Para evitar el riesgo de incendios y
electrocución, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas,
no abra la unidad. Solicite
asistencia técnica sólo a personal
especializado.
Para los usuarios en México
“Memory Stick”
N50
-ES
2
Asegúrese de leer lo siguiente
antes de emplear la cámara
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, es
posible que desee realizar una grabación de
prueba para asegurarse de que su cámara
funciona correctamente.
Imposibilidad de compensar el
contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la grabación o la
reproducción no se realiza debido a algún
fallo de funcionamiento de la cáma ra, etc.
Notas sobre la compatibilidad de
datos de imagen
•
La cámara está de acuerdo con la norma
universal Design Rules f or Camera File
Systems (Regla de d i seño para sistemas de
archivos de cámaras) establecida por la
JEIDA (Japan Electronic Industries
Develo pme nt Association) . Usted no podrá
reproducir en su cámara imágenes fijas
grabadas con otros equipos (DCRTRV890E/TRV900/TRV900E, DSC-D700,
DSC-D770) que no sean compatibles con
esta norma uni versal. (Estos mode los no se
venden el ciertas zonas.)
•
La reproducción en otros equipos de
imágenes grabadas con su cámara, y la
reproducción en la cámara de imágenes
grabadas o editadas con otros equipos no
está garantizada.
Precaución sobre el copyright
Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar protegidos por copyright. La grabación
no autorizada de tales mate riale s pued e ir e n
contra de lo establecido por las leyes de
copyright.
No agite ni golpee la cámara
Además de fallos de funcionamien to e
imposibilidad de grabar imágenes, esto
puede dejar el “Memory Stic k” in utilizable
o hacer que los datos de imagen se
estropeen, se dañen o se pierdan.
No dirija la cámara hacia el sol ni a
hacia otras luces intensas.
Esto podría ocasionar daños irrepa rabl e s a
sus ojos.
Pantalla LCD y objetivo
•
La pantalla LCD está fabricada con
tecnología de alta precisión. No obsta nte ,
es posible que se observen constantemente
en la misma pequeños puntos negros y/o
brillantes (rojos, azules o verdes en color ) .
Estos puntos son normales en el proceso de
fabricación y no afectan en absoluto a la
imagen grabada. Más del 99,9 9% de lo s
píxeles son operativos para el uso efectivo.
•
Tenga cuidado cuando ponga la cámara
cerca de una ventana o en exteriores. Si
expone la pantalla LCD o el objetivo a la
luz directa del sol durante largo tiempo,
podrá ocasionar un mal funcion amie nto.
No moje la cámara
Cuando filme en exteriores bajo la lluvia o
en condiciones similares, tenga cuidado para
que la cámara no se moje. Si se condensa
humedad, consulte la página 57 y siga las
instrucciones correspo ndie ntes a cómo
eliminarla antes de vo l ver a utilizar la
cámara.
Recomendación sobre copias de
seguridad
Para evitar el riesgo potencial de pérdida de
datos, haga siempre copias de seguridad e n
un disco.
Manejo de los objetivos móviles
Esta cámara utiliza un objetivo móvil.
Tenga cuidado de no golpear ni de aplicar
una fuerza excesiva a la parte del objetivo.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
Esta cámara está equipada con un
objetivo Carl Zeiss que puede reproducir
imágenes con precisión. El objet ivo de
esta cámara emplea el sistema de
medición MTF* para cámaras
desarrollado con la participa c ión
conjunta de Carl Zeiss, en Alemania, y
Sony Corporation, y ofrece la misma
calidad que otros objetivos de Carl Zeiss.
MTF es la abreviatura de Modulation
∗
Transfer Function/Factor (Coeficiente/
Función de transferencia por
modulación), un valor numérico que
indica la habilidad para reproduc ir el
contraste del motivo.
Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más información.
A Visualizador
B Flash (20)
C Selector MODE (32)
D Botón del disparador (16) (2 1)
E Ventana de la fotocélula para
flash
No la bloquee mientras grabe.
F Lámpara de autodisparador/
grabación
G Rosca para trípode (en la parte
inferior)
Utilice un trípode con un tornillo
de una longitud inferior a 6,5 mm.
Los trípodes que tengan un tornillo
más largo no podrán sujetar
firmemente la cámara, y podrán
dañarla.
6
-ES
H Objetivo
Cuando vaya al limp iar el obje tiv o,
primero devuélvalo a su posición
completamente retraída y
desconecte la alimentación, luego
límpielo suavemente.
I Micrófono incorporado
No lo toque mientras grabe.
J Ventanilla del visor
K Gancho para la ta pa del
objetivo/correa
L Anillo de ajuste del visor (17)
M Toma (Flash externo)
N Toma USB (26) (27)
O Toma A/V OUT (51)
La salida de soni do es mo no fóni ca .
