Sony XR-C7200R Operating Manual

Page 1
FM/MW/LW Cassette Car Stereo
3-862-624-31 (1)
Operating Instructions
Instrukcje Obsługi
Návod k obsluze
Οδηγίεσ Λειτουργίασ
Kullanım kılavuzu
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
Szczegóły dotyczące instalacji i podłączeń, proszę sprawdzić w dostarczonym, osobnym podręczniku
Informace o instalaci a zapojení naleznete v přiložené příručce Instalace / zapojení.
Για την εγκατάσταση και τισ συνδέσεισ, δείτε το συνοδευτικ εγχειρίδιο Εγκατάσταση/Συνδέσεισ.
Kurma ve bağlantı işlemleri için ünite beraberindeki Kurma/Bağlantılar kılavuzuna bakınız.
XR-C7200R
EN
PL
CZ
GR
TU
1998 by Sony Corporation
Page 2
EN
Welcome !
Thank you for purchasing the Sony Cassette Player. This unit lets you enjoy a variety of features by using either a supplied rotary commander or an optional wireless remote.
In addition to the tape playback and radio operations, you can expand your system by connecting an optional CD/MD unit*.
* You can connect to an CD changer, MD changer, or an
CD player, MD player.
2
Page 3
Table of contents
This Unit Only
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 4
Detaching the front panel .................................. 4
Preparing the rotary commander ..................... 4
Setting the clock .................................................. 5
Cassette Player
Listening to a tape ............................................... 5
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play ................................................ 6
Playing a tape in various modes ....................... 6
Radio
Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 7
Memorising only the desired stations.............. 7
Receiving the memorised stations .................... 7
RDS
Overview of the RDS function .......................... 8
Displaying the station name .............................. 8
Re-tuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) .................. 9
Listening to traffic announcements ................ 10
Presetting the RDS stations with the AF
and TA data .................................................. 10
Locating a station by programme type .......... 11
Setting the clock automatically ....................... 12
Other Functions
Using the rotary commander .......................... 12
Adjusting the sound characteristics ............... 13
Muting the sound .............................................. 13
Changing the sound and display settings ..... 14
With Optional Equipment
CD/MD Unit
Playing a CD or MD ......................................... 14
Scanning the tracks
— Intro Scan ................................................. 15
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play .............................................. 15
Playing tracks in random order
— Shuffle Play .............................................. 15
Creating a programme
— Programme Memory .............................. 16
Labeling a CD
— Disc Memo/Custom File ....................... 18
Locating a disc by name
— List-up ...................................................... 19
Selecting the specific tracks for playback
— Bank/Custom File .................................. 19
EN
Additional Information
Precautions ......................................................... 20
Maintenance ....................................................... 21
Dismounting the unit ....................................... 21
Location of controls .......................................... 22
Specifications ..................................................... 24
Troubleshooting guide ..................................... 25
Index ................................................................... 27
3
Page 4
EN
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit. Press the reset button with a pointed object such as a ballpoint pen.
Front panel detached
Reset button
Note
Pressing the reset button will erase the clock and some memorized functions.
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to prevent the unit from being stolen.
1 Press (OFF). 2 Press (OPEN) to open up the front panel,
then pull it off towards you.
Attaching the front panel
Align the front panel with the unit, and push in.
Notes
• Be sure not to attach the front panel upside down.
Do not press the front panel hard against the unit when
attaching it. Press it lightly against the unit.
Do not press hard or put excessive pressure on the
display windows of the front panel.
Do not expose the front panel to direct sunlight, heat
sources such as hot air ducts, and do not leave it in a humid place. Never leave it on the dashboard of a car parked in direct sunlight where there may be a considerable rise in temperature.
Caution alarm
If you turn the ignition key switch to the OFF position without removing the front panel, the caution alarm will beep for a few seconds (only when the POWER SELECT switch on the bottom of the unit is set to the A position).
Preparing the rotary commander
When you mount the rotary commander, attach the label in the illustration below.
Notes
• Do not put anything on the inner surface of the front panel.
• Be sure not to drop the panel when detaching it from the unit.
If you detach the panel while the unit is still on, the power will turn off automatically to prevent the speakers from being damaged.
When you carry the front panel with you, put it in the supplied front panel case.
4
MODE
SOUND
LIST
SOUND
MODE
LIST
Page 5
Setting the clock
The clock has a 24-hour digital indication.
Example: Set the clock to 10:08
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP).
Set
SUR EQ
Clock
SET UP
1 Press (4) (n).
Set
SUR EQ
1:‚‚
SET UP
The hour digit flashes.
2 Set the hour.
to go backward
Cassette Player
Listening to a tape
1 Press (OPEN) and insert a cassette.
6
Playback starts automatically.
2 Close the front panel.
to go forward
Set
SUR EQ
1‚:‚‚
SET UP
3 Press (4) (n).
Set
SUR EQ
1‚:‚‚
SET UP
The minute digits flash.
4 Set the minute.
to go backward
to go forward
Set
SUR EQ
1‚:‚8
SET UP
2 Press (SHIFT).
SUR EQ
1‚:‚8
The clock starts.
Note
If the POWER SELECT switch on the bottom of the unit is set to the B position, turn the power on first, then set the clock. To turn the power on, press (SOURCE).
If a cassette is already inserted, press (SOURCE) until “FWD” or “REV” appears to start playback.
The side facing up is being played.
FWD
SUR EQ
Play
The side facing down is being played.
REV
SUR EQ
Play
Tips
• To change the tape transport direction, press (MODE) (*).
• “Metal” appears in the display when you insert a metal
2 tape (Auto Metal function).
or CrO
To Press
Stop playback (OFF)
Eject the cassette (OPEN) then 6
Fast-winding the tape
During playback, press either side of (SEEK/AMS) for one second.
SEEK/AMS
Fast-forward
Rewind
EN
Getting Started/Cassette Player
To start playback while fast-forwarding or rewinding, press (MODE)(*).
5
Page 6
EN
FWD
Intro off
PLAY MODE
SUR EQ
FWD
Intro on
PLAY MODE
SUR EQ
Locating the beginning of a track
— Automatic Music Sensor (AMS)
You can skip up to nine tracks at one time.
During playback, press either side of (SEEK/AMS) momentarily.
SEEK/AMS
To locate succeeding tracks
To locate preceding tracks
Note
The AMS function may not work when:
• the blanks between tracks are shorter than four seconds.
• there is noise between tracks.
• there are long sections of low volume or quiet sections.
Changing the displayed item
Each time you press (DSPL), the item changes as follows:
z Tape playback z Clock z Frequency*
* While the AF/TA function is activated.
Playing tracks repeatedly
— Repeat play
You can repeat play the current track.
1 During playback press (SHIFT).
Each time you press (SHIFT), only the items you can select light up.
SHIFT
PLAY MODE
123456
REP
Playing a tape in various modes
You can play the tape in various modes:
•Intro (Intro Scan) lets you play the first 10 seconds of all the tracks.
•NR (Dolby NR) lets you select the Dolby* NR B system.
•ATA (Automatic Tuner Activation) turns on the tuner automatically while fast-winding the tape.
•B.Skip (Blank Skip) skips blanks longer than eight seconds.
Dolby noise reduction manufactured under license
from Dolby Laboratories Licensing Corporation. “DOLBY” and the double-D symbol a are trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation.
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until the desired play mode appears.
Each time you press (3), the item changes as follows:
Intro n NR n ATA n B.Skip
2 Press (4) (n) to select the desired play
mode setting (for example: on, NR B).
Playback starts.
6
2 Press (6) (REP).
Repeat play starts.
To go back to the normal playback mode, press (6) again.
3 Press (SHIFT).
3 Press (SHIFT).
To go back to the normal playback mode, select “off” in step 2 above.
Page 7
Radio
Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest signals and memorises them. You can store up to 10 stations on each band (FM 1, FM 2, MW and LW).
Caution
When tuning in stations while driving, use Best Tuning Memory to prevent accidents.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
Each time you press (SOURCE), the source changes as follows:
Tape ˜ Tuner
2 Press (MODE) repeatedly to select the
desired band.
Each time you press (MODE), the band changes as follows:
z FM 1 z FM 2 z MW z LW
Memorising only the desired stations
You can store up to 10 stations on each band (20 for FM 1 and FM 2, 10 for MW or LW) in the order of your choice.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
desired band.
3 Press either side of (SEEK/AMS) to tune
in the station you want to store on the number button.
4 Keep the desired number button ((1) to
(10)) pressed until “MEM” appears in the display.
The number button indication appears in the display.
Note
If you try to store another station on the same number button, the previously stored station will be erased.
EN
Cassette Player/Radio
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
4 Press (4) (n) until “B.T.M” flashes.
The unit stores stations in the order of their frequencies on the number buttons. A beep sounds and the setting is stored.
5 Press (SHIFT).
Notes
The unit does not store stations with weak signals. If
only a few stations are received, some number buttons remain empty.
When a preset number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently displayed.
Receiving the memorised stations
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
desired band.
3 Press the number button ((1) to (10))
momentarily where the desired station is stored.
7
Page 8
EN
FM1
BBC 1 FM
SUR EQ
If you cannot tune in a preset station
Press either side of (SEEK/AMS) momentarily to search for the station (automatic tuning).
Scanning stops when the unit receives a station. Press either side of (SEEK/AMS) repeatedly until the desired station is received.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press (SHIFT), then press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “Local” (local seek mode) appears. Then press (4) (n) to select “Local on.” Press (SHIFT). Only the stations with relatively strong signals will be tuned in.
Tip
If you know the frequency of the station you want to listen to, press and hold down either side of (SEEK/AMS) for a few seconds until the desired frequency appears (manual tuning).
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “Mono” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until
“Mono on” appears.
The sound improves, but becomes monaural (“ST” disappears).
3 Press (SHIFT).
To go back to the normal mode, select “Mono off” in step 2 above.
Changing the displayed item
Each time you press (DSPL), the item changes as follows:
Station name ˜ Clock
RDS
Overview of the RDS function
The Radio Data System (RDS) is a broadcasting service that allows FM stations to send additional digital information along with the regular radio programme signal. Your car stereo offers you a variety of services. Here are just a few: re-tuning the same programme automatically, listening to traffic announcements and locating a station by programme type.
Notes
• Depending on the country or region, not all of the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength is weak or if the station you are tuned to is not transmitting RDS data.
Displaying the station name
The name of the station currently received lights up in the display.
Select an FM station.
When you tune in an FM station that transmits RDS data, the station name appears in the display.
Note
The “*” indication means that an RDS station is being received.
8
Changing the displayed item
Each time you press (DSPL), the item changes as follows:
Frequency Clock Station name
Note
“NO Name” appears if the received station does not transmit RDS data.
Page 9
Re-tuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function automatically selects and re-tunes the station with the strongest signal in a network. By using this function, you can continuously listen to the same programme during a long­distance drive without having to re-tune the station manually.
Frequencies change automatically.
98.5MHz
96.0MHz
Listening to a regional programme
The “REG on” (regional on) function lets you stay tuned to a regional programme without being switched to another regional station. (Note that you must turn the AF function on.) The unit is factory preset to “REG on,” but if you want to turn off the function, do the following.
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “REG” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until
“REG off” appears.
3 Press (SHIFT).
Note that selecting “REG off” might cause the unit to switch to another regional station within the same network.
Station
102.5MHz
1 Select an FM station.
2 Press (AF/TA) repeatedly until “AF on”
appears.
The unit starts searching for an alternative station with a stronger signal in the same network.
Note
When there is no alternative station in the area and you do not need to search for an alternative station, turn the AF function off by pressing (AF/TA) repeatedly until “AF TA off” appears.
Changing the displayed item
Each time you press (AF/TA), the item changes as follows:
AF on TA on AF TA on*
AF TA off
* Select this to turn on both the AF and TA functions.
Notes
• “NO AF” and the station name flash alternately, if the unit cannot find an alternative station in the network.
• If the station name starts flashing after selecting a station with the AF function on, this indicates that no alternative frequency is available. Press (SEEK/AMS) while the station name is flashing (within eight seconds). The unit starts searching for another frequency with the same PI (Programme Identification) data (“PI seek” appears and no sound is heard). If the unit cannot find another frequency, “NO PI” appears, and the unit returns to the originally selected frequency.
To go back to the regional on setting, select “REG␣ on” in step 2 above.
Note
This function does not work in the United Kingdom and in some other areas.
Local link function (United Kingdom only)
The Local Link function lets you select other local stations in the area, even though they are not stored on your number buttons.
1 Press a number button that has a local
station stored on it.
2 Within five seconds, press the number
button of the local station again.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
EN
Radio/RDS
9
Page 10
EN
Listening to traffic announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic Programme (TP) data let you automatically tune in an FM station that is broadcasting traffic announcements even though you are listening to other programme sources.
Press (AF/TA) repeatedly until “TA on” or “AF TA on” appears.
The unit starts searching for traffic information stations. “TP” appears in the display when the unit finds a station broadcasting traffic announcements. When the traffic announcement starts, “TA” flashes. The flashing stops when the traffic announcement is over.
Tip
If the traffic announcement starts while you are listening to another programme source, the unit automatically switches to the announcement and goes back to the original source when the announcement is over.
Notes
• “NO TP” flashes for five seconds if the received station does not broadcast traffic announcements. Then, the unit starts searching for a station that broadcasts traffic announcements.
• When “EON” appears with “TP” in the display, the current station makes use of traffic announcements broadcast by other stations in the same network.
To cancel the current traffic announcement
Press (AF/TA) momentarily.
To cancel all traffic announcements, turn off the function by pressing (AF/TA) until “AF TA off” appears.
Presetting the volume of traffic announcements
You can preset the volume level of the traffic announcements beforehand so you won’t miss the announcement. When a traffic announcement starts, the volume will be automatically adjusted to the preset level.
1 Select the desired volume level.
Receiving emergency announcements
If an emergency announcement comes in while you are listening to the radio, the programme will be automatically switched to the announcement. If you are listening to a source other than the radio, the emergency announcements will be heard if you set AF or TA to on. The unit will then automatically switch to these announcements no matter what you are listening to at the time.
Presetting the RDS stations with the AF and TA data
When you preset the RDS stations, the unit stores each station’s data as well as its frequency, so you don’t have to turn on the AF or TA function every time you tune in the preset station. You can select a different setting (AF, TA, or both) for each preset station, or the same setting for all preset stations.
Presetting the same setting for all preset stations
1 Select an FM band. 2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both AF and TA functions).
Note that selecting “AF TA off” stores not only RDS stations, but also non-RDS stations.
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
4 Press (4) (n) until “B.T.M” flashes.
5 Press (SHIFT).
Presetting different settings for each preset station
1 Select an FM band, and tune in the
desired station.
2 Press (AF/TA) for two seconds.
“TA” appears and the setting is stored.
10
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both AF and TA functions).
Page 11
PTY
INFO
SUR EQ
3 Press the desired number button for two
PTY
SPORT
SUR EQ
seconds until “MEM” appears.
Repeat from step 1 for presetting other stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA setting after you tune in the preset station, you can do so by turning on/off the AF or TA function.
Locating a station by programme type
You can locate the station you want by selecting one of the programme types shown below.
Note
If you are in a country or regions where EON data is not transmitted, you can use this function only for the stations you have tuned in once.
Programme types Display
News NEWS Current Affairs AFFAIRS Information INFO Sports SPORT Education EDUCATE Drama DRAMA Culture CULTURE Science SCIENCE Varied VARIED Popular Music POP M Rock Music ROCK M Middle of the Road Music M.o.R. M Light Classical LIGHT M Classical CLASSICS Other Music Type OTHER M Weather WEATHER Finance FINANCE Children's programmes CHILDREN Social Affairs SOCIAL A Religion RELIGION Phone In PHONE IN Travel TRAVEL Leisure LEISURE Jazz Music JAZZ Country Music COUNTRY National Music NATION M Oldies Music OLDIES Folk Music FOLK M Documentary DOCUMENT Not specified NONE
Note
You can not use this function in some countries where no PTY (Programme Type selection) data is available.
1 Press (PTY/LIST) during FM reception
until “PTY” appears.
The current programme type name appears if the station is transmitting the PTY data. “- - - - -” appears if the received station is not an RDS station, or if the RDS data has not been received.
2 Press (PTY/LIST) repeatedly until the
desired programme type appears.
The programme types appear in the order shown in the above table. Note that you cannot select “NONE” (Not specified) for searching.
EN
RDS
3 Press either side of (SEEK/AMS).
The unit starts searching for a station broadcasting the selected programme type. When the unit finds the programme, the programme type appears again for five seconds. “NO” and the programme type flash for five seconds if the unit cannot find the programme type. It then returns to the previous station.
11
Page 12
Setting the clock automatically
The CT (Clock Time) data from the RDS transmission sets the clock automatically.
Other Functions
EN
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP)
repeatedly until “CT” appears.
Set
SUR EQ
CT off
SET UP
2 Press (4) (n) repeatedly until “CT on”
appears.
The clock is set.
Set
SUR EQ
CT on
SET UP
3 Press (SHIFT) to return to the normal
display.
To cancel the CT function
Select “CT off” in step 2 above.
Notes
• The CT function may not work even though an RDS station is being received.
• There might be a difference between the time set by the CT function and the actual time.
Using the rotary commander
The rotary commander works by pressing buttons and/or rotating controls. You can control the optional CD and MD unit with the rotary commander.
By pressing the button (the SOURCE button)
(SOURCE)
(MODE)
Each time you press (SOURCE), the source changes as follows:
Tuner n CD n MD n Tape
Pressing (MODE) changes the operation in the following ways
• the tape transport direction
• the band: FM1 n FM2 n MW n LW
• the CD unit: CD1 n CD2 n ....
• the MD unit: MD1 n MD2 n ....
12
Tip
You can turn on this unit by pressing (SOURCE) on the rotary commander.
By rotating the control (the SEEK/AMS control)
Rotate the control momentarily and release it to:
•Locate the beginnings of the tracks on the tape. Rotate and hold the control, and release it to fast-wind the tape. To playback, rotate and hold the control again, and release it.
Page 13
•Locate a specific track on a disc. Rotate and hold the control until you locate the specific point in a track, then release it to start playback.
•Tune in stations automatically. Rotate and hold the control to tune in the specific station.
By rotating the control while pushing in (the PRESET/DISC control)
Push in and rotate the control to:
•Receive the stations memorised on the preset buttons.
•Change the disc.
Other operations
Rotate the VOL control to adjust the volume.
Press (MUTE) to mute the sound.
Press (SOUND) two seconds while pushing the VOL control.
Tip
You can change the operative direction of controls with the unit, refer to “Changing the sound and display settings” (page 14).
Adjusting the sound characteristics
You can adjust the bass, treble, balance and fader. Each source can store the bass and treble level respectively.
EN
RDS/Other Functions
OFF
Press (OFF) to turn off the unit.
Press (SOUND) to adjust the volume and sound menu.
Press (LIST) to display memorised names.
Changing the operative direction
The operative direction of controls is factory preset as in the illustration below.
To increase
To decrease
If you need to mount the rotary commander on the right of the steering column, you can reverse the operative direction of the controls.
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SOUND) repeatedly.
VOL (volume) n BAS (bass) n TRE (treble) n BAL (left-right) n FAD (front-rear)
2 Adjust the selected item by rotating the
dial.
Adjust within three seconds after selection. (After three seconds, the dial works as the volume control dial.)
Muting the sound
The unit decreases the volume automatically when a telephone call is received (Telephone­mute function).
13
Page 14
EN
Changing the sound and display settings
You can set:
•Clock (page 5)
•CT (Clock Time) (page 12)
•D. Info (Dual Information) to display the clock and the play mode at the same time (ON), or to display the information alternately (OFF).
•Amber/Green to change the illumination colour to amber or green.
•Dimmer to change the brightness of the display. — Select “Auto” to dim the display only
when you turn the lights on.
— Select “on” to dim the display.
•Contrast to adjust the contrast if the indications in the display are not recognizable because of the unit’s installed position.
•Beep to turn on or off the beeps.
•RM (Rotary Commander) to change the operative direction of the controls of the rotary commander. — Select “norm” to use the rotary
commander in the factory preset position.
— Select “rev” when you mount the rotary
commander on the right side of the steering column.
•Loud (Loudness) to enjoy bass and treble even at low volume. The bass and treble will be reinforced.
•A. Scrl (Auto Scroll)
Note
The displayed item will differ depending on the source.
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP). 2 Press (2) (SET UP) repeatedly until the
desired setting mode appears.
Each time you press (2) (SET UP), the item changes as follows:
Clock n CT n D.Info n Amber/Green n Dimmer n Contrast n Beep n RM n Loud n A.Scrl
3 Press (4) (n) to select the desired
setting (for example: “on” or “off”).
For the “Contrast” setting, pressing (4) (n) makes the contrast higher, and pressing (1) (N) makes the contrast lower.
4 Press (SHIFT).
When the mode setting is complete, the normal playback mode appears.
With Optional Equipment
CD/MD Unit
Playing a CD or MD
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
CD or MD.
2 Press (MODE) until the desired unit
indication appears in the display.
CD/MD playback starts.
Changing the displayed item
Each time you press (DSPL) during CD/MD playback, the item changes as follows:
Elapsed playback time
1
If you have not labeled the CD, “NO Name” appears in
*
the display. If there is no prerecorded name for an MD, “NO D. Name” appears in the display.
2
If the track name of an MD is not prerecorded, “NO T.
*
Name” appears in the display.
Tip
If the name of the MD is too long, you can scroll it across the display by pressing (SHIFT), then (1) (N).
Automatically scrolling a disc name
— Auto Scroll
If the disc name or track name on an MD exceeds 10 characters and the Auto Scroll function is on, the name automatically scrolls on the display as follows.
• The disc name appears when the disc has changed (if the disc name is selected).
• The track name appears when the track has changed (if the track name is selected).
• The disc or track name appears depending on the setting when you press (SOURCE) to select an MD.
If you press (DSPL) to change the display item, the disc or track name of the MD is scrolled automatically whether you set the function on or off.
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP)
repeatedly until “A.Scrl” appears.
2 Press (4) (n) to select “A.Scrl on.” 3 Press (SHIFT).
$
$
Disc name*
$
Track name*
$
Clock
1
2
14
Page 15
To cancel Auto Scroll, select “A.Scrl off” in step 2 above.
Displaying the recording date of the currently selected MD
Press (DSPL) for two seconds during MD playback.
The recording date of the track is displayed for about three seconds.
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, press either side of (SEEK/AMS) once for each track you wish to skip.
SEEK/AMS
To locate succeeding tracks
To locate preceding tracks
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, press and hold either side of (SEEK/AMS). Release the button when you have found the desired point.
SEEK/AMS
To search forward
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
You can select:
•Repeat 1 to repeat a track.
•Repeat 2 to repeat a disc.
•Repeat 3 to repeat all the discs in the current unit when you connect two or more units.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (6) (REP) repeatedly until “Repeat” appears.
2 Press (6) (REP) repeatedly until the
desired setting appears.
Repeat 1 Repeat 2 Repeat 3
Repeat off Z
Repeat play starts.
3 Press (SHIFT).
To go back to the normal playback mode, select “Repeat off” in step 2 above.
EN
Other Functions/CD/MD Unit
To search backward
Locating a disc by disc number
— Direct Disc Selection
Press the number button that corresponds with the desired disc number.
The desired disc in the currently selected changer begins playback.
Scanning the tracks
— Intro Scan
You can play the first 10 seconds of all the tracks on the current disc.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “Intro” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until
“Intro on” appears.
Intro Scan starts.
3 Press (SHIFT).
To go back to the normal playback mode, select “Intro off” in step 2 above.
Playing tracks in random order
You can select:
•Shuf 1 to play the tracks on the current disc in random order.
•Shuf 2 to play the tracks in the current unit in random order.
•Shuf 3 to play all the tracks in random order when you connect two or more units.
1 During playback, press (SHIFT), then
2 Press (7) (SHUF) repeatedly until the
3 Press (SHIFT).
To go back to the normal playback mode, select “Shuf off” in step 2 above.
— Shuffle Play
press (7) (SHUF) repeatedly until “Shuf” appears.
desired setting appears.
Shuf 1 Shuf 2 Shuf 3
Shuf off
Shuffle play starts.
15
Page 16
EN
CD1
PGM 1
PLAY MODE
PGM1
SUR EQ
CD1
PGM 2
PLAY MODE
PGM 2
SUR EQ
CD1
PGM 1+2
PLAY MODE
PGM1 2
+
SUR EQ
CD1
PGM off
PLAY MODE
SUR EQ
Creating a programme
— Programme Memory (CD unit with programme memory function)
You can play tracks in the order you want by making your own programme. You can make two programmes: Programme 1 and Programme 2. You can select up to 12 tracks for each programme. You can store the programmes in memory.
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) for two seconds.
Programme edit mode
CD1
SUR EQ
“P1” shows Programme 1 is selected.
If you have labeled the disc, the bank edit mode appears. Press (3) (PLAY MODE) to display “P1” above.
To select Programme 2, press (4) (n) repeatedly until “P2” appears.
2 Select the track you want.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select
the CD.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
unit.
3 Press (SHIFT), then press the number
button to select the disc.
TRACKDISC
2 3 P1.‚3
PLAY MODE ENTER
Notes
*Wait*” appears in the display while the unit is reading
the data, or when a disc has not been put into the unit.
*Mem full*” appears in the display when you try to
enter more than 12 tracks into a programme.
Playing the stored programme
Changing the disc order in the changer will not affect programme memory play.
You can select:
•PGM 1 to play Programme 1.
•PGM 2 to play Programme 2.
•PGM 1+2 to play Programmes 1 and 2.
1 Press (SHIFT). 2 Press (3) (PLAY MODE) repeatedly until
“PGM” appears.
3 Press (4) (n) repeatedly until the
desired programme appears.
Programme play starts.
Programme 1 Playback
Programme 2 Playback
Programmes 1 and 2 Playback
µ
µ
16
4 Press (SHIFT).
5 Press either side of (SEEK/AMS) to
select the track.
3 Press (5) (ENTER) momentarily.
P1
SUR EQ
+Enter+
PLAY MODE ENTER
µ
CD1
SUR EQ
TRACKDISC
3 2 P1.‚7
PLAY MODE
4 To continue entering tracks, repeat steps
2 and 3.
5 When you finish entering tracks, press
(3) (PLAY MODE) for two seconds.
6 Press (SHIFT).
Normal Playback
µ
4 Press (SHIFT).
To go back to the normal playback mode, select “PGM off” in step 3 above.
Notes
• If you press a number button during programme memory play, programme memory play is interrupted, and playback of the selected disc starts.
• “NO Data” appears in the display if no track is stored in the programme.
If a track stored into the programme memory is not in the disc magazine, the track will be skipped.
When the disc magazine contains not a single track stored into the programme memory, or when the programme information has not been loaded yet, “Not Ready” appears.
Page 17
Erasing the entire programme
DEL
- -- P1.‚6
PLAY MODE
TRACKDISC
SUR EQ
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) for two seconds.
If you have labeled the disc, the bank edit mode appears. Press (3) (PLAY MODE) to display “P1” above.
2 Press (1) (N) repeatedly until “DEL”
appears.
DEL
SUR EQ
--PGM1--
PLAY MODE ENTER
To erase Programme 2, press (4) (n) repeatedly until “P2” appears.
Note
Once all 12 slots have been filled, “*Mem full*” appears in the display, and you cannot insert tracks.
5 When you finish inserting tracks, press
(3) (PLAY MODE) for two seconds.
6 Press (SHIFT).
Erasing the tracks in the programme
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) for two seconds.
If you have labeled the disc, the bank edit mode appears. Press (3) (PLAY MODE) to display “P1” above.
3 Press (5) (ENTER) for two seconds.
P1
SUR EQ
NO Data
PLAY MODE ENTER
The entire programme is erased.
4 When you finish erasing programmes,
press (3) (PLAY MODE) for two seconds.
5 Press (SHIFT).
Adding tracks to the programme
1 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) for two seconds.
If you have labeled the disc, the bank edit mode appears. Press (3) (PLAY MODE) to display “P1” above.
To select Programme 2, press (4) (n) repeatedly until “P2” appears.
2 Press (1) (N) or (4) (n) to select the
track slot number where you want to insert a track.
Track slot number
CD1
SUR EQ
TRACKDISC
2 4 P1.‚2
PLAY MODE
To select Programme 2, press (4) (n) repeatedly until “P2” appears.
2 Press (1) (N) or (4) (n) to select the
track you want to erase.
Track Slot Number
CD1
SUR EQ
The track currently registered in slot 6 of Programme 1.
TRACKDISC
2 4 P1.‚6
PLAY MODE
3 Press (5) (ENTER) for two seconds.
When you erase a track from a slot number, the succeeding tracks shift up to fill the gap.
4 To continue erasing tracks, repeat steps
2 and 3.
5 When you finish erasing tracks, press (3)
(PLAY MODE) for two seconds.
6 Press (SHIFT).
EN
CD/MD Unit
3 Press either side of (SEEK/AMS) to select
the track you want to insert.
4 Press (5) (ENTER) momentarily to enter
the track.
The current track in that slot number and the succeeding tracks shift down. To continue inserting tracks, repeat steps 2 through 4.
17
Page 18
EN
CD1
4 SCHUBERT
NAMEDISC
SUR EQ
Labeling a CD
— Disc Memo/Custom File (CD unit with custom file function)
You can label each disc with a personalized name. You can enter up to 8 characters for a disc. If you label a CD, you can locate a disc by name (page 19) and select the specific tracks for playback (page 19).
1 Play the CD and press (PTY/LIST) for two
seconds.
CD1
SUR EQ
2 Enter the characters.
1 Rotate the dial clockwise direction to
select the desired characters. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n < n . n _ )
If you rotate the dial counterclockwise, the characters appear in reverse order. If you want to put a blank space between characters, select “_” (under­bar).
2 Press (4) (n) after locating the
desired character.
The flashing cursor moves to the next space.
NAMEDISC
4 ________
CD1
SUR EQ
CD1
SUR EQ
NAMEDISC
4 S_______
NAMEDISC
4 S_______
Displaying the disc memo
During playback, press (DSPL).
Each time you press (DSPL) during CD playback, the item changes as follows:
z Elapsed playback time z Disc name
Clock Z
Erasing the disc memo
1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD.
2 Press (MODE) repeatedly to select the CD
unit.
3 Press (PTY/LIST) for two seconds.
4 Press (DSPL) for two seconds.
“Delete” and the disc memo appear in the display.
5 Rotate the dial to select the name you
want to erase.
6 Press (5) (ENTER) for two seconds.
The name is erased. Repeat steps 5 and 6 if you want to erase other names.
7 Press (PTY/LIST) for two seconds.
The unit returns to the normal CD playback mode.
18
If you press (1) (N), the flashing cursor moves to the left.
3 Repeat steps 1 and 2 to enter the
entire name.
3 To return to the normal CD playback
mode, press (PTY/LIST) for two seconds.
Tip
To erase/correct a name, enter “_” (under-bar) for each character.
Page 19
Locating a disc by name
CD1
Bank on
PLAY MODE
BANK
SUR EQ
— List-up (CD unit with custom file function or MD unit)
You can use this function for the discs that have been assigned a personalized name. For more information on disc names, refer to “Labeling a CD” (page 18).
Bank edit mode
CD1
SUR EQ
Note
If you have not labeled the disc, the bank edit mode does not appear and the programme edit mode appears. To go back to the normal playback mode, press (3) (PLAY MODE) for two seconds.
TRACKDISC
2 2 Play
PLAY MODE ENTER
1 Press (PTY/LIST) momentarily.
The names assigned to the disc currently playing and the next disc to be played appear in the display. The name assigned to currently playing disc is flashing.
LST
SUR EQ
4 SCHUBERT
ENTER
2 Press (PTY/LIST) repeatedly until you
find the desired disc.
3 Press (5) (ENTER) to play back the disc.
Notes
• To go back to the normal display, press (DSPL). Once a disc name has been displayed for five seconds, the display goes back to the normal playback mode.
• The track names are not displayed during MD playback.
• If there are no discs in the magazine, “NO Disc” appears in the display.
• If a disc has not been assigned a custom file, “********” appears in the display.
• If the disc information has not been read by the unit, “?” appears in the display. To load the disc, first press a number button, then choose a disc that has not been loaded.
• The information appears only in upper cases. There are also some letters which cannot be displayed (during MD playback).
Selecting the specific tracks for playback
— Bank/Custom File (CD unit with custom file function)
If you label the disc, you can set the unit to skip tracks and play only the tracks you want.
1 Start playing the disc and press (SHIFT).
Then press (3) (PLAY MODE) for two seconds.
2 Press either side of (SEEK/AMS) to select
the track number you want to skip and press (5) (ENTER).
CD1
SUR EQ
The indication changes from “Play” to “Skip.” If you want to return to “Play,” press (5) (ENTER) again.
TRACKDISC
2 4 Skip
PLAY MODE ENTER
3 Repeat step 2 to set the “Play” or “Skip”
mode on all the tracks.
4 Press (3) (PLAY MODE) for two seconds. 5 Press (SHIFT).
Notes
• You can set the “Play” and “Skip” modes on up to 24 tracks.
• You cannot set the “Skip” mode on all the tracks.
Playing the specific tracks only
You can select:
•Bank on to play the tracks with the “Play” setting.
•Bank inv (inverse) to play the tracks with the “Skip” setting.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “Bank” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until the
desired setting appears.
z Bank on z Bank inv z Bank off
Playback starts from the track following the current one.
3 Press (SHIFT).
EN
CD/MD Unit
To go back to the normal playback mode, select “Bank off” in step 2 above.
19
Page 20
Additional Information
Precautions
• If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit, check the connections first. If everything is in order, check the fuse.
• If no sound comes from the speakers of a two-speaker system, set the fader control to the centre position.
•If your car is equipped with a power aerial, note that it will extend automatically while the tuner function is selected.
•In case of old or inferior cassette tapes, the tape head gets contaminated much more quickly. Depending on the tape, one or two playbacks may cause poor sound.
Cassette care
•Do not touch the tape surface of a cassette, as any dirt or dust will contaminate the heads.
•Keep cassettes away from equipment with built-in magnets such as speakers and amplifiers, as erasure or distortion on the recorded tape could occur.
•Do not expose cassettes to direct sunlight, extremely cold temperatures or moisture.
•Slack in the tape may cause the tape to be caught in the machine. Before you insert the tape, use a pencil or similar object to turn the reel and take up any slack.
EN
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
To maintain high quality sound
If you have drink holders near your audio equipment, be careful not to splash juice or other soft drinks onto the car audio. Sugary residues on this unit or cassette tapes may contaminate the playback heads, reduce the sound quality, or prevent sound reproduction altogether. Cassette cleaning kits do not remove sugar from the tape heads.
Notes on cassette deck tape head
•Long use of cassette tapes contaminates the tape head causing poor sound quality or complete sound dropout. Therefore, we recommend cleaning the tape head once a month or so with the separately available Sony Cassette Cleaning Set. If the sound does not improve after using a cleaning cassette,
20
please consult your nearest Sony dealer.
Slack
•Distorted cassettes and loose labels can cause problems when inserting or ejecting tapes. Remove or replace loose labels.
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is not recommended except for long continuous play. The tapes used for these cassettes are very thin and tend to be stretched easily. Frequent playing and stopping of these tapes may cause them to be pulled into the cassette deck mechanism.
Page 21
Maintenance
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one that matches the amperage described on the fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Fuse (10 A)
Warning
Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.
Cleaning the connectors
The unit may not function properly if the connectors between the unit and the front panel are not clean. To prevent this, open the front panel by pressing (OPEN), then detach it and clean the connectors with a cotton swab dipped in alcohol. Do not apply too much force. Otherwise, the connectors may be damaged.
Dismounting the unit
Release key (supplied)
µ
µ
µ
EN
Additional Information
Main unit
Back of the front panel
Notes
For safety, before cleaning the connectors, turn off the
engine and remove the key from the ignition switch.
Never touch the connectors directory with your fingers
or any metal device.
µ
Press the clip inside the front cover with a thin screwdriver, and lever the front cover free.
21
Page 22
Location of controls
EN
SOURCE
SOUND
SHIFT
12345678910
SEEK/AMS
MODE
OFF
Refer to the pages for details.
1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music
Sensor/manual search) button 5, 6, 7, 8, 9, 11, 15, 16, 17, 19
2 MODE (band select, unit select, tape
transport direction) button 5, 7, 14, 16, 18
3 SOURCE (source select) button 5, 7, 14,
16, 18
4 SOUND button 13 5 Display window 6 6 (eject) button (located on the front of
the unit hidden by the front panel) 5
7 DSPL button (display mode change)
button 6, 8, 14, 15, 18, 19
8 OPEN button 4, 5, 21 9 PTY/LIST button
PTY 11 Disc Memo 18 List-up 19
OFF button 4, 5Reset button (located on the front of
the unit hidden by the front panel) 4
OPEN
LIST
DSPL PTY
AF/TA
!™ Dial (volume/bass/treble/left-right/frot-
rear control) 5, 18
SHIFT button
BTM 7, 10 SET UP 5, 12, 14 PLAY MODE 6, 7, 8, 9, 10, 15, 16, 17, 19
During radio reception:
Preset number buttons 7
During CD/MD playback:
Direct disc selection buttons 15
!∞ POWER SELECT switch (located on the
bottom of the unit)
See “POWER SELECT switch” in the Installation/Connections manual.
Receptor for wireless remoteAF/TA button 9, 10
22
Page 23
Optional wireless remote (RM-X41)
Buttons with the same functions as those on this unit.
1 OFF button 2 MODE button 3 SOURCE button 4 SEEK/AMS button
You cannot do manual search and manual tuning with the remote commander.
5 PRESET/DISC button 6 MUTE button
SOURCE
OFF
MUTE DSPL
DIR
MODE
SEEK
=
REW
AMS
PRESET
DISC
SOUND
SEL
+
+
+
FF
7 (–) (+) buttons 8 DSPL button 9 SOUND button
+
EN
Additional Information
The unit cannot be operated with the wireless remote unless (SOURCE) on the unit is pressed or a cassette is inserted to activate the unit first.
23
Page 24
Specifications
EN
Cassette player section
Tape track 4-track 2-channel stereo Wow and flutter 0.08 % (WRMS) Frequency response 30 – 20,000 Hz Signal-to-noise ratio
Cassette type
TYPE II, III, IV TYPE I
Dolby B NR
67 dB 64 dB
Dolby NR off
61 dB 58 dB
Tuner section
FM
Tuning range 87.5 – 108.0 MHz Aerial terminal External aerial connector Intermediate frequency 10.7 MHz Usable sensitivity 9 dBf Selectivity 75 dB at 400 kHz Signal-to-noise ratio 65 dB (stereo),
Harmonic distortion at 1 kHz
Separation 35 dB at 1 kHz Frequency response 30 – 15,000 Hz Capture ratio 2 dB
68 dB (mono)
0.5% (stereo),
0.3% (mono)
MW/LW
Tuning range MW: 531 – 1,602 kHz
Aerial terminal External aerial connector Intermediate frequency 10.71 MHz/450 kHz Sensitivity MW: 30 µV
LW: 153 – 281 kHz
LW: 50 µV
Power amplifier section
Outputs Speaker outputs
Speaker impedance 4 – 8 ohms Maximum power output 40 W × 4 (at 4 ohms)
(sure seal connectors)
General
Outputs Line outputs (2)
Power aerial relay control lead Power amplifier control lead
Tone controls Bass ±8 dB at 100 Hz
Treble ±8 dB at 10 kHz
Power requirements 12 V DC car battery
(negative ground)
Dimensions Approx. 184 × 50 × 176 mm
(w/h/d)
Mounting dimensions Approx. 182 × 53 × 163 mm
(w/h/d) Mass Approx. 1.3 kg Supplied accessories Parts for installation and
connections (1 set)
Front panel case (1)
Rotary commander
RM-X2S (1)
Optional accessories Wireless remote
RM-X41 (1) BUS cable (supplied with an RCA pin)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) RCA pin cord
RC-63 (1 m)
Optional equipment CD changer
10 discs:
CDX-715 6 discs:
CDX-T65, CDX-T62 MD changer
MDX-62 Source selector
XA-C30
Design and specifications are subject to change without notice.
24
Page 25
Troubleshooting guide
The following checklist help you remedy most problems you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures.
General
Problem
No sound
The contents of the memory have been erased.
Indications do not appear in the display.
No beep tone.
Tape playback
Problem
Playback sound is distorted. The AMS does not operate
correctly.
Cause/Solution
•Rotate the dial clockwise to adjust the volume.
•Set the fader control to the centre position for 2-speaker systems.
• The power cord or battery has been disconnected.
• The reset button has been pressed. n Store again into the memory.
Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning the connectors” (page 21) for details.
The beep tone is turned off (page 14).
Cause/Solution
Contamination of the tape head. n Clean the head.
There is noise in the space between tracks.
A blank space is too short (less than four seconds).
+ on (SEEK/AMS) is pressed immediately before the
following tracks.
= on (SEEK/AMS) is pressed immediately after the track starts.
A long pause, or a passage of low frequencies or very low sound level is treated as a blank space.
EN
Additional Information
Radio reception
Problem
Preset tuning is not possible.
Automatic tuning is not possible.
The “ST” indication flashes.
RDS
Problem
A SEEK starts after a few seconds of listening.
No traffic announcements.
PTY displays “NONE.”
Cause/Solution
• Store the correct frequency.
• The broadcast is too weak.
The broadcast is too weak. n Use manual tuning.
•Tune in the frequency correctly.
•The broadcast signal is too weak.
n Set to the monaural mode (page 8).
Cause/Solution
The station is non-TP or has a weak signal. n Press (AF/TA) until “AF TA off” appears.
•Activate “TA.”
•The station does not broadcast any traffic announcements despite being TP. n Tune in another station.
The station does not specify the programme type.
25
Page 26
Error displays (when an optional CD/MD unit is connected)
The following indications flash for about five seconds, and an alarm sound is heard.
EN
Display
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
Blank
Push reset
Not ready
High temp
*1When an error occurs during playback of a CD or MD, the disc number of the CD or MD does not appear in the display.
2
The disc number of the disc causing the error appears in the display.
*
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony dealer.
Cause
The disc magazine is not inserted in the CD/MD unit.
No disc is inserted in the CD/MD unit.
A CD/MD cannot play because of some problem.
A CD is dirty or inserted upside
2
down.*
1
*
An MD cannot play because of some problem.*
No tracks have been recorded on
1
*
an MD.* The CD/MD unit cannot be
operated because of some problem. The lid of the MD unit is open or
MDs are not inserted properly. The ambient temperature is more
than 50° C.
2
2
Solution
Insert the disc magazine with discs into the CD/MD unit.
Insert discs in the CD/MD unit.
Insert another CD/MD.
Clean or insert the CD correctly.
Insert another MD.
Play back an MD with recorded tracks on it.
Press the reset button of the unit.
Close the lid or insert the MDs properly.
Wait until the temperature goes below 50° C.
26
Page 27
Index
A
Alternative Frequencies (AF) 9 Automatic Music Sensor (AMS) 6, 15 Automatic Tuner Activation (ATA) 6 Automatic tuning 8 Auto-Metal 5 Auto Scroll 14
B
BAL (left-right) 13 Bank Play 19 BAS (bass) 13 Beep tone 14 Best Tuning Memory (BTM) 7, 10 Blank Skip 6
C
Caution alarm 4 Changing
the displayed items 6, 8, 9, 14 CD playback 14 CD programme memory 16 Clock 5 Contrast 14
D, E
Direct disc selection 15 Disc Memo 18 Dolby 6 Dual information 14
F, G, H
FAD (front-rear) 13 Front panel 4 Fuse 21
I, J, K
Illumination colour 14 Intro Scan 6, 15
L
List-up 19 Local seek mode 8 Locating
a disc 19
a specific track 15
a station 11 Loudness 14
M, N, O
Manual search 15 Manual tuning 8 MD playback 14 Metal 5 Memorising a station 7 Monaural mode 8 Mute 13
P, Q
PLAY MODE
ATA 6 Bank 19 B.Skip 6 Intro 6, 15 Local 8 Mono 8 NR 6 PGM 16 REG 9 Repeat 6, 15
Shuf 15 Programme memory 16 Programme Type selection (PTY) 11
R
Radio 7 Radio Data System (RDS) 8 Repeat Play 6, 15 Reset 4 Rotary commander 4, 12
S
SET UP
Amber 14
A.Scrl 14
Beep 14
Clock 5
Contrast 14
CT 12
D.Info 14
Dimmer 14
Green 14
Loud 14
RM 14 Shuffle Play 15
T, U
Tape playback 5 Telephone-mute 13 Traffic Announcement (TA) 10 Traffic Programme (TP) 10 TRE (treble) 13
V
Volume 13
W, X, Y, Z
Wireless remote 23
EN
Additional Information
27
Page 28
PL
Witamy!
Dziękujemy za zakupienie Magnetofonu Kasetowego Sony. Nasz sprzęt zapewni Państwu wygodne korzystania z wielu funkcji przy pomocy rotacyjnego pilota zdalnego sterowania lub opcjonalnego pilota bezkablowego.
Zakupiony sprzęt spełnia nie tylko funkcje odtwarzcza kaset i radioodbiornika, lecz oferuje również możliwości poszerzenia systemu przez podłączenie odtwarzacza dysków CD/MD* jako dodatkowej opcji.
*
Jako sprzęt dodatkowy, można podłączyć odtwarzacz dysków CD ze zmieniaczem dysków, odtwarzacz dysków MD ze zmieniaczem, odtwarzacz dysków CD i odtwarzacz dysków MD.
2
Page 29
Spis treści
Dotyczy tylko tego sprzętu
Przygotowania wstępne
Wyzerowanie sprzętu......................................4
Zdejmowanie przedniego panelu....................4
Przygotowanie pilota rotacyjnego ..................4
Nastawianie zegara.........................................5
Magnetofon
Słuchanie taśmy .............................................5
Tryb powtórnego odtwarzania nagrań
Repeat Play ........................................... 6
Odtwarzanie taśmy w różnych trybach pracy 6
Radio
Automatyczne zapisywanie radiowych stacji
nadawczych w pamięci sprzętu tryb Best Tuning Memory
(BTM=optymalna pamięć strojenia) .......7
Zapisywanie w pamięci wyłącznie wybranych
stacji nadawczych......................................7
Odbiór zapisanych w pamięci sprzętu
radiowych stacji nadawczych ....................7
Funkcja RDS
Ogólny opis funkcji RDS .................................8
Wyświetlanie nazwy stacji nadawczej ............ 8
Automatyczne powtórne dostrajanie programu
Alternative Frequencies
(AF=alternatywne częstotliwości) ..........9
Odbiór migawek o ruchu drogowym ............ 10
Kodowanie stacji serwisu RDS przy pomocy
danych funkcji AF oraz TA ....................... 10
Lokalizowanie stacji nadawczej według typu
transmitowanego programu ..................... 11
Automatyczne nastawianie zegara ............... 12
Pozostałe funkcje
Korzystanie z rotacyjnego pilota zdalnego
sterowania................................................ 12
Regulacja charakterystyk dźwięku ...............13
Wyciszanie dźwięku ...................................... 14
Zmiana nastawów dźwięku i wyświetlacza ..... 14
Wraz ze Sprzętem Opcjonałnym
Komponent CD/MD
Odtwarzanie dysku CD lub MD ....................15
Migawkowe przeszukiwanie tytułów
tryb Intro Scan .....................................16
Powtórne odtwarzanie tytułów
tryb Repeat Play ..................................16
Odtwarzanie nagrań w przypadkowej
kolejności
tryb Shuffle Play .................................. 16
Przygotowanie indywidualnego programu
tryb Programme Memory ....................16
Nadawanie nazwy dyskom CD
Disc Memo/Custom File ......................19
Zlokalizowanie dysku według nadanej mu
nazwy
funkcja List-up (Spis) ...........................20
Wybieranie tytułów do odtworzenia
Bank/Custom File ................................20
PL
Informacje dodatkowe
Środki ostrożności ........................................21
Konserwacja .................................................23
Wymontowanie sprzętu ................................ 23
Umiejscowienie kontrolek .............................24
Dane techniczne ........................................... 26
Usuwanie usterek .........................................27
Indeks ...........................................................29
3
Page 30
Przygotowania wstępne
Zerowanie sprzętu
Sprzęt należy wyzerować przed pierwszym rozpoczęciem eksploatacji oraz każdorazowo po wymianie akumulatora pojazdu. Proszę nacisnąć przycisk zerowania (reset) przy pomocy szpiczasto zakończonego przedmiotu, takiego jak np. długopis.
Zdjęty panel przedni
Przycisk zerowania
Uwaga
Naciśnięcie przycisku zerowania powoduje wymazanie niektórych funkcji pamięci.
PL
Zdejmowanie przedniego panelu
Zdjęcie przedniego panelu zapobiega kradzieży sprzętu.
1 Proszę nacisnąć (OFF). 2 Proszę nacisnąć (OPEN) i otworzyć
przedni panel, następnie zdjąć przez pociągnięcie do siebie.
Zakładanie przedniego panelu
Panel proszę ustawić na linii w stosunku do korpusu sprzętu i lekko wcisnąć.
Uwagi
Odwrotnie założonego panelu nie będzie można umocować.
Przy zakładaniu, nie dopychać panelu na siłę do głównego korpusu sprzętu. Wystarczy lekki nacisk.
Należy unikać wywierania nacisku na wyświetlacz umieszczony na przednim panelu.
Nie narażać przedniego panelu na nadmierne działanie promieni słonecznych, ciepłego powietrza pochodzącego z systemu ogrzewczego pojazdu, nie pozostawiać w miejscach wilgotnych. Nie pozostawiać go na desce rozdzielczej lub gdziekolwiek w samochodzie zaparkowanym na nasłonecznionym miejscu, powodującym znaczny wzrost temperatury wewnątrz pojazdu.
Alarm ostrzegawczy
Alarm ostrzegawczy włączy się na parę sekund po przełączeniu kluczyka zapłonu na pozycję OFF (wyłączenie) pod warunkiem, że przedni panel nie został uprzednio zdjęty. (tylko w przypadku kiedy przełącznik źródła zasilania POWER SELECT, umieszczony na dolnej powierzchni sprzętu, znajduje się w pozycji A).
Przygotowanie rotacyjnego pilota zdalnego sterowania
Po umocowaniu rotacyjnego pilota zdalnego sterowania, proszę nakleić załączoną etykietkę, zgodnie z ilustracją poniżej.
LIST
MODE
SOUND
Uwagi
Na wewnętrznej powierzchni panelu nie umieszczać żadnych przedmiotów.
Proszę uważać by przy zdejmowaniu nie upuścić panelu.
Aby zapobiec ewentualnemu uszkodzeniu głośników, zasilanie wyłączy się automatycznie jeżeli panel zostanie zdjęty podczas pracy sprzętu.
Po zdjęciu, umieścić panel w przeznaczonym do
4
przechowywania go etui ochronnym.
SOUND
MODE
LIST
Page 31
Nastawianie zegara
Zegar jest wyposażony we wskaźniki cyfrowe w cyklu 24-godzinnym.
Przykład: Nastawienie zegara na godzinę 10:08
1 Nacisnąć (SHIFT), następnie (2) (SET UP).
Set
SUR EQ
Clock
SET UP
1 Nacisnąć (4) (n).
Set
SUR EQ
1:‚‚
SET UP
Wskaźnik godziny miga.
2 Nastawić właściwą godzinę.
cofnięcie
przestawienie naprzód
Set
SUR EQ
1‚:‚‚
SET UP
3 Nacisnąć (4) (n).
Set
SUR EQ
1‚:‚‚
SET UP
Wskaźniki minut migają.
4 Nastawić właściwe minuty.
cofnięcie
przestawienie naprzód
Set
SUR EQ
1‚:‚8
SET UP
Magnetofon
Słuchanie taśmy
1 Nacisnąć (OPEN) i wsunąć kasetę.
6
Odtwarzanie rozpoczyna się automatycznie.
2 Zamknąć przedni panel.
Jeżeli kaseta została uprzednio wsunięta, proszę kilkakrotnie nacisnąć (SOURCE) do wyświetlenia wskaźnika “FWD” lub “REV” aby rozpocząć odtwarzanie.
Odtwarzana jest strona skierowana ku górze.
FWD
SUR EQ
Play
Odtwarzana jest strona skierowana ku dołowi.
REV
SUR EQ
Play
Wskazówki
Aby zmienić kierunek transportu taśmy, nacisnąć
(MODE)
Aby Nacisnąć
Zakończyć odtwarzanie (OFF)
Wyjąć kasetę (OPEN) następnie 6
( *). Wyświetlenie wskaźnika “Metal” sygnalizuje, że umieszczona w sprzęcie taśma należy do typu metal lub CrO
2
(Funkcja Auto Metal).
PL
Przygotowania wstępne/Magnetofon
2 Nacisnąć (SHIFT).
SUR EQ
1‚:‚8
Zegar rozpoczyna działanie.
Uwaga
Jeżeli przełącznik zasilania POWER SELECT, umieszczony na dolnej powierzchni sprzętu, znajduje się w pozycji nastawiania zegara, włączyć zasilanie sprzętu. Proszę włączyć zasilanie przez naciśnięcie
B
, proszę przed rozpoczęciem
(SOURCE)
.
Szybkie przesuwanie taśmy
Podczas odtwarzania, przez sekundę naciskać jedną ze stron przycisku (SEEK/AMS).
SEEK/AMS
Szybki transport do przodu
Wstecz
Aby rozpocząć odtwarzanie podczas szybkiego transportu taśmy w dowolnym kierunku, nacisnąć przycisk (MODE)(*).
5
Page 32
FWD
Intro off
PLAY MODE
SUR EQ
FWD
Intro on
PLAY MODE
SUR EQ
Zlokalizowanie początku nagrania — Automatic Music Sensor
(AMS=automatyczny sensor muzyki)
Każdorazowo można pominąć maksymalnie dziewięć nagrań naraz.
W trybie odtwarzania, krótko nacisnąć jedną ze stron przycisku (SEEK/AMS).
SEEK/AMS
Aby zlokalizować następne tytuły
Aby zlokalizować poprzednie tytuły
Uwaga
Funkcja AMS może nie działać, jeżeli :
odstępy między nagraniami wynoszą mniej niż 4 sekundy
między poszczególnymi nagraniami występują dźwięki
występują długie odcinki niskiego poziomu głośności lub bardzo spokojnej muzyki.
Zmienianie się wskaźników świetlnych
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL), zmienia wyświetlane wskaźniki w następującej kolejności:
PL
z Tape playback
(odtwarzanie taśmy)
Frequency* Z (częstotliwość)
*
Jeżeli uaktywniono funkcje AF/TA.
z Clock
(zegar)
Odtwarzanie taśmy w różnych trybach pracy
Możliwość odtwarzania taśmy w różnych trybach pracy:
Intro (Intro Scan) zezwala na migawkowe odtworzenie pierwszych 10 sekund wszystkich tytułów.
NR (Dolby NR) zezwala na wybranie systemu Dolby* NR B.
ATA (Automatic Tuner Activation=automatyczne uaktywnienie tunera) automatycznie włącza radio podczas szybkiego transportu taśmy.
B.Skip (Blank Skip) omijanie dłuższych niż 8 sekund przerw między nagraniami.
Układ redukcji szumów Dolby wyprodukowany na licencji Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY i symbol podwójnego-D są znakami towarowymi firmy Dolby Laboratories Licensing Corporation.
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć (SHIFT),
następnie (3) (PLAY MODE) do wyświetlenia wskaźnika wybranego trybu pracy.
Każdorazowe naciśnięcie (3), następująco zmienia wyświetlanie wskaźników:
Intro n NR n ATA n B.Skip
a
6
Powtórne odtwarzanie nagrań
— tryb Repeat play
Możliwość powtórzenia aktualnie odtwarzanego nagrania.
1 Podczas odtwarzanie, nacisnąć (SHIFT).
Po każdorazowym naciśnięciu przycisku (SHIFT), zostaną podświetlone elementy operacyjne, spośród których można dokonać wyboru trybu pracy.
PLAY MODE
SHIFT
123456
2 Proszę nacisnąć (6) (REP).
Rozpoczyna się tryb powtórnego odtwarzania.
Aby przywrócić normalny tryb odtwarzania, proszę ponownie nacisnąć (6).
3 Proszę nacisnąć (SHIFT).
REP
2 Proszę nacisnąć (4) (n) i wybrać
odpowiedni nastaw trybu odtwarzania (na przykład: on, NR B).
Rozpoczęcie odtwarzania.
3 Proszę nacisnąć (SHIFT).
Aby przywrócić normalny tryb odtwarzania, proszę w powyżej opisanym etapie 2, wybrać nastaw “off”.
Page 33
Radio
Automatyczne zapisywanie radiowych stacji nadawczych w pamięci sprzętu
— Best Tuning Memory (BTM=pamięć optymalnego dostrojenia)
Funkcja wybierania radiowych stacji nadawczych o najsilniejszych sygnałach emisji z aktualnie odbieranego pasma i kodowanie ich w pamięci sprzętu. Zakodować można maksymalnie 10 stacji nadawczych dla każdego pasma (FM 1, FM 2, MW and LW).
Ostrzeżenie
Strojąc radio podczas prowadzenia pojazdu, proszę ze względu na bezpieczeństwo korzystać z funkcji Pamięci Optymalnego Strojenia (BTM).
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć (SOURCE) i
wybrać nastaw tuner.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (SOURCE), zmienia kolejność wyświetlania wskaźników źródła odtwarzania w następujący sposób:
Taśma ˜ Tuner
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(MODE) celem wybrania pasma.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (MODE), zmienia kolejność wyświetlania wskaźników pasm w następujący sposób:
z FM 1 z FM 2 z MW z LW
3 Proszę nacisnąć (SHIFT), następnie
kilkakrotnie nacisnąć (3) (PLAY MODE) do wyświetlenia wskaźnika “B.T.M”.
4 Naciskać (4) (n) do rozpoczęcia
migania wskaźnika “B.T.M”.
W pamięci sprzętu, pod odpowiednimi przyciskami numerycznymi, zostaną zakodowane stacje nadawcze w kolejności emitowanych częstotliwości. Rozlega się sygnał akustyczny i zapis jest kodowany w pamięci.
5 Proszę nacisnąć (SHIFT).
Uwagi
W pamięci sprzętu, pod przyciskami numerycznymi, nie zostaną zapisane stacje nadawcze o słabym sygnale emisji. Jeżeli sprzęt odbiera tylko kilka radiowych stacji nadawczych, niektóre przyciski numeryczne nie będą wykorzystane.
Jeżeli na wyświetlaczu widoczny jest wskaźnik numeryczny, sprzęt automatycznie koduje w pamięci dalsze radiowe stacje nadawcze pod przyciskami numerycznymi, zaczynając od aktualnie wyświetlanego numeru.
Zapisywanie w pamięci wyłącznie wybranych stacji nadawczych
Zakodować można maksymalnie 10 stacji nadawczych dla każdego z pasm (20 dla FM1 i FM2 oraz 10 dla MW lub LW), w dowolnej kolejności.
1 Proszę kilkakrotnie naciskać (SOURCE)
celem wybrania nastawu tuner.
2 Kilkakrotnie naciskać (MODE) celem
wybrania odpowiedniego pasma.
3 Proszę nacisnąć przycisk (SEEK/AMS)
celem dostrojenia wybranej do zakodowania stacji nadawczej pod odpowiednim przyciskiem numerycznym.
4 Proszę naciskać wybrany przycisk
numeryczny od ((1) do (10)) do wyświetlenia wskaźnika “MEM”.
Wskaźnik przycisku numerycznego zostaje wyświetlony.
Uwaga
Przy próbie zakodowania innej stacji nadawczej pod już zajętym przyciskiem numerycznym, poprzednio tam zapisana stacja nadawcza zostanie wymazana z pamięci.
Odbiór zapisanych w pamięci radiowych stacji nadawczych
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(SOURCE) i wybrać pozycję tuner.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(MODE) i wybrać pasmo.
ciąg dalszy na następnej stronie n
PL
Magnetofon/Radio
7
Page 34
FM1
BBC 1 FM
SUR EQ
3 Proszę krótko nacisnąć przycisk
numeryczny od ((1) do (10)) pod którym zapisano poszukiwaną stację nadawczą.
W przypadku trudności z dostrojeniem zakodowanej stacji nadawczej
Proszę krótko nacisnąć jedną ze stron przycisku (SEEK/AMS) celem włączenia migawkowego trybu przeszukiwania stacji (automatyczne strojenie).
Przeszukiwanie zostanie zakończone w momencie odebrania sygnałów stacji nadawczej. Proszę kilkakrotnie nacisnąć jedną ze stron przycisku (SEEK/AMS) do momentu nastrojenia wybranej stacji nadawczej.
Uwaga
Jeżeli automatyczne strojenie zostaje zbyt często przerywane, proszę krótko nacisnąć przycisk i kilkakrotnie nacisnąć wyświetlenia wskaźnika “Local” (local seek mode=tryb przeszukiwania lokalnego). Następnie proszę nacisnąć
(4) (n
) celem wybrania pozycji “Local on” i nacisnąć
(SHIFT)
przycisk Dostrojone zostaną wyłącznie te stacje nadawcze, które emitują relatywnie silne sygnały.
PL
Wskazówka
Jeżeli znana jest częstotliwość emisji wybranej stacji, proszę nacisnąć i przez parę sekund przytrzymać jedną ze stron przycisku odebrania poszukiwanej stacji nadawczej (strojenie manualne).
(3)
.
(PLAY MODE) do
(SEEK/AMS)
Jeżeli jakość odbioru stereofonicznego na paśmie FM jest niezadowalająca
Tryb monofoniczny
1 Proszę nacisnąć (SHIFT), następnie
kilkakrotnie przycisk (3) (PLAY MODE) do wyświetlenia wskaźnika “Mono”.
(SHIFT)
do momentu
Funkcja RDS
Opis funkcji RDS
Radio Data System (RDS= radiowy system przekazu danych) jest serwisem usługowym rozgłośni radiowych, umożliwiający stacjom nadawczym pasma FM, emitowanie dodatkowych informacji cyfrowych, równolegle z normalnym sygnałem ich programów. Nabyty stereofoniczny zestaw samochodowy oferuje cały wachlarz usług tego typu. Oto niektóre z nich: automatyczne, powtórne strojenie wybranego programu, migawki o ruchu drogowym i lokalizowanie stacji nadawczych według rodzaju nadawanych przez nie programów.
Uwagi
Dostępność funkcji RDS zależy od kraju lub rejonu.
Funkcja RDS może nie działać prawidłowo, jeżeli emitowany sygnał jest zbyt słaby lub jeżeli nastrojona stacja nie transmituje danych serwisu RDS.
Wyświetlanie wskaźnika nazwy stacji nadawczej
Nazwa aktualnie odbieranej stacji zostaje wyświetlona.
Proszę wybrać dowolną stację nadawczą na paśmie FM.
Dostrojenie stacji nadawczej pasma FM emitującej sygnały serwisu RDS, wywołuje podświetlenie wskaźnika nazwy stacji.
8
2 Kilkakrotnie nacisnąć (4) (n) do
wyświetlenia wskaźnika “Mono on”.
Jakość dźwięku ulegnie poprawie lecz zmieni się na monofoniczny (wskaźnik “ST” znika).
3 Proszę nacisnąć (SHIFT).
Naciśnięcie przycisku “Mono off”, w etapie 2, powyżej, przywraca normalny tryb pracy.
Zmiana wyświetlonych wskaźników
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL), następująco zmienia kolejność wyświetlanych wskaźników:
Nazwa stacji ˜ Zegar
Uwaga
Wskaźnik “ emituje sygnał serwisu RDS.
* ”
sygnalizuje, że odbierana stacja
Zmienianie wyświetlonych wskaźników
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL), powoduje następującą zmianę kolejności wyświetlania wskaźników:
Frequency
(częstotliwość)
Uwaga
Wskaźnik “NO Name” ukazuje się, jeżeli odbierana stacji nadawcza nie transmituje danych serwisu RDS.
Clock
(zegar)
Station name
(nazwa stacji)
Page 35
Automatyczne, ponowne strojenie tego samego programu
— funkcja Alternative Frequencies (AF= alternatywne częstotliwości)
Funkcja alternatywnych częstotliwości (AF) służy automatycznemu wybieraniu i ponownemu dostrajaniu stacji nadawczych o nasilniejszym sygnale nadawczym.
Funkcja ta umożliwia nieprzerwany odbiór tego samego programu podczas długodystansowej jazdy, bez potrzeby manualnego przestrajania stacji nadawczej.
Zmiana częstotliwości następuje automatycznie.
98.5MHz
Stacja nadawcza
1 Proszę wybrać stację pasma FM. 2 Proszę naciskać przycisk (AF/TA) do
wyświetlenia wskaźnika “AF on”.
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie alternatywnej stacji nadawczej o silniejszym sygnale, na tej samej sieci.
Uwaga
Jeżeli w danym rejonie nie ma alternatywnej stacji lub nie ma potrzeby poszukiwania jej, proszę wyłączyć funkcję AF przez naciskanie przycisku momentu wyświetlenia wskaźnika “AF TA off”.
Zmienianie wyświetlonych wskaźników
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (AF/TA), następująco zmienia kolejność wyświetlanych wskaźników:
AF on TA on AF TA on*
AF TA off
*
Proszę wybrać ten nastaw aby włączyć funkcje AF i TA.
96.0MHz
102.5MHz
(AF/TA)
do
Uwagi
Wskaźnik “NO AF” oraz nazwa stacji migają na zmianę, jeżeli sprzęt nie może zlokaliować alternatywnej stacji nadawczej na danej sieci.
Jeżeli po wybraniu stacji nadawczej funkcją AF, nazwa stacji miga, oznacza to, że nie ma dostępu do alternatywnej częstotliwości. W trakcie migania nazwy stacji, proszę (w przeciągu ośmiu sekund), nacisnąć przycisk poszukiwanie alternatywnej częstotliwości o tych samych danych identyfikacyjnych PI (Identyfikacja Programu) (Ukazuje się wskaźnik “PI seek” i dźwięk zostaje wyłączony). Wskaźnik “NO PI” ukazuje się jeżeli inna częstotliwość nie zostanie zlokalizowana a sprzęt powraca do poprzednio wybranej częstotliwości.
(SEEK/AMS)
. Sprzęt rozpoczyna
Odbiór programu regionalnego
Funkcja “REG on” (regionalny uaktywniony) umożliwia stały odbór wybranego programu regionalnego, bez potrzeby przełączania na inną stację regionalną. (Zakładając, że funkcja AF została uprzednio uaktywniona). Sprzęt został fabrycznie nastawiony na funkcję “REG on” i aby wyłączyć proszę wykonać następujące operacje.
1 Proszę nacisnąć (SHIFT), następnie
kilkakrotnie nacisnąć (3) (PLAY MODE) do wyświetlenia wskaźnika “REG”.
2 Proszę kilkakrotnie naciskać (4) (n) do
wyświetlenia wskaźnika “REG off”.
3 Proszę nacisnąć (SHIFT).
Zaznaczamy, że wybranie nastawu “REG off” może spowodować przełączenie na inną, regionalną stację nadawczą tej same sieci.
Aby przywrócić nastaw regionalny, proszę w etapie 2, powyżej, wybrać nastaw “REG on”.
Uwaga
Wyżej opisana funkcja nie działa w Wielkiej Brytanii i w kilku innych rejonach.
Funkcja lokalnego połączenia (tylko dla Wielkiej Brytanii)
Funkcja lokalnego połączenia umożliwia wybranie innych lokalnych stacji nadawczych danego rejonu, niekoniecznie zakodowanych w pamięci sprzętu pod przyciskami numerycznymi.
1 Proszę nacisnąć odpowiedni przycisk
numeryczny, pod którym zapisano dowolną, lokalną stację nadawczą.
2 W przeciągu pięciu sekund, proszę
ponownie nacisnąć przycisk numeryczny lokalnej stacji nadawczej.
PL
Radio/Funkcja RDS
3 Proszę powtarzać wyżej opisane
operacje do momentu uzyskania odbioru wybranej, lokalnej stacji nadawczej.
9
Page 36
Odbiór migawek o ruchu drogowym
Dane funkcji Migawek o Ruchu Drogowym (TA= Traffic Announcement) oraz Programu Informacji Drogowych (TP= Traffic Programme), zezwalają na automatyczne dostrojenie stacji pasma FM transmitującej migawki o ruchu drogowym, podczas odbioru programów z innych źródeł.
Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk (AF/TA) do wyświetlenia wskaźnika “TA on” lub “AF TA on”.
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie stacji nadawczych transmitujących informacje o ruchu drogowym. Po zlokalizowaniu odpowiedniej stacji nadawczej, ukazuje się wskaźnik “TP”. W momencie rozpoczęcia transmisji migawek o ruchu drogowym, wskaźnik “TA” miga. Miganie wskaźnika wyłącza się po zakończenia transmisji migawek.
Wskazówka
Jeżeli transmisja migawek o ruchu drogowym
PL
rozpocznie się podczas odbioru programu z innego źródła, sprzęt automatycznie przełączy na migawki o ruchu drogowym i po zakończeniu transmisji powróci do uprzednio wybranego źródła odbioru.
Uwagi
Wskaźnik “NO TP” miga przez pięć sekund jeżeli odbierana stacja nadawcza nie transmituje migawek o ruchu drogowym. Następnie, sprzęt rozpocznie poszukiwanie odpowiedniej stacji nadawczej, transmitującej ten serwis.
Jednoczesne ukazanie się wskaźnika “EON” podczas wyświetlania wskaźnika “TP”, informuje, że aktualnie odbierana stacja nadawcza korzysta z transmisji migawek o ruchu drogowym, oferowanym przez inne stacje tej samej sieci.
Wyłączanie aktualnie nadawanych migawek o ruchu drogowym
Proszę krótko nacisnąć (AF/TA).
Aby wyłączyć wszystkie transmisje migawek o ruchu drogowym, proszę wyłączyć funkcję przez naciskanie przycisku (AF/TA) do wyświetlenia wskaźnika “AF TA off”.
Nastawianie poziomu głośności dla migawek o ruchu drogowym
Poziom głośności dla transmisji migawek o ruchu drogowym można uprzednio nastawić, aby zapewnić odbiór informacji. W momencie rozpoczęcia transmisji, nastawiony poziom głośności zostanie automatycznie doregulowany.
10
1 Proszę nastawić preferowany poziom
głośności.
2 Proszę przez dwie sekundy naciskać
(AF/TA).
Uakzuje się wskaźnik “TA” i nastaw zostaje zapisany w pamięci sprzętu.
Odbiór ogłoszeń alarmowych
Transmisja ogłoszenia alarmowego podczas odbioru programu radiowego, automatycznie przełącza sprzęt na jego odbiór. Podczas odbioru programu z innych źródeł, ogłoszenia alarmowe można odebrać wyłącznie po uprzednim nastawieniu funkcji AF lub TA na pozycję “on”. Sprzęt wówczas automatycznie przełączy na odbiór ogłoszeń alarmowych, bez względu na aktualnie odbierane źródło programów.
Wstępne kodowanie stacji nadawczych oferujących serwis RDS o sygnałach AF oraz TA
Zapisanie stacji serwisu RDS, jednocześnie koduje rodzaj informacji oraz częstotliowść każdej z odpowiednich stacji, bez potrzeby każdorazowego włączania funkcji AF lub TA po dostrojeniu zakodowanej w pamięci sprzętu, stacji nadawczej. Dla każdej, indywidualnie zakodowanej stacji nadawczej, można wybrać odrębne nastawy (AF, TA, lub oba) lub też identyczne nastawy dla wszystkich zapisanych w pamięci stacji nadawczych.
Wstępne kodowanie tego samego nastawu dla wszystkich, zapisanych w pamięci stacji nadawczych
1 Proszę wybrać pasmo FM. 2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(AF/TA) i wybrać nastaw “AF on”, “TA on” lub “AF TA on” (dla funkcji AF oraz TA).
Zaznaczamy, że wybranie funkcji “AF TA off” koduje zarówno stacje RDS jak również inne stacje pasma FM, nie oferujące serwisu RDS.
3 Proszę nacisnąć (SHIFT), następnie
kilkakrotnie nacisnąć (3) (PLAY MODE) do wyświetlenia wskaźnika “B.T.M”.
4 Proszę naciskać (4) (n) do rozpoczęcia
migania wskaźnika “B.T.M”.
5 Proszę nacisnąć (SHIFT).
Page 37
PTY
INFO
SUR EQ
Kodowanie różnych nastawów dla
PTY
SPORT
SUR EQ
każdej, zapisanej w pamięci stacji nadawczej.
1 Wybrać pasmo FM i dostroić wybraną
stację nadawczą.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(AF/TA) i wybrać funkcję “AF on”, “TA on” lub “AF TA on” (dla funkcji AF oraz TA).
3 Proszę przez dwie sekundy naciskać
odpowiedni przycisk numeryczny do wyświetlenia wskaźnika “MEM” (pamięć).
Proszę powtórzyć wszystkie operacje zaczynając od etapu 1 aby zakodować dalsze stacje nadawcze.
Wskazówka
Aby zmienić zakodowany nastaw AF oraz/lub TA, po dostrojeniu zapisanej w pamięci stacji nadawczej, należy włączyć/wyłączyć funkcję AF lub TA.
Finanse FINANCE Programy dla dzieci CHILDREN Sprawy społeczne SOCIAL A Religia RELIGION Programy z telefonicznym PHONE IN
udziałem słuchaczy Podróże TRAVEL Odpoczynek LEISURE Muzyka typu Jazz JAZZ Muzyka typu Country COUNTRY Muzyka Narodowa NATION M Stare Szlagiery OLDIES Muzyka Ludowa FOLK M Programy dokumentalne DOCUMENT Nie wyspecyfikowane NONE
Uwaga
W krajach, gdzie dane PTY (Programme Type selection =wybór rodzaju programu) są niedostępne, nie można korzystać z tej funkcji.
Zlokalizowanie stacji według rodzaju transmitowanego programu
Poszukiwaną stację nadawczą można zlokalizować przez wybranie rodzaju programu z poniżej podanego spisu.
Uwaga
W krajach lub rejonach, gdzie dane EON nie są transmitowane, z tej funkcji można korzystać tylko w przypadku raz dostrojonych stacji nadawczych.
Rodzaj programu Wskaźnik
Wiadomości NEWS Wydarzenia aktualne AFFAIRS Informacje INFO Sport SPORT Edukacja EDUCATE Dramaturgia DRAMA Kultura CULTURE Naukowe SCIENCE Różne VARIED Muzyka popularna POP M Muzyka Rock ROCK M Muzyka łatwa M.o.R. M Lekka muzyka klasyczna LIGHT M Muzyka klasyczna CLASSICS Inne rodzaje muzyki OTHER M Pogoda WEATHER
1 Podczas odbioru transmisji na paśmie
FM, proszę nacisnąć przycisk (PTY/LIST) do wyświetlenia wskaźnika “PTY”.
Nazwa rodzaju programu zostanie wyświetlona, jeżeli stacja nadawcza transmituje dane PTY. Wskaźnik “- - - - -” ukazuje się jeżeli odbierana stacja nadawcza nie oferuje RDS lub jeżeli sygnał danych RDS nie został odebrany.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(PTY/LIST) do ukazania się nazwy rodzaju programu.
Rodzaje programu zostają wyświetlone w wyżej podanej kolejności. Nie można wybrać nastawu “NONE” (nie wyspecyfikowany), aby rozpocząć poszukiwania odpowiedniej stacji.
3 Proszę nacisnąć jedną ze stron
przycisku (SEEK/AMS).
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie stacji nadawczej, transmitującej wybrany rodzaj programu. Po zlokalizowaniu programu, nazwa typu zostaje przez pięć sekund ponownie wyświetlona. Wskaźnik “NO” oraz wskaźnik typu programu migają przez pięć sekund jeżeli wybranego programu nie uda się zlokalizować. Po upływie tego czasu, powraca poprzednio odbierana stacja nadawcza.
PL
Funkcja RDS
11
Page 38
Automatyczne nastawianie zegara
Funkcja odbioru danych CT (Clock Time=Czas) poprzez transmisję serwisu RDS, umożliwia automatyczne nastawienie zegara.
1 Proszę nacisnąć (SHIFT), następnie
kilkakrotnie nacisnąć (2) (SET UP) do wyświetlenia wskaźnika “CT”.
Set
SUR EQ
CT off
SET UP
2 Kilkakrotnie nacisnąć (4) (n) do
wyświetlenia wskaźnika “CT on”.
Zegar został nastawiony.
Set
SUR EQ
CT on
SET UP
3 Proszę nacisnąć (SHIFT) celem
PL
przywrócenia poprzednich wskaźników.
Wyłączenie funkcji CT
W etapie 2, powyżej, wybrać nastaw “CT off”.
Uwagi
Funkcja CT może nie działać pomimo odbioru stacji transmitującej dane RDS.
Pomiędzy godziną nastawioną w trybie CT a czasem rzeczywistym może zaistnieć pewna różnica.
Pozostałe Funkcje
Korzystanie z rotacyjnego pilota zdalnego sterowania
Rotacyjny pilot zdalnego sterowania, działa przez naciskanie oraz/lub przekręcanie kontrolki.
Pilotem rotacyjnym sterować można również pracą opcjonalnego sprzętu CD lub MD.
Przez naciskanie przycisku (przycisk SOURCE = źródło)
(SOURCE)
(MODE)
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (SOURCE) zmienia źródło odbioru w następującej kolejności:
Tuner n CD n MD n Tape
Naciskanie przycisku (MODE) zmienia operacje w następującej kolejności:
kierunek transportu taśmy
pasmo: FM1 n FM2 n MW n LW
odtwarzacz CD: CD1 n CD2 n ....
odtwarzacz MD: MD1 n MD2 n ....
Wskazówka
Sprzęt można włączyć przez naciśnięcie przycisku
(SOURCE)
na pilocie rotacyjnym.
12
Przez obracanie kontrolki (sterowanie funkcją SEEK/AMS)
Page 39
Proszę krótko przekręcić i zwolnić kontrolkę aby:
Zlokalizować początki nagrań na taśmie. Przekręcić, przytrzymać kontrolkę a następnie zwolnić aby szybko przewinąć taśmę. Aby rozpocząć odtwarzanie, ponownie przekręcić, przytrzymać i zwolnić kontrolkę.
Zlokalizować wybrany tytuł na dysku. Przekręcić i przytrzymać kontrolkę do momentu zlokalizowania odpowiedniego punktu na ścieżce dźwięku, poczym zwolnić kontrolkę aby rozpocząć odtwarzanie.
Automatycznie dostroić stacje nadawcze. Przekręcić i przytrzymać kontrolkę celem dostrojenia wybranej stacji nadawczej.
Przekręcanie i jednoczesne wciskanie kontrolki (sterowanie funkcją PRESET/ DISC)
Wcisnąć i przekręcić kontrolki, aby:
Nastawić odbiór stacji nadawczych, zapisanych pod przyciskami numerycznymi.
Zmienić dysk.
Pozostałe operacje
Przekręcić kontrolkę VOL aby wyregulować poziom głośności.
Proszę nacisnąć (LIST) aby wyświetlić zakodowane nazwy.
Nacisnąć (MUTE) aby stłumić dźwięk.
OFF
Nacisnąć przycisk (OFF) aby wyłączyć sprzęt.
Nacisnąć przycisk (SOUND) aby wyregulować poziom głośności oraz menu dźwięku.
Zmiana kierunku operatywnego
Kierunek operatywny kontrolek został fabrycznie wstępnie nastawiony, patrz ilustracja.
Aby zwiększyć
Aby zredukować
Kierunek operatywny kontrolek można zmienić, jeżeli pilot rotacyjny umocowano na prawo od kolumny kierownicy.
Proszę przez dwie sekundy naciskać (SOUND) jednocześnie wciskając kontrolkę VOL.
Wskazówka
Możliwość zmiany kierunku operatywnego kontrolek, wykorzystując nastawy sprzętu, szczegóły patrz dział zatytułowany “Zmiana nastawów dźwięku i wskaźników” (strona 14).
Regulacja charakterystyk dźwięku
Wyregulować można nastawy basów, tonów wysokich, równowagi dźwięków oraz wyciszania i wzmacniania tonów. Dla każdego źródła dźwięku można zakodować nastawy basów i tonów wysokich.
1 Przez kilkakrotne naciskanie przycisku
(SOUND), wybrać element do wyregulowania.
VOL (głośność) n BAS (basy) n TRE (tony wysokie) n BAL (lewy-prawy) n FAD (przedni-tylny)
2 Wyregulować wybrany element przez
przekręcanie kontrolki.
Regulację proszę przeprowadzić w przeciągu trzech sekund od dokonania wyboru elementu. (Po upływie tego czasu, kontrolka służy ponownie do regulacji poziomu głośności.)
PL
Funkcja RDS/Pozostałe Funkcje
13
Page 40
Wyciszanie dźwięku
Sprzęt automatycznie wycisza dźwięk w momencie zarejestrowania odbioru rozmowy telefonicznej (funkcja Telephone-mute).
Zmiana nastawów dźwięku i wskaźników
Dla następujących elementów można wykonać nastawy wstępne:
Zegar (strona 5)
CT (Clock Time = Czas Zegara) (strona 12)
D. Info (Dualna Informacja) umożliwiająca
jednoczesne wyświetlenie wskaźników zegara i trybu odtwarzania (pozycja ON), lub wyświetlenie tych wskaźników na zmianę (pozycja OFF).
Pomarańczowo/Zielony zmienia kolor lumiancji z pomarańczowego na zielony.
Dimmer zmienia jaskrawość oświetlenia wyświetlacza.
PL
Wybrać nastaw “Auto” aby przyciemnić
oświetlenie ekranu wyświetlacza bezpośrednio po włączeniu oświetlenia.
Wybrać nastaw “on” aby przyciemnić
oświetlenie ekranu wyświetlacza.
Wybrać nastaw Contrast celem wyregulowania kontrastu jeżeli, ze względu na umiejscowienie sprzętu, wskaźniki na ekranie wyświetlacza są niewyraźne.
Wybrać nastaw Beep aby włączyć lub wyłączyć sygnał akustyczny.
Wybrać nastaw RM (Rotary Commander=pilot) umożliwiający zmianę kierunku operatywnego kontrolek pilota. Wybrać pozycję “norm” aby korzystać z
fabrycznych nastawów kontrolek pilota.
Wybrać pozycję “rev” jeżeli pilot
umocowano na prawo od kolumny kierownicy.
Wybrać pozycję Loud (Głośno) umożliwiającą wyraźny odbiór basów i tonów wysokich nawet na niskich poziomach głośności. Wzmocnienie basów i tonów wysokich.
A.Scrl (Auto Scroll=automatyczne przeszukiwanie migawkowe)
1 Proszę nacisnąć (SHIFT), następnie (2)
(SET UP).
2 Proszę kilkakrotnie naciskać (2) (SET
UP) do wyświetlenia wskaźnika preferowanego trybu nastawu.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (2) (SET UP), następująco zmienia kolejność wyświetlania poszczególnych elementów:
Clock n CT n D.Info n Amber/Green n Dimmer n Contrast n Beep n RM n Loud n A.Scrl
3 Proszę nacisnąć (4) (n) celem
wybrania preferowanego nastawu (na przykład: “on” lub “off”).
W przypadku nastawu “Contrast”, naciskanie (4) (n) zwiększa, a naciskanie (1) (N) zmniejsza kontrastowość.
4 Proszę nacisnąć (SHIFT).
Po zakończeniu wybierania nastawu, powraca wskaźnik normalnego trybu odtwarzania.
Uwaga
Wyświetlenie wskaźników poszczególnych elementów zależy od aktualnie odbieranego źródła dźwięku.
14
Page 41
Wraz ze sprzętem opcjonalnym
Komponent CD/MD
Odtwarzanie dysku CD lub MD
1 Proszę kilkakrotnie naciskać przycisk
(SOURCE) celem wybrania pozycji CD lub MD.
Po naciśnięciu przycisku (DSPL) celem zmiany wyświetlonego nastawu, nazwa dysku lub tytuł nagrania dysku MD, będą automatycznie, migawkowo wyświetlone, bez względu na to czy funkcja została nastawiona na pozycję on czy off.
1 Proszę nacisnąć (SHIFT), następnie
kilkakrotnie (2) (SET UP) do wyświetlenia wskaźnika “A.Scrl”.
2 Proszę nacisnąć (4) (n) celem
wybrania nastawu “A.Scrl on”.
3 Proszę nacisnąć (SHIFT).
2 Proszę naciskać (MODE) do wyświetlenia
wskaźnika wybranego komponentu.
Odtwarzanie dysku CD/MD zostaje rozpoczęte.
Zmiana wyświetlanych elementów informacyjnych
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL) podczas odtwarzania dysku CD/MD, zmienia kolejność wyświetlanych wskaźników:
Czas odtworzonych nagrań
1
*
Jeżeli dyskowi CD nie nadano tytułu, zostanie wyświetlony wskaźnik “NO Name”. Jeżeli dysk MD nie został wstępnie zatytułowany, na wyświetlaczu ukazuje się wskaźnik “NO D. Name”.
2
*
Jeżeli tytuł nagrania nie został wstępnie zapisany na dysku MD, na wyświetlaczu ukazuje się wskaźnik “NO T. Name”.
Wskazówka
Jeżeli tytuł dysku MD jest za długi, jego nazwę można w sposób migawkowy wyświetlić na ekranie wyświetlacza przez naciśnięcie
Automatyczne, migawkowe wyświetlenie nazwy dysku — Auto Scroll
Jeżeli nazwa dysku MD lub tytuł nagrania, składają się z więcej jak 10 znaków, a uprzednio włączono funkcję Auto Scroll, nazwa zostanie migawkowo wyświetlona na ekranie wyświetlacza w następujący sposób.
Nazwa dysku ukazuje się po zmianie dysku (jeżeli wybrano nastaw nazwy dysku).
Tytuł nagrania ukazuje się po rozpoczęciu odtwarzania nowego tytułu (jeżeli wybrano nastaw tytułu nagrania).
Nazwa dysku lub tytuł nagrania, w zależności od wybranego nastawu, zostaną wyświetlone po naciśnięciu
(SOURCE)
przycisku
$
$
$
2
$
i następnie
1
(1) (N
Nazwę dysku*
nagrania*
Zegar
(SHIFT)
ułatwiając wybranie dysku MD.
).
Funkcję Auto Scroll można wyłączyć przez wybranie nastawu “A.Scrl off” w etapie 2, opisanym powyżej.
Wyświetlenie daty wykonania nagrania aktualnie odtwarzanego dysku MD
Proszę przez dwie sekundy naciskać przycisk (DSPL) podczas odtwarzania dysku MD.
Data wykonania nagrania dysku zostaje wyświetlona przez około trzy sekundy.
Zlokalizowanie nagrania — Automatyczny Sensor Muzyki (AMS)
Podczas odtwarzania, nacisnąć jedną ze stron przycisku (SEEK/AMS) raz dla każdego nagrania, które ma być pominięte.
SEEK/AMS
Aby zlokalizować następne nagrania
Aby zlokalizować poprzednie nagrania
Zlokalizowanie wybranego punktu nagrania — Manual Search (tryb manualnego przeszukiwania)
W trybie odtwarzania, proszę nacisnąć i przytrzymać jedną ze stron przycisku (SEEK/AMS). Po zlokalizowaniu poszukiwanego punktu, proszę zwolnić przycisk.
SEEK/AMS
Przeszukiwanie do przodu
Przeszukiwanie wstecz
PL
Pozostałe funkcje/Komponent CD/MD
15
Page 42
Zlokalizowanie dysku według jego
CD1
2 3 P1.‚3
PLAY MODE ENTER
TRACKDISC
SUR EQ
numeru — Tryb Bezpośredniego Wybóru Dysku
Proszę nacisnąć przycisk numeryczny korespondujący numerowi wybranego dysku.
Preferowany dysk w aktualnie wybranym zmieniaczu zostaje odtworzony.
Migawkowe przeszukiwanie nagrań
— Tryb Intro Scan
Umożliwiający migawkowe odtworzenie pierwszych 10 sekund wszystkich nagrań aktualnie odtwarzanego dysku.
1 W trybie odtwarzania, proszę nacisnąć
przycisk (SHIFT), następnie kilkakrotnie (3) (PLAY MODE) do wyświetlenia wskaźnika “Intro”.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć (4) (n) do
wyświetlenia wskaźnika “Intro on”.
Tryb Intro Scan rozpoczyna pracę.
PL
3 Proszę nacisnąć (SHIFT).
Aby przywrócić normalny tryb odtwarzania, proszę w etapie 2 powyżej, wybrać nastaw “Intro off”.
Odtwarzanie nagrań w przypadkowej kolejności
— tryb Shuffle Play
Możliwość wybrania trybów:
Shuf 1 odtworzenie wszystkich tytułów aktualnego dysku, w przypadkowej kolejności
Shuf 2 odtworzenie wszystkich nagrań, wszystkich dysków umieszczonych w aktualnie wybranym odtwarzaczu, w przypadkowej kolejności
Shuf 3 odtworzenie wszystkich tytułów w przypadkowej kolejności, jeżeli podłączono dwa lub więcej urządzeń.
1 Podczas odtwarzania, nacisnąć (SHIFT),
następnie kilkakrotnie nacisnąć (7) (SHUF) do wyświetlenia wskaźnika “Shuf”.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć (7) (SHUF)
do wyświetlenia wskaźnika wybranego trybu odtwarzania.
Shuf 1 Shuf 2 Shuf 3
Shuf off
Odtwarzanie w przypadkowej kolejności zostaje rozpoczęte.
3 Proszę nacisnąć (SHIFT).
16
Powtórne odtwarzanie tytułów
— tryb Repeat Play
Możliwość wybrania trybów:
Repeat 1 powtórzenie jednego nagrania.
Repeat 2 powtórne odtworzenie całego dysku.
Repeat 3 powtórne odtworzenie wszystkich
dysków umieszczonych w aktualnie wybranym odtwarzaczu, jeżeli podłączono dwa lub więcej urządzeń.
1 Podczas odtwarzania, nacisnąć (SHIFT),
następnie kilkakrotnie (6) (REP) do wyświetlenia wskaźnika “Repeat”.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć (6) (REP)
do wyświetlenia wskaźnika wybranego trybu odtwarzania.
Repeat 1 Repeat 2 Repeat 3
Repeat off Z
Rozpoczęcie powtórnego odtwarzania.
3 Proszę nacisnąć (SHIFT).
Aby przywrócić normalny tryb odtwarzania, proszę w etapie 2, powyżej, wybrać nastaw “Repeat off”.
Aby przywrócić normalny tryb odtwarzania, proszę w etapie 2, powyżej, wybrać nastaw “Shuf off”.
Przygotowanie indywidualnego programu
— funkcja Programme Memory (odtwarzacz CD z funkcją porogramowania pamięci)
Przygotowanie indywidualnego programu, umożliwia odtwarzanie tytułów w preferowanej kolejności. W pamięci sprzętu można zapisać dwa własne programy: Programme 1 i Programme 2. Dla każdego z programów, można wybrać maksymalnie 12 nagrań. Programy można zakodować w pamięci sprzętu.
1 Proszę nacisnąć (SHIFT), następnie
przez dwie sekundy proszę naciskać (3) (PLAY MODE).
tryb Programme edit
Wskaźnik P1 informuje, że wybrano Programme 1.
Page 43
Jeżeli dyskom nadano własne nazwy, zostaje
CD1
PGM 1
PLAY MODE
PGM1
SUR EQ
CD1
PGM 2
PLAY MODE
PGM 2
SUR EQ
CD1
PGM 1+2
PLAY MODE
PGM1 2
+
SUR EQ
CD1
PGM off
PLAY MODE
SUR EQ
wyświetlony wskaźnik trybu bank edit (redagowanie banku danych). Proszę nacisnąć (3) (PLAY MODE) celem wyświetlenia wskaźniku “P1”, opisanego powyżej.
1 Proszę nacisnąć (SHIFT). 2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć (3) (PLAY
MODE) do wyświetlenia wskaźnika “PGM”.
Aby wybrać Programme 2, proszę kilkakrotnie nacisnąć (4) (n) do wyświetlenia wskaźnika “P2”.
2 Wybrać nagranie.
1 Kilkakrotnie nacisnąć (SOURCE)
celem wybrania odtwarzacza CD.
2 Kilkakrotnie nacisnąć (MODE) celem
wybrania urządzenia.
3 Nacisnąć (SHIFT), a następnie
odpowiedni przycisk numeryczny celem wybrania dysku.
4 Proszę nacisnąć (SHIFT). 5 Proszę nacisnąć jedną ze stron
przycisku (SEEK/AMS) celem wybrania nagrania.
3 Krótko nacisnąć (5) (ENTER).
P1
SUR EQ
+Enter+
PLAY MODE ENTER
µ
CD1
SUR EQ
TRACKDISC
3 2 P1.‚7
PLAY MODE
4 Powtarzać etapy 2 i 3 aby zapisać dalsze
tytuły nagrań.
5 Po zakończeniu wpisywania tytułów,
proszę przez dwie sekundy naciskać przycisk (3) (PLAY MODE).
6 Proszę nacisnąć (SHIFT).
Uwagi
Wskaźnik “*Wait*” zostaje wyświetlony podczas kiedy sprzęt odczytuje dane, lub jeżeli w odtwarzaczu nie umieszczono dysku.
Wskaźnik “*Mem full*” zostaje wyświetlony przy próbie zapisania w programnie więcej niż 12 tytułów nagrań.
Odtwarzanie zapisanego w pamięci tytułu nagrania
Zmiana kolejności ułożenia dysków w zmieniaczu, nie będzie miała wpływu na zapisany w pamięci sprzętu program odtwarzania.
Możliwość wybrania trybów:
PGM 1 aby odtworzyć Program 1.
PGM 2 aby odtworzyć Program 2.
PGM 1+2 aby odtworzyć Program 1 oraz 2.
3 Proszę kilkakrotnie nacisnąć (4) (n) do
wyświetlenia wskaźnika właściwego programu.
Odtwarzanie programu rozpoczyna się.
Odtwarzanie Programu 1
µ
Odtwarzanie Programu 2
µ
Odtwarzanie Programu 1 oraz 2
µ
Normalny Tryb Odtwarzania
4 Proszę nacisnąć (SHIFT).
Aby przywrócić normalny tryb odtwarzania, proszę w etapie 3, powyżej, wybrać nastaw “PGM off”.
Uwagi
Naciśnięcie przycisku numerycznego podczas odtwarzania zapisanego w pamięci programu, przerywa ten tryb pracy i włącza normalny tryb odtwarzania wybranego dysku.
Wskaźnik “NO Data” zostaje wyświetlony, jeżeli w programie nie zapisano żadnych tytułów.
Jeżeli w magazynku dysków brakuje zapisanego w pamięci programu tytułu, zostanie on pominięty przy odtwarzaniu.
Jeżeli w magazynku dysków brakuje wszystkich zapisanych w programie tytułów, lub w przypadku gdy dane programu nie zostały jeszcze przekazane do pamięci, na wyświetlaczu ukazuje się wskaźnik “Not Ready”.
PL
Komponent CD/MD
17
Page 44
PL
DEL
- -- P1.‚6
PLAY MODE
TRACKDISC
SUR EQ
18
Wymazanie całego programu
1 Proszę nacisnąć (SHIFT), następnie
przez dwie sekundy naciskać przycisk (3) (PLAY MODE).
Jeżeli dyskowi nadano nazwę, ukazuje się wskaźnik trybu redagowania banku danych “bank edit”. Proszę nacisnąć (3) (PLAY MODE) celem wyświetlenia, opisanego powyżej, wskaźnika “P1”.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć (1) (N) do
wyświetlenia wskaźnika “DEL”.
DEL
SUR EQ
--PGM1--
PLAY MODE ENTER
Aby wymazać Program 2, proszę kilkakrotnie nacisnąć (4) (n) do wyświetlenia wskaźnika “P2”.
3 Proszę przez dwie sekundy naciskać (5)
(ENTER).
P1
SUR EQ
NO Data
PLAY MODE ENTER
Cały program został wymazany.
4 Po zakończeniu wymazywania
programów, proszę przez dwie sekundy naciskać (3) (PLAY MODE).
5 Proszę nacisnąć (SHIFT).
Wprowadzanie dodatkowych tytułów do programu
1 Proszę nacisnąć (SHIFT), następnie przez
dwie sekundy naciskać (3) (PLAY MODE).
Jeżeli dyskowi nadano nazwę, ukazuje się wskaźnik trybu redagowania banku danych “bank edit”. Proszę nacisnąć (3) (PLAY MODE) celem wyświetlenia, opisanego powyżej, wskaźnika “P1”.
Aby wybrać Program 2, proszę kilkakrotnie nacisnąć (4) (n) do wyświetlenia wskaźnika “P2”.
2 Proszę nacisnąć (1) (N) lub (4) (n)
celem wybrania numeru szczeliny nagrań, w którą zostanie wprowadzony dodatkowy tytuł.
Numer szczeliny nagrań
CD1
SUR EQ
TRACKDISC
2 4 P1.‚2
PLAY MODE
3 Proszę nacisnąć jedną ze stron przycisku
(SEEK/AMS) i wybrać tytuł nagrania, które zostanie dodane do programu.
4 Proszę krótko nacisnąć (5) (ENTER) aby
wprowadzić tytuł do programu.
Aktualny tytuł znajdujący się w tej szczelinie programu oraz kolejne tytuły, przesuwają się odpowiednio. Aby kontynować wprowadzanie dodatkowych tytułów, proszę powtarzać operacje opisane po etapami 2 do 4.
Uwaga
Po wypełnieniu wszystkich 12 szczelin programowych zostaje wyświetlony wskaźnik
*
Mem full*” uniemożliwiający wprowadzenie
“ dalszych tytułów.
5 Po zakończeniu wprowadzania tytułów
nagrań, proszę przez dwie sekundy naciskać (3) (PLAY MODE).
6 Proszę nacisnąć (SHIFT).
Wymazywanie tytułów z programu
1 Proszę nacisnąć (SHIFT), następnie
przez dwie sekundy naciskać (3) (PLAY MODE).
Jeżeli dyskowi nadano nazwę, ukazuje się wskaźnik trybu redagowania banku danych “bank edit”. Proszę nacisnąć (3) (PLAY MODE) celem wyświetlenia, opisanego powyżej, wskaźnika “P1”.
Aby wybrać Program 2, proszę kilkakrotnie naciskać (4) (n) do wyświetlenia wskaźnika “P2”.
2 Proszę nacisnąć (1) (N) lub (4) (n) i
wybrać tytuł, który zostanie wymazany z programu.
Numer szczeliny nagrań
CD1
SUR EQ
Tytuł, aktualnie zarejestrowany w szczelinie 6 Programu 1.
TRACKDISC
2 4 P1.‚6
PLAY MODE
3 Proszę przez dwie sekundy naciskać (5)
(ENTER).
Po wymazaniu tytułu ze szczeliny programowej, kolejne tytuły przesuną się ku górze aby wypełnić wolne miejsce.
4 Aby kontynować wymazywanie dalszych
tytułów, proszę powtarzać operacje opisane po etapami 2 i 3.
5 Po zakończeniu wymazywania tytułów,
proszę przez dwie sekundy naciskać (3) (PLAY MODE).
6 Proszę nacisnąć (SHIFT).
Page 45
Nadawanie tytułu
CD1
4 SCHUBERT
NAMEDISC
SUR EQ
dyskom CD
— funkcja Disc Memo/Custom File (dla odtwarzaczy dysków CD wyposażonych w standardową funkcję kodowania w banku danych)
Funkcja umożliwia nadanie dyskom własnych tytułów. Dla każdego z dysków można wybrać tytuł składający się z maksymalnie 8 znaków. Nadanie tytułu dyskowi ułatwia wyszukanie (strona 20) oraz wybór nagrania do odtworzenia (strona 20).
1 Proszę rozpocząć odtwarzanie dysku CD i
przez dwie sekundy naciskać (PTY/LIST).
CD1
SUR EQ
2 Wprowadzić znaki.
1 Przekręcać kontrolkę w kierunku
zgodnym z kierunkiem wskazówek zegara i wybrać właściwe znaki. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n n * n / n \ n > n < n . n _ )
NAMEDISC
4 ________
CD1
SUR EQ
NAMEDISC
4 S_______
Wskazówka
Aby wymazać/skorygować nazwę, proszę wprowadzić znak “_” (podkreślenie) dla każdego ze znaków.
Wyświetlanie danych zakodowanych w “disc memo”
Podczas odtwarzania, proszę nacisnąć (DSPL).
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL) podczas odtwarzania dysku CD w następujący sposób zmienia kolejność wyświetlanych wskaźników:
z Czas odtworzonych z Nazwa dysku
dysków
Zegar Z
Wymazywanie danych zakodowanach w “disc memo”
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć (SOURCE) i
wybrać CD.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć (MODE) i
wybrać właściwy odtwarzacz CD.
3 Proszę przez dwie sekundy naciskać
(PTY/LIST).
PL
Komponent CD/MD
Przekręcanie kontrolki w kierunku przeciwnym kierunkowi wskazówek zegara, powoduje wyświetlenie znaków w odwrotnej kolejności. Aby zrobić przerwę między znakami należy wybrać “_” (podkreślanie).
2 Po zlokalizowaniu wybranego znaku,
proszę nacisnąć przycisk (4) (n).
Migający kursor przesuwa się o jedno miejsce.
CD1
SUR EQ
Naciśnięcie przycisku (1) (N), przesuwa migający kursor w lewo.
3 Proszę powtórzyć operacje opisane
pod etapami 1 i 2 aby wprowadzić pełną nazwę.
NAMEDISC
4 S_______
3 Naciskanie przycisku (PTY/LIST) przez
dwie sekundy, przywraca normalny tryb odtwarzania.
4 Proszę przez dwie sekundy naciskać
(DSPL).
Na wyświetlaczu zostaje wyświetlony wskaźnik “Delete” oraz disc memo.
5 Przekręcając kontrolkę, wybrać nazwę,
która zostanie wymazana.
6 Przez dwie sekundy naciskać (5)
(ENTER).
Nazwa została wymazana. Aby wymazać inne nazwy, proszę powtarzać operacje opisane pod etapami 5 i 6.
7 Proszę przez dwie sekundy naciskać
(PTY/LIST).
Zostaje przywrócony normalny tryb odtwarzania.
19
Page 46
Zlokalizowanie dysku według nadanej mu nazwy
— funkcja List-up (dla odtwarzaczy dysków CD i MD wyposażonych w standardową funkcję kodowania w banku)
Z tej funkcji można korzystać tylko wtedy, jeżeli dyskowi nadano własną nazwę. Dalsze szczegóły dotyczące nadawania dyskom własnej nazwy, podano w dziale zatytułowanym “Nadawanie tytułu dyskom CD” (strona 19).
1 Proszę krótko nacisnąć (PTY/LIST)).
Nazwy nadane aktualnie odtwarzanemu oraz następnemu w kolejności odtwarzania dyskowi, zostają wyświetlone na ekranie wyświetlacza. Nazwa aktualnie odtwarzanego dysku, miga.
LST
PL
SUR EQ
4 SCHUBERT
ENTER
Wybór poszczególnych tytułów do odtworzenia
— tryb Bank/Custom File (Dla odtwarzaczy dysków CD wyposażonych w standardową funkcję banku danych)
Dla dysku któremu nadano tytuł, można wykorzystać funkcję omijania poszczególnych i odtwarzania tylko wybranych nagrań.
1 Proszę rozpocząć odtwarzanie dysku i
nacisnąć (SHIFT). Następnie, przez dwie sekundy naciskać (3) (PLAY MODE).
tryb Bank edit (redagowanie banku danych)
CD1
SUR EQ
Uwaga
Jeżeli dyskowi nie nadano nazwy, wskaźnik trybu redagowania danych banku, nie zostanie wyświetlony, natiomiast ukaże się wskaźnik trybu redagowania programu. Aby przywrócić normalny tryb odtwarzania, proszę przez dwie sekundy naciskać
TRACKDISC
2 2 Play
PLAY MODE ENTER
(3)
(PLAY MODE).
2 Proszę kilkakrotnie naciskać (PTY/LIST)
do zlokalizowania właściwego dysku.
3 Proszę nacisnąć (5) (ENTER) aby
rozpocząć odtwarzanie dysku.
Uwagi
Aby przywrócić normalny tryb odtwarzania, proszę
(DSPL)
nacisnąć wyświetleniu nazwy dysku, na wyświetlaczu ponownie ukazują się wskaźniki normalnego trybu odtwarzania.
Podczas odtwarzania dysku MD, nazwy poszczególnych nagrań nie zostaną wyświetlone.
Jeżeli w magazynku nie umieszczono żadnych dysków, na wyświetlaczu ukazuje się wskaźnik “NO Disc”.
Jeżeli dyskowi nie nadano własnej nazwy dla banku danych, na wyświetlaczu ukazuje się wskaźnik
********
Jeżeli informacje na temat dysku nie zostaną odczytane przez sprzęt, na wyświetlaczu ukazuje się wskaźnik “?”. Aby wprowadzić dysk, proszę w pierwszej kolejności nacisnąć odpowiedn przycisk numeryczny, następnie wybrać dysk, który nie został wprowadzony do listy.
Informacje zostają wyświetlone wyłącznie dużymi literami. Niektóre litery nie zostają wogóle wyświetlone (podczas odtwarzania dysku MD).
. Po pięcio-sekundowym
”.
2 Proszę nacisnąć jedną ze stron
przycisku (SEEK/AMS) celem wybrania numeru nagrania, które zostanie pominięte i nacisnąć (5) (ENTER).
CD1
SUR EQ
Wskaźnik “Play” zostaje zastąpiony przez wskaźnik “Skip”. Aby przywrócić tryb “Play”, proszę ponownie nacisnąć (5) (ENTER).
TRACKDISC
2 4 Skip
PLAY MODE ENTER
3 Proszę powtórzyć operacje opisane pod
etapem 2 celem nastawienia trybu “Play” lub “Skip” dla pozostałych tytułów.
4 Proszę przez dwie sekundy naciskać (3)
(PLAY MODE).
5 Proszę nacisnąć (SHIFT).
Uwagi
Tryb “Play” lub tryb “Skip” można wstępnie nastawić dla maksymalnie 24 tytułów.
Trybu “Skip” (omijanie) nie można nastawić dla wszystkich tytułów.
20
Page 47
Odtwarzanie wyłącznie wybranych tytułów
Możliwość wybierania trybów pracy:
tryb Bank on - odtworzenie tytułów przy nastawie “Play”.
tryb Bank inv (odwrotny) - odtworzenie tytułów przy nastawie “Skip”.
1 Podczas odtwarzania, nacisnąć (SHIFT),
następnie kilkakrotnie nacisnąć (3) (PLAY MODE) do wyświetlenia wskaźnika “Bank”.
2 Proszę kilkakrotnie naciskać (4) (n) do
wyświetlenia wskaźnika preferowanego trybu odtwarzania.
z Bank on z Bank inv z Bank off
CD1
SUR EQ
Bank on
PLAY MODE
Odtwarzania rozpoczyna się od nagrania następnego w kolejności od aktualnego.
BANK
3 Proszę nacisnąć (SHIFT).
Aby przywrócić normalny tryb odtwarzania, proszę w etapie 2, powyżej, wybrać nastaw “Bank off”.
Informacje dodatkowe
Środki ostrożności
Jeżeli pojazd był zaparkowany w nasłonecznionym miejscu, co mogło spowodować znaczny wzrost temperatury w jego wnętrzu, należy przed rozpoczęciem eksploatacji, odczekać by sprzęt uległ schłodzeniu.
W przypadku gdy do sprzętu nie dochodzi zasilanie, należy przede wszystkim sprawdzić wykonanie połączeń. Jeżeli są one prawidłowo podłączone, proszę sprawdzić bezpiecznik.
Przy braku dźwięku z głośników w systemie 2-głośnikowym, proszę kontrolkę funkcji “fader” (zanik) ustawić w pozycji środkowej.
Jeżeli pojazd wyposażono w antenę automatyczną, zostanie ona wysunięta w momencie wybrania funkcji tuner.
Z ewentualnymi pytaniami lub w przypadku niejasności związanych z użytkowaniem zakupionego sprzętu, które nie zostały omówione w instrukcji obsługi, należy zwrócić się do fachowców najbliższego punktu sprzedaży produktów firmy Sony.
Aby utrzymać wysoką jakość odtwarzanego dźwięku
Jeżeli pojazd jest wyposażony, w umieszczone w pobliżu sprzętu, obsady do przechowywania puszek z napojami, proszę uważać by na sprzęt nie wylać soków lub innych płynów. Większość tego rodzaju napoji zawiera cukier, którego resztki mogą zanieczyścić kasety i tym sposobem głowice odtwarzające, redukując jakość dźwięku lub całkowicie uniemożliwiając reprodukcję.
Zestawy czyszczące głowice odtwarzające nie są w stanie oczyścić lepkich zanieczyszczeń.
PL
Komponent CD/MD/Informacje dodatkowe
21
Page 48
Uwagi dotyczące głowic magnetofonowych
Dłuższe odtwarzanie kaset powoduje zanieczyszczenie głowicy magnetofonowej i tym samym spadek jakości odtwarzanego dźwięku lub nawet jego całkowity zanik. W związku z tym, zalecamy oczyszczenie głowicy magnetofonu miniejwięcej raz w miesiącu, przy pomocy osobno dostępnego w handlu zestawu czyszczącego Sony Cassette Cleaning. Jeżeli po oczyszczeniu zalecanym przez nas zestawem, jakość dźwięku nie ulegnie poprawie, proszę skontaktować się z najbliższym punktem sprzedaży urządzeń Sony.
Użytkowanie starych lub miernej jakości kaset, powoduje szybsze zanieczyszczenie głowicy magnetofonu. W zależności od jakości kasety, nawet jedno- lub dwukrotne odtworzenie może spowodować spadek jakości dźwięku.
Ochrona kaset
Nie dotykać powierzchni taśmy, gdyż brud lub kurz mogą zanieczyścić głowice odtwarzające.
Kasety należy przechowywać z dala od
PL
sprzętu wyposażonego w magnesy, takiego jak np. głośniki lub wzmacniacze mocy, gdyż mogą one spowodować wymazanie nagrania lub zniekształcenie dźwięku.
Nie poddawać kaset bezpośredniemu działaniu słońca, bardzo niskich temperatur lub wilgoci.
Rozciągnięte taśmy mogą zostać wciągnięte przez mechanizm odtwarzacza. Przed wsunięciem kasety, proszę przy pomocy ołówka lub innego, podobnego przedmiotu, przekręcić rolkę aby zlikwidować luz taśmy.
Kasety o dłuższym niż 90 minut czasie odtwarzanie
Nie zaleca się korzystania z kaset o czasie odtwarzania dłuższym niż 90 minut, poza trybem ciągłego odtwarzania. Taśmy takich kaset są bardzo cienkie i łatwiej rozciągają się. Częste odtwarzanie i zatrzymywanie, może spowodować wciągnięcie taśmy przez mechanizm magnetofonu.
Zniekształcona kaseta i odstające etykiety mogą spowodować komplikacje przy wsuwaniu i wysuwaniu kaset. Proszę usunąć lub wymienić luźne etykietki.
22
Iuz taśmy
Page 49
Koserwacja
Wymiana bezpiecznika
Przed wymianą bezpiecznika, należy sprawdzić czy wartość znamionowa amperów odpowiada wartości podanej na starym bezpieczniku. Jeżeli bezpiecznik przepalił się, należy sprawdzić podłączenie zasilania i wymienić bezpiecznik. Jeżeli bezpiecznik ponownie przepali się, może to stanowić sygnał wewnętrznego defektu sprzętu. W takim wypadku, proszę skonsultować się z najbliższym punktem obsługi firmy Sony.
Uwagi
Z uwagi na bezpieczeństwo, przed przystąpieniem do oczyszczania łączy, proszę wyłączyć silnik i usunąć kluczyk ze stacyjki.
Łączy nie dotykać bezpośrednio ręką lub metalowymi przedmiotami.
Wymontowanie sprzętu
Klucz zwalniający (dostarczony)
Bezpiecznik (10 A)
Ostrzeżenie
Nie należy nigdy korzystać z bezpiecznika o wyższej wartości znamionowej amperów, od podanej na dostarczonym ze sprzętem bezpieczniku, gdyż można spowodować uszkodzenie sprzętu.
Oczyszczanie łączy
Sprzęt może nie działać prawidłowo jeżeli łącza pomiędzy panelem a głównym korpusem są zanieczyszczone. Aby temu zapobiec, należy otworzyć przedni panel przez lekkie naciśnięcie w miejscu oznaczonym (OPEN), zdjąć panel i wyczyścić łącza wacikiem, lekko zwilżonym alkoholem. Nie należy wywierać nacisku. W przeciwnym wypadku można uszkodzić łącza.
Główny korpus sprzętu
µ
PL
Informacje dodatkowe
µ
µ
µ
Przy pomocy cienkiego śrubokrętu, nacisnąć zacisk umieszczony pod przednią osłoną i zwolniwszy osłonę ostrożnie zdjąć.
Wewnętrzna powierzchnia przedniego panelu
23
Page 50
Umiejscowienie kontrolek
SEEK/AMS
MODE
SOURCE
OFF
Szczegóły podano na oznaczonych stronach.
1 Przycisk SEEK/AMS (seek/Automatic
PL
Music Sensor/manual search) 5, 6, 7, 8, 9, 11, 15, 17, 18, 20
2 Przycisk MODE (wybór pasma, wybór
urządzenia, kierunek tarnsportu taśmy) 5, 7, 15, 17, 19
3 Przycisk SOURCE (wybór źródła) 5, 7,
15, 17, 19
4 Przycisk SOUND 13 5 Ekran wyświetlacza 6 Przycisk 6 (wysuwanie kasety)
(umieszczony z przodu sprzętu, zakryty przez przedni panel) 5
7 Przycisk DSPL (zmiana trybu
wyświetlania wskaźników) 6, 8, 15, 19, 20
8 Przycisk OPEN 4, 5, 23 9 Przycisk PTY/LIST
PTY 11 Disc Memo 19 List-up 20
Przycisk OFF 4, 5Przycisk Reset (zerowanie)
(umieszczony z przodu sprzętu, zakryty przez przedni panel) 4
SOUND
SHIFT
OPEN
LIST
DSPL PTY
AF/TA
12345678910
!™ Kontrolka (głośność/basy/tony
wysokie/lewy-prawy/przedni-tylny) 5, 19
Przycisk SHIFT
BTM 7, 10 SET UP 5, 12, 14 PLAY MODE 6, 7, 8, 9, 10, 16, 17, 18, 19
Podczas odbioru audycji radiowych:
Przyciski numeryczne nastawów wstępnych 7
Podczas odtwarzania dysków CD/MD:
Przyciski bezpośredniego wyboru dysków 16
!∞ Przełącznik POWER SELECT
(umieszczony na dolnej powierzchni sprzętu)
Patrz “Przełącznik POWER SELECT” w podręczniku Instalacji/Podłączeń.
Obsada na pilot bezkablowyPrzycisk AF/TA 9, 10
24
Page 51
Opcjonalny pilot bezkablowy (RM-X41)
Przyciski pełniące identyczne funkcje co korespondujące im przyciski głównego sprzętu.
1 Przycisk OFF 2 Przycisk MODE 3 Przycisk SOURCE 4 Przycisk SEEK/AMS
Pilotem nie można posługiwać się do przeprowadzania manualnego poszukiwania i manualnego strojenia stacji nadawczych.
5 Przycisk PRESET/DISC 6 Przycisk MUTE
SOURCE
OFF
MUTE DSPL
DIR
MODE
SEEK
=
REW
AMS
PRESET
DISC
SOUND
SEL
+
+
+
FF
7 Przycisk (–) (+) 8 Przycisk DSPL 9 Przycisk SOUND
+
PL
Informacje dodatkowe
Bezkablowym pilotem zdalnego sterowania można posługiwać się po uprzednim naciśnięciu przycisku (SOURCE) na sprzęcie lub po wsunięciu kasety, uaktywniających sprzęt.
25
Page 52
Dane techniczne
Magnetofon
Ścieżka taśmy 4-ścieżkowy 2-
Kołysanie i drżenie dźwięku 0.08 % (WRMS) Odpowiedź częstotliwościowa 30 – 20,000 Hz Odstęp psofometryczny
Typy kaset używalnych
TYPE II, III, IV TYPE I
Dolby B NR
67 dB 64 dB
Tuner
FM
Zakres strojenia 87.5 – 108.0 MHz Złącze antenowe Zewnętrzne złącze
Częstotliwość pośrednia 10.7 MHz Czułość używalna 9 dBf Wyborczość 75 dB at 400 kHz Odstęp psofometryczny 65 dB (stereo),
Dystorcja nieliniowa przy 1 kHz
PL
Rozdzielczość 35 dB at 1 kHz Odpowiedź częstotliwościowa
Współczynnik przechwytu 2 dB
antenowe
68 dB (mono)
0.5% (stereo),
0.3% (mono)
30 – 15,000 Hz
MW/LW
Zakres strojenia MW: 531 – 1,602 kHz
Złącze antenowe Zewnętrzne złącze
Częstotliwość pośrednia 10.71 MHz/450 kHz Czułość MW: 30 µV
LW: 153 – 281 kHz
antenowe
LW: 50 µV
Wzmacniacz mocy
Wyjścia Wyjścia głośników
Impedancja głośników 4 – 8 ohmów Maksymalna moc na wyjściu
(złączniki szczelne)
40 W × 4 (at 4 ohmów)
kanałowy stereofoniczny
Dolby NR off
61 dB 58 dB
Ogólne
Wyjścia liniowe (2)
Przewód sterujący przekaźnika anteny automatycznej Przewód sterujący wzmacniacza
Sterowanie barwą dźwięku
Basy 8 dB przy 100 Hz Tony niskie 8 dB przy 10 kHz
Zapotrzebowanie mocy akumulator samochodowy
12 V DC (uziemienie ujemne)
Wymiary Około 184 × 50 × 176 mm
(szer./wys./gł.)
Wymiary montażowe Około 182 × 53 × 163 mm
(szer./wys./gł.) Waga Około 1.3 kg Dostarczony osprzęt Części instalacyjne i
podłączeniowe (1 zestaw)
Etui na przedni panel (1)
Pilot rotacyjny
RM-X2S (1)
Opcjonalny osprzęt Pilot bezkablowy
RM-X41 (1) Kabel BUS (dostarczany z wtykiem RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Przewód z wtykiem RCA
RC-63 (1 m)
Sprzęt opcjonalny Zmieniacz dysków CD 10
dysków:
CDX-715 6 dysków:
CDX-T65, CDX-T62 Zmieniacz dysków MD
MDX-62 Selektor źródła
XA-C30
Wygląd oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
26
Page 53
Usuwanie usterek
Niżej podana lista kontrolna służy jako pomoc w usuwaniu ewentualnych usterek, które mogą wystąpić podczas eksploatacji sprzętu. Przed skorzystaniem z listy kontrolnej, zaleca się sprawdzenie instrukcji operacji sprzętu.
Ogólne
Usterka Brak dźwięku
Dane pamięciowe zostały wymazane.
Brak wskaźników na ekranie wyświetlacza.
Brak sygnału akustycznego.
Magnetofon
Usterka Zniekształcenia odtwarzanego
dźwięku. Funkcja AMS działa
nieprawidłowo.
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Obracać kontrolkę w kierunku przeciwnym kierunkowi wskazówek zegara celem wyregulowania poziomu głośności.
Dla dwu-głośnikowych systemów, kontrolkę zaniku należy ustawić w pozycji środkowej.
Odłączono przewód zasilający lub akumulator.
Naciśnięto przycisk zerowania “reset”.
n Ponownie wprowadzić dane do pamięci sprzętu.
Proszę zdjąć przedni panel i oczyścić złącza. Szczegóły, patrz dział “Oczyszczanie złączy” (strona 23).
Wyłączono sygnał akustyczny (strona 14).
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Zanieszyszczenie głowicy magnetofonowej. n Oczyścić głowicę.
Szumy w przerwach między nagraniami.
Przerwa między tytułami jest za krótka (poniżej czterech sekund).
+ na (SEEK/AMS) został naciśnięty bezpośrednio przed
przed odtworzeniem następnego tytułu.
=na (SEEK/AMS) został naciśnięty natychmiast po rozpoczęciu odtwarzania.
Długa przerwa lub część nagrania o niskiej częstotliwości lub bardzo niskim poziomie dźwięku, jest traktowana przez sprzęt jako przerwa w nagraniu.
PL
Informacje dodatkowe
Odbiór audycji radiowych
Usterka Zaprogramowane strojenie nie
funkcjonuje. Automatyczne strojenie nie
funkcjonuje. Wskaźnik “ST” miga.
Funkcje RDS
Usterka Tryb poszukiwania SEEK
włącza się po paru sekundach słuchania.
Brak migawek o ruchu drogowym.
PTY wyświetla wskaźnik “NONE”.
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Proszę zakodować prawidłową częstotliwość.
Sygnał emitowanej audycji jest za słaby.
Sygnał emitowanej audycji jest za słaby. n Proszę dostroić manualnie.
Proszę dokładnie dostroić właściwą częstotliwość.
Sygnał emitowanej audycji jest za słaby.
n Proszę nastawić tryb monofoniczny (strona 8).
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Stacja nie emituje sygnałów TP lub zbyt słaby sygnał. n Proszę naciskać (AF/TA) do wyświetlenia wskaźnika “AF TA off”.
Uaktywnić funkcję “TA”.
Stacja, wbrew wskaźnikowi TP nie transmituje migawek o
ruchu drogowym. n Proszę dostroić inną stację nadawczą.
Stacja nie wysyła sygnałów indetyfikujących rodzaje programów.
27
Page 54
Świetlne wskaźniki błędów (przy podłączonym, opcjonalnym zmieniaczu dysków CD/MD)
Następujące wskaźniki świetlne migają przez około pięć sekund i rozlega się alarmowy sygnał dźwiękowy.
Ekranopis
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Push reset
PL
Not ready
High temp
1
*
W przypadku błędu operacyjnego podczas odtwarzania dysku CD lub MD, wskaźnik numeru dysku CD lub MD nie zostaje wyświetlony na ekranie wyświetlacza.
2
*
Numer dysku powodującego powstanie błędu operacyjnego zostaje wyświetlony na ekranie wyświetlacza.
Error
Blank
Przyczyna
Magazynek dysków nie został umieszczony w zmieniaczu dysków CD/MD.
W odtwarzaczu CD/MD nie umieszczono dysku.
Dysk CD/MD nie jest odtwarzany z powodu nierozpoznanej usterki.
Dysk CD jest zanieczyszczony lub został odwrotnie ułożony.*
1
*
Dysk MD nie jest odtwarzany z jakiegoś powodu.*
1
Brak nagrań na dysku MD.*
*
Odtwarzaczem CD/MD nie można operować z powodu nierozpoznanej usterki.
Osłona odtwarzacza MD jest otwarta lub dyski MD umieszczono nieprawidłowo.
Temperatura otoczenia wynosi ponad 50°C.
Sposób usunięcia usterki
Magazynek dysków wraz z dyskami umieścić w odtwarzaczu CD/MD.
Włożyć dyski do odtwrzacza CD/MD.
Włożyć inny dysk CD/MD.
2
2
Oczyścić lub prawidłowo ułożyć dysk CD.
Włożyć inny dysk MD.
2
Odtworzyć nagrany dysk MD na odtwarzaczu.
Nacisnąć przycisk reset na odtwarzaczu
Zamknąć osłonę lub prawidłowo ułożyć dyski MD.
Odczekać na spadek temperatury poniżej 50°C.
Jeżeli wyżej podane wskazówki nie pomogą w usunięciu usterki, należy skonsultować się z najbliższym punktem obsługi lub sprzedaży produktów firmy Sony.
28
Page 55
Indeks
A
Alarm ostrzegawczy 4 Alternatywne Częstotliwości (AF) 9 Automatyczny Sensor Muzyki (AMS) 6, 15 Automatyczne Uaktywnienie Tunera (ATA) 6 Automatyczne strojenie 8 Auto-Metal 5 Auto Scroll - Automatyczne przeszukiwanie
migawkowe 15
B, C
BAL (równowaga lewy-prawy) 13 Bank odtwarzanie tytułów wprowadzonych do
banku danych 20 BAS (basy) 13 Best Tuning Memory (BTM) 7, 10 Bezpiecznik 23 Bezpośrednie wybieranie dysków 15 Blank Skip (omijanie przerw między
nagraniami) 6
D, E
Disc Memo 19 Dolby 6
F, G, H
FAD (przedni-tylny) 13
I, J, K
Informacja dualna 14 Intro Scan - tryb migawkowego przeszukiwania
6, 16 Kolor luminacji ekranu wyświetlacza 14 Kontrast 14
L
List-up - Spis nagrań do odtworzenia 20 Local seek mode - funkcja poszukiwania stacji
regionalnych 8 Loudness - Głośno 14
M, N, O
Manual przeszukiwanie 15 Manual strojenie stacji 8 Metal 5 Odtwarzanie 15 Odtwarzanie dysków CD 15 Odtwarzanie dysków MD 15 Odtwarzanie taśm 5
P, Q
Pamięć programu 16 Pamięć programu CD 16 Pilot bezkablowy 25 PLAY MODE - tryb odtwarzania
ATA 6
Bank 20
B.Skip 6
Intro 6, 16
Local 8 Mono 8 NR 6 PGM - wskaźnik programu 17 REG - wskaźnik stacji regionalnej 9 Repeat - powtórzenie nagrania 6, 16 Shuf - powtórzenie nagrań w przypadkowej
kolejności 16 Powtórne odtworzenie nagrań 6, 16 Programme Type selection (PTY) - wybór
rodzaju programu 11 Przedni panel 4
R
Radio 7 Radio Data System (RDS) - radiowy system
transmitowania danych 8 Regulator głośności 13 Reset - zerowanie sprzętu 4 Rotacyjny pilot 4, 12
S
SET UP - regulacja nastawów wskaźników i
funkcji
Amber - pomarańczowy - luminacja ekranu
wyświetlacza 14
A.Scrl - migawkowe odtworzenie nagrań 14
Beep - sygnał akustyczny 14
Clock - zegar 5
Contrast - kontrast 14
CT Zegar-Czas 12
D.Info - Informacja dualna 14
Dimmer - wyciemnianie 14
Green - zielony - luminacja ekranu
wyświetlacza 14
Loud - głośno 14
RM 14 Shuffle Play - powtórne odtwarzanie nagrań w
przypadkowej kolejności 16 Sygnał akustyczny 14
T, U, V
Traffic Announcement (TA) - migawki o ruchu
drogowym 10 Traffic Programme (TP) - program migawek o
ruchu drogowym 10 TRE (tony wysokie) 13 Tryb monofoniczny 8
W, X, Y, Z
Wprowadzanie parametrów stacji nadawczej
do pamięci sprzętu 7 Wyciszanie 14 Wyciszanie dla rozmów telefonicznych 14 Zegar 5 Zlokalizowanie
dysku 20
nagrania 15
stacji nadawczej 11 Zmiana wyświetlanych wskaźników 6, 8, 9, 15
PL
Informacje dodatkowe
29
Page 56
CZ
Vítejte !
Děkujeme vám, že jste se rozhodli pro koupi autorádia s magnetofonem Sony. U tohoto přístroje máte možnost ovládat celou řadu funkcí velmi pohodlně za pomoci otočného dálkového ovládače nebo bezdrátového dálkového ovladače, který si můžete dokoupit.
Pro rozšíření funkcí poslechu kazet a rádia můžete tento přístroj dodatečně vybavit zapojením měniče/přehrávače CD/MD*.
*
Máte možnost zapojení měniče CD, měniče MD nebo přehrávače CD a přehrávače MD.
2
Page 57
Obsah
Pouze tento přístroj
Uvedení do provozu
Vynulování přístroje ........................................4
Sejmutí předního panelu .................................4
Příprava otočného dálkového ovladače ......... 4
Nastavení hodin ..............................................5
Přehrávač kazet
Poslech pásku ................................................5
Opakované přehrávání skladeb
Opakované přehrávání .......................... 6
Přehrávání pásku v různých režimech ............6
Rádio
Automatické ukládání stanic do paměti
Best Tuning Memory (BTM) - pamě»
ladění..........................................................7
Ukládání pouze požadovaných stanic ............7
Poslech stanic, uložených do paměti .............7
RDS
Přehled funkcí RDS .........................................8
Znázornění jména stanice ...............................8
Automatické znovunaladění stejného programu
Alternative Frequencies (AF) - alternativní
frekvence ....................................................9
Poslech dopravního hlášení .......................... 10
Přednastavení stanic RDS s údaji AF a TA ...10 Vyhledávání stanice podle druhu
programu ................................................. 11
Automatické nastavení hodin .......................12
Další funkce
Použití otočného dálkového ovladače ..........12
Nastavení zabarvení zvuku ........................... 13
Ztlumení zvuku .............................................. 13
Změna nastavení zvuku a displeje ................14
S přídavnými přístroji
Přehrávač/měnič CD/MD
Přehrávání CD nebo MD ...............................14
Krátké přehrávání začátků skladeb
Intro Scan ............................................ 15
Opakované přehrávání skladeb
Repeat Play - opakované přehrávání .....15
Přehrávání skladeb v nahodilém pořadí
Shuffle Play - náhodné přehrávání ...... 16
Sestavování programu
Programme Memory - pamě» programu ... 16
Zadávání jmen CD
Pamě» CD/Uživatelský soubor ............ 18
Vyhledávání disků podle jména
Seznam ................................................19
Výběr konkrétních skladeb pro přehrávání
Databáze/Uživatelský soubor ..............19
CZ
Dodatečné informace
Bezpečnostní upozornění ............................. 20
Údržba .......................................................... 21
Demontáž přístroje ....................................... 21
Popis tlačítek ................................................22
Technické údaje ............................................24
Odstranění případných drobných závad ...... 25
Rejstřík ..........................................................27
3
Page 58
CZ
Uvedení do provozu
Vynulování přístroje
Než začnete s tímto přístrojem poprvé pracovat nebo po každé výměně autobaterie musíte přístroj vynulovat. Stiskněte tlačítko pro vynulování špičatým nástrojem jako např. tužkou.
Sejmutý přední panel
Tlačítko Reset - vynulování
Poznámka
Stisknutím tlačítka reset budou vymazány hodiny a některé funkce, uložené do paměti.
Sejmutí předního panelu
Máte možnost odstranit přední panel tohoto přístroje, abyste tak zabránili jeho odcizení.
1 Stiskněte (OFF) - zdroj. 2 Stiskněte (OPEN), abyste vyklopili přední
panel a sejměte ho lehkým tahem směrem k sobě.
Nasazení předního panelu
Nasaïte panel na přístroj a lehce na něj zatlačte.
Poznámky
Při nasazování nepohybujte s panelem nahoru dolů.
Při nasazování není třeba tlačit na přední panel příliš silně. Lze ho nasadit lehkým zatlačením směrem k přístroji.
Netlačte silně ani nenarážejte ničím na displej na předním panelu.
Nevystavujte přední panel přímému slunečnímu záření, zdrojům tepla jako např. vedení teplého vzduchu, ani ho nenechávejte ve vlhkém prostředí. Nikdy ho nenechávejte na přístrojové desce apod. auta zaparkovaného na slunci, kdy by mohla teplota uvnitř auta nepřiměřeně stoupnout.
Bezpečnostní upozornění
Jestliže vypnete klíček od zapalování, aniž byste odstranili přední panel, začne na několik vteřin pípat bezpečnostní alarm (pouze jestliže je spínač POWER SELECT - volba napětí přepnut do polohy A).
Příprava otočného dálkového ovladače
Při montáži dálkového ovladače nalepte příslušnou nálepku podle ilustrace níže.
4
Poznámky
Na vnitřní stranu předního panelu nepokládejte žádné předměty.
Dbejte na to, aby vám panel při snímání nevypadl z ruky.
Jestliže sejmete přední panel při zapnutém přístroji, vypne se tento automaticky, aby nedošlo k poškození reproduktorů.
Když nosíte přední panel s sebou, ukládejte ho vždy do příslušného pouzdra z příslušenství.
MODE
SOUND
LIST
SOUND
MODE
LIST
Page 59
Nastavení hodin
Hodiny mají 24-hodinový ukazatel.
Příklad: nastavení na 10:08
1 Stiskněte (SHIFT), potom stiskněte (2)
(SET UP- nastavení).
Set
SUR EQ
Clock
SET UP
1 Stiskněte (4) (n).
Set
SUR EQ
1:‚‚
SET UP
Číslice pro hodinu začnou blikat.
Přehrávač kazet
Poslech pásku
1 Stiskněte (OPEN) a vložte kazetu.
6
Přehrávání se spustí automaticky.
2 Nastavte hodinu.
dozadu
dopředu
Set
SUR EQ
1‚:‚‚
SET UP
3 Stiskněte (4) (n).
Set
SUR EQ
1‚:‚‚
SET UP
Číslice pro minuty začnou blikat.
4 Nastavte číslice pro minuty.
dozadu
dopředu
Set
SUR EQ
1‚:‚8
SET UP
2 Stiskněte (SHIFT).
SUR EQ
1‚:‚8
Hodiny se rozejdou.
Poznámka
Jestliže je spínač POWER SELECT v horní části přístroje nastaven do polohy přístroj a potom nastavte hodiny. Přístroj zapnete stisknutím tlačítka
(SOURCE)
B
, zapněte napřed
- zdroj.
2 Zavřete přední panel.
Jestliže je kazeta již vložená, stiskněte (SOURCE), aby se na displeji objevilo “FWD” nebo “REV”, chcete-li spustit přehrávání.
Přehrávání horní strany kazety.
FWD
SUR EQ
Play
Přehrávání dolní strany kazety.
REV
SUR EQ
Play
Tips
Chcete-li změnit směr přehrávání kazety, stiskněte
(MODE) (*
tlačítko
Jestliže do přístroje vložíte kovovou kazetu nebo kazetu CrO2, objeví se na displeji “Metal” funkce Auto Metal.
Funkce Tlačítko
Zastavení přehrávání (OFF)
Vysunutí kazety (OPEN) potom 6
Rychlé přetáčení pásku
Během přehrávání stiskněte jednu ze stran (SEEK/AMS) na jednu sekundu.
SEEK/AMS
Rychle dopředu
Dozadu
Chcete-li během rychlého převíjení dopředu nebo dozadu začít s poslechem, stiskněte tlačítko (MODE)(*).
).
CZ
Uvedení do provozu/Přehrávač kazet
5
Page 60
CZ
FWD
Intro off
PLAY MODE
SUR EQ
FWD
Intro on
PLAY MODE
SUR EQ
Vyhledávání začátku skladby — Automatic Music Sensor (AMS) (automatický hudební senzor)
Můžete najednou přeskočit až devět skladeb.
Během přehrávání stiskněte krátce jednu ze stran (SEEK/AMS).
SEEK/AMS
Vyhledávání následujících skladeb
Vyhledávání předešlých skladeb
Poznámka
Funkce AMS nefunguje, jestliže:
jsou nenahrané úseky mezi skladbami kratší než 4 sekundy.
jsou mezi skladbami nahrané šumy.
jsou na kazetě dlouhé tiché pasáže.
Změna položek na displeji
Při každém stisknutí tlačítka (DSPL) během přehrávání se budou měnit položky na displeji následovně:
z Přehrávání pásku z Hodiny z Frekvence*
Když je aktivována funkce AF/TA.
*
Opakované přehrávání skladeb
— opakované přehrávání
Můžete zopakovat přehrávání aktuální skladby.
1 Během přehrávání stiskněte (SHIFT).
Při každém stisknutí tlačítka (SHIFT), se rozsvítí pouze položky, které můžete změnit.
SHIFT
PLAY MODE
123456
REP
Přehrávání pásku v různých režimech
Pásek můžete přehrávat v různých režimech:
Intro (Intro Scan) přehrávání prvních 10 sekund všech skladeb.
NR (Dolby NR) zadání systému Dolby* NR B.
ATA (Automatic Tuner Activation - automatická
aktivace tuneru) automatické zapnutí rádia během rychlého přetáčení pásku.
B.Skip (Blank Skip - přeskakování prázdných míst) přeskakování prázdných míst delších než osm sekund.
*
Omezovač šumu Dolby je vyráběn v licenci firmy
Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY a symbol dvojité D známky Dolby Laboratories Licensing Corporation.
1 Stiskněte (SHIFT), potom tiskněte
opakovaně (3) (PLAY MODE - režim přehrávání), dokud se neobjeví požadovaný režim přehrávání.
Při každém stisknutí tlačítka (3) se bude režim měnit následovně:
Intro n NR n ATA n B.Skip
2 Stiskněte (4) (n), abyste zadali
nastavení požadovaného režimu přehrávání (například: on-zap, NR B).
Přehrávání začíná.
3 Stiskněte (SHIFT).
Chcete-li se vrátit k normálnímu režimu přehrávání, zadejte v kroku 2 výše “off”.
a
jsou ochranné
6
2 Stiskněte (6) (REP).
Opakované přehrávání začíná.
Chcete-li se vrátit k režimu normálního přehrávání, stiskněte opět tlačítko (6).
3 Stiskněte (SHIFT).
Page 61
Rádio
Automatické ukládání stanic do paměti
— Best Tuning Memory (BTM) - pamě» ladění
Tato funkce vybírá z právě naladěného pásma stanice s nejsilnějším signálem a ukládá je do paměti. Pro každé vlnové pásmo můžete uložit do paměti až 10 stanic (FM 1, FM 2, MW - SV a LW - DV).
Pozor
Jestliže ladíte během řízení, používejte funkci automatického ukládání stanic do paměti, aby nedošlo k nehodě.
1 Tiskněte opakovaně (SOURCE)-zdroj,
abyste zadali přijímač.
Při každém stisknutí (SOURCE) se bude zdroj měnit následovně:
Tape (pásek) ˜ Tuner (přijímač)
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste
zadali požadované pásmo.
Při každém stisknutí tlačítka (MODE), se pásma mění v následujícím pořadí:
z FM 1 z FM 2 z MW z LW
3 Stiskněte (SHIFT), potom tiskněte
opakovaně (3) (PLAY MODE) - režim přehrávání, dokud se neobjeví “B.T.M”.
(SV) (DV)
Ukládání pouze požadovaných stanic
Pro každé pásmo může být do paměti uloženo až 10 stanic v pořadí podle vašeho přání (20 pro FM 1 a FM 2, 10 pro MW -SV nebo LW - DV).
1 Tiskněte opakovaně (SOURCE) - zdroj,
abyste zadali přijímač.
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste
zadali požadované pásmo.
3 Stiskněte jednu stranu (SEEK/AMS),
abyste naladili stanici, kterou chcete uložit do paměti a přiřadit ji danému tlačítku.
4 Držte stisknuté požadované tlačítko ((1)
(10)), dokud se na displeji neobjeví “MEM”.
Číslo zadaného čísleného tlačítka se objeví na displeji.
Poznámka
Jestliže se pokusíte uložit pod stejné tlačítko jinou stanici, bude původně uložená stanice smazána.
Poslech stanic, uložených do paměti
1 Tiskněte opakovaně (SOURCE) - zdroj,
abyste zadali přijímač.
CZ
Přehrávač kazet/Rádio
4 Stiskněte (4) (n), dokud bliká B.T.M.
Přístroj uloží stanice do paměti pod číselnými tlačítky v pořadí jejich frekvencí. Pípání a nastavení jsou uložena do paměti.
5 Stiskněte (SHIFT).
Poznámky
Přístroj neuloží do paměti stanice s přiliš slabým signálem. Jestliže lze naladit pouze několik stanic, zůstanou některá tlačítka neobsazená.
Jestliže je na displeji znázorněné číslo stanice, bude přístroj ukládat stanice do paměti počínajíce od znázorněného čísla.
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste
zadali požadované pásmo.
3 Stiskněte krátce číselné tlačítko ((1)
(10)), pod kterým je požadovaná stanice uložená.
7
Page 62
CZ
FM1
BBC 1 FM
SUR EQ
Jestliže nemůžete naladit přednastavenou stanici
Stiskněte krátce jednu ze stran (SEEK/AMS), abyste vyhledali jinou stanici (automatické ladění).
Vyhledávání se zastaví, jakmile je stanice naladěna. Tiskněte opakovaně jednu ze stran tlačítka (SEEK/AMS), dokud nenaladíte požadovanou stanici.
Poznámka
Jestliže se automatické ladění zastavuje příliš často,
(SHIFT)
stiskněte (PLAY MODE), dokud se neobjeví “Local” (režim lokálního vyhledávání). Potom stiskněte abyste zadali “Local on.” Stiskněte Nyní budou vyhledávány a laděny pouze stanice s relativně silným signálem.
Tip
Jestliže znáte frekvenci stanice, stiskněte a držte jednu ze stran nenaladíte požadovanou stanici (manuální ladění).
, potom tiskněte opakovaně
(SHIFT)
(SEEK/AMS)
několik sekund, dokud
(4) (n
.
(3)
),
Jestliže je stereofonní příjem na FM rušený
— Monofonní režim
1 Stiskněte (SHIFT), potom tiskněte
opakovaně (3) (PLAY MODE), dokud se neobjeví “Mono”.
2 Tiskněte opakovaně (4) (n), dokud se
neobjeví “Mono on”.
Kvalita zvuku se zlepší, zvuk však bude monofonní. (Indikace “ST” zmizí.)
3 Stiskněte (SHIFT).
Chcete-li se vrátit zpět k normálnímu režimu, zadejte v kroku 2 výše “Mono off”.
RDS
Přehled funkcí RDS
Radio Data System (RDS) je služba vysílacích stanic, která umožňuje vysílat na pásmu FM doprovodné digitální informace spolu s běžnými signály rozhlasového vysílání. Vaše stereofonní rádio vám nabízí celou řadu služeb. Jen několik z nich: automatické naladění stejného programu, poslech dopravního hlášení, ladění stanic podle jejich druhu.
Poznámky
V závislosti na zemi a oblasti nemusí být všechny funkce RDS dostupné.
RDS nebude řádně fungovat, jestliže je signál příliš slabý nebo jestliže naladěná stanice tyto signály RDS nevysílá.
Znázornění jména stanice
Na displeji se objeví jméno právě naladěné stanice.
Volba stanice FM.
Jestliže naladíte stanici FM, která vysílá údaje RDS, objeví se na displeji jméno stanice.
8
Změna položek na displeji
Při každém stisknutí tlačítka (DSPL), se budou položky měnit následovně:
Jméno stanice ˜ hodiny
Poznámka
Indikace “
*
” znamená, že je přijímána stanic
e RD
S.
Změna položek na displeji
Při každém stisknutí tlačítka (DSPL), se položky na displeji budou měnit následovně:
Frekvence Hodiny Jméno stanice
Poznámka
Jestliže naladěná stanice nevysílá údaje RDS, obejví se na displeji “NO Name” - žádné jméno.
Page 63
Automatické znovunaladění stejného programu
— Alternative Frequencies (AF) ­alternativní frekvence
Funkce Alternativní frekvence (AF) automaticky vybírá a přelaïuje vysílač s nejsilnějším signálem v síti. Při použití této funkce můžete průběžně poslouchat stejný program i při dalekých cestách, aniž byste museli dolaïovat stanici manuálně.
Automatická změna frekvencí.
98.5MHz
Stanice
96.0MHz
Poznámky
“NO AF” a jméno stanice střídavě svítí, jestliže
přístroj nemůže v síti najít alternativní stanici.
Jestliže po zadání stanice za pomoci funkce AF začne jméno stanice blikat, znamená to, že není dostupná žádná alternativní stanice. Stiskněte
(SEEK/AMS)
sekund). Přístroj začne vyhledávat další frekvenci se stejnou programovou identifikací PI (Programme Identification) (na displeji se objeví “PI seek” a zvuk se ztratí). Jestliže přístroj nenalezne žádnou jinou frekvenci, na displeji se objeví “NO PI” a přístroj se vrátí k původně zadané frekvenci.
, dokud jméno stanice bliká (do osmi
Poslech regionálního programu
Funkce “REG on” (regionální) na tomto přístroji vám umožňuje ponechat naladěný regionální program, aniž by došlo k přepínání na jiné regionální stanice (Zapamatujte si, že funkce AF musí zůstat zapnutá). V tomto přístroji je tato funkce výrobcem nastavena na “REG on”, jestliže ji však chcete vypnout, postupujte podle následujícího popisu.
1 Stiskněte (SHIFT), potom tiskněte
opakovaně (3) (PLAY MODE), dokud se neobjeví “REG”.
102.5MHz
1 Zadejte stanici FM. 2 Tiskněte opakovaně (AF/TA), aby se na
displeji obejvilo “AF on”.
Přístroj začne vyhledávat alternativní stanici se silnějším signálem ve stejné síti.
Poznámka
Jestliže ve vaší oblasti není žádná alternativní stanice a jestliže tedy nepotřebujete vyhledávat žádnou alternativní stanici, vypněte funkci AF opakovaným stisknutím TA off”.
Změna položek na displeji
Při každém stisknutí tlačítka (AF/TA), se budou položky na displeji měnit následovně:
*
Obě funkce - AF a TA zapnuté.
(AF/TA)
, dokud se na displeji neobjeví “AF
AF on TA on AF TA on*
AF TA off
2 Tiskněte opakovaně (4) (n), dokud se
neobjeví “REG off”.
3 Stiskněte (SHIFT).
Zapamatujte si, že když zadáte “REG off” se může stát, že přístroj naladí jinou regionální stanici ve stejné síti.
Chcete-li se vrátit zpět k poslechu regionálního programu, zadejte v kroku 2 výše “REG on”.
Poznámka
Tato funkce nefunguje ve Spojeném království a v několika dalších zemích.
Funkce lokálního vyhledávání (pouze ve Spojeném království)
Funkce lokálního vyhledávání vám umožňuje ladit další lokální stanice ve vaší zemi, i když tyto nejsou uložené do paměti.
1 Stiskněte číselné tlačítko, pod kterým je
uložená v paměti lokální stanice.
2 Během pěti sekund stiskněte opět
tlačítko pro volbu lokální stanice.
3 Tento postup opakujte, dokud
nenaladíte požadovanou lokální stanici.
CZ
Rádio/RDS
9
Page 64
CZ
Poslech dopravního hlášení
Funkce dopravní hlášení (TA) a dopravní programy (TP) vám umožní automatické ladění stanice FM, která vysílá dopravní hlášení, i když posloucháte jiné zdroje.
Tisknte opakovaně (AF/TA), dokud se neobjeví “TA on” nebo “AF TA on”.
Přístroj začne vyhledávat stanice, vysílající dopravní hlášení. Jakmile nalezne stanici vysílající dopravní hlášení, rozsvítí se na displeji “TP”. Na začátku dopravního hlášení začne “TA” blikat, po skončení dopravního hlášení se blikání zastaví.
Tip
Jestliže dopravní hlášení začne v době, kdy budete poslouchat jiný zdroj programu, přístroj se automaticky přepne na toto hlášení a po jeho skončení se vrátí k původnímu zdroji programu.
Poznámky
“NO TP” bude na displeji blikat pět sekund, jestliže naladěná stanice nevysílá žádné dopravní hlášení. Potom začne přístroj vyhledávat stanici, která vysílá dopravní hlášení.
Jestliže se na displeji objeví zároveň “EON” a “TP”, zanmená to, že naladěná stanice používá dopravní hlášení jiných stanic ve stejné síti.
Zrušení aktuálního dopravního hlášení
Stiskněte krátce (AF/TA).
Chcete-li zrušit všechna dopravní hlášení, vypněte tuto funkci stisknutím (AF/TA) dokud se na displeji neobjeví “AF TA off”.
Nastavení hlasitosti dopravních hlášení
Máte možnost nastavit předem úroveň hlasitosti dopravních hlášení, abyste tato hlášení nepřeslechli. Na začátku dopravního hlášení se hlasitost automaticky nastaví na přednastavenou úroveň.
1 Zadejte požadovanou úroveň hlasitosti. 2 Stiskněte na dvě sekundy (AF/TA).
Na displeji se objeví “TA” a nastavení je uloženo do paměti.
Příjem nouzových hlášení
Jestliže je vysíláno nouzové hlášení a vy posloucháte rádio, bude program automaticky přepnut na toto hlášení. Jestliže posloucháte jiný zdroj než rádio, uslyšíte nouzové hlášení pouze tehdy, když budete mít zapnutou funkci AF nebo TA. Přístroj se potom automaticky přepne na toto hlášení, bez ohledu na to, co budete v tu dobu právě poslouchat.
Přednastavení stanic RDS s údaji AF a TA
Když uložíte do paměti stanice RDS, přístroj uloží průvodní údaje pro stanici stejně tak jako její frekvenci, takže nemusíte při každém naladění předladěné stanice zapínat funkce AF nebo TA. Pro jednotlivé předladěné funkce můžete zadat různá nastavení (AF, TA, nebo obě) nebo ale také stejné nastavení pro všechny předladěné stanice.
Stejné nastavení pro všechny přednastavené stanice.
1 Zadejte pásmo FM. 2 Tiskněte opakovaně (AF/TA), abyste
zadali buï “AF on,” “TA on” nebo “AF TA on” (pro obě funkce AF i TA).
Zapamatujte si, že vypnutím funkce “AF TA” bude toto nastavení uloženo u stanic RDS i u stanic bez RDS.
3 Stiskněte (SHIFT), potom tiskněte
opakovaně (3) (PLAY MODE), dokud se neobjeví “B.T.M”.
4 Stiskněte(4) (n), aby začalo blikat
“B.T.M”.
5 Stiskněte (SHIFT).
Různá nastavení pro jednotlivé přednastavené stanice
1 Zadejte pásmo FM a nalaïte
požadovanou stanici.
2 Tiskněte opakovaně (AF/TA) a zadejte
buï “AF on,” “TA on” nebo “AF TA on” (pro obě funkce AF i TA).
10
Page 65
PTY
INFO
SUR EQ
3 Stiskněte požadované tlačítko pro volbu
PTY
SPORT
SUR EQ
stanice na dvě sekundy, aby se na displeji objevilo “MEM”.
Chcete-li nastavit jiné stanice, opakujte postup od kroku 1.
Tip
Jestliže chcete po naladění stanice změnit nastavení AF a/nebo TA, můžete tak učinit zapnutím/vypnutím funkce AF nebo TA.
Poznámka
Tuto funkci nemůžete používat v některých zemích, které nevysílají údaje PTY (Programme Type selection - volba typu programu).
1 Stiskněte (PTY/LIST) během poslechu na
FM, aby se na displeji objevilo “PTY”.
Vyhledávání stanice podle druhu programu
Požadovanou stanici můžete vyhledat zadáním jednoho z druhů programů podle tabulky níže.
Poznámka
V zemích nebo oblastech, kde nejsou vysílány údaje EON, můžete tuto funkci používat pouze pro stanice, které jste naladili zároveň.
Druh programu Displej
Zprávy NEWS Akruální události AFFAIRS Informace INFO Sport SPORT Vzdělání EDUCATE Divadlo DRAMA Kultura CULTURE Věda SCIENCE Pestré prog. VARIED Populární hudba POP M Rocková hudba ROCK M Zábavná hudba M.o.R. M Vážná hudba LIGHT M Klasická hudba CLASSICS Jiný druh hudby OTHER M Počasí WEATHER Finance FINANCE Dětské programy CHILDREN Sociální záležitosti SOCIAL A Náboženství RELIGION Telefonáty PHONE IN Cestování TRAVEL Volný čas LEISURE Jazzová hudba JAZZ Country COUNTRY Lidová hudba NATION M Oldies OLDIES Folklórní hudba FOLK M Dokumentární vys. DOCUMENT Bez specifikace NONE
Jestliže stanice vysílá údaje PTY, objeví se na displeji označení druhu právě poslouchaného programu. Jestliže stanice nevysílá RDS nebo jestliže není možné přijímat signály RDS, objeví se na displeji “- - - - -”.
2 Tiskněte opakovaně (PTY/LIST), aby se
objevil požadovaný druh programu.
Druh programu se objeví v pořadí uvedeném v předchozí tabulce. Zapamatujte si, že pro vyhledávání nemůžete zadat “NONE” (bez specifikace).
3 Stiskněte jednu ze stran (SEEK/AMS).
Přístroj začne s vyhledváním stanice vysílající zadaný druh programu. Jakmile je program nalezen, objeví se na pět sekund opět druh programu. Jestliže přístroj zadaný druh programu nenalezne, bude na displeji střídavě blikat “NO” a druh programu po dobu pěti sekund, přístroj se poté automaticky přepne na přenos naposledy přijímané stanice.
CZ
RDS
11
Page 66
Automatické nastavení hodin
Při příjmu signálu CT (Clock Time - hodiny) lze nastavit hodiny na tomto přístroji automaticky.
Další funkce
CZ
1 Stiskněte (SHIFT), potom tiskněte
opakovaně (2) (SET UP), aby se objevilo “CT”.
Set
SUR EQ
CT off
SET UP
2 Tiskněte opakovaně (4) (n), aby se
obejvilo “CT on”.
Hodiny jsou nastavené.
Set
SUR EQ
CT on
SET UP
3 Stiskněte (SHIFT), abyste se vrátili k
normálnímu displeji.
Zrušení funkce CT
V kroku 2 výše zadejte “CT off”.
Poznámky
Může se stát, že funkce CT nebude fungovat i přes příjem stanice RDS.
Může se stát, že čas nastavený funkcí CT nebude přesný.
Použití otočného dálkového ovladače
Dálkový ovladač reaguje na stisknutí tlačítek a/ nebo otáčení knoflíků. Tímto dálkovým ovadačem můžete obsluhovat také přídavný přehrávač/měnič CD/MD.
Stisknutí tlačítka (SOURCE - zdroj)
(SOURCE)
(MODE)
Každým stisknutím (SOURCE) - zdroj, se zdroj mění následovně:
Tuner (přijímač) n CD n MD n Tape (pásek)
Stisknutím (MODE) se funkce mění následovně:
směr přetáčení pásku
pásmo: FM1 n FM2 n MW n LW
přehrávač/měnič CD: CD1 n CD2 n ....
přehrávač/měnič MD: MD1 n MD2 n ....
12
Tip
Tento přístroj můžete zapnout stisknutím na dálkovém ovladači.
Otáčení knoflíku (SEEK/AMS - vyhledávání)
Otočte krátce knoflík a pus»te ho, jestliže chcete:
Vyhledávat začátky skladeb na pásku. Otočte a držte knoflík, a uvolněte ho, chcete-li rychle přetáčet pásek. Chcete-li pásek přehrávat, otočte a držte knoflík ještě jednou, potom ho uvolněte.
(SOURCE)
Page 67
Vyhledávat konkrétní skladbu na disku. Otočte a držte knoflík, dokud nenaleznete určitý bod skladby, potom ho pus»te, abyste spustili přehrávání.
Automaticky ladit stanice. Otočte a držte knoflík, abyste naladili konkrétní stanici.
Otáčení stlačeného knoflíku (PRESET/ DISC - nastavení/disk)
Držte zatlačený knoflík a otáčejte jím, jestliže chcete:
Poslouchat přednastavené stanice, přiřazené číselným tlačítkům.
Změnit disk.
Další funkce
Otáčejte knoflíkem VOL, jestliže chcete nastavit hlasitost.
Stiskněte (LIST), abyste vyvolali jména uložená do paměti.
Stiskněte (MUTE), chcete­li ztlumit zvuk.
OFF
Stiskněte (OFF), chcete­li přístroj vypnout.
Stiskněte (SOUND), chcete­li nastavit halsitost nebo zabarvení zvuku.
Změna směru funkce
Směr funkcí knoflíku je výrobcem nastaven podle ilustrace níže.
Zvyšování
Stiskněte (SOUND) na dvě sekundy a zatlačte přitom na knoflík VOL.
Tip
Máte možnost změnit směr funkcí přes přístroj, postupujte přitom podle kapitoly “Změna nastavení zvuku a displeje” (strana 14).
Nastavení zabarvení zvuku
Můžete nastavit basy, výšky, vyvážení vlevo­vpravo a vepředu-vzadu. Pro každý zdroj můžete zadat zvláš» úroveň basů a výšek.
1 Zadejte položku, kterou chcete nastavit,
opakovaným tisknutím (SOUND).
VOL (hlasitost) n BAS (basy) n TRE (výšky) n BAL (vlevo-vpravo) n FAD (vepředu-vzadu)
2 Zadanou položku nastavte otáčením
knoflíku.
Položku nastavte do tří sekund po jejím zadání. (Po třech sekundách bude knoflík opět fungovat jako knoflík pro ovládání hlasitosti).
Ztlumení zvuku
Přístroj automaticky ztlumí hlasitost, když zazvoní telefon (funkce Telephone-ATT).
CZ
RDS/Další funkce
Snižování
Jestliže jste nuceni upevnit dálkový ovladač na pravé straně sloupku volantu, můžete směr funkcí otočit.
13
Page 68
CZ
Změna nastavení zvuku a displeje
Můžete nastavit:
Hodiny (strana 5)
CT (automatické nastavení hodin) (strana 12)
D. Info (dvojitá informace) znázornění hodin a
režimu přehrávání zároveň (ON), nebo střídavě (OFF).
Jantarová / Zelená - výběr barvy osvětlení mezi zelenou nebo jentarovou.
Ztlumení intenzity osvětlení displeje. Zadání “Auto” za účelem ztlumení
osvětlení displeje při zapnutí světel.
Zadání “on” za účelem ztlumení osvětlení
displeje.
Kontrast - nastavení kontrastu, jestliže indikace na displeji nejsou čitelné, jestliže je rádio zamontované na špatně viditelném místě.
Pípání - zapínání a vypínání pípání.
RM (otočný dálkový ovladač) - změna směru
funkcí ovládacích prvků na dálkovém ovladači. Zadejte “norm”, chcete-li používat
dálkový ovladač v nastavení, zadaném výrobcem.
Zadejte “rev”, chcete-li upevnit dálkový
ovladač na pravé straně sloupku volantu.
Loud (Loudness) poslech sytých basů a výšek i při nízké hlasitosti. Dojde k zesílení basů a výšek.
A. Scrl (Auto Scroll) - automatické posouvání
Poznámka
Položky na displeji budou rozdílné v závislosti na druhu zdroje.
1 Stiskněte (SHIFT), potom stiskněte (2)
(SET UP).
2 Tiskněte opakovaně (2) (SET UP),
dokud se neobjeví požadovaný režim nastavení.
Při každém stisknutí tlačítek (2) (SET UP), se budou položky měnit následovně:
Hodiny n CT (autom. čas) n D.Info n Amber/Green (jantarová/zelená) n Dimmer (ztlumení) n Contrast (kontrast) n Beep (pípání) n RM (dálkový ovladač) n Loud n A.Scrl (autom posouvání)
3 Stiskněte (4) (n), abyste zadali
požadované nastavení (např.: “on” - zap nebo “off” - vyp).
Při nastavení kontrastu - “Contrast”, se bude kontrast zvyšovat tisknutím (4) (n) a snižovat tisknutím (1) (N).
4 Stiskněte (SHIFT).
14
Když je nastavení ukončeno, objeví se displej pro normání přehrávání.
S přídavnými přístroji
Přehrávač/měnič CD/MD
Přehrávání CD nebo MD
1 Tiskněte opakovaně (SOURCE) - zdroj,
abyste zadali CD nebo MD.
2 Tiskněte (MODE), aby se na displeji
objevila požadovaná indikace.
Přehrávání CD/MD se spustí.
Změna položky na displeji
Při každém stisknutí tlačítka (DSPL) během přehrávání CD/MD se položky mění v následujícím pořadí:
Uplynulá doba přehrávání
1
Jestliže není pro CD zadané jméno, objeví se na
*
displeji “NO Name” - žádné jméno. Jestliže není na MD nahrané jméno, objeví se na displeji “NO D. Name”.
2
*
Jestliže není na MD nahrané jméno, objeví se na displeji “NO T. Name”.
Tip
Jestliže je jméno MD příliš dlouhé, můžete jím posouvat po displeji, když stisknete tlačítko
(1) (N
potom
).
Automatické posouvání jména disku — Auto Scroll - autom. posouvání
Jestliže má jméno disku nebo jméno skladby na MD více písmen než 10 a je-li zapnutá funkce Auto Scroll - automatické posouvání, bude se jméno na displeji automaticky posunovat.
Jméno disku se objeví po změně disku (je-li zadáno jméno disku).
Jméno skladby se objeví po změně skladby (je-li zadáno jméno skladby).
Jméno disku nebo skladby se objeví podle nastavení, když stisknete zadali MD.
Když stisknete (DSPL), abyste změnili položku na displeji, bude jméno disku nebo MD posunováno automaticky, a» již je funkce zapnutá nebo vypnutá.
$
$
Jméno disku*
$
Jméno skladby*
$
Hodiny
(SOURCE)
1
2
(SHIFT)
- zdroj, abyste
,
Page 69
1 Stiskněte (SHIFT), potom tiskněte
opakovaně (2) (SET UP), dokud se neobjeví “A.Scrl”.
2 Stiskněte (4) (n), abyste zadali “A.Scrl
on.”
3 Stiskněte (SHIFT).
Krátké přehrávání začátků skladeb
— Intro scan
Můžete přehrát prvních 10 sekund všech skladeb na aktuálním disku.
Chcete-li funkci Auto Scroll zrušit, zadejte v kroku 2 výše “A.Scrl off”.
Znázornění data záznamu aktuálního MD
Stiskněte (DSPL) na dvě sekundy během přehrávání MD.
Datum záznamu skladby bude znázorněno na přibl. 3 sekundy.
Vyhledávání konkrétní skladby — Automatic Music Sensor (AMS) automatický hudební senzor
Během přehrávání stiskněte jednu ze stran (SEEK/AMS) jednou pro každou skladbu, kterou chcete přeskočit.
SEEK/AMS
Vyhledávání následujících skladeb
Vyhledávání předešlých skladeb
Vyhledávání konkrétních bodů ve skladbě — manuální vyhledávání
Během přehrávání stiskněte a držte jednu ze stran (SEEK/AMS). Tlačítko uvolněte, jakmile naleznete požadovanou pasáž.
SEEK/AMS
Vyhledávání dopředu
Vyhledávání dozadu
1 Během přehrávání stiskněte (SHIFT),
potom tiskněte opakovaně (3) (PLAY MODE), dokud se neobjeví “Intro”.
2 Tiskněte opakovaně (4) (n), dokud se
neobjeví “Intro on”.
Krátké přehrávání začíná.
3 Stiskněte (SHIFT).
Chcete-li se vrátit k normálnímu režimu přehrávání, zadejte v kroku 2 výše “Intro off”.
Opakované přehrávání skladeb
— Repeat Play - opakované přehrávání
Můžete si zvolit:
Repeat 1 - Opakování 1 pro opakování skladby.
