Sony XR-C7200R User Manual

Page 1
FM/MW/LW Cassette Car Stereo
3-862-624-11 (1)
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
Con respecto a la instalación y las conexiónes, consulte el manual de Instalación/ conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido.
XR-C7200R
EN
ES
S
P
1998 by Sony Corporation
Page 2
EN
Welcome !
Thank you for purchasing the Sony Cassette Player. This unit lets you enjoy a variety of features by using either a supplied rotary commander or an optional wireless remote.
In addition to the tape playback and radio operations, you can expand your system by connecting an optional CD/MD unit*.
* You can connect to an CD changer, MD changer, or an
CD player, MD player.
2
Page 3
Table of contents
This Unit Only
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 4
Detaching the front panel .................................. 4
Preparing the rotary commander ..................... 4
Setting the clock .................................................. 5
Cassette Player
Listening to a tape ............................................... 5
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play ................................................ 6
Playing a tape in various modes ....................... 6
Radio
Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 7
Memorising only the desired stations.............. 7
Receiving the memorised stations .................... 7
RDS
Overview of the RDS function .......................... 8
Displaying the station name .............................. 8
Re-tuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) .................. 9
Listening to traffic announcements ................ 10
Presetting the RDS stations with the AF
and TA data .................................................. 10
Locating a station by programme type .......... 11
Setting the clock automatically ....................... 12
Other Functions
Using the rotary commander .......................... 12
Adjusting the sound characteristics ............... 13
Muting the sound .............................................. 13
Changing the sound and display settings ..... 14
With Optional Equipment
CD/MD Unit
Playing a CD or MD ......................................... 14
Scanning the tracks
— Intro Scan ................................................. 15
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play .............................................. 15
Playing tracks in random order
— Shuffle Play .............................................. 15
Creating a programme
— Programme Memory .............................. 16
Labeling a CD
— Disc Memo/Custom File ....................... 18
Locating a disc by name
— List-up ...................................................... 19
Selecting the specific tracks for playback
— Bank/Custom File .................................. 19
EN
Additional Information
Precautions ......................................................... 20
Maintenance ....................................................... 21
Dismounting the unit ....................................... 21
Location of controls .......................................... 22
Specifications ..................................................... 24
Troubleshooting guide ..................................... 25
Index ................................................................... 27
3
Page 4
EN
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit. Press the reset button with a pointed object such as a ballpoint pen.
Front panel detached
Reset button
Note
Pressing the reset button will erase the clock and some memorized functions.
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to prevent the unit from being stolen.
1 Press (OFF). 2 Press (OPEN) to open up the front panel,
then pull it off towards you.
Attaching the front panel
Align the front panel with the unit, and push in.
Notes
• Be sure not to attach the front panel upside down.
Do not press the front panel hard against the unit when
attaching it. Press it lightly against the unit.
Do not press hard or put excessive pressure on the
display windows of the front panel.
Do not expose the front panel to direct sunlight, heat
sources such as hot air ducts, and do not leave it in a humid place. Never leave it on the dashboard of a car parked in direct sunlight where there may be a considerable rise in temperature.
Caution alarm
If you turn the ignition key switch to the OFF position without removing the front panel, the caution alarm will beep for a few seconds (only when the POWER SELECT switch on the bottom of the unit is set to the A position).
Preparing the rotary commander
When you mount the rotary commander, attach the label in the illustration below.
Notes
• Do not put anything on the inner surface of the front panel.
• Be sure not to drop the panel when detaching it from the unit.
If you detach the panel while the unit is still on, the power will turn off automatically to prevent the speakers from being damaged.
When you carry the front panel with you, put it in the supplied front panel case.
4
MODE
SOUND
LIST
SOUND
MODE
LIST
Page 5
Setting the clock
The clock has a 24-hour digital indication.
Example: Set the clock to 10:08
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP).
Set
SUR EQ
Clock
SET UP
1 Press (4) (n).
Set
SUR EQ
1:‚‚
SET UP
The hour digit flashes.
2 Set the hour.
to go backward
Cassette Player
Listening to a tape
1 Press (OPEN) and insert a cassette.
6
Playback starts automatically.
2 Close the front panel.
to go forward
Set
SUR EQ
1‚:‚‚
SET UP
3 Press (4) (n).
Set
SUR EQ
1‚:‚‚
SET UP
The minute digits flash.
4 Set the minute.
to go backward
to go forward
Set
SUR EQ
1‚:‚8
SET UP
2 Press (SHIFT).
SUR EQ
1‚:‚8
The clock starts.
Note
If the POWER SELECT switch on the bottom of the unit is set to the B position, turn the power on first, then set the clock. To turn the power on, press (SOURCE).
If a cassette is already inserted, press (SOURCE) until “FWD” or “REV” appears to start playback.
The side facing up is being played.
FWD
SUR EQ
Play
The side facing down is being played.
REV
SUR EQ
Play
Tips
• To change the tape transport direction, press (MODE) (*).
• “Metal” appears in the display when you insert a metal
2 tape (Auto Metal function).
or CrO
To Press
Stop playback (OFF)
Eject the cassette (OPEN) then 6
Fast-winding the tape
During playback, press either side of (SEEK/AMS) for one second.
SEEK/AMS
Fast-forward
Rewind
EN
Getting Started/Cassette Player
To start playback while fast-forwarding or rewinding, press (MODE)(*).
5
Page 6
EN
FWD
Intro off
PLAY MODE
SUR EQ
FWD
Intro on
PLAY MODE
SUR EQ
Locating the beginning of a track
— Automatic Music Sensor (AMS)
You can skip up to nine tracks at one time.
During playback, press either side of (SEEK/AMS) momentarily.
SEEK/AMS
To locate succeeding tracks
To locate preceding tracks
Note
The AMS function may not work when:
• the blanks between tracks are shorter than four seconds.
• there is noise between tracks.
• there are long sections of low volume or quiet sections.
Changing the displayed item
Each time you press (DSPL), the item changes as follows:
z Tape playback z Clock z Frequency*
* While the AF/TA function is activated.
Playing tracks repeatedly
— Repeat play
You can repeat play the current track.
1 During playback press (SHIFT).
Each time you press (SHIFT), only the items you can select light up.
SHIFT
PLAY MODE
123456
REP
Playing a tape in various modes
You can play the tape in various modes:
•Intro (Intro Scan) lets you play the first 10 seconds of all the tracks.
•NR (Dolby NR) lets you select the Dolby* NR B system.
•ATA (Automatic Tuner Activation) turns on the tuner automatically while fast-winding the tape.
•B.Skip (Blank Skip) skips blanks longer than eight seconds.
Dolby noise reduction manufactured under license
from Dolby Laboratories Licensing Corporation. “DOLBY” and the double-D symbol a are trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation.
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until the desired play mode appears.
Each time you press (3), the item changes as follows:
Intro n NR n ATA n B.Skip
2 Press (4) (n) to select the desired play
mode setting (for example: on, NR B).
Playback starts.
6
2 Press (6) (REP).
Repeat play starts.
To go back to the normal playback mode, press (6) again.
3 Press (SHIFT).
3 Press (SHIFT).
To go back to the normal playback mode, select “off” in step 2 above.
Page 7
Radio
Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest signals and memorises them. You can store up to 10 stations on each band (FM 1, FM 2, MW and LW).
Caution
When tuning in stations while driving, use Best Tuning Memory to prevent accidents.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
Each time you press (SOURCE), the source changes as follows:
Tape ˜ Tuner
2 Press (MODE) repeatedly to select the
desired band.
Each time you press (MODE), the band changes as follows:
z FM 1 z FM 2 z MW z LW
Memorising only the desired stations
You can store up to 10 stations on each band (20 for FM 1 and FM 2, 10 for MW or LW) in the order of your choice.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
desired band.
3 Press either side of (SEEK/AMS) to tune
in the station you want to store on the number button.
4 Keep the desired number button ((1) to
(10)) pressed until “MEM” appears in the display.
The number button indication appears in the display.
Note
If you try to store another station on the same number button, the previously stored station will be erased.
EN
Cassette Player/Radio
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
4 Press (4) (n) until “B.T.M” flashes.
The unit stores stations in the order of their frequencies on the number buttons. A beep sounds and the setting is stored.
5 Press (SHIFT).
Notes
The unit does not store stations with weak signals. If
only a few stations are received, some number buttons remain empty.
When a preset number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently displayed.
Receiving the memorised stations
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
desired band.
3 Press the number button ((1) to (10))
momentarily where the desired station is stored.
7
Page 8
EN
FM1
BBC 1 FM
SUR EQ
If you cannot tune in a preset station
Press either side of (SEEK/AMS) momentarily to search for the station (automatic tuning).
Scanning stops when the unit receives a station. Press either side of (SEEK/AMS) repeatedly until the desired station is received.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press (SHIFT), then press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “Local” (local seek mode) appears. Then press (4) (n) to select “Local on.” Press (SHIFT). Only the stations with relatively strong signals will be tuned in.
Tip
If you know the frequency of the station you want to listen to, press and hold down either side of (SEEK/AMS) for a few seconds until the desired frequency appears (manual tuning).
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “Mono” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until
“Mono on” appears.
The sound improves, but becomes monaural (“ST” disappears).
3 Press (SHIFT).
To go back to the normal mode, select “Mono off” in step 2 above.
Changing the displayed item
Each time you press (DSPL), the item changes as follows:
Station name ˜ Clock
RDS
Overview of the RDS function
The Radio Data System (RDS) is a broadcasting service that allows FM stations to send additional digital information along with the regular radio programme signal. Your car stereo offers you a variety of services. Here are just a few: re-tuning the same programme automatically, listening to traffic announcements and locating a station by programme type.
Notes
• Depending on the country or region, not all of the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength is weak or if the station you are tuned to is not transmitting RDS data.
Displaying the station name
The name of the station currently received lights up in the display.
Select an FM station.
When you tune in an FM station that transmits RDS data, the station name appears in the display.
Note
The “*” indication means that an RDS station is being received.
8
Changing the displayed item
Each time you press (DSPL), the item changes as follows:
Frequency Clock Station name
Note
“NO Name” appears if the received station does not transmit RDS data.
Page 9
Re-tuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function automatically selects and re-tunes the station with the strongest signal in a network. By using this function, you can continuously listen to the same programme during a long­distance drive without having to re-tune the station manually.
Frequencies change automatically.
98.5MHz
96.0MHz
Listening to a regional programme
The “REG on” (regional on) function lets you stay tuned to a regional programme without being switched to another regional station. (Note that you must turn the AF function on.) The unit is factory preset to “REG on,” but if you want to turn off the function, do the following.
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “REG” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until
“REG off” appears.
3 Press (SHIFT).
Note that selecting “REG off” might cause the unit to switch to another regional station within the same network.
Station
102.5MHz
1 Select an FM station.
2 Press (AF/TA) repeatedly until “AF on”
appears.
The unit starts searching for an alternative station with a stronger signal in the same network.
Note
When there is no alternative station in the area and you do not need to search for an alternative station, turn the AF function off by pressing (AF/TA) repeatedly until “AF TA off” appears.
Changing the displayed item
Each time you press (AF/TA), the item changes as follows:
AF on TA on AF TA on*
AF TA off
* Select this to turn on both the AF and TA functions.
Notes
• “NO AF” and the station name flash alternately, if the unit cannot find an alternative station in the network.
• If the station name starts flashing after selecting a station with the AF function on, this indicates that no alternative frequency is available. Press (SEEK/AMS) while the station name is flashing (within eight seconds). The unit starts searching for another frequency with the same PI (Programme Identification) data (“PI seek” appears and no sound is heard). If the unit cannot find another frequency, “NO PI” appears, and the unit returns to the originally selected frequency.
To go back to the regional on setting, select “REG␣ on” in step 2 above.
Note
This function does not work in the United Kingdom and in some other areas.
Local link function (United Kingdom only)
The Local Link function lets you select other local stations in the area, even though they are not stored on your number buttons.
1 Press a number button that has a local
station stored on it.
2 Within five seconds, press the number
button of the local station again.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
EN
Radio/RDS
9
Page 10
EN
Listening to traffic announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic Programme (TP) data let you automatically tune in an FM station that is broadcasting traffic announcements even though you are listening to other programme sources.
Press (AF/TA) repeatedly until “TA on” or “AF TA on” appears.
The unit starts searching for traffic information stations. “TP” appears in the display when the unit finds a station broadcasting traffic announcements. When the traffic announcement starts, “TA” flashes. The flashing stops when the traffic announcement is over.
Tip
If the traffic announcement starts while you are listening to another programme source, the unit automatically switches to the announcement and goes back to the original source when the announcement is over.
Notes
• “NO TP” flashes for five seconds if the received station does not broadcast traffic announcements. Then, the unit starts searching for a station that broadcasts traffic announcements.
• When “EON” appears with “TP” in the display, the current station makes use of traffic announcements broadcast by other stations in the same network.
To cancel the current traffic announcement
Press (AF/TA) momentarily.
To cancel all traffic announcements, turn off the function by pressing (AF/TA) until “AF TA off” appears.
Presetting the volume of traffic announcements
You can preset the volume level of the traffic announcements beforehand so you won’t miss the announcement. When a traffic announcement starts, the volume will be automatically adjusted to the preset level.
1 Select the desired volume level.
Receiving emergency announcements
If an emergency announcement comes in while you are listening to the radio, the programme will be automatically switched to the announcement. If you are listening to a source other than the radio, the emergency announcements will be heard if you set AF or TA to on. The unit will then automatically switch to these announcements no matter what you are listening to at the time.
Presetting the RDS stations with the AF and TA data
When you preset the RDS stations, the unit stores each station’s data as well as its frequency, so you don’t have to turn on the AF or TA function every time you tune in the preset station. You can select a different setting (AF, TA, or both) for each preset station, or the same setting for all preset stations.
Presetting the same setting for all preset stations
1 Select an FM band. 2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both AF and TA functions).
Note that selecting “AF TA off” stores not only RDS stations, but also non-RDS stations.
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
4 Press (4) (n) until “B.T.M” flashes.
5 Press (SHIFT).
Presetting different settings for each preset station
1 Select an FM band, and tune in the
desired station.
2 Press (AF/TA) for two seconds.
“TA” appears and the setting is stored.
10
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both AF and TA functions).
Page 11
PTY
INFO
SUR EQ
3 Press the desired number button for two
PTY
SPORT
SUR EQ
seconds until “MEM” appears.
Repeat from step 1 for presetting other stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA setting after you tune in the preset station, you can do so by turning on/off the AF or TA function.
Locating a station by programme type
You can locate the station you want by selecting one of the programme types shown below.
Note
If you are in a country or regions where EON data is not transmitted, you can use this function only for the stations you have tuned in once.
Programme types Display
News NEWS Current Affairs AFFAIRS Information INFO Sports SPORT Education EDUCATE Drama DRAMA Culture CULTURE Science SCIENCE Varied VARIED Popular Music POP M Rock Music ROCK M Middle of the Road Music M.o.R. M Light Classical LIGHT M Classical CLASSICS Other Music Type OTHER M Weather WEATHER Finance FINANCE Children's programmes CHILDREN Social Affairs SOCIAL A Religion RELIGION Phone In PHONE IN Travel TRAVEL Leisure LEISURE Jazz Music JAZZ Country Music COUNTRY National Music NATION M Oldies Music OLDIES Folk Music FOLK M Documentary DOCUMENT Not specified NONE
Note
You can not use this function in some countries where no PTY (Programme Type selection) data is available.
1 Press (PTY/LIST) during FM reception
until “PTY” appears.
The current programme type name appears if the station is transmitting the PTY data. “- - - - -” appears if the received station is not an RDS station, or if the RDS data has not been received.
2 Press (PTY/LIST) repeatedly until the
desired programme type appears.
The programme types appear in the order shown in the above table. Note that you cannot select “NONE” (Not specified) for searching.
EN
RDS
3 Press either side of (SEEK/AMS).
The unit starts searching for a station broadcasting the selected programme type. When the unit finds the programme, the programme type appears again for five seconds. “NO” and the programme type flash for five seconds if the unit cannot find the programme type. It then returns to the previous station.
11
Page 12
Setting the clock automatically
The CT (Clock Time) data from the RDS transmission sets the clock automatically.
Other Functions
EN
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP)
repeatedly until “CT” appears.
Set
SUR EQ
CT off
SET UP
2 Press (4) (n) repeatedly until “CT on”
appears.
The clock is set.
Set
SUR EQ
CT on
SET UP
3 Press (SHIFT) to return to the normal
display.
To cancel the CT function
Select “CT off” in step 2 above.
Notes
• The CT function may not work even though an RDS station is being received.
• There might be a difference between the time set by the CT function and the actual time.
Using the rotary commander
The rotary commander works by pressing buttons and/or rotating controls. You can control the optional CD and MD unit with the rotary commander.
By pressing the button (the SOURCE button)
(SOURCE)
(MODE)
Each time you press (SOURCE), the source changes as follows:
Tuner n CD n MD n Tape
Pressing (MODE) changes the operation in the following ways
• the tape transport direction
• the band: FM1 n FM2 n MW n LW
• the CD unit: CD1 n CD2 n ....
• the MD unit: MD1 n MD2 n ....
12
Tip
You can turn on this unit by pressing (SOURCE) on the rotary commander.
By rotating the control (the SEEK/AMS control)
Rotate the control momentarily and release it to:
•Locate the beginnings of the tracks on the tape. Rotate and hold the control, and release it to fast-wind the tape. To playback, rotate and hold the control again, and release it.
Page 13
•Locate a specific track on a disc. Rotate and hold the control until you locate the specific point in a track, then release it to start playback.
•Tune in stations automatically. Rotate and hold the control to tune in the specific station.
By rotating the control while pushing in (the PRESET/DISC control)
Push in and rotate the control to:
•Receive the stations memorised on the preset buttons.
•Change the disc.
Other operations
Rotate the VOL control to adjust the volume.
Press (MUTE) to mute the sound.
Press (SOUND) two seconds while pushing the VOL control.
Tip
You can change the operative direction of controls with the unit, refer to “Changing the sound and display settings” (page 14).
Adjusting the sound characteristics
You can adjust the bass, treble, balance and fader. Each source can store the bass and treble level respectively.
EN
RDS/Other Functions
OFF
Press (OFF) to turn off the unit.
Press (SOUND) to adjust the volume and sound menu.
Press (LIST) to display memorised names.
Changing the operative direction
The operative direction of controls is factory preset as in the illustration below.
To increase
To decrease
If you need to mount the rotary commander on the right of the steering column, you can reverse the operative direction of the controls.
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SOUND) repeatedly.
VOL (volume) n BAS (bass) n TRE (treble) n BAL (left-right) n FAD (front-rear)
2 Adjust the selected item by rotating the
dial.
Adjust within three seconds after selection. (After three seconds, the dial works as the volume control dial.)
Muting the sound
The unit decreases the volume automatically when a telephone call is received (Telephone­mute function).
13
Page 14
EN
Changing the sound and display settings
You can set:
•Clock (page 5)
•CT (Clock Time) (page 12)
•D. Info (Dual Information) to display the clock and the play mode at the same time (ON), or to display the information alternately (OFF).
•Amber/Green to change the illumination colour to amber or green.
•Dimmer to change the brightness of the display. — Select “Auto” to dim the display only
when you turn the lights on.
— Select “on” to dim the display.
•Contrast to adjust the contrast if the indications in the display are not recognizable because of the unit’s installed position.
•Beep to turn on or off the beeps.
•RM (Rotary Commander) to change the operative direction of the controls of the rotary commander. — Select “norm” to use the rotary
commander in the factory preset position.
— Select “rev” when you mount the rotary
commander on the right side of the steering column.
•Loud (Loudness) to enjoy bass and treble even at low volume. The bass and treble will be reinforced.
•A. Scrl (Auto Scroll)
Note
The displayed item will differ depending on the source.
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP). 2 Press (2) (SET UP) repeatedly until the
desired setting mode appears.
Each time you press (2) (SET UP), the item changes as follows:
Clock n CT n D.Info n Amber/Green n Dimmer n Contrast n Beep n RM n Loud n A.Scrl
3 Press (4) (n) to select the desired
setting (for example: “on” or “off”).
For the “Contrast” setting, pressing (4) (n) makes the contrast higher, and pressing (1) (N) makes the contrast lower.
4 Press (SHIFT).
When the mode setting is complete, the normal playback mode appears.
With Optional Equipment
CD/MD Unit
Playing a CD or MD
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
CD or MD.
2 Press (MODE) until the desired unit
indication appears in the display.
CD/MD playback starts.
Changing the displayed item
Each time you press (DSPL) during CD/MD playback, the item changes as follows:
Elapsed playback time
1
If you have not labeled the CD, “NO Name” appears in
*
the display. If there is no prerecorded name for an MD, “NO D. Name” appears in the display.
2
If the track name of an MD is not prerecorded, “NO T.
*
Name” appears in the display.
Tip
If the name of the MD is too long, you can scroll it across the display by pressing (SHIFT), then (1) (N).
Automatically scrolling a disc name
— Auto Scroll
If the disc name or track name on an MD exceeds 10 characters and the Auto Scroll function is on, the name automatically scrolls on the display as follows.
• The disc name appears when the disc has changed (if the disc name is selected).
• The track name appears when the track has changed (if the track name is selected).
• The disc or track name appears depending on the setting when you press (SOURCE) to select an MD.
If you press (DSPL) to change the display item, the disc or track name of the MD is scrolled automatically whether you set the function on or off.
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP)
repeatedly until “A.Scrl” appears.
2 Press (4) (n) to select “A.Scrl on.” 3 Press (SHIFT).
$
$
Disc name*
$
Track name*
$
Clock
1
2
14
Page 15
To cancel Auto Scroll, select “A.Scrl off” in step 2 above.
Displaying the recording date of the currently selected MD
Press (DSPL) for two seconds during MD playback.
The recording date of the track is displayed for about three seconds.
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, press either side of (SEEK/AMS) once for each track you wish to skip.
SEEK/AMS
To locate succeeding tracks
To locate preceding tracks
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, press and hold either side of (SEEK/AMS). Release the button when you have found the desired point.
SEEK/AMS
To search forward
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
You can select:
•Repeat 1 to repeat a track.
•Repeat 2 to repeat a disc.
•Repeat 3 to repeat all the discs in the current unit when you connect two or more units.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (6) (REP) repeatedly until “Repeat” appears.
2 Press (6) (REP) repeatedly until the
desired setting appears.
Repeat 1 Repeat 2 Repeat 3
Repeat off Z
Repeat play starts.
3 Press (SHIFT).
To go back to the normal playback mode, select “Repeat off” in step 2 above.
