Sony Ericsson DSC-S70 Instruction Manual [es]

Digital Still Camera
3-060-522-34(1)
Manual de instrucciones __________________
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo para futuras referencias.
Instruções de operação ___________________
Antes de utilizar o aparelho, leia com atenção este manual e guarde-o para consulta futura.
DSC-S70
©2000 Sony Corporation
ES
PT

Español

Nombre del producto: Cámara
digital
Modelo: DSC-S70

AVIS O

Para evitar el riesgo de incendios y electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado.

Para los usuarios en México

“Memory Stick”

N50
-ES
2

Asegúrese de leer lo siguiente antes de emplear la cámara

Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, es posible que desee realizar una grabación de prueba para asegurarse de que su cámara funciona correctamente.
Imposibilidad de compensar el contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá compensarse si la grabación o la reproducción no se realiza debido a algún fallo de funcionamiento de la cáma ra, etc.
Notas sobre la compatibilidad de datos de imagen
La cámara está de acuerdo con la norma universal Design Rules f or Camera File Systems (Regla de d i seño para sistemas de archivos de cámaras) establecida por la JEIDA (Japan Electronic Industries Develo pme nt Association) . Usted no podrá reproducir en su cámara imágenes fijas grabadas con otros equipos (DCR­TRV890E/TRV900/TRV900E, DSC-D700, DSC-D770) que no sean compatibles con esta norma uni versal. (Estos mode los no se venden el ciertas zonas.)
La reproducción en otros equipos de imágenes grabadas con su cámara, y la reproducción en la cámara de imágenes grabadas o editadas con otros equipos no está garantizada.
Precaución sobre el copyright
Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales mate riale s pued e ir e n contra de lo establecido por las leyes de copyright.
No agite ni golpee la cámara
Además de fallos de funcionamien to e imposibilidad de grabar imágenes, esto puede dejar el “Memory Stic k” in utilizable o hacer que los datos de imagen se estropeen, se dañen o se pierdan.
No dirija la cámara hacia el sol ni a hacia otras luces intensas.
Esto podría ocasionar daños irrepa rabl e s a sus ojos.
Pantalla LCD y objetivo
La pantalla LCD está fabricada con tecnología de alta precisión. No obsta nte , es posible que se observen constantemente en la misma pequeños puntos negros y/o brillantes (rojos, azules o verdes en color ) . Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectan en absoluto a la imagen grabada. Más del 99,9 9% de lo s píxeles son operativos para el uso efectivo.
Tenga cuidado cuando ponga la cámara cerca de una ventana o en exteriores. Si expone la pantalla LCD o el objetivo a la luz directa del sol durante largo tiempo, podrá ocasionar un mal funcion amie nto.
No moje la cámara
Cuando filme en exteriores bajo la lluvia o en condiciones similares, tenga cuidado para que la cámara no se moje. Si se condensa humedad, consulte la página 57 y siga las instrucciones correspo ndie ntes a cómo eliminarla antes de vo l ver a utilizar la cámara.
Recomendación sobre copias de seguridad
Para evitar el riesgo potencial de pérdida de datos, haga siempre copias de seguridad e n un disco.
Manejo de los objetivos móviles
Esta cámara utiliza un objetivo móvil. Tenga cuidado de no golpear ni de aplicar una fuerza excesiva a la parte del objetivo.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
Esta cámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss que puede reproducir imágenes con precisión. El objet ivo de esta cámara emplea el sistema de medición MTF* para cámaras desarrollado con la participa c ión conjunta de Carl Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation, y ofrece la misma calidad que otros objetivos de Carl Zeiss.
MTF es la abreviatura de Modulation
Transfer Function/Factor (Coeficiente/ Función de transferencia por modulación), un valor numérico que indica la habilidad para reproduc ir el contraste del motivo.
3
-ES
4
-ES
Índice
Preparativos
Identificación de los componentes ........ 6
Preparación de la fuente de
alimentación ................................... 8
Ajuste de la fecha y la hora .................13
Inserción del “Memory Stick” ............15
Operaciones básicas
Grabación
B
Grabación de imágenes fijas ...............16
Grabación de imágen es en
movimiento .................................. 21
Reproducción
B
Reproducción de imágenes fij as .........22
Reproducción de imág ene s en
movimiento .................................. 23
Visualizació n de imágenes utilizando un
ordenador personal .......................25
Destinos para el almacenaje de l os
archivos de imagen y archivos de
imagen ..........................................30
Operaciones avanzadas
Antes de realizar operaciones avanzadas
Modo de utilizar el selector MODE .... 32
Modo de utilizar el botón de cont rol ... 32 Modo de cambiar los ajustes de los
menús ........................................... 34
Configuración de los menús ...............35
Distintas formas de
B
grabación
Ajuste del tamaño de imagen
(IMAGE SIZE) ............................40
Grabación de imágenes fijas para correo
electrónico (E-MAIL) ..................41
Para agregar archivos de au dio a
imágenes fijas (VOICE) ..............41
Grabación de docume ntos de texto
(TEXT) .........................................42
Grabación de imágenes no comprimidas
(TIFF) ............... ............................43
Grabación de imágenes en macro ....... 43
Ajuste de la distancia hasta el motivo.. 44 Utilización de la función
PROGRAM AE ...........................44
Ajuste de la exposición
(EXPOSURE) .............................. 46
Ajuste del balance del blanco
(WHITE BALANCE) ..................46
Grabación de la fecha y la hora en la
imagen fija (DATE/TIME) ..........47
Función de efectos de ima ge n
(P.EFFECT) ................................. 47
Distintas formas de
B
reproducción
Reproducción de sei s imá genes a la vez
(INDEX) ......................................48
Ampliación de una parte d e la imagen fi ja
(Zoom y recorte) .........................49
Rotación de una imagen fija
(ROTATE) ................................... 50
Reproducción de im ágenes en bucle
continuo (SLIDE SHOW) ............50
Para ver imágenes en la pantalla de un
televisor ........................................ 51
Edición
B
Prevención cont ra borrados accidentales
(PROTECT) ................................. 52
Eliminación de imágenes (DELETE) .. 53 Cambio del tamaño de la image n fija
grabada (RESIZE) ........................54
Copiado de imágenes (COPY) ............54
Selección de imágen es fijas para imprimir
(PRINT MARK) .......................... 56
Información adicional
Precauciones .......................................57
“Memory Stick” ..................................58
Utilización de la cámara en el
extranjero .....................................59
Solución de problemas ........................61
Mensajes de advertencia y aviso ......... 65
Visualización de aut odiagnóstico ....... 66
Especificaciones ..................................67
Indicadores del visualizador ............... 68
Indicadores de la pantalla LCD ..........69
Índice alfabético ..................................71
ES
5
-ES

Preparativos

Identificación de los componentes

Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más información.
A Visualizador B Flash (20) C Selector MODE (32) D Botón del disparador (16) (2 1) E Ventana de la fotocélula para
flash
No la bloquee mientras grabe.
F Lámpara de autodisparador/
grabación
G Rosca para trípode (en la parte
inferior)
Utilice un trípode con un tornillo de una longitud inferior a 6,5 mm. Los trípodes que tengan un tornillo más largo no podrán sujetar firmemente la cámara, y podrán dañarla.
6
-ES
H Objetivo
Cuando vaya al limp iar el obje tiv o, primero devuélvalo a su posición completamente retraída y desconecte la alimentación, luego límpielo suavemente.
I Micrófono incorporado
No lo toque mientras grabe.
J Ventanilla del visor K Gancho para la ta pa del
objetivo/correa
L Anillo de ajuste del visor (17) M Toma (Flash externo)
N Toma USB (26) (27) O Toma A/V OUT (51)
La salida de soni do es mo no fóni ca .
P Tapa del objetivo
Asegúrese de quitar la tapa del objetivo antes de encender la cámara.
Q Altavoz
Fijación de la correa
Preparativos
A Botón PROGRAM AE (44) B Botón LCD ON/OFF C Visor
Lámpara de autodisparador/ grabación (roja ) Lámpara de bloqueo de exposición automática (verde) Lámpara de carga estroboscópica (naranja)
D Botón FOCUS (44) E Botón del flash F Pantalla LCD G Interruptor POWER H Botón VOLUME +/–
Botón PROGRAM AE +/–
I Botón DISPLAY J Gancho para la tapa del
objetivo/correa
K Botón del zoom L Lámpara de acceso (15) M Cubierta de la batería/
“Memory Stick” N Palanca de expulsión de la
batería (8)
O Interruptor OPEN P Botón de control Q Toma DC IN (9) (12) R Indicador POWER
7
-ES

Preparación de la fuente de alimentación

Instalación de la batería

La cámara sólo funciona con bate rías “InfoLITHIUM” NP-FM50* (s erie M). No se puede utilizar ningún otro tipo de batería.
Palanca de expulsión de la batería
Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick”.
1
Abra la cubierta mi ent ras desliza el interru pt or OPEN en la direcció n de la flecha.
Instale la batería.
2
Inserte la batería con l a marca B mirando hacia el compar timiento de la batería como se indica en la ilustración.
Cierre la cubiert a de la batería/“Memory S tick”.
3
Para extraer la batería
Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick”. Deslice la palanca de expulsión de la batería hacia abajo, y extraiga la batería.
Tenga cuidado de no dejar caer la batería cuando la extraiga.
* Descripción de “InfoLITHIUM”
“InfoLITHIUM” es una batería de ion de litio que puede intercambiar datos, tales como los del consumo de la batería, con eq uipos de vídeo compatibles. Esta unid ad e s co mpa tible con la batería “InfoLITHIUM” (serie M). La marca aparece en baterías “InfoLITHIUM” de la serie M. “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation.
8
-ES

Carga de la batería

La batería no puede cargarse mientras la cámara está encendida. Asegúrese de apagar la cámara antes de iniciar la carga.
Batería (serie M)
Al tomacorriente de la pared
Cable de alimentación
Tapa de la toma DC IN
Adaptador de alimentación de CA AC-L10
Inserte la baterí a en la cámara.
1
Abra la tapa de la toma DC IN y conecte el cable conector de CC a
2
la toma DC IN de la cámara con la marca v mirando hacia arriba. Conecte el cable de alimentación de C A al adaptador de
3
alimentación de CA y luego al tomacorriente de la pare d.
El indicado r CHA R G E en el visualizador parpadea cuando co m i enza la carg a. Cuando el indicador CH A R GE se apaga, significa que la finalizado. Para obtener una durante un espacio de tiempo superior al no rmal, deje la batería in s ertada durante una hora apr o ximadamente una vez finaliz a da la carga normal, hasta que el indicador de batería restante y “FULL” aparezcan alternativamente en el visualizador.
carga completa
de CA
, que permite emplear la cámara
carga normal
ha
Preparativos
Indicador de batería restante
La pantalla LCD de la cámara muestra el tiempo restante con el que todavía cuenta para grabar o reproducir imágenes. Esta indicación podrá no ser enteramente precisa dependiendo de las condiciones de utilización y ambi ente de operación.
9
-ES
Función de apagado automático
Si no utiliza la cámara durante unos tres minutos durante la grabación, ésta se apagará automáticamente para evitar que se descargue la batería. Para utilizar la cámara de nuevo, deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender la cámara otra vez.
Tiempo de carga
Batería Carga completa (min.) Carga normal (min.)
NP-FM50 (suministrada) 150 90
Tiempo aproximado para cargar una batería completamente descargada utilizando el adaptador de alimentación de CA AC-L10.
Duración de la batería y número de imágen es que pueden grabarse/ reproducirse
Modo de grabación STILL*
NP-FM50 (suministrada)
Duración de la batería
Número de imágenes
(min.)
Pantalla LCD encendida 120 (110) 1600 (1400)
Pantalla LCD apagada 150 (140) 2000 (1800)
Modo de reproducción STILL**
NP-FM50 (suministrada)
Duración de la batería
Número de imágenes
(min.)
Pantalla LCD encendida 220 (210) 4400 (4200)
Duración apro ximada de la batería y nú m er o de imágenes que puede n gr abarse/ reproducirse c on una batería completam ente cargada a una temperat ura de 25°C, un tamaño de imagen de 640×480 y en el modo de graba ci ón NORMAL. Los números entre paréntes is in di can el espacio de tiemp o cuando se utiliza una ba te ría con carga normal.
Grabación a intervalos de unos 4 segundos
Reproducción de imágenes individuales en orde n a in te rvalos de unos 3 segundos
∗∗
10
-ES
Grabación en el modo MOVIE
NP-FM50 (suministrada)
Pantalla LCD apagada
(min.)
Pantalla LCD
encendida (min.)
Grabación cont in ua 150 (140 ) 130 (120)
Tiempo aproximado duran t e el que puede grabarse con un a batería completament e cargada a una temperatura de 25°C y un tamaño de imagen de 160×112. Los números entre paréntesis in di can el espacio de tiempo cuando se utiliza una bat er ía con carga normal.
Notas
La duración de la batería y el número de imá ge nes disminuirán si utiliza la cámar a a baja s temperaturas, si utiliza el flash, si c onecta y desconecta repetidamente la al imentación o si utiliza el zoom.
La capacidad del “Memory Stick” es limitada. Las anteriores cifras son una referencia al grabar/reproducir de forma con tinua a la vez que sustituye el “Memory Stick”.
“----” aparece en el visualizador hasta que se calcula el tiempo que puede utilizarse la batería.
Durante la carga, los indicadores del visualiza dor podrá n no apar e cer corre ct a me nte o podr á n parpadear en los siguientes casos. — Cuando la batería no esté instalada correctamente. — Cuando el adaptador de alimentación de CA esté desconectado. — Cuando la batería no funcione correctamente.
Cuando encienda y apague la pantalla LCD, el tiempo correcto de batería restante tardará aproximadamente un minuto en aparecer.
Si se indica un tiempo de batería restante suficien te pero la alimentación se agota enseguida, cargue completamente la batería para que aparezca el tiempo correcto de baterí a restante.
No cortocircuite la clavija de CC del adaptador de alimentación de CA con un objeto metálico, porque podría ocasionar un mal funcionamiento.
No exponga la batería al agua.
Preparativos
11
-ES

Utilización del adaptador de alimentación de CA

Al tomacorriente de la pared
Cable de alimentación
Tapa de la toma DC IN
Adaptador de alimentación de CA AC-L10
Abra la tapa de la toma DC IN y cone ct e el cable conector de CC a
1
la toma DC IN de la cámara con la marca v mirando hacia arriba. Conecte el cable de alimentación de CA al adaptador de
2
alimentación de CA y luego al tomacorriente de la pared.
Utilización de la batería de un automóvil
Utilice el adap tador/cargador de CC Sony (no suministrado).
Nota
Si mientras esté emplea ndo e l ad ap ta dor de alimentación de CA no utiliza la cámara d ur an te unos 30 minutos con el selector MODE puesto en STILL o MOVIE, la cámara se apagará automáticamente. Si quiere volver a utilizar la cámara, deslice el interruptor POWER para encenderla otra vez. Sin embargo, la cámara no se apagará cuando esté conectada a un orden ador.
de CA
12
-ES

Ajuste de la fecha y la hora

Ajuste la fecha y la hora antes de emplear la cámara por primera vez. Si no están ajustadas, cada vez que encienda la cámara para grabar aparecerá la pantalla CLOCK SET.
Botón de control
Indicador POWER
Deslice el interruptor POWER hacia abajo par a conectar la
1
alimentación.
El indicador POWER se iluminará.
Pulse v en el botón de control.
2
Aparecerá la barra de menús en la pantalla LCD.
Preparativos
Seleccione [SETUP] con B en el botón de
3
control, luego pulse el centro z.
13
-ES
Seleccione [CLOCK SET] con v/V en el botón de control, luego
4
pulse el centro z.
Seleccione el formato de visualización de
5
fecha deseado con v/V en el botón de control, luego pulse el centro z.
Seleccione entre [Y/M/D] (año/mes/día), [M/D/Y] (mes/día/año) o [D/M/Y] (día/mes/año).
Seleccione la opción año, m es, dí a, hora o
6
minutos que quiera ajustar con b/B en el botón de control.
La opción que vaya a ajusta r se indica mediante
.
v/V
Ajuste el valor numérico con v/V en el botón de control, luego
7
pulse el centro z para introducirlo.
Una vez introducido el núm ero, v/V se desplaza a la opción siguiente. Si ha seleccionado [D/M/Y] en el paso 5, ajuste la hora en el ciclo de 24 horas.
Seleccione [ENTER] con B en el botón de
8
control, luego pulse el centro z en el momento que desee que el reloj se ponga en movimiento.
Se introducirán la fecha y la hora.
Para cancelar el ajuste de la fecha y la hora
Seleccione [CANCEL] con v/V/b/B en el botón de control, luego pulse el centro z.
14
-ES

Inserción del “Memory Stick”

Lámpara de acceso
Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick”.
1
Abra la cubierta mientras des liza el i nterrupt or OPEN en la dire cción de l a flecha.
Inserte el “Memory Stick”.
2
Inserte el “Memory Stick” con la marca B mirando hacia el compartimie nto d e la batería com o se in di ca e n l a i lust ra ci ón has ta que pr od uzc a un so ni do s ec o de confirmación.
Cierre la cubierta de la batería/“Memory Stick”.
3
Para extraer el “Memory Stick”
Abra la cubierta de la batería/“Mem or y Stick”, luego pulse lig er am ente una vez el “Memory Stick ”.
Notas
Inserte firmemente el “Memory Stick” hasta que produzca un sonido seco de confirmación, ya que de lo contrario se visualizará el mensaje “MEMORY STICK ERROR”.
No extraiga nun c a el “Memory Stick” n i desconecte la ali men tación mientras es té iluminada la lámpara de acceso.
No es posible grabar ni editar imágenes en un “Memory Stick” si el interruptor de prevención contra el borrado está ajustado en la posición LOCK.
Conector
Preparativos
Interrupor de prevención
contra el borrado
Espacio para la etiqueta
15
-ES

