Sony Ericsson DCR-VX2100E Instruction Manual [es]

Digital Video Camera Recorder
Manual de instrucciones
Antes de emplear la unidad, lea este manual atentamente y consérvelo para consultarlo en el futuro.
Manual de instruções
3-087-415-24 (1)
DCR-VX2100E
©2003 Sony Corporation
Español
Português
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición de esta videocámara Sony Digital Handycam. Con ella, podrá capturar los momentos más preciosos de su vida con una calidad superior de imagen y sonido. La Digital Handycam dispone de numerosas funciones avanzadas, que a la vez resultan fáciles de emplear. Pronto estará realizando vídeos domésticos de los que podrá disfrutar durante muchos años.
AVISO
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar sacudidas eléctricas, no abra la caja. Para hacer reparaciones, acuda a personal cualificado solamente.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo hacen que la transmisión de datos se interrumpa (fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable i.LINK y vuelva a conectarlo.
Para los usuarios en Europa ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias específicas pueden influir en la imagen y el sonido de esta videocámara digital.
Bem-vindo!
Parabéns por ter adquirido esta câmara de vídeo Digital Handycam da Sony. Com a Digital Handycam pode captar os melhores momentos da vida, com imagem e som de alta qualidade. Embora esteja equipada com funções muito avançadas, a Digital Handycam é muito fácil de utilizar. Em breve, vai poder produzir os seus próprios filmes em casa, os quais recordará com prazer durante anos.
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva ou humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos qualificados.
Aviso
Caso o electromagnetismo ou a electricidade estática causar interrupção de transferência de dados no meio do processo (falha), reinicialize a aplicação ou desligue o cabo i.LINK e ligue-o novamente.
Para os clientes da Europa ATENÇÃO
Os campos electromagnéticos com frequências específicas podem afectar a imagem e o som desta câmara de vídeo digital.
Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud.
2
Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites estabelecidos na directiva EMC relativamente à utilização de cabos de ligação com um comprimento inferior a 3 metros (9,8 pés).
Español
Índice
Comprobación de los accesorios
suministrados ................................................... 5
Guía de inicio rápido ......................................... 6
Procedimientos iniciales
Uso de este manual .......................................... 10
Paso 1 Preparación del suministro de
alimentación ................................................... 13
Paso 2 Ajuste de la fecha y la hora ................ 20
Paso 3 Inserción de videocasetes ................... 22
Grabación – Operaciones básicas
Grabación de imágenes.................................... 24
Filmación de motivos con luz de fondo
(BACK LIGHT) ................................... 34
Uso de la función de luz de foco ............. 35
Grabación con temporizador ................... 36
Comprobación de la grabación
– END SEARCH / EDITSEARCH /
Revisión de la grabación ............................... 38
Reproducción – Operaciones básicas
Reproducción de cintas.................................... 40
Visualización de grabaciones en un TV ........ 46
Operaciones de grabación avanzadas
Grabación de imágenes fijas en una cinta
– Grabación fotográfica en cintas ................ 48
Filmación con todos los píxeles
– PROG. SCAN............................................... 51
Uso del marco guía ........................................... 53
Uso del modo panorámico .............................. 54
Uso de la función de aparición y desaparición
gradual de imágenes ..................................... 56
Uso de efectos especiales
– Efecto de imagen ......................................... 58
Uso de efectos especiales – Efecto digital ..... 60
Filmación con ajuste manual .......................... 63
Ajuste del balance de blancos ......................... 72
Ajuste del nivel de grabación manualmente
– Nivel de grabación de sonido ................... 75
Programación del ajuste de calidad de imagen
– Programación personalizada .................... 77
Uso de la función PROGRAM AE.................. 79
Enfoque manual ................................................ 83
Grabación a intervalos ..................................... 85
Grabación fotograma por fotograma
– Grabación de cortes .................................... 89
Marcado de índices .......................................... 91
Operaciones de reproducción avanzadas
Localización rápida de escenas mediante la
función de memoria de ajuste a cero .......... 93
Búsqueda de grabaciones por índice
– Búsqueda de índices ................................... 95
Búsqueda de los límites de cintas grabadas
por título – Búsqueda de títulos .................. 97
Búsqueda de grabaciones por fecha
– Búsqueda de fechas .................................... 99
Búsqueda de fotografías – Búsqueda/
exploración de fotografías .......................... 101
Reproducción de cintas con efectos de
imagen ........................................................... 104
Reproducción de cintas con efectos
digitales ......................................................... 105
Edición
Copia de cintas ................................................ 107
Copia de escenas deseadas solamente
– Edición digital de programas .................. 110
Utilización con una unidad de vídeo
analógica y un PC – Función de conversión
de señal .......................................................... 128
Grabación de vídeo o de programas
de TV ............................................................. 130
Inserción de escenas desde una
videograbadora – Edición de inserción .... 134
Copia de audio ................................................ 137
Superposición de títulos ................................ 143
Creación de sus propios títulos .................... 149
Etiquetado de videocasetes ........................... 151
Borrado de los datos de la memoria en
casete.............................................................. 153
Personalización de la videocámara
Cambio de los ajustes de menú .................... 156
Operaciones de “Memory Stick”
Uso de “Memory Sticks” – introducción..... 170
Grabación de imágenes fijas en “Memory
Sticks” – Grabación de fotografías en
memoria ........................................................ 177
Superposición de imágenes fijas de un
“Memory Stick” sobre imágenes en
movimiento – MEMORY MIX ................... 182
Grabación de una imagen desde una cinta
como una imagen fija .................................. 187
Copia de imágenes fijas desde una cinta
– Almacenamiento de fotografías.............. 191
Visualización de imágenes fijas
– Reproducción de fotografías en
memoria ........................................................ 193
Copia en cinta de una imagen grabada en un
“Memory Stick” ........................................... 198
Reproducción continua de imágenes
– SLIDE SHOW ............................................ 200
Prevención contra borrados accidentales
– Protección de imágenes ........................... 202
Eliminación de imágenes ............................... 204
Escritura de marcas de impresión
– Marca de impresión .................................. 208
Información complementaria
Videocasetes que pueden utilizarse ............. 210
Acerca de i.LINK ............................................ 214
Solución de problemas ................................... 216
Indicación de autodiagnóstico ...................... 222
Mensajes e indicadores de aviso .................. 230
Uso de la videocámara en el extranjero....... 233
Información y precauciones de
mantenimiento ............................................. 234
Especificaciones .............................................. 241
Referencia rápida
Identificación de los componentes y
controles ........................................................ 243
Guía rápida de funciones .............................. 256
Índice alfabético .............................................. 258
3
Português
Índice
Verificar os acessórios fornecidos .................... 5
Guia de iniciação rápida .................................... 8
Preparativos
Como utilizar este manual .............................. 10
Passo 1 Preparar a fonte de alimentação ...... 13
Passo 2 Acertar a data e a hora ...................... 20
Passo 3 Introduzir uma cassete ..................... 22
Gravar – Operações básicas
Gravar uma imagem ........................................ 24
Filmar motivos em contra-luz
(BACK LIGHT) ................................... 34
Utilizar a função de projector .................. 35
Gravar, utilizando o temporizador
automático ........................................... 36
Verificar a gravação – END SEARCH /
EDITSEARCH / Revisão da gravação........ 38
Reprodução – Operações básicas
Reproduzir uma cassete .................................. 40
Ver a gravação no televisor ............................. 46
Operações avançadas de gravação
Gravar uma imagem fixa numa cassete
– Gravação de fotografias em cassete ......... 48
Filmar com todos os pixels
– PROG. SCAN............................................... 51
Utilizar o fotograma guia ................................ 53
Utilizar o modo 16:9 ......................................... 54
Utilizar a função fader ..................................... 56
Utilizar os efeitos especiais
– Efeito de imagem ........................................ 58
Utilizar os efeitos especiais – Efeito digital... 60
Filmar, utilizando a regulação manual ......... 63
Regular o equilíbrio dos brancos.................... 72
Regular manualmente o nível do som da
gravação – Nível de som da gravação ........ 75
Programar a regulação da qualidade da
imagem – Programação personalizada ...... 77
Utilização da função PROGRAM AE ............ 79
Focagem manual ............................................... 83
Gravar com intervalos ..................................... 85
Gravação fotograma a fotograma
– Gravação com cortes .................................. 89
Marcar uma indexação .................................... 91
Funções avançadas de reprodução
Localizar rapidamente uma cena, utilizando a
função de memória do ponto zero .............. 93
Fazer uma procura numa gravação pelas
indexações – Procura de indexação............. 95
Procurar os limites de uma cassete gravada
através do título – Procura do título ........... 97
Procurar uma gravação pela data
– Procura da data ........................................... 99
Procurar uma fotografia – Procura de
fotografias/varrimento de fotografias...... 101
Reproduzir uma cassete com efeitos de
imagem .......................................................... 104
Reproduzir uma cassete com efeitos
digitais ........................................................... 105
4
Montagem
Copiar uma cassete......................................... 107
Copiar apenas as cenas pretendidas
– Montagem de programa digital.............. 110
Utilizar com um aparelho de vídeo analógico e
um PC – Função de conversão de sinal .... 128
Gravar programas de televisão ou de
vídeo .............................................................. 130
Inserir uma cena a partir do videogravador
– Montagem por inserção ........................... 134
Dobragem do som .......................................... 137
Sobreposição de títulos .................................. 143
Criação de títulos ............................................ 149
Identificar uma cassete .................................. 151
Apagar os dados da memória da cassete .... 153
Personalizar a câmara de vídeo
Alterar as programações do menu ............... 156
Funções do “Memory Stick”
Utilizar um “Memory Stick” – introdução .....