P Tapa del objetivo
Asegúrese de quitar la tapa del
objetivo antes de encender la
cámara.
Q Altavoz
Fijación de la correa
Preparativos
A Botón PROGRAM AE (44)
B Botón LCD ON/OFF
C Visor
Lámpara de autodisparador/
grabación (roja )
Lámpara de bloqueo de
exposición automática (verde)
Lámpara de carga
estroboscópica (naranja)
D Botón FOCUS (44)
E Botón del flash
F Pantalla LCD
G Interruptor POWER
H Botón VOLUME +/–
Botón PROGRAM AE +/–
I Botón DISPLAY
J Gancho para la tapa del
objetivo/correa
K Botón del zoom
L Lámpara de acceso (15)
M Cubierta de la batería/
“Memory Stick”
N Palanca de expulsión de la
batería (8)
O Interruptor OPEN
P Botón de control
Q Toma DC IN (9) (12)
R Indicador POWER
7
-ES
Preparación de la fuente de
alimentación
Instalación de la batería
La cámara sólo funciona con bate rías “InfoLITHIUM” NP-FM50* (s erie M). No se
puede utilizar ningún otro tipo de batería.
Palanca de expulsión
de la batería
Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick”.
1
Abra la cubierta mi ent ras desliza el interru pt or OPEN en la direcció n de la
flecha.
Instale la batería.
2
Inserte la batería con l a marca B mirando hacia el compar timiento de la batería
como se indica en la ilustración.
Cierre la cubiert a de la batería/“Memory S tick”.
3
Para extraer la batería
Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick”. Deslice la palanca de
expulsión de la batería hacia abajo, y extraiga la batería.
Tenga cuidado de no dejar caer la batería cuando la extraiga.
* Descripción de “InfoLITHIUM”
“InfoLITHIUM” es una batería de ion de litio que puede intercambiar datos, tales como los del
consumo de la batería, con eq uipos de vídeo compatibles. Esta unid ad e s co mpa tible con la
batería “InfoLITHIUM” (serie M). La marca aparece en baterías “InfoLITHIUM”
de la serie M. “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation.
8
-ES
Carga de la batería
La batería no puede cargarse mientras la cámara está encendida. Asegúrese de apagar
la cámara antes de iniciar la carga.
Batería (serie M)
Al tomacorriente de la pared
Cable de alimentación
Tapa de la toma DC IN
Adaptador de alimentación de CA AC-L10
Inserte la baterí a en la cámara.
1
Abra la tapa de la toma DC IN y conecte el cable conector de CC a
2
la toma DC IN de la cámara con la marca v mirando hacia arriba.
Conecte el cable de alimentación de C A al adaptador de
3
alimentación de CA y luego al tomacorriente de la pare d.
El indicado r CHA R G E en el visualizador parpadea cuando co m i enza la carg a.
Cuando el indicador CH A R GE se apaga, significa que la
finalizado. Para obtener una
durante un espacio de tiempo superior al no rmal, deje la batería in s ertada
durante una hora apr o ximadamente una vez finaliz a da la carga normal, hasta
que el indicador de batería restante y “FULL” aparezcan alternativamente en el
visualizador.
carga completa
de CA
, que permite emplear la cámara
carga normal
ha
Preparativos
Indicador de batería restante
La pantalla LCD de la cámara muestra el tiempo restante con el que todavía cuenta
para grabar o reproducir imágenes.
Esta indicación podrá no ser enteramente precisa dependiendo de las condiciones de
utilización y ambi ente de operación.
9
-ES
Función de apagado automático
Si no utiliza la cámara durante unos tres minutos durante la grabación, ésta se
apagará automáticamente para evitar que se descargue la batería. Para utilizar la
cámara de nuevo, deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender la cámara
otra vez.
Tiempo de carga
BateríaCarga completa (min.)Carga normal (min.)
NP-FM50 (suministrada)15090
Tiempo aproximado para cargar una batería completamente descargada utilizando el
adaptador de alimentación de CA AC-L10.
Duración de la batería y número de imágen es que pueden grabarse/
reproducirse
Modo de grabación STILL*
NP-FM50 (suministrada)
Duración de la batería
Número de imágenes
(min.)
Pantalla LCD encendida120 (110)1600 (1400)
Pantalla LCD apagada150 (140)2000 (1800)
Modo de reproducción STILL**
NP-FM50 (suministrada)
Duración de la batería
Número de imágenes
(min.)
Pantalla LCD encendida220 (210)4400 (4200)
Duración apro ximada de la batería y nú m er o de imágenes que puede n gr abarse/
reproducirse c on una batería completam ente cargada a una temperat ura de 25°C, un
tamaño de imagen de 640×480 y en el modo de graba ci ón NORMAL. Los números
entre paréntes is in di can el espacio de tiemp o cuando se utiliza una ba te ría con carga
normal.