Operaciones básicas

Indicador de bloqueo de exposición automática
Indicador de capacidad restante de la memoria
Grabación
B

Grabación de imágenes fijas

Las imágenes fijas se graban en el formato JPEG. Para grabar imágenes fijas, deslice el interrup t or P OWER hacia abajo para conectar la alimentación e inserte un “Memory Stick”.
Interruptor POWER
Ajuste el selector MODE en la posición STILL.
1
Mantenga pulsado el botón del disparador
2
en la mitad y compruebe la i mag en.
Mientras el indicador de bloqueo de exposición automática z (verde) está parpadeando, la imagen se congela momentáneamente, pero todavía no está grabada. C uando la cámara termine de hacer los ajustes automáticos*, el indicador de bloqueo de exposición automática z se encenderá y la cámara estará lista para la grabación. Para cancelar la grabación, suelte el botón del disparador.
Pulse el botón del disparador a fondo.
3
Se oirá el sonido del obturador y la imagen se grabará en el “Memory Stick.” Cuando desapa rezca “RECORDIN G ”, podrá grabar la sigu iente imagen.
La exposición y el enfoque se ajustan automátic a me nte .
Número de imágenes que puede grabar en un “Memory Stick”
Consulte las páginas 40 a 43.
16
-ES
Notas
No toque la parte del objetivo mientras éste esté funciona ndo.
Mientras la imagen esté siendo gr ab ad a en el “Memory Stick”, no agite ni golpee la cámara. Además, no desconecte la alimentación, ni extraiga la batería o el “Memory Stic k” .
Cuando grabe un motivo brillante, el color de la pantalla LC D po drá c ambiar después del bloqueo de exposición automáti ca, pero e sto no a f ec ta r á a la imag e n gr ab ad a.
Grabación de imágenes utilizando el visor
Gire el anil l o de ajuste del visor ha sta que la ima gen aparezca claramente e n el visor, luego grabe la imagen.
Anillo de ajuste del visor
LCD ON/OFF
BB
B
B
Grabación
Indicadores en el visor
Lámpara de grabación
Lámpara de bloqueo de exposición automática
Lámpara de carga estroboscópica
Para apagar la pantalla LCD
Pulse LCD ON/OFF.
Notas
Cuando grabe un motivo a una distancia inferior a 1 m, las posiciones del visor y del obje tivo variarán, por lo que deberá grabar utilizando la panta lla LCD.
Con el visor no pueden verse imágenes tomada s c on el zoo m digital. Compruebe estas imágenes utilizando la pantalla LCD.
La pantalla LCD no puede apagarse cuando [DEMO] o [CONVERSION] están ajustados en la posición [ON] en los ajustes de menú.
17
-ES
Comprobación de la última imagen grabada (Revisión rápida)
El lado T de la barra muestra la zona de zoom digital.
Se puede comprobar la última imagen grabada quitando la barra de menús de la pantalla (página 34) y pulsando b en el botón de control. Para volver al m odo de grabación normal, pulse ligeramente el botón del disparador o seleccione [RETURN] con b/B en el botón de control y l uego pulse el centro z. También podrá borrar la imagen seleccionando prime ro [DELETE] en la pantalla de revisión rápida con b/B en el botón de control y pulsando el centro z, y seleccionando luego [O K] con v/V en el botón de control y pulsando el centro z.
Utilización de la función del zoom
La parte del objetivo se mueve durante el funcionamiento del zoom. Tenga cuidado de no tocar la parte del objetivo mientras éste esté funcionando.
Botón del zoom
Lado W: para gran angular (el motivo aparece más lejos)
Lado T: para telefoto (el motivo aparece más cerca)
Distancia focal mínima hasta el motivo
Lado W: Unos 25 cm o más Lado T: Unos 25 c m o m ás Para grabar motivos incluso a una distancia más corta, consulte la página 43.
Función del zoom digital
Esta cámara ti ene una función de zoo m digital. El zoom digital amplia la imagen procesá ndola digitalmente y co m i enza a funcionar cuando el zoom sobrepasa 3 aumentos (3×).
Utilización del zoom digital
El aumento máximo del zoom es de 6 aumentos (6×).
El zoom digital deteriora la calidad de la imagen. Cuando el zoom digital no sea necesario, ajuste [DIGITAL ZOOM] en la po sición [OFF] en los aju st es de menú (página 37).
18
-ES
Notas
El zoom no funciona mient ras se gra ban imágenes en movimien to .
El zoom digital no funciona con im ágenes en movimiento.
Las imágenes tomadas con el zoom digi ta l no ap are c en en el visor.
Indicadores en la pantalla LCD durante la grabación
Pulse DISPLAY para encender/apagar los indicadores de la pantalla LCD. Para ver una descripció n detallada sobre los elem entos indicados, consulte la página 69.
DISPLAY
Notas
Los indicadores del autodisparador y algunos de los indicadores utilizados en oper a ci one s avanzadas no se pueden apagar.
Los indicadores de la pantalla LCD no se graban.
Utilización del autodisparador
Cuando se utiliza la función del autodisparador, el motivo se graba durante unos 10 segundos después de pulsar el botón del dispar ador.
BB
B
B
Grabación
Botón del
disparador
Lámpara del autodisparador
Botón de control
Seleccione el indi cador (autodisparador) en la pantalla LCD con v/V/b/B en el botón de control, luego pulse el centro z. Aparecerá e l indi cador (autodisparad or) en la pantalla LCD, y unos 10 segundos después de pulsar el botón del disparador, el motivo se grabará. La lámpara del autodisparador parpadeará después de que pulse el botón del dispa r ador hasta que és t e se libere.
19
-ES
Grabación de imágenes con el flash
El ajuste inicial es el modo automático (sin indic ador). En este modo, el flash destella automáticamente cuando el entorno se vuelve oscuro. Cuando quiera cambiar el modo de flash, pu l se repetidamente (flas h) d e f orma que aparezca en la pantalla LCD el indicado r de modo de flash.
(flash)
Cada vez que pulse (fla sh), el indicador cam bi ará de la siguiente form a.
(Sin indicador) t t t t (Sin indicador)
Reducción automática del efect o ojos rojos:
El flash destel la antes de la grab ación para reducir el efecto ojos rojos.
Flash forzado: El flash destella indistintamente de la iluminación
del entorno.
Sin flash: El flash no destella.
El brillo del flash (FLASH LEVEL) puede cambiarse en los a ju st es de menú ( pág ina
38).
Notas
La distancia de filmación recomendada utilizando el flash incorporado es de 0,3 m a 2,5 m.
Si coloca un objetivo de conversión (no suministrado) éste podrá bloquear la luz de l fl as h o hacer que aparezca la sombra del objetivo.
No es posible utilizar un flash externo y el flash inc or por ad o el mism o ti em po.
La reducción automática del efecto ojos rojos podrá no producir el efecto de reducción de ojos rojos deseado dependiendo de las diferencias individuales, la distancia hasta el suje to, si el sujeto no ve el pre-destello, u otras condiciones. Además, los efectos de reducción de ojos rojos también resultarán difíciles de obtener si ajusta el obturador a una velocidad le nta en el mo do de prioridad de la velocidad del obturador de PROGRAM AE.
El efecto del flash no se obtendrá fácil me nt e c ua ndo se utilice el flash forzado en un lugar luminoso.
20
-ES

Grabación de imágenes en movimiento

Las imágenes en movimiento con sonido se graban en el formato MPEG. Para grabar imágenes e n mo vimie nto, deslic e el i nterr uptor P OWER hacia abajo par a conectar la alimentación e inserte un “Memory Stick”.
DISPLAY
Interruptor POWER
Ajuste el selector MODE en la posición MOVIE.
1
Pulse el botón del disp arador a f ondo.
2
En la pantalla LCD aparecerá “REC”, y la imagen y el sonido se grabarán en el “Memory Stick”.
Si pulsa momentáneamente el botón del disparador
La imagen y el sonido se grabarán durante cinco segundos. El tiempo de grabación puede cambiarse a 10 ó 15 segundos co n [REC TIME SET] en los ajustes de menú (página 36).
Si mantiene pulsado el bot ón del disparador
La imagen y el sonido se grabarán mientras manten ga pulsado el bot ón del disparador hasta un máximo de 60 segundos. Si n embargo, cuando en el ajus te de menú [IMAGE SIZE] esté ajustado en [320 (HQ)]/[320×240], el tiempo de grabación máximo ser á de 15 segundos (página 36).
BB
B
B
Grabación
Acercamiento o alejamiento del motivo o utilización del autodisparador, etc.
Consulte las páginas 18 y 19.
Indicadores en la pantalla LCD durante la grabación
Pulse DISPLAY para encender/apagar los indicadores de la pantalla LCD. Estos indicador es no se graban. Para ver una descr ip ci ón detallada sobre los indicadores, consul te la página 69.
21
-ES
Reproducción
B

Reproducción de imágenes fijas

DISPLAY
Interruptor POWER
Ajuste el selector MODE en la posición PLAY.
1
La última imagen grabada (fija o e n movimiento) aparecerá en la panta lla LCD.
Pulse v en el botón de control para visualizar la barra de menús en
2
la pantalla LCD. Seleccione la imagen fija deseada con el
3
botón de control.
Pulse v/V/b/B en el botón de control para seleccionar "b/B" en la pantalla LCD, luego pulse
en el botón de control.
b/B
: Para visualizar la imagen anterior.
"b
: Para visualizar la imagen siguiente.
B"
Cuando no se visualice la barra de menús
Es posible selec ci o nar y reproducir la imagen directamente con b/B en el botón de control.
Notas
Quizás no le sea posible reproducir correctamente en otro equipo imágenes grabadas con esta cámara.
En esta cámara no pueden reproducirse imágenes más grandes que el tamaño de imagen máximo que puede grabarse con el la .
Indicadores en la pantalla LCD durante la reproducción de imágenes fijas
Pulse DISPLAY para encender/apagar los in di cadores de la pantalla LCD . Para ver una descripció n detallada sobre los i ndi cadores, consulte la página 69.
22
-ES
Reproducción de imágenes en
B
(reproducción)/
X
(pausa)
Barra de reproducción
movimiento
VOLUME +/–
DISPLAY
Interruptor POWER
Ajuste el selector MODE en la posición PLAY.
1
La última imagen grabada (f ij a o e n mo v imie nt o) aparecerá en la pantalla LCD.
Pulse v en el botón de control para visualizar la barra de menús en
2
la pantalla LCD. Seleccione la imagen en movimiento
3
deseada con el botón de control.
Las imágenes en movimiento se visualizan con un tamaño menor que las imágenes fijas. Pulse v/V/b/B en el botón de control para seleccionar "b/B" en la pantalla LCD, luego pulse
en el botón de control.
b/B
: Para visualizar la imagen anterior.
"b
: Para visualizar la imagen siguiente.
B"
BB
B
B
Reproducción
Seleccione
4
LCD con luego pulse el centro z.
Se reproducirán la imagen en movimiento y el sonido. Durante la reproducción, B (reproducción) ca mbia a
X
(pausa).
(reproducción) en la pantalla
B
v/V/b/B
en el botón de control,
23
-ES
Para hacer una pausa en la reproducción
Seleccione X (pausa) en la pantalla LCD con v/V/b/B en el botón de control, luego pulse el centro z.
Cuando no se visualice la barra de menús
Es possible seleccionar la imagen directamente con b/B en el botón de control, y reproducir la imagen y el sonido pulsando el centro z. Cuando pulse el ce nt ro z durante la reproducción, se hará una pausa en la reproducción.
Imágenes en movimiento grabadas con la imagen de [320 (HQ)]
Las imágenes se visuali zan en toda la pantalla en los pasos 3 y 4.
Ajuste del volumen
Pulse VOLUME +/– para ajustar el volumen.
Indicadores en la pantalla LCD durante la reproducción de imágenes en movimiento
Pulse DISPLAY para encender/apagar los in di cadores de la pantalla LCD . Para ver una descripció n detallada sobre los i ndi cadores, consulte la página 69.
24
-ES

Visualización de imágenes utilizando un ordenador personal

Es posible visualizar en un ordenador personal los datos grabados con la cámara y enviarlos por el correo ele ct rónico. Esta sección de scribe el método para instalar el controlador USB y ver l as imágenes en un ordenador personal. Asegúrese de ver también los manuales de instrucciones de su ordenador personal y del softwar e de la aplicación.
Nota
Los datos grabados con la cámara se almacenan en los siguientes formatos. Asegúrese de que estén instaladas en su ordenador personal las aplicaciones que soportan est os fo rma tos de archivo.
Imágenes fijas (diferentes a TEXT y modos no comprimidos): Formato JPEG
Imágenes en movimiento/sonido: Formato MPEG
Imágenes fijas en modo no comprimido: Formato TIFF
Mode TEXT: Format GIF
Entorno de ordenador recomendado
Entorno de Windows recomendado
OS: Microsoft Windows 98, Windows 98SE
Se requiere instalación estánda r. No se garantiza el funcionamiento en un entorno actualizado de: Windows3.1, Windows 95 a Windows98 o
Windows98 a Windows98SE. CPU: MMX Pentium 200 MHz o más rápida El conector USB deberá estar incorporado a modo e stánda r. Deberá instalarse ActiveMovie Player (DirectShow) (para reproducir imágenes en movimiento).
Entorno de Macintosh recomendado
Ordenador Macintosh con el Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 ins ta laci ón e stánda r Sin embargo, t eng a en cuen ta q ue p ara lo s sig uie ntes m ode los deberá uti liza rse la ac tual izaci ón a Mac OS 9.0.
iMac con el Mac OS 8.6 instalación estándar y una unidad de CD-ROM del tipo de carga mediante ranura
iBook o G4 con el Mac OS 8.6 instalación estándar El conector USB deberá estar incorporado a modo e stánda r. Deberá instalarse QuickTime 3.2 o más reciente (para reproducir imágenes en movimiento).
Notas
Las operaciones no se garantizan para entornos de Windows ni de Macintosh si se conectan dos o más equipos USB a un solo ordenador personal al mismo tiempo (excepto para el teclado y el ratón USB que están suministrados a modo está ndar), ni cuando se utilice un concentrado r de conectores.
Dependiendo del tipo de equipo USB que se util ic e si multáneamente, algunos equipos podr án no funcionar.
No se pueden garantizar las operaciones pa ra todos los entornos de ordenador recome nda dos más atrás.
BB
B
B
Reproducción
25
-ES
Instalación del controlador USB
Antes de conecta r l a cámara al ordenador personal, i nstale el contro lador USB en el ordenador. El controlador USB lo encontrará junto con el software de la aplicación para ver imágenes en un CD-ROM que se entrega con la cámara.
Para usuarios de Windows 98
Encienda el ordenador personal y espere hasta que Windows 98 se
1
cargue. Inserte en la unidad de CD-ROM de su ordenador el CD-ROM
2
suministrado. Conecte la toma USB de la cá mara con el conector USB del
3
ordenador personal utilizando el cable USB suministrado.
al conector USB
Ordenador personal
Inserte un “Memo ry Stick” en la cámara, conecte el adapta dor de
4
alimentación de CA y enci enda la cámara.
En la pantalla LCD de su cámara aparecerá “PC MODE” y la cámara se pondrá en el modo de espera para comunicación. El ordenador personal reconocerá la cámara, y se iniciará el asistente Add Hardw are de Windows 98.
Siga los mensajes de la pantalla para especificar la unidad de CD-
5
ROM e instalar el controlador USB .
El asistente Add Hardware se iniciará dos ve ces porque se instalarán dos controladores USB diferentes. As egúrese de dejar que la inst al ación se complete sin interrumpirla.
Nota
Asegúrese de insertar un “Me mor y St ick ” en la cámara antes de instalar el co ntro l ad o r USB. De lo contrario, le resultar á imposible instalar el contr o lador USB.
Para usuarios de Macintosh
Encienda el ordenador personal y espere a que Mac OS se cargue.
1
a la toma USB
Empújelo hasta que el conector produzca
Cable
un sonido seco de
USB
confirmación
26
-ES
Inserte en la unidad de CD-ROM de su ordenador el CD-ROM
2
suministrado. Haga doble clic en el icono de la unidad de CD-ROM para abrir la
3
ventana. Haga doble clic en el icono del disco duro que contiene el sistema
4
operativo (OS) para abrir la ventana. Pase los dos archivos siguientes desde la ventana abiert a en el
5
paso 3 al icono “System Folder” de la ventana abierta en el pas o
4
(arrastre y su elte).
Sony USB Driver
Sony USB Shim
Cuando aparezca “Put t hese items into the Extensions folder?”,
6
haga clic en “OK”. Reinicie el ordenador personal.
7
Visualización de imágenes
Para usuarios de Windows 98
Encienda el ordenador personal y espere hasta que Windows 98 se
1
cargue. Conecte un extremo del cable USB a la toma USB de la cámara y el
2
otro extremo al conector USB del ordenador personal.
BB
B
B
Reproducción
al conector USB
Ordenador personal
Inserte un “Memory Stick” en la cámara, y conecte el adaptador de
3
alimentación de CA a la cámara y luego a un tomacorriente de la pared.
Conecte la alimentación de la cámara.
4
En la pantalla LCD de la cámara aparecerá “P C MODE”.
Cable USB
a la toma USB
Empújelo hasta que el conector produzca un sonido seco de confirmación
27
-ES
Abra “My Computer” en Windows 98 y haga doble clic en el nuevo
5
controlador reconocido. (Ejemplo: “Disco extraíble (D:)”)
Se visualizarán las carpetas que contenga el “Memory Stick”.
Seleccione en la carpeta el archivo de imagen/sonido que desee y
6
haga doble clic en él.
En cuanto a los nombres de carpeta y archivo detallados, consulte “Destinos para el almacena je de l os archivos de imagen y archivos de imagen” (página
30).
Tipo de archivo
Haga doble clic en este orden
deseado
Imagen fija Carpeta “Dcim” t Carpeta
“100msdcf”
Imagen en movimiento*
Carpeta “Mssony” t Carpeta
“Moml0001”
Audio* Carpeta “Msson y” t Carpeta
“Momlv100”
Imagen para correo
Carpeta “Mssony” t Carpeta
“Imcif100”
t Archiv o de
imagen
t Archiv o de
imagen*
t Archiv o de
audio*
t Archiv o de
imagen electrónico Imagen TIFF (no comprimida)
Se recomienda copiar en el ordenador pe rs ona l los archivos antes de verlos. Si
reproduce el archivo directamente del “Memory S ti ck”, la im a ge n y el so nido podrían separarse.
Notas sobre el empleo del ordenador personal
“Memory Stick”
Las operaciones del “Memory Stic k” en la cámara no podrán asegurarse si éste ha sido formateado en el ordenador personal.
No optimice el “Memory Stick” en un ordenador personal Windows. Esto acortaría la duración del “Memory Stick”.
No comprima los datos en el “Memory S tick”. Los archivos comprimidos no pueden reproducirse en la c ámara.
Software
Dependiendo del software de la aplicación que tenga, el tamaño de archivo podrá aumentar cuando abra un archivo de imagen fija.
Cuando cargue del ordenador personal a la cámara una imagen que haya sido modificada utilizando el software de retoque su mi nistrado o si modifica directamente la ima ge n e n la cámara, el formato de imagen diferirá haciendo que pueda aparecer el mensa je “FIL E ERROR”, y quizás le resulte imposible abrir el archivo.
28
-ES
Comunicaciones con el ordenador personal
Las comunicaciones entre la cáma ra y el ord en ado r per son al pued en no recu pe rar se des pué s de las funciones Suspender, Reanudar, o Dormir.
Windows y ActiveMovie, DirectShow son o bien marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países.
Macintosh y Mac OS, QuickTime son marcas comerciales de Apple Computer, Inc.
Todos los demás nombres de produc tos mencionados en este manual son ma r cas r egist rada s o marcas comerciales de sus respectivas compañías. Además, en este manual “™” y “®” no se mencionan en cada caso.
BB
B
B
Reproducción
29
-ES

