Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSC-F77
POR FAVOR LEA
DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y
OPERAR E ST E EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE
SU APARA TO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
Para evitar el riesgo de incendios y
electrocució n, no exponga la unid ad
a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra la unidad. Solicite Asistencia
técnica sólo a personal
especializado.
Atención para los clientes en
Europa
Este producto ha sido probado y ha demostrado
cumplir con los límites estipu lado s en la
Directiva EMC para utilizar cables de conexión
de menos de 3 metros de la rgo.
ES
2
Los campos electromagnéticos a frecuencias
específicas podrán influir en la imagen o el
sonido de esta cámara digital.
Aviso
Si la electricidad estática o el
electromagnetismo causa la interrupción de la
transferencia de datos ( fa llo), reinicie la
aplicación o desconecte y vuel v a a conect ar el
cable USB.
ES
ES
3
Antes de utilizar la cámara
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimient os ún icos, sería
conveniente realizar una grabación de prueba
para comprobar que la cámara funciona
correctamente.
No se indemnizará por el contenido
de las grabaciones
No se indemnizará por el contenido de las
grabaciones si la grabación o la reproducc ión
no son posibles debido a un funcionam ie nto
incorrecto de la cámara o de los medios de
grabación, etc.
Copia de seguridad
Para evitar el riesgo de pérdida de datos, haga
siempre una copia (copia de seguridad) de los
datos en un disquete.
Notas sobre la compatibilidad de
datos de imagen
• Esta cámara cumple las normas de diseño del
estándar universal de sistemas de archivos de
cámaras establecidas por la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
• No se garantiza que se puedan reproducir
imágenes grabadas con esta cámara en otro
equipo ni la reproducción de imágenes
grabadas o editadas con otro equipo en esta
cámara.
ES
4
Limitaciones sobre derechos de
autor protegidos
Es posible que los programas de televisión, las
películas, las cintas de vídeo y otros
materiales estén protegidos por derechos de
autor. La grabación no autorizada de estos
materiale s puede contra v enir la s dispos icion es
de las leyes sobre propiedad intelec t ua l.
Problemas si se sacude o golpea la
cámara
Además del funcionamiento incorrecto y de la
incapacidad de grabar imágenes , las sacu didas
y los golpes pueden inutilizar los “Memory
Stick” o causar la pérdida o alteración de
datos de imagen u otros daños.
Pantalla y visor de cristal líquido
(sólo modelos con visor de cristal
líquido) y objetivo
• La pantalla y el visor de cristal líquido se
fabrican con tecnología de gran precisión,
por lo que el 99,99% de los píxeles son útiles
para un uso eficaz. Sin embargo, es posible
que aparezcan constantemente pequeños
puntos negros o brillantes (de color blanc o,
rojo, azul o verde) en la pantalla y el visor de
cristal líquido. Estos puntos son normales en
el proceso de fabricación y no afectan a la
grabación.
• Tenga cuidado cuando deje la cámara cerca
de una ventana o al aire libre. La exposición
de la pantalla de cristal líquido, el visor o el
objetivo a la luz solar directa durante
períodos de tiempo prolongad os pue de
causar un funcionamiento in co rre c to.
• Cierre el objetivo cuando no utilice la
cámara.
Evite que la cámara se moje
Si graba imágenes al ai re li bre mi entr as ll ue v e
o en condiciones similares, procure que la
cámara no se moje. Si se produce
condensación de humedad, cons ulte la
página 104 y siga las instrucciones so br e
cómo eliminarla ant e s de usar la cámara.
Las imágenes utilizadas en este
manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de
imágenes en este manual son imágenes
reproducidas y no se han obtenido utilizando
esta cámara.
No dirija la cámara hacia el sol o
hacia cualquier luz brillante
Esto puede causarle un daño irreparable en los
ojos.
Marcas comerciales
• “Memory Stick”, , “MagicGa te
Memory Stick” y son marcas
comerciales de Sony Corporation.
• “Memory Stick Duo” y
son marcas comerciales de Son y
Corporation.
• “Memory Stick PRO” y
son marcas comerciales de Son y
Corporation.
• “MagicGate” y son
marcas comercia le s de Sony Corporation.
• “InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
• Microsoft y Windows son marcas
comerciales registradas de Mic r osof t
Corporation en Estados Unidos y en otros
países.
• Macintosh, Sistema operativo Mac,
QuickTime, iBookyPower Mac son marcas
comerciales o marcas comerciales
registradas de Apple Computer, Inc.
• “Pentium” es una marca comercial o una
marca comercial r egistrada de Intel
Corporation.
• Además, los nombres de productos y
sistemas utilizados en este manual son, en
general, marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de sus respectivos
desarrolladores o fabricante s. No obsta nte ,
las marcas
casos en este manual.
™
o ® no se utilizan en todos los
Acerca del objetivo Carl Zeiss
Esta cámara está provista de un objetivo
Carl Zeiss, que puede reproducir imá genes
con precisión. El objetivo de esta cámara
utiliza el sistema de medi ción MTF* para
cámaras desarrolladas conjuntamente por
Carl Zeiss, de Alemania, y Sony
Corporation, y ofre ce l a m is ma calidad que
otros objetivos Carl Zeiss.
∗ MTF es la abreviatura de Modulation
Transfer Function (Función de
Transferencia de Modulación), un valor
numérico que indica la cantidad de luz
procedente de una parte específica del
objeto reunida en la posición
correspondiente de la imagen.
ES
5
Contenidos
Antes de utilizar la cámara........... .............4
Para obtener más detalles sobre el fun ciona miento, consulte las páginas indicada s entre paré nt esi s .
Cámara
2
3
4
6
7
8
9
A Objetivo
B Botón del disparador (22)
C Lámpara POWER (16)
D Botón POWER (16)
E Receptáculo para trípode
(superficie inferior)
ES
8
5
F Ventana del visor
G Flash (27)
H Lámpara del autodisparador (26)/
Iluminador de AF (28, 102)
I Micrófono
J Altavoz (superficie inferior)
0
• Use un trípode con una longitud de rosca
inferior a 5,5 mm, Si usa tornillos de longitud
superior, no podrá fijar fir memente la cámara al
trípode y la cámara puede sufrir daños.
• No toque el micrófono durante la grabación.
1
7
2
3
4
5
6
A Visor (29)
Lámpara del
autodisparador/
grabación (rojo)
Lámpara de bloqueo
AE/AF (verde)
/CHG
Lámpara /CHG
(naranja) (12, 27)
B Botones SMART ZOOM (durante
la filmación) (24)/Bot one s de
índice (durante la reproducción)
(36)
C Mando de control
(Menú activado) (v/V/b/B/z) (17)/(Menú de sactivado) ( / /7/
) (27/26/23/25)
D Pantalla de cristal líquido
8
9
q;
qa
qs
qd
E Conector múltiple (superficie
inferior) (12, 15)
F Botón DSPL/LCD ON/OFF (29)
G Botón MENU (21)
H Dial MODE (18)
: Para filmar imágenes fijas en
modo automático
P: Para filmar imágenes fijas
en modo de programa
SCN: Para filmar en el modo de
Selección de escena
SET UP: Para ajustar las
opciones de SET UP
Colocación de la correa de muñeca
: Para filmar películas /
imágenes Clip Motion/imágenes
en modo Multi Burst
: Para ver o editar imágenes
I Cubierta de la batería/“Memory
Stick”
J Acceder a la lámpara (20)
K Botón RESET (85)
L Palanca de extracción de la
batería (13)
M Gancho para la correa de
muñeca
ES
9
Soporte de USB
1
2
Cómo instalar/extraer la cámara
A Conector de la cámara
B Interruptor de USB ON/OFF
C Toma
D Conector de entrada de cc (DC
IN) (11)
(USB) (76)
E To ma A/V OUT (MONO) (37)
ES
10
3
4
5
Cómo efectuar la instalación
Instale la cámara tal como se mues tr a a
continuación.
• Asegúrese de que la cámara está instalada de
forma segura en el soporte de USB.
Cómo efectuar la extracción
Sujete la cámara y el soporte de USB ta l
como se muestra a continuación y extraiga
la cámara con el obj etivo cerrado.
• Asegúrese de que ha apagado la cámara antes
de instalarla en el soporte de USB, de lo
contrario, extraiga la cámara del soporte de
USB.
• Durante la conexión USB, no cambie el
interruptor USB ON/OFF ni extraiga la
cámara del soporte de USB. Es posible
que se corrompan los datos. C uando
cancele la conexión USB, consulte “P
Para cancelar la conexión USB”
(página 77).
Cuando extraiga el adaptador de
alimentación de ca del soporte de USB,
sujete el propio enchufe de cc y el soport e
de USB como se muestra en la il ustrac ión y
extraiga el cabl e.
Enchufe de cc
Carga de la batería
P
s
O
P
E
N
1
rocedimientos iniciale
Adaptador de alime n-
Soporte
de USB
Palanca de extracción
2
de la batería
3
tación de ca
Enchufe de cc
Procedimientos iniciales
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la tapa en la direc ción de la flecha.
• Cuando cargue la batería, asegúrese de
que la cámara no está conectada
(página 16).
• La cámara funciona sólo con baterías de
“InfoLITHIUM” NP-FC10 (tipo C)
(suministrado). No puede utilizar ninguna otra
batería (página 106).
, Introduzca la batería y cierre la
cubierta.
Inserte la batería con la marca v encarada
hacia el comp ar timento de la batería, co mo
se muestra en la ilustració n de arr i ba .
Asegúrese de que la batería se haya
introducido correctamente y, a
continuación, cierre la cubierta.
• Puede introducir fácilmente la batería
presionando la palanca de extracción de la
batería con el borde frontal de la batería.
, Conecte el adaptador de
alimentación de ca AC-LM5
(suministrado) en el conector
de entrada de cc (DC IN) del
soporte de USB.
Conecte el ench ufe con la marca v hacia
arriba.
• No cortocircuite el enchufe de cc del adaptador
de alimentación de ca con algún objeto
metálico. Podría provocar anomalías en el
funcionamiento.
ES
11
Carga de la batería
(continuación)
Adaptador de alimentación de ca
2 A una
toma mural
• Cuando carg ue la ba te ría , ase gú re se de
que la cámara no está conectada
(página 16).
• Asegúrese de que la cámara está instalada de
forma segura en el soporte de USB.
Cable de
alimentación
4
, Conecte el cab l e de
alimentación al adapt ador de
alimentación de ca y a una
toma mural.
ES
12
1
5
, Instale la cámara en el soporte
de USB.
Instale la cámara tal co mo se mue str a en la
ilustración de arriba.
Empieza la carga y se ilumina la lámpara /
CHG.
/CHG
Lámpara /CHG
La carga habrá finalizado cuando se apague
la lámpara /CHG.
Carga de la batería sólo con el
adaptador de alimentación de ca
Puede cargar la batería sin el soporte de
USB, por ejemplo, cu ando esté de viaje.
Conecte el enchufe de cc del adapta dor de
alimentación de ca en la cámara con la
marca v hacia abajo, tal como se muestra a
continuación.
Adaptador de
alimentación de ca
Enchufe
de cc
Conector
múltiple
Cable de alimentación
• Cuando cargue la batería, asegúrese de
que la cámara no está conectada
(página 16).
• Cuando coloque la cámara, asegúrese de que la
pantalla de cristal líquido está hacia arriba.
• Después de cargar la batería, desconecte el
adaptador de alimentación de ca del conector
múltiple de la cámara.
Extracción de la batería
Palanca de ex tracc ión
de la batería
Abra la cubierta de la bate ría /“ M e m ory
Stick” y empuje la palanca de extracción de
la batería en la dirección de la flecha que se
muestra en la ilustración de arriba.
• Procure que la batería no se caiga mientras la
extrae.
Indicador de batería restante
El indicador de batería restante muestra el
tiempo restante de filmación o
visualización.
min
60
• Cuando se desactiva y activa la pantalla de
cristal líquido, se tarda aproximadamente un
minuto en calcular el tiempo restante correcto.
• Es posible que no se pueda indicar con
exactitud el tiempo restante dependiendo de las
circunstancias o de las condiciones de uso.
2272
101
8
Tiempo de carga
Tiempo aproximad o n ecesario para car g ar
una batería total me nte descargada con el
adaptador de al imentació n de ca AC-LM5 a
una temperatura de 25ºC.
BateríaCarga completa (min)
NP-FC10
(suministrado)
Aproximadamente 150
Duración de la batería y el
número de imágenes que se
pueden grabar/visualizar
Las tablas muestran referencias
aproximadas del tiempo que se puede
utilizar la cámara cuando filme en modo
Normal, en un entorno con temperatura
ambiente de 25°C y con la batería
suministrada completamente cargada. La
referencia sobre el número de imágenes que
se pueden grabar o visualizar permite que se
cambie el “Memory Stick” según sea
necesario. Los resultados reales finales
pueden variar ligeramente dependiendo de
las condiciones de uso.
Procedimientos iniciales
ES
13
Carga de la batería (continuación)
Filmación de imágenes fijas
En una filmación normal
NP-FC10 (suministrado)
Tamaño de
la imagen
2272×1704
1) Filmación a intervalos de 30 s (segundos) con
[P . QU AL ITY] establecido en [FINE], pantalla
de cristal líquido activada, con flash cada dos
filmaciones y activado/desactivado cada diez
filmaciones.
Nº de
imágenes
Aprox. 140Aprox. 70
Visualización de imágenes fijas
NP-FC10 (suministrado)
Tamaño de
la imagen
2272×1704
640×480
2) Reproducción de imáge nes por orden a interval os
aproximados de 3 s (segundos) en la pantalla de
imagen única con la pantalla de cristal líquido
activada.
Nº de
imágenes
Aprox. 3 200
Aprox. 3 200
1)
Duración de
la batería
(min)
2)
Duración de
la batería
(min)
Aprox. 160
Aprox. 160
Filmación de películas
NP-FC10 (suministrado)
Pantalla de cristal
líquido ON (min)
Aprox. 70 minAprox. 100 min
3) Filmación contin ua con un tamaño de imagen
de 160×112
• Tanto la duración de la batería como el número
de imágenes que se pueden grabar o reproducir
disminuyen cuando se dan las circunstancias
siguientes:
– Baja temperatura.
– Con el uso del flash.
– Al encender y apagar con mucha frecuencia.
– Cuando [LCD BACKLIGHT] está ajustado
en [BRIGHT].
– Si [POWER SAVE] está ajustado en [OFF].
– Uso de la batería que se ha empleado varias
veces o la capacidad de la batería disminuye
con el paso del tiempo (página 106).
3)
Pantalla de cristal
líquido OFF (min)
La función POWER SAVE
Cuando se haya activado la función
POWER SAVE, podrá filmar durante un
período de tiempo más largo.
Establezca el dial MODE en SET UP y
ajuste [POWER SAVE] de (SETUP 1)
en [ON]. El ajuste de fábrica está en [ON]
(página 103).
• La opción [POWER SA VE ] sólo se muestra
cuando se utiliza la batería.
Cuando la función POW ER SAVE
está activada
• La pantalla de cristal líquido estará más oscura
de lo que está cuando [POWER SAVE] está
ajustado en [OFF]. No puede cambiar los
ajustes del [LCD BACKLIGHT] en este
momento (página 103).
• Al filmar imágenes fijas, el enfoque solamente
funciona cuando se presiona el obturador hasta
la mitad.
14
ES
Uso de una fuente de alimentación externa
Adaptador de aliment aci ón de ca
Enchufe
de cc
Conector múltiple
1
, Conecte el adaptador de
alimentación de ca AC-LM5
(suministrado) e n el conec tor
múltiple de la cámara.
Cuando coloque la cámara, asegúrese de
que la pantalla de cristal líquido está hacia
arriba.
Conecte el enchufe con la marca v hacia
abajo.
• Extraiga la batería cuando utilice una fuente de
alimentación externa.
• Conecte el adaptador de alimentación de ca en
una toma eléctrica cercana a la que resulte fáci l
acceder. Si se produce algún problema mientras
usa el adaptador, desconecte inmediatamente la
alimentación desconectando el enchufe de la
toma mural.
Cable de
alimentación
2
, Conecte el cab l e de
alimentación al adapt ador de
alimentación de ca y a una
toma mural.
• Cuando haya terminado de usar el adaptador de
alimentación de ca, desconéctelo del conector
múltiple de la cámara.
• Mientras esté conectado a la toma mural, el
aparato no está desconectado de la fuente de
alimentación de ca, aunque la propia unidad
esté apagada.
2 A una
toma mural
1
Uso de la cámara
en el extranjero
Fuentes de alimentación
Puede usar la cámara en cualquier país o
área con el adaptador de alimentación de ca
suministrado, entre 100 V y 240 V ca, 50/60
Hz. Use adaptadores de enchufe de ca,
disponibles en el mercado, del tipo [a] y si
es necesario, del tipo [b] para la toma
mural.
AC-LM5
• No utilice un transformador eléctrico
(convertidor de viaje), ya que podría provocar
un funcionamiento incorrecto.
Procedimientos iniciales
ES
15
Conectar/desconect ar la cámara
A continuación se indica las dos formas de
conectar la cámara.
1 Pulse POWER.
Lámpara POWER
POWER
La lámpara POWER s e encien de en verd e y
la alimentación está conectada. Cuando
encienda por primera vez la cámara,
aparecerá la pantalla CLOCK SET
(página 18).
Desconexión de la alimentación
Pulse POWER otra vez y la lámpara
POWER se apagará y la cámara se
desconectará.
• Para desconectar el sonido de inicio, establezca
[BEEP] en [OFF] e n (SETUP 1) de los
ajustes de SET UP (página 103).
ES
16
MODE
POWER
2 Gire el objetivo.
Al girar el objetivo en la di re cción de la
flecha se conect a la cámara. Para
desconectar la alimentación, gírelo al revés.
La función de apagado
automático
Si mientras film a, visualiza imágen es o
configura la cá mara utiliz ando la bate ría, no
se realiza ninguna tarea durante un tiempo*,
la alimentación se desconectará para
conservar la ener g í a d e la s baterías.
No obstante, aunque se utilice l a ba tería
para alimentar la cámara, la función de
apagado autom ático no se encontrará
operativa en las siguientes circunsta nci as.
• Cuando se reproducen películas
• Cuando se muestran diapositivas
• Durante la conexión USB
* Cuando [POWER SAVE] está ajustado en
[ON]: aproximadamente 90 s (segundos)
Cuando [POWER SAVE] está ajustado en
[OFF]: aproximadamente tres min (minutos)
Uso del mando de control
2272
2272x1704
2272(3:2)
1600x1200
1280x 960
640 x 480
MODE
IMAGE SIZE
VOICE
E-MAIL
NORMAL
REC MODE
Para cambiar los ajustes actuales de la
cámara, abra el menú o la pantalla SET UP
(página 44) y utilice el mando de control
para realizar los cambios.