EN
Other Functions/CD/MD Unit
To search backward
Locating a disc by disc number
— Direct Disc Selection
Press the number button that corresponds with the desired disc number.
The desired disc in the currently selected changer begins playback.
Scanning the tracks
— Intro Scan
You can play the first 10 seconds of all the tracks on the current disc.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “Intro” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until
“Intro on” appears.
Intro Scan starts.
3 Press (SHIFT).
To go back to the normal playback mode, select “Intro off” in step 2 above.
Playing tracks in random order
You can select:
•Shuf 1 to play the tracks on the current disc in random order.
•Shuf 2 to play the tracks in the current unit in random order.
•Shuf 3 to play all the tracks in random order when you connect two or more units.
1 During playback, press (SHIFT), then
2 Press (7) (SHUF) repeatedly until the
3 Press (SHIFT).
To go back to the normal playback mode, select “Shuf off” in step 2 above.
— Shuffle Play
press (7) (SHUF) repeatedly until “Shuf” appears.
desired setting appears.
Shuf 1 Shuf 2 Shuf 3
Shuf off
Shuffle play starts.
15
Page 16
EN
CD1
PGM 1
PLAY MODE
PGM1
SUR EQ
CD1
PGM 2
PLAY MODE
PGM 2
SUR EQ
CD1
PGM 1+2
PLAY MODE
PGM1 2
+
SUR EQ
CD1
PGM off
PLAY MODE
SUR EQ
Creating a programme
— Programme Memory (CD unit with programme memory function)
You can play tracks in the order you want by making your own programme. You can make two programmes: Programme 1 and Programme 2. You can select up to 12 tracks for each programme. You can store the programmes in memory.
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) for two seconds.
Programme edit mode
CD1
SUR EQ
“P1” shows Programme 1 is selected.
If you have labeled the disc, the bank edit mode appears. Press (3) (PLAY MODE) to display “P1” above.
To select Programme 2, press (4) (n) repeatedly until “P2” appears.
2 Select the track you want.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select
the CD.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
unit.
3 Press (SHIFT), then press the number
button to select the disc.
TRACKDISC
2 3 P1.‚3
PLAY MODE ENTER
Notes
*Wait*” appears in the display while the unit is reading
the data, or when a disc has not been put into the unit.
*Mem full*” appears in the display when you try to
enter more than 12 tracks into a programme.
Playing the stored programme
Changing the disc order in the changer will not affect programme memory play.
You can select:
•PGM 1 to play Programme 1.
•PGM 2 to play Programme 2.
•PGM 1+2 to play Programmes 1 and 2.
1 Press (SHIFT). 2 Press (3) (PLAY MODE) repeatedly until
“PGM” appears.
3 Press (4) (n) repeatedly until the
desired programme appears.
Programme play starts.
Programme 1 Playback
Programme 2 Playback
Programmes 1 and 2 Playback
µ
µ
16
4 Press (SHIFT).
5 Press either side of (SEEK/AMS) to
select the track.
3 Press (5) (ENTER) momentarily.
P1
SUR EQ
+Enter+
PLAY MODE ENTER
µ
CD1
SUR EQ
TRACKDISC
3 2 P1.‚7
PLAY MODE
4 To continue entering tracks, repeat steps
2 and 3.
5 When you finish entering tracks, press
(3) (PLAY MODE) for two seconds.
6 Press (SHIFT).
Normal Playback
µ
4 Press (SHIFT).
To go back to the normal playback mode, select “PGM off” in step 3 above.
Notes
• If you press a number button during programme memory play, programme memory play is interrupted, and playback of the selected disc starts.
• “NO Data” appears in the display if no track is stored in the programme.
If a track stored into the programme memory is not in the disc magazine, the track will be skipped.
When the disc magazine contains not a single track stored into the programme memory, or when the programme information has not been loaded yet, “Not Ready” appears.
Page 17
Erasing the entire programme
DEL
- -- P1.‚6
PLAY MODE
TRACKDISC
SUR EQ
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) for two seconds.
If you have labeled the disc, the bank edit mode appears. Press (3) (PLAY MODE) to display “P1” above.
2 Press (1) (N) repeatedly until “DEL”
appears.
DEL
SUR EQ
--PGM1--
PLAY MODE ENTER
To erase Programme 2, press (4) (n) repeatedly until “P2” appears.
Note
Once all 12 slots have been filled, “*Mem full*” appears in the display, and you cannot insert tracks.
5 When you finish inserting tracks, press
(3) (PLAY MODE) for two seconds.
6 Press (SHIFT).
Erasing the tracks in the programme
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) for two seconds.
If you have labeled the disc, the bank edit mode appears. Press (3) (PLAY MODE) to display “P1” above.
3 Press (5) (ENTER) for two seconds.
P1
SUR EQ
NO Data
PLAY MODE ENTER
The entire programme is erased.
4 When you finish erasing programmes,
press (3) (PLAY MODE) for two seconds.
5 Press (SHIFT).
Adding tracks to the programme
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) for two seconds.
If you have labeled the disc, the bank edit mode appears. Press (3) (PLAY MODE) to display “P1” above.
To select Programme 2, press (4) (n) repeatedly until “P2” appears.
2 Press (1) (N) or (4) (n) to select the
track slot number where you want to insert a track.
Track slot number
CD1
SUR EQ
TRACKDISC
2 4 P1.‚2
PLAY MODE
To select Programme 2, press (4) (n) repeatedly until “P2” appears.
2 Press (1) (N) or (4) (n) to select the
track you want to erase.
Track Slot Number
CD1
SUR EQ
The track currently registered in slot 6 of Programme 1.
TRACKDISC
2 4 P1.‚6
PLAY MODE
3 Press (5) (ENTER) for two seconds.
When you erase a track from a slot number, the succeeding tracks shift up to fill the gap.
4 To continue erasing tracks, repeat steps
2 and 3.
5 When you finish erasing tracks, press (3)
(PLAY MODE) for two seconds.
6 Press (SHIFT).
EN
CD/MD Unit
3 Press either side of (SEEK/AMS) to select
the track you want to insert.
4 Press (5) (ENTER) momentarily to enter
the track.
The current track in that slot number and the succeeding tracks shift down. To continue inserting tracks, repeat steps 2 through 4.
17
Page 18
EN
CD1
4 SCHUBERT
NAMEDISC
SUR EQ
Labeling a CD
— Disc Memo/Custom File (CD unit with custom file function)
You can label each disc with a personalized name. You can enter up to 8 characters for a disc. If you label a CD, you can locate a disc by name (page 19) and select the specific tracks for playback (page 19).
1 Play the CD and press (PTY/LIST) for two
seconds.
CD1
SUR EQ
2 Enter the characters.
1 Rotate the dial clockwise direction to
select the desired characters. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n < n . n _ )
If you rotate the dial counterclockwise, the characters appear in reverse order. If you want to put a blank space between characters, select “_” (under­bar).
2 Press (4) (n) after locating the
desired character.
The flashing cursor moves to the next space.
NAMEDISC
4 ________
CD1
SUR EQ
CD1
SUR EQ
NAMEDISC
4 S_______
NAMEDISC
4 S_______
Displaying the disc memo
During playback, press (DSPL).
Each time you press (DSPL) during CD playback, the item changes as follows:
z Elapsed playback time z Disc name
Clock Z
Erasing the disc memo
1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD.
2 Press (MODE) repeatedly to select the CD
unit.
3 Press (PTY/LIST) for two seconds.
4 Press (DSPL) for two seconds.
“Delete” and the disc memo appear in the display.
5 Rotate the dial to select the name you
want to erase.
6 Press (5) (ENTER) for two seconds.
The name is erased. Repeat steps 5 and 6 if you want to erase other names.
7 Press (PTY/LIST) for two seconds.
The unit returns to the normal CD playback mode.
18
If you press (1) (N), the flashing cursor moves to the left.
3 Repeat steps 1 and 2 to enter the
entire name.
3 To return to the normal CD playback
mode, press (PTY/LIST) for two seconds.
Tip
To erase/correct a name, enter “_” (under-bar) for each character.
Page 19
Locating a disc by name
CD1
Bank on
PLAY MODE
BANK
SUR EQ
— List-up (CD unit with custom file function or MD unit)
You can use this function for the discs that have been assigned a personalized name. For more information on disc names, refer to “Labeling a CD” (page 18).
Bank edit mode
CD1
SUR EQ
Note
If you have not labeled the disc, the bank edit mode does not appear and the programme edit mode appears. To go back to the normal playback mode, press (3) (PLAY MODE) for two seconds.
TRACKDISC
2 2 Play
PLAY MODE ENTER
1 Press (PTY/LIST) momentarily.
The names assigned to the disc currently playing and the next disc to be played appear in the display. The name assigned to currently playing disc is flashing.
LST
SUR EQ
4 SCHUBERT
ENTER
2 Press (PTY/LIST) repeatedly until you
find the desired disc.
3 Press (5) (ENTER) to play back the disc.
Notes
• To go back to the normal display, press (DSPL). Once a disc name has been displayed for five seconds, the display goes back to the normal playback mode.
• The track names are not displayed during MD playback.
• If there are no discs in the magazine, “NO Disc” appears in the display.
• If a disc has not been assigned a custom file, “********” appears in the display.
• If the disc information has not been read by the unit, “?” appears in the display. To load the disc, first press a number button, then choose a disc that has not been loaded.
• The information appears only in upper cases. There are also some letters which cannot be displayed (during MD playback).
Selecting the specific tracks for playback
— Bank/Custom File (CD unit with custom file function)
If you label the disc, you can set the unit to skip tracks and play only the tracks you want.
1 Start playing the disc and press (SHIFT).
Then press (3) (PLAY MODE) for two seconds.
2 Press either side of (SEEK/AMS) to select
the track number you want to skip and press (5) (ENTER).
CD1
SUR EQ
The indication changes from “Play” to “Skip.” If you want to return to “Play,” press (5) (ENTER) again.
TRACKDISC
2 4 Skip
PLAY MODE ENTER
3 Repeat step 2 to set the “Play” or “Skip”
mode on all the tracks.
4 Press (3) (PLAY MODE) for two seconds. 5 Press (SHIFT).
Notes
• You can set the “Play” and “Skip” modes on up to 24 tracks.
• You cannot set the “Skip” mode on all the tracks.
Playing the specific tracks only
You can select:
•Bank on to play the tracks with the “Play” setting.
•Bank inv (inverse) to play the tracks with the “Skip” setting.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “Bank” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until the
desired setting appears.
z Bank on z Bank inv z Bank off
Playback starts from the track following the current one.
3 Press (SHIFT).
EN
CD/MD Unit
To go back to the normal playback mode, select “Bank off” in step 2 above.
19
Page 20
Additional Information
Precautions
• If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit, check the connections first. If everything is in order, check the fuse.
• If no sound comes from the speakers of a two-speaker system, set the fader control to the centre position.
•If your car is equipped with a power aerial, note that it will extend automatically while the tuner function is selected.
•In case of old or inferior cassette tapes, the tape head gets contaminated much more quickly. Depending on the tape, one or two playbacks may cause poor sound.
Cassette care
•Do not touch the tape surface of a cassette, as any dirt or dust will contaminate the heads.
•Keep cassettes away from equipment with built-in magnets such as speakers and amplifiers, as erasure or distortion on the recorded tape could occur.
•Do not expose cassettes to direct sunlight, extremely cold temperatures or moisture.
•Slack in the tape may cause the tape to be caught in the machine. Before you insert the tape, use a pencil or similar object to turn the reel and take up any slack.
EN
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
To maintain high quality sound
If you have drink holders near your audio equipment, be careful not to splash juice or other soft drinks onto the car audio. Sugary residues on this unit or cassette tapes may contaminate the playback heads, reduce the sound quality, or prevent sound reproduction altogether. Cassette cleaning kits do not remove sugar from the tape heads.
Notes on cassette deck tape head
•Long use of cassette tapes contaminates the tape head causing poor sound quality or complete sound dropout. Therefore, we recommend cleaning the tape head once a month or so with the separately available Sony Cassette Cleaning Set. If the sound does not improve after using a cleaning cassette,
20
please consult your nearest Sony dealer.
Slack
•Distorted cassettes and loose labels can cause problems when inserting or ejecting tapes. Remove or replace loose labels.
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is not recommended except for long continuous play. The tapes used for these cassettes are very thin and tend to be stretched easily. Frequent playing and stopping of these tapes may cause them to be pulled into the cassette deck mechanism.
Page 21
Maintenance
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one that matches the amperage described on the fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Fuse (10 A)
Warning
Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.
Cleaning the connectors
The unit may not function properly if the connectors between the unit and the front panel are not clean. To prevent this, open the front panel by pressing (OPEN), then detach it and clean the connectors with a cotton swab dipped in alcohol. Do not apply too much force. Otherwise, the connectors may be damaged.
Dismounting the unit
Release key (supplied)
µ
µ
µ
EN
Additional Information
Main unit
Back of the front panel
Notes
For safety, before cleaning the connectors, turn off the
engine and remove the key from the ignition switch.
Never touch the connectors directory with your fingers
or any metal device.
µ
Press the clip inside the front cover with a thin screwdriver, and lever the front cover free.
21
Page 22
Location of controls
EN
SOURCE
SOUND
SHIFT
12345678910
SEEK/AMS
MODE
OFF
Refer to the pages for details.
1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music
Sensor/manual search) button 5, 6, 7, 8, 9, 11, 15, 16, 17, 19
2 MODE (band select, unit select, tape
transport direction) button 5, 7, 14, 16, 18
3 SOURCE (source select) button 5, 7, 14,
16, 18
4 SOUND button 13 5 Display window 6 6 (eject) button (located on the front of
the unit hidden by the front panel) 5
7 DSPL button (display mode change)
button 6, 8, 14, 15, 18, 19
8 OPEN button 4, 5, 21 9 PTY/LIST button
PTY 11 Disc Memo 18 List-up 19
OFF button 4, 5Reset button (located on the front of
the unit hidden by the front panel) 4
OPEN
LIST
DSPL PTY
AF/TA
!™ Dial (volume/bass/treble/left-right/frot-
rear control) 5, 18
SHIFT button
BTM 7, 10 SET UP 5, 12, 14 PLAY MODE 6, 7, 8, 9, 10, 15, 16, 17, 19
During radio reception:
Preset number buttons 7
During CD/MD playback:
Direct disc selection buttons 15
!∞ POWER SELECT switch (located on the
bottom of the unit)
See “POWER SELECT switch” in the Installation/Connections manual.
Receptor for wireless remoteAF/TA button 9, 10
22
Page 23
Optional wireless remote (RM-X41)
Buttons with the same functions as those on this unit.
1 OFF button 2 MODE button 3 SOURCE button 4 SEEK/AMS button
You cannot do manual search and manual tuning with the remote commander.
5 PRESET/DISC button 6 MUTE button
SOURCE
OFF
MUTE DSPL
DIR
MODE
SEEK
=
REW
AMS
PRESET
DISC
SOUND
SEL
+
+
+
FF
7 (–) (+) buttons 8 DSPL button 9 SOUND button
+
EN
Additional Information
The unit cannot be operated with the wireless remote unless (SOURCE) on the unit is pressed or a cassette is inserted to activate the unit first.
23
Page 24
Specifications
EN
Cassette player section
Tape track 4-track 2-channel stereo Wow and flutter 0.08 % (WRMS) Frequency response 30 – 20,000 Hz Signal-to-noise ratio
Cassette type
TYPE II, III, IV TYPE I
Dolby B NR
67 dB 64 dB
Dolby NR off
61 dB 58 dB
Tuner section
FM
Tuning range 87.5 – 108.0 MHz Aerial terminal External aerial connector Intermediate frequency 10.7 MHz Usable sensitivity 9 dBf Selectivity 75 dB at 400 kHz Signal-to-noise ratio 65 dB (stereo),
Harmonic distortion at 1 kHz
Separation 35 dB at 1 kHz Frequency response 30 – 15,000 Hz Capture ratio 2 dB
68 dB (mono)
0.5% (stereo),
0.3% (mono)
MW/LW
Tuning range MW: 531 – 1,602 kHz
Aerial terminal External aerial connector Intermediate frequency 10.71 MHz/450 kHz Sensitivity MW: 30 µV
LW: 153 – 281 kHz
LW: 50 µV
Power amplifier section
Outputs Speaker outputs
Speaker impedance 4 – 8 ohms Maximum power output 40 W × 4 (at 4 ohms)
(sure seal connectors)
General
Outputs Line outputs (2)
Power aerial relay control lead Power amplifier control lead
Tone controls Bass ±8 dB at 100 Hz
Treble ±8 dB at 10 kHz
Power requirements 12 V DC car battery
(negative ground)
Dimensions Approx. 184 × 50 × 176 mm
(w/h/d)
Mounting dimensions Approx. 182 × 53 × 163 mm
(w/h/d) Mass Approx. 1.3 kg Supplied accessories Parts for installation and
connections (1 set)
Front panel case (1)
Rotary commander
RM-X2S (1)
Optional accessories Wireless remote
RM-X41 (1) BUS cable (supplied with an RCA pin)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) RCA pin cord
RC-63 (1 m)
Optional equipment CD changer
10 discs:
CDX-715 6 discs:
CDX-T65, CDX-T62 MD changer
MDX-62 Source selector
XA-C30
Design and specifications are subject to change without notice.
24
Page 25
Troubleshooting guide
The following checklist help you remedy most problems you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures.
General
Problem
No sound
The contents of the memory have been erased.
Indications do not appear in the display.
No beep tone.
Tape playback
Problem
Playback sound is distorted. The AMS does not operate
correctly.
Cause/Solution
•Rotate the dial clockwise to adjust the volume.
•Set the fader control to the centre position for 2-speaker systems.
• The power cord or battery has been disconnected.
• The reset button has been pressed. n Store again into the memory.
Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning the connectors” (page 21) for details.
The beep tone is turned off (page 14).
Cause/Solution
Contamination of the tape head. n Clean the head.
There is noise in the space between tracks.
A blank space is too short (less than four seconds).
+ on (SEEK/AMS) is pressed immediately before the
following tracks.
= on (SEEK/AMS) is pressed immediately after the track starts.
A long pause, or a passage of low frequencies or very low sound level is treated as a blank space.
EN
Additional Information
Radio reception
Problem
Preset tuning is not possible.
Automatic tuning is not possible.
The “ST” indication flashes.
RDS
Problem
A SEEK starts after a few seconds of listening.
No traffic announcements.
PTY displays “NONE.”
Cause/Solution
• Store the correct frequency.
• The broadcast is too weak.
The broadcast is too weak. n Use manual tuning.
•Tune in the frequency correctly.
•The broadcast signal is too weak.
n Set to the monaural mode (page 8).
Cause/Solution
The station is non-TP or has a weak signal. n Press (AF/TA) until “AF TA off” appears.
•Activate “TA.”
•The station does not broadcast any traffic announcements despite being TP. n Tune in another station.
The station does not specify the programme type.
25
Page 26
Error displays (when an optional CD/MD unit is connected)
The following indications flash for about five seconds, and an alarm sound is heard.
EN
Display
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
Blank
Push reset
Not ready
High temp
*1When an error occurs during playback of a CD or MD, the disc number of the CD or MD does not appear in the display.
2
The disc number of the disc causing the error appears in the display.
*
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony dealer.
Cause
The disc magazine is not inserted in the CD/MD unit.
No disc is inserted in the CD/MD unit.
A CD/MD cannot play because of some problem.
A CD is dirty or inserted upside
2
down.*
1
*
An MD cannot play because of some problem.*
No tracks have been recorded on
1
*
an MD.* The CD/MD unit cannot be
operated because of some problem. The lid of the MD unit is open or
MDs are not inserted properly. The ambient temperature is more
than 50° C.
2
2
Solution
Insert the disc magazine with discs into the CD/MD unit.
Insert discs in the CD/MD unit.
Insert another CD/MD.
Clean or insert the CD correctly.
Insert another MD.
Play back an MD with recorded tracks on it.
Press the reset button of the unit.
Close the lid or insert the MDs properly.
Wait until the temperature goes below 50° C.
26
Page 27
Index
A
Alternative Frequencies (AF) 9 Automatic Music Sensor (AMS) 6, 15 Automatic Tuner Activation (ATA) 6 Automatic tuning 8 Auto-Metal 5 Auto Scroll 14
B
BAL (left-right) 13 Bank Play 19 BAS (bass) 13 Beep tone 14 Best Tuning Memory (BTM) 7, 10 Blank Skip 6
C
Caution alarm 4 Changing
the displayed items 6, 8, 9, 14 CD playback 14 CD programme memory 16 Clock 5 Contrast 14
D, E
Direct disc selection 15 Disc Memo 18 Dolby 6 Dual information 14
F, G, H
FAD (front-rear) 13 Front panel 4 Fuse 21
I, J, K
Illumination colour 14 Intro Scan 6, 15
L
List-up 19 Local seek mode 8 Locating
a disc 19
a specific track 15
a station 11 Loudness 14
M, N, O
Manual search 15 Manual tuning 8 MD playback 14 Metal 5 Memorising a station 7 Monaural mode 8 Mute 13
P, Q
PLAY MODE
ATA 6 Bank 19 B.Skip 6 Intro 6, 15 Local 8 Mono 8 NR 6 PGM 16 REG 9 Repeat 6, 15
Shuf 15 Programme memory 16 Programme Type selection (PTY) 11
R
Radio 7 Radio Data System (RDS) 8 Repeat Play 6, 15 Reset 4 Rotary commander 4, 12
S
SET UP
Amber 14
A.Scrl 14
Beep 14
Clock 5
Contrast 14
CT 12
D.Info 14
Dimmer 14
Green 14
Loud 14
RM 14 Shuffle Play 15
T, U
Tape playback 5 Telephone-mute 13 Traffic Announcement (TA) 10 Traffic Programme (TP) 10 TRE (treble) 13
V
Volume 13
W, X, Y, Z
Wireless remote 23
EN
Additional Information
27
Page 28
ES
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del reproductor de cassettes Sony. Esta unidad le permitirá disfrutar de una gran variedad de funciones mediante el uso del mando a distancia giratorio suministrado o un mando a distancia inalámbrico opcional.
Además de las operaciones de reproducción de cintas y de la radio, usted podrá ampliar su sistema conectando una unidad de CD/MD opcional*.
* Es posible conectar un cambiador o reproductor de CD o MD.