Gravar imagens fixas num “Memory Stick”
– Gravação de fotografias em memória.... 177
Sobrepor uma imagem fixa, de um “Memory
Stick”, sobre uma imagem em movimento
– MEMORY MIX .......................................... 182
Gravar uma imagem de uma cassete como
imagem fixa .................................................. 187
Copiar imagens fixas de uma cassete
– Gravar como fotografia ............................ 191
Ver uma imagem fixa – Reprodução das
fotografias em memória .............................. 193
Copiar para cassetes uma imagem gravada
num “Memory Stick” .................................. 198
Reproduzir imagens continuamente
– SLIDE SHOW ............................................ 200
Evitar a desgravação acidental
– Protecção da imagem ............................... 202
Apagar imagens .............................................. 204
Colocar uma marca de impressão
– Marca de impressão.................................. 208
Informações adicionais
Cassetes utilizáveis ......................................... 210
i.LINK ............................................................... 214
Resolução de problemas ................................ 223
Visor de diagnóstico automático .................. 229
Indicadores e mensagens de aviso ............... 230
Utilizar a câmara de vídeo no estrangeiro .. 233 Informações sobre manutenção e
precauções..................................................... 234
Características técnicas .................................. 242
Guia de consulta rápida
Identificar as peças e controlos ..................... 243
Guia rápido das funções ................................ 257
Índice remissivo .............................................. 259
170
Comprobación de los accesorios suministrados
Verificar os acessórios fornecidos
Compruebe que se han suministrado los siguientes accesorios junto con la videocámara.
12 3
467
89
1 Mando a distancia inalámbrico (1) (p. 252) 2 Adaptador de CA AC-L15A/L15B (1), Cable
de corriente (1) (p. 14)
3 Baterías recargables NP-F570 (1) (p. 13, 14) 4 Pilas R6 (tamaño AA) para el mando a
distancia (2) (p. 253)
5 “Memory Stick” (1) (p. 170) 6 Cable de conexión de A/V (1) (p. 46, 107) 7 Correa de hombro (1) (p. 249) 8 Parasol con cubierta para el objetivo (1)
(p. 247)
9 Adaptador de 21 pines* (1) (p. 47)
* Sólo los modelos con la marca impresa en
la superficie inferior.
5
Verifique se recebeu os seguintes acessórios com a sua câmara de vídeo.
Procedimientos iniciales / Preparativos
1 Telecomando sem fio (1) (p. 252) 2 Transformador de CA, AC-L15A/L15B (1),
cabo de alimentação (1) (p. 14)
3 Bateria recarregàvel NP-F570 (1) (p. 13, 14) 4 Pilha R6 (tamanho AA) para o
telecomando (2) (p. 253)
5 “Memory Stick” (1) (p. 170) 6 Cabo de ligação de A/V (1) (p. 46, 107) 7 Correia para transporte a tiracolo (1)
(p. 249)
8 Protecção com tampa de objectiva (1) (p.
247)
9 Adaptador de 21 pinos* (1) (p. 47)
* Só para os modelos com a marca
impressa na parte inferior.
5
Español
Guía de inicio rápido
En esta guía se proporciona una introducción a los procedimientos básicos de grabación y reproducción. Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis “( )” para obtener más información.
Conexión del cable de corriente (p. 18)
Utilice la batería cuando emplee la videocámara en exteriores (p. 13).
Conecte el enchufe con la marca v del mismo orientada hacia el lado del panel LCD.
Adaptador de CA
Guía de inicio rápido
(suministrado)
Abra la cubierta de la toma DC IN.
Inserción de videocasetes (p. 22)
1 Mientras pulsa el botón
azul pequeño del interruptor EJECT, deslícelo en la dirección de la flecha.
6
2
Presione el centro de la parte trasera del videocasete para insertarlo. Inserte el videocasete en el compartimiento para el mismo con la ventana hacia fuera y la lengüeta de protección contra escritura hacia arriba.
Ventana
Lengüeta de protección contra escritur
a
3
Cierre el compartimiento de videocasetes presionando la marca PUSH del mismo.
4 Cierre la tapa de
videocasetes pulsando el botón PUSH de dicha tapa.
PUSH
Grabación de imágenes (p. 24)
Visor electrónico
Cuando el panel LCD esté cerrado, utilice el visor electrónico colocando su ojo contra el ocular de dicho visor.
4 Pulse START/
STOP. La videocámara comenzará a grabar. Para detener la grabación, vuelva a pulsar START/STOP.
POWER
VCR
(CHG)
OFF
CAMERA
MEMORY
3 Deslice
OPEN hacia atrás en el sentido de la marca B para abrir el panel LCD.
Control de la imagen de reproducción en la pantalla LCD (p. 40)
POWER
1 Ajuste el interruptor
POWER en VCR mientras pulsa el botón verde pequeño.
(CHG)
OFF
VCR
CAMERA
MEMORY
1 Abra la protección del
parasol con cubierta para el objetivo. Para obtener más información sobre cómo colocar el parasol con cubierta para el objetivo, consulte la página 247.
2 Ajuste el interruptor POWER en
CAMERA mientras pulsa el botón verde pequeño.
POWER
VCR
(CHG)
OFF
CAMERA
OPEN
Si el indicador ND1 o ND2 parpadea, consulte la página 68.
NOTA
No agarre la videocámara por el visor electrónico, el panel LCD, la batería o el micrófono.
MEMORY
Guía de inicio rápido
2 Pulse m para rebobinar la
cinta.
3 Pulse N para iniciar la
reproducción.
REW
PLAY
7
Português
Guia de iniciação rápida
Este guia descreve as principais instruções para gravar/ reproduzir. Para obter mais informações, consulte as páginas indicadas entre parêntesis “( )”.
