Per la propria sicurezza, accertarsi di installare
questa unità all’interno del bagagliaio o sotto il
sedile.
Per ulteriori informazioni, consultare
“Installazione e collegamento” (pagina 8).
Fabbricato in Thailandia
La targhetta indicante la tensione operativa e
informazioni simili è situata nella parte inferiore del
telaio.
La marcatura CE è valida esclusivamente nei paesi
in cui è prevista per legge, principalmente nei paesi
inclusi nello Spazio economico europeo (EEA,
European Economic Area) e in Svizzera. La
marcatura UKCA è valida esclusivamente nei paesi
in cui è prevista per legge, principalmente nel
Regno Unito.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni
riguardano esclusivamente gli apparecchi
venduti in paesi in cui sono applicate le
direttive UE
Questo prodotto è stato fabbricato da o per conto
di Sony Corporation.
Importatore UE: Sony Europe B.V.
Richieste all’importatore UE o relative alla
conformità di prodotto in Europa devono essere
indirizzate al rappresentante autorizzato del
costruttore, Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, in
Belgio.
Smaltimento delle batterie (pile e
accumulatori) esauste e delle
apparecchiature elettriche ed
elettroniche a fine vita (applicabile
in tutti i Paesi dell’Unione Europea
e negli altri Paesi con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto, batteria o imballo
indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico. Su talune
batterie questo simbolo può essere utilizzato in
combinazione con un simbolo chimico. Il simbolo
chimico del piombo (Pb) è aggiunto se la batteria
contiene più dello 0,004% di piombo.
Assicurandovi che questi prodotti e le batterie siano
smaltiti correttamente, contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e
per la salute che potrebbero essere causate dal
trattamento inappropriato dei medesimi prodotti o
batterie. Il riciclo dei materiali aiuterà a preservare
le risorse naturali. Nel caso di prodotti che per
ragioni di sicurezza, prestazioni o integrità dei dati
richiedano una connessione permanente con una
batteria in essi incorporata, la stessa dovrà essere
sostituita esclusivamente da personale qualificato.
Per assicurarsi che la batteria sia trattata
correttamente, si prega di consegnare i prodotti a
fine vita in un centro di raccolta idoneo per il riciclo
di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Per
tutte le altre batterie, si prega di consultare la
sezione relativa alla rimozione sicura della batteria
dal prodotto. Si prega di consegnare le batterie in
un centro di raccolta idoneo per il riciclo delle
batterie esauste. Per informazioni più dettagliate
sul riciclo di questi prodotti o batterie, si prega di
contattare il vostro Comune, il servizio di
smaltimento rifiuti ovvero il punto vendita presso il
quale è stato acquistato il prodotto o la batteria. In
caso di smaltimento abusivo di batterie o di
apparecchiature elettriche ed elettroniche
potrebbero essere applicate le sanzioni previste
dalla normativa vigente (valido solo per l’Italia).
Per eventuali domande o problemi riguardanti
l’apparecchio non trattati nel presente manuale,
rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
2IT
Page 3
Caratteristiche
•Potenza di uscita nominale di 100 W (a 4 Ω) e
165 W (a 2 Ω).
•Tecnologia di classe D*
•Soppressore della distorsione dinamica*
•Controllo termico attivo*
• Per i sistemi audio per auto senza uscita di linea, è
possibile effettuare il collegamento diretto
(collegamento di ingresso ad alto livello) all’uscita
del diffusore del sistema audio per auto
utilizzando un adattatore da cavo diffusore a RCA
(non in dotazione).
• La funzione di attivazione del rilevamento di alto
livello consente di attivare questa unità senza la
necessità di un collegamento REMOTE.
• Filtro incorporato HP (passa-alto), LP (passabasso) e BP (passa-banda) per il canale anteriore e
posteriore.
• LPF (filtro passa basso) variabile incorporato e
circuito con filtro subsonico variabile per il canale
subwoofer.
• Circuito di protezione e indicatore in dotazione.
•Due terminali per subwoofer per collegamenti di
subwoofer in parallelo.
• Alimentatore a impulsi*
stabile e regolata.
*1 Tecnologia di classe D
La tecnologia di classe D è un metodo per convertire e
amplificare i segnali musicali con MOSFET in segnali a
impulsi ad alta velocità. È inoltre caratterizzata da alta
efficienza e bassa generazione di calore.
*2 Soppressore della distorsione dinamica
Il soppressore della distorsione dinamica sopprime la
distorsione che si verifica a livelli di riproduzione più
elevati per una chiara riproduzione dei bassi.
*3 Controllo termico attivo
Il Controllo termico attivo regola la temperatura di
funzionamento dell’unità per una riproduzione stabile e
a lungo termine ad alto volume.
*4 Alimentatore a impulsi
Questa unità dispone di un regolatore di potenza
integrato che converte la potenza fornita dalla batteria
dell’auto da 12 V CC in impulsi ad alta velocità utilizzando
un interruttore a semiconduttore. Questi impulsi
vengono intensificati dal trasformatore di impulsi
integrato e separati in alimentazione positiva e negativa
prima di essere nuovamente convertiti in corrente
continua. Questo serve per regolare la tensione
fluttuante proveniente dalla batteria dell’auto. Questo
sistema di alimentazione leggero fornisce
un’alimentazione altamente efficiente con un’uscita a
bassa impedenza.
Dissipa il calore.
A seconda della temperatura dell’amplificatore,
la ventola funziona in uno dei tre stati: ferma, a
bassa velocità, ad alta velocità.
Copertura del dissipatore di calore
La direzione della copertura del dissipatore di
calore può essere modificata in base alle proprie
preferenze (pagina 9).
Indicatore di stato
Si illumina in bianco durante il funzionamento.
Se il circuito di protezione si attiva, l’indicatore di
stato cambia da bianco a rosso. Per ulteriori
informazioni, consultare “Risoluzione dei
problemi” (pagina 18).
Commutatore TURN-ON
Seleziona la modalità di attivazione
dell’amplificatore.
• “REMOTE”: selezionare questa opzione per la
modalità di attivazione remota.
L’amplificatore si attiva alla ricezione di un
segnale di attivazione dal terminale REMOTE.
Vedere “Terminale REMOTE” (pagina 11) per
dettagli.
• “SIGNAL”: selezionare questa opzione per la
modalità di attivazione rilevamento ad alto
livello. L’amplificatore si attiva alla ricezione di
un segnale di attivazione dal connettore INPUT.
Questa funzione è disponibile esclusivamente
per un collegamento di ingresso (livello
diffusore) ad alto livello. Vedere “Terminale
REMOTE” (pagina 11) per dettagli.
INPUT 1
INPUT 2 LINE OUT 1
INPUT 3 LINE OUT 2
INPUT 4
Commutatore CH 1-4
Consente di selezionare la modalità di ingresso
per CH 1, CH 2, CH 3 e CH 4.
• “1-4”: per ingresso stereo a 4 canali.
• “1”: per ingresso a 1 canale.
• “1-2”: per ingresso a 2 canali.
• “1+3/2+4”: per ingresso a 4 canali.
Commutatore SUB CH
Consente di selezionare la modalità di ingresso
per SUB CH (canale subwoofer).
• “5”: per l’ingresso subwoofer mono.
• “5+6”: per l’ingresso subwoofer stereo.
• “1+2”: utilizza il segnale di ingresso da INPUT
1+2.
• “3+4”: utilizza il segnale di ingresso da INPUT
3+4.
Commutatore LINE OUT MODE
Imposta la modalità di uscita del segnale dei
connettori LINE OUT 1 e 2. L’uscita del segnale
proveniente da tutti i connettori LINE OUT non è
filtrata e non è influenzata da eventuali
impostazioni FILTER.
• “THRU”: uscita stereo (modo continuo)
• “STEREO”: uscita stereo (modo sommato)
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 3
INPUT 2 LINE OUT 2
INPUT 4
• “ALL”: uscita mono (modo sommato)
Sezione CH 1/2 e CH 3/4:
Commutatore FILTER
Consente di impostare la modalità del filtro per
CH 1/2 e CH 3/4.
• “OFF”: disattiva il filtro.
• “HP” (passa-alto): vengono filtrate le
frequenze inferiori all’impostazione di
controllo HPF.
• “LP” (passa-basso): vengono filtrate le
frequenze superiori all’impostazione di
controllo LPF.
• “BP” (passa-banda): l’intervallo di frequenza
per il controllo HPF è fissata automaticamente
a 50 Hz - 500 Hz; l’intervallo di frequenza per
il controllo LPF è fissato automaticamente a
500 Hz - 5 kHz. Le frequenze al di fuori
dell’intervallo delle impostazioni HPF e LPF
sono filtrate.
Commutatore RANGE
Consente di impostare l’intervallo di frequenza
per il controllo HPF (filtro passa-alto) e LPF (filtro
passa-basso).
• “50-500”: intervallo di frequenza del
subwoofer.
• “500-5k”: intervallo di frequenza per il
diffusore midrange o per il tweeter.
Controllo HPF (filtro passa alto)
A seconda dell’impostazione RANGE, regola la
frequenza di taglio nell’intervallo di 50 Hz -
500 Hz o 500 Hz - 5 kHz.
Controllo LPF (filtro passa basso)
A seconda dell’impostazione RANGE, regola la
frequenza di taglio nell’intervallo di 50 Hz -
500 Hz o 500 Hz - 5 kHz.
Controllo INPUT SENS (sensibilità ingresso)
Regola la sensibilità del livello di ingresso per CH
1/2 e CH 3/4.
Ruotare la manopola in senso orario quando il
livello di uscita dei dispositivi audio collegati è
basso.
Sezione SUB CH:
Commutatore SUBSONIC FILTER
Attiva o disattiva il filtro subsonico.
Controllo SUBSONIC FILTER
Regola la frequenza di taglio (5 Hz - 50 Hz) del
filtro subsonico.
Commutatore LPF (filtro passa basso)
Attiva o disattiva il filtro passa basso.
Controllo LPF (filtro passa basso)
Regola la frequenza di taglio (50 Hz - 500 Hz) del
filtro passa basso.
Controllo INPUT SENS (sensibilità ingresso)
Regola la sensibilità del livello di ingresso per
SUB CH.
6IT
Page 7
Ruotare la manopola in senso orario quando il
13
L
REMOTE+12 V
GROUND
40 A 40 A40 A 40 A
INPUT
VOLTAGE
LOW HIGH
INPUT
SPEAKER OUT
LINE OUT
CH 3
CH 4
1
242
R
L
R
5
6
BRIDGED
R
SUB CHCH 1CH 2
BRIDGED
LRL
BASS
REMOTE
ȼȽɀȿɂɁȾ
Ȏ
livello di uscita dei dispositivi audio collegati è
basso.
Terminale per testa a vite SPEAKER OUT
Pannello connettori (Pannello anteriore)
Terminale per testa a vite +12 V
Terminale per testa a vite REMOTE
Terminale per testa a vite GROUND
Connettore BASS REMOTE
Connettore per il telecomando dei bassi.
Commutatore INPUT VOLTAGE
Seleziona il tipo di collegamento in ingresso.
• “LOW”: selezionare questo per il
collegamento in ingresso di basso livello
(livello di linea) utilizzando cavi di prolunga
RCA (non in dotazione).
• “HIGH”: selezionare questo per il
collegamento in ingresso di alto livello (livello
diffusore) utilizzando un adattatore da cavo
diffusore a RCA (non in dotazione).
Connettore LINE OUT
Per i dettagli sul collegamento, vedere
“Collegamento di uscita” (pagina 15).
Ter minale S PEAK E R OUT
Per i dettagli sul collegamento, vedere
“Collegamento dei diffusori” (pagina 14).
Fusibile (40 A)
Ter minale + 12 V
Ter minale R EMOTE
Ter minale GROUN D
Connettore INPUT
Per i dettagli sul collegamento, vedere
“Collegamento di ingresso” (pagina 12).
Telecomando per i bassi
Il telecomando per i bassi regola l’uscita del livello dei bassi del SUB CH (canale subwoofer). Per utilizzarlo,
collegare il cavo del telecomando per i bassi al connettore BASS REMOTE sul pannello connettori (pannello
anteriore).
Manopola di controllo del volume
Ruotare la manopola in senso orario per
aumentare il volume (guadagno).
Ruotare la manopola in senso antiorario per
diminuire il volume (guadagno).
ATTENZIONE
Un ingresso con guadagno eccessivo potrebbe causare
distorsione del suono prodotto dal subwoofer collegato.
Non aumentare eccessivamente il livello di guadagno sul
telecomando dei bassi. Il suono prodotto dal subwoofer
collegato potrebbe risultare distorto se il volume del
sistema audio per auto è impostato su un valore troppo
alto.
Questo elenco dei componenti non comprende
tutto il contenuto della confezione.
Staffa di montaggio (1)
Vite di montaggio
(3 × 12 mm) (2)
Installazione dell’amplificatore
• Montare l’amplificatore all’interno del bagagliaio o
sotto un sedile.
•Per motivi di sicurezza, scegliere una posizione di
montaggio che non interferisca con le operazioni
di guida.
• Non installare l’amplificatore vicino al riscaldatore,
in aree esposte alla luce solare diretta o soggette
ad alte temperature.
•Non installare l’amplificatore sotto un tappetino,
dove la dissipazione del calore proveniente
dall’amplificatore sarebbe notevolmente ridotta.
• Evitare di installare l’amplificatore in aree soggette
a pioggia, umidità, polvere e sporco.
Montaggio dell’amplificatore
Posizionare l’amplificatore nella posizione
1
di montaggio prescelta, quindi
contrassegnare la posizione dei 4 fori per le
viti su un pannello di preparazione al
montaggio (non in dotazione).
2 Praticare un foro pilota da 3 mm in
corrispondenza di ciascun contrassegno e
montare l’amplificatore sul pannello con le
viti di montaggio .
Le viti di montaggio sono lunghe 20 mm,
quindi accertarsi che il pannello di preparazione
al montaggio sia più spesso di 20 mm.
8IT
Page 9
Modifica della direzione della copertura
del dissipatore di calore
La direzione della copertura del dissipatore di
calore può essere modificata in base alle proprie
preferenze.
1 Far scorrere la copertura in avanti, quindi
sollevarla per rimuoverla.
2 Ruotare la copertura nella direzione
desiderata.
3 Allineare la copertura ai fermi
sull’amplificatore, quindi far scorrere la
copertura indietro finché non scatta in
posizione.
Installazione del telecomando dei bassi
• Non installare il telecomando dei bassi vicino a un
riscaldatore, in aree esposte alla luce solare diretta
o in aree soggette ad alte temperature.
• Evitare di installare il telecomando dei bassi in
aree soggette a polvere, sporco o umidità.
• Installare il telecomando dei bassi in una
posizione in cui:
– È presente una superficie piatta.
– Non interferisce con il movimento del
conducente.
– Non ostacola le operazioni del volante, della leva
del cambio o del pedale del freno.
Esempio di montaggio
Installazione mediante la staffa di
montaggio
Fissare la staffa di montaggio al
1
telecomando dei bassi utilizzando le viti di
fissaggio .
È possibile fissare la staffa di montaggio
orizzontalmente o verticalmente in base alle
proprie esigenze.
9IT
Page 10
2 Montare il telecomando per bassi nella
posizione di montaggio prescelta con le viti
di montaggio .
Installazione mediante il nastro
biadesivo
Applicare il nastro biadesivo alla base del
1
telecomando dei bassi.
Far corrispondere la curvatura del nastro
biadesivo a quella del telecomando dei bassi
come illustrato di seguito.
Collegamento
•Prima di effettuare qualsiasi collegamento,
scollegare il terminale di terra della batteria
dell’auto per evitare cortocircuiti. Collegare questo
amplificatore al cavo di alimentazione +12 V solo
dopo aver collegato tutti gli altri cavi.
• Questo amplificatore è progettato esclusivamente
per il funzionamento a 12 V CC con messa a terra
negativa.
•Non utilizzare l’amplificatore con una batteria
scarica poiché richiede una buona alimentazione
per prestazioni ottimali.
• Se l’auto è dotata di un sistema informatico per
scopi quali la navigazione, lo scollegamento del
terminale di terra dalla batteria dell’auto potrebbe
danneggiare la memoria del computer. Per evitare
cortocircuiti, lasciare collegato il cavo di terra e
collegare questo amplificatore al cavo di
alimentazione +12 V solo dopo aver collegato tutti
gli altri cavi.
•Quando si collegano e si installano i cavi di
ingresso e di uscita, tenerli lontani dal cavo di
alimentazione +12 V. La loro vicinanza potrebbe
generare disturbi.
Note sulla realizzazione dei collegamenti
• Per collegarsi ai terminali sul pannello connettori e
per regolare varie impostazioni, rimuovere la
copertura superiore per accedere al pannello di
controllo (pannello superiore).
•Quando si serra la vite, fare attenzione a non
applicare una coppia eccessiva, altrimenti
potrebbero danneggiarsi i terminali o i cavi.
2 Montare il telecomando dei bassi su una
superficie piana.
Pulire la superficie della posizione di montaggio
selezionata con un panno asciutto prima di
applicare il nastro biadesivo .
10IT
+
12 V
REMOTE
GROUND
+
12 V
REMOTE
GROUND
Page 11
Collegamenti elettrici
+12 VREMOTE
REMOTE
OUT*
1
GROUND
Fusibile ( 160 A)
a un punto
metallico sul
telaio dell’auto
inferiore a 450 mm
*1 Se si dispone del sistema audio per auto originale di
fabbrica o di un altro sistema audio senza un’uscita
remota per l’amplificatore, collegare il terminale di
ingresso remoto (REMOTE) all’alimentatore ACC. Nel
collegamento di ingresso ad alto livello, l’amplificatore
può essere attivato anche senza la necessità di un
collegamento REMOTE. Tuttavia, questa funzione non è
garantita per tutti i sistemi audio per auto.
*2 Messa a terra sul telaio dell’auto.