2
Page 29
Indice
Sólo esta unidad
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 4
Extracción del panel frontal............................... 4
Preparación del mando a distancia
giratorio ............................................................... 4
Ajuste del reloj ..................................................... 5
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................ 5
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida............................. 6
Reproducción de cintas en diversos modos .... 6
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................... 7
Memorización de las emisoras deseadas ......... 8
Recepción de emisoras memorizadas .............. 8
RDS
Descripción general de la función RDS ........... 9
Visualización del nombre de la emisora.......... 9
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF).................. 9
Recepción de anuncios de tráfico ................... 10
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA ......................................................... 11
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa ....................................................... 11
Ajuste automático del reloj .............................. 12
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 15
Exploración de temas
— Exploración de introducción ................. 16
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida........................... 16
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 17
Creación de un programa
— Memoria de programa ........................... 17
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos/archivo
personalizado ............................................... 19
Localización de discos mediante el nombre
— Función de listado .................................. 20
Selección de temas específicos para su
reproducción — Función de banco/archivo
personalizado ............................................... 21
Información complementaria
Precauciones ...................................................... 22
Mantenimiento .................................................. 23
Desmontaje de la unidad ................................. 24
Ubicación de los controles ............................... 25
Especificaciones ................................................. 27
Guía para la solución de problemas ............... 28
Indice alfabético ................................................ 30
ES
Otras funciones
Uso del mando a distancia giratori ................ 13
Ajuste de las características de sonido ........... 14
Cancelación del sonido .................................... 14
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización ................................................. 14
3
Page 30
ES
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.
Panel frontal extraído
Botón de restauración
Nota
Si pulsa el botón de restauración, borrará el reloj y algunas funciones memorizadas.
Extracción del panel frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse (OFF). 2 Pulse (OPEN) para abrir el panel frontal,
y después extráigalo tirando hacia delante.
Fijación del panel frontal
Alínee el panel frontal con la unidad y empújelo hacia dentro.
Notas
• Asegúrse de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente.
• No ejerza excesiva presión sobre el visor del panel.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa, a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría producirse un considerable aumento de temperatura en el interior.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos (sólo si el interruptor POWER SELECT de la parte inferior de la unidad está ajustado en la posición A).
Preparación del mando a distancia giratorio
Cuando monte el mando a distancia giratorio, péguele la etiqueta tal como se muestra en la ilustración siguiente.
Notas
No coloque nada en la superficie interior del panel
frontal.
Tenga cuidado para que el panel no se caiga cuando lo
extraiga de la unidad.
Si extrae el panel con la alimentación conectada, ésta se
desconectará automáticamente para evitar que se dañen los altavoces.
Para transportar el panel frontal, métalo en la caja para
el mismo suministrada.
4
MODE
SOUND
LIST
SOUND
MODE
LIST
Page 31
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24 horas.
Ejemplo: Ajuste del reloj a las 10:08
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP).
Set
SUR EQ
Clock
SET UP
1 Pulse (4) (n).
Set
SUR EQ
1:‚‚
SET UP
Los dígitos de hora parpadean.
2 Ajuste la hora.
para retroceder
para avanzar
Set
SUR EQ
1‚:‚‚
SET UP
3 Pulse (4) (n).
Set
SUR EQ
1‚:‚‚
SET UP
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Ajuste los minutos.
para retroceder
para avanzar
Set
SUR EQ
1‚:‚8
SET UP
2 Pulse (SHIFT).
SUR EQ
1‚:‚8
El reloj se pone en funcionamiento.
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas
1
Pulse (OPEN) e inserte el cassette.
6
La reproducción se iniciará de forma automática.
2 Cierre el panel frontal.
Si ya hay un cassette insertado, pulse (SOURCE) hasta que aparezca “FWD” o “REV” para iniciar la reproducción.
La cara orientada hacia arriba está reproduciéndose.
FWD
SUR EQ
Play
La cara orientada hacia abajo está reproduciéndose.
REV
SUR EQ
Play
Consejos
• Para cambiar el sentido de transporte de la cinta, pulse (MODE) (*).
• “Metal” aparece en el visor si inserta una cinta de metal o de cromo CrO cintas de metal).
Para Pulse
Detener la reproducción (OFF) Expulsar el cassette (OPEN) y, a
2 (Función de detección automática de
continuación, 6
ES
Procedimientos iniciales/Reproductor de cassettes
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la unidad está en la posición B, conecte en primer lugar la alimentación, y después ajuste el reloj. Para conectar la alimentación, pulse (SOURCE).
5
Page 32
ES
Bobinado rápido de la cinta
Durante la reproducción, pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) durante un segundo.
SEEK/AMS
Avance rápido
Rebobinado
Para iniciar la reproducción durante el avance rápido o el rebobinado, pulse (MODE) (*).
Localización del comienzo de los temas
— Sensor de música automático (AMS)
Es posible omitir un máximo de nueve temas de una vez.
Durante la reproducción, pulse momentáneamente cualquier lado de (SEEK/AMS).
SEEK/AMS
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
Nota
La función AMS puede no activarse si:
• los espacios en blanco entre los temas son inferiores a cuatro segundos.
• hay ruido entre los temas.
• existen largas secciones con volumen bajo o sin sonido.
Cambio de los elementos visualizados
Cada vez que pulse (DSPL), el elemento cambiará de la forma siguiente:
z Reproducción de cintas ␣ ␣ z Reloj
Frecuencia* Z
* Mientras esté activada la función de AF/TA.
Reproducción repetida de temas
Puede reproducir repetidamente el tema actual.
— Reproducción repetida
1 Durante la reproducción pulse (SHIFT).
Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán sólo los elementos que pueden seleccionarse.
SHIFT
PLAY MODE
123456
REP
2 Pulse (6) (REP).
La reproducción repetida se iniciará.
Para volver al modo de reproducción normal, pulse (6) otra vez.
3 Pulse (SHIFT).
Reproducción de cintas en diversos modos
Usted podrá reproducir la cinta en varios modos:
•Intro (exploración de introducciones), que permite reproducir los 10 primeros segundos de todos los temas.
•NR (Dolby NR), que permite seleccionar el sistema Dolby* NR B.
•ATA (activación automática del sintonizador), que activa el sintonizador de forma automática durante el bobinado rápido de la cinta.
•B.Skip (omisión de espacios en blanco), que omite espacios en blanco superiores a ocho segundos.
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de
Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y el simbolo de la D doble a son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
6
Page 33
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca el modo de reproducción que desee.
Cada vez que pulse (3), los elementos cambian de la siguiente forma:
Intro n NR n ATA n B.Skip
FWD
SUR EQ
Intro off
PLAY MODE
2 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
del modo de reproducción deseado (por ejemplo: on, NR B).
FWD
SUR EQ
Intro on
PLAY MODE
La reproducción se iniciará.
3 Pulse (SHIFT).
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
La unidad seleccionará las emisoras con señal más intensa, y las memorizará. Usted podrá almacenar hasta 10 emisoras en cada banda (FM 1, FM 2, MW y LW).
Precaución
Cuando sintonice una emisora mientras esté conduciendo, utilice la función de memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes.
Para volver al modo normal, seleccione “off” en el paso 2 anterior.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulsa (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma:
Platina ˜ Sintonizador
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda deseada.
Cada vez que pulsa (MODE), la banda cambia de la siguiente forma:
z FM 1 z FM 2 z MW z LW
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “B.T.M”.
4 Pulse (4) (n) hasta que “B.T.M”
parpadee.
La unidad almacenará las emisoras en los botones numéricos por orden de frecuencia. Sonará un pitido y se almacenará el ajuste.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
La unidad no almacenará emisoras de señales débiles. Si
se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos permanecerán vacíos.
Cuando en el visor aparezca un número de
memorización, la unidad comenzará a almacenar emisoras a partir de la actualmente visualizada.
ES
Reproductor de cassettes/Radio
7
Page 34
Memorización de las emisoras deseadas
Usted podrá almacenar hasta 10 emisoras de cada banda (20 para FM 1 y FM 2, 10 para MW o LW) en el orden que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda que desee.
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
sintonizar la emisora que desee almacenar en el botón numérico.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que el visor muestre “Local” (modo de búsqueda local). A continuación, pulse (4) (n) para seleccionar “Local on”. Pulse (SHIFT). Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS) durante unos segundos hasta que aparezca la frecuencia deseada (sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico
1 Pulse (SHIFT), y después pulse
repetidamente (3) (PLAY MODE) hasta que aparezca “Mono”.
ES
4 Mantenga pulsado el botón numérico
que desee ((1) a (10)) hasta que el visor muestre “MEM”.
La indicación del botón numérico aparecerá en el visor.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrará.
Recepción de emisoras memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda que desee.
3 Pulse momentáneamente el botón
numérico ((1) a (10)) en el que esté almacenada la emisora deseada.
Si no puede sintonizar una emisora programada
Pulse momentáneamente cualquier lado de (SEEK/AMS) para buscar la emisora (sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una emisora. Pulse varias veces cualquier lado de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que el
visor muestre “Mono on”.
El sonido mejora, aunque será monofónico (la indicación “ST” desaparecerá).
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione “Mono off” en el paso 2 anterior.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), la indicación cambiará de la forma siguiente:
Nombre de emisora ˜ Reloj
8
Page 35
RDS
Descripción general de la función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria junto con las señales normales de programas de radio. Este sistema estéreo para automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse correctamente si la señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre de la emisora
El nombre de la emisora actualmente recibida se ilumina en el visor.
Seleccione una emisora de FM.
Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la misma se ilumina en el visor.
FM1
SUR EQ
BBC 1 FM
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.
Cambio de los elementos visualizados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos del visor cambian de la siguiente forma:
Frecuencia Hora Nombre de la emisora
Resintonización automática del mismo programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF) selecciona y resintoniza automáticamente la emisora de señal más intensa dentro de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar la emisora manualmente.
Las frecuencias cambian automáticamente.
98,5MHz
Emisora
1 Seleccione una emisora de FM.
2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
“AF on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar una emisora alternativa de señal intensa dentro de la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es necesario buscarla, desactive la función AF pulsando (AF/TA) varias veces hasta que “AF TA off” se ilumine.
Cambio de los elementos visualizados
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos visualizados cambian de la siguiente forma:
AF on TA on AF TA on*
AF TA off
* Seleccione este elemento para activar las funciones AF y
TA.
continúa en la página siguiente n
96,0MHz
102,5MHz
ES
Radio/RDS
Nota
El mensaje “NO Name” se ilumina si la emisora recibida no transmite datos RDS.
9
Page 36
ES
Notas
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean alternativamente si la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red.
• Si el nombre de la emisora empieza a parpadear después de seleccionar una emisora con la función AF activada, esto indica que no hay ninguna frecuencia alternativa disponible. Pulse (SEEK/AMS) mientras parpadea el nombre de la emisora (durante ocho segundos). La unidad empieza a buscar otra frecuencia con los mismos datos PI (Identificación de programa) (aparece “PI seek” y no se emite sonido). Si la unidad no puede encontrar otra frecuencia, aparece “NO PI” y vuelve a la frecuencia seleccionada previamente.
Recepción de programas regionales
La función de activación por regiones (“REG on”) de esta unidad permite permanecer en la sintonía de un programa regional sin cambiar a otra emisora. (Observe que es necesario activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la unidad es “REG on”. No obstante, si desea desactivar la función, realice lo siguiente:
1 Pulse (SHIFT), y después pulse
repetidamente (3) (PLAY MODE) hasta que aparezca “REG”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que el
visor muestre “REG off”.
3 Pulse (SHIFT).
Observe que la selección de “REG off” podría causar que la unidad cambie a otra emisora regional de la misma red.
Para volver a la función de activación regional, seleccione “REG on” en el anterior paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas.
Función de enlace local (sólo Reino Unido)
Esta función permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico en el que haya
almacenada una emisora local.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local.
Recepción de anuncios de tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de programa de tráfico (TP) permiten sintonizar automáticamente una emisora de FM que esté emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA on” o “AF TA on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que emitan información sobre tráfico. “TP” se ilumina en el visor al encontrar una emisora que emita anuncios de tráfico. Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA” parpadea. Esta indicación deja de parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste.
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece en el visor con “TP”, la emisora actual utiliza anuncios de tráfico emitidos por otras emisoras de la misma red.
Para cancelar el anuncio de tráfico actual
Pulse (AF/TA) durante un instante.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función pulsando (AF/TA) hasta que “AF TA off” se ilumine.
Programación del volumen de los anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico, de forma que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Aparece “TA” y se almacena el ajuste.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
10
Page 37
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, el programa cambiará automáticamente al anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, es posible recibir anuncios de urgencia si activa la función AF o TA. En este caso, la unidad cambiará automáticamente a dichos anuncios independientemente de lo que esté escuchando en ese momento.
3 Pulse el botón numérico deseado
durante dos segundos hasta que aparezca “MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea modificar el ajuste AF y/o TA predefinido después de sintonizar la emisora programada, active y desactive la función AF o TA.
Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora programada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora programada, o bien el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para todas las emisoras programadas
1 Seleccione una banda de FM.
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA on” (tanto para la función AF como para la TA).
Observe que si selecciona “AF TA off” se almacenarán tanto las emisoras RDS como las que no lo son.
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4 Pulse (4) (n) hasta que “B.T.M”
parpadee.
5 Pulse (SHIFT).
Programación de ajustes diferentes para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA on” (tanto para la función AF como para la TA).
Localización de emisoras mediante el tipo de programa
Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación.
Nota
En los países o las regiones donde no se transmitan datos EON, es posible emplear esta función sólo para las emisoras que se hayan sintonizado una vez.
Tipos de programa Indicación
Noticias NEWS Temas de actualidad AFFAIRS Información INFO Deportes SPORT Educación EDUCATE Drama DRAMA Cultura CULTURE Ciencia SCIENCE Variedades VARIED Música pop POP M Música rock ROCK M Música ligera M.o.R. M Clásica ligera LIGHT M Clásica CLASSICS Otros tipos de música OTHER M Tiempo WEATHER Economía FINANCE Programas infantiles CHILDREN Temas sociales SOCIAL A Religión RELIGION Llamadas telefónicas PHONE IN Viajes TRAVEL Ocio LEISURE Jazz JAZZ
continúa en la página siguiente n
ES
RDS
11
Page 38
ES
Set
CT off
SET UP
SUR EQ
Set
CT on
SET UP
SUR EQ
Tipos de programa Indicación
Country COUNTRY Música nacional NATION M Clásicos OLDIES Folk FOLK M Documental DOCUMENT Sin especificar NONE
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa).
1 Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el visor.
PTY
SUR EQ
INFO
El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY. Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden mostrado en la anterior tabla. Observe que no es posible seleccionar “NONE” (Sin especificar) para realizar la búsqueda.
PTY
SUR EQ
SPORT
Ajuste automático del reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Pulse (SHIFT), a continuación, (2) (SET
UP) varias veces hasta que “CT” se ilumine.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
“CT on” se ilumine.
El reloj se ajusta.
3 Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT off” en el anterior paso 2.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante la función CT no coincidan.
12
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS).
La unidad comienza a buscar una emisora que transmita el tipo de programa seleccionado. Al encontrarla, el tipo de programa vuelve a aparecer durante cinco segundos. Si la unidad no encuentra el tipo de programa, “NO” y dicho tipo de programa parpadean durante cinco segundos. A continuación, la unidad vuelve a la emisora anterior.
Page 39
Otras funciones
Uso del mando a distancia giratorio
El mando a distancia giratorio funciona mediante la pulsación de botones y/o el giro de controles. Es posible controlar la unidad opcional de CD y MD con el mando a distancia giratorio.
Mediante la pulsación del botón SOURCE
(SOURCE)
Gire el control durante un instante y suéltelo para:
•Localizar el comienzo de las canciones de la cinta. Gire el control, y suéltelo para hacer que la cinta se bobine rápidamente. Para reproducir, vuelva a girar el control y suéltelo para soltarlo.
•Localice un tema específico en un disco. Gire y mantenga rotado el control hasta que localice un punto específico en el tema, después suelte el control para reproducir dicho tema.
•Sintonizar emisoras automáticamente. Gire el control para sintonizar una determinada emisora.
Mediante el giro y presión sobre el control (control PRESET/DISC)
(MODE)
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma:
Tuner n CD n MD n Tape
Al pulsar (MODE) el funcionamiento cambia de la siguiente manera:
• sentido de transporte de cinta
• banda: FM1 n FM2 n MW n LW
• la unidad de CD: CD1 n CD2 n ....
• la unidad de MD: MD1n MD2 n ....
Consejo
Es posible activar esta unidad pulsando(SOURCE) en el mando a distancia giratorio.
Mediante el giro del control (control SEEK/AMS)
Presione y gire el control para:
•Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos.
•Cambiar el disco.
Otras operaciones
Gire el control VOL para ajustar el volumen.
Pulse (MUTE) para cancelar el sonido.
Pulse (OFF) para desactivar la unidad.
Pulse (LIST) para mostrar nombres memorizados.
OFF
Pulse (SOUND) para ajustar el menú de sonido y el volumen.
ES
RDS/Otras funciones
13
Page 40
ES
Cambio del sentido de operación
El sentido de operación de los controles ha sido preajustado en fábrica como se muestra en la ilustración siguiente.
Para aumentar
Para reducir
Si necesita montar el mando a distancia giratorio en la parte derecha de la columna de dirección, podrá invertir el sentido de operación de los controles.
Mantenga pulsado (SOUND) durante dos segundos mientras presiona el control VOL.
Consejo
Es posible controlar la dirección de los controles con la unidad, consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización”.
Ajuste de las características de sonido
Es posible ajustar los graves, agudos, balance y equilibrio de los altavoces. Cada fuente puede almacenar el nivel de graves y agudos, respectivamente.
1 Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (izquierda-derecha) n FAD (frontal-posterior)
2 Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste en un intervalo de tres segundos después de la selección. (Transcurridos tres segundos, la función del dial será de control del volumen).
Cancelación del sonido
La unidad reducirá automáticamente el volumen cuando entre una llamada telefónica (función de silenciamiento para teléfono).
Cambio de los ajustes de sonido y visualización
Es posible ajustar:
•Clock (Reloj) (página 5)
•CT (Hora del reloj) (página 12)
•D. Info (Información Dual) para mostrar el reloj y el modo de reproducción de forma simultánea (ON) o para mostrar la información alternativamente (OFF).
•Amber/Green para cambiar el color de iluminación a ámbar o verde.
•Dimmer (Amortiguador) para cambiar el brillo del visor. — Seleccione “Auto” para atenuar el brillo
del visor sólo al encender las luces.
— Seleccione “on” para atenuar el brillo del
visor.
•Contrast para ajustar el contraste si las indicaciones del visor no son reconocibres debido a la posición de instalación de la unidad.
•Beep para activar o desactivar los pitidos.
•RM (mando a distancia giratorio) para cambiar el sentido de operación de los controles del mando a distancia giratorio. — Seleccione "norm" para utilizar el mando a
distancia giratorio en la posición preajustada de fábrica.
— Seleccione "rev" si desea montar el mando
a distancia giratorio en la parte derecha de la columna de dirección.
•Loud (Sonoridad) para disfrutar de buena calidad de graves y agudos incluso a bajo volumen. Los graves y los agudos se refuerzan.
•A.Scrl (Desplazamiento automático) (página 16)
Nota
El elemento en el visor será distinto dependiendo de la fuente.
14
Page 41
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP).
2 Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el modo de ajuste que desee.
Cada vez que pulse (2) (SET UP), los elementos cambian de la siguiente forma:
Clock n CT n D.Info n Amber/Green n Dimmer n Contrast n Beep n RM n Loud n A.Scrl
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD)
3 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo, “on” u “off”).
En el ajuste correspondiente a “Contrast”, el contraste aumenta al pulsar (4) (n) y disminuye al pulsar (1) (N).
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, aparecerá la indicación de modo de reproducción normal.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el CD o MD.
2 Pulse (MODE) hasta que aparezca en el
visor la indicación apropiada de la unidad.
Comienza la reproducción del CD/MD.
Cambio de los elementos visualizados
Cada vez que pulse (DSPL) durante la reproducción de CD/MD, la indicación cambia de la siguiente forma:
Tiempo de reproducción transcurrido
1
*
Si no ha asignado ninguna etiqueta al CD, en el visor aparecerá “NO Name”. Si el MD no dispone de ningún título previamente registrado, el visor mostrará “NO D. Name”.
2
Si el título de tema de un MD no está registrado, en el
*
visor aparecerá “NO T. Name”.
$
$
Título de disco*
$
Título de tema*
$
Reloj
1
2
ES
Otras funciones/Cambiador de CD/MD
Consejo
Si el título del MD es demasiado largo, es posible hacer que se desplace por el visor pulsando (SHIFT) y, a continuación, (1) (N).
15
Page 42
ES
Desplazamiento automático del nombre de un disco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco o el del tema de un MD supera los 10 caracteres y la función de desplazamiento automático se encuentra activada, dichos elementos se desplazarán automáticamente por el visor de la siguiente forma:
El título del disco aparece cuando el disco ha cambiado (si
está seleccionado el título de disco).
El título del tema aparece cuando el tema ha cambiado (si
está seleccionado el título de tema).
El título del tema o del disco aparecerá en función del
ajuste al pulsar (SOURCE) para seleccionar un MD.
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento del visor, el título de disco o de tema del MD se desplazará por el visor automáticamente tanto si activa como si desactiva la función.
1 Pulse (SHIFT), y después pulse
repetidamente (2) (SET UP) hasta que aparezca “A. Scrl”.
2 Pulse (4) (n) para seleccionar “A. Scrl
on”.
3 Pulse (SHIFT).
Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS). Suelte el botón cuando localice el punto que desee.
SEEK/AMS
Para buscar hacia delante
Para buscar hacia atrás
Localización de discos mediante el número de disco
— Selección directa de disco
Pulse el botón numérico correspondiente al número de disco que desee.
El disco que se encuentra en el cambiador actualmente seleccionado comienza a reproducirse.
Exploración de temas
— Exploración de introducción
Puede reproducir los 10 primeros segundos de todos los temas del disco actual.
Para cancelar el desplazamiento automático, seleccione “A. Scrl off” en el paso 2 anterior.
Visualización de la fecha de grabación del MD actualmente seleccionado
Mantenga pulsado (DSPL) durante dos segundos durante la reproducción de un MD.
La fecha de grabación del tema aparecerá durante tres segundos aproximadamente.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) tantas veces como temas desee omitir.
SEEK/AMS
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
16
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Intro”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “Intro on”.
La exploración de introducción se iniciará.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Intro off” en el paso 2 anterior.
Reproducción repetida de temas
Usted podrá seleccionar:
•Repeat 1 para repetir un tema.
•Repeat 2 para repetir un disco.
•Repeat 3 para repetir todos los discos de la unidad actual cuando haya conectado dos o más unidades.
