Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSC-F88
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
AP ARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
Para evitar el riesgo de incendios y
electrocución, no exponga la unidad
a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra la unidad. Solicite asistencia
técnica sólo a personal
especializado.
Atención para los clientes en
Europa
Este producto ha sido probado y ha demostrado
cumplir con los límites estipulados en la Directiva
EMC para utilizar cables de conexión de menos
de 3 m (metro) de largo.
Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias
específicas podrán influir en la imagen y el
sonido de esta cámara.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo
causa la interrupción de la transferencia de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte y
vuelva a conectar el cable múltiple USB.
Aviso
En ciertos países y regiones podrá estar
reglamentada la forma de tirar la batería utilizada
para alimentar este producto. Le rogamos que
consulte con su autoridad local.
ES
2
Lea esto primero
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, es
posible que desee realizar una grabación de
prueba para asegurarse de que su cámara
funciona correctamente.
Imposibilidad de compensar el
contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la grabación o la reproducción no
se realiza debido a algún fallo de funcionamiento
de la cámara o del medio de grabación, etc.
Recomendación sobre copias de
seguridad
Para evitar el riesgo potencial de pérdida de
datos, haga siempre copias de seguridad en un
disco.
Notas sobre la compatibilidad de
datos de imagen
• La cámara está de acuerdo con la norma
universal Design rule for Camera File system
(Regla de diseño para sistema de archivos de
cámaras) establecida por la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
• La reproducción en otros equipos de imágenes
grabadas con su cámara, y la reproducción en la
cámara de imágenes grabadas o editadas con
otros equipos no están garantizadas.
Precaución sobre el copyright
Los programas de televisión, películas, cintas de
vídeo y demás materiales pueden estar protegidos
por copyright. La grabación no autorizada de
tales materiales puede ir en contra de lo
establecido por las leyes de copyright.
No agite ni golpee la cámara
Además de fallos de funcionamiento e
imposibilidad de grabar imágenes, esto puede
dejar el “Memory Stick” inutilizable o hacer que
los datos de imagen se estropeen, se dañen o se
pierdan.
Pantalla LCD, visor LCD (sólo
modelos con visor LCD) y objetivo
• La pantalla LCD y el visor LCD están
fabricados utilizando tecnología de muy alta
precisión de forma que más del 99,99% de los
píxeles son operativos para uso efectivo. No
obstante, es posible que se observen
constantemente en la pantalla LCD y en el visor
LCD pequeños puntos negros y/o brillantes
(blancos, rojos, azules o verdes en color). Estos
puntos son normales en el proceso de
fabricación y no afectan en absoluto a la
imagen grabada.
• Tenga cuidado cuando ponga la cámara cerca
de una ventana o en exteriores. Si expone la
pantalla LCD, el visor o el objetivo a la luz
directa del sol durante largo tiempo, podrá
ocasionar un mal funcionamiento.
• No presione la pantalla LCD con fuerza. La
pantalla podrá desequilibrarse y ello podría
ocasionar un mal funcionamiento.
• Las imágenes podrán dejar estela en la pantalla
LCD en un lugar frío. Esto no significa un mal
funcionamiento.
ES
ES
3
Limpie la superficie del flash antes
de utilizarlo
El calor de la emisión del flash podrá hacer que la
suciedad en la superficie del flash se descolore o
se adhiera en ella, ocasionando una insuficiente
emisión de luz.
No moje la cámara
Cuando filme en exteriores bajo la lluvia o en
condiciones similares, tenga cuidado para que la
cámara no se moje. Si entra agua dentro de la
cámara podrá ocasionar un mal funcionamiento
que en algunos casos no se podrá reparar. Si se
condensa humedad, consulte la página 120 y siga
las instrucciones sobre cómo eliminarla antes de
volver a utilizar la cámara.
No exponga la cámara a la arena ni al
polvo
La utilización de la cámara en lugares arenosos o
polvorientos podrá ocasionar un mal
funcionamiento.
No dirija la cámara hacia el sol ni
hacia otras luces intensas
Esto podría ocasionar daños irreparables a sus
ojos. O podrá ocasionar un mal funcionamiento
de su cámara.
Notas sobre los lugares de uso de la
cámara
No utilice la cámara cerca de un lugar que genere
ondas de radio fuertes o emita radiación. La
cámara podría no poder grabar o reproducir
debidamente.
Objetivo Carl Zeiss
Esta cámara está equipada con un objetivo
Carl Zeiss que puede reproducir imágenes
nítidas con excelente contraste.
El objetivo de esta cámara ha sido fabricado
bajo un sistema de aseguramiento de la calidad
certificado por Carl Zeiss de acuerdo con las
normas de calidad de Carl Zeiss en Alemania.
Las imágenes utilizadas en este
manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de
imágenes en este manual son imágenes
reproducidas, y no imágenes reales tomadas
utilizando esta cámara.
ES
4
Marcas comerciales
• es una marca comercial de
Sony Corporation.
• “Memory Stick”, , “Memory Stick
PRO”, , “Memory Stick
Duo”, , “Memory Stick
PRO Duo”, ,
“MagicGate” y son marcas
comerciales de Sony Corporation.
• “InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
• Picture Package es una marca comercial de
Sony Corporation.
• Microsoft, Windows, Windows Media y
DirectX son o marcas comerciales registradas o
bien marcas comerciales de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos y/o en otros
países.
• Macintosh, Mac OS, QuickTime, iMac, iBook,
PowerBook, Power Mac y eMac son marcas
comerciales o marcas comerciales registradas
de Apple Computer, Inc.
• Macromedia y Flash son marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de
Macromedia, Inc. en los Estados Unidos y/o en
otros países.
• Intel, MMX y Pentium son marcas comerciales
o marcas comerciales registradas de Intel
Corporation.
• Además, los nombres de sistemas y productos
utilizados en este manual son, en general,
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de sus respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas ™ o ® no
se utilizan en todos los casos en este manual.
ES
5
Índice
Lea esto primero .......................................3
Identificación de los componentes............8
Dial de modo ......................................10
Procedimientos iniciales
Carga de la batería .................................. 11
Uso del adaptador de ca. ... ... ...................1 4
Uso de la cámara en el extranjero...........14
Cómo encender y apagar la cámara........15
Uso del mando de control .......................16
Ajuste de la fecha y hora.........................17
Dial de modo “M”: velocidad de
obturación/valor de abertura (51)
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
g
B Visor (31)
C Pantalla de cristal líquido
Para obtener detalles sobre las opciones de
la pantalla de cristal líquido, consulte las
páginas 125 a 129.
Lámpara del
autodisparador/
grabación (rojo)
(28/24)
Lámpara de bloqueo
AE/AF (verde) (24)
/lámpara CHG
(naranja) (29)
D Botón Pantalla/pantalla de
cristal líquido activada/
desactivada (31)
E Botón MENU (45, 114)
F Botón (Tamaño Imagen/
Borrar) (20, 41)
G Para filmar: botones de zoom
(W/T) (25)
Para visualizar: botones /
(reproducción en zoom) (64)/
botón (índice) (38)
H Lámpara POWER (15)
I Dial de modo (10, 114)
J Botón POWER (15)
K Cubierta de la batería/“Memory
Stick”
L Lámpara de acceso (19)
M Botón RESET (99)
N Palanca de extracción de la
batería (11)
O Gancho de la correa de muñeca
Colocación de la correa de muñeca
ES
9
Dial de modo
Antes de utilizar la cámara, ajuste la marca
que desee del dial de modo en .
(Modo de ajuste automático)
El enfoque, la exposición y el equilibrio del
blanco se ajustan automáticamente para
poder filmar fácilmente. La calidad de
imagen está ajustada en [Fina] (página 46).
P (Programa de filmación automática)
El ajuste de la filmación se produce de
forma automática, tal y como en el modo de
ajuste automático. Sin embargo, puede
ajustar deliberadamente el enfoque, etc.
Además, puede establecer las funciones que
desee utilizando el menú (páginas 45
y 114).
SET UP (Configuración)
Puede modificar los ajustes de la cámara
(páginas 17 y 46).
(Filmación de películas)
Puede filmar películas (página 79).
(Reproducción/edición)
Puede reproducir o editar imágenes fijas o
películas (páginas 37, 63, 68 y 80).
M (Filmación con exposición manual)
Puede ajustar manualmente el valor de la
velocidad de obturación y el valor de
abertura (página 51). Además, puede
establecer las funciones de filmación que
desee utilizando los menús (páginas 45
y 114).
SCN (Selección de la escena)
Puede filmar fácilmente una buena
fotografía de acuerdo a las condiciones que
se den en la escena (página 33). Además,
puede establecer las funciones de filmación
que desee utilizando los menús (páginas 45
y 114).
10
ES
Carga de la batería
Procedimientos iniciales
1
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la cubierta en la dirección de la
flecha.
• Asegúrese de apagar la cámara cuando
cargue la batería (página 15).
• Esta cámara funciona con la batería
“InfoLITHIUM” NP-FR1 (serie R)
(suministrada). Sólo pueden utilizarse baterías
de la serie R (página123).
Palanca de extracción de la
2
batería
, Instale la batería y luego cierre
la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Asegúrese de que la batería esté insertada
completamente y cierre la cubierta.
Ranura de inserción de la batería
Inserte la batería de
forma que la punta de la
marca
v del lateral de la
batería coincida con la
punta de la marca
la ranura de inserción de
la batería.
• La batería se puede insertar de forma fácil si
tira de la palanca de extracción de la batería, en
la parte delantera del compartimento de la
batería, hacia la parte delantera de la cámara.
v de
Cubierta de
toma cc (DC IN)
Enchufe de cc
3
Adaptador
de ca
, Abra la cubierta de la toma cc
(DC IN) y conecte el adaptador
de ca (suministrado) a la
toma cc (DC IN) de la cámara.
Abra la cubierta en la dirección que indica
la flecha según se muestra en la ilustración
de arriba. Conecte el enchufe de cc con la
marca v orientada hacia la pantalla de
cristal líquido.
• No cortocircuite el enchufe de cc del adaptador
de ca con un objeto metálico, ya que podría
provocar un funcionamiento incorrecto.
• Limpie el enchufe de cc del adaptador de ca
con un algodón seco. No utilice el enchufe si
está sucio. Si el enchufe está sucio es posible
que la batería no se cargue correctamente.
Procedimientos iniciales
ES
11
2 A una toma mural
1
Cable de
alimentación
4
, Conecte el cable de
alimentación al adaptador de
ca y a una toma mural.
La lámpara /CHG se enciende cuando
empieza la carga y se apaga al finalizar ésta.
/lámpara CHG
• Después de cargar la batería, desconecte el
adaptador de ca de la toma cc (DC IN) de la
cámara.
Extracción de la batería
Palanca de extracción de la batería
Abra la cubierta de la batería/“Memory
Stick”. Deslice la palanca de extracción de
la batería en la dirección de la flecha y
extraiga la batería.
• Procure que la batería no se caiga mientras la
extrae.
Indicador de batería restante
El indicador de batería restante de la
pantalla de cristal líquido muestra el tiempo
restante de filmación o visualización.
Indicador de restante
60min
Tiempo restante
• Si activa o desactiva la pantalla de cristal
líquido, el tiempo correcto de batería restante
aparece en un minuto aproximadamente.
• Es posible que el tiempo restante mostrado no
sea el correcto en determinadas cir cu nst ancias
o condiciones.
Tiempo de carga
Tiempo aproximado necesario para cargar
una batería totalmente descargada con el
adaptador de ca a una temperatura de 25°C
Batería
NP-FR1 (suministrado) Aprox. 200
• El tiempo de carga puede ser superior en
determinadas circunstancias o condiciones.
Tiempo de carga
(min)
12
ES
Duración de la batería y
número de imágenes que
pueden grabarse o visualizarse
Las tablas muestran la duración de la batería
y el número aproximado de imágenes que
puede grabar o visualizar al filmar en modo
normal con una batería (suministrada)
completamente cargada a una temperatura
de 25°C El número de imágenes que se
pueden grabar/visualizar tienen en cuenta el
cambio del “Memory Stick” si es necesario.
Tenga en cuenta que los números reales
pueden ser inferiores a los indicados
dependiendo de las condiciones de uso.
– (Cal imagen) está ajustada en [Fina]
– Filmando una imagen cada 30 s (segundo)
– El zoom se puede cambiar del extremo
Wal T
– El flash se dispara una vez de cada dos
– La cámara se enciende y se apaga una vez
de cada diez
– [Modo AF] está ajustado en [Sencillo] en
los ajustes de SET UP
El método de medición está basado en la
norma CIPA. (CIPA: Camera & Imaging
Products Association)
Visualización de imágenes
2)
fijas
NP-FR1 (suministrado)
Tamaño de
imagen
5MAprox. 8000 Aprox. 400
VGA
(E-Mail)
2) Visualización de las imágenes individuales
ordenadas, en intervalos de tres segundos
aproximadamente
Nº de
imágenes
Aprox. 8000 Aprox. 400
Duración
de la
batería
(min)
Filmación de películas
NP-FR1 (suministrado)
Pantalla de cristal
líquido encendida
Aprox. 180 min
(minuto)
3) Filmación de películas continuada con el
tamaño de imagen [160]
• Tanto la duración de la batería como el número
de imágenes que se pueden grabar o visualizar
disminuyen cuando se dan las circunstancias
siguientes:
– La temperatura ambiente es baja
– Se utiliza el flash
– La cámara se enciende y se apaga con
frecuencia
– El zoom se utiliza habitualmente
– [Luz de fondo] está ajustado en [Brillo] en los
ajustes de SET UP
– [Modo AF] está ajustado en [Monitor]
– El nivel de la batería es bajo
Pantalla de cristal
líquido apagada
Aprox. 250 min
(minuto)
3)
Procedimientos iniciales
ES
13
Uso del adaptador de ca
Cubierta de toma cc
(DC IN)
2 A una toma mural
Uso de la cámara
en el extranjero
Fuentes de alimentación
Puede usar la cámara en cualquier país o
región con el adaptador de ca
(suministrado) entre ca de 100 V y ca de
240 V 50/60 Hz
Enchufe de cc
Adaptador de ca
1
,
Abra la cubierta de la toma
cc (DC IN) y, a continuación,
conecte el adaptador de ca
(suministrado) a la toma cc
(DC IN) de la cámara.
Abra la cubierta en la dirección que
indica la flecha según se muestra en la
ilustración de arriba.
con la marca v orientada hacia
de cristal líquido
• Conecte el adaptador de ca a una toma mural
cercana a la que resulte fácil acceder. Si se
produce algún problema mientras usa el
adaptador, desconecte inmediatamente la
alimentación desconectando el enchufe de la
toma mural.
ES
14
Conecte el enchufe
.
la pantalla
1
Cable de
alimentación
2
, Conecte el cable de
alimentación al adaptador de
ca y a una toma mural.
• Al terminar de utilizar el adaptador de ca
desconéctelo de la toma cc (DC IN) de la
cámara y de la toma mural.
• Mientras esté conectado a la toma mural, el
aparato no está desconectado de la fuente de
alimentación de ca aunque la propia unidad esté
apagada.
• No utilice un transformador eléctrico
(convertidor de viaje), ya que podría provocar
un funcionamiento incorrecto.
Cómo encender y apagar la cámara
A continuación se indica las dos formas de
conectar la cámara.
Pulse POWER.
Lámpara POWER
POWER
La lámpara POWER se enciende en verde y
la alimentación está conectada. Cuando
encienda por primera vez la cámara,
aparecerá la pantalla Ajuste reloj
(página 17).
Desconexión de la alimentación
Pulse POWER otra vez y la lámpara
POWER se apagará y la cámara se
desconectará.
Gire el objetivo.
Al girar el objetivo en la dirección de la
flecha se conecta la cámara. Para desconectar
la alimentación, gírelo al revés.
Función Apagado automático
Si mientras filma, visualiza imágenes o
configura la cámara utilizando la batería no
se realiza ninguna tarea durante tres
minutos, la alimentación se desconectará
para conservar la energía de la batería.
No obstante, aunque se utilice la
para alimentar la cámara, la función
Apagado automático no se encontrará
operativa en las siguientes circunstancias.
• Cuando se reproducen películas
• Cuando se muestran diapositivas
• El cable múltiple USB o el cable múltiple
de audio/vídeo está conectado al conector
múltiple
batería
Procedimientos iniciales
ES
15
Uso del mando de
control
Cámara
Modo AF:
Sencillo
Zoom digital:
Inteligen
Fecha/Hora:
Reduc ojo rojo:
Iluminador AF:
Revisión autom:
SELEC
Ajustes 2
Número archivo:
Conexión USB:
Salida video:
Ajuste reloj:
Desactiv
Desactiv
Auto
Desactiv
Aceptar
Cancelar
1
2
1
Para cambiar los ajustes actuales de la
cámara, abra el menú o la pantalla SET UP
(páginas 45, 46) y utilice el mando de
control para realizar los cambios.
Cuando configure el menú, pulse v/V/b/B
para seleccionar y realizar la opción o el
ajuste que desee.
Al configurar SET UP, pulse v/V/b/B para
seleccionar la opción o el ajuste y pulse z
para realizar el ajuste.
16
ES
Ajuste de la fecha y hora
Dial de modo
1
, Ajuste el dial de modo en .
• Para volver a ajustar la fecha y la
hora, ajuste el dial de modo en SET
UP, seleccione [Ajuste reloj] en
(Ajustes 2) (páginas 46 y 119) y, a
continuación, siga con el paso 3.
• Puede llevar a cabo esta operación incluso
cuando el dial de modo esté ajustado en P, M,
SCN, o en .
2
Ajuste reloj
2004
/
/:
1 1
12 00
AM
A/M/D
M/D/A
D/M/A
Acept
Cancel
POWER
2
, Pulse POWER para conectar la
alimentación.
La lámpara POWER se encenderá en verde
y aparecerá la pantalla Ajuste reloj en la
pantalla de cristal líquido.
Ajuste reloj
2004
/:
/
1 1
12 00
AM
A/M/D
M/D/A
D/M/A
Acept
Cancel
3
, Seleccione el formato de fecha
deseado con v/V en el mando
de control y, a continuación,
pulse z.
Puede elegir de entre [A/M/D] (año/mes/
día), [M/D/A] y [D/M/A].
• Si la pila de botón recargable, que proporciona
la alimentación para conservar los datos de la
hora, pierde la carga en algún momento
(página 121), volverá a aparecer la pantalla
Ajuste reloj. Si esto sucede, vuelva al paso
3 para ajustar otra vez la fecha y la hora.