Terminale +12 V
•Collegare il cavo di alimentazione +12 V al
terminale +12 V solo dopo aver completato tutti gli
altri collegamenti.
•Utilizzare un cavo di alimentazione +12 V con un
fusibile da 160 A collegato.
•Durante il funzionamento a piena potenza, una
corrente di oltre 160 A attraverserà il sistema.
Pertanto, accertarsi che i cavi da collegare al
terminale +12 V siano almeno di 0-Gauge (AWG-1/
0) o abbiano un’area sezionale superiore a
55 mm².
• Tutti i cavi di alimentazione collegati al polo
positivo della batteria devono essere fusi entro
450 mm dal polo della batteria prima di passare
attraverso qualsiasi metallo.
•Accertarsi che i cavi che collegano dalla batteria
dell’auto al punto metallico sul telaio dell’auto
siano di un calibro almeno uguale a quello del
cavo di alimentazione +12 V collegato dalla
batteria all’amplificatore.
•Accertarsi che i cavi che collegano dalla batteria
dell’auto al punto metallico sul telaio dell’auto non
siano più di 0-Gauge (AWG-1/0) o abbiano un’area
sezionale di 55 mm² e siano di calibro almeno
uguale a quello del cavo di alimentazione +12 V
collegato dalla batteria all’amplificatore.
Terminale GROUND
• Accertarsi di collegare saldamente il cavo di
messa a terra a un punto in metallo sul telaio
dell’auto. Un collegamento allentato potrebbe
provocare il malfunzionamento dell’amplificatore.
• Durante il funzionamento a piena potenza, una
corrente di oltre 160 A attraverserà il sistema.
Pertanto, accertarsi che i cavi da collegare al
terminale GROUND siano almeno di 0-Gauge
(AWG-1/0) o abbiano un’area sezionale superiore
a 55 mm².
Terminale REMOTE
• Per accendere l’amplificatore utilizzando un cavo
di accensione remoto dedicato, impostare il
commutatore TURN-ON su “REMOTE”, quindi
collegare l’uscita remota (REMOTE OUT) del
sistema audio per auto al terminale REMOTE.
• Quando si utilizza un sistema audio per auto
senza un’uscita remota (REMOTE OUT) per
l’amplificatore, collegare il terminale REMOTE
all’alimentatore ACC dell’auto oppure utilizzare
l’impostazione di attivazione del rilevamento del
segnale.
• Utilizzare un cavo di accensione remota con uno
spessore da AWG-8 a AWG-18 o con una sezione
compresa fra 8,4 mm² e 0,82 mm².
Note sull’utilizzo delle impostazioni di
attivazione del rilevamento di alto livello
• Nel collegamento di ingresso ad alto livello,
l’amplificatore può essere attivato anche senza la
necessità di un collegamento REMOTE. Tuttavia,
questa funzione non è garantita per tutti i sistemi
audio per auto.
• Impostando il commutatore TURN-ON su
“SIGNAL”, l’amplificatore funziona
automaticamente quando viene ricevuto un
segnale di attivazione dal connettore INPUT.
11IT
Page 12
Collegamento di ingresso
INPUT
VOLTAGE
LOW HIGH
*
INPUT
VOLTAGE
LOW HIGH
*
Uscita del
diffusore
(sinistra)
Uscita del
diffusore
(destra)
FRONT
AUDIO OUT
REAR
AUDIO OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4
**
FRONT
AUDIO
OUT
REAR
AUDIO
OUT
SUB
OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
***
Il connettore INPUT può essere utilizzato sia da un
ingresso di basso livello che da un ingresso di alto
livello.
Effettuare un collegamento di ingresso a
basso livello
Impostare il commutatore INPUT VOLTAGE su
“LOW” e collegare il cavo RCA (non in dotazione) dal
sistema audio per auto al connettore INPUT.
Quanto segue mostra il collegamento e le
impostazioni tipicamente utilizzate quando si
collegano un sistema audio per auto e questo
amplificatore. Consultare le istruzioni per l’uso
fornite con il sistema audio per auto per ulteriori
dettagli sul collegamento di ingresso del sistema
audio per auto.
ingresso a 4 canali
Con “Collegamento dei diffusori” (pagina 14) o
.
* Cavo RCA (non in dotazione)
Effettuare un collegamento di ingresso ad
alto livello
Impostare il commutatore INPUT VOLTAGE su
“HIGH” e utilizzare un adattatore da cavo diffusore
a RCA (non in dotazione) per collegare il cavo del
diffusore dal sistema audio per auto al connettore
INPUT.
* Adattatore da cavo diffusore a RCA (non in dotazione)
12IT
* Utilizzare un adattatore da cavo diffusore a RCA (non in
dotazione) per il collegamento di ingresso ad alto livello.
Nota
Quando si effettua questo collegamento, configurare le
impostazioni INPUT MODE sul pannello di controllo
(Pannello superiore) sulle posizioni seguenti:
– Impostare CH 1-4 su “1-4”.
– Impostare SUB CH su “1 +2” o “3 +4” a s econd a dell e
proprie esigenze.
ingresso a 5 canali
Con “Collegamento dei diffusori” (pagina 14) o
.
* Utilizzare un adattatore da cavo diffusore a RCA (non in
dotazione) per il collegamento di ingresso ad alto livello.
Page 13
Nota
FRONT
AUDIO
OUT
REAR
AUDIO
OUT
SUB
OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
***
AUDIO OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
*
AUDIO OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
*
AUDIO OUT*
1
AUDIO OUT*
2
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
*
3
*
3
Quando si effettua questo collegamento, configurare le
impostazioni INPUT MODE sul pannello di controllo
(Pannello superiore) sulle posizioni seguenti:
– Impostare CH 1-4 su “1-4”.
– Impostare SUB CH su “5”.
Nota
Quando si effettua questo collegamento, configurare le
impostazioni INPUT MODE sul pannello di controllo
(Pannello superiore) sulle posizioni seguenti:
– Impostare CH 1-4 su “1”.
– Impostare SUB CH su “1+2”.
ingresso a 6 canali
Con “Collegamento dei diffusori” (pagina 14) o
.
* Utilizzare un adattatore da cavo diffusore a RCA (non in
dotazione) per il collegamento di ingresso ad alto livello.
Nota
Quando si effettua questo collegamento, configurare le
impostazioni INPUT MODE sul pannello di controllo
(Pannello superiore) sulle posizioni seguenti:
– Impostare CH 1-4 su “1-4”.
– Impostare SUB CH su “5+6”.
ingresso a 1 canale
Con “Collegamento dei diffusori” (pagina 14) o
.
ingresso a 2 canali
Con “Collegamento dei diffusori” (pagina 14) o
.
* Utilizzare un adattatore da cavo diffusore a RCA (non in
dotazione) per il collegamento di ingresso ad alto livello.
Nota
Quando si effettua questo collegamento, configurare le
impostazioni INPUT MODE sul pannello di controllo
(Pannello superiore) sulle posizioni seguenti:
– Impostare CH 1-4 su “1-2”.
– Impostare SUB CH su “1+2”.
ingresso a 4 canali
Con “Collegamento dei diffusori” (pagina 14) o
.
* Utilizzare un adattatore da cavo diffusore a RCA (non in
dotazione) per il collegamento di ingresso ad alto livello.
*1 Segnale filtrato. Uscita tweeter o uscita HPF dal sistema
audio per auto.
*2 Segnale filtrato. Uscita woofer o uscita LPF dal sistema
audio per auto.
*3 Utilizzare un adattatore da cavo diffusore a RCA (non in
dotazione) per il collegamento di ingresso ad alto livello.
Nota
Quando si effettua questo collegamento, configurare le
impostazioni INPUT MODE sul pannello di controllo
(Pannello superiore) sulle posizioni seguenti:
– Impostare CH 1-4 su “1+3/2+4”.
– Impostare SUB CH su “3+4”.
13IT
Page 14
ingresso a 3 canali
AUDIO
OUT
SUB
OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
**
Diffusore anteriore (min. 4 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)
Diffusore posteriore (min. 4 Ω)
Con “Collegamento dei diffusori” (pagina 14) o
.
* Utilizzare un adattatore da cavo diffusore a RCA (non in
dotazione) per il collegamento di ingresso ad alto livello.
Nota
Quando si effettua questo collegamento, configurare le
impostazioni INPUT MODE sul pannello di controllo
(Pannello superiore) sulle posizioni seguenti:
– Impostare CH 1-4 su “1-4”.
– Impostare SUB CH su “5”.
Collegamento dei diffusori
•Accertarsi di utilizzare diffusori di potenza
nominale adeguata. Se si utilizzano diffusori di
piccola capacità, potrebbero danneggiarsi.
•Non collegare alcun diffusore attivo (con
amplificatori incorporati) ai terminali per diffusori
dell’amplificatore. I diffusori attivi potrebbero
danneggiarsi.
•Non collegare il terminale del sistema di
diffusori al telaio dell’auto e non collegare il
terminale del diffusore destro a quello del
diffusore sinistro.
Note
• A seconda delle proprie esigenze, impostare FILTER,
RANGE, INPUT SENS, ecc. sulle impostazioni appropriate
per CH 1/2 e CH 3/4.
• Si riporta di seguito una rappresentazione dei
collegamenti dei diffusori tipicamente utilizzati per
collegare questo amplificatore. Consultare le istruzioni per
l’uso in dotazione con il sistema audio per auto e con i
diffusori per ulteriori dettagli sul collegamento di un
diffusore per il sistema audio per auto.
Sistema a 4 diffusori + 2 subwoofer
Con “Collegamento di ingresso” (pagina 12) , ,
, , o .
14IT
Page 15
Sistema a 4 diffusori + 1 subwoofer
Diffusore anteriore (min. 4 Ω)
Subwoofer (min. 2 Ω)
Diffusore posteriore (min. 4 Ω)
Diffusore full ran ge(min. 2 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)
Diffusore full ran ge(min. 2 Ω)
Subwoofer (min. 2 Ω)
Amplificatore
aggiuntivo
Con “Collegamento di ingresso” (pagina 12) , ,
, , o .
Sistema a 2 diffusori ponticellati + 2
subwoofer
Con “Collegamento di ingresso” (pagina 12) .
Sistema a 2 diffusori ponticellati + 1
subwoofer
Con “Collegamento di ingresso” (pagina 12) .
Collegamento di uscita
Attraverso il connettore LINE OUT, questo
amplificatore può inviare segnali ad amplificatori
aggiuntivi. Ciò consente un collegamento di
sistema flessibile che utilizza più amplificatori.
Note
• I segnali audio provenienti dai connettori LINE OUT non
sono influenzati da eventuali elaborazioni del segnale,
quali le impostazioni HPF e LPF.
• A seconda delle proprie esigenze, impostare il
commutatore LINE OUT MODE sul pannello di controllo
(Pannello superiore) su “THRU”, “STEREO” o “ALL”.
• Far riferimento alle istruzioni per l’uso fornite con
l’amplificatore aggiuntivo per dettagli sul collegamento.
15IT
Page 16
Informazioni aggiuntive
Manutenzione
Precauzioni
•Questo amplificatore di potenza utilizza un
circuito di protezione* per proteggere i transistor e
i diffusori in caso di malfunzionamento
dell’amplificatore. Non tentare di testare i circuiti
di protezione coprendo il dissipatore di calore o
collegando carichi impropri.
•Se l’auto è parcheggiata alla luce diretta del sole
ed è presente un considerevole aumento della
temperatura al suo interno, lasciare che l’unità si
raffreddi prima dell’uso.
•Per motivi di sicurezza, mantenere il volume
dell’unità a un livello moderato che consenta di
ascoltare sufficientemente il suono del traffico
all’esterno del veicolo.
•Non spruzzare liquidi sull’amplificatore.
* Circuito di protezione
Questo amplificatore è dotato di un circuito di
protezione che opera nei seguenti casi:
– Quando l’unità si surriscalda
– Quando viene generata una corrente CC
– Quando i terminali dei diffusori sono in
cortocircuito
L’indicatore di stato lampeggerà e l’unità si
spegnerà. In tal caso, interrompere la
riproduzione multimediale, spegnere
l’apparecchiatura collegata e determinare la
causa del malfunzionamento. Se questa unità si è
surriscaldata, attendere che si raffreddi prima
dell’uso.
Per eventuali domande o problemi riguardanti il
sistema non trattati nelle presenti Istruzioni per
l’uso, consultare il rivenditore Sony più vicino.
Sostituzione del fusibile
Per la sostituzione del fusibile, accertarsi di
utilizzare un fusibile dello stesso amperaggio di
quello indicato sull’originale.
Se il fusibile si brucia, controllare i collegamenti
dell’alime
Se dopo la sostituzione il fusibile si brucia di nuovo,
è possibi
caso, consultare il rivenditore Sony più vicino.
ntazione e sostituire il fusibile.
le che si tratti di un problema interno. In tal
Avvertenza
Non utilizzare mai un fusibile con un amperaggio
superiore a quello in dotazione con
l’amplificatore poiché ciò potrebbe danneggiare
l’amplificatore stesso.
16IT
Page 17
Caratteristiche tecniche
ɻ
ɺ
ɸɼ
ɹ
Sistema circuito:
Circuito di tecnologia di classe D
Alimentatore a impulsi
Ingressi:
Prese a piedini RCA
Gamma di regolazione del livello di ingresso:
0,2 V - 8 V (prese a piedini RCA)
3 V - 16 V (ingresso ad alto livello)
Uscite:
Terminali diffusori
Prese a piedini RCA
Impedenza diffusore:
2 Ω - 8 Ω (stereo)
4 Ω - 8 Ω (se usato come amplificatore a ponte)
Uscita massima:
4 diffusori: 237,5 W × 4 (a 2 Ω) / Totale 950 W
1 woofer/subwoofer: 950 W (a 2 Ω)
Uscita nominale:
2 diffusori: 330 W × 2 (a 4 Ω)
4 diffusori: 165 W × 4 (a 2 Ω), 100 W × 4 (a 4 Ω)
1 woofer/subwoofer: 450 W x 1 (a 4 Ω)
1 woofer/subwoofer: 750 W x 1 (a 2 Ω)
Unità principale (1)
Telecomando dei bassi (1)
Elementi per installazione e collegamento (1 set)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
17IT
Page 18
Risoluzione dei problemi
Il seguente elenco di controllo aiuterà a correggere
la maggior parte dei problemi che si potrebbero
verif icare durante l’uso del siste ma. Fare rifer imento
alle procedure di collegamento e funzionamento
prima di passare attraverso l’elenco di controllo qui
di seguito.
L’indicatore di stato non si illumina.
Si è bruciato il fusibile.
– Sostituire il fusibile con uno nuovo.
Il cavo di messa a terra non è collegato
saldamente.
– Fissare saldamente il cavo di messa a terra a un
punto in metallo sul telaio dell’auto.
La tensione che entra nel terminale di ingresso
remoto (REMOTE) è troppo bassa.
– Accendere il sistema audio per auto se non è
acceso.
– Utilizzare un relè se il sistema impiega troppi
amplificatori.
Controllare la tensione della batteria (10,5 V -
16 V).
L’indicatore di stato cambia da bianco a rosso.
Spegnere l’amplificatore. Le uscite dei diffusori
sono in corto.
– Rettificare la causa del cortocircuito.
Spegnere l’amplificatore. Accertarsi che il cavo
del diffusore e il cavo di messa a terra siano
collegati saldamente.
L’amplificatore diventa troppo caldo in modo
anomalo.
L’amplificatore si surriscalda in modo anomalo.
– Utilizzare diffusori con impedenza adeguata:
2 Ω - 8 Ω (stereo) o 4 Ω - 8 Ω (quando è
utilizzato come amplificatore a ponte).
Accertarsi di posizionare l’amplificatore in un
luogo ben ventilato.
La riproduzione dell’audio si interrompe.
Il protettore termico si è attivato.
– Ridurre il volume.
Si sente rumore dall’alternatore.
I cavi di collegamento dell’alimentazione sono
installati troppo vicino ai cavi a piedini RCA.
– Tenere i cavi lontani tra loro.
Il cavo di messa a terra non è collegato
saldamente.
– Fissare saldamente il cavo di messa a terra a un
punto in metallo dell’auto.
I fili negativi del diffusore toccano il telaio
dell’auto.
– Tenere i fili lontani dal telaio dell’auto.
L’audio è ovattato.
Il commutatore FILTER è impostato su “LP”.
– Quando si effettua il collegamento al diffusore
full ra nge, im postare su “OFF” o “H P”.
Il suono è troppo basso.
L’impostazione del controllo INPUT SENS non è
appropriata. Ruotare il controllo INPUT SENS in
senso orario.
Se queste soluzioni non aiutano a migliorare la
situazione, consultare il rivenditore Sony più vicino.
Sito di supporto
In caso di domande sulle ultime informazioni di
supporto su questo prodotto, visitare il sito web
specifico indicato di seguito:
Clienti in Stati Uniti/Canada/America Latina:
https://www.sony.com/am/support
Clienti nei Paesi europei:
https://www.sony.eu/support
Clienti in altri paesi/aree geografiche:
https://www.sony-asia.com/support
18IT
Page 19
Page 20
Para sua segurança, certifique-se de que instala
esta unidade na bagageira ou sob o assento.
Para obter detalhes, consulte “Instalação e
ligação” (página 8).
Fabricado na Tailândia
A placa de características que indica a tensão de
funcionamento, etc. está situada na parte inferior
do chassi.
A validade da marcação CE está limitada apenas
aos países onde é legalmente aplicada,
principalmente nos países do EEE (Espaço
Económico Europeu) e Suíça. A validade da
marcação UKCA está limitada apenas aos países
onde é legalmente aplicada, principalmente no RU.
Aviso para clientes: as informações seguintes
só se aplicam a equipamentos vendidos em
países sujeitos às diretivas da UE
Este produto foi fabricado por ou em nome da Sony
Corporation.
Importador na UE: Sony Europe B.V.
