Sony Ericsson DSC-F717 Instruction Manual [es]

Digital Still Camera
3-078-045-33(2)
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo para futuras referencias.
Instruções de operação
Antes de utili za r o apa r e lho, leia com aten çã o es te manual e guarde-o para consultas futuras.
© 2002 Sony Corporation
ES
PT

Español

AVISO
Para evitar el riesgo de incendios y electrocució n, no exponga la unid ad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
Atención para los clientes en Europa
Este producto ha sido probado y ha demostrado cumplir con los límites estipulados en la Directiva EMC para utilizar cables de conexión de menos de 3 metros de largo.
Esta declaración está indicada debajo del objetivo.
Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen o el sonido de esta cámara.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo causa la interrupción de la transferencia de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable USB.
ES
2

Antes de utilizar su cámara

Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, es posible que desee realizar una grabación de prueba para asegurarse de que su cámara funciona correctamente.
Imposibilidad de compensar el contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá compensarse si la grabación o la reproducción no se realiza debido a algún fallo de funcionamiento de la cámara o del medio de grabación, etc.
Notas sobre la compatibilidad de datos de imagen
La cámara está de acuerdo con la norma
universal Design rule for Camera File system (Regla de diseño para sistema de archivos de cámaras) establecida por la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
La reproducción en otros equipos de imágenes
grabadas con su cámara, y la reproducción en la cámara de imágenes grabadas o editadas con otros equipos no están garantizadas.
Precaución sobre el copyright
Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de lo establecido por las leyes de copyright.
No agite ni golpee la cámara
Además de fallos de funcionamiento e imposibilidad de grabar imágenes, esto puede dejar el “Memory Stick” inutilizable o hacer que los datos de imagen se estropeen, se dañen o se pierdan.
Pantalla LCD, visor LCD (sólo modelos con visor LCD) y objetivo
La pantal la LCD y el visor LCD están
fabricados utilizando tecnología de muy alta precisión de forma que más del 99,99% de los píxeles son operativos para uso efectivo. No obstante, es posible que se observen constantemente en la pantalla LCD y en el visor LCD pequeños puntos negros y/o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes en color). Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectan en absoluto a la imagen grabada.
Tenga cuidado cuando ponga la cámara cerca
de una ventana o en exteriores. Si expone la pantalla LCD, el visor o el objetivo a la luz directa del sol durante largo tiempo, podrá ocasionar un mal funcionamiento.
ES
ES
3
No moje la cámara
Cuando filme en exteriores bajo la lluvia o en condiciones similares, tenga cuidado para que la cámara no se moje. Si se condensa humedad, consulte la página 115 y siga las instrucciones sobre cómo eliminarla antes de volver a utilizar la cámara.
Recomendación sobre copias de seguridad
Para evitar el riesgo potencial de pérdida de datos, haga siempre copias de seguridad en un disco.
No dirija la cámara hacia el sol ni hacia otras luces intensas
Esto podría ocasionar daños irreparables a sus ojos. O podrá ocasionar un mal funcionamiento de su cámara.
Las imágenes utilizadas en este manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de imágenes en este manual son imágenes reproducidas, y no imágenes reales tomadas utilizando esta cámara.
ES
4
Marcas comerciales
“Memory Stick”, y “MagicGate
Memory Stick” son marcas comerciales de Sony Corporation.
“Memory Stick Duo” y
son marcas comerciales de Sony Corporation.
“Memory Stick PRO” y
son marcas comerciales de Sony Corporation.
“MagicGate” y son marcas
comerciales de Sony Corporation .
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
Microsoft y Windows son marcas comerciales
registradas de U.S. Microsoft Corporation en los Estados Unidos y en otros países.
Macintosh, Mac OS, QuickTime, iBook y
Power Mac son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Apple Computer, Inc.
Pentium es una marca comercial o marca
comercial registrada de Intel Corporation.
Además, los nombres de sistemas y productos
utilizados en este manual son, en general, marcas comerciales o marca s come rc ia les registradas de sus respectivos desarrolladores o fabricantes. Sin embargo, las marcas se utilizan en todos los casos en este manual.
o ® no
Acerca del objetivo Carl Zeiss
Esta cámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss que puede reproducir imágenes con precisión. El objetivo de esta cámara emplea el sistema de medición MTF* para cámaras desarrollado con la participación conjunta de Carl Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation, y ofrece la misma calidad que otros objetivos de Carl Zeiss.
MTF es una abreviatura de Modula tion
Transfer Function (Función de transferencia por modulación), un valor numérico que indica la cantidad de luz de una parte específi ca del motivo concentrada en la posición correspondiente en la imagen.
Índice
Antes de utilizar su cámara.......................3
Identificación de los componentes ...........8
Preparativos
Carga de la batería...................................11
Utilización de una fuente de alimentación
externa ............................................14
Utilización de la cámara en el
extranjero ........................................14
Para encender/apagar su cámara .............15
Modo de utilizar el botón de control.......15
Ajuste de la fecha y la hora.....................16
Toma de imágenes fijas
Inserción y extracci ón de un “Memory
Stick”..............................................18
Ajuste del tamaño de imagen fija............19
Toma básica de imágenes fijas (utilizando
el modo de ajuste automático)........ 2 0
Comprobación de la últ im a im agen que
ha tomado — Revisión rápida ........21
Toma de imágenes con el visor...........22
Indicadores en la pant al la durante la
toma de imágenes...........................22
Utilización de la funció n del zoom.....23
Cambio de la orientación del
objetivo...........................................24
Toma de imágenes a cort a distancia
— Macro............................. ............24
Utilización del autodisparador............25
Selección de un modo de flash ........... 26
Inserción de la fecha y ho ra e n una
imagen fija......................................28
Toma de imágenes de acuerdo con las
condiciones de la escena
— Selección de escena...................29
Ajuste de la calidad de imagen fija.........31
Tamaño y calidad de imagen..................32
Para ver imágenes fijas
Para ver imágenes en la pantalla de su
cámara............................................33
Para ver imágenes en la pantalla de un
televisor ..........................................35