Procedimientos iniciales
ES
17
Ajuste reloj
2004
/:
/
12 00
1 1
AM
A/M/D
M/D/A
D/M/A
Acept
Cancel
Ajuste reloj
2005
/
10 00
/:
1 1
AM
A/M/D
M/D/A
D/M/A
Acept
Cancel
Ajuste reloj
2005
/
10 30
/:
1 1
AM
A/M/D
M/D/A
D/M/A
Acept
Cancel
4
, Seleccione las opciones de
año, mes, día, hora o minuto
que desee ajustar con b/B en
el mando de control.
v aparecerá encima del elemento
seleccionado y V aparecerá debajo de dicho
elemento.
ES
18
5
, Ajuste el valor numérico
deseado con v/V en el mando
de control y, a continuación,
pulse z.
Después de ajustar el valor numérico actual,
ajuste la opción siguiente. Repita los pasos
4 y 5 hasta que haya ajustado todas las
opciones.
• Si ha seleccionado [D/M/A] en el paso 3,
ajuste la hora en un ciclo de 24 h (hora).
• 12:00 AM corresponde a la medianoche y
12:00 PM corresponde al mediodía.
6
, Seleccione [Acept] con B en el
mando de control y, a
continuación, pulse z.
La fecha y la hora se ajustan y el reloj
empezará a mantener la hora.
• Para cancelar el proceso de ajuste, seleccione
[Cancel] y, a continuación, pulse z.
Inserción y extracción de un “Memory Stick”
Lado del
terminal
Filmación de imágenes fijas
Indicador de
acceso
Filmación de imágenes fijas
12
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la cubierta en la dirección de la
flecha.
• Para obtener detalles sobre el “Memory Stick”,
consulte la página 121.
Lado de la etiqueta
, Inserte el “Memory Stick”.
Inserte el “Memory Stick” hacia el fondo
hasta que haga clic, según aparece en la
ilustración.
• Siempre que introduzca un “Memory Stick”,
empújelo todo lo que pueda. Si no lo introduce
correctamente, puede que no se lleve a cabo una
reproducción o grabación correcta.
3
, Cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Para extraer el “Memory Stick”
Abra la cubierta de la batería/“Memory
Stick” y, a continuación, empuje el
“Memory Stick” para sacarlo.
• Siempre que la lámpara de acceso esté
encendida, la cámara estará grabando o
leyendo alguna imagen. No abra nunca
la cubierta de la batería/“Memory Stick”
ni desconecte la alimentación en ese
momento. Es posible que se corrompan
los datos.
ES
19
Ajuste del tamaño de la imagen fija
Dial de modo
1
, Ajuste el dial de modo en y
gire el objetivo para encender
la cámara.
• Puede llevar a cabo esta operación incluso si el
dial de modo está ajustado en P, M o SCN.
ES
20
5M
3:2
3M
1M
VGA(E-Mail)
Tam imagen
5M
2
, Pulse (Tamaño imagen).
Aparecerá el elemento de configuración
Tam imagen.
• Para obtener más información sobre el tamaño
de la imagen, consulte la página 21.
5M
3:2
3M
1M
VGA
(E-Mail)
Tam imagen
VGA
3
, Seleccione el tamaño de
imagen que desee con los
botones v/V del mando de
control.
Se ajusta el tamaño de la imagen.
Después de completar el ajuste, pulse
(Tamaño imagen). El elemento de
configuración Tam imagen desaparecerá de
la pantalla de cristal líquido.
• Este ajuste se mantiene incluso si se desconecta
la alimentación.
Calidad y tamaño de la imagen
Puede elegir el tamaño de la imagen
(número de píxeles) y la calidad de la
imagen (relación de compresión) basándose
en la clase de imágenes que desee
fotografiar. El tamaño de la imagen se
muestra mediante el número de píxeles
(puntos) (horizontal × vertical) que
componen la imagen. Por ejemplo, el
tamaño de imagen 5M (2592×1944) indica
que hay 2 592 píxeles en horizontal y 1 944
en vertical. Cuanto mayor sea el número de
píxeles, mayor será el tamaño de la imagen.
Puede seleccionar el nivel de calidad de la
imagen en Fina (calidad alta) o Estándar.
Cada ajuste tiene una relación de
compresión diferente. Si selecciona Fina y
aumenta el tamaño de la imagen, obtendrá
una calidad mejor. Sin embargo, la cantidad
de datos necesaria para conservar esa
imagen será superior y el número de
imágenes que se pueden grabar en
“Memory Stick” es menor. Compruebe la
tabla siguiente para elegir un tamaño de
imagen y un nivel de calidad adecuado para
la clase de imágenes que desee filmar.
1)
El ajuste predeterminado es [5M]. Este tamaño
le proporciona la mejor calidad de imagen en la
cámara.
2)
Esta opción graba las imágenes en una
proporción horizontal con vertical de 3:2 para
adaptarse al tamaño del papel de impresión
utilizado o al tamaño de las postales.
Breve descripción del tamaño de la imagen
La siguiente ilustración muestra una imagen en la que se resume la utilización del tamaño
máximo y mínimo de imagen.
640
2592
1944
480
Tamaño de pantalla: 5M
Tamaño de imagen: 5M
2 592 píxeles × 1 944 píxeles = 5 038 848
Tamaño de pantalla: VGA(E-Mail)
Tamaño de imagen: VGA
640 píxeles × 480 píxeles = 307 200
Ejemplos basados en el tamaño y la calidad de la imagen
Si [Mode] (Modo GRAB) está ajustado en [Normal]
Para obtener información sobre el número de imágenes que se pueden guardar en otros modos, consulte
la página 113.
4)
Para obtener más información acerca de la configuración de calidad de imagen (relación de compresión),
consulte la página 46.
97 (243) 196 (491) 394 (985) 790 (1975)
1428
(3571)
2904
(7261)
1482
(2694)
5928
(14821)
• Cuando se reproducen las imágenes grabadas
con otros dispositivos Sony, la indicación de
tamaño de la imagen puede ser diferente del
tamaño real de la imagen.
• Cuando se ven las imágenes en la pantalla de
cristal líquido de la cámara, todas parecen tener
el mismo tamaño.
• El número de imágenes que se pueden tomar
puede variar según las condiciones en las que se
realicen las fotografías.
• Cuando el número de imágenes que se puede
grabar es mayor que 9 999, aparece el mensaje
“>9999”.
• Podrá cambiar el tamaño de las imágenes
posteriormente (Función Cambio de tamaño,
consulte la página 69).
22
ES
Toma de imágenes fijas básica – Uso del modo automático
Sujeción correcta de la cámara
Dial de modo
Filmación de imágenes fijas
Al filmar imágenes con la cámara,
asegúrese de no tapar con los dedos el
objetivo, la ventana del visor, el emisor de
flash,
el altavoz o el micrófono
(página 8)
.
1
, Ajuste el dial de modo en y
gire el objetivo para encender
la cámara.
• Puede crear una nueva carpeta en el “Memory
Stick” y seleccionarla para almacenar imágenes
(página 47).
2
, Sujete la cámara firmemente
con ambas manos y enfoque
algún objeto en el centro del
marco de enfoque.
• La distancia focal mínima a un objeto es de
aprox. 50 cm Para filmar objetos a distancias
más cortas, utilice el modo Macro (página 27).
• El marco que aparece en la pantalla de cristal
líquido muestra el rango de ajuste del enfoque.
(Visor de rango AF, consulte la página 48.)
ES
23
min
60
S AF
El indicador de
bloqueo AE/AF
3
parpadea en verde
permanece encendido
VGA
, Mantenga pulsado el botón del
disparador en su posición
intermedia.
Al realizar el enfoque, la cámara emite un
pitido. Cuando el indicador de bloqueo AE/
AF termine de parpadear y permanezca
encendido, la cámara estará preparada para
tomar fotografías.
• Si retira el dedo del botón del disparador, se
cancelará la fotografía.
• Si la cámara no emite ningún pitido, el ajuste
AF no se ha realizado. Puede seguir
fotografiando, pero el enfoque no estará
ajustado correctamente.
ES
24
F3.530
FINE
min
101
96
60
101
VGA
95
Acerca del Enfoque automático
Cuando intente fotografiar un objeto que
sea difícil de enfocar, el indicador de
bloqueo AE/AF cambiará a un parpadeo
lento y no sonará el pitido de bloqueo AE.
La función Enfoque automático puede ser
S AF
difícil de utilizar con los objetos siguientes.
En estos casos, suelte el botón del
disparador e intente recomponer la imagen
t
4
, Pulse completamente el botón
del disparador.
El disparador emitirá un chasquido,
terminará la toma y la imagen fija se
guardará en el “Memory Stick”. Cuando se
apague la lámpara de grabación (página 9),
podrá filmar la siguiente imagen.
• Cuando filme utilizando la batería, si no se
realiza ninguna tarea durante un tiempo y tiene
la cámara encendida, la alimentación se
desconectará automáticamente para ahorrar
batería (página 15).
y enfocar de nuevo.
• El objeto está a bastante distancia de la
cámara y en un lugar oscuro
• El contraste del objeto con el fondo no es
bueno
• El objeto se ve a través de cristal, como
una ventana
• El objeto se mueve rápidamente
• El objeto tiene reflejos, como los de un
espejo, o hay algún cuerpo iluminado y el
objeto brilla
• El objeto emite destellos
• El objeto tiene iluminación de fondo
Existen dos funciones de Enfoque
automático: El “marco del visor de rango
AF”, que ajusta el enfoque según la
posición y tamaño del objeto, y el “modo
AF”, que se ajusta cuando la cámara
empieza o termina de enfocar.
Consulte la página 48 para más
información.
Comprobación de la última
imagen filmada –
Quick
Review
60min
VGA
8/8
Revisa
RETORN
101
10:30
2005 1 1101-0029
PM
, Pulse b (7) en el mando de
control.
Para volver al modo de toma de fotografías,
pulse el botón del disparador ligeramente o
pulse de nuevo b (7) en el mando de
control.
Para eliminar la imagen que aparece
en la pantalla de cristal líquido
1 Pulse (Borrar).
2 Seleccione [Borrar] con v en el mando
de control y, a continuación, pulse z.
La imagen se borra.
• La imagen puede aparecer poco nítida cuando
se inicie la reproducción debido al
procesamiento de la imagen.
Uso de la función zoom
W (gran angular)
min
60
T
W
1.1
S AF
T (telefoto)
101101
VGA
min
60
96
W
5.0
S AF
VGA
T
, Pulse los botones de zoom
para seleccionar la posición d e
zoom que desee y fotografíe la
imagen.
Distancia focal mínima al objeto
Aprox. 50 cm desde la superficie del
objetivo
• No puede cambiar la gradación del zoom
durante la filmación de películas (página 79).
Zoom
96
Esta cámara está equipada con funciones de
zoom que amplían la imagen mediante un
zoom óptico y dos tipos de procesamiento
digital. Puede elegir entre el zoom digital
inteligente y el zoom digital de precisión.
Al ajustar el zoom digital, el método de
zoom cambia de zoom óptico a digital si la
escala del zoom es superior a 3×.
Para utilizar sólo el zoom óptico, ajuste
[Zoom digital] en [Desactiv] en los ajustes
SET UP (página 118). En este caso, la zona
del zoom digital no aparecerá en la barra de
la escala del zoom de la pantalla de cristal
líquido y el zoom máximo será 3×.
El método de ampliación y la escala del
zoom se diferencian en función del tamaño
de la imagen y del tipo de zoom, por lo que
debe seleccionar el zoom de acuerdo al
propósito de la filmación.
Al pulsar el botón de zoom, el indicador de
la gradación del zoom aparece en la pantalla
de cristal líquido de la forma siguiente:
Filmación de imágenes fijas
ES
25
El lado W d
ES
26
zoom óptico y el lado T es la zona del
zoom digital
• El indicador de la gradación del zoom es
distinto en función del tipo de zoom.
Zoom óptico:
Zoom inteligente:
Zoom de precisión digital:
• El marco del visor de rango AF no aparece
cuando se utiliza el zoom digital. Los
indicadores o parpadean y el AF da
prioridad a los objetos situados cerca del
centro.
e esta línea es la zona del
Indicador de
escalamiento
del zoom
Zoom inteligente
Zoom ópticoZoom inteligente
La imagen se amplía prácticamente sin
ninguna distorsión. Esto le permite utilizar
el zoom inteligente con la misma sensación
que el zoom óptico. Para ajustar el zoom
inteligente, ajuste [Zoom digital] en
[Inteligen] en los ajustes SET UP
(página 118).
El ajuste predeterminado es
zoom inteligente.
La escala máxima de zoom depende del
tamaño de imagen seleccionado tal y como
se indica a continuación.
Tamaño de
imagen
3M3,8×
1M6,1×
VGA(E-Mail)12×
Escala máxima de zoom
No se puede utilizar el zoom
inteligente cuando el tamaño de
imagen está ajustado en [5M] o [3:2].
El ajuste predeterminado de tamaño
de imagen es [5M].
• Cuando utilice el zoom inteligente, la imagen
de la pantalla de cristal líquido puede aparecer
poco nítida. Sin embargo, esto no produce
efecto alguno en las imágenes grabadas.
• No se puede utilizar el zoom inteligente en el
modo Multirráfaga.
Zoom de precisión digital
Zoom óptico
Todos los tamaños de imagen se amplían
hasta un máximo de 6×. Esta función
recorta o amplia una parte determinada de la
imagen, por lo que la calidad de ésta se
deteriora. Para ajustar el zoom digital de
precisión, ajuste [Zoom digital] en
[Precisión] en los ajustes SET UP
(página 118).
Zoom de
precisión digital
Filmación de primeros planos – Macro
Para los primeros planos de objetos como
flores o insectos, realice las fotografías
utilizando la función Macro. Puede
fotografiar objetos a una distancia de 8 cm
si el zoom está ajustado al final del lado W.
Sin embargo, la distancia de enfoque
disponible depende de la posición del
zoom. Es recomendable que ajuste el zoom
al final del lado W durante la filmación.
Cuando el zoom se ajusta
completamente hacia al lado W:
aprox. 8 cm desde el extremo del objetivo
Cuando el zoom se ajusta
completamente hacia al lado T:
aprox. 25 cm desde el extremo del objetivo
• Para filmar a distancias más cortas que en el
modo macro, utilice (modo Lupa)
(página 33).
min
60
S AF
101
VGA
96
1
, Ajuste el dial de modo en y
pulse B ( ) en el mando de
control.
El indicador (Macro) aparecerá en la
pantalla de cristal líquido.
• Si ya aparece el menú, pulse MENU para que
desaparezca el menú.
• Puede llevar a cabo esta operación incluso si el
dial de modo está ajustado en P, M, SCN
(otra posición que no sea (modo Lupa),
(modo Crepúsculo), (modo Paisaje),
(modo Fuegos artificiales) o (modo
Vela), página 33) o .
min
60
S AF
101
VGA
95
2
, Centre el objeto dentro del
marco. Mantenga pulsado el
botón del disparador en su
posición intermedia para
enfocar y, a continuación,
pulse completamente el botón
del disparador.
Para volver al modo de filmación
normal
Pulse otra vez B ( ) en el mando de
control. El indicador desaparecerá de la
pantalla de cristal líquido.
Filmación de imágenes fijas
ES
27
Uso del autodisparador
• Utilice la pantalla de cristal líqui do al filmar en
modo Macro. Si utiliza el visor , los lími tes de lo
que ve y lo que en realidad fotografía pueden
ser muy diferentes. Esto se debe al efecto de
paralaje.
• El rango de enfoque es muy reducido en el
modo macro y puede que no sea capaz de
enfocar todo el objeto.
• En el modo macro de filmación, el ajuste del
enfoque es más lento para poder enfocar con
precisión los objetos cercanos.
ES
28
60min
S AF
101
VGA
96
1
, Ajuste el dial de modo en y
pulse V ( ) en el mando de
control.
El indicador (autodisparador) aparecerá
en la pantalla de cristal líquido.
• Si ya aparece el menú, pulse MENU para que
desaparezca el menú.
• Puede llevar a cabo esta operación incluso si el
dial de modo está ajustado en P, M, SCN o en
.
60min
S AF
FINE
101
VGA
96
F3.530
2
, Centre el objeto dentro del
marco. Mantenga pulsado el
botón del disparador en su
posición intermedia para
enfocar y, a continuación,
pulse completamente el botón
del disparador.
La luz de la lámpara del autodisparador
(página 8) parpadeará y oirá un pitido. La
imagen se fotografiará transcurridos unos
10 s (segundo) aproximadamente.
Para cancelar el autodisparador
durante la operación
Pulse otra vez V ( ) en el mando de
control. El indicador desaparecerá de la
pantalla de cristal líquido.
• Si se coloca delante de la cámara y pulsa el botón
del disparador, puede que tanto el enfoque como
la exposición no estén ajustados correctamente.
Rotación del objetivo
– Modo espejo
, Ajuste el ángulo del objetivo.
Cuando filme en modo de espejo, gire el
objetivo como se muestra en la ilustración
de arriba. La imagen de la pantalla de cristal
líquido es un reflejo. Sin embargo, la
imagen puede ser normal cuando se graba.
Imagen de la
pantalla de
cristal líquido
Imagen grabada
Selección del modo flash
60min
S AF
101
VGA
96
, Gire el dial de modo hacia y
pulse v ( ) repetidamente en el
mando de control para
seleccionar el modo flash.
El modo flash tiene las funciones
siguientes.
Sin indicación (Auto): la cámara decide
utilizar el flash según las condiciones de
luz. El flash se utilizará cuando no haya
suficiente luz. El ajuste de fábrica es Auto.
(Flash forzado): El flash se utilizará
con independencia de la cantidad de luz en
el ambiente.
SL
(Sincronización lenta): El flash se
utilizará con independencia de la cantidad
de luz en el ambiente. En este modo, la
velocidad de obturación es más lenta en
condiciones de oscuridad, de manera que es
posible fotografiar nítidamente un fondo
que está más allá de la zona iluminada por
el flash.
(Sin flash): No se utilizará el flash.
• Si ya aparece el menú, pulse MENU para que
desaparezca el menú.
• Puede llevar a cabo esta operación incluso si el
dial de modo está ajustado en P, M o SCN (otro
que no sea (modo Crepúsculo), (modo
Retrato crepúsculo), (modo Fuegos
artificiales) o (modo Vela)).
• La distancia recomendada de uso del flash es la
siguiente (cuando se ajusta [ISO] en [Auto]):
aprox. de 0,15 m a 2,2 m (W)/aprox. de 0,25 m
a 2 m (T).
• El flash se dispara dos veces. El primer disparo
sirve para ajustar la cantidad de luz del flash y
el segundo para fotografiar la imagen.
• Puede cambiar el brillo del flash con [ ] (Nivl
flash) en los ajustes del menú (página 115). (Si
el dial de modo está ajustado en , no podrá
cambiar el brillo del flash.)