Questões ao importador na UE ou relacionadas
com a conformidade do produto na Europa devem
ser enviadas ao representante autorizado do
fabricante, Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem,
Bélgica.
Tratamento de pilhas, baterias e
equipamentos elétricos e
eletrónicos no final da sua vida útil
(aplicável na União Europeia e em
países com sistemas de recolha
seletiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto, na pilha ou
bateria ou na embalagem, indica que o produto e a
pilha ou bateria não devem ser tratados como
resíduos urbanos indiferenciados. Em
determinadas pilhas e baterias, este símbolo pode
ser utilizado em combinação com um símbolo
químico. O símbolo químico para chumbo (Pb) é
adicionado se a pilha ou bateria contiver mais de
0,004% de chumbo. Ao garantir uma eliminação
adequada destes produtos e destas pilhas ou
baterias, irá ajudar a evitar potenciais
consequências negativas para o meio ambiente e
para a saúde pública que poderiam ser provocadas
por um tratamento incorreto destes resíduos. A
reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais. Se, por motivos
de segurança, desempenho ou proteção de dados,
os produtos necessitarem de uma ligação
permanente a uma pilha ou bateria integrada, esta
só deve ser substituída por profissionais
qualificados. Acabado o período de vida útil dos
produtos, coloque-os num ponto de recolha de
produtos elétricos/eletrónicos, de forma a garantir
o tratamento adequado dos produtos e da pilha ou
bateria integrada. Para todas as outras pilhas ou
baterias, consulte as instruções do produto sobre a
remoção da mesma. Deposite a pilha ou bateria
num ponto de recolha destinado à reciclagem de
resíduos de pilhas e baterias. Para informações
mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto
ou desta pilha ou bateria, contacte o município
onde reside, os serviços de recolha de resíduos da
sua área ou a loja onde adquiriu o produto ou a
pilha ou bateria.
Se tiver dúvidas ou problemas com a unidade que
não são abrangidos neste manual, consulte o seu
distribuidor Sony mais próximo.
2PT
Page 21
Funcionalidades
•Potência nominal de 100 W (a 4 Ω) e 165 W (a 2 Ω).
•Tecnologia de Classe D*
•Supressor dinâmico de distorção*
•Controlo térmico ativo*
• Para unidades de áudio do automóvel sem uma
saída de linha, a ligação direta (Ligação de
entrada de nível elevado) à saída do altifalante da
unidade de áudio do automóvel pode ser
efetuada utilizando um adaptador cabo do
altifalante-RCA (não fornecido).
•A funcionalidade de ligação por deteção de alto
nível permite que esta unidade seja ativada sem
ser necessária uma ligação REMOTE.
• Filtro integrado HP (passagem alta), LP (passagem
baixa) e BP (passagem de banda) para canal
frontal e traseiro.
• Circuito de filtro subsónico variável e LPF variável
integrado (filtro de passagem baixa) para canal de
subwoofer.
•Indicador e circuito de proteção fornecidos.
• Dois terminais de subwoofer para ligações de
subwoofer em paralelo.
•Fonte de alimentação de impulsos*
potência estável e regulada.
*1 Tecnologia de classe D
A Tecnologia de classe D é um método para converter e
amplificar sinais de música com MOSFETs para sinais de
impulso de alta velocidade. Além disso, possui alta
eficiência e baixa geração de calor.
*2 Supressor dinâmico de distorção
O Supressor dinâmico de distorção suprime a distorção
que ocorre em níveis de reprodução mais elevados para
uma reprodução clara dos graves.
*3 Controlo térmico ativo
O Controlo térmico ativo regula a temperatura de
operação da unidade para uma reprodução estável e de
longo prazo com um volume elevado.
*4 Fonte de alimentação de impulsos
Esta unidade tem um regulador de potência integrado
que converte a energia fornecida pela bateria de 12 V CC
do veículo em impulsos de alta velocidade utilizando um
interruptor semi-condutor. Estes impulsos são
aumentados pelo transformador de impulsos integrado
e separados em fontes de alimentação positiva e
negativa antes de serem novamente convertidos em
corrente contínua. Este procedimento destina-se a
regular a flutuação de voltagem da bateria da viatura.
Este sistema de fonte de alimentação leve proporciona
uma fonte de alimentação altamente eficiente com uma
saída de baixa impedância.
Dissipa calor.
Dependendo da temperatura do amplificador, a
ventoinha funciona num dos três estados:
parada, baixa velocidade, alta velocidade.
Tampa do dissipador de calor
A direção da tampa do dissipador de calor pode
ser alterada de acordo com a sua preferência
(página 9).
Luz indicadora de estado
Acende na cor branca durante a operação.
Se o circuito de proteção for ativado, a luz
indicadora de estado é alterada de branca para
vermelha. Para obter detalhes, consulte
“Resolução de problemas” (página 18).
Interruptor de TURN-ON
Seleciona o modo de ligação do amplificador.
• “REMOTE”: Selecione esta opção para o modo
de ligação remota. O amplificador acende
quando um sinal de ligação é recebido do
terminal REMOTE. Consulte “Terminal
REMOTE” (página 11) para obter detalhes.
• “SIGNAL”: Selecione esta opção para o modo
de ligação por deteção de alto nível. O
amplificador acende quando um sinal de
ligação é recebido do conector INPUT. Esta
funcionalidade só está disponível para
ligação de entrada de alto nível (nível do
altifalante). Consulte “Terminal REMOTE”
(página 11) para obter detalhes.
INPUT 1
INPUT 2 LINE OUT 1
INPUT 3 LINE OUT 2
INPUT 4
Interruptor de CH 1-4
Seleciona o modo de entrada para CH 1, CH 2, CH
3 e CH 4.
• “1-4”: Para entrada estéreo de 4 canais.
• “1”: Para entrada de 1 canal.
• “1-2”: Para entrada de 2 canais.
• “1+3/2+4”: Para entrada de 4 canais.
Interruptor de SUB CH
Seleciona o modo de entrada para SUB CH (canal
do subwoofer).
• “5”: Para entrada do subwoofer mono.
• “5+6”: Para entrada do subwoofer estéreo.
• “1+2”: Utiliza entrada de sinal a partir de
INPUT 1+2.
• “3+4”: Utiliza entrada de sinal a partir de
INPUT 3+4.
Interruptor de LINE OUT MODE
Define o modo da saída do sinal para os
conectores LINE OUT 1 e 2. A saída do sinal de
todos os conectores LINE OUT não é filtrada e
não é afetada por qualquer definição do FILTER.
• “THRU”: Saída estéreo (modo de passagem)
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 2 LINE OUT 2
• “STEREO”: Saída estéreo (modo de soma)
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 3
INPUT 2 LINE OUT 2
INPUT 4
• “ALL”: Saída mono (modo de soma)
Secção CH 1/2 e CH 3/4:
Interruptor de FILTER
Define o modo de filtro para CH 1/2 e CH 3/4.
• “OFF”: Desliga o filtro.
• “HP” (passagem alta): As frequências
menores que a definição de controlo HPF são
filtradas.
• “LP” (passagem baixa): As frequências
maiores que a definição de controlo LPF são
filtradas.
• “BP” (passagem de banda): O intervalo das
frequências para o controlo HPF é fixado
automaticamente em 50 Hz – 500 Hz; o
intervalo das frequências para o controlo LPF
é fixado automaticamente em 500 Hz – 5 kHz.
As frequências fora do intervalo das
definições de HPF e LPF são filtradas.
Interruptor de RANGE
Define o intervalo das frequências para o
controlo HPF (filtro de passagem alta) e LPF
(filtro de passagem baixa).
• “50-500”: Intervalo de frequências para
subwoofer.
• “500-5k”: Intervalo de frequências para
altifalante de gama média ou tweeter.
Controlo HPF (filtro de passagem alta)
Dependendo da definição de RANGE, ajusta a
frequência de corte no intervalo de 50 Hz – 500
Hz ou de 500 Hz – 5 kHz.
Controlo LPF (filtro de passagem baixa)
Dependendo da definição de RANGE, ajusta a
frequência de corte no intervalo de 50 Hz – 500
Hz ou de 500 Hz – 5 kHz.
Controlo INPUT SENS (sensibilidade de
entrada)
Ajusta a sensibilidade do nível de entrada para
CH 1/2 e CH 3/4.
Rode o botão no sentido horário quando o nível
de saída dos dispositivos de áudio ligados for
baixo.
Secção SUB CH:
Interruptor de SUBSONIC FILTER
Liga ou desliga o filtro subsónico.
Controlo SUBSONIC FILTER
Ajusta a frequência de corte (5 Hz – 50 Hz) do
filtro subsónico.
Interruptor de LPF (filtro de passagem baixa)
Liga ou desliga o filtro de passagem baixa.
Controlo LPF (filtro de passagem baixa)
Ajusta a frequência de corte (50 Hz – 500 Hz) do
filtro de passagem baixa.
Controlo INPUT SENS (sensibilidade de
entrada)
Ajusta a sensibilidade do nível de entrada para
SUB CH.
6PT
Page 25
Rode o botão no sentido horário quando o nível
13
L
REMOTE+12 V
GROUND
40 A 40 A40 A 40 A
INPUT
VOLTAGE
LOW HIGH
INPUT
SPEAKER OUT
LINE OUT
CH 3
CH 4
1
242
R
L
R
5
6
BRIDGED
R
SUB CHCH 1CH 2
BRIDGED
LRL
BASS
REMOTE
ȼȽɀȿɂɁȾ
Ȏ
de saída dos dispositivos de áudio ligados for
baixo.
Cabeça do parafuso terminal SPEAKER OUT
Painel de conectores (Painel frontal)
Cabeça do parafuso terminal +12 V
Cabeça do parafuso terminal REMOTE
Cabeça do parafuso terminal GROUND
Conector de BASS REMOTE
Conector para o controlo remoto dos graves.
Interruptor de INPUT VOLTAGE
Seleciona o tipo de ligação de entrada.
• “LOW”: Selecione esta opção para ligação de
entrada de nível baixo (nível da linha)
utilizando cabos de extensão RCA (não
fornecidos).
• “HIGH”: Selecione esta opção para ligação de
entrada de nível alto (nível do altifalante)
utilizando um adaptador cabo do altifalanteRCA (não fornecido).
Conector de LINE OUT
Para obter detalhes sobre a ligação, consulte
“Ligação de saída” (página 15).
Ter minal S PEAKE R OU T
Para obter detalhes sobre a ligação, consulte
“Ligação do altifalante” (página 14).
Fusível (40 A)
Ter minal + 12 V
Ter minal R E MOT E
Ter minal G ROUND
Conector de INPUT
Para obter detalhes sobre a ligação, consulte
“Ligação de entrada” (página 12).
Controlo remoto dos graves
O controlo remoto dos graves ajusta a saída do nível de graves do SUB CH (canal do subwoofer). Para utilizar,
ligue o cabo do controlo remoto dos graves ao conector BASS REMOTE no painel de conectores (painel
frontal).
Botão de controlo do volume
Rode o botão no sentido dos ponteiros do
relógio para aumentar o volume (ganho).
Rode o botão no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio para diminuir o volume
(ganho).
PRECAUÇÃO
A entrada excessiva de ganho pode provocar a distorção
do som produzido pelo subwoofer ligado. Não aumente
excessivamente o nível de ganho no controlo remoto de
graves. O som produzido pelo subwoofer ligado
também poderá ficar distorcido se o volume da unidade
de áudio do automóvel estiver demasiado elevado.
7PT
Page 26
Instalação e ligação
Instalação
Peças para instalação e ligação
Parafuso de m ontagem
(5 × 20 mm) (4)
Parafuso de fixação
(2 × 5 mm) (2)
Fita de dupla face (1) Chave sextavada (2,5 mm ) (1)
Esta lista de peças não inclui todos os conteúdos da
embalagem.
Supor te de montagem (1)
Pa rafuso de monta gem
(3 × 12 mm) (2)
Instalação do amplificador
•Monte o amplificador na bagageira ou sob o
assento.
• Para sua segurança, escolha um local de
montagem que não interfira com quaisquer
operações de condução.
•Não instale o amplificador perto do aquecimento,
em áreas expostas à luz solar direta ou sujeitas a
altas temperaturas.
• Não instale o amplificador sob a alcatifa do chão,
onde a dissipação de calor do amplificador possa
ficar comprometida.
• Evite instalar o amplificador em áreas sujeitas a
chuva, humidade, pó e lixo.
Montagem do amplificador
Coloque o amplificador no local de
1
montagem selecionado e, em seguida,
marque a posição dos 4 orifícios dos
parafusos numa placa de montagem (não
fornecida).
2 Perfure um orifício piloto de 3 mm em cada
marca e monte o amplificador na placa com
os parafusos de montagem .
Os parafusos de montagem têm um
comprimento de 20 mm. Por isso, certifique-se
que a placa de montagem é mais grossa do que
20 mm.
8PT
Page 27
Alteração da direção da tampa do
dissipador de calor
A direção da tampa do dissipador de calor pode ser
alterada de acordo com a sua preferência.
1 Deslize a tampa para a frente e, em seguida,
levante-a para a retirar.
2 Rode a tampa para a direção pretendida.
3 Alinhe a tampa com as fixações no
amplificador e, em seguida, deslize a tampa
para trás até ela encaixar no lugar.
Instalação do controlo remoto de
graves
• Não instale o controlo remoto de graves perto de
um aquecedor, em áreas expostas à luz solar
direta ou em áreas sujeitas a altas temperaturas.
• Evite instalar o controlo remoto de graves em
áreas sujeitas a pó, sujidade ou humidade.
• Instale o controlo remoto de graves num local
onde:
– Haja uma superfície plana.
– Não interfira com os movimentos do condutor.
– Não impeça as operações do volante, da
alavanca de velocidades ou do pedal do travão.
Exemplo de montagem
Instalar utilizando o suporte de
montagem
Fixe o suporte de montagem no controlo
1
remoto de graves utilizando os parafusos
de fixação .
Pode fixar o suporte de montagem na
horizontal ou na vertical, de acordo com os seus
requisitos.
9PT
Page 28
2 Monte o controlo remoto de graves no local
de montagem selecionado com os
parafusos de montagem .
Instalar utilizando a fita de dupla face
Aplique a fita de dupla face na base do
1
controlo remoto de graves.
Faça corresponder a curva da fita de dupla face
com a do controlo remoto de graves,
conforme mostrado abaixo.
Ligação
•Antes de efetuar quaisquer ligações, desligue o
terminal de massa da bateria do automóvel para
evitar curtos-circuitos. Ligue este amplificador à
ficha da fonte de alimentação de +12 V apenas
após todas as outras fichas estarem ligadas.
•Este amplificador foi concebido apenas para o
funcionamento a CC 12 V de massa negativa.
•Não utilize o amplificador com bateria fraca, uma
vez que o amplificador requer uma boa fonte de
alimentação para proporcionar o desempenho
ideal.
•Se o automóvel estiver equipado com um sistema
de computador para várias finalidades como a
navegação, desligar o terminal de massa da
bateria do automóvel poderá danificar a memória
do computador. Deixe a ficha de massa ligada e
ligue este amplificador à ficha da fonte de
alimentação de +12 V apenas após todas as outras
fichas terem sido ligadas para evitar curtoscircuitos.
•Ao ligar e instalar os cabos de entrada e saída,
mantenha-os afastados da ficha da fonte de
alimentação de +12 V. Juntá-los pode provocar
ruído de interferência.
Notas sobre a execução de ligações
•Para ligar os terminais no painel de conectores e
para ajustar as várias definições, retire a tampa
superior para aceder ao painel de controlo (painel
superior).
•Quando apertar o parafuso, tenha cuidado para
não aplicar demasiada força pois, se o fizer, pode
danificar os terminais ou os cabos.
2 Monte o controlo remoto de graves numa
superfície plana.
Limpe a superfície do local de montagem
pretendido com um pano seco antes de aplicar a
fita de dupla face .
10PT
+
12 V
REMOTE
GROUND
+
12 V
REMOTE
GROUND
Page 29
Ligações de alimentação
+12 VREMOTE
REMOTE
OUT*
1
GROUND
Fusível (1 60 A)
num ponto
metálico no
chassis da viatura
inferior a 450 mm
*1 Se tiver uma unidade original ou alguma outra unidade
de áudio sem uma saída remota para o amplificador,
ligue o term inal de entrada remota (RE MOTE) na fon te de
alimentação ACC. Na ligação de entrada de nível alto, o
amplificador também pode ser ativado sem necessidade
de uma ligação REMOTE. No entanto, esta função não é
garantida para todas as unidades de áudio dos
automóveis.
*2 Ligue a massa ao chassis da viatura.
Terminal +12 V
•Ligue o cabo da fonte de alimentação de +12 V ao
terminal +12 V apenas depois de todas as outras
ligações estarem concluídas.
•Utilize um cabo de fonte de alimentação +12 V
com um fusível de 160 A instalado.
•Durante o funcionamento na potência máxima,
uma corrente superior a 160 A irá passar através
do sistema. Por esse motivo, certifique-se de que
os cabos a serem ligados ao terminal +12 V são de,
no mínimo, calibre 0 (AWG-1/0) ou que têm uma
área seccional superior a 55 mm².
•Todos os cabos de alimentação ligados ao
terminal positivo da bateria devem ter um fusível
a uma distância de 450 mm do terminal da bateria
antes de passarem através de qualquer metal.
•Certifique-se de que os cabos que estabelecem
ligação entre a bateria do automóvel e o ponto
metálico no chassis do automóvel têm um calibre,
no mínimo, igual ao do cabo da fonte de
alimentação de +12 V ligado da bateria ao
amplificador.
•Certifique-se de que os cabos que estabelecem
ligação entre a bateria e o ponto metálico no
chassis do automóvel têm um calibre não superior
a 0 (AWG-1/0) ou que têm uma área seccional de
55 mm² e, no mínimo, um calibre de cabo igual ao
do cabo da fonte de alimentação de +12 V que liga
a bateria ao amplificador.