— Reproducción repetida
Page 43
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
CD1
2 3 P1.‚3
PLAY MODE ENTER
TRACKDISC
SUR EQ
P1
+Enter+
PLAY MODE ENTER
SUR EQ
CD1
3 2 P1.‚7
PLAY MODE
TRACKDISC
SUR EQ
a continuación, (6) (REP) varias veces hasta que aparezca “Repeat”.
2 Pulse (6) (REP) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
Repeat 1 Repeat 2 Repeat 3
Repeat off Z
La reproducción repetida se iniciará.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.
Creación de un programa
— Memoria de programa (Unidad de CD con función de memoria de programas)
Es posible reproducir los temas en el orden que desee mediante la creación de su propio programa. Para ello, pueden crearse dos programas, programa 1 y 2. Es posible seleccionar un máximo de 12 temas en cada programa. Usted podrá almacenar programas en la memoria.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Modo de edición de programa
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Usted podrá seleccionar:
•Shuf 1 para reproducir los temas del disco actual en orden aleatorio.
•Shuf 2 para reproducir los temas de la unidad actual en orden aleatorio.
•Shuf 3 para reproducir todos los temas en orden aleatorio cuando haya conectado dos o más unidades.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (7) (SHUF) varias veces hasta que aparezca “Shuf”.
2 Pulse (7) (Shuf) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
Shuf 1 Shuf 2 Shuf 3
Shuf off
La reproducción aleatoria se iniciará.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior.
“P1” indica que se ha seleccionado el programa 1.
Si ha asignado una etiqueta al disco, aparecerá el modo de edición de banco. Pulse (3) (PLAY MODE) para hacer que se visualice “P1” arriba.
Para seleccionar el programa 2, pulse repetidamente (4) (n) hasta que aparezca “P2”.
2 Seleccione el tema que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el CD.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad.
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el
botón numérico para seleccionar el disco.
4 Pulse (SHIFT).
5 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS)
para seleccionar el tema.
3 Pulse (5) (ENTER) durante un instante.
ES
Unidad de CD/MD
µ
continúa en la página siguiente n
17
Page 44
ES
DEL
--PGM1--
PLAY MODE ENTER
SUR EQ
P1
NO Data
PLAY MODE ENTER
SUR EQ
4 Para seguir introduciendo temas, repita
los pasos 2 y 3.
5 Cuando finalice la introducción de temas,
pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Notas
Mientras la unidad esté leyendo datos, o cuando no haya
colocado un disco en la unidad, en el visor se mostrará “*Wait*”.
El mensaje “*Mem full*” aparece en el visor si intenta
introducir más de 12 temas en un programa de una vez.
Reproducción del programa almacenado
El cambio del orden de discos del cambiador no afectará a la reproducción de memoria de programa.
Es posible seleccionar lo siguiente:
•PGM 1 para reproducir el programa 1.
•PGM 2 para reproducir el programa 2.
•PGM 1+2 para reproducir el programa 1 y el
2.
1 Pulse (SHIFT).
2 Pulse repetidamente (3) (PLAY MODE)
hasta que aparezca “PGM”.
3 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el programa que desee.
Se iniciará la reproducción programada.
Reproducción del programa 1
CD1
SUR EQ
PGM 1
PLAY MODE
PGM1
µ
Reproducción del programa 2
CD1
SUR EQ
PGM 2
PLAY MODE
PGM 2
µ
Reproducción de los programas 1 y 2
CD1
SUR EQ
PGM 1+2
PLAY MODE
PGM1 2
+
µ
Reproducción normal
CD1
SUR EQ
PGM off
PLAY MODE
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “PGM off” en el paso 3.
Notas
• Si pulsa el botón numérico durante la reproducción de memoria de programa, ésta se interrumpirá y se iniciará la reproducción del disco seleccionado.
• Si no hay ningún tema almacenado en el programa, el visor mostrará “NO Data”.
• Si un tema almacenado en la memoria de programa no está incluido en el cargador de discos, dicho tema se omitirá.
• Cuando el cargador de discos no contenga ningún tema almacenado en la memoria de programa, o cuando la información del programa no se haya cargado todavía, aparecerá “Not Ready”.
Borrado de todo el programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Si ha asignado una etiqueta a un disco, aparecerá el modo de edición de banco. Pulse (3) (PLAY MODE) para hacer que se visualice “P1” anterior.
2 Pulse (1) (N) varias veces hasta que
aparezca “DEL”.
Para borrar el programa 2, pulse repetidamente (4) (n) hasta que aparezca “P2”.
3 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
Se borra todo el programa.
4 Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos.
5 Pulse (SHIFT).
18
Page 45
Adición de temas al programa
DEL
- -- P1.‚6
PLAY MODE
TRACKDISC
SUR EQ
CD1
4 ________
NAMEDISC
SUR EQ
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Si ha asignado una etiqueta a un disco, aparecerá el modo de edición de banco. Pulse (3) (PLAY MODE) para hacer que se visualice “P1” anterior.
Para seleccionar el programa 2, pulse repetidamente (4) (n) hasta que aparezca “P2”.
2 Pulse (1) (N) o (4) (n) para seleccionar
el número de celda de tema en el que desee insertar un tema.
Número de celda de tema
2 Pulse (1) (N) o (4) (n) para seleccionar
el tema que desee borrar.
Número de celda de tema
CD1
SUR EQ
Tema actualmente registrado en la celda 6 del programa 1.
TRACKDISC
2 4 P1.‚6
PLAY MODE
3 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
Al borrar un tema de un número de celda, los temas posteriores se desplazarán hacia arriba para llenar el espacio.
CD1
SUR EQ
TRACKDISC
2 4 P1.‚2
PLAY MODE
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el tema que desee insertar.
4 Pulse (5) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
El tema actual que se encuentre en ese número de celda y los temas posteriores se desplazarán hacia abajo. Para continuar insertando temas, repita los pasos 2 a 4.
Nota
Una vez rellenadas las 12 celdas, el mensaje “*Mem full*” aparece en el visor y no será posible insertar temas.
5 Al finalizar el proceso de inserción de
temas, pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Borrado de temas del programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Si ha asignado una etiqueta a un disco, aparecerá el modo de edición de banco. Pulse (3) (PLAY MODE) para hacer que se visualice “P1” anterior.
4 Para continuar borrando temas, repita
los pasos 2 y 3.
5 Una vez finalizado el proceso de borrado
de temas, pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos/archivo personalizado (Unidad de CD con función de archivo personalizado)
Usted podrá asignar una etiqueta a cada disco con un nombre personalizado. También podrá introducir hasta 8 caracteres para un disco. Si asigna una etiqueta a un CD, podrá localizarlo por el nombre (página 20) y seleccionar canciones específicas para la reproducción (página 21).
1 Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
ES
Unidad de CD/MD
Para seleccionar el programa 2, pulse repetidamente (4) (n) hasta que aparezca “P2”.
continúa en la página siguiente n
19
Page 46
2 Introduzca los caracteres.
LST
4 SCHUBERT
ENTER
SUR EQ
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los caracteres que desee. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n < n . n _ )
CD1
SUR EQ
Si gira el dial en sentido contrario a las agujas del reloj, los caracteres aparecen en orden inverso. Si desea dejar un espacio en blanco entre caracteres, seleccione “_” (subrayado).
NAMEDISC
4 S_______
Borrado del memorando de discos
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el CD.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD.
3 Mantenga pulsado (PTY/LIST) durante
dos segundos.
4 Mantenga pulsado (DSPL) durante dos
segundos.
El visor muestra “Delete” y el memorando de discos.
ES
2 Después de haber localizado el
carácter deseado, pulse (4) (n).
El cursor parpadeante se desplaza al espacio siguiente.
CD1
SUR EQ
Si pulsa (1) (N), el cursor parpadeante se desplaza al lado izquierdo.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
NAMEDISC
4 S_______
3 Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
Consejo
Para borrar/corregir un nombre, introduzca “_” (subrayado) para cada carácter.
Visualización del memorando de discos
Pulse (DSPL) durante la reproducción de CD.
CD1
SUR EQ
Cada vez que pulse (DSPL) durante la reproducción de CD, la indicación cambia de la siguiente forma:
z Tiempo de reproducción transcurrido
NAMEDISC
4 SCHUBERT
Z Título de disco Z
Reloj
5 Gire el dial para seleccionar el nombre
que desee borrar.
6 Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borra. Para borrar otros nombres, repita los pasos 5 y 6.
7 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD.
Localización de discos mediante el nombre
— Función de listado (Unidad de CD con función de archivo personalizado o unidad de MD)
Es posible realizar esta función después de asignar títulos personalizados a los discos. Para obtener más información sobre títulos de disco, consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 19).
1 Pulse (PTY/LIST) durante un instante.
El visor muestra los nombres asignados al disco actualmente en reproducción y al siguiente disco que va a reproducirse; el nombre asignado al disco actualmente en reproducción parpadea.
20
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que
localice el disco que desee.
Page 47
3 Pulse (5) (ENTER) para reproducir el
CD1
Bank on
PLAY MODE
BANK
SUR EQ
disco.
Notas
• Para volver al visor normal, pulse (DSPL). Después de que el nombre de un disco se haya visualizado durante cinco segundos, la visualización volverá a su modo de reproducción normal.
• No es posible mostrar los títulos de tema durante la reproducción de MD.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará “NO Disc”.
• Si no se ha asignado ningún nombre personalizado a un disco, el visor mostrará “********”.
• Si la unidad no ha leído la información del disco, en el visor aparecerá “?”. Para cargar el disco, pulse en primer lugar el botón numérico, y después elija el disco que no se haya cargado.
• La información aparecerá sólo en letras mayúsculas. No es posible mostrar ciertas letras (durante la reproducción de MD).
Selección de temas específicos para su reproducción
— Función de banco/archivo personalizado (Unidad de CD con función de archivo personalizado)
Si asigna títulos a los discos, puede programar la unidad de forma que omita temas y reproduzca únicamente los que desee.
2 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el número de tema que desee omitir y, a continuación, pulse (5) (ENTER).
CD1
SUR EQ
La indicación cambia de “Play” a “Skip”. Si desea volver al modo “Play”, vuelva a pulsar (5) (ENTER).
TRACKDISC
2 4 Skip
PLAY MODE ENTER
3 Repita el paso 2 para definir el modo “Play”
o “Skip” en todos los temas.
4 Pulse (3) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
• Es posible definir el modo “Play” y “Skip” para un máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “Skip” para todos los temas.
Reproducción sólo de temas específicos
Usted podrá seleccionar:
•Bank on para reproducir las canciones con el ajuste “Play”.
•Bank inv (inverso) para reproducir las canciones con el ajuste “Skip”.
ES
Cambiador de CD/MD
1 Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (3) (PLAY MODE) durante dos segundos.
Modo de edición de banco
CD1
SUR EQ
Nota
Si no ha asignado una etiqueta al disco, el modo de edición de banco no aparecerá y en su lugar aparecerá el modo de edición de programa. Para volver al modo de reproducción normal, pulse (3) (PLAY MODE) durante dos segundos.
TRACKDISC
2 2 Play
PLAY MODE ENTER
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Bank”.
2 Pulse repetidamente (4) (n) hasta que
aparezca el ajuste deseado.
z Bank on z Bank inv z Bank off
La reproducción se inicia a partir del tema siguiente al actual.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “Bank off” en el paso 2 anterior.
21
Page 48
ES
Información complementaria
Precauciones
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
•Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posición central.
•Si el automóvil dispone de antena motorizada, observe que ésta se extenderá automáticamente mientras la función de sintonizador se encuentre seleccionada.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no se mencionen en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de que no salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre el mismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en las cintas de cassette puede ensuciar los cabezales de reproducción, reducir la calidad de sonido o eliminar el sonido de reproducción. Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezales de cinta.
Notas sobre los cabezales de cintas de cassette.
•El uso durante largo tiempo de cintas de cassette ensucia el cabezal de cinta, causando un sonido de baja calidad o la supresión total del sonido. Por ello, se recomienda limpiar el cabezal de cinta una vez al mes, aproximadamente, con el kit de limpieza de cassette Sony, disponible por separado. Si la calidad del sonido no mejora después de usar un cassette limpiador, consulte al proveedor Sony más cercano.
•Con cintas de cassette antiguas o de poca o de poca calidad, el cabezal de cinta se ensucia con mucha más rapidez. Dependiendo de la cinta, una o dos reproducciones de la misma podrian causar mala calidad de sonido.
Cuidados de los cassettes
•No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales.
•Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada podría borrarse o distorsionarse.
•No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías ni a la humedad.
•La existencia de holguras en la cinta puede provocar que ésta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilice un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras.
Holgura
22
•Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas pueden causar problemas al insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas.
Page 49
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos, salvo para reproducciones extensas y continuas. Las cintas utilizadas para estos cassettes son muy finas y tienden a estirarse con facilidad. Las operaciones frecuentes de reproducción y parada de estas cintas puede causar que se enreden en el mecanismo de la platina de cassettes.
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo amperaje coincida con el especificado en el fusible. Si éste se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una vez sustituido vuelve a fundirse, es posible que exista un funcionamiento defectuoso interno. En este caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente si los conectores de la misma y del panel frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra el panel frontal pulsando (OPEN); a continuación, sepárelo y limpie los conectores con un bastoncillo humedecido en alcohol. No aplique demasiada presión, ya que los conectores podrían dañarse.
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Notas
• Como medida de seguridad, antes de limpiar los conectores, apague el motor y extraiga la llave del interruptor de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
ES
Información complementaria
Fusible (10 A)
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse.
23
Page 50
ES
Desmontaje de la unidad
Llave de liberación (suministrada)
µ
µ
µ
µ
Presione el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino y abra dicha cubierta.
24
Page 51
Ubicación de los controles
SOURCE
SOUND
SHIFT
12345678910
SEEK/AMS
MODE
OFF
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
1 Botón SEEK/AMS (búsqueda/sensor de
música automático/búsqueda manual) 6, 8, 10, 12, 16, 17, 21
2 Botón MODE (selección de banda,
selección de unidad, cambio del sentido de transporte de cinta) 5, 6, 7, 8, 15, 17, 20
3 Botón SOURCE (selección de fuente) 5,
7, 8, 15, 17, 20
4 Botón SOUND 14 5 Visor 6 6 Botón de expulsión (situado en la
parte frontal de la unidad oculta por el panel frontal) 5
7 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 6, 8, 9, 15, 16, 20, 21
8 Botón OPEN 4, 5, 23 9 Botón PTY/LIST
Memorando de emisoras 12 Función de listado 20
!™ Dial (control de volumen/graves/
agudos/izquierda-derecha/frontal­posterior) 5, 20
Botón SHIFT
BTM 7, 11 SET UP 5, 12, 15, 16 PLAY MODE 7, 8, 10, 11, 16, 17, 18, 19, 21
Durante la recepción de radio:
Botones numéricos de programación 8
Durante la reproducción de CD/MD:
Botones de selección directa de disco 16
!∞ Interruptor POWER SELECT (situado en
la parte inferior de la unidad)
Consulte “Interruptor POWER SELECT” en el manual de Instalación/Conexiones.
Receptor para el mando a distancia
inalámbrico
Botón AF/TA 9, 10, 11
Memorando de discos 19, 20
Botón OFF 4, 5Botón de restauración (situado en la
parte frontal de la unidad oculta por el panel frontal) 4
OPEN
LIST
DSPL PTY
AF/TA
ES
Información complementaria
25
Page 52
ES
Ubicación de los controles
Mando a distancia inalámbrico opcional (RM-X41)
OFF
MUTE DSPL
Botones con la misma función a los de la unidad principal.
1 Botón OFF 2 Botón MODE 3 Botón SOURCE 4 Botón SEEK/AMS
No es posible realizar la búsqueda manual ni la sintonización manual con el mando a distancia.
5 Botón PRESET/DISC 6 Botón MUTE
DIR
MODE
SEEK
=
REW
AMS
PRESET
DISC
SOUND
SEL
+
+
+
FF
7 Botones (–) (+) 8 Botón DSPL 9 Botón SOUND
SOURCE
+
26
No será posible emplear la unidad con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse (SOURCE) en dicha unidad o que inserte un cassette para que ésta se active en primer lugar.
Page 53
Especificaciones
Sección del reproductor de cassettes
Pista de cinta 4 pistas, 2 canales, estéreo Fluctuación y trémolo 0,08 % (WRMS) Respuesta de frecuencia 30 – 20.000 Hz Relación señal-ruido
Tipo de cassette
TYPE II, III, IV TYPE I
Dolby B NR
67 dB 64 dB
Dolby NR desactivado
61 dB 58 dB
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización 87,5 – 108,0 MHz Terminal de antena Conector de antena externa Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sensibilidad útil 9 dBf Selectividad 75 dB a 400 kHz Relación señal-ruido 65 dB (estéreo),
Distorsión armónica a 1 kHz
Separación 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz Relación de captura 2 dB
68 dB (mono)
0,5 % (estéreo), 0,3 % (mono)
MW/LW
Gama de sintonización MW: 531 – 1.602 kHz
Terminal de antena Conector de antena externa Frecuencia intermedia 10,71 MHz/450 kHz Sensibilidad MW: 30 µV
LW: 153 – 281 kHz
LW: 50 µV
Sección del amplificador de potencia
Salidas Salidas de altavoz
Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia
(conectores herméticos de seguridad)
40 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas Salida de línea (2)
Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia
Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de 12␣ V CC (negativo a masa)
Dimensiones Aprox. 184 × 50 × 176 mm
(an/al/prf)
Dimensión de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 mm
(an/al/prf) Masa Aprox. 1,3 kg Accesorios suministrados
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Mando a distancia
giratorio RM-X2S (1) Accesorios opcionales Mando a distancia
inalámbrico RM-X41 (1)
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cable de pines RCA
RC-63 (1 m)
Equipo opcional Cambiador de CD
10 discos:
CDX-715
6 discos:
CDX-T65, CDX-T62
Cambiador de MD
MDX-62
Selector de fuente
XA-C30
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
ES
Información complementaria
27
Page 54
Guía para la solución de problemas
La comprobación siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar en su unidad. Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, compruebe las conexiones y los procedimientos de operación.
Generales
Problema
Ausencia de sonido
Se ha borrado el contenido de la memoria.
El visor no muestra indicaciones.
Ausencia de pitidos.
Causa/Solución
Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición
central para sistemas de 2 altavoces.
Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
Ha pulsado el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Consulte el apartado “Limpieza de los conectores” (página 23) para obtener más información.
Los pitidos están desactivados (página 14).
ES
Reproducción de cintas
Problema
El sonido de reproducción se distorsiona.
La función AMS no se activa correctamente.
Recepción de radio
Problema
No es posible realizar la sintonización de programación.
No es posible realizar la sintonización automática.
La indicación “ST” parpadea.
Causa/Solución
Suciedad en el cabezal de cinta. n Límpielo.
Se produce ruido en el espacio entre cada tema.
El espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro
segundos).
Ha pulsado el lado + de (SEEK/AMS) inmediatamente antes
del comienzo de los temas siguientes.
Ha pulsado el lado = de (SEEK/AMS) inmediatamente
después del comienzo del tema.
Una larga pausa, una sección de bajas frecuencias o un nivel de
sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.
Causa/Solución
Almacene la frecuencia correcta.
La emisión es demasiado débil.
La emisión es demasiado débil. n Utilice la sintonización manual.
Sintonice correctamente la frecuencia.
La emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo monofónico (página 8).
28
Page 55
RDS
Problema
La búsqueda se inicia después de unos segundos de escucha.
Ausencia de anuncios de tráfico.
PTY muestra “NONE”.
Causa/Solución
La emisora no es TP o se trata de una señal débil. n Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF TA off”.
•Active “TA”.
•La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP. n Sintonice otra emisora.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Indicaciones de error [con una unidad opcional de CD/MD conectada]
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una alarma.
Indicación Solución
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
Blank
Push reset
Not ready
High temp
Causa
No se ha insertado el cargador de discos en la unidad de CD/MD.
No se ha insertado ningún disco en la unidad de CD/MD.
Un CD/MD no puede reproducirse debido a algún problema.
Un CD está sucio o lo ha insertado al revés.*
1
*
No es posible reproducir un MD debido a algún problema.*
No ha grabado ningún tema en el
1
*
MD.* No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema. La tapa de la unidad de MD está
abierta o los MD no se han insertado correctamente.
La temperatura ambiente es superior a 50°C.
2
2
Inserte el cargador de discos con discos en la unidad de CD/MD.
Inserte discos en la unidad de CD/MD.
Inserte otro CD/MD.
Limpie el CD o insértelo correctamente.
2
Inserte otro MD.
Reproduzca un MD con temas grabados.
Pulse el botón de restauración de la unidad.
Cierre la tapa o inserte los minidiscos correctamente.
Espere hasta que la temperatura descienda por debajo de 50°C.
ES
Información complementaria
*1Cuando ocurra un error durante la reproducción de un CD o de un MD, el número de tal disco no aparecerá en el visor.
2
El número del disco que esté causando el error aparecerá en el visor.
*
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
29
Page 56
Indice alfabético
ES
A
Activación automática del sintonizador
(ATA) 6 Alarma de precaución 4 Altavoces potenciadores de graves 14 Anuncios de tráfico (TA) 10
B
BAL (izquierda-derecha) 14 BAS (graves) 14 Búsqueda manual 16
C
Cambio
Elementos visualizados 6, 8, 9, 15 Color de iluminación 14 Contraste 14
D, E, F
Desplazamiento automático 16 Detección automática de cintas de metal 5 Dolby 6 Exploración de introducciones 6, 16 FAD (frontal-posterior) 14 Frecuencias alternativas (AF) 9 Función de listado 20 Fusible 23
G, H, I, J, K, L
Información dual 14 Localización
de una emisora 11
de un disco 20
de un tema específico 21
M, N, O
Mando a distancia giratorio 4, 13 Mando a distancia inalámbrico 26 Memorando de discos 19 Memorando de emisoras 8 Memoria de programa 17 Memorización de la mejor sintonía (BTM) 7 Metal 5 Modo de búsqueda local 8 Modo monofónico 8 Omisión de espacios en blanco 6
P, Q
Panel frontal 4 Pitidos 14 PLAY MODE
ATA 6 Bank 21 B.Skip 6 Intro 6, 16 Local 8 Mono 8 NR 6 REG 10 PGM 18 Repeat 6, 17 Shuf 17
Programa de tráfico (TP) 10
R
Radio 7 Reloj 5 Reproducción aleatoria 17 Reproducción de banco 21 Reproducción de CD 15 Reproducción de cintas 5 Reproducción de MD 15 Reproducción repetida 6, 16 Restauración 4
S, T, U, V, W, X, Y, Z
Selección directa de disco 16 Selección por tipo de programa (PTY) 12 Sensor de música automático (AMS) 6, 16 SET UP
Amber 14 A.Scrl 14 Beep 14 Clock 5 Contrast 14 CT 12 D. Info 14 Dimmer 14 Green 14 Loud 14
RM 14 Silenciamiento 14 Silenciamiento para teléfono 14 Sintonización automática 8 Sintonización manual 8 Sistema de datos de radio (RDS) 9 Sonoridad 14 TRE (agudos) 14 Volumen 14
30
Page 57
ES
31
Page 58
Välkommen!