En cada opción, puls e v/V/b/B para
seleccionar el valor deseado y, a
continuación, puls e z o b/B para realizar
el ajuste.
Procedimientos iniciales
17
ES
Ajuste de fecha y hora
Dial MODE
1
, Ajuste el dial MODE en .
• Puede llevar a cabo esta operación incluso si el
dial MODE está ajustado en P
.
• Para volver a ajustar la fecha y la hora,
establezca el dial MODE en SET UP,
seleccione [CLOCK SET] en (SETUP 2)
(página 103) y, a continuación, siga con el paso
3.
ES
18
MODE
POWER
, SCN, o
MODE
POWER
/M/
D
12 00
Y
/D/
M
D/M/Y
O K
AM
CANCEL
Y
CLOCK SET
2002
1
/:
/
1
OK
POWER
2
, Pulse POWER para conectar la
alimentación.
La lámpara POWER se encend erá en verd e
y aparecerá la pantalla CLOCK SET en la
pantalla de cristal líquido.
/M/
D
12 00
Y
/D/
M
D/M/Y
O K
AM
CANCEL
Y
CLOCK SET
1
2002
/
/:
1
OK
3
, Seleccione el formato de fecha
deseado con v/V en el mand o
de control y, a continuación,
pulse z.
Puede elegir de entre [Y/M/D] (año/mes/
día), [M/D/Y] y [D/M/Y].
• Si la pila de botón recargable, que proporciona
la alimentación para conservar los datos de la
hora, pierde la carga en algún momento
(página 104), volverá a aparecer la pantalla
CLOCK SET de forma automática. Si esto
sucede, vuelva al paso 3 para ajustar otra vez
la fecha y la hora.
CLOCK SET
2002
1
/:
/
12 00
1
OK
/M/
Y
M
/D/
D/M/Y
O K
AM
CANCEL
Y
10 30
/M/
/D/
M
D/M/Y
O K
AM
CANCEL
D
Y
CLOCK SET
1
2003
/
/:
1
OK
12 00
Y
/M/
M
/D/
D/M/Y
O K
AM
CANCEL
D
Y
CLOCK SET
2003
4
/:
/
7
OK
Procedimientos iniciales
D
Y
4
, Seleccione las opciones de
año, mes, día, hora o minuto
que desee ajustar con b/B en
el mando de control.
Se mostrará una v en la parte superior y una
V debajo de la opción act ualmente
seleccionada para su ajuste.
5
, Ajuste el valor numérico
deseado con v/V en el mando
de control y, a continuación,
pulse z.
Después de ajustar el valor numérico actual,
ajuste la opci ón sigu iente. Rep ita el pr oceso
anterior hasta que se hayan ajustado todas
las opciones.
• Si ha seleccionado [D/M/Y] en el paso 3,
ajuste la hora en un ciclo de 24 horas.
6
, Seleccione [OK] con B en el
mando de control y, a
continuación, pulse z.
La fecha y la hora se ajustan y el reloj
empezará a mantener la hora.
• Para cancelar el proceso de ajuste, seleccione
[CANCEL] y, a continuación, pulse z.
ES
19
Inserción y extracción de un “Memory Stick”
Fil
fijas
mación de imágenes
12
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la tapa en la dirección de la flecha.
ES
20
Lado del
conector
Lado de la etiqueta
, Inserte el “Memory Stick”.
Inserte el “Memory Stick” hacia el fondo
hasta que haga clic, según aparece en la
ilustración.
• Siempre que introduzca un “Memory Stick”,
empújelo todo lo que pueda. Si no lo introduce
correctamente, puede que no se lleve a cabo
una reproducción o grabación correcta.
Lámpara de
acceso
3
, Cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Para extraer el “Memory Stick”
Abra la cubierta de la batería/“Memory
Stick” y, a continuación, em puje el
“Memory Stick” para sacarl o.
• Siempre que la lámpara de Acceso esté
encendida, la cámara estará grabando o
leyendo alguna imagen. No extraiga
nunca el “Memory Stick” ni desconecte
la alimenta ción en ese momento. Es
posible que se corrompan los datos.
Ajuste del ta ma ñ o de imagen fija
E
2272
2272x1704
2272(3:2)
1600x1200
1280x 960
640 x 480
MODE
IMAGE SIZE
1
MENU
, Ajuste el d ial MOD E en , gire
el objetivo para conectar la
alimentación y, a continuación,
pulse MENU.
Aparecerá el menú.
• Puede llevar a cabo esta operación incluso si el
dial MODE está ajustado en P o SCN.
• Para obtener más información sobre el tamaño
de la imagen, consulte la página 34.
2272x1704
2272
2272(3:2)
2272x1704
2272(3:2)
1600x1200
1280x 960
640 x 480
IMAGE SIZE
MODE
1600x1200
1280x 960
640 x 480
IMAGE SIZE
MOD
2
, Seleccione (IMAGE SIZE)
con b en el mando de control.
Seleccione el tamaño de
imagen que desea con v/V.
Se ajusta el tamaño de la imagen.
Después de completar el ajuste, pulse
MENU. El menú desaparec e r á de la
pantalla.
• El valor de tamaño de la imagen seleccionado
aquí se conservará aunque se desconecte la
cámara.
Posición del dial MODE
durante la filmación de
imágenes fijas
Al filmar imágenes f ijas, los modos de
filmación seleccionables son los siguientes:
(Filmación en modo Auto)
Puede filmar el objeto fácilm ente, ya que en
este modo se ajusta automáticamente el
enfoque, la exposición y el equilibrio del
blanco. En est e modo, [MODE] es tá
ajustado en [FINE] y el visor de ra ngo de
AF está ajustado en AF multipu nto
(página 22).
P (Filmación en modo Program)
Puede establ ecer las funcio nes de fi lmación
en los ajustes de menú de acuerdo con las
condiciones de filmación (pá gina 97).
SCN (Selección de la escena)
Este modo es eficaz al filmar escenas
nocturnas, personas en la oscu rid ad,
paisajes o retratos (pág ina 31).
Filmación de imágenes fijas
ES
21
Filmación básica de imágenes fijas – Uso del modo automático
Dial MODE
1
, Ajuste el dial MODE en y
gire el objetivo para encender
la cámara.
Cuando se inserta un “Memory Stick”, el
nombre de la car peta de gr abac ión se in dica
en la pantalla de cristal líquido durante unos
cinco s (segundos) (página 55).
• Cuando el dial MODE esté ajustado en , la
exposición, el equilibrio del blanco y el
enfoque se ajustarán automáticamente.
ES
22
MODE
POWER
23
, Sujete la cámara firmeme nt e
con ambas manos y enfoque
algún objeto en el centro del
marco de enfoque.
No cubra el objetivo, el flash o el micrófono
(página 8) con los dedos.
min
60
Indicador de bloqueo AE/AF
Parpadea en verde t
permanece encendido
101
FINE
640
98
F2.8
30
, Mantenga pulsado el botón del
disparador en su posició n
intermedia.
La cámara emite un pitido. Cuando el
indicador de bloqueo AE/AF termine de
parpadear y permanezca encendi do , la
cámara estará preparada para filmar. (La
pantalla puede quedarse congelada durante
un instante en función del objeto .)
• Si retira el dedo del botón del disparador, la
filmación se cancelará.
• La distancia mínima de enfoque a un objeto es
de 50 cm, Para filmar objetos a distancias más
cortas, utilice el modo de Macro (página 25).
• El marco que aparece en la pantalla de cristal
líquido muestra el rango de ajuste del enfoque.
(Para obtener más detalles sobre el visor de
rango AF, consulte la página 45.)
min
60
101
640
97
4
, Pulse completamente el botón
del disparador.
El disparador emitirá un chasquido,
terminará la filmación y la imagen fija se
guardará en el “Memory Stick”. Cuando se
apague la lámpara de grabación, podrá
filmar la sig uiente image n .
• Cuando filme con la batería, si no se realiza
ninguna tarea durante un tiempo y mantiene la
cámara encendida, la alimentación se
desconectará automáticamente para conservar
la energía de la batería (página 16).
Acerca del enfoque automático
Cuando intente filmar un objeto que sea
difícil de enfocar, el ind ic ador de bloqueo
AE/AF cambiará a un parpadeo lento.
La función de enfoque automático puede
ser difícil de utilizar con los objetos
siguientes. En estos casos, suelte el botón
del disparado r e in tente recomponer la
imagen y enfocar de nuevo.
• El objeto está a bastante distancia de la cámara
y en un lugar oscuro
• El contraste del objeto con el fondo no es bueno
• El objeto se ve a través de cristal, como una
ventana
• El objeto se mueve rápidamente
• El objeto tiene reflejos, como los de un espejo,
o hay algún cuerpo iluminado y el objeto brilla
• El objeto emite destellos
• El objeto tiene iluminación de fondo
Hay dos métodos para la función de
enfoque automático: AF multipunto y AF
central (página 45). Cuando el dial MODE
está ajustado en , se selecciona AF
multipunto automát icamente.
Comprobación de la última
imagen filmada – Quick
Review
min
60
REVIEW
640
8/8
101
10:30
2003 7 4101-0008
PM
, Pulse b (7) en el mando de
control.
Para volver al modo de filmaci ón, pul se el
botón del disparado r li ge ramente o pulse
otra vez b (7) en el mando de control.
Para eliminar la imagen que aparece
en la pantal la de cristal líq ui do
1 Pulse ME N U para que se muestre el
menú.
2 Seleccione [DELETE] con B en el
mando de control y, a continuación,
pulse z.3 Seleccione [OK] con v en el mando de
control y, a continuaci ón, pulse z.
La imagen se borra.
Filmación de imágenes fijas
23
ES
Uso del zoom inteligente
W (gran angular) T (telefoto)
min
60
640
min
101
98
101
60
640
98
, Pulse SMART ZOOM para
elegir la posición del zoom
deseada y filme la imag en.
Puede ampliar la imagen media nte pro ceso
digital, con muy poca pérdida.
La escala máxima del zoom depende del
tamaño de la imagen.
1600×1200: 1.4×
1280×960: 1.7×
640×480: 3.5×
Cuando el tamaño de la imagen es
2272×1704 o 2272 (3:2), el zoom
inteligente no funciona.
• Cuando utilice el zoom inteligente, la imagen
de la pantalla de cristal líquido puede aparecer
poco nítida. Sin embargo, este fenómeno no
produce efecto alguno en las imágenes
grabadas.
• Si se apaga la pantalla de cristal líquido, la
función de zoom inteligente no funcion a.
Encienda la pantalla de cristal líquido cuando
utilice la función de zoom inteligente.
• Cuando utilice el zoom inteligente, no se
muestra el visor de rango AF. Cuando 9
(FOCUS) está ajustado en [MULT I AF] o
[CENTER AF], o parpadea y el objeto
situado en el centro tiene prioridad para el
enfoque.
• El zoom inteligente no se puede utilizar cuando
filme películas (página 66).
24
ES
Filmación de primeros planos – Macro
Para los primeros planos de objetos
pequeños como flor es o insectos, utilice la
función de macro para filmar. Puede utilizar
esta función para primeros pl anos de
objetos a aproximadamente 10 cm desde el
extremo del objetivo.
min
60
101
640
98
1
, Ajuste el dial MODE en y
pulse B ( ) en el mando de
control.
El indicador (Macro) aparecerá en la
pantalla de cristal líquido.
• Si [POWER SAVE] (página 103) está ajustado
en [ON], sólo se enfocará mientras el botón del
disparador está pulsado y en posición
intermedia.
• Si ya aparece el menú, pulse MENU para que
desaparezca el menú.
• Puede llevar a cabo esta operación incluso si el
dial MODE está ajustado en P
que no sea el modo Paisaje) (página 31) o .
, SCN (otro
min
60
101
640
97
2
, Centre el objeto dentro del
marco y filme la imagen.
Para volver a la filmación normal
Pulse otra vez B ( ) en el mando de
control. El indicador desaparecerá de l a
pantalla de cristal líquido.
• Utilice la pantalla de cristal líquido para
filmar cuando utilice la función de
Macro. Si utiliza el visor, los límites de
lo que ve y lo que en realidad filma
pueden ser mu y diferentes.
Filmación de imágenes fijas
ES
25
Uso del autodisparador
Rotación del objetivo
– Modo de espejo
min
60
101
640
98
1
, Ajuste el dial MODE en y
pulse V ( ) en el mando de
control.
El indicador (Autodisparador) aparec erá
en la pantalla de cristal líquido.
• Si ya aparece el menú, pulse MENU para que
desaparezca el menú.
• Puede llevar a cabo esta operación incluso si el
dial MODE está ajustado en P
ES
26
, SCN o .
min
60
101
FINE
640
98
F2.8
30
2
, Centre el objeto en el marco y
pulse el botón del disparador
hasta el fondo.
La luz naranja de la lámpara del
autodisparador (página 8) parpadeará y oirá
un pitido. La imagen se filmará
transcurridos unos 10 s (segundos)
aproximadamente.
Para cancelar el autodisparador
durante la operación
Pulse otra vez V ( ) en el mando de
control.
• Si se coloca delante de la cámara y pulsa el
botón del disparador, puede que tanto el
enfoque como la exposición no estén ajustados
correctamente.
, Ajuste el ángulo del objetivo.
Cuando filme en modo de esp ej o , gire el
objetivo como se muestra en la ilustración
de arriba. La imagen de la pantalla de cristal
líquido es un reflejo. Sin embargo, la
imagen puede ser normal cua ndo se graba.
Imagen de la
pantalla de
cristal líquido
Imagen grabada
Selección del modo de flash
min
60
101
640
98
, Ajuste el dial MODE en y
pulse v ( ) repetidamente en el
mando de control para
seleccionar el modo de flash.
El modo de flash tiene las funciones
siguientes.
Sin indicación (Auto): Según las
condiciones de luz, la cámara decidi rá si
hay suficient e luz y utiliz ará el flash en caso
de que lo necesite.
(Flash forzado): El flash se utilizará
con independencia de l a ca nt idad de luz en
el ambiente.
(Sin flash): No se util iz ará el flash.
• Puede llevar a cabo esta operación incluso si el
dial MODE está ajustado en P
de ajuste suave) o (Clip mot ion).
, SCN (modo
• La distancia recomendada de uso del flash es de
0,5 a 1,7 m cuando se ajusta [ISO] en [AUTO].
(Cuando el dial MODE no está ajustado en
P, [ISO] se establece en [AUTO].)
•
Si ya aparece el menú, pulse MENU para que
desaparezca el menú.
• Si, en el modo Auto o en (flash forzado), mira
la pantalla de cristal líquido en un lugar oscuro,
es posible que observe algo de “ruido” en la
imagen, aunque no tendrá ningún efecto en las
imágenes de la filmación.
• Mientras se carga el flash, la lámpara /CHG
parpadea. Cuando se termine la carga, la
lámpara se apagará.
Para reducir el fenómeno de
“ojos rojos” cuando filme
seres vivos
El flash se activa antes de la filmación para
reducir el fenómeno de ojos rojos. Ajuste
[RED EYE REDUCTION] en [ON] en los
ajustes de SET UP (página 102).
aparece en la pantalla de cristal líquido.
m
• La proporción de reducción del fenómeno de
ojos rojos variará según cada objeto. Además,
la distancia al objeto y el hecho de que el objeto
haya visto o no la luz de activación previa
podrá también reducir la efectividad del
proceso de reducción del fenómeno de ojos
rojos.
Filmación de imágenes fijas
ES
27
Selección del modo de flash (continuación)
Filmación con el iluminador de
AF
Esta otra iluminación se proporciona como
ayuda para enfocar obje tos e n lug are s
oscuros.
Ajuste [AF ILLUMINATOR] en [AUTO]
en los ajustes de SET UP (página 102).Si
intenta filmar en condiciones de luz
insuficientes, en la pantalla de cristal
líquido aparec er á ; el iluminador de AF
ON
parpadeará automáticamente durante el
espacio de tiempo entr e la pul sación del
botón del disparador ha sta la mit a d d e su
recorrido y el bloqueo del enfo que.
min
60
ON
• Incluso cuando el indicador de AF parpadea,
pero no l l ega suficient e luz al obj eto (la
distancia recomendada para esta función es de
aproximadamente 1,5 metros) o el objeto tenga
un mal contraste, la cámara no enfocará
correctamente.
• Si la luz del iluminador de AF pierde un poco el
centro de la imagen, la cámara enfocará
correctamente siempre que llegue al objeto.
ES
101
FINE
640
98
F2.8
30
28
• Cuando se ajusta la distancia predefinida del
enfoque, el iluminador de AF no funcionará.
• Cuando 9 (FOCUS) está ajustado en [MUL TI
AF] o [CENTER AF], no se muestra el visor de
rango AF. o parpadea y el objeto
situado en el centro tiene prioridad para el
enfoque.
• En los siguientes modos de Selección de escena
(página 31) no funcionará el iluminador de AF.
– Cuando filme en modo Crepúsculo
– Cuando filme en modo
Paisaje
• El iluminador de AF es una luz brillante. No
hay riesgos de seguridad, pero cuando filme en
distancias cortas procure no dirigirlo
directamente a los ojos del sujeto filmado.
Filmación con el visor
Visor
DSPL/LCD
ON/OFF
El visor resulta útil cuando desea ahorrar la
energía de la bate ría o cuando le result a
difícil confirmar la imagen utilizando la
pantalla de cristal líqu id o.
Cada vez que pulse DSPL/LCD O N/OFF,
la pantalla cambiará en el orden siguiente.
Todos los indicadores están apagados.
r
La pantalla de cristal líquido está
apagada.
r
Todos los indicadores disponibles
están encendidos.
101
min
60
640
98
• La imagen del visor no indica el rango
grabable real. Para confirmar el rango
grabable, utilice la pantalla de cristal
líquido.
• Para obtener detalles sobre las opciones
mostradas, consulte la página 109.
• Al igual que con el indicador de bloqueo AE/
AF en la pantalla de cristal líquido, cuando la
lámpara de bloqueo AE/AF de la sección del
visor deje de parpadear y permanezca
encendida, podrá empezar a filmar (página 22) .
• Cuando se apague la pantalla de cristal líquido,
el zoom inteligente no funcionará (página 24).
• Si pulsa (modo de Flash)/
(Autodisparador)/ (Macro) con la pantalla de
cristal líquido apagada, la imagen aparecerá en
la pantalla durante dos s (segundos)
aproximadamente para que pueda comprobar o
cambiar el ajuste.
Filmación de imágenes fijas
ES
29
Inserción de la fecha y la hora en imágenes fijas
CAMERA
MOVING IMAGE:
DATE/TIME:
RED EYE REDUCTION
AF ILLUMINATOR:
SELECT
:
MPEG MOVIE
OFF
OFF
AUTO
1
, Ajuste el dial MODE en SET UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
• Cuando se filman las imágenes con presencia
de la fecha y hora, éstas no se podrán eliminar
posteriormente.