Term inal GROUND
• Certifique-se de que liga a ficha de massa a um
ponto metálico no chassis do automóvel de forma
segura. Uma ligação solta pode provocar uma
avaria no amplificador.
• Durante o funcionamento na potência máxima,
uma corrente superior a 160 A irá passar através
do sistema. Por esse motivo, certifique-se de que
os cabos a serem ligados ao terminal GROUND
são de, no mínimo, calibre 0 (AWG-1/0) ou que
têm uma área seccional superior a 55 mm².
Term inal REMOTE
• Para ligar o amplificador utilizando um cabo de
ligação remota dedicado, coloque o interruptor
TURN-ON em “REMOTE” e, em seguida, ligue a
saída remota (REMOTE OUT) da unidade de áudio
da viatura ao terminal REMOTE.
• Quando da utilização de uma unidade de áudio
da viatura sem uma saída remota (REMOTE OUT)
para o amplificador, ligue o terminal REMOTE à
fonte de alimentação ACC da sua viatura ou
utilize, em alternativa, a definição de ligação de
deteção do sinal.
• Utilize um cabo de ligação remoto com uma
espessura de AWG-8 a AWG-18 ou uma área
seccional de 8,4 mm² a 0,82 mm².
Notas sobre a utilização das definições de
ligação de deteção de nível alto
• Na ligação de entrada de nível alto, o amplificador
também pode ser ativado sem necessidade de
uma ligação REMOTE. No entanto, esta função
não é garantida para todas as unidades de áudio
dos automóveis.
• Colocando o interruptor TURN-ON em “SIGNAL”, o
amplificador funciona automaticamente quando é
recebido um sinal de ligação do conector INPUT.
11PT
Page 30
Ligação de entrada
INPUT
VOLTAGE
LOW HIGH
*
INPUT
VOLTAGE
LOW HIGH
*
Saída do
altifalante
(esquerda)
Saída do
altifalante
(direita)
FRONT
AUDIO OUT
REAR
AUDIO OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4
**
FRONT
AUDIO
OUT
REAR
AUDIO
OUT
SUB
OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
***
O conector INPUT pode ser utilizado pela entrada
de nível baixo e de nível alto.
Efetuar ligação de entrada de baixo nível
Coloque o interruptor INPUT VOLTAGE em “LOW” e
ligue o cabo RCA (não fornecido) desde o áudio da
viatura até ao conector INPUT.
* Cabo RCA (não fornecido)
Efetuar ligação de entrada de alto nível
Coloque o interruptor INPUT VOLTAGE em “HIGH” e
utilize um adaptador cabo do altifalante-RCA (não
fornecido) para ligar o cabo do altifalante desde o
áudio da viatura até ao conector INPUT.
A figura seguinte mostra a ligação e as definições
geralmente utilizadas quando da ligação de uma
unidade de áudio da viatura e deste amplificador.
Consulte as instruções de funcionamento
fornecidas com o áudio do seu automóvel para
mais informações sobre a ligação de entrada da
unidade de áudio da viatura.
Entrada de 4 canais
Com “Ligação do altifalante” (página 14) ou .
* Utilize um adaptador cabo do altifalante-RCA (não
fornecido) para ligação de entrada de nível alto.
Nota
Quando efetuar esta ligação, defina as configurações de
INPUT MODE no painel de controlo (painel superior) para as
posições seguintes:
–Defina CH 1-4 para “1-4”.
– Def ina SUB CH para “1+2” ou “3+ 4” de acordo com os
seus requisitos.
* Adaptador cabo do altifalante-RCA (não fornecido)
12PT
Entrada de 5 canais
Com “Ligação do altifalante” (página 14) ou .
* Utilize um adaptador cabo do altifalante-RCA (não
fornecido) para ligação de entrada de nível alto.
Page 31
Nota
FRONT
AUDIO
OUT
REAR
AUDIO
OUT
SUB
OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
***
AUDIO OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
*
AUDIO OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
*
AUDIO OUT*
1
AUDIO OUT*
2
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
*
3
*
3
Quando efetuar esta ligação, defina as configurações de
INPUT MODE no painel de controlo (painel superior) para as
posições seguintes:
–Defina CH 1-4 para “1-4”.
–Defina SUB CH para “5”.
Entrada de 6 canais
Com “Ligação do altifalante” (página 14) ou .
* Utilize um adaptador cabo do altifalante-RCA (não
fornecido) para ligação de entrada de nível alto.
Nota
Quando efetuar esta ligação, defina as configurações de
INPUT MODE no painel de controlo (painel superior) para as
posições seguintes:
–Defina CH 1-4 para “1-4”.
–Defina SUB CH para “5+6”.
Entrada de 2 canais
Com “Ligação do altifalante” (página 14) ou .
* Utilize um adaptador cabo do altifalante-RCA (não
fornecido) para ligação de entrada de nível alto.
Nota
Quando efetuar esta ligação, defina as configurações de
INPUT MODE no painel de controlo (painel superior) para as
posições seguintes:
–Defina CH 1-4 para “1-2”.
–Defina SUB CH para “1+2”.
Entrada de 4 canais
Com “Ligação do altifalante” (página 14) ou .
Entrada de 1 canal
Com “Ligação do altifalante” (página 14) ou .
* Utilize um adaptador cabo do altifalante-RCA (não
Nota
Quando efetuar esta ligação, defina as configurações de
INPUT MODE no painel de controlo (painel superior) para as
posições seguintes:
–Defina CH 1-4 para “1”.
–Defina SUB CH para “1+2”.
fornecido) para ligação de entrada de nível alto.
*1 Sinal filtrado. Saída do tweeter ou saída HPF do áudio da
viatura.
*2 Sinal filtrado. Saída do woofer ou saída LPF do áudio da
viatura.
*3 Utilize um adaptador cabo do altifalante-RCA (não
fornecido) para ligação de entrada de nível alto.
Nota
Quando efetuar esta ligação, defina as configurações de
INPUT MODE no painel de controlo (painel superior) para as
posições seguintes:
– Defina CH 1-4 para “1+3/2+4”.
–Defina SUB CH para “3+4”.
13PT
Page 32
Entrada de 3 canais
AUDIO
OUT
SUB
OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
**
Altifalante frontal (mín. 4 Ω)
Subwoofer (mín. 4 Ω)
Altifalante traseiro (mín. 4 Ω)
Com “Ligação do altifalante” (página 14) ou .
* Utilize um adaptador cabo do altifalante-RCA (não
fornecido) para ligação de entrada de nível alto.
Nota
Quando efetuar esta ligação, defina as configurações de
INPUT MODE no painel de controlo (painel superior) para as
posições seguintes:
–Defina CH 1-4 para “1-4”.
–Defina SUB CH para “5”.
Ligação do altifalante
•Certifique-se de que utiliza altifalantes com uma
classificação de potência adequada. Se utilizar
altifalantes de pequena capacidade, eles podem
ficar danificados.
• Não ligue altifalantes ativos (com amplificadores
integrados) nos terminais do altifalante do
amplificador. Se o fizer, pode danificar os
altifalantes ativos.
• Utilize altifalantes com uma classificação de
impedância apropriada.
– 2 Ω a 8 Ω (estéreo)
– 4 Ω a 8 Ω (ligação em ponte)
• Não ligue o terminal do sistema de altifalantes
ao chassis do automóvel e não ligue o terminal
do altifalante direito ao do altifalante esquerdo.
Notas
• De acordo com os seus requisitos, defina FILTER, RANGE,
INPUT SENS, etc. para as configurações apropriadas para
CH 1/2 e CH 3/4.
• A figura seguinte mostra detalhadamente as ligações do
altifalante geralmente utilizadas para ligar este
amplificador. Consulte as instruções de funcionamento
fornecidas com o áudio e os altifalantes da viatura para
mais informações sobre a ligação do altifalante da
unidade de áudio da viatura.
Sistema de 4 altifalantes + 2
subwoofers
Com “Ligação de entrada” (página 12) , , ,
, ou .
14PT
Page 33
Sistema de 4 altifalantes + 1
Altifalante frontal (mín. 4 Ω)
Subwoofer (mín. 2 Ω)
Altifalante traseiro (mín. 4 Ω)
Altifalante de gama total (mín. 2 Ω)
Subwoofer (mín. 4 Ω)
Altifalante de gama total (mín. 2 Ω)
Subwoofer (mín. 2 Ω)
Amplificador
adicional
subwoofer
Com “Ligação de entrada” (página 12) , , ,
, ou .
Sistema de 2 altifalantes em ponte + 2
subwoofers
Com “Ligação de entrada” (página 12) .
Sistema de 2 altifalantes em ponte + 1
subwoofer
Com “Ligação de entrada” (página 12) .
Ligação de saída
Através do conector LINE OUT, este amplificador
pode enviar sinais para amplificadores adicionais.
Isto permite uma ligação de sistema flexível que
utiliza vários amplificadores.
Notas
• A emissão dos sinais de áudio dos conectores LINE OUT
não é afetada por qualquer processamento de sinal, como
as definições HPF e LPF.
• De acordo com os seus requisitos, coloque o interruptor
LINE OUT MODE no painel de controlo (painel superior)
para “THRU”, “STEREO” ou “ALL”.
• Consulte as instruções de operação fornecidas com o
amplificador adicional para obter os detalhes de ligação.
15PT
Page 34
Informações adicionais
Manutenção
Precauções
•Este amplificador de potência utiliza um circuito
de proteção* para proteger os transístores e os
altifalantes se o amplificador tiver uma avaria. Não
tente testar os circuitos de proteção cobrindo o
dissipador de calor ou ligando cargas não
apropriadas.
•Se o automóvel estiver estacionado sob luz solar
direta e houver um aumento considerável da
temperatura no interior do automóvel, permita
que a unidade arrefeça antes de a utilizar.
• Por motivos de seguran ça, mantenha o volume da
unidade num nível moderado que permita ouvir
bem o som do trânsito no exterior do veículo.
•Não salpique líquido para o amplificador.
* Circuito de proteção
Este amplificador é fornecido com um circuito de
proteção que funciona nos casos seguintes:
– Quando a unidade aquece excessivamente
– Quando uma corrente CC é gerada
– Quando os terminais do altifalante entram em
curto-circuito
A luz indicadora de estado ficará intermitente e
esta unidade será desligada. Se isto acontecer,
pare a reprodução, desligue o equipamento
ligado e determine a causa da avaria. Se esta
unidade estiver excessivamente quente, aguarde
até que arrefeça antes de a utilizar.
Se tiver dúvidas ou problemas com a unidade que
não são abrangidos nas Instruções de Operação,
consulte o seu distribuidor Sony mais próximo.
Substituição de fusíveis
Ao substituir o fusível, certifique-se de que utiliza
um fusível com a classificação de amperagem
declarada no fusível original.
Se o fusível fundir, verifique a ligação de
aliment
ação e substitua o fusível.
Se o fusível voltar a fundir após a substituição,
poderá h
aver uma avaria interna. Se isto acontecer,
consulte o seu distribuidor Sony mais próximo.
Aviso
Nunca utilize um fusível com uma classificação
de amperagem que ultrapasse a classificação
fornecida com o amplificador, uma vez que isto
pode danificar o amplificador.
16PT
Page 35
Especificações
ɻ
ɺ
ɸɼ
ɹ
Sistema de circuito:
Circuito de tecnologia de Classe D
Fonte de alimentação de impulsos
Entradas:
Tomadas de pino RCA
Intervalo de ajuste do nível de entrada:
0,2 V – 8 V (tomadas de pino RCA)
3 V – 16 V (entrada de nível alto)
Saídas:
Terminais do altifalante
Tomadas de pino RCA
Impedância do altifalante:
2 Ω – 8 Ω (estéreo)
4 Ω – 8 Ω (quando utilizado como um
amplificador em ponte)
Saída máxima:
4 altifalantes: 237,5 W × 4 (a 2 Ω) / Total: 950 W
1 Woofer/Subwoofer: 950 W (a 2 Ω)
Saída nominal:
2 altifalantes: 330 W × 2 (a 4 Ω)
4 altifalantes: 165 W × 4 (a 2 Ω), 100 W × 4 (a 4 Ω)
1 Woofer/Subwoofer: 450 W x 1 (a 4 Ω)
1 Woofer/Subwoofer: 750 W x 1 (a 2 Ω)
Unidade principal (1)
Controlo remoto dos graves (1)
Peças para instalação e ligação (1 conjunto)
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
17PT
Page 36
Resolução de problemas
A lista que se segue vai ajudá-lo a corrigir a maioria
dos problemas que poderá encontrar com a
unidade. Consulte os procedimentos de ligação e
funcionamento antes de consultar a lista abaixo.
A luz indicadora de estado não acende.
O fusível está queimado.
– Substitua o fusível por um novo.
O fio de massa não está ligado de forma segura.
– Aperte o cabo de massa com segurança num
ponto metálico no chassis da viatura.
A tensão fornecida ao terminal de entrada
remota (REMOTE) é demasiado baixa.
– Ligue a unidade de áudio do automóvel se não
estiver ligada.
– Utilize um relé se o sistema utilizar demasiados
amplificadores.
Verifique a tensão da bateria (10,5 V – 16 V).
A luz indicadora de estado muda de branco para
vermelho.
Desligue o amplificador. As saídas do altifalante
entraram em curto-circuito.
– Retifique a causa do curto-circuito.
Desligue o amplificador. Certifique-se de que o
cabo do altifalante e o cabo de massa estão
ligados de forma segura.
O amplificador fica anormalmente quente.
O amplificador aquece anormalmente.
– Utilize altifalantes com impedância adequada:
2 Ω – 8 Ω (estéreo) ou 4 Ω – 8 Ω (quando
utilizados como um amplificador em ponte).
Certifique-se de que coloca o amplificador num
local bem ventilado.
O som é interrompido.
O protetor térmico foi ativado.
–Reduza o volume.
É ouvido ruído do alternador.
Os fios de ligação da energia estão instalados
demasiado perto dos cabos de pino RCA.
– Mantenha os fios afastados dos cabos.
O fio de massa não está ligado de forma segura.
– Aperte o fio de massa com segurança num
ponto metálico da viatura.
Os cabos de negativo do altifalante estão a tocar
no chassis da viatura.
– Mantenha os cabos afastados do chassis da
viatura.
O som é abafado.
O interruptor FILTER está definido para “LP”.
– Quando da ligação do altifalante de gama
completa, defina para “OFF” ou “HP”.
O som é demasiado baixo.
A definição de controlo INPUT SENS não é
apropriada. Rode o controlo INPUT SENS na
direção dos ponteiros do relógio.
Se estas soluções não ajudarem a melhorar a
situação, consulte o seu distribuidor Sony mais
próximo.
Site de assistência
Se tiver alguma questão relativamente às
informações de assistência mais recentes sobre
este produto, visite o site abaixo:
Clientes nos EUA/Canadá/América Latina:
https://www.sony.com/am/support
Clientes em países da Europa:
https://www.sony.eu/support
Clientes noutros países/regiões:
https://www.sony-asia.com/support
18PT
Page 37
Page 38
Af hensyn til din sikkerhed skal du sørge for at
installere denne enhed inde i bagagerummet
eller under sædet.
Se "Installation og tilslutning" (side 8) for flere
oplysninger.
Fremstillet i Thailand
Navneskiltet, der oplyser driftsspændingen osv., er
placeret i bunden af chassiset.
CE-mærkningens gyldighed er kun begrænset til de
lande, hvor den håndhæves legalt, hovedsageligt i
EØS-landene (Det Europæiske Økonomiske
Samarbejdsområde) og Schweiz. Gyldigheden af
UKCAmærkningen er begrænset til kun de lande,
hvor den håndhæves lovmæssigt, hovedsageligt i
Storbritannien.
Bemærkning til kunder: Følgende
oplysninger gælder kun for alt udstyr, som
sælges i lande, der anvender EU-direktiver
Dette produkt er fremstillet af eller på vegne af
Sony Corporation.
EU-Importør: Sony Europe B.V.
Forespørgsler til EU-Importøren eller vedrørende
overholdelse af produktgaranti i Europa skal sendes
til fabrikantens repræsentant, Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1,
1930 Zaventem, Belgien.
Bortskaffelse af udtjente batterier
samt elektriske og elektroniske
produkter (gælder for den
Europæiske Union og andre lande
med separate
indsamlingssystemer)
Dette symbol på produktet, batteriet eller
emballagen betyder, at produktet og batteriet ikke
må bortskaffes som husholdningsaffald. På visse
batterier kan dette symbol anvendes i kombination
med et kemisk symbol. Det kemiske symbol for bly
(Pb) er anført, hvis batteriet indeholder mere end
0,004% bly. Ved at sikre at disse produkter og
batterier bortskaffes korrekt, forebygges de mulige
negative konsekvenser for miljø og sundhed, som
en ukorrekt affaldshåndtering kan forårsage.
Genanvendelse af materialer bidrager til at bevare
naturlige ressourcer. Hvis et produkt kræver
vedvarende elektricitetsforsyning af hensyn til
sikkerhed, ydeevne eller dataintegritet, må
batteriet kun fjernes af dertil uddannet personale.
For at sikre en korrekt håndtering af batteriet og det
elektriske og elektroniske udstyr skal de udtjente
produkter afleveres på en genbrugsplads specielt
indrettet til genanvendelse af elektriske og
elektroniske produkter. Med hensyn til øvrige
batterier, se venligst afsnittet der omhandler sikker
fjernelse af batterier. Batteriet skal afleveres på et
indsamlingssted beregnet til affaldshåndtering og
genanvendelse af batterier. Yderligere information
om genanvendelse af dette produkt eller batteri
kan fås ved at kontakte den kommunale
genbrugsstation eller den butik, hvor produktet
eller batteriet blev købt.
Hvis du har spørgsmål eller problemer med denne
enhed, som ikke er indeholdt i denne vejledning,
kan du kontakte den nærmeste Sony-forhandler.