Vi gratulerar dig till köpet av Sony CD-spelare. Den medföljande vridkontrollen eller en valfri trådlös fjärrkontroll ger dig tillgång till en mängd olika funktioner på CD-spelaren.
Förutom kassettspelaren och radion kan du bygga ut systemet genom att ansluta en valfri CD/MD-spelare*.
* Du kan ansluta till en CD/MD-växlare eller en CD/MD-spelare.
S
2
Page 59
Innehållsförteckning
Endast den här enheten
Komma igång
Återställa enheten ............................................... 4
Ta bort frontpanelen ........................................... 4
Förbereda vridkontrollen................................... 4
Ställa klockan ....................................................... 5
Kassettbandspelare
Lyssna på ett band .............................................. 5
Spela upp spår flera gånger
— Upprepad uppspelning ........................... 6
Spela upp ett band i olika lägen ........................ 6
Radio
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen ........................................ 7
Lagra endast önskade kanaler .......................... 7
Motta lagrade kanaler ........................................ 7
RDS
Översikt av RDS-funktionen ............................. 8
Visa kanalnamnet ................................................ 8
Ställa in samma program automatiskt
— Alternativa Frekvenser (AF) ................... 9
Lyssna på trafikmeddelanden........................... 9
Förinställa RDS-kanalerna med AF- och
TA-data ......................................................... 10
Söka en kanal efter programtyp ..................... 11
Ställa klockan automatiskt ............................... 12
Med tillvalet
MD/CD-spelare
Spela en CD eller MD ....................................... 14
Spela början av alla spår
— Snabbsökning .......................................... 15
Spela upp spår flera gånger
— Upprepad uppspelning ......................... 15
Spela upp spår i slumpmässig ordning
— Slumpmässig uppspelning .................... 16
Skapa ett program
— Programminne ........................................ 16
Namnge en CD
— Skivminne/Speciallagring .................... 18
Hitta en CD efter namn
— Lista namn ............................................... 19
Välja spår för uppspelning
— Bank/Speciallagring .............................. 20
Ytterligare information
Säkerhetsföreskrifter ......................................... 21
Underhåll ........................................................... 22
Demontera enheten........................................... 23
Knappar och deras placering .......................... 24
Säkerhetsföreskrifter ......................................... 26
Felsökning .......................................................... 27
Register ............................................................... 29
S
Övriga funktioner
Förbereda vridkontrollen................................. 12
Ljudjustering ...................................................... 13
Snabbdämpa ljudet ........................................... 13
Ändra inställningarna för ljud och
teckenfönster ................................................ 14
3
Page 60
Komma igång
Återställa enheten
Du måste återställa enheten innan du börjar använda den för första gången, eller efter att du har bytt bilbatteri. Tryck på återställningsknappen med ett spetsigt föremål, t ex en kulspetspenna.
Borttagen frontpanel
Återställningsknapp
Observera
Genom att trycka på återställningsknappen raderas klockan och några memorerade funktioner.
S
Ta bort frontpanelen
Du kan ta bort enhetens frontpanel för att förhindra att enheten stjäls.
1 Tryck på (OFF).
Sätta fast frontpanelen
Passa in frontpanelen mot enheten och tryck fast den.
Observera
• Se till att du inte fäster frontpanelen upp och ned.
• Tryck inte frontpanelen hårt mot enheten när du sätter fast den. Tryck fast den lätt mot enheten.
• Tryck inte hårt och bruka inte heller våld mot frontpanelens teckenfönster.
• Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus, värmekällor som tex varmluftstrummor och lämna den inte i en fuktig miljö. Lämna den aldrig på instrumentbrädan i en bil som står parkerad i direkt solljus där temperaturen kan stiga drastiskt.
Varningslarm
Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta bort frontpanelen, kommer varningslarmet att ljuda under några sekunder (endast när POWER SELECT-omkopplaren är i läge A).
Förbereda vridkontrollen
Montera vridkontrollen genom att sätta fast etiketten enligt bilden nedan.
2 Tryck på (OPEN) för att lossa
frontpanelen, och dra den sedan mot dig.
Observera
• Lägg inte något på frontpanelens insida.
• Var försiktig så att du inte tappar panelen när du tar bort den från enheten.
• Om du tar loss panelen innan enheten är avstängd, stängs strömmen av automatiskt så att högtalarna inte skadas.
• Om du bär frontpanelen med dig, kan du lägga den i det medföljande fodralet.
4
MODE
SOUND
LIST
SOUND
MODE
LIST
Page 61
Ställa klockan
FWD
Play
SUR EQ
REV
Play
SUR EQ
Klockan har en 24-timmars digital tidsangivelse.
Om du ska ställa klockan på 10:08 gör du så här:
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET
UP).
Set
SUR EQ
Clock
SET UP
1 Tryck på (4) (n).
Set
SUR EQ
1:‚‚
SET UP
Siffrorna som visar timmar blinkar.
2 Ställ in siffrorna för timmar.
bakåt
framåt
Set
SUR EQ
1‚:‚‚
SET UP
Kassettbandspelare
Lyssna på ett band
1 Tryck på (OPEN) och sätt i en kassett.
6
Uppspelningen startas automatiskt.
2 Stäng sedan frontpanelen.
Om kassetten redan sitter i, trycker du på (SOURCE) tills “FWD” eller “REV”visas i fönstret.
Den sida som är vänd uppåt spelas.
S
Komma igång/Kassettbandspelare
3 Tryck på (4) (n).
Set
SUR EQ
1‚:‚‚
SET UP
Siffrorna för minuter blinkar.
4 Ställ in siffrorna för minuter.
bakåt
framåt
Set
SUR EQ
1‚:‚8
SET UP
2 Tryck på (SHIFT).
SUR EQ
1‚:‚8
Klockan aktiveras.
Observera
Om POWER SELECT-omkopplaren längst ned på enheten är inställd i läge B, kan klockan inte ställas såvida inte strömmen är påslagen. Tryck på (SOURCE) för att slå på strömmen.
Den sida som är vänd nedåt spelas.
Tips
• Om du vill ändra på bandtransportens riktning, trycker du på (MODE) (*).
• “Metal” visas i teckenfönstret när du sätter i metall-
Funktion Tryck på
Stoppa bandet (OFF)
Mata ut kassetten (OPEN) och sedan 6
2-bandet (Auto Metal-funktionen).
eller CrO
5
Page 62
Snabbspola bandet
FWD
Intro off
PLAY MODE
SUR EQ
FWD
Intro on
PLAY MODE
SUR EQ
Under uppspelningen trycker du på valfri sida på (SEEK/AMS) i minst en sekund.
SEEK/AMS
Spola framåt
2 Tryck på (6) (REP).
Den upprepade uppspelningen sätts igång.
Du återgår till normalt uppspelningsläge genom att trycka på (6) igen.
Spola bakåt
Om du vill börja uppspelningen under snabbspolningen trycker du på (MODE) (*).
Söka början av spåren
— Automatisk musiksökning (AMS)
Du kan hoppa över upp till nio spår på en gång.
Under uppspelningen trycker du på valfri sida av (SEEK/AMS).
SEEK/AMS
Sökning efter efterföljande spår
Sökning efter tidigare spår
Observera
Det är inte säkert att AMS-funktionen fungerar om:
• mellanrummet mellan spåren är kortare är 4 sekunder.
• ljudet mellan spåren är brusigt.
• det finns långa avsnitt med låg volym eller inget ljud
S
alls.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) visas följande i teckenfönstret:
z Banduppspelning z Klocka z Frekvens*
* Medan AF/TA-funktionen är aktiv.
3 Tryck på (SHIFT).
Spela upp ett band i olika lägen
Bandet kan spelas upp i olika lägen:
•Med Intro (Intro Scan) kan du spela upp de 10 första sekunderna på alla spår.
•Med NR (Dolby NR) kan du välja något av systemen Dolby* NR B.
•Med ATA (Automatisk tuneraktivering) sätts tunern på automatiskt samtidigt som bandet snabbspolas.
•B.Skip (Hoppa över oinspelade delar) hoppar över oinspelade avsnitt som är längre än åtta sekunder.
* Dolby brusreducering tillverkas under licens av Dolby
Laboratories Licensing Corporation. DOLBY och dubbel D-symbolen a är varumärken som tillhör Dolby Licensing Corporation.
1 Tryck på (SHIFT), och tyrck på (3) (PLAY
MODE) tills det önskade spelläget visas.
Varje gång du trycker på (3) ändras alternativen enligt följande:
Intro n NR n ATA n B.Skip
6
Spela upp spår flera gånger
Du kan upprepa uppspelningen av det aktuella spåret.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
Varje gång du trycker på (SHIFT) tänds endast de alternativ som du kan välja.
SHIFT
— Upprepad uppspelning
PLAY MODE
123456
REP
2 Välj önskat banduppspelningssätt (t ex
on, NR B) genom att trycka på (4) (n).
Uppspelningen startar.
3 Tryck på (SHIFT).
Om du vill återgå till normalt uppspelningsläge väljer du “off” i steg 2 ovan.
Page 63
Radio
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen
Enheten väljer de kanaler som har de starkaste signalerna och lagrar dem. Du kan lagra upp till 10 kanaler på varje band (FM1, FM 2, MW och LW).
Obs!
Om du ställer in kanalen medan du kör, bör du använda BTM-funktionen (Best Tuning Memory) för att undvika olyckor.
Lagra endast önskade kanaler
Du kan lagra upp till 10 kanaler på varje band (20 för FM 1 och FM 2, 10 för MW eller LW) i den ordning du vill.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja tunern.
2 Tryck på (MODE) flera gånger när du vill
välja önskat band .
3 Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS) när du
vill ställa in den kanal som ska lagras på nummerknappen.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja tunern.
Varje gång du trycker på (SOURCE) ändras visningen i teckenfönstret enligt följande:
Tape ˜ Tuner
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja önskat band.
Varje gång du trycker på (MODE) ändras visningen i teckenfönstret enligt följande:
z FM 1 z FM 2 z MW z LW
3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (3)
(PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M” visas.
4 Tryck på (4) (n) tills “B.T.M” blinkar.
I enheten lagras kanalerna på snabbknapparna efter frekvens. En ljudsignal hörs när inställningen lagrats.
5 Tryck på (SHIFT).
Observera
• När ett förinställt nummer visas i teckenfönstret lagrar enheten kanaler på alla förinställda nummerknappar i den aktuella teckenfönstret.
• Om ett förinställt nummer visas i teckenfönstret börjar enheten lagra kanalerna från det nummer som visas.
4 Håll ned önskad snabbvalsknapp ((1) till
(10)) tills “MEM” visas i teckenfönstret.
Nummerknappens indikering visas i teckenfönstret.
Observera
Om du försöker lagra en annan kanal på samma förinställda nummerknapp raderas den tidigare lagrade kanalen.
Motta lagrade kanaler
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja tunern.
2 Tryck på (MODE) flera gånger när du vill
välja önskat band.
3 Tryck lätt på nummerknappen ((1) till
(10)) som den önskade kanalen lagrats på.
Om du inte kan ställa in en förinställd kanal
Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS) när du vill söka efter kanalen (automatisk sökning).
Avsökningen avbryts när en kanal har mottagits. Tryck på valfri sida på knappen (SEEK/AMS) flera gånger tills önskad kanal har mottagits.
S
Kassettbandspelare/Radio
forts på nästa sida n
7
Page 64
Observera
FM1
BBC 1 FM
SUR EQ
Om den automatiska sökningen avbryts för ofta, trycker du på (SHIFT) och därefter på (3) (PLAY MODE) flera gånger tills ”Local” (lokalt sökningsläge) visas. Välj sedan ”Local on” (lokalt sökningsläge aktivt) genom att trycka på (4) (n). Tryck på (SHIFT). Bara de kanaler som har relativt starka signaler kan ställas in.
Tips
Om du vet vilken frekvens radiokanalen har, trycker du på och håller ned valfri sida på (SEEK/AMS) i minst två sekunder tills den önskade kanalen har mottagits (manuell sökning).
Om FM stereo-mottagningen är dålig — Enkanaligt läge
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)
(PLAY MODE) flera gånger tills “Mono” visas.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills
“Mono on” visas.
Ljudet förbättras men det blir enkanaligt (“ST”-indikeringen försvinner).
3 Tryck på (SHIFT).
Återgå till det normala uppspelningsläget
S
genom att välja “Mono off” i steg 2 ovan.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) visas följande i teckenfönstret:
Kanalnamn ˜Tid
RDS
Översikt av RDS­funktionen
RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som gör att FM-kanalerna kan sända extra digital information tillsammans med den vanliga radioprogramsignalen. Bilstereon erbjuder dig en mängd olika tjänster. Här är några: söka efter samma program automatiskt, lyssna på trafikmeddelanden och hitta kanal efter programtyp.
Observera
• Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner som finns tillängliga.
• RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för svag eller om den inställda kanalen inte överför RDS-data.
Visa kanalnamnet
Det mottagna kanalnamnet tänds i teckenfönstret.
Välj en FM-kanal.
När du ställer in en FM-kanal som överför RDS-data, visas kanalnamnet i teckenfönstret.
8
Observera
Beteckningen “*” innebär att en RDS-kanal mottas.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras alternativen enligt följande:
Frekvens Tid Kanalnamn
Observera
“NO Name” visas om den mottagna kanalen inte sänder RDS-data.
Page 65
Ställa in samma program automatiskt
— Alternativa Frekvenser (AF)
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in den kanal som har den starkaste signalen i ett nätverk. Om du använder den här funktionen kan du lyssna på samma program under en långkörning utan att behöva ställa in kanalen manuellt igen.
Frekvenserna ändras automatiskt.
Lyssna på ett regionalt program
Funktionen “REG on” (regional på) gör att du kan bibehålla inställningen till ett regionalt program utan att kopplas om till en annan regional kanal. (Observera att du måste slå på AF-funktionen.) Enheten är fabriksinställd på “REG on”, men om du vill stänga av funktionen gör du något av följande.
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)
(PLAY MODE) flera gånger tills “REG” visas i teckenfönstret.
98,5MHz
Kanal
96,0MHz
102,5MHz
1 Välj en FM-kanal.
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “AF
on” visas i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter en alternativ kanal med en starkare signal i samma nätverk.
Observera
När det inte finns någon alternativ kanal i området och du inte vill söka efter en alternativ kanal, stänger du av AF­funktionen genom att trycka på (AF/TA) flera gånger tills “AF TA off” visas.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras alternativen enligt följande:
AF on TA on AF TA on*
AF TA off
* Välj det här alternativet när du vill slå på både AF- och
TA-funktionerna.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills “REG
off” visas i teckenfönstret.
3 Tryck på (SHIFT).
Observera att om du trycker på “REG off” kanske enheten kopplas om till en annan regional kanal inom samma nätverk.
När du vill återgå till regionalt läge väljer du “REG on” i steg 2 ovan.
Observera
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien och i vissa andra områden.
Funktionen lokal länk (endast Storbritannien)
Med funktionen lokal länk kan du välja andra lokala kanaler i området, fastän de inte finns lagrade på dina förinställda nummerknappar.
1 Tryck på en förinställd nummerknapp
där en lokal kanal har lagrats.
2 Inom fem sekunder trycker du på den
förinställda nummerknappen för den lokala kanalen igen.
3 Upprepa detta tills den önskade lokala
kanalen mottas.
S
Radio/RDS
Observera
• “NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande om enheten inte kan hitta den alternativa kanalen i nätverket.
• Om kanalnamnet börjar blinka sedan du valt en kanal med AF-funktionen på, anger detta att det inte finns någon tillgänglig alternativ frekvens. Tryck på (SEEK/AMS) medan kanalnamnet blinkar (inom åtta sekunder). Enheten börjar söka efter en annan frekvens med samma PI-data (Programme Identification) (“PI seek” visas och inget ljud hörs). Om ingen annan frekvens påträffas visas “NO PI”, och enheten återgår till den tidigare valda frekvensen.
Lyssna på trafikmeddelanden
Uppgifterna om trafikmeddelandena (TA) och trafikprogrammet (TP) gör att du automatiskt kan ställa in FM-kanaler som sänder trafikmeddelanden samtidigt som du lyssnar på andra programkällor.
forts på nästa sida n
9
Page 66
Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “TA on” eller “AF TA on” visas i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter trafikinformationskanaler. “TP” tänds i teckenfönstret när enheten hittar en kanal som sänder trafikmeddelanden. När trafikmeddelandena startas börjar “TA” blinka. När trafikmeddelandet är klart slutar den blinka.
Tips
Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en annan programkälla, kopplas enheten automatiskt över till meddelandet och återgår till originalkällan när meddelandet är klart.
Observera
• “NO TP” blinkar i fem sekunder om den mottagna kanalen inte sänder trafikmeddelanden. Sedan börjar enheten söka efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.
• När “EON”-indikeringen visas med “TP” i teckenfönstret, sänder den aktuella kanalen trafikmeddelanden från andra kanaler i samma nätverk.
Avbryta pågående trafikmeddelanden
Tryck lätt på (AF/TA).
S
Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden stänger du av funktionen genom att trycka på (AF/TA) tills “AF TA off” visas.
Förinställa volymen på trafikmeddelandena
Du kan förinställa volymnivån på trafikmeddelandena i förväg så att du inte missar dem. När trafikmeddelandet startar justeras volymen automatiskt till den förinställda nivån.
1 Välj önskad volymnivå.
2 Tryck på (AF/TA) i 2 sekunder.
“TA” visas, och inställningen lagras.
Förinställa RDS-kanalerna med AF- och TA-data
När du förinställer RDS-kanalerna lagrar enheten alla uppgifter om kanalen samt frekvensen så att du inte behöver slå på AF­och TA-funktionerna varje gång du ställer in en förinställd kanal. Du kan välja olika inställningar (AF, TA eller båda två) för en förinställd kanal, eller samma inställning för alla förinställda kanaler.
Förinställa samma inställning för alla förinställda kanaler
1 Välj ett FM-band.
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF on”, “TA on” eller “AF TA on” (för både AF och TA-funktioner).
Observera att om du väljer “AF TA off” lagras inte bara RDS-kanalerna, utan också de som inte är-RDS-kanaler.
3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (3)
(PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M” visas.
4 Tryck på (4) (n) tills “B.T.M” blinkar. 5 Tryck på (SHIFT).
Förinställa olika inställningar för alla förinställda kanaler
1 Välj ett FM-band och ställ in önskad
kanal.
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF on”, “TA on” eller “AF TA on” (för både AF och TA-funktioner).
Motta nödanrop
Om ett nödanrop kommer in medan du lyssnar på radion, kopplas programmet automatiskt över till meddelandet. Om du lyssnar på en annan källa än radion, hörs nödanropet om du ställer in AF eller TA. Enheten växlar då automatiskt till dessa meddelanden oberoende av vad du lyssnar på för tillfället.
10
3 Tryck på önskad nummerknapp i två
sekunder tills “MEM” visas.
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa andra kanaler.
Tips
Om du vill ändra på de förinställda AF och/eller TA­inställningarna efter det att du har ställt in den förinställda kanalen, kan du göra detta genom att stänga av/slå på AF- eller TA-funktionen.
Page 67
Söka en kanal efter
PTY
INFO
SUR EQ
PTY
SPORT
SUR EQ
programtyp
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja en av de programtyper som visas nedan.
Observera
I länder eller områden där EON-data inte sänds kan du bara använda denna funktion för kanaler som du redan har tagit emot någon gång.
Programtyper Teckenfönster
Nyheter NEWS Aktuella händelser AFFAIRS Information INFO Sport SPORT Utbildning EDUCATE Drama DRAMA Kultur CULTURE Vetenskap SCIENCE Diverse VARIED Popmusik POP M Rockmusik ROCK M Populärmusik M.o.R. M Lättare klassiskt LIGHT M Klassiskt CLASSICS Andra musiktyper OTHER M Väder WEATHER Ekonomi FINANCE Barnprogram CHILDREN Samhälle SOCIAL A Religion RELIGION Ring in PHONE IN Resor TRAVEL Fritid LEISURE Jazzmusik JAZZ Country-musik COUNTRY Nationell musik NATION M Gamla godingar OLDIES Folkmusik FOLK M Dokumentär DOCUMENT Inte angiven NONE
1 Tryck på (PTY/LIST) under FM-
mottagningen tills “PTY” visas i teckenfönstret.
Det aktuella namnet på programtypen visas om kanalen överför PTY-data. “- - - - -” visas om den mottagna kanalen inte är en RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits emot.
2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills den
önskade programtypen visas.
Programtyperna visas i den ordning som de räknas upp i tabellen ovan. Observera att du inte kan välja “NONE” (inte angiven) vid sökning.
3 Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS).
Enheten börjar söka efter en kanal för den valda programtypen. När enheten hittar programmet, visas programtypen igen i ungefär fem sekunder. “NO” och programtypen blinkar i fem sekunder om enheten inte kan hitta programtypen. Den återgår sedan till föregående kanal.
S
RDS
Observera
Du kan inte använda den här funktionen i vissa länder där PTY-data inte är tillgängliga.
11
Page 68
Ställa klockan automatiskt
Med CT-data (Clock Time) från RDS­överföringen ställs klockan automatiskt.
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET
UP) flera gånger tills “CT” visas.
Set
SUR EQ
CT off
SET UP
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills
“CT␣ on” visas.
Klockan är ställd.
Set
SUR EQ
CT on
SET UP
3 Tryck på (SHIFT) för att återgå till det
normala teckenfönstret.
Avbryta CT-funktionen
S
Välj “CT off” i steg 2 ovan.
Observera
• CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en RDS­kanal mottas.
• Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av CT­funktionen och den verkliga tiden.
Övriga funktioner
Förbereda vridkontrollen
Vridkontrollen används genom att trycka på knapparna och/eller vrida på reglagen. Du kan styra den valfria CD- eller MD­spelaren med vridkontrollen.
Genom att trycka på knappen (SOURCE-knappen)
(SOURCE)
(MODE)
Varje gång du trycker på (SOURCE) ändras källan enligt följande:
Tuner n CD n MD n Tape
När du trycker på (MODE) ändras visningen i teckenfönstret enligt följande:
•bandtransportriktning
•band: FM1 n FM2 n MW n LW
•CD-spelaren: CD1 n CD2 n ....