Destinos para el almacenaje de los archivos de imagen y archivos de imagen

Los archivos de imagen gra b ados con la cámara se agrupan en carpetas m ediante el modo de grabaci ón. Los nombres de los archivos tienen el significad o si guiente. cualquier númer o comprendido entre 000 1 a 9999.
Para los usuarios de Windows 98 (La cámara se reconoce como unidad “D”.)
Carpeta que contiene datos de imágenes fijas
Carpeta que contiene datos de imágenes del modo E-MAIL y del modo TIFF
Carpeta que contiene datos de imágenes en movimiento
Carpeta que contiene datos de audio del modo VOICE
Carpeta Archivo Significado
100msdcf DSC0
TXT0
ssss
ssss
.JPG
.GIF
Archivo de imagen fija grabada de forma norma l
Archivo de imagen fija grabada en el modo E-MAIL (página 41)
Archivo de imagen fija grabada en el modo TIFF (página 43)
Archivo de imagen fija grabada en el modo VOICE (página 41)
Archivo de imagen fija grabada en el modo TEXT (página 42)
ssss
significa
30
-ES
Carpeta Archivo Significado
Imcif100 DSC0
ssss
.JPG
Archivo de imagen de tamaño pequeño grabada en el modo E-MAIL (página
41)
DSC0
ssss
.TIF
Archivo de imagen no comprimida grabada en el modo TIFF (página 43)
Moml0001 MOV0
ssss
.MPG•Archivo de imagen en movimiento
grabada de forma normal
Momlv100 DSC0
ssss
.MPG•Archivo de audio grabado en el modo
VOICE (página 41)
Las porciones numéricas de los siguientes archivos son todas iguales. — Un archivo de imagen de tamaño pequeño grabada en el modo E- MAI L y su arc hivo de
imagen correspondiente
— Un archivo de imagen no comprimida grabada en el modo TIFF y su archivo de imagen
correspondiente
— Un archivo de audio grabado en el modo VOICE y su archivo de imagen correspondiente
BB
B
B
Reproducción
31
-ES

Operaciones avanzadas

Antes de realizar operaciones avanzadas
Esta sección d es cribe los métodos de control básico utili zados con frecuencia para “Operaciones avanzada s”.

Modo de utilizar el selector MODE

El selector MODE sirve para seleccionar cómo quiere utilizar la cámara; para grabar o para reproducir y editar imágenes. Ajuste el selector como se indica a continuación antes de comenzar a utilizar la cámara.
PLAY: Para reproducir o
editar imágenes
STILL: Para grabar imágenes
fijas y mensajes de voz
MOVIE: Para grabar imágenes
en movimiento

Modo de utilizar el botón de control

El botón de control se utiliz a pa ra se leccio nar los i ndic adores , imág enes y me nús que aparecen en la pantalla LCD de la cámara. A continuación se describen los métodos de operación utilizados con más frecuencia para “Operaciones avanzadas”.
Introducir
(OK)
32
Seleccionar
-ES

Para activar/desactivar los botones de operación (barra de menús) de la pantalla LCD

Pulse v para visualizar la barra de menús en la pantalla LCD.
Pulse V para quitar la barra de menús de la pantalla LCD.
Nota
Durante la visualización de la pantalla INDEX la barra de menús no puede quitarse (página 48).
Barra de menús

Para seleccionar opciones e imágenes en la pantalla LCD

Pulse v/V/b/B en el botón
1
de control para seleccionar la opción que quiera ajustar o la imagen que quiera visualizar.
El color de la opción seleccionada o el borde de la imagen seleccio nada cambiará de color azul a amarillo.
Pulse el cent ro z para
2
introducir la opción.
Repita los pasos 1 y 2 para ejecutar cada función.
Antes de realizar operaciones avanzadas
La sección “Operaciones avanzadas” de este manual trata sobre la selección e introducción de opciones mediante el procedimiento indicado más atrás, como “Seleccione [(nombre de opción)]”.
33
-ES

Modo de cambiar los ajustes de los menús

Algunas de las operaciones avanzadas de la cámara se ejecutan mediante la selección de opciones en los menús visualizados en la pantalla LCD con el bot ón de control.
Selector MODE
Pulse v en el botón de control para visualizar la bar ra de menús.
1
La barra de menús aparecerá como se indica a continuación de acuerdo con el ajuste del selector M O D E.
MOVIE/STILL
Seleccione la opción deseada con v/V/b/B
2
en el botón de control, luego pulse el centro
.
z
El color de la opción seleccio nada cambiará de color azul a amarillo, y cuando pulse el centro z, se visualizarán los m odos que pueden ser aju st ados para esa opción.
Seleccione el modo desea do con v/V/b/B en el botón de control,
3
luego pulse el centro z.
PLAY (modo de una sola imagen)
PLAY (modo INDEX)

Para cancelar los menús

Pulse V en el botón de control hasta que la pantalla LCD vuelva a visualizar la barra de menús en el paso 1. Para quitar la barra de menús, pulse V de nuevo.
34
-ES

Configuración de los menús

Las opciones de menú que pueden modificarse varían dependiendo del ajuste del selector MODE. La pantalla LCD solamente muestra las opciones que puede utilizar en ese momento. Los ajustes iniciales se indican con x.
(AUTODISPARADOR)
Graba con el autodisparador (página 19).
EFFECT
Opción Ajuste Descripción Selector
P.EFFECT SOLARIZE
B&W SEPIA NEG.ART
x OFF
DATE/ TIME
FILE
Opción Ajuste Descripción Selector
FORMAT OK Formatea un “Memory Stick”.
POS. SENSOR
DAY&TIME DATE
x OFF
CANCEL Cancela el formateo de un “Memory
ON Reproduce imágenes grabadas con la
x OFF Cuando la cámara pueda estar expuesta
Establece los efectos de imagen especiales (página 47).
Establece si quiere o no insertar la fecha y la hora en la imagen (página 47).
Tenga en cuenta que cuando se efectúe el formateo, se borrarán todos los datos grabados en el “Memory Stick” incluidas las imágenes protegidas.
Stick”.
cámara en posición vertical (imágenes verticales) como imágenes horizontales. Esta función no es posible para imágenes grabadas en el modo TEXT.
a vibraciones, como cuando grabe desde el interior de un automóvil en movimiento, ponga esto en OFF para evitar dictaminar incorrectamente el plano horizontal/vertical.
MODE
MOVIE
STILL
STILL
MODE
MOVIE
STILL
PLAY
STILL
Antes de realizar operaciones avanzadas
35
-ES
Opción Ajuste Descripción Selector
FILE NUMBER
IMAGE SIZE
REC MODE TIFF Graba un archivo TIFF (no comprimido)
REC TIME SET
ROTATE (solamente en el modo de una sola imagen)
SERIES Asigna números consecutivos a los
NORMAL Repone la nume ra ci ón de los archivos
x
2048×1536
x
2048 (3:2) 1600×1200 1280×960 640×480
320 (HQ) 320×240 160×112
x
TEXT Graba un ar chi vo G IF en bl anco y ne gro. VOICE Graba un archivo de audio (con imagen
E-MAIL Graba un archivo JPEG en tamaño
NORMAL Graba un archivo JPEG en el tamaño de
x
15 sec 10 sec 5 sec
x
archivos aunque el “Memory St i ck” sea cambiado.
cada vez que el “Memor y St i ck” es cambiado.
Selecciona el tamaño de imagen cuando se graban imágenes fijas.
Selecciona el tama ño de imagen MPEG cuando se graban imágenes en movimiento.
además del archivo JPEG.
fija) además del archivo JPEG.
pequeño (320×240) además del tam año de imagen seleccionado.
imagen seleccionado. Establece el tiempo de grabación para
imágenes en movimiento.
Gira la imagen fija. PLAY
MOVIE STILL
STILL
MOVIE
STILL
MOVIE
MODE
36
-ES
Opción Ajuste Descripción Selector
SLIDE SHOW (solamente en el modo de una sola imagen)
PRINT MARK
PROTECT ON Protege las imágenes contra el borrado
CAMERA
Opción Ajuste Descripción Selector
CONVERSION
DIGITAL ZOOM
SHARPNESS
INTERVAL
REPEAT Repite la reproducción de imágenes en
START Inicia la reproduc ci ón de imágenes en
CANCEL Cancela los ajus te s y l a ej ecución de la
ON Marca las imágenes fijas que van a
OFF Cancela la marca de impresión de las
x
OFF Cancela la prote cci ón de imágenes
x
ON Ajústelo en “ON” cuando utilice el
OFF
x
ON Se utiliza el zoom digital. STILL
x
OFF No se utiliza el zoom digital.
+2 a –2 Ajusta la nitidez de la imagen.
Establece el intervalo del modo de reproducción de imágenes en bucle continuo.
3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
x
bucle continuo.
ON/OFF
x
bucle continuo.
reproducción de imágenes en bucle continuo.
imprimirse (página 56).
imágenes fijas.
accidental (página 52).
contra el borrad o accidental.
objetivo de conversión VCL-MHG07 (no suministrad o). En este caso, la fu nción del zoom no podrá realizarse y tampoco podrá apagar la pantalla LCD. Además, tenga en c uenta que el anillo adaptador VAD-S70 necesari o para montar el objetivo de conversión en la cámara no está a la ve nt a en algunos países y regiones.
aparece en la pantalla LCD excepto
cuando se haya aj us t ado en 0.
PLAY
PLAY
PLAY
MOVIE
STILL
STILL
MODE
Antes de realizar operaciones avanzadas
MODE
37
-ES
Opción Ajuste Descripción Selector
WHITE BALANCE
FLASH LEVEL
EXPOSURE +2,0 EV a
TOOL
Opción Ajuste Descripción Selector
COPY OK Copia una imagen (página 54). PLAY
RESIZE (solamente en el modo de una sola imagen)
SETUP
Opción Ajuste Descripción Selector
DEMO x ON/STBY
VIDEO OUT
IN DOOR OUT DOOR HOLD
x AUTO
HIGH Hace que el nivel del flash sea superior
x NORMAL Ajuste normal.
LOW Hace que el nivel del flash sea inferior al
–2,0 EV
CANCEL Cancela el co piado de la imagen.
2048×1536 1600×1200 1280×960 640×480
x CANCEL
OFF
NTSC Establ ece la señal de salida de vídeo en
PAL Establec e la señal de salida de vídeo en
Establece el balance del blanco (página
46).
al normal.
normal. Ajusta la exposición. MOVIE
Cambia el tamaño de la imagen fija grabada (pági na 54).
Solamente se visualiza cuand o se utili za el adaptador de alimentación de CA en el modo MOVIE o STILL. Cu ando esté seleccionado ON, comenzará una demostración si no utiliza la cámara durante unos 10 minutos. Para pa rar la demostración, apague la cámara. Seleccione ON para hacer que aparezca la demostración de nuevo.
el modo NTSC (países de Norteamérica, Japón, etc.).
el modo PAL (países de Europa, etc.).
MOVIE STILL
STILL
STILL
PLAY
MOVIE STILL
MOVIE STILL PLAY
MODE
MODE
MODE
38
-ES
Opción Ajuste Descripción Selector
/
LANGUAGE
ENGLISH Visualiza en inglés las opciones del
x
menú.
/JPN Visualiza en japonés las opciones del
MOVIE
STILL
PLAY
menú.
CLOCK SET
Ajuste la fecha y la hora (página 13). MOVIE
STILL
PLAY
BEEP SHUTTER Desactiva solamente los piti dos. (El
sonido del obturad or se oye cuando se pulsa el botó n del disparado r.)
ON Activa el sonido de los pitidos/obturador
x
MOVIE
STILL
PLAY
(cuando puls a el botón de contr ol /botón del
disparador
).
OFF Desactiva el sonido de los pitidos/
obturador.
LCD BRIGHT
Ajusta el brillo de la pantalla LCD utilizando los botones +/– en dicha pantalla LCD. Est o no tiene efecto en las imágenes grabadas.
MOVIE
STILL
PLAY
INDEX*
Visualiza seis imágenes a la vez (modo PLAY (INDEX)) (página 48).
DELETE
Ajuste Descripción Selector MODE
OK Borra la imagen visualizada. PLAY CANCEL Cancela el borrado de la i magen.
MODE
Antes de realizar operaciones avanzadas
(RETORNO)**
3
Retorna al modo PLAY (una sola imagen).
Solamente se visualiza en el modo PLAY (una sola imagen).
Solamente se visualiza en el modo PLAY (INDEX).
∗∗
39
-ES
Distintas formas de
B
grabación

Ajuste del tamaño de imagen (IMAGE SIZE)

1
Ajuste el select or MODE en la posición MOVIE o STILL.
2
Seleccione [FILE] y luego [IMAGE SIZE] en el menú.
3
Seleccione el tamaño de imagen deseado.
Tamaños de imágen es f ijas
2048×1536, 2048 (3:2)*, 1600×1200, 1280×960, 640×480
La imagen se graba en tamaño 3: 2
para ser igual a la relación 3:2 del tamaño de papel de impresión.
Tamaños de imágen es en movimiento
320 (HQ*), 320×240, 160×112
Modo de alta calidad
Número de imágenes o tiempo que puede grabar en un “Memory Stick” (8 MB):
Tamaño de
imagen
2048×1536 Aproximadamen te 5
2048 (3:2) A proximadamente 5
1600×1200 Aproximadamen te 8
1280×960 Aproximadamente 12
640×480 Aproximadame nt e 118
320 (HQ) Apro xi madamente
320×240 Aproximadamente
160×112 Aproximadamente
Cuando [REC MODE] se haya ajustado
en [NORMAL]. El número entre paréntesis indica el
∗∗
tiempo máximo de grabación durante la grabación continua.
Número de imágenes o
tiempo*
20 (15**) segundos
85 (15**) segundos
345 (60**) segundos
40
-ES
Grabación de imágenes fijas para correo electrónico (E­MAIL)
El modo E-MAIL graba una imagen de tamaño pequeño (320×240) al mismo tiempo que una ima gen fija. Las imágenes de tamaño pequeño resultan útiles para transmitirlas por correo electrónico, etc.
1
Ajuste el selector MODE en la posición STILL.
2
Seleccione [FILE], [REC MODE], y luego [E-MAIL] en el menú.
3
Grabe la imagen.
Número de imágenes que puede grabar en un “Memory Stick” (8 MB) en el modo E-MAIL:
Tamaño de
imagen
2048×1536 Aproximadamen t e 4
2048 (3:2) Aproximadamente 4
1600×1200 Aproximadamen t e 8
1280×960 Aproximadament e 12
640×480 Aproximadamente 95
Para volver al modo de grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso 2.
Número de imágenes

Para agregar archivos de audio a imágenes fijas (VOICE)

1
Ajuste el select or MODE en la posición STILL.
2
Seleccione [FILE], [REC MODE], y luego [VOICE] en el menú.
3
Grabe la imagen.
Si pulsa y suelta el botón del disparador, se grabará el sonido durante 5 segundos.
Si mantiene pulsado el bot ón del disparador, se grabará el sonido hasta que lo suelte durante un tiempo máximo de 40 segundos.
Número de imágenes que puede grabar en un “Memory Stick” (8 MB) en el modo VOICE (cuando se grabe sonido durante cinc o segundos):
Tamaño de
imagen
2048×1536 Aproximadamente 4
2048 (3:2) Aproximadamente 4
1600×1200 Aproximadamente 7
1280×960 Aproximadamente 11
640×480 Aproximadamente 56
Para volver al modo de grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso 2.
Número de imágenes
BB
B
B
Distintas for mas de grabación
41
-ES