Ligar o cabo de alimentação (p. 18)
Se quiser utilizar a câmara de vídeo no exterior, utilize a bateria recarregável (p. 13).
Ligue a ficha com a marca v voltada para o painel do visor LCD.
Guia de Iniciação rápida
Transformador de CA (fornecido)
Introduzir uma cassete (p. 22)
1 Carregue sem soltar no
pequeno botão azul do interruptor EJECT e empurre-o na direcção indicada pela seta.
2 Para inserir a cassete,
empurre-a fazendo pressão a meio da parte posterior. Introduza a cassete no respectivo compartimento, com a janela voltada para fora e a patilha de protecção contra gravação voltada para cima.
Janela
Abra a tampa da tomada DC IN.
3 Feche o
compartimento das cassetes, carregando na marca PUSH.
4 Feche a tampa do
compartimento das cassetes, carregando no botão PUSH da tampa.
PUSH
8
Patilha de protecção contra gravação
Gravar uma imagem (p. 24)
Visor electrónico
Quando o painel do visor LCD estiver fechado, utilize o visor electrónico, colocando um olho na respectiva ocular.
4 Carregue em
START/STOP. A câmara de vídeo inicia a gravação. Carregue de novo em START/STOP para parar a gravação.
POWER
VCR
(CHG)
OFF
CAMERA
MEMORY
3 Puxe OPEN
para trás no sentido indicado pela marca B, para abrir o painel do visor LCD.
Controlar a imagem reproduzida no visor LCD
(p. 40)
OPEN
1 Abra o obturador da
protecção com tampa de objectiva. Para obter mais informações sobre como montar a protecção com uma tampa de objectiva, consulte a página 247.
2 Regule o selector POWER para
CAMERA, ao mesmo tempo que carrega no pequeno botão verde.
POWER
VCR
(CHG)
OFF
CAMERA
MEMORY
Se o indicador ND1 ou ND2 piscar, consulte a página 68.
Guia de Iniciação rápida
1 Regule o selector
POWER para VCR, ao mesmo tempo que carrega no pequeno botão verde.
2 Carregue em m para
rebobinar a fita.
3 Carregue em N para
iniciar a reprodução.
(CHG)
OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
NOTA
Não levante a câmara de vídeo, segurando­a pelo visor electrónico, pelo painel do visor LCD, pela bateria recarregável ou pelo microfone.
REW
PLAY
9
— Procedimientos iniciales —
— Preparativos —
Uso de este manual
Al leer este manual, verá que los botones y los ajustes de la videocámara aparecen en letras mayúsculas.
Por ejemplo: Ajuste el interruptor POWER en CAMERA.
Al realizar alguna operación, podrá oír un pitido o un sonido melódico indicando que la operación está realizándose.
Nota sobre la memoria en casete
La videocámara está basada en el formato DV. Sólo es posible utilizar videocasetes DV de tamaño reducido con esta videocámara. Se recomienda emplear cintas con memoria en casete .
Las funciones que requieren operaciones diferentes dependiendo de si la cinta dispone de memoria en casete o no son las siguientes:
•Búsqueda del punto final de la grabación – búsqueda de imágenes finales (p. 38, 45)
•Búsqueda de grabaciones por índice – búsqueda de índices (p. 95)
•Búsqueda de grabaciones por fecha – búsqueda de fechas (p. 99)
•Búsqueda de fotografías (p. 101).
Las funciones que pueden utilizarse sólo con memoria en casete son las siguientes:
•Búsqueda de los límites de cintas grabadas por título – búsqueda de títulos (p. 97)
•Superposición de títulos (p. 143)
•Creación de sus propios títulos (p. 149)
•Etiquetado de videocasetes (p. 151).
Para más información, consulte la página 210.
Verá esta marca en la introducción de las funciones utilizadas sólo con
memoria en casete. Las cintas que disponen de memoria en casete presentan la marca (Memoria en casete).
Como utilizar este manual
Neste manual, os botões e as programações da câmara de vídeo estão indicados em letras maiúsculas.
Exemplo: Regule o selector POWER para CAMERA.
Ao executar uma operação, pode ouvir um sinal sonoro ou uma melodia a indicar que essa operação está a ser executada.
Nota sobre a memória da cassete
Esta câmara de vídeo baseia-se no formato DV. Como tal, só pode utilizar minicassetes DV. Recomenda-se a utilização de cassetes com memória .
As funções que estão dependentes da cassete ter, ou não, memória são as seguintes:
•Procurar o fim da gravação – procurar a última imagem (p. 38, 45)
•Procurar uma gravação por indexação – procura de marcas de indexação (p. 95)
•Procurar uma gravação pela data – procura da data (p. 99)
•Procurar uma fotografia – procura de fotografias (p. 101).
As funções que só pode utilizar se a cassete tiver memória são as seguintes:
•Procurar os limites da cassete gravada através do título – procura de títulos (p. 97)
•Sobrepor títulos (p. 143)
•Criar os seus próprios títulos (p. 149)
•Identificar uma cassete (p. 151).
Para mais informações, consulte a página 210.
Esta marca aparece na apresentação das funções que só podem ser utilizadas se
a cassete tiver memória. As cassetes com memória têm a marca (Cassete com memória).
10
Uso de este manual
Como utilizar este manual
Nota sobre sistemas de color de TV
Los sistemas de color de los televisores varían según el país o la región. Para ver las grabaciones en un TV, éste deberá basarse en el sistema PAL.
Precauciones sobre los derechos de autor (Copyright)
Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de este tipo de materiales puede ir en contra de lo establecido por las leyes de copyright.
Precauciones sobre los cuidados de la videocámara
Objetivo y pantalla de cristal líquido /visor
La pantalla de cristal líquido y el visor se
fabrican utilizando tecnología de gran precisión, por lo que más del 99,99% de los píxeles son operativos para un uso efectivo. Sin embargo, es posible que en la pantalla del panel de cristal líquido y en el visor aparezcan algunos puntos diminutos negros y/o puntos brillantes (blancos, rojos, azules o verdes) de manera permanente. Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectarán de ninguna forma a la grabación.
•No apunte directamente hacia el sol. Si lo hace, la videocámara podría funcionar incorrectamente. Tome fotos del sol en condiciones de poca iluminación, como al atardecer.
Nota sobre os sistemas de cor de televisão
Os sistemas de televisão a cores diferem com o país ou região. Para poder ver as gravações num televisor, é necessário que este utilize o sistema PAL.
Precauções referentes aos direitos de autor
Os programas de televisão, filmes, cassetes de vídeo e outros materiais podem estar protegidos por direitos de autor. A gravação não autorizada de tais materiais poderá ser contrária ao disposto nas leis de direitos de autor.
Cuidados a ter com a câmara de vídeo
Objectiva e ecrã LCD/visor electrónico
•O ecrã LCD e o visor electrónico são fabricados com uma tecnologia de alta precisão pelo que mais de 99,99% dos pixels estão operacionais para utilização. No entanto, podem aparecer constantemente alguns pequenos pontos pretos e/ou brilhantes (brancos, vermelhos, azuis ou verdes) no ecrã LCD e no visor electrónico. Estes pontos são normais no processo de fabrico e não afectam de nenhuma forma a gravação.
•Não filme o sol directamente. Se o fizer, a câmara de vídeo pode ficar avariada. Tire fotografias do sol quando não houver muita luz, como ao anoitecer.
Procedimientos iniciales / Preparativos
11
Uso de este manual
Como utilizar este manual
•No permita que la videocámara se moje. Manténgala alejada de la lluvia y del agua marina. Si permite que se moje, pueden producirse fallos de funcionamiento. Ocasionalmente dichos fallos no pueden repararse [a].
•No exponga nunca la videocámara a temperaturas superiores a 60 °C, como en un automóvil aparcado al sol o bajo la luz solar directa [b].