• Dado que la velocidad del obturador es menor
en condiciones de oscuridad cuando están
seleccionados los modos (Sincronización
lenta) o (Sin flash), es recomendable
utilizar un trípode.
• Mientras se carga el flash, la lámpara /CHG
parpadea. Cuando se termine la carga, la
lámpara se apagará.
• Este ajuste se mantiene inclu so si se de sconecta
la alimentación.
SL
Filmación de imágenes fijas
ES
29
Para reducir el fenómeno de
“ojos rojos” al fotografiar
seres vivos
El flash parpadea antes de realizar la
fotografía para reducir el fenómeno de ojos
rojos. Ajuste [Reduc ojo rojo] en [Activar]
en los ajustes de SET UP (página 118).
aparece en la pantalla de cristal líquido.
Filmación de imágenes con el
iluminador AF
El iluminador AF es una luz de relleno para
enfocar con mayor facilidad un objeto en un
entorno oscuro. aparece en la pantalla
de cristal líquido y el iluminador AF emitirá
una luz roja cuando el botón del disparador
se pulse en su posición intermedia hasta que
se bloquee el enfoque.
60min
ON
101
FINE
VGA
ON
96
• No aparece el marco del visor de rango AF . Los
indicadores o parpadean y el AF da
prioridad a los objetos situados cerca del
centro.
• El iluminador AF no funciona cuando SCN está
ajustado en (modo Crepúsculo), (modo
Paisaje), (modo Fuegos artificiales) en los
ajustes del menú (página 33).
• El iluminador AF emite una luz muy brillante.
Aunque no sea peligroso, no se recomienda
mirar directamente el emisor del iluminador AF
a corta distancia.
m
• La proporción de reducción del fenómeno de
ojos rojos variará según cada objeto. Además,
la distancia al objeto y el hecho de que el objeto
haya visto o no la luz de activación previa podrá
también reducir la efectividad del proceso de
reducción del fenómeno de ojos rojos.
• Cuando [Reduc ojo rojo] está ajustado en
[Activar], el flash se dispara dos o más veces.
ES
30
S AF
F3.530
Cuando esta función no sea necesaria,
ajuste [Iluminador AF] en [Desactiv] en los
ajustes SET UP (página 118).
• Si la luz del iluminador AF no llega bien al
objeto o si el objeto no tiene contraste, no se
logrará el enfoque. (Se recomienda una
distancia aproximada de hasta 3,0 m)
• Obtendrá el enfoque siempre y cuando la luz
del iluminador AF llegue al objeto, incluso si la
luz está ligeramente fuera del centro del objeto.
• Cuando se ajusta la distancia predefinida del
foco (página 50), el iluminador AF no
funciona.
Filmación de imágenes con el visor
Visor
El visor resulta útil cuando desea ahorrar la
energía de las baterías o cuando le resulta
difícil confirmar la imagen utilizando la
pantalla de cristal líquido.
Cada vez que pulse , la pantalla
cambiará en el orden siguiente.
Histograma encendido
(También puede mostrase información acerca
de la imagen durante la reproducción)
60min
S AF
101
VGA
96
r
Indicadores desactivados
S AF
r
Pantalla de cristal líquido apagada
r
Indicadores activados
60min
S AF
101
VGA
96
• La imagen del visor no indica el rango grabable
real. Esto se debe al efecto de paralaje. Para
confirmar el rango grabable, utilice la pantalla
de cristal líquido.
• Al igual que con el indicador de bloqueo AE/
AF en la pantalla de cristal líquido, cuando la
lámpara de bloqueo AE/AF de la sección del
visor deje de parpadear y permanezca
encendida, podrá empezar a tomar fotografías
(página 23).
• Cuando la pantalla de cristal líquido está
apagada:
– El zoom digital de precisión no funciona
(página 25).
– El modo AF está ajustado en [Sencillo]
(página 49).
– Si pulsa (modo Flash)/
(Autodisparador)/ (Macro) con la
pantalla de cristal líquido apagada, la imagen
aparecerá en la pantalla durante dos segundos
aproximadamente para que pueda comprobar
o cambiar el ajuste.
• Al filmar o ver películas, el estado de la
pantalla de cristal líquido cambia de la forma
siguiente: Indicadores desactivados t Pantalla
de cristal líquido desactivada t Indicadores
activados.
• Para obtener detalles sobre las opciones
mostradas, consulte la página 125.
• Para obtener una descripción detallada del
histograma, consulte la página 55.
• Este ajuste se mantiene inclu so si se de sconecta
la alimentación.
Filmación de imágenes fijas
ES
31
Inserción de la fecha y la hora en una imagen fija
Cámara
Modo AF:
Zoom digital:
Fecha/Hora:
1
Reduc ojo rojo:
2
Iluminador AF:
Revisión autom:
SELEC
Sencillo
Inteligen
Desactiv
Desactiv
Auto
Desactiv
1
, Ajuste el dial de modo en SET
UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
• No se puede insertar la fecha y la hora en el
modo Multirráfaga.
• Cuando se filman las imágenes con presencia
de la fecha y hora, éstas no se podrán eliminar
posteriormente.
• Al filmar imágenes con la fecha y la hora
insertadas, la fecha y la hora reales no
aparecerán en la pantalla de cristal líquido pero
sí aparecerá el símbolo . La fecha y hora
reales se muestran en rojo en la esquina inferior
derecha cuando se reproduce la imagen.
ES
32
Cámara
Modo AF:
Zoom digital:
Fecha/Hora:
1
Reduc ojo rojo:
2
Iluminador AF:
Revisión autom:
Fech/Hor
Fecha
Desactiv
2
, Seleccione (Cámara) con v
en el mando de control y, a
continuación, pulse B.
Seleccione [Fecha/Hora] con
v/V y, a continuación, pulse B.
Cámara
Modo AF:
Zoom digital:
Fecha/Hora:
1
Reduc ojo rojo:
2
Iluminador AF:
Revisión autom:
SELEC PÁGINA
Sencillo
Inteligen
Fech/Hor
Desactiv
Auto
Desactiv
3
, Seleccione el ajuste de fecha y
hora con v/V en el mando de
control y, a continuación,
pulse z.
Fech/Hor: Introduce la fecha y la hora de
la filmación en la imagen
Fecha: Introduce el año, el mes y el día de
la filmación en la imagen
Desactiv: No introduce los datos de hora/
fecha en la imagen
Una vez finalizados los ajustes, ajuste el
dial de modo en para filmar la imagen.
• Puede filmar incluso si el dial de modo está
ajustado en P, M o SCN.
• Cuando elija [Fecha], se insertará la fecha en el
orden establecido en “Ajuste de fecha y hora”
(página 17).
• Este ajuste se mantiene incluso si se desconecta
la alimentación.
Filmación según las condiciones de la escena – Selección de la escena
Seleccione uno de los modos siguientes y, a
continuación, pulse el botón del disparador
para filmar y que se produzca un efecto
positivo en la fotografía.
Modo Lupa
El objeto aparece en la pantalla de cristal
líquido aumentado en más de 2,1×. Esto le
permite ver los detalles que de otra forma
sería difícil ver a simple vista.
Distancia del
objeto
1 cm2,1×
2 cm1,4×
5 cm 0,7×
10 cm0,4×
20 cm0,2×
Escala de
aumento
• La distancia focal al objeto está aprox. entre
1 cm y 20 cm
• El zoom óptico está bloqueado en W y no se
puede utilizar.
• Cuando se pulsa el botón de zoom, la imagen
aumenta mediante el zoom digital.
1.1
Modo Crepúsculo
En condiciones de oscuridad, puede filmar
un paisaje nocturno lejano. Se recomienda
que utilice un trípode, puesto que la
velocidad de obturación es lenta.
Modo Retrato crepúsculo
Utilice este modo cuando filme personas en
primer plano de noche. Este modo permite
filmar imágenes de personas en primer
plano con nitidez y sin perder la sensación
de que la filmación es nocturna.
Se recomienda que utilice un trípode,
puesto que la velocidad de obturación es
lenta.
Modo Paisaje
Enfoca imágenes a lo lejos, por lo que
resulta útil para filmar paisajes a distancia.
Filmación de imágenes fijas
ES
33
Modo Ajuste suave
Puede filmar el color de la piel de una
persona de forma perfecta en un tono cálido
y brillante. Este modo dispone también de
un efecto de enfoque suave para que una
imagen como la de una persona o una flor se
filme en la atmósfera apropiada.
Modo Playa
Cuando realice filmaciones junto al mar o a
un lago, el azul del mar se graba
nítidamente.
Modo Fuegos artificiales
Puede grabar fuegos artificiales en todo su
esplendor. La distancia de enfoque está
ajustada en infinito y la velocidad de
obturación es más lenta, por lo que se
recomienda el uso de un trípode.
Modo Nieve
Al filmar escenas en la nieve u otros lugares
en los que toda la pantalla aparece en
blanco, utilice este modo para evitar colores
apagados y obtener imágenes nítidas.
ES
34
Modo Alta velocidad de
obturación
Utilice este modo para filmar objetos en
movimiento en el exterior o en otros lugares
con luz brillante.
• La velocidad de obturación es más rápida, de
manera que las imágenes filmadas en lugares
oscuros serán más oscuras.
• Puede cambiar la velocidad de obturación
realizando un ajuste del valor EV (página 54).
Modo Vela
En una fiesta, a la luz de las velas, etc.,
podrá filmar sin estropear la atmósfera
creada por la luz de las velas. Se
recomienda que utilice un trípode, puesto
que la velocidad de obturación es lenta.
Escena
Filmación de imágenes fijas
WB
ISOSCN
Escena
WB
ISOSCN
1
MENU
, Ajuste el interruptor de modo
en SCN y pulse MENU.
Aparece el menú.
2
, Seleccione SCN (Escena) con
b en el mando de control y, a
continuación, seleccione el
modo que desee con v/V.
Para volver al modo normal
Ajuste el dial de modo en otro modo
diferente.
• Este ajuste se mantiene inclu so si se de sconecta
la alimentación.
ES
35
Filmación con Selección de la escena
Al filmar con la función Selección de la escena, la combinación de funciones como modo flash
está predeterminada de manera que realiza los ajustes necesarios para adaptarse a la escena.
Consulte la tabla siguiente para obtener información sobre las funciones de cada modo de
filmación.
Función
Modo de
Filmación
Macro
—
—aa—
aaa
—
aaaaaa
a
a
a
———
—AF centro
Modo
Flash
/
SL
/
/
/
/
Marco del
visor de
rango AF
a—a—
Enfoque
predefinido
Equilibrio
del blanco
Auto
aaa
aaaa
aaaa
aaaa
0.5m (0,5 m)/
1.0m (1,0 m)/
3.0m (3,0 m)/
7.0m (7,0 m)
Ráfaga/
Multirráfaga
—
—
Obturación lenta NR
La función de obturación lenta NR reduce las
interferencias de las imágenes grabadas,
proporcionando imágenes nítidas. Si la
velocidad de obturación está ajustada en 1/6 s
(segundo) o inferior, la función de obturación
lenta NR se activa automáticamente y
aparece “NR” junto al indicador de velocidad
de obturación.
Pulse completamente el
botón del disparador.
r
La pantalla se pondrá en
Capturando
r
Procesando
negro.
Para finalizar, cuando
“Procesando” desaparezca,
se habrá grabado la
imagen.
• a indica que la función se puede ajustar según sus preferencias.
ES
36
• Se recomienda que utilice un trípode para
eliminar los efectos de las vibraciones.
• Si se ajusta una velocidad de obturación lenta,
el procesamiento puede tardar bastante.
Visualización de imágenes en la pantalla de
cristal líquido de la cámara
Pantalla única
60min
VGA
101
8/9
10:30
2005 1 1101-0008
ANT/SIGVOLUME
PM
Puede ver las imágenes que filme con la cámara, casi de forma inmediata, en la pantalla de
cristal líquido. Puede seleccionar los dos métodos siguientes para ver las imágenes.
Pantalla única
Puede ver una imagen a la vez, que ocupe toda la pantalla.
Pantalla de Índice
Se muestran nueve imágenes de forma simultánea en distintos paneles de la pantalla.
• Para obtener detalles sobre las películas, consulte la página 80.
• Para obtener una descripción detallada de los indicadores de la pantalla de cristal líquido, consulte la
página 128.
Pantalla de Índice
VISUAL UNA SOLA
•
Visualización de imágenes fijas
Visualización en la pantalla
de imagen única
60min
VGA
101
8/9
10:30
ANT/SIG
2005 1 1101-0008
VOLUME
PM
1
, Ajuste el dial de modo en y
encienda la cámara.
Se muestra la imagen más reciente de la
carpeta de grabación seleccionada
(página 63).
• La imagen puede aparecer poco nítida cuando
se inicie la reproducción debido al
procesamiento de la imagen.
Visualización de imágenes fijas
ES
37
60min
ANT/SIG
Visualización en la pantalla de Índice
VGA
101
3/9
Zoom T
10:30
VOLUME
PM
VISUAL UNA SOLA
•
VISUAL UNA SOLA
•
2005 1 1101-0003
2
, Seleccione la imagen fija
deseada con b/B en el mando
de control.
b: Muestra la imagen anterior.
B: Muestra la imagen siguiente.
ES
38
1
, Pulse (índice).
La pantalla cambia a la pantalla de
Índice.
Para visualizar la pantalla de Índice
siguiente (o anterior)
Pulse v/V/b/B en el mando de control para
mover el marco amarillo hacia arriba/abajo/
izquierda/derecha.
2
, Pulse v/V/b/B en el mando de
control para seleccionar una
imagen.
Se selecciona la imagen del marco amarillo.
Para volver a la pantalla de imagen
individual
Pulse el botón del zoom T o pulse z en el
mando de control.
Visualización de imágenes en la pantalla del televisor
60min
VGA
101
2/9
Al conector
múltiple
Cable múltiple
1
, Conecte el cable múltiple de
audio/vídeo al conector
múltiple de la cámara y a las
tomas de audio/vídeo del
televisor.
Gire el objetivo hasta su posición original
y coloque la cámara con la pantalla de
cristal líquido hacia arriba.
Si el televisor
tiene tomas de entrada tipo estéreo, conecte
el enchufe de audio (negro) del cable
múltiple de audio/vídeo a la toma de entrada
de audio Lch.
• Desconecte la cámara y el televisor antes de
conectar la cámara y el televisor con el cable
múltiple de audio/vídeo.
Interruptor de TV y vídeo
2
, Encienda el televisor y ajuste
el interruptor de TV y vídeo en
“Video”.
• El nombre y la ubicación de este interruptor
pueden variar según el televisor. Para obtener
más detalles, consulte el manual de
instrucciones del televisor.
10:30
PM
2005 1 1101-0002
ANT/SIG
VOLUME
3
, Ajuste el dial de modo en y
encienda la cámara.
Pulse b/B en el mando de control para
seleccionar la imagen deseada.
• Cuando utilice la cámara en el extranjero,
puede que sea necesario cambiar la señal de
salida del vídeo para que coincida con la de su
sistema de TV (página 119).
Visualización de imágenes fijas
ES
39
Reproducción de imágenes en la
pantalla del televisor
Si desea ver imágenes en un televisor,
necesitará un televisor con toma de entrada
de vídeo y el cable múltiple de audio/vídeo
(suministrado).
El sistema de color del televisor tiene que
coincidir con el de la cámara digital.
Compruebe la lista siguiente:
Sistema NTSC
América Central, Bahamas, Bolivia,
Canadá, Chile, Colombia, Corea, Ecuador,
Estados Unidos, Filipinas, Jamaica, Japón,
México, Perú, Surinam, Taiwán,
Venezuela, etc.
Sistema PAL
Alemania, Australia, Austria, Bélgica,
China, Dinamarca, España, Finlandia,
Holanda, Hong Kong, Hungria, Italia,
Kuwait, Malasia, Noruega, Nueva Zelanda,
Polonia, Portugal, Reino Unido, República
Checa, República Eslovaca, Singapur,
Suecia, Suiza, Tailandia, etc.
Sistema PAL-M
Brasil
Sistema PAL-N
Argentina, Paraguay y Uruguay
Sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana, Irak, Irán,
Mónaco, Rusia, Ucrania, etc.
40
ES
Eliminación de imágenes
Eliminación de imágenes fijas
60min
VGA
101
2/9
10:30
ANT/SIG
2005 1 1101-0002
VOLUME
PM
1
, Ajuste el dial de modo en y
encienda la cámara.
Seleccione la imagen que
desea eliminar con b/B en el
mando de control.
• Tenga en cuenta que las imágenes borradas no
se pueden recuperar.
60min
VGA
101
2/9
Borrar
Salir
ANT/SIG
2
, Pulse (borrar).
En este momento todavía no se ha
eliminado la imagen.
• No puede eliminar imágenes protegidas
(página 68).
60min
VGA
101
2/9
Borrar
Salir
ANT/SIG
3
, Seleccione [Borrar] con v en el
mando de control y, a
continuación, pulse z.
En la pantalla de cristal líquido aparece
“Acceso” y se borra la imagen.
Para eliminar otras imágenes
continuamente
Seleccione la imagen que desea eliminar
con b/B en el mando de control. Después,
seleccione [Borrar] con v en el mando de
control y, a continuación, pulse z.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [Salir] con V en el mando de
control y, a continuación, pulse z.
Eliminación de imágenes fijas
ES
41
Eliminación en la pantalla de Índice
Borrar
SelecSalir
1
, Cuando aparezca una pantalla
de Índice (página 38), pulse
(borrar).
• Tenga en cuenta que las imágenes borradas no
se pueden recuperar.
ES
42
Todo en carpeta
Borrar
SelecSalir
Todo en carpeta
2
, Seleccione [Selec] con b/B en
el mando de control y, a
continuación, pulse z.
A SIGUIESELEC
3
, Seleccione la imagen que
desea eliminar con v/V/b/B en
el mando de control y, a
continuación, pulse z.
Se indicará la marca de eliminación en la
imagen seleccionada. En este momento
todavía no se ha eliminado la imagen.
Ponga la marca junto a todas las
imágenes que desea eliminar.
• Para cancelar la selección, elija las imágenes
que desea cancelar y vuelva a pulsar z. La
marca desaparece.
BorrarSalir Aceptar
4
, Pulse (borrar).
Seleccione [Aceptar] con B en
el mando de control y, a
continuación, pulse z.
En la pantalla de cristal líquido aparece
“Acceso” y se borran todas las imágenes
con las marcas .
Para cancelar la eliminación
Seleccione [Salir] con b en el mando de
control y, a continuación, pulse z.
Para eliminar todas las imágenes de
la carpeta
En el paso 2, seleccione [Todo en carpeta]
con B en el mando de control y, a
continuación, pulse z. Después, seleccione
[Aceptar] y, a continuación, pulse z. Todas
las imágenes desprotegidas de la carpeta se
eliminan. Para cancelar la eliminación,
seleccione [Cancelar] y, a continuación,
pulse z.