• Cuando filme imágenes incluyendo la fecha y
hora dentro de la imagen, éstas no aparecerán
en la pantalla de cristal líquido, sino que
aparecerá en la parte superior izquierda de
la pantalla de cristal líquido. La fecha y hora
reales se muestran en rojo en la esquina infer ior
derecha cuando se reproduce la imagen.
ES
30
CAMERA
MOVING IMAGE:
DATE/TIME:
RED EYE REDUCTION
AF ILLUMINATOR:
OK
:
DAY&TIME
DATE
OFF
2
, Seleccione (CAMERA) con
v en el mando de control y, a
continuación, pulse B.
Seleccione [DATE/TIME] con
v/V y, a continuación, pulse B.
CAMERA
MOVING IMAGE:
DATE/TIME:
RED EYE REDUCTION
AF ILLUMINATOR:
PAGE SELECT
:
MPEG MOVIE
DATE
OFF
AUTO
3
, Seleccione el ajuste de fecha y
hora con v/V en el man do de
control y, a continuación,
pulse z.
DAY&TIME: Introduce la fecha y la hora
de la filmación en la imagen
DATE: Introduce el año, el mes y el día de
la filmación en la imagen
OFF: No introduce los datos de hora/fecha
en la imagen
Después de haber realizado los ajustes, ajuste
el dial MODE en y continúe con la
filmación.
• Si eligió [DATE] en el paso 3, la fecha se
introducirá en el orden que se haya establecido
en “Ajuste de fecha y hora” (página 18).
• Puede insertar la fecha y la hora incluso si el
dial MODE está ajustado en P o SCN.
• Este ajuste se mantiene incluso si se desconecta
la alimentación.
Filmación según las condiciones de la escena
(selección de la escena)
Modo Crepúsculo
Modo retrato y crepúsculo
Modo Paisaje Modo de ajuste suave
Filmación de imágenes fijas
Cuando filme escenas nocturnas, filme
personas por la no ch e, filme paisajes o
filme retratos, utilice los modos mostrados
a continuación para aumentar l a calidad de
las imágenes.
Modo Crepúsculo
En condiciones de poca iluminación, puede
filmar utilizando el m odo Crepúsculo para
obtener buenas imágen es. N o obst an te ,
puesto que la velocidad del disparador es
inferior en esas condicio nes, es
recomendable utili zar un trípode.
• No se puede utilizar el flash.
Modo retrato y crepúsculo
Utilice este modo cuando filme personas en
primer plano de noche.
Se recomienda que ut il ic e un trípode,
puesto que la velocidad del disparador es
lenta.
• Permite filmar imágenes de personas en primer
plano con nitidez y sin perder la sensación de
que la filmación es nocturna.
• El flash se selecciona automáticamente.
Modo Paisaje
Enfoca imágenes a lo lejos, por lo que
resulta útil para filmar paisajes a distancia.
• No puede filmar en modo Macro.
• No se puede seleccionar el modo de flash
automático.
Modo de ajuste suave
El modo de ajuste su ave permite filmar los
colores de piel en tonos más brillantes y
cálidos con el fin de obtener mejor es
imágenes. Asimismo , el ef ecto de enfoque
suave crea una atmósfera agradable para
retratos de perso nas , flores, etc.
ES
31
Filmación según las condiciones de la escena (selección de la escena) (continuación)
0EV
0EV
WB
EVSCN
MENU
1
, Ajuste el dial MODE en SCN y
pulse MENU.
Aparecerá el menú.
ES
32
SCN
WB
2
, Seleccione [SCN] con b en el
mando de control.
SCN
WB
3
, Seleccione el modo deseado
con v/V en el mando de
control.
El modo se ajusta según su elección.
Cuando se haya completado el ajuste, pulse
MENU. El menú desaparecerá de la
pantalla.
Para cancelar la selección de
escenas
Ajuste el dial MODE en otra posi ción.
• El ajuste se mantiene incluso si se desconecta la
alimentación.
Elección de la calidad de la imagen fija
Obturación lenta NR
El modo de obturación lenta NR elimina el ruido de
las imágenes grabadas, proporcionando imágenes
claras.
Cuando el modo de selección de escena y
el valor de velocidad del disparador son los que
se indican a continuación, la cámara pasa
automáticamente al modo de obturación lenta NR
y se indica “NR” junto al indicador de velocidad
del disparador.
ModoCrepúsculo/Retrato
Velocidad del
disparador
r
CAPTURING
r
PROCESSING
• Se recomienda que utilice un trípode para
eliminar los efectos de las vibraciones.
crepúsculo
1/2 s,/inferior a 1/2 s,
Pulse completamente el
botón del disparador.
F2.8
NR2''
La pantalla se pondrá en
negro.
Para finalizar, cuando
“PROCESSING”
desaparezca, se habrá
grabado la imagen.
0EV
0EV
WB
EV
1
ISO
MENU
, Ajuste el dial MODE en P,
gire el obje tivo para co nectar la
alimentación y, a continuación,
pulse MENU.
Aparecerá el menú.
• Puede llevar a cabo esta operación incluso si el
dial MODE está ajustado en SCN.
FINE
FINE
STANDARD
P.QUALITY
MODE
PFX
2
, Selecc ione (P. Q UALITY)
con b/B en el mando de
control.
Seleccione la calidad de
imagen que desea con v/V.
Se ajusta la calidad de la imagen.
Después de completar el ajuste, pulse
MENU. El menú desaparecer á de la
pantalla.
• Para la calidad de imagen, puede elegir entre
[FINE] o [STANDAR D].
• El valor de calidad de imagen seleccionado
aquí se conservará aunque se desconecte la
cámara.
Filmación de imágenes fijas
ES
33
Calidad y tamaño de la imagen
Puede elegir el tamaño de la imagen
(número de píxeles) y calidad de la imagen
(relación de compresi ón) ba sándose en la
clase de imágenes que desee filmar . Cuanto
más grande sea el tamaño de la imagen y
mayor su calidad, mejor será la imagen pero
también será mayor la cantidad de datos
necesaria para conservar esa im ag en . E sto
significa que podrá guardar menos
imágenes en su “Memory Stick”.
Elija un tamaño de imagen y un nivel de
calidad adecu ados para l a clase de imág enes
que desee filmar.
Podrá cambiar el tamaño de las imágenes
posteriormente (Función de cambio de
tamaño, consulte págin a 63).
Puede elegir el tamaño de imagen de entre
cinco opciones en las tablas siguientes.
Tamaño de
la imagen
2272×1704 Impresión muy buena
2272 (3:2)Impresión en 3:2
1600×1200 Impresión de imágenes en
1280×960Impresión de imágenes en
640×480Creación de una página web
1)Esta opción graba las imágenes en una
proporción horizontal con vertical de 3:2 para
adaptarse al tamaño del papel de impresión
ES
utilizado.
Ejemplos
tamaño A5
tamaño de postal
personal
34
El número de imágenes que se pueden guardar en un “Memory
2)
Stick”
El número de imágenes que se pueden guardar en modo FINE (STANDARD) se muestran a
continuación. (Unidade s: núm e ro de im ág enes)
Puede ver las imágenes que film e con la
cámara, casi de forma inmediata, en la
pantalla. Puede selecc ionar los tres métodos
siguientes para ver las imágenes.
Pantalla única (imagen única)
Puede ver una imagen a la vez , qu e ocupe
toda la pantalla.
Pantalla de índice (nueve imágenes)
Se muestran nueve imágenes de forma
simultánea en distintos p aneles de la
pantalla.
Pantalla de índice (tres imágenes)
Se muestran tres imágenes de forma
simultánea en distintos p aneles de la
pantalla. Ta mbién se mostr arán varias
opciones de informac i ón sobre la imagen.
Pantalla de índice
(nueve imágenes)
MOVESINGLE DISPLAY
• Para obtener detalles sobre las películas,
consulte la página 67.
• Para obtener una descripción detallada de los
indicadores de la pantalla, consulte la
página 111.
b : Muestra la imagen anterior.
B : Muestra la imagen siguiente.
ES
36
, Pulse el botón SMART ZOOM
W una vez.
La pantalla cambia a la pantalla de
índice (nueve imágenes).
Para visualizar la pantalla de índice
siguiente (anterior)
Pulse v/V/b/B en el mando de control para
mover el marco a maril lo h ac ia a rri ba/a bajo /
izquierda/derecha.
, Pulse el botón SMART ZOOM
W una vez más.
La pantalla cambia a la pantalla de
índice (tres imágenes).
Al pulsar v/V en el mando de control, se
muestra el resto de la información de la
imagen.
Para visualizar la pantalla de índice
siguiente (anterior)
Pulse b/B en el mando de cont rol .
Para volver a la pantalla de imagen
única
Pulse el botón SMART ZOOM T varias
veces o pulse z en el mando de con trol.
Visualización de imágenes en la pantalla del televisor
Cable conector de audio/vídeo
(suministrado)
Interruptor de USB
ON/OFF
Visualización de imágenes fijas
1
Toma A/V
OUT (MONO)
, Conecte el cable conecto r de
audio/vídeo a la toma A/V OUT
(MONO) del soporte de USB y a
las tomas de entrada de au di o/
vídeo del televisor.
Si el televisor tiene tomas de entrada tipo
estéreo, co necte el e nchufe de audio (neg ro)
del cable de conexión de audio/vídeo a la
toma de entrada de a udi o Lch.
• Cuando el cable USB está conectado al soporte
de USB, ajuste el interruptor USB ON/OFF del
soporte de USB en “OFF”.
• Desconecte la cámara y el televisor antes de
conectar la cámara y el televisor con el cable de
conexión de audio/vídeo.
23
, Instale la cáma ra en el sop orte
de USB.
Instale la cámara tal co mo se mue s tr a en la
ilustrac ión de arriba.
• Asegúr ese de que la cámara está instalad a de
forma segura en el soporte de USB.
Interruptor de TV y vídeo
, Encienda el televisor y aj ust e
el interruptor de TV y vídeo en
“Video”.
• El nombre y la ubicación de este interruptor
pueden variar según el televisor.
ES
37
Visualización de imágenes en la pantalla del televisor (continuación)
2003 7 4101-0002
BACK/NEXT
4
, Establezca el dial MODE en
y conecte la cámara.
Pulse b/B en el mando de control para
seleccion a r l a i m agen desead a.
• Cuando utilice la cámara en el extranjero,
puede que sea necesario cambiar la señal de
salida del vídeo para que coincida con la de su
sistema de TV (página 103).
ES
38
640
VOLUME
Reproducción de imágenes en la
101
2/9
pantalla del televisor
Si desea ver imágenes en un televisor,
necesitará un televisor con toma de entrada
10:30
PM
de vídeo y el cable de conexión de audio/
vídeo (suministrado).
Sistema PAL-N
Argentin a, Paraguay y Uruguay
Sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana, Hung ría, Irán,
Irak, Mónaco, Polonia, Rusia, Ucrania, etc.
El sistema d e color del televisor tiene que
coincidir con el de la cámara digital.
Compruebe la lista sigu iente:
Sistema NTSC
América Centra l, Bahamas, Bolivia,
Canadá, Chile, Colo mb ia , Corea, Ecuador,
Estados Unidos, Filipinas, Jamaica, Japón,
México, Perú, Surinam, Taiwán,
Venezuela, etc.
Sistema PAL
Alemania, Australia, Austria, Bélgica,
China, Dinamarca, Espa ña, Finlandia,
Holanda, Hong Kong, Italia, Kuwait,
Malasia, Noruega, Nueva Zelanda,
Portugal, Reino U nido, República Checa,
República Eslovaca, Singa pur, Sue ci a,
Suiza, Tailandia, etc.
Sistema PAL-M
Brasil
Eliminación de im ágenes
Elimi
fijas
min
60
640
101
2/9
10:30
BACK/NEXT
2003 7 4101-0002
VOLUME
PM
60
FOLDER
OK
min
DELETE
640
PROTECT
nación de imágenes
min
60
640
101
101
2/9
DPOF
OK
2/9
DELETE
O K
EXIT
1
, Establezca el dial MODE en
y conecte la cámara.
Seleccione la imagen que
desea eliminar con b/B en e l
mando de control.
2
MENU
, Pulse MENU.
Seleccione [DELETE] con b/B
en el mando de cont rol y, a
continuación, pulse z.
En este momento todavía no se ha
eliminado la imagen.
• No puede eliminar imágenes protegidas
(página 61).
3
, Seleccione [OK] con v en el
mando de control y, a
continuación, pulse z.
“MEMORY STICK ACCESS” aparece en
la pantalla. Cuando desaparezca este
mensaje, se habrá elim i n a do la im agen.
Para eliminar otras imágenes
continuamente
Seleccione la imagen que desea eliminar
con b/B en el mando de control. Seleccione
[DELETE] y, a continuación, pulse z.
Después, seleccione [OK] con v en el
mando de control y, a cont inuación, pulse
z.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [EXIT] con V en el mando de
control y, a continuación, pulse z.
Eliminación de imágenes fijas
ES
39
Eliminación en la pantalla de índice (nueve imágenes)
FOLDER
1
MENU
DELETE
PROTECT
, Cuando se muestre la pantalla
del índice (nueve imágenes)
(página 36), pulse MENU.
Seleccione [DELETE] con b/B
en el mando de cont rol y, a
continuación, pulse z.
ES
40
DPOF
DELETE
SELECTCANCELALL IN FOLDER
2
, Seleccione [SELECT] con b/B
en el mando de control y, a
continuación, pulse z.
Para eliminar todas las imágenes de
la carpeta
Seleccione [ALL IN FOLDER] con B en el
mando de control y, a cont in uación, pulse
z. Después, seleccione [OK] y, a
continuación, pulse z. Todas las imágenes
desprotegidas de la carpeta se el im i nan.
Para cancelar la eliminación, seleccione
[EXIT] y, a continuación, pulse z.
MENU
TO NEXT
MOVESELECT
3
, Seleccione la im agen que
desea eliminar con v/V/b/B en
el mando de control y, a
continuación, pulse z.
Se indicará la marc a de eliminaci ón en la
imagen seleccionada. En este momento, la
imagen todavía no se ha elim i nado. Ponga
la marca junto a todas las imágenes que
desea eliminar.
• Para cancelar la selección, elija las imágenes
que desea cancelar y vuelva a pulsar z de
nuevo. La marca desaparece.
Eliminación en la pantalla de índice (tres imágenes)
EXITDELETEOK
4
, Pulse MENU .
Seleccione [OK] con B en el
mando de cont r ol y, a
continuación, pulse z.
“MEMORY STICK ACCESS” aparece en
la pantalla. Cuando desaparezca este
mensaje, se h abrán elimina do las imágene s .
Para cancelar la eliminación
Seleccione [EXIT] con b en el mando de
control y, a continuación, pulse z.
índice (tres imágenes)
(página 36), desplace la
imagen que desea elim i nar al
centro con b/B en el mando de
control.
DPOF
PROTECT
DELETE
FOLDER
10:30
2003 7 4101-0002
BACK/NEXTOK
2
MENU
PM
, Pulse MENU.
Seleccione [DELETE] con v/V
en el mando de control y, a
continuación, pulse z.
En este momento, la imagen to davía no se
ha eliminado.
Eliminación de imágenes fijas
ES
41
Eliminación en la pantalla de índice (tres imágenes) (continuación)
DELETE
O K
CANCEL
10:30
2003 7 4101-0002
BACK/NEXTOK
PM
3
, Seleccione [OK] con v en el
mando de control y, a
continuación, pulse z.
“MEMORY STICK ACCESS” aparec e en
la pantalla. Cuando desaparezca este
mensaje, se habrá elimi nado la imagen.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [CANCEL] con
de control y, a continuación, pulse z.
V en el mando
42
ES
Formateo de un “Memory Stick”
1
, Introduzca en la cámara el
“Memory Stick” que desea
formatear. Establezca el dial
MODE en SET UP y conect e la
alimentación.
• El término “formateo” significa la preparación
de un “Memory Stick” para grabar imágenes;
ese proceso también se llama “inicialización”.
El “Memory Stick” suministrado y los
disponibles comercialmente están ya
formateados y se pueden usar inmediatamente.
• Cuando formatea un “M em ory Stick”,
tenga en cuenta que todas las imágenes
del “Memory Stick” se eliminarán de
forma permanente. Las imágenes
protegidas también se eliminan.
MEMORY STICK TOOL
FORMAT:
CREATE REC. FOLDER:
CHANGE REC. FOLDER:
OK
O K
CANCEL
2
, Seleccio ne (M EMORY STI CK
TOOL) con v/V en el mando de
control.
Seleccione [FORMAT] con B y,
a continuación, pulse B.
Seleccione [OK] con v y, a
continuación, pulse z.
Para cancelar el formato
Seleccione [CANCEL] con V en el mando
de control y, a continuación, pulse z.
FORMAT
ALL DATA WILL BE ERASED
OK
READY?
O K
CANCEL
3
, Seleccione [OK] con v en el
mando de control y, a
continuación, pulse z.
Aparece el mensaje “FORMATTING”.
Cuando desaparezca este mensaje, el
formato estará completo.
Eliminación de imágenes fijas
ES
43
Ant
Cómo configurar y
utilizar la cámara
Esta sección describe los menús utilizad os
con más frecuencia y la pantalla de SET UP.
Mando de control
MENU
ES
44
Dial MODE
Cambio de los ajustes del
menú
a Pulse MENU.
Aparece el menú.
2272
2272x1704
2272(3:2)
1600x1200
1280x 960
640 x 480
MODE
IMAGE SIZE
b Seleccione la opción de ajuste
que desea cambiar con b/B en
el mando de control.
VOICE
E-MAIL
NORMAL
REC MODE
Las letras y los símbolos de la opción
que seleccione cambiarán a color
amarillo.
c Seleccione el ajuste deseado
con v/V en el mando de
control.
El marco del ajuste seleccionado
cambiará a co lor ama rillo y se l le v ará a
cabo el ajuste.
Para apagar la pantalla del menú
Pulse MENU.
es de las operaciones avanzadas
Cambio de opciones en la
pantalla SET UP
a Ajuste el dial MODE en SET
UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
CAMERA
MOVING IMAGE:
DATE/TIME:
RED EYE REDUCTION
AF ILLUMINATOR:
SELECT
:
MPEG MOVIE
OFF
OFF
AUTO
b Seleccione la opción de ajuste
que desea cambiar con v/V/b/B en el mando de control.
El marco de la opción selecciona da
cambiará a color amarillo.
SETUP 1
LCD BRIGHTNESS
:
LCD BACKLIGHT
BEEP:
POWER SAVE
OK
SHUTTER
:
O N
OFF
:
c Pulse z en el mando de
control para introducir el
ajuste.
Para apagar la pantalla de SET
UP
Ajuste el dial MODE en otra opción que no
sea SET UP.
Elección de un
Fil
fij
método de enfoque
Dial MODE: P/SCN/
AF multipunto
El marco del visor de rango AF se hace más
grande.
Puede filmar con la función de enfoque
automático independientemente de la
composición. El número de visores de
rango AF, la posición o la amplitud del
visor de rango AF varía en f unc ión del
objeto.
AF central
El marco del visor de rango AF sólo ocupa
el centro del marco.
Mando de control
Dial MODE
MENU
a Ajuste el dial MODE en P,
SCN o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione 9 (FOCUS) con
b/B y, a continuación,
seleccione [MUL TI AF] o
[CENTER AF] con v/V.
El enfoque se ajusta automáticamente.
El color blanco del marco del visor de
rango AF cambiará a verde .
AF multipunto
min
60
101
FINE
640
98
AF central
min
60
101
FINE
640
98
mación avanzada de imágenes
• Cuando filme películas (películas MPEG) y
elija AF multipunto, se utilizará una media para
calcular la distancia al centro de la pantalla,
para que el AF funcione aunque haya
vibraciones. El AF central sólo enfoca
automáticamente el centro de la imagen, por lo
que resulta útil si sólo desea enfocar el objeto
hacia el que dirige el objetivo.
• Cuando utilice el zoom inteligente o el
iluminador de AF, se dará prioridad de
movimiento AF a los objetos del centro o
cercanos al centro del marco. En este caso,
o parpadea y no se muestra el visor de
rango de AF.
as
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
45
Filmación con el bloqueo AF
mediante el AF central
Cuando, en la filmación con AF, le resulte
difícil enfocar porque el objeto no está en el
centro del mar co, puede utili zar AF centr al.
Por ejemplo, si filma a dos personas que se
encuentran separ adas, la cámara dir ig i r á el
enfoque al fondo entre las dos personas. En
este caso, utilice el bloqueo de AF para
asegurarse de que los objeto s se enfo ca n
correctamente.
Botón del disparador
• Cuando utilice el bloqueo de AF, podrá
capturar una imagen con el enfoque correcto
aunque el objeto no se encuentre en el centro
del marco.
a Componga la filmación de
forma que el objeto quede
centrado en el visor de rango
AF y pulse el disparador hasta
la mitad de recorrido.
En primer lugar, se a justará el enfo qu e
del objeto enmarcado. Cuando el
indicador del bloqueo de A E/A F deje
de parpadear y permanezca encendido,
oirá un pitido y el ajuste del enfoque se
habrá complet ado.
min
60
Visor de rango de AF
Indicador del b loqueo
AE/AF
101
FINE
640
98
F2.8
30
b Vuelva a la composición ya
preparada para la filmación y
pulse el disparador hasta el
fondo.
El obturador emitirá un chasquido y la
imagen se grabará con el enfoque
apropiado para filmar personas.
min
60
• Puede realizar el proceso de ajuste del bloqueo
AF antes de pulsar hasta el fondo el botón del
disparador.
101
FINE
640
97
46
ES
Ajuste de la distancia
al objeto
– Enfoque predefinido
Dial MODE: P/SCN/
Cuando filme una imagen utilizando una
distancia al objeto definida con anterioridad
o cuando filme un ob jeto a través d e una red
o del cristal de un a ventana, le res ultará
difícil conseguir el en foque apropiado con
el modo de enfoque automático. En estos
casos le será de gran utilidad utilizar el
enfoque predefinido.
Mando de control
Dial MODE
MENU
a Ajuste el dial MODE en P,
SCN o
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
.
c Seleccione 9 (FOCUS) con
b/B y, a continuación,
seleccione la distancia al
objeto con v/V.
Puede seleccionar de entre los
siguientes ajustes de distancia.
0.5m, 1.0m, 3.0m, 7.0m,
∞ (distancia
ilimitada)
7.0m
3.0m
1.0m
0.5m
CENTER AF
MULTI AF
FOCUSISO
1.0m
WB
Para volver al modo de enfoque
automático
En el paso 3, seleccione 9 (FOCUS) y, a
continuación, [MULT I A F] o [CENTER
AF].
• Es posible que la información del punto focal
no muestre la distancia exacta.
Ajuste de la
exposición
– Ajuste de EV
Dial MODE: P/SCN/
Se utiliza para cambiar la exposición
automática por otra de su elección. Se
puede ajustar el valo r en un intervalo de
entre +2.0 EV y –2.0 EV, en incre mentos de
1/3 EV.
Mando de control
Dial MODE
MENU
a Ajuste el dial MODE en P,
SCN o
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
.
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
47
c Seleccione (EV) con b/B.
Aparecerá el valor del ajuste de la
exposición.
0EV
0EV
WB
EVISO
d Seleccione el valor del ajuste
de la exposición.
Seleccione el valor del ajuste de la
exposición con
v/V.
Realice el ajuste confirmando, al
mismo tiempo, la luz de l f ondo del
objeto en la pantalla de c r ist al lí quido.
Para volver al modo de ajuste
automático
Vuelva a colocar el valor del ajuste de la
exposición en 0 EV.
Técnicas de filmación
En una filmación normal, la cámara ajusta la
exposición automáticamente. Compruebe la
imagen que va a filmar y si es similar a la
imagen que se muestra a continuación, ajústela
manualmente. Si filma una escena de nieve o a
una persona que reciba la luz por detrás, realice
los ajustes en la dirección del más +; si filma
un objeto oscuro que ocupa toda la pantalla,
realice los ajustes en la dirección del – y
obtendrá mejores resultados.
Poca exposición
t Ajuste en la dirección +
Medición de luz
concentrada
Dial MODE: P/SCN/
La medición de luz conc entrada permite
ajustar la exposición al objeto, incluso
cuando haya luz de fondo o cuando exista
un gran contraste entre el fondo y el objeto.
Puede dirigir el objetiv o a un punto
determinado y regular la luz para ajustar le
exposición en ese punto.
Mando de control
Botón del disparador
Dial MODE
MENU
• Cuando el objeto tenga una luz muy brillante o
muy poca luz o cuando utilice el flash, puede
que el ajuste no funcione.
ES
48
Exposición adecuada
Sobreexposición t Ajuste
en la dirección –
a Ajuste el dial MODE en P,
SCN o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (SPOT
METER) con b/B y, a
continuación, seleccion e [ON]
con v.
Se mostrará el punto al que dirigió la
regulación de concentraci ón de luz.
Punto al que
se dirige la
ISO
regulación
de concentración de
luz
WB
ON
OFF
SPOT METER
d Dirija el punto de regulación
de concentración de luz al
lugar que desee filmar y, a
continuación, filme la imagen.
Para cancelar la regulación de
concentración de luz
En el paso 3, seleccione [OFF]. El punto
al que se dirige la regulación de
concentración de luz desaparecerá y la
cámara volverá a la regulación de luz
normal.
Ajuste de los tonos de
color
– Equilibrio del blanco
Dial MODE: P/SCN/
Cuando el equilibrio de l bl anco está
ajustado en AUTO, el equilibrio del blanco
y el equilibrio global del color se
establecerán automá ticamente según la
condición del objeto. Cuando desee
modificar las condicione s en las que se
filma la imagen o cuando filme en
condiciones especial es de luz , podrá
seleccionar los ajustes manualmente.
(Brillante)
• Se utiliza para filmar, por ej emplo, en
fiestas donde las condiciones de luz
varían con frecuencia
• Se utiliza en un estudio o con lu ces de
vídeo
(Fluorescente)
Se utiliza para filmar co n luc es
fluorescentes.
(Nublado)
Se utiliza para filmar bajo c ie lo s nu bl ados.
(Luz del día)
Se utiliza para filmar ex te rio res y para
filmar de noche, con luces de neón, fuegos
artificiales, amaneceres/puestas de sol y
crepúsculos.
AUTO (sin pantalla)
El equilibrio del blanco se ajusta de forma
automática.
Mando de control
Botón del disparador
Dial MODE
MENU
a Ajuste el dial MODE en P,
SCN o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [WB] (WHITE BAL)
con b/B y, a continuación,
seleccione el ajuste dese ado
con v/V.
Para volver a los ajustes
automáticos
En el paso 3, sele ccione [AUTO ].
• Con luces fluorescentes que parpadean, aunque
elija , puede que el color global de la
imagen se muestre de forma diferente al color
real.
• Cuando se dispare el flash, el ajuste manual de
equilibrio del blanco se cancelará y la filmación
de la imagen se realizará en modo AUTO.
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
49
Técnicas de filmación
El color del objeto que ve se capturará según
las condiciones de luz. Con la luz brillante
del sol del verano todo aparecerá de color
azulado mientras que con luces de
bombillas, los objetos aparecerán de color
rojizo. El ojo humano tiene una capacidad
excelente de adaptación. Incluso aunque las
condiciones de luz varíen, el ojo puede
adaptarse y reconocer el color correcto casi
al instante. Sin embargo, la luz influye
mucho en las cámaras fijas digitales.
Normalmente, esta cámara se ajusta
automáticamente pero si observa que, al
reproducir la imagen en la pantalla de cristal
líquido, el color global de la imagen resulta
poco natural, se recomienda que ajuste el
equilibrio del blanco.
ES
50
Ajuste del nivel del
flash
Dial MODE: P
Puede ajustar la cantidad d e luz del flash.
Mando de control
Dial MODE
MENU
a Ajuste el dial MODE en P.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [] (FLASH
LEVEL) con b/B y, a
continuación, seleccione el
ajuste deseado con v/V.
HIGH: Incrementa el nivel del flash
respecto al valor normal.
NORMAL: Ajuste normal.
LOW: Dismi nuye el nive l del flash
respecto al valor normal.
• Puede llevar a cabo esta operación incluso si el
dial MODE está ajustado en SCN o (Clip
Motion solamente).
Filmación de
múltiples fotogramas
– Clip Motion
Dial MODE:
Puede filmar múltiples imágenes fijas de
forma sucesiva (animación GIF). Puesto
que el archivo es de peque ño tama ño, es tas
imágenes son ideales para utiliza r en
páginas web o para adjuntarlas a mensajes
de correo electr óni co.
• Las imágenes de Clip Motion están restringidas
a niveles de color de 256 colores e inferiores.
Esta es una característica de la grabación en
formato GIF. Por este motivo, puede que
algunas imágenes pierdan algo de calidad.
NORMAL (160×120)
El número máximo de fotogramas que
puede filmar en un Clip Motion es 10. Este
modo es apropiado para página s web .
MOBILE (120×108)
El número máximo de fotogramas que
puede filmar en un Clip Motion, en este
modo, es dos.
Este modo es apropiado para terminales
portátiles de datos.
• El modo MOBILE tiene límites estrictos en
cuanto al tamaño de archivo, por lo que la
calidad de la imagen queda limitada por esta
circunstancia.
• Para saber el número de imágenes que se
pueden grabar utilizando Clip Motion, consulte
la página 96.
Antes de la operación
Ajuste [MOVING IMAGE] en [CLIP
MOTION] en los ajustes de la SET UP
(páginas 44, 102).
Mando de control
Botón del dispara dor
Dial MODE
MENU
a Ajuste el dial MODE en .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Selec cione (IMAGE SIZE)
con b/B y, a continuación,
seleccione el modo deseado
con v/V.
d Filme un fotograma.
MAKING"CLIP MOTION"
e Filme el siguiente fotograma.
Pulse el botón del disparador una vez
para filmar el siguiente fotograma y
repita esta operación hasta filmar el
número de fot ogramas deseado.
f Pulse z.
Todos los fotogramas se guardarán en
el “Memory Stick”.
Para eliminar imágenes filmadas
en medio de la filmación
1 En los pasos 4 o 5 pulse b (7).
Las imágenes filmadas se reproducirán
en orden y la reproducción se detendrá
cuando se llegue a la últ im a imagen.
2 Pulse MENU y seleccione [DELETE
LAST] o [DELETE ALL] y pulse z.
3 Seleccione [OK] y, a continuación, pulse
z. Si elige [DELE TE LAS T] en el p aso
2, repita los pasos 1 al 3 para eliminar
las imágenes en orden, desde la última
imagen filmada.
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
51
• Si no realiza el paso 6, la imagen no se
guardará en el “Memory Stick”. Hasta ese
momento, la imagen queda guardada de forma
temporal en la cámara.
• En Clip Motion, no se puede introducir la fecha
ni la hora.
• Cuando vea las imágenes de Clip Motion
utilizando la pantalla del índice, puede que las
imágenes aparezcan de forma diferente a las
imágenes grabadas.
• Los archivos GIF grabados en otras cámaras
puede que no se muestren correctamente en
esta cámara.
Filmación en modo
Multi Burst
– Multi Burst
Dial MODE:
Al pulsar el botón del disparador una vez se
graban 16 fotogramas seguidos. Esto resulta
cómodo cuando se utiliza, por ejemplo, en
deportes.
Antes de la operación
Ajuste [MOVING IMAGE] en [MULTI
BURST] en los ajustes de la SET UP
(páginas 44, 102).
Mando de control
Botón del dispa rador
Dial MODE
MENU
a Ajuste el dial MODE en .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (INTERVAL)
con b/B y, a continuación,
seleccione el intervalo en tre
fotogramas que desee con
v/V.
Puede elegir e l intervalo entre
fotogramas de entre los siguientes.
NTSC: 1/7,5 s, 1/15 s, 1/30 s,
PAL: 1/6,3 s, 1/12,5 s, 1/25 s,
52
ES
(Para obtener información acerca de
NTSC/PAL, consulte la página 100.)
1/30
1/7.5
1/15
1/30
WB
INTERVAL
d Pulse el botón del disparador.
Se grabarán 16 fotogramas como una
sola imagen (t amaño de la imagen:
1280×960).
Para eliminar las imágenes
filmadas
Cuando utilice este modo , no podrá
eliminar algunas imágenes. Cuando elimine
las imágenes, los 16 fotogramas se
eliminarán al mismo tiempo.
1 Ajuste el d ial MODE en .
2 Pulse MENU y seleccione [DELETE] y ,
a continuación, pulse z.
3 Seleccione [OK] y, a continuación, pulse
z.
T od as las imágenes se eliminarán.
• Cuando reproduzca las imágenes grabadas en
modo Multi Burst en la cámara, los 16
fotogramas se reproducirán en orden, con un
intervalo fijo entre ellos.
• Si gira el objetivo durante la filmación, es
posible que las imágenes filmadas estén al
revés.
• Cuando se reproduzcan las imágenes en un
ordenador, los 16 fotogramas filmados se
mostrarán al mismo tiempo como parte de la
misma imagen.
• Cuando se reproduzcan las imágenes Multi
Burst en una cámara que no tenga función
Multi Burst, los 16 fotogramas se mostrarán al
mismo tiempo, como parte de la misma
imagen, al igual que en un ordenador.
• Para saber el número de imágenes que se
pueden grabar, consulte la página 96.
• No se puede utilizar el flash.
• En el modo Multi Burst no se puede introducir
la fecha ni la hora.
Filmación de
imágenes fijas para
correo electrónico
– E-MAIL
Dial MODE: / P/SCN
Puede filmar imágenes y guardarlas en un
archivo que sea lo suficientemente pequeño
(320×240) como para adjuntarlo a un
mensaje de corre o electrónico. Tam bién se
graba la imagen en modo normal
seleccionada mediante la opción de
(IMAGE SIZE) (página 21).
Mando de control
Botón del disparador
a Ajuste el dial MODE en ,
P, o SCN.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
Dial MODE
MENU
Filmación avanzada de imágenes fijas
ES
53
c Seleccione [MODE] (REC
MODE) con b/B y, a
continuación, seleccione
[E-MAIL] con v/V.
d Filme la imagen.
Para volver al modo nor mal
En el paso 3, sele ccione [NORM A L].
• Para obtener instrucciones sobre cómo adjuntar
las imágenes a un mensaje de correo
electrónico, consulte los archivos de ayuda del
software de correo electrónico que utilice.
ES
54
Filmación de
imágenes fijas con
archivos de audio
–VOICE
Dial MODE: / P/SCN
Puede grabar imágenes fijas con archivos
de audio.
Mando de control
Botón del disparador
a Ajuste el dial MODE en , P
o SCN.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [MODE] (REC
MODE) con b/B y, a
continuación, seleccione
[VOICE] con v.
Dial MODE
MENU
d Filme la imagen.
Si pulsa y suelta el botón del
disparador, el sonido se graba
durante cinco s (segundos).
Si mantiene pulsado e l botón del
disparador, el sonido se graba hasta
que lo suelte hasta un máxim o de 40 s
(segundos).
Para volver al modo normal
En el paso 3, seleccione [NORMAL].
• Procure no tocar el micrófono (página 8)
durante la filmación.
• Para ver las imágenes grabadas en el modo de
VOICE, efectúe el mismo procedimiento que se
describe en “Visualización de películas en la
pantalla de cristal líquido” (página 67).
Adición de efectos
especiales
– Efecto de imagen
Dial MODE: P/SCN/
Puede agregar efectos especiales para
introducir contrastes en las imágenes.
SOLARIZE
Como una ilustración
con las partes
iluminadas
claramente
diferenciadas de las
partes oscuras
SEPIANEG.ART
Coloreada a
semejanza de las
fotografías antiguas
B&W
En blanco y negro
Compuesta d e forma
que parezca el
negativo de la
imagen
Mando de control
Dial MODE
Botón del
disparador
MENU
a Ajuste el dial MODE en P,
SCN o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [PFX] (P.EFFECT)
con b/B y, a continuación,
seleccione el modo deseado
con v/V.
Para cancelar los efectos de
imagen
En el paso 3, selecc ione [OFF].
Selección de una
carpeta
Dial MODE: SET UP
La cámara puede c rear varias ca rpetas en u n
“Memory Stic k”. Cuando al macene muchas
imágenes en el “Memory Stick”, puede
ordenarlas creando u na carpeta nueva. Si no
se crea una carpet a nueva, la carpeta
“101MSDCF” se selecciona como la
carpeta de grabación.
Puede crear carpetas hasta “999MSDCF”.
• En una carpeta se pueden almacenar hasta
4 000 imágenes. Cuando se supera la capacidad
de la carpeta, se crea una nueva
automáticamente.
Mando de contro l
Dial MO DE
MENU
Filmación avanzada de imágenes fijas
55
ES
Creación de una carpeta
nueva
a Ajuste el dial MODE en SET
UP.
b Seleccione (MEMOR Y STICK
TOOL) con v/V, [CREATE REC.
FOLDER] con B/v/V y [OK]
con B/v y, a continuación,
pulse z.
Aparecerá la si guiente pantalla.
min
60
CREATE REC. FOLDER
CREATING REC. FOLDER 102MSDCF
OK
READY?
O K
CANCEL
c Seleccione [OK] con v y, a
continuación, pulse z.
Se crea una carpeta nueva con un
número mayor que el de la última
creada en el “Memory Stick” y se
convierte en la de grabación.
• Una vez creada una carpeta nueva, no se puede
eliminar con la cámara.
• La imágenes grabadas se guardan en la carpeta
recién creada hasta que se crea o selecciona
otra distinta.
Para cancelar la creación de
carpetas
ES
Seleccione [CANCEL] en el paso 2 o 3.
56
Cambio de la carpeta de
grabación
a Ajuste el dial MODE en SET
UP.
b Seleccione (MEMOR Y STICK
TOOL) con v/V, [CHANGE
REC. FOLDER] con B/v/V y
[OK] con B/v y, a
continuación, pulse z.
Aparecerá la pantalla de se l ec ci ón de
carpeta de grab ación.
SELECT REC. FOLDER 2/2
102
FOLDER NAME:
102MSDCF
NO. OF FILES:
0
CREATED:
2003 7 5
AM
1:05:34
O K
OKBACK/NEXT
CANCEL
c Seleccione la carpeta que
desea con b/B y [OK] co n v y,
a continuación, pulse z.
• No se puede seleccionar la carpeta
“100MSDCF” como la carpeta de grabación.
• La imagen se almacena en la carpeta recién
seleccionada.
Para cancelar el cambio de la
carpeta de grabación
Seleccione [CANCEL] en el paso 2 o 3.
Selección de la
Vi
fij
carpeta de
reproducción
– Carpeta
Dial MODE:
Seleccione la carpeta donde están
almacenadas las imág enes que desea
reproducir.
Mando de control
Dial MODE
MENU
a Ajuste el dial MODE en .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [FOLDER] con b y,
a continuación, pulse z.
d Seleccione la carpeta que
desee con b/B.
SELECT FOLDER 2/2
102
102MSDCF
FOLDER NAME:
9
NO. OF FILES:
2003 7 5
CREATED:
1:05:34
AM
O K
CANCEL
BACK/NEXTOK
e Seleccione [OK] con v y, a
continuación, pulse z.
Para cancelar la selección
En el paso 5, selecc ione [CANCEL].
Cuando un “Memory Stick”
contiene varias carpetas
Si se muestra la pri mera o la ú ltima i magen
de la carpeta, se indicarán los siguientes
iconos en la pantalla.
: Se desplaza a la carpeta anterior.
: Se desplaza a la carpeta siguiente.
: Se desplaza tanto a la carpeta anterior
Puede ampliar una imagen hasta cinco
veces el tamaño de la imagen original.
También puede grabar la im age n a mp li ad a
como un archivo nuevo.
Mando de control
Botones
SMART ZOOM
Dial MODE
Ampliación de una imagen
– Reproducción en zoom
a Ajuste el dial MODE en .
b Visualice la imagen que quiere
ampliar.
c Pulse el botón SMART ZOOM
T para ampliar la imagen.
d Pulse v/V/b/B varias veces
para seleccionar una parte de
la imagen que se ampliará.
Pulse v
Pulse
b
Pulse V
v:para ver un fragmento de la
parte superior de la imagen
V:para ver un fragmento de la
parte inferior de la imagen
b:para ver un fragmento del lado
izquierdo de la imagen
B:para ver un fragmento del lado
derecho de la imagen
Pulse
B
e Pulse el botón SMART ZOOM
T varias veces y se ampliará la
parte de la imag e n
seleccionada en el paso 4.
Para cancelar la visualización
ampliada
Pulse z.
• No puede utilizar la Reproducción en zoom con
películas (películas MPEG) o con películas
grabadas en los modos Clip Motion/Multi Burst
• Si pulsa el botón SMART ZOOM W cuando
visualiza imágenes que no se han ampliado,
aparecerá la pantalla del índice (página 36).
• Las imágenes visualizadas en Vista rápida
(página 23) se pueden ampliar mediante los
procedimientos descritos en los pasos 3 a 5.
58
ES
Grabación de una imagen
ampliada – Recorte
a Después de visualizar la
imagen utilizando la
reproducción en zoom, pulse
MENU.
b Seleccione [TRIMMING] con B
y, a continuación, pulse z.
c Seleccione el tamaño de
imagen con v/V y, a
continuación, pulse z.
La imagen se grabará y la imagen de la
pantalla vo lverá a tener el tamaño que
tenía antes de la ampliación.
• La imagen recortada se graba en la carpeta de
grabación como un archivo nuevo y se
conservará la imagen original.
• Puede que la imagen recortada pierda algo de
calidad.
• No se puede recortar a una imagen de tamaño
3:2.
Reproducción
sucesiva de imágenes
– Pase de diapositivas
Dial MODE:
Puede reproducir las imágenes grabadas de
forma sucesiva, una tras otra. Est o resulta
útil para comprobar las imágenes o para
realizar una presenta ción.
Mando de control
Dial MODE
MENU
a Ajuste el dial MODE en .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [SLIDE] con b/B y,
a continuación, pulse z.
Seleccione las siguientes opciones con
v/V/b/B.
Ajustes del INTERVAL
3 s/5 s/10 s/30 s/1 min
IMAGE
FOLDER: Reproduce todas las
imágenes de la carpeta
seleccionada.
ALL: Reproduce toda s las imágenes
del “Memory Stick”.
REPEAT
ON: Reproduc e la s im á genes de
forma repetida.
OFF:Reproduce las imágenes una vez
y se detiene.
d Seleccione [ST ART] con V/B y,
a continuación, pulse z.
Se inicia el pase de diapositivas.
Para cancelar los ajustes del
pase de diapositivas
En el paso 3, sele ccione [CANC EL].
Para detener la reproducción del
pase de diapositivas
Pulse z, seleccione [EXIT] con B y, a
continuación, pulse z.
Visualización avanzada de imágenes fijas
ES
59
Para omitir la imagen anterior/
siguiente durante el pase de
diapositivas
Pulse B (siguiente) o b (anterior).
• Los ajustes del intervalo son sólo referencias.
Los intervalos reales variarán según factores
como el tamaño de la imagen.
Rotación de imágenes
fijas
Dial MODE:
Las imágenes filmadas suj etando la cá mara
verticalmente pueden girarse y mostrarse
horizontalmente.
Mando de control
Dial MODE
MENU
a Ajuste el dial MODE en y
muestre la imagen que desea
girar.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [ROTATE] con b/B
y, a continuación, pulse z.
d Seleccione con v y gire
la imagen con b/B.
e Seleccione [OK] con v/V y, a
continuación, pulse z.
Para cancelar la rotación
En el paso 4, seleccione [CANCEL].
• No se pueden rotar las imágenes protegidas, las
películas (películas MPEG) ni las imágenes
grabadas en los modos Clip Motion/Multi
Burst.
• Quizá no pueda girar imágenes filmadas con
otras cámaras.
• Asimismo, cuando visualice imágenes en un
ordenador quizá no se refleje la información
sobre la rotación de las imágenes en función del
software de aplicación.
60
ES
Protección de
Edición de imá
fij
imágenes
– Protección
Dial MODE:
Puede proteger las imágene s para evitar su
borrado accidental.
Mando de control
MENU
Dial MO DE
En una sola pantalla
a Ajuste el dial MODE en .
b Visualice la imagen que desea
proteger con b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [PROTECT] con b/
B y, a continuación, pulse z.
La imagen que ap arece ahora está
protegida y se muestra la marca (Protección) en la pantalla.
min
60
640
101
2/9
PROTECT
OKBACK/NEXT
EXIT
e Para proteger otras imá genes,
muestre la imagen que desea
proteger con b/B y, a
continuación, pulse z.
Para cancelar la protección
En el paso 4 o 5, vuelva a pul sar z. La
marca - desaparece.
genes
En la pantalla de índice
(nueve imágenes)
a Ajuste el dial MODE en ,
pulse el botón SMART ZOOM
W una vez para camb ia r a la
pantalla de índice (nueve
imágenes).
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú
c Seleccione [PROTECT] con b/
B y, a continuación, pulse z.
d Seleccione [SELECT] con b/B
y, a continuación, pulse z.
e Seleccione la imagen que
desea proteger con v/V/b/B y,
a continuación, pulse z.
Se mostrará la marca - (Protección)
de color verde en la imagen
seleccionada.
MENU
TO NEXT
MOVESELECT
f Para proteger otras imágenes,
repita el paso 5.
g Pulse MENU.
as
Edición de imágenes fijas
ES
61
h Seleccione [OK] con B y, a
continuación, pulse z.
La marca - se vuelve de color
blanco y la imagen seleccionada queda
protegida.
Para cancelar la protección
Seleccione [CANCEL] en el paso 4 o
[EXIT] en el paso 8 y, a contin uación,
pulse z.
Para eliminar la protección
En el paso 5, con v/V/b/B, seleccione la
imagen cuya protección dese a e li m ina r y
pulse z. La marca - se vuelve de color
gris; repita esta operación en todas las
imágenes en las que desee cancel ar la
protección. A con ti nua ción, pulse MENU,
seleccione [OK] y pulse z.
Para proteger todas las
imágenes de la carpeta
En el paso 4, sele ccione [ALL IN
FOLDER] y, a continua ci ón, pulse z.
Después, seleccione [ON] y, a
continuación, pulse z.
Para eliminar la protección de
todas las imágenes de la carpeta
En el paso 4, sele ccione [ALL IN
FOLDER] y pulse z. A continuación,
seleccione [OFF] y pulse z.
ES
62
En la pantalla de índice (tres
imágenes)
a Ajuste el dial MODE en ,
pulse el botón SMART ZOOM
W dos veces para cambiar a la
pantalla de índice (tres
imágenes).
b Desplace la imagen que desea
proteger al centro con b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú
d Seleccione [PROTECT] con
v/V y, a continuación, pulse z.
La imagen centr al quedará prot egida y
se mostrará la marca - (Protección)
en dicha imagen.
DPOF
PROTECT
DELETE
FOLDER
10:30PM2003 7 4101-0002
BACK/NEXTOK
e Para proteger otras imágenes,
desplace la imagen q ue desea
proteger al centro con b/B y
repita el paso 4.
Para eliminar la protección
En el paso 4, seleccione la imagen en la
que desea eliminar la protección y pulse z.
Para eliminar la protección de todas las
imágenes, repita este proceso en cada una
de ellas.
Modificación del
tamaño de la imagen
– Cambio de tamaño
Dial MODE:
Puede cambiar el tamaño de una imagen
grabada y guard arl a como un archivo
nuevo.
Puede cambiar a los tamaños siguientes.
2272×1704, 1600×1200, 1280×960,
640×480
La imagen original se conserva aunque se
cambie su tamaño.
Mando de control
Dial MODE
MENU
a Ajuste el dial MODE en .
b Visualice la imagen cuyo
tamaño desea camb iar con
b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú
d Seleccione [RESIZE] con b/B
y, a continuación, pulse z.
e Seleccione el tamaño nuevo
con v/V y, a continuación,
pulse z.
La imagen cuyo tamaño se ha
modificado se graba en la carpeta de
grabación como el archivo más
reciente.
Para cancelar el cambio de
tamaño
En el paso 5, selecc ione [CANCEL].
• No se puede cambiar el tamaño de las películas
(películas MPEG), ni las imágenes grabadas en
los modos Clip Motion/Multi Burst.
• Cuando se cambien las imágenes a un tamaño
más grande, puede que se pierda calidad de
imagen.
• No se puede cambiar a una imagen de tamaño
3:2.
• Si intenta modificar el tamaño de las imágenes
con proporción de tamaño 3:2, aparecerán
bandas negras en la parte superior e inferior de
la imagen.
Edición de imágenes fijas
ES
63
Elección de imágenes
para imprimir
– Marca de impresión (DPOF)
Dial MODE:
Puede marcar las imágenes fijas realizadas
con la cámara que desee tener en formato
impreso. Esta función resulta muy útil si
imprime las imágenes en un establecimiento
o si utiliza una impresora compatible con la
norma DPOF (Digital Print Order Format).
Mando de control
MENU
• No se pueden marcar las películas (películas
MPEG) ni las imágenes grabadas en modo Clip
Motion.
• En el modo E-MAIL, la marca de impresión
(DPOF) se incorpora a la imagen de tamaño
normal grabada al mismo tiempo.
• Cuando se marcan las imágenes filmadas en
modo Multi Burst, todas las imágenes se
ES
imprimen en una hoja dividida en 16 paneles.
64
Dial MODE
En una sola pantalla
a Ajuste el dial MODE en .
b Visualice la imagen que desea
imprimir con b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [DPOF] con b/B y,
a continuación, pulse z.
Se muestra la marca en esta
imagen.
min
60
640
101
2/9
DPOF
EXIT
BACK/NEXTOK
e Para marcar otras imágenes,
muestre la imagen que desea
marcar con b/B y, a
continuación, pulse z.
Para eliminar la marca
En el paso 4 o 5, vuelva a pulsar z. La
marca desaparece.
En la pantalla de índice
(nueve imágenes)
a Ajuste el dial MODE en y
pulse el botón SMART ZOOM
W una vez para cambiar a la
pantalla de índice (nueve
imágenes).
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [DPOF] con B y, a
continuación, pulse z.
d Seleccione [SELECT] con b/B
y, a continuación, pulse z.
• No se puede marcar utilizando la opción
[ALL IN FOLDER].
e Seleccione las imágenes que
desea imprimir con v/V/b/B y,
a continuación, pulse z.
Se muestra la marca verde en la
imagen seleccionada.
MENU
TO NEXT
MOVESELECT
f Para marcar otras imágenes,
repita el paso 5 en cada una
de ellas.
g Pulse MENU.
h Seleccione [OK] con B y, a
continuación, pulse z.
El ajuste de la marca se ha
completado.
Para eliminar la marca
En el paso 5, seleccione la imagen cuya
marca desea eliminar con v/V/b/B y
pulse z.
Para eliminar todas las marcas
de las imágenes de la carpeta
En el paso 4, seleccione [ALL IN
FOLDER] y, a continuación, pulse z.
Después, seleccione [OFF] y, a
continuación, puls e z.
Para cancelar el marcado
En el paso 4, seleccione [CANCEL] o
seleccione [EXIT] en el paso 8.
En la pantalla de índice (tres
imágenes)
a Ajuste el dial MODE en ,
pulse el botón SMART ZOOM
W dos veces para cambiar a la
pantalla de índice (tres
imágenes).
b Desplace la imagen que desea
imprimir al centro con b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [DPOF] con v y, a
continuación, pulse z.
Se muestra la marca en la imagen
central.
DPOF
PROTECT
DELETE
FOLDER
10:30PM2003 7 4101-0002
BACK/NEXTOK
e Para marcar otras imágenes,
desplace la imagen que desea
imprimir al centro con b/B y
repita el paso 4.
Para eliminar la marca
En el paso 4, pulse otra vez z.
La marca desaparece.
Edición de imágenes fijas
65
ES
Filmación de
Có
películas
Dial MODE:
Puede filmar películas (películas MPEG).
Antes de la operación
Ajuste [MOVING IMAGE] en [MPEG
MOVIE] en los ajustes de la SET UP
(páginas 44, 102).
Mando de control
Botón del disparad or
DSPL/LCD ON/OFF
a Ajuste el dial MODE en .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
Dial MODE
MENU
c Selec ci one (IMAGE SIZE)
con b/B y seleccione el mo do
deseado con v/V.
Puede elegir entre 320 (HQX),
320×240 o 160×112.
Consulte la página 96 para obtener el
tiempo de grabación perm itido para
cada tamaño de imagen.
d Pulse completamente el botón
del dispar ador.
“REC” aparec erá en la pantalla y la
cámara empezará a grabar la imagen y
el sonido.
min
60
REC
• Una vez agotada la capacidad del
“Memory Stick”, la grabación se detiene.
101
160
00:00:02[00:10:48
]
e Vuelva a pulsar el botón del
disparador completamente
hacia abajo para detener la
grabación.
mo disfrutar de las películas
Indicadores en la pantalla
durante la filmación de películas
Estos indicadores no se graban.
Cada vez que se pulsa DSPL/LCD ON /
OFF, el estado de la pantalla de cri s ta l
líquido cambia como sigue: Indicadores
OFF t LCD OFF t Indicadores ON.
Consulte la página 110 para obt ener una
descripción detallad a de la s opci ones
indicadas.
Para filmar primeros planos
(Macro)
Ajuste el dial MODE en y siga el
procedimiento de la pá gi na 25.
Filmación con un
autodisparador
Ajuste el dial MODE en y siga el
procedimiento de la pá gi na 26.
• Procure no tocar el micrófono (página 8)
durante la filmación.
• No puede utilizar el flash.
• En una película MPEG, no se puede introducir
la fecha ni la hora.
• No puede utilizar el zoom inteligente durante la
filmación de películas.
ES
66
Visualización de
películas en la
pantalla de cristal
líquido
Dial MODE:
Puede ver las películas en la pantalla de
cristal líquido de la cám ara y oír el sonid o
desde el altavoz de la c ámara.
Mando de control
Dial MODE
MENU
Altavoz
DSPL/LCD ON/OFF
a Ajuste el dial MODE en .
b Seleccione la película que
desee con b/B.
Las películas se visualizan en un
tamaño menor que el de las imágenes
fijas.
min
60
160
101
10/10
00:00:00
PLAYBACK/NEXTVOLUME
10:30PM2003 7 4101_0010
c Pulse z.
Se reproducen las imágenes y el
sonido de la película.
B (reproducción) aparece sobre la
pantalla de cristal líquido durante la
reproducción de un a película.
min
60
160
101
10/10
00:00:03
Barra de
STOP REV/CUEVOLUME
10:30PM2003 7 4101_0010
reproducción
Para detener la reproducción
Pulse z.
Para retroceder / avanzar
Pulse b/B durante la rep roducción de una
película.
Para volver a la reproducción normal, pulse
z.
Películas de alta calidad
Las películas que tienen el tamaño de
imagen “320 (HQX)” se muestran en toda la
pantalla.
Cómo disfrutar de las películas
Indicadores en la pantalla
durante la visualización de
películas
Cada vez que se pulsa DSPL/LCD O N/
OFF, el estado de la pantalla de cristal
líquido cambia como sigue: Indicadores
OFF t LCD OFF t Indicadores ON.
Consulte la página 111 para obtener una
descripción detallada de las opciones
indicadas.
• El procedimiento para ver películas en un
televisor es el mismo que para ver imágenes
fijas (página 37).
Para ajustar el volumen
Pulse v/V.
ES
67
Eliminación de
películas
Dial MODE:
Puede borrar las películas que ya no desee.
Mando de control
Dial MODE
MENU
En una sola pantalla
a Ajuste el dial MODE en .
b Seleccione la película que
desea eliminar con b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [DELETE] con b/B
y, a continuación, pulse z.
La película no se ha eliminado todavía.
e Seleccione [OK] con v y, a
continuación, pulse z.
“MEMORY STICK ACCESS”
aparece en la pantalla.
Cuando desaparezca este mensaje, se
habrá eliminado l a película.
f Pa ra eliminar otras películas,
muestre la película que desee
eliminar con b/B y, a
continuación, pulse z.
Para cancelar la eliminación
En el paso 5 o 6, seleccione [EXIT].
En la pantalla de índice
(nueve imágenes)
a Ajuste el dial MODE en y
pulse el botón SMART ZOOM
W una vez para mostrar una
pantalla de índice (nueve
imágenes).
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [DELETE] con b/B
y, a continuación, pulse z.
d Seleccione [SELECT] con b/B
y, a continuación, pulse z.
e Seleccione las películas que
desea eliminar con v/V/b/B y,
a continuación, pulse z.
Se indicará la m arca de e li minac ión
en la película seleccionada.
MENU
TO NEXT
MOVESELECT
La película no se ha eliminado todavía.
68
ES
f Repita el paso 5 para eliminar
otras películas.
g Pulse MENU.
h Seleccione [OK] con B y, a
continuación, pulse z.
Cuando desaparezca e l m ensa je
“MEMORY STICK ACCESS”, se
habrán eliminado las películas.
Para cancelar la eliminación
En el paso 8, seleccione [EXIT].
Para eliminar todas las
imágenes de la carpeta
En el paso 4, seleccione [ALL IN
FOLDER] y, a continuación, pulse z.
Después, seleccione [OK] y, a
continuación, puls e z. Para cancelar la
eliminación, s eleccione [EXIT] co n b y, a
continuación, puls e z.
En la pantalla de índice (tres
imágenes)
a Ajuste el dial MODE en y
pulse el botón SMART ZOOM
W dos veces para cambiar a la
pantalla de índice (tres
imágenes).
b Desplace la película que desea
eliminar al centro con b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [DELETE] con v/V
y, a continuación, pulse z.
La película no se ha eliminado todavía.
DELETE
O K
CANCEL
10:30
PM
2003 7 4101_0010
BACK/NEXTOK
e Seleccione [OK] con v y, a
continuación, pulse z.
Cuando desaparezca el mensaje
“MEMORY STICK ACCESS”, se
habrá eliminado la película.
Para cancelar la eliminación
En el paso 5, sele ccione [CANC EL].
Cómo disfrutar de las películas
69
ES
Edición de películas
Dial MODE:
Puede cortar las películas o eliminar las
partes que no sean necesarias. Est e es el
modo que se recomienda utilizar cuando la
capacidad de l “M emory Stick” no es
suficiente o cuando adjunta películas a los
mensajes de co rre o electrónico.
Los números de archivo
asignados cuando se cortan las
películas
A las películas cortadas se les asignan
nuevos números y se graban como archivos
nuevos en la carpet a de grabación. La
película original se elimina y su n úme r o de
archivo se omite.
<Ejemplo> Corte de la película con el número
101_0002
101_0005
2
101_0003
3
3AB
Punto
DIVIDE
101_0001
1
1. Corte de la escena A.
1
Punto DIVIDE
2. Corte de la escena B.
123BA
3. Eliminación de las escenas A y B en
caso de que no sean necesarias.
13
4. Sólo permanecen las escenas
deseadas.
13
2
101_0002
2
101_0002
101_0004
101_0004101_0007
AB
DELETEDELETE
101_0006
2
101_0006
Corte de películas
Mando de control
Dial MODE
MENU
a Ajuste el dial MODE en .
b Seleccione la película que
desea cortar con b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [DIVIDE] con B y, a
continuación, pulse z. A
continuación, seleccione [OK]
con v y, a continuación, pulse
z.
Comienza la reproduc ci ón de la
película.
70
ES
e Decida un punto de corte.
Pulse z en el punto de corte deseado.
min
60
160
101
DIVIDE
OK
10/10
00:00:02
DIVIDING
POINT
c C
O K
CANCEL
EXIT
Cuando quiera ajustar el punto de
corte, seleccione [c/C] (av anzar/
retroceder foto gra mas) y ajuste el
punto de corte con b/B. Si dese a
cambiar el punto de cor te , se le cc ione
[CANCEL]. Comienza la
reproducción de la pe lí c u la otr a vez.
f Cuando haya decidido el punto
de corte, selec ci one [OK ] con
v/V y pulse z.
g Seleccione [OK] con v y, a
continuación, pulse z.
Se realizar á el corte de la película.
Para cancelar el corte
En el paso 5, seleccione [EXIT]. La
película aparece otra vez en la pantalla.
• No puede cortar las imágenes siguientes.
– Clip Motion
– Multi Burst
– Imagen fija
– Películas que son demasiado pequeñas para
cortarse
– Película protegida
• No puede restaurar las películas después de
cortarlas.
• La película original se elimina después de
cortarse.
• La película cortada se graba en la carpeta de
grabación.
Eliminación de las partes
innecesarias de las
películas
a Corte de un fragmento
innecesario de una película
(consulte la página anterior).
b Muestra de la parte de la
película que desea eliminar.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [DELETE] con b/B
y, a continuación, pulse z.
e Seleccione [OK] con v y, a
continuación, pulse z.
Se eliminar á la película mostrada en
ese momento en la panta lla.
Cómo disfrutar de las películas
71
ES
Có
Copia de imágenes en
el ordenador
– Para usuarios de
Windows
Entorno informático
recomendado
Sistema operativo: Microsoft Windows
98, Windows 98SE, Windows 2000
Professional, Windows Millen ni um
Edition, Windows XP Home Editi on o
Windows XP Professional
Este sistema operativo debe venir instalado
de fábrica. No se garantiza el
funcionamiento en un entorno actualizado a
los sistemas operativos aquí descritos ni en
un entorno de inicio múltiple.
Procesador: MMX Pentium 200 MHz o
más rápido
Conector USB: Suministrado de serie
Pantalla: 800 × 600 puntos o superior,
color de alta densidad (color de 16 bit s ,
65 000 colores) o superior
• Si conecta dos o más equipos USB en un solo
ordenador a la vez, puede que algunos equipos,
incluida la cámara, no funcionen, según el tipo
de equipo USB.
• No se garantiza el funcionamiento cuando se
utilice un concentrador USB.
• No se garantiza el funcionamiento en todos los
entornos informáticos recomendados que se
ES
han mencionado más arriba.
72
mo disfrutar de las imágenes en el ordenador
Modo USB
Hay dos modos para la conexión USB: el
modo [NORMAL] y el modo [PTP]*. El
ajuste de fábric a viene en modo
[NORMAL].
* Compatible sólo con Windows XP. Cuando se
conecta a un ordenador, sólo se copian en el
ordenador los datos de la carpeta seleccionada
por la cámara.
Comunicación con el
ordenador
Cuando el ordenador reanuda el
funcionamiento desde los modos de
suspensión o reposo, puede qu e la
comunicación en tr e la cámara y el
ordenador no se recupere al mismo tiempo.
Cuando no se suministra el
conector USB con el
ordenador
Cuando no se proporcio nen ni el conector
USB ni la ranura del “Memory Stick”,
podrá copiar imágenes con otro dispositivo.
Consulte la página Web de Sony para
obtener detalles.
http://www.sony.net/
Contenido del CD-ROM
x Controlador USB
Este controlador es necesario para conectar
la cámara a un ordena dor.
Si utiliza Windo ws XP, no nece sita ins talar
el controlador USB.
x Image Transfer
Esta aplicación se utiliza para transferir
fácilmente imágenes desde la cámara a un
ordenador.
x PIXELA ImageMixer
Esta aplicación se utiliza para visualizar y
editar imágenes almacenadas en un
ordenador.
• Esta sección describe los procedimientos
utilizando Windows Me como ejemplo.
Las operaciones necesarias pueden variar
según el sistema operativo.
• Cierre todas las aplicaciones en
ejecución en el ordenador antes de
instalar el controlador USB y la
aplicación.
• Cuando utilice Windows XP o Windows
2000, conéctese como a dministrador.
• Los ajustes de pantalla deben ser 800 ×
600 puntos o superior y color de alta
densidad (color de 16 bits, 65 000
colores) o superior. Si se ajusta a menos
de 800 x 600 puntos o 256 colores o
menos, la pantalla de tí tulo de instala ción
no aparecerá.
Instalación del controlador
USB
Si utiliza Win dows XP , no ne cesit a ins tala r
el controlador USB.
Una vez instalado el controlador USB, no
necesita reinstalarlo.
a Conecte el ordenador e
introduzca el CD-ROM
suministrado en la unidad de
CD-ROM.
No conecte todavía la cámara al
ordenador.
Aparecerá la pantalla del título. Si no
aparece, haga doble clic en (My
Computer) t [ImageMixer] por
orden.
b Haga c lic en [USB Driv er] en la
pantalla del título.
c Haga clic en [Next]. Cuando
aparezca la pantalla
“Information” haga clic en
[Next].
Se inicia la instalación del controlador
USB. Cuando se haya completado la
instalación, la pantalla le informará de
su finalización.
d Haga clic en [Yes, I want to
restart my computer now] y, a
continuación, haga clic en
[Finish].
Instalación de “Image
Transfer”
Puede utiliza r el softw are “Image T ransfer ”
para copiar imágenes e n el ordenador
automáticamente cuando co necte la cá mara
al ordenador.
a Haga clic en [Image Transfer]
en la pantalla del título.
Seleccione el idioma deseado
y, a continuación, haga clic en
[OK].
Aparecerá la pantalla “Welcome to the
InstallShield Wizard”.
• Esta sección describe la pantalla en inglés.
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
Aparecerá la pantalla “InstallShield
wizard”.
El ordenador se reiniciará. A
continuación, podrá establecer la
conexión de USB.
ES
73
b Haga clic en [Next]. Cuando
aparezca la pantalla “Li cense
Agreement” hag a clic en [Yes].
Lea atentam ente el acuerdo. Debe
aceptar todas las condiciones del
acuerdo para poder co nti nuar la
instalación.
c Haga clic en [Next].
d Seleccione la carpeta donde
se instalará y, a continuación,
haga clic en [Next].
Seleccione la carpeta de
programa y, a continuación,
haga clic en [Next].
e Confirme que está activada la
casilla de verificación de la
pantalla “Image Transfer
Settings” y, a continuación,
haga clic en [Next].
f Haga clic en [Finish].
La pantalla del asistent e de
InstallShield se cierra.
Si desea continuar con la instalación
de “ImageMixer”, haga clic en
[PIXELA ImageMixer] en la pan ta ll a
del título y, a continuación, siga el
procedimiento.
• El controlador USB es necesario para utili z ar
“Image Transfer”. Si el controlador necesario
aún no está instalado en el ordenador, aparecerá
una pantalla en la que se pregunta si desea
instalar el controlador. Siga las instrucciones
que aparezcan en la pantalla.
74
Cuando se haya completado la
instalación, la pantalla le inform ará de
ES
su finalización.
Instalación de “ImageMixer”
a Haga clic en [PIXELA
ImageMixer] en la pantalla del
título.
Aparecerá la pa nta ll a “Choose Setup
Language”.
• Puede utilizar el software “PIXELA
ImageMixer for Sony” para copiar, ver y editar
imágenes. Para obtener detalles, consulte los
archivos de la ayuda del software.
b Seleccione el idioma deseado
y, a continuación, haga clic en
[OK].
Aparecerá la pantalla “Welcome to the
InstallShield Wizard”.
• Esta sección describe la pantalla en inglés.
c Siga las instrucciones de las
pantallas subsiguie nt es.
Una vez finaliz ad a la instalación,
aparecerá el texto “Read Me”. Lea el
texto y, a continuación, cierre la
ventana haci endo clic en en la
esquina superior derec ha de la
pantalla. Tras ello, haga clic en
[Finish] en la pantalla de instalación
para cerrarla.
• Si en el ordenador no está instalada la versión
8.0 a de DirectX o una versión posterior,
aparecerá la pantalla “Information”. Siga el
procedimiento de la pantalla.
d Extraiga el CD-ROM.
Conexión de la cámara al
ordenador
a Encienda el ordenador.
b Introduzca en la cámara el
“Memory Stick” con las
imágenes que desea copiar.
Conecte el soporte de USB y el
adaptador de alimentación de
ca y enchufe el adaptador en
una toma mural.
“Memory Stick”
Adaptador
de alimentación de
ca
1
• Para obtener detalles sobre el adaptador de
alimentación de ca y el soporte de USB,
consulte la página 11.
• Para obtener detalles sobre el “Memory Stick”,
consulte la página 20.
A la toma
mural
3
2
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
ES
75
c Asegúrese de que el
interruptor USB ON/OFF está
ajustado en “O N” y conecte el
cable USB suministrado en la
toma (USB) del soporte de
USB.
Interruptor USB ON/OFF
Cable USB
d Conecte el cable USB al
ordenador.
• Cuando utilice un ordenador de sobremesa,
conecte el cable USB al conector USB en el
panel trasero.
ES
76
e In stal e la cámar a en el soporte
de USB y enciéndala.
• Asegúr ese de que la cámara está instalad a
de forma segura en el sop orte de USB.
• Cuando utilice Windows XP, el asistente
de AutoPlay aparecerá automáticamente
en el escritorio. Continúe con la página 79.
USB MODE
NORMAL
Indicadores
de acceso*
“USB MODE NORMAL”aparece en
la pantalla de cristal líqui do de la
cámara. Cuando se establezca una
conexión USB por primera vez, el
ordenador ejecutará automáticamente
el programa utilizad o para recono cer la
cámara. Espere un mome nto.
• Si no aparece “USB MODE NORMAL”,
asegúrese de que [USB CONNECT] esté
ajustado en [NORMAL] en los ajustes de SET
UP (página 103).
• Durante la conexión USB, no cambie el
interruptor USB ON/OFF ni extraiga la
cámara del soporte de USB. Es posible
que se corrompan los datos. C uando
cancele la conexión USB, consulte “P
Para cancelar la conexión USB”
(página 77).
* Durante la conexión, los indicadores de acceso
están de color rojo.
P Para cancelar la conexión
USB
Extracción del cabl e U S B del ordenador/
extracción de la cá mara de l soport e de US B/
desconexión de la cámara
Para los usuarios de Windows 2000,
Me o XP
1 Haga dobl e c li c en en la bandeja de
tareas.
2 Haga clic en (Sony DSC) y, a
continuación, hag a c li c en [ Stop].
3 Confirme el dispositivo en la ventana de
confirmación y, a co nt inuación, haga
clic en [OK].
4 Haga clic en [OK].
Este paso no es necesario para los
usuarios de Windows XP.
5 Extraiga el cable USB del ordenador,
extraiga la cámara del soporte de USB o
desconecte la cámara.
Copia de imágenes
utilizando “Image Transfer”
– Windows 98/98SE/2000/Me
Cuando conecte la cámara en el ordenador,
se iniciará “Image Transfer” y las imágenes
se copiarán automáticamente en el
ordenador. Cuando ha ya fi nalizado la
copia, se iniciará “ImageMixer”
automáticamente y aparecerán las
imágenes.
– Windows XP
Conecte la cámara al ordenador con
el cable USB y el soporte de USB.
“Image Transfer” se inicia
automáticamente y las imágenes se copian
en el ordenador.
Windows XP está ajustado para que se
active el asis tente de AutoPlay del sistema
operativo.
Siga el procedimiento siguient e para
cancelar el ajuste.
a Haga clic en [Start] y, a
continuación, haga clic en [My
Computer].
b Haga clic con el botón derecho
del ratón en [Sony
MemoryStick] y, a
continuación, haga clic en
[Properties].
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
Para usuarios de Windows 98 o
98 SE
Confirme que los indicadores de acceso que
aparecen en la pantal la de cristal líquido
están de color blanco y lleve a cabo
únicamente el paso 5 an te rio r.
• Normalmente, las carpetas “Image Transfer” y
“Date” se crean en la carpeta “My Documents”
y todos los archivos de imagen grabados con la
cámara se copian en dichas carpetas.
• Puede cambiar los ajustes de “Image Transfer”
(página 78).
ES
77
c Cancele el ajuste.
1 Haga clic en [AutoPlay].
2 Ajuste [Content ty pe] en [Pictur es].
3 Activ e [Select an action to perform]
en [Actions], seleccione [Take no
action] y, a continuación, haga clic
en [Apply].
4 Ajuste [Content type] en [Video
files] y continúe con el paso 3.
Ajuste [Co n tent type] en [M ixed
content] y continúe con e l pa so 3.
5 Haga clic en [OK].
La pantalla [Properties] se cerr ará.
El asistente de AutoPlay del
sistema operativo no se inicia
automáticamente aunque se haya
establecido la conexión USB.
ES
78
Cambio de los ajustes de
“Image Transfer”
Puede cambiar los ajustes de “Image
Transfer”. Haga clic con el botón derecho
del ratón en el icono de “Image Transfer” de
la bandeja de tareas y seleccione [Open
Settings]. Los ajustes que se pueden
establecer son los siguientes: [Basic],
[Copy] y [Delete].
Haga clic con el botón
derecho del ratón aquí
Cuando se inicie “Image Transfer”,
aparecerá la s iguiente ventana.
Cuando seleccione [Settings] en la ventana
anterior, sólo podrá cambiar el ajuste
[Basic].
Copia de imágenes sin
“Image Transfer”
– Windows 98/98SE/2000/Me
Si no ha ajustado que “Image Transfer” se
inicie automáticamente, puede copiar las
imágenes según el procedimiento siguiente.
a Haga doble clic en [My
Computer] y, a continuación,
haga doble clic en [Removable
Disk].
Aparecerá el contenido del “Memory
Stick” introducido en la cáma ra.
• Esta sección describe un ejemplo de la copia de
imágenes en la carpeta “My Documents”.
• Cuando no se muestre el icono “Removable
Disk”, consulte la página 79.
• Cuando utilice Windows XP, consulte también
la página 79.
b Haga doble clic en [DCIM] y, a
continuación, haga doble clic
en la carpeta donde estén lo s
archivos de imagen que desea
copiar.
Se abrirá la carpe ta.
c Arrastre y suelte los archivos
de imagen en la carpeta “My
Documents”.
Los archivos de imagen se copiarán en
la carpeta “My D ocuments”.
• Cuando intente copiar una imagen en una
carpeta que ya tenga almacenada una imagen
con el mismo nombre de archivo, aparecerá un
mensaje para confirmar que desea
sobrescribirlo. Al hacer clic en [Y es] se
sobrescribe la imagen.
Cuando no aparece el icono de
disco extraíble
1 Haga clic con el botón derecho del ratón
en [My Computer] y, a conti nua ción,
haga clic en [Properties].
Aparecerá la pantalla “System
Properties”.
• Para los usuarios de Windows 2000: haga clic
en la ficha [Hardware] de la pantalla “System
Properties”.
2 Confirme si ya se han instalado l os
demás dispositivos.
1 Haga clic en [Device Manager].
2 Haga doble clic en [ Other
Devices].
3 Si tiene un “ Sony DSC” o “
Sony Handycam”, confírmelo con
una marca .
3 Si encuentra alguno de los di sposi tivos
anteriores, siga los pasos que se
muestran a continuaci ón pa ra
eliminarlos.
1 Haga clic en [ Sony DSC] o en
[ Sony Handycam].
2 Haga clic en [Remove]. (En el caso
de Windows 2000, haga clic en
[Uninstall].)
Aparecerá la pantalla “Confirm
Device Removal”.
3 Haga clic en [OK].
El dispositivo se eliminará.
– Windows XP
Copia de imágenes con el
asistente de AutoPlay de
Windows XP
a Establezca una conexión USB
(página 75 hasta la 76). Haga
clic en [Copy pictures to a
folder on my computer u sing
Microsoft Scanner and Camera
Wizard] y, a continuación,
haga clic en [OK].
Aparecerá la pantalla “Scanner and
Camera Wizard”.
b Haga clic en [Next].
Se mostrarán las imágenes
almacenadas en el “M emory Stick”.
c Haga clic en la casilla de
verificación de las imág enes
que no desee copiar en el
ordenador para quitar la
marca; a continuación, haga
clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “Pic ture Name
and Destination ” .
d Seleccione un nombre y un
destino para las imágenes y, a
continuación, haga clic en
[Next].
Se inicia la copia de imágenes. Cuando
se haya completado la copia, aparecerá
la pantalla “Other Op t ions”.
e Seleccione [Nothing. I’m
finished working with these
pictures] y, a continuación,
haga clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “Completing the
Scanner and Camera Wizard”.
f Haga clic en [Finish].
El asistente se cie r ra.
• Si desea continuar copiando otras imágenes,
lleve a cabo el procedimiento “P Para cancelar
la conexión USB” (página 77). A continuación,
vuelva a seguir el proceso desde el paso 1.
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
Intente instalar de nuevo e l controlador
USB utilizando el CD-R OM sum inistrado
(página 73).
ES
79
Visualización de las
imágenes en el ordenador
a Haga doble clic en [My
Documents], en el escr itor io .
Aparecerá el contenido de la carpeta
“My Documents”.
• Esta sección describe el procedimiento para
visualizar imágenes de la carpeta “My
Documents”.
• Cuando utilice Windows XP, haga doble clic en
[Start] t [My Documents] por ese orden.
• Puede utilizar el software “PIXELA
ImageMixer for Sony” para ver y editar las
imágenes en el ordenador. Para obtener
detalles, consulte los archivos de la ayuda del
software.
b Haga doble clic en la carpeta y
el archivo de imagen que
desee.
La imagen se muestra.
80
ES
Nombres de archivo y destinos de almacenamiento de los archivos de imagen
Los archivos de imagen grabados con la
cámara se agrupan en carp etas en el
“Memory Stick”.
Ejemplo: si visualiza las carpetas en
Windows Me
Carpeta que contiene datos de imágenes
grabados con la cámara que no está
equipada con la función de creación de
carpetas.
Carpeta que contiene datos de imágenes
grabados con su cámara. Si no se crea
ninguna carpeta, sólo está la carpeta
“101MSDCF”.
Carpeta que contiene datos de imágenes
del modo E-MAIL/datos de película/datos
de audio del m odo VOI CE g ra ba do s co n l a
cámara que no está equipada con la
función de creación de carpetas.
Los datos almacenados en la carpe ta
“100MSDCF” o “MSSONY” se han
grabado con la cámara que no está equipada
con la función de creación de carpetas. No
puede grabar ninguna imagen en dichas
carpetas. Las imágenes de estas carpetas
sólo están disponibles para su visualización.
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
ES
81
CarpetaNombre de archivoSignificado del archivo
101MSDCF a
999MSDCF
DSC0ssss.JPG• Archivos de imágenes fijas filmadas normalmente
• Archivos de imágenes fijas filmadas en
– Modo de E-MAIL (página 53)
– Modo de VOICE (página 54)
• Archivos de imágenes de tamaño pequeño filmados en modo E-MAIL. Cuando se visualizan
estos archivos en dispositivos que no están equipados con la función de creación de carpetas, se
abre el correspondiente archivo JPEG.
• Archivos de audio filmados en modo VOICE. Cuando se visualizan estos archivos en dispositivos
que no están equipados con la función de creación de carpetas, se abre el correspondiente archivo
JPEG.
• Archivos Clip Motion filmados en modo NORMAL (página 51)
• Archivos de imágenes de índice de archivos Clip Motion filmados en modo NORMAL
• Archivos Clip Motion filmados en modo MOBILE (página 51)
• Archivos de imágenes de índice de archivos Clip Motion filmados en modo MOBILE
• Archivos de película filmados en modo MPEG MOVIE (página66)
Nota sobre la tabla
• Los significados de los nombres de
archivo son los siguientes:
ssss corresponde a un número entre
0001 y 9999.
• La parte numérica es la misma para los
archivos siguientes:
– Un archivo de imagen de tamaño
pequeño filmado en modo de E-MAIL
y su correspondiente archivo de
imagen
ES
82
– Un archivo de audio filmado en mo do
VOICE y su correspondiente archivo
de imagen
– Un archi vo de imagen filmado c on Clip
Motion y su correspondiente archiv o
de imagen de índice
Copia de imágenes en
el ordenador
– Para usuarios de
Macintosh
Entorno informático
recomendado
Sistema operativo: Mac OS 8.5.1, 8.6,
9.0, 9.1, 9.2 o Mac OS X (v10.0/v10.1)
Este sistema operativo debe venir instalado
de fábrica. En los siguientes modelos debe
actualizar su sistema operativo a Mac OS
9.0 o 9.1.
– iMac con Mac OS 8.6 instalado de fábrica
y una unidad de CD-ROM de carga en
ranura
– iBook o Power Mac G4 con el Mac O S
8.6 instalado en fábrica
Conector USB: Suministrado de serie
Visualización:
800 x 600 puntos o superior
modo de 32 000 colores o
superior
• Si conecta dos o más equipos USB en un solo
ordenador a la vez, puede que algunos equipos,
incluida la cámara, no funcionen, según el tipo
de equipo USB.
• No se garantiza el funcionamiento cuando se
utilice un concentrador USB.
• No se garantiza el funcionamiento en todos los
entornos informáticos recomendados que se
han mencionado más arriba.
Modo USB
Hay dos modos para la conexión USB: el
modo [NORMAL] y el modo [PTP]* . El
ajuste de fábrica viene en modo
[NORMAL].
* Compatible sólo con Mac OS X. Cuando se
conecta a un ordenador, sólo se copian en el
ordenador los datos de la carpeta seleccionada
por la cámara.
Comunicación con el
ordenador
Cuando el ordenador reanuda el
funcionamiento desde los modos de
suspensión o reposo, puede que la
comunicación e nt re la cámara y el
ordenador no se recupere al mismo tiempo.
Cuando no se suministra el
conector USB con el
ordenador
Cuando no se proporcione n ni e l co nector
USB ni la ranura del “Mem ory Stick”,
podrá copiar imágenes con otro d isposit ivo.
Consulte la página Web de Sony par a
obtener de talles.
http://www.sony.net/
Pasos que requiere su sistema
operativo
Siga los pasos que se muestran a
continuación, según el sistema operativo
que utilice.
Sistema operativoPasos
Mac OS 8.5.1/8.6/9.0Pasos 1 al 4
Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X
(v 10.0/v 10.1)
a Instalación del controlador
USB
1 Conecte el ordenador y ajuste el CD-
ROM suministrado en la unida d de CD-
ROM.
Aparecerá la pantalla “PIXELA
ImageMixer for So ny”.
2 Haga dobl e cl ic en (Se tup Menu).
3 Haga clic en (USB Driver).
Aparecerá la pantalla “USB Driver”.
4 Haga doble clic en el icono de la unidad
de disco duro que contiene el sistema
operativo para abrir la pantalla .
5 Arrastre los dos archivos siguientes
desde la pantalla abierta en e l pa so 3 y
suéltelos en el icono de Carpeta del
sistema de la pantalla abierta en el paso
4.
• Sony USB Driver
• Sony USB Shim
Pasos 2 al 4
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
ES
83
6 Cuando aparezca el mensa je de
confirmación haga clic en “OK”.
7 Reinicie el ordenador y extraiga el CD-
ROM de la unidad de CD-ROM .
b Conexión de la cámara al
ordenador
Para más detalles, consulte las páginas 75 a
la 76.
Extracción del cable USB del
ordenador, extracción de la cámara
del soporte de USB o desconexión
de la cámara
Arrastre el icono de unidad o el icono del
“Memory Stick” y suéltelo en el icono de
“Trash” y, a c onti nua ci ón, extr aig a e l cab l e
USB, extraiga la cámara del sopo r te de
USB o apáguela.
• Si utiliza Mac OS X, extraiga el cable USB,
etc., después de desconectar el ordenador.
c Copia de imágenes
1 Haga doble clic en el icono que acaba de
reconocer en el es c r itorio.
Aparecerá el contenido del “Memory
Stick” introducido en la cámara.
2 Haga doble clic en “DCIM”.
3 Haga doble clic en la carpeta donde
están almacenadas las imágenes que
desea copiar.
ES
84
4 Arrastre los archivos de imágenes y
suéltelos en el icono del disco duro.
Los archivos de i mágenes s e copi arán en
el disco duro.
Para obtener detalles sobre la ubicación
de almacenami ento de las imá genes y los
nombres de archivo, consul te la
página 81.
d Visualización de las imágenes
en el ordenador
1 Haga doble clic en el icono del disco
duro.
2 Haga doble clic en el archivo de
imágenes que desee en la carpeta que
contiene los archivos copiados.
Se abrirá el archivo de imágenes.
• Puede utilizar el software “PIXELA
ImageMixer for Sony” para copiar y ver las
imágenes en el ordenador. Para obtener detalles
sobre la instalación, consulte las instrucciones
de funcionamiento suministradas con el CDROM. Para obtener detalles sobre el
funcionamiento, consulte los archivos de la
ayuda del software.
• “PIXELA ImageMixer for Sony” no se puede
utilizar con Mac OS X.
• “Image Transfer” no se puede utilizar con
Macintosh.
Para usuarios de Mac OS X
Si hace clic en un archivo de imagen en
modo E-MAIL, puede aparecer “There is no
application available to open the document
"DSC0ssss.JPE".”. En e ste cas o, llev e
a cabo la siguiente instalación. La pantalla
puede variar según la versió n del sistem a
operativo.
1 Haga clic en [Choose Application...] en
la pantalla “There is no applicati on
available to o p en the docume n t
"DSC0ssss.JPE".”.
2 Cambie [Recommended Applications] a
[All Applications].
3 Seleccione [QuickTi me Pl ay er] de la
lista de aplicaciones y, a continuación,
haga clic en [Open].
2 Pulse el botón RESET que se encuentra
Solución d
Solución de
problemas
Si tiene algún problema con la cámara,
intente probar con lo siguiente.
dentro de la cubierta de la bate ría /
“Memory Stick” y, a co nt inuación,
conecte la alime ntación otra vez. (Con
esto se borrarán los ajustes de la fecha y
la hora, etc.)
1 Compruebe las opc ion es en las páginas
85 hasta la 92. Si la pantalla muestra
RESET
“C:ss:ss”, significa que se está
ejecutando la función de
autodiagnóstico. Consulte la
página 95.
Batería y alimentación
SíntomaCausaSolución
La batería no está
cargada.
No se puede instalar la
batería.
La lámpara /CHG
parpadea.
La lámpara /CHG no se
enciende durante la carga
de la batería.
• La cámara está encendida.
• La conexión no es correcta.
• La batería no se ha instalado correctamente.p Instale la batería empu ja ndo la pa lanca de extracción de la
• La batería no se ha instalado correctamente.
• Hay alguna anomalía en la batería.
• El adaptador de alimentación de ca está
desconectado.
• La cámara no está instalada correctamente en el
soporte de USB.
• La batería no se ha instalado correctamente.
• Se ha completado la car ga.
p Desconecte la alimenta ción (página 16).
p Compruebe la conexión (página 11).
batería con el borde frontal de la batería (pági n a 11).
p Instale la batería correctamente (página11).
p Póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de
servicio técnico Sony local a utor izado.
p Conecte el adaptador de alimentación de ca correctamente
(página 11).
p Instale la cám ara co rrectamente (página 12).
p Instale la batería correctamente (página11).
—
e problemas
3 Póngase en contacto co n s u distribuidor
Sony o con el centro de servicio técnico
Sony local autoriza do .
Solución de proble m as
ES
85
SíntomaCausaSolución
El indicador de batería
restante no funciona
correctamente. O se
muestra el indicador de
suficiente batería restante
pero enseguida se acaba
la energía .
La batería se descarga
demasiado rápidamente.
No se puede conectar la
alimentación.
La alimentación se
desconecta súbitamente.
• Ha utilizado la cámara durante mucho tiempo en
un lugar con temperaturas muy alta s o muy
bajas.
• La batería no funciona (página106).
• La batería está descargada.
• Se ha producido una desviación en la
información del tiempo de ba te ría re stante.
• Se filman o se visuali zan imágenes en lugares
con temperaturas extremadamente baja s.
• La batería no está suficientemente cargada.
• La batería no funciona (página106).
• La batería no se ha instala do co rrect am en te.
• La cámara no está instalada correctamente en el
soporte de USB.
• El adaptador de ali me nt ación de ca está
desconectado.
• La batería no funciona (página106).
• La batería no está suficientemente cargada.
• Si no se acciona la cámara durante unos 90 s
(segundos) mientras la alimentación está
activada, la cámara se apaga automáticamente
para impedir que se gaste la batería (si [POWER
SAVE] está en [OFF] será después de tres
minutos). (página 16).
• La batería está descargada.
• La cámara no está instalada correctamente en el
soporte de USB.
—
p Sustituya la batería por una nueva.
p Sustituya la batería por una cargada (página 11).
p Cargue completamente la batería (página 11).
—
p Cargue completamente la batería (página 11).
p Sustituya la batería por una nueva.
p Instale la batería correctamente (página 11).
p Instale la cám ara co rrectamente (página 12).
p Conecte el adap tado r de aliment ació n de ca de forma segura en
la cámara (página 15).
p Sustituya la batería por una nueva.
p Cargue completamente la batería (página 11).
p Conecte otra vez la alimentación (página16).
p Sustituya la batería por una cargada (página 11).
p Instale la cám ara co rrectamente (página 12).
86
ES
Filmación de imágenes fijas / películas
SíntomaCausaSolución
La pantalla de cristal
líquido no se enciende
incluso si se conecta la
alimentación.
El objeto no se ve en la
pantalla de cristal líquido.
La imagen está
desenfocada.
No se pudo utilizar el
zoom intelig ent e .
La imagen es demasiado
oscura.
La imagen es demasiado
brillante.
La imagen es monocroma
(blanco y negro).
• La alimentación se desconectó con la pant alla de
cristal líquido desconectada la última vez que se
utilizó la cámara .
• El dial MODE no está ajustado en ,
SCN ni en .
• El objeto está demasiado cerca.
• Se ha seleccionado el modo Paisaje para
Selección de escena.
• Se ha ajustado la distancia prede finida del
enfoque.
• [POWER SAVE] está ajustado en [ON].
• No puede utilizar el zoom inteligente durante la
filmación de una película (p e líc ul a M PEG) .
• La pantalla de cristal líquido está apagada.
• El (IMAGE SIZE) está en la posición
[2272×1704] o [2272 (3:2)].
• Filma un objeto que tiene detrás una fuente de
luz.
• El brillo de la pantalla de cris tal líquido es
demasiado bajo.
• [POWER SAVE] está ajustado en [ON].
• Está filmando un objeto de luz concentr ada en
un lugar oscuro, como un escenario.
• La pantalla de cristal líquido es dem as ia do
brillante.
• [PFX] (P. EFFECT) está ajustado en [B&W].p Cancele el modo B&W (página 55).
P,
p Conecte la pantalla de cristal líquido (página 29).
p Ajuste el dial MODE en , P, SCN o (páginas 22, 31,
66).
p Ajuste el modo de grabación en macro cuando filme un objeto a
menos de 50 cm del objetivo. Cuando filme, asegúrese de situar
el objetivo a una distancia superior a la distancia mínima de
filmación con respecto al objeto (pági na 25 ).
p Cancele el modo (página 31).
p Establezca el modo de enfoque automático (página 47).
p Mantenga pulsado el botón del disparador en posición
intermedia o ajuste [POWER SAVE] en [OFF] (página 103).
—
p Conecte la pantalla de cristal líquido (página 29).
p Establezca (IMAGE SIZE) en otra opción que no sea
[2272×1704] ni [2272 (3:2)] (página 24).
p Ajuste la exposición (página 47).
p Ajuste el brillo de la pantalla de cristal líquido (páginas 44,
103).
p Ajuste [POWER SAVE] en [OFF] (páginas 44, 103).
p Ajuste la exposición (página 47).
p Ajuste el brillo de la pantalla de cristal líquido (páginas 44,
103).
Solución de proble m as
ES
87
SíntomaCausaSolución
Aparecen rayas verticales
cuando se filma un objeto
muy brillante.
No puede filmar
imágenes.
No se pueden filmar
imágenes con el flash.
Los ojos aparecen de
color rojo.
La fecha y la hora se han
grabado incorrectamente.
• Se produce el fenómeno de borrosidad. p No es un funcionamiento incorrecto.
• No se ha insertado ningún “Memory Stick”.
• La capacidad del “Memory Stick” es
insuficiente.
• El interruptor de protección contra escr itura del
“Memory Stick” está ajusta do en la pos ic ión
LOCK.
• No puede filmar mientras se carga el flash.
• El dial MODE no está ajustado en
SCN cuando desea filmar una image n f ija .
• El dial MODE no está ajustado en
desea filmar una película.
• El dial MODE está ajustado en o SET UP.
• El flash está ajustado en (sin flash).
• Cuando se filman imágenes fijas, la selección de
escena se ajusta al modo Crepúsculo.
• [MOVING IMAGE] no está ajustado en [CLIP
MOTION] en los ajustes de SET UP.
—p Ajuste [RED EYE REDUCTION] en [ON] (página 27).
• La fecha y la hora no están ajustadas
correctamente.
, P o cuando
Visualización de imágenes
SíntomaCausaSolución
La imagen no se puede
reproducir.
ES
• El dial MODE no está ajustado en .
• No se puede reproducir la imagen de la cámara
si se ha modificado en un ordenador o se ha
cambiado su nombre de carpeta/archivo.
88
p Inserción de un “Memory Stick” (página 20).
p Elimine las imágenes gu ar dadas en el “Memory St ick” o
formatéelo.
p Cambie el “Memory Stick”.
p Sitúe el interruptor de protección contra escritura en la posición
de grabación (página 105).
—
p Ajuste el dial MODE en , P o SCN (páginas 22, 31).
p Ajuste el dial MODE en (página 66).
p Ajústela en otra opción que no sea ni SET UP
p Ajuste el flas h en “Auto” (sin indica ción) o en (flash forzado)
(página 27).
p Cancele el modo de Crepúsculo (página 31).
p Ajústelo en [CLIP MOTION] (página 51).
p Ajuste la fecha y la hora correctas (página 18).
p Ajuste el dial MODE en (página 35).
—
(página 27).
SíntomaCausaSolución
La imagen no es buena
justo después de la
reproducción.
La imagen no se puede
reproducir en un televisor.
Las imágenes no se
pueden reproducir en un
ordenador.
“USB MODE NORMAL” o
“USB MODE PTP”
aparece en la pantalla .
Cuando vea películas oirá
pitidos extraños en la
cámara.
—p No es un funcionamiento incorrecto.
• El ajuste de [VIDEO OUT] de la cámara en la
SET UP no es correcto.
• La conexión no es correcta.
—p Consulte página 90.
• La cámara se está comunicando con el
ordenador.
• Estos pitidos se oyen cuando el enfoqu e
automático está en funci o n amiento.
p Ajuste [VIDEO OUT] en [NTSC] o [PAL] (páginas 44, 103).
p Compruebe la conexión (página 37).
p Cancele la comunicación USB (página 77) y ajuste el
interruptor USB ON/OFF en “OFF”.
p No es un funcionamiento incorrecto. Establezca la distancia
predefinida del enf oque (página 47).
Eliminación/edición de una imagen
SíntomaCausaSolución
La cámara no puede
suprimir una imagen.
Ha eliminado la imagen
por error.
La función de cambio de
tamaño no funciona.
No se puede adjuntar una
marca de impresión
(DPOF).
• La imagen est á p r o tegida.
• El interruptor de protección contra es crit ur a del
“Memory Stick” está ajustado en la posición
LOCK.
• Una vez eliminada una imagen, no se puede
restaurar.
• Los archivos de películas (películas MPEG)/
Clip Motion/Multi Burst no se pueden cambiar
de tamaño.
• No se pueden adjuntar marcas de impresión
(DPOF) a archivos de pelíc ulas (película
MPEG)/Clip Motion.
p Cancele la pro te cción (página 61).
p Sitúelo en la posic ió n de grab ar (p ág in a105).
p El interruptor de protección contra escritura del “Memory
Stick” evitará que se eliminen imágenes por error (página 105).
p Proteger la imagen puede evitar una eliminaci ón acc ide ntal
(página 61).
—
—
Solución de proble m as
ES
89
SíntomaCausaSolución
No se puede cortar una
película.
• La película es demasiado pequeñ a par a co r tar la .
• Las películas protegidas (película MPEG) , C lip
Motion, los archivos Multi Burst y las imágenes
fijas no se pueden cortar.
—p En Windows 2000, inicie la sesión como administrador
• La cámara está apagada.
• El nivel de la batería es demasiado bajo.
• No ha utilizado el cable USB suministrado.
• El cable USB no está bien conectado.
• [USB CONNECT] está ajustado en [PTP] en los
ajustes de la SET UP.
• El interruptor USB ON/OFF está ajustado en
“OFF”.
• La cámara no está instalada correctamente en el
soporte de USB.
• Los conectores USB del ordenador están
conectados a otros equipos ap arte del te clado, el
ratón y el soporte de USB.
• El controlador USB no está instalado.
• El ordenador no reconoce correctamente el
dispositivo porque ha conectado el ordena dor y
la cámara con el soporte de USB y el cab le USB
antes de haber instalado el “US B Driv er” desde
el CD-ROM suministrado.
(administradores autorizados).
p Encienda la cám ara (página 16).
p Use el adaptador de alimentación de ca (suministrado)
(página 15).
p Utilice el cab le USB sum ini strado (página 76).
p Desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo firmemente.
Compruebe que “USB MODE” aparece en la panta lla de cristal
líquido (página 76).
p Ajústelo en [NORMAL] (página 103).
p Ajústelo en “ON” (página 76).
p Instale la cám ara co rrectamente (página 12).
p Desconecte los cables USB ex cepto los qu e están conect ados al
teclado, el ratón y el soporte de USB.
p Instale el controlador USB (página 73).
p Elimine del ordenador el dispositivo no reconocido y, a
continuación, instale el control ado r USB (páginas 73, 79).
90
ES
SíntomaCausaSolución
No puede copiar
imágenes.
Después de establecer
una conexión USB,
“Image Transfer” no se
inicia automáticamente.
La imagen no se puede
reproducir en un
ordenador.
Se percibe ruido en la
imagen y el sonido
cuando reproduce una
película en el ordenador.
No puede imprimir la
imagen.
Aparece el mensaje de
error cuando se carga el
CD-ROM suministrado.
• La cámara no está conectada correctamente al
ordenador.
• El procedimiento de copia varía según su
sistema operativo.
—
—
—
—
—
• Está reproduciendo la película dir e c ta me nt e
desde el “Memory Stick”.
—p Compruebe la configuración de la impresora.
—p Ajuste el modo de visualización del ordenador del siguiente
p Conecte la cámara al ordenador correctamente (página 75).
p Siga el procedimiento de copia de su sistema operativo (páginas
77, 78, 83).
p Si utiliza el software “PIXELA ImageMixer for Sony”, haga
clic en HELP.
p Si utiliza el software “Image T r ansfer”, consulte la pág ina 77.
p Seleccione [Launch Image Transfer automatically when your
camera, etc., is connected.] en el ajuste [Basic] (página 78).
p Establezca una conexión USB cuando el ordenador esté
encendido (página 75).
p Si utiliza el software “PIXELA ImageMixer for Sony”, haga
clic en HELP.
p Consulte al fabricante del software o del ordenador.
p Copie la película en el disco duro del ordenador y, a
continuación, reproduzca el archivo de pel íc ula de sde el disc o
duro (páginas 77, 83).
p Consulte “El ección de imágen es para imprimir” (pág ina 64) o si
utiliza el software “PIXELA ImageMixer for Sony”, haga clic
en HELP.
modo:
Para Windows, 800 × 600 puntos o superior, color de alta
densidad (color de 16 bits, 65 000 color es ) o sup erior.
Para Macintosh, 800 × 600 puntos o superior, 32 000 colores o
superior.
“Memory Stick”
SíntomaCausaSolución
No se puede insertar un
“Memory Stick”.
• Lo está introduciendo hacia atrás. pIntrodúzcalo desde el lado derecho (página 20).
Solución de proble m as
91
ES
SíntomaCausaSolución
No puede grabar en un
“Memory Stick”.
No puede formatear un
“Memory Stick”.
Ha formateado un
“Memory Stick” por error.
• El interruptor de protección contra escr itura del
“Memory Stick” está ajusta do en la pos ic ión
LOCK.
• El “Memory Stick” está lleno.
• El interruptor de protección contra escr itura del
“Memory Stick” está ajusta do en la pos ic ión
LOCK.
• Todos los datos del “Memory Stick” se eliminan
en el formateo.
p Sitúelo en la posición de grabar (página 105).
p Elimine las imágenes innecesarias (páginas 39, 68).
p Sitúelo en la posición de grabar (página 105).
p Le recomendamos que ajuste el interruptor de protección contra
escritura del “Memory Stick” en la posición LOCK para evitar
el borrado accidental (página 105).
Otros
SíntomaCausaSolución
La cámara no funciona, no
se puede realizar ninguna
operación.
Está encendida pero la
cámara no funciona.
No puede iden t ificar el
indicador de la pantalla de
cristal líquido.
El objetivo se empaña.• Se produce condensación.p Desconecte la cámara, déjela e intente volver a utilizarla cuando
La cámara se calienta si l a
utiliza durante mucho
ES
tiempo.
92
• No usa una batería “InfoLITHIUM”.
• El nivel de la batería es bajo o está a cero
(aparece el indicador ).
• El adaptador de alimentación de ca no está
conectado firmemente.
• La cámara no está instalada correctamente en el
soporte de USB.
• El sistema interno no está funcionando
correctamente.
—p Compruebe el indicador (páginas 109 hasta la 111).
—p No es un funcionamiento incorrecto.
p Utilice únicamente una batería “InfoLITHIUM” (página106).
p Cargue la batería (página 11).
p Conéctela firme mente a l conecto r múl tiple de la cá mara y a u na
toma mural (página 15).
p Instale la cám ara co rrectamente (página 12).
p Desconéctela y, transcurrido un minuto, vuelva a conectar todas
las fuentes de alimentaci ó n y encien d a la cámara. Si sigue sin
funcionar, pulse el botón RESET que se encuentra dentro de la
cubierta de la batería/“Memory Stick” con un objeto puntiagudo
y conéctela otra vez. (Con esto se borrarán los ajustes de la fecha
y la hora, etc.)
haya pasado una hora aproximadamente (página 104).
Mensajes y avisos
En la pantalla d e c r is tal líquido aparecen los siguientes m ensajes.
MensajeSignificado/ Acción correctiva
NO MEMORY STICK• Inserción de un “Memory Stick” (página 20).
SYSTEM ERROR• Desconecte la cámara y vuélvala a conectar (página16).
MEMORY STICK ERROR• Inserte el “Memory Stick” correctamente (pági na 2 0) .
MEMORY STICK TYPE
ERROR
FORMAT ERROR• No se ha podido formatear el “Memory Stick”. For ma tee el “Me mory Stick” otra vez (página 43).
MEMORY STICK LOCKED
NO MEMORY SPACE
NO FILE IN THIS FOLDER• No se ha grabado ninguna imagen en esta carpeta.
FOLDER ERROR• Ya existe una carpeta con los tres mismos dígitos en el “Memory Stick”. (Por ejemplo: 123MSDCF y 123ABCDE)
CANNOT CREATE MORE
FOLDER
CANNOT RECORD• Ha intentado seleccionar la carpeta que sólo está disponible para visualización con la cámara. Seleccione otras
FILE ERROR• Se ha producido un error al reproducir la imagen.
FILE PROTECT• La imagen está protegida contra el bor rado.
IMAGE SIZE OVER• Está reproduciendo una imagen que tiene un tamaño que no se puede reproducir en su cámara.
CAN NOT DIVIDE• La película es demasiado pequeña pa ra dividirse.
INVALID OPERATION• Está reproduciendo un archivo creado en un equipo distinto a la cámara.
For "InfoLITHIUM"
BATTERY ONLY
• El “Memory Stick” está dañado o la parte final de l “M e mory S tick” está sucia.
• El “Memory Stick” que ha introducido no se pue de utilizar con la cámara (página 105).
• El interruptor de protección c on tra esc ritura de l “M emory Stick” está ajustado en la posición L OCK. Sitúelo en la
posición de grabar (página 105).
• La capacidad del “Memory Stick” es insuficiente. No puede grabar imágenes. Elimine las imágenes innecesarias (páginas
39, 68).
Seleccione otra carpeta o cree una nueva.
• No se puede crear ninguna carpeta.
carpetas (página 56).
• El archivo no es una película (película MPEG).
• La batería no es del tipo “InfoLITHIUM”.
Solución de proble m as
ES
93
MensajeSignificado/ Acción correctiva
• El nivel de la batería es bajo o cero. Cargue la batería (página 11). Según las condiciones de uso o el tipo de batería,
el indicador puede parpadear aunque toda vía que de n de 5 a 10 min utos d e tiem po de bate rí a resta nte .
• No está sujetando la cámara con suficiente estabilidad. Utilice el flash, monte la cámara en un trípode o sujete la
cámara en algún lugar seguro.
ROTATE THE LENS
PORTION
• El objetivo se está cayendo hacia abajo. Gire el obje tivo.
94
ES
Visualización del
autodiagnóstico
La cámara dispone de una visualización de
autodiagnóstico. Esta función visualiza en
la pantalla de cristal líqui do el estado de la
cámara mediante la combinación de una
letra y cuatro dígitos numéricos. Si se
produce esto, consulte la tabla de códigos
siguiente y adopte la siguiente medida. Los
últimos dos dígitos (indicados mediante
ss) varían en función del estado de la
cámara.
CódigoCausaMedida que adoptar
C:32: ssHay un problema con el hardware
C:13: ssLa cámara no puede leer ni
E:61: ss
E:91: ss
E:92: ss
de la cámara o con el objetivo.
escribir datos en el “Memory
Stick”.
Se ha insertado un “Memory
Stick” sin formatear.
El “Memory Stick” insertado no
se puede utilizar con la cámara o
los datos están dañados.
En la cámara se ha producido una
anomalía que usted no puede
reparar.
• Desconecte la cámara y vuélvala a
conectar (página16).
• Vuelva a introd uc ir el “Mem or y St ick”
varias veces.
• Formatee el “Memory Stick” (página 43).
• Inserte un nuevo “Memory Stick”
(página 20).
• Pulse el botón RESET (página 85) que se
encuentra dentro de la cubierta de la
batería/“Memory Stick” y, a
continuac ió n, conecte la alimentación
otra vez.
C:32:ss
Visualización del autodiagnóstico
Si la cámara sigue sin funcionar bien
después de adoptar las medidas
correspondientes un par de veces, póngase
en contacto con su distribuido r Sony o con
el centro de servicio técnico Sony local
autorizado y comun íqueles el código de 5
dígitos.
Ejemplo: E:61:10
Solución de proble m as
ES
95
El número de
Inf
l
imágenes que se
pueden guardar/
tiempo de filmación
El número de imágenes que se pueden
guardar y el tiempo de filmación son
diferentes dependiendo de la capacidad del
“Memory Stick”, del tamaño de im ag en y
de la calidad de imagen. Cuando elija un
“Memory Stick”, consulte las tablas
siguientes.
• El número de imágenes aparece en orden
FINE (STANDARD).
• Los valores del número de las imágenes
que se pueden guardar y el tiempo de
filmación pueden variar, según las
condicion es de la filmac ión.
• Para sabe r los númer os de imágen es y los
tiempos de filmación normales, consulte
página 34.
• Cuando el número de imágene s que se
puede grabar es mayor que 9999, aparece
el mensaje “>9999”.
Las opciones de menú qu e se pueden
modificar varían en funci ón de la posición
del dial MODE. La pantalla de cristal
líquido sólo muestra las opciones que puede
seleccionar basándose en la posición actual
del dial MODE. Los ajustes de fábrica se
indican mediante x.
Cuando el dial MODE está ajustado en
OpciónAjusteDescripción
(IMAGE SIZE)x2272×1704/2272 (3:2)/
1600×1200 / 1280×960 / 640×480
MODE (REC MODE)VOICE
E-MAIL
xNORMAL
Selecciona el tamaño de imagen utiliza do al filmar imágene s fi jas (página 21).
– Graba un archivo de audio (co n una image n fi ja ) adem ás del ar ch ivo JPEG
(página 54).
– Graba un archivo JPEG de tamaño pequeño (320×240) además de hacerlo en el
tamaño de imagen seleccionado (página 53).
– Graba una imagen mediante el modo de grabación normal.
Cuando el dial MODE está ajustado en P o SCN
OpciónAjusteDescripción
SCNx / /
(EV)+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
9 (FOCUS)∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0 m / 0. 5m /
WB (WHITE BAL) / / / / xAUTOAjusta el equilibrio del blanco (página 49).
ON / x OFFAjusta la exposición al objet o que qui ere filmar (página 48).
/ Seleccion a una de las Se le c cione s de esce na . (Cu and o el dial MODE se ajusta e n
P, este ajuste no se puede llevar a cabo.) (p ági na 3 1)
Ajusta la exposición (página 47).
Selecciona el método de enfoque automático (página 45) o establece la distancia
predefinida del enfoque (págin a 47) .
Información adicional
ES
97
OpciónAjusteDescripción
ISO400 / 200 / 100 / xAUTOSelecciona la sensibilidad ISO. Cuando filme en condiciones de poca luminosidad o
(IMAGE SIZE)x2272×1704/2272 (3:2)/
1600×1200 / 1280×960 / 640×480
(P.QUALITY)xFINE/STANDARDGraba imágenes en el modo de calidad de imagen fi na. / Gra ba i mágenes en el mo do
MODE (REC MODE)VOICE
E-MAIL
xNORMAL
(FLASH LEVEL)HIGH
xNORMAL
LOW
PFX (P.EFFECT)SOLARIZE / B&W / SEPIA /
NEG.ART / xOFF
(SHARPNESS)+2 / +1 / x0 / –1 / –2Ajusta la nitidez de la imagen. Aparece el indicador
un objeto que se mueve rápidamente , utilice un ajuste de número más alto. Cuando
grabe imágenes de alta calidad, use un aju ste de nú me r o más bajo (cuando el dial
MODE esté ajustado en SCN no se podrá llevar a cabo).
Selecciona el tama ño de imagen utilizado al film a r imágenes fijas (página 21).
de calidad de imagen estándar (página 33).
– Graba un archivo de audio (con una imagen fija) además del archivo JPEG
(página 54).
– Graba un archivo JPEG de tamaño peque ño (320×240) además de hacerlo en el
tamaño de imagen seleccionado (página 53).
– Graba una imagen media nte el modo de grabación normal.
– Incrementa el nivel del flas h respec to a l va lor norma l.
– Ajuste normal.
– Disminuye el nivel del fl as h respecto al valor normal.
Ajusta los efectos especiales de la imagen (página 55).
(excepto cuando el ajuste
es 0).
Cuando el dial MODE está ajustado en (cuando [MOVING IMAGE] está ajustado en [MPEG MOVIE]
en los ajustes de SET UP)
OpciónAjusteDescripción
(EV)+2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
9 (FOCUS)∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
WB (WHITE BAL) / / / / xAUTOAjusta el equilibrio del blanco (página 49).
ON / x OFFAjusta la exposición al objeto que quiere filmar (página 48).
1/6.3 / 1/12.5 / x1/25 (PAL)
NEG.ART / xOFF
Ajusta la exposición (página 47).
Selecciona el método de enfoque automático (página 45) o establece la distancia
predefinida del enfoque (página47).
– En el modo NTSC, elija el intervalo del disparador Multi Burst entre fotogramas.
– En el modo PAL, elija el intervalo del disparador Multi Burs t entre fotogramas.
* Las opciones del intervalo del disparador entre fotogramas varían según el ajuste
de la opción [VIDEO OUT] en el ajuste de SET UP (página 10 3).
de calidad de imagen estándar (página 33).
Ajusta los efectos especiales de la imagen (página 55).
es 0).
100
ES
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.