información adicional
65
-ES
Visualización de autodiagnóstico
Visualización de autodiagnóstico
•
C:ss:
ss
El usuario puede solucionar el fallo
de funcionamiento.
•
E:ss:
ss
Póngase en contacto con su
proveedor Sony o con el centro de
servicio técnico lo ca l a u torizado po
Sony.
La cámara dispone de una visualización de
autodiagnó stico. Esta función visuali za la
condición de la cámara en la pantalla LCD con
una combinaci ón de una letra y cuatro dígitos de
números. Si esto ocurre, compruebe la siguiente
tabla de códigos. El código le informa sobre la
condición actual de la cámara. Los últimos dos
dígitos (indicados mediante ss) variarán
dependiendo del estado de la cámara.
Primeros tres dígitosCausa y/o acción correctiva
•
C:32:
ss
C:13:
ss
E:61:
ss
E:91:
ss
Si no consigue solucionar el problema aun después de intentar varias veces
las acciones correctivas, póngase en contacto con el proveedor Son y o con
el centro de servicio técnico local autorizado por Sony.
Hay un problema con el hardware o con la funci ón
del zoom de la cámara.
t Des conecte la alimentaci ón y vuelva a
conectarla.
•
Ha insertado un “Memory Stick” sin formatear.
t Formatee el “Memory Stick ” (página 35).
•
El “Memory Stick” in sertado no puede utiliz ar se
con su cámara o est á dañado.
t Inserte un “Memory Stick” nuevo (página 15).
•
Se ha producido un fallo de funcionamiento d e la
cámara que el usua rio no puede solucionar.
t Pón gase en contacto con el proveedor Sony o
con el centro de serv icio técnico local
autorizado por So ny y proporciónele el código
de servicio de cinco dígitos. (ejemplo: E:61:10)
Cuando aparezca una visualización de autodiagnóstico
La visualización de error aparece en el visualizador (página 68).
66
-ES
Especificaciones
Sistema
Dispositivo de imagen
CCD a color tipo 1/1,8
Objetivo
Objetivo zoom de 3×
f = 7 – 21 mm
(34 – 102 mm al convertirse en
cámara fija de 35 mm)
F = 2,0 – 2,5
Control de exposición
Exposición automática
Balance del blanco
Automático, interiores,
exteriores, retenido
Sistema de datos
Imagen en movimiento:
MPEG1
Imagen fija: JPEG, GIF (en el
modo TEXT), TIFF
Audio con imagen fija:
MPEG1 (Monofónico)
Médio de grabaci ó n
“Memory Stick”
Flash
Distancia de grabación
recomendada:
0,3 m a 2,5 m
Conector de salida
A/V OUT (Monof ón ico )
Minitoma
Vídeo: 1 Vp-p, 75Ω,
desbalanceado, sincronización
negativa
Audio: 327 mV (a una carga
de 47 kΩ)
Impedancia de salida: 2,2 k
I/O digital (USB)
Minitoma especial
Toma de flash externo
Minitoma
Pantalla LCD
Panel LCD utilizado
Excitación TFT de tipo 2
(Matricial activa de
transistores de película fina)
Número total de puntos
123.200 puntos (560×220)
Ω
General
Batería utilizada
NP-FM50
Requisitos de
alimentación
7,2 V
Consumo de energía
(durante la grabación)
3,9 W
Temperatura de
funcionamiento
0°C a 40°C
Temperatura de
almacenamiento
–20°C a +60°C
Dimensiones máxi mas
117×71×64 mm (an/al/prf)
Peso
Aprox. 423 g (incluida la
batería NP-FM50, “Memory
Stick”, correa para el hombro y
la tapa del objetivo, etc.)
Micrófon o incorporado
Micrófono electret condenser
Altavoz incorporado
Altavoz dinámico
Adaptador de
alimentación de CA
AC-L10
Requisitos de
alimentación
100 a 240 V CA, 50/60 Hz
Tensión nominal de salida
8,4 V CC, 1,5 A en el modo de
funcionamiento
Temperatura de
funcionamiento
0°C a 40°C
Temperatura de
almacenamiento
–20°C a +60°C
Dimensiones máxi mas
125×39×62 mm (an/al/prf)
Peso
Aprox. 280 g
Batería NP-FM50
Batería util izada
Batería de ión de litio
Tensión máxima
8,4 V CC
Tensión nominal
7,2 V CC
Capacidad
8,5 Wh (1.180 mAh)
Accesorios
Cable conector de audio/vídeo
(1)
Batería NP-FM50 (1)
Adaptador de alimentación de
CA AC-L10 (1)
Cable de alimentación (1)
Cable USB (1)
Tapa del objetivo (1)
Correa para la tapa del objetivo
(1)
Correa para el hombro (1)
“Memory Stick” (8 MB) (1)
CD-ROM (1 )
Manual de instrucciones (1)
El diseño y las
especificaciones están sujetos
a cambios sin previo aviso.
Información adicional
67
-ES
Indicadores del visualizador
A Indicador de modo de macro/
enfoque
B Indicador de batería restante
C Indicador de modo de
grabación/nivel de EV
D Indicador de tamaño de
imagen
E Indicador de modo flash/nivel
de flash
F Indicador PROGRAM AE
Indicador del balance del
blanco
Indicador de efecto de imagen
Indicador de la fecha/hora
G Indicador de tiempo de ba tería
utilizable (visualizado
solamente durante la carga)
Número de imágenes grabadas
Visualización de error
: Ha ocurrido algún tipo de
operación inco rr ecta. Compruebe
la visuali zación de autodi agnóstic o
en la pantalla LCD (página 66) y
tome la acción correctiva
apropiada.
: Ha ocurrido un problema
con el accion am i ento del obje t ivo.
Apague y encienda l a cámara
varias veces, y si el problema
persiste, consulte con su proveedor
Sony o con el centro de ser vi cio
técnico local autor i zado por Sony.