Grabación a intervalos de unos 4 segundos
∗
Reproducción de imágenes individuales en orde n a in te rvalos de unos 3 segundos
∗∗
10
-ES
Grabación en el modo MOVIE
NP-FM50 (suministrada)
Pantalla LCD apagada
(min.)
Pantalla LCD
encendida (min.)
Grabación cont in ua150 (140 )130 (120)
Tiempo aproximado duran t e el que puede grabarse con un a batería completament e
cargada a una temperatura de 25°C y un tamaño de imagen de 160×112. Los números
entre paréntesis in di can el espacio de tiempo cuando se utiliza una bat er ía con carga
normal.
Notas
•
La duración de la batería y el número de imá ge nes disminuirán si utiliza la cámar a a baja s
temperaturas, si utiliza el flash, si c onecta y desconecta repetidamente la al imentación o si
utiliza el zoom.
•
La capacidad del “Memory Stick” es limitada. Las anteriores cifras son una referencia al
grabar/reproducir de forma con tinua a la vez que sustituye el “Memory Stick”.
•
“----” aparece en el visualizador hasta que se calcula el tiempo que puede utilizarse la batería.
•
Durante la carga, los indicadores del visualiza dor podrá n no apar e cer corre ct a me nte o podr á n
parpadear en los siguientes casos.
— Cuando la batería no esté instalada correctamente.
— Cuando el adaptador de alimentación de CA esté desconectado.
— Cuando la batería no funcione correctamente.
•
Cuando encienda y apague la pantalla LCD, el tiempo correcto de batería restante tardará
aproximadamente un minuto en aparecer.
•
Si se indica un tiempo de batería restante suficien te pero la alimentación se agota enseguida,
cargue completamente la batería para que aparezca el tiempo correcto de baterí a restante.
•
No cortocircuite la clavija de CC del adaptador de alimentación de CA con un objeto metálico,
porque podría ocasionar un mal funcionamiento.
•
No exponga la batería al agua.
Preparativos
11
-ES
Utilización del adaptador de alimentación de CA
Al tomacorriente de la pared
Cable de alimentación
Tapa de la toma DC IN
Adaptador de alimentación de CA AC-L10
Abra la tapa de la toma DC IN y cone ct e el cable conector de CC a
1
la toma DC IN de la cámara con la marca v mirando hacia arriba.
Conecte el cable de alimentación de CA al adaptador de
2
alimentación de CA y luego al tomacorriente de la pared.
Utilización de la batería de un automóvil
Utilice el adap tador/cargador de CC Sony (no suministrado).
Nota
Si mientras esté emplea ndo e l ad ap ta dor de alimentación de CA no utiliza la cámara d ur an te
unos 30 minutos con el selector MODE puesto en STILL o MOVIE, la cámara se apagará
automáticamente. Si quiere volver a utilizar la cámara, deslice el interruptor POWER para
encenderla otra vez.
Sin embargo, la cámara no se apagará cuando esté conectada a un orden ador.
de CA
12
-ES
Ajuste de la fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora antes de emplear la cámara por primera vez. Si no están
ajustadas, cada vez que encienda la cámara para grabar aparecerá la pantalla CLOCK
SET.
Botón de control
Indicador POWER
Deslice el interruptor POWER hacia abajo par a conectar la
1
alimentación.
El indicador POWER se iluminará.
Pulse v en el botón de control.
2
Aparecerá la barra de menús en la pantalla LCD.
Preparativos
Seleccione [SETUP] con B en el botón de
3
control, luego pulse el centro z.
13
-ES
Seleccione [CLOCK SET] con v/V en el botón de control, luego
4
pulse el centro z.
Seleccione el formato de visualización de
5
fecha deseado con v/V en el botón de
control, luego pulse el centro z.
Seleccione entre [Y/M/D] (año/mes/día), [M/D/Y]
(mes/día/año) o [D/M/Y] (día/mes/año).
Seleccione la opción año, m es, dí a, hora o
6
minutos que quiera ajustar con b/B en el
botón de control.
La opción que vaya a ajusta r se indica mediante
.
v/V
Ajuste el valor numérico con v/V en el botón de control, luego
7
pulse el centro z para introducirlo.
Una vez introducido el núm ero, v/V se desplaza a la opción siguiente.
Si ha seleccionado [D/M/Y] en el paso 5, ajuste la hora en el ciclo de 24 horas.
Seleccione [ENTER] con B en el botón de
8
control, luego pulse el centro z en el
momento que desee que el reloj se ponga
en movimiento.
Se introducirán la fecha y la hora.