Formateo de un
“Memory Stick”
1
,
Introduzca en la cámara el
“Memory Stick” que desea
formatear.
• El término “formateo” significa la preparación
de un “Memory Stick” para grabar imágenes;
ese proceso también se llama “inicialización”.
• El “Memory Stick” suministrado y los
disponibles comercialmente están ya
formateados y se pueden usar inmediatamente.
• Cuando se formatea un “Memory Stick”,
tenga en cuenta que todas los datos del
“Memory Stick” se eliminarán de forma
permanente. Las imágenes protegidas
también se eliminan.
Eliminación de imágenes fijas
ES
43
Her Memory Stick
Formatear:
Crear carp REG.:
Camb. carp REG.:
1
2
Aceptar
Cancelar
60min
Formato
Borrará todos los datos
Listo?
Aceptar
Cancelar
23
,
44
Ajuste el dial de modo en
UP
y encienda la cámara.
ES
SET
, Seleccione (Her Memory
Stick) con v/V en el mando de
control.
Seleccione [Formatear] con B
en el mando de control y, a
continuación, pulse B.
Seleccione [Aceptar] con v en
el mando de control y, a
continuación, pulse z.
Para cancelar el formateo
Seleccione [Cancelar] con V en el mando
de control y, a continuación, pulse z.
4
, Seleccione [Aceptar] con v en
el mando de control y, a
continuación, pulse z.
El mensaje “Formateando” aparecerá en la
pantalla de cristal líquido. Cuando
desaparezca este mensaje, el formateo
estará completo.
Cómo configurar y
utilizar la cámara
Esta sección describe el funcionamiento del
menú y de la pantalla SET UP.
Dial de modo
Cambio de los ajustes del
menú
a Ajuste el dial de modo en ,
P, M, SCN, o .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
Antes de las operaciones avanzadas
Si aparece la marca v por
encima de la opción o la marca V
por debajo de la opción
No se muestran todas las opciones
disponibles. Si pulsa v/V en el mando de
control se mostrarán las opciones ocultas.
Para apagar la pantalla del menú
Pulse MENU.
MENU
• Para obtener más detalles sobre el dial de
modo, consulte la página 10.
Mando de control
0EV
0EV
EV
WB
ISO
• Las opciones mostradas varían en función
de la posición del dial de modo.
c Seleccione la opción de ajuste
que desea cambiar con b/B en
el mando de control.
400
200
100
Auto
ISO
WB
ISO
• Cuando el dial de modo esté ajustado en
, pulse z en el mando de control, tras
haber seleccionado un ajuste.
d Seleccione el ajuste deseado
con v/V en el mando de
control.
El marco del ajuste seleccionado se
amplía y se realiza el ajuste.
• No puede seleccionar las opciones atenuadas.
• Para obtener detalles sobre las opciones de
menú, consulte la página 114.
Antes de las operaciones avanzadas
ES
45
Cambio de opciones en la
pantalla SET UP
a Ajuste el dial de modo en SET
UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
Cámara
Modo AF:
Zoom digital:
Fecha/Hora:
1
Reduc ojo rojo:
2
Iluminador AF:
Revisión autom:
SELEC
Sencillo
Inteligen
Desactiv
Desactiv
Auto
Desactiv
b Seleccione la opción de ajuste
que desea cambiar con v/V/b/B en el mando de control.
El marco de la opción seleccionada
cambiará a color amarillo.
Ajustes 2
Número archivo:
Conexión USB:
Salida video:
1
Ajuste reloj:
Aceptar
Cancelar
c Pulse z en el mando de control
para introducir el ajuste.
Para apagar la pantalla SET UP
Ajuste el dial de modo en cualquier otra
posición que no sea SET UP.
• Para obtener detalles sobre las opciones de
ES
SET UP, consulte la página 118.
46
Elección de la calidad
de la imagen fija
Puede seleccionar la calidad de la imagen
fija en [Fina] o [Estándar].
Dial de modo
MENU
a Ajuste el dial de modo en P, M
o SCN.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
Mando de control
c Seleccione (Cal imagen)
con b/B y, a continuación,
seleccione la calidad de
imagen que desee con v/V.
Fina
FINE
Estándar
Cal imagen
WB
ISO
Creación o selección
de carpetas
La cámara puede crear varias carpetas en un
“Memory Stick”. Puede seleccionar la
carpeta que se utiliza para almacenar
imágenes. Si no se crea una carpeta nueva,
la carpeta “101MSDCF” se selecciona
como la carpeta de grabación.
Puede crear carpetas hasta “999MSDCF”.
Dial de modo
Creación de una carpeta
nueva
a Ajuste el dial de modo en
SET UP.
b Seleccione (Her Memory
Stick) con v/V, [Crear carp
REG.] con B/v/V y [Aceptar]
con B/v y, a continuación,
pulse z.
Aparece la pantalla de creación de
carpetas.
60
min
Crear carp REG.
Creando carp. REG. 102MSDCF
Listo?
Aceptar
Cancelar
Selección de la carpeta de
grabación
a Ajuste el dial de modo en
SET UP.
b Seleccione (Her Memory
Stick) con v/V, [Camb. carp
REG.] con B/V y [Aceptar] con
B/v y , a c onti n uación, pul se z.
Aparecerá la pantalla de selección de
carpeta de grabación.
Seleccionar carp REG.
1022/2
102MSDCF
Nomb carp:
N˚archiv:
0
Creada:
2005
111::05:34
Aceptar
Cancelar
ANT/SIG
AM
Antes de las operaciones avanzadas
Mando de control
• En una carpeta se pueden almacenar hasta
4 000 imágenes. Cuando se supera la capacidad
de la carpeta, se crea una nueva
automáticamente.
c Seleccione [Aceptar] con v y,
a continuación, pulse z.
Se crea una carpeta nueva con un
número mayor que el de la última
creada en el “Memory Stick” y se
convierte en la de destino.
Para cancelar la creación de
carpetas
En el paso 2 o 3, seleccione [Cancelar].
• Una vez creada una carpeta nueva, no se puede
eliminar con la cámara.
• La imágenes se graban en la carpeta recién
creada hasta que se crea o selecciona otra
distinta.
c Seleccione la carpeta que
desea con b/B y [Aceptar] con
v y, a continuación, pulse z.
Para cancelar el cambio de la
carpeta de grabación
En el paso 2 o 3, seleccione [Cancelar].
• No se puede seleccionar la carpeta
“100MSDCF” como la carpeta de grabación
(página 90).
• La imagen se almacena en la carpeta recién
seleccionada. No se pueden mover imágenes a
otras carpetas utilizando la cámara.
ES
47
Selección de un
método de enfoque
automático
Se puede ajustar el marco del visor de rango
AF y el modo AF.
Marco del visor de rango AF
El marco del visor de rango AF selecciona
la posición del enfoque en función de la
posición y tamaño del objeto.
Modo AF
El modo AF se ajusta automáticamente
cuando la cámara inicia y termina el
enfoque de un objeto.
Dial de modo
MENU
Mando de control
Selección de marco del
visor de rango de enfoque
– Visor de rango AF
AF multipunto ( )
La cámara calcula la distancia en cinco
puntos de la parte superior, inferior,
izquierda, derecha y central de la imagen,
permitiendo filmar con la función de
enfoque automático sin que sea necesario
preocuparse por la composición de la
imagen. Esto resulta útil cuando es difícil
enfocar el objeto por no encontrarse en el
centro del marco. Se puede comprobar la
posición en la que se ha ajustado el enfoque
con el marco verde.
El ajuste predeterminado es AF multipunto.
AF centro ( )
El visor de rango AF sólo ocupa el centro
del marco. Puede fotografiar la
composición de imagen que desee
utilizando el método de bloqueo AF.
a Ajuste el dial de modo en P, M,
SCN o .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
Filmación avanzada de imágenes fijas
c Seleccione 9 (Enfoque) con
b/B y, a continuación,
seleccione [AF múlti] o [AF
centro] con v/V.
Si mantiene pulsado el botón del
disparador a la mitad y el enfoque está
ajustado, el color del marco del visor
de rango AF cambia de blanco a verde.
AF multipunto
60min
S AF
101
FINE
VGA
98P
250 F3.5
Indicador del
marco del visor
de rango AF
Marco del visor
de rango AF
AF centro
101
FINE
VGA
98
250 F3.5
Indicador del
marco del visor
de rango AF
Marco del visor
de rango AF
S AF
60min
P
48
ES
• Cuando filme películas y elija la opción AF
multipunto, se utilizará una media para calcular
la distancia al centro de la pantalla de cristal
líquido, de modo que el enfoque automático
funcione aunque haya vibraciones. El indicador
del marco del visor de rango AF es . La
función AF centro enfoca automáticamente el
marco seleccionado únicamente, por lo que
constituye una forma cómoda de enfocar sólo
lo que se desea filmar.
• Cuando utilice el zoom digital o el iluminador
AF, se dará prioridad de movimiento AF a los
objetos del centro o cercanos al centro del
marco. En este caso, o parpadeará y no
se mostrará el marco del visor de rango AF.
• La selección del visor de rango AF está
limitada según el modo de Selección de la
escena (página 10).
Selección del
funcionamiento del enfoque
– Modo AF
AF sencillo ()
Este modo es útil para filmar objetos fijos.
El enfoque no se ajusta hasta que se
mantiene pulsado el botón del disparador a
la mitad. Al mantener pulsado el botón del
disparador a la mitad y finalizar el bloqueo
AF, el enfoque queda bloqueado.
El ajuste predeterminado es AF sencillo.
AF de supervisión ()
Reduce el tiempo necesario para realizar el
enfoque. La cámara ajusta automáticamente
el enfoque antes de mantener pulsado el
botón del disparador a la mitad, lo que
permite componer imágenes con el enfoque
ya ajustado. Al mantener pulsado el botón
del disparador a la mitad y finalizar el
bloqueo AF, el enfoque queda bloqueado.
• El consumo de batería puede ser superior al del
modo AF sencillo.
S AF
M A F
a Ajuste el dial de modo en
SET UP.
b Seleccione (Cámara) con v
y, a continuación, seleccione
[Modo AF] con B/v.
c Seleccione el modo deseado
con B/v/V y, a continuación,
pulse z.
• Al filmar mediante el visor con la pantalla de
cristal líquido apagada, la cámara funciona en
el modo AF sencillo.
Filmación avanzada de im ágenes fijas
ES
49
Técnicas de filmación
Si filma un objeto que no se encuentra en el
centro o si utiliza AF centro, es posible que la
cámara enfoque solamente el centro y no el
objeto que no se encuentra en el centro. En este
caso, utilice el bloqueo AF para enfocar el
objeto y, a continuación, recomponga la
imagen y filme.
Componga la filmación de forma que el objeto
quede centrado en el marco del visor de rango
AF y pulse el disparador hasta la mitad de
recorrido.
Cuando el indicador de bloqueo AE/AF deje de
parpadear y permanezca encendido, vuelva a la
composición ya preparada para la filmación y
pulse el disparador hasta el fondo.
60minFINE
S AF
101
VGA
98P
F3.5 30
Marco del visor de rango AF
Indicador de bloqueo AE/AF
m
60minFINE
P
101
VGA
98
Ajuste de la distancia
al objeto
– Enfoque predefinido
Cuando filme una imagen utilizando una
distancia al objeto definida con anterioridad
o cuando filme un objeto a través de una red
o del cristal de una ventana, le resultará
difícil conseguir el enfoque apropiado con
el modo de enfoque automático. En estos
casos le será de gran utilidad utilizar el
enfoque predefinido.
Dial de modo
50
S AF
• Cuando utilice el bloqueo AF, podrá capturar
una imagen con el enfoque correcto aunque
el objeto no se encuentre en el centro del
marco.
• Puede realizar el proceso de ajuste del
bloqueo AF antes de pulsar hasta el fondo el
botón del disparador.
ES
F3.5 30
MENU
Mando de control
a Ajuste el dial de modo en P, M,
SCN o .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione 9 (Enfoque) con
b/B y , a continuación,
seleccione la distancia al
objeto con v/V.
Puede seleccionar de entre los
siguientes ajustes de distancia.
0.5m (0,5 m), 1.0m (1,0 m), 3.0m
(3,0 m), 7.0m (7,0 m),
(distancia ilimitada)
3.0m
1.0m
1.0m
0.5m
AF centro
AF múlti
Enfoque
WB
ISO
Para volver al modo de enfoque
automático
En el paso 3, seleccione [AF múlti] o [AF
centro].
• Es posible que la información del punto focal
no muestre la distancia exacta. Úsela sólo como
referencia.
• Si dirige el objetivo hacia arriba o hacia abajo,
el error aumenta.
• La selección de la dista nc ia es tá li mi ta da según
el modo de Selección de la escena (página 10).
Filmación con la
velocidad de
obturación y los
ajustes de apertura
manuales
– Exposición manual
Se pueden ajustar de forma manual los
valores de abertura y velocidad de
obturación.
La diferencia entre el valor ajustado y la
exposición adecuada determinada por la
cámara se muestra en la pantalla de cristal
líquido como valor EV (página 54).
0EV indica el valor más apropiado
establecido por la cámara.
Dial de modo
Botón del
disparador
Mando de control
a Ajuste el dial de modo en M.
b Pulse z.
La indicación “Ajustar” en la esquina
inferior izquierda de la pantalla de
cristal líquido cambia a “Retornar” y la
cámara pasa al modo de configuración
de exposición manual.
c Seleccione la velocidad de
obturación con v/V.
101
60min
M
Retornar
SAF
FINE
VGA
2500
F3.5
98
EV
Se puede seleccionar una velocidad de
obturación entre 1/500 s (segundo) y
30 s (segundo).
Si elige una velocidad de 1/6 s
(segundo) o inferior, se activa
automáticamente la función de
obturación lenta NR (página 36).
En estos casos, aparece “NR” a la
izquierda del indicador de velocidad
de obturación.
Filmación avanzada de im ágenes fijas
ES
51
d Seleccione el v alor de abertura
con b/B.
101
60min
M
Retornar
SAF
FINE
VGA
2000
F3.5
98
EV
Pueden elegirse dos valores de
abertura diferentes en función de la
posición del zoom.
Cuando el zoom se ajusta
completamente hacia al lado W:
F3.5 (F3,5)/F5.6 (F5,6)/F8.0 (F8,0)
Cuando el zoom se ajusta
completamente hacia al lado T:
F4.2 (F4,2)/F6.3 (F6,3)/F9.0 (F9,0)
e Filme la imagen.
Para utilizar la función Quick
review, Macro o Autodisparador,
o para cambiar el modo de flash
Después del paso 4, pulse z para cancelar
el modo de configuración de exposición
manual. “Retornar” cambia a “Ajustar”.
Para cancelar el modo de
exposición manual
Ajuste el dial de modo en otra opción que
no sea M.
ES
52
• Cuando la velocidad de obturación esté
ajustada en un segundo o inferior, ["] aparece
después del valor, por ejemplo, 1".
• Si no se obtiene la exposición correcta tras
ajustar los valores, el valor EV de la pantalla de
cristal líquido parpadea al pulsar el botón del
disparador hasta la mitad. Se puede filmar en
estas condiciones, aunque se recomienda
ajustar de nuevo los valores del flash.
• El modo de flash se ajusta automáticamente en
(Flash forzado) o (Sin flash).
Exposición
Además del enfoque y otros ajustes, también es
importante ajustar la exposición para obtener
mejores imágenes.
La exposición es la cantidad de luz que el CCD
de la cámara digital puede recibir. Este valor
puede cambiar de acuerdo a la combinación de
la abertura y la velocidad de obturación. Cuanto
mayor sea la cantidad de luz, más brillante será
la imagen (blanquecina), y cuanto menor sea la
cantidad de luz, más oscura será la imagen. Se
denomina “exposición correcta” a la cantidad
adecuada de luz.
La exposición correcta se puede mantener
ajustando una velocidad de obturación más
rápida al reducir el valor de abertura o una
velocidad de obturación más lenta al aumentar
el valor de apertura desde la exposición
correcta.
Abertura
Este valor es la abertura del diafragma del
objetivo que ajusta la cantidad de luz que entra
en la cámara. El ajuste de abertura se denomina
“valor de abertura (valor de enfoque)”.
Abrir (valor de enfoque inferior)
• La imagen tiende a la
sobreexposición (más
brillante).
• El rango de enfoque
se hace menor.
Cerrar (valor de enfoque superior)
• La imagen tiende a la
subexposición (más
oscura).
• El rango de enfoque
se hace mayor.
Ajuste mediante la velocidad de
obturación
La velocidad de obturación ajusta el tiempo
durante el cual entra la luz en la cámara.
Más rápida
• La imagen tiende a la
subexposición (más
oscura).
• Los objetos en
movimiento aparecen
detenidos.
Más lenta
• La imagen tiende a la
sobreexposición (más
brillante).
• Los objetos en
movimiento parecen
fluir.
Cuando ajuste una velocidad de obturación más
lenta, se recomienda que utilice un trípode para
evitar las vibraciones.
Sobreexposición
• Abrir la abertura
• Ajustar una velocidad de
obturación más lenta
Filmación avanzada de im ágenes fijas
Exposición correcta
Subexposición
• Cerrar la abertura
• Ajustar una velocidad de
obturación más rápida
ES
53
Ajuste de la
exposición
– Ajuste de EV
Puede cambiar manualmente el valor de
exposición determinado por la cámara.
Se utiliza este modo cuando no se puede
obtener la exposición adecuada, por
ejemplo, si existe un gran contraste entre el
objeto y su fondo (luz y oscuridad). El valor
se puede establecer en un intervalo de entre
+2.0EV y –2.0EV, con incrementos de
1/3EV.
Ajustar
hacia –
Ajustar
hacia +
Dial de modo
MENU
Mando de control
a Ajuste el dial de modo en P,
SCN o .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (EV) con b.
Aparecerá el valor del ajuste de la
exposición.
0EV
0EV
EV
WB
ISO
d Seleccione el valor del ajuste
de la exposición que desea
con v/V.
Realice el ajuste confirmando, al
mismo tiempo, la luz del fondo del
objeto en la pantalla de cristal líquido.
Para cancelar el ajuste de EV
En el paso 4, vuelva a colocar el valor del
ajuste de la exposición en 0EV.
• Cuando el objeto tenga una luz muy brillante o
muy poca luz o cuando utilice el flash, puede
que el ajuste no funcione.
54
ES
Visualización de un
histograma
Un histograma es un gráfico que muestra el
brillo de una imagen. El eje horizontal
muestra el brillo y el eje vertical muestra el
número de píxeles. La pantalla del gráfico
indica una imagen oscura si está desviado a
la izquierda y una imagen brillante si está
desviado a la derecha. El histograma
constituye una referencia útil para
comprobar la exposición durante la
grabación y reproducción si resulta difícil
ver la pantalla de cristal líquido.