Borrado de imágenes fijas
Eliminación de imágenes ........................37
Formateo de un “Memory Stick”............40
Antes de las operaciones avanzadas
Cómo preparar y operar su cámara......... 42
Cambio de los ajustes del menú.........42
Cambio de los elementos de la pantalla
SET UP...........................................42
Modo de utilizar el mando de
desplazamiento...............................43
Toma de imágenes fijas avanzada
Grabación con los ajustes manuales........44
Modo de prioridad de la velocidad de
obturador.........................................44
Modo de prioridad de la abertura ........45
Modo de exposición manual ...............45
Elección de un método de enfoque .........46
Toma de imagen con bloqueo de
AF ...................................................47
Enfoque manual.......................................48
Ajuste de la exposición
— EV ajuste....................................49
Visualización de un histograma ..........50
Modo de medición...................................51
Toma con la exposición fija
— Bloqueo del enfoque a utomático
(AE LOCK) ....... .................... .....52
Toma de tres imágenes con la exposición
cambiada
— Variación de exposiciones .........53
Ajuste de los tonos del color
— Balance del blanco.....................54
Toma de imágenes en la oscuridad .........56
NightShot............................................56
NightFraming ......................................57
Toma de multiples fotograma
— Clip Motion................................57
ES
5
Toma en el modo de ráf ag a múltiple
— Ráfaga múltiple.........................59
Toma de tres imágenes fijias continuamente
— Ráfaga........................................60
Toma de imágenes fijas en el mod o TI F F
— TIFF...........................................60
Toma de imágenes fijas para correo
electrónico — E-mail ..................... 61
Toma de imágenes fijas con archivos de
audio — Voz ..................................62
Agregación de efectos especiales
— Efecto de imagen.......................63
Utilización de un flash externo...............63
Utilización del flash Sony
HVL-F1000....................................64
Utilización de un flash externo
adquirible en el comercio del
ramo................................................64
Selección de una carpeta.........................65
Creación de una carpeta nueva...........65
Cambio de la carpeta de grabación..... 66
ES
6
Visualización avanzada de imágenes fijas
Selección de un a carpeta de
reproducción .................................. 67
Ampliación de una porción de una imagen
fija ................................................. 67
Ampliación de una ima gen
— Zoom de reproducción .............. 68
Grabación de una imagen ampliada
— Recorte......................................68
Reproducción sucesiva de imágenes
— Bucle continuo.......................... 69
Rotación de imágenes fijas..................... 70
Edición de imagen fija
Protección de imágenes
— Protección ................................. 71
Cambio del tamaño de imagen
— Cambio de tamaño....................73
Selección de imágenes para imprimir
— Marca de impresión (DPOF)..... 73
Para disfrutar de películas
Toma de películas...................................76
Visualización de película s en una
pantalla ...........................................77
Borrado de películas — Borrado ............78
Edición de películas................................80
Cortado de películas........ ....................80
Borrado de porciones no necesarias de
películas..........................................81
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
Copiado de imágenes a su ordenador
— Para usuarios de Windows.........82
Copiado de imágenes a su ordenador
— Para usuarios de Macintosh .......92
Solución de problemas
Solución de problemas............................94
Advertencias y mensajes.......................103
Visualización de autod iagnóstico..........105
Información adicional
Número de imágenes que se pueden guardar
o tiempo de toma de imágenes .....106
Elementos del menú..............................108
Elementos de SET UP...........................112
Precauciones..........................................115
Acerca del “Memory Stick”..................116
Acerca de la baterí a
“InfoLITHIUM” ..........................117
Especificaciones....................................118
Visor/pantalla LCD ...............................120
Índice alfabético....................................123
ES
7
Identificación de los componentes
Consulte las páginas que apare ce n e ntr e paréntesis para obtener más informa ción.
1
2 3 4
5 6
7 8
A Dial de modo
: Para grabar imágenes fijas
en el modo de ajuste automático
:Para tomar imágenes fijas
en modo programado
S: Para tomar imágenes en el
ES
8
modo de prioridad de la velocidad del obturador
9
A: Para tomar imágenes en el
modo de prioridad de la abertura
M: Para tomar imágenes en el
modo de exposi c ión manual
SCN: Para tomar imagenes en el
modo de selección de escena
0 qa qs
qd qf
qg qh qj qk
SET UP: Para ajustar los
elementos de SET UP
: Para tomar películas, Clip
Motion o imágenes en el modo multiráfaga
: Para ver o editar imágenes
B Botón (exposición) (49) C Mando de desplazamiento (43) D Botón del disparador (20) E Anillo de enfoque manual/zoom
(23, 48)
F Emisor de rayos infrarrojos (56) G Objetivo H Emisor de enfoque automático
de holograma (27, 112)
I Emisor de flash (26) J Conmutador NIGHTSHOT/
NIGHTFRAMING (56)
K Altavoz L Zapata activa (63, 113) M Botón AE LOCK (52) N Botón (modo de medición)
(51)
O Botón WHT BAL (balance del
blanco) (54)
P Botón (balance del blanco
con una pulsación) (54)
Q Botón ZOOM (23) R Conmutador FOCUS (AUTO/
ZOOM / MANUAL) (23, 48)
1 2 3 4
5
6 7
q; qa
qs qd
qf
ql
qg qh
qj qk
8 9
A Botón MENU (19) B Botón (índice) (34) C Botón DISPLAY (22) D Anillo de ajuste del visor (22) E Visor (22) F Tapa de la toma (11) G Toma A/V OUT (MONO) (35) H Toma DC IN (11, 14) I Conmutador FINDER/LCD (22) J Lámpara de autodisparador (25) K Toma ACC (accesorio) L Micrófono incorporado M Lámpara POWER (15) N Interruptor POWER (15)
w; wa
O Palanca de expu ls i ón de la
batería (12)
P Cubierta de la batería/“Memory
Stick” (18)
Q Lámpara de acceso (18) R Botón RESET(94) S Botón de control
(Menú activado) (v/V/b/B/z) (15) (Menú desactivado) ( / /7/)
(21, 24, 26)
T Lámpara /CHG (carga) (12) U Pantalla LCD
• La salida de sonido es monofónica.
• No toque el micrófono inc orporado mientras graba.
• Utilice la toma ACC para conectar un flash externo o el trípod e de ma ndo a distancia.
ES
9
1
2
Colocación de la tapa del objetivo y la correa de bandolera.
Tapa del objetivo (suministrada)
3
2
Correa de bandolera (suministrada)
A Toma (USB) (86) B Gancho para la correa de
bandolera
C Rosca para trípode
• Utilice un trípode con un tornill o de una longitud inferior a 5,5 mm. Los trípodes que tengan un tornillo más largo no podrán sujetar firmemente la cámara, y podrán dañarla.
10
ES
Preparativo
s

Carga de la batería

Palanca de expulsión de la batería
Tapa de la toma

Preparativos

Clavija de cc
1
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la cubierta en la dirección de la flecha.
• Asegúrese de apagar la cámara cuando esté cargando la batería (página 15).
Su cámara solamente funciona con la batería
“InfoLITHIUM” NP-FM50 (serie M) (suministrada) (página 117).
2
Símbolo de b
, Instale la batería, después
cierre la cubierta de la batería/ “Memory Stick”.
Inserte la batería con la marca b orientada hacia el comparti mie nt o de la bat er ía co mo se muestra en la ilustración. Asegúrese de qu e la batería esté ins ert ada firmemente a tope, des pu és cierre la cubierta.
La batería se inserta fácilmente empujand o
hacia arriba la palanca de expulsión de la batería de la parte delantera del compartimiento de la batería.
Adaptador d e alimentación de ca
3
, Abra la tapa de la toma y
conecte el adaptador de alimentación de ca AC-L10A/ L10B (suministrado) a la toma DC IN de su cámara.
Conecte la clavija con la marca v mirando hacia arriba.
No cortocircuite la clavija de cc del adaptador
de alimentación de ca con un objeto metálico, porque podría ocasionar un mal funcionamiento.
ES
11
2 Al tomacorriente de la pared
Cable de alimentación
1
Adaptador de alimentación de c a
4
, Conecte el cable de
alimentación al adapt ador de alimentación de ca y después a un tomacorriente de la pared.
La lámpara /CHG (naranja) se encenderá cuando comience la carga, y se apagará cuando la carga esté completa.
Lámpara
/CHG
Después de cargar la batería, desconecte el
adaptador de alimentación de ca de la toma DC IN de su cámara.
ES
12
Para extraer la batería
Palanca de expulsión de la batería
Abra la cubierta de la baterí a/ “Me mory Stick”. Deslice la palanca de expulsión de la batería en el sentido de la flecha, y retire la batería.
Tenga cuidado de no dejar caer la batería
cuando la extraiga.
Indicador de batería restante
El indicador de batería restante de la pantalla muestra el tiempo restante para tomar o ver imágenes.
60min
El tiempo res tante visualizado podrá no ser
correcto en ciertas circunstancias o condiciones.
Cuando us ted cambie el conmutador FINDER/
LCD, el tiempo restante de la batería correcto tardará un minuto aproximadamente en aparecer.
101
2560
6
Tiempo de carga
Tiempo aproximado para cargar una batería completamente descargada utilizando el adaptador de alimentación de ca AC-L10A/L10B a una temperatura de 25°C,
Batería
NP-FM50 (suministrada)
Tiempo de carga (min)
Aprox. 150
Número de imágenes y duración de la batería que se pueden grabar/ver
Las tablas muestran la duración de la batería y el número aproximado de imágenes que podrá n grabarse/verse cuando tome imágenes en el modo normal con una batería completamente c argada a una temperatura de 25°C, En los números de imágenes que pueden grabarse o verse se tiene en cuenta el cambio del “Memory Stick” suministrado según sea necesario. T e nga en cuenta que los números reales podrán ser inferiores a los indicados dependiendo de las condiciones de uso.
Toma de imágenes fijas
Modo de toma de imágenes
1)
normal*
Tamaño de imagen
2560×1920 Aprox. 410 Aprox. 205
*1) Tomando imágenes en las siguientes
condiciones: –[P. QUALITY] esté puesto en [FINE] –Se toman imágenes una vez cada 30
–Se cambia el zoom alternativamente entre
–El flash destella una de cada 2 veces –Se conecta y desconecta la alimentación una
NP-FM50 (suministrada) N°. de
imágenes
segundos
los extremos W y T
de cada 10 veces.
Duración de la baterí a (min)
Para ver imágenes fijas*
2)
NP-FM50 (suministrada)
Tamaño de imagen
N°. de imágenes
Duración de la batería (min)
2560×1920 Aprox. 7 000 Aprox. 350 640×480 Aprox. 7 000 Aprox. 350
*2)Viendo imágenes individuales en orden a
intervalos de unos tres segundos
Toma de películas*
3)
NP-FM50 (suministrada)
Toma de imágenes
continua
*3)Tomando imágenes continuamente en tamaño
de imagen 160×112
Aprox. 230 min
El indicador de batería restante disminuirá en
las siguientes situaciones: – La temperatura del entorno sea baja – Se utiliza el flash – La cámara ha sido encendida y apagada
muchas veces
– [LCD BACKLIGHT] o [EVF BACKLIGHT]
está puesto en [BRIGHT] en los ajustes de SET UP
– La batería tenga poca potencia
La capacidad de la batería disminuirá a medida que la use más y más y con el paso del tiempo (página 118).
El número de imágenes será el mismo tanto si
utiliza el visor como la pantalla LCD para tomar/ver imágenes.
Preparativos
ES
13

Utilización de una fuente de alimentación externa

2 Al tomacorriente de la pared
Tapa de la toma
Clavija de cc
Cable de alimentación
1

Utilización de la cámara en el extranjero

Fuentes de alimentación
Podrá utilizar su cámara en cualquier país o zona con el adaptador de alimentación de ca suministrado dentro de 100 V a 240 V ca, 50/60 Hz, Utilice un adaptador para la clavija de ca [a] adquirible en el comercio de ramo, si fuera necesario, dependiendo del diseño del tomacorriente de la pared [b].
Adaptador de alimentación de ca
1
, Ab ra la tapa de la toma y
conecte el adaptador de alimentación de ca AC-L10A/ L10B (suministrado) a la toma DC IN de su cámara.
Conecte la clavija con la marca v mirando hacia arriba.
Conecte el adaptador de alimentación de ca a
un tomacorriente de la pared fácilmente accesible y cercano. Si ocurriera algún problema mientras utiliza el adaptador, corte inmediatamente la corriente desconectando la clavija del tomacorriente de la pared.
Retire la batería cuando utilice una fuente de
alimentación externa.
ES
14
2
, Conecte el cable de
alimentación al adaptador de alimentación de ca y después a un tomacorriente de la pare d.
Cuando haya terminado de utilizar el adaptador
de alimentación de ca, desconéctelo de la toma DC IN de la cámara.
La unidad no estará desconectada de la fuente
de alimentación de ca mientras esté conectada a la tomacorriente de la pared, aunque la propia unidad esté apagada.
Para utiliz ar la corriente de un automóvil,
emplee el adaptador para batería de automóvil Sony (no suministrado).
S i inserta o retira la clavija de cc mientras esté
utilizando la batería, podrá cortarse la alimentación.
AC-L10A/L10B
No util ice un transformador electrónico
(convertidor para viaje), porque esto podría ocasionar un malfuncionamiento.

Para encender/ apagar su cámara

Lámpara POWER
Conmutador POWER
, Deslice el conmutador POWER
en el sentido de la flecha.
La lámpara POWER (ve rde) se encend erá y la alimentación estará conectada. Cuando encienda su cámara por primera vez, aparecerá la pantalla CLOCK SET (página 16).
Desconexión de la alimentación
Deslice el interruptor POWER en el sentido de la flecha otra vez. La lámpara POWER se extinguirá y la cámara se apagará.
Función de apagado automático
Si no utiliza la cámara dur ante unos tres minutos durante la toma o visión de imágenes o cuando esté realizando SET UP, la cámara se ap agará auto máticamente, para evitar que se descargue la batería. La función de apagado automático sola mente funcionará cuando la cámara esté sie ndo utilizada con la baterí a. La función de apagado automát ico tampoco f uncionar á en las siguientes circunstancias.
• Cuando esté viendo película s
• Cuando se reproduzcan imágenes en bucle continuo
• Cuando haya enchufado un conector a la toma (USB) o la toma A/V OUT (MONO).

Modo de utilizar el botón de control

800 400 200 100
AUTO
MODE
TIFF VOICE E-MAIL EXP BRKTG BURST 3 NORMAL
MODE
ISO
Para cambiar los ajustes actual es de la cámara, muestre el men ú o la pa ntalla SET UP (página 42), y utilice el botón de control para hacer los cambios. Para cada elemento, pulse v/V/b/B para seleccionar el valor deseado, después pulse el centro z o b/B para hac er e l aj ust e.
Preparativos
15
ES

Ajuste de la fecha y la hora

Dial de modo
CLOCK SET
2002
/:
1
OK
Conmutador POWER
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
12 00
AM
CANCEL
OK
1
/
CLOCK SET
2002
1
/:
/
1
OK
12 00
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
AM
CANCEL
OK
1
, Ponga el dial de modo en .
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en SCN, o .
Para cambiar la fecha y hora, ponga el dial de
modo en SET UP, seleccione [CLOCK SET] en
(SETUP 2) (página 114), y realice el
procedimiento desde el paso 3.
ES
16
, S, A, M,
2
, Deslice el conmutador POWER
en el sentido de la flecha para conectar la alimentación.
La lámpara POWER (verde ) se ence nderá y aparecerá la pantalla CLOCK SET en la pantalla.
3
, Seleccione el formato de
visualización de fecha deseado con v/V del botón de control, después pulse z.
Seleccione entre [Y/M/D] (a ño/mes/día), [M/D/Y] (mes/día/año) o [D/M/Y] (día/ mes/año).
Si la pila tipo botón recargable, que suministra
la alimentación para guardar los datos de la hora, se descargase completamente alguna vez (página 115), la pantalla CLOCK SET aparecería otra vez. Cuando ocurra esto, reponga la fecha y la hora, comenzando desde el paso 3 de arriba.
CLOCK SET
1
2002
/
12 00
/:
1
OK
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
AM
CANCEL
Preparativos
10 30
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
PM
CANCEL
OK
CLOCK SET
OK
2003
/:
/
1
OK
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
12 00
AM
CANCEL
OK
1
CLOCK SET
2003
4
/:
/
7
OK
4
, Seleccione la opción año, mes,
día, hora o minuto que quiera ajustar con b/B del botón de control.
El elemento a ajustar se ind ica mediante v/V.
5
, Ajuste el valor numérico con
v/V del botón de control, después pulse z para introducirlo.
Una vez introduci do el número, v/V se desplaza a la opción siguiente. Repi ta este paso hasta haber ajustado todos los elementos.
Si ha seleccionado [D/M/Y] en el paso 3,
ajuste la hora en el ciclo de 24 h (horas).
6
, Se leccione [OK] con B del
botón de control, después pulse z.
Se introducirán la fecha y hora y el reloj comenzará a mantene r la hora.
Para cancelar el ajuste de la fecha y hora,
seleccione [CANCEL] con v/V/b/B del botón de control, después pulse z.
ES
17
Toma de imágenes fija
s

Inserción y extracción de un “Memory Stick”

1
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la cubierta en la dirección de la flecha.
Para ver detalles sobre el “Memory Stick”,
consulte la página 116.
ES
18
2
Símbolo de b
, Inserte el “Memory Stick”.
Inserte un “Memory Stick” a tope c on la marca b orientada como se muestra en la ilustración.
Empuj e el “Memory Stick” hacia el interior a
tope de forma que asiente firmemente en el conector. Si el “Memory Stick” no está insertado correctamente, tal vez no pueda grabar o visualizar imágenes con el “Memory Stick”.
Lámpara de acceso
3
, Cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Para extraer un “Memory Stick”
Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick”, después empuje el “Memory Stick” para hacerlo salir.
• Siempre que la lámpara de acceso esté encendida, la cámara estará grabando o leyendo una imagen. No extraiga nunca el “Memory Stick” ni desconecte la alimentación en este momento.

Ajuste del ta ma ñ o de imagen fija

2560
2560×1920 2560 (3 : 2) 2048×1536 1280×960
640 × 480
IMAGE SIZE
MODE
MENU
2560×1920 2560 (3 : 2) 2048×1536 1280×960 640 × 480
2560
MODE
2560×1920 2560 (3 : 2) 2048×1536 1280×960
640 × 480
IMAGE SIZE
Toma de imágenes fijas
MODE
1
, Ponga el dial de modo en y
conecte la alimentación, después pulse MENU.
Aparecerá el menú.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en SCN.
Para ver detalles sobre la calidad de imagen,
consulte la página 32.
, S, A, M o
2
, Seleccione (IMAGE SIZE)
con b/B del botón de control, después seleccione el tama ño de imagen deseado con v/V.
El tamaño de imagen se hab rá ajustado. Cuando se complete el ajuste, pulse MENU para que el menú desaparezca de la pantalla.
El tamaño de imagen seleccionado aquí se
mantendrá aunque se desconecte la alimentación.
ES
19

Toma básica de imágenes fi jas (utilizando el modo de ajus te automático)

Dial de modo
1
, Ponga el dial de modo en , y
conecte la alimentación.
Retire la tapa del objetivo.
Cuando el dial de modo esté puesto en , el
enfoque, la exposición y el balance del blanco se ajustarán automáticamente para pe rmitir tomar imágenes fácilmente.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en dial de modo esté puesto en o , la velocidad del obturador se ajusta automáticamente entre 1/2 000 y 1/30 s (segundos).
Esta cámara puede crear nuevas carpetas y
seleccionar carpetas para almacenarlas en el “Memory Stick” (página 65).
Las imágenes fijas se graban en el formato
JPEG.
ES
20
. Cuando el
2
, Sujete la cámara fijamente con
ambas manos y sit úe el mot ivo en el centro del cuadro de enfoque.
No tape el ob jeti vo ni el flas h con s us dedo s.
La calidad de imagen está puesta en [FINE].
El cuadro que aparece en la pantalla muestra el
rango de ajuste del enfoque.
60min
Parpadea en verde
3
t Se enciende
101
640
96
0EV
F5.6
30
, Mantenga pulsado el botón del
disparador en la mitad.
Sonará el pitido pero la imagen no estará grabada todavía. Cuando el indicador de bloqueo de AE/AF cambie de parpadeando a encendido con tinuo, la cámar a est ará list a para tomar imágenes. El flash saldrá automáticamente y destellará cuando el entorno sea oscuro.
Si suelta el botón del disparador, se cancelará la grabación.
La distancia focal mínima hasta el motivo es aproximadamente más de 50 cm en el lado W o 90 cm en el lado T. Para tomar imágenes de motivos incluso más cercanos, utilice el modo de grabación macro (página 24).
Comprobación de la última imagen que ha tomado — Revisión rápida
60min
101
640
96
4
, Pulse el botón del disparador a
fondo.
Sonará el obturador. La im age n se grabará en el “Memory Stick”.
Cuando utilice la cámara con una batería, si no
realiza ninguna operación en la cámara por unos tres minutos durante la grabación o reproducción, la cámara se apagará automáticamente para evitar que se descargue la batería (página 15).
Enfoque automático
Cuando intente toma r la imagen de un motivo que sea difícil de enfocar, el indicador de bloqueo de AE/AF cambiará a parpadeo lento. La función de enfoque automático (AF) podrá tener dificultades para funcionar en las siguientes condiciones. En tales casos, suelte el botón del disparador, despu és componga la toma y enfoque otra vez.
• El motivo está lejos de la cámara y oscuro.
• El contraste entre el motivo y su fondo es malo.
• El motivo está visto a través de un cristal, tal como una ventana.
• Un motivo moviéndose a gran ra pid ez .
• El motivo refleja o tiene un acabado lustroso, tal como un espejo o un cuerpo luminoso.
• Un motivo parpadeante.
60min
640
101
10:30
8/8
PM
REVIEW
2003 7 4101-0008
, Pulse b (7) del botón de
control.
Para volver al modo de toma de imagen normal, pulse liger am ente el botón del disparador o pulse b (7) otra vez.
Para borrar la imagen visualizada en la pantalla
1 Pulse MENU para visuali zar el me nú. 2 Seleccione [DELETE] con B del botón
de control, después pulse z.
3 Seleccione [OK] con v del botón de
control, después pulse z. La imagen se borrará.
Toma de imágenes fijas
ES
21
Toma de imágenes con el visor
Anillo de ajuste del visor
Conmutador FINDER/ LCD
Con el conmutador FIND E R/LCD, usted puede elegir si quiere grabar utilizando el visor o bien la pant alla LCD. C uando util ice el visor, la imagen no aparece en la pantalla LCD. Gire el anillo de ajuste del visor ha sta que la imagen aparezca claramente en el visor, luego grabe la imagen.
Para ver una descripción detallada de los
indicadores, consulte la página 120.
Indicadores en la pantalla durante la toma de imág enes
DISPLAY
Cada vez que pulse DISPLAY, la visualizació n cam biará en el siguiente orden.
Para ver una descripción detallada de los
indicadores, consulte la página 120.
Los indicadores de la pantalla no se graban.
Con indicadores
60min
101
640
89
r
Con histograma (Se visualiza un histograma de la imagen en la esquina inferior izquierda de la pantalla (página 50).)
60min
101
640
89
r
Sin indicadores (Solamente se
encienden los mensajes de aviso y las
opciones de ajuste manual que s e
realizan con el mando de
desplazamiento.)
22
ES
Utilización de la función del zoom
Botón ZOOM
1
Conmutador FOCUS
, Ponga el conmutador FOCUS
en AUTO/ZOOM.
El ajuste de fábrica es AUTO/ZOOM.
También se podrá utilizar el Botón ZOOM. El
zoom se moverá lentamente cuando se pulse el botón ligeramente, y rápidamente cuando se pulse el botón a fondo.
El zoom no responderá cuando
[CONVERSION LENS] esté puesto en [ON] en los ajustes de SET UP (página 112).
W (gran angular)T (telefoto)
101
640
T
W
60min60min
89
W
101
640
89
T
Anillo de enfoque manual/zoom
2
, G ire el anillo de enfoque
manual/zoom para elegir el tamaño de imagen deseado para la toma de imagen.
Distancia focal mínima hasta el motivo
Cuando el zoom esté puesto a tope en el lado W:
Aprox. 50 cm desde la superficie del objetivo
Cuando el zoom esté puesto a tope en el lado T:
Aprox. 90 cm desde la superfici e del objetivo
Las direcciones del anillo de enfoque/zoom
manual indicadas arriba son los ajustes de fábrica. Las direcciones del anillo pueden cambiarse mediante [ZOOM RING SETUP] en los ajustes de SET UP (página 113).
Zoom digital
Cuando el zoom exce da 5×, la imagen se ampliará por procesamie nto digital. El aumento máximo del zoom digit al es 10×. El zoom digital deteriora la cal ida d de la imagen, por lo que cuando el zoom digital no sea necesario, ponga [DIGITAL ZOOM] en [OFF] en los ajustes de SET UP (página 112).
El lado T de la barra muestra la zona del zoom digital.
W
T
Durante el zoom digital, el cuadro de enfoque
automático no aparece en la pantalla.
El zoom digital no funciona para películas.
Toma de imágenes fijas
ES
23
Cambio de la orientación del objetivo
Toma de imágenes a corta distancia — Macro
Usted podrá ajustar el án gul o girando la parte del objetivo hasta 77 grados hacia arriba y hasta 36 grados hacia abajo.
ES
24
Parte del objetivo
El modo de grabación ma cro se utiliza cuando se quiere acercar un motivo pequeño o tal como flores o insectos. Puede tomar imágenes a corta distancia de motivos hasta las distancias especificadas abajo.
Cuando el zoom esté puesto a tope en el lado W:
Aprox. 2 cm desde la superficie del objetivo
Cuando el zoom esté puesto a tope en el lado T:
Aprox. 90 cm desde la superficie del objetivo
60min
101
640
88
1
, Ponga el dial de modo en , y
pulse B ( ) del botón de control.
El indicador (macro) aparecerá en la pantalla.
S i el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú desaparezca.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en SCN (excepto el modo de paisaje, página 29) o
.
, S, A, M,
Utilización del autodisparador
60min
101
640
88
2
, Centre el motivo en el cuadro,
y tome la imagen.
Para volver al modo de grabac ión normal
Pulse B ( ) del botón de control otra vez. El indicador desaparecerá.
60min
101
640
73
1
, Ponga el dial de modo en , y
pulse V ( ) del botón de control.
Aparecerá el indicador (autodisparador) en la pantalla.
Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú desaparezca.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en SCN o .
, S, A, M,
60min
101
640
73
F5.6
30
2
, C entre el motivo en el cuadro ,
y pulse el botón del disparador a fondo.
Después de que pulse el botó n del disparador, la lámpara del autodisparador (página 9) parpadeará y sonará un pitido hasta que salte el obturador (aproximadamente 10 s (segundos )) .
Para cancelar el autodisparador a mitad de la operación
Pulse V ( ) del botón de control otra vez.
S i pulsa el botón del disparador mientras se
encuentre enfrente de la cámara, el enfoque y la exposición podrán no ajustarse correctamente.
Toma de imágenes fijas
ES
25
Selección de un modo de flash
60min
101
640
73
, Ponga el dial de modo en , y
pulse v ( ) del botón de control repetidamente para seleccionar un modo de flash.
Cada vez que pulse v ( ), el indicador cambiará de la siguiente forma.
Sin indicador (Automático): El flash saldrá automáticamente y destellará cuando el entorno sea oscuro (por omisión).
r
(Flash forzado): El flash destellará
indistintamente de la iluminación del entorno.
r
(Sin flash): El flash no destellará.
ES
26
Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú desaparezca.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en SCN o (Clip Motion).
P odrá cambiar la intensidad del flash con
[FLASH LEVEL] en los ajustes del menú (página 109). (No podrá cambiar la intensidad del flash mientras el dial de modo esté puesto en .)
Cuando [ISO] esté puesto en [AUTO] en la
configuración del menú, la distancia de filmación recomendada utilizando el flash incorporado es de 0,3 m a 4,5 m (metros). Cuando no esté puesto en [AUTO], el flash podrá resultar inefectivo aunque se cambie el nivel del mismo.
Cuando utilice el modo automático o
, S, A, M,
(Flash forzado), es posible que note algo de ruido en la imagen cuando mire a la pantalla en un lugar oscuro, pero esto no afectará a la imagen tomada.
Mientras se esté cargando el flash, la
lámpara /CHG pa r padear á . Despué s de completarse la carga, la lámpara se apagará.
Cuando pulse el botón del disparador hasta la
mitad mientras el flash esté destellando, la lámpara /CHG se encenderá.
Podrá montar un flash externo en esta cámara
(página 63).
S i coloca un objetivo de conversión (no
suministrado) éste bloquea la luz del flash o hace que aparezca la sombra del objetivo.
Para reducir el efecto ojos rojos cuando tome imágenes de seres vivos
Ponga [RED EYE REDUCTION] en [ON] en los ajustes de SET UP (página 112). Aparecerá el indicador en la pantalla, y el flash destellará preliminarmente antes de la toma para reducir el efecto ojos rojo s.
m
La reducción del efecto ojos rojos podrá no
producir el efecto deseado dependiendo de las diferencias individuales, la distancia hasta el motivo, si el motivo no ve el pre-destello, u otras condiciones.
Grabación de imágenes con el AF de holograma
El AF de holograma es luz de re ll eno para enfocar más fácilmente un motivo en lugares oscuros. Ajuste [HOLOGRAM AF] (página 112) en [AUTO] en los ajust es SET UP. El ajuste de fábrica e s [AUTO]. Aparecerá en la pant alla y cuando se pulse el botón del disparador hasta la mitad el AF de holograma emitirá luz hasta que se bloquee el enfoqu e.
60min
ON
101
640
ON
74
Si la luz del AF de holograma no llega
suficientemente al motivo o si el motivo no tiene contraste, no será posible enfocar. (Se recomienda una distancia de hasta aproximadamente 4,5 m (metros).)
El enfoque se logrará en tanto que la luz del
enfoque automático de holograma llegue al motivo aunque su luz esté ligeramente fuera de la posición del centro del motivo.
El AF de holograma no emitirá luz cuando se
ajuste el enfoque manualmente.
El AF de holograma no emitirá luz cuando
[CONVERSION LENS] esté puesto en [ON] en los ajustes de SET UP (página 112).
Si el emisor de AF de holograma está sucio, la
luz de AF de holograma podrá reducirse y el enfoque podrá no lograrse. En este caso, limpie el emisor de AF de holograma con un paño seco.
El emisor de AF de holograma emite luz muy
fuerte. Aunque no hay problemas de seguridad, no se recomienda mirar directamente hacia el emisor del AF de holograma a corta distancia, ya que durante varios minutos después podría ver puntos residuales, tal como después de mirar al foco de una linte rna .
No bloquee el emisor del AF de holograma
durante la grabación.
La colocación de un filtro opcional, objetivo de
conversión para granangular u objetivo de conversión para telefoto podrá interferir con la emisión de luz del AF holográfico.
Acerca del AF de holograma
“El AF (enfoque au to má tico) de holograma” es un sistema de enfoque automático óptico que aplica hologramas laséricos para permit ir tomar imágen es fijas en lugares oscuros. El sistema de AF de holograma emplea ra dia c ión más inocua que los LEDs o lá mparas de gran br illo convencionales, satisfaciendo de este modo las especifi caci ones para l a Cla se lá ser 1 * y además mantiene una seguridad má s alta para los ojos.
* El AF de holograma satisface la Clase 1 (base
de tiempo de 30 000 s (segundos)), especificada en todos los estándares de industria de JIS (Japón), IEC (UE), y FDA (EE.UU.). El cumplimiento con estos estándares identifica el producto láser como producto seguro, con la condición de que una persona mire a la luz láser directamente o bien incluso a través de un objetivo durante 30 000 s (segundos).
Toma de imágenes fijas
ES
27
Inserción de la fecha y hora en una imagen fija
CAMERA 1
1
MOVING IMAGE :
2
DATE/TIME : DIGITAL ZOOM : RED EYE REDUCTION : HOLOGRAM AF : CONVERSION LENS :
SELECT
MPEG MOVIE
OFF ON OFF AUTO
OFF
1
, Ponga el dial de modo en SET
UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
Cuando se tomen imágenes con la fecha y hora
superpuestas, la fecha y hora no podrán quitarse posteriormente.
La fecha y hora no aparecen en la pantalla
durante la toma, en su lugar, aparece “ ” en la esquina superior izquierda de la pantalla. La fecha y hora actuales aparecerán solamente durante la reproducción.
ES
28
CAMERA 1
1
MOVING IMAGE :
2
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM : RED EYE REDUCTION : HOLOGRAM AF : CONVERSION LENS :
OK
DAY&TIME DATE
OFF
2
, Seleccione 1 (CAMERA 1)
con v del botón de control, después pulse B. Seleccione [DATE/TIME] con
v/V, después pulse B.
S i selecciona [DATE], la fecha se superpondrá
en la imagen en el orden seleccionado con “Ajuste de la fecha y la hora” (página 16).
CAMERA 1
1
MOVING IMAGE :
2
DATE/TIME : DIGITAL ZOOM : RED EYE REDUCTION : HOLOGRAM AF : CONVERSION LENS :
PAGE SELECT
MPEG MOVIE
DATE ON OFF AUTO
OFF
3
, Seleccione el ajuste de la fecha
y hora con v/V del botón de control, después pulse z.
DAY & TIME: Superpone la fecha, hora, y
minutos en la imagen. DATE: Superpone el año, mes y día en la imagen. OFF: No superpone la fecha y hora en la imagen.
Después de haber completado el ajuste, ponga el dial de modo en , y tome la imagen.
También podrá tomar imágenes con el dial de
modo puesto en
Est e ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
, S, A, M o SCN.
Toma de imágenes de acuerdo con las condiciones de la escena — Selección de escena
Modo de crepúsculo Modo de retrato en crepúsculo Modo de paisaje Modo de retrato
Toma de imágenes fijas
Cuando tome escenas nocturnas, de personas por la no che, paisajes o retr atos, utilice los modos listados abaj o pa ra mejorar la calidad de sus imágenes.
Modo de crepúsculo
Le permite tomar escenas nocturnas sin perder el ambiente oscuro del entorno. La velocidad de obtura ción se vuelve lenta, por lo que le recomendamos que utilice un trípode para evitar temblores.
En este modo no puede utilizarse el flash.
El AF de holograma no destellará.
Modo de retrato en
crepúsculo
Apropiado para tomar retratos en lugares oscuros. La velocidad de obt ura ción se vuelve lenta, por lo que le recomendamos que utilice un trípode para evitar temblores.
Le permite tomar imágenes nítidas de gente en
lugares oscuros sin perder el ambiente oscuro del entorno.
El flash destellará indistintamente del brillo del
entorno.
Modo de paisaje
Enfoca solamente moti vo s lejanos para tomar paisajes, etc.
No podrá tomar imágenes en el modo macro.
El flash no destellará automáticamente.
El AF de holograma no destellará.
Modo de retrato
Apropiado para tomar ret ratos. Se desenfoca el fondo, y el motivo se vuelve nítido.
ES
29
MENU
SCN
MODE
SCN
MODE
1
, Ponga el dial de modo en SCN,
después pulse MENU.
Aparecerá el menú.
ES
30
2
, Se leccione [SCN] con b del
botón de control.
3
, Seleccione el modo deseado
con v/V del botón de control.
Se establecerá el modo. Cuando se complete el ajuste, pulse MENU para que el menú desaparezca de la pantalla.
Para cancelar la selección de escena
Ponga el dial de modo en un modo diferente.
Est e ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
Loading...
+ 218 hidden pages