•Tenga cuidado cuando coloque la cámara cerca de una ventana o en exteriores. La exposición de la pantalla de cristal líquido, el visor o el objetivo a la luz solar directa durante un período de tiempo prolongado puede causar un fallo en el funcionamiento [c].
[a]
El contenido de la grabación no podrá compensarse si ésta o la reproducción no se realiza debido a un fallo de funcionamiento de la videocámara, cinta de vídeo, etc.
[b][c]
•Não molhe a câmara de vídeo. Proteja-a da chuva e da água salgada. Se molhar a câmara de vídeo pode avariá-la. Por vezes, não é possível reparar esta avaria [a].
•Nunca exponha a câmara de video a temperaturas superiores a 60 ºC como, por exemplo, dentro de um automóvel estacionado ao sol ou sob a incidência directa dos raios solares [b].
•Tenha cuidado quando colocar a câmara de vídeo perto de uma janela ou a utilizar no exterior. A exposição do ecrã LCD, do visor electrónico ou da objectiva à incidência directa dos raios solares, durante largos períodos de tempo, pode provocar avarias [c].
Se, devido a uma avaria na câmara de vídeo, deficiência na cassete de vídeo, etc., a gravação ou reprodução não for efectuada, não será possível recuperar o respectivo conteúdo.
12
Paso 1 Preparación del suministro de alimentación
Passo 1 Preparar a fonte de alimentação
Instalación de la batería
Instale la batería para utilizar la videocámara en exteriores.
(1) Levante el visor electrónico. (2) Inserte la batería en la dirección de la marca
V de dicha batería. Deslice la batería hacia abajo hasta que encaje en su lugar.
Instalar a bateria recarregável
Para utilizar a câmara de vídeo no exterior, instale a bateria recarregável.
(1) Levante o visor electrónico. (2) Introduza a bateria recarregável na direcção
indicada pela marca V existente na própria bateria. Empurre a bateria recarregável até ouvir um estalido.
12
Para extraer la batería
Levante el visor electrónico. Deslice la batería hacia fuera en la dirección de la flecha mientras pulsa BATT RELEASE.
Para retirar a bateria recarregável
Levante o visor electrónico. Empurre a bateria recarregável para fora, na direcção da seta, ao mesmo tempo que carrega em BATT RELEASE.
Procedimientos iniciales / Preparativos
BATT RELEASE
13
Paso 1 Preparación del suministro de alimentación
Passo 1 Preparar a fonte de alimentação
Carga de la batería
Utilice la batería tras cargarla. La videocámara sólo funciona con la batería “InfoLITHIUM” (serie L). (1) Abra la cubierta de la toma DC IN y
conecte el adaptador de CA suministrado con la videocámara a la toma DC IN con la marca v de las clavijas orientada hacia el panel LCD.
(2) Conecte el cable de corriente al adaptador
de CA.
(3) Conecte el cable de corriente a la toma de
ésta.
(4) Ajuste el interruptor POWER en OFF
(CHG). Se inicia la carga. El tiempo de batería restante se indica en minutos en el visor. Cuando el indicador de batería restante cambie a u, la carga normal se habrá completado. Para cargar la batería por completo (carga completa), deje ésta fijada durante una hora aproximadamente una vez completada la carga normal hasta que FULL aparezca en el visor. Si carga la batería por completo, podrá utilizarla durante más tiempo del habitual.
Carregar a bateria
Utilize a bateria recarregável depois de a carregar. Esta câmara de video só funciona com a bateria recarregável “InfoLITHIUM” (série L). (1) Abra a tampa da tomada DC IN e ligue o
transformador de CA fornecido com a câmara de vídeo à tomada DC IN com a marca v da ficha voltada para o lado do painel LCD.
(2) Ligue o cabo de alimentação ao
transformador de CA.
(3) Ligue o cabo de alimentação à tomada de
corrente.
(4) Regule o selector POWER para OFF (CHG).
A carga inicia-se. A carga residual da bateria aparece indicada em minutos no visor. Quando o indicador de carga residual da bateria em minutos passar a u, a carga normal está completa. Para carregar totalmente a bateria (carga total), depois de terminar a carga normal deixe a bateria recarregável instalada durante cerca de 1 hora, até que a indicação FULL apareça no visor. Se carregar totalmente a bateria, pode utilizá-la durante mais tempo do que o habitual.
14
1
4
(CHG)
OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
Paso 1 Preparación del suministro de alimentación
Passo 1 Preparar a fonte de alimentação
Después de cargar la batería
Desconecte el adaptador de CA de la toma DC IN de la videocámara.
Nota sobre el indicador de tiempo restante de la batería
El indicador de tiempo restante de la batería de la pantalla LCD/visor o del visor electrónico muestra el tiempo de grabación utilizando éste. El indicador puede no ser correcto en función de las condiciones en las que grabe. Al cerrar el panel LCD y volverlo a abrir, el tiempo correcto restante de la batería tarda un minuto aproximadamente en aparecer.
Notas
•Procure evitar que objetos metálicos entren en contacto con los componentes metálicos de la toma DC del adaptador de CA. Esto puede producir un cortocircuito que dañaría el adaptador de CA.
•Mantenga seca la batería.
•Cuando no vaya a utilizar la batería durante mucho tiempo, cárguela una vez por completo y utilícela hasta que se descargue totalmente. Guarde la batería en un lugar fresco.
Hasta que la videocámara calcula el tiempo real restante de la batería
El visor muestra “- - - - min”.
Mientras se carga la batería, no aparece ningún indicador o el indicador parpadea en el visor en los siguientes casos:
– Cuando la batería no está correctamente
instalada.
– El adaptador de CA está desconectado. – Cuando la batería presenta algún problema.
Utilización del adaptador de CA
Asegúrese de utilizarlo cerca de la toma de corriente. Si se produce un fallo de funcionamiento, desconecte el enchufe de la toma de corriente.
Depois de carregar a bateria
Desligue o transformador de CA da tomada DC IN da câmara de vídeo.
Nota sobre o indicador de carga residual da bateria em minutos
O indicador da carga residual da bateria em minutos, do visor LCD/visor ou do visor electrónico indica o tempo de gravação que lhe resta utilizando o visor electrónico. O indicador pode não estar correcto, dependendo das condições de gravação. Quando fechar o painel do visor LCD e o abrir novamente, é necessário cerca de 1 minuto para que apareça a indicação correcta de carga residual da bateria em minutos.
Notas
•Evite o contacto de objectos metálicos com as peças de metal da ficha DC do transformador de CA. Se isso acontecer, pode provocar um curto-circuito e danificar o transformador de CA.
•Não molhe a bateria.
•Se não tenciona utilizar a bateria recarregável durante muito tempo, carregue-a na totalidade e use-a até ficar completamente descarregada. Guarde a bateria recarregável num lugar fresco.
Até a câmara de vídeo calcular a verdadeira carga residual da bateria em minutos
A indicação “- - - - min” aparece no visor.
Durante a carga da bateria, não aparece nenhum indicador ou o indicador pisca no visor, nos seguintes casos:
–A bateria recarregável não está bem
instalada.
–O transformador de CA está desligado. –A bateria recarregável está com problemas.
Se utilizar o transformador de CA
Utilize-o junto de uma tomada de corrente. Se houver uma avaria, desligue a ficha da tomada de corrente.
Procedimientos iniciales / Preparativos
15
Paso 1 Preparación del suministro de alimentación
Passo 1 Preparar a fonte de alimentação
Tiempo de carga/Tempo de carga
Batería/ Carga completa (Carga normal)/ Bateria recarregável Carga total (Carga normal)
NP-F550 210 (150) NP-F570 (suministrada/fornecida) 260 (200) NP-F730/F750 300 (240) NP-F770 370 (310) NP-F960 420 (360) NP-F970 485 (425)
Minutos aproximados para cargar una batería agotada
Tempo aproximado, em minutos, necessário para carregar uma bateria descarregada.
Tiempo de grabación/Tempo de gravação
Batería/Bateria recarregável visor electrónico/ pantalla LCD/
NP-F550 145 (135) 80 (70) 130 (115) 70 (60) NP-F570 (suministrada/fornecida) 225 (200) 120 (100) 195 (175) 100 (90) NP-F730 260 (235) 145 (130) 230 (205) 125 (110) NP-F750 305 (265) 170 (145) 265 (235) 145 (130) NP-F770 460 (410) 255 (220) 400 (360) 215 (190) NP-F960 560 (500) 310 (280) 480 (430) 265 (240) NP-F970 685 (615) 375 (340) 600 (540) 330 (295)
Minutos aproximados de tiempo de grabación cuando se emplea una batería completamente cargada
Los números entre paréntesis “( )” indican el tiempo al emplear una batería con carga normal. No es posible utilizar la batería NP-500/510/ 710 con la videocámara.
Grabación con Grabación con
Gravar com Gravar com o visor electrónico o visor LCD
Continua/ Típica*/ Continua/ Típica*/ Contínua Típica* Contínua Típica*
Tempo aproximado, em minutos, quando utilizar uma bateria totalmente carregada
Os números entre parêntesis “( )” indicam o tempo de utilização de uma bateria com carga normal. Não pode utilizar a bateria recarregável NP­500/510/710 na câmara de vídeo.
16
Paso 1 Preparación del suministro de alimentación
Passo 1 Preparar a fonte de alimentação
* Minutos aproximados al grabar repitiendo
las operaciones de inicio/parada de la grabación, zoom y activación/desactivación de la alimentación. La duración real de la batería puede ser menor.
* Tempo aproximado, em minutos, quando
gravar com muitas interrupções, utilizar o zoom e ligar e desligar a câmara várias vezes. A duração real da bateria pode ser inferior à indicada.
Tiempo de reproducción/Tempo de reprodução
Batería/Bateria recarregável Tiempo de reproducción Tiempo de reproducción
NP-F550 185 (165) 225 (195) NP-F570 (suministrada/fornecida) 275 (245) 335 (300) NP-F730 305 (275) 385 (345) NP-F750 375 (335) 460 (415) NP-F770 560 (500) 685 (615) NP-F960 680 (610) 830 (745) NP-F970 840 (755) 1015 (910)
Minutos aproximados de tiempo de reproducción cuando se emplea una batería completamente cargada
Los números entre paréntesis “( )” indican el tiempo al emplear una batería con carga normal. No es posible utilizar la batería NP-500/510/ 710 con la videocámara.
con pantalla LCD/ con el LCD cerrado/ Tempo de reprodução Tempo de reprodução no visor LCD com o LCD fechado
Tempo de reprodução aproximado, em minutos, quando utilizar uma bateria totalmente carregada
Os números entre parêntesis “( )” indicam o tempo de utilização de uma bateria com carga normal. Não pode utilizar a bateria recarregável NP­500/510/710 na câmara de vídeo.
Procedimientos iniciales / Preparativos
Notas
•La batería suministrada está ligeramente cargada.
•Es posible que ciertos tipos de baterías no se comercialicen en su región o país.
•Tiempo aproximado de grabación continua a 25°C. La duración de la batería será inferior si utiliza la videocámara en un ambiente frío.
Notas
•A bateria fornecida já vem com alguma carga.
•Alguns tipos de baterias recarregáveis podem não ser vendidos na sua região ou país.
•Tempo aproximado de gravação e tempo de gravação contínua a 25°C. Se utilizar a câmara de vídeo com temperaturas baixas, a vida útil da bateria é mais curta.
17
Paso 1 Preparación del suministro de alimentación
Passo 1 Preparar a fonte de alimentação
Descripción de “InfoLITHIUM”
“InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que puede intercambiar información, como sobre el consumo de la misma, con equipos de vídeo compatibles. Esta unidad es compatible con la batería “InfoLITHIUM” (serie L). Esta videocámara sólo funciona con baterías “InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM” (serie L) tienen la marca . “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation.
Si la videocámara se apaga inmediatamente
Aunque el tiempo restante de la batería sea suficiente para funcionar, cargue ésta de nuevo por completo. Aparecerá el tiempo restante correcto.
Conexión a la toma de corriente
Cuando utilice la videocámara durante un tiempo prolongado, se recomienda que la conecte a una toma de corriente utilizando el adaptador de CA. (1) Abra la cubierta de la toma DC IN y
conecte el adaptador de CA a la toma DC IN de la videocámara con la marca v del enchufe orientada hacia el lado del panel LCD.
(2) Conecte el cable de corriente al adaptador
de CA.
(3) Conecte el cable de corriente a la toma de
ésta.
O que significa “InfoLITHIUM”?
A bateria “InfoLITHIUM” é uma bateria recarregável de iões de lítio com capacidade para trocar informações com equipamento de vídeo compatível sobre o respectivo consumo. Esta câmara é compatível com a bateria “InfoLITHIUM” (série L). A câmara de vídeo só funciona com uma bateria “InfoLITHIUM”. As baterias recarregáveis “InfoLITHIUM” (série L) têm a marca . “InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony Corporation.
Se desligar imediatamente a câmara de vídeo
Mesmo que a carga residual da bateria seja suficiente para utilizar a câmara, volte a carregar a bateria por completo. Aparece no visor o tempo restante correcto.
Ligação à corrente eléctrica
Se quiser usar a câmara de vídeo durante muito tempo, ligue-a a uma tomada de parede utilizando o transformador de CA. (1) Abra a tampa da tomada DC IN e ligue o
transformador de CA à tomada DC IN da câmara de vídeo, com a marca v da ficha voltada para o lado do painel LCD.
(2) Ligue o cabo de alimentação ao
transformador de corrente CA.
(3) Ligue o cabo de alimentação à tomada de
corrente.
18
12
Paso 1 Preparación del suministro de alimentación
Passo 1 Preparar a fonte de alimentação
Precaución
El aparato no estará desconectado de la fuente de alimentación de CA mientras esté conectado a la toma de corriente, aunque dicho aparato esté apagado.
Notas
•El cable de corriente sólo debe cambiarse en un centro de servicio técnico autorizado.
•El adaptador de CA puede suministrar alimentación incluso si la batería está instalada en la videocámara.
•No utilice el adaptador de ca en un lugar estrecho, como por ejemplo entre una pared y un mueble.
•La toma DC IN tiene prioridad de fuente. Esto significa que la batería no podrá suministrar alimentación si el cable de corriente está conectado a la toma DC IN, aunque dicho cable no esté conectado a la toma de corriente.
Uso de batería de automóvil
Utilice el adaptador/cargador de CC de Sony (opcional).
Precauções
Mesmo que desligue a câmara, esta não fica desligada da fonte de alimentação CA (corrente) enquanto não desligar o cabo da tomada de corrente.
Notas
•O cabo de alimentação só pode ser substituído num centro de assistência técnica autorizado.
•Pode utilizar o transformador de CA, mesmo com a bateria instalada na câmara de vídeo.
•Não coloque o transformador de CA num espaço apertado como, por exemplo, entre uma parede e um móvel.
•A tomada DC IN tem “prioridade de fonte”. Se o cabo de alimentação estiver ligado à tomada DC IN, mesmo não estando ligado à corrente eléctrica, a bateria recarregável não fornece energia.
Utilizar a bateria de automóvel
Utilize o adaptador CC/carregador da Sony (opcional).
Procedimientos iniciales / Preparativos
19
Paso 2 Ajuste de la fecha y la hora
Passo 2 Acertar a data e a hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez. “CLOCK SET” aparecerá cada vez que ajuste el interruptor POWER en la posición CAMERA o MEMORY a menos que ajuste la fecha y la hora. Si no utiliza la videocámara durante unos cuatro meses, es posible que se borren de la memoria los ajustes de la fecha y hora (pueden aparecer barras) debido a que se habrá descargado la batería recargable instalada en la misma (p. 236). Primero, ajuste el año, después el mes, el día, la hora y por último los minutos. (1) Pulse MENU en el modo de espera para
que aparezca el menú.
(2) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar y, a continuación, pulse el dial.
(3) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar CLOCK SET y, a continuación, pulse el dial.
(4) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para ajustar
el año deseado y, a continuación, pulse el dial.
(5) Ajuste el mes, día y hora girando el dial
SEL/PUSH EXEC y pulsando el dial.
(6) Ajuste los minutos girando el dial SEL/
PUSH EXEC y pulsando el dial de acuerdo con la señal horaria. El reloj se pondrá en funcionamiento.
(7)
Pulse MENU para que desaparezca el menú.
Quando utilizar a câmara de vídeo pela primeira vez, não se esqueça de acertar a data e a hora. “CLOCK SET” aparece sempre que regular o selector POWER para CAMERA ou MEMORY excepto se definir as programações da data e hora. Se não utilizar a câmara de vídeo durante cerca de quatro meses, a data e a hora podem ser apagadas da memória (podem aparecer barras no visor) porque a bateria recarregável incorporada na câmara de vídeo está completamente descarregada (p.236). Acerte primeiro o ano, depois o mês, o dia, as horas e os minutos. (1) Carregue em MENU para ver o menu no
modo de espera.
(2) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para
seleccionar e depois carregue no botão.
(3) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para
seleccionar CLOCK SET e depois carregue no botão.
(4) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para
acertar o ano e depois carregue no botão.
(5) Acerte o mês, o dia, as horas e os minutos,
rodando e carregando no botão SEL/PUSH EXEC.
(6) Acerte os minutos rodando e carregando no
botão SEL/PUSH EXEC, de acordo com o sinal horário. O relógio começa a funcionar.
(7) Carregue em MENU para apagar o visor do
menu.
20
1,7
4
2005 1 1
12 00
MENU
2005 1 1
12 00
2
MANUAL SET
AUTO SHTR PROG. SCAN
[MENU] : END [MENU] : END [MENU] : END
SETUP MENU
CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE RETURN
– –:––:––
3
SETUP MENU
CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE RETURN
6
SETUP MENU
CLOCK SET LTR SIZE
2005
7
DEMO MODE RETURN
[MENU] : END [MENU] : END
4
17 30
SETUP MENU
CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE RETURN
4
7 2005
17:30:00
2003
1
12 00
1
Paso 2 Ajuste de la fecha y la hora
Passo 2 Acertar a data e a hora
El año cambia de la siguiente forma:
1995 1996 20792003
Si no ajusta la fecha y hora
Se grabarán “– –:– –:– –” (hora) y “-- -- ----” (fecha) en el código de datos de la cinta y del “Memory Stick”.
Nota sobre el indicador de hora
El reloj interno de la videocámara funciona con el ciclo de 24 horas.
O ano altera da seguinte maneira:
Procedimientos iniciales / Preparativos
Se não acertar a data e as horas
“– –:– –:– –” (hora) e “-- -- ----” (data) ficam gravadas no código de dados da cassete e do “Memory Stick”.
Nota sobre o indicador da hora
O relógio interno desta câmara de vídeo funciona com o sistema de 24 horas.
21
Paso 3 Inserción de videocasetes
Passo 3 Introduzir uma cassete
(1) Instale la fuente de alimentación. (2) Mientras pulsa el botón azul pequeño del
interruptor EJECT, deslícelo en la dirección de la flecha. Una vez abierta la tapa de videocasetes, el compartimiento de éstos se abre automáticamente.
(3) Presione el centro de la parte trasera del
videocasete para insertarlo. Inserte a fondo el videocasete en línea recta en el compartimiento correspondiente con la ventana hacia fuera y la lengüeta de protección contra escritura hacia arriba.
(4) Cierre el compartimiento de videocasetes
presionando la marca PUSH del mismo.
(5) Cierre la tapa de videocasetes hasta que
oiga un “clic” pulsando el botón PUSH de dicha tapa.
2
3,4
Lengüeta de protección contra escritura/ Patilha de protecção contra gravação
(1) Ligue a fonte de alimentação. (2) Carregue sem soltar no pequeno botão azul
do interruptor EJECT e empurre-o na direcção indicada pela seta. Depois de abrir a tampa do compartimento de cassetes, o compartimento abre-se automaticamente.
(3) Para inserir a cassete, empurre-a fazendo
pressão a meio da parte posterior. Introduza correctamente a cassete (a direito e na totalidade) no respectivo compartimento, com a janela virada para fora e com a patilha de protecção contra gravação virada para cima.
(4) Feche o compartimento das cassetes,
carregando na marca PUSH.
(5) Feche a tampa do compartimento de
cassetes, até ouvir um clique, carregando no botão PUSH da tampa.
Ventana/ Janela
PUSH
5
PUSH
Para expulsar el videocasete
Realice el anterior procedimiento, y extraiga el videocasete en el paso 3.
Nota
La tapa de videocasetes no se cerrará si presiona una parte de la misma que no sea el botón PUSH.
22
Para ejectar a cassete
Siga o procedimento acima indicado e no passo 3 retire a cassete.
Nota
A tampa do compartimento de cassetes pode não ficar fechada se carregar numa parte da tampa que não seja o botão PUSH.
Paso 3 Inserción de videocasetes
Passo 3 Introduzir uma cassete
Cuando utilice videocasetes DV de tamaño reducido con memoria en casete
Lea las instrucciones relativas a dicha memoria con el fin de emplear esta función adecuadamente (p. 210).
Para evitar borrados accidentales
Deslice la lengüeta de protección contra escritura del videocasete hasta la posición SAVE.
Si la correa de fijación no permite abrir la tapa de videocasetes por completo
Ajuste la longitud de la correa de fijación (p. 249).
Si Q parpadea incluso después de insertar el videocasete
Pulse el botón PUSH de nuevo para cerrar la cubierta firmemente.
Se estiver a utilizar minicassetes DV com memória
Leia as instruções relativas à memória da cassete para poder utilizar esta função correctamente (p. 210).
Para evitar desgravação acidental
Empurre a patilha de protecção contra gravação da cassete para a posição SAVE.
Se a pega impedir a abertura total da tampa do compartimento das cassetes
Ajuste o comprimento da pega (p. 249).
Se Q piscar mesmo que tenha introduzido uma cassete
Volte a carregar no botão PUSH para fechar bem a tampa.
Procedimientos iniciales / Preparativos
23
— Grabación – Operaciones básicas —
Grabación de imágenes
— Gravar – Operações básicas —
Gravar uma imagem
La videocámara realiza el enfoque automáticamente. (1) Abra la protección del parasol con cubierta
para el objetivo. Para obtener más información sobre cómo colocar el parasol con cubierta para el objetivo, consulte la página 247.
(2) Instale la fuente de alimentación e inserte un
videocasete. Consulte “Paso 1” a “Paso 3” (p.13 a 23) para obtener más información.
(3) Ajuste el interruptor POWER en CAMERA
mientras pulsa el botón verde pequeño. La videocámara se ajustará en el modo de espera.
(4) Deslice OPEN en el sentido de la marca B
para abrir el panel LCD. La imagen que esté filmándose aparece en la pantalla LCD y desaparece de la pantalla del visor electrónico.