Para cancelar el ajuste de la fecha y la hora
Seleccione [CANCEL] con v/V/b/B en el botón de control, luego pulse el centro z.
14
-ES
Inserción del “Memory Stick”
Lámpara de acceso
Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick”.
1
Abra la cubierta mientras des liza el i nterrupt or OPEN en la dire cción de l a flecha.
Inserte el “Memory Stick”.
2
Inserte el “Memory Stick” con la marca B mirando hacia el compartimie nto d e
la batería com o se in di ca e n l a i lust ra ci ón has ta que pr od uzc a un so ni do s ec o de
confirmación.
Cierre la cubierta de la batería/“Memory Stick”.
3
Para extraer el “Memory Stick”
Abra la cubierta de la batería/“Mem or y Stick”, luego pulse lig er am ente una vez el
“Memory Stick ”.
Notas
•
Inserte firmemente el “Memory Stick” hasta que produzca un sonido seco de confirmación, ya
que de lo contrario se visualizará el mensaje “MEMORY STICK ERROR”.
•
No extraiga nun c a el “Memory Stick” n i desconecte la ali men tación mientras es té iluminada la
lámpara de acceso.
•
No es posible grabar ni editar imágenes en un “Memory Stick” si el interruptor de prevención
contra el borrado está ajustado en la posición LOCK.
Conector
Preparativos
Interrupor de prevención
contra el borrado
Espacio para la etiqueta
15
-ES
Operaciones básicas
Indicador de bloqueo de
exposición automática
Indicador de capacidad
restante de la memoria
Grabación
B
Grabación de imágenes fijas
Las imágenes fijas se graban en el formato JPEG.
Para grabar imágenes fijas, deslice el interrup t or P OWER hacia abajo para conectar
la alimentación e inserte un “Memory Stick”.
Interruptor POWER
Ajuste el selector MODE en la posición STILL.
1
Mantenga pulsado el botón del disparador
2
en la mitad y compruebe la i mag en.
Mientras el indicador de bloqueo de exposición
automática z (verde) está parpadeando, la
imagen se congela momentáneamente, pero
todavía no está grabada. C uando la cámara
termine de hacer los ajustes automáticos*, el
indicador de bloqueo de exposición automática z
se encenderá y la cámara estará lista para la
grabación.
Para cancelar la grabación, suelte el botón del
disparador.
Pulse el botón del disparador a fondo.
3
Se oirá el sonido del obturador y la imagen se grabará en el “Memory Stick.”
Cuando desapa rezca “RECORDIN G ”, podrá grabar la sigu iente imagen.
La exposición y el enfoque se ajustan automátic a me nte .
∗
Número de imágenes que puede grabar en un “Memory Stick”
Consulte las páginas 40 a 43.
16
-ES
Notas
•
No toque la parte del objetivo mientras éste esté funciona ndo.
•
Mientras la imagen esté siendo gr ab ad a en el “Memory Stick”, no agite ni golpee la cámara.
Además, no desconecte la alimentación, ni extraiga la batería o el “Memory Stic k” .
•
Cuando grabe un motivo brillante, el color de la pantalla LC D po drá c ambiar después del
bloqueo de exposición automáti ca, pero e sto no a f ec ta r á a la imag e n gr ab ad a.
Grabación de imágenes utilizando el visor
Gire el anil l o de ajuste del visor ha sta que la ima gen aparezca claramente e n el visor,
luego grabe la imagen.
Anillo de ajuste del
visor
LCD ON/OFF
BB
B
B
Grabación
Indicadores en el visor
Lámpara de grabación
Lámpara de bloqueo de
exposición automática
Lámpara de carga
estroboscópica
Para apagar la pantalla LCD
Pulse LCD ON/OFF.
Notas
•
Cuando grabe un motivo a una distancia inferior a 1 m, las posiciones del visor y del obje tivo
variarán, por lo que deberá grabar utilizando la panta lla LCD.
•
Con el visor no pueden verse imágenes tomada s c on el zoo m digital. Compruebe estas
imágenes utilizando la pantalla LCD.
•
La pantalla LCD no puede apagarse cuando [DEMO] o [CONVERSION] están ajustados en la
posición [ON] en los ajustes de menú.
17
-ES
Comprobación de la última imagen grabada (Revisión rápida)
El lado T de la barra muestra
la zona de zoom digital.
Se puede comprobar la última imagen grabada quitando la barra de menús de la
pantalla (página 34) y pulsando b en el botón de control. Para volver al m odo de
grabación normal, pulse ligeramente el botón del disparador o seleccione [RETURN]
con b/B en el botón de control y l uego pulse el centro z. También podrá borrar la
imagen seleccionando prime ro [DELETE] en la pantalla de revisión rápida con b/B
en el botón de control y pulsando el centro z, y seleccionando luego [O K] con v/V
en el botón de control y pulsando el centro z.