101
FINE
VGA
4
0
EV
Brillo
Número de píxeles
OscuroClaro
80
a Ajuste el dial de modo en P o
SCN.
b Pulse para que se muestre
el histograma.
c Ajuste la exposición en
función del histograma.
• El histograma también se muestra si el dial de
modo se ajusta en o M, pero el ajuste de
EV está desactivado.
• El histograma también se muestra al pulsar
mientras se reproduce una sola imagen
(página 37) o durante el modo Quick Review
(página 25).
• El histograma no se muestra en los siguientes
casos:
– Cuando se muestra el menú
– Durante la reproducción en zoom
– Al filmar o reproducir películas
• aparece en la pantalla y el histograma no se
muestra en los siguientes casos:
– Durante la grabación en la zona de zoom
digital
– Si el tamaño de la imagen es [3:2]
– Durante la reproducción de imágenes en
modo Multirráfaga
– Durante la rotación de una imagen fija
• El histograma antes de grabar representa el
histograma de la imagen mostrada en la
pantalla de cristal líquido en ese momento. Se
produce una diferencia en el histograma antes y
después de pulsar el botón del disparador.
Cuando ocurra esto, compruebe el histograma
mientras reproduce una sola imagen o con la
opción Quick Review.
En concreto, puede haber una gran diferencia
en los siguientes casos:
– Si se activa el flash
– Si la velocidad de obturación es baja o alta
• Puede que el histograma no se muestre para las
imágenes grabadas con otras cámaras.
Filmación avanzada de im ágenes fijas
ES
55
Técnicas de filmación
En la filmación de imágenes, la cámara
determina de forma automática la exposición.
Si filma una imagen predominantemente
blanquecina, como por ejemplo un objeto a
contraluz o un fondo nevado, la cámara
determina que se trata de un objeto brillante y
establece una exposición oscura para la
imagen. En estos casos, es conveniente ajustar
la exposición en la dirección del más (+).
m
Ajustar en la dirección +
Si filma una imagen predominantemente
oscura, la cámara determina que se trata de un
objeto oscuro y establece una exposición más
brillante para la imagen. En estos casos, es
conveniente ajustar la exposición en el la
dirección del menos (–).
m
Ajustar en la dirección –
Puede comprobar la exposición consultando el
gráfico de histograma. No utilice una
exposición superior ni inferior a la adecuada
para el objeto (produce una imagen
blanquecina u oscura).
La exposición se puede ajustar en función de
sus preferencias.
Selección del modo
de medición
Puede seleccionar un modo de medición
para determinar la exposición, en función
de la parte del objeto que se utiliza para
medir.
Medición de varios patrones (sin
indicador)
La imagen se separa en varias zonas y cada
una de ellas se evalúa de forma individual.
La cámara calcula el mejor ajuste de
exposición en función de la posición del
objeto y del brillo del fondo.
El ajuste predeterminado es la medición de
varios patrones.
Medición de luz ()
La medición de luz le permite medir
directamente al objeto en una pequeña parte
de la imagen. Permite ajustar la exposición
al objeto, incluso cuando haya luz de fondo
o cuando exista un gran contraste entre el
fondo y el objeto.
56
ES
Dial de modo
Mando de controlMENU
a Ajuste el dial de modo en P, M,
SCN o .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Modo de
Medición) con b/B y, a
continuación, seleccione el
modo de medición deseado
con v/V.
d Si selecciona [Foco] en el
paso 3, coloque la cruz de
medición en un punto del
objeto que desee filmar.
60min
P
SAF
• Si utiliza la medición de luz para enfocar en el
mismo punto utilizado para la medición, se
recomienda ajustar 9 (Enfoque) en [AF
centro] (página 48).
101
FINE
VGA
98
Cruz de
medición de
F3.5250
luz
Ajuste de los tonos de
color
– Equilibrio del blanco
Puede seleccionar los siguientes modos en
función de las condiciones de filmación. El
color del objeto que ve se capturará según
las condiciones de luz. Cuando desee
modificar las condiciones en las que se
filma la imagen o cuando el color global de
la imagen resulta poco natural, se
recomienda que ajuste el equilibrio del
blanco.
Auto (sin indicador)
El equilibrio del blanco se ajusta de forma
automática.
El ajuste predeterminado es Auto.
(Luz del día)
Se utiliza para filmar exteriores y para
filmar de noche, con luces de neón, fuegos
artificiales, amaneceres y en la penumbra
del crepúsculo.
(Nublado)
Se utiliza para filmar bajo cielos nublados.
Filmación avanzada de im ágenes fijas
(Fluorescente)
Se utiliza para filmar con luces
fluorescentes.
ES
57
(Brillante)
• Se utiliza para filmar, por ejemplo, en
fiestas donde las condiciones de luz
varían con frecuencia.
• Se utiliza en un estudio o con luces de
vídeo.
Dial de modo
Para volver a los ajustes
automáticos
En el paso 3, seleccione [Auto].
• Con luces fluorescentes que parpadean, es
posible que el equilibrio del blanco no se ajuste
correctamente aunque seleccione .
• Cuando se activa el flash, el ajuste manual se
cancela y la imagen se graba en modo [Auto].
• La selección del balance de blancos está
limitada según el modo de Selección de la
escena (página 36).
Ajuste del nivel del
flash
– Nivel del flash
Puede ajustar la cantidad de luz del flash.
Dial de modo
MENU
Mando de control
a Ajuste el dial de modo en P, M,
SCN o .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [WB] (Bal b lanco)
con b/B y, a continuación,
seleccione el ajuste deseado
con v/V.
ES
58
Mando de controlMENU
a Ajuste el d ial de modo en P, M,
o SCN.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [ ] (Nivl flash) con
b/B y , a continuación,
seleccione el ajuste deseado
con v/V.
+: Incrementa el nivel del flash
respecto al valor normal.
Normal: Ajuste normal.
–: Disminuye el nivel del flash
respecto al valor normal.
Filmación de
imágenes de forma
sucesiva
Utilizada para filmar imágenes
continuamente. El número máximo de
imágenes que puede filmar por sesión
depende de los ajustes del tamaño y calidad
de la imagen.
Dial de modo
Botón del disparador
Mando de controlMENU
• Cuando el nivel de batería no es suficiente o la
capacidad del “Memory Stick” está agotada, la
grabación se detiene incluso si se mantiene
pulsado el botón del disparador.
a Ajuste el dial de modo en ,
P, M o SCN.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B y, a
continuación, seleccione
[Ráfaga] con
v/V.
d Filme la imagen.
Puede filmar imágenes hasta alcanzar
el número máximo de imágenes si
mantiene pulsado el botón del
disparador. La grabación se detiene si
suelta el botón del disparador en mitad
de la filmación.
Puede realizar la siguiente filmación
una vez que “Grabando” desaparece de
la pantalla de cristal líquido.
Número máximo de imágenes
filmadas de forma continua
(Unidades: imágenes)
FinaEstándar
5M915
3:2915
3M1324
1M3259
VGA(E-Mail)100100
Filmación avanzada de im ágenes fijas
ES
59
Para volver al modo normal
En el paso 3, seleccione [Normal].
• El flash está ajustado en (sin flash).
• Si se utiliza el autodisparador , al pulsar el bot ón
del disparador se graban cinco imágenes
sucesivas.
• Cuando el dial de modo está ajustado en M,
no se pueden seleccionar velocidades de
obturación de 1/6 s (segundo) o inferiores.
• Es posible que no se puedan f ilmar imágenes
de forma sucesiva según el modo de
selección de escenas utilizado (página 33).
ES
60
Filmación en modo
Multirráfaga
– Multirráfaga
Al pulsar el botón del disparador una vez se
graban 16 fotogramas seguidos. Esto resulta
cómodo cuando se utiliza, por ejemplo, en
deportes.
Dial de modo
Botón del disparador
Mando de controlMENU
a Ajuste el dial de modo en ,
P, M o SCN.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B y, a
continuación, seleccione
[Multiráfa] con v.
d Seleccione (Intervalo) con
M
b/B y, a continuación,
seleccione el intervalo entre
fotogramas que desee con
v/V.
Puede elegir entre [1/7.5] (1/7,5),
[1/15], [1/30].
1/7.5
1/15
1/30
1/30
Intervalo
M
ModePFX
e Filme la imagen.
Se grabarán 16 fotogramas seguidos
como una sola imagen (tamaño de la
imagen: 1M)
• Si gira el objetivo durante la filmación, es
posible que la imagen filmada esté al revés.
• Las siguientes funciones no se pueden utilizar
en modo Multirráfaga:
– Zoom inteligente
– Filmación con el flash
– Inserción de la fecha y la hora
• Si el dial de modo está ajustado en ,
el intervalo de fotogramas se ajusta
automáticamente en [1/30].
• Si el dial de modo está ajustado en M, la
velocidad de obturación no se puede ajustar en
un valor inferior a 1/30 s (segundo).
• Es posible que no se puedan filmar imágenes en
el modo Multirráfaga según el modo de
selección de escenas utilizado (página 33).
• Si desea reproducir imágenes grabadas en
modo Multirráfaga en la cámara, consulte
página 66.
• Para saber el número de imágenes que se
pueden grabar, consulte la página 113.
Filmación con efectos
especiales
– Efecto de imagen
Puede agregar efectos especiales para
introducir contrastes en las imágenes.
Dial de modo
Botón del disparador
B Y N
Sepia
En blanco y negro
Coloreada a
semejanza de las
fotografías antiguas
MENU
Mando de control
a Ajuste el dial de modo en P, M,
SCN o .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [PFX] (Efe imagen)
con b/B y, a continuación,
seleccione el modo deseado
con v/V.
d Filme la imagen.
Para cancelar los efectos de imagen
En el paso 3, seleccione [Desact].
Filmación avanzada de im ágenes fijas
ES
61
Uso de la Estación
Cyber-shot
La carga se inicia automáticamente cuando
coloca la cámara en la Estación Cyber-shot
(no suministrada). Esto la permite cargar
fácilmente la cámara de manera que esté
lista para su uso en cualquier momento.
El mando suministrado con la Estación
Cyber-shot le permite disfrutar la
reproducción de imágenes en un televisor
desde una ubicación remota. Además, si se
conecta una impresora compatible con
PictBridge, las imágenes se pueden
imprimir mediante sencillas operaciones
desde el mando.
Si desea obtener una información más
detallada, consulte las instrucciones de
funcionamiento suministradas con la
ES
Estación Cyber-shot.
62
Selección de carpetas
y reproducción de
imágenes
– Carpeta
Seleccione la carpeta donde están
almacenadas las imágenes que desea
reproducir.
Dial de modo
MENU
a Ajuste el dial de modo en .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Carpeta) con b
y , a continuación, pulse z.
Mando de control
d Seleccione la carpeta que
desee con b/B.
Seleccionar carpeta
1022/2
102MSDCF
Nomb carp:
N˚archiv:
9
Creada:
2005
111::05:34
Aceptar
Cancelar
ANT/SIG
AM
e Seleccione [Aceptar] con v y,
a continuación, pulse z.
Para cancelar la selección
En el paso 5, seleccione [Cancelar].
Al crear varias carpetas en el
“Memory Stick”
Cuando se muestra la primera o la última
imagen de la carpeta, se indicarán los
siguientes iconos en la pantalla de cristal
líquido.
: se desplaza a la carpeta anterior.
: se desplaza a la carpeta siguiente.
: se desplaza tanto a la carpeta anterior
como a la siguiente.
Visualización avanzada de imágenes fijas
En una sola pantalla
60min
ANT/SIGVOLUME
En la pantalla de Índice
VISUAL UNA SOLA
•
• Cuando no hay almacenada ninguna imagen en
la carpeta, aparece “No archivo en esta carp”.
VGA
101
9/9
10:30
2005 1 1101-0009
PM
Visualización avanzada de imágenes fijas
ES
63
Ampliación de
fragmentos de una
imagen fija
Puede ampliar una imagen hasta cinco
veces el tamaño de la imagen original.
También puede grabar la imagen ampliada
como un archivo nuevo.
Dial de modo
/
MENU
Mando de control
Ampliación de una imagen
– Reproducción en zoom
a Ajuste el dial de modo en .
b Visualice la imagen que desea
ampliar con b/B.
c Pulse (reproducción en
zoom) para ampliar la imagen.
d Pulse v/V/b/B varias veces
para seleccionar la parte de la
imagen que desea ampliar.
Pulse v
Pulse
b
Pulse V
v:Para ver un fragmento de la
parte superior de la imagen
V:Para ver un fragmento de la
parte inferior de la imagen
b:Para ver un fragmento del lado
izquierdo de la imagen
B:Para ver un fragmento del lado
derecho de la imagen
Pulse
B
e Ajuste el zoom con /
(reproducción en zoom).
Para cancelar la visualización
ampliada
Pulse z.
• No se puede utilizar la reproducción en zoom
con películas o imágenes grabadas en el modo
Multirráfaga.
• Si pulsa (reproducción en zoom) cuando
visualiza imágenes que no se han ampliado,
aparecerá la pantalla de Índice (página 37).
• Las imágenes visualizadas en Vista rápida
(página 25) se pueden ampliar mediante los
procedimientos descritos en los pasos 3 a 5.
64
ES
Grabación de una imagen
ampliada – Recorte
a Pulse MENU después de la
reproducción en zoom.
Aparece el menú.
b Seleccione [Recorte] con B y,
a continuación, pulse z.
c Seleccione el tamaño de
imagen con v/V y, a
continuación, pulse z.
La imagen se graba y la imagen de la
pantalla de cristal líquido vuelve al
tamaño normal después de la
grabación.
• La imagen recortada se graba como un archivo
nuevo en la carpeta de grabación seleccionada y
se conserva la imagen original.
• La calidad de las imágenes recortadas se puede
deteriorar.
• No se puede recortar a un tamaño de imagen de
3:2.
• No se pueden recortar imágenes visualizadas
con Quick Review.
Reproducción
sucesiva de imágenes
– Pase de diapositivas
Puede reproducir las imágenes grabadas de
forma sucesiva, una tras otra. Esto resulta
útil para comprobar las imágenes o para
realizar una presentación.
Dial de modo
MENU
a Ajuste el dial de modo en .
b Pulse MENU.
c Seleccione (Diapo) con b/B
Mando de control
Aparece el menú.
y, a continuación, pulse z.
Seleccione las siguientes opciones con
v/V/b/B.
Ajustes de Interval
3S (3 s)/5S (5 s)/10S (10 s)/30S (30 s)/
1 min
Imagen
Carp:Reproduce todas las
imágenes de la carpeta
seleccionada.
Todas: Reproduce todas las
imágenes del “Memory
Stick”.
Repetir
Activ:Reproduce las imágenes de
forma repetida.
Desact: Reproduce las imágenes una
vez y se detiene.
d Seleccione [Inicio] con V/B y,
a continuación, pulse z.
Se inicia el pase de diapositivas.
Para cancelar los ajustes del
pase de diapositivas
En el paso 3, seleccione [Cancelar].
Para detener la reproducción del
pase de diapositivas
Pulse z, seleccione [Salir] con B y,
a continuación, pulse z.
Para omitir la imagen anterior/
siguiente durante el pase de
diapositivas
Pulse B (siguiente) o b (anterior).
• El tiempo de ajuste del intervalo es aproximado
y puede variar en función del tamaño de la
imagen reproducida.
Visualización avanzada de imágenes fijas
ES
65
Rotación de imágenes
fijas
– Rotación
Las imágenes filmadas sujetando la cámara
verticalmente pueden girarse y mostrarse
horizontalmente.
Dial de modo
a Ajuste el dial de modo en y
muestre la imagen que desea
rotar.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Rotar) con b/B
y, a continuación, pulse z.
d Seleccione con v y gire
la imagen con b/B.
e Seleccione [Aceptar] con v/V
y, a continuación, pulse z.
Para cancelar la rotación
En el paso 4 o 5, seleccione [Cancelar].
• No se pueden rotar las imágenes protegidas, de
películas ni de modo Multirráfaga.
• Quizá no pueda girar imágenes filmadas con
otras cámaras.
• Al visualizar las imágenes en un ordenador,
según el software de la aplicación utilizado, es
posible que la información de rotación de la
imagen no se muestre.
Reproducción de
imágenes filmadas en
modo Multirráfaga
Puede reproducir imágenes multirráfaga
continuamente o reproducirlas fotograma
por fotograma. Esta función se utiliza para
comprobar las imágenes.
Dial de modo
Mando de
control
• Cuando se reproducen las imágenes
multirráfaga en un ordenador o en una cámara
sin esta función, los 16 fotogramas filmados se
muestran al mismo tiempo como parte de la
misma imagen.
• La imagen multirráfaga no se puede dividir.
66
ES
MENU
Mando de control
Reproducción continua
a Ajuste el dial de modo en .
b Seleccione la imagen
multirráfaga con b/B.
La imagen se reproduce de forma
continuada.
M
60min
1M
101
14/14
PAUSA ANT/SIGVOLUME
10:30PM2005 1 1101-0014
Cómo realizar una pausa
Pulse z. Para reanudar la reproducción,
pulse z de nuevo. La reproducción
comienza desde el fotograma que aparece
en la pantalla de cristal líquido.
Reproducción de fotograma
por fotograma
a Ajuste el dial de modo en .
b Seleccione la imagen
multirráfaga con b/B.
La imagen se reproduce de forma
continuada.
c Pulse z cuando aparezca el
fotograma que desee.
Aparece “Paso”.
M
60min
1M
101
Paso
12/16
REPR FOTOGRA ATR/SIG VOLUME
14/14
10:30PM2005 1 1101-0014
d Desplácese por los
fotogramas con b/B.
B:Aparecerá el siguiente fotograma.
Al mantener pulsado el botón B, el
fotograma avanzará.
b:Aparecerá el fotograma anterior. Al
mantener pulsado el botón b, el
fotograma avanzará en la dirección
inversa.
Para volver al modo de
reproducción normal
En el paso 4, pulse z. La reproducción
comienza desde el fotograma que aparece
en la pantalla de cristal líquido.
Para eliminar las imágenes
filmadas
Cuando utilice este modo, no podrá
eliminar algunas imágenes. Cuando elimine
las imágenes, los 16 fotogramas se
eliminarán al mismo tiempo.
1 Muestre la imagen multirráfaga que
desea eliminar.
2 Pulse (borrar).
3 Seleccione [Borrar] y, a continuación,
pulse z.
Todas las imágenes se eliminarán.
Visualización avanzada de imágenes fijas
ES
67
Protección de
imágenes
– Protección
Puede proteger las imágenes para evitar su
borrado accidental.