(5) Pulse START/STOP. La videocámara
comenzará a grabar. Aparece el indicador “REC”. Se iluminarán los indicadores de grabación con cámara situados en las partes frontal y posterior de la videocámara. Para detener la grabación, vuelva a pulsar START/STOP. Puede utilizar REC START/STOP situado en el asa o en la parte frontal en lugar de START/STOP de la parte posterior.
Indicadores de grabación con cámara/ Indicadores luminosos de gravação da câmara de vídeo
Micrófono/ Microfone
A câmara de vídeo faz a focagem automaticamente. (1) Abra o obturador da protecção com tampa
de objectiva. Para obter mais informações sobre como montar a protecção com uma tampa de objectiva, consulte a página 247.
(2) Ligue a fonte de alimentação e introduza
uma cassete. Para obter mais informações, consulte o “Passo 1” ao “Passo 3” (p.13 a 23).
(3) Regule o selector POWER para CAMERA,
ao mesmo tempo que carrega no pequeno botão verde. A câmara de vídeo fica programada para o modo de espera.
(4) Puxe OPEN para trás no sentido indicado
pela marca B, para abrir o painel do visor LCD. A imagem que está a ser filmada aparece no visor LCD e desaparece no visor electrónico.
(5) Carregue em START/STOP. A câmara de
vídeo inicia a gravação. Aparece o indicador “REC”. Os indicadores luminosos de gravação, existentes na parte da frente e na parte de trás da câmara de vídeo, acendem-se. Carregue de novo em START/ STOP para parar a gravação. Pode utilizar o botão REC START/STOP localizado na pega ou na parte da frente da câmara em vez do botão START/STOP da parte de trás.
1
24
4
5
2
OPEN
VCR
(CHG)
OFF
CAMERA
POWER
MEMORY
40min
REC
0:00:01
REC START/STOP
REC START/STOP en el asa/ REC START/STOP da pega
LOCK
3
POW
VCR
ER
(CHG)
OFF
CAMERA
MEMORY
Grabación de imágenes
Gravar uma imagem
Si el indicador ND1 o ND2 parpadea en la pantalla LCD o en el visor electrónico
Será necesario utilizar el filtro ND. Ajuste el selector ND FILTER en 1 o 2. No obstante, si cambia la posición durante la grabación, el brillo de la imagen puede cambiar o puede producirse ruido en el sonido. No es un fallo de funcionamiento. Se recomienda comprobar la posición del selector ND FILTER antes de filmar. Consulte “Uso del filtro ND” en la página 67.
Notas
•Apriete la correa de fijación firmemente.
•No toque el micrófono durante la grabación.
Nota sobre el modo de grabación
La videocámara graba y reproduce en los modos SP (reproducción estándar) y LP (reproducción de larga duración). Seleccione SP o LP en los ajustes de menú. En el modo LP, es posible grabar 1,5 veces más que en el modo SP. Al grabar una cinta en el modo LP en su videocámara, se recomienda reproducir dicha cinta en ésta.
Nota sobre el interruptor LOCK
Si desliza el interruptor LOCK hacia la izquierda, el interruptor POWER no podrá ajustarse en MEMORY accidentalmente. El interruptor LOCK está ajustado de fábrica en la posición derecha. Es recomendable ajustar el selector LOCK hacia la izquierda al grabar en un casete.
Nota sobre el modo de grabación progresiva
Si tiene planeado utilizar las imágenes en un PC o reproducirlas como imágenes fijas, se recomienda ajustar PROG. SCAN en ON en los ajustes de menú antes de filmar (p. 51). La calidad de imagen puede mejorarse en este modo, pero si filma motivos en movimiento, es posible que la imagen tiemble al reproducirse.
Se o indicador ND1 ou ND2 piscar no visor LCD ou no visor electrónico
O filtro ND é necessário. Regule o selector ND FILTER para 1 ou 2. No entanto, se alterar a posição durante a gravação, a luminosidade da imagem pode alterar-se ou podem ocorrer interferências no som. Isto não é sinónimo de avaria. Recomendamos que verifique a posição do selector ND FILTER antes de filmar. Consulte “Utilizar o filtro ND” na página 67.
Notas
•Aperte a pega com firmeza.
•Não toque no microfone durante a gravação.
Nota sobre o modo de gravação
Esta câmara de vídeo grava e reproduz nos modos SP (standard play) e LP (long play). Seleccione SP ou LP nas programações do menu. No modo LP, pode gravar 1,5 vezes mais do que no modo SP. Se gravar uma cassete no modo LP nesta câmara de vídeo, deve reproduzi-la nesta mesma câmara.
Nota sobre o interruptor LOCK
Se empurrar o interruptor LOCK para a esquerda, impede que o selector POWER seja regulado acidentalmente para MEMORY. O interruptor LOCK vem regulado de fábrica na posição da direita. Quando gravar numa cassete, deve colocar o selector LOCK para a esquerda.
Nota sobre o modo de gravação progressiva
Se modificar as imagens no computador ou as reproduzir como imagens fixas, deve regular PROG. SCAN para ON nas programações do menu, antes de filmar (p. 51). Neste modo, pode obter uma melhor qualidade da imagem, mas se estiver a filmar um motivo em movimento, a imagem pode ficar tremida quando a reproduzir.
Grabación – Operaciones básicas / Gravar – Operações básicas
25
Grabación de imágenes
Gravar uma imagem
Para obtener transiciones uniformes
La transición entre la última escena que grabe y la siguiente será uniforme siempre que no expulse el videocasete aunque apague la videocámara. No obstante, cuando utilice una cinta con memoria en casete, podrá obtener transiciones uniformes incluso una vez expulsado el videocasete si utiliza la función de búsqueda de imágenes finales (p. 38). No obstante, tenga en cuenta lo siguiente:
•Cuando cambie la batería, ajuste el interruptor POWER en OFF (CHG).
•No mezcle grabaciones del modo SP con las del modo LP en una cinta.
Nota sobre la transición en cintas
La imagen de reproducción puede distorsionarse o el código de tiempo puede no registrarse correctamente entre las escenas si:
•Cambia el modo de grabación (SP/LP).
•Graba en el modo LP.
Si deja la videocámara en el modo de espera durante cinco minutos con un videocasete insertado
La unidad se apagará automáticamente. De esta forma se evita el desgaste de la cinta y se ahorra energía de la batería. Para reanudar el modo de espera, ajuste el interruptor POWER en OFF (CHG), y en CAMERA de nuevo. Si no hay ningún videocasete insertado, la videocámara no se apagará.
Para conseguir uma transição suave
Para que a transição entre a última cena gravada e a cena seguinte seja suave, não ejecte a cassete, mesmo que desligue a câmara de vídeo. No entanto, se utilizar uma cassete com memória, pode fazer a transição suavemente, mesmo depois de ejectar a cassete, se utilizar a função de procura da última cena gravada (p. 38). No entanto, tenha em atenção o seguinte:
•Quando mudar a bateria recarregável, regule o selector POWER para OFF (CHG).
•Não misture na mesma cassete gravações feitas em SP com outras feitas em LP.
Nota sobre a transição da cassete
A imagem reproduzida pode aparecer distorcida ou a codificação de tempo pode não ficar correctamente escrita entre as cenas, quando:
•Alterar o modo de gravação (SP/LP).
•Gravar no modo LP.
Se deixar a câmara de vídeo no modo de espera durante 5 minutos, com a cassete colocada
A câmara de vídeo desliga-se automaticamente. Isto evita o desgaste da fita e poupa a energia da bateria. Para regressar ao modo de espera, regule o selector POWER para OFF (CHG) e depois novamente para CAMERA. Se não estiver colocada nenhuma cassete, a câmara de vídeo não se desliga.
26
Grabación de imágenes
180
Gravar uma imagem
Ajuste de la pantalla LCD
El panel LCD se abre hasta 90 grados y gira aproximadamente 90 grados hacia el lado del visor electrónico y 180 grados hacia el lado del objetivo. Si le da la vuelta al panel LCD de forma que quede orientado hacia el otro lado mientras se encuentra en el modo de espera o de grabación, el indicador aparecerá en la pantalla LCD y en el visor electrónico (Modo espejo).
180
°
180°
90°
OPEN
Para cerrar el panel LCD, ajústelo en posición vertical y pliéguelo en el cuerpo de la videocámara hasta que oiga un “clic”.
Nota
Al abrir el panel LCD, el visor se desactiva automáticamente. No obstante, no se desactiva al dar la vuelta al panel LCD ni cuando la videocámara se encuentra en el modo de espejo.
Ajustar o visor LCD
O painel do visor LCD abre-se até 90 graus e roda cerca de 90 graus para o lado do visor electrónico e cerca de 180 graus para o lado da objectiva. Se rodar o painel do visor LCD para que fique voltado para o lado contrário, no modo de espera ou de gravação, aparece o indicador no visor LCD e no visor electrónico (modo de imagem reflectida).
Para fechar o painel do visor LCD, coloque-o na vertical e dobre-o, encostando-o ao corpo da câmara de vídeo, até ouvir um clique.
Nota
Se abrir o painel LCD, o visor electrónico desliga-se automaticamente, mas isso não acontece se o painel de LCD estiver virado para o outro lado ou se a câmara de vídeo estiver no modo de espelho.
Grabación – Operaciones básicas / Gravar – Operações básicas
Cuando ajuste el ángulo del panel LCD
Compruebe que dicho panel está abierto un máximo de 90 grados.
Quando regular o ângulo do painel do visor LCD
Verifique se o painel do visor LCD está aberto com um ângulo de 90 graus.
27
Grabación de imágenes
Gravar uma imagem
Si utiliza la pantalla LCD y el visor electrónico durante la filmación
El tiempo utilizable de la batería al utilizar la pantalla LCD y el visor electrónico se reducirá ligeramente con respecto a cuando se utiliza sólo éste.
Imágenes del modo espejo
La imagen que aparece en la pantalla LCD es una imagen espejo. No obstante, la imagen de grabación será normal.
Durante la grabación en el modo espejo
La función de memoria de ajuste a cero (ZERO SET MEMORY) del mando a distancia no se activará.
Indicadores del modo espejo
El indicador STBY aparece con la forma zX y REC con la forma z. Algunos de los demás indicadores aparecen invertidos y otros no aparecen. No obstante, si cierra el panel LCD con la pantalla LCD dada la vuelta, los indicadores aparecerán con normalidad.
Ajuste del brillo de la pantalla LCD
Para ajustar el brillo de la pantalla LCD, pulse LCD BRIGHT + o –. La duración de la batería es mayor cuando el panel LCD está cerrado. Utilice el visor electrónico en lugar de la pantalla LCD para ahorrar energía de la batería.
Quando utilizar o visor LCD e o visor electrónico durante a filmagem
O tempo de utilização da bateria recarregável, quando filma com o visor LCD e o visor electrónico, é ligeiramente inferior ao tempo de utilização da mesma bateria, quando filma apenas com o visor electrónico.
Imagens no modo de imagem reflectida
A imagem no visor LCD é uma imagem reflectida. No entanto, a imagem gravada fica na posição normal.
Durante a gravação no modo de imagem reflectida
A função ZERO SET MEMORY do telecomando não funciona.
Indicadores que aparecem no modo de imagem reflectida
O indicador STBY aparece como zX e REC como z. Alguns dos outros indicadores aparecem invertidos e outros nem sequer aparecem. No entanto, se fechar o painel do visor LCD com o visor LCD virado ao contrário, os indicadores aparecem normalmente.
Regular a luminosidade do visor LCD
Para regular a luminosidade do visor LCD, carregue em LCD BRIGHT + ou –. A duração das baterias é superior quando o painel do visor LCD está fechado. Utilize o visor electrónico em vez do visor LCD para poupar as baterias.
28
LCD BRIGHT
Para aumentar el brillo/ Para iluminar
Para disminuir el brillo/ Para escurecer
Grabación de imágenes
Gravar uma imagem
Sobre la luz de fondo de la pantalla LCD
Es posible cambiar el brillo de la luz de fondo. Seleccione LCD B.L. en los ajustes de menú (p. 156).
Aunque realice el ajuste de la pantalla LCD con los botones LCD BRIGHT +/– o con los elementos LCD B.L. y LCD COLOUR de los ajustes de menú
La imagen grabada no se verá afectada.
Grabación en una posición baja
Puede grabar en una posición baja para obtener ángulos de grabación interesantes. Levante el visor electrónico o gire el panel LCD con la pantalla hacia arriba para grabar desde posiciones bajas. En este caso, se recomienda utilizar REC START/STOP situado en el asa o en la parte frontal de la videocámara.
Iluminação do visor LCD
Pode alterar a luminosidade da luz de fundo do visor. Seleccione LCD B.L. nas programações do menu (p. 156).
Mesmo que regule a iluminação do visor LCD com os botões LCD BRIGHT +/– ou com as opções LCD B.L. e LCD COLOUR nas programações do menu
Não afecta a imagem gravada.
Gravar numa posição baixa
Pode gravar numa posição mais baixa para conseguir um ângulo de gravação mais interessante. Levante o visor electrónico ou rode o painel do visor LCD, com o visor virado para cima para gravar a partir de uma posição baixa. Neste caso, é mais fácil utilizar o botão REC START/STOP localizado na pega ou na parte da frente da câmara de vídeo.
P
O
T
REC
S
/
T
R
A
T
S
REC
START/
STOP
Grabación – Operaciones básicas / Gravar – Operações básicas
Después de la grabación
(1) Ajuste el interruptor POWER en OFF
(CHG).
(2) Cierre el panel LCD. (3) Expulse el videocasete. (4) Extraiga la batería.
Depois de gravar
(1) Regule o selector POWER para OFF (CHG). (2) Feche o painel do visor LCD. (3) Ejecte a cassete. (4) Retire a bateria recarregável.
29
Grabación de imágenes
Gravar uma imagem
Ajuste del visor electrónico
Si graba imágenes con el panel LCD cerrado, compruebe la imagen con el visor electrónico. Ajuste el objetivo del visor a su vista de forma que las imágenes del visor tengan un enfoque preciso.
Levante el visor electrónico y mueva la palanca de ajuste de éste.
Palanca de ajuste del visor/Patilha de regulação do visor electrónico
Para ajustar el brillo de la pantalla del visor electrónico, utilice el elemento VF B.L. de los ajustes de menú (p. 156).
Aunque ajuste la luz de fondo de la pantalla del visor electrónico
La imagen grabada no se verá afectada.
Regular o visor electrónico
Se gravar imagens com o painel do visor LCD fechado, verifique a imagem no visor electrónico. Regule a lente do visor electrónico para os seus olhos, de modo a que as imagens fiquem focadas com nitidez.
Levante o visor electrónico e mova a respectiva patilha de regulação.
Para regular a luminosidade do visor electrónico, utilize a opção VF B.L. nas programações do menu (p. 156).
Mesmo que regule a luz de fundo do visor electrónico
Não afecta a imagem gravada.
Ocular
Puede acoplar el ocular colocando la parte más grande a la derecha e izquierda. Para obtener más información, consulte la página 247.
30
A ocular
Pode montar a ocular com a parte grande à direita ou à esquerda. Para obter mais informações, consulte a página
247.
Loading...
+ 230 hidden pages