•MD-spelaren: MD1 n MD2 n ....
12
Tips
Du kan sätta på den här spelaren genom att trycka på (SOURCE) på vridkontrollen.
Genom att vrida på kontrollen (SEEK/AMS-kontrollen)
Page 69
Vrid på kontrollen lätt och släpp den:
•Om du vill hitta början på spåren på bandet. Vrid och håll kontrollen och släpp den sedan för att snabbspola bandet. När du vill spela upp bandet vrider du och håller kontrollen igen och släpper den sedan.
•Hitta ett bestämt spår på en skiva. Vrid och tryck på kontrollen tills du hittar den bestämda punkten i ett spår, och släpp den sedan för att börja uppspelningen.
•Ta in kanaler automatiskt. Sök den kanal du vill lyssna på genom att vrida och hålla kontrollen.
Genom att vrida samtidigt som du trycker (kontrollen PRESET/DISC)
Tryck och vrid kontrollen för att:
•Söka de kanaler som är lagrade på snabbvalsknapparna.
•Byta skiva.
Övriga funktioner
Vrid kontrollen VOL för att justera volymen.
Tryck på (LIST) när du vill visa lagrade namn.
Tryck på (MUTE) för att dämpa ljudet.
OFF
Tryck på (OFF) för att stänga av enheten.
Tryck på (SOUND) när du vill justera volymen och ljudmenyn.
Byta styrriktning
Kontrollens vridrikningar förinställs på fabriken, som bilden nedan visar.
Öka
Minska
Om du monterar vridkontrollen på höger sida av ratten kan du byta vridriktning på kontrollerna.
Tryck på (SOUND) i två sekunder samtidigt som du trycker på VOL­kontrollen.
Tips
Du kan styra kontrollernas funktionsriktning med enheten, se “Ändra inställningarna för ljud och teckenfönster” (sid␣ 14).
Ljudjustering
Du kan justera basen, diskanten, balansen och toningen. Varje källa kan lagra en egen inställning för basen och diskantnivå.
1 Välj de egenskaper du vill justera genom
att flera gånger trycka på (SOUND).
VOL (volym) n BAS (bas) n TRE (diskant) n BAL (vänster-höger) n FAD (framåt-bakåt)
2 Justera den egenskap du valt genom att
vrida på kontrollen.
Justera inom tre sekunder efter det att du har valt egenskap. (Efter tre sekunder fungerar knappen som volymknapp igen.)
S
RDS/Övriga funktioner
Snabbdämpa ljudet
Enheten minskar volymen automatiskt när ett telefonsamtal kommer in (funktionen Telephone-mute).
13
Page 70
Ändra inställningarna för ljud och teckenfönster
Du kan ställa in:
•Clock (Klocka) (sid 5)
•CT (Clock Time) (sid 12)
•D. Info (Dubbel Information) när du vill visa klockan och spelläget samtidigt (ON) eller växelvis (OFF).
•Amber/Green när du vill ändra visningsfärgen till gul eller grön.
•Dimmer (Dimmer) när du vill ändra teckenfönstrets ljusstyrka. — Välj “Auto” när du vill släcka
teckenfönstret och tända lamporna.
— Välj “on” när du vill släcka teckenfönstret.
•Kontrast för att ändra kontrasten om indikeringarna i teckenfönstret inte syns på grund av enhetens placering.
•Beep när du vill stänga av ljudsignalen
•RM (Vridkontrollen) ändrar kontrollernas vridriktning på vridkontrollen. —Välj "norm" när du vill använda
vridkontrollen i dess fabriksinställda läge.
—Välj "rev" när du vill montera
vridkontrollen på höger sida om ratten.
•Loud när du vill ha bas och diskant vid låg
S
volym. Bas och diskant förstärks.
•A. Scrl (Automatisk bläddring)
Observera
Vad som visas i teckenfönstret beror på källan.
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET
UP).
2 Tryck på (2) (SET UP) flera gånger tills
den önskade inställningen visas.
Varje gång du trycker på (2) (SET UP), ändras alternativen enligt följande:
Clock n CT n D.Info n Amber/Green n Dimmer n Contrast n Beep n RM n Loud n A.Scrl
3 Tryck på (4) (n) när du vill välja önskad
inställning för spelläge (exempelvis “on” eller “off”).
Om du trycker på (4) (n) när du ställer in “Contrast” blir kontrasten större och om du trycker på (1) (N) blir kontrasten mindre.
4 Tryck på (SHIFT).
När inställningen är klar, visas det normala uppspelningsläget i teckenfönstret.
Med tillvalet
CD/MD-spelare
Spela en CD eller MD
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja CD eller MD.
2 Tryck på (MODE) ttills indikatorn för
önskad spelare visas i teckenfönstret.
CD-/MD-uppspelningen börjar.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker lätt på (DSPL) medan en CD/MD-skiva spelas, ändras informationen i teckenfönstret på följande sätt:
Förfluten uppspelningstid
1
“NO Name” visas i teckenfönstret när inte något namn lagrats i minnet för den valda CD-skivan. Om du inte har gett MDn något namn, visas “NO D. Name” i teckenfönstret.
2
“NO T. Name” visas i teckenfönstret för en MD-skiva
vars spår inte namngivits.
Tips
Om titeln på MD:n är för långt kan du bläddra längs teckenfönstret genom att trycka på (SHIFT), och därefter (1) (N).
Bläddra ett skivnamn automatiskt
— Automatisk bläddring
Om skivnamnet eller spårnamnet på en MD­skiva överskrider 10 tecken och om den automatiska bläddringsfunktionen är på, rullas namnet automatiskt enligt följande.
Skivans namn visas när du har bytt skiva (om skivans
namn är valt).
Spårets namn visas när du har bytt spår (om spårets
namn är valt).
Skivan- eller spårets namn visas beroende på inställning
när du trycker på (SOURCE)
skiva.
$
$
Skivnamn*
$
Spårnamn*
$
Klocka
för att välja en MD-
1
2
14
Page 71
Om du trycker på (DSPL) för att ändra inställningen i teckenfönstret, rullas skiv- eller spårnamnet för MD-skivan automatiskt oavsett om funktionen är på eller av.
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (2)
(SET UP) flera gånger tills “A.Scrl” visas.
2 Tryck på (4) (n) när du vill välja “A.Scrl
on.”
Spela början av alla spår
— Snabbsökning
Du kan spela upp de första 10 sekunderna av alla spår på den aktuella skivan.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och
därefter på (3) (PLAY MODE) flera gånger tills “Intro” visas.
3 Tryck på (SHIFT).
När du vill avbryta Auto Scroll (automtisk bläddring) väljer du “A.Scrl off” i steg 2 ovan.
Visa inspelningsdatumet på den aktuella MDn
Tryck på (DSPL) i två sekunder under MD-uppspelningen.
Spårets inspelningsdatum visas i ungefär tre sekunder.
Hitta ett visst spår
— AMS-funktionen
Under uppspelningen trycker du på valfri sida på (SEEK/AMS) för varje spår som du vill hoppa över.
SEEK/AMS
Hitta efterföljande spår
Hitta föregående spår
Söka en viss del av ett spår
— Manuell sökning
Under uppspelningen trycker du på och håller ned valfri sida av (SEEK/AMS). Släpp upp knappen när du har hittat den önskade delen.
SEEK/AMS
Söka framåt
Söka bakåt
Söka en skiva efter nummer
— Direktval
Tryck på den förinställda snabbvalsknappen som motsvarar det önskade skivnumret.
Önskad skiva i den aktuella växlaren börjar spelas upp.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger och välj
“Intro on”.
Snabbsökningen sätts igång.
3 Tryck på (SHIFT).
Om du vill återgå till normalt uppspelningsläge väljer du “Intro off” i steg 2 ovan.
Spela upp spår flera gånger
Du kan välja:
•Repeat 1 när du vill upprepa ett spår.
•Repeat 2 när du vill upprepa en skiva.
•Repeat 3 för att upprepa alla skivor i den aktuella spelaren när du ansluter två eller fler spelare.
1 Under uppspelning trycker du på
(SHIFT). Därefter trycker du på (6) (REP) flera gånger tills “Repeat” visas.
2 Tryck på (6) (REP) flera gånger tills
önskad inställning visas.
Den upprepade uppspelningen sätts igång.
3 Tryck på (SHIFT).
Om du vill återgå till normalt uppspelningsläge väljer du “Repeat off” i steg␣ 2.
— Upprepad uppspelning
z Repeat 1 z Repeat 2 z Repeat 3
Repeat off Z
S
Övriga funktioner/CD/MD-växlare
15
Page 72
Spela upp spår i
P1
+Enter+
PLAY MODE ENTER
SUR EQ
CD1
3 2 P1.‚7
PLAY MODE
TRACKDISC
SUR EQ
slumpmässig ordning
— Slumpmässig uppspelning
Du kan välja:
•Shuf 1 när du vill spela upp spåren på aktuell skiva i slumpmässig ordning.
•Shuf 2 när du vill spela spåren på aktuell spelare i slumpmässig ordning.
•Shuf 3 när du vill spela alla spår i slumpmässig ordning när du ansluter två eller fler spelare.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och
därefter på (7) (SHUF) flera gånger tills “Shuf” visas.
2 Tryck på (7) (SHUF) flera gånger tills
önskad inställning visas.
z Shuf 1 z Shuf 2 z Shuf 3
Shuf off Z
Slumpmässig uppspelning sätts igång.
3 Tryck på (SHIFT).
S
Om du vill återgå till normalt uppspelningsläge väljer du “Shuf off” i steg␣ 2.
2 Välj önskat spår.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för
att väljä CD.
2 Tryck på (MODE) upprepade gånger
för att välja spelare.
3 Tryck på (SHIFT) och därefter på
snabbknappen för att välja skiva.
4 Tryck på (SHIFT).
5 Tryck på valfri sida på (SEEK/AMS) när
du vill välja spår.
3 Tryck lätt på (5) (ENTER).
µ
Om du vill fortsätta att lägga till spår
4
upprepar du steg 2 och 3.
5 När du har lagt in alla spår trycker du på
(3) (PLAY MODE) i minst två sekunder.
16
Skapa ett program
— Programminne (CD-spelare med programminnesfunktion)
Du kan spela spåren i den ordning du vill genom att skapa ditt eget program. Du kan skapa två egna program: Program 1 och Program 2. Du kan välja upp till 12 spår i varje program. De program du har skapat lagras i minnet.
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)
(PLAY MODE) i minst två sekunder.
Programredigeringsläge
CD1
SUR EQ
“P1” visar att Program 1 är valt.
Har du namngivit skivan visas bankredigeringsläget. Tryck på (3) (PLAY MODE), så att “P 1” visas ovanför i teckenfönstret.
Om du vill välja program 2 trycker du på (4) (n) flera gånger tills “P 2” visas.
TRACKDISC
2 3 P1.‚3
PLAY MODE ENTER
6 Tryck på (SHIFT).
Observera
•“*Wait*” visas i teckenfönstret när enheten läser
informationen eller när det inte finns någon skiva i enheten.
•“*Mem full*” visas i teckenfönstret när du försöker mata
in mer än 12 spår i ett program samtidigt.
Spela upp det lagrade programmet
Programminnet påverkas inte om du byter ordning på skivorna i växlaren.
Du kan välja:
•PGM 1 för att spela Program 1.
•PGM 2 för att spela Program 2.
•PGM 1+2 för att spela Program 1 och 2.
1 Tryck på (SHIFT).
2 Tryck lämpligt antal gånger på (3) (PLAY
MODE) tills “PGM” visas i teckenfönstret.
Page 73
3 Tryck på (4) (n) flera gånger tills det
P1
NO Data
PLAY MODE ENTER
SUR EQ
önskade programmet visas.
Programmet spelas upp.
Program 1 uppspelning
CD1
SUR EQ
PGM 1
PLAY MODE
PGM1
µ
Program 2 uppspelning
CD1
SUR EQ
PGM 2
PLAY MODE
PGM 2
µ
Program 1 och 2 uppspelning
CD1
SUR EQ
PGM 1+2
PLAY MODE
PGM1 2
+
µ
Normal uppspelning
CD1
SUR EQ
PGM off
PLAY MODE
4 Tryck på (SHIFT).
Om du vill gå tillbaka till det normala uppspelningsläget väljer du “PGM off” i steg
3.
Observera
Om du trycker på nummerknappen under
programminnesspelning avbryts programminnesspelningen och uppspelningen av den valda skivan påbörjas.
“NO Data” visas i teckenfönstret om inget spår lagrats i
programmet.
Om ett spår som lagrats i programminnet inte finns i
skivmagasinet, hoppas spåret över och nästa spår spelas.
När skivmagasinet innehåller inte bara ett enkelt spår
som lagrats i programminnet eller när informationen om spåren i programminnet inte har laddats än, visas “Not Ready”.
Radera ett helt program
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)
(PLAY MODE) i minst två sekunder.
Har du namngivit skivan visas bankredigeringsläget. Tryck på (3) (PLAY MODE), så att “P1” visas ovanför i teckenfönstret.
2 Tryck på (1) (N) flera gånger tills
“DEL” tänds i teckenfönstret.
DEL
SUR EQ
--PGM1--
PLAY MODE ENTER
Du raderar program 2 genom att trycka på (4) (n) tills ”P2” visas i teckenfönstret.
3 Tryck på (5) (ENTER) i minst 2 sekunder.
Hela programmet raderas.
4 När du har raderat klart trycker du på
(3) (PLAY MODE) i minst två sekunder.
5 Tryck på (SHIFT).
Lägga till spår till programmet
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)
(PLAY MODE) i minst två sekunder.
Har du namngivit skivan visas bankredigeringsläget. Tryck på (3) (PLAY MODE), så att “P1” visas ovanför i teckenfönstret.
Om du vill välja program 2 trycker du på (4) (n) flera gånger tills “P2” visas.
2 Tryck på (1) (N) eller (4) (n) när du vill
välja en plats där ett spår ska infogas.
Spårplatsnummer
CD1
SUR EQ
TRACKDISC
2 4 P1.‚2
PLAY MODE
3 Tryck på valfri sida på (SEEK/AMS) när du
vill välja det spår som ska infogas.
4 Tryck lätt på (5) (ENTER) när du vill mata
in spåret
Det aktuella spåret på den platsen och de efterföljande spåren kommer att flyttas nedåt. Om du vill fortsätta att mata in spår i programmet upprepar du steg 2 till 4.
Observera
När alla 12 spårplatser har fyllts, visas “*Mem full*” i teckenfönstret och det går inte att mata in fler spår.
5 När du är klar trycker du på (3) (PLAY
MODE) i minst två sekunder.
6 Tryck på (SHIFT).
S
CD/MD-växlare
17
Page 74
CD1
4 ________
NAMEDISC
SUR EQ
CD1
4 S_______
NAMEDISC
SUR EQ
CD1
4 S_______
NAMEDISC
SUR EQ
Radera spår i programmet
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)
(PLAY MODE) i minst två sekunder.
Har du namngivit skivan visas bankredigeringsläget. Tryck på (3) (PLAY MODE), så att “P1” visas ovanför i teckenfönstret.
Om du vill välja program 2 trycker du på (4) (n) flera gånger tills “P2” visas.
Namnge en CD
— Skivminne/Speciallagring (CD-spelare med speciallagringsfunktion)
Du kan ge alla skivor ett eget namn. Du kan skriva in upp till 8 tecken per skiva. Om du namnger en CD, kan du söka efter skivan med hjälp av namnet (sid 19) och välja spår för uppspelning (sid 20).
2 Tryck på (1) (N) eller (4) (n) när du vill
välja ett spår som ska raderas.
Spårplatsnummer
CD1
SUR EQ
Spåret som registrerats på plats 6 i Program 1.
TRACKDISC
2 4 P1.‚6
PLAY MODE
3 Tryck på (5) (ENTER) i minst två
sekunder.
När ett spår raderas från en spårplats flyttas de efterföljande spåren, så att tomrummet fylls upp.
DEL
S
SUR EQ
TRACKDISC
- -- P1.‚6
PLAY MODE
4 Om du vill fortsätta att radera spår
upprepar du steg 2 och 3.
5 När du är klar trycker du på (3) (PLAY
MODE) i minst två sekunder.
6 Tryck på (SHIFT).
1 Växlare en CD och tryck på (PTY/LIST) i
minst två sekunder.
2 Mata in tecknen.
1 Vrid ratten medurs när du vill välja
önskade tecken. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n < n . n _ )
Om du vrid ratten moturs visas tecknen i omvänd ordning. Om du vill göra mellanslag mellan tecknen väljer du “_” (understreck).
2 Tryck på (4) (n) när du har hittat
önskat tecken.
Den blinkande markören flyttar till nästa position.
Om du trycker på (1) (N), flyttas den blinkande markören till vänster.
18
3 Upprepa steg 1 och 2 tills du har
skrivit in hela namnet.
3 Om du vill återgå till normal CD-
uppspelning trycker du på (PTY/LIST) i minst två sekunder.
Tips
Om du vill radera/rätta ett namn skriver du “_” (understreck) för respektive tecken.
Page 75
Visa skivminne
LST
4 SCHUBERT
ENTER
SUR EQ
Tryck på (DSPL) under CD-uppspelning.
CD1
SUR EQ
Varje gång du trycker på (DSPL) under CD-uppspelning ändras informationen i teckenfönstret på följande sätt:
z Elapsed playback time z Skivnamn
NAMEDISC
4 SCHUBERT
Klocka Z
Radera skivminnet
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja CD.
Hitta en CD efter namn
— Lista namn (CD-spelare med speciallagringsfunktion eller MD-spelare)
Den här funktionen kan utföras när skivorna har fått ett eget namn. Om du vill ha mer information om skivnamnen kan du läsa mer under rubriken ”Namnge en CD” på (sid 18).
1 Tryck lätt på (PTY/LIST).
Namnen på den skiva som spelas och nästa skiva som ska spelas visas i teckenfönstret. Namnet på den skiva som spelas blinkar.
2 Tryck på (MODE) upprepade gånger för
att välja CD-spelaren
3 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.
4 Tryck på (DSPL) i två sekunder.
”Delete” och skivminnet visas i teckenfönstret.
5 Vrid på ratten när du vill välja det namn
som ska raderas.
6 Tryck på (5) (ENTER) i två sekunder.
Namnet raderas. Upprepa steg 5 och 6 om du vill radera andra namn.
7 Tryck på (PTY/LIST) i minst två sekunder.
Enheten återgår till normalt CD­uppspelningsläge.
2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills du
hittar önskad skiva.
3 Tryck på (5) (ENTER) för att spela upp
skivan.
Observera
• Du kan stänga av teckenfönstret genom att trycka på (DSPL). När skivnamnet har visats i fem sekunder återgår teckenfönstret till normal visning för uppspelning.
• Spårtitlarna kan inte visas under MD-uppspelningen.
• Om det inte finns några skivor i magasinet visas “NO Disc” i teckenfönstret.
• Om en skiva inte har ett eget namn visas “********” i teckenfönstret.
• Om skivinformationen inte har lästs av enheten visas “?” i teckenfönstret. Om du vill ladda en skiva trycker du först på nummerknappen och väljer därefter den skiva som inte har laddats.
• Informationen visas endast med stora bokstäver. Det finns också några bokstäver som inte kan visas (under MD-uppspelning).
S
CD/MD-växlare
19
Page 76
CD1
Bank on
PLAY MODE
BANK
SUR EQ
Välja spår för uppspelning
— Bank/Speciallagring (CD-spelare med speciallagringsfunktion)
Du kan ställa in enheten och hoppa över spåren så att bara de spår som du vill spela spelas.
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (3)
(PLAY MODE) i minst två sekunder.
Bankredigeringsläge
CD1
SUR EQ
Observera
Om skivan inte har någon titel visas inte bankredigeringsläget utan programredigeringsläget visas i stället. Om du vill återgå till normal uppspelning, trycker du på (3) (PLAY MODE) i två sekunder.
2 Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS) när du
vill välja det spår som du vill hoppa över och tryck på (5) (ENTER).
CD1
S
SUR EQ
Indikeringen växlar från “Play” till “Skip.” Om du vill återgå till “Play” trycker du på (5) (ENTER) igen.
TRACKDISC
2 2 Play
PLAY MODE ENTER
TRACKDISC
2 4 Skip
PLAY MODE ENTER
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och
därefter på (3) (PLAY MODE) flera gånger tills “Bank” visas.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills det
önskade programmet visas.
z Bank on z Bank inv z Bank off
Uppspelningen startar från nästföljande spår.
3 Tryck på (SHIFT).
Om du vill återgå till normal uppspelning, väljer du “Bank off” i steg 2.
20
3 Upprepa steg 2 när du ska ställa in “Play”
eller “Skip” på alla spår.
4 Tryck på (3) (PLAY MODE) i minst två
sekunder.
5 Tryck på (SHIFT).
Observera
• “Play” och “Skip” kan väljas för upp till 24 spår.
• Du kan ställa in “Skip”-läget på alla spår.
Spela endast vissa spår
Du kan välja:
•Bank on när du vill spela spåren med inställningen “Play”.
•Bank inv när du vill spela spåren med inställningen “Skip”.
Page 77
Ytterligare information
Säkerhetsföreskrifter
•Om du har parkerat bilen i direkt solljus så att temperaturen i bilen har stigit markant, bör du låta CD-spelaren svalna innan du använder den.
•Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar du först anslutningarna. Kontrollera säkringen om allt i övrigt är i sin ordning.
•Om inget ljud kommer från ett system med två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i mittenläget
•Om bilen har en motorantenn fälls den ut automatiskt när tunerfunktionen väljs.
Om du har några frågor eller problem som rör enheten och som inte tas upp i bruksanvinsningen, tar du kontakt med närmaste Sony-återförsäljare.
Så här bibehåller du högsta ljudkvalitet
Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon om du har drickhållare placerade i närheten. Om du råkar spilla något på enheten eller kassettbanden kan bandhuvudena skadas och detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den helt och hållet. Kassettrengöringsvätskorna avlägsnar inte socker från bandhuvudena.
Om bandhuvudena i kassettdäck
• Långvarig användning av kassettband smutsar ner bandhuvudena, vilket ger sämre ljudkvalitet eller helt ljudbortfall. Du bör därför göra ren bandhuvudena ungefär en gång i månaden med en Sony rengöringskassett (köpes separat). Om ljudet inte blir bättre trots att du har gjort rent med rengöringskassetten kontaktar du närmaste Sony-återförsäljare.
•Om kassettbanden är gamla eller av undermålig kvalitet smutsas bandhuvuden ned mycket fortare. Beroende på kassettbandets kvalitet kan bandhuvudena bli helt nedsmutsade på två uppspelningar.