H Indicador de capacidad
restante de la memoria
68
-ES
Indicadores de la pantalla LCD
Indicadores mostrados durante la grabación
A Indicador de batería restante
B Indicador PROGRAM AE/nivel
de flash/modo flash
C Indicador del balance del
blanco/nivel de EV/nitidez/
modo de conversión
D Indicador de efecto de imagen
E Indicador de la fecha/hora
F Indicador de abertura/
velocidad del obturador
G Indicador de bloqueo de
exposición automática/
bloqueo de enfoq ue
H Indicador de modo de
grabación
I Indicador de tamaño de
imagen
J Indicador de función de
autodiagnóstico/tiempo de
grabación
K Número de imágenes grabadas
L Indicador de capacidad
restante de la memoria
M Indicador de tiempo de
grabación de imagen en
movimiento/VOICE
N Indicador de autodisparador
O Indicador de medici ón de foco
P Indicador de modo de enfoque/
macro
Q Barra de menús y menú guía
Aparecen al pulsar
en el botón
v
de control y desapar ec en al pulsar
del mismo.
V
Información adicional
69
-ES
Durante la reproducción de imágenes fijas
A Indicador de protección
B Indicador de mar c a de
impresión
C Nombre de archivo
D Indicador de modo de
grabación
E Indicador de tamaño de
imagen
F Número de imagen
G Número de imágenes
almacenadas en el “Memory
Stick”
H Indicador de capacidad
restante de la memoria
I Fecha de grabación de la
imagen de reproducción/barra
de menús y menú guía
Durante la reproducción de imágenes en movimiento
7
6
8
9
0
S
qa
imágenes almacenadas en el
“Memory Stick”
memoria restante
1
2
3
I
A Indicador VOL. (volumen)
B Botones de reproducción/
pausa
: durante la pau s a
B
: durante la repr oducción
X
C Botones de avance rápido/
rebobinado
D Indicador de modo de
grabación
E Indicador de tamaño de
imagen
120
in
SC
45 6
320
012
I
M
F Número de imagen/número de
G Indicador de capacidad de
H Contador
I Imagen de reproducción
J Barra de reproducci ón
K Barra de menús y menú guía
70
-ES
Índice
alfabético
A
A/V OUT .........................51
AE (exposición
automática)..................16
Ajuste de la exposición....46
Ajuste de la fecha y la
hora..............................13
Alimentación
Adaptador de
alimentación de CA.....12
batería............................9
Ampliación de una parte de
la imagen fija...............49
B
Batería
carga..............................9
duración de la batería ..10
indicador de batería
restante........................69
instalación .....................8
Batería “InfoLITHIUM”....8
BEEP................................39
Botón de control ..............32
C
Carga completa..................9
Carga de la batería.............9
Carga normal.....................9
Condensación de
humedad......................57
COPY...............................54
D
DELETE..........................53
E
Edición
COPY..........................54
DELETE......................53
prevención contra
borrados accidentales...52
E-MAIL ...........................41
Enfoque............................44
Enfoque manual...............43
F
FLASH LEVEL ...............20
FORMAT.........................35
Función de apagado
automático...................10
G
Grabación
con el flash ..................20
imágenes en macro......43
imágenes en
movimiento .................21
imágenes fijas..............16
imágenes fijas par a correo
electrónico...................41
I
IMAGE SIZE...................40
Imágenes en movimiento
grabación.....................21
reproducción................23
Imágenes fijas
grabación.....................16
reproducción................22
Indicadores de la pantalla
LCD.............................69
Indicadores del
visualizador.................68
J
JPEG................................16
L
Limpieza..........................57
M
“Memory Stick”
copiado de imágenes ...54
formateando.................35
inserción......................15
número de imágenes que
puede grabar................40
Mensajes de advertencia y
aviso ............................65
Menú................................35
Modo de prioridad de la
abertura........................44
Modo de prioridad de la
velocidad del
obturador.....................44
Modo de una sola imagen 34
Modo INDEX ..................48
MPEG..............................21
N
Nombre de archivo..........30
Número de imágenes que
puede grabar
en el modo E-MAIL....41
en el modo VOICE ......41
mediante tamaño de
imagen.........................40
O
Objetivo de conversión ... .37
P
P.EFFECT........................47
Pantalla LCD ........... ........69
Prevención contra borrados
accidentales.................52
PRINT MARK.................56
PROGRAM AE...............56
PROTECT........................52
R
REC MODE.....................36
Reducción automática de l
efecto ojos rojos..........20
Reproducción
imágenes en
movimiento..................23
imágenes fijas..............22
Reproducción de múltiples
imágenes a la vez.........48
RESIZE............................54
Revisión rápida ................18
S
Selector MODE ...............32
SHARPNESS...................37
Sistema de color de TV....59
Sistema NTSC .................59
Sistema PAL....................59
Sistema SECAM..............60
SLIDE SHOW .................50
T
TEXT...............................42
TIFF.................................43
U
USB..................................26
Utilización de la cám ara en el
extranjero.....................59
Utilización del
autodisparador.............19
V
Visualización de
autodiagnóstico............66
Visualización de imágenes
en la pantalla de un
televisor.......................51
utilizando un ordenador
personal.......................25
VOICE.............................41
W
WHITE BALANCE.........46
Z
Zoom................................18
Zoom digital.....................18
Información adicional
71
-ES
Português
AVISO
Para evitar incêndios ou choque
eléctrico não ex ponha o apar elho à
chuva nem à humidade.
Para evita r choque eléctrico não
abra a caixa do aparelho. Peça
assistência só a técnicos
qualificados.
“Memory Stick”
N50
2
-PT
Certifique-se de que lê o que
se segue antes de utilizar a
sua câmara
Gravação experimental
Antes de gravar um acontecimento
importante, faça uma gravação experimental
para se certificar de que a câmara está a
funcionar correctamente.
Não é possível recuperar o
conteúdo da gravação
Se a gravação ou reprod uç ão não for
possível devido a um mau funcionamento da
sua câmara ou qualquer outro proble ma, o
conteúdo da gravação não poderá ser
recuperado.