Utilización de la función del zoom
La parte del objetivo se mueve durante el funcionamiento del zoom. Tenga cuidado
de no tocar la parte del objetivo mientras éste esté funcionando.
Botón del zoom
Lado W: para gran angular (el motivo
aparece más lejos)
Lado T: para telefoto (el motivo aparece
más cerca)
Distancia focal mínima hasta el motivo
Lado W: Unos 25 cm o más
Lado T: Unos 25 c m o m ás
Para grabar motivos incluso a una distancia más corta, consulte la página 43.
Función del zoom digital
Esta cámara ti ene una función de zoo m digital.
El zoom digital amplia la imagen procesá ndola digitalmente y co m i enza a funcionar
cuando el zoom sobrepasa 3 aumentos (3×).
Utilización del zoom digital
•
El aumento máximo del zoom es de 6 aumentos (6×).
•
El zoom digital deteriora la calidad de la imagen. Cuando el zoom digital no sea
necesario, ajuste [DIGITAL ZOOM] en la po sición [OFF] en los aju st es de menú
(página 37).
18
-ES
Notas
•
El zoom no funciona mient ras se gra ban imágenes en movimien to .
•
El zoom digital no funciona con im ágenes en movimiento.
•
Las imágenes tomadas con el zoom digi ta l no ap are c en en el visor.
Indicadores en la pantalla LCD durante la grabación
Pulse DISPLAY para encender/apagar los indicadores de la pantalla LCD.
Para ver una descripció n detallada sobre los elem entos indicados, consulte la
página 69.
DISPLAY
Notas
•
Los indicadores del autodisparador y algunos de los indicadores utilizados en oper a ci one s
avanzadas no se pueden apagar.
•
Los indicadores de la pantalla LCD no se graban.
Utilización del autodisparador
Cuando se utiliza la función del autodisparador, el motivo se graba durante unos 10
segundos después de pulsar el botón del dispar ador.
BB
B
B
Grabación
Botón del
disparador
Lámpara del
autodisparador
Botón de control
Seleccione el indi cador (autodisparador) en la pantalla LCD con v/V/b/B en el
botón de control, luego pulse el centro z. Aparecerá e l indi cador (autodisparad or)
en la pantalla LCD, y unos 10 segundos después de pulsar el botón del disparador, el
motivo se grabará. La lámpara del autodisparador parpadeará después de que pulse el
botón del dispa r ador hasta que és t e se libere.
19
-ES
Grabación de imágenes con el flash
El ajuste inicial es el modo automático (sin indic ador). En este modo, el flash destella
automáticamente cuando el entorno se vuelve oscuro. Cuando quiera cambiar el
modo de flash, pu l se repetidamente (flas h) d e f orma que aparezca en la pantalla
LCD el indicado r de modo de flash.
(flash)
Cada vez que pulse (fla sh), el indicador cam bi ará de la siguiente form a.
(Sin indicador) t t t t (Sin indicador)
Reducción automática del efect o ojos rojos:
El flash destel la antes de la grab ación para reducir
el efecto ojos rojos.
Flash forzado:El flash destella indistintamente de la iluminación
del entorno.
Sin flash:El flash no destella.
El brillo del flash (FLASH LEVEL) puede cambiarse en los a ju st es de menú ( pág ina
38).
Notas
•
La distancia de filmación recomendada utilizando el flash incorporado es de 0,3 m a 2,5 m.
•
Si coloca un objetivo de conversión (no suministrado) éste podrá bloquear la luz de l fl as h o
hacer que aparezca la sombra del objetivo.
•
No es posible utilizar un flash externo y el flash inc or por ad o el mism o ti em po.
•
La reducción automática del efecto ojos rojos podrá no producir el efecto de reducción de ojos
rojos deseado dependiendo de las diferencias individuales, la distancia hasta el suje to, si el
sujeto no ve el pre-destello, u otras condiciones. Además, los efectos de reducción de ojos rojos
también resultarán difíciles de obtener si ajusta el obturador a una velocidad le nta en el mo do
de prioridad de la velocidad del obturador de PROGRAM AE.
•
El efecto del flash no se obtendrá fácil me nt e c ua ndo se utilice el flash forzado en un lugar
luminoso.
20
-ES
Grabación de imágenes en movimiento
Las imágenes en movimiento con sonido se graban en el formato MPEG.
Para grabar imágenes e n mo vimie nto, deslic e el i nterr uptor P OWER hacia abajo par a
conectar la alimentación e inserte un “Memory Stick”.
DISPLAY
Interruptor POWER
Ajuste el selector MODE en la posición MOVIE.
1
Pulse el botón del disp arador a f ondo.
2
En la pantalla LCD aparecerá “REC”, y la imagen y el sonido se grabarán en el
“Memory Stick”.
Si pulsa momentáneamente el botón del disparador
La imagen y el sonido se grabarán durante cinco segundos. El tiempo de
grabación puede cambiarse a 10 ó 15 segundos co n [REC TIME SET] en los
ajustes de menú (página 36).
Si mantiene pulsado el bot ón del disparador
La imagen y el sonido se grabarán mientras manten ga pulsado el bot ón del
disparador hasta un máximo de 60 segundos. Si n embargo, cuando en el ajus te
de menú [IMAGE SIZE] esté ajustado en [320 (HQ)]/[320×240], el tiempo de
grabación máximo ser á de 15 segundos (página 36).
BB
B
B
Grabación
Acercamiento o alejamiento del motivo o utilización del
autodisparador, etc.
Consulte las páginas 18 y 19.
Indicadores en la pantalla LCD durante la grabación
Pulse DISPLAY para encender/apagar los indicadores de la pantalla LCD.
Estos indicador es no se graban. Para ver una descr ip ci ón detallada sobre los
indicadores, consul te la página 69.
21
-ES
Reproducción
B
Reproducción de imágenes fijas
DISPLAY
Interruptor POWER
Ajuste el selector MODE en la posición PLAY.
1
La última imagen grabada (fija o e n movimiento) aparecerá en la panta lla LCD.
Pulse v en el botón de control para visualizar la barra de menús en
2
la pantalla LCD.
Seleccione la imagen fija deseada con el
3
botón de control.
Pulse v/V/b/B en el botón de control para
seleccionar "b/B" en la pantalla LCD, luego pulse
en el botón de control.
b/B
: Para visualizar la imagen anterior.
"b
: Para visualizar la imagen siguiente.
B"
Cuando no se visualice la barra de menús
Es posible selec ci o nar y reproducir la imagen directamente con b/B en el botón de
control.
Notas
•
Quizás no le sea posible reproducir correctamente en otro equipo imágenes grabadas con esta
cámara.
•
En esta cámara no pueden reproducirse imágenes más grandes que el tamaño de imagen
máximo que puede grabarse con el la .
Indicadores en la pantalla LCD durante la reproducción de
imágenes fijas
Pulse DISPLAY para encender/apagar los in di cadores de la pantalla LCD .
Para ver una descripció n detallada sobre los i ndi cadores, consulte la página 69.
22
-ES
Reproducción de imágenes en
B
(reproducción)/
X
(pausa)
Barra de reproducción
movimiento
VOLUME +/–
DISPLAY
Interruptor POWER
Ajuste el selector MODE en la posición PLAY.
1
La última imagen grabada (f ij a o e n mo v imie nt o) aparecerá en la pantalla LCD.
Pulse v en el botón de control para visualizar la barra de menús en
2
la pantalla LCD.
Seleccione la imagen en movimiento
3
deseada con el botón de control.
Las imágenes en movimiento se visualizan con un
tamaño menor que las imágenes fijas.
Pulse v/V/b/B en el botón de control para
seleccionar "b/B" en la pantalla LCD, luego pulse
en el botón de control.
b/B
: Para visualizar la imagen anterior.
"b
: Para visualizar la imagen siguiente.
B"
BB
B
B
Reproducción
Seleccione
4
LCD con
luego pulse el centro z.
Se reproducirán la imagen en movimiento y el
sonido.
Durante la reproducción, B (reproducción) ca mbia a
X
(pausa).
(reproducción) en la pantalla
B
v/V/b/B
en el botón de control,
23
-ES
Para hacer una pausa en la reproducción
Seleccione X (pausa) en la pantalla LCD con v/V/b/B en el botón de control, luego
pulse el centro z.
Cuando no se visualice la barra de menús
Es possible seleccionar la imagen directamente con b/B en el botón de control, y
reproducir la imagen y el sonido pulsando el centro z. Cuando pulse el ce nt ro z
durante la reproducción, se hará una pausa en la reproducción.
Imágenes en movimiento grabadas con la imagen de
[320 (HQ)]
Las imágenes se visuali zan en toda la pantalla en los pasos 3 y 4.
Ajuste del volumen
Pulse VOLUME +/– para ajustar el volumen.
Indicadores en la pantalla LCD durante la reproducción de
imágenes en movimiento
Pulse DISPLAY para encender/apagar los in di cadores de la pantalla LCD .
Para ver una descripció n detallada sobre los i ndi cadores, consulte la página 69.
24
-ES
Visualización de imágenes
utilizando un ordenador personal
Es posible visualizar en un ordenador personal los datos grabados con la cámara y
enviarlos por el correo ele ct rónico. Esta sección de scribe el método para instalar el
controlador USB y ver l as imágenes en un ordenador personal. Asegúrese de ver
también los manuales de instrucciones de su ordenador personal y del softwar e de la
aplicación.
Nota
Los datos grabados con la cámara se almacenan en los siguientes formatos. Asegúrese de que
estén instaladas en su ordenador personal las aplicaciones que soportan est os fo rma tos de
archivo.
•
Imágenes fijas (diferentes a TEXT y modos no comprimidos): Formato JPEG
•
Imágenes en movimiento/sonido:Formato MPEG
•
Imágenes fijas en modo no comprimido:Formato TIFF
•
Mode TEXT:Format GIF
Entorno de ordenador recomendado
Entorno de Windows recomendado
OS: Microsoft Windows 98, Windows 98SE
Se requiere instalación estánda r.
No se garantiza el funcionamiento en un entorno actualizado de:
Windows3.1, Windows 95 a Windows98 o
Windows98 a Windows98SE.
CPU: MMX Pentium 200 MHz o más rápida
El conector USB deberá estar incorporado a modo e stánda r.
Deberá instalarse ActiveMovie Player (DirectShow) (para reproducir imágenes en movimiento).
Entorno de Macintosh recomendado
Ordenador Macintosh con el Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 ins ta laci ón e stánda r
Sin embargo, t eng a en cuen ta q ue p ara lo s sig uie ntes m ode los deberá uti liza rse la ac tual izaci ón a
Mac OS 9.0.
•
iMac con el Mac OS 8.6 instalación estándar y una unidad de CD-ROM del tipo de carga
mediante ranura
•
iBook o G4 con el Mac OS 8.6 instalación estándar
El conector USB deberá estar incorporado a modo e stánda r.
Deberá instalarse QuickTime 3.2 o más reciente (para reproducir imágenes en movimiento).
Notas
•
Las operaciones no se garantizan para entornos de Windows ni de Macintosh si se conectan dos
o más equipos USB a un solo ordenador personal al mismo tiempo (excepto para el teclado y el
ratón USB que están suministrados a modo está ndar), ni cuando se utilice un concentrado r de
conectores.
•
Dependiendo del tipo de equipo USB que se util ic e si multáneamente, algunos equipos podr án
no funcionar.
•
No se pueden garantizar las operaciones pa ra todos los entornos de ordenador recome nda dos
más atrás.
BB
B
B
Reproducción
25
-ES
Instalación del controlador USB
Antes de conecta r l a cámara al ordenador personal, i nstale el contro lador USB en el
ordenador. El controlador USB lo encontrará junto con el software de la aplicación
para ver imágenes en un CD-ROM que se entrega con la cámara.
Para usuarios de Windows 98
Encienda el ordenador personal y espere hasta que Windows 98 se
1
cargue.
Inserte en la unidad de CD-ROM de su ordenador el CD-ROM
2
suministrado.
Conecte la toma USB de la cá mara con el conector USB del
3
ordenador personal utilizando el cable USB suministrado.
al conector USB
Ordenador personal
Inserte un “Memo ry Stick” en la cámara, conecte el adapta dor de
4
alimentación de CA y enci enda la cámara.
En la pantalla LCD de su cámara aparecerá “PC MODE” y la cámara se pondrá
en el modo de espera para comunicación. El ordenador personal reconocerá la
cámara, y se iniciará el asistente Add Hardw are de Windows 98.
Siga los mensajes de la pantalla para especificar la unidad de CD-
5
ROM e instalar el controlador USB .
El asistente Add Hardware se iniciará dos ve ces porque se instalarán dos
controladores USB diferentes. As egúrese de dejar que la inst al ación se
complete sin interrumpirla.
Nota
Asegúrese de insertar un “Me mor y St ick ” en la cámara antes de instalar el co ntro l ad o r USB. De
lo contrario, le resultar á imposible instalar el contr o lador USB.
Para usuarios de Macintosh
Encienda el ordenador personal y espere a que Mac OS se cargue.
1
a la toma USB
Empújelo hasta que
el conector produzca
Cable
un sonido seco de
USB
confirmación
26
-ES
Inserte en la unidad de CD-ROM de su ordenador el CD-ROM
2
suministrado.
Haga doble clic en el icono de la unidad de CD-ROM para abrir la
3
ventana.
Haga doble clic en el icono del disco duro que contiene el sistema
4
operativo (OS) para abrir la ventana.
Pase los dos archivos siguientes desde la ventana abiert a en el
5
paso 3 al icono “System Folder” de la ventana abierta en el pas o
4
(arrastre y su elte).
•
Sony USB Driver
•
Sony USB Shim
Cuando aparezca “Put t hese items into the Extensions folder?”,
6
haga clic en “OK”.
Reinicie el ordenador personal.