2DK
Page 39
Egenskaber
•Nominel udgangseffekt på 100 W (ved 4 Ω) og
165 W (ved 2 Ω).
•Klasse D-teknologi*
•Dynamisk forvrængningsundertrykker*
•Aktiv termisk kontrol*
•For bilstereoenheder uden en linjeudgang kan
direkte forbindelse (højniveauindgangsforbindelse) til højttalerudgangen på din
bilstereoenhed foretages ved hjælp af en
højttaler-ledning-til-RCA-adapter (medfølger
ikke).
•Tænd-funktion for højniveausensorer gør det
muligt at aktivere denne enhed uden behov for en
REMOTE-forbindelse.
•Indbygget HP- (højpas), LP- (lavpas) og BP-filter
(båndpas) for forreste og bagerste kanal.
•Indbygget variabel LPF (lavpasfilter) og variabel
subsonisk filterkreds til subwoofer-kanal.
•Beskyttelseskredsløb og indikator medfølger.
•To subwooferterminaler til parallelle
subwoofertilslutninger.
• Pulsstrømforsyning*
udgangseffekt.
*1 Klasse D-teknologi
Klasse D-teknologien er en metode til at konvertere og
forstærke musiksignaler med MOSFET'er til
højhastighedsimpulssignaler. Desuden har den høj
effektivitet og lav varmeudvikling.
*2 Dynamisk forvrængningsundertrykker
Den dynamiske forvrængningsundertrykker undertrykker
forvrængning, der opstår ved højere afspilningsniveauer,
for at levere en mere klar basgengivelse.
*3 Aktiv termisk kontrol
Den aktive termiske kontrol regulerer enhedens
driftstemperatur for stabil, langvarig afspilning ved høj
lydstyrke.
*4 Pulsstrømforsyning
Denne enhed har en indbygget strømregulator, som
konverterer den strøm, der leveres af 12 V DC bilbatteriet,
til højhastighedsimpulser ved hjælp af en
halvlederkontakt. Disse pulser omformes af den
indbyggede stepup-pulstransformator og adskilles i
både positive og negative strømforsyninger, før de igen
omdannes til jævnstrøm. Dette gøres for at regulere
svingende spænding fra bilbatteriet. Dette lette
strømforsyningssystem giver en yderst effektiv
strømforsyning med en lav impedansudgang.
Afleder varme.
Afhængigt af forstærkerens temperatur kører
ventilatoren i en af de tre statusser: stoppet, lav
hastighed, høj hastighed.
Kølepladedæksel
Retningen af kølepladedækslet kan ændres alt
efter, hvad du foretrækker (side 9).
Statusindikatorlys
Lyser hvidt under drift.
Hvis beskyttelseskredsløbet aktiveres, skifter
statusindikatorlyset fra hvidt til rødt. Se
"Fejlfinding" (side 18) for flere oplysninger.
TURN-ON-kontakt
Vælger tænd-tilstand for forstærkeren.
•"REMOTE": Vælg dette for
fjerntændingstilstand. Forstærkeren tændes,
når der modtages et tændingssignal fra
REMOTE-terminalen. Se "REMOTE-terminal"
(side 11) for flere oplysninger.
• "SIGNAL": Vælg dette for tilstanden tænd ved
registrering af højt niveau. Forstærkeren
tændes, når der modtages et tændingssignal
fra INPUT-stikket. Denne funktion er kun
tilgængelig for indgangsforbindelse på højt
niveau (højttalerniveau). Se "REMOTEterminal" (side 11) for flere oplysninger.
INPUT 1
INPUT 2 LINE OUT 1
INPUT 3 LINE OUT 2
INPUT 4
CH 1-4-kontakt
Vælger indgangstilstanden for CH 1, CH 2, CH 3
og CH 4.
• "1-4": Til 4-kanals stereoindgang.
• "1": Til 1-kanals indgang.
• "1-2": Til 2-kanals indgang.
• "1+3/2+4": Til 4-kanals indgang.
SUB CH-kontakt
Vælger indgangstilstanden for SUB CH
(subwoofer-kanal).
• "5": For mono-subwooferindgang.
• "5+6": For stereo-subwooferindgang.
• "1+2": Bruger signal- indgang fra INPUT 1+2.
• "3+4": Bruger signal- indgang fra INPUT 3+4.
LINE OUT MODE-kontakt
Indstiller tilstanden for signaludgang til LINE
OUT 1- og 2-stik. Signaludgang fra alle LINE OUTstik er ufiltreret og påvirkes ikke af nogen FILTERindstillinger.
• "THRU": Stereoudgang (gennemgående
tilstand)
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 2 LINE OUT 2
• "STEREO": Stereoudgang
(opsummeringstilstand)
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 3
INPUT 2 LINE OUT 2
INPUT 4
• "ALL": Monoudgang (opsummeringstilstand)
Sektionen CH 1/2 og CH 3/4:
FILTER-kontakt
Indstiller filtertilstanden for CH 1/2 og CH 3/4.
•"OFF": Slår filteret fra.
• "HP" (højpas): Frekvenser lavere end HPFkontrolindstillingen filtreres.
• "LP" (lavpas): Frekvenser højere end LPFkontrolindstillingen filtreres.
• "BP" (båndpas): Frekvensområdet for HPFkontrollen er automatisk fastsat til 50 Hz –
500 Hz, og frekvensområdet for LPF-kontrol
er automatisk fastsat til 500 Hz – 5 kHz.
Frekvenser uden for området for HPF- og LPFindstillinger filtreres.
RANGE-kontakt
Indstiller frekvensområdet for HPF- (højpasfilter)
og LPF-kontrol (lavpasfilter).
• "50-500": Frekvensområde for subwoofer.
• "500-5k": Frekvensområde for højttaler eller
tweeter i mellemområdet.
HPF-kontrol (højpasfilter)
Afhængigt af RANGE-indstillingen justeres
afskæringsfrekvensen i området 50 Hz – 500 Hz
eller 500 Hz – 5 kHz.
LPF-kontrol (lavpasfilter)
Afhængigt af RANGE-indstillingen justeres
afskæringsfrekvensen i området 50 Hz – 500 Hz
eller 500 Hz – 5 kHz.
INPUT SENS-kontrol (indgangsfølsomhed)
Justerer indgangsniveauets følsomhed for CH 1/
2 og CH 3/4.
Drej knappen med uret, når udgangsniveauet
for de tilsluttede lydenheder er lavt.
SUB CH-sektion:
SUBSONIC FILTER-kontakt
Slår det subsoniske filter til eller fra.
SUBSONIC FILTER-kontrol
Justerer afskæringsfrekvensen (5 Hz – 50 Hz) for
det subsoniske filter.
LPF-kontakt (lavpasfilter)
Slår lavpasfilteret til eller fra.
LPF-kontrol (lavpasfilter)
Justerer afskæringsfrekvensen (50 Hz – 500 Hz)
for lavpasfilteret.
INPUT SENS-kontrol (indgangsfølsomhed)
Justerer indgangsniveauets følsomhed for SUB
CH.
Drej knappen med uret, når udgangsniveauet
for de tilsluttede lydenheder er lavt.
• "LOW": Vælg dette for lavniveauindgangsforbindelse (linjeniveau) ved hjælp
af RCA-forlængerkabler (medfølger ikke).
• "HIGH": Vælg dette for indgangsforbindelse
på højt niveau (højttalerniveau) ved hjælp af
en højttaler-ledning-til-RCA-adapter
(medfølger ikke).
LINE OUT-stik
For detaljer om forbindelsen, se
"Udgangsforbindelse" (side 15).
SPEAKER OUT-terminal
For detaljer om forbindelsen, se
"Højttalerforbindelse" (side 14).
Sikring (40 A)
+12 V-terminal
REMOTE-terminal
GROUND-terminal
INPUT-stik
For detaljer om forbindelsen, se
"Indgangsforbindelse" (side 12).
Basfjernbetjening
Basfjernbetjeningen justerer basniveauet for SUB CH (subwoofer-kanal). For at bruge den skal du tilslutte
basfjernbetjeningens kabel til BASS REMOTE-stikket på tilslutningspanelet (frontpanel).
Knap til justering af lydstyrke
Drej knappen med uret for at skrue op for
Ȏ
lydstyrken (forstærkningen).
Drej knappen mod uret for at skrue ned for
lydstyrken (forstærkningen).
FORSIGTIG
For meget forstærkning kan betyde, at den tilsluttede
subwoofers lyd bliver forvrænget. Skru ikke for meget op
for forstærkningsniveauet på basfjernbetjeningen. Den
tilsluttede subwoofers lyd kan også blive forvrænget,
hvis lydstyrken for bilens stereoanlæg er indstillet for
højt.
Denne liste over dele omfatter ikke alt indhold i
pakken.
Monteringsbeslag (1)
Montering sskrue
(3 × 12 mm) (2)
Installation af forstærkeren
•Monter forstærkeren enten i bagagerummet eller
under et sæde.
•Af hensyn til din sikkerhed skal du sørge for at
vælge en monteringsplacering, der ikke forstyrrer
kørslen.
•Installer ikke forstærkeren i nærheden af
varmeapparatet eller i områder, der udsættes for
direkte sollys eller høj temperatur.
•Installer ikke forstærkeren under et gulvtæppe,
hvor varmeafledningen fra forstærkeren vil blive
væsentligt forringet.
•Undgå at installere forstærkeren i områder, der er
udsat for regn, fugt, støv og snavs.
Montering af forstærkeren
Placer forstærkeren på dit valgte
1
monteringssted, og marker derefter
placeringen af de 4 skruehuller på et
monteringspanel (medfølger ikke).
2 Bor et 3 mm styrehul ved hvert mærke, og
monter forstærkeren på panelet med
monteringsskruerne .
Monteringsskruerne er 20 mm lange, så sørg
for, at monteringspladen er tykkere end 20 mm.
8DK
Page 45
Ændring af kølepladedækslets retning
Retningen af kølepladedækslet kan ændres alt
efter, hvad du foretrækker.
1 Skub dækslet fremad, og løft det derefter
for at fjerne det.
2 Drej dækslet til den ønskede retning.
3 Juster dækslet i forhold til palerne på
forstærkeren, og skub derefter dækslet
tilbage, indtil det klikker på plads.
Installation af basfjernbetjeningen
• Installer ikke basfjernbetjeningen i nærheden af et
varmeapparat, i områder, der udsættes for direkte
sollys, eller i områder, der udsættes for høj
temperatur.
• Undgå at installere basfjernbetjeningen i områder,
hvor den udsættes for støv, snavs eller fugt.
• Installer basfjernbetjeningen på et sted, hvor:
– Der er en flad overflade.
– Den ikke forstyrrer førerens bevægelser.
– Den ikke forhindrer betjening af rattet,
gearstangen eller bremsepedalen.
Monteringseksempel
Installation vha. monteringsbeslaget
Fastgør monteringsbeslaget på bas-
1
fjernbetjeningen vha. sikringsskruerne .
Du kan fastgøre monteringsbeslaget vandret
eller lodret alt efter, hvad der passer til dit
behov.
9DK
Page 46
2 Monter basfjernbetjeningen på den valgte
monteringsplacering vha.
monteringsskruerne .
Installation vha. dobbeltklæbende tape
Kom den dobbeltklæbende tape på
1
bunden af basfjernbetjeningen.
Ret kurven på det dobbeltklæbende tape ind
efter basfjernbetjeningen som vist nedenfor.
Tilslutning
•Før der tilsluttes, skal bilbatteriets jordterminal
frakobles, så der ikke opstår kortslutning. Slut
først denne forstærker til +12 Vstrømforsyningsledningen, når alle andre
ledninger er blevet tilsluttet.
•Denne forstærker er kun beregnet til negativ jord
med 12 V DC.
•Brug ikke forstærkeren med et næsten afladet
batteri, da forstærkeren kræver en god
strømforsyning for at fungere optimalt.
•Hvis din bil er udstyret med et computersystem til
formål såsom navigation, kan
computerhukommelsen blive beskadiget, hvis
jordledningen frakobles bilbatteriet. Lad
jordledningen være tilsluttet, og slut først denne
forstærker til +12 V-strømforsyningsledningen, når
alle andre ledninger er blevet tilsluttet, så
kortslutning undgås.
•Når indgangs- og udgangskablerne tilsluttes og
installeres, skal de holdes væk fra +12 Vstrømforsyningsledningen. Hvis de føres tæt
sammen, kan det generere interferens.
Noter om oprettelse af forbindelser
•For at forbinde til terminalerne på stikpanelet og
justere forskellige indstillinger skal du fjerne
topdækslet for at få adgang til kontrolpanelet
(øverste panel).
• Når du spænder skruen, skal du passe på ikke at
anvende for meget moment, da det kan
beskadige terminalerne eller kablerne.
2 Monter basfjernbetjeningen på en flad
overflade.
Rengør overfladen på den valgte
monteringsplacering med en tør klud, før den
dobbeltklæbende tape sættes på.
10DK
+
12 V
REMOTE
GROUND
+
12 V
REMOTE
GROUND
Page 47
Strømtilslutning
+12 VREMOTE
REMOTE
OUT*
1
GROUND
Sikring (160 A)
til et metalpunkt
på bilens chassis
mindre end 450 mm
*1 Hvis du har originalen fra fabrikken eller en anden
bilstereoenhed uden ekstern udgang til forstærkeren,
skal du tils lutte den eksterne ind gangsterminal (REM OTE)
til ACC-strømforsyningen. Ved indgangstilslutning med
højt niveau kan forstærkeren også aktiveres, uden at det
er nødvendigt at bruge en REMOTE-forbindelse. Denne
funktion kan dog ikke garanteres for alle bilstereoanlæg.
*2 Jord (stel) til bilens chassis.
+12 V-terminal
•Tilslut først +12 V-strømforsyningsledningen til
+12 V-terminalen, når alle de andre tilslutninger er
udført.
• Brug en +12 V-strømforsyningsledning med en
160 A-sikring tilsluttet.
•Ved betjening med fuld strøm løber der en effekt
på over 160 A gennem systemet. Sørg derfor for,
at de ledninger, der skal tilsluttes +12 Vterminalen, er mindst 0-Gauge (AWG-1/0) eller
har et tværsnit på mere end 55 mm².
•Alle strømledninger, der er tilsluttet batteriets
pluspol, skal sammensmeltes inden for 450 mm
fra batteripolen, før de passerer gennem nogen
form for metal.
•Sørg for, at de ledninger, der forbinder bilens
batteri med metalpunktet på bilens chassis, har en
ledningsdiameter svarende mindst til den +12 Vstrømforsyningsledning, der er tilsluttet fra
batteriet til forstærkeren.
•Sørg for, at ledningerne, der forbinder fra
bilbatteriet til metalpunktet på bilchassiset, ikke er
mere end 0-Gauge (AWG-1/0) eller har et
tværsnitsareal på 55 mm², og mindst en
ledningsmåler svarende til den for +12 Vstrømforsyningsledningen, der er forbundet fra
batteriet til forstærkeren.
GROUND-terminal
• Sørg for at forbinde jordledningen sikkert med et
metalpunkt på bilens chassis. En løs forbindelse
kan betyde, at der opstår fejl i forstærkeren.
• Ved betjening med fuld strøm løber der en effekt
på over 160 A gennem systemet. Sørg derfor for,
at de ledninger, der skal tilsluttes GROUNDterminalen, er mindst 0-Gauge (AWG-1/0) eller
har et tværsnit på mere end 55 mm².
REMOTE-terminal
• For at tænde for forstærkeren ved hjælp af en
dedikeret ledning til ekstern tænding skal du
indstille TURN-ON-kontakten til "REMOTE", og
derefter tilslutte den eksterne udgang (REMOTE
OUT) på din bilstereoenhed til REMOTEterminalen.
• Når du bruger en bilstereoenhed uden en ekstern
udgang (REMOTE OUT) sammen med
forstærkeren, skal du slutte REMOTE-terminalen til
ACC-strømforsyningen på din bil eller bruge
indstillingen for tilstanden tænd ved registrering
af højt niveau.
• Brug en ledning til ekstern tænding med en
tyk kelse fra AWG-8 til AWG-18 eller med et
tværsnit fra 8,4 mm² til 0,82 mm².
Bemærkninger om brug af indstillinger for
tilstanden tænd ved registrering af højt
niveau
• Ved indgangstilslutning med højt niveau kan
forstærkeren også aktiveres, uden at det er
nødvendigt at bruge en REMOTE-forbindelse.
Denne funktion kan dog ikke garanteres for alle
bilstereoanlæg.
• Hvis man sætter TURN-ON-kontakten på
"SIGNAL", fungerer forstærkeren automatisk, når
der modtages et tændingssignal fra INPUT-stikket.
11DK
Page 48
Indgangsforbindelse
INPUT
VOLTAGE
LOW HIGH
*
INPUT
VOLTAGE
LOW HIGH
*
Højttalerudgang
(venstre)
Højttalerudgang
(højre)
FRONT
AUDIO OUT
REAR
AUDIO OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4
**
FRONT
AUDIO
OUT
REAR
AUDIO
OUT
SUB
OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
***
INPUT-stikket kan bruges af både lavniveauindgang og højniveau-indgang.
Udførelse af indgangstilslutning med lavt
niveau
Indstil INPUT VOLTAGE-kontakten til "LOW", og
tilslut RCA-kablet (medfølger ikke) fra din bilstereo
til INPUT-stikket.
Det følgende viser tilslutningen og de indstillinger,
der typisk bruges ved tilslutning af en
bilstereoenhed og denne forstærker. Se den
betjeningsvejledning, der følger med bilens
stereoanlæg, for at få yderligere oplysninger om
indgangstilslutningen for stereoanlægget i din bil.
4-kanals indgang
Med "Højttalerforbindelse" (side 14) eller .
* RCA-kabel (medfølger ikke)
Udførelse af indgangstilslutning med højt
niveau
Indstil INPUT VOLTAGE-kontakten til "HIGH", og
brug en højttaler-ledning-til-RCA-adapter
(medfølger ikke) til at forbinde højttalerkablet fra
din bilstereo til INPUT-stikket.