Dial de modo
MENU
• Tenga en cuenta que, cuando formatea el
“Memory Stick”, se borran todos los datos que
contiene el “Memory Stick” (incluso si las
imágenes estaban protegidas) y estas imágenes
no se pueden recuperar.
• El proceso de protección de imágenes puede
tardar bastante tiempo.
Mando de control
En una sola pantalla
a Ajuste el dial de modo en .
b Visualice la imagen que desea
proteger con b/B.
c Pulse MENU.
Aparece el menú.
d Seleccione -(Proteg) con b/
B y, a continuación, pulse z.
La imagen que aparece ahora está
protegida y se muestra la marca (Proteg) en la pantalla.
60min
VGA
101
2/9
Proteger
Salir
ANT/SIG
e Para proteger otras imágenes,
muestre la imagen que desea
proteger con b/B y, a
continuación, pulse z.
Para cancelar la protección
En el paso 4 o 5, vuelva a pulsar z.
La marca - desaparece.
Edición de imágenes fijas
En la pantalla de Índice
a Ajuste el dial de modo en y
pulse (índice) para pasar a
la pantalla de Índice.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione - (Proteg) con b/
B y, a continuación, pulse z.
d Seleccione [Selec] con b/B y,
a continuación, pulse z.
e Seleccione la imagen que
desea proteger con v/V/b/B y,
a continuación, pulse z.
Se mostrará la marca - (Proteg) de
color verde en la imagen seleccionada.
MENU
A SIGUIE
SELEC
•
f Pa ra proteger otras imágenes,
repita el paso 5.
g Pulse MENU.
68
ES
h Seleccione [Aceptar] con B y,
a continuación, pulse z.
La marca - se vuelve de color
blanco y la imagen seleccionada queda
protegida.
Para cancelar la protección
En el paso 4 seleccione [Cancelar] o en el
paso 8, seleccione [Salir].
Para eliminar la protección
En el paso 5, seleccione la imagen cuya
protección desea eliminar con v/V/b/B y
pulse z. La marca - se vuelve de color
gris. Repita esta operación en todas las
imágenes para las que desee eliminar la
protección. A continuación, pulse MENU,
seleccione [Aceptar] y pulse z.
Para proteger todas las
imágenes de la carpeta
En el paso 4, seleccione [Todo en carpeta]
y, a continuación, pulse z. Después,
seleccione [Activ] y, a continuación,
pulse z.
Para eliminar la protección de
todas las imágenes de la carpeta
En el paso 4, seleccione [Todo en carpeta]
y pulse z. A continuación, seleccione
[Desact] y pulse z.
Modificación del
tamaño de la imagen
– Cambio de tamaño
Puede cambiar el tamaño de una imagen
grabada y guardarla como un archivo
nuevo.
Puede cambiar a los tamaños siguientes.
5M, 3M, 1M, VGA
La imagen original se conserva aunque se
cambie su tamaño.
Dial de modo
MENU
a Ajuste el dial de modo en .
b Visualice la imagen cuyo
tamaño desea cambiar
con b/B.
Mando de control
c Pulse MENU.
Aparece el menú.
d Seleccione (Cam Tam) con
b/B y , a contin uación, pulse z.
e Seleccione el tamaño nuevo
con v/V y, a continuación,
pulse z.
La imagen cuyo tamaño se ha
modificado se graba en la carpeta de
grabación como el archivo más
reciente.
Para cancelar el cambio de
tamaño
En el paso 5, seleccione [Cancelar].
• No se puede cambiar el tamaño d e l as pe líc ul as
o imágenes grabadas en modo Multirráfaga.
• Cuando se cambien las imágenes a un tamaño
más grande, puede que se pierda calidad de
imagen.
• No se puede cambiar a una imagen de
tamaño 3:2.
• Si intenta modificar el tamaño de las imágenes
con proporción de tamaño 3:2, aparecerán
bandas negras en la parte superior e inferior de
la imagen.
Edición de imágenes fijas
ES
69
Elección de imágenes
para imprimir
– Marca de impresión (DPOF)
Puede elegir que se impriman ciertas
imágenes.
Esta función es útil si desea imprimir las
imágenes en un establecimiento que
dispone de un equipo compatible con la
norma DPOF (Digital Print Order Format) o
con una impresora compatible con
PictBridge.
Dial de modo
MENU
• No puede marcar películas.
• Cuando se marcan las imágenes filmadas en
modo Multirráfaga, todas las imágenes se
imprimen en una hoja dividida en 16 paneles.
ES
• No se puede ajustar el número de copias.
Mando de control
70
En una sola pantalla
a Ajuste el dial de modo en .
b Visualice la imagen que desea
imprimir con b/B.
c Pulse MENU.
Aparece el menú.
d Seleccione (DPOF) con
b/B y, a continuación,
pulse z.
La marca se muestra en esta
imagen.
60min
VGA
101
2/9
DPOF
Salir
ANT/SIG
e Para marcar otras imágenes,
muestre la imagen que desea
marcar con b/B y, a
continuación, pulse z.
Para eliminar la marca
En el paso 4 o 5, vuelva a pulsar z.
La marca desaparece.
En la pantalla de Índice
a Ajuste el dial de modo en y
pulse (índice) para pasar a
la pantalla de Índice.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (DPOF) con
b/B y, a continuación,
pulse z.
d Seleccione [Selec] con b/B y,
a continuación, pulse z.
• No se puede marcar utilizando la opción
[Todo en carpeta].
e Seleccione las imágenes que
desea marcar con v/V/b/B y, a
continuación, pulse z.
La marca verde se muestra en la
imagen seleccionada.
MENU
A SIGUIE
SELEC
•
f Para marcar otras imágenes,
repita el paso 5 en cada una
de ellas.
g Pulse MENU.
h Seleccione [Aceptar] con B y,
a continuación, pulse z.
La marca se vuelve blanca y se
completa el ajuste.
Para eliminar la marca
En el paso 5, seleccione la imagen cuya
marca desea eliminar con v/V/b/B y
pulse z.
Para eliminar todas las marcas
de las imágenes de la carpeta
En el paso 4, seleccione [Todo en carpeta]
y, a continuación, pulse z. Después,
seleccione [Desact] y, a continuación,
pulse z.
Para cancelar el marcado
En el paso 4 seleccione [Cancelar] o en el
paso 8, seleccione [Salir].
Edición de imágenes fijas
ES
71
Conexión a una
impresora compatible
con PictBridge
Si conecta la cámara con una impresora
compatible con PictBridge, podrá imprimir
fácilmente imágenes filmadas con la
cámara incluso si no dispone de un
ordenador. La única preparación que tiene
que realizar es seleccionar la conexión USB
en los ajustes de SET UP y conectar la
cámara a la impresora
múltiple
USB.
mediante un cable
La utilización de una impresora compatible
con PictBridge le permite imprimir
fácilmente impresiones de índices*.
* Puede que la función de impresión de índices
no esté disponible dependiendo de la
impresora.
• Mientras imprime las imágenes, le
recomendamos que utilice baterías
completamente cargadas o un adaptador de ca
para impedir que la cámara se apague.
ES
72
Impresión de imágenes fijas (impresora PictBridge)
Preparación de la cámara
Ajuste el modo USB de la cámara para
conectarla a una impresora.
Dial de modo
Mando de control
a Ajuste el dial de modo en SET
UP.
b Seleccione (Ajustes 2) con
2
V y , a continuación,
seleccione [Conexión USB]
con B/v/V.
c Seleccione [PictBridge] con B/
v y, a continuación, pulse z.
Ajustes 2
Número archivo:
Conexión USB:
Salida video:
1
Ajuste reloj:
2
PictBridge
PTP
Normal
Se ajusta el modo USB.
Conexión de la cámara a la
impresora
Conecte el conector múltiple de la cámara
al conector USB de la impresora mediante
un cable múltiple USB y encienda la cámara
y la impresora.
La cámara vuelve al modo de reproducción
sin tener en cuenta la posición del dial de
modo y, en la pantalla de cristal líquido, se
muestra la imagen de la carpeta de
grabación seleccionada.
Una vez realizada la
conexión, la marca
aparece en la pantalla
de cristal líquido.
1M
101
2/9
10:30
AM
2005 1 1101-0002
ANT/SIGVOLUME
Impresora
Si [Conexión USB] no está
ajustado en [PictBridge] en las
opciones de SET UP
No podrá utilizar la función PictBridge
cuando encienda la cámara.
cable múltiple
USB y ajuste [Conexión
USB] en [PictBridge] (página 72).
Desconecte el
Impresión de
imágenes
Puede seleccionar una imagen e imprimirla.
Configure la cámara de acuerdo al
procedimiento de la página 72 y,
a continuación, conecte la impresora.
MENU
• No se pueden imprimir películas.
• Si recibe un mensaje de error de la impresora
durante la conexión, parpadeará durante
unos cinco segundos. Si esto ocurre, compruebe
la impresora.
Mando de control
En una sola pantalla
a Visualice la imagen que desea
imprimir con b/B.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Imprim.) con
b/B y, a continuación,
pulse z.
d Seleccione [Esta imagen] con
v/V y, a conti nua ción, pul se z.
Aparecerá la pantalla Imprimir.
1M
101
2/9
Imprimir
Índice
Desact
Fecha
Desact
Cantidad
1
Aceptar
Salir
• Las opciones de ajuste que no estén
disponibles para una impresora concreta
no aparecerán.
e Seleccione [Cantidad] con v/V
y elija el número de imágenes
con b/B.
Puede seleccionar hasta 20 imágenes.
Impresión de imágenes fijas (impresora PictBridge)
ES
73
f Seleccione [Aceptar] con V/B
y, a continuación, pulse z.
La imagen se imprime.
No desconecte el cable múltiple USB
mientras la marca (no desconectar
el cable múltiple USB) aparezca en la
pantalla de cristal líquido.
Imprimiendo
1/3
Salir
Para cancelar la impresión
En el paso 4, seleccione [Cancelar] o en el
paso 6, seleccione [Salir].
Para imprimir otras imágenes
Después del paso 6, seleccione otra
imagen y, a continuación, seleccione
[Imprim.] con v.
Para imprimir todas las
imágenes con la marca
En el paso 4, seleccione [Imgen DPOF].
Se imprimen todas las imágenes señaladas
con la marca según la cantidad
especificada, independientemente de la
imagen que aparezca.
ES
74
Para insertar el día y la hora en
las imágenes
En el paso 5, seleccione [Fecha] y, a
continuación, elija el formato de fecha con
b/B. Puede escoger entre [Fech/Hora] y
[Fecha]. Cuando elija [Fecha], se insertará
la fecha en el orden establecido en “Ajuste
de la fecha y hora” (página 17).
Sin embargo, es posible que esta función no
esté disponible, dependiendo de la
impresora.
En la pantalla de Índice
a Pulse (índice) para pasar a
la pantalla de Índice.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Imprim.) con B
y, a continuación, pulse z.
d Seleccione [Selec] con b/B y,
a continuación, pulse z.
e Seleccione las imágenes que
desea imprimir con v/V/b/B y,
a continuación, pulse z.
La marca se muestra en la imagen
seleccionada.
MENU
A SIGUIE
SELEC
f Para imprimir otras imágenes,
repita el paso 5.
g Pulse MENU.
Aparecerá la pantalla Imprimir.
Imprimir
Índice
Desact
Fecha
Desact
Cantidad
1
Salir
Aceptar
• Las opciones de ajuste que no estén
disponibles para una impresora concreta
no aparecerán.
h Seleccione [Cantidad] con v/V
y elija el número de imágenes
con b/B.
Puede seleccionar hasta 20 imágenes.
Se imprimen todas las imágenes
seleccionadas según la cantidad
especificada.
i Seleccione [Aceptar] con V/B
y , a continuación, pulse z.
Se imprimirán las imágenes.
No desconecte el cable múltiple USB
mientras aparezca la marca en la
pantalla de cristal líquido.
Imprimiendo
2/3
Salir
Para cancelar la impresión
En el paso 4, seleccione [Cancelar] o, en
el paso 9, seleccione [Salir].
Para imprimir todas las
imágenes con la marca
En el paso 4, seleccione [Imgen DPOF].
Se imprimen todas las imágenes señaladas
con la marca según la cantidad
especificada, independientemente de la
imagen que aparezca.
Para imprimir todas las
imágenes de la carpeta
En el paso 4, seleccione [Todo en carpeta]
y, a continuación, pulse z.
Para insertar el día y la hora en
las imágenes
En el paso 8, seleccione [Fecha] y, a
continuación, elija el formato de fecha con
b/B. Puede escoger entre [Fech/Hora] y
[Fecha]. Cuando elija [Fecha], se insertará
la fecha en el orden establecido en “Ajuste
de la fecha y hora” (página 17).
Sin embargo, es posible que esta función no
esté disponible, dependiendo de la
impresora.
Impresión de las
imágenes del índice
Puede imprimir imágenes una al lado de la
otra. Esta función se denomina impresión
de índices*. Puede colocar un número
específico de imágenes individuales, una al
lado de la otra, e imprimirlas (consulte “En
una sola pantalla”) o colocar diferentes
imágenes alineadas para crear un conjunto
de varias imágenes combinadas e imprimir
un número determinado de copias de dicho
conjunto (consulte “En la pantalla de
Índice”).
Configure la cámara de acuerdo al
procedimiento de la página 72 y conecte la
impresora.
* Puede que la función de impresión de índices
no esté disponible, dependiendo de la
impresora.
MENU
Mando de control
Impresión de imágenes fijas (impresora PictBridge)
ES
75
• No se pueden imprimir películas.
• Si recibe un mensaje de error de la impresora
durante la conexión, parpadeará durante
unos cinco segundos. Si esto ocurre, compruebe
la impresora.
En una sola pantalla
a Visualice la imagen que desea
imprimir con b/B.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Imprim.) con
b/B y, a continuación,
pulse z.
d Seleccione [Esta imagen] con
v/V y , a conti nua ción, pul se z.
Aparecerá la pantalla Imprimir.
1M
101
2/9
Imprimir
Índice
Desact
Fecha
Desact
Cantidad
1
Aceptar
Salir
• Las opciones de ajuste que no estén
disponibles para una impresora concreta
no aparecerán.
e Seleccione [Índice] con v y
seleccione [Activar] con b/B.
f Seleccione [Can tidad] con v/V
y elija el número de imágenes
una al lado de otra con b/B.
Puede seleccionar hasta 20 imágenes.
Puede colocar un número específico de
imágenes, una al lado de la otra.
g Seleccione [Aceptar] con V/B
y, a continuación, pulse z.
La imagen se imprime.
No desconecte el cable múltiple USB
mientras la marca (no
desconectar el cable múltiple USB)
aparezca en la pantalla de cristal
líquido.
Imprimiendo índice
1/1
Salir
Para cancelar la impresión
En el paso 4, seleccione [Cancelar] o en el
paso 7, seleccione [Salir].
Para imprimir otras imágenes
Después del paso 7, seleccione otra
imagen y, a continuación, seleccione
[Imprim.] con v. A continuación, repita
todos los pasos desde el 4.
76
ES
Para imprimir todas las
imágenes con la marca
En el paso 4, seleccione [Imgen DPOF].
Se imprimen todas las imágenes señaladas
con la marca , independientemente de la
imagen que se muestre.
Para insertar el día y la hora en
las imágenes
En el paso 6, seleccione [Fecha] y elija el
formato de fecha con b/B. Puede escoger
entre [Fech/Hora] y [Fecha]. Cuando elija
[Fecha], se insertará la fecha en el orden
establecido en “Ajuste de la fecha y hora”
(página 17).
Sin embargo, es posible que esta función no
esté disponible, dependiendo de la
impresora.
• Según el número de imágenes, es posible que
no puedan distribuirse todas las imágenes en
una sola hoja.
En la pantalla de Índice
a Pulse (índice) para pasar a
la pantalla de Índice.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione (Imprim.) con B
y, a continuación, pulse z.
d Seleccione [Selec] con b/B y,
a continuación, pulse z.
e Seleccione la imagen que
desea con v/V/b/B y, a
continuación, pulse z.
La marca se muestra en la imagen
seleccionada.
MENU
A SIGUIE
SELEC
•
f P ara imprimir otras imágenes,
repita el paso 5.
g Pulse MENU.
h Seleccione [Índice] con v y, a
continuación, seleccione
[Activar] con b/B.
i Seleccione [Cantidad] con v/V
y elija el número de copias q ue
desea imprimir con b/B.
Puede seleccionar hasta 20 imágenes.
j Seleccione [Aceptar] con V/B
y, a continuación, pulse z.
Se imprimirán las imágenes.
No desconecte el cable múltiple USB
mientras aparezca la marca en la
pantalla de cristal líquido.
Imprimiendo índice
1/3
Salir
Para cancelar la impresión
En el paso 4, seleccione [Cancelar] o en el
paso 0, seleccione [Salir].
Impresión de imágenes fijas (impresora PictBridge)
ES
77
Para imprimir todas las
imágenes con la marca
En el paso 4, seleccione [Imgen DPOF].
Se imprimen todas las imágenes señaladas
con la marca , independientemente de la
imagen que se muestre.
Para imprimir todas las
imágenes de la carpeta
En el paso 4, seleccione [Todo en carpeta]
y, a continuación, pulse z.
Para insertar el día y la hora en
las imágenes
En el paso 9, seleccione [Fecha] y, a
continuación, elija el formato de fecha con
b/B. Puede escoger entre [Fech/Hora] y
[Fecha]. Cuando elija [Fecha], se insertará
la fecha en el orden establecido en “Ajuste
de la fecha y hora” (página 17).
Sin embargo, es posible que esta función no
esté disponible, dependiendo de la
impresora.
78
ES
Filmación de
películas
Puede filmar películas con audio.
Dial de modo
Botón del
disparador
d Pulse completamente el botón
del disparador.
“GRABAR” aparece en la pantalla de
cristal líquido y la cámara empieza a
grabar la imagen y el sonido.
STD
60min
GRABAR
101
640
00:00:02[00:10:48]
Cómo disfrutar de las películas
Para filmar primeros planos
(Macro)
Ajuste el dial de modo en y siga el
procedimiento de la página 27.
Filmación con un
autodisparador
Ajuste el dial de modo en y siga el
procedimiento de la página 28.
Mando de
control
a Ajuste el dial de modo en .
b Pulse (Tamaño imagen).
Aparecerá el elemento de
configuración Tam imagen.
c Seleccione e l modo que desea
con v/V.
Puede elegir entre [640(Estándar)] o
[160].
• Una vez agotada la capacidad del
“Memory Stick”, la grabación se detiene.
e Vu elva a pulsar el botón del
disparador completamente
para detener la grabación.
Indicadores de la pantalla de
cristal líquido durante la
filmación de películas
Estos indicadores no se graban.