7
Visualización de imágenes
Para usuarios de Windows 98
Encienda el ordenador personal y espere hasta que Windows 98 se
1
cargue.
Conecte un extremo del cable USB a la toma USB de la cámara y el
2
otro extremo al conector USB del ordenador personal.
BB
B
B
Reproducción
al conector USB
Ordenador personal
Inserte un “Memory Stick” en la cámara, y conecte el adaptador de
3
alimentación de CA a la cámara y luego a un tomacorriente de la
pared.
Conecte la alimentación de la cámara.
4
En la pantalla LCD de la cámara aparecerá “P C MODE”.
Cable
USB
a la toma USB
Empújelo hasta que
el conector produzca
un sonido seco de
confirmación
27
-ES
Abra “My Computer” en Windows 98 y haga doble clic en el nuevo
Se visualizarán las carpetas que contenga el “Memory Stick”.
Seleccione en la carpeta el archivo de imagen/sonido que desee y
6
haga doble clic en él.
En cuanto a los nombres de carpeta y archivo detallados, consulte “Destinos
para el almacena je de l os archivos de imagen y archivos de imagen” (página
30).
Tipo de archivo
Haga doble clic en este orden
deseado
Imagen fijaCarpeta “Dcim”t Carpeta
“100msdcf”
Imagen en
movimiento*
Carpeta “Mssony” t Carpeta
“Moml0001”
Audio*Carpeta “Msson y” t Carpeta
“Momlv100”
Imagen para
correo
Carpeta “Mssony” t Carpeta
“Imcif100”
t Archiv o de
imagen
t Archiv o de
imagen*
t Archiv o de
audio*
t Archiv o de
imagen
electrónico
Imagen TIFF
(no comprimida)
Se recomienda copiar en el ordenador pe rs ona l los archivos antes de verlos. Si
∗
reproduce el archivo directamente del “Memory S ti ck”, la im a ge n y el so nido podrían
separarse.
Notas sobre el empleo del ordenador personal
“Memory Stick”
•
Las operaciones del “Memory Stic k” en la cámara no podrán asegurarse si éste ha sido
formateado en el ordenador personal.
•
No optimice el “Memory Stick” en un ordenador personal Windows. Esto acortaría la duración
del “Memory Stick”.
•
No comprima los datos en el “Memory S tick”. Los archivos comprimidos no pueden
reproducirse en la c ámara.
Software
•
Dependiendo del software de la aplicación que tenga, el tamaño de archivo podrá aumentar
cuando abra un archivo de imagen fija.
•
Cuando cargue del ordenador personal a la cámara una imagen que haya sido modificada
utilizando el software de retoque su mi nistrado o si modifica directamente la ima ge n e n la
cámara, el formato de imagen diferirá haciendo que pueda aparecer el mensa je “FIL E
ERROR”, y quizás le resulte imposible abrir el archivo.
28
-ES
Comunicaciones con el ordenador personal
Las comunicaciones entre la cáma ra y el ord en ado r per son al pued en no recu pe rar se des pué s de
las funciones Suspender, Reanudar, o Dormir.
•
Windows y ActiveMovie, DirectShow son o bien marcas registradas o bien marcas comerciales
de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países.
•
Macintosh y Mac OS, QuickTime son marcas comerciales de Apple Computer, Inc.
•
Todos los demás nombres de produc tos mencionados en este manual son ma r cas r egist rada s o
marcas comerciales de sus respectivas compañías. Además, en este manual “™” y “®” no se
mencionan en cada caso.
BB
B
B
Reproducción
29
-ES
Destinos para el almacenaje de
los archivos de imagen y
archivos de imagen
Los archivos de imagen gra b ados con la cámara se agrupan en carpetas m ediante el
modo de grabaci ón.
Los nombres de los archivos tienen el significad o si guiente.
cualquier númer o comprendido entre 000 1 a 9999.
Para los usuarios de Windows 98 (La cámara se reconoce
como unidad “D”.)
Carpeta que contiene datos de imágenes
fijas
Carpeta que contiene datos de imágenes del
modo E-MAIL y del modo TIFF
Carpeta que contiene datos de imágenes
en movimiento
Carpeta que contiene datos de audio del
modo VOICE
CarpetaArchivoSignificado
100msdcfDSC0
TXT0
ssss
ssss
.JPG
.GIF
•
Archivo de imagen fija grabada de
forma norma l
•
Archivo de imagen fija grabada en el
modo E-MAIL (página 41)
•
Archivo de imagen fija grabada en el
modo TIFF (página 43)
•
Archivo de imagen fija grabada en el
modo VOICE (página 41)
•
Archivo de imagen fija grabada en el
modo TEXT (página 42)
ssss
significa
30
-ES
Loading...
+ 110 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.