* Højttaler-ledning til RCA-adapter (medfølger ikke)
12DK
* Brug en højttaler-ledning til RCA-adapter (medfølger ikke)
til indgangstilslutning med højt niveau.
Bemærk
Når denne forbindelse foretages, skal INPUT MODE
indstilling erne på kontrolpanelet ( øverste panel) indsti lles til
følgende positioner:
– Indstil CH 1-4 til "1-4".
– Indstil SUB CH til "1+2" eller "3+4" ifølge dine behov.
5-kanals indgang
Med "Højttalerforbindelse" (side 14) eller .
* Brug en højttaler-ledning til RCA-adapter (medfølger ikke)
til indgangstilslutning med højt niveau.
Page 49
Bemærk
FRONT
AUDIO
OUT
REAR
AUDIO
OUT
SUB
OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
***
AUDIO OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
*
AUDIO OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
*
AUDIO OUT*
1
AUDIO OUT*
2
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
*
3
*
3
Når denne forbindelse foretages, skal INPUT MODE
indstilling erne på kontrolpanelet ( øverste panel) inds tilles til
følgende positioner:
– Indstil CH 1-4 til "1-4".
– Indstil SUB CH til "5".
6-kanals indgang
Med "Højttalerforbindelse" (side 14) eller .
* Brug en højttaler-ledning til RCA-adapter (medfølger ikke)
til indgangstilslutning med højt niveau.
Bemærk
Når denne forbindelse foretages, skal INPUT MODE
indstilling erne på kontrolpanelet ( øverste panel) inds tilles til
følgende positioner:
– Indstil CH 1-4 til "1-4".
– Indstil SUB CH til "5+6".
2-kanals indgang
Med "Højttalerforbindelse" (side 14) eller .
* Brug en højttaler-ledning til RCA-adapter (medfølger ikke)
til indgangstilslutning med højt niveau.
Bemærk
Når denne forbindelse foretages, skal INPUT MODE
indstillingerne på kontrolpanelet (øverste panel) indstilles til
følgende positioner:
– Indstil CH 1-4 til "1-2".
– Indstil SUB CH til "1+2".
4-kanals indgang
Med "Højttalerforbindelse" (side 14) eller .
1-kanals indgang
Med "Højttalerforbindelse" (side 14) eller .
* Brug en højttaler-ledning til RCA-adapter (medfølger ikke)
Bemærk
Når denne forbindelse foretages, skal INPUT MODE
indstilling erne på kontrolpanelet ( øverste panel) inds tilles til
følgende positioner:
– Indstil CH 1-4 til "1".
– Indstil SUB CH til "1+2".
til indgangstilslutning med højt niveau.
*1 Filtreret signal. Tweeter-udgang eller HPF-udgang fra
bilens stereoanlæg.
*2 Filtreret signal. Woofer-udgang eller LPF-udgang fra
bilens stereoanlæg.
*3 Brug en højttaler-ledning til RCA-adapter (medfølger
ikke) til indgangstilslutning med højt niveau.
Bemærk
Når denne forbindelse foretages, skal INPUT MODE
indstillingerne på kontrolpanelet (øverste panel) indstilles til
følgende positioner:
– Indstil CH 1-4 til "1+3/2+4".
– Indstil SUB CH til "3+4".
13DK
Page 50
3-kanals indgang
AUDIO
OUT
SUB
OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
**
Forhøjttaler (min. 4 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)
Baghøjttaler (min. 4 Ω)
Med "Højttalerforbindelse" (side 14) eller .
* Brug en højttaler-ledning til RCA-adapter (medfølger ikke)
til indgangstilslutning med højt niveau.
Bemærk
Når denne forbindelse foretages, skal INPUT MODE
indstillingerne på kontrolpanelet (øverste panel) indstilles til
følgende positioner:
– Indstil CH 1-4 til "1-4".
– Indstil SUB CH til "5".
Højttalerforbindelse
• Sørg for at bruge højttalere med tilstrækkelig
effekt. Hvis du bruger højtalere med lille kapacitet,
kan de blive beskadiget.
•Tilslut ikke aktive højttalere (med indbyggede
forstærkere) til forstærkerens højttalerterminaler.
Det kan beskadige de aktive højttalere.
•Brug højttalere med en passende
impedansklassificering.
–2 Ω til 8 Ω (stereo)
– 4 Ω til 8 Ω (sammenkoblet tilslutning)
•Slut ikke højttalersystemets -terminal til bilens
chassis, og slut ikke højre højttalers -terminal til
den på venstre højttaler.
Bemærkninger
• Alt efter dit behov skal FILTER, RANGE, INPUT SENS osv.
indstilles til de relevante indstillinger for CH 1/2 og CH 3/4.
• Det følgende viser de højttalerforbindelser, der typisk
bruges til at tilslutte denne forstærker. Se den
betjeningsvejledning, der følger med bilens stereoanlæg
og højttalere, for at få yderligere oplysninger om
højttalertilslutningen for stereoanlægget i din bil.
4 højttaler + 2 subwoofer-system
Med "Indgangsforbindelse" (side 12) , , , ,
eller .
14DK
Page 51
4 højttaler + 1 subwoofer-system
Forhøjttaler (min. 4 Ω)
Subwoofer (min. 2 Ω)
Baghøjttaler (min. 4 Ω)
Fuldtonehøjttaler (min. 2 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)
Fuldtonehøjttaler (min. 2 Ω)
Subwoofer (min. 2 Ω)
Ekstra forstærker
Med "Indgangsforbindelse" (side 12) , , , ,
eller .
2 sammenkoblet højttaler + 2
subwoofer-system
Med "Indgangsforbindelse" (side 12) .
2 sammenkoblet højttaler + 1
subwoofer-system
Med "Indgangsforbindelse" (side 12) .
Udgangsforbindelse
Gennem LINE OUT-stikket kan denne forstærker
udsende signaler til yderligere forstærkere. Dette
muliggør en fleksibel systemforbindelse, der bruger
flere forstærkere.
Bemærkninger
• Lydsignaler, der udsendes fra LINE OUT-stik, påvirkes ikke
af nogen signalbehandling, såsom HPF- og LPFindstillingerne.
• Alt efter dit behov skal LINE OUT MODE-kontakten på
kontrolpanelet (øverste panel) indstilles til "THRU",
"STEREO" eller "ALL".
• Se den betjeningsvejledning, der fulgte med den ekstra
forstærker, for at få yderligere oplysninger om tilslutning.
15DK
Page 52
Yderligere informationer
Vedligeholdelse
Sikkerhedsforanstaltninger
•Denne effektforstærker anvender et
beskyttelseskredsløb* til at beskytte transistorer
og højttalere, hvis der opstår fejl på forstærkeren.
Forsøg ikke at teste beskyttelseskredsløbene ved
at tildække kølepladen eller tilslutte forkerte
belastninger.
•Hvis bilen er parkeret i direkte sollys, og
temperaturen inde i bilen stiger betydeligt, skal
enheden køle af, før den bruges.
•Af hensyn til sikkerheden skal enhedens lydstyrke
holdes på et moderat niveau, så du også kan høre
lyde fra trafikken uden for køretøjet.
•Sprøjt ikke væske på forstærkeren.
* Beskyttelseskredsløb
Denne forstærker er forsynet med et
beskyttelseskredsløb, der fungerer i følgende
tilfælde:
– Når enheden overophedes
– Når der genereres en jævnstrøm
– Hvis højttalerterminalerne kortsluttes
Statusindikatorlyset vil blinke, og denne enhed vil
lukke ned. Hvis dette sker, skal du stoppe
medieafspilningen, slukke for det tilsluttede
udstyr og finde årsagen til fejlen. Hvis denne
enhed bliver overophedet, skal du vente, indtil
den er afkølet, før den tages i brug.
Hvis du har spørgsmål eller problemer med denne
forstærker, som ikke er indeholdt i denne
betjeningsvejledning, kan du kontakte den
nærmeste Sony-forhandler.
Udskiftning af sikring
Ved udskiftning af en sikring skal du sørge for at
bruge en med samme amperetal som anført på den
originale sikring.
Hvis sikringen springer, kontrolleres
strømforbi
Hvis sikringen springer igen efter udskiftning, kan
der være
du kontakte en Sony-forhandler.
Advarsel
Brug aldrig en sikring med højere normeret
strømstyrke end den, der følger med
forstærkeren, da det kan beskadige
forstærkeren.
ndelsen, og sikringen udskiftes.
en intern fejlfunktion. Hvis det sker, skal
16DK
Page 53
Specifikationer
ɻ
ɺ
ɸɼ
ɹ
Kredsløbssystem:
Kredsløb med klasse D-teknologi
Pulsstrømforsyning
Indgange:
RCA-stikben
Indgangsniveaujusteringsområde:
0,2 V – 8 V (RCA-stikben)
3 V – 16 V (højniveau-indgang)
Udgange:
Højttalerterminaler
RCA-stikben
Højttalerimpedans:
2 Ω - 8 Ω (stereo)
4 Ω - 8 Ω (ved brug som
sammenkoblingsforstærker)
Maksimal udgang:
4 højttalere: 237,5 W × 4 (ved 2 Ω) / Total 950 W
1 Woofer/subwoofer: 950 W (ved 2 Ω)
Nominel udgang:
2 højttalere: 330 W × 2 (ved 4 Ω)
4 højttalere: 165 W × 4 (ved 2 Ω), 100 W × 4 (ved
4 Ω)
1 Woofer/subwoofer: 450 W x 1 (ved 4 Ω)
1 Woofer/subwoofer: 750 W x 1 (ved 2 Ω)
Hovedenhed (1)
Basfjernbetjening (1)
Dele til installation og tilslutning (1 sæt)
Design og specifikationer kan ændres uden varsel.
17DK
Page 54
Fejlfinding
Følgende tjekliste kan hjælpe med at løse de fleste
af de problemer, der kan opstå med enheden. Se
tilslutnings- og betjeningsprocedurerne, før
nedenstående tjekliste gennemgås.
Statusindikatorlyset lyser ikke.
Sikringen er sprunget.
– Udskift sikringen med en ny.
Jordledningen er ikke tilsluttet sikkert.
– Forbind jordledningen sikkert med et bart
metalpunkt på bilens chassis.
Spændingen ind i ledningen til ekstern
indgangsterminal (REMOTE) er for lav.
– Tænd for bilens stereoanlæg, hvis det ikke er
tændt.
– Brug et relæ, hvis systemet anvender for
mange forstærkere.
Kontroller batterispændingen (10,5 V – 16 V).
Statusindikatorlyset skifter fra hvidt til rødt.
Sluk for forstærkeren. Højttalerudgangene er
kortsluttede.
– Ret årsagen til kortslutningen.
Sluk for forstærkeren. Sørg for, at
højttalerledningen og jordledningen er tilsluttet
korrekt.
Forstærkeren bliver unormalt varm.
Forstærkeren opvarmes unormalt.
– Brug højttalere med passende impedans: 2 Ω –
8 Ω (stereo) eller 4 Ω – 8 Ω (ved brug som
sammenkoblingsforstærker).
Sørg for at placere forstærkeren på et godt
ventileret sted.
Lyden afbrydes.
Den termiske beskyttelse er aktiveret.
– Reducer lydstyrken.
Generatorstøj høres.
Strømtilslutningskablerne er installeret for tæt på
RCA-stikbenskablerne.
– Hold ledningerne væk fra kablerne.
Jordledningen er ikke tilsluttet sikkert.
– Forbind jordledningen sikkert med et bart
metalpunkt på bilen.
Negative højttalerledninger rører ved bilens
chassis.
– Hold ledningerne væk fra bilens chassis.
Lyden dæmp es.
FILTER-kontakten er indstillet til "LP".
– Ved tilslutning til højttaler med fuldt område
skal der indstilles til "OFF" eller "HP".
Lydniveauet er for lavt.
Kontrolindstillingen INPUT SENS er ikke passende.
Drej INPUT SENS-knappen i urets retning.
Hvis disse løsninger ikke hjælper med at forbedre
situationen, skal du kontakte din nærmeste Sonyforhandler.
Supportside
Hvis du har spørgsmål til de seneste
supportoplysninger om dette produkt, kan du
besøge nedenstående websted:
Kunder i USA/Canada/Latinamerika:
https://www.sony.com/am/support
Kunder i europæiske lande:
https://www.sony.eu/support
Kunder i andre lande/regioner:
https://www.sony-asia.com/support
18DK
Page 55
Page 56
Turvallisuutesi vuoksi muista asentaa tämä laite
tavaratilaan tai istuimen alle.
Katso lisätietoja kohdasta ”Asennus ja
liittäminen” (sivu 8).
Valmistettu Thaimaassa.
Nimikilpi, jossa ilmoitetaan käyttöjännite ja muita
tietoja, sijaitsee rungon pohjassa.
CE-merkinnän pätevyys rajoittuu maihin, joissa sitä
valvotaan lailla, pääosin EEA-alueella (Euroopan
talousalue) ja Sveitsissä. UKCA-merkinnän pätevyys
rajoittuu maihin, joissa sitä valvotaan lailla, pääosin
Yhdistyneessä kuningaskunnassa.
Huomautus asiakkaille: seuraavat tiedot
koskevat ainoastaan laitteita, joita myydään
EU-direktiivejä noudattavissa maissa
Tämä tuote on valmistettu Sony Corporation
toimesta tai puolesta.
EU-maahantuoja: Sony Europe B.V.
EU-maahantuojalle osoitetut tiedustelut tai
tuotteen Euroopan vaatimustenmukaisuuteen
liittyvät tiedustelut tulee osoittaa valmistajan
valtuutetulle edustajalle: Sony Belgium, bijkantoor
van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930
Zaventem, Belgia.
Käytöstä poistettujen paristojen/
akkujen ja sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden
hävittäminen (koskee Euroopan
unionia sekä muita maita, joissa on
käytössä jätteiden
lajittelujärjestelmä)
Tämä laitteeseen, paristoon/akkuun tai
pakkaukseen merkitty symboli tarkoittaa, että
laitetta ja paristoa/akkua ei saa käsitellä
kotitalousjätteenä. Tietyissä paristoissa/akuissa
tätä symbolia voidaan käyttää yhdessä kemikaalia
ilmaisevan symbolin kanssa. Lyijyn (Pb)
kemikaalinen symboli on lisätty, jos paristo/akku
sisältää enemmän kuin 0,004 % lyijyä.
Varmistamalla näiden laitteiden ja paristojen/
akkujen asianmukaisen hävittämisen voit auttaa
estämään luonnolle ja ihmisten terveydelle
aiheutuvia negatiivisia vaikutuksia, joita näiden
tuotteiden epäasianmukainen hävittäminen
saattaa aiheuttaa. Materiaalien kierrätys auttaa
säästämään luonnonvaroja. Mikäli tuotteen
turvallisuus, suorituskyky tai tietojen eheys vaatii,
että paristo/akku on kiinteästi kytketty laitteeseen,
valtuutetun huollon on vaihdettava paristo/akku.
Käytöstä poistetun pariston/akun ja sähkö- ja
elektroniikkalaitteen asianmukaisen käsittelyn
varmistamiseksi nämä tuotteet on vietävä käytöstä
poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
kierrätyksestä huolehtivaan vastaanottopisteeseen.
Muiden paristojen/akkujen kohdalla tarkista
käyttöohjeesta, miten paristo/akku poistetaan
tuotteesta turvallisesti. Toimita käytöstä poistettu
paristo/akku niiden kierrätyksestä huolehtivaan
vastaanottopisteeseen. Lisätietoja tuotteiden ja
paristojen/akkujen kierrätyksestä saa paikallisilta
viranomaisilta, jäteyhtiöistä tai liikkeestä, josta
tuote tai paristo/akku on ostettu.
Jos sinulla on mitään kysyttävää tai laitteeseen
liittyviä ongelmia, joita tämä opas ei kata, ota
yhteyttä lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
2FI
Page 57
Ominaisuudet
• Nimellisteho 100 W (4 Ω:lla) ja 165 W (2 Ω:lla).
•D-luokan teknologia*
• Dynaaminen särönvaimennin*
•Aktiivinen lämmönhallinta*
• Laite voidaan yhdistää suoraan autostereon
kaiutinlähtöön, jos siinä ei ole linjalähtöä (korkean
tason tuloliitäntää) käyttämällä kaiutinjohto-RCAsovitinta (lisävaruste).
•Korkean tason tunnistava käynnistystoiminto
mahdollistaa laitteen aktivoinnin REMOTEyhteydellä.
• Sisäinen HP- (ylipäästö), LP- (alipäästö) ja BP
(kaistanpäästö) -suodin etu- ja takakanavalle.
• Sisäinen säädettävä LPF (alipäästösuodin) ja
säädettävä aliäänisuodinpiiri subwooferkanavalle.
D-luokan teknologia on menetelmä, jolla
musiikkisignaalit muunnetaan ja vahvistetaan MOSFETtransistoreilla nopeiksi pulssisignaaleiksi. Tämän lisäksi
sen ominaisuuksia ovat suuri teho ja vähäinen
lämmöntuotto.
*2 Dynaaminen särönvaimennin
Dynaaminen särönvaimennin vaimentaa
voimakkaammilla toistotasoille esiintyvää säröä ja takaa
selkeän basson toiston.
*3 Aktiivinen lämmönhallinta
Aktiivinen lämmönhallinta säätelee yksikön
toimintalämpötilaa vakaan, pitkäaikaisen toiston
takaamiseksi suurella äänenvoimakkuudella.