Cada vez que pulsa , el estado de la
pantalla de cristal líquido cambia de la
forma siguiente: Indicadores desactivados
t Pantalla de cristal líquido desactivada
t Indicadores activados.
No se muestra un histograma.
Consulte la página 127 para obtener una
descripción detallada de las opciones
indicadas.
• Procure no tocar el micrófono (página 8)
durante la filmación.
• No se pueden utilizar las siguientes funciones.
– Cambio de la gradación del zoom
– Filmación con el flash
– Inserción de la fecha y la hora
• Consulte la página 113 para obtener el tiempo
de grabación permitido para cada tamaño de
imagen.
Cómo disfrutar de las películas
ES
79
Visualización de
películas en la
pantalla de cristal
líquido
Puede ver las películas en la pantalla de
cristal líquido de la cámara y oír el sonido
desde el altavoz de la cámara.
Dial de modo
Altavoz
a Ajuste el dial de modo en .
Mando de control
b Seleccione la película que
desee con b/B.
Las películas que tienen el tamaño de
imagen [640(Estándar)] se muestran
en toda la pantalla.
STD
60min
640
101
10/10
00:00:00
REPR ANT/SIGVOLUME
10:30PM2005 1 1101_0010
Las películas con un tamaño de
imagen [160] se visualizan en un
tamaño menor que el de las imágenes
fijas.
c Pulse z.
Se reproducen las imágenes y el
sonido de la película.
B (reproducción) aparece en la
pantalla de cristal líquido durante la
reproducción de una película.
STD
60min
640
101
10/10
00:00:03
Barra de
reproducción
PARA RETRO/AVANCE VOLUME
10:30PM2005 1 1101_0010
Para detener la reproducción
Vuelva a pulsar z.
Para ajustar el volumen
Ajuste el volumen con v/V.
Para avanzar / retroceder
Pulse B (siguiente) o b (anterior) durante la
reproducción de una película.
Para volver a la reproducción normal,
pulse z.
Indicadores de la pantalla de
cristal líquido durante la
visualización de películas
Cada vez que pulsa , el estado de la
pantalla de cristal líquido cambia de la forma
siguiente: Indicadores desactivados
Pantalla de cristal líquido desactivada
Indicadores activados.
No se muestra un histograma.
Consulte la página 129 para obtener una
descripción detallada de las opciones
indicadas.
• El procedimiento para ver películas en un
televisor es el mismo que para ver imágenes
fijas (página 39).
• Las películas grabadas con otros dispositivos
Sony se visualizan con un tamaño menor que el
de las imágenes fijas.
t
t
80
ES
Eliminación de
películas
Puede borrar las películas que ya no desee.
Dial de modo
Mando de
control
• No se pueden borrar las películas protegidas.
• Tenga en cuenta que las películas borradas no
se pueden recuperar.
En una sola pantalla
a Ajuste el dial de modo en .
b Seleccione la pelí cula que
desea eliminar con b/B.
c Pulse (borrar).
En este momento todavía no se ha
eliminado la película.
d Seleccione [Borrar] con v y,
a continuación, pulse z.
“Acceso” aparece en la pantalla de
cristal líquido y se borra la película.
e Para eliminar otras películas,
muestre la película que desee
eliminar con b/B y,
a continuación, repita el paso
4.
Para cancelar la eliminación
En el paso 4 o 5, seleccione [Salir].
En la pantalla de Índice
a Ajuste el dial de modo en y
pulse (índice) para pasar a
la pantalla de Índice.
b Pulse (borrar).
c Seleccione [Selec] con b/B y,
a continuación, pulse z.
d Seleccione las películ as que
desea eliminar con v/V/b/B y,
a continuación, pulse z.
La película seleccionada se señala con
la marca de eliminación .
A SIGUIESELEC
En este momento todavía no se ha
eliminado la película.
e Repita el paso 4 para eliminar
otras películas.
f Pulse (borrar).
g Seleccione [Aceptar] con B y,
a continuación, pulse z.
“Acceso” aparece en la pantalla de
cristal líquido y se borra la película.
Cómo disfrutar de las películas
ES
81
Para cancelar la eliminación
En el paso 3 o 7, seleccione [Salir].
Para eliminar todas las
imágenes de la carpeta
En el paso 3, seleccione [Todo en carpeta]
y, a continuación, pulse z. Después,
seleccione [Aceptar] y, a continuación,
pulse z. Para cancelar la eliminación,
seleccione [Cancelar] con b y,
a continuación, pulse z.
Corte de películas
Puede cortar las películas o eliminar las
partes que no sean necesarias (página 41).
Esta es la función que se recomienda
utilizar cuando la capacidad del “Memory
Stick” no es suficiente o cuando se adjuntan
películas a los mensajes de correo
electrónico.
Tenga en cuenta que la película original se
borra después de cortarla.
Números de archivo asignados
cuando se cortan las películas
A las películas cortadas se les asignan
nuevos números y se graban como archivos
nuevos en la carpeta de grabación.
La película original se elimina y su número
de archivo se omite.
<Ejemplo> Corte de la película con el
número 101_0002
101_0005
2
101_0003
Punto
de corte
101_0001
1
1. Corte de la escena A.
1
Punto de corte
2. Corte de la escena B.
123BA
3. Eliminación de las escenas A y B en
caso de que no sean necesarias.
13
2
101_0002
2
101_0002
101_0004
101_0004101_0007
AB
3
3AB
82
BorrarBorrar
4. Sólo permanecen las escenas
deseadas.
13
ES
101_0006
2
101_0006
Dial de modo
MENU
Mando de control
a Ajuste el dial de modo en .
b Seleccione la película que
desea cortar con b/B.
c Pulse MENU.
Aparece el menú.
d Seleccione (Dividir) con B
y , a continuación, pulse z.
A continuación, seleccione
[Aceptar] con v y, a
continuación, pulse z.
Comienza la reproducción de la
película.
e Decida un punto de corte.
Pulse z en el punto de corte deseado.
Dividi
Punto
división
Aceptar
Cancelar
60min
Salir
STD
640
101
10/10
00:00:02
Cuando quiera ajustar el punto de
corte, seleccione [c/C]
(retroceder/avanzar fotogramas) y
ajuste el punto de corte con b/B. Si
desea cambiar el punto de corte,
seleccione [Cancelar]. Comienza la
reproducción de la película otra vez.
f Cuando ha ya decidido e l punto
de corte, seleccione [Aceptar]
con v/V y pulse z.
g Seleccione [Aceptar] con v y,
a continuación, pulse z.
Se realizará el corte de la película.
Para cancelar el corte
En el paso 5 o 7, seleccione [Salir].
La película aparece otra vez en la pantalla
de cristal líquido.
• No puede cortar las imágenes siguientes.
– Imágenes fijas
– Películas que son demasiado pequeñas para
cortarse
– Películas protegidas
• No puede restaurar las películas después de
cortarlas.
• La película cortada se graba en la carpeta de
grabación seleccionada como el archivo más
reciente.
Cómo disfrutar de las películas
ES
83
Copia de imágenes en
el ordenador
– Para usuarios de
Windows
Entorno informático
recomendado
Sistema operativo: Microsoft Windows
98, Windows 98SE, Windows 2000
Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition o
Windows XP Professional
Este sistema operativo debe venir instalado
de fábrica. No se garantiza el
funcionamiento en un entorno actualizado a
los sistemas operativos aquí descritos ni en
un entorno de inicio múltiple.
CPU: MMX Pentium 200 MHz o superior
Conector USB: suministrado de serie
Pantalla: 800 × 600 puntos o superior
Color de alta densidad (color de 16 bits,
65 000 colores) o superior
• Esta cámara es compatible con Hi-Speed USB
(compatible con USB 2,0).
• La conexión con una interfaz USB que sea
compatible con Hi-Speed USB (compatible con
USB 2,0) permite una transferencia avanzada
(transferencia a gran velocidad).
ES
84
Cómo disfrutar de las imágenes en el ord e na d or
• Si conecta dos o más equipos USB en un solo
ordenador a la vez, puede que algunos equipos,
incluida la cámara, no funcionen, según el tipo
de equipo USB.
• No se garantiza el funcionamiento cuando se
utiliza un concentrador USB.
• No se garantiza el funcionamiento en todos los
entornos informáticos recomendados que se
han mencionado más arriba.
Modo USB
Existen dos modos para la conexión USB
con un ordenador: [Normal] y [PTP]*. El
ajuste predeterminado es el modo [Normal].
Esta sección describe el modo [Normal]
como ejemplo.
* Compatible sólo con Windows XP. Cuando se
conecta la cámara a un ordenador, sólo se
copian en el ordenador los datos de la carpeta
seleccionada por la cámara. Para seleccionar la
carpeta, realice el procedimiento descrito en la
página 63.
Comunicación con el
ordenador
Cuando el ordenador reanuda el
funcionamiento desde los modos de
suspensión o reposo, puede que la
comunicación entre la cámara y el
ordenador no se recupere al mismo tiempo.
Cuando no se suministra un
conector USB con el
ordenador
Cuando no se proporcionen ni el conector
USB ni la ranura del “Memory Stick”,
podrá copiar imágenes con otro dispositivo.
Consulte la página Web de Sony para
obtener detalles.
http://www.sony.net/
Contenido del CD-ROM
x USB Driver
Este controlador es necesario para conectar
la cámara a un ordenador.
Si utiliza Windows XP, no necesita instalar
el controlador USB.
x Picture Package
Esta aplicación se utiliza para transferir
fácilmente imágenes desde la cámara a un
ordenador. Además, le permite utilizar las
distintas funciones.
Al instalar “Picture Package”, se instalará al
mismo tiempo el controlador USB.
• Las operaciones necesarias pueden variar
según el sistema operativo.
• Cierre todas las aplicaciones en
ejecución en el ordenador antes de
instalar el controlador USB y la
aplicación.
• Cuando utilice Windows XP o Windows
2000, conéctese como administrador.
Instalación del controlador
USB
Si utiliza Windows XP, no necesita instalar
el controlador USB.
Una vez instalado el controlador USB, no
necesita instalar el controlador USB.
a Conecte el ordenador e
introduzca el CD-ROM
suministrado en la unidad de
CD-ROM.
No conecte todavía la cámara al
ordenador.
Aparecerá la pantalla del menú de
instalación. Si no aparece, haga doble
clic en (My Computer) t
(PICTUREPACKAGE) por orden.
• Si va a utilizar el software de la aplicac ión
“Picture Package”, haga clic en “Picture
Package”. El controlador USB se instalará
cuando instale “Picture Package”
(página 92).
• Si el ordenador está en funcionamiento,
cierre el software de todas las aplicaciones
que se estén ejecutando antes de instalar el
controlador USB.
b Haga clic en [USB Driver] en la
pantalla del título.
Aparecerá la pantalla “InstallShield
Wizard”.
c Haga clic en [Next].
Se inicia la instalación del controlador
USB. Cuando se haya completado la
instalación, la pantalla le informará de
su finalización.
d Haga clic en [Yes, I want to
restart my computer now] y, a
continuación, haga clic en
[Finish].
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
El ordenador se reiniciará. A
continuación, podrá establecer la
conexión USB.
e Extraiga el CD-ROM.
ES
85
Conexión de la cámara al
ordenador
a Introd uzca en la cámara el
“Memory Stick” con las
imágenes que desea copiar y,
a continuación, cierre la
cubierta de la batería/“Memory
Stick”.
b Abra la cubierta de la toma cc
(DC IN), conecte el adaptador
de ca y, a continuación,
enchufe el adaptador a una
toma mural.
1 Una toma
mural
2
Adaptador
de ca
c Ajuste el dial de modo en y
encienda la cámara y el
ordenador.
• Puede llevar a cabo esta operación incluso si el
dial de modo está ajustado en SET UP.
d Conecte el cable múltiple USB
al conector múltiple de la
cámara.
Gire el objetivo hasta su posición
original y coloque la cámara con la
pantalla de cristal líquido hacia arriba.
e Conecte el cable múltiple USB
al ordenador.
• Cuando utilice un ordenador de sobremesa,
conecte el cable múltiple USB al conector USB
del panel trasero.
• Cuando utilice el Windows XP, el asistente
AutoPlay aparecerá automáticamente en el
escritorio. Continúe con la página 88.
Modo USB
Normal
Indicadores
de acceso*
MENU
Activar
“Modo USB Normal” aparece en la pantalla
de cristal líquido de la cámara. Cuando se
establezca una conexión USB por primera
vez, el ordenador ejecutará
automáticamente el programa utilizado para
reconocer la cámara. Espere un momento.
* Durante la comunicación, los indicadores de
acceso están de color rojo. No utilice el
ordenador hasta que los indicadores estén en
blanco.
• Si “Modo USB Normal” no aparece en el
paso 5, pulse MENU, seleccione [Conexión
USB] y ajústelo en [Normal].
• Si copia imágenes en el ordenador utilizando la
batería, la copia puede fallar o los datos pueden
resultar dañados si la batería se apaga. Es
ES
recomendable que utilice un adaptador de ca
86
P Desconexión del cable
múltiple USB, extracción del
“Memory Stick” o apagado de
la cámara durante una
conexión USB
Para los usuarios de Windows 2000,
Me o XP
1 Haga doble clic en en la bandeja de
tareas.
Haga doble clic aquí
2 Haga clic en (Sony DSC) y, a
continuación, haga clic en [Stop].
3 Confirme el dispositivo en la ventana de
confirmación y, a continuación, haga
clic en [OK].
4 Haga clic en [OK].
El paso 4 no es necesario para los
usuarios de Windows XP.
5 Desconecte el cable múltiple USB,
extraiga el “Memory Stick” o apague la
cámara.
Para usuarios de Windows 98 o 98SE
Confirme que los indicadores de acceso
(página 86) que aparecen en la pantalla
están de color blanco y lleve a cabo
únicamente el paso 5 anterior.
Copia de imágenes
– Windows 98/98SE/2000/Me
a Haga doble clic en [My
Computer] y, a continuación,
haga doble clic en [Removable
Disk].
Aparecerá el contenido del “Memory
Stick” introducido en la cámara.
• Esta sección describe un ejemplo de la copia de
imágenes en la carpeta “My Documents”.
• Cuando no se muestre el icono “Removable
Disk”, consulte la página 88.
• Cuando utilice Windows XP, consulte también
la página 88.
b Haga doble clic en [DCIM] y, a
continuación, haga doble clic
en la carpeta donde está
almacenada la imagen que
desea copiar.
c Haga c lic con el botón derecho
del ratón en el archivo de
imagen para que se muestre el
menú, a continuación,
seleccione [Copy] desde el
menú.
d Haga doble clic en la carpeta
“My Documents”, haga clic con
el botón derecho del ratón en la
ventana “My Documents” y
seleccione [Paste] en el menú.
Los archivos de imagen se copiarán en
la carpeta “My Documents”.
Si existe una imagen con el
mismo nombre de archivo en la
carpeta de destino de copia
Aparecerá un mensaje para confirmar que
desea sobrescribirlo. Si sobrescribe la
imagen existente con la nueva, se eliminan
los datos del archivo original.
Para cambiar el nombre del archivo
Para copiar un archivo de imagen al
ordenador sin sobrescribirlo, cámbiele el
nombre antes de copiarlo. No obstante,
tenga en cuenta que, si modifica el nombre
del archivo, es posible que no pueda
reproducir dicha imagen con la cámara.
Para reproducir imágenes con la cámara,
realice el procedimiento descrito en la
página 92.
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
ES
87
Cuando no aparece el icono de
disco extraíble
1 Haga clic con el botón secundario del
ratón en [My Computer] para que se
muestre el menú y, a continuación, haga
clic en [Properties].
Aparecerá la pantalla “System
Properties”.
2 Visualice [Device Manager].
1 Haga clic en [Hardware].
2 Haga clic en [Device Manager].
• Para los usuarios de Windows 98,
98SE o Me, no es necesario el paso
1. Haga clic en la ficha [Device
Manager].
3 Si se muestra [ Sony DSC], elimínelo.
1 Haga clic con el botón derecho del
ratón en [ Sony DSC].
2 Haga clic en [Uninstall].
Aparecerá la pantalla “Confirm
Device Removal”.
• Para usuarios de Windows 98, 98SE
o Me, haga clic en [Remove].
3 Haga clic en [OK].
El dispositivo se eliminará.
Intente instalar de nuevo el controlador
USB utilizando el CD-ROM (página 85) .
– Windows XP
Copia de imágenes utilizando el
asistente AutoPlay de
Windows XP
a Establezca una conexión USB
(página 86). Haga clic en [Copy
pictures to a folder on my
computer using Microsoft
Scanner and Camera Wizard]
y, a continuación, haga c lic en
[OK].
Aparecerá la pantalla “Scanner and
Camera Wizard”.
b Haga clic en [Next].
Se mostrarán las imágenes
almacenadas en el “Memory Stick”.
c Haga clic en la casilla de
verificación de las imágenes
que no desee copiar en el
ordenador para quitar la
marca; a continuación, haga
clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “Picture Name
and Destination”.
d Seleccione un nombre y un
destino para las imágenes y, a
continuación, haga clic en
[Next].
Se inicia la copia de imágenes. Cuando
se haya completado la copia, aparecerá
la pantalla “Other Options”.
e Seleccione [Nothing. I’m
finished working with these
pictures] y, a continuación,
haga clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “Completing the
Scanner and Camera Wizard”.
f Haga clic en [Finish].
El asistente se cierra.
• Para seguir copiando otras imágenes, siga el
procedimiento que aparece en P, en la
página 87, para desconectar el cable múltiple
USB y volver a conectarlo. A continuación,
vuelva a realizar el procedimiento desde el
paso 1.
88
ES
Visualización de las
imágenes en el ordenador
a Haga clic en [Start] y, a
continuación, haga clic en [My
Documents].
Aparecerá el contenido de la carpeta
“My Documents”.
• Esta sección describe el procedimiento para
visualizar imágenes de la carpeta “My
Documents”.
• Si no se utiliza Windows XP, haga doble clic en
[My Documents] en el escritorio.
b Haga doble clic en el archivo
de imágenes que desee.
La imagen se muestra.
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
ES
89
Nombres de archivo y destinos de almacenamiento de los archivos de imagen
Los archivos de imagen grabados con la
cámara se agrupan en carpetas en el
“Memory Stick”.
Ejemplo: si visualiza las carpetas en
Windows XP
Carpeta que contiene datos de imágenes
grabados con la cámara que no está
equipada con la función de creación de
carpetas.
Carpeta que contiene datos de imágenes
grabados con su cámara. Si no se crea
ninguna carpeta, sólo está la carpeta
“101MSDCF”.
Carpeta que contiene datos de película,
etc. con la cámara que no está equipada
con la función de creación de carpetas.
• No puede grabar ninguna imagen en las
carpetas “100MSDCF” o “MSSONY”.