Sköta kassetterna
•Vidrör inte bandets yta, eftersom smuts och damm kan smutsa ned bandhuvudena.
•Förvara inte kassetterna tillsammans med utrustning som t ex högtalare eller förstärkare som kan ha inbyggda magneter, eftersom detta kan leda till att bandet raderas eller innehåller ljudstörningar.
•Utsätt inte kassetterna för direkt solljus, extremt låga temperaturer eller fukt.
•Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det fastna i maskinen. Sätt in en penna eller liknande hjulet för att rulla in bandet så att det blir ordentligt spänt innan du sätter i det.
Slakt band
S
CD/MD-växlare/Ytterligare information
•Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa etiketter.
21
Page 78
Kassetter som är längre än 90 minuter
Kassetter som är längre än 90 minuter rekommenderas inte annat än för kontinuerlig spelning. De band som används för att tillverka dessa kassetter är mycket tunna och kan därför lätt bli utsträckta. Om dessa band spelas och stängs av ofta, kan detta resultera i att de dras in i kassettdäcksmekanismen.
S
Underhåll
Byta säkring
När du byter säkring, bör du se till att använda en säkring med rätt ampere. Om säkringen går, kontrollerar du anslutningen och byter säkring. Om säkringen går igen när den är bytt, kan det bero på internt fel. I så fall ska du kontakta din Sony-återförsäljare.
Säkring (10 A)
VARNING
Använd aldrig en säkring med högre amperetal än den som medföljer enheten eftersom det kan skada enheten.
Rengöra anslutningarna
Enheten fungerar inte ordentligt om anslutningarna mellan enheten och frontpanelen är smutsiga. Om du vill förhindra detta öppnar du frontpanelen genom att trycka på (OPEN) och sedan släppa upp den och rengör anslutningen med en bomullstopp doppad i alkohol. Ta inte i för hårt. Annars kan anslutningarna skadas.
22
Huvudenhet
Frontpanelens baksida
Observera
• Av säkerhetsskäl: stäng av motorn och ta ur nyckeln ur tändlåset innan du rengör anslutningarna.
• Rör aldrig anslutningarna med fingrarna eller med någon form av metallföremål.
Page 79
Demontera enheten
Nyckel (medföljer)
µ
µ
µ
S
Ytterligare information
µ
Tryck in haken innanför frontpanelen med en smal skruvmejsel och lossa frontpanelen.
23
Page 80
Knappar och deras placering
SEEK/AMS
MODE
SOURCE
OFF
Mer information finns på sidangivelserna.
1 Knapp för automatisk sökning/manuell
sökning (SEEK/AMS) 6, 7, 9, 11, 15, 16,
S
17, 20
2 MODE-knapp (bandval, spelarval,
bandtransportriktning) 5, 6, 7, 14, 16, 19
3 Knapp för programkälla (SOURCE) 5, 7,
14, 16, 19
4 Knapp för ljudstyrka (SOUND) 13 5 Teckenfönster 6 6 Återställningsknappen (sitter på
framsidan på enheten och döljs av frontpanelen) 5
7 Knapp för att byta visningsläge/
tidsinställning (DSPL) 6, 8, 14, 15, 19
8 OPEN knapp 4, 5, 22 9 PTY/LIST-knapp (speciallagringsläge ù /
lista)
PTY 11 Lista namn 19 Skivminne 18, 19
Strömbrytare (OFF) 4, 5
SOUND
SHIFT
OPEN
LIST
DSPL PTY
AF/TA
12345678910
Återställningsknapp (RESET)(sitter på
framsidan på enheten och döljs av frontpanelen) 4
!™ Ring (volym/bas/diskant/vänster-höger/
framåt-bakåt-kontroll) 5, 18
Knapp för att växla mellan olika
snabbknappar (SHIFT)
BTM 7, 10 SET UP 5, 12, 14, 15 PLAY MODE 6, 7, 8, 9, 10, 15, 16, 17, 18, 20
Under radiomottagningen:
Förinställda snabbvalsknappar 7
Under uppspelning av CD-/MD-skiva:
Knapp för direktval av skiva 15
!∞ Omkopplaren (POWER SELECT) (finns
längst ned på enheten)
Vi hänvisar till avsnittet om omkopplaren POWER SELECT i medföljande häfte över montering/anslutningar.
Mottagare för trådlös fjärrkontrollKnapp för automatisk frekvenssökning/
trafikmeddelanden (AF/TA) 9, 10
24
Page 81
Sladdlös fjärrkontroll (tillval) (RM-X41)
DIR
SEEK AMS
PRESET
DISC
SOUND
SEL
MODE
+
+ +
FF
SOURCE
OFF
=
REW
MUTE DSPL
+
Knappar med samma funktion som de på huvudenheten.
1 OFF-knapp 2 MODE-knapp
8 DSPL-knapp
9 SOUND-knapp 3 SOURCE-knapp 4 SEEK/AMS-knapp
Du kan inte göra manuell sökning och manuell inställning med fjärrkontrollen.
5 PRESET/DISC-knapp 6 MUTE-knapp 7 (–) (+) knappar
Inte styras med fjärrkontrollen såvida inte (SOURCE) på enheten tryckts in eller en kassett satts i.
S
Ytterligare information
25
Page 82
Säkerhetsföreskrifter
Kassettbandspelaren
Bandspår 4-spårig 2-kanalig stereo Svaj och fladder 0,08 % (WRMS) Frekvensgång 30 – 20.000 Hz Signal/brus-förhållande
Kassettyp
TYPE II, III, IV TYPE I
Dolby B NR
67 dB 64 dB
Bilradion
FM
Mottagningsområde 87,5 – 108,0 MHz Antennuttag Uttag för bilantenn Mellanfrekvens 10,7 MHz Användbar känslighet 9 dBf Selektivitet 75 dB vid 400 kHz Signal/brus-förhållande 65 dB (stereo),
Övertonsdistorsion vid 1 kHz
Separation 35 dB vid 1 kHz Frekvensgång 30 – 15.000 Hz Infångningskvot 2 dB
68 dB (mono)
0,5 % (stereo), 0,3 % (mono)
MW/LW
Mottagningsområde MW: 531 – 1.602 kHz
S
Antennuttag Uttag för bilantenn Mellanfrekvens 10,71 MHz/450 kHz Känslighet MW: 30 µV
LW: 153 – 281 kHz
LW: 50 µV
Effektförstärkare
Uteffekt Högtalaruteffekt
Högtalarimpdans 4 – 8 ohm Maximal uteffekt 40 W × 4 (vid 4 ohm)
(plomberade uttag)
Dolby NR av
61 dB 58 dB
Allmänt
Utgångar Linjeutgång (2)
Styrkabel för motorantennrelä Styrkabel för förstärkare
Tonklangsreglering Bas ±8 dB vid 100 Hz
Diskant ±8 dB vid 10 kHz
Strömförsörjning 12 V DC bilbatteri
(negativt jordat)
Mått Ca 184 × 50 × 176 mm
(b/h/d)
Monteringsmått Ca 182 × 53 × 163 mm
(b/h/d) Vikt Ca 1,3 kg Medföljande tillbehör Delar för installation och
anslutningar (1 set)
Fodral för löstagar
frontpanel (1)
Vridkontroll
RM-X2S (1)
Valfria tillbehör Trådlös fjärrkontroll
RM-X41 (1) BUS-styrkablar (levereras med RCA-kontakt)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) RCA-kontakt
RC-63 (1 m)
Valfri utrustning CD-växlare
10 skivor:
CDX-715
6 skivor:
CDX-T65, CDX-T62
MD-växlare
MDX-62 Väljare för ljudkälla
XA-C30
Rätt till ändringar förbehålles.
26
Page 83
Felsökning
Följande kontroll löser de flesta problem som kan uppkomma på enheten. Innan du går igenom checklistan nedan bör du läsa anslutnings- och driftsinformationen.
Allmänt
Problem
Ljudbortfall.
Innehållet i minnet har raderats.
Indikatorerna visas inte i teckenfönstret
Ingen ljudsignal.
Banduppspelning
Problem
Ljudstörningar. AMS fungerar inte som det ska.
Orsak/åtgärd
•Vrid ratten medurs när du vill justera volymen.
•Ställ uttoningsreglaget i mittenläge i 2-högtalarsystemet.
•Stömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån.
•Återställningsknappen har trycks in. n Lagra i minnet igen.
Ta bort frontpanelen och rengör anslutningarna. Se “Rengöra anslutningarna” i “Underhåll” (sid 22).
Ljudsignalen är avstängd (sid 14).
Orsak/åtgärd
Bandhuvudet är smutsigt. n Rengör det.
•Störningar på oinspelade avsnitt mellan spåren.
•Det oinspelade avsnittet mellan två spår är för kort (kortare än fyra sekunder).
+(SEEK/AMS) har tryckts in strax före början av nästa spår.
=(SEEK/AMS) har tryckts in strax efter spårets början.
•En längre paus eller ett avsnitt med låg volym eller låg frekvens läses av som en oinspelad del.
S
Ytterligare information
Radiomottagning
Problem
Det går inte att förinställa en radiokanal.
Den automatiska kanalsökningen fungerar inte.
”ST” blinkar i teckenfönstret.
RDS
Problem
En sökning påbörjas efter några sekunders lyssning.
Inga trafikmeddelanden tas emot
“NONE” visas.
Orsak/åtgärd
• Lagra rätt frekvens.
• Utsändningen är för svag.
Utsändningen är för svag. n Använd manuell sökning.
•Ställ in exakt.
•Utsändningen är för svag. n Ställ in i enkanaligt läge (sid 8).
Orsak/åtgärd
Kanalen är inte en TP-kanal eller har en svag signal. n Tryck på (AF/TA)-knappen för att gå in i “AF TA off”-läge.
•Aktivera “TA”.
•Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att den är en TP-kanal. n Ställ in en annan kanal.
Kanalen anger inte programtyp.
27
Page 84
Felkoder (då en valfri CD/MD-spelare är ansluten)
Följande felkoder blinkar i ca fem sekunder i teckenfönstret samtidigt som en varningssignal hörs.
Teckenfönster
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
*
*
Orsak
Skivmagasinet har inte satts in i CD/MD-spelaren.
Ingen skiva har satts in i CD/MD­spelaren.
En CD-/MD-skiva går inte att spela upp.
CDn är smutsig eller har satts i upp
1
och ned*2. En MD spelas inte pga något fel.*
1
Inga spår har spelats in på en MD*2.
Lösning
Sätt i skivmagasinet med skivorna i CD/MD-spelaren.
Sätt i skivorna i CD/MC­spelaren.
Sätt i en annan CD-/MD-skiva.
Rengör och sätt i CDn korrekt.
2
Sätt i en annan MD. Spela upp ett spår på en MD.
Blank
Push reset
Not ready
High temp
*1 När ett fel uppstår under uppspelning av en MD eller CD, visas inte numret på MDn eller CDn i fönstret.
2
Numret på skivan som orsakat felet visas i teckenfönstret.
*
S
Om ovannämnda lösningar inte hjälper, ta kontakt med närmaste Sony-återförsäljare.
CD/MD-spelaren kan inte användas på grund av något fel.
Locket på MD-spelaren är öppet eller så är MD-skivorna inte korrekt isatta.
Den omgivande temperaturen är högre än 50°C.
Tryck på återställningsknappen på enheten.
Inga spår har spelats in på MD­skivan.
Vänta tills temperaturen sjunker under 50°C.
28
Page 85
Register
A
Alternativa frekvenser (AF) 9 Automatisk bläddring 14 Automatisk musiksökning (AMS) 6, 15 Automatisk sökning 7 Automatisk tuneraktivering (ATA) 6 Auto Metal 5
B
BAL (vänster-höger) 13 Banduppspelning 5 Bank 18 BAS (bas) 13 BTM-funktionen 7
C
CD-programminne 16 CD-uppspelning 14
D
Direktval 15 Dolby 6 Dubbel information 14 Dämpa ljudet 13
E
Enkanaligt läge 8
F, G
FAD (framåt-bakåt) 13 Frontpanel 4
H, I, J
Hoppa över oinspelade delar 6
K
Klocka 5 Kontrast 14
L
Lagra en kanal 7 Lista namn 19 Lokalt sökläge 8 Loud 14
M, N, O
Manuell sökning 15 Manuell kanalinställning 8 MD-uppspelning 14 Metal 5
P, Q
Pip-tonen 14 PLAY MODE
ATA 6 Bank 20 B.Skip 6
Intro 6, 15 Local 8 Mono 8 NR 6 REG 9 PGM 16 Repeat 6, 15
Shuf 16 Programminne 16 Programtypsval (PTY) 11
R
Radio 7 RDS (Radio Data System) 8
S
SET UP
Amber 14
A.Scrl 14
Beep 14
Clock 5
Contrast 14
CT 12
D.Info 14
Dimmer 14
Green 14
Loud 14
RM 14 Skivminne 18 Sladdlös fjärrkontroll 25 Slumpmässig uppspelning 16 Snabbsökning 6, 15 Säkring 22 Söka
en skiva 19
ett visst spår 20
en kanal 11
T
Telephone-mute 13 Trafikprogram (TP) 9 Trafikmeddelanden (TA) 9 TRE (diskant) 13
U
Upprepad uppspelning 6, 15
V, W, X, Y, Z
Varningslarm 4 Visningsfärg 15 Volym 13 Vridkontroll 4, 12
Å
Återställning 4
Ä
Ändra de visade alternativen 6, 8, 9, 14
S
Ytterligare information
29
Page 86
Bem-Vindo !
Obrigado por ter adquirido o leitor de cassetes da Sony. Este aparelho tem diversas funções que pode comandar tanto com o comando rotativo fornecido como com um telecomando sem fios opcional.
Para além das funções de leitor de cassetes e de rádio, pode aumentar o sistema ligando um dispositivo de CD/MD opcional*.
* Pode ligar a um carregador de CD ou de MD ou a um
leitor de CD ou de MD.
P
2
Page 87
Índice
Só este aparelho
Como começar
Reinicializar o aparelho...................................... 4
Retirar o painel frontal ....................................... 4
Preparar o comando rotativo ............................ 4
Acertar o relógio.................................................. 5
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete............................................... 5
Reprodução repetitiva das faixas
— Reprodução repetitiva.............................. 6
Reproduzir a cassete em vários modos ........... 6
Rádio
Memorização automática de estações
— Memória da melhor sintonia (BTM) ...... 7
Memorização das estações pretendidas .......... 7
Recepção das estações memorizadas ............... 7
RDS
Panorâmica da função RDS ............................... 8
Visualização do nome da estação ..................... 8
Ressintonização automática do mesmo
programa
— Frequências Alternativas (AF) ................ 9
Ouvir informações sobre o trânsito ................ 10
Pré-programação das estações RDS através dos
dados AF e TA .............................................. 10
Localização de uma estação através do tipo de
programa ....................................................... 11
Acerto automático do relógio .......................... 12
Com equipamento opcional
Dispositivo CD/MD
Reprodução de um CD ou MD ....................... 15
Leitura óptica das faixas
— Pesquisa sequencial ................................ 16
Reprodução repetitiva das faixas
— Reprodução repetitiva ............................ 16
Reprodução das faixas por ordem aleatória
— Reprodução aleatória ............................. 17
Criar um programa
— Memória do programa ........................... 17
Identificação de CDs
— Lista de títulos/Ficheiro pessoal .......... 19
Localização de um disco pelo nome
— Listagem ................................................... 20
Selecção das faixas específicas para reprodução
— Banco/Ficheiro pessoal .......................... 21
Informação adicional
Precauções .......................................................... 22
Manutenção ....................................................... 23
Desmontagem do aparelho ............................. 24
Localização dos controlos ................................ 25
Especificações .................................................... 27
Guia de detecção de avarias ............................ 28
Índice .................................................................. 30
P
Outras funções
Utilizar o comando rotativo ............................ 13
Regulação das características de som ............ 14
Redução do som ao mínimo ............................ 14
Alterar as programações de som e de
visualização .................................................. 14
3
Page 88
Como começar
Reinicializar o aparelho
Antes de pôr o aparelho a funcionar pela primeira vez ou depois de ter substituído a bateria do automóvel, tem de reinicializar o aparelho. Carregue no botão de reinicialização com um objecto ponteagudo como, por exemplo, uma caneta esferográfica.
Painel frontal retirado
Colocar o painel frontal
Alinhe o painel frontal com o aparelho e empurre-o para dentro.
Notas
• Não coloque o painel frontal virado ao contrário.
• Quando colocar o painel frontal no aparelho encaixe-o com cuidado sem fazer demasiada força. Basta encaixá-lo com uma leve pressão.
• Não carregue com força nem exerça uma pressão excessiva sobre os visores do painel.
• Não exponha o painel frontal à luz solar directa, fontes de calor como, por exemplo, condutas de ar quente nem o deixe num local húmido. Nunca o deixe no tablier de um automóvel estacionado ao sol pois a temperatura pode subir consideravelmente.
Tecla de reinicialização
Nota
Se carregar no botão de reinicialização apaga o relógio e algumas das funções memorizadas.
P
Retirar o painel frontal
Pode retirar o painel frontal do aparelho para impedir que o aparelho seja roubado.
1 Carregue em (OFF). 2 Carregue em (OPEN) para abrir o painel
frontal e, em seguida, puxe-o na sua direcção.
Notas
• Não coloque nada na superfície interna do painel frontal.
• Não deixe cair o painel ao retirá-lo do aparelho.
Se retirar o painel enquanto o aparelho estiver ligado, a
corrente desliga-se automaticamente para evitar danos nos altifalantes.
Se transportar o painel frontal, coloque-o na caixa
fornecida.
Alarme de aviso
Se rodar a chave de ignição para a posição OFF sem retirar o painel frontal, ouve um sinal sonoro de aviso durante alguns segundos (apenas se POWER SELECT estiver na posição A).
Preparar o comando rotativo
Quando montar o comando rotativo, coloque a etiqueta como se mostra na figura abaixo.
LIST
MODE
SOUND
SOUND
MODE
LIST
4
Page 89
Acertar o relógio
O relógio tem um sistema digital de 24 horas.
Exemplo: Acerte o relógio para as 10:08
1 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue em (2) (SET UP).
Set
SUR EQ
Clock
SET UP
1 Carregue em (4) (n).
Set
SUR EQ
1:‚‚
SET UP
Os algarismos das horas piscam.
2 Acerte a hora.
para retroceder
para avançar
Set
SUR EQ
1‚:‚‚
SET UP
3 Carregue em (4) (n).
Set
SUR EQ
1‚:‚‚
SET UP
Os algarismos dos minutos piscam.
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete
1 Carregue em (OPEN) e coloque a cassete.
6
A reprodução inicia-se automaticamente.
2 Feche o painel frontal.
Se a cassete já estiver dentro do leitor, carregue em (SOURCE) até que a indicação “FWD” ou “REV” apareça e inicie a reprodução.
Reproduz o lado virado para cima.
FWD
SUR EQ
Play
Reproduz do lado virado para baixo.
REV
SUR EQ
Play
P
Como começar/Leitor de cassetes
4 Acerte os minutos.
para retroceder
para avançar
Set
SUR EQ
1‚:‚8
SET UP
2 Carregue em (SHIFT).
SUR EQ
1‚:‚8
O relógio começa a funcionar.
Nota
Se o interruptor POWER SELECT que se encontra na parte inferior do aparelho estiver regulado para a posição B, ligue a corrente e depois acerte o relógio. Para o ligar, carregue em (SOURCE).
Sugestão
• Para mudar a direcção de transporte da fita, carregue em (MODE) (*).
• A indicação “Metal” aparecem no visor quando se introduz uma cassete de metal ou CrO Metal).
Para Carregue em
Parar a reprodução (OFF)
Ejectar a cassete (OPEN) e depois em 6
2 (função Auto
5
Page 90
Rebobinagem rápida da fita
FWD
Intro off
PLAY MODE
SUR EQ
FWD
Intro on
PLAY MODE
SUR EQ
Durante a reprodução carregue num dos lados de (SEEK/AMS) durante um segundo.
SEEK/AMS
Avanço rápido da fita
Para voltar ao modo de reprodução normal, carregue novamente em (6).
3 Carregue em (SHIFT).
Rebobinagem
Para iniciar a reprodução durante o avanço rápido ou a rebobinagem da fita, carregue em (MODE) (*).
Localizar o início das faixas
— Sensor automático de música (AMS)
Pode saltar um máximo de nove faixas de uma vez.
Durante a reprodução, carregue ligeiramente num dos lados de (SEEK/AMS).
SEEK/AMS
Para localizar as faixas seguintes
Para localizar as faixas anteriores
Nota
A função AMS pode não funcionar quando:
• os espaços em branco forem inferiores a quatro segundos.
• houver ruído entre as faixas.
• existirem secções longas com um volume de som baixo ou
P
secções quase sem som.
Alterar os itens visualizados
Sempre que carregar em (DSPL), o item altera­se da seguinte forma:
z Reprodução de cassetes z Relógio
Frequência* Z
* Durante a activação da função AF/TA.
Reproduzir a cassete em vários modos
Pode reproduzir a cassete em vários modos:
•Intro (Pesquisa Sequencial) permite-lhe reproduzir os primeiros dez segundos de todas as faixas.
•NR(Dolby NR) permite-lhe seleccionar o sistema Dolby* NR B.
•ATA (Activação automática do sintonizador) activa automaticamente o sintonizador durante a rebobinagem rápida da fita.
•B.Skip (Saltar espaços em branco) salta os espaços em branco superiores a oito segundos.
* Redução de ruído Dolby fabricada sob licença de Dolby
Laboratories Licensing Corporation. “DOLBY” e o símbolo dos dois D a são marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
1 Carregue em (SHIFT) e em (3) (PLAY
MODE) até que apareça que o modo de reprodução pretendido.
Sempre que carregar em (3), os elementos mudam pela ordem seguinte:
Intro n NR n ATA n B.Skip
2 Carregue em (4) (n) para seleccionar do
modo de reprodução desejado (por ex.: on NR B).
6
Reprodução repetitiva das faixas
Permite repetir a reprodução da faixa actual.
1 Durante a reprodução carregue em
2 Carregue em (6) (REP).
— Reprodução repetitiva
(SHIFT).
Sempre que carregar em (SHIFT), acendem­se apenas os elementos que pode seleccionar.
PLAY MODE
SHIFT
Inicia-se a leitura repetida.
123456
REP
Inicia-se a reprodução.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “off” no passo 2.
Page 91
Rádio
Memorização automática de estações
— Memória da melhor sintonia (BTM)
A unidade selecciona as estações com sinais mais fortes e memoriza-as. Pode memorizar até 10 estações em cada banda (FM 1, FM 2, MW e LW).