*4 Pulssivirtalähde
Laitteessa on sisäänrakennettu tehonsäädin, joka
muuntaa auton 12 V DC:n akun syöttämän virran nopeiksi
pulsseiksi puolijohdekytkimen avulla. Nämä pulssit
tehostetaan sisäisellä pulssimuuntajalla ja erotetaan
sekä positiiviseksi että negatiiviseksi virransyötöksi,
ennen kuin ne muunnetaan takaisin tasavirraksi. Tämä
säätelee auton akun vaihtelevaa jännitettä. Tämä kevyt
virtalähdejärjestelmä tarjoaa erittäin tehokkaan
virransyötön alhaisella impedanssilla.
Johtaa pois lämpöä.
Puhallin toimii vahvistimen lämpötilasta
riippuen jossakin kolmesta tilasta: pysäytetty,
hidas, nopea.
Jäähdytyslevyn kansi
Jäähdytyslevyn kannen suunta voidaan muuttaa
halutuksi (sivu 9).
Tilan merkkivalo
Palaa valkoisena käytön aikana.
Jos suojapiiri aktivoituu, tilan merkkivalo
muuttuu valkoisesta punaiseksi. Katso lisätietoja
kohdasta ”Vianmääritys” (sivu 18).
TURN-ON-kytkin
Valitsee vahvistimen käynnistystilan.
• ”REMOTE”: Valitse tämä kaukokäynnistystilaa
varten. Vahvistin kytkeytyy päälle, kun
REMOTE-liittimestä saadaan
käynnistyssignaali. Katso lisätiedot kohdasta
”REMOTE-liitin” (sivu 11).
• ”SIGNAL”: Valitse tämä korkean tason
tunnistavaa kaukokäynnistystilaa varten.
Vahvistin kytkeytyy päälle, kun INPUTliittimestä saadaan käynnistyssignaali. Tämä
toiminto on käytettävissä vain korkean tason
(kaiutintason) tuloliitännälle. Katso lisätiedot
kohdasta ”REMOTE-liitin” (sivu 11).
INPUT 1
INPUT 2 LINE OUT 1
INPUT 3 LINE OUT 2
INPUT 4
CH 1-4 -kytkin
Valitsee kanavien CH 1, CH 2, CH 3 ja CH 4
tulotilat.
• ”1-4”: 4-kanavaiselle stereotulolle.
• ”1”: 1-kanavaiselle tulolle.
• ”1-2”: 2-kanavaiselle tulolle.
• ”1+3/2+4”: 4-kanavaiselle tulolle.
SUB CH-kytkin
Valitsee kanavan SUB CH (subwoofer-kanava)
tulotila.
• ”5”: Subwooferin monotulolle.
• ”5+6”: Subwooferin stereotulolle.
• ”1+2”: Käyttää tuloliitäntöjen INPUT 1+2
signaalia.
• ”3+4”: Käyttää tuloliitäntöjen INPUT 3+4
signaalia.
LINE OUT MODE -kytkin
Asettaa signaalilähdön tilan liittimiin LINE OUT 1
ja 2. Signaalilähtö kaikista LINE OUT -liittimistä
on suodattamatonta, eivätkä FILTER-asetukset
vaikuta siihen.
• ”THRU”: Stereolähtö (läpivientitila)
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 2 LINE OUT 2
• ”STEREO”: Stereolähtö (yhteenlaskutila)
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 3
INPUT 2 LINE OUT 2
INPUT 4
• ”BP” (kaistanpäästö): HPF-säätimen
taajuuskaistaksi on automaattisesti asetettu
50 Hz – 500 Hz; LPF-säätimen taajuuskaistaksi
on automaattisesti asetettu 500 Hz – 5 kHz.
HPF- ja LPF-asetusten alueen ulkopuolella
olevat taajuudet suodatetaan.
RANGE-kytkin
Asettaa HPF- (ylipäästösuodin) ja LPF-säätimen
(alipäästösuodin) taajuusalueen.
• ”50-500”: Subwooferin taajuusalue.
• ”500-5k”: Keskialueen kaiuttimen tai
diskanttikaiuttimen taajuusalue.
HPF (ylipäästösuodin) -säädin
RANGE-asetuksesta riippuen säätää
rajataajuutta alueella 50 Hz – 500 Hz tai 500 Hz –
5 kHz.
LPF (alipäästösuodin) -säädin
RANGE-asetuksesta riippuen säätää
rajataajuutta alueella 50 Hz – 500 Hz tai 500 Hz –
5 kHz.
INPUT SENS (tuloherkkyys) -säädin
Säätää kanavien CH 1/2 ja CH 3/4 tulotason
herkkyyttä.
Käännä nuppia myötäpäivään, kun liitettyjen
äänilaitteiden lähtötaso on alhainen.
Liian suuri vahvistus voi aiheuttaa säröä liitetyn
subwooferin tuottamassa äänessä. Älä suurenna
bassokaukosäätimen vahvistustasoa liikaa. Subwooferin
ääni voi säröytyä myös, jos liitetyn autostereon
äänenvoimakkuus asetetaan liian suureksi.
Tämä osaluettelo ei sisällä kaikkia pakkauksessa
olevia tarvikkeita.
Asennus kiinnike (1)
Asennus ruuvi
(3 × 12 mm) (2)
Vahvistimen asennus
•Asenna vahvistin joko tavaratilaan sisään tai
istuimen alle.
•Valitse turvallisuutesi vuoksi asennuspaikka, joka
ei häiritse ajotoimintoja.
•Älä asenna vahvistinta lämmittimen läheisyyteen,
suoralle auringonvalolle alttiina oleville alueille tai
alueille, joissa lämpötila on korkea.
•Älä asenna vahvistinta lattiamaton alle, sillä
vahvistimen lämmönpoisto heikkenee tällöin
huomattavasti.
• Vältä vahvistimen asentamista paikkoihin, jotka
ovat alttiina sateelle, kosteudelle, pölylle ja lialle.
Vahvistimen kiinnittäminen
Aseta vahvistin valitsemaasi
1
kiinnityskohtaan ja merkitse 4 ruuvinreiän
paikat asennuslevyyn (lisävaruste).
2 Poraa 3 mm ohjausreikä kuhunkin merkkiin
ja kiinnitä vahvistin levyyn asennusruuveilla
.
Asennusruuvit ovat 20 mm pitkiä, joten
varmista, että kiinnityslevy on yli 20 mm paksu.
8FI
Page 63
Jäähdytyslevyn kannen suunnan
muuttaminen
Jäähdytyslevyn kannen suunta voidaan muuttaa
halutuksi.
1 Liu'uta kantta eteenpäin ja irrota se sitten
nostamalla.
2 Käännä kansi haluamaasi suuntaan.
3 Kohdista kansi vahvistimen salpoihin ja
liu'uta sitten kantta taaksepäin, kunnes se
napsahtaa paikalleen.
Bassokaukosäätimen asennus
• Älä asenna bassokaukosäädintä lämmittimen
läheisyyteen, suoralle auringonvalolle alttiina
oleville alueille tai alueille, joissa lämpötila on
korkea.
• Vältä bassokaukosäätimen asentamista alueelle,
jossa se altistuu pölylle, lialle tai kosteudelle.
• Asenna bassokaukosäädin paikkaan, jossa:
–On tasainen alusta.
– Se ei häiritse kuljettajan liikkeitä.
– Se ei estä ohjauspyörän, vaihdevivun tai
jarrupolkimen käyttöä.
Asennusesimerkki
Asennus asennuskiinnikkeellä
Kiinnitä asennuskiinnike
1
bassokaukosäätimeen kiinnitysruuveilla .
Asennuskiinnike voidaan tarpeen mukaan
kiinnittää vaaka- tai pystyasentoon.
9FI
Page 64
2 Asenna bassokaukosäädin valittuun
asennuspaikkaan asennusruuveilla .
Asennus kaksipuolisella teipillä
Kiinnitä kaksipuolinen teippi
1
bassokaukosäätimen pohjaan.
Kohdista kaksipuolisen teipin kaari
bassokaukosäätimen vastaavaan kuvan
mukaisesti.
Liitännät
•Irrota ennen liitäntöjen tekemistä auton akun
maadoitusnapa oikosulkujen välttämiseksi. Kytke
vahvistin +12 V:n virtalähteeseen vasta, kun kaikki
muut johdot on kytketty.
• Tämä vahvistin on tarkoitettu ainoastaan
negatiivisen maan 12 V DC -käyttöön.
• Älä käytä vahvistinta heikolla akulla, sillä vahvistin
vaatii hyvän virransyötön optimaalisen
suorituskyvyn varmistamiseksi.
•Jos autosi on varustettu tietokonejärjestelmällä
esimerkiksi navigointia varten, maadoitusjohdon
irrottaminen auton akusta voi vahingoittaa
tietokoneen muistia. Jätä maadoitusjohto
paikalleen ja kytke oikosulkujen estämiseksi tämä
vahvistin +12 V:n virtalähteeseen vasta, kun kaikki
muut johdot on kytketty.
•Tulo- ja lähtökaapeleita liitettäessä ja
asennettaessa pidä ne kaukana +12 V:n
virtajohdosta. Jos johdot ovat lähellä toisiaan,
seurauksena voi olla häiriöääniä.
Huomautuksia liitäntöjen tekemisestä
•Liitinpaneelin liittimien liittämiseksi ja eri
asetusten säätämiseksi poistama yläkansi
päästäksesi käsiksi ohjauspaneeliin (yläpaneeli).
• Kun kiristät ruuvin, varo kiristämästä liikaa, sillä se
voi vahingoittaa liittimiä tai kaapeleita.
2 Kiinnitä bassokaukosäädin tasaiselle
alustalle.
Puhdista valitun kiinnityskohdan pinta kuivalla
liinalla ennen kaksipuolisen teipin
kiinnittämistä.
10FI
+
12 V
REMOTE
GROUND
+
12 V
REMOTE
GROUND
Page 65
Virtaliitännät
+12 VREMOTE
REMOTE
OUT*
1
GROUND
Sulake (160 A)
metallikohtaan
auton rungossa
alle 450 mm
*1 Jos sinulla on tehtaan alkuperäinen tai jokin muu
autostereo, jossa ei ole kaukosäädinlähtöä vahvistimelle,
liitä kaukosäätimen tuloliitin (REMOTE) ACCvirtalähteeseen. Korkean tason tuloliitäntä mahdollistaa
vahvistimen aktivoinnin ilman REMOTE-liitäntää. Tätä
toimintoa ei kuitenkaan ehkä ole kaikissa autostereoissa.
*2 Maatto auton runkoon.
+12 V-liitin
•Liitä +12 V:n virtajohto +12 V -liittimeen vasta, kun
kaikki muut kytkennät on tehty.
• Käytä +12 V:n virtajohtoa, johon on kiinnitetty
160 A:n sulake.
•Kun laitteistoa käytetään täydellä teholla,
järjestelmän läpi kulkee yli 160 A:n virta. Varmista
siksi, että +12 V-liittimeen liitettävät johtimet ovat
vähintään 0 gaugea (AWG-1/0) tai niiden
poikkipinta-ala on yli 55 mm².
• Kaikki akun plusnapaan kytkettävän virtajohdot on
suojattava sulakkeella 450 mm:n säteellä akun
plusnavasta ennen niiden viemistä minkään
metallin läpi.
•Varmista, että johdot, jotka on kytketty auton
akusta auton paljaaseen metallipintaan, ovat
vähintään yhtä paksuja kuin akusta vahvistimeen
kytketty +12 V:n virtajohto.
• Varmista, että auton akusta auton metallipintaan
liitetyt johdot eivät ole yli 0 gaugea (AWG-1/0) tai
että niiden poikkipinta-ala on 55 mm² ja vähintään
gauge-kokoa, joka on yhtä suuri kuin +12 V:n
virtajohto, joka on kytketty akusta vahvistimeen.
GROUND-liitin
• Muista liittää maadoitusjohto tukevasti auton
rungossa olevaan metallikohtaan. Löysä liitäntä
voi aiheuttaa vahvistimen toimintahäiriön.
• Kun laitteistoa käytetään täydellä teholla,
järjestelmän läpi kulkee yli 160 A:n virta. Varmista
siksi, että GROUND-liittimeen liitettävät johtimet
ovat vähintään 0 gaugea (AWG-1/0) tai niiden
poikkipinta-ala on yli 55 mm².
REMOTE-liitin
• Vahvistimen kytkemiseksi päälle erillisellä
kaukosäätimen kytkentäjohdolla aseta TURN-ONkytkin asentoon ”REMOTE”, ja liitä sitten autosi
autostereon kaukosäädinlähtö (REMOTE OUT)
REMOTE-liittimeen.
• Käytettäessä autostereota, jossa ei ole
kaukosäädinlähtöä (REMOTE OUT) vahvistimelle,
liitä REMOTE-liitin autosi ACC-virtalähteeseen tai
käytä sen sijaan signaalin tunnistavaa
käynnistysasetusta.
• Käytä kaukosäätimen kytkentäjohtoa, jonka
paksuus on AWG-8–AWG-18 tai poikkipinta-ala
8,4 mm² – 0,82 mm².
Huomautuksia korkean tason tunnistavan
käynnistyksen asetuksista
• Korkean tason tuloliitäntä mahdollistaa
vahvistimen aktivoinnin ilman REMOTE-liitäntää.
Tätä toimintoa ei kuitenkaan ehkä ole kaikissa
autostereoissa.
• Asettamalla TURN-ON-kytkin asentoon ”SIGNAL”
vahvistin kytkeytyy päälle automaattisesti, kun
INPUT-liittimestä saadaan käynnistyssignaali.
11FI
Page 66
Tuloliitäntä
INPUT
VOLTAGE
LOW HIGH
*
INPUT
VOLTAGE
LOW HIGH
*
Kaiutinlähtö
(vasen)
Kaiutinlähtö
(oikea)
FRONT
AUDIO OUT
REAR
AUDIO OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4
**
FRONT
AUDIO
OUT
REAR
AUDIO
OUT
SUB
OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
***
INPUT-liitintä voidaan käyttää sekä matalan että
korkean tason tulosignaalille.
Linjatasoisen (low-level) tuloliitännän
tekeminen
Aseta linjatasoista tuloliitäntää varten INPUT
VOLTAGE -kytki n asentoon ”LOW” ja liitä RCAkaapeli (lisävaruste) autostereosta INPUT-liittimeen.
Aseta kaiutintasoista tuloliitäntää varten INPUT
VOLTAGE -kytkin asentoon ”HIGH” ja käytä
kaiutinjohto-RCA-sovitinta (lisävaruste)
kaiutinjohdon liittämiseen autostereosta INPUTliittimeen.
Seuraavassa on esitetty liitännät ja asetukset, joita
tavallisesti käytetään autostereon ja tämän
vahvistimen kytkemiseen. Katso lisätietoja
autostereon tuloliitännöistä autostereon mukana
toimitetuista käyttöohjeista.
4-kanavainen tulo
Käytä ”Kaiutinliitäntä” (sivu 14) tai .
* Käytä kaiutinjohto–RCA-adapteria (lisävaruste)
kaiutintasoista liitäntää varten.
Huomautus
Kun teet tämän kytkennän, aseta ohjauspaneelin
(yläpaneeli) INPUT MODE -asetukset seuraaviin asentoihin:
– Valitse CH 1-4 -asetukseksi ”1-4”.
– Valitse SUB CH -asetukseksi ”1+2” tai ”3+4” tarpeittesi
mukaan.
5-kanavainen tulo
Käytä ”Kaiutinliitäntä” (sivu 14) tai .
* Kaiutinjohto–RCA-adapteri (lisävaruste)
12FI
* Käytä kaiutinjohto–RCA-adapteria (lisävaruste)
kaiutintasoista liitäntää varten.
Huomautus
Kun teet tämän kytkennän, aseta ohjauspaneelin
(yläpaneeli) INPUT MODE -asetukset seuraaviin asentoihin:
•Muista käyttää kaiuttimia, joiden teholuokitus on
riittävä. Jos käytät pienitehoisia kaiuttimia, ne
voivat vaurioitua.
•Älä liitä aktiivikaiuttimia (sisäänrakennetuilla
vahvistimilla) vahvistimen kaiutinliittimiin. Tämä
voi vahingoittaa aktiivikaiuttimia.
•Käytä kaiuttimia, joiden impedanssiarvo on oikea.
– 2 Ω – 8 Ω (stereo)
– 4 Ω – 8 Ω (siltakytkentä)
•Älä kytke kaiutinjärjestelmän -napaa auton
runkoon, äläkä kytke oikean kaiuttimen -napaa
vasemman kaiuttimen vastaavaan.
Huomautuksia
• Aseta tarpeittesi mukaan kohtien FILTER, RANGE, INPUT
SENS jne. asetukset kanavien CH 1/2 ja CH 3/4 asetusten
mukaan.
• Seuraavassa on esitetty kaiutinliitännät, joita tavallisesti
käytetään tämän vahvistimen kytkemiseen. lisätietoja
autosi kaiutinliitännöistä autostereon ja kaiuttimien
mukana toimitetuista käyttöohjeista.
* Käytä kaiutinjohto–RCA-adapteria (lisävaruste)
kaiutintasoista liitäntää varten.
Huomautus
Kun teet tämän kytkennän, aseta ohjauspaneelin
(yläpaneeli) INPUT MODE -asetukset seuraaviin asentoihin:
LINE OUT -liittimen kautta tämä vahvistin voi
lähettää signaaleja lisävahvistimiin. Tämä
mahdollistaa joustavan järjestelmäliitännän, jossa
käytetään useita vahvistimia.
Huomautuksia
• Mikään signaalinkäsittely, kuten HPF- ja LPF-asetukset, ei
vaikuta LINE OUT -liittimistä lähteviin äänisignaaleihin.
• Aseta tarpeittesi mukaan LINE OUT MODE -kytkin
ohjauspaneelissa (yläpaneeli) asentoon ”THRU”, ”STEREO”
tai ”ALL”.
• Katso lisätietoja liitännöistä lisävahvistimen mukana
toimitetuista käyttöohjeista.