Notas sobre a compatibilidade
dos dados de imagem
•
Esta câmara está em conformidade com os
Regulamentos de Design para Sistemas de
Ficheiros de Câmara estabele c idos pela
JEIDA (Japan Electronic Industries
Development Association). Não pode
reproduzir na sua câmara imagens fixas
gravadas noutro equipamento (DCRTRV890E/TRV900/TRV900E, DSCD700, DSC-D770) que não estejam em
conformidade com este padrão universal.
(Estes modelos não são vendidos em
algumas áreas.)
•
Não garantimos a reprodução noutro
equipamento de imagens gravadas com a
sua câmara e a reprodução na sua câmara
de imagens gravadas ou editadas noutro
equipamento.
Precaução sobre os direitos de
autor
Programas de televisão, filmes, cassetes de
video e outros materiais podem es ta r
protegidos pelas leis dos direitos de autor. A
gravação não autorizada destes materiais
poderá contrariar o disposto nas le is de
direitos de autor.
Não abane nem bata na câmara
Além de mau funcionamento e da
impossibilidade de gravar imagens, pode
estragar o “Memory Stick” (Cartão de
Memória)
memorizados.
e perder as imagems e dados
Não aponte a câmara para o sol ou
outra luz brilhante
Pois pode ferir irreparavelmente os seus
olhos
Ecrã LCD e lentes
•
O ecrã LCD foi fabri c ado utilizando
tecnologia de alta precisão. No entanto,
pode acontecer que minúsculos pontos
pretos e/ou brilhantes (de cor vermelha,
azul ou verde) apareçam constantemente
no ecrã LCD. Estes pontos são normais no
processo de fabricação e não afectam a
imagem gravada de nenhuma maneira.
Mais de 99, 99% dos píxeis estão
operacionais para uso efectivo.
•
Tenha cuidado quando coloca a sua câmara
próximo de uma janela ou no exterior. A
exposição do ecrã LCD ou das lentes à luz
solar directa durante longos periodos de
tempo pode causar mau funcionam e nto.
Não molhe a câmara
Quando utilizar a câmara no exterior, à
chuva ou sob condições semelhantes, tenha
cuidado para não molhar a câmara. Se
ocorrer condensação de humidade, consulte
a página 57 e execute as instruções para
retirar a condensação de humidade antes de
utilizar a câmara.
Recomendações sobre cópia de
segurança
Para evitar o risco potencial de perca de
dados copie sempre os dados par a um disc o.
Manuseamento das lentes móveis
Esta câmara utiliza lentes móveis.
Tenha cuidado para não bater ou aplicar
força excessiva na objectiv a.
Acerca das lentes Carl Zeiss
Esta câmara está equipada co m le ntes
Carl Zeiss que produzem imagens de alta
qualidade. As lentes para esta câmara
utilizam o sistema de medição MTF* que
foi desenvolvido conjuntamente por Carl
Zeiss na Alemanha e a Sony Corporation
e oferecem a mesma qualidade que as
outras lentes Carl Zeiss.
MTF é a abreviação de Função/Factor
∗
de Transferência de Modulação, um
valor numérico que indica a habilidade
de reproduzir o contraste do motivo.
3
-PT
4
-PT
Conteúdo
Preparativos
Identificação das partes .........................6
Consulte as pági nas entre parênteses sobre detalhes de operação.
A Visor
B Flash (20)
C Selector MODE (32)
D Botão do obturador (16) (21)
E Célula foto-eléctrica para o
flash
Não a bloqueie durante a gravação.
F Lâmpada do t e m p or izador
automático/gravação
G Receptáculo para o tripé
(superfície inferior)
Utilize um tripé com um parafuso
de comprimento inferior a 6,5 mm.
Não será capaz de prender
firmemente a câmara a tripés com
parafusos mais compridos e
poderá estragar a câ m ar a.
6
-PT
H Lentes
Quando limpa as lentes, primeiro
coloque-as na posição
completamente retraída e desligue
a alimentação e em seguida limpeas com cuidado.
I Microfone incorporado
Não lhe toque enqu ant o grava.
J Mira
K Gancho para a tampa das
lentes/correia
L Marcador de focagem da mira
(17)
M Tomada(Flash exterior)
N Tomada USB (26) (27)
O Tomada A/V OUT (51)
A saída audio é mono.
P Tampa das lentes
Certifique-se de que retira a tampa
das lentes antes de ligar a câmara.
Q Altifalante
Para prender a correia
Preparativos
A Botão PROGRAM AE (44)
B Botão LCD ON/OFF
C Mira
Lâmpada do temporizador
automático/gravação
(vermelha)
Lâmpada de fixação AE (verde)
Lâmpada de carga do flash
(laranja)
D Botão FOCUS (43)
E Botão do flash
F Ecrã LCD
G Interruptor POWER
H Botão VOLUME +/–
Botão PROGRAM AE +/–
I Botão DISPLAY
J Gancho para a tampa das
lentes/correia
K Botão de Zoom
L Lâmpada de acesso (15)
M Tampa da bateria/“Memory
Stick”
N Alavanca de ejecção da bateria
(8)
O Interruptor OPEN
P Botão de controlo
Q Tomada DC IN (9) (12)
R Lâmpada POWER
7
-PT
Preparação da fonte de
alimentação
Instalação da bateria
A sua câmara só funciona com a bateria “InfoLITHIUM” NP-FM50* (série M). Não
pode utilizar outra bateria.
Alavanca de ejecção da bateria
Abra a tampa da bateria/“Memory Stick”.
1
Abra a tampa enquanto desliza o interruptor O PEN na direcção da seta.
Coloque a bateria.
2
Coloque a bateria com a marca B virada para o compartimento da bateria como
ilustrado.
Feche a tampa da bateria/“Memory Stick”.
3
Para retirar a bateria
Abra a tampa da bateria/“Memory Stick”. Deslize a alavanca de ejecção da
bateria para baixo e retire a bateria.
Tenha cuidado para não deixar cair a bateria quando a retir a.
* O que é “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” é uma bateria de iões de líti o com capacida de de trocar info rmações, t al como o
consumo respectivo, com equipamentos de video compatív e is. Es te aparel ho é c ompatí v el co m a
bateria “InfoLITHIUM” (série M). As baterias “InfoLITHIUM” da série M têm a marca
8
-PT
. “InfoLITHIUM” é uma marca registada da Sony Corporation.