Grabación de documentos de texto (TEXT)

El texto se graba en el for m ato GIF en blanco y negro para of recer una imagen más clar a.
1
Ajuste el select or MODE en la posición STILL.
2
Seleccione [FILE], [REC MODE], y luego [TEXT] en el menú.
3
Grabe la imagen.
Número de imágenes que puede grabar en un “Memory Stick” (8 MB) en el modo TEXT:
Tamaño de
imagen
2048×1536 Aproximadamente
2048 (3:2) Aproximadamente
1600×1200 Aproximadamente
1280×960 Aproximadamente
640×480 Aproximadamente
Número de imágenes
15 a 125
17 a 137
25 a 173
40 a 228
160 a 727
Notas
Si el motivo no está iluminado uniformemente, podrá resultarle imposible grabar clara una imagen.
La escritura y lectura de datos lleva más tiempo que la grabación norma l.
Para volver al modo de grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso 2.
42
-ES

Grabación de imágenes no comprimidas (TIFF)

Este modo graba simultáneamente imágenes fijas en el formato TIFF (no comprimidas) y en el formato JPEG (comprimidas).
1
Ajuste el selector MODE en la posición STILL.
2
Seleccione [FILE], [REC MODE], y luego [TIFF] en el menú.
3
Grabe la imagen.
Número de imágenes que puede grabar en un “Memory Stick” (16 MB) en el modo TIFF:
Tamaño de
imagen
2048×1536 Aproximadamen t e 1
2048 (3:2) Aproximadamente 1
Para volver al modo de grabación normal
Seleccione [NORMAL] en el paso 2.
Notas
Las imágenes JPEG se graban en el tamaño de imagen seleccionado en el menú [IMAGE SIZE]. Las imágenes TIFF se graban en el tamaño [2048×1536] excepto cuando se selecciona [2048 (3:2)].
La escritura de datos lleva más tiempo que la grabación normal.
El “Memory Stick” (8 MB) suministrado no tiene suficiente capacidad para grabar imágenes no comprimidas .
Número de imágenes

Grabación de imágenes en macro

1
Ajuste el select or MODE en la posición MOVIE o STILL.
2
Pulse repetidamente FOCUS hasta que aparezca el indicador (macro automático) en la pantalla LCD.
Se puede grabar un motivo que se encuentre a unos 4 cm de la superficie del objeti vo con el zoo m puesto a tope en el lado W, o a unos 20 cm con el zoom puesto a tope en el lado T.
Para volver al modo de grabación normal
Pulse repetidamente FOCUS hasta que
desaparezca de la pantal l a LCD.
Notas
Con los modos PROGRAM AE siguientes no pueden grabarse imágenes en macro. — Modo de paisaje — Modo de enfoque panorámico
Usted no podrá grabar imágenes en macro cuando aparezca en la pantalla LCD.
Cuando grabe imágenes en macr o, util ice la pantalla LCD. Si graba utilizando el visor, el rango visible en el visor podrá variar respecto al rango de grabación real.
BB
B
B
Distintas for mas de grabación
43
-ES

Ajuste de la distancia hasta el motivo

Normalment e el enfoque se ajusta automáticamente. Esta función resulta útil cuando el en foque automático no funciona bien, tal como en lugares oscuros.
1
Ajuste el select or MODE en la posición MOVIE o STILL.
2
Pulse repetidamente FOCUS para lograr un enfoque nítido.
El indicador 9 (enfoque manual) aparecerá en la pantalla LCD. Es posible seleccionar entre los siguientes 7 ajust es de enfoque: auto (sin indicador), (macro automático), 0,5 m, 1,0 m, 3,0 m, 7,0 m, ∞ (infinito)
Para reactivar el enfoque automático
Pulse repetidamente FOCUS hasta que desaparezca el indicador en el paso 2.
Notas
Estas distancias de ajuste son aproximadas, y deben utilizarse como ref ere nc ia .
El indicador de modo de enfoque no se visualiza correctamente cuando se utiliza un objetivo de conversión.

Utilización de la función PROGRAM AE

+/–
1
Ajuste el selector MODE en la posición MOVIE o STILL.
2
Pulse repetidamente PROGRAM AE para seleccionar el modo PROGRAM AE deseado.
Modo de prioridad de la
abertura
Hace que el motivo resalte sobre un fondo poco claro o hace que tanto el motivo como el fondo resalten claramente. Pulse repetidame nt e + /– para seleccionar un valor de abertura en 9 intervalos de F2.0 a F8.0.
Modo de prioridad de la
velocid ad del obturador
Graba una imagen nítida de un motivo moviéndose a gran rapidez o el flujo de movimiento de un motivo en movimiento. Pulse repetidame nt e + /– para seleccionar una velocidad de obturador en 19 i nt ervalos de 8” a 1/1000 cuando grabe una imagen fija y en 13 intervalos de 1/8 a 1/1000 cuando grabe una imagen en movimiento.
44
-ES
Modo de crepúsculo
Suprime el color difuminado de un motivo brillant e en un lugar oscuro para permitirle grabarlo sin perder la atmósfera d e oscuridad de los alrededores.
Modo de crepúsculo más
Aumenta la eficacia de la función en el modo de crepúsculo.
Modo de paisaje
Enfoca solam ente a un motivo distante para grabar paisajes, etc.
Modo de enfoque
panorámico
Cambia rápida y fácilmente el enfoque de un motivo cercano a otro distante.
Utilización del modo de
medición de foco
Seleccione este modo cuando haya iluminación de fondo o cuando exista un fuerte contraste entre el motivo y el fondo, etc. Ponga el punto que quie ra grabar en la cruz filar de medición de foco.
Pantalla LCD
Cuando grabe en el modo de crepúsculo más, le recomendamos que utilice un trípode para compensar las sacudidas de la cámara.
Cuando vaya a utilizar el flash en los modos siguientes, ajúste lo e n el modo flash forzado :
Modo de cr e púsculo
Modo de crepúsculo más
Modo de paisaje
La función PROGRAM AE no puede utilizarse cuando [REC MODE] es tá ajustado en [TEXT].
Si el ajuste no es apropiado en el modo de prioridad de la abertura y en el modo de prioridad de la velocidad del obturador, el indicador de valor de ajuste parpadeará en la pantalla LCD cuando pulse el disparador. En este caso, reponga el valor.
Si ajusta una velocidad baja en el modo de crepúsculo más y el modo de prioridad de la velocidad del obturador, podrá aumentar el ruido.
BB
B
B
Distintas for mas de grabación
Cruz filar de medición de foco
Para cancelar PROGRAM AE
Pulse repetidamente PROGRAM AE hasta que desaparezca el indicador en la pantalla LCD.
Notas
Cuando ponga el zoom en el lado T, el valor en el indicador de abertura podrá diferir del valor de abertura actual.
El enfoque de motivos distantes solamente puede realizarse en el modo de paisaje.
En el modo de enfoque panorámico, la posición del zoom y el enfoque están fijos.
45
-ES

Ajuste de la exposición (EXPOSURE)

1
Ajuste el select or MODE en la posición MOVIE o STILL.
2
Seleccione [CAMERA] y luego [EXPOSURE] en el menú.
3
Seleccione el valor de exposición deseado.
Ajuste el valor de exposició n mientras comprueba el brillo del fondo. Es posible seleccionar valores dentro del margen de +2,0 EV a –2,0 EV en intervalos de 1/3 EV.
Nota
La exposición podrá no ajustarse correcta m ente cuando el m otivo se a muy claro u oscuro, o cuando se utilice el fl as h.

Ajuste del balance del blanco (WHITE BALANCE)

Normalmente el balance del blanco se ajusta automáticamente.
1
Ajuste el selector MODE en la posición MOVIE o STILL.
2
Seleccione [CAMERA] y luego [WHITE BALANCE] en el menú.
3
Seleccione el ajuste del balance del blanco deseado.
IN DOOR (n)
En lugares donde l a cond ició n de la iluminación cambia rápidamente
En iluminación intensa, tal como en estudios foto gráficos
En iluminación de lámparas de sodio o de mercurio
OUT DOOR ( )
Grabación de amaneceres/puestas de sol, escenas nocturnas, letreros de neón o fuegos artificiales
HOLD
Grabación de un m ot ivo o fondo de un solo color
AUTO (Sin indicador)
Ajusta automáticamente el balance del blanco
46
-ES
Para reactivar el ajuste automático
Seleccione [AUTO] en el paso 3.
Nota
Cuando grabe con iluminación fluorescente, seleccione [ AUTO].

Grabación de la fecha y la hora en la imagen fija (DATE/TIME)

1
Ajuste el selector MODE en la posición STILL.
2
Seleccione [EFFECT] y luego [DATE/TIME] en el menú.
3
Seleccione el ajuste de la fecha y la hora.
DA Y&TIME
La fecha, la hor a y los minutos aparecen en la imagen.
DATE
El año, mes y día aparecen en la imagen.
OFF
La fecha y la hora no aparecen en la imagen.
4
Grabe la imagen.
La fecha y la hora no se visualizan durante la grab ación. La fecha y la hora se visualizan cuando se reproducen las imágenes.

Función de efectos de imagen (P.EFFECT)

1
Ajuste el select or MODE en la posición MOVIE o STILL.
2
Seleccione [EFFECT] y luego [P.EFFECT] en el menú.
3
Seleccione el modo deseado. SOLARIZE
La intensidad de la luz es más clara y la imagen par ece una ilustración.
B&W
La imagen aparece en monocromo (blanco y negro).
SEPIA
El color de la imagen es como el de una fotografía antigua.
NEG.ART
El color y el brillo de la imagen se invierten.
Para cancelar el efecto de imagen
Seleccione [OFF] en el paso 3.
BB
B
B
Distintas for mas de grabación
47
-ES
Distintas formas de
B
reproducción

Reproducción de seis imágenes a la vez (INDEX)

1
Ajuste el select or MODE en la posición PLAY.
2
Seleccione [INDEX] en la pantalla LCD.
Se visualizarán seis imágenes a la vez (pantalla de índice).
Para visualizar la siguiente (anterior) pantalla de índice
Seleccione v/V en la parte inferior izquierd a d e la pantalla LCD.
Visualiza la anterior pantalla índice
Visualiza la siguiente pantalla índice
Para volver al modo de reproducción normal (solamente una imagen)
Seleccione l a i m ag en deseada con el botón de control.
Seleccione [3] (RETORNO).
Nota
Las imágenes grabadas en el modo TEXT no pueden visualizarse en la pantalla INDEX.
Esto muestra la posición de las imágenes visualizadas actualmente en relación con todas las imágenes grabadas.
Las siguientes marcas se visualizan en cada imagen de acuerdo con el tipo y los ajustes de la imagen.
: Archivo de imagen en
movimiento
: Archivo con mensaje de voz : Archivo de correo electrónico : Marca de impresión
-
: Marca de protección TEXT: Marca de texto TIFF: Marca TIFF (Sin marca): Grabación normal (sin ajustes)
48
-ES

Ampliación de una parte de la imagen fija (Zoom y recorte)

1
Ajuste el selector MODE en la posición PLAY.
2
Visualice la imagen que quiera ampliar.
3
Amplie/reduzca la imagen con el botón del zoom.
El indicador de escala del zoom aparecerá en la pantalla LCD.
4
Pulse repetidamente el botón de control para seleccionar la parte deseada de la imagen.
: La imagen se desplaza hacia
v
abajo
: La imagen se desplaza hacia
V
arriba
: La imagen se desplaza hacia la
b
derecha
: La imagen se desplaza hacia la
B
izquierda
Para grabar una imagen ampliada (recorte)
1Amplíe la imagen. 2Pulse el botón del dis parador. La
imagen se grabará en el tamaño 640×480, lue go el visu aliz ador volv e rá a mostrar la imagen visualizada antes de hacer la ampl ia ción.
Notas
Las imágen es grabadas en el modo TEXT y las imágenes no comprimidas no pueden recortarse.
El aumento máximo del zoom es de 5 respecto a la image n or iginal, independ ientemente del tamaño de l original.
La calidad de imagen de las imágenes recortadas podrá deteriorarse.
La imagen original se conservará incluso después de recortarla.
La imagen recortada se graba como archivo más reciente.
×
BB
B
B
Distintas formas de reproducción
Para volver al tamaño normal
Amplie con el bot ón del zoom hasta que el indicador de escala del zoom ( ×1.1) desapare zc a de la pa nt all a, o simplemente pulse z.
49
-ES

Rotación de una imagen fija (ROTATE)

1
Ajuste el select or MODE en la posición PLAY.
2
Visualice la imagen que quiera rotar.
3
Seleccione [FILE] y luego [ROTATE] en el menú.
4
Gire la imagen hacia la derecha o hacia la izquierda , luego seleccione [RETURN].
Notas
Es posible que no pueda hacer girar las imágenes protegidas o las imágenes grabadas con otro equipo.
Además, cuando vea imágenes en un ordenador personal, dependiendo de l software de la aplicación que esté utilizando la información sobre la rotación de la imagen podrá no reflejarse.
Las imágenes protegidas o no comprimidas, o las imágenes grabadas en el modo TEXT no pueden girarse.

Reproducción de imágenes en bucle continuo (SLIDE SHOW)

Esta función resulta útil para comprobar las imá genes grabadas o para hacer presentaciones, etc.
1
Ajuste el selector MODE en la posición PLAY.
2
Seleccione [FILE] y luego [SLIDE SHOW] en el menú.
Ajuste las sigui entes opciones.
INTERVAL
1 min (un minuto), 30 sec (30 segundos), 10 sec (10 segundos), 5 sec (5 segundos), 3 s ec ( 3 segundos)
REPEAT
ON: Reproduce imáge ne s en
bucle continuo hasta que se seleccione [RETURN].
OFF: Un a vez reproducidas todas
las imágenes, finaliza la reproducción en bucl e continuo.
3
Seleccione [START] con el botón de control.
Se iniciará l a reproducción de imágenes en bucle continuo.
50
-ES
Para cancelar la reproducción de imágenes en bucle continuo
Seleccione [CANCEL] en el paso 2 o
3
.
Para saltar a la imagen siguiente/anterior durante la reproducción en bucle continuo
Seleccione izquierda de la pantalla LCD.
Nota
El tiempo de ajuste [INTERVAL] es aproximado, y podrá variar dependiendo del tamaño de la imagen reproducida o de otros factores.
en la part e inferior
"b/B"

Para ver imágenes en la pantalla de un televisor

Antes de conectar la cámara, asegúrese de apagar el televisor.
Ajuste el interruptor TV/VIDEO en la posición “VIDEO”.
Cable conector de
audio/vídeo
(suministrado)
a la toma A/V OUT
1
Conecte el cable conector de audio/vídeo a la toma A/V OUT de la cámara y a las tomas de entrada de audio/ vídeo del t eleviso r.
Si su televisor tiene tomas de entrada de audio del ti po estéreo, conecte la clavija de audio del cable conector de au di o/ ví deo a la toma Lch.
2
Encienda el televisor, luego comience la reproducción en la cámara.
La imagen de reprod ucción aparecerá en la pant al la del televisor.
BB
B
B
Distintas formas de reproducción
Nota
No es posible utilizar un televisor que ten ga solamente conector de antena.
51
-ES
Edición
B

Prevención contra borrados accidentales (PROTECT)

El indicador - (protección) aparecerá en las i m ág enes proteg idas.

En el modo de una sola imagen

1
Ajuste el select or MODE en la posición PLAY, luego visualice la imagen que quiera proteger.
2
Seleccione [FILE], [PROTECT], y luego [ON] en el menú.
La imagen visualizada estará protegida y aparecerá -.
3
Cuando seleccione [ALL]
Seleccione [ON]. Todas las imágenes grabadas en el “Memory Stick” estarán protegidas.
Cuando seleccione [SELECT]
Seleccione con el botón de control todas las imágenes que quiera proteger, luego seleccione [ENTER]. Las imágenes seleccionadas estarán protegidas.
Para cancelar la protección
Si ha seleccionado [ALL] en el paso 2, seleccione [OFF ] . Si ha seleccionado [SELECT] en el pas o 2, seleccione con el botón de control la s imágenes que quiera desproteg er, luego seleccione [ENTER].
Para cancelar la protección
Seleccione [OFF] en el paso 2.

En el modo INDEX

1
Ajuste el selector MODE en la posición PLAY, luego visualice la pantalla INDEX.
2
Seleccione [FILE], [PROTECT], y luego [ALL] o [SELECT] en el menú.
52
-ES

Eliminación de imágenes (DELETE)

Los archivos protegidos no pueden eliminarse.

En el modo de una sola imagen

1
Ajuste el selector MODE en la posición PLAY, luego visualice la imagen que quiera eliminar.
2
Seleccione [DELETE] y luego [OK] en el menú.
La imagen queda eliminada.

En el modo INDEX

1
Ajuste el selector MODE en la posición PLAY, luego visualice la pantalla INDEX.
2
Seleccione [DELETE] y luego [ALL] o [SELECT] en el menú.
3
Cuando seleccione [ALL]
Seleccione [ENTER]. T odas las imágenes no protegidas quedan elimin adas.
Cuando seleccione [SE LEC T]
Seleccione con el botón de control todas las imágenes que quiera eliminar, luego seleccione [ENTER].
El indicador (eliminación) aparecerá en las imágenes seleccionadas y es t as imágenes quedarán eliminadas.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [CANCEL] en el paso 2 o
3
.
Nota
Si en el “Memory Stick” hay archivos con nombres que tengan los 4 último s dígitos iguales que los del nombre de archivo de la imagen que vaya a borrar, estos archivos se borrarán también al mism o tie m po.
BB
B
B
Edición
53
-ES

Cambio del tamaño de la imagen fija grabada (RESIZE)

1
Ajuste el select or MODE en la posición PLAY y visualice la imagen cuyo tamaño quiera cambiar.
2
Seleccione [TOOL] y luego [RESIZE] en el menú.
3
Seleccione el tamaño de imagen deseado.
2048×1536, 1600×1200, 1280×960, 640×480 La imagen cambiada se grabará, luego el vi sualizador volverá a mostrar la imagen visualizada antes de hacer el cambio de tamaño.
Para volver al tamaño original
Seleccione [CANCEL] en el paso 3.
Notas
Las imágenes grabadas en el modo TEXT o las imágenes no comprim id as no p ue den cambiarse de tamaño.
Cuando cambie de un tamaño pequeño a un tamaño grande, la calidad de imagen se deteriorará.
La imagen original se conservará incluso después de cambiar su tamaño.
La imagen de tamaño cambiado se grabará como archivo más reciente.

Copiado de imágenes (COPY)

Es posible copiar imágenes de un “Memory Stick” a ot ro.

En el modo de una sola imagen

1
Ajuste el selector MODE en la posición PLAY, luego visualice la imagen que quiera copiar.
2
Seleccione [TOOL], [COPY], y luego [OK] en el menú.
Aparecerá “MEMORY STICK ACCESS”.
3
Cuando aparezca “CHANGE MEMORY STICK”, e xt ra ig a el “Memory Stick”.
Aparecerá “INSERT MEMORY STICK”.
4
Inserte el “Memory Stick” en el que quiera copiar la imagen.
Aparecerá “RECORDING”. Cuando se haya completado el copiado, aparecerá “C OMPL ETE”. Para finalizar el copiado, seleccione [EXIT] .
Para copiar la imagen en otro “Memory Stick”
Seleccione [CON TINUE] después del paso 4 e inserte un nuevo “Memory Stick”.
54
-ES
Nota
Si no selecciona [EXIT] después de que aparezca “COMPLETE” e inserta un nuevo “Memory Stick” en su lugar, se volverá a copiar la misma im agen.
Nota
Si no selecciona [EXIT] después de que aparezca “COMPLETE” e inserta un nuevo “Memory Stick” en su lugar, se volverá a copiar la misma imagen.

En el modo INDEX

1
Ajuste el selector MODE en la posición PLAY, luego visualice la pantalla INDEX.
2
Seleccione [TOOL], [COPY], y luego [SELECT] en el menú.
3
Seleccione la imagen que quiera copiar.
El indicador (selección) aparecerá en la imagen.
4
Seleccione [ENTER].
Aparecerá “MEMORY STICK ACCESS”.
5
Cuando se visualice “CHANGE MEMORY STICK”, extraiga el “Memory Stick”.
Aparecerá “INSERT MEMORY STICK”.
6
Inserte otro “Memory Stick”.
Aparecerá “RECORDING”. Cuando se haya completado el copiado, aparecerá “COMPLE TE ”. Para finalizar el copiado, seleccione [EXIT].
Para copiar la imagen en otro “Memory Stick”
Seleccione [CONTINUE] después del paso 5 e 6.
Para cancelar el copiado antes de terminar
Cambie el ajuste del selector MODE o desconecte la alimentación.
Notas
Las imágenes no comprimidas no pueden copiarse.
No es posible copiar i mágenes su periores a 5 MB de una sola vez. Si aparece “NOT ENOUGH MEMORY” o parpadea en la pantalla INDEX, cancele algunas de las imágenes que quiera copiar y pruebe otra vez.
BB
B
B
Edición
55
-ES

Selección de imágenes fijas para imprimir (PRINT MARK)

Es posible aña di r una marca de impresión en las imágenes fijas grabadas con la cámara. Dicha marca le resultará útil c uando qui era imprimir imágenes en un establecimiento de fotografía que trabaje con el formato DPOF (Formato de orden de impresión digital).
3
Seleccione con el botón de control las imágenes que quiera marcar.
4
Seleccione [ENTER].
de las imágenes seleccionadas cambiará de colo r verde a blanco.
Para eliminar marcas de impresión seleccionadas
Seleccione en el paso 3 con el botón de control las imágenes cuyas marcas quiera el iminar, luego sele ccione [ENTER].

En el modo de una sola imagen

1
Ajuste el select or MODE en la posición PLAY y visualice la imagen que quiera imprimi r.
2
Seleccione [FILE], [PRINT MARK], y luego [ON] en el menú.
La marca (impresión) se visualizará en la im agen.
Para eliminar la marca de impresión
Seleccione [OFF] en el paso 2.

En el modo INDEX

1
Ajuste el selector MODE en la posición PLAY, luego visualice la pantalla INDEX.
2
Seleccione [FILE], [PRINT MARK], y luego [SELECT] en el menú.
56
-ES
Para eliminar todas las marcas de impresión
Seleccione [FILE], [PRINT MARK], [ALL] y lueg o [O F F] en el menú. Se eliminar án l as ma rc as de todas las imágenes.
Notas
Las imágenes en movimien t o y las imágenes grabadas en el modo TEXT no pueden marcarse.
Si marca una imagen grabada en el modo TIFF con una marca de impresión, solamente se imprimirá la imagen no comprimida, y la imagen JPEG grabada al mismo tiempo no se imprimi r á.

Información adicional

Precauciones

Limpieza

Limpieza de la pantalla LCD
Limpie la superficie de la pa nta ll a c on un paño de limpieza (no suministrado) o con un kit de limpieza de pantallas LCD (no suministrado) para eliminar huellas dactilares, polvo, etc.
Limpieza de la superficie de la cámara
Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con agua, luego séquela con un paño seco. No utilice ningún tipo de disolventes, com o diluyente, alcohol o bencina, ya que pueden deteriorar el acabado de la cámara.
Después de utilizar la cámara en la costa o en otros lugares polvorientos
Limpie cuidadosamente la cámara. De lo contrario, la sal en el aire podría ox ida r las partes de metal, o el polvo entrar en el interior de la cámara, y ocasiona r un mal funcionamiento.

Nota sobre la temperatura de operación

La cámara ha sido diseñada para ser utilizada a temper atur as comp rendi das e ntre 0°C y 40°C. No se recomienda grabar en lugares muy cálidos o fríos en los que se excedan estas gam as .

Condensación de humedad

Si traslada la cámara directame nte de un lugar frío a otro cálido, o si la coloca en una sala muy húmeda, puede condensarse humedad en el interior o exterior de dicha cámara. Si esto ocurre, la cámara no funcionará correctamente.
La condensación de humedad se produce muy fácilmente cuando:
La cámara es trasladada de un lugar fr ío, tal como en una estación de esquiar, a una habitación bien calentada.
La cámara es trasladada de una habitación con aire acondicionado o del interior de un automóvil a exteriores cálidos, etc.
Cómo evitar la condensación de humedad
Cuando traslade la cámara de un lugar frío a otro cálido, introdúzcala en una bol sa de plástico y deje que se adapte a las condiciones del nuevo lugar durante algún tiempo (una hora aproximadame nte ) .
Si se produce condensación de humedad
Apague la cámara y espere una hora aproximadamente hasta que l a humed ad se evapore. Tenga en cuenta que si intenta grabar cuando todavía haya humedad en el interior del objetivo, no le será posible grabar imágenes claras.

Adaptador de alimentación de CA

Cuando no vaya a utilizar la unidad por largo tiempo, desenchúfela del tomacorriente de la pared.
Para desconecta r el cable de alimentación, tire de él por la clavija. No tire nunca del propio cable de alimentación.
No utilice la unidad con un cable dañado ni si ésta se ha caído o dañado.
No doble el cable de alimentación forzándolo, ni ponga objetos pesa dos encima del mismo. Esto dañará el cable y podrá ocasionar un incendio o una descarga eléctri ca.
Evite que ojetos metálicos entren en contacto con las partes metálicas de la sección de conexión. Si esto ocurriese, podría ocasionar un cortocircuito y la unidad podría dañarse.
Mantenga siempre limpios los contactos metálicos.
No desarme la unidad.
No aplique golpes mecánicos a la unidad ni la deje caer.
Información adicional
57
-ES
Mientras la unidad esté siendo usada, especialmente durante la carga, manténgala alejad a d e receptores de AM y equipos de vídeo. Se perturbarán la recepción de AM y la operación de vídeo.
La unidad se calienta durante el uso. Esto no significa un mal funcionamiento.
No ponga la unidad en lugares que sean: —Muy cálidos o frío s —Polvorientos o sucios —Muy húmedos —Sometidos a vibracione s

Batería

Utilice solamente el cargador especifi cad o con la función de carga.
Para evitar un accid en te a causa de un cortocircuito, no permita que objetos metálicos entren en contacto con los terminales de la batería.
Mantenga la batería alejada del fuego.
No exponga nunca la batería a temperaturas superiores a los 60°C, tal como en el interior de un automóvil aparcado al sol, ni a los rayos dire ct os de l sol.
Mantenga seca la batería.
No exponga la batería a ningún golpe mecánico.
No desarme ni modifique la batería.
Instale la betería firmemente en la cámara.
El cargar la batería sin que ésta esté todavía completamente desca rgada no afecta a la capacidad original de la misma.
Si ocurrie r a algún problema, desenchufe la cámara y póngase en contacto con el proveedor Sony más cercano.

Pila interior tipo botón recargable

La cámara tiene en su interior una pila tipo botón recargable para mantener la fecha y la hora y otros ajustes independientemente de si la alimentaci ón e s tá conectada o desconectada. Esta pila tipo boton recargable se carga constantemente siempr e que usted está utilizando la cám ara . Sin embargo, si sólo utiliza la cámara durante cortos periodos la pila se descargará gradualmente, y si no utiliza en abso luto la cámara durante medio año aproximadamente se descargará completamente. En este cas o , as egúrese de cargar esta pila tipo botón recargable antes de utilizar la cámara. Sin embargo, aunque esta pila tipo botón recargable no esté cargada, usted podrá utilizar la cámara siempre y cuando no grabe la fecha y la hora.
Método de carga
Conecte la cá mara a un tomacorriente de la pared con el adaptador de alimentac ión de CA, o instale una batería cargada, y deje la cámara dur a n te 24 horas o más con el interruptor POWER ajustado en la posición OFF.

“Memory Stick”

El “Memory Stick” es un nuevo medio de grabación compacto, portá til y versátil IC con una capacidad para almacenar datos superior a la de un disquete. El “Memory Stick” ha sido diseñado para intercambiar y compartir datos digitales entre productos compatibles con “Memory Stick”. Dado que es extraíble, el “Memor y Stick” también puede utilizarse para almacena mi en to de datos externos.
Hay dos tipos de “Memory Sticks”: “Memory Sticks” generales, y “MagicGa te Memory Sticks”, que están equipados con la tecnología de protección del copyright MagicGate*.
58
-ES
Con esta cámara pueden utilizarse ambos tipos de “Memory Stick”. Sin embargo, debido a que esta cámara no soporta los estándares MagicGate, los datos grabados con ella no están sujetos a la protección del copyright MagicGate.
MagicGate es una tecnología de
protección del copyright que utiliza tecnología de encripción.
Notas
No extraiga el “Memory Stick” mientras se estén leyendo o escribiendo datos.
Los datos podrán dañarse si: — extrae el “Memory Stick” o si apaga la
cámara mientras se estén leyendo o escribiendo datos.
— utiliza el “Memory Stick” en un lugar
sujeto a los efectos de la electricidad estática o ruido.
No adhiera ningún otro material que no sea la etiqueta suministrada en el espacio destinado a la misma.
Adhiera la etiqueta de forma que no sobresalga del lugar de adhesión apropiado.
Cuando transporte o almacene el “Memory Stick”, póngalo dentro de la caja suministrada.
No toque los terminals de un “Memory Stick” con las manos ni con un objeto metálico.
No golpee, doble ni deje caer el “Memory Stick”.
No desarme ni modifique el “Memory Stick”.
No permita que el “Memory Stick” se moje.
“Memory Stick”, , “MagicGate Memory Stick” y son marcas comerciales de Sony Corporation.
“MagicGate” y son marcas comerciales de Sony Corporation.

Utilización de la cámara en el extranjero

Fuentes de alimentación
La cámara puede utilizarse en cualquier país o área con el cargador de baterías suministrado si la corriente es de entre 100 V a 240 V CA, 50/60 Hz. Dependiendo del diseño del tomacorriente de la pared necesario, utilice el adaptador para enchufe de alimentación de CA que puede adquirir en los comercios del ramo.
AC-L10
Visualización de la imagen de reproducción en un televisor
Si desea ver la imagen de reproducción en un televisor, ése deberá disponer de una toma de entrada de vídeo y además necesitará un cable de conexión de vídeo. El sistema de color del televisor debe ser igual que el de la cámara digital. Consulte la siguiente lista:
Sistema NTSC
América Central, Bolivia, Canadá, Chile, Colombia, Corea, Ecuador, EE.UU., Filipinas, Islas Bahamas, Jamaica, Japón, México, Perú, Surinam, Taiwán, Venezuela, etc.
Sistema PAL
Alemania, Australia, Austria, Bélgica, China, Dinamarca, España, Finlandia, Gran Bretaña, Holanda, Hong Kong, Italia, Kuwait, Malasia, Noruega, Nueva Zelanda, Portugal, Singapur, Suecia, Suiza, Tailandia, etc.
[b]
, si fuera
[a]
,
Información adicional
59
-ES
Sistema PAL-M
Brasil
Sistema PAL-N
Argentina, Paraguay, Uruguay
Sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana, Hungría, Irak, Irán, Mónaco, Polonia, República Checa, República Eslovaca, Rusia, Ucrania, etc.
60
-ES

Solución de problemas

Si encuentra algún problema con la cámara, consulte primero los elementos siguientes. Si después de haber realizado estas comprobaciones la cámara sigue sin funcionar debid amente, consulte con su proveedor Sony o con el centro de se r vi cio técnico local autorizado por Sony. Si en la pantalla LCD aparecen las visualizaciones de códigos (C:ss:ss), se habrá activado la función de visualización de autodiagnóstico (página 66).
Síntoma Causa y/o solución
Su cámara no funciona.
La cámara no pued e grabar imágenes.
La imagen está desenfocada.
No está utilizando una batería “InfoLITHIUM”. t Uti lice una batería “InfoLITHIUM” (página 8).
El nivel de la batería es bajo (el indicador E aparece en la pantall a LCD). t Cargue la batería (página 9).
El adaptador de alimentación de CA no está conectado firmement e .
t Conéctelo firmemente a la tom a DC IN de la
cámara y al tomacorriente de la pared (página
12).
El microprocesador incorporado no fu nci ona correctamente. t Desconecte todas las fuentes de alimentación y
vuelva a conectarlas tra nscurrido un minuto. A continuación, conecte la alimentación deslizando el interruptor POWER hacia abajo y compruebe que la cámara funciona correctamente.
El selector MODE está ajustado en la posición PLAY. t Ajúst el o en la posición MOVIE o STILL
(páginas 16, 21).
No hay un “Memory St ic k” insertado en la cáma ra. t Inserte un “Memory Stick” (página 15).
La lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick” es tá aj us ta da en la posición LOCK.
t Ajús t el a en la posición de grabaci ón.
La cámara no estará en el modo de grabación macro cuando el motivo que esté filmando se e n cuentre a una distancia del ob j et ivo de entre 4 y 25 cm.
t Ajuste el modo de grabación macro (página 43). t Pulse el botón del zoom par a ponerlo en el lad o
W.
Información adicional
61
-ES
Síntoma Causa y/o solución
La función de cambio de tamaño no funciona.
No puede visualizar una marca de impresión.
La imagen aparece con ruido.
La imagen es demasiado oscura.
El flash no funcion a.
La fecha y la hora se graban incorrectamente.
Aparecen rayas verticales al filmar un motivo brillante.
La batería dura poco.
El indicador de bater í a restante es in correcto.
Las imágenes en movimiento y las imágenes de texto no pueden cambiar s e de tamaño.
Las marcas de impresión no pueden visualizarse en imágenes en movimiento ni en imágenes de texto.
La cámara se encuentra cerca de un televisor o de otro equipo que empl ea imanes potentes. t Aleje la cámara del televisor, etc.
Está filmando un motivo con la fuente de l uz situada detr ás del mismo.
t Ajuste la exposición (página 46). t Ajuste el brillo de la pantalla LCD (página 39).
El flash está ajustado en la posición . t Ponga el flash en automático (sin indicador),
o (página 20).
PROGRAM AE está ajustado en el m odo de crepúsculo, cre púsculo más, o de enfo que panorámico.
t Cancele el modo (página 45) o ajuste el flash en
la posición .
El selector MODE es t á aj ustado en la posición MOVIE.
t Ajústelo en la posición STILL.
La fecha y la hora no están puestas correct am ente. t Ponga la fecha y la hora cor rectas (página 13).
Está ocurriendo el fenó meno de borrosidad de la imagen. t Esto no significa un mal funcionamiento.
Está grabando/reproduciendo imágenes a temperaturas muy bajas.
La batería no dispone de suficiente carga. t Cargue completamente la batería.
La batería está inutilizable. t Reemplace la batería c on una nueva (página 8).
Ha utilizado la cámara durante un largo tiempo en un lugar muy cálido o muy frío.
La batería está inutilizable. t Reemplace la batería c on una nueva (página 8).
La batería está desc argada. t Instale una batería cargada (páginas 8, 9).
62
-ES
Síntoma Causa y/o solución
Se visualiza el indicador de batería restante suficiente, pero la alimentación se ag ot a en seguida.
No aparece nada en el visualizador o lo s indicadores pa rpadean durante la carga.
El zoom no funciona.
El zoom digit al no funciona.
La cámara no pued e reproducir imágenes.
La imagen y el sonido se interfieren mediante ruido cuando reproduce una imagen en un ordenador personal.
No es posible reproducir la imagen e n un orde nador personal.
La cámara no pued e eliminar una imagen.
t Cargue completamente la batería (página 9).
El adaptador de alimentación de CA está desconectado.
t Conecte firmemente el cabl e de alimentación al
tomacorriente de la pared (página 12).
La batería no funciona correctamente. t Pónga se en contacto con su proveedo r Sony o
con el centro de servicio técnico local autorizado por Sony.
La batería no está instalada correctamente. t Instale correctamen te la batería (página 8) .
PROGRAM AE está ajustado en el m odo de enfoque panorám i co. t Cancele el modo de enfoque panorámico
(página 44).
[CONVERSION] en el ajuste del menú está ajustado en la posi ci ón [ON].
t Ajús t el o en la posición [OFF].
El zoom digital no puede utilizarse para graba r imágenes en movimiento.
El selector MODE está ajustado en la posición STILL o MOVIE. t Ajúst el o en la posición PLAY (página 22).
Está reproduciendo un archivo directamente del “Memory Stick”.
t Copie el archivo en el disco duro del ordenador
personal y luego repr odúzcalo desde el disco duro (página 28).
t Consul t e al fabr i cante del software o del
ordenador pers onal.
La imagen está protegid a. t Canc ele la protección (pági na 52 ).
Información adicional
63
-ES
Síntoma Causa y/o solución
La alimentación se desconecta súbitamente.
La imagen no aparec e en la pantalla del telev isor.
Ocurre un fallo cuando reproduce un arch ivo.
La función PROGRAM AE no funciona.
La pantalla LC D s e congela momentáneamente.
La imagen aparece en monocromo (blanc o y negro).
El ordenador personal no reconoce la cámara.
Cuando el selector MODE está puesto en la posición STILL o MOV IE estando conectada la alimentación, si no se utiliza la cámara durante unos tres minutos, ésta se apaga automáticamente para evitar que la baterí a se descargue. t Encienda la cámara.
La batería está desc argada. t Cám biela por otra cargada.
El ajuste de la señal de salida de vídeo de la cámara es incorrecto.
t Cambie el ajuste (página 51).
El tamaño de imagen es mayor de 2048×1536 . t Util ic e un tamaño de imagen de 20 48×1536 o
menor.
La cámara está ajus ta da en el modo texto. t Cancele el modo texto (página 4 5 ) .
Ésta es una característica del sistema y no significa un mal funcionamiento.
La cámara está ajustada en el modo TEXT. t Cancele el modo TEXT (p ágina 42).
P.EFFECT está ajustado en el m odo B&W. t Cancele el modo B&W (página 47).
La cámara está ap agada. t Encienda la cámara.
El nivel de la batería es bajo. t Util ic e el adaptador de alimentac ió n de CA
(página 12).
El cable USB no está conectado firmemente. t Des conecte el cable USB, y coné ctelo de nuevo
firmemente. Asegúrese de que “PC MODE” se visualiza en la pantalla LCD (p ágina 27).
Los conector es USB de su ordena dor per sonal e stán conectados a otro equipo además de al teclado, al ratón, y a la cámara. t Desconecte los cables U SB , excepto los
conectados al te clado, al ratón y a la cám ar a (página 25).
64
-ES

Mensajes de advertencia y aviso

La pantalla LCD pu ede mostrar varios mensa je s. Compruebe las descri pci ones correspondientes en la siguiente lista.
Mensaje Significado
NO MEMORY STICK No ha sido insertado ningún “Memory
SYSTEM ERROR Desconecte la alimentación y vuelva a
MEMORY STICK ERROR El “Memory Stick” insertado no puede
FORMAT ERROR “Memory Stick” sin formatear. MEMORY STICK LOCKED La lengüeta de protección contra
NO MEMORY SPACE El “Memory Stick” está lleno, y no se
NO FILE No hay ninguna im agen grabada en el
FILE ERROR Ha ocurrido un error durante la
FILE PROTECT La imagen está protegida contra el
for “InfoLITH IU M ” battery only La b at er ía no es del tipo
NOT ENOUGH MEMOR Y Las imágenes que quiere copiar son muy
DIRECTORY ERROR Ya existe un directorio con el mismo
IMAGE SIZE OVER Está reproducie ndo una imagen de un
INVALID O PERATION Está reproduciendo un archivo que ha
E
-
Stick”.
conectarla.
utilizarse con su cámara o está dañado.
escritura del “Me m ory Stick” está ajustada en l a posición LOCK.
pueden grabar o copiar más imágenes.
“Memory Stick”.
reproducción de un a i m agen.
borrado.
“InfoLITHIUM”.
grandes para copiarlas en la cámara.
nombre.
tamaño que no puede reproducirse en la cámara.
sido creado en un equipo que no era la cámara.
El nivel de la batería es bajo o cero. La imagen está protegida.
Información adicional
65
-ES

Visualización de autodiagnóstico

Visualización de autodiagnóstico
C:ss:
ss
El usuario puede solucionar el fallo de funcionamiento.
E:ss:
ss
Póngase en contacto con su proveedor Sony o con el centro de servicio técnico lo ca l a u torizado po Sony.
La cámara dispone de una visualización de autodiagnó stico. Esta función visuali za la condición de la cámara en la pantalla LCD con una combinaci ón de una letra y cuatro dígitos de números. Si esto ocurre, compruebe la siguiente tabla de códigos. El código le informa sobre la condición actual de la cámara. Los últimos dos dígitos (indicados mediante ss) variarán dependiendo del estado de la cámara.
Primeros tres dígitos Causa y/o acción correctiva
C:32:
ss
C:13:
ss
E:61:
ss
E:91:
ss
Si no consigue solucionar el problema aun después de intentar varias veces las acciones correctivas, póngase en contacto con el proveedor Son y o con el centro de servicio técnico local autorizado por Sony.
Hay un problema con el hardware o con la funci ón del zoom de la cámara. t Des conecte la alimentaci ón y vuelva a
conectarla.
Ha insertado un “Memory Stick” sin formatear. t Formatee el “Memory Stick ” (página 35).
El “Memory Stick” in sertado no puede utiliz ar se con su cámara o est á dañado.
t Inserte un “Memory Stick” nuevo (página 15).
Se ha producido un fallo de funcionamiento d e la cámara que el usua rio no puede solucionar.
t Pón gase en contacto con el proveedor Sony o
con el centro de serv icio técnico local autorizado por So ny y proporciónele el código de servicio de cinco dígitos. (ejemplo: E:61:10)
Cuando aparezca una visualización de autodiagnóstico
La visualización de error aparece en el visualizador (página 68).
66
-ES

Especificaciones

Sistema
Dispositivo de imagen
CCD a color tipo 1/1,8
Objetivo
Objetivo zoom de 3× f = 7 – 21 mm (34 – 102 mm al convertirse en cámara fija de 35 mm) F = 2,0 – 2,5
Control de exposición
Exposición automática
Balance del blanco
Automático, interiores, exteriores, retenido
Sistema de datos
Imagen en movimiento: MPEG1 Imagen fija: JPEG, GIF (en el modo TEXT), TIFF Audio con imagen fija: MPEG1 (Monofónico)
Médio de grabaci ó n
“Memory Stick”
Flash
Distancia de grabación recomendada: 0,3 m a 2,5 m
Conector de salida
A/V OUT (Monof ón ico )
Minitoma Vídeo: 1 Vp-p, 75Ω, desbalanceado, sincronización negativa Audio: 327 mV (a una carga de 47 kΩ) Impedancia de salida: 2,2 k
I/O digital (USB)
Minitoma especial
Toma de flash externo
Minitoma
Pantalla LCD
Panel LCD utilizado
Excitación TFT de tipo 2 (Matricial activa de transistores de película fina)
Número total de puntos
123.200 puntos (560×220)
General
Batería utilizada
NP-FM50
Requisitos de alimentación
7,2 V
Consumo de energía (durante la grabación)
3,9 W
Temperatura de funcionamiento
0°C a 40°C
Temperatura de almacenamiento
–20°C a +60°C
Dimensiones máxi mas
117×71×64 mm (an/al/prf)
Peso
Aprox. 423 g (incluida la batería NP-FM50, “Memory Stick”, correa para el hombro y la tapa del objetivo, etc.)
Micrófon o incorporado
Micrófono electret condenser
Altavoz incorporado
Altavoz dinámico
Adaptador de alimentación de CA AC-L10
Requisitos de alimentación
100 a 240 V CA, 50/60 Hz
Tensión nominal de salida
8,4 V CC, 1,5 A en el modo de funcionamiento
Temperatura de funcionamiento
0°C a 40°C
Temperatura de almacenamiento
–20°C a +60°C
Dimensiones máxi mas
125×39×62 mm (an/al/prf)
Peso
Aprox. 280 g
Batería NP-FM50
Batería util izada
Batería de ión de litio
Tensión máxima
8,4 V CC
Tensión nominal
7,2 V CC
Capacidad
8,5 Wh (1.180 mAh)
Accesorios
Cable conector de audio/vídeo (1) Batería NP-FM50 (1) Adaptador de alimentación de CA AC-L10 (1) Cable de alimentación (1) Cable USB (1) Tapa del objetivo (1) Correa para la tapa del objetivo (1) Correa para el hombro (1) “Memory Stick” (8 MB) (1) CD-ROM (1 ) Manual de instrucciones (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Información adicional
67
-ES

Indicadores del visualizador

A Indicador de modo de macro/
enfoque
B Indicador de batería restante C Indicador de modo de
grabación/nivel de EV
D Indicador de tamaño de
imagen
E Indicador de modo flash/nivel
de flash
F Indicador PROGRAM AE
Indicador del balance del blanco Indicador de efecto de imagen Indicador de la fecha/hora
G Indicador de tiempo de ba tería
utilizable (visualizado solamente durante la carga) Número de imágenes grabadas Visualización de error
: Ha ocurrido algún tipo de operación inco rr ecta. Compruebe la visuali zación de autodi agnóstic o en la pantalla LCD (página 66) y tome la acción correctiva apropiada.
: Ha ocurrido un problema con el accion am i ento del obje t ivo. Apague y encienda l a cámara varias veces, y si el problema persiste, consulte con su proveedor Sony o con el centro de ser vi cio técnico local autor i zado por Sony.
H Indicador de capacidad
restante de la memoria
68
-ES

Indicadores de la pantalla LCD

Indicadores mostrados durante la grabación

A Indicador de batería restante B Indicador PROGRAM AE/nivel
de flash/modo flash
C Indicador del balance del
blanco/nivel de EV/nitidez/ modo de conversión
D Indicador de efecto de imagen E Indicador de la fecha/hora F Indicador de abertura/
velocidad del obturador
G Indicador de bloqueo de
exposición automática/ bloqueo de enfoq ue
H Indicador de modo de
grabación
I Indicador de tamaño de
imagen
J Indicador de función de
autodiagnóstico/tiempo de grabación
K Número de imágenes grabadas L Indicador de capacidad
restante de la memoria
M Indicador de tiempo de
grabación de imagen en movimiento/VOICE
N Indicador de autodisparador O Indicador de medici ón de foco P Indicador de modo de enfoque/
macro
Q Barra de menús y menú guía
Aparecen al pulsar
en el botón
v
de control y desapar ec en al pulsar
del mismo.
V
Información adicional
69
-ES

Durante la reproducción de imágenes fijas

A Indicador de protección B Indicador de mar c a de
impresión
C Nombre de archivo D Indicador de modo de
grabación
E Indicador de tamaño de
imagen
F Número de imagen G Número de imágenes
almacenadas en el “Memory Stick”
H Indicador de capacidad
restante de la memoria
I Fecha de grabación de la
imagen de reproducción/barra de menús y menú guía

Durante la reproducción de imágenes en movimiento

7
6
8 9
0
S
qa
imágenes almacenadas en el “Memory Stick”
memoria restante
1
2
3
I
A Indicador VOL. (volumen) B Botones de reproducción/
pausa
: durante la pau s a
B
: durante la repr oducción
X
C Botones de avance rápido/
rebobinado
D Indicador de modo de
grabación
E Indicador de tamaño de
imagen
120
in
SC
45 6
320
012
I
M
F Número de imagen/número de
G Indicador de capacidad de
H Contador I Imagen de reproducción J Barra de reproducci ón K Barra de menús y menú guía
70
-ES

Índice alfabético

A
A/V OUT .........................51
AE (exposición
automática)..................16
Ajuste de la exposición....46
Ajuste de la fecha y la
hora..............................13
Alimentación
Adaptador de
alimentación de CA.....12
batería............................9
Ampliación de una parte de
la imagen fija...............49
B
Batería
carga..............................9
duración de la batería ..10
indicador de batería
restante........................69
instalación .....................8
Batería “InfoLITHIUM”....8
BEEP................................39
Botón de control ..............32
C
Carga completa..................9
Carga de la batería.............9
Carga normal.....................9
Condensación de
humedad......................57
COPY...............................54
D
DELETE..........................53
E
Edición
COPY..........................54
DELETE......................53
prevención contra
borrados accidentales...52
E-MAIL ...........................41
Enfoque............................44
Enfoque manual...............43
F
FLASH LEVEL ...............20
FORMAT.........................35
Función de apagado
automático...................10
G
Grabación
con el flash ..................20
imágenes en macro......43
imágenes en
movimiento .................21
imágenes fijas..............16
imágenes fijas par a correo
electrónico...................41
I
IMAGE SIZE...................40
Imágenes en movimiento
grabación.....................21
reproducción................23
Imágenes fijas
grabación.....................16
reproducción................22
Indicadores de la pantalla
LCD.............................69
Indicadores del
visualizador.................68
J
JPEG................................16
L
Limpieza..........................57
M
“Memory Stick”
copiado de imágenes ...54
formateando.................35
inserción......................15
número de imágenes que
puede grabar................40
Mensajes de advertencia y
aviso ............................65
Menú................................35
Modo de prioridad de la
abertura........................44
Modo de prioridad de la
velocidad del
obturador.....................44
Modo de una sola imagen 34
Modo INDEX ..................48
MPEG..............................21
N
Nombre de archivo..........30
Número de imágenes que
puede grabar
en el modo E-MAIL....41
en el modo VOICE ......41
mediante tamaño de
imagen.........................40
O
Objetivo de conversión ... .37
P
P.EFFECT........................47
Pantalla LCD ........... ........69
Prevención contra borrados
accidentales.................52
PRINT MARK.................56
PROGRAM AE...............56
PROTECT........................52
R
REC MODE.....................36
Reducción automática de l
efecto ojos rojos..........20
Reproducción
imágenes en
movimiento..................23
imágenes fijas..............22
Reproducción de múltiples
imágenes a la vez.........48
RESIZE............................54
Revisión rápida ................18
S
Selector MODE ...............32
SHARPNESS...................37
Sistema de color de TV....59
Sistema NTSC .................59
Sistema PAL....................59
Sistema SECAM..............60
SLIDE SHOW .................50
T
TEXT...............................42
TIFF.................................43
U
USB..................................26
Utilización de la cám ara en el
extranjero.....................59
Utilización del
autodisparador.............19
V
Visualización de
autodiagnóstico............66
Visualización de imágenes
en la pantalla de un
televisor.......................51
utilizando un ordenador
personal.......................25
VOICE.............................41
W
WHITE BALANCE.........46
Z
Zoom................................18
Zoom digital.....................18
Información adicional
71
-ES

Português

AVISO

Para evitar incêndios ou choque eléctrico não ex ponha o apar elho à chuva nem à humidade.
Para evita r choque eléctrico não abra a caixa do aparelho. Peça assistência só a técnicos qualificados.

“Memory Stick”

N50
2
-PT

Certifique-se de que lê o que se segue antes de utilizar a sua câmara

Gravação experimental
Antes de gravar um acontecimento importante, faça uma gravação experimental para se certificar de que a câmara está a funcionar correctamente.
Não é possível recuperar o conteúdo da gravação
Se a gravação ou reprod uç ão não for possível devido a um mau funcionamento da sua câmara ou qualquer outro proble ma, o conteúdo da gravação não poderá ser recuperado.
Notas sobre a compatibilidade dos dados de imagem
Esta câmara está em conformidade com os Regulamentos de Design para Sistemas de Ficheiros de Câmara estabele c idos pela JEIDA (Japan Electronic Industries Development Association). Não pode reproduzir na sua câmara imagens fixas gravadas noutro equipamento (DCR­TRV890E/TRV900/TRV900E, DSC­D700, DSC-D770) que não estejam em conformidade com este padrão universal. (Estes modelos não são vendidos em algumas áreas.)
Não garantimos a reprodução noutro equipamento de imagens gravadas com a sua câmara e a reprodução na sua câmara de imagens gravadas ou editadas noutro equipamento.
Precaução sobre os direitos de autor
Programas de televisão, filmes, cassetes de video e outros materiais podem es ta r protegidos pelas leis dos direitos de autor. A gravação não autorizada destes materiais poderá contrariar o disposto nas le is de direitos de autor.
Não abane nem bata na câmara
Além de mau funcionamento e da impossibilidade de gravar imagens, pode estragar o “Memory Stick” (Cartão de Memória) memorizados.
e perder as imagems e dados
Não aponte a câmara para o sol ou outra luz brilhante
Pois pode ferir irreparavelmente os seus olhos
Ecrã LCD e lentes
O ecrã LCD foi fabri c ado utilizando tecnologia de alta precisão. No entanto, pode acontecer que minúsculos pontos pretos e/ou brilhantes (de cor vermelha, azul ou verde) apareçam constantemente no ecrã LCD. Estes pontos são normais no processo de fabricação e não afectam a imagem gravada de nenhuma maneira. Mais de 99, 99% dos píxeis estão operacionais para uso efectivo.
Tenha cuidado quando coloca a sua câmara próximo de uma janela ou no exterior. A exposição do ecrã LCD ou das lentes à luz solar directa durante longos periodos de tempo pode causar mau funcionam e nto.
Não molhe a câmara
Quando utilizar a câmara no exterior, à chuva ou sob condições semelhantes, tenha cuidado para não molhar a câmara. Se ocorrer condensação de humidade, consulte a página 57 e execute as instruções para retirar a condensação de humidade antes de utilizar a câmara.
Recomendações sobre cópia de segurança
Para evitar o risco potencial de perca de dados copie sempre os dados par a um disc o.
Manuseamento das lentes móveis
Esta câmara utiliza lentes móveis. Tenha cuidado para não bater ou aplicar força excessiva na objectiv a.
Acerca das lentes Carl Zeiss
Esta câmara está equipada co m le ntes Carl Zeiss que produzem imagens de alta qualidade. As lentes para esta câmara utilizam o sistema de medição MTF* que foi desenvolvido conjuntamente por Carl Zeiss na Alemanha e a Sony Corporation e oferecem a mesma qualidade que as outras lentes Carl Zeiss.
MTF é a abreviação de Função/Factor
de Transferência de Modulação, um valor numérico que indica a habilidade de reproduzir o contraste do motivo.
3
-PT
4
-PT
Conteúdo
Preparativos
Identificação das partes .........................6
Preparação da fonte de alimentação ......8
Acerto da data e da hora .....................13
Colocação do “Memory Stic k” ........... 15
Operações básicas
Gravação
B
Gravação de imagens fixas .................16
Gravação de imagens em
movimento ................................... 21
Reprodução
B
Reprodução de imagens fixas ............. 22
Reprodução de imag ens em
movimento ................................... 23
Ver as imagens utilizando um computador
pessoal ..........................................25
Destinos de armazenamento de ficheiros
de imagens e ficheiros de
imagens ........................................ 30
Operações avançadas
Antes de executar operações avançadas
Como utilizar o selector MODE .........32
Como utilizar o botão de controlo ......32
Como mudar os ajustes do menu ........ 34
Ajustes do menu ..................................35
Gravações várias
B
Regulação do tamanh o da i ma ge m
(IMAGE SIZE) ............................40
Gravação de imagens fixas para correio
electrónico (E-MAIL) ..................41
Adição de ficheiros audio a imagens fixas
(VOICE) ......................................41
Gravação de document os em te xto
(TEXT) .........................................42
Gravação de imagens não comprimidas
(TIFF) ............... ............................42
Gravação de imagens em macro .........43
Regulação da distânci a ao motivo ...... 43
Utilização da função
PROGRAM AE ...........................44
Regulação da exposição
(EXPOSURE) .............................. 45
Regulação do equilíbrio dos brancos
(WHITE BALANCE) ..................46
Gravação da data e da hora numa imagem
fixa (DATE/TIME) ......................47
Para apreciar o efeito de imagem
(P.EFFECT) ................................. 47
Vários modos de
B
reprodução
Reprodução de seis imagens de uma só
vez (INDEX) ................................48
Para aumentar uma parte de uma imagem
fixa (Zoom e corte) .....................49
Rotação de uma imagem fixa
(ROTATE) ................................... 50
Reprodução das imagen s em orde m
(SLIDE SHOW) ....................... ....50
Para ver imagens num ecrã de TV ...... 51
Edição
B
Prevenção de apagamento acidental
(PROTECT) ................................. 52
Apagamento de im age ns (D E LETE). .. 53 Para mudar o tamanho da i magem fixa
gravada (RESIZE) ........................54
Cópia de imagens (COPY) .................54
Selecção de imagen s fixas par a impressão
(PRINT MARK) .......................... 56
Informações adicionais
Precauções ..........................................57
“Memory Stick” ..................................58
Utilização da sua câmara no
estrangeiro .................................... 59
Resolução de problemas .....................60
Mensagens de erro e de aviso .............64
Função de auto diagnóstico .................65
Especificações .....................................66
Indicações no visor ............................67
Indicações no ecrã LCD ......................68
Índice ....................................Contracapa
PT
5
-PT

Preparativos

Identificação das partes

Consulte as pági nas entre parênteses sobre detalhes de operação.
A Visor B Flash (20) C Selector MODE (32) D Botão do obturador (16) (21) E Célula foto-eléctrica para o
flash
Não a bloqueie durante a gravação.
F Lâmpada do t e m p or izador
automático/gravação
G Receptáculo para o tripé
(superfície inferior)
Utilize um tripé com um parafuso de comprimento inferior a 6,5 mm. Não será capaz de prender firmemente a câmara a tripés com parafusos mais compridos e poderá estragar a câ m ar a.
6
-PT
H Lentes
Quando limpa as lentes, primeiro coloque-as na posição completamente retraída e desligue a alimentação e em seguida limpe­as com cuidado.
I Microfone incorporado
Não lhe toque enqu ant o grava.
J Mira K Gancho para a tampa das
lentes/correia
L Marcador de focagem da mira
(17)
M Tomada (Flash exterior) N Tomada USB (26) (27) O Tomada A/V OUT (51)
A saída audio é mono.
P Tampa das lentes
Certifique-se de que retira a tampa das lentes antes de ligar a câmara.
Q Altifalante
Para prender a correia
Preparativos
A Botão PROGRAM AE (44) B Botão LCD ON/OFF C Mira
Lâmpada do temporizador automático/gravação (vermelha) Lâmpada de fixação AE (verde) Lâmpada de carga do flash (laranja)
D Botão FOCUS (43) E Botão do flash F Ecrã LCD G Interruptor POWER H Botão VOLUME +/–
Botão PROGRAM AE +/–
I Botão DISPLAY J Gancho para a tampa das
lentes/correia
K Botão de Zoom L Lâmpada de acesso (15) M Tampa da bateria/“Memory
Stick” N Alavanca de ejecção da bateria
(8)
O Interruptor OPEN P Botão de controlo Q Tomada DC IN (9) (12) R Lâmpada POWER
7
-PT

Preparação da fonte de alimentação

Instalação da bateria

A sua câmara só funciona com a bateria “InfoLITHIUM” NP-FM50* (série M). Não pode utilizar outra bateria.
Alavanca de ejecção da bateria
Abra a tampa da bateria/“Memory Stick”.
1
Abra a tampa enquanto desliza o interruptor O PEN na direcção da seta.
Coloque a bateria.
2
Coloque a bateria com a marca B virada para o compartimento da bateria como ilustrado.
Feche a tampa da bateria/“Memory Stick”.
3
Para retirar a bateria
Abra a tampa da bateria/“Memory Stick”. Deslize a alavanca de ejecção da bateria para baixo e retire a bateria.
Tenha cuidado para não deixar cair a bateria quando a retir a.
* O que é “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” é uma bateria de iões de líti o com capacida de de trocar info rmações, t al como o consumo respectivo, com equipamentos de video compatív e is. Es te aparel ho é c ompatí v el co m a bateria “InfoLITHIUM” (série M). As baterias “InfoLITHIUM” da série M têm a marca
8
-PT
. “InfoLITHIUM” é uma marca registada da Sony Corporation.

Carregamento da bateria

Não pode carregar a bateria enquanto a câmara está ligada. Certifique-se de que desliga a câmara antes do carregament o.
Bateria (série M)
À tomada da parede
Cabo de
Tampa da tomada DC IN
Adaptador de corrente CA, AC-L10
Coloque a bateria na câmar a.
1
Abra a tampa da tomada DC IN e ligue o cabo de ligação CC à
2
tomada DC IN na câmara com a marca v virada para cima. Ligue o cabo de alimentação ao adaptado r de cor ren te CA e em
3
seguida a uma tomada de parede .
A lâmpada CHARGE no visor pisca quando o carregamento começa. Quando a lâmpada CHARGE se apaga
carregamento completo
do que o normal, deixe a bat er i a colocada cerca de uma hora depois do carregamento normal te rminar, até que o indicador da bate ria restante e “FULL” sejam afixados alternadamente no visor.
o carregamento normal
, que lhe permite utilizar a bateria por mais tempo
alimentação
está terminado. Para
Preparativos
Indicação da bateria restante
O ecrã LCD da câmar a i ndi ca-lhe o tempo restan t e em que pode ainda gravar ou reproduzir imagens. Esta indica ção p ode nã o ser int eira mente corr ecta depen dend o das c ondi ções de uso e do ambiente de funcionamento.
Função de desligar automaticamente
Se não funciona r com a câmara durant e cerca de 3 minutos du rante a gravação, a câmara desliga-se automaticamente para evitar o desgaste da bateria. Para utilizar a câmara outra vez, deslize para baixo o interruptor POWER para voltar a ligar a câmara.
9
-PT
Tempo de carregamento
Bateria Carregamento
completo (min.)
Carregamento normal
(min.)
NP-FM50 (forne cida) 150 9 0
Tempo aproximado para carregar uma bateria comple ta m ente descarregada utilizando o adaptador de corrente CA, AC-L10.
Duração da bateria e número de imagens que podem ser gravadas/ reproduzidas
Modo de gravação STILL*
NP-FM50 (fornecida)
Duração da bateria
Número de imagens
(min.)
Ecrã LCD ON 120 (110) 1600 (1400)
Ecrã LCD OFF 150 (140) 2000 (1800)
Modo de reprodução STILL**
NP-FM50 (fornecida)
Duração da bateria
Número de imagens
(min.)
Ecrã LCD ON 220 (210) 4400 (4200)
Duração aproxi m ada da bateria e núme ro de imagens que podem ser gravadas/ reproduzidas com uma bateria compl et amente carregada à tempera t ura de 25°C, tamanho de image m de 640×480 e no modo de gravação NORMAL. Os números entre parênteses indicam o tempo quando utiliza uma bateria carregada normalmente.
Gravação com intervalos de cerca de 4 segundos
Reprodução de imagens simples em ordem em intervalos de cerca de 3 segundos
∗∗
Gravação no modo MOVIE
NP-FM50 (fornecida)
Ecrã LCD OFF (min.) Ecrã LCD ON (min.)
Grav ação contínua 150 (140) 130 (12 0)
Tempo aproximado que pode ser gravado com uma bateria completamente carregada à temperatura de 25°C e tamanho de imagem de 160×112. Os números entre parênteses indicam o tempo quando utiliza uma bateria carregada normalmente.
10
-PT
Notas
A vida útil da bateria e o número de imagens dimi nuir á se utilizar a videocâmara a baixas temperaturas, utilizar o fl a sh, ligar e des liga r a alimentação repetidamente ou utiliz ar o zoom.
A capacidade do “Memory Stick” é limitada. Os números auteriores são um guia quando continuamente grava/reproduz enquanto sub stitui o “Memory Stick”.
“----” aparece no visor até que seja calculado o tempo de utilização possível da bateria.
Durante o carregamento os indicadores no visor podem nã o ap are cer co rrec ta me nt e ou pod em piscar nos seguintes casos. — Quando a bateria não está colocada correctamente. — Qua ndo o adaptador de corrente CA está desligado. — Quando a bateria funcionou mal.
Quando liga e desliga o ecrã LCD, leva cerca de um minuto para aparecer o tempo d e bate r ia restante correcto.
Se for indicado tempo d e bateria restante suficien te mas a alimentação desliga-s e brevement e, carregue completamente a bateria de modo a que apareça o tempo de bateria restante correcto.
Não provoque um curto-circuito na ficha CC do adaptador de corrente CA com um objecto metálico pois pod e e stragar o adaptador.
Não exponha a bateria à água.
Preparativos
11
-PT

Utilização do adaptador de corrente CA

À tomada da parede
Cabo de
Tampa da tomada DC IN
Adaptador de corrente CA, AC-L10
Abra a tampa da tomada DC IN e ligue o cabo de ligação CC à
1
tomada DC IN na câmara com a marca v virada para cima. Ligue o cabo de alimentação ao a d apt ad o r de cor re nt e CA e em
2
seguida a uma tomada de parede.
Utilização de bateria de automóvel
Utilize um adaptador CC/car regador da Sony (não fornecido).
Nota
Quando utiliza o adaptador de corrente CA, se não funcionar com a câmara durante cerca de 30 minutos com o selector MODE em STILL ou MOVIE, a câmara desliga-se auto maticamente. Para voltar a utilizar a c âmara, deslize o inte r ruptor POWER para voltar a ligar a c âmara. No entanto, desliga-se a câmara se estiver ligada a um computador.
alimentação
12
-PT

Acerto da data e da hora

Quando utiliza a sua câmara pela primeira vez, acerte a data e a hora. Se não estiverem acertadas, o ecrã CLOCK SET aparece sempre que liga a câmara para gravação.
Botão de controlo
Lâmpada POWER
Deslize para baixo o interruptor POWER para ligar a alimentação.
1
A lâmpada POWER acende-se.
Pressione v no botão de controlo.
2
A barra de menu aparece no ecrã LCD.
Preparativos
Seleccione [SETUP] com B no botão de
3
controlo e em seguida pressione o cen tro
.
z
13
-PT
Seleccione [CLOCK SET] com v/V no botão de controlo e em
4
seguida pressione o centro z.
Seleccione o formato de data desejado com
5
6
7
8
no botão de controlo e em seguida
v/V
pressione o centro z.
Seleccione [Y/M/D] (ano/mês/dia), [M/D/Y] (mês/ dia/ano) ou [D/M /Y] (dia/mês/ano).
Seleccione o item de ano, mês, dia, hora ou minuto que deseja acertar c om b/B no botão de controlo.
O item a ser acertado é indicado com v/V.
Acerte o valor numérico com v/V no botão de controlo e em seguida pressione o centro z para o introduzir.
Depois de introduzir o número v/V desloca-se para o item seguinte. Se seleccionou [D/M/Y] no passo 5, coloque a hora num ci clo de 24 horas.
Seleccione [ENTER] com B no botão de contr ol o e em se g ui da p r es si one o cen tro z no momento em que deseja que o relógio comece a funcionar .
A data e a hora foram introduzidas.
Para cancelar os ajustes da data e da hora.
Seleccione [CANCEL] com v/V/b/B no botão de controlo e em seguida pressione o centro z.
14
-PT

Colocação do “Memory Stick”

Lâmpada de acesso
Abra a tampa da bateria/“Mem ory Stick”.
1
Abra a tampa enquanto desliza o interruptor OPEN na direcção da seta.
Coloque o “Memory Sti ck”.
2
Coloque o “Memory Stick” com a mar ca B voltada para o compartim ento da bateria como ilust rado até que faça um clique.
Feche a tamp a da bateria/“M emory Stick”.
3
Retirar o “Memory Stick”
Abra a tampa da ba t eria/“Memory Stick” e em seguida pressione um a vez ligeiramente o “Memory Stick”.
Notas
Coloque o “Memory Stick” firmemente até que faça um clique senão uma mensagem tal como “MEMORY STICK ERROR” será afixada.
Nunca retire o “Memory Stick” ou desligue a alimentação enquanto a lâmpada de acesso está acesa.
Não pode gravar ou editar imagens num “Memory Stick” se o interruptor de prevenção de apagamento estiver colocado na posição LOCK.
Conector
Preparativos
Interruptor de prevenção
de apagamento
Espaço para a etiqueta
15
-PT

Operações básicas

Indicador de fixação AE
Indicador da capacidade
de memória restante
Gravação
B

Gravação de imagens fixas

Imagens fixas são gravadas no formato JPEG. Para gravar imagens fixas, deslize o int erruptor POWER para baixo para ligar a alimentação e coloque um “Memory Stick”.
Interruptor POWER
Coloque o selector MODE em STILL.
1
Pressione e mantenha pression ado o
2
botão do obturador meio para baixo e verifique a imagem.
Enquanto o indicador de fixação AE z (verde) está a piscar, a imagem cong el a momentaneamente mas ainda não está gravada. Quando a câmara t er m ina as regulações automáticas*, o indicador de fixação AE z acende-se e a câmara está pronta para gravar. Para cancelar a gravação, solte o botão do obturador.
Pressione o botão do obturador com pleta m ent e pa ra baixo.
3
Escuta o som do obturador e a imagem é gravada no “Memory Stick”. Quando “RECORDING” desaparece pode gravar a imagem seguinte.
A exposição e o focos são regulados automaticamente.
Número de imagens que pode gravar num “Memory Stick”
Consulte as pági nas 40 – 42.
16
-PT
Notas
Não toque na objectiva enquanto está a funcionar.
Enquanto a imagem está a ser gravada no “Memory Stick”, não ab an e nem ba ta na câ mar a. T ambém não desligue a alimentação, ou retire a bateria ou o “Memory Stick”.
Quando grava um motivo brilhante, a cor do ecrã LCD pode mudar depois do bloqueio AE, mas isso não afectará a imagem gravada.
Gravação de imagens com a mira
Rode o marca dor d e foc agem da mir a até qu e a i magem ap ar eça cla ra men te n a mira e em seguida gr ave a imagem.
Marcador de focagem da mira
LCD ON/OFF
BB
B
B
Gravação
Indicações na mira
Lâmpada de gravação
Lâmpada de fixação AE
Lâmpada de carga do flash
Para desligar o ecrã LCD
Pressione LCD ON/OFF.
Notas
Quando grava um objecto mais perto do que 1 m, as posi ções da mira e da lente diferem, por isso grave utilizando o ecrã LCD.
Não pode ver na mira imagens em que utilizou o zoom digit al . Verifique estas imagens utilizando o ecrã LCD.
Não pode desligar o ecrã LCD quando [DEMO] ou [CONVERSION] estão colocados em [ON] nos ajustes do menu.
17
-PT
Verificação das últimas imagens gravadas (Revisão Rápida)
O lado T da barra indica a zona de zoom digital.
Pode verificar a última imagem gravada tirando a barra de menu do ecrã (página 34) e pressionando b no botão de controlo. Para voltar par a o modo de gravação normal pressione ligei ra mente o botão do obturador ou seleccione [RE T U R N ] com b/B no botão de controlo e em segu i da pressione o centro z. Também pode apagar primeiro a imagem seleccionando [DELETE] no ecrã de Revisão Rápida com b/B no botão de controlo e pres s ionando o centro z e em seguida seleccionando [OK] com botã o de controlo v/V e pressionando o centro z.
Utilização da função de zoom
A objectiva move-se durante a operação de zoom. Tenha cuidado para nã o to car na objectiva enquanto está a funcionar.
Botão de Zoom
Lado W: para grande angular (o motivo aparece mais afastado)
Lado T: para telefoto (o motivo aparece mais próximo)
Distância focal mínima ao motivo
Lado W: Cerca de 25 cm ou mais Lado T: Cerca de 25 cm ou mais Para gravar motivos ainda mais próximos, cons ul t e a página 4 3.
Função do zoom digital
Esta câmara tem uma função de zoom digital. O zoom digital a umenta a imagem por pr ocessamento digit al e começa a funciona r quando o zoom exced e 3×.
Utilização do zoom digital
A magnificação máxima do zoom é de 6×.
O zoom digital deteriora a qualidade da imagem. Quando não necessita do zoom digital, coloque [DIGITAL ZOOM] em [OFF] nos ajustes do menu (página 37).
18
-PT
Notas
O zoom não funciona quando grava imagens em movimento.
O zoom digital não funciona com ima g en s em movimento.
Imagens com zoom digital não aparecem na mira.
Indicações no ecrã LCD durante a gravação
Pressione DISP LAY para ligar/desligar as indi cações no ecrã LCD. Consulte a página 68 para uma descrição detalhada dos itens indicados.
DISPLAY
Notas
Não pode desligar as indicações do temporizador automático e algumas indicações utilizadas nas operações av ançadas.
As indicações no ecrã LCD não são gravadas.
Utilização do temporizador automático
Quando utiliza a função do temporizador automático , o moti v o é gravado cerca de 10 segundos depois de pr essionar o botão do obtur ador.
BB
B
B
Gravação
Botão do obturador
Lâmpada do temporizador automático
Botão de controlo
Seleccione o indicador (temporizador automático) no ecr ã LCD com v/V/b/B no botão de controlo e em seguida pressione o centro z. O indicador (temporizador automático) aparece no ecrã LCD e ce rca de 10 segundos depois de pressionar o botão do obturador o motiv o é gravado. A lâmpada do temporizador automático pisca depois de ter pres si onado o botão do obturador até que o obturad or seja libertado.
19
-PT
Gravação de imagens com o flash
O ajuste inicial é automático (sem indicação). Neste modo o flash funciona automaticamente quando o ambiente se torna muito escuro. Quando muda o modo do flash, pressione (flash) repetidamente de m odo a que a indicação do modo do flash apareça no ecr ã LCD.
(flash)
De cada vez que pressiona (flash), o indicador muda como se segue.
(Sem indicação) t t t t (Sem indicação)
Redução autom át ica do efeito dos olhos verm elhos:
O flash dispara antes da gravação para reduzir o fenómeno dos olho s vermelhos.
Flash forçado : O flash dispara i ndependentemente da claridade
ambiente.
Sem flash: O flash não dispara. Pode mudar a lumi nosidade do flash (FLASH LEVEL) nos ajustes do menu (página 37).
Notas
A distância de filmagem recomendada utiliz a ndo o f lash inc or porado é de 0,3 m a 2,5 m.
A montagem de lentes de conversão (não fornecidas) podem bloque ar a lu z do flash ou c au sa r que apareça a sombra das lentes.
Não pode utilizar um flash exterior e o flash incorporado ao mesmo tempo.
A redução automática de olhos vermelho s pode não prod uz ir os efe itos de redução desejados dependendo de diferenças individuais, a distâ nc ia do motivo e se vê ou não o pré-disparo ou outras condições. Além disso, os efeitos de redução dos olhos vermelhos também são dificeis de obter se colocar o obturador a baixa velocidade no modo de prioridade PROGRAM AE.
O efeito de flash não é obtido facilmente quando ut iliza flash forçado numa local brilhante.
20
-PT

Gravação de imagens em movimento

Imagems em movime nt o com audio são gravadas no formato MPEG. Para gravar imagens em movimento, des lize o interruptor POWER para bai xo para ligar a alimentação e coloque um “Memory Stick”.
DISPLAY
Interruptor POWER
Coloque o selector MODE em M OVIE.
1
Pressione o botão do obturador comp leta m ente para baixo.
2
“REC” aparece no ecr ã LCD e a imagem e o som são gravados no “Memory Stick”.
Se pressionar momentaneamente o botão do obturador
A imagem e o som são gravadas durante cinco segundos. Pode mudar o tempo de gravação para 10 ou 15 segundos com [ REC TIME SET] nos ajustes do menu (página 36).
Se manter o botão do obturador pressionado
A imagem e o som são gravados enquanto o botão do obturad or é mantido pressionado até 60 segun dos. No entanto, quando [I MAGE SIZE] no ajuste do menu está colocado em [320 (HQ)]/[320×240], o tempo máximo de gravação é 15 segundos (página 36).
BB
B
B
Gravação
Utilização do zoom ou temporizador automático, etc.
Consulte as páginas 18 e 19.
Indicações no ecrã LCD d urante a gravação
Pressione DISP LAY para ligar/desligar as indi cações no ecrã LCD. Estas indicações não são gravadas. Consulte a página 68 para uma descrição detalhada das indicações.
21
-PT
Reprodução
B

Reprodução de imagens fixas

DISPLAY
Interruptor POWER
Coloque o selector MODE em PLAY.
1
A última imagem gravada (fixa ou em movimento) aparece no ecrã LCD.
Pressione v no botão de controlo para afixar a barra de menu no
2
ecrã LCD. Seleccione com o botão de con trolo a
3
imagem fixa desejada.
Pressione v/V/b/B no botão de contro l o para seleccionar "b/B" no ecrã LCD e em seguida pressione b/B no botão de controlo.
: Para afixar a imagem anterior.
"b
: Para afixar a imagem seguinte.
B"
Quando a barra do menu não é afixada
Pode direc t amente sel eccionar e reproduzir a imagem com b/B no botão de cont ro lo .
Notas
Pode não ser capaz de reproduzir correctamente noutro equipamento imagens gravadas com esta câmara.
Não pode reproduzir nesta videocâmara imagens maiores do que o tamanho máximo de imagem que pode ser gravado com esta videocâmara.
Indicações no ecrã LCD durante a reprodução de imagens fixas
Pressione DISPLAY para ligar/desligar as indicações no ecrã LCD. Consulte a págin a 68 para uma descrição detalhad a das indicações.
22
-PT
Reprodução de imagens em
B
(reprodução)/
X
(pausa)
Barra de reprodução
movimento
VOLUME +/–
DISPLAY
Interruptor POWER
Coloque o selector MODE em PLAY.
1
A última imagem grava da (fixa ou em movimento) aparece no ecrã LCD.
Pressione v no botão de controlo para afixar a barra de menu no
2
ecrã LCD. Seleccione a imagem em movimento
3
desejada com o botão de controlo.
Imagens em movimento são afixadas num tamanho inferior às ima gens fixas. Pressione v/V/b/B no botão de controlo para seleccionar "b/B" no ecrã LCD e em segui da pressione b/B no botão de controlo.
: Para afixar a imagem anterior.
"b
: Para afixar a imagem seguinte.
B"
BB
B
B
Reprodução
4
Seleccione com
v/V/b/B
seguida pressione o centro z.
A imagem em movimento e o som são reproduzidas. Durante a reprodução B (reprodução) muda para X (pausa).
(reprodução) no ecrã LCD
B
no botão de controlo e em
23
-PT
Para fazer uma pausa na reprodução
Seleccione X (pausa) no ecrã LCD co m v/V/b/B no botão de controlo e em seguida pressione o cent ro z.
Quando a barra do menu não é afixada
Pode seleccionar directamente a imagem com b/B no botão de controlo e reproduzir a imagem e o som pressionando o centr o z. Quando pressiona o centro z durante a reprodução, faz-se pausa na reprodução.
Imagens em movimento gravadas com a imagem de [320 (HQ)]
As imagens são afixa d as em todo o ecrã nos pa ss os 3 e 4.
Regulação do volume
Pressione VOLUME +/– para regular o volume.
Indicações no ecrã LCD durante a reprodução de imagens em movimento
Pressione DISPLAY para ligar/desligar as indicações no ecrã LCD. Consulte a págin a 68 para uma descrição detalhad a das indicações.
24
-PT

Ver as imagens utilizando um computador pessoal

Pode ver gravações feitas com a sua câmara num com putador pessoal e enviá-las juntamente com o seu correio electrónico. Esta secção descreve o método para instalar o dri v er USB e ver as imagen s num comp utad or pess oal. Certif i que-s e de que também consulta os manuais do seu computador pessoal e do software das aplicações.
Nota
Os dados gravados com esta câmara são armazenados nos seguintes formatos. Certifique-se de que aplicações que suportam est e s formatos de ficheiros estão instaladas no seu comp uta dor pessoal.
Imagens fixas (que não sejam modo TEXT e não comprim idas) : Formato JPEG
Imagens em movimento/audio: Formato MPEG
Imagens fixas no modo não comprimidas: Formato TIFF
Modo TEXT: Format o GIF
Ambiente recomendado para o computador
Ambiente recomendado para Windows
Sistema operativo: Microsoft Windows98, Windows 98SE
CPU: MMX Pentium 200 MHz ou mais rápido O conector USB deve ser fornecido como padrão. Deve instalar ActiveMovie Player (DirectShow) (para reproduzir imagens em movimento).
Ambiente Macintosh recomendado
Computador Macintosh com instalação padrão do sistema operativo Mac 8.5.1/8.6/9.0 Note no entanto que o sistema operativo Mac 9.0 deve ser utilizado para os seguintes modelos.
iMac com instalação padrão do sistema operativo Mac 8.6 e um drive CD-ROM de carregamento em ranhura
iBook ou G4 com instalação padrão do sistema operativo Mac 8.6 O conector USB deve ser fornecido como padrão. Deve instalar QuickTime 3.2 ou uma versão mais recente (para reproduzir imagens em movimento).
Notas
As operações não são garantidas tanto para o ambiente Windows como Macintosh se ligar dois ou mais equipamentos USB a um único c omputador pessoal ao mesmo tempo (excep to o teclado USB e o rato que são fornecidos como padrão), ou qua ndo utiliza um hub.
Dependendo do tipo de equipamento USB que é utilizado simultaneamente, algum equipamento pode não funcionar.
As operações não são garantidas para os todos os ambientes de computador mencionados acima.
Requere-se uma instalação padrão. Não se assegura operação em ambi ente actualizado de: Windows3.1, Windows 95 para Windows98 ou Windows98 para Windows98SE.
BB
B
B
Reprodução
25
-PT
Instalação do driver USB
Antes de ligar a sua câmara ao seu computador pessoal instale o driver USB no computador. O driver USB está juntamente com o software da aplicação para ver imagens num CD -ROM que é fornecido com a sua câmara.
Para utilizadores de Windows 98
Ligue o seu computador pessoal e deixe Windows 98 carregar.
1
Coloque o CD-ROM fornecido no drive CD-ROM do seu
2
computador pessoal. Ligue a tomada USB na sua câmara com o conector USB no seu
3
computador pessoal utilizando o cabo USB fornecido.
ao conector USB
Computador pessoal
Coloque um “Memory Stick” na sua câmara, ligue o adaptador de
4
corrente CA e ligue a sua câmara.
Aparece “PC MODE” no ecrã LCD da sua câmara e a câmara fica colocada no modo de espera de comunicação. O seu computador pessoal r econhece a sua câmara e o perito Add Hardware no Windows 98 inicia-se.
Siga as mensagens no ecrã para espec ificar o drive CD-ROM e
5
instalar o driver USB.
O perito Add Hardware inicia-se duas vezes porque estão instalados dois drivers USB. Certifique-se d e que deixa que a instalação acabe sem a interromper.
Nota
Certifique-se de que coloca um “Memory Stick” na sua câmara antes de instalar o driver USB. De contrário não será capaz de instalar o driver USB.
Para utilizadores de Macintosh
Ligue o seu comoputador pessoal e pe rmita que o sist em a
1
operativo Mac carregue. Coloque o CD-ROM fornecido no drive CD-ROM do seu
2
computador pessoal.
Cabo USB
à tomada USB
Empurre até que o conector faça um clique no seu lugar
26
-PT
Faça duplo clique no ícone do drive CD-ROM para abrir a janela.
3
Faça duplo clique no ícone do disco rígido que contém o sistema
4
operativo para abrir a janela. Desloque os dois driver seguintes da janela aberta no passo 3
5
para o ícone do “System Folder” na janela aberta no passo 4 (arraste e solte).
Sony USB Driver
Sony USB Shim
Quando aparecer “Put t hese items into the Extensions folder?”,
6
clique “OK”. Reinicie o seu computador pessoal.
7
Ver as imagens
Para utilizadores de Windows 98
Ligue o seu computador pessoal e deixe Windows 98 carreg ar.
1
Ligue uma extremidade do cabo USB à tomada USB na sua câmara
2
e a outra extremidade ao conector USB no seu com putador.
BB
B
B
Reprodução
ao conector USB
Computador pessoal
Coloque um “Memor y St i ck” na sua câ mara, ligue o adaptador de
3
corrente CA à sua câmara e em seguida a uma tomada da parede. Ligue a alimentação da su a câmara.
4
Aparece “PC MODE” no ecrã LCD da sua câmara.
Abra “My Computer” em Windows 98 e faça duplo clique no drive
5
que acabou de ser reconhecido. (Exemplo: “Removable Disk (D:)”)
São afixadas as pastas no in t erior do “Memory Stick”.
Cabo USB
à tomada USB
Empurre até que o conector faça um clique no seu lugar
27
-PT
Seleccione e faça duplo clique no ficheiro de imagem/som
6
desejado da pasta.
Para informação detalhada do nome da pasta e do ficheiro, consulte a “Destinos de armazenamento de ficheiros de imagens e ficheiros de imagens” (página 30).
Tipo de ficheiro
Faça duplo clique nesta ordem
desejado
Imagem fixa Pasta “Dcim” t Pasta “100msdcf” t Ficheiro de
imagem
Imagem em movimento*
Pasta “Mssony” t Pasta “Mom10001” t Fic hei ro de
Imagem*
Audio* Pasta “Mssony” t Pasta “Momlv100” t Ficheiro
audio*
Imagem e-mail (correio
Pasta “Mssony” t Pasta “Imcif100” t Ficheiro de
imagem
electrónico) Imagem TIFF (não
comprimida)
Recomenda-se que copie o ficheiro para o disco rígido do seu computador antes de o
ver. Se reproduzir o ficheiro directamente do “Memory Stick” , pode ter quebras no som e na imagem.
Notas sobre a utilização do computador pessoal
“Memory Stick”
Não se assegura as operações de “Memory Stick” na sua câ m ara se o “Me mo ry Sti ck ” tiver sido formatado no seu computador.
Não optimize o “Memory Stick” numa máquina Windows. Diminuirá a duração do “Memory Stick”.
Não comprima os dados do “Memory Stick”. Ficheiros comprimidos não podem ser reproduzidos na sua câmara.
Software
Dependendo do software da sua aplicação, o tamanho do ficheiro pode aumentar quando abre um ficheiro de imagem fixa.
Quando carrega uma imagem modificada utilizando o sof tware de retoque fo rn ecido, do seu computador para a câmara ou quando modifica directamente a imagem na câmara, o formato de imagem pode ser diferente e aparecer a mensagem “FILE ERROR” e pode não ser capaz de abrir o ficheiro.
Comunicações com o seu computador pessoal
As comunicações entre a sua câmara e o seu computa d or pesso al pod em não ser rec uperadas depois da recuperação de Suspensã o, Re co me ç ar ou Dormi r.
28
-PT
Windows e ActiveMovie, DirectSho w são ou marcas comerciais registadas ou marcas comerciais da Microsoft Corpora tion nos Estados Unidos e/ou outros países.
Macintosh e Mac OS, QuickTime são marcas comerciais de Apple Com puter, Inc.
Todos os produtos aqui mencionados podem ser marcas comerciais ou marc as regista da s das empresas respectivas. “™” e “®” não são mencionados em todos os casos neste manual.
BB
B
B
Reprodução
29
-PT

Destinos de armazenamento de ficheiros de imagens e ficheiros de imagens

Ficheiros de imagens gravados com a sua câmara são agrupados em pastas de acordo com o modo de gravação. O significado dos n om es dos ficheiros é o seguint e. número entre 0001 e 9999.
Para utilizadores de Windows 98 (O drive que reconhece a câmara é o “D”.)
Pasta Ficheiro Significado
100msdcf DSC0
TXT0
Imcif100 DSC0
DSC0
Moml0001 MOV0
Momlv100 DSC0
ssss
ssss
ssss
ssss
ssss
ssss
.JPG
.GIF
.JPG
.TIF
.MPG•Ficheiro de imagens em movimento
.MPG•Ficheiros audio gravados no modo
ssss
Pasta contendo dados de imagens fixas
Pasta contendo dados de imagem do modo E-MAIL e TIFF
Pasta contendo dados de imagens em movimento
Pasta contendo dados do modo audio VOICE
Ficheiro de imagens fixas gravadas normalmente
Ficheiro de imagens fixas gravadas no modo E-MAIL (página 41) Ficheiro de imagens fixas gravadas no modo TIFF (página 42) Ficheiro de imagens fixas gravadas no modo VOICE (página41)
Ficheiro de imagens fixas gravadas no modo TEXT (página 42)
Ficheiro de imagens pequenas gravadas no modo E-MAIL (página 41)
Ficheiro de imagens não comprimidas gravadas no modo TIFF (página 42)
gravadas normalmente
VOICE (pági na 41)
significa qualquer
30
-PT
Loading...