15FI
Page 70
Lisätietoja
Kunnossapito
Varotoimet
• Tämä vahvistin käyttää suojapiiriä* suojaamaan
transistoreita ja kaiuttimia, jos vahvistimeen tulee
toimintahäiriö. Älä yritä testata suojapiirejä
peittämällä jäähdytyslevyä tai kytkemällä vääriä
kuormia.
• Jos autosi on pysäköity suoraan
auringonpaisteeseen ja lämpötila auton sisällä
nousee huomattavasti, anna laitteen jäähtyä
ennen käyttöä.
• Pidä turvallisuuden vuoksi laitteen
äänenvoimakkuus kohtuullisella tasolla, jotta
kuulet liikenteen äänet ajoneuvon ulkopuolella
riittävän hyvin.
•Älä roiskuta nestettä vahvistimen päälle.
* Suojapiiri
Tämä vahvistin on varustettu suojapiirillä, joka
toimii seuraavissa tapauksissa:
– Kun laite ylikuumenee
– Kun muodostuu tasavirtaa
– Kun kaiutinliittimet ovat oikosulussa
Tilan merkkivalo vilkkuu ja tämä laite sammuu.
Jos näin tapahtuu, lopeta median toisto,
sammuta liitetty laite ja määritä toimintahäiriön
syy. Jos tämä laite on ylikuumentunut, odota
ennen käyttöä, että se jäähtyy.
Jos sinulla on laitteeseen liittyviä kysymyksiä tai
ongelmia, joita nämä käyttöohjeet eivät käsittele,
ota yhteys lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
Sulakkeen vaihtaminen
Kun vaihdat sulakkeen, käytä alkuperäisessä
sulakkeessa olevaa ampeeriarvoa vastaavaa
sulaketta.
Jos sulake palaa, tarkista virtaliitäntä ja vaihda
sulake.
Jos sulake palaa vaihdon jälkeen uudelleen, syynä
voi olla si
säinen vika. Jos näin käy, ota yhteys
lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
Varoitus
Älä koskaan käytä sulaketta, jonka ampeeriluku
ylittää vahvistimen mukana toimitetun sulakkeen
arvon, koska tämä voi vahingoittaa vahvistinta.
16FI
Page 71
Tekniset tiedot
ɻ
ɺ
ɸɼ
ɹ
Piirijärjestelmä:
D-luokan teknologian piiri
Pulssivirtalähde
Tuloliitännät:
RCA-liittimet
Tulotason säätöalue:
0,2 V – 8 V (RCA-liittimet)
3 V – 16 V (korkean tason tulo)
Lähtöliitännät:
Kaiutinliitännät
RCA-liittimet
Kaiutinimpedanssi:
2 Ω – 8 Ω (stereo)
4 Ω – 8 Ω (kun sitä käytetään silloittavana
vahvistimena)
Suurin lähtöteho:
4 kaiutinta: 237,5 W × 4 (2 Ω:lla) / yhteensä
950 W
1 bassokaiutin/subwoofer: 950 W (2 Ω:lla)
Nimellisteho:
2 kaiutinta: 330 W × 2 (4 Ω:lla)
4 kaiutinta: 165 W × 4 (2 Ω:lla), 100 W × 4 (4 Ω:lla)
1 bassokaiutin/subwoofer: 450 W × 1 (4 Ω:lla)
1 bassokaiutin/subwoofer: 750 W × 1 (2 Ω:lla)
Päälaite (1)
Bassokaukosäädin (1)
Asennus- ja liitäntäosat (1 sarja)
Ulkonäkö ja tekniset ominaisuudet voivat muuttua
ilman erillistä ilmoitusta.
17FI
Page 72
Vianmääritys
Seuraava tarkistuslista auttaa korjaamaan
suurimman osan laitteesi kanssa mahdollisesti
ilmenevistä ongelmista. Tutustu kytkentä- ja
käyttöohjeisiin ennen alla olevan tarkistusluettelon
läpikäymistä.
Tilan merkkivalo ei syty.
Sulake on palanut.
– Vaihda sulake uuteen.
Maadoitusjohtoa ei ole kytketty kunnolla.
– Kiinnitä maadoitusjohto tukevasti auton
rungossa olevaan metallikohtaan.
Etätulon (REMOTE) liittimeen menevä jännite on
liian matala.
– Kytke autostereo päälle, jos sitä ei ole tehty.
– Käytä relettä, jos järjestelmässä on liian monta
vahvistinta.
Tarkista akun jännite (10,5 V – 16 V).
Tilan merkkivalo vaihtuu valkoisesta punaiseksi.
Sammuta vahvistin. Kaiutinlähdöt ovat
oikosulussa.
– Korjaa oikosulun syy.
Sammuta vahvistin. Varmista, että kaiutinjohto ja
Jos nämä ratkaisut eivät auta parantamaan
tilannetta, ota yhteys lähimpään Sonyjälleenmyyjään.
Tukisivusto
Jos sinulla on kysyttävää tämän tuotteen
uusimmista tukitiedoista, käy alla olevalla
verkkosivustolla:
Yhdysvalloissa, Kanadassa ja Latinalaisessa
A
merikassa ol
https://www.sony.com/am/support
Euroopan maissa olevat asiakkaat:
https://www.sony.eu/support
Muissa maissa tai muilla alueilla olevat asiakkaat:
https://www.sony-asia.com/support
evat asiakkaat:
18FI
Page 73
Page 74
Av sikkerhetsmessige årsaker, installer denne
enheten i bagasjerommet eller under setet.
For detaljer, se "Installasjon og tilkobling"
(side 8).
Laget i Thailand
Navneplaten som viser driftsspenning osv. finnes
på bunnen av karosseriet.
Gyldigheten til CE-merkingen er begrenset til bare
de landene hvor den er lovmessig påbudt,
hovedsakelig i EØS-landene og Sveits. Gyldigheten
til UKCA-merkingen er begrenset til bare de
landene hvor den er lovmessig påbudt,
hovedsakelig i Storbritannia.
Merknad for kunder: følgende informasjon
gjelder kun utstyr som selges i land som
bruker EU-direktivene
Dette produktet har blitt produsert av eller på
vegne av Sony Corporation.
EU-importør: Sony Europe B.V.
Spørsmål til EU-importøren eller spørsmål
vedrørende produktets overensbestemmelse i
Europa skal sendes til produsentens autoriserte
represetant, Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem,
Belgia.
Kassering av gamle batterier og
elektriske og elektroniske
apparater (gjelder i Den
europeiske union og andre land
med separat innsamlingssystem)
Dette symbolet på produktet, batteriet eller
emballasjen indikerer at dette produktet og
batteriene ikke må behandles som
husholdningsavfall. På noen batterier er dette
symbolet brukt i kombinasjon med et kjemisk
symbol. Du ser det kjemiske symbolet for bly (Pb)
dersom batteriet inneholder mer enn 0,004 % bly.
Når du sørger for at disse produktene og batteriene
avhendes på korrekt måte, er du med på å
forhindre mulige negative følger for miljøet og
helse, som kunne vært forårsaket av feilaktig
avfallshåndtering av dette produktet. Gjenvinning
av disse materialene bidrar til å ta vare på
naturressurser. Hvis det er produkter som av
sikkerhets-, ytelses - eller dataintegritetsgrunner
krever en permanent tilkobling til et inkorporert
batteri, bør dette batteriet bare skiftes av autorisert
servicepersonell. For å sikre at batteriet og det
elektriske og elektroniske utstyret blir behandlet
korrekt, må du levere disse produktene til en
passende gjenvinningsstasjon for elektrisk og
elektronisk utstyr ved endt levetid. For alle andre
batterier kan du se informasjonen om hvordan du
fjerner batterier på riktig måte. Lever batteriene ved
en passende gjenvinningsstasjon for brukte
batterier. Hvis du vil ha mer informasjon om
gjenvinning av dette produktet eller batteriet, kan
du kontakte lokale myndigheter, renovasjonsverket
der du bor, eller butikken der du kjøpte produktet
eller batteriet.
Kontakt nærmeste Sony-forhandler hvis du har
spørsmål eller problemer med enheten som ikke
dekkes av denne bruksanvisningen.
2NO
Page 75
Funksjoner
•Rangert strømutmating på 100 W (ved 4 Ω) og
165 W (ved 2 Ω).
•Klasse D-teknologi*
•Dynamisk forvrengningsdemper*
•Aktiv termisk kontroll*
•For bilstereoenheter uten en linjeutgang kan
direkte tilkobling (Inngangstilkobling av høyt nivå)
til høyttalerutgangen på bilstereoenheten gjøres
med en høyttaler-ledning-til-RCA-adapter (ikke
inkludert).
•En følerfunksjon for innkopling gjør at denne
enheten kan aktiveres uten en REMOTE-tilkobling.
•Innebygd HP (høy-pass), LP (lav-pass) og BP
(bånd-pass) filter for fremre og bakre kanal.
•Innebygd variabel LPF (lavpassfilter) og variabel
subsonisk filterkrets for subwooferkanal.
•Vernekrets og indikator levert.
• To subwooferterminaler for parallelle
subwoofertilkoblinger.
• Pulsstrømforsyning*
utgangseffekt.
*1 Klasse D-teknologi
Klasse D-teknologi er en metode som brukes til å
konvertere og forsterke musikksignaler med MOSFET til
pulssignaler av høy hastighet. Den gir også høy
effektivitet og lav varmegenerering.
*2 Dynamisk forvrengningsdemper
Dynamisk forvrengningsdemper undertrykker
forvrengning som skjer ved høyere avspillingsnivåer for
klar bassreproduksjon.
*3 Aktiv termisk kontroll
Aktiv termisk kontroll regulerer enhetens
driftstemperatur for stabil, langsiktig avspilling ved høyt
volum.
*4 Pulsstrømforsyning
Denne enheten har en innebygd strømregulator som
konverterer strømmen forsynt av 12 V DC bilbatteriet til
høyhastighetspulser med en halvlederbryter. Disse
pulsene økes av den innebygde pulstransformatoren og
skilles inn i både positive og negative strømforsyninger
før de så igjen konverteres til direkte spenning. Dette er
for å regulere spenningssvingninger fra bilbatteriet.
Dette lette s trømforsyningssystemet gir en svært effekti v
strømforsyning med en lav impedanseffekt.
Fordamper varme.
Avhengig av forsterkerens temperatur, kjøres
viften i én av tre tilstander: stoppet, lav
hastighet, høy hastighet.
Deksel til kjøleribbe
Retningen til dekselet til kjøleribben kan endres
etter behov (side 9).
Statusindikatorlys
Lyser hvitt under drift.
Hvis vernekretsen aktiveres endres
statusindikatorlyset fra hvit til rød farge. For
detaljer, se "Feilsøking" (side 18).
TURN-ON-bryter
Velger innkoplingsmodusen til forsterkeren.
• "REMOTE": Velg denne for ekstern
innkoplingsmodus. Forsterkeren slås på når et
innkoplingssignal mottas fra REMOTEterminalen. Se "REMOTE-terminal" (side 11) for
detaljer.
• "SIGNAL": Velg denne for innkoplingsmodus
med høy sensor. Forsterkeren slås på når et
innkoplingssignal mottas fra INPUTkontakten. Denne funksjonen er kun
tilgjengelig for en høynivå (høyttalernivå)
inngangstilkobling. Se "REMOTE-terminal"
(side 11) for detaljer.
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 3
INPUT 2 LINE OUT 2
INPUT 4
CH 1-4-bryter
Velger inngangsmodusen for CH 1, CH 2, CH 3 og
CH 4.
• "1-4": For 4-kanals stereoinngang.
• "1": For 1-kanals inngang.
• "1-2": For 2-kanals inngang.
• "1+3/2+4": For 4-kanals inngang.
SUB CH-bryter
Velger inngangsmodusen for SUB CH
(subwooferkanal).
• "5": For mono subwooferinngang.
• "5+6": For stereo subwooferinngang.
• "1+2": Bruker signalinngang fra INPUT 1+2.
• "3+4": Bruker signalinngang fra INPUT 3+4.
LINE OUT MODE-bryter
Setter modusen til signalutgangen til LINE OUT
1- og 2-kontaktene. Signalutmating fra alle LINE
OUT-kontaktene er ufiltrert og ikke påvirket av
noen FILTER-innstillinger.
• "THRU": Stereoutgang
(gjennomføringsmodus)
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 2 LINE OUT 2
• "STEREO": Stereoutgang (summeringsmodus)
• "ALL": Monoutgang (summeringsmodus)
INPUT 1
INPUT 2 LINE OUT 1
INPUT 3 LINE OUT 2
INPUT 4
CH 1/2- og CH 3/4-del:
FILTER-bryter
Stiller inn filtermodusen for CH 1/2 og CH 3/4.
•"OFF": Slår av filteret.
• "HP" (høypass): Frekvenser lavere enn HPFkontrollinnstillingen er filtrert.
• "LP" (høypass): Frekvenser høyere enn LPFkontrollinnstillingen er filtrert.
• "BP" (bånd-pass): Frekvensområdet til HPFkontrollen er automatisk satt til 50 Hz –
500 Hz; frekvensområdet til LPF-kontrollen er
automatisk satt til 500 Hz – 5 kHz. Frekvenser
utenfor området HPF- og LPF-innstillingene
filtreres.
RANGE-bryter
Stiller inn frekvensområdet til HPF
(høypassfilter)- og LPF (lavpassfilter)-kontrollen.
• "50-500": Frekvensområde for subwoofer.
• "500-5k": Frekvensområde for
mellomtonehøyttaler eller diskanthøyttaler.
HPF (høypassfilter)-kontroll
Avhengig av RANGE-innstillingen, justeres
avkuttingsfrekvensen i området 50 Hz – 500 Hz
eller 500 Hz – 5 kHz.
LPF (lavpassfilter)-kontroll
Avhengig av RANGE-innstillingen, justeres
avkuttingsfrekvensen i området 50 Hz – 500 Hz
eller 500 Hz – 5 kHz.
INPUT SENS (inngangsfølsomhet)-kontroll
Justerer følsomheten til inngangsnivået for CH 1/
2 og CH 3/4.
Drei bryteren med urviseren når utgangsnivået
til de tilkoblede lydenhetene er lavt.
SUB CH-del:
SUBSONIC FILTER-bryter
Slår subsonisk filter på eller av.
SUBSONIC FILTER-kontroll
Justerer avkuttingsfrekvensen (5 Hz – 50 Hz) til
det subsoniske filteret.
LPF (lavpassfilter)-bryter
Slår lavpassfilter på eller av.
LPF (lavpassfilter)-kontroll
Justerer avkuttingsfrekvensen (50 Hz – 500 Hz)
til lavpassfilteret.
INPUT SENS (inngangsfølsomhet)-kontroll
Justerer følsomheten til inngangsnivået for SUB
CH.
Drei bryteren med urviseren når utgangsnivået
til de tilkoblede lydenhetene er lavt.
SPEAKER OUT terminalskruehode
+12 V terminalskruehode
REMOTE terminalskruehode
GROUND terminalskruehode
6NO
Page 79
Kontaktpanel (frontpanel)
13
L
REMOTE+12 V
GROUND
40 A 40 A40 A 40 A
INPUT
VOLTAGE
LOW HIGH
INPUT
SPEAKER OUT
LINE OUT
CH 3
CH 4
1
242
R
L
R
5
6
BRIDGED
R
SUB CHCH 1CH 2
BRIDGED
LRL
BASS
REMOTE
ȼȽɀȿɂɁȾ
BASS REMOTE-kontakt
Kontakt for bassfjernkontrollen.
INPUT VOLTAGE-bryter
Velger type inngangstilkobling.
• "LOW": Velg denne for lavnivå (linjenivå)
inngangstilkobling med RCA-skjøtekabler
(ikke inkludert).
• "HIGH": Velg denne for høynivå
(høyttalernivå) inngangstilkobling med en
høyttaler-ledning-til-RCA-adapter (ikke
inkludert).
LINE OUT-kontakt
For mer informasjon om tilkoblingen, se
"Utgangstilkobling" (side 15).
SPEAKER OUT-terminal
For mer informasjon om tilkoblingen, se
"Høyttalertilkobling" (side 14).
Sikring (40 A)
+12 V-terminal
REMOTE-terminal
GROUND-terminal
INPUT-kontakt
For mer informasjon om tilkoblingen, se
"Inngangstilkobling" (side 12).
Bassfjernkontroll
Bassfjernkontrollen justerer bassnivåutmatingen til SUB CH (subwooferkanal). For bruk, koble
bassfjernkontrollens kabel til BASS REMOTE-kontakten på kontaktpanelet (frontpanel).
Volumkontroll-bryter
Drei bryteren med urviseren for å øke volumet
Ȏ
(forsterkning).
Drei bryteren mot urviseren for å redusere
volumet (forsterkning).
FORSIKTIG
For høy forsterkning kan forvrenge lyden fra den
tilkoblede subwooferen. Ikke øk forsterkningsnivået mye
på bassfjernkontrollen. Lyden fra den tilkoblede
subwooferen kan også forvrenges hvis volumet på
bilanlegget er satt for høyt.
Denne delelisten omfatter ikke alt innhold i esken.
Festebrakett (1)
Montering sskrue
(3 × 12 mm) (2)
Installere forsterkeren
•Monter forsterkeren enten i bagasjerommet eller
under et sete.
•Av hensyn til sikkerheten, gjør installasjonen på et
sted som ikke forstyrrer kjøringen.
•Ikke installer forsterkeren nær varmeelementet, i
områder som er utsatt for direkte sollys eller for
høy temperatur.
•Ikke installer forsterkeren under et gulvteppe hvor
varmefordampning fra forsterkeren vil ha en
betydelig innvirkning.
•Unngå installasjon av forsterkeren i områder
utsatt for regn, fuktighet, støv og smuss.
Montere forsterkeren
Plasser forsterkeren i valgt
1
installasjonssted, merk så posisjonen til de
fire skruehullene på et monteringsbrett
(ikke inkludert).
2 Bor et 3 mm starthull i hvert merke og
monter forsterkeren på brettet med
monteringsskruene .
Monteringsