Sony XM-GTX1821 User Manual [en, es]

4-300-772-21(1)
Stereo Power Amplifier Amplificador
Operating instructions Manual de instrucciones
XM-GTX1821
Specifications
Circuit system OTL (output transformerless)
Pulse power supply Inputs RCA pin jacks Input level adjustment range
Outputs Speaker terminals Speaker impedance 2 – 8 Ω (stereo)
Maximum output 380 W × 2 (at 4 Ω)
Rated output (supply voltage at 14.4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD + N) 185 W RMS × 2 (at 4 Ω)
circuit
0.3 – 6 V (RCA pin jacks),
4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier)
1,000 W (BTL, at 4 Ω)
200 W RMS × 2 (at 2 Ω) 400 W RMS (BTL) (at 4 Ω)
Especificaciones
Sistema de circuito Circuito OTL (salida sin
Suministro de alimentación por
Entradas Tomas con terminales RCA Margen de ajuste de nivel de entrada
Salidas Terminales de altavoz Impedancia de altavoz de 2 a 8 Ω (estéreo) de 4 a 8 Ω (cuando se utiliza como
Salida máxima 380 W × 2 (a 4 Ω)
Salida nominal (tensión de suministro a 14,4 V, de 20 Hz a 20 kHz, 1 % THD + N) 185 W RMS × 2 (a 4 Ω)
transformador)
impulsos
de 0,3 a 6 V (tomas con terminales RCA)
amplificador en puente)
1,000 W (BTL, a 4 Ω)
200 W RMS × 2 (a 2 Ω) 400 W RMS (BTL) (a 4 Ω)
Frequency response 5 Hz – 50 kHz ( Harmonic distortion 0.06 % or less (at 1 kHz, 4 Ω) Low-pass filter 80 Hz, 18 dB/oct Power requirements 12 V DC car battery
Power supply voltage 10.5 – 16 V Current drain at rated output: 42 A
Dimensions Approx. 383 × 55 × 279 mm
Mass Approx. 3.5 kg not incl. accessories Supplied accessories Mounting screws (4) Protection cap (1)
(negative ground)
(4 Ω, 185 W × 2) Remote input: 1 mA
(w/h/d) not incl. projecting parts and controls
dB)
Design and specifications are subject to change without notice.
CEA2006 Standard
Power Output: 185 watts RMS × 2 at 4 Ohms
SN Ratio: 93 dBA (reference: 1 Watt into 4 Ohms)
Respuesta de frecuencia de 5 Hz a 50 kHz ( Distorsión armónica 0,06 % o inferior (a 1 kHz, 4 Ω) Filtro de paso bajo 80 Hz, 18 dB/oct Requisitos de alimentación
Tensión de suministro de alimentación
Consumo de energía Con salida nominal:
Entrada remota: 1 mA Dimensiones Aprox. 383 × 55 × 279 mm
Masa Aprox. 3,5 kg, accesorios excluidos Accesorios suministrados
Cubierta protectora (1)
< 1 % THD+N
dB)
Batería de automóvil de cc de 12 V (negativo a masa)
de 10,5 a 16 V
42 A (4 Ω, 185 W × 2)
(an/al/prf), componentes y controles salientes excluidos
Tornillos de montaje (4)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Troubleshooting Guide
Problem Cause/Solution
The POWER/PROTECTOR indicator does not light up.
The POWER/PROTECTOR indicator will change from green to red.
The unit becomes abnormally hot.
The sound is interrupted.
Alternator noise is heard.
The sound is muffled.
The sound is too low.
The fuse is blown. Replace the fuse with a new one.
The ground wire is not securely connected. Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
The connected car audio unit is not turned on.
Turn on the car audio unit.
The system employs too many amplifiers.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
Turn off the power switch. The speaker outputs are shorted. Rectify the cause of the short.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are securely connected.
The unit heats up abnormally.
Use speakers with suitable impedance.
2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier).
Make sure to place the unit in a well ventilated location.
The thermal protector is activated. Reduce the volume.
The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords. Keep the wires away from the cords.
The ground wire is not securely connected. Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Negative speaker wires are touching the car chassis. Keep the wires away from the car chassis.
The LPF switch is set to the “ON” position. By default, the LPF switch is in “ON” position. When connecting the full range speaker, set to “OFF” position.
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment control in the clockwise direction.
Use a relay.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con la unidad. Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Problema Causa/Solución
El indicador POWER/PROTECTOR no se ilumina.
El indicador POWER/PROTECTOR cambia de verde a rojo.
El fusible se ha fundido. Sustituya ambos fusibles por otros nuevos.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado. Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
La tensión que recibe el terminal remoto es demasiado baja.
No ha activado el sistema de audio para automóvil conectado.
Actívelo.
El sistema emplea demasiados amplificadores.
Compruebe la tensión de la batería (de 10,5 a 16 V).
Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en las salidas de altavoz. Rectifique la causa del cortocircuito.
Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del altavoz y el de toma a tierra estén conectados firmemente.
Utilice un relé.
Precautions
This unit is designed for negative ground 12 V DC

operation only. Use speakers with an impedance of 2 to 8 Ω

(4 to 8 Ω when used as a bridging amplifier). Do not connect any active speakers (with built-in

amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. Avoid installing the unit in areas subject to:

— high temperatures such as from direct sunlight
or hot air from the heater — rain or moisture — dust or dirt. If your car is parked in direct sunlight and there is a

considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool down before use. When installing the unit horizontally, be sure not to

cover the fins with the floor carpet etc. If this unit is placed too close to the car audio unit

or aerial, interference may occur. In this case, relocate the amplifier away from the car audio unit or aerial. If no power is being supplied to the car audio unit,

check the connections. This power amplifier employs a protection circuit*

to protect the transistors and speakers if the amplifier malfunctions. Do not attempt to test the protection circuits by covering the heat sink or connecting improper loads. Do not use the unit on a weak battery as its

optimum performance depends on a good power supply. For safety reasons, keep your car audio unit volume

moderate so that you can still hear sounds outside your car.
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and replace both the fuses. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage stated above the fuse holder. Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.
* Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit that
operates in the following cases: — when the unit is overheated — when a DC current is generated — when the speaker terminals are short-circuited.
The color of the POWER/PROTECTOR indicator will change
from green to red, and the unit will shut down.
If this happens, turn off the connected equipment, take out
the cassette tape or disc, and determine the cause of the malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the unit cools down before use.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
Features
Maximum power output of 380 W per channel (at

4 Ω). This unit can be used as a monaural amplifier with a

maximum output of 1,000 W. Dual mode connection possible for a multi-speaker

system. Built in Low-pass filter (80 Hz, 18 dB/oct).

Pulse power supply* for stable and regulated output

power.
Características
Salida máxima de 380 W por canal (a 4 Ω).

Esta unidad puede utilizarse como amplificador

monoaural con una salida máxima de 1.000 W. Es posible realizar una conexión en modo dual para

un sistema con múltiples altavoces. Filtro de paso bajo incorporado (80 Hz, 18 dB/oct).

Suministro de alimentación por impulsos* para

obtener una potencia de salida estable y regulada.
* Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which converts the
power supplied by the 12 V DC car battery into high speed pulses using a semiconductor switch. These pulses are stepped up by the built-in pulse transformer and separated into both positive and negative power supplies before being converted into direct current again. This is to regulate fluctuating voltage from the car battery. This light weight power supply system provides a highly efficient power supply with a low impedance output.
* Suministro de alimentación por impulsos Esta unidad dispone de un regulador de potencia
incorporado que convierte el suministro de alimentación de cc de 12 V de la batería del automóvil en impulsos de alta velocidad mediante un interruptor semiconductor. Estos impulsos se incrementan mediante el transformador de impulsos incorporado y se dividen en suministro de alimentación positiva y negativa antes de volver a convertirse en corriente directa. De esta forma, se regula la tensión fluctuante de la batería del automóvil. Este sistema de suministro de alimentación ligero proporciona una alta eficacia del suministro con una salida de baja impedancia.
Dimensions / Dimensiones
383
308
265
La unidad se calienta de forma
55
279
Unit: mm Unidad: mm
exagerada.
El sonido se interrumpe.
Se escucha ruido del alternador.
El sonido se amortigua.
El sonido es demasiado bajo.
Location and Function of Controls

LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this control. Turn it in the clockwise direction when the output level of the car audio unit seems low.

LPF switch
When the LPF switch is set to ON, the Low-pass filter (80 Hz) is effective.
Ubicación y función de los controles

Control de ajuste LEVEL
Mediante este control se puede ajustar el nivel de entrada. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj si el nivel de salida del sistema de audio para automóvil parece bajo.

Interruptor LPF
Cuando el interruptor LPF está ajustado en ON, se activa el filtro de paso bajo (80 Hz).
La unidad se calienta de forma exagerada.
Utilice altavoces con una impedancia adecuada.
de 2 a 8 Ω (estéreo) , 4 a 8 Ω (cuando se utiliza como amplificador en
puente).
Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.
Se ha activado el protector térmico. Reduzca el volumen.
Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de los cables con terminales RCA. Manténgalos alejados entre sí.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado. Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
Los cables negativos del altavoz han entrado en contacto con el chasis del automóvil. Manténgalos alejados del chasis.
El interruptor LPF está ajustado en la posición “ON”. De forma predeterminada, el interruptor LPF se encuentra en la posición “ON”. Al conectar el altavoz de gama completa, ajuste el selector en la posición
“OFF”.
El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste LEVEL en el sentido de las agujas del reloj.

POWER/PROTECTOR indicator
Lights up in green during operation. When the PROTECTOR is activated, the indicator will change from green to red. When the PROTECTOR is activated, refer to the Troubleshooting Guide.

Indicador POWER/PROTECTOR
Se ilumina en verde durante el uso. Si se activa PROTECTOR, el indicador cambiará de verde a rojo. Si se activa PROTECTOR, consulte la Guía de solución de problemas.
Precauciones
Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo con cc

de 12 V negativo a masa. Emplee altavoces con impedancia de 2 a 8 Ω (de 4 a

8 Ω cuando se utilice como amplificador en puente). No conecte altavoces activos (con amplificadores

incorporados) a los terminales de altavoz de la unidad, ya que puede dañar dichos altavoces. Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:

— altas temperaturas, como a la luz solar directa o
al aire caliente de la calefacción — la lluvia o la humedad — suciedad o polvo. Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se

produce un considerable aumento de temperatura en el interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese de

no cubrir las aletas con la moqueta del suelo, etc. Si coloca la unidad demasiado cerca del sistema de

audio para automóvil o de la antena, pueden producirse interferencias. En este caso, instale el amplificador alejado de dichos dispositivos. Si el sistema de audio para automóvil no recibe

alimentación, compruebe las conexiones. Este amplificador de potencia emplea un circuito de

protección* para proteger los transistores y los altavoces en caso de que dicho amplificador presente fallas de funcionamiento. No intente someter a prueba los circuitos de protección cubriendo el disipador de calor o conectando cargas inadecuadas. No utilice la unidad si la batería se está agotando, ya

que el rendimiento óptimo de dicha unidad depende de un buen suministro de alimentación. Por razones de seguridad, mantenga el volumen del

sistema de audio para automóvil en un nivel moderado de forma que sea posible oír los sonidos del exterior del automóvil.
Sustitución del fusible
Si el fusible se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustituya ambos fusibles. Si el fusible se funde de nuevo después de sustituirlo, es posible
Advertencia
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo amperaje coincida con el especificado en el portafusible. No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que podría dañar la unidad.
* Circuito de protección
Este amplificador dispone de un circuito de protección que
se activa en los siguientes casos: — Si la unidad se calienta excesivamente — Si se genera corriente cc — Si se produce un cortocircuito en los terminales de
altavoz
El color del indicador POWER/PROTECTOR cambiará de
verde a rojo y la unidad se desactivará.
Si esto ocurre, desactive el equipo conectado, extraiga la
cinta de casete o el disco y determine la causa de la falla de funcionamiento. Si el amplificador se ha sobrecalentado, espere hasta que la unidad se enfríe antes de volver a utilizarla.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativo a la unidad que no aparezcan en este manual, póngase en contacto con el distribuidor Sony más próximo.
que exista una falla de funcionamiento interno. En este caso, póngase en contacto con el distribuidor Sony más próximo.
Connections / Conexiones
REM
+
12V GND
REM
+
12V GND
Parts for Installation and Connections/ Componentes de instalación y conexiones
ø 5 × 15 mm
(× 4)
Installation
Before Installation
Mount the unit either inside the trunk or under a seat.

Choose the mounting location carefully so the unit

will not interfere with the normal movements of the driver and it will not be exposed to direct sunlight or hot air from the heater. Do not install the unit under the floor carpet, where

the heat dissipation from the unit will be considerably impaired.
Instalación
Antes de realizar la instalación
Monte la unidad en el interior del maletero o debajo

de un asiento. Elija cuidadosamente el lugar de instalación de

forma que la unidad no dificulte las maniobras normales del conductor y no quede expuesta a la luz solar directa ni al aire caliente de la calefacción. No instale la unidad debajo de la moqueta del suelo,

en cuyo caso la disipación de calor de esta disminuirá considerablemente.
Mount the unit as illustrated. Monte la unidad tal como se muestra en la ilustración.
First, place the unit where you plan to install it, and mark the positions of the 4 screw holes on the mounting board (not supplied). Then drill a 3 mm pilot hole at each mark and mount the unit onto the board with the supplied mounting screws. The mounting screws are all 15 mm long, so make sure that the mounting board is thicker than 15 mm.
En primer lugar, coloque la unidad donde tenga previsto instalarla y marque sobre la superficie del tablero de montaje (no suministrado) las posiciones de los 4 orificios para los tornillos. A continuación, perfore los orificios con un diámetro de aproximadamente 3 mm y monte la unidad sobre el tablero con los tornillos de montaje suministrados. Ya que la longitud de estos tornillos es de 15 mm, compruebe que el grosor del tablero de montaje sea superior a 15 mm.
Power Connection Wires (not supplied) Cables de conexión de alimentación (no suministrados)
to a metal point of the car a un punto metálico del automóvil
Remote output* Salida remota*
If you have the factory original or some other car audio unit without a remote output for the amplifier, connect the
*1
remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
Si dispone del sistema de audio para automóvil original de fábrica o de otro sistema sin una salida remota para el
*1
amplificador, conecte el terminal de entrada remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar.
Notes on the power supply
Connect the +12V power supply wire only after all the other

wires have been connected.
Be sure to connect the ground wire of the unit securely

to a metal point of the car. A loose connection may cause a malfunction of the amplifier.
Be sure to connect the remote control wire of the car audio

unit to the remote terminal. When using a car audio unit without a remote output on the

amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply. Use a power supply wire with a fuse attached (60 A).

Notas sobre la fuente de alimentación
Conecte el cable de la fuente de alimentación de +12V sólo

después de haber conectado los otros cables.
Asegúrese de conectar firmemente el cable de toma a

tierra de la unidad a un punto metálico del automóvil. Una conexión floja puede causar fallas de funcionamiento del amplificador.
Compruebe que conecta el cable de control remoto del

sistema de audio para automóvil al terminal remoto. Si utiliza un sistema de audio para automóvil sin salida

remota en el amplificador, conecte el terminal de entrada remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar. Emplee el cable de la fuente de alimentación con un fusible

fijado (60 A).
1
1
Car audio unit
Sistema de audio para
automóvil
All power wires connected to the positive battery post

should be fused within 450 mm of the battery post, and before they pass through any metal. Make sure that the vehicle’s battery wires connected to the

vehicle (ground to chassis) equal to that of the main power wire connected from the battery to the amplifier. During full-power operation, a current of more than 60 A

will run through the system. Therefore, make sure that the wires to be connected to the + this unit are at least 8-Gauge (AWG-8) or have a sectional area of more than 8 mm
Todos los cables de alimentación conectados al polo

positivo de la batería deben conectarse a un fusible situado a menos de 450 mm del polo de la batería, y antes de pasar por ninguna pieza metálica. Asegúrese de que los cables de la batería del vehículo

conectados a este (a la masa del chasis) anchura igual o superior a la del cable de alimentación principal que conecta la batería con el amplificador. Durante el funcionamiento a pleno rendimiento, fluye por el

sistema una corriente superior a 60 A. Por tanto, compruebe que los cables que va a conectar a los terminales de + GND de esta unidad son del calibre 8 (AWG 8) como mínimo o presentan un área de sección superior a 8 mm
less than 450 mm menos de 450 mm
Fuse (60 A) Fusible (60 A)
+12V car battery Batería de automóvil de +12V
*2 are of a wire gauge at least
12V and GND terminals of
2
.
2
*
*2 tengan una
2
.
12V y
Speaker Connections
Turn on or off the LPF switch at the unit rear as illustrated below.
Conexiones de los altavoces
Encienda o apague los interruptores LPF situados en la parte posterior de la unidad, como se muestra a continuación.
2-Speaker System (with Input Connection )
Note
If you wish to use a subwoofer as the monaural speaker, connect the speaker as illustrated above. The output signals to the subwoofer will be the combination of both right and left output signals.
Sistema de 2 altavoz (con conexión de entrada )
Left speaker (min. 2 ) Altavoz izquierdo (mín. 2 Ω)
Subwoofer (with Input Connection ) Altavoz potenciador de graves (con conexión de entrada )
Subwoofer (min. 4 ) Altavoz potenciador de graves (mín. 4 Ω)
Nota
Si desea utilizar el altavoz potenciador de graves como altavoz monoaural, conecte el altavoz tal como se muestra en la ilustración anterior. Las señales de salida enviadas al altavoz potenciador de graves serán una combinación de las señales de salida derecha e izquierda.
Right speaker (min. 2 ) Altavoz derecho (mín. 2 Ω)
Table of crossover values for 6 dB/octave (4 Ω) (Speaker Connections )
Crossover Frequency
unit: Hz
50 12.7 800
80 8.2 500
100 6.2 400
130 4.7 300
150 4.2 270
200 3.3 200
260 2.4 150
400 1.6 100
600 1.0 68
800 0.8 50
1,000 0.6 39
Not supplied
*
L
(coil)*
unit: mH
C1/C2
(capacitor)*
unit: µF
Tabla de valores de cruce para 6 dB/octava (4 Ω) (Conexión de los altavoces )
Frecuencia de
cruce
unidad: Hz
50 12,7 800
80 8,2 500
100 6,2 400
130 4,7 300
150 4,2 270
200 3,3 200
260 2,4 150
400 1,6 100
600 1,0 68
800 0,8 50
1.000 0,6 39
No suministrados
*
L
(bobina)*
unidad: mH
C1/C2
(condensador)*
unidad: µF
Notes
When using passive crossover networks in a multi-speaker

system, care must be taken as the speaker system’s impedance should not be lower than that of the suitable impedance for this unit. When you are installing a 12 decibels/octave system in your

car, the following points must be considered. In a 12 decibels/ octave system where both a choke and capacitor are used in series to form a circuit, great care must be taken when they are connected. In such a circuit, there is going to be an increase in the current which bypasses the speaker with frequencies around the crossover frequency. If audio signals continue to be fed into the crossover frequency area, it may cause the amplifier to become abnormally hot or the fuse to blow. Also if the speaker is disconnected, a series-resonant circuit will be formed by the choke and the capacitor. In this case, the impedance in the resonance area will decrease dramatically resulting in a short circuit situation causing damage to the amplifier. Therefore, make sure that a speaker is connected to such a circuit at all times.
Notas
Al utilizar redes de cruce pasivas en un sistema con múltiples

altavoces, es necesario asegurar que la impedancia del sistema de altavoces no sea inferior al valor de impedancia adecuado para esta unidad. Al instalar un sistema de 12 decibelios/octava en un

automóvil, hay que tener en cuenta los siguientes puntos. En un sistema de 12 decibelios/octava donde se emplea una bobina de choque y un condensador en serie para formar un circuito, hay que tener mucho cuidado al conectarlos. En los circuitos de este tipo, se produce un aumento de la corriente que pasa por alto el altavoz con frecuencias próximas a la frecuencia de cruce. Si las señales de audio siguen enviándose a la zona de frecuencia de cruce, puede producirse un sobrecalentamiento anormal del amplificador o puede fundirse el fusible. Además, si se desconecta el altavoz, se formará un circuito de resonancia en serie compuesto por la bobina y el condensador. En este caso, la impedancia del área de resonancia disminuirá considerablemente, dando lugar a una situación de cortocircuito y dañando el altavoz. Por tanto, es necesario asegurar que haya un altavoz conectado a un circuito en todo momento.
Cautions
Before making any connections, disconnect the

ground terminal of the car battery to avoid short circuits. Be sure to use speakers with an adequate power

rating. If you use small capacity speakers, they may be damaged. This is a Phase-Inverted Amplifier.

Do not connect the terminal of the speaker system

to the car chassis, and do not connect the terminal of the right speaker with that of the left speaker. Install the input and output cords away from the

power supply wire as running them close together can generate some interference noise.
Precaución
Antes de realizar las conexiones, desconecte el

terminal de toma a tierra de la batería del automóvil para evitar cortocircuitos. Asegúrese de utilizar altavoces con una potencia

nominal adecuada. Si emplea altavoces de capacidad reducida, pueden dañarse. Este amplificador es de fase invertida.

No conecte el terminal del sistema de altavoces al

chasis del automóvil, ni el terminal del altavoz derecho al del altavoz izquierdo. Instale los cables de entrada y salida alejados del

cable de la fuente de alimentación, ya que en caso contrario puede generarse ruido por interferencias.
This unit is a high powered amplifier. Therefore, it

may not perform to its full potential if used with the speaker cords supplied with the car. If your car is equipped with a computer system for

navigation or some other purpose, do not remove the ground wire from the car battery. If you disconnect the wire, the computer memory may be erased. To avoid short circuits when making connections, disconnect the +12V power supply wire until all the other wires have been connected.
Esta unidad es un amplificador de alta potencia. Por

tanto, puede no funcionar a pleno rendimiento si se utiliza con los cables de altavoz suministrados con el automóvil. Si el automóvil está equipado con un sistema de

ordenador para la navegación o para otra finalidad, no desconecte el conductor de toma a tierra de la batería del automóvil. Si lo desconecta, la memoria del ordenador puede borrarse. Para evitar cortocircuitos al realizar las conexiones, desconecte el cable de la fuente de alimentación de +12V hasta conectar todos los cables.
Input Connections / Conexiones de entrada
Line Input Connection (with Speaker Connection ,  or )
Conexión de entrada de línea (con conexión de altavoces ,  ó )
Car audio unit
Sistema de audio para
automóvil
LINE OUT
Line Input Connection (with Speaker Connection ) Conexión de entrada de línea (con conexión de altavoces )
Car audio unit
Sistema de audio para
Left channel Canal izquierdo
L (BTL)
L (BTL)
automóvil
LINE OUT
Right channel Canal derecho
1-Speaker System (with Input Connection )
Note
Make sure that the line output from the car audio unit is connected to the jack marked L (BTL) on the unit.
Sistema de 1 altavoz (con conexión de entrada )
Left speaker (min. 4 ) Altavoz izquierdo (mín. 4 Ω)
Dual Mode System (with a Bridged Subwoofer )
Sistema de modo dual (con altavoz potenciador de graves en puente )
Right speaker (min. 4 ) Altavoz derecho (mín. 4 Ω)
Nota
Asegúrese de que la salida de línea del sistema de audio para automóvil está conectada a la toma con la marca L (BTL) de la unidad.
Make the terminal connections as illustrated below. Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación.
Pass the wires through the cap, connect the wires, then cover the terminals with the cap.
Note
When you tighten the screw, be careful not to apply too much torque* as doing so may damage the screw.
* The torque value should be less than 1 N•m.
Pase los cables a través de la cubierta, conéctelos y cubra los terminales con dicha cubierta.
Nota
Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no aplicar demasiada fuerza de torsión*, ya que puede dañarlo.
* El valor de fuerza de torsión debe ser inferior a 1 N•m.
Left speaker Altavoz izquierdo
C1 C2
Subwoofer Altavoz potenciador de graves
Right speaker Altavoz derecho
L
For details on the values of C1, C2, L, refer to Table of crossover values for 6 dB/octave.
Para obtener más información sobre los valores de C1, C2 y L, consulte la Tabla de valores de cruce para 6 dB/octava.
Loading...