Carregamento da bateria
Não pode carregar a bateria enquanto a câmara está ligada. Certifique-se de que
desliga a câmara antes do carregament o.
Bateria (série M)
À tomada da parede
Cabo de
Tampa da tomada DC IN
Adaptador de corrente CA, AC-L10
Coloque a bateria na câmar a.
1
Abra a tampa da tomada DC IN e ligue o cabo de ligação CC à
2
tomada DC IN na câmara com a marca v virada para cima.
Ligue o cabo de alimentação ao adaptado r de cor ren te CA e em
3
seguida a uma tomada de parede .
A lâmpada CHARGE no visor pisca quando o carregamento começa. Quando a
lâmpada CHARGE se apaga
carregamento completo
do que o normal, deixe a bat er i a colocada cerca de uma hora depois do
carregamento normal te rminar, até que o indicador da bate ria restante e
“FULL” sejam afixados alternadamente no visor.
o carregamento normal
, que lhe permite utilizar a bateria por mais tempo
alimentação
está terminado. Para
Preparativos
Indicação da bateria restante
O ecrã LCD da câmar a i ndi ca-lhe o tempo restan t e em que pode ainda gravar ou
reproduzir imagens.
Esta indica ção p ode nã o ser int eira mente corr ecta depen dend o das c ondi ções de uso e
do ambiente de funcionamento.
Função de desligar automaticamente
Se não funciona r com a câmara durant e cerca de 3 minutos du rante a gravação, a
câmara desliga-se automaticamente para evitar o desgaste da bateria. Para utilizar a
câmara outra vez, deslize para baixo o interruptor POWER para voltar a ligar a
câmara.
9
-PT
Tempo de carregamento
BateriaCarregamento
completo (min.)
Carregamento normal
(min.)
NP-FM50 (forne cida)1509 0
Tempo aproximado para carregar uma bateria comple ta m ente descarregada
utilizando o adaptador de corrente CA, AC-L10.
Duração da bateria e número de imagens que podem ser gravadas/
reproduzidas
Modo de gravação STILL*
NP-FM50 (fornecida)
Duração da bateria
Número de imagens
(min.)
Ecrã LCD ON120 (110)1600 (1400)
Ecrã LCD OFF150 (140)2000 (1800)
Modo de reprodução STILL**
NP-FM50 (fornecida)
Duração da bateria
Número de imagens
(min.)
Ecrã LCD ON220 (210)4400 (4200)
Duração aproxi m ada da bateria e núme ro de imagens que podem ser gravadas/
reproduzidas com uma bateria compl et amente carregada à tempera t ura de 25°C,
tamanho de image m de 640×480 e no modo de gravação NORMAL. Os números
entre parênteses indicam o tempo quando utiliza uma bateria carregada normalmente.
Gravação com intervalos de cerca de 4 segundos
∗
Reprodução de imagens simples em ordem em intervalos de cerca de 3 segundos
∗∗
Gravação no modo MOVIE
NP-FM50 (fornecida)
Ecrã LCD OFF (min.)Ecrã LCD ON (min.)
Grav ação contínua150 (140)130 (12 0)
Tempo aproximado que pode ser gravado com uma bateria completamente carregada
à temperatura de 25°C e tamanho de imagem de 160×112. Os números entre
parênteses indicam o tempo quando utiliza uma bateria carregada normalmente.
10
-PT
Notas
•
A vida útil da bateria e o número de imagens dimi nuir á se utilizar a videocâmara a baixas
temperaturas, utilizar o fl a sh, ligar e des liga r a alimentação repetidamente ou utiliz ar o zoom.
•
A capacidade do “Memory Stick” é limitada. Os números auteriores são um guia quando
continuamente grava/reproduz enquanto sub stitui o “Memory Stick”.
•
“----” aparece no visor até que seja calculado o tempo de utilização possível da bateria.
•
Durante o carregamento os indicadores no visor podem nã o ap are cer co rrec ta me nt e ou pod em
piscar nos seguintes casos.
— Quando a bateria não está colocada correctamente.
— Qua ndo o adaptador de corrente CA está desligado.
— Quando a bateria funcionou mal.
•
Quando liga e desliga o ecrã LCD, leva cerca de um minuto para aparecer o tempo d e bate r ia
restante correcto.
•
Se for indicado tempo d e bateria restante suficien te mas a alimentação desliga-s e brevement e,
carregue completamente a bateria de modo a que apareça o tempo de bateria restante correcto.
•
Não provoque um curto-circuito na ficha CC do adaptador de corrente CA com um objecto
metálico pois pod e e stragar o adaptador.
•
Não exponha a bateria à água.
Preparativos
11
-PT
Utilização do adaptador de corrente CA
À tomada da parede
Cabo de
Tampa da tomada DC IN
Adaptador de corrente CA, AC-L10
Abra a tampa da tomada DC IN e ligue o cabo de ligação CC à
1
tomada DC IN na câmara com a marca v virada para cima.
Ligue o cabo de alimentação ao a d apt ad o r de cor re nt e CA e em
2
seguida a uma tomada de parede.
Utilização de bateria de automóvel
Utilize um adaptador CC/car regador da Sony (não fornecido).
Nota
Quando utiliza o adaptador de corrente CA, se não funcionar com a câmara durante cerca de 30
minutos com o selector MODE em STILL ou MOVIE, a câmara desliga-se auto maticamente.
Para voltar a utilizar a c âmara, deslize o inte r ruptor POWER para voltar a ligar a c âmara.
No entanto, desliga-se a câmara se estiver ligada a um computador.
alimentação
12
-PT
Acerto da data e da hora
Quando utiliza a sua câmara pela primeira vez, acerte a data e a hora. Se não
estiverem acertadas, o ecrã CLOCK SET aparece sempre que liga a câmara para
gravação.
Botão de controlo
Lâmpada POWER
Deslize para baixo o interruptor POWER para ligar a alimentação.
1
A lâmpada POWER acende-se.
Pressione v no botão de controlo.
2
A barra de menu aparece no ecrã LCD.
Preparativos
Seleccione [SETUP] com B no botão de
3
controlo e em seguida pressione o cen tro
.
z
13
-PT
Seleccione [CLOCK SET] com v/V no botão de controlo e em
4
seguida pressione o centro z.
Seleccione o formato de data desejado com
5
6
7
8
no botão de controlo e em seguida
v/V
pressione o centro z.
Seleccione [Y/M/D] (ano/mês/dia), [M/D/Y] (mês/
dia/ano) ou [D/M /Y] (dia/mês/ano).
Seleccione o item de ano, mês, dia, hora ou
minuto que deseja acertar c om b/B no
botão de controlo.
O item a ser acertado é indicado com v/V.
Acerte o valor numérico com v/V no botão de controlo e em
seguida pressione o centro z para o introduzir.
Depois de introduzir o número v/V desloca-se para o item seguinte.
Se seleccionou [D/M/Y] no passo 5, coloque a hora num ci clo de 24 horas.
Seleccione [ENTER] com B no botão de
contr ol o e em se g ui da p r es si one o cen tro z
no momento em que deseja que o relógio
comece a funcionar .
A data e a hora foram introduzidas.
Para cancelar os ajustes da data e da hora.
Seleccione [CANCEL] com v/V/b/B no botão de controlo e em seguida pressione o
centro z.
14
-PT
Colocação do “Memory Stick”
Lâmpada de acesso
Abra a tampa da bateria/“Mem ory Stick”.
1
Abra a tampa enquanto desliza o interruptor OPEN na direcção da seta.
Coloque o “Memory Sti ck”.
2
Coloque o “Memory Stick” com a mar ca B voltada para o compartim ento da
bateria como ilust rado até que faça um clique.
Feche a tamp a da bateria/“M emory Stick”.
3
Retirar o “Memory Stick”
Abra a tampa da ba t eria/“Memory Stick” e em seguida pressione um a vez
ligeiramente o “Memory Stick”.
Notas
•
Coloque o “Memory Stick” firmemente até que faça um clique senão uma mensagem tal como
“MEMORY STICK ERROR” será afixada.
•
Nunca retire o “Memory Stick” ou desligue a alimentação enquanto a lâmpada de acesso está
acesa.
•
Não pode gravar ou editar imagens num “Memory Stick” se o interruptor de prevenção de
apagamento estiver colocado na posição LOCK.
Conector
Preparativos
Interruptor de prevenção
de apagamento
Espaço para a etiqueta
15
-PT
Operações básicas
Indicador de fixação AE
Indicador da capacidade
de memória restante
Gravação
B
Gravação de imagens fixas
Imagens fixas são gravadas no formato JPEG.
Para gravar imagens fixas, deslize o int erruptor POWER para baixo para ligar a
alimentação e coloque um “Memory Stick”.
Interruptor POWER
Coloque o selector MODE em STILL.
1
Pressione e mantenha pression ado o
2
botão do obturador meio para baixo e
verifique a imagem.
Enquanto o indicador de fixação AE z (verde)
está a piscar, a imagem cong el a
momentaneamente mas ainda não está gravada.
Quando a câmara t er m ina as regulações
automáticas*, o indicador de fixação AE z
acende-se e a câmara está pronta para gravar.
Para cancelar a gravação, solte o botão do
obturador.
Pressione o botão do obturador com pleta m ent e pa ra baixo.
3
Escuta o som do obturador e a imagem é gravada no “Memory Stick”.
Quando “RECORDING” desaparece pode gravar a imagem seguinte.
A exposição e o focos são regulados automaticamente.
∗
Número de imagens que pode gravar num “Memory Stick”
Consulte as pági nas 40 – 42.
16
-PT
Notas
•
Não toque na objectiva enquanto está a funcionar.
•
Enquanto a imagem está a ser gravada no “Memory Stick”, não ab an e nem ba ta na câ mar a.
T ambém não desligue a alimentação, ou retire a bateria ou o “Memory Stick”.
•
Quando grava um motivo brilhante, a cor do ecrã LCD pode mudar depois do bloqueio AE, mas
isso não afectará a imagem gravada.
Gravação de imagens com a mira
Rode o marca dor d e foc agem da mir a até qu e a i magem ap ar eça cla ra men te n a mira e
em seguida gr ave a imagem.
Marcador de
focagem da mira
LCD ON/OFF
BB
B
B
Gravação
Indicações na mira
Lâmpada de gravação
Lâmpada de fixação AE
Lâmpada de carga do flash
Para desligar o ecrã LCD
Pressione LCD ON/OFF.
Notas
•
Quando grava um objecto mais perto do que 1 m, as posi ções da mira e da lente diferem, por
isso grave utilizando o ecrã LCD.
•
Não pode ver na mira imagens em que utilizou o zoom digit al . Verifique estas imagens
utilizando o ecrã LCD.
•
Não pode desligar o ecrã LCD quando [DEMO] ou [CONVERSION] estão colocados em [ON]
nos ajustes do menu.
17
-PT
Verificação das últimas imagens gravadas (Revisão Rápida)
O lado T da barra indica a zona
de zoom digital.
Pode verificar a última imagem gravada tirando a barra de menu do ecrã (página 34)
e pressionando b no botão de controlo. Para voltar par a o modo de gravação normal
pressione ligei ra mente o botão do obturador ou seleccione [RE T U R N ] com b/B no
botão de controlo e em segu i da pressione o centro z. Também pode apagar primeiro
a imagem seleccionando [DELETE] no ecrã de Revisão Rápida com b/B no botão
de controlo e pres s ionando o centro z e em seguida seleccionando [OK] com botã o
de controlo v/V e pressionando o centro z.
Utilização da função de zoom
A objectiva move-se durante a operação de zoom. Tenha cuidado para nã o to car na
objectiva enquanto está a funcionar.
Botão de Zoom
Lado W: para grande angular (o motivo
aparece mais afastado)
Lado T: para telefoto (o motivo aparece
mais próximo)
Distância focal mínima ao motivo
Lado W: Cerca de 25 cm ou mais
Lado T: Cerca de 25 cm ou mais
Para gravar motivos ainda mais próximos, cons ul t e a página 4 3.
Função do zoom digital
Esta câmara tem uma função de zoom digital.
O zoom digital a umenta a imagem por pr ocessamento digit al e começa a funciona r
quando o zoom exced e 3×.
Utilização do zoom digital
•
A magnificação máxima do zoom é de 6×.
•
O zoom digital deteriora a qualidade da imagem. Quando não necessita do zoom
digital, coloque [DIGITAL ZOOM] em [OFF] nos ajustes do menu (página 37).
18
-PT
Notas
•
O zoom não funciona quando grava imagens em movimento.
•
O zoom digital não funciona com ima g en s em movimento.
•
Imagens com zoom digital não aparecem na mira.
Indicações no ecrã LCD durante a gravação
Pressione DISP LAY para ligar/desligar as indi cações no ecrã LCD.
Consulte a página 68 para uma descrição detalhada dos itens indicados.
DISPLAY
Notas
•
Não pode desligar as indicações do temporizador automático e algumas indicações utilizadas
nas operações av ançadas.
•
As indicações no ecrã LCD não são gravadas.
Utilização do temporizador automático
Quando utiliza a função do temporizador automático , o moti v o é gravado cerca de 10
segundos depois de pr essionar o botão do obtur ador.
BB
B
B
Gravação
Botão do obturador
Lâmpada do
temporizador
automático
Botão de controlo
Seleccione o indicador (temporizador automático) no ecr ã LCD com v/V/b/B no
botão de controlo e em seguida pressione o centro z. O indicador (temporizador
automático) aparece no ecrã LCD e ce rca de 10 segundos depois de pressionar o
botão do obturador o motiv o é gravado. A lâmpada do temporizador automático pisca
depois de ter pres si onado o botão do obturador até que o obturad or seja libertado.
19
-PT
Gravação de imagens com o flash
O ajuste inicial é automático (sem indicação). Neste modo o flash funciona
automaticamente quando o ambiente se torna muito escuro. Quando muda o modo
do flash, pressione(flash) repetidamente de m odo a que a indicação do modo do
flash apareça no ecr ã LCD.
(flash)
De cada vez que pressiona (flash), o indicador muda como se segue.
(Sem indicação) t t t t (Sem indicação)
Redução autom át ica do efeito dos olhos verm elhos:
O flash dispara antes da gravação para reduzir o
fenómeno dos olho s vermelhos.
Flash forçado :O flash dispara i ndependentemente da claridade
ambiente.
Sem flash:O flash não dispara.
Pode mudar a lumi nosidade do flash (FLASH LEVEL) nos ajustes do menu
(página 37).
Notas
•
A distância de filmagem recomendada utiliz a ndo o f lash inc or porado é de 0,3 m a 2,5 m.
•
A montagem de lentes de conversão (não fornecidas) podem bloque ar a lu z do flash ou c au sa r
que apareça a sombra das lentes.
•
Não pode utilizar um flash exterior e o flash incorporado ao mesmo tempo.
•
A redução automática de olhos vermelho s pode não prod uz ir os efe itos de redução desejados
dependendo de diferenças individuais, a distâ nc ia do motivo e se vê ou não o pré-disparo ou
outras condições. Além disso, os efeitos de redução dos olhos vermelhos também são dificeis
de obter se colocar o obturador a baixa velocidade no modo de prioridade PROGRAM AE.
•
O efeito de flash não é obtido facilmente quando ut iliza flash forçado numa local brilhante.
20
-PT
Gravação de imagens em
movimento
Imagems em movime nt o com audio são gravadas no formato MPEG.
Para gravar imagens em movimento, des lize o interruptor POWER para bai xo para
ligar a alimentação e coloque um “Memory Stick”.
DISPLAY
Interruptor POWER
Coloque o selector MODE em M OVIE.
1
Pressione o botão do obturador comp leta m ente para baixo.
2
“REC” aparece no ecr ã LCD e a imagem e o som são gravados no “Memory
Stick”.
Se pressionar momentaneamente o botão do obturador
A imagem e o som são gravadas durante cinco segundos. Pode mudar o tempo
de gravação para 10 ou 15 segundos com [ REC TIME SET] nos ajustes do
menu (página 36).
Se manter o botão do obturador pressionado
A imagem e o som são gravados enquanto o botão do obturad or é mantido
pressionado até 60 segun dos. No entanto, quando [I MAGE SIZE] no ajuste do
menu está colocado em [320 (HQ)]/[320×240], o tempo máximo de gravação é
15 segundos (página 36).
BB
B
B
Gravação
Utilização do zoom ou temporizador automático, etc.
Consulte as páginas 18 e 19.
Indicações no ecrã LCD d urante a gravação
Pressione DISP LAY para ligar/desligar as indi cações no ecrã LCD.
Estas indicações não são gravadas. Consulte a página 68 para uma descrição
detalhada das indicações.
21
-PT
Reprodução
B
Reprodução de imagens fixas
DISPLAY
Interruptor POWER
Coloque o selector MODE em PLAY.
1
A última imagem gravada (fixa ou em movimento) aparece no ecrã LCD.
Pressione v no botão de controlo para afixar a barra de menu no
2
ecrã LCD.
Seleccione com o botão de con trolo a
3
imagem fixa desejada.
Pressione v/V/b/B no botão de contro l o para
seleccionar "b/B" no ecrã LCD e em seguida
pressione b/B no botão de controlo.
: Para afixar a imagem anterior.
"b
: Para afixar a imagem seguinte.
B"
Quando a barra do menu não é afixada
Pode direc t amente sel eccionar e reproduzir a imagem com b/B no botão de cont ro lo .
Notas
•
Pode não ser capaz de reproduzir correctamente noutro equipamento imagens gravadas com
esta câmara.
•
Não pode reproduzir nesta videocâmara imagens maiores do que o tamanho máximo de
imagem que pode ser gravado com esta videocâmara.
Indicações no ecrã LCD durante a reprodução de imagens fixas
Pressione DISPLAY para ligar/desligar as indicações no ecrã LCD.
Consulte a págin a 68 para uma descrição detalhad a das indicações.
22
-PT
Reprodução de imagens em
B
(reprodução)/
X
(pausa)
Barra de reprodução
movimento
VOLUME +/–
DISPLAY
Interruptor POWER
Coloque o selector MODE em PLAY.
1
A última imagem grava da (fixa ou em movimento) aparece no ecrã LCD.
Pressione v no botão de controlo para afixar a barra de menu no
2
ecrã LCD.
Seleccione a imagem em movimento
3
desejada com o botão de controlo.
Imagens em movimento são afixadas num tamanho
inferior às ima gens fixas.
Pressione v/V/b/B no botão de controlo para
seleccionar "b/B" no ecrã LCD e em segui da
pressione b/B no botão de controlo.
: Para afixar a imagem anterior.
"b
: Para afixar a imagem seguinte.
B"
BB
B
B
Reprodução
4
Seleccione
com
v/V/b/B
seguida pressione o centro z.
A imagem em movimento e o som são reproduzidas.
Durante a reprodução B (reprodução) muda para X
(pausa).
(reprodução) no ecrã LCD
B
no botão de controlo e em
23
-PT
Para fazer uma pausa na reprodução
Seleccione X (pausa) no ecrã LCD co m v/V/b/B no botão de controlo e em seguida
pressione o cent ro z.
Quando a barra do menu não é afixada
Pode seleccionar directamente a imagem com b/B no botão de controlo e reproduzir
a imagem e o som pressionando o centr o z. Quando pressiona o centro z durante a
reprodução, faz-se pausa na reprodução.
Imagens em movimento gravadas com a imagem de [320 (HQ)]
As imagens são afixa d as em todo o ecrã nos pa ss os 3 e 4.
Regulação do volume
Pressione VOLUME +/– para regular o volume.
Indicações no ecrã LCD durante a reprodução de imagens em
movimento
Pressione DISPLAY para ligar/desligar as indicações no ecrã LCD.
Consulte a págin a 68 para uma descrição detalhad a das indicações.
24
-PT
Ver as imagens utilizando um
computador pessoal
Pode ver gravações feitas com a sua câmara num com putador pessoal e enviá-las
juntamente com o seu correio electrónico. Esta secção descreve o método para
instalar o dri v er USB e ver as imagen s num comp utad or pess oal. Certif i que-s e de que
também consulta os manuais do seu computador pessoal e do software das
aplicações.
Nota
Os dados gravados com esta câmara são armazenados nos seguintes formatos. Certifique-se de
que aplicações que suportam est e s formatos de ficheiros estão instaladas no seu comp uta dor
pessoal.
•
Imagens fixas (que não sejam modo TEXT e não comprim idas) : Formato JPEG
•
Imagens em movimento/audio:Formato MPEG
•
Imagens fixas no modo não comprimidas:Formato TIFF
•
Modo TEXT:Format o GIF
Ambiente recomendado para o computador
Ambiente recomendado para Windows
Sistema operativo:Microsoft Windows98, Windows 98SE
CPU: MMX Pentium 200 MHz ou mais rápido
O conector USB deve ser fornecido como padrão.
Deve instalar ActiveMovie Player (DirectShow) (para reproduzir imagens em movimento).
Ambiente Macintosh recomendado
Computador Macintosh com instalação padrão do sistema operativo Mac 8.5.1/8.6/9.0
Note no entanto que o sistema operativo Mac 9.0 deve ser utilizado para os seguintes modelos.
•
iMac com instalação padrão do sistema operativo Mac 8.6 e um drive CD-ROM de
carregamento em ranhura
•
iBook ou G4 com instalação padrão do sistema operativo Mac 8.6
O conector USB deve ser fornecido como padrão.
Deve instalar QuickTime 3.2 ou uma versão mais recente (para reproduzir imagens em
movimento).
Notas
•
As operações não são garantidas tanto para o ambiente Windows como Macintosh se ligar dois
ou mais equipamentos USB a um único c omputador pessoal ao mesmo tempo (excep to o
teclado USB e o rato que são fornecidos como padrão), ou qua ndo utiliza um hub.
•
Dependendo do tipo de equipamento USB que é utilizado simultaneamente, algum
equipamento pode não funcionar.
•
As operações não são garantidas para os todos os ambientes de computador mencionados
acima.
Requere-se uma instalação padrão.
Não se assegura operação em ambi ente actualizado de:
Windows3.1, Windows 95 para Windows98 ou
Windows98 para Windows98SE.
BB
B
B
Reprodução
25
-PT
Instalação do driver USB
Antes de ligar a sua câmara ao seu computador pessoal instale o driver USB no
computador. O driver USB está juntamente com o software da aplicação para ver
imagens num CD -ROM que é fornecido com a sua câmara.
Para utilizadores de Windows 98
Ligue o seu computador pessoal e deixe Windows 98 carregar.
1
Coloque o CD-ROM fornecido no drive CD-ROM do seu
2
computador pessoal.
Ligue a tomada USB na sua câmara com o conector USB no seu
3
computador pessoal utilizando o cabo USB fornecido.
ao conector USB
Computador pessoal
Coloque um “Memory Stick” na sua câmara, ligue o adaptador de
4
corrente CA e ligue a sua câmara.
Aparece “PC MODE” no ecrã LCD da sua câmara e a câmara fica colocada no
modo de espera de comunicação. O seu computador pessoal r econhece a sua
câmara e o perito Add Hardware no Windows 98 inicia-se.
Siga as mensagens no ecrã para espec ificar o drive CD-ROM e
5
instalar o driver USB.
O perito Add Hardware inicia-se duas vezes porque estão instalados dois
drivers USB. Certifique-se d e que deixa que a instalação acabe sem a
interromper.
Nota
Certifique-se de que coloca um “Memory Stick” na sua câmara antes de instalar o driver USB.
De contrário não será capaz de instalar o driver USB.
Para utilizadores de Macintosh
Ligue o seu comoputador pessoal e pe rmita que o sist em a
1
operativo Mac carregue.
Coloque o CD-ROM fornecido no drive CD-ROM do seu
2
computador pessoal.
Cabo USB
à tomada USB
Empurre até que
o conector faça um
clique no seu lugar
26
-PT
Faça duplo clique no ícone do drive CD-ROM para abrir a janela.
3
Faça duplo clique no ícone do disco rígido que contém o sistema
4
operativo para abrir a janela.
Desloque os dois driver seguintes da janela aberta no passo 3
5
para o ícone do “System Folder” na janela aberta no passo 4
(arraste e solte).
•
Sony USB Driver
•
Sony USB Shim
Quando aparecer “Put t hese items into the Extensions folder?”,
6
clique “OK”.
Reinicie o seu computador pessoal.
7
Ver as imagens
Para utilizadores de Windows 98
Ligue o seu computador pessoal e deixe Windows 98 carreg ar.
1
Ligue uma extremidade do cabo USB à tomada USB na sua câmara
2
e a outra extremidade ao conector USB no seu com putador.
BB
B
B
Reprodução
ao conector USB
Computador pessoal
Coloque um “Memor y St i ck” na sua câ mara, ligue o adaptador de
3
corrente CA à sua câmara e em seguida a uma tomada da parede.
Ligue a alimentação da su a câmara.
4
Aparece “PC MODE” no ecrã LCD da sua câmara.
Abra “My Computer” em Windows 98 e faça duplo clique no drive
5
que acabou de ser reconhecido. (Exemplo: “Removable Disk (D:)”)
São afixadas as pastas no in t erior do “Memory Stick”.
Cabo USB
à tomada USB
Empurre até que
o conector faça um
clique no seu lugar
27
-PT
Seleccione e faça duplo clique no ficheiro de imagem/som
6
desejado da pasta.
Para informação detalhada do nome da pasta e do ficheiro, consulte a “Destinos
de armazenamento de ficheiros de imagens e ficheiros de imagens”
(página 30).
Tipo de ficheiro
Faça duplo clique nesta ordem
desejado
Imagem fixaPasta “Dcim”t Pasta “100msdcf” t Ficheiro de
imagem
Imagem em
movimento*
Pasta “Mssony” t Pasta “Mom10001” t Fic hei ro de
Imagem*
Audio*Pasta “Mssony” t Pasta “Momlv100” t Ficheiro
audio*
Imagem e-mail
(correio
Pasta “Mssony” t Pasta “Imcif100”t Ficheiro de
imagem
electrónico)
Imagem TIFF
(não
comprimida)
Recomenda-se que copie o ficheiro para o disco rígido do seu computador antes de o
∗
ver. Se reproduzir o ficheiro directamente do “Memory Stick” , pode ter quebras no som
e na imagem.
Notas sobre a utilização do computador pessoal
“Memory Stick”
•
Não se assegura as operações de “Memory Stick” na sua câ m ara se o “Me mo ry Sti ck ” tiver
sido formatado no seu computador.
•
Não optimize o “Memory Stick” numa máquina Windows. Diminuirá a duração do “Memory
Stick”.
•
Não comprima os dados do “Memory Stick”. Ficheiros comprimidos não podem ser
reproduzidos na sua câmara.
Software
•
Dependendo do software da sua aplicação, o tamanho do ficheiro pode aumentar quando abre
um ficheiro de imagem fixa.
•
Quando carrega uma imagem modificada utilizando o sof tware de retoque fo rn ecido, do seu
computador para a câmara ou quando modifica directamente a imagem na câmara, o formato de
imagem pode ser diferente e aparecer a mensagem “FILE ERROR” e pode não ser capaz de
abrir o ficheiro.
Comunicações com o seu computador pessoal
As comunicações entre a sua câmara e o seu computa d or pesso al pod em não ser rec uperadas
depois da recuperação de Suspensã o, Re co me ç ar ou Dormi r.
28
-PT
•
Windows e ActiveMovie, DirectSho w são ou marcas comerciais registadas ou marcas
comerciais da Microsoft Corpora tion nos Estados Unidos e/ou outros países.
•
Macintosh e Mac OS, QuickTime são marcas comerciais de Apple Com puter, Inc.
•
Todos os produtos aqui mencionados podem ser marcas comerciais ou marc as regista da s das
empresas respectivas. “™” e “®” não são mencionados em todos os casos neste manual.
BB
B
B
Reprodução
29
-PT
Destinos de armazenamento de
ficheiros de imagens e ficheiros
de imagens
Ficheiros de imagens gravados com a sua câmara são agrupados em pastas de acordo
com o modo de gravação.
O significado dos n om es dos ficheiros é o seguint e.
número entre 0001 e 9999.
Para utilizadores de Windows 98 (O drive que reconhece a
câmara é o “D”.)
PastaFicheiroSignificado
100msdcfDSC0
TXT0
Imcif100DSC0
DSC0
Moml0001MOV0
Momlv100DSC0
ssss
ssss
ssss
ssss
ssss
ssss
.JPG
.GIF
.JPG
.TIF
.MPG•Ficheiro de imagens em movimento
.MPG•Ficheiros audio gravados no modo
•
•
•
•
•
•
•
ssss
Pasta contendo dados de imagens fixas
Pasta contendo dados de imagem do modo
E-MAIL e TIFF
Pasta contendo dados de imagens em
movimento
Pasta contendo dados do modo audio
VOICE
Ficheiro de imagens fixas gravadas
normalmente
Ficheiro de imagens fixas gravadas no
modo E-MAIL (página 41)
Ficheiro de imagens fixas gravadas no
modo TIFF (página 42)
Ficheiro de imagens fixas gravadas no
modo VOICE (página41)
Ficheiro de imagens fixas gravadas no
modo TEXT (página 42)
Ficheiro de imagens pequenas gravadas
no modo E-MAIL (página 41)
Ficheiro de imagens não comprimidas
gravadas no modo TIFF (página 42)
gravadas normalmente
VOICE (pági na 41)
significa qualquer
30
-PT
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.