Para evitar el riesgo de incendios y
electrocució n, no exponga la unid ad
a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra la unidad. Solicite asistencia
técnica sólo a personal
especializado.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
Atención para los clientes en
Europa
Este producto ha sido probado y ha demostrado
cumplir con los límites estipulados en la Directiva
EMC para utilizar cables de conexión de menos
de 3 metros de largo.
Esta declaración está indicada debajo del
objetivo.
Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias
específicas podrán influir en la imagen o el
sonido de esta cámara.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo
causa la interrupción de la transferencia de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte y
vuelva a conectar el cable USB.
ES
2
Antes de utilizar su cámara
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, es
posible que desee realizar una grabación de
prueba para asegurarse de que su cámara
funciona correctamente.
Imposibilidad de compensar el
contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la grabación o la reproducción no
se realiza debido a algún fallo de funcionamiento
de la cámara o del medio de grabación, etc.
Notas sobre la compatibilidad de
datos de imagen
• La cámara está de acuerdo con la norma
universal Design rule for Camera File system
(Regla de diseño para sistema de archivos de
cámaras) establecida por la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
• La reproducción en otros equipos de imágenes
grabadas con su cámara, y la reproducción en la
cámara de imágenes grabadas o editadas con
otros equipos no están garantizadas.
Precaución sobre el copyright
Los programas de televisión, películas, cintas de
vídeo y demás materiales pueden estar protegidos
por copyright. La grabación no autorizada de
tales materiales puede ir en contra de lo
establecido por las leyes de copyright.
No agite ni golpee la cámara
Además de fallos de funcionamiento e
imposibilidad de grabar imágenes, esto puede
dejar el “Memory Stick” inutilizable o hacer que
los datos de imagen se estropeen, se dañen o se
pierdan.
Pantalla LCD, visor LCD (sólo
modelos con visor LCD) y objetivo
• La pantal la LCD y el visor LCD están
fabricados utilizando tecnología de muy alta
precisión de forma que más del 99,99% de los
píxeles son operativos para uso efectivo. No
obstante, es posible que se observen
constantemente en la pantalla LCD y en el visor
LCD pequeños puntos negros y/o brillantes
(blancos, rojos, azules o verdes en color). Estos
puntos son normales en el proceso de
fabricación y no afectan en absoluto a la
imagen grabada.
• Tenga cuidado cuando ponga la cámara cerca
de una ventana o en exteriores. Si expone la
pantalla LCD, el visor o el objetivo a la luz
directa del sol durante largo tiempo, podrá
ocasionar un mal funcionamiento.
ES
ES
3
No moje la cámara
Cuando filme en exteriores bajo la lluvia o en
condiciones similares, tenga cuidado para que la
cámara no se moje. Si se condensa humedad,
consulte la página 115 y siga las instrucciones
sobre cómo eliminarla antes de volver a utilizar la
cámara.
Recomendación sobre copias de
seguridad
Para evitar el riesgo potencial de pérdida de
datos, haga siempre copias de seguridad en un
disco.
No dirija la cámara hacia el sol ni
hacia otras luces intensas
Esto podría ocasionar daños irreparables a sus
ojos. O podrá ocasionar un mal funcionamiento
de su cámara.
Las imágenes utilizadas en este
manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de
imágenes en este manual son imágenes
reproducidas, y no imágenes reales tomadas
utilizando esta cámara.
ES
4
Marcas comerciales
• “Memory Stick”, y “MagicGate
Memory Stick” son marcas comerciales de
Sony Corporation.
• “Memory Stick Duo” y
son marcas comerciales de Sony Corporation.
• “Memory Stick PRO” y
son marcas comerciales de Sony Corporation.
• “MagicGate” y son marcas
comerciales de Sony Corporation .
• “InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
• Microsoft y Windows son marcas comerciales
registradas de U.S. Microsoft Corporation en
los Estados Unidos y en otros países.
• Macintosh, Mac OS, QuickTime, iBook y
Power Mac son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de Apple Computer,
Inc.
• Pentium es una marca comercial o marca
comercial registrada de Intel Corporation.
• Además, los nombres de sistemas y productos
utilizados en este manual son, en general,
marcas comerciales o marca s come rc ia les
registradas de sus respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas
se utilizan en todos los casos en este manual.
™
o ® no
Acerca del objetivo Carl Zeiss
Esta cámara está equipada con un objetivo
Carl Zeiss que puede reproducir imágenes con
precisión. El objetivo de esta cámara emplea
el sistema de medición MTF* para cámaras
desarrollado con la participación conjunta de
Carl Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation,
y ofrece la misma calidad que otros objetivos
de Carl Zeiss.
∗ MTF es una abreviatura de Modula tion
Transfer Function (Función de
transferencia por modulación), un valor
numérico que indica la cantidad de luz
de una parte específi ca del motivo
concentrada en la posición
correspondiente en la imagen.
Índice
Antes de utilizar su cámara.......................3
Identificación de los componentes ...........8
Preparativos
Carga de la batería...................................11
Consulte las páginas que apare ce n e ntr e paréntesis para obtener más informa ción.
1
2
3
4
5
6
7
8
A Dial de modo
: Para grabar imágenes fijas
en el modo de ajuste
automático
:Para tomar imágenes fijas
en modo programado
S: Para tomar imágenes en el
ES
8
modo de prioridad de la
velocidad del obturador
9
A: Para tomar imágenes en el
modo de prioridad de la
abertura
M: Para tomar imágenes en el
modo de exposi c ión manual
SCN: Para tomar imagenes en el
modo de selección de
escena
0
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
qk
SET UP: Para ajustar los
elementos de SET UP
: Para tomar películas, Clip
Motion o imágenes en el
modo multiráfaga
: Para ver o editar imágenes
B Botón (exposición) (49)
C Mando de desplazamiento (43)
D Botón del disparador (20)
E Anillo de enfoque manual/zoom
(23, 48)
F Emisor de rayos infrarrojos (56)
G Objetivo
H Emisor de enfoque automático
de holograma (27, 112)
I Emisor de flash (26)
J Conmutador NIGHTSHOT/
NIGHTFRAMING (56)
K Altavoz
L Zapata activa (63, 113)
M Botón AE LOCK (52)
N Botón (modo de medición)
(51)
O Botón WHT BAL (balance del
blanco) (54)
P Botón (balance del blanco
con una pulsación) (54)
Q Botón ZOOM (23)
R Conmutador FOCUS (AUTO/
ZOOM / MANUAL) (23, 48)
1
2
3
4
5
6
7
q;
qa
qs
qd
qf
ql
qg
qh
qj
qk
8
9
A Botón MENU (19)
B Botón (índice) (34)
C Botón DISPLAY (22)
D Anillo de ajuste del visor (22)
E Visor (22)
F Tapa de la toma (11)
G Toma A/V OUT (MONO) (35)
H Toma DC IN (11, 14)
I Conmutador FINDER/LCD (22)
J Lámpara de autodisparador (25)
K Toma ACC (accesorio)
L Micrófono incorporado
M Lámpara POWER (15)
N Interruptor POWER (15)
w;
wa
O Palanca de expu ls i ón de la
batería (12)
P Cubierta de la batería/“Memory
Stick” (18)
Q Lámpara de acceso (18)
R Botón RESET(94)
S Botón de control
• No toque el micrófono inc orporado
mientras graba.
• Utilice la toma ACC para conectar un
flash externo o el trípod e de ma ndo a
distancia.
ES
9
1
2
Colocación de la tapa del objetivo y la correa de bandolera.
Tapa del objetivo
(suministrada)
3
2
Correa de bandolera
(suministrada)
A Toma (USB) (86)
B Gancho para la correa de
bandolera
C Rosca para trípode
• Utilice un trípode con un tornill o de una
longitud inferior a 5,5 mm. Los trípodes
que tengan un tornillo más largo no
podrán sujetar firmemente la cámara, y
podrán dañarla.
10
ES
Preparativo
s
Carga de la batería
Palanca de expulsión
de la batería
Tapa de la
toma
Preparativos
Clavija de cc
1
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la cubierta en la dirección de la
flecha.
• Asegúrese de apagar la cámara cuando
esté cargando la batería (página 15).
• Su cámara solamente funciona con la batería
“InfoLITHIUM” NP-FM50 (serie M)
(suministrada) (página 117).
2
Símbolo de b
, Instale la batería, después
cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Inserte la batería con la marca b orientada
hacia el comparti mie nt o de la bat er ía co mo
se muestra en la ilustración.
Asegúrese de qu e la batería esté ins ert ada
firmemente a tope, des pu és cierre la
cubierta.
• La batería se inserta fácilmente empujand o
hacia arriba la palanca de expulsión de la
batería de la parte delantera del compartimiento
de la batería.
Adaptador d e alimentación de ca
3
, Abra la tapa de la toma y
conecte el adaptador de
alimentación de ca AC-L10A/
L10B (suministrado) a la toma
DC IN de su cámara.
Conecte la clavija con la marca v mirando
hacia arriba.
• No cortocircuite la clavija de cc del adaptador
de alimentación de ca con un objeto metálico,
porque podría ocasionar un mal
funcionamiento.
ES
11
2 Al tomacorriente de la pared
Cable de
alimentación
1
Adaptador de alimentación de c a
4
, Conecte el cable de
alimentación al adapt ador de
alimentación de ca y después a
un tomacorriente de la pared.
La lámpara /CHG (naranja) se encenderá
cuando comience la carga, y se apagará
cuando la carga esté completa.
Lámpara
/CHG
• Después de cargar la batería, desconecte el
adaptador de alimentación de ca de la toma DC
IN de su cámara.
ES
12
Para extraer la batería
Palanca de expulsión de la batería
Abra la cubierta de la baterí a/ “Me mory
Stick”. Deslice la palanca de expulsión de la
batería en el sentido de la flecha, y retire la
batería.
• Tenga cuidado de no dejar caer la batería
cuando la extraiga.
Indicador de batería restante
El indicador de batería restante de la pantalla
muestra el tiempo restante para tomar o ver
imágenes.
60min
• El tiempo res tante visualizado podrá no ser
correcto en ciertas circunstancias o
condiciones.
• Cuando us ted cambie el conmutador FINDER/
LCD, el tiempo restante de la batería correcto
tardará un minuto aproximadamente en
aparecer.
101
2560
6
Tiempo de carga
Tiempo aproximado para cargar una batería
completamente descargada utilizando el
adaptador de alimentación de ca AC-L10A/L10B
a una temperatura de 25°C,
Batería
NP-FM50
(suministrada)
Tiempo de carga
(min)
Aprox. 150
Número de imágenes y
duración de la batería que se
pueden grabar/ver
Las tablas muestran la duración de la batería y el
número aproximado de imágenes que podrá n
grabarse/verse cuando tome imágenes en el modo
normal con una batería completamente c argada a
una temperatura de 25°C, En los números de
imágenes que pueden grabarse o verse se tiene en
cuenta el cambio del “Memory Stick” suministrado
según sea necesario. T e nga en cuenta que los
números reales podrán ser inferiores a los indicados
dependiendo de las condiciones de uso.
Toma de imágenes fijas
Modo de toma de imágenes
1)
normal*
Tamaño de
imagen
2560×1920Aprox. 410Aprox. 205
*1) Tomando imágenes en las siguientes
condiciones:
–[P. QUALITY] esté puesto en [FINE]
–Se toman imágenes una vez cada 30
–Se cambia el zoom alternativamente entre
–El flash destella una de cada 2 veces
–Se conecta y desconecta la alimentación una
las siguientes situaciones:
– La temperatura del entorno sea baja
– Se utiliza el flash
– La cámara ha sido encendida y apagada
muchas veces
– [LCD BACKLIGHT] o [EVF BACKLIGHT]
está puesto en [BRIGHT] en los ajustes de
SET UP
– La batería tenga poca potencia
La capacidad de la batería disminuirá a
medida que la use más y más y con el paso
del tiempo (página 118).
• El número de imágenes será el mismo tanto si
utiliza el visor como la pantalla LCD para
tomar/ver imágenes.
Preparativos
ES
13
Utilización de una fuente de alimentación
externa
2 Al tomacorriente de la pared
Tapa de la
toma
Clavija de cc
Cable de alimentación
1
Utilización de la cámara
en el extranjero
Fuentes de alimentación
Podrá utilizar su cámara en cualquier país o
zona con el adaptador de alimentación de ca
suministrado dentro de 100 V a 240 V ca,
50/60 Hz, Utilice un adaptador para la
clavija de ca [a] adquirible en el comercio
de ramo, si fuera necesario, dependiendo
del diseño del tomacorriente de la pared [b].
Adaptador de alimentación de ca
1
, Ab ra la tapa de la toma y
conecte el adaptador de
alimentación de ca AC-L10A/
L10B (suministrado) a la toma
DC IN de su cámara.
Conecte la clavija con la marca v mirando
hacia arriba.
• Conecte el adaptador de alimentación de ca a
un tomacorriente de la pared fácilmente
accesible y cercano. Si ocurriera algún
problema mientras utiliza el adaptador, corte
inmediatamente la corriente desconectando la
clavija del tomacorriente de la pared.
• Retire la batería cuando utilice una fuente de
alimentación externa.
ES
14
2
, Conecte el cable de
alimentación al adaptador de
alimentación de ca y después a
un tomacorriente de la pare d.
• Cuando haya terminado de utilizar el adaptador
de alimentación de ca, desconéctelo de la toma
DC IN de la cámara.
• La unidad no estará desconectada de la fuente
de alimentación de ca mientras esté conectada a
la tomacorriente de la pared, aunque la propia
unidad esté apagada.
• Para utiliz ar la corriente de un automóvil,
emplee el adaptador para batería de automóvil
Sony (no suministrado).
• S i inserta o retira la clavija de cc mientras esté
utilizando la batería, podrá cortarse la
alimentación.
AC-L10A/L10B
• No util ice un transformador electrónico
(convertidor para viaje), porque esto podría
ocasionar un malfuncionamiento.
Para encender/ apagar su cámara
Lámpara POWER
Conmutador
POWER
, Deslice el conmutador POWER
en el sentido de la flecha.
La lámpara POWER (ve rde) se encend erá y
la alimentación estará conectada. Cuando
encienda su cámara por primera vez,
aparecerá la pantalla CLOCK SET
(página 16).
Desconexión de la alimentación
Deslice el interruptor POWER en el sentido
de la flecha otra vez. La lámpara POWER
se extinguirá y la cámara se apagará.
Función de apagado
automático
Si no utiliza la cámara dur ante unos tres
minutos durante la toma o visión de
imágenes o cuando esté realizando SET UP,
la cámara se ap agará auto máticamente, para
evitar que se descargue la batería. La
función de apagado automático sola mente
funcionará cuando la cámara esté sie ndo
utilizada con la baterí a. La función de
apagado automát ico tampoco f uncionar á en
las siguientes circunstancias.
• Cuando esté viendo película s
• Cuando se reproduzcan imágenes en
bucle continuo
• Cuando haya enchufado un conector a la
toma (USB) o la toma A/V OUT
(MONO).
Modo de utilizar el
botón de control
800
400
200
100
AUTO
MODE
TIFF
VOICE
E-MAIL
EXP BRKTG
BURST 3
NORMAL
MODE
ISO
Para cambiar los ajustes actual es de la
cámara, muestre el men ú o la pa ntalla SET
UP (página 42), y utilice el botón de control
para hacer los cambios.
Para cada elemento, pulse v/V/b/B para
seleccionar el valor deseado, después pulse
el centro z o b/B para hac er e l aj ust e.
Preparativos
15
ES
Ajuste de la fecha y la hora
Dial de modo
CLOCK SET
2002
/:
1
OK
Conmutador POWER
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
12 00
AM
CANCEL
OK
1
/
CLOCK SET
2002
1
/:
/
1
OK
12 00
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
AM
CANCEL
OK
1
, Ponga el dial de modo en .
• También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en
SCN, o .
• Para cambiar la fecha y hora, ponga el dial de
modo en SET UP, seleccione [CLOCK SET] en
(SETUP 2) (página 114), y realice el
procedimiento desde el paso 3.
ES
16
, S, A, M,
2
, Deslice el conmutador POWER
en el sentido de la flecha para
conectar la alimentación.
La lámpara POWER (verde ) se ence nderá y
aparecerá la pantalla CLOCK SET en la
pantalla.
3
, Seleccione el formato de
visualización de fecha
deseado con v/V del botón de
control, después pulse z.
Seleccione entre [Y/M/D] (a ño/mes/día),
[M/D/Y] (mes/día/año) o [D/M/Y] (día/
mes/año).
• Si la pila tipo botón recargable, que suministra
la alimentación para guardar los datos de la
hora, se descargase completamente alguna vez
(página 115), la pantalla CLOCK SET
aparecería otra vez. Cuando ocurra esto,
reponga la fecha y la hora, comenzando desde
el paso 3 de arriba.
CLOCK SET
1
2002
/
12 00
/:
1
OK
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
AM
CANCEL
Preparativos
10 30
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
PM
CANCEL
OK
CLOCK SET
OK
2003
/:
/
1
OK
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
12 00
AM
CANCEL
OK
1
CLOCK SET
2003
4
/:
/
7
OK
4
, Seleccione la opción año, mes,
día, hora o minuto que quiera
ajustar con b/B del botón de
control.
El elemento a ajustar se ind ica mediante
v/V.
5
, Ajuste el valor numérico con
v/V del botón de control,
después pulse z para
introducirlo.
Una vez introduci do el número, v/V se
desplaza a la opción siguiente. Repi ta este
paso hasta haber ajustado todos los
elementos.
• Si ha seleccionado [D/M/Y] en el paso 3,
ajuste la hora en el ciclo de 24 h (horas).
6
, Se leccione [OK] con B del
botón de control, después
pulse z.
Se introducirán la fecha y hora y el reloj
comenzará a mantene r la hora.
• Para cancelar el ajuste de la fecha y hora,
seleccione [CANCEL] con v/V/b/B del botón
de control, después pulse z.
ES
17
Toma de imágenes fija
s
Inserción y extracción de un “Memory Stick”
1
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la cubierta en la dirección de la
flecha.
• Para ver detalles sobre el “Memory Stick”,
consulte la página 116.
ES
18
2
Símbolo de b
, Inserte el “Memory Stick”.
Inserte un “Memory Stick” a tope c on la
marca b orientada como se muestra en la
ilustración.
• Empuj e el “Memory Stick” hacia el interior a
tope de forma que asiente firmemente en el
conector. Si el “Memory Stick” no está
insertado correctamente, tal vez no pueda
grabar o visualizar imágenes con el “Memory
Stick”.
Lámpara de acceso
3
, Cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Para extraer un “Memory Stick”
Abra la cubierta de la batería/“Memory
Stick”, después empuje el “Memory Stick”
para hacerlo salir.
• Siempre que la lámpara de acceso esté
encendida, la cámara estará grabando o
leyendo una imagen. No extraiga nunca
el “Memory Stick” ni desconecte la
alimentación en este momento.
con b/B del botón de control,
después seleccione el tama ño
de imagen deseado con v/V.
El tamaño de imagen se hab rá ajustado.
Cuando se complete el ajuste, pulse MENU
para que el menú desaparezca de la pantalla.
• El tamaño de imagen seleccionado aquí se
mantendrá aunque se desconecte la
alimentación.
ES
19
Toma básica de imágenes fi jas (utilizando el modo de ajus te
automático)
Dial de modo
1
, Ponga el dial de modo en , y
conecte la alimentación.
Retire la tapa del objetivo.
• Cuando el dial de modo esté puesto en , el
enfoque, la exposición y el balance del blanco
se ajustarán automáticamente para pe rmitir
tomar imágenes fácilmente.
• También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en
dial de modo esté puesto en o , la
velocidad del obturador se ajusta
automáticamente entre 1/2 000 y 1/30 s
(segundos).
• Esta cámara puede crear nuevas carpetas y
seleccionar carpetas para almacenarlas en el
“Memory Stick” (página 65).
• Las imágenes fijas se graban en el formato
JPEG.
ES
20
. Cuando el
2
, Sujete la cámara fijamente con
ambas manos y sit úe el mot ivo
en el centro del cuadro de
enfoque.
No tape el ob jeti vo ni el flas h con s us dedo s.
• La calidad de imagen está puesta en [FINE].
• El cuadro que aparece en la pantalla muestra el
rango de ajuste del enfoque.
60min
Parpadea en verde
3
t Se enciende
101
640
96
0EV
F5.6
30
, Mantenga pulsado el botón del
disparador en la mitad.
Sonará el pitido pero la imagen no estará
grabada todavía. Cuando el indicador de
bloqueo de AE/AF cambie de parpadeando
a encendido con tinuo, la cámar a est ará list a
para tomar imágenes.
El flash saldrá automáticamente y destellará
cuando el entorno sea oscuro.
• Si suelta el botón del disparador, se cancelará la
grabación.
• La distancia focal mínima hasta el motivo es
aproximadamente más de 50 cm en el lado W o
90 cm en el lado T. Para tomar imágenes de
motivos incluso más cercanos, utilice el modo
de grabación macro (página 24).
Comprobación de la última imagen
que ha tomado — Revisión rápida
60min
101
640
96
4
, Pulse el botón del disparador a
fondo.
Sonará el obturador. La im age n se grabará
en el “Memory Stick”.
• Cuando utilice la cámara con una batería, si no
realiza ninguna operación en la cámara por
unos tres minutos durante la grabación o
reproducción, la cámara se apagará
automáticamente para evitar que se descargue
la batería (página 15).
Enfoque automático
Cuando intente toma r la imagen de un
motivo que sea difícil de enfocar, el
indicador de bloqueo de AE/AF cambiará a
parpadeo lento.
La función de enfoque automático (AF)
podrá tener dificultades para funcionar en
las siguientes condiciones. En tales casos,
suelte el botón del disparador, despu és
componga la toma y enfoque otra vez.
• El motivo está lejos de la cámara y
oscuro.
• El contraste entre el motivo y su fondo es
malo.
• El motivo está visto a través de un cristal,
tal como una ventana.
• Un motivo moviéndose a gran ra pid ez .
• El motivo refleja o tiene un acabado
lustroso, tal como un espejo o un cuerpo
luminoso.
• Un motivo parpadeante.
60min
640
101
10:30
8/8
PM
REVIEW
2003 7 4101-0008
, Pulse b (7) del botón de
control.
Para volver al modo de toma de imagen
normal, pulse liger am ente el botón del
disparador o pulse b (7) otra vez.
Para borrar la imagen visualizada en
la pantalla
1 Pulse MENU para visuali zar el me nú.
2 Seleccione [DELETE] con B del botón
de control, después pulse z.
3 Seleccione [OK] con v del botón de
control, después pulse z.
La imagen se borrará.
Toma de imágenes fijas
ES
21
Toma de imágenes con el
visor
Anillo de
ajuste del
visor
Conmutador
FINDER/
LCD
Con el conmutador FIND E R/LCD, usted
puede elegir si quiere grabar utilizando el
visor o bien la pant alla LCD. C uando util ice
el visor, la imagen no aparece en la pantalla
LCD. Gire el anillo de ajuste del visor ha sta
que la imagen aparezca claramente en el
visor, luego grabe la imagen.
• Para ver una descripción detallada de los
indicadores, consulte la página 120.
Indicadores en la pantalla
durante la toma de imág enes
DISPLAY
Cada vez que pulse DISPLAY, la
visualizació n cam biará en el siguiente
orden.
• Para ver una descripción detallada de los
indicadores, consulte la página 120.
• Los indicadores de la pantalla no se graban.
Con indicadores
60min
101
640
89
r
Con histograma (Se visualiza un
histograma de la imagen en la esquina
inferior izquierda de la pantalla
(página 50).)
60min
101
640
89
r
Sin indicadores (Solamente se
encienden los mensajes de aviso y las
opciones de ajuste manual que s e
realizan con el mando de
desplazamiento.)
22
ES
Utilización de la función del zoom
Botón ZOOM
1
Conmutador FOCUS
, Ponga el conmutador FOCUS
en AUTO/ZOOM.
• El ajuste de fábrica es AUTO/ZOOM.
• También se podrá utilizar el Botón ZOOM. El
zoom se moverá lentamente cuando se pulse el
botón ligeramente, y rápidamente cuando se
pulse el botón a fondo.
• El zoom no responderá cuando
[CONVERSION LENS] esté puesto en [ON]
en los ajustes de SET UP (página 112).
W (gran angular)T (telefoto)
101
640
T
W
60min60min
89
W
101
640
89
T
Anillo de
enfoque
manual/zoom
2
, G ire el anillo de enfoque
manual/zoom para elegir el
tamaño de imagen deseado
para la toma de imagen.
Distancia focal mínima hasta el
motivo
Cuando el zoom esté puesto a tope
en el lado W:
Aprox. 50 cm desde la superficie del objetivo
Cuando el zoom esté puesto a tope
en el lado T:
Aprox. 90 cm desde la superfici e del objetivo
• Las direcciones del anillo de enfoque/zoom
manual indicadas arriba son los ajustes de
fábrica. Las direcciones del anillo pueden
cambiarse mediante [ZOOM RING SETUP] en
los ajustes de SET UP (página 113).
Zoom digital
Cuando el zoom exce da 5×, la imagen se
ampliará por procesamie nto digital. El
aumento máximo del zoom digit al es 10×.
El zoom digital deteriora la cal ida d de la
imagen, por lo que cuando el zoom digital
no sea necesario, ponga [DIGITAL ZOOM]
en [OFF] en los ajustes de SET UP
(página 112).
El lado T de la barra muestra
la zona del zoom digital.
W
T
• Durante el zoom digital, el cuadro de enfoque
automático no aparece en la pantalla.
• El zoom digital no funciona para películas.
Toma de imágenes fijas
ES
23
Cambio de la orientación del
objetivo
Toma de imágenes a corta distancia — Macro
Usted podrá ajustar el án gul o girando la
parte del objetivo hasta 77 grados hacia
arriba y hasta 36 grados hacia abajo.
ES
24
Parte del
objetivo
El modo de grabación ma cro se utiliza
cuando se quiere acercar un motivo
pequeño o tal como flores o insectos. Puede
tomar imágenes a corta distancia de
motivos hasta las distancias especificadas
abajo.
Cuando el zoom esté puesto a tope
en el lado W:
Aprox. 2 cm desde la superficie del objetivo
Cuando el zoom esté puesto a tope
en el lado T:
Aprox. 90 cm desde la superficie del
objetivo
60min
101
640
88
1
, Ponga el dial de modo en , y
pulse B ( ) del botón de
control.
El indicador (macro) aparecerá en la
pantalla.
• S i el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú
desaparezca.
• También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en
SCN (excepto el modo de paisaje, página 29) o
.
, S, A, M,
Utilización del autodisparador
60min
101
640
88
2
, Centre el motivo en el cuadro,
y tome la imagen.
Para volver al modo de grabac ión
normal
Pulse B ( ) del botón de control otra vez.
El indicador desaparecerá.
60min
101
640
73
1
, Ponga el dial de modo en , y
pulse V ( ) del botón de
control.
Aparecerá el indicador (autodisparador)
en la pantalla.
• Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú
desaparezca.
• También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en
SCN o .
, S, A, M,
60min
101
640
73
F5.6
30
2
, C entre el motivo en el cuadro ,
y pulse el botón del disparador
a fondo.
Después de que pulse el botó n del
disparador, la lámpara del autodisparador
(página 9) parpadeará y sonará un pitido
hasta que salte el obturador
(aproximadamente 10 s (segundos )) .
Para cancelar el autodisparador a
mitad de la operación
Pulse V ( ) del botón de control otra vez.
• S i pulsa el botón del disparador mientras se
encuentre enfrente de la cámara, el enfoque y la
exposición podrán no ajustarse correctamente.
Toma de imágenes fijas
ES
25
Selección de un modo de flash
60min
101
640
73
, Ponga el dial de modo en , y
pulse v ( ) del botón de
control repetidamente para
seleccionar un modo de flash.
Cada vez que pulse v ( ), el indicador
cambiará de la siguiente forma.
Sin indicador (Automático): El flash
saldrá automáticamente y destellará cuando
el entorno sea oscuro (por omisión).
r
(Flash forzado): El flash destellará
indistintamente de la iluminación del
entorno.
r
(Sin flash): El flash no destellará.
ES
26
• Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú
desaparezca.
• También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en
SCN o (Clip Motion).
• P odrá cambiar la intensidad del flash con
[FLASH LEVEL] en los ajustes del menú
(página 109). (No podrá cambiar la intensidad
del flash mientras el dial de modo esté puesto
en .)
• Cuando [ISO] esté puesto en [AUTO] en la
configuración del menú, la distancia de
filmación recomendada utilizando el flash
incorporado es de 0,3 m a 4,5 m (metros).
Cuando no esté puesto en [AUTO], el flash
podrá resultar inefectivo aunque se cambie el
nivel del mismo.
• Cuando utilice el modo automático o
, S, A, M,
(Flash
forzado), es posible que note algo de ruido
en la imagen cuando mire a la pantalla en un
lugar oscuro, pero esto no afectará a la
imagen tomada.
• Mientras se esté cargando el flash, la
lámpara /CHG pa r padear á . Despué s de
completarse la carga, la lámpara se apagará.
• Cuando pulse el botón del disparador hasta la
mitad mientras el flash esté destellando, la
lámpara /CHG se encenderá.
• Podrá montar un flash externo en esta cámara
(página 63).
• S i coloca un objetivo de conversión (no
suministrado) éste bloquea la luz del flash o
hace que aparezca la sombra del objetivo.
Para reducir el efecto ojos
rojos cuando tome imágenes
de seres vivos
Ponga [RED EYE REDUCTION] en [ON]
en los ajustes de SET UP (página 112).
Aparecerá el indicador en la pantalla, y
el flash destellará preliminarmente antes de
la toma para reducir el efecto ojos rojo s.
m
• La reducción del efecto ojos rojos podrá no
producir el efecto deseado dependiendo de las
diferencias individuales, la distancia hasta el
motivo, si el motivo no ve el pre-destello, u
otras condiciones.
Grabación de imágenes con el
AF de holograma
El AF de holograma es luz de re ll eno para
enfocar más fácilmente un motivo en
lugares oscuros. Ajuste [HOLOGRAM AF]
(página 112) en [AUTO] en los ajust es SET
UP. El ajuste de fábrica e s [AUTO].
Aparecerá en la pant alla y cuando se
pulse el botón del disparador hasta la mitad
el AF de holograma emitirá luz hasta que se
bloquee el enfoqu e.
60min
ON
101
640
ON
74
• Si la luz del AF de holograma no llega
suficientemente al motivo o si el motivo no
tiene contraste, no será posible enfocar. (Se
recomienda una distancia de hasta
aproximadamente 4,5 m (metros).)
• El enfoque se logrará en tanto que la luz del
enfoque automático de holograma llegue al
motivo aunque su luz esté ligeramente fuera de
la posición del centro del motivo.
• El AF de holograma no emitirá luz cuando se
ajuste el enfoque manualmente.
• El AF de holograma no emitirá luz cuando
[CONVERSION LENS] esté puesto en [ON]
en los ajustes de SET UP (página 112).
• Si el emisor de AF de holograma está sucio, la
luz de AF de holograma podrá reducirse y el
enfoque podrá no lograrse. En este caso, limpie
el emisor de AF de holograma con un paño
seco.
• El emisor de AF de holograma emite luz muy
fuerte. Aunque no hay problemas de seguridad,
no se recomienda mirar directamente hacia el
emisor del AF de holograma a corta distancia,
ya que durante varios minutos después podría
ver puntos residuales, tal como después de
mirar al foco de una linte rna .
• No bloquee el emisor del AF de holograma
durante la grabación.
• La colocación de un filtro opcional, objetivo de
conversión para granangular u objetivo de
conversión para telefoto podrá interferir con la
emisión de luz del AF holográfico.
Acerca del AF de holograma
“El AF (enfoque au to má tico) de
holograma” es un sistema de enfoque
automático óptico que aplica hologramas
laséricos para permit ir tomar imágen es fijas
en lugares oscuros. El sistema de AF de
holograma emplea ra dia c ión más inocua
que los LEDs o lá mparas de gran br illo
convencionales, satisfaciendo de este modo
las especifi caci ones para l a Cla se lá ser 1 * y
además mantiene una seguridad má s alta
para los ojos.
* El AF de holograma satisface la Clase 1 (base
de tiempo de 30 000 s (segundos)), especificada
en todos los estándares de industria de JIS
(Japón), IEC (UE), y FDA (EE.UU.). El
cumplimiento con estos estándares identifica el
producto láser como producto seguro, con la
condición de que una persona mire a la luz láser
directamente o bien incluso a través de un
objetivo durante 30 000 s (segundos).
Toma de imágenes fijas
ES
27
Inserción de la fecha y hora en una imagen fija
CAMERA 1
1
MOVING IMAGE :
2
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM :
RED EYE REDUCTION :
HOLOGRAM AF :
CONVERSION LENS :
SELECT
MPEG MOVIE
OFF
ON
OFF
AUTO
OFF
1
, Ponga el dial de modo en SET
UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
• Cuando se tomen imágenes con la fecha y hora
superpuestas, la fecha y hora no podrán quitarse
posteriormente.
• La fecha y hora no aparecen en la pantalla
durante la toma, en su lugar, aparece “” en
la esquina superior izquierda de la pantalla. La
fecha y hora actuales aparecerán solamente
durante la reproducción.
ES
28
CAMERA 1
1
MOVING IMAGE :
2
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM :
RED EYE REDUCTION :
HOLOGRAM AF :
CONVERSION LENS :
OK
DAY&TIME
DATE
OFF
2
, Seleccione 1 (CAMERA 1)
con v del botón de control,
después pulse B.
Seleccione [DATE/TIME] con
v/V, después pulse B.
• S i selecciona [DATE], la fecha se superpondrá
en la imagen en el orden seleccionado con
“Ajuste de la fecha y la hora” (página 16).
CAMERA 1
1
MOVING IMAGE :
2
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM :
RED EYE REDUCTION :
HOLOGRAM AF :
CONVERSION LENS :
PAGE SELECT
MPEG MOVIE
DATE
ON
OFF
AUTO
OFF
3
, Seleccione el ajuste de la fecha
y hora con v/V del botón de
control, después pulse z.
DAY & TIME: Superpone la fecha, hora, y
minutos en la imagen.
DATE: Superpone el año, mes y día en la
imagen.
OFF: No superpone la fecha y hora en la
imagen.
Después de haber completado el ajuste,
ponga el dial de modo en , y tome la
imagen.
• También podrá tomar imágenes con el dial de
modo puesto en
• Est e ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
, S, A, M o SCN.
Toma de imágenes de acuerdo con las condiciones de la escena — Selección de escena
Modo de crepúsculo Modo de retrato en crepúsculo Modo de paisaje Modo de retrato
Toma de imágenes fijas
Cuando tome escenas nocturnas, de
personas por la no che, paisajes o retr atos,
utilice los modos listados abaj o pa ra
mejorar la calidad de sus imágenes.
Modo de crepúsculo
Le permite tomar escenas nocturnas sin
perder el ambiente oscuro del entorno. La
velocidad de obtura ción se vuelve lenta, por
lo que le recomendamos que utilice un
trípode para evitar temblores.
• En este modo no puede utilizarse el flash.
• El AF de holograma no destellará.
Modo de retrato en
crepúsculo
Apropiado para tomar retratos en lugares
oscuros. La velocidad de obt ura ción se
vuelve lenta, por lo que le recomendamos
que utilice un trípode para evitar temblores.
• Le permite tomar imágenes nítidas de gente en
lugares oscuros sin perder el ambiente oscuro
del entorno.
• El flash destellará indistintamente del brillo del
entorno.
Modo de paisaje
Enfoca solamente moti vo s lejanos para
tomar paisajes, etc.
• No podrá tomar imágenes en el modo macro.
• El flash no destellará automáticamente.
• El AF de holograma no destellará.
Modo de retrato
Apropiado para tomar ret ratos. Se
desenfoca el fondo, y el motivo se vuelve
nítido.
ES
29
MENU
SCN
MODE
SCN
MODE
1
, Ponga el dial de modo en SCN,
después pulse MENU.
Aparecerá el menú.
ES
30
2
, Se leccione [SCN] con b del
botón de control.
3
, Seleccione el modo deseado
con v/V del botón de control.
Se establecerá el modo.
Cuando se complete el ajuste, pulse MENU
para que el menú desaparezca de la pantalla.
Para cancelar la selección de escena
Ponga el dial de modo en un modo
diferente.
• Est e ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
Loading...
+ 218 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.