Cuidado
Se sintonizar uma estação enquanto estiver a conduzir um automóvel, utilize a função Best Tuning Memory para evitar acidentes.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte altera-se da seguinte forma:
Sintonizador ˜ Bandas
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda pretendida.
Sempre que carregar em (MODE), as bandas alteram-se da seguinte forma:
z FM 1 z FM 2 z MW z LW
3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue várias vezes em (3) (PLAY MODE) até que a indicação “B.T.M” apareça no visor.
Memorização das estações pretendidas
Pode memorizar até 10 estações em cada banda (20 para FM 1 e FM 2, 10 para MW ou LW) pela ordem pretendida.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda pretendida.
3 Carregue num dos lados (SEEK/AMS)
para sintonizar a estação que pretende memorizar na tecla numérica.
4 Carregue sem soltar na tecla desejada
(do (1) ao (10)), até que a indicação “MEM” apareça no visor.
A indicação da tecla numérica aparece no visor.
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação na mesma tecla numérica o aparelho apaga a estação memorizada anteriormente.
Recepção das estações memorizadas
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
P
Leitor de cassetes/Rádio
4 Carregue em (4) (n) até que a indicação
“B.T.M” apareça a piscar no ecrã.
O aparelho memoriza as estações por ordem de frequência na tecla numérica. É emitido um sinal sonoro e a regulação é memorizada.
5 Carregue em (SHIFT).
Notas
O aparelho não memoriza estações com sinais fracos. Se o
aparelho estiver a receber poucas estações, algumas das teclas numéricas permanecem vazias.
Se o visor apresentar um número pré-programado, o
aparelho começa a memorizar estações a partir da estação visualizada.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda pretendida.
3 Carregue momentaneamente na tecla
numérica de ((1) a (10)), onde está memorizada a estação pretendida.
Se não conseguir sintonizar uma estação pré-programada
Carregue durante algum tempo num dos lados da tecla (SEEK/AMS) para pesquisar a estação pretendida (sintonização automática).
A pesquisa pára quando o aparelho sintoniza uma estação. Carregue várias vezes num dos lados (SEEK/AMS) até encontrar a estação pretendida.
contínua na próxima página n
7
Page 92
Nota
FM1
BBC 1 FM
SUR EQ
Se a função de sintonização automática também parar frequentemente, carregue em (SHIFT) e, em seguida, carregue em (3) (PLAY MODE) várias vezes até que a indicação “Local” (modo de pesquisa local) apareça no visor. Em seguida, carregue em (4) (n) para seleccionar “Local on”. Carregue em (SHIFT). Só pode sintonizar estações com o sinal relativamente forte.
Sugestão
Se souber a frequência da estação pretendida, carregue sem soltar num dos lados (SEEK/AMS) durante mais de dois segundos até conseguir sintonizá-la (sintonização manual).
Se a recepção FM estéreo for deficiente — Modo Mono
1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (3) (PLAY MODE) até aparecer a indicação “Mono”.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
aparecer a indicação “Mono on” no visor.
A qualidade do som melhora, mas passa a ser um som mono (a indicação “ST” desaparece do visor).
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo normal, seleccione “Mono off” no passo 2.
P
Alterar os itens visualizados
Sempre que carregar em (DSPL), o item altera­se da seguinte forma:
Nome da Estação ˜ Relógio
RDS
Panorâmica da função RDS
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um serviço de difusão que permite às estações FM enviar informação digital adicional juntamente com o sinal de programa de rádio normal. O aparelho estéreo do seu automóvel permite-lhe utilizar uma série de serviços. Pode, por exemplo, voltar a sintonizar o mesmo programa automaticamente, ouvir informações sobre o trânsito e localizar estações pelo tipo de programa.
Notas
A disponibilide de todas as funções RDS depende do país
ou da região.
Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada não estiver
a transmitir dados RDS, a função RDS pode não funcionar correctamente.
Visualização do nome da estação
O nome da estação que está a receber aparece no visor.
Seleccione uma estação FM.
Se sintonizar uma estação FM que transmite dados RDS, o nome da estação aparece no visor.
8
Nota
A indicação “*” significa que está a receber uma estação RDS.
Alterar os itens visualizados
Quando carrega em (DSPL), os elementos no visor mudam da seguinte maneira:
Frequência Hora ” Nome da Estação
Nota
A indicação “NO Name” aparece no visor, se a estação que está a receber não transmitir dados RDS.
Page 93
Ressintonização automática do mesmo programa
— Frequências Alternativas (AF)
A função Frequências Alternativas (AF) selecciona e volta a sintonizar automaticamente a estação com o sinal mais forte numa rede. Se utilizar esta função, pode ouvir continuamente o mesmo programa durante uma viagem para um local distante, sem ter que voltar a sintonizar a estação manualmente.
As frequência mudam automaticamente.
98,5MHz
Estação
1 Seleccione uma estação FM.
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) até
aparecer a indicação “AF on” no visor.
O aparelho começa a procurar uma estação alternativa com um sinal mais forte na mesma rede.
Nota
Se não houver estação alternativa nessa área e não precisar de procurar uma estação alternativa, desactive a função AF carregando várias vezem em (AF/TA) até aparecer a indicação “AF TA off” no visor.
96,0MHz
102,5MHz
Notas
• Se o aparelho não conseguir encontrar uma estação alternativa na rede, a indicação “NO AF” e o nome da estação piscam alternadamente no visor.
• Se o nome da estação começar a piscar após seleccionar uma estação com a função AF activada, significa que não foi possivel encontrar uma frequência alternativa. Carregue em (SEEK/AMS) enquanto o nome da estação está a piscar (num período de oito segundos). O aparelho começa a procurar outra frequência com os mesmos dados PI (Identificação do programa) (a indicação “PI seek” aparece e não se ouve som). Se o aparelho não conseguir encontrar outra frequência, a indicação “NO PI” aparece no visor e o aparelho volta à frequência seleccionada inicialmente.
Ouvir um programa regional
A função “REG on” (regional on) deste aparelho permite-lhe continuar a receber um programa regional sem ter que mudar para outra estação regional (não se esqueça de activar a função AF). A pré-definição de fábrica deste aparelho é “REG on”, mas se quiser desactivar esta função proceda da seguinte maneira.
1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (3) (PLAY MODE) até aparecer a indicação “REG”.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
aparecer a indicação “REG off” no visor.
3 Carregue em (SHIFT).
Não se esqueça de que se seleccionar “REG off”, o aparelho pode mudar para outra estação regional da mesma rede.
Para voltar à sintonização regional, seleccione “REG on” no ponto 2 indicado acima.
Nota
Esta função não funciona no Reino Unido nem noutras áreas.
P
RDS
Alterar os itens visualizados
Quando carrega em (AF/TA), os elementos no visor mudam da seguinte maneira:
AF on TA on AF TA on*
AF TA off
* Seleccione esta opção para activar as funções AF e TA.
Função Ligação Local (só para o Reino Unido)
A função Ligação Local permite seleccionar outras estações locais da mesma área, mesmo que não estejam memorizadas nas teclas numéricas.
1 Carregue numa tecla numérica onde
esteja memorizada uma estação local.
2 Num período de cinco segundos, volte a
carregar na mesma tecla numérica.
3 Repita este procedimento até encontrar
a estação local pretendida.
9
Page 94
Ouvir informações sobre o trânsito
Os dados Informações sobre o Trânsito (TA) e Programas de Trânsito (TP) permitem-lhe sintonizar automaticamente uma estação FM que esteja a transmitir informações sobre o trânsito, mesmo durante a reprodução de outras fontes.
Carregue várias vezes em (AF/TA) até que a indicação “TA on” ou “AF TA on” apareça no visor.
O aparelho começa a procurar estações que transmitam informações sobre o trânsito. A indicação “TP” aparece no visor quando o aparelho encontra uma estação que esteja a transmitir informações sobre o trânsito. Durante a transmissão das informações sobre o trânsito a indicação “TA” permanece intermitente, deixando de piscar no final da referida transmissão.
Sugestão
Se a transmissão das informações sobre o trânsito começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o aparelho muda automaticamente para a referida transmissão. Quando a transmissão terminar, o aparelho volta a reproduzir a fonte original.
P
Notas
Se a estação que está a receber não transmitir informações
sobre o trânsito, a indicação “NO TP” pisca durante cinco segundos. Depois, o aparelho começa a procurar uma estação que transmita informações sobre o trânsito.
Se as indicações “EON” e “TP” aparecerem no visor, a
estação que está a receber utiliza as informações sobre o trânsito transmitidas por outras estações da mesma rede.
Para cancelar as informações sobre o recebidas
Carregue em (AF/TA) durante algum tempo.
Para cancelar todas as informações desactive a função carregando em (AF/TA) até aparecer a indicação “AF TA off” no visor.
Pré-regulação do volume das informações sobre o trânsito
Se não quiser perder as informações sobre o trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do volume. Quando começa a transmissão das informações sobre o trânsito, o aparelho regula automaticamente o volume para o nível pré­programado.
1 Seleccione o nível de volume pretendido. 2 Carregue em (AF/TA) durante dois
segundos.
A indicação “TA” aparece no visor e a definição é memorizada.
Recepção de informações de emergência
Se transmitirem informações de emergência enquanto estiver a ouvir o rádio, o aparelho muda automaticamente para a estação onde estão a ser transmitidas essas informações. Se estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode ouvir as informações de emergência se activar as funções AF ou TA. O aparelho muda automaticamente para a estação que está a transmitir as referidas informações, independentemente da fonte que esteja a ouvir.
Pré-programação das estações RDS através dos dados AF e TA
Quando efectua a pré-programação das estações RDS, o aparelho memoriza os dados e a frequência de cada estação para que não tenha de activar a função AF ou TA sempre que sintonizar a estação pré-programada. Pode seleccionar uma programação diferente (AF, TA ou ambas) para cada estação pré­programada ou a mesma programação para todas as estações pré-programadas.
Pré-selecção da mesma programação para todas as estações pré-programadas
1 Seleccione uma banda FM. 2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA on” (para ambas as funções AF e TA).
Não se esqueça que se seleccionar “AF TA off”, não só memoriza as estações RDS como também as estações que não transmitem dados RDS.
3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue várias vezes em (3) (PLAY MODE) até que a indicação “B.T.M” apareça no visor.
10
Page 95
4 Carregue em (4) (n) até que a indicação
“B.T.M” apareça a piscar no ecrã.
5 Carregue em (SHIFT).
Pré-selecção de programações diferentes para cada estação pré­programada
1 Seleccione uma banda FM e sintonize a
estação pretendida.
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA on” (para ambas as funções AF e TA).
3 Carregue na tecla numérica pretendida
durante dois segundos, até que a indicação “MEM” apareça no visor.
Para pré-programar outras estações, repita este procedimento a partir do passo 1.
Sugestão
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA pré­programada depois de sintonizar a estação pré-programada, active/desactive a função AF ou TA.
Localização de uma estação através do tipo de programa
Pode localizar a estação pretendida seleccionando um dos tipos de programa apresentados abaixo.
Nota
Nos países ou regiões que não transmitem dados EON, pode utilizar esta função apenas para as estações já sintonizadas uma vez.
Tipos de programas Visor
Noticiários NEWS Actualidades AFFAIRS Informações INFO Desporto SPORT Educação EDUCATE Teatro DRAMA Cultura CULTURE Ciência SCIENCE Variados VARIED Música popular POP M Rock ROCK M Música ligeira M.o.R. M Música clássica ligeira LIGHT M Música clássica erudita CLASSICS Outros tipos de música OTHER M Meteorologia WEATHER Finanças FINANCE Programas infantis CHILDREN Assuntos sociais SOCIAL A Religião RELIGION Programas com chamadas
dos ouvintes Viagens TRAVEL Lazer LEISURE Música Jazz JAZZ Música Country COUNTRY Música nacional NATION M Música nostálgica OLDIES Música Folk FOLK M Documentários DOCUMENT Não especificado NONE
PHONE IN
P
RDS
Nota
Não pode utilizar esta função nos países que não transmitam dados PTY (selecção do tipo de programa).
contínua na próxima página n
11
Page 96
1 Carregue em (PTY/LIST) durante a
Set
CT on
SET UP
SUR EQ
recepção em FM até que a indicação “PTY” apareça no visor.
PTY
SUR EQ
INFO
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
aparecer a indicação “CT on” no visor.
O aparelho acerta o relógio.
Se a estação estiver a transmitir dados PTY, o nome do tipo de programa actual aparece no visor. Se a estação sintonizada não for uma estação RDS ou se os dados RDS não forem recebidos, a indicação “- - - - -” aparece no visor.
2 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até
aparecer o tipo de programa pretendido.
Os tipos de programa aparecem pela ordem indicada na tabela acima. Não se esqueça que não pode seleccionar “NONE” (não especificado) para pesquisa.
PTY
SUR EQ
SPORT
3 Carregue num dos lados da tecla
(SEEK/AMS).
O aparelho começa a procurar uma estação que esteja a transmitir o tipo de programa
P
seleccionado. Quando o aparelho encontrar o programa, o tipo de programa volta a ser mostrado no visor durante cinco segundos. A indicação “NO” e o tipo de programa piscam durante cinco segundos no visor, se o aparelho não conseguir encontrar o tipo de programa. O aparelho volta a seleccionar a estação anterior.
3 Carregue em (SHIFT) para voltar ao visor
normal.
Para cancelar a função CT
Seleccione “CT off” no passo 2 acima.
Notas
• A função CT pode não funcionar mesmo que esteja a receber uma estação RDS.
• Podem existir diferenças entre a hora programada pela função CT e a hora real.
12
Acerto automático do relógio
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão RDS acertam o relógio automaticamente.
1 Carregue em (SHIFT) e depois várias
vezes em (2) (SET UP) até aparecer a indicação “CT” no visor.
Set
SUR EQ
CT off
SET UP
Page 97
Outras funções
Utilizar o comando rotativo
O comando rotativo funciona carregando nos botões e/ou rodando os controlos. Pode comandar os dispositivos de CD e MD opcionais com o comando rotativo.
Carregando na tecla (tecla SOURCE)
(SOURCE)
(MODE)
Sempre que carrega em (SOURCE), a fonte muda da seguinte maneira:
Tuner n CD n MD n Tape
Se carregar em (MODE) muda
•a direcção de transporte da fita
•a banda: FM1 n FM2 n MW n LW
•o dispositivo de CD: CD1 n CD2 n ....
•o dispositivo de MD: MD1 n MD2 n ....
Sugestão
Pode ligar o dispositivo carregando em (SOURCE) no comando rotativo.
Rodando o controlo (controlo SEEK/AMS)
Rode o controlo durante alguns segundos e depois solte-o para:
•Localizar o início das faixas da cassete. Rode e retenha o controlo e, em seguida, liberte-o para efectuar o avanço rápido da fita. Para reproduzir a fita, rode e volte a manter o controlo na posição pretendida e, em seguida, liberte-o.
•Localizar uma faixa específica num disco. Rode o controlo sem o largar até encontrar o ponto pretendido na faixa e solte-o para iniciar a reprodução.
•Sintonizar as estações automaticamente. Rode o controlo até sintonizar a estação pretendida.
Rodando e empurrando o controlo para dentro (controlo PRESET/DISC)
Empurre e rode o controlo para:
•Receber as estações memorizadas nas teclas numéricas pré-programadas.
•Mudar de disco.
Outras operações
Rode o controlo VOL para regular o volume.
Carregue em (MUTE) para reduzir o som ao mínimo.
OFF
Carregue em (OFF) para desligar o aparelho.
Carregue em (SOUND) para regular o menu de controlo de volume e do som.
P
RDS/Outras funções
Carregue em (LIST) para que os nomes memorizados apareçam no visor.
13
Page 98
Alterar a direcção operativa
A direcção operativa dos controlos é pré­definida de fábrica como se mostra na ilustração abaixo.
Para aumentar
Redução do som ao mínimo
O aparelho reduz automaticamente o volume durante uma chamada telefónica (Função Telephone-Mute).
Para diminuir
Se tiver de montar o comando rotativo no lado direito da coluna da direcção pode inverter a direcção de funcionamento dos controlos.
Carregue em (SOUND) e no controlo VOL durante 2 segundos.
Sugestão
Para inverter a direcção operativa dos controlos a partir do aparelho, consulte “Alterar as programações de som e de
P
visualização”.
Regulação das características de som
Pode regular os graves, os agudos, o balanceamento e o fader. Cada fonte de som pode memorizar o nível dos graves e dos agudos.
1 Seleccione o elemento que pretende
regular carregando várias vezes em (SOUND).
VOL (volume) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (esquerda-direita) n FAD (frenta-atrás)
2 Regule o elemento seleccionado,
rodando o botão.
Faça a regulação nos três segundos posteriores à selecção (se demorar mais de três segundos a fazer a regulação, a tecla volta a funcionar como tecla de controlo do volume).
14
Alterar as programações de som e de visualização
Pode programar:
•Clock (Relógio) (página 5)
•CT (Clock Time) (página 12)
•D. Info (Informação Dupla) para visualizar o relógio e o modo de reprodução ao mesmo tempo (ON) ou para visualizar a informação alternadamente (OFF).
•Amber/Green para mudar a cor do visor para âmbar ou verde.
•Dimmer (Regulador de intensidade da luz) para alterar o brilho do visor. — Seleccione “AUTO” para esbater o visor
apenas quando acender as luzes.
— Seleccione “ON” para esbater o visor.
•Contraste para regular o contraste, se as indicações no visor não puderem ser reconhecidas devido à posição de instalação do aparelho.
•Beep para activar ou desactivar os sinais sonoros.
•RM (Comando rotativo) para mudar a direcção de funcionamento dos controlos do comando. — Seleccione “norm” para utilizar o
comando rotativo na posição predefinida de fábrica.
— Seleccione “rev” quando montar o
comando rotativo no lado direito da coluna da direcção.
•Loud (Intensidade do som) para obter graves e agudos mesmo com um volume de som baixo. Os graves e os agudos são intensificados.
•A. Scrl (Auto Scroll) (página 15)
Nota
O item mostrado no visor difere, dependendo da fonte.
1 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue em (2) (SET UP).
2 Carregue várias vezes em (2) (SET UP)
até que apareça o modo de programação pretendido.
Sempre que carregar em (2) (SET UP), os elementos mudam pela ordem seguinte:
Clock n CT n D.Info n Amber/Green n Dimmer n Contrast n Beep n RM n
Loud n A.Scrl
Page 99
3 Carregue em (4) (n) para seleccionar a
programação pretendida (por exemplo: “on” ou “off”).
Na regulação “Contrast”, carregue em (4) (n) para aumentar o contraste e em (1) (N) para o diminuir.
Com equipamento opcional
Dispositivo de CD/MD
4 Carregue em (SHIFT).
Quando terminar a programação do modo, volta ao visor normal do modo de reprodução.
Reprodução de um CD ou MD
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o CD ou MD.
2 Carregue em (MODE) até aparecer a
indicação do dispositivo desejado no visor.
A reprodução é iniciada CD/MD.
Alterar os itens visualizados
Quando carrega em (DSPL) durante a reprodução de CD/MD, o visor muda da seguinte maneira:
Tempo de reprodução decorrido
1
*
Caso não tenha intitulado o CD, “NO Name” aparecerá no visor. Se o MD não tiver um titulo pré-gravado, a indicação “NO D. Name” aparece no visor.
2
Caso o nome da faixa do MD não esteja pré-gravado
*
“NO T. Name” aparecerá no visor.
Sugestão
Se o título do MD for muito extenso, pode percorrê-lo ao longo do visor carregando primeiro em (SHIFT) e depois em (1) (N).
$
$
Título do disco*
$
Título da faixa*
$
Relógio
1
2
P
Outras funções/Permutador de CD/MD
Mostrar automaticamente um nome de disco — Auto Scroll
Se o nome do disco ou da faixa de um MD exceder 10 caracteres e a função Auto Scroll estiver activada, o nome aparece no visor da forma apresentada:
• O nome do disco aparece quando mudar de disco (se o nome do disco estiver seleccionado).
• O nome da faixa aparece quando mudar de faixa (se o nome da faixa estiver seleccionado).
O nome do disco ou da faixa aparece dependendo da selecção, quando carregar em (SOURCE) para seleccionar um MD.
contínua na próxima página n
15
Page 100
Se carregar em (DSPL) para mudar o elemento que aparece no visor, o nome do disco ou da faixa do MD desfila automaticamente quer a função Auto Scroll esteja ou não activada.
1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (2) (SET UP) até aparecer a indicação “A.Scrl”.
2 Carregue em (4) (n) para seleccionar
“A.Scrl on”.
Leitura óptica das faixas
— Pesquisa sequencial
Pode reproduzir os 10 segundos iniciais de todas as faixas do disco actual.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT) e depois várias vezes em (3) (PLAY MODE) até aparecer a indicação “Intro” no visor.
3 Carregue em (SHIFT).
Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione “A. Scrl off” no passo 2.
Visualização da data de gravação do MD seleccionado
Carregue em (DSPL) durante 2 segundos quando reproduzir o MD.
A data de gravação da faixa aparece no visor durante cerca de três segundos.
Localização de uma faixa específica
— Sensor de Música Automático (AMS)
Durante a reprodução, carregue num dos
P
lados da (SEEK/AMS) uma vez para cada faixa que pretende saltar.
SEEK/AMS
Para localizar as faixas seguintes
Para localizar as faixas anteriores
Localização de um ponto específico numa faixa — Pesquisa Manual
Durante a reprodução, carregue sem soltar num dos lados da (SEEK/AMS). Solte a tecla quando encontrar o ponto pretendido.
SEEK/AMS
Para efectuar o avanço rápido
Para rebobinar
Localização de um disco através do respectivo número
— Selecção Directa dos Discos
Carregue na tecla numérica que corresponde ao número do disco pretendido.
O aparelho começa a reproduzir o disco que seleccionou no permutador.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
que apareça “Intro on” no visor.
Inicia a pesquisa sequencial.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Intro off” no passo 2.
Reprodução repetitiva das faixas
Pode seleccionar:
•Repeat 1 para repetir uma faixa.
•Repeat 2 para repetir um disco.
•Repita 3 para repetir todos os discos do dispositivo actual quando ligar dois ou mais dispositivos.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT). Depois, carregue várias vezes em (6) (REP) até aparecer a indicação “Repeat”.
2 Carregue várias vezes em (6) (REP) até
que apareça a programação pretendida.
Repeat off Z
Inicia-se a leitura repetida.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Repeat off” no passo 2.
— Reprodução repetitiva
Repeat 1 Repeat 2 Repeat 3
16
Loading...