Repeat 2 - Opakování 2 pro opakování disku.
Repeat 3 - Opakování 3 pro opakování všech disků v aktuálním měniči, když je napojeno více měničů.
1 Během přehrávání stiskněte (SHIFT),
potom tiskněte opakovaně (6) (REP), dokud se neobjeví “Repeat”.
CZ
Další funkce/Přehrávač/měnič CD/MD
Vyhledávání disku podle jeho čísla — přímá volba disku
Stiskněte číselné tlačítko, které odpovídá číslu požadovaného disku.
Začne přehrávání požadovaného disku v aktuálním měniči.
2 Tiskněte opakovaně (6) (REP), dokud se
neobjeví požadované nastavení.
Repeat 1 Repeat 2 Repeat 3
(opak. 1) (opak. 2) (opak. 3)
Repeat off Z
Opakované přehrávání začíná.
(opak. vyp)
3 Stiskněte (SHIFT).
Chcete-li se vrátit k normálnímu režimu přehrávání, zadejte v kroku 2 výše “Repeat off”.
15
Page 70
CZ
CD1
3 2 P1.‚7
PLAY MODE
TRACKDISC
SUR EQ
P1
+Enter+
PLAY MODE ENTER
SUR EQ
Přehrávání skladeb v nahodilém pořadí
— Shuffle Play - náhodné přehrávání
Můžete si zvolit:
Shuf 1 náhodné přehrávání skladeb na aktuálním disku.
Shuf 2 náhodné přehrávání skladeb na všech CD v měniči.
Shuf 3 náhodné přehrávání skladeb na všech CD v měničích, jestliže jich je zapojených více.
1 Během přehrávání stiskněte (SHIFT),
potom stiskněte opakovaně (7) (SHUF), dokud se neobjeví “Shuf”.
2 Tiskněte opakovaně (7) (SHUF), aby se
objevilo požadované nastavení.
Shuf 1 Shuf 2 Shuf 3
Shuf off - vyp
Náhodné přehrávání začíná.
3 Stiskněte (SHIFT).
Chcete-li se vrátit k normálnímu režimu přehrávání, zadejte v kroku 2 výše “Shuf off”.
2 Zadejte požadovanou skladbu.
1 Tiskněte opakovaně (SOURCE) -
zdroj, abyste zadali přehrávání CD.
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste
zadali požadovaný měnič.
3 Stiskněte (SHIFT), potom stiskněte
číselné tlačítko, abyste zadali disk.
4 Stiskněte (SHIFT).
5 Stiskněte jednu ze stran, abyste
zadali skladbu (SEEK/AMS).
3 Stiskněte krátce (5) (ENTER).
µ
4 Pro zadání dalších skladeb zopakujte
kroky 2 a 3.
5 Jakmile ukončíte zadávání skladeb,
stiskněte (3) (PLAY MODE) na dvě sekundy.
16
Sestavování programu
— Programme Memory - pamě» programu (přehrávač/měnič CD s funkcí paměti programu)
Můžete přehrávat skladby v pořadí podle vašich představ sestavením vlastního programu. Můžete sestavit dva programy: program 1 a program 2. Pro každý program můžete zadat až 12 skladeb. Programy můžete uložit do paměti.
1 Stiskněte (SHIFT), potom stiskněte (3)
(PLAY MODE) na dvě sekundy.
Režim sestavování programu
CD1
SUR EQ
“P1” znamená, že je zadaný program 1.
Jestliže jste CD označili jménem, objeví se režim databáze. Stiskněte (3) (PLAY MODE), aby se “P1” podle ilustr. výše.
Chcete-li zadat program 2, tiskněte opakovaně (4) (n), dokud se neobjeví “P2”.
TRACKDISC
2 3 P1.‚3
PLAY MODE ENTER
6 Stiskněte (SHIFT).
Poznámky
Na displeji se objeví “*Wait*”, když přístroj načítá údaje nebo když do přístroje nebyl vložen CD.
Na displeji se objeví “*Mem full*”, když se pokusíte zadat do programu více než 12 skladeb.
Přehrávání programu, uloženého do paměti
Změna pořadí disků v měniči neovlivní přehrávání programu z paměti.
Můžete zadat:
PGM 1 pro přehrávání programu 1.
PGM 2 pro přehrávání programu 2.
PGM 1+2 pro přehrávání programů 1 a 2.
1 Stiskněte (SHIFT). 2 Tiskněte opakovaně (3) (PLAY MODE),
dokud se neobjeví “PGM”.
3 Tiskněte opakovaně (4) (n), aby se
objevil požadovaný program.
Programované přehrávání začíná.
Page 71
Přehrávání programu 1
CD1
SUR EQ
PGM 1
PLAY MODE
Přehrávání programu 2
CD1
SUR EQ
Přehrávání programů 1 a 2
CD1
SUR EQ
Normální přehrávání
CD1
SUR EQ
µ
PGM 2
PLAY MODE
µ
PGM 1+2
PLAY MODE
µ
PGM off
PLAY MODE
PGM1
PGM 2
PGM1 2
+
4 Stiskněte (SHIFT).
Chcete-li se vrátit k normálnímu přehrávání, zadejte v kroku 3 výše “PGM off”.
Poznámky
Jestliže během přehrávání programu z paměti stisknete číselné tlačítko, bude přehrávání programu z paměti přerušeno a začne přehrávání zadaného disku.
Jesliže v programu nejsou uloženy žádné skladby, objeví se na displeji “NO Data”.
Jestliže není v měniči disk se skladbou, uloženou v programu v paměti, bude tato skladba přeskočena.
Jestliže v měniči není ani jedna skladba uložená v programu v paměti nebo jestliže ještě nebyly načteny potřebné informace, objeví se na displeji “Not Ready”.
Vymazání celého programu
1 Stiskněte (SHIFT), potom stiskněte (3)
(PLAY MODE) na dvě sekundy.
Jestliže jste disk označili jménem, objeví se režim databáze. Stiskněte (3) (PLAY MODE), aby se na displeji objevilo “P1”.
2 Tiskněte opakovaně (1) (N), dokud se
na displeji neobjeví “DEL”.
DEL
SUR EQ
--PGM1--
PLAY MODE ENTER
Chcete-li smazat program 2, tiskněte opakovaně (4) (n), dokud se neobjeví “P2”.
3 Stiskněte (5) (ENTER) na dvě sekundy.
P1
SUR EQ
NO Data
PLAY MODE ENTER
Nyní je celý program smazaný.
4 Jakmile ukončíte mazání programů,
stiskněte na dvě sekundy (3) (PLAY MODE).
5 Stiskněte (SHIFT).
Přidávání skladeb do programu
1 Stiskněte (SHIFT), potom stiskněte na
dvě sekundy (3) (PLAY MODE).
Jestliže jste disk označili jménem, objeví se režim databáze. Stiskněte (3) (PLAY MODE) aby se na displeji znázornilo “P1”.
Chcete-li zadat program 2, tiskněte opakovaně (4) (n), dokud se neobjeví “P2”.
2 Stiskněte (1) (N) nebo (4) (n), abyste
zadali číslo skladby, na které chcete novou skladbu zařadit.
Číslo skladby
CD1
SUR EQ
TRACKDISC
2 4 P1.‚2
PLAY MODE
3 Stiskněte jednu ze stran (SEEK/AMS),
abyste zadali skladbu, kterou chcete zařadit.
4 Stiskněte krátce (5) (ENTER), abyste
zadali skladbu.
Aktuální skladba pod tímto číslem a následující skladby se posunou dále. Chcete-li zadávat další skladby, opakujte kroky 2 až 4.
Poznámka
Jakmile je všech 12 míst programu obsazených, objeví se na displeji “*Mem full*” a není možné zadávat další skladby.
5 Jakmile jste ukončili zadávání skladeb,
stiskněte (3) (PLAY MODE) na dvě sekundy.
6 Stiskněte (SHIFT).
Vymazání skladeb v programu
1 Stiskněte (SHIFT), potom stiskněte (3)
(PLAY MODE) na dvě sekundy.
Jestliže jste disk označili jménem, objeví se režim databáze. Stiskněte (3) (PLAY MODE) aby se na displeji znázornilo “P1”.
Chcete-li zadat program 2, tiskněte opakovaně (4) (n), dokud se neobjeví “P2”.
pokračování na další straně n
CZ
Přehrávač/měnič CD/MD
17
Page 72
CD1
4 S_______
NAMEDISC
SUR EQ
CD1
4 SCHUBERT
NAMEDISC
SUR EQ
2 Stiskněte (1) (N) nebo (4) (n), abyste
zadali skladbu, kterou chcete vymazat.
Číslo skladby
2 Po zadání požadovaného znaku
stiskněte (4) (n).
Blikající kurzor se posune na další místo.
CZ
18
CD1
SUR EQ
Skladba uložená na 6. místě programu 1.
TRACKDISC
2 4 P1.‚6
PLAY MODE
3 Stiskněte (5) (ENTER) na dvě sekundy.
Když smažete jednu skladbu, posune se na její místo skladba následující, aby zaplnila její místo.
DEL
SUR EQ
TRACKDISC
- -- P1.‚6
PLAY MODE
4 Chcete-li pokračovat v mazání skladeb,
opakujte kroky 2 a 3.
5 Jakmile ukončíte mazání skladeb,
stiskněte (3) (PLAY MODE) na dvě sekundy.
6 Stiskněte (SHIFT).
Zadávání jmen CD
— Pamě» CD/Uživatelský soubor (CD s funkcí uživatelského souboru)
Máte možnost označit každý disk osobním jménem. Pro každý disk můžete zadat až 8 písmen. Když je disk označený, můžete ho vyhledávat podle jména (strana 19) a vybrat konkrétní skladbu pro přehrávání (strana 19).
1 Začněte s přehráváním CD a stiskněte
(PTY/LIST) na dvě sekundy.
CD1
SUR EQ
2 Zadejte písmena.
1 Otáčejte knoflíkem ve směru
hodinových ručiček, abyste vybrali požadovaná písmena nebo číslice. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n < n . n _ )
Při otáčení knoflíkem proti směru hodinových ručiček se budou písmena zobrazovat v opačném požadí. Jestliže chcete mezi písmeny ponechat mezeru, zadejte “_” (spodní pomlčka).
NAMEDISC
4 ________
CD1
SUR EQ
NAMEDISC
4 S_______
Jestliže stisknete (1) (N), posune se blikající kurzor doleva.
3 Opakujte kroky 1 a 2, abyste zadali
celé jméno.
3 Chcete-li se vrátit k režimu normálního
přehrávání CD, stiskněte (PTY/LIST) na dvě sekundy.
Tip
Chcete-li vymazat /opravit jméno, zadejte místo písmen “_” (spodní pomlčka).
Znázornění paměti disků
Stiskněte (DSPL) během přehrávání CD.
Při každém stisknutí (DSPL) během přehrávání CD se budou položky měnit následovně:
z Uplynulá doba z Jméno disku
přehrávání
Hodiny Z
Vymazání paměti disků
1 Tiskněte opakovaně (SOURCE), abyste
zadali CD.
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste
vybrali měnič CD.
3 Stiskněte (PTY/LIST) na dvě sekundy. 4 Stiskněte (DSPL) na dvě sekundy.
Na displeji se objeví “Delete” a údaje z paměti disku.
5 Otáčejte knoflíkem, abyste zadali jméno,
které chcete smazat.
6 Stiskněte (5) (ENTER) na dvě sekundy.
Jméno je smazáno. Opakujte kroky 5 a 6, chcete-li smazat další jména.
7 Stiskněte (PTY/LIST) na dvě sekundy.
Přístroj se vrátí k režimu normálního přehrávání CD.
Page 73
Vyhledávání disků podle
CD1
Bank on
PLAY MODE
BANK
SUR EQ
jména
— Seznam (CD s funkcí uživatelského souboru nebo přístroj na MD)
Tuto funkci můžete používat pro disky, které byly označeny jménem. Další informace o jménech disků naleznete v kapitole “Zadávání jmen CD” (strana 18).
1 Stiskněte krátce (PTY/LIST).
Jméno aktuálního disku a disku, který bude přehráván jako další, se objeví na displeji. Jméno aktuálního CD bude blikat.
LST
SUR EQ
4 SCHUBERT
ENTER
2 Tiskněte opakovaně (PTY/LIST), dokud
nenaleznete požadovaný disk.
3 Stiskněte (5) (ENTER), abyste disk
přehráli.
Poznámky
Chcete-li se vrátit k normálnímu přehrávání,
(DSPL)
stiskněte znázorněno na pět sekund, vrátí se displej k režimu normálního přehrávání.
Během přehrávání MD nejsou znázorněna jména skaldeb.
Jestliže v měniči nejsou žádné disky, objeví se na displeji “NO Disc”.
Jestliže disk nebyl označen, objeví se na displeji
********
Jestliže přístroj nenačetl informaci o disku, objeví se na displeji “?”. Chcete-li zadat disk, stiskněte napřed číselné tlačítko, potom zadejte disk, který ještě nebyl vybraný.
Informace se objeví pouze ve výše popsaných případech. Existuje několik písmen, která nemohou být zobrazena (během přehrávání MD).
. Jakmile bylo jméno disku
”.
Režim práce s databází
CD1
SUR EQ
Poznámka
Jestliže jste disk ještě neoznačili, neobjeví se režim práce s databází, ale objeví se režim pro sestavování programu. Chcete.li se vráti k režimu normálního přehrávání, stiskněte
TRACKDISC
2 2 Play
PLAY MODE ENTER
(3)
(PLAY MODE) na dvě sekundy.
2 Stiskněte jednu ze stran (SEEK/AMS)
abyste zadali číslo skladby, kterou chcete přeskakovat a stiskněte (5) (ENTER).
CD1
SUR EQ
Indikace se změní z “Play” na “Skip”. Jestliže se chcete vrátit k přehrávání ­“Play,” stiskněte opět (5) (ENTER).
TRACKDISC
2 4 Skip
PLAY MODE ENTER
3 Opakujte krok 2, abyste u všech skladeb
nastavili režim “Play” nebo “Skip”.
4 Stiskněte (3) (PLAY MODE) na dvě
sekundy.
5 Stiskněte (SHIFT) .
Poznámky
Režim “Play” a “Skip” můžete nastavit až u 24 skladeb.
U všech skladeb nemůžete nastavit “Skip”.
Přehrávání pouze určitých skladeb
Můžete zadat:
Bank on, aby byly přehrávány pouze skladby označené “Play”.
Bank inv (inverse-naopak) aby byly přehrávány skladby označené “Skip”.
1 Během přehrávání stiskněte (SHIFT),
potom tiskněte opakovaně (3) (PLAY MODE), dokud se neobjeví “Bank”.
CZ
Přehrávač/měnič CD/MD
Výběr konkrétních skladeb pro přehrávání
— Databáze/Uživatelský soubor (CD s funkcí uživatelského souboru)
Když zadáváte označení disku, můžete nastavit přístroj tak, aby přeskakoval skladby a přehrával pouze požadované skladby.
1 Začněte s přehráváním disku a stiskněte
(SHIFT). Potom stiskněte (3) (PLAY MODE) na dvě sekundy.
2 Tiskněte opakovaně (4) (n), dokud se
neobjeví požadované nastavení.
z Bank on z Bank inv z Bank off
Přehrávání začíná od skladby následující po aktuální skladbě.
3 Stiskněte (SHIFT).
Chcete-li se vrátit k režimu normálního přehrávání, zadejte v kroku 2 výše “Bank off”.
19
Page 74
CZ
Dodatečné informace
Bezpečnostní upozornění
Bylo-li vaše auto zaparkováno na přímém slunci a došlo-li k velkému zvýšení teploty uvnitř auta, nechte přístroj vychladnout, než ho uvedete do provozu.
Není-li přístroj pod proudem, zkontrolujte napřed jeho zapojení. Je-li vše v pořádku, zkontrolujte pojistku.
Jestliže se z reproduktorů neozývá žádný zvuk, když jsou zapojené 2 reproduktory, nastavte vyvážení reproduktorů do středové polohy.
Jestliže je vaše auto vybaveno elektrickopu anténou, zapamatujte si, že tato se bude vysouvat automaticky, jakmile zapnete rádio.
Vyskytnou-li se další otázky nebo problémy týkající se vašeho přístroje, které nejsou popsány v tomto návodu k použití, obra»te se na nejbližší zastoupení firmy Sony.
Udržení vysoké kvality zvuku
Jestliže jsou v blízkosti vašeho rádia umístěné držáky na nápoje, dbejte na to, aby se do vašeho autorádia nedostaly ovocné š»ávy, ani jiné nápoje. Zbytky cukru na tomto přístroji nebo na kazetách by mohly zašpinit hlavy pro přehrávání, snížit kvalitu zvuku nebo všeobecně zhoršit reprodukci zvuku. Soupravy na čistění kazet nemohou odstranit cukr z hlav na přehrávání.
Při použití starých nebo nekvalitních pásků se mohou hlavy zašpinit mnohem rychleji. Podle stavu pásku může dojít k jejich zašpinění již po jednom nebo dvou přehráních.
Péče o kazety
Nedotýkejte se povrchu pásku v kazetě, protože by případné nečistoty nebo vlhkost zašpinily hlavy.
Nepřibližujte kazety do blízkosti zařízení se silnými zabudovanými magnety jako jsou reproudktory a zesilovače, protože by mohlo dojít k vymazání nebo poškození nahrávky na nahraném pásku.
Nevystavujte kazety přímému slunečnímu záření, extrémně nízkým teplotám, ani vlhkosti.
Případné smyčky na pásku by mohly způsobit zamotání pásku v přístroji. Než vložíte kazetu, napněte pásek za pomoci tužky nebo podobného předmětu - otáčením jednoho z koleček.
smyčka
Zdeformované kazety nebo částečně odlepené nálepky mohou způsobovat problémy při zasouvání a vysouvání kazet. Odstraňte, příp. nahraïte uvolněné nálepky.
Poznámky k hlavám magnetofonu
Dlouhé používání kazet znečis»uje hlavy magnetofonu a vede ke špatné kvalitě nebo úplným výpadkům zvuku. Proto doporučujeme čistit hlavy jednou za měsíc nebo v podobných intervalech čistící kazetou Sony. Jestliže se zvuk ani po použití této
20
kazety nezlepší, obra»te se na nejbližší zastoupení Sony.
Kazety delší než 90 minut
Nedoporučujeme přehrávání kazet delších než 90 minut s vyjímkou dlouhého souvislého přehrávání. Pásky užívané pro tyto kazety jsou velmi slabé, proto může snadno dojít k jejich natažení. Jejich časté přehrávání a zastavování může vést k tomu, že se navinou na hlavy mechaniky.
Page 75
Údržba
Výměna pojistky
Při výměně pojistky se ujistěte, abyste užili pojistku se správnou hodnotou, která je uvedena na jejím povrchu. Jestliže pojistka praskne, zkontrolujte zapojení proudu a pojistku vyměňte. Jestliže pojistka po výměně opět praskne, může to být v důsledku poruchy přístroje. V tom případě se obra»te na nejbližší zastoupení Sony.
Pojistka (10 A)
Upozornění
Nikdy nepoužívejte pojistky s vyšší ampérovou hodnotou, než jaké jsou v přístroji, protože by to mohlo způsobit poškození přístroje.
Demontáž přístroje
Uvolňovací klíč (součást příslušenství)
µ
µ
Čistění kontaktů
Jestliže jsou kontakty mezi přístrojem a předním panelem znečistěné, nebude přístroj fungovat řádně. Abyste tomu předešli, uvolněte přední panel stisknutím tlačítka (OPEN), sejměte ho a potom vyčistěte konektory smotkem bavlněného hadříku navlhčeného v alkoholu. Na kontakty přitom příliš netlačte, abyste je nepoškodili.
Přístroj
Zadní strana předního panelu
Poznámky
Pro Vaši bezpečnost vypněte motor a vytáhněte klíček od zapalování, než začnete čistit konektory.
Nikdy se nedotýkejte ploch konektorů prsty ani žádnými kovovými předměty.
µ
µ
Zatlačte na svorky uvnitř předního krytu tenkým šroubovákem a uvolněte přední kryt.
CZ
Dodatečné informace
21
Page 76
Popis tlačítek
CZ
SOURCE
SOUND
SHIFT
12345678910
SEEK/AMS
MODE
OFF
Na uvedených stránkách jsou uvedeny další podrobné informace.
1 Tlačítko SEEK/AMS (vyhledávání/
Automatický hudební senzor / manuální vyhledávání) 5, 6, 7, 8, 9, 11, 15, 16, 17, 19
2 Tlačítko MODE (volba pásma, volba
měniče, směr přetáčení pásku) 5, 7, 14, 16, 18
3 Tlačítko SOURCE (volba zdroje) 5, 7, 14,
16, 18
4 Tlačítko SOUND - zvuk 13 5 Displej 6 Tlačítko 6 (vysunutí) (umístěné na
přední straně přístroje, schované za předním panelem) 5
7 Tlačítko DSPL (změna režimu displeje)
6, 8, 14, 15, 18, 19
8 Tlačítko OPEN - otevření 4, 5, 21 9 Tlačítko PTY/LIST
PTY 11 Pamě» CD 18 Seznam 19
Tlačítko OFF 4, 5Tlačítko Reset - vynulování (umístěné
na přední straně přístroje, schované za předním panelem) 4
OPEN
LIST
DSPL PTY
AF/TA
!™ Dial (ovládání - hlasitost/basy/výšky/
vlevo-vpravo/vepředu-vzadu) 5, 18
Tlačítko SHIFT
BTM 7, 10 SET UP 5, 12, 14 PLAY MODE 6, 7, 8, 9, 10, 15, 16, 17, 19
Během poslechu rádia:
Tlačítka pro ukládání stanic 7
Během přehrávání CD/MD:
Tlačítka pro přímou volbu CD 15
!∞ Spínač POWER SELECT (umístěný na
spodní straně přístroje)
“spínač POWER SELECT ” v Návodu pro instalaci/zapojení.
Senzor pro bezdrátový dálkový ovladačTlačítko AF/TA 9, 10
22
Page 77
Bezdrátový dálkový ovladač (možno dokoupit)
(RM-X41)
SOURCE
OFF
MUTE DSPL
DIR
MODE
SEEK
=
REW
AMS
PRESET
DISC
SOUND
SEL
+
+
+
FF
+
Tlačítka se stejnou funkcí jako na přístroji.
1 Tlačítko OFF 2 Tlačítko MODE 3 Tlačítko SOURCE 4 Tlačítko SEEK/AMS
Za pomoci dálkového ovladače nemůžete zadávat manuální vyhledávání a manuální ladění.
7 Tlačítka (–) (+) 8 Tlačítko DSPL 9 Tlačítko SOUND
5 Tlačítko PRESET/DISC 6 Tlačítko MUTE
Přístroj nemůže být ovládán bezdrátovým dálkovým ovladačem, dokud nebylo na přístroji stisknuté tlačítko (SOURCE) nebo dokud nebyla vsunuta kazeta, čímž by byl přístroj zapnut.
CZ
Dodatečné informace
23
Page 78
Technické údaje
CZ
Magnetofon
Stopy na pásku 4 stopy, 2-kanálový
Kolísání a odchylka 0.08 % (WRMS) Frekvence 30 – 20,000 Hz Odstup signálu od šumu
Druhy kazet
TYPE II, III, IV TYPE I
stereofonní zvuk
Dolby B NR
67 dB 64 dB
Bez Dolby NR
61 dB 58 dB
Rádio
FM
Kmitočtový rozsah 87.5 – 108.0 MHz Připojení antény Externí zdířka pro napojení
Mezifrekvenční kmitočet 10.7 MHz Citlivost 9 dBf Selektivita 75 dB at 400 kHz Odstup signálu od šumu 65 dB (stereo),
Harmonická distorze při 1 kHz
Rozlišení 35 dB at 1 kHz Frekvence 30 – 15,000 Hz Výstupní hladina 2 dB
antény
68 dB (mono)
0.5% (stereo),
0.3% (mono)
MW/LW
Kmitočtový rozsah MW/SV: 531 – 1,602 kHz
Připojení amtény Externí zdířka pro napojení
Mezifrekvenční kmitočet 10.71 MHz/450 kHz Citlivost MW: 30µV
LW/DV: 153 – 281 kHz
antény
LW: 50µV
Zesilovač
Výstupy Výstupy pro reproduktory
Impedance reproduktorů 4 – 8 ohmů Maximální výstup 40 W × 4 (při 4 ohmech)
(bezpečnostní konektory)
Všeobecně
Výstupy Výstupy line (2)
Pro kabel k elektrické anténě Pro kabel k přídavnému zesilovači
Ovládání zvuku Basy 8 dB při 100 Hz
Výšky 8 dB při 10 kHz
Napájení autobaterie stejnosměrný proud 12 V
(záporné ukostření)
Rozměry Přibl. 184 × 50 × 176 mm
(š/v/h)
Rozměry pro montáž Přibl. 182 × 53 × 163 mm
(š/v/h) Hmothost Přibl. 1.3 kg Dodávané příslušenství 1 souprava pro montáž a
zapojení
Pouzdro na přední panel (1)
Otočný dálkový ovladač
RM-X2S (1)
Doplňky, které lze dokoupit
Bezdrátový dálkový
ovladač
RM-X41 (1) Kabel BUS (dodávaný s kolíky RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Kabel s kolíky RCA
RC-63 (1 m)
Přídavná zařízení měnič CD
10 disků:
CDX-715 6 disků:
CDX-T65, CDX-T62 měnič MD
MDX-62 Volič zdroje
XA-C30
Design a technické parametry mohou být změněny bez předchozího upozornění.
24
Page 79
Odstranění případných drobných závad
Následující přehled vám pomůže odstranit většinu závad, se kterými se případně při obsluze vašeho přístroje setkáte. Než si přečtete následující přehled, seznamte se s instrukcemi pro napojení a obsluhu.
Všeobecně
Problém Žádný zvuk
Obsah paměti byl vymazán.
Na displeji nesvítí žádné indikace.
Není slyšet pípání.
Přehrávání pásku
Problém Zvuk při přehrávání je rušený. AMS řádně nefunguje.
Příčina/odstranění
Otáčejte knoflíkem ve smyslu hodinových ručiček, abyste nastavili hlasitost.
Nastavte kontrolu vyvážení do středové polohy při systému 2 reproduktorů.
Došlo k odpojení kabelu pro přívod proudu nebo baterie.
Došlo ke stisknutí tlačítka na vynulování přístroje.
n Uložte údaje znovu do paměti.
Sejměte přední panel a vyčistěte konektory. Viz “Čistění konektorů” (strana 21).
Pípání je vypnuté (strana 14).
Příčina/odstranění
Znečistěné hlavy magnetofonu. n Vyčistěte hlavy.
Mezi jednotlivými skladbami se ozývají šumy.
Nenahraná místa jsou příliš krátká (méně než čtyři sekundy).
+ na (SEEK/AMS) bylo stisknuté bezprostředně před
následující skladbou.
= na (SEEK/AMS) bylo stisknuté bezprostředně po začátku skladby.
Dlouhý úsek nebo pasáž s nízkými frekvencemi nebo velmi slabým zvukem je považovaná za pauzu.
CZ
Dodatečné informace
Poslech rádia
Problém Není možné naladit stanici
uloženou v paměti. Automatické ladění nefunguje.
Indikátor “ST” bliká.
RDS
Problém Funkce SEEK vyhledávání
začíná po několika sekundách poslechu.
Žádná dopravní hlášení.
Funkce PTY ukazuje “NONE.”
Příčina/odstranění
Zadejte správnou frekvenci.
Vysílání je příliš slabé.
Vysílání je příliš slabé. n Nalaïte stanici ručně.
Dolaïte stanici přesně.
Vysílání je příliš slabé.
n Nastavte vysílání mono (strana 8).
Příčina/odstranění
Stanice bez TP nebo se slabým signálem n Stiskněte (AF/TA), aby se objevilo “AF TA off”.
Zaktivujte “TA.”
Stanice nevysílá žádné dopravní hlášení i přes TP. n Nalaïte
jinou stanici.
Stanice neoznačuje druh programu.
25
Page 80
Hlášení chyb na displeji (při zapojeném přídavném přehrávači/měniči MD/CD)
Následující indikace bude svítit přibližně pět sekund a bude provázena zvukovým znamením.
CZ
Displej Příčina
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
Blank
Push reset
Not ready
High temp
1
*
Jestliže dojde během přehrávání MD nebo CD k chybě, neobjeví se na displeji číslo MD nebo CD.
2
*
Na displeji se objeví číslo disku, který zavinil chybu.
Nepodaří-li se Vám odstranit závadu na základě uvedených postupů, obra»te se na nejbližší zastoupení firmy Sony.
V měniči není založen zásobník na disky.
V zásobníku na disky není žádný disk.
Nelze přehrávat MD/CD na základě poruchy.
Disk je zašpiněný nebo vložený obráceně.*
1
*
Nelze přehrávat MD na základě poruchy.*
1
Na MD nejsou nahrané žádné
*
skladby.* Nelze ovládat měnič MD/CD na
základě poruchy. Kryt přístroje MD není zavřený
nebo MD nejsou řádně vložené. Teplota okolí je vyšší než 50Ą C.
2
2
2
Odstranění
Vložte do měniče MD/CD plný zásobník na disky.
Do přehrávače/měniče MD/CD vložte disky.
Vložte jiný CD/MD.
Vyčistěte CD nebo vložte CD řádně.
Založte jiný MD.
Přehrávajte nahraný MD.
Stiskněte tlačítko pro vynulování na přístroji.
Zavřete řádně kryt nebo vložte správně MD.
Vyčkejte, dokud teplota neklesne pod 50° C.
26
Page 81
Rejstřík
A
Alternativní frekvence (AF) 9 Auto Scroll - automatické posunování 14 Automatic Music Sensor (AMS) - automatický
hudební senzor 6, 15
Automatic Tuner Activation (ATA) -
automatická aktivace tuneru 6 Automatic tuning automatické ladění 8 Auto-Metal 5
B, C
BAL (vlevo-vpravo) 13 Barva osvětlení 14 BAS (basy) 13 Best Tuning Memory (BTM) - pamě» ladění 7,
10 Bezdrátový dálkový ovladač 23 Bezpečnostní alarm 4
D, E
Dálkový ovladač 4, 12 Dolby 6 Dopravní hlášení (TA) 10 Dopravní program (TP) 10 Dvojí informace 14
F, G
FAD (vepředu-vzadu) 13
H, I, J
Hlasitost 13 Hodiny 5
K
Kontrast 14 Krátké přehrávání 6, 15
L
Loudness 14
M
Manuální ladění 8 Manuální vyhledávání 15 Metal 5 Monofonní režim 8
N
Náhodné přehrávání 15 Nastavení - SET UP
CT 12
Dvojí Info 14
Hodiny 5
Jantarová 14
Kontrast 14
Loud 14
Pípání 14
Posunování 14
RM 14
Zelená 14
Ztlumení osvětl. 14
O
Opakované přehrávání 6, 15
P, Q
Pamě» CD 16 Pamě» disku 18 Pamě» programu 16 Pípání 14 Přední panel 4 Přehrávání CD 14 Přehrávání databáze 19 Přehrávání MD 14 Přehrávání pásku 5 Přeskakování nenahraných míst 6 Přímá volba disku 15 Pojistka 19
R
Rádio 7 Radio Data System (RDS) 8 Režim lokálního vyhledávání 8 Režim přehrávání - PLAY MODE
ATA 6 Databáze 19 Krátké 6, 15 Lokální 8 Mono 8 Náhodné 15 NR 6 Opakované 6, 15 PGM 16 Přeskakování prázdných míst 6 REG 9
S
Seznam 19
T
TRE (výšky) 13
U
Ukládání stanic do paměti 7
V, W, X, Y
Volba druhu programu (PTY) 11 Vyhledávání
disku 19 skladby 15
stanice 11 Vynulování 4 Výšky 13
Z
Změna položek na displeji 6, 8, 9, 14 Ztlumení telefonu 12 Ztlumení zvuku 13
CZ
Dodatečné informace
27
Page 82
GR
Καλώσ ήρθατε!
Σασ ευχαριστούµε που αγοράσατε το Στερεοφωνικ Κασετφωνο Αυτοκινήτου τησ Sony. Η συσκευή αυτή σασ επιτρέπει να χαρείτε µια ποικιλία χαρακτηριστικών, χρησιµοποιώντασ ή το περιστροφικ χειριστήριο που χορηγείται ή ένα προαιρετικ ασύρµατο τηλεχειριστήριο.
Επιπλέον τησ αναπαραγωγήσ κασέτασ και τησ λειτουργίασ ραδιοφώνου, µπορείτε να επεκτείνετε το σύστηµά σασ συνδέοντασ µια προαιρετική συσκευή CD/MD*.
* Μπορείτε να συνδέσετε τη συσκευή CD
changer, τη συσκευή MD changer, CD player και MD player.
2
Page 83
Περιεχµενα
Μνο αυτή η Συσκευή
Ξεκινώντασ
Επαναρύθµιση τησ συσκευήσ ...................... 4
Απσπαση τησ πρσοψησ ............................ 4
Προετοιµασία του περιστροφικού
χειριστηρίου ............................................. 5
Ρύθµιση του ρολογιού ................................. 5
Κασετφωνο
Ακραση µιασ κασέτασ ................................. 6
Επαναλαµβανµενη αναπαραγωγή
κοµµατιών — Επαναλαµβανµενη Αναπαραγωγή ...7
Λειτουργίεσ κατά την αναπαραγωγή µιασ
κασέτασ .....................................................7
Ραδιφωνο
Αυτµατη καταχώρηση σταθµών στη µνήµη
— Μνήµη Ισχυρτερων
Σταθµών (BTM) ........................................8
Καταχώρηση στη µνήµη µνο των
επιθυµητών σταθµών .............................. 8
Λήψη των σταθµών που είναι
καταχωρηµένοι στη µνήµη ..................... 9
RDS
Γενικά για τη λειτουργία RDS ................... 10
Εµφάνιση του ονµατοσ σταθµού ............ 10
Αυτµατοσ επανασυντονισµσ του ίδιου
προγράµµατοσ
— Εναλλακτικέσ Συχντητεσ (AF)........ 10
Ακραση ανακοινώσεων για την
κυκλοφορία............................................. 11
Προρύθµιση των σταθµών RDS µε
δεδοµένα AF και TA ............................... 12
Εντοπισµσ σταθµού βάσει του τύπου του
προγράµµατοσ ........................................ 13
Αυτµατη ρύθµιση του ρολογιού.............. 14
Αλλεσ Λειτουργίεσ
Χρήση του περιστροφικού
χειριστηρίου ........................................... 14
Ρύθµιση των χαρακτηριστικών
του ήχου ................................................. 16
Σίγαση του ήχου .........................................16
Αλλαγή των ρυθµίσεων ήχου και
οθνησ ....................................................16
Με Προαιρετικ Εξοπλισµ
Συσκευή CD/MD
Αναπαραγωγή ενσ CD ή ενσ MD ........... 17
Ανίχνευση των κοµµατιών
— Ανίχνευση Εισαγωγήσ .......................18
Επανειληµµένη αναπαραγωγή των
κοµµατιών
— Επανειληµµένη αναπαραγωγή .........18
Αναπαραγωγή κοµµατιών µε τυχαία σειρά
— Ανακατεµένο παίξιµο ........................18
∆ηµιουργία προγράµµατοσ
— Μνήµη Προγράµµατοσ ......................19
Σηµείωση ενσ CD
— Περίληψη ∆ίσκου/Προσωπικ
Αρχείο .....................................................21
Εντοπισµσ δίσκου µε βάση ονµατοσ
— Συστοιχία κοµµατιών ........................ 22
Αναπαραγωγή µνο συγκεκριµένων
κοµµατιών — Συστοιχία Κοµµατιών/Προσωπικ
Αρχείο .....................................................23
GR
Πρσθετεσ πληροφορίεσ
Προφυλάξεισ ............................................... 24
Συντήρηση ...................................................25
Αφαίρεση τησ συσκευήσ ............................ 26
Θέση των χειριστηρίων ..............................27
Τεχνικά χαρακτηριστικά .............................29
Οδηγσ αντιµετώπισησ προβληµάτων .....30
Περιεχµενα ................................................32
3
Page 84
GR
Ξεκινώντασ
Επαναρύθµιση τησ συσκευήσ
Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία για πρώτη φορά ή αφού αντικαταστήσετε την µπαταρία του αυτοκινήτου, θα πρέπει να επαναρυθµίσετε τη συσκευή. Πιέστε το πλήκτρο επαναρύθµισησ µε ένα αιχµηρ αντικείµενο, πωσ ένα στυλ για παράδειγµα.
Πρσοψη αποσπασµένη
Πλήκτρο επαναρύθµισησ
Σηµείωση
Το πάτηµα του πλήκτρου επαναρύθµισησ διαγράφει την ώρα και µερικά απ τα καταχωρηµένα στη µνήµη προγράµµατα.
Απσπαση τησ πρσοψησ
Μπορείτε να αποσπάσετε την πρσοψη αυτήσ τησ συσκευήσ για να αποφευχθεί η κλοπή τησ συσκευήσ.
1 Πατήστε το (OFF). 2 Πατήστε το (OPEN) για να ανοίξετε την
πρσοψη, και αποσπάστε την τραβώντασ την προσ εσάσ.
Σηµειώσεισ
• Μην τοποθετήσετε τίποτα στην εσωτερική επιφάνεια τησ πρσοψησ.
• Προσέξτε να µη σασ πέσει η πρσοψη κατά την απσπασή τησ απ τη συσκευή.
• Αν αποσπάσετε την πρσοψη ενώ η συσκευή είναι αναµµένη, η ισχύσ κβεται αυτµατα για να προστατευθούν τα ηχεία απ ζηµιά.
• ταν µεταφέρετε την πρσοψη µαζί σασ, να την τοποθετείτε στη θήκη τησ πρσοψησ που τη συνοδεύει.
Τοποθέτηση τησ πρσοψησ
Ευθυγραµµίστε την πρσοψη µε τη συσκευή, και πιέστε προσ τα µέσα.
Σηµειώσεισ
• Βεβαιωθείτε τι δεν τοποθετείτε την πρσοψη ανάποδα.
• Μην πιέζετε µε δύναµη την πρσοψη προσ τη συσκευή κατά την τοποθέτησή τησ. Πιέστε την ελαφρά προσ τη συσκευή.
• Μην πιέζετε µε δύναµη ή µην εξασκείτε ιδιαίτερη πίεση στην οθνη τησ πρσοψησ.
• Μην εκθέτετε την πρσοψη στον ήλιο, σε πηγέσ θερµτητασ πωσ σε αγωγούσ ζεστού αέρα ή µην την αφήνετε σε µέρη µε υγρασία. Ποτέ µην την αφήνετε επάνω στο ταµπλ κλπ. ενσ αυτοκινήτου που είναι παρκαρισµένο στον ήλιο, εντσ του οποίου προβλέπεται η θερµοκρασία να ανέβει σηµαντικά.
Συναγερµσ υπενθύµισησ
Εάν γυρίσετε το κλειδί τησ ανάφλεξησ στη θέση OFF χωρίσ να έχετε αφαιρέσει την πρσοψη, ο συναγερµσ υπενθύµισησ ηχεί για λίγα δευτερλεπτα (µνο εάν ο διακπτησ POWER SELECT στο κάτω µέροσ τησ συσκευήσ βρίσκεται στη θέση A).
4
Page 85
Προετοιµασία του
1‚:‚8
SUR EQ
Set
Clock
SET UP
SUR EQ
Set
1:‚‚
SET UP
SUR EQ
Set
1‚:‚‚
SET UP
SUR EQ
Set
1‚:‚‚
SET UP
SUR EQ
Set
1‚:‚8
SET UP
SUR EQ
περιστροφικού χειριστηρίου
Μετά την τοποθέτηση του περιστροφικού χειριστηρίου, τοποθετήστε την ετικέτα πωσ εικονίζεται παρακάτω.
Ρύθµιση του ρολογιού
Το ρολι διαθέτει ψηφιακή ένδειξη 24­ωρών.
Παράδειγµα: ρύθµιση τησ ώρασ στισ 10:08
1 Πατήστε το (SHIFT), και στη συνέχεια
πατήστε το (2) (SET UP).
MODE
SOUND
LIST
SOUND
MODE
LIST
1 Πατήστε το (4) (n).
Αναβοσβήνει το ψηφίο των ωρών.
2 Ρυθµίστε την ώρα.
για να µειώσετε
για να αυξήσετε
3 Πατήστε το (4) (n).
Αναβοσβήνει το ψηφίο των λεπτών.
4 Ρυθµίστε τα λεπτά.
για να µειώσετε
για να αυξήσετε
GR
Ξεκινώντασ
2 Πατήστε το (SHIFT).
Το ρολι ενεργοποιείται.
Σηµείωση
Εάν ο διακπτησ POWER SELECT στο κάτω µέροσ τησ συσκευήσ είναι στη θέση B, για να ρυθµίσετε το ρολι, ανάψτε πρώτα το ραδιφωνο. Για να ανάψετε το ραδιφωνο, πατήστε το (SOURCE).
5
Page 86
Κασετφωνο
Ακραση µιασ κασέτασ
Γρήγορη περιέλιξη τησ κασέτασ
Ενώ παίζει η κασέτα, πιέστε ένα απ τα δύο άκρα του (SEEK/AMS) για ένα δευτερλεπτο.
SEEK/AMS
Γρήγορη περιέλιξη προσ τα εµπρσ
Περιέλιξη προσ τα πίσω
GR
1 Πατήστε το (OPEN) και εισάγετε µια
κασέτα.
6
Η κασέτα αρχίζει να παίζει αυτµατα.
2 Κλείστε την πρσοψη.
Εάν υπάρχει ήδη µια κασέτα, πατήστε επανειληµµένα το (SOURCE) µέχρι να εµφανιστεί το “FWD” ή το “REV” για να αρχίσει η κασέτα να παίζει.
Παίζει η πλευρά που είναι προσ τα επάνω.
FWD
SUR EQ
Play
Παίζει η πλευρά που είναι προσ τα κάτω.
REV
SUR EQ
Play
Υποδείξεισ
• Για να αλλάξετε την πλευρά που παίζει, πατήστε το (MODE) (*).
• Αν εισάγετε κασέτα µετάλλου ή χρωµίου (CrO2), εµφανίζεται η ένδειξη “Metal” στην οθνη (λειτουργία Auto Metal).
Για να επιστρέψετε στο κανονικ παίξιµο τησ κασέτασ κατά τη γρήγορη περιέλιξη προσ τα εµπρσ ή την περιέλιξη προσ τα πίσω, πατήστε το (MODE)(*).
Εντοπισµσ τησ αρχήσ ενσ κοµµατιού — Αυτµατοσ Μουσικσ Αισθητήρασ (AMS)
Μπορείτε να προσπεράσετε µέχρι εννέα κοµµάτια κάθε φορά.
Ενώ παίζει η κασέτα, πιέστε στιγµιαία ένα απ τα δύο άκρα του (SEEK/AMS).
SEEK/AMS
Για να εντοπίσετε τα επµενα κοµµάτια
Για να εντοπίσετε τα προηγούµενα κοµµάτια
Σηµείωση
Το AMS πιθαν να µη λειτουργεί ταν:
• το κεν µεταξύ των κοµµατιών είναι µικρτερο των τεσσάρων δευτερολέπτων.
• υπάρχει θρυβοσ µεταξύ των κοµµατιών.
• υπάρχουν µεγάλα διαστήµατα χαµηλήσ έντασησ ή χωρίσ ήχο.
Εναλλαγή των ενδείξεων στην οθνη
Κάθε φορά που πιέζετε το (DSPL), οι ενδείξεισ στην οθνη αλλάζουν ωσ ακολούθωσ:
z Αναπαραγωγή κασέτασ z Ρολι
Συχντητα*
* Εάν η λειτουργία AF/TA είναι ενεργοποιηµένη.
Για να Πατήστε το
Σταµατήσετε το (OFF) παίξιµο
Βγάλτε την (OPEN) και µετά 6 κασέτα
6
Page 87
Επαναλαµβανµενη
FWD
Intro off
PLAY MODE
SUR EQ
FWD
Intro on
PLAY MODE
SUR EQ
αναπαραγωγή κοµµατιών
—Επαναλαµβανµενη αναπαραγωγή
Μπορείτε να επαναλάβετε την αναπαραγωγή του τρέχοντοσ κοµµατιού.
1 Ενώ παίζει η κασέτα πιέστε το (SHIFT).
Κάθε φορά που πιέζετε το (SHIFT), φωτίζονται µνο τα κοµµάτια που µπορείτε να επιλέξετε.
SHIFT
PLAY MODE
123456
REP
1 Πιέστε το (SHIFT), και στη συνέχεια
πιέστε το (3) (PLAY MODE) επανειληµµένα µέχρι να εµφανιστεί η επιθυµητή λειτουργία.
Κάθε φορά που πιέζετε το (3), η ένδειξη στην οθνη αλλάζει ωσ ακολούθωσ:
Ανίχνευση Αρχήσ (Intro) n Σύστηµα µείωσησ θορύβου (NR) n Αυτµατη Ενεργοποίηση ∆έκτη (ATA) n Προσπέραση Κενών (B.Skip)
2 Πιέστε το (4) (n) για να ρυθµίσετε την
επιθυµητή λειτουργία (για παράδειγµα: on, NR B).
2 Πιέστε το (6) (REP).
Η επανάληψη του κοµµατιού αρχίζει.
Για να επιστρέψετε στην κανονική λειτουργία, πιέστε το (6) ξανά.
3 Πιέστε το (SHIFT).
Λειτουργίεσ κατά την αναπαραγωγή µιασ κασέτασ
Οι ακλουθεσ λειτουργίεσ είναι διαθέσιµεσ κατά την αναπαραγωγή µιασ κασέτασ:
• Η λειτουργία Intro (Ανίχνευση Αρχήσ) επιτρέπει να παιχτούν τα 10 πρώτα δευτερλεπτα λων των κοµµατιών.
• Η λειτουργία NR (Dolby NR) σασ επιτρέπει να επιλέξετε το σύστηµα Dolby* NR B.
• Η λειτουργία ATA (Αυτµατη Ενεργοποίηση ∆έκτη) ενεργοποιεί αυτµατα το δέκτη (ραδιφωνο) κατά τη γρήγορη περιέλιξη τησ κασέτασ προσ τα εµπρσ.
• Με τη λειτουργία B.Skip (Προσπέραση Κενών) προσπερνιώνται τα κενά που είναι µεγαλύτερα των οκτώ δευτερολέπτων.
* Το σύστηµα Dolby για τη µείωση του θορύβου
έχει κατασκευαστεί µε την άδεια τησ Dolby Laboratories Licensing Corporation. Το “DOLBY” και τo σήµα τoυ διπλoύ D a είναι σήµατα κατατεθέντα τησ Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Η αναπαραγωγή τησ κασέτασ αρχίζει.
3 Πιέστε το (SHIFT).
Για να επιτρέψετε στην κανονική αναπαραγωγή, επιλέξτε “off” στο προηγούµενο βήµα 2.
GR
Κασετφωνο
7
Page 88
GR
Ραδιφωνο
Αυτµατη καταχώρηση σταθµών στη µνήµη
— Μνήµη Ισχυρτερων Σταθµών (BTM=Best Tuning Memory)
Η συσκευή επιλέγει τουσ σταθµούσ µε το ισχυρτερο σήµα και τουσ καταχωρεί στη µνήµη. Μπορείτε να αποθηκεύσετε µέχρι 10 σταθµούσ σε κάθε µπάντα (FM 1, FM 2, MW και LW).
Προσοχή
ταν ψάχνετε σταθµούσ ενώ οδηγείτε, χρησιµοποιήστε τη Μνήµη Ισχυρτερων Σταθµών για να αποφύγετε ατυχήµατα.
1 Για να επιλέξετε το δέκτη, πιέστε το
(SOURCE) επανειληµµένα.
Κάθε φορά που πιέζετε το (SOURCE), η πηγή αλλάζει ωσ ακολούθωσ:
Κασετφωνο ˜ ∆έκτησ
2 Πιέστε το (MODE) επανειληµµένα για να
επιλέξετε την επιθυµητή µπάντα.
Κάθε φορά που πιέζετε το (MODE), η µπάντα αλλάζει ωσ ακολούθωσ:
z FM 1 z FM 2 z MW z LW
3 Πιέστε το (SHIFT), και στη συνέχεια
πιέστε το (3) (PLAY MODE) επανειληµµένα µέχρι να εµφανιστεί το “B.T.M”.
4 Πιέστε το (4) (n) µέχρι το “B.T.M” να
αναβοσβήνει.
Η συσκευή αποθηκεύει στα αριθµητικά πλήκτρα σταθµούσ µε τη σειρά των συχνοτήτων τουσ. Ένασ προειδοποιητικσ ήχοσ ακούγεται και η ρύθµιση αποθηκεύεται.
Σηµειώσεισ
• Η συσκευή δεν αποθηκεύει σταθµούσ µε χαµηλ σήµα. Εάν λαµβάνονται µνο λίγοι σταθµοί, κάποια αριθµητικά πλήκτρα θα παραµείνουν κενά.
• Εάν στην οθνη εµφανίζεται κάποιοσ αριθµσ προρυθµισµένου σταθµού, η συσκευή θα αποθηκεύσει σταθµούσ στα πλήκτρα των σταθµών, ξεκινώντασ απ τον εµφανιζµενο σταθµ.
Καταχώρηση στη µνήµη µνο των επιθυµητών σταθµών
Μπορείτε να αποθηκεύσετε µέχρι 10 σταθµούσ σε κάθε µπάντα (20 σε FM 1 και FM 2, 10 σε MW ή LW) µε τη σειρά που εσείσ θέλετε.
1 Για να επιλέξετε το δέκτη, πιέστε το
(SOURCE) επανειληµµένα.
2 Πιέστε το (MODE) επανειληµµένα για να
επιλέξετε την µπάντα που θέλετε.
3 Πιέστε ένα απ τα δύο άκρα του
πλήκτρου (SEEK/AMS) για να συντονιστείτε µε το σταθµ που θέλετε να αποθηκεύσετε στο αριθµητικ πλήκτρο.
4 Κρατήστε πατηµένο το αριθµητικ
πλήκτρο στο οποίο θέλετε να αποθηκεύσετε το σταθµ (απ (1) έωσ (10)), µέχρι να εµφανιστεί στην οθνη το µήνυµα “MEM”.
Στην οθνη εµφανίζεται ο αριθµσ του επιλεγµένου αριθµητικού πλήκτρου.
Σηµείωση
Εάν θελήσετε να αποθηκεύσετε κάποιον άλλο σταθµ στο ίδιο αριθµητικ πλήκτρο, θα διαγραφεί ο σταθµσ που ήταν προηγουµένωσ αποθηκευµένοσ εκεί.
5 Πιέστε το (SHIFT).
8
Page 89
Λήψη των σταθµών που είναι καταχωρηµένοι στη µνήµη
2 Πιέστε επανειληµµένα το (4) (n) µέχρι
να εµφανιστεί στην οθνη το µήνυµα “Mono on”.
Ο ήχοσ βελτιώνεται, αλλά γίνεται µονοφωνικσ (η ένδειξη “ST” εξαφανίζεται).
1 Για να επιλέξετε το δέκτη, πιέστε
επανειληµµένα το (SOURCE).
2 Για να επιλέξετε την επιθυµητή µπάντα,
πιέστε επανειληµµένα το (MODE).
3 Πιέστε στιγµιαία το αριθµητικ πλήκτρο
(απ (1) έωσ (10)) στο οποίο είναι αποθηκευµένοσ ο σταθµσ που θέλετε.
Αν δεν µπορείτε να συντονιστείτε σε κάποιον προρυθµισµένο σταθµ
Πιέστε στιγµιαία σε ένα απ τα δύο άκρα του πλήκτρου (SEEK/AMS) ώστε να ψάξετε για το σταθµ (αυτµατοσ συντονισµσ).
ταν συντονιστεί κάποιοσ σταθµσ, η σάρωση σταµατάει. Πιέστε επανειληµµένα ένα απ τα δύο άκρα του πλήκτρου (SEEK/AMS) µέχρι να συντονίσετε το σταθµ που θέλετε.
Σηµείωση
Εάν ο αυτµατοσ συντονισµσ σταµατάει πολύ συχνά, πιέστε το (SHIFT), και στη συνέχεια πιέστε επανειληµµένα το (3) (PLAY MODE) µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη “Local” (λειτουργία τοπικήσ αναζήτησησ). Μετά πιέστε το (4) (n) για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία τησ τοπικήσ αναζήτησησ (“Local on”). Πιέστε το (SHIFT). Θα συντονιστούν µνο οι σταθµοί µε σχετικά ισχυρ σήµα.
3 Πιέστε το (SHIFT).
Για να επιστρέψετε στην κανονική λειτουργία, επιλέξτε την ένδειξη “Mono off” στο δεύτερο βήµα παραπάνω.
Εναλλαγή των ενδείξεων στην οθνη
Κάθε φορά που πιέζετε το (DSPL), στην οθνη εναλλάσσονται τα ακλουθα:
νοµα σταθµού ˜ Ρολι
GR
Ραδιφωνο
Υπδειξη
Αν γνωρίζετε τη συχντητα του σταθµού που θέλετε να ακούσετε, πιέστε και κρατήστε πατηµένο για µερικά δευτερλεπτα ένα απ τα δύο άκρα του πλήκτρου (SEEK/AMS) µέχρι να εµφανιστεί η επιθυµητή συχντητα (χειροκίνητοσ συντονισµσ).
Εάν δεν είναι καλή η στερεοφωνική λήψη στα FM — Μονοφωνική λειτουργία
1 Πιέστε το (SHIFT), και στη συνέχεια
πιέστε επανειληµµένα το (3) (PLAY MODE) µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη “Mono” στην οθνη.
9
Page 90
GR
RDS
Γενικά για τη λειτουργία RDS
To Σύστηµα Μετάδοσησ ∆εδοµένων Μέσω Ραδιοφώνου (RDS-Radio Data System) είναι µια λειτουργία εκποµπήσ, η οποία δίνει τη δυναττητα στουσ σταθµούσ FM να µεταδίδουν επιπλέον ψηφιακέσ πληροφορίεσ µαζί µε το κανονικ σήµα του ραδιοφωνικού προγράµµατοσ. Το στερεοφωνικ του αυτοκινήτου, σασ προσφέρει µια ποικιλία λειτουργιών. Να µερικέσ απ αυτέσ: Αυτµατοσ επανασυντονισµσ του ίδιου προγράµµατοσ, Ακραση ανακοινώσεων για την κυκλοφορία και Εντοπισµσ ενσ σταθµού απ τον τύπο προγράµµατοσ.
Σηµειώσεισ
• Ανάλογα τη χώρα ή την περιοχή, δεν είναι διαθέσιµεσ λεσ οι λειτουργίεσ RDS.
• Εάν το σήµα δεν είναι ισχυρ ή εάν ο σταθµσ που είστε συντονισµένοι δεν εκπέµπει δεδοµένα RDS, πιθανν το σύστηµα RDS να µη λειτουργεί σωστά.
Εναλλαγή των ενδείξεων στην οθνη
Κάθε φορά που πιέζετε το (DSPL), στην οθνη εναλλάσσονται τα ακλουθα:
Συχντητα Ρολι νοµα σταθµού
Σηµείωση
Εάν ο σταθµσ που λαµβάνετε δε µεταδίδει δεδοµένα RDS, στην οθνη εµφανίζεται το “NO Name”.
Αυτµατοσ επανασυντονισµσ του ίδιου προγράµµατοσ
— Εναλλακτικέσ Συχντητεσ (AF­Alternative Frequencies)
Η λειτουργία Εναλλακτικών Συχνοτήτων επιλέγει και επανασυντονίζει αυτµατα το σταθµ µε το ισχυρτερο σήµα σε ένα δίκτυο. Χρησιµοποιώντασ αυτή τη λειτουργία, µπορείτε να ακούτε συνέχεια το ίδιο πργραµµα, σε µακρινά ταξίδια, χωρίσ να απαιτείται χειροκίνητοσ επανασυντονισµσ του σταθµού.
Οι συχντητεσ αλλάζουν αυτµατα.
Εµφάνιση του ονµατοσ σταθµού
Στην οθνη εµφανίζεται το νοµα του σταθµού που λαµβάνετε.
Επιλέξτε ένα σταθµ FM.
ταν συντονίζεστε σε κάποιο σταθµ FM που µεταδίδει δεδοµένα RDS, στην οθνη εµφανίζεται το νοµα του σταθµού.
FM1
SUR EQ
BBC 1 FM
Σηµείωση
Η ένδειξη “*” σηµαίνει τι λαµβάνετε ένα σταθµ RDS.
10
98.5MHz
Σταθµσ
96.0MHz
102.5MHz
1 Επιλέξτε ένα σταθµ FM.
2 Πιέστε το (AF/TA) µέχρι να εµφανιστεί
το “AF on” στην οθνη.
Η συσκευή ξεκινάει την αναζήτηση ενσ εναλλακτικού σταθµού µε ισχυρτερο σήµα, που βρίσκεται στο ίδιο δίκτυο.
Σηµείωση
ταν δεν υπάρχει εναλλακτικσ σταθµσ στην περιοχή, και δε χρειάζεται να αναζητήσετε έναν εναλλακτικ σταθµ, απενεργοποιήστε τη λειτουργία AF πιέζοντασ επανειληµµένα το (AF/TA), µέχρι να εµφανιστεί το “AF TA off”.
Page 91
Εναλλαγή των ενδείξεων στην οθνη
Κάθε φορά που πιέζετε το (AF/TA), στην οθνη εναλλάσσονται τα ακλουθα:
AF on TA on AF TA on*
AF TA off
* Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε τισ λειτουργίεσ
AF και TA.
Σηµειώσεισ
• Εάν η συσκευή δε βρίσκει κάποιον εναλλακτικ σταθµ στο δίκτυο, στην οθνη αναβοσβήνουν εναλλάξ το “NO AF” και το νοµα του σταθµού.
• Εάν το νοµα του σταθµού αρχίσει να αναβοσβήνει µετά την επιλογή κάποιου σταθµού µε τη λειτουργία AF ενεργοποιηµένη, αυτ υποδεικνύει τι δεν υπάρχει διαθέσιµη εναλλακτική συχντητα. Πιέστε το (SEEK/AMS) ενώ αναβοσβήνει το νοµα του σταθµού (εντσ οκτώ δευτερολέπτων). Η συσκευή αρχίζει να αναζητά κάποια άλλη συχντητα µε τα ίδια δεδοµένα PI (Programme Identification ­Αναγνώριση Προγράµµατοσ) (εµφανίζεται το “PI seek” και δεν ακούγεται ήχοσ). Εάν η συσκευή δε βρίσκει κάποια άλλη συχντητα, εµφανίζεται το “NO PI”, και η συσκευή επιστρέφει στην αρχικά επιλεγµένη συχντητα.
Ακραση τοπικού προγράµµατοσ
Η λειτουργία “REG on” (ενεργοποίηση τοπικού) σασ δίνει τη δυναττητα να παραµείνετε συντονισµένοι σε ένα τοπικ πργραµµα χωρίσ εναλλαγή σε κάποιον άλλο τοπικ σταθµ. (Σηµειωτέον τι πρέπει να είναι ενεργοποιηµένη η λειτουργία AF.) Η συσκευή είναι ρυθµισµένη απ το εργοστάσιο στο “REG on,” µωσ εάν θέλετε να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία, κάντε τα ακλουθα.
1 Πιέστε το (SHIFT), και στη συνέχεια
πιέστε επανειληµµένα το (3) (PLAY MODE) µέχρι να εµφανιστεί το “REG”.
2 Πιέστε επανειληµµένα το (4) (n) µέχρι
να εµφανιστεί το “REG off”.
3 Πιέστε το (SHIFT).
Σηµειωτέον τι η επιλογή του “REG off” πιθανν να προκαλέσει την εναλλαγή τησ συσκευήσ σε κάποιον άλλο τοπικ σταθµ, εντσ του ίδιου δικτύου.
Για να επιστρέψετε στην ενεργοποίηση τοπικού, επιλέξτε “REG on” στο παραπάνω βήµα 2.
Σηµείωση
Αυτή η λειτουργία δεν ισχύει στο Ηνωµένο Βασίλειο και σε κάποιεσ άλλεσ περιοχέσ.
Λειτουργία τοπικήσ σύνδεσησ (Local link) (µνο στο Ηνωµένο Βασίλειο)
Η λειτουργία τοπικήσ σύνδεσησ σασ επιτρέπει να επιλέξετε και άλλουσ τοπικούσ σταθµούσ στην περιοχή, ακµη και εάν δεν είναι ανάµεσα στουσ σταθµούσ που έχετε αποθηκεύσει στα αριθµητικά πλήκτρα.
1 Πιέστε ένα αριθµητικ πλήκτρο που έχει
αποθηκευµένο έναν τοπικ σταθµ.
2 Εντσ πέντε δευτερολέπτων, πιέστε και
πάλι το αριθµητικ πλήκτρο του τοπικού σταθµού.
3 Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία µέχρι
να λάβετε τον τοπικ σταθµ που θέλετε.
Ακραση ανακοινώσεων για την κυκλοφορία
Τα δεδοµένα Ανακοινώσεων (TA=Traffic Announcement) και Προγραµµάτων (TP=Traffic Programme) για την κυκλοφορία, σασ δίνουν τη δυναττητα να συντονιστείτε αυτµατα σε κάποιο σταθµ FM που µεταδίδει ανακοινώσεισ για την κυκλοφορία, ακµη και εάν ακούτε άλλεσ πηγέσ προγράµµατοσ.
Πιέστε επανειληµµένα το (AF/TA) µέχρι να εµφανιστεί στην οθνη το “TA on” ή το “AF TA on”.
Η συσκευή αρχίζει να αναζητά σταθµούσ που µεταδίδουν πληροφορίεσ για την κυκλοφορία. ταν η µονάδα βρει ένα σταθµ που µεταδίδει πληροφορίεσ για την κυκλοφορία, το “TP” εµφανίζεται στην οθνη. ταν ξεκινήσει η ανακοίνωση για την κυκλοφορία, αναβοσβήνει το “TA”, και σταµατάει να αναβοσβήνει ταν τελειώσει η ανακοίνωση για την κυκλοφορία.
Υπδειξη
Εάν ξεκινήσει µια ανακοίνωση για την κυκλοφορία ενώ ακούτε κάποια άλλη πηγή προγράµµατοσ, η συσκευή γυρίζει αυτµατα στην ανακοίνωση και επανέρχεται στην αρχική πηγή ταν τελειώσει η ανακοίνωση.
συνέχεια στην επµενη σελίδα n
GR
RDS
11
Page 92
GR
Σηµειώσεισ
• Εάν ο σταθµσ που λαµβάνετε δε µεταδίδει ανακοινώσεισ για την κυκλοφορία, το “NO TP” αναβοσβήνει για πέντε δευτερλεπτα. Κατπιν, η συσκευή αρχίζει να αναζητά ένα σταθµ που να µεταδίδει ανακοινώσεισ για την κυκλοφορία.
• ταν εµφανίζεται στην οθνη η ένδειξη “EON” µε το “TP”, ο τρέχων σταθµσ κάνει χρήση τησ µετάδοσησ ανακοινώσεων για την κυκλοφορία άλλων σταθµών του ίδιου δικτύου.
Για να ακυρώσετε την τρέχουσα ανακοίνωση για την κυκλοφορία
Πιέστε στιγµιαία το (AF/TA).
Για να ακυρώσετε λεσ τισ ανακοινώσεισ για την κυκλοφορία, απενεργοποιήστε τη λειτουργία πατώντασ (AF/TA) µέχρι να εµφανιστεί το “AF TA off”.
Προρύθµιση τησ έντασησ των ανακοινώσεων για την κυκλοφορία
Μπορείτε να ρυθµίσετε απ πριν την ένταση των ανακοινώσεων για την κυκλοφορία, ώστε να µη χάσετε κάποια ανακοίνωση. ταν ξεκινήσει η ανακοίνωση για την κυκλοφορία, η ένταση ρυθµίζεται αυτµατα στην προρυθµισµένη στάθµη.
1 Επιλέξτε την ένταση που θέλετε.
2 Πιέστε το (AF/TA) για δύο
δευτερλεπτα.
Εµφανίζεται το “TA” και η ρύθµιση αποθηκεύεται.
Λήψη εκτάκτων ανακοινώσεων
Εάν ληφθεί µια έκτακτη ανακοίνωση ενώ ακούτε ραδιφωνο, το πργραµµα αλλάζει αυτµατα στην ανακοίνωση. Εάν ακούτε κάποια άλλη πηγή απ ραδιφωνο, η έκτακτη ανακοίνωση θα ακουστεί µνο εάν είναι ενεργοποιηµένα τα AF ή TA. Η συσκευή θα γυρίσει ττε αυτµατα στην ανακοίνωση, ανεξάρτητα απ το τι ακούτε εκείνη τη στιγµή.
Προρύθµιση των σταθµών RDS µε δεδοµένα AF και TA
ταν προρυθµίζετε τουσ σταθµούσ RDS, η συσκευή αποθηκεύει τα δεδοµένα και τη συχντητα κάθε σταθµού, ώστε να µη χρειάζεται να ενεργοποιείτε τη λειτουργία AF ή TA, κάθε φορά που συντονίζεστε στον προρυθµισµένο σταθµ. Μπορείτε να επιλέξετε διαφορετικέσ ρυθµίσεισ (AF, TA, ή και τα δύο) για κάθε προρυθµισµένο σταθµ, ή την ίδια ρύθµιση για λουσ τουσ προρυθµισµένουσ σταθµούσ.
Προρύθµιση τησ ίδιασ ρύθµισησ για λουσ τουσ προρυθµισµένουσ σταθµούσ
1 Επιλέξτε µια µπάντα FM. 2 Πιέστε επανειληµµένα το (AF/TA) και
επιλέξτε “AF on”, ή “TA on”, ή “AF TA on” (και για τισ δύο λειτουργίεσ AF και TA).
Σηµειωτέον τι η επιλογή “AF TA off” αποθηκεύει χι µνο τουσ σταθµούσ FM µε RDS, αλλά και αυτούσ χωρίσ RDS.
3 Πιέστε το (SHIFT), και στη συνέχεια
πιέστε το (3) (PLAY MODE) συνεχώσ µέχρι να εµφανιστεί το “B.T.M”.
4 Πιέστε το (4) (n) µέχρι το “B.T.M” να
αναβοσβήνει.
5 Πιέστε το (SHIFT).
Προρύθµιση διαφορετικών ρυθµίσεων για κάθε προρυθµισµένο σταθµ
1 Επιλέξτε µια µπάντα FM, και
συντονιστείτε στο σταθµ που θέλετε.
2 Πιέστε επανειληµµένα το (AF/TA) για να
επιλέξετε το “AF on”, ή “TA on” ή “AF TA on” (και για τισ δύο λειτουργίεσ AF και TA).
12
3 Πιέστε για δύο δευτερλεπτα το
αριθµητικ πλήκτρο που θέλετε, µέχρι να εµφανιστεί το “MEM”.
Επαναλάβετε απ το βήµα 1 για την προρύθµιση και άλλων σταθµών.
Page 93
PTY
INFO
SUR EQ
Υπδειξη
PTY
SPORT
SUR EQ
Εάν θέλετε να αλλάξετε την προρύθµιση AF ή και TA αφού συντονιστείτε στον προρυθµισµένο σταθµ, µπορείτε να το κάνετε, ενεργοποιώντασ/ απενεργοποιώντασ τη λειτουργία AF ή TA.
Εντοπισµσ σταθµού βάσει του τύπου προγράµµατοσ
Μπορείτε να εντοπίσετε το σταθµ που θέλετε, επιλέγοντασ έναν απ τουσ τύπουσ προγράµµατοσ που αναφέρονται παρακάτω.
Σηµείωση
Εάν ανήκετε στισ χώρεσ ή τισ περιοχέσ που δε µεταδίδονται δεδοµένα EON, µπορείτε να χρησιµοποιήσετε αυτή τη λειτουργία µνο για τουσ σταθµούσ στουσ οποίουσ έχετε συντονιστεί µια φορά.
Τύποι προγράµµατοσ Εµφανίζεται στην
Ειδήσεισ NEWS Επίκαιρα Θέµατα AFFAIRS Πληροφορίεσ INFO Αθλητικά SPORT Μρφωση EDUCATE ∆ράµα DRAMA Πολιτιστικά CULTURE Επιστήµη SCIENCE ∆ιάφορα VARIED Μουσική ποπ POP M Μουσική ροκ ROCK M Μουσική ταξιδιού M.o.R. M Ελαφριά Κλασσική LIGHT M Κλασσική CLASSICS Αλλοι Τύποι Μουσικήσ OTHER M Καιρσ Weather Οικονοµικά Finance Παιδικά προγράµµατα Children Κοινωνικά Θέµατα Social A Θρησκεία Religion Τηλεφωνικά Phone In
προγράµµατα Ταξιδιωτικά Travel Ψυχαγωγία Leisure Μουσική Τζαζ Jazz Μουσική Country Country Εθνική Μουσική Nation M Παλιά Τραγούδια Oldies
οθνη
Φολκλορική Μουσική Folk M Ντοκιµαντέρ Document ∆εν αναφέρεται NONE
Σηµείωση
∆εν µπορείτε να χρησιµοποιείτε αυτή τη λειτουργία σε µερικέσ χώρεσ που δεν εκπέµπονται δεδοµένα PTY (Programme Type selection-Επιλογή Τύπου Προγράµµατοσ).
1 Ενώ βρίσκεστε στα FM, πιέστε το
(PTY/LIST) µέχρι να εµφανιστεί στην οθνη το “PTY”.
Εάν ο σταθµσ εκπέµπει δεδοµένα PTY, εµφανίζεται το νοµα του τρέχοντοσ τύπου προγράµµατοσ. Εάν ο σταθµσ που λαµβάνετε δεν είναι σταθµσ µε RDS ή δε λαµβάνονται τα δεδοµένα RDS, εµφανίζεται το “- - - - -”.
2 Πιέστε επανειληµµένα το (PTY/LIST)
µέχρι να εµφανιστεί ο τύποσ προγράµµατοσ που θέλετε.
Οι τύποι προγραµµάτων εµφανίζονται µε τη σειρά που φαίνεται στον παραπάνω πίνακα. Σηµειωτέον τι δεν µπορείτε να επιλέξετε για αναζήτηση το “NONE” (∆εν αναφέρεται).
3 Πιέστε ένα απ τα δύο άκρα του
(SEEK/AMS).
Η συσκευή αρχίζει να αναζητά κάποιο σταθµ που µεταδίδει τον επιλεγµένο τύπο προγράµµατοσ. ταν η συσκευή βρει το πργραµµα, ο τύποσ προγράµµατοσ εµφανίζεται και πάλι για πέντε δευτερλεπτα. Εάν η συσκευή δε βρίσκει τον επιλεγµένο τύπο προγράµµατοσ, εναλλάσσονται στην οθνη για πέντε δευτερλεπτα το “NO” και ο τύποσ προγράµµατοσ. Στη συνέχεια επιστρέφει στον προηγούµενο σταθµ.
GR
RDS
13
Page 94
Αυτµατη ρύθµιση του ρολογιού
Με τη λήψη δεδοµένων CT (Clock Time=Ώρα Ρολογιού) απ τη µετάδοση RDS, το ρολι αυτήσ τησ συσκευήσ µπορεί να ρυθµιστεί αυτµατα.
1 Πιέστε το (SHIFT), και στη συνέχεια
πιέστε επανειληµµένα το (2) (SET UP) µέχρι να εµφανιστεί το “CT”.
Set
SUR EQ
CT off
SET UP
2 Πιέστε επανειληµµένα το (4) (n) µέχρι
να εµφανιστεί το “CT on”.
Το ρολι έχει ρυθµιστεί.
Set
SUR EQ
CT on
SET UP
Αλλεσ Λειτουργίεσ
Χρήση του περιστροφικού χειριστηρίου
Το περιστροφικ χειριστήριο λειτουργεί µε την πίεση πλήκτρων ή και περιστροφικών χειρισµών. Οι προαιρετικέσ συσκευέσ MD και CD µπορούν να χειριστούν απ το περιστροφικ χειριστήριο.
Με την πίεση του πλήκτρου (το πλήκτρο SOURCE)
GR
3 Πιέστε το (SHIFT) για να επιστρέψετε
στην κανονική ένδειξη.
Ακύρωση τησ λειτουργίασ CT
Επιλέξτε το “CT off” στο παραπάνω βήµα 2.
Notes
• Η λειτουργία CT πιθαν να µην ισχύει ακµη και εάν λαµβάνετε κάποιο σταθµ RDS.
• Η ώρα που ρυθµίζει η λειτουργία CT ενδεχοµένωσ να µην είναι ακριβήσ.
(SOURCE)
(MODE)
Κάθε φορά που πιέζετε το (SOURCE), η πηγή προγράµµατοσ αλλάζει ωσ ακολούθωσ:
∆έκτησ n CD n MD n Κασέτα
Με την πίεση του (MODE) η λειτουργία αλλάζει µε τουσ ακλουθουσ τρπουσ
• η κίνηση τησ κασέτασ
• η µπάντα: FM1 n FM2 n MW n LW
• η συσκευή CD: CD1 n CD2 n …
• η συσκευή MD: MD1 n MD2 n …
Υπδειξη
Μπορείτε να ανάψετε αυτή τη συσκευή, πιέζοντασ το (SOURCE) στο περιστροφικ χειριστήριο.
14
Page 95
Με την περιστροφή του ρυθµιστή (ο ρυθµιστήσ SEEK/AMS)
Γυρίστε το ρυθµιστή στιγµιαία και αφήστε τον για να:
• Εντοπίσετε την αρχή των κοµµατιών στην κασέτα. Γυρίστε και κρατήστε γυρισµένο το ρυθµιστή, και µετά αφήστε τον για να τυλίξετε γρήγορα την κασέτα. Για αναπαραγωγή, γυρίστε και κρατήστε ξανά γυρισµένο το ρυθµιστή, και αφήστε τον.
• Εντοπίσετε ένα συγκεκριµένο κοµµάτι ενσ δίσκου. Γυρίστε και κρατήστε γυρισµένο το ρυθµιστή µέχρι να βρείτε το συγκεκριµένο σηµείο ενσ κοµµατιού, και µετά αφήστε τον για να αρχίσει να παίζει ο δίσκοσ.
• Συντονίσετε αυτµατα στουσ σταθµούσ. Γυρίστε και κρατήστε γυρισµένο το ρυθµιστή για να συντονιστείτε στο συγκεκριµένο σταθµ.
Με την περιστροφή του ρυθµιστή και ταυτχρονη πίεση (ο ρυθµιστήσ PRESET/DISC)
Αλλοι χειρισµοί
Γυρίστε το ρυθµιστή VOL για να ρυθµίσετε την ένταση του ήχου.
Πιέστε το (LIST) για να εµφανίσετε τα αποθηκευµένα στη µνήµη ονµατα.
Πιέστε το (MUTE) για τη σίγαση του ήχου.
OFF
Πιέστε το (OFF) για να κλείσετε τη συσκευή.
Πιέστε το (SOUND) για να ρυθµίσετε την ένταση και τα µενού του ήχου.
Αλλαγή τησ κατεύθυνσησ λειτουργίασ
Η κατεύθυνση λειτουργίασ των ρυθµιστών είναι προρυθµισµένη απ το εργοστάσιο πωσ στην ακλουθη εικνα.
Αύξηση
Μείωση
Εάν θέλετε να τοποθετήσετε το περιστροφικ χειριστήριο στη δεξιά πλευρά τησ κολνασ του τιµονιού, µπορείτε να αντιστρέψετε την κατεύθυνση λειτουργίασ των ρυθµιστών.
GR
RDS/Αλλεσ Λειτουργίεσ
Πιέστε προσ τα µέσα και περιστρέψτε ταυτχρονα το ρυθµιστή για να:
• Ακούσετε τουσ σταθµούσ που είναι καταχωρηµένοι στα αριθµητικά πλήκτρα.
• Αλλάξετε δίσκο.
Πιέστε το (SOUND) για δύο δευτερλεπτα ενώ πιέζετε προσ τα µέσα το ρυθµιστή VOL.
Υπδειξη
Μπορείτε να αλλάξετε την κατεύθυνση λειτουργίασ των ρυθµιστών απ τη συσκευή. Ανατρέξτε στο “Αλλαγή ρυθµίσεων ήχου και οθνησ” (σελίδα 14).
15
Page 96
Ρύθµιση των χαρακτηριστικών του ήχου
Μπορείτε να ρυθµίσετε τα µπάσα, τα πρίµα, την ισορροπία του ήχου αριστερά­δεξιά και εµπρσ-πίσω. Κάθε πηγή µπορεί να αποθηκεύσει τισ ρυθµίσεισ για τα µπάσα και τα πρίµα αντίστοιχα.
1 Επιλέξτε το στοιχείο που θέλετε να
ρυθµίσετε, πιέζοντασ επανειληµµένα το (SOUND).
VOL (ένταση) n BAS (µπάσα) n TRE (πρίµα) n BAL (αριστερά-δεξιά) n FAD (Εµπρσ­Πίσω)
2 Ρυθµίστε το επιλεγµένο στοιχείο
περιστρέφοντασ το πλήκτρο.
Κάντε τη ρύθµιση εντσ τριών δευτερολέπτων µετά την επιλογή. (Μετά απ τρία δευτερλεπτα το πλήκτρο ενεργεί ωσ πλήκτρο ρύθµισησ τησ έντασησ.)
• την Αντίθεση για να ρυθµίσετε την αντίθεση εάν οι ενδείξεισ στην οθνη δεν είναι αναγνώσιµεσ λγω τησ θέσησ τησ συσκευήσ.
• το Βοµβητή για να ενεργοποιήσετε ή απενεργοποιήσετε τουσ προειδοποιητικούσ ήχουσ.
• το Περιστροφικ Χειριστήριο RM (Rotary Commander) για να αλλάζετε την κατεύθυνση λειτουργίασ των ρυθµιστών του περιστροφικού χειριστηρίου. — Επιλέξτε “norm” για να χρησιµοποιείτε
το περιστροφικ χειριστήριο µε τισ προρυθµίσεισ του εργοστασίου.
— Επιλέξτε “rev” ταν έχετε τοποθετήσει
το περιστροφικ χειριστήριο στη δεξιά πλευρά τησ κολνασ του τιµονιού.
• το Loud (Τονισµ του ήχου) για να ευχαριστηθείτε τα µπάσα και τα πρίµα ακµα και σε µικρέσ εντάσεισ του ήχου. Τα µπάσα και τα πρίµα θα ενισχυθούν.
• το A. Scrl (Αυτµατη Κύλιση)
Σηµείωση
Η τιµή τησ εµφανιζµενησ λειτουργίασ ρύθµισησ θα διαφέρει ανάλογα µε την πηγή.
1 Πιέστε το (SHIFT), και στη συνέχεια
πιέστε το (2) (SET UP).
GR
Σίγαση του ήχου
Η συσκευή µειώνει αυτµατα την ένταση ταν δέχεστε µια τηλεφωνική κλήση (Λειτουργία Τηλεφώνου-Σίγασησ).
Αλλαγή των ρυθµίσεων ήχου και οθνησ
Μπορείτε να ρυθµίσετε:
• το Ρολι (σελίδα 5)
• το CT (την Ώρα του Ρολογιού) (σελίδα 12)
• το D. Info (∆ιπλή Πληροφορία) για να εµφανίζεται στην οθνη το ρολι ταυτχρονα µε τη λειτουργία τησ συσκευήσ (ON), ή χωριστά (OFF).
• το Amber/Green για να αλλάζετε το χρώµα του φωτισµού τησ οθνησ σε κεχριµπαρί ή πράσινο.
• το Ρυθµιστή φωτειντητασ (Dimmer) για να αλλάζετε τη φωτειντητα τησ οθνησ. — Επιλέξτε “Auto” για τη ρύθµιση τησ
φωτειντητασ τησ οθνησ ταν ανάβετε φώτα.
16
— Επιλέξτε “on” για να φωτίσετε την
οθνη.
2 Πιέστε το (2) (SET UP) επανειληµµένα
µέχρι να εµφανιστεί η επιθυµητή λειτουργία ρύθµισησ.
Κάθε φορά που πιέζετε το (2) (SET UP), το στοιχείο αλλάζει ωσ ακολούθωσ:
Ρολι n CT (Ώρα ρολογιού) n D.Info (∆ιπλή Πληροφορία) n Amber/Green n Dimmer (Ρυθµιστήσ φωτειντητασ) n Contrast (Αντίθεση) n Beep (Βοµβητήσ) n RM (περιστροφικ Χειριστήριο) n Loud (Τονισµσ ήχου) n A.Scrl (Αυτµατη Κύλιση)
3 Πιέστε το (4) (n) για να επιλέξετε την
επιθυµητή ρύθµιση (για παράδειγµα: “on” ή “off”).
Κατά τη ρύθµιση τησ “Αντίθεσησ”, ταν πιέζετε το (4) (n) η αντίθεση αυξάνεται, ενώ πιέζοντασ το (1) (N) η αντίθεση ελαττώνεται.
4 Πιέστε το (SHIFT).
ταν η λειτουργία τησ ρύθµισησ ολοκληρωθεί, επιστρέφετε στην κανονική λειτουργία τησ συσκευήσ.
Page 97
Με Προαιρετικ Εξοπλισµ
Συσκευή CD/MD
Αν πιέσετε το (DSPL) για να αλλάξετε ένδειξη στην οθνη, το νοµα του δίσκου ή του κοµµατιού του MD θα εµφανιστεί µε αυτµατη κύλιση ανεξάρτητα µε το αν έχετε ενεργοποιήσει ή απενεργοποιήσει τη λειτουργία.
Αναπαραγωγή ενσ CD ή ενσ MD
1 Πιέστε το (SOURCE) επανειληµµένα για
να επιλέξετε CD ή MD.
2 Πιέστε το (MODE) µέχρι η επιθυµητή
ένδειξη συσκευήσ να εµφανιστεί στην οθνη.
Το CD/MD αρχίζει να παίζει.
Αλλαγή των ενδείξεων
Με κάθε πάτηµα του (DSPL) κατά την αναπαραγωγή CD/MD, οι ενδείξεισ τησ οθνησ αλλάζουν ωσ ακολούθωσ:
Χρνοσ αναπαραγωγήσ
µέχρι εκείνη τη στιγµή
1
Εάν δεν έχει προεγγραφεί κάποιο νοµα στο
*
CD, στην οθνη εµφανίζεται το “NO Name”. Εάν δεν έχει προεγγραφεί κάποιο νοµα στο MD, στην οθνη εµφανίζεται το “NO D. Name”.
2
Εάν δεν έχει προεγγραφεί το νοµα ενσ
*
κοµµατιού του MD, στην οθνη εµφανίζεται το “NO T. Name”.
Υπδειξη
Εάν το νοµα του MD είναι πολύ µεγάλο, µπορείτε να κυλήσετε το νοµα στην οθνη πιέζοντασ το (SHIFT), και µετά το (1) (N).
Αυτµατη κύλιση του ονµατοσ ενσ δίσκου MD — Αυτµατη Κύλιση
Εάν το νοµα ενσ δίσκου MD ή ενσ κοµµατιού του MD ξεπερνά τουσ 10 χαρακτήρεσ και η λειτουργία Auto Scroll είναι ενεργοποιηµένη, το νοµα θα εµφανίζεται στην οθνη ωσ ακολούθωσ.
• Το νοµα του δίσκου εµφανίζεται κάθε φορά που αλλάζει ο δίσκοσ (αν το νοµα του δίσκου έχει επιλεγεί).
• Το νοµα του κοµµατιού εµφανίζεται κάθε φορά που αλλάζει το κοµµάτι (αν το νοµα του κοµµατιού έχει επιλεγεί).
• ταν πιέζετε το (SOURCE) για να επιλέξετε ένα MD, το νοµα του δίσκου ή του κοµµατιού εµφανίζεται ανάλογα µε τη ρύθµιση.
$
$
νοµα δίσκου*
$
νοµα κοµµατιού*
$
Ρολι
1
2
1 Πιέστε το (SHIFT), και στη συνέχεια
πιέστε επανειληµµένα το (2) (SET UP) µέχρι να εµφανιστεί το “A.Scrl”.
2 Πιέστε το (4) (n) για να επιλέξετε
“A.Scrl on.”
3 Πιέστε (SHIFT).
Για να ακυρώσετε την Αυτµατη Κύλιση, επιλέξτε το “A.Scrl off” στο προηγούµενο βήµα 2.
Εµφάνιση τησ ηµεροµηνίασ εγγραφήσ του επιλεγµένου MD
Πιέστε το (DSPL) για δύο δευτερλεπτα, κατά τη διάρκεια τησ αναπαραγωγήσ του MD.
Η ηµεροµηνία εγγραφήσ του κοµµατιού εµφανίζεται για περίπου τρία δευτερλεπτα.
Εντοπισµσ ενσ συγκεκριµένου κοµµατιού Αυτµατοσ Μουσικσ Αισθητήρασ (AMS)
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε απ µια φορά, ένα απ τα δύο άκρα του (SEEK/AMS), για κάθε κοµµάτι που θέλετε να προσπεράσετε.
SEEK/AMS
Για να εντοπίσετε τα επµενα κοµµάτια
Για να εντοπίσετε τα προηγούµενα κοµµάτια
Εντοπισµσ συγκεκριµένου σηµείου σε ένα κοµµάτι — Χειροκίνητη Αναζήτηση
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε και κρατήστε πατηµένο ένα απ τα δύο άκρα του (SEEK/AMS). Αφήστε το πλήκτρο ταν βρείτε το σηµείο που θέλετε.
SEEK/AMS
Για αναζήτηση προσ τα εµπρσ
Για αναζήτηση προσ τα πίσω
GR
Αλλεσ Λειτουργίεσ/Συσκευή CD/MD
17
Page 98
GR
Εντοπισµσ δίσκου απ τον αριθµ του — Αµεση Επιλογή ∆ίσκου
Πιέστε το αριθµητικ πλήκτρο που αντιστοιχεί στον αριθµ του δίσκου που θέλετε.
Ο δίσκοσ που θέλετε στο επιλεγµένο changer αρχίζει να παίζει.
Ανίχνευση των κοµµατιών
— Ανίχνευση εισαγωγήσ
Τα πρώτα 10 δευτερλεπτα λων των κοµµατιών του τρέχοντοσ δίσκου παίζονται µε τη σειρά.
1 Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε το
(SHIFT), και µετά πιέστε το (3) (PLAY MODE) επανειληµµένα µέχρι να εµφανιστεί το “Intro”.
2 Πιέστε επανειληµµένα το (4) (n) µέχρι
να εµφανιστεί το “Intro on”.
Η Σάρωση Εισαγωγήσ αρχίζει.
3 Πιέστε το (SHIFT).
Για να επιστρέψετε στην κανονική λειτουργία αναπαραγωγήσ, επιλέξτε “Intro off” στο παραπάνω βήµα 2.
Επανειληµµένη αναπαραγωγή κοµµατιών
— Επανειληµµένη αναπαραγωγή
Μπορείτε να επιλέξετε:
• Επανάληψη 1 για να επαναληφθεί ένα κοµµάτι.
• Επανάληψη 2 για να επαναληφθεί ένασ δίσκοσ.
• Επανάληψη 3 για να επαναληφθούν λοι οι δίσκοι στην τρέχουσα συσκευή ταν έχετε συνδέσει δύο ή περισστερεσ συσκευέσ.
1 Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε το
(SHIFT), και στη συνέχεια πιέστε το (6) (REP) επανειληµµένα µέχρι να εµφανιστεί το “Repeat”.
18
2 Πιέστε το (6) (REP) επανειληµµένα
µέχρι να εµφανιστεί η επιθυµητή ρύθµιση.
Repeat 1
””
(επανάληψη κοµµατιού)
Repeat off (ακύρωση επανάληψησ)
Η επανειληµµένη αναπαραγωγή αρχίζει.
Repeat 2 (επανάληψη δίσκου)
Repeat 3 (επανάληψη
ZZ
δίσκων συσκευήσ)
3 Πιέστε το (SHIFT).
Για να επιστρέψετε στην κανονική αναπαραγωγή, επιλέξτε “Repeat off” στο παραπάνω βήµα 2.
Αναπαραγωγή κοµµατιών µε τυχαία σειρά
Μπορείτε να επιλέξετε:
• Shuf 1 για την αναπαραγωγή των κοµµατιών του τρέχοντοσ δίσκου µε τυχαία σειρά.
• Shuf 2 για την αναπαραγωγή των κοµµατιών λων των δίσκων τησ τρέχουσασ συσκευήσ µε τυχαία σειρά.
• Shuf 3 για την αναπαραγωγή λων των κοµµατιών λων των συσκευών µε τυχαία σειρά, ταν έχετε συνδέσει δύο ή περισστερεσ συσκευέσ.
1 Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε το
2 Πιέστε το (7) (SHUF) επανειληµµένα
3 Πιέστε το (SHIFT).
Για να επιστρέψετε στη λειτουργία τησ κανονικήσ αναπαραγωγήσ, επιλέξτε το “Shuf off” στο προηγούµενο βήµα 2.
— Ανακατεµένο παίξιµο
(SHIFT), και στη συνέχεια πιέστε επανειληµµένα το (7) (SHUF) µέχρι να εµφανιστεί το “Shuf”.
µέχρι να εµφανιστεί η επιθυµητή ρύθµιση.
Shuf 1 (Ανακάτεµα
””
κοµµατιών δίσκου)
Shuf off (Ακύρωση ανακατέµατοσ)
Η αναπαραγωγή µε τυχαία σειρά αρχίζει.
Shuf 2 (Ανακάτεµα δίσκων συσκευήσ)
Shuf 3 (Ανακάτεµα
ZZ
δίσκων λων των συσκευών)
Page 99
CD1
3 2 P1.‚7
PLAY MODE
TRACKDISC
SUR EQ
P1
+Enter+
PLAY MODE ENTER
SUR EQ
∆ηµιουργία προγράµµατοσ
— Μνήµη Προγράµµατοσ (συσκευή CD µε δυναττητα αποµνηµνευσησ προγράµµατοσ)
Μπορείτε να αναπαράγετε κοµµάτια µε τη σειρά που θέλετε δηµιουργώντασ το δικ σασ πργραµµα. Μπορείτε να δηµιουργήσετε δύο προγράµµατα: Πργραµµα 1 και Πργραµµα 2. Μπορείτε να επιλέξετε µέχρι και 12 κοµµάτια σε κάθε πργραµµα. Μπορείτε να αποθηκεύσετε τα προγράµµατα στη µνήµη.
1 Πιέστε το (SHIFT), και στη συνέχεια
πιέστε για δύο δευτερλεπτα το (3) (PLAY MODE).
Λειτουργία επεξεργασίασ προγράµµατοσ
CD1
SUR EQ
Η ένδειξη “P1” σηµαίνει τι έχει επιλεγεί το Πργραµµα 1.
Αν έχετε δώσει νοµα στο δίσκο, εµφανίζεται η λειτουργία επεξεργασίασ τησ συστοιχίασ. Πιέστε το (3) (PLAY MODE) για να εµφανιστεί το “P1”.
Για να επιλέξετε το Πργραµµα 2, πιέστε επανειληµµένα το (4) (n) µέχρι να εµφανιστεί το “P2”.
2 Επιλέξτε το κοµµάτι που θέλετε.
1 Πιέστε επανειληµµένα το (SOURCE)
για να επιλέξετε το CD.
2 Πιέστε επανειληµµένα το (MODE) για
να επιλέξετε τη συσκευή.
3 Πιέστε το (SHIFT), και στη συνέχεια
το αριθµητικ πλήκτρο για να επιλέξετε το δίσκο.
TRACKDISC
2 3 P1.‚3
PLAY MODE ENTER
3 Πιέστε στιγµιαία το (5) (ENTER).
µ
4 Για να συνεχίσετε την προσθήκη
κοµµατιών στο πργραµµα, επαναλάβετε τα βήµατα 2 και 3.
5 ταν τελειώσετε την εισαγωγή
κοµµατιών στο πργραµµα, πιέστε το (3) (PLAY MODE) για δύο δευτερλεπτα.
6 Πιέστε το (SHIFT).
Σηµειώσεισ
Το µήνυµα “*Wait*” εµφανίζεται στην οθνη
σο η συσκευή διαβάζει δεδοµένα ή αν ο δίσκοσ δεν έχει τοποθετηθεί στη συσκευή.
Το µήνυµα “*Mem full*” εµφανίζεται στην
οθνη ταν προσπαθήσετε να προσθέσετε παραπάνω απ 12 κοµµάτια σε ένα πργραµµα.
Αναπαραγωγή του αποθηκευµένου προγράµµατοσ
Η αλλαγή στη σειρά των δίσκων δεν θα επηρεάσει την αναπαραγωγή του αποθηκευµένου προγράµµατοσ.
Μπορείτε να επιλέξετε:
PGM 1 για την αναπαραγωγή του
Προγράµµατοσ 1.
PGM 2 για την αναπαραγωγή του
Προγράµµατοσ 2.
PGM 1+2 για την αναπαραγωγή των
Προγραµµάτων 1 και 2.
1 Πιέστε το (SHIFT). 2 Πιέστε επανειληµµένα το (3) (PLAY
MODE) µέχρι να εµφανιστεί το “PGM”.
GR
Συσκευή CD/MD
4 Πιέστε (SHIFT).
5 Πιέστε σε ένα απ τα δύο άκρα του
(SEEK/AMS) για να επιλέξετε το κοµµάτι.
συνέχεια στην επµενη σελίδα n
19
Page 100
3 Πιέστε επανειληµµένα το (4) (n) µέχρι
DEL
--PGM1--
PLAY MODE ENTER
SUR EQ
P1
NO Data
PLAY MODE ENTER
SUR EQ
να εµφανιστεί το επιθυµητ πργραµµα.
Το πργραµµα αρχίζει να παίζει.
Αναπαραγωγή Προγράµµατοσ 1
CD1
SUR EQ
PGM 1
PLAY MODE
PGM1
µ
Αναπαραγωγή Προγράµµατοσ 2
CD1
SUR EQ
PGM 2
PLAY MODE
PGM 2
µ
Αναπαραγωγή Προγραµµάτων 1 και 2
CD1
SUR EQ
PGM 1+2
PLAY MODE
PGM1 2
+
µ
Κανονική Αναπαραγωγή
CD1
SUR EQ
PGM off
PLAY MODE
2 Πιέστε επανειληµµένα το (1) (N) µέχρι
να εµφανιστεί το “DEL”.
Για να σβήσετε το Πργραµµα 2, πιέστε επανειληµµένα το (4) (n) µέχρι να εµφανιστεί το “P2”.
3 Πιέστε το (5) (ENTER) για δύο
δευτερλεπτα.
Ολκληρο το πργραµµα σβήνεται.
4 ταν τελειώσετε µε το σβήσιµο
προγραµµάτων, πιέστε το (3) (PLAY MODE) για δύο δευτερλεπτα.
5 Πιέστε το (SHIFT).
GR
4 Πιέστε το (SHIFT).
Για να επιστρέψετε στην κανονική αναπαραγωγή, επιλέξτε το “PGM off” στο προηγούµενο βήµα 3.
Σηµειώσεισ
Αν κατά την αναπαραγωγή ενσ προγράµµατοσ
πατήσετε κάποιο αριθµητικ πλήκτρο, το πργραµµα θα διακοπεί και θα αρχίσει η αναπαραγωγή του επιλεγµένου δίσκου.
Το µήνυµα “NO Data” εµφανίζεται στην οθνη
αν δεν έχει αποθηκευτεί κανένα κοµµάτι στο πργραµµα.
Αν κάποιο αποθηκευµένο στο πργραµµα
κοµµάτι δεν είναι στη θήκη του δίσκου, το κοµµάτι θα παραληφθεί.
Το µήνυµα “Not Ready” εµφανίζεται ταν η
θήκη του δίσκου δεν περιλαµβάνει µον κοµµάτι αποθηκευµένο στη µνήµη του προγράµµατοσ, ή ταν οι πληροφορίεσ του προγράµµατοσ δεν έχουν ακµα φορτωθεί.
Σβήσιµο ολκληρου προγράµµατοσ
1 Πιέστε το (SHIFT), και στη συνέχεια
πιέστε το (3) (PLAY MODE) για δύο δευτερλεπτα.
Αν έχετε δώσει νοµα στο δίσκο, εµφανίζεται η λειτουργία επεξεργασίασ τησ συστοιχίασ. Πιέστε το (3) (PLAY MODE) για να εµφανίσει το “P1”.
Πρσθεση κοµµατιών στο πργραµµα
1 Πιέστε το (SHIFT), και στη συνέχεια
πιέστε το (3) (PLAY MODE) για δύο δευτερλεπτα.
Αν έχετε δώσει νοµα στο δίσκο, θα εµφανιστεί η λειτουργία επεξεργασίασ συστοιχίασ κοµµατιών. Πιέστε το (3) (PLAY MODE) για να εµφανιστεί το “P1”.
Για να επιλέξετε το Πργραµµα 2, πιέστε επανειληµµένα το (4) (n) µέχρι να εµφανιστεί το “P2”.
2 Πιέστε το (1) (N) ή το (4) (n) για να
επιλέξετε τον αριθµ τησ θέσησ που θέλετε να τοποθετήσετε το κοµµάτι µέσα στο πργραµµα.
Αριθµσ θέσησ του κοµµατιού
CD1
SUR EQ
TRACKDISC
2 4 P1.‚2
PLAY MODE
3 Πιέστε ένα απ τα δύο άκρα του
πλήκτρου (SEEK/AMS) για να επιλέξετε το κοµµάτι που θέλετε να εισάγετε.
20
Loading...