Las imágenes de estas carpetas sólo están
disponibles para su visualización.
• Para obtener más información sobre la
carpeta, consulte las páginas 47 y 63.
ES
90
CarpetaNombre de archivoSignificado del archivo
101MSDCF a
999MSDCF
DSC0ssss.JPG• Archivos de imágenes fijas filmadas en
– Modo normal (página 23)
– Modo Ráfaga (página 59)
– Modo Multirráfaga (págin a 60)
MOV0ssss.MPG• Archivos de película (página79)
MOV0ssss.THM• Archivos de imagen de índice grabados en modo de película (página 79)
• ssss corresponde a un número entre 0001 y 9999.
• La parte numérica del archivo de película grabado en el modo de película y su correspondiente
archivo de imagen de índice coinciden.
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
ES
91
Visualización de una imagen
previamente copiada en el
ordenador
Esta operación es necesaria para visualizar
archivos de imagen que hayan sido
copiados previamente en un ordenador y
que ya hayan sido borrados del “Memory
Stick” con la cámara.
Copie los archivos de imagen almacenados
en el ordenador en un “Memory Stick” y
visualícelos en la cámara.
• Omita el paso 1 si no ha modificado el
nombre del archivo asignado por la cámara.
• Es posible que no pueda ver la imagen, en
función del tamaño de la imagen.
• Es posible que no se puedan reproducir en la
cámara las imágenes modificadas con un
ordenador o filmadas con otras cámaras.
• Si aparece el mensaje de advertencia para
sobrescribir los datos, introduzca otros números
en el paso 1.
• Si no hay ninguna carpeta para almacenar el
archivo de imagen, cree una nueva carpeta y, a
continuación, copie el archivo de imagen. Para
obtener detalles sobre la creación de la carpeta,
consulte la página 47.
ES
92
a Haga clic con el botón derecho
del ratón en el archivo de
imagen y , a continuación, haga
clic en [Rename]. Cambie el
nombre de archivo a
“DSC0ssss”.
ssss corresponde a un número
entre 0001 y 9999.
• Puede que se indique una extensión de
archivo según la configuración del
ordenador. La extensión de las imágenes
fijas es “JPG” y la de las películas es
“MPG”. No cambie la extensión.
b Copie el archivo de imagen en
una carpeta del “Memory
Stick”.
1 Haga clic con el botón derecho del
ratón en el archivo de imagen y, a
continuación, haga clic en [Copy].
2 Seleccione y haga doble clic en la
carpeta [DCIM] de [Removable
Disk] o [Sony MemoryStick] en
[My Computer].
3 Haga clic con el botón derecho del
ratón en la carpeta [sssMSDCF]
de la carpeta [DCIM] y, a
continuación, haga clic en [Paste].
sss corresponde a un número
entre 100 y 999.
Instalación de “Picture
Package”
“Picture Package” sólo se utiliza en
ordenadores Windows.
Puede utilizar el software “Picture
Package” en un ordenador Windows para
administrar las imágenes que filme con la
cámara. La instalación del software
“Picture Package” también instala el
controlador USB al mismo tiempo.
• Cuando el ordenador esté en funcionamiento,
cierre el software de todas las aplicaciones que
se estén ejecutando antes de instalar “Picture
Package”.
Entorno informático
Consulte la página 84 para obtener las
instrucciones básicas del entorno de
funcionamiento de Windows.
Los demás requisitos del sistema son los
siguientes.
Software: Macromedia Flash Player 6,0 o
posterior, Windows Media Player 7,0 o
posterior y DirectX 9,0b o posterior.
Tarjeta de sonido: tarjeta de sonido
estéreo de 16 bits con altavoces
Memoria: 64 MB o superior (se
recomiendan 128 MB o más)
Disco duro: el espacio libre en el disco
necesario para la instalación es de
aproximadamente 200 MB
Pantalla: tarjeta de vídeo equipada con
4 MB de VRAM (compatible con el
controlador DirectDraw)
• Para crear pases de diapositivas
automáticamente (página 96), se necesita una
CPU Pentium III 500 MHz o superior.
• Este software es compatible con la tecnología
DirectX. Debe instalar “DirectX” antes de
utilizarlo.
• Se necesita un entorno operativo individual
para el dispositivo de grabación para poder
escribir en CD-R.
a Conecte el ordenador e
introduzca el CD-ROM
suministrado en la unidad de
CD-ROM.
Aparecerá la pantalla del menú de
instalación.
• Si no tiene instalado el controlador USB
(página 85), no conecte la cámara al
ordenador antes de instalar el software
“Picture Package” (excepto Windows XP).
b Haga clic en [Picture Package].
Aparecerá la pantalla “Choose Setup
Language”.
c Seleccione el idioma deseado
y, a continuación, haga clic en
[Next].
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
e Haga clic en [Next].
• Esta sección describe la pantalla en inglés.
d Haga clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “License
Agreement”.
Lea atentamente el acuerdo. Si acepta
los términos del contrato, marque la
casilla de verificación “I accept the
terms of the license agreement” y, a
continuación, haga clic en [Next].
ES
93
f Haga clic en [Install] en la
pantalla “Ready to Install the
Program”
Se inicia la instalación.
Si aparece la pantalla “Welcome to
setup for Direct X” después de haber
instalado el software de la aplicación,
siga las instrucciones.
g Confirme que la casilla de
verificación “Yes, I want to
restart my computer now” esté
marcada y, a continuación,
haga clic en [Finish].
El ordenador se reiniciará.
ES
94
Se mostrarán los iconos de acceso
directo de [Picture Package Menu] y
[Picture Package destination Folder].
h Extraiga el CD-ROM.
Copia de imágenes
utilizando “Picture Package”
Conecte la cámara y el ordenador
con el cable múltiple USB.
“Picture Package” se inicia
automáticamente y las imágenes del
“Memory Stick” se copian
automáticamente en el ordenador. Una vez
que se hayan copiado las imágenes, se
iniciará “Picture Package Viewer” y se
mostrarán las imágenes copiadas.
• Normalmente, las carpetas “Picture Packa ge” y
“Date” se crean en la carpeta “My Documents ”
y todos los archivos de imagen grabados con la
cámara se copian en dichas carpetas.
• Windows XP está ajustado para que se active el
asistente AutoPlay del sistema operativo.
Si desactiva el asistente AutoPlay del sistema
operativo, cancele la ac tiv aci ón en [Settings] en
el “Picture Package Menu”.
• Si “Picture Package” no puede copiar las
imágenes automáticamente, inicie “Picture
Package Menu” y marque [Settings] en [Copy
automatically].
Utilización de “Picture
Package”
En el escritorio, ejecute [Picture Package
Menu] para utilizar las distintas funciones.
• La pantalla predeterminada puede variar según
la versión del sistema operativ o. Puede cam biar
el orden de los botones utilizando [Settings] en
la esquina inferior derecha de la pantalla.
• Para obtener detalles sobre el uso del software
de la aplicación, haga clic en en la esquina
superior derecha de la pantalla para que se
muestre la ayuda en línea.
El Pixela User Support Center proporciona
asistencia técnica para “Picture Package”. Para
obtener más información, consulte la
información incluida en CD-ROM.
Visualización de imágenes en un
ordenador
Haga clic en [Viewing video and pictures
on PC] en el lado izquierdo de la pantalla.
Haga clic en [Viewing video and pictures
on PC] en la esquina inferior derecha de la
pantalla.
Aparece la pantalla de visualización de
imágenes.
Almacenamiento de imágenes
en un CD-R
Haga clic en [Save the images on CD-R] en
el lado izquierdo de la pantalla.
Haga clic en [Save the images on CD-R] en
la esquina inferior derecha de la pantalla.
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
Aparece la pantalla de almacenamiento de
imágenes en CD-R.
• Se necesita una unidad CD-R para almacenar
imágenes en un CD-R.
Para obtener más información sobre las
unidades compatibles, consulte la página de
inicio del Pixela User Support Center.
http://www.ppackage.com/
ES
95
Creación de un pase de
diapositivas
Haga clic en [Automatic Slideshow
Producer] en el lado izquierdo de la
pantalla.
Haga clic en [Automatic Slideshow
Producer] en la esquina inferior derecha de
la pantalla.
Aparece la pantalla de creación de pases de
diapositivas.
ES
96
Copia de imágenes en
el ordenador
– Para usuarios de
Macintosh
Entorno informático
recomendado
Sistema operativo: Mac OS 9,1; 9,2 o
Mac OS X (v 10,0/v 10,1/v 10,2/v 10,3)
Este sistema operativo debe venir instalado
de fábrica.
Conector USB: suministrado de serie
• Si conecta dos o más equipos USB en un solo
ordenador a la vez, puede que algunos equipos,
incluida la cámara, no funcionen, según el tipo
de equipo USB.
• No se garantiza el funcionamiento cuando se
utiliza un concentrador USB.
• No se garantiza el funcionamiento en todos los
entornos informáticos recomendados que se
han mencionado más arriba.
Modo USB
Existen dos modos para la conexión USB
con un ordenador: [Normal] y [PTP]*. El
ajuste predeterminado es el modo [Normal].
Esta sección describe el modo [Normal]
como ejemplo.
* Compatible sólo con Mac OS X. Cuando se
conecta la cámara a un ordenador, sólo se
copian en el ordenador los datos de la carpeta
seleccionada por la cámara. Para seleccionar la
carpeta, realice el procedimiento descrito en la
página 63.
Comunicación con el
ordenador
Cuando el ordenador reanuda el
funcionamiento desde los modos de
suspensión o reposo, puede que la
comunicación entre la cámara y el
ordenador no se recupere al mismo tiempo.
Cuando no se suministra un
conector USB con el
ordenador
Cuando no se proporcionen ni el conector
USB ni la ranura del “Memory Stick”,
podrá copiar imágenes con otro dispositivo.
Consulte la página Web de Sony para
obtener detalles.
http://www.sony.net/
a Conexión de la cámara al
ordenador
Para obtener detalles, consulte la página 86.
Desconexión del cable múltiple USB,
extracción del “Memory Stick” o
apagado de la cámara durante una
conexión USB
Arrastre el icono de la unidad o el icono del
“Memory Stick” y suéltelo en el icono de
“Trash” y, a continuación, extraiga el cable
múltiple USB, extraiga el “Memory Stick”
o apague la cámara.
• Si utiliza Mac OS X v10,0, desconecte el cable
múltiple USB, etc., después de apagar el
ordenador.
b Copia de imágenes
1 Haga doble clic en el icono que acaba de
reconocer en el escritorio.
Aparecerá el contenido del “Memory
Stick” introducido en la cámara.
2 Haga doble clic en “DCIM”.
3 Haga doble clic en la carpeta donde
están almacenadas las imágenes que
desea copiar.
4 Arrastre los archivos de imagen y
suéltelos en el icono del disco duro.
Los archivos de imagen se copian en el
disco duro.
Para obtener detalles sobre la ubicación
de almacenamiento de las imágenes y los
nombres de los archivos, consulte la
página 90.
c Visualización de las imágenes
en el ordenador
1 Haga doble clic en el icono del disco
duro.
2 Haga doble clic en el archivo de
imágenes que desee en la carpeta que
contiene los archivos copiados.
Se abre el archivo de imágenes.
• “Picture Package” no puede utilizarse con
Macintosh.
Utilización de “ImageMixer
VCD2”
“ImageMixer VCD2” sólo se utiliza
para ordenadores Macintosh (Mac
OS X (v10,1,5) o uno posterior).
Con “ImageMixer VCD2” en el CD-ROM
que se suministra con la cámara puede crear
un vídeo CD utilizando las imágenes y
películas que tiene almacenadas en el
ordenador. Puede crear un archivo de
imagen que sea compatible con la función
de creación de vídeo CD de Toast mediante
Roxio (no suministrado).
• Cuando el ordenador esté en funcionamiento,
cierre el software de todas las aplicaciones que
se estén ejecutando antes de instalar
“ImageMixer VCD2.”
El Pixela User Support Center proporciona
asistencia técnica para “ImageMixer VCD2”.
Para obtener más información, consulte la
información incluida en CD-ROM.
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
ES
97
Entorno operativo necesario
Sistema operativo: Mac OS X (v10,1,5
o posterior)
El sistema operativo anterior debe venir
instalado de fábrica.
CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook,
Power Mac serie G3/G4
Memoria: 128 MB o superior (se
recomiendan 256 MB o más)
Disco duro: el espacio libre en el disco
necesario para la instalación es de
aproximadamente 250 MB
Pantalla: 1 024 × 768 puntos o superior y
32 000 colores o superior
• QuickTime 4 o superior debe estar instalado
anteriormente (se recomienda QuickTime 5).
• No se garantiza el funcionamiento en todos los
entornos informáticos recomendados que se
han mencionado más arriba.
ES
98
a Instalación de “ImageMixer
VCD2”
1 Encienda el ordenador.
• Los ajustes de visualización deben ser
1 024 × 768 puntos o superior y 32 000
colores o superior.
2 Inserte el CD-ROM suministrado en la
unidad de CD-ROM.
3 Haga doble clic en el icono CD-ROM.
4 Copie el archivo [IMXINST.SIT] de la
carpeta [MAC] en el icono del disco
duro.
5 Haga doble clic en el archivo
[IMXINST.SIT] en la carpeta de destino
de las copias.
6 Haga doble clic en el archivo
[ImageMixer VCD2_Install] extraído.
7 Una vez que aparezca la pantalla de
información de usuario, introduzca el
nombre y la contraseña que desee.
Se inicia la instalación del software.
b Creación de un vídeo CD
1 En [Application], abra la carpeta
[ImageMixer].
2 Haga clic en [ImageMixer VCD2].
3 Haga clic en [Video CD].
Se inicia el modo de disco de vídeo.
• No se puede crear un vídeo DVD.
4 Seleccione la carpeta donde se
encuentren las imágenes que desea.
1 Seleccione la carpeta que desea en el
marco izquierdo, a continuación,
haga clic en [Add]. La carpeta
seleccionada se mueve al marco
derecho.
2 Haga clic en [Next].
5 Configure el fondo del menú, los
botones, los títulos, etc., a continuación,
haga clic en [Next].
Confirme la configuración de acuerdo a
sus preferencias.
6 Confirme la previsualización del archivo
de Vídeo CD.
1 En el marco izquierdo, haga clic en
el archivo que desea previsualizar.
2 Haga clic en [B] para previsualizar el
archivo.
7 Haga clic en [Next] e introduzca el
nombre y el destino del disco.
Con esto se completa la preparación
para guardar el archivo en un CD-R.
• “ImageMixer VCD2” sólo puede crear la
imagen del disco para almacenar el archivo de
imagen en un CD-R en formato de vídeo CD.
Es necesario Toast de Roxio (no suministrado)
para crear un vídeo CD.
Solución de
problemas
Si tiene algún problema con la cámara,
intente probar con lo siguiente.
1 Primero, compruebe los elementos de las
páginas 99 a 109. Si la pantalla de
cristal líquido muestra
“C:ss:ss, ” significa que se está
ejecutando la función de
autodiagnóstico. Consulte la
página 112.
2 En caso de que su cámara todavía no
funcione correctamente, pulse el botón
RESET dentro de la cubierta de la
batería/“Memory Stick” mediante un
objeto puntiagudo y, a continuación,
encienda la cámara de nuevo. (Con esto
se borrarán los ajustes de la fecha y la
hora, etc.)
RESET
Solución de problemas
3 Si la cámara no funcionara aún
correctamente, consulte a su distribuidor
Sony o centro de servicio técnico Sony
local autorizado.
Batería y alimentación
SíntomaCausaSolución
No puede cargar la
batería.
No se puede instalar la
batería.
La lámpara /CHG
parpadea cuando se carga
una batería.
• La cámara está encendida.p Apague la cámara (página15).
• La batería no se ha instalado correctamente.p Instale la batería empujando la palanca de extracción de la
• La batería no se ha instalado correctamente.
• La batería es defectuo sa.
• La batería está descar gada.
batería hacia la parte frontal de la cámara con el borde frontal de
la batería (página 11).
p Instale la batería correctamente (página 11).
p Instale la batería correctamente (página 11).
p Póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de
servicio técnico Sony local autorizado.
p Desconecte el adaptador de ca de l a toma cc (DC IN) de la
cámara y de la toma mural y conéctelo de nuevo. A
continuación, cargue la batería (página 11).
Solución de problemas
ES
99
SíntomaCausaSolución
La lámpara /CHG no se
ilumina cuando se carga
una batería.
El indicador de batería
restante no funciona
correctamente. O se
muestra el indicador de
suficiente batería restante
pero enseguida se acaba
la energía.
La batería se descarga
demasiado rápidamente.
No se puede conectar la
alimentación.
La cámara se apaga de
pronto.
• El adaptador de ca está desconectado.
• El adaptador de ca es defectuoso.
• La batería no se ha instalado correctamente.
• La batería no está cargada completamente.
• La batería está descargada.
• Ha utilizado la cámara en lugares con
temperaturas extremadamente bajas.
• Se ha producido una desviación en el tiempo de
batería restante.
• La batería está descargada.
• La batería no funciona (página 123).
• Está utilizando la cámara e n lugares con
temperaturas extremadamente bajas.
• El enchufe de cc está sucio por lo que la batería
no se ha cargado lo suficiente.
• La batería no funciona (página 123).
• La batería no se ha instalado correctamente.
• El adaptador de ca está desconectado.
• El adaptador de ca es defectuoso.
• La batería está descargada.
• La batería no funciona (página 123).
• Si no se acciona la cámara durante unos tres
minutos mientras la alimen tación está activada,
la cámara se apaga automáticamente para
impedir que se gaste la batería (página 15).
• La batería está descargada.
p Conecte el adaptador de ca correctamente (página 11).
p Póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de
servicio técnico Sony local autorizado.
p Instale la batería correctamente (página 11).
—
p Desconecte el adaptador de ca de la toma cc (DC IN) de la
cámara y de la toma mural y conéctelo de nuevo. A
continuación, cargue la batería (página 11).
p Consulte la página 123.
p Descargue completamente la batería y vuélvala a cargar para
que el indicador de batería restante funcione correctamente
(página 12).
p Instale una batería cargada (página 11).
p Sustituya la batería por una nueva .
p Consulte la página 123.
p Limpie las patillas del enchufe de cc con un algodón, etc. y
cargue la batería (página 11).
p Sustituya la batería por una nueva .
p Instale la batería correctamente (página 11).
p Conéctelo en la cámara y asegúrelo (página 14).
p Póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de
servicio técnico Sony local autorizado.
p Instale una batería cargada (página 11).
p Sustituya la batería por una nueva .
p Vuelva a encender la cámara o utilice un adaptador de ca
(página 15).
p Instale una batería cargada (página 11).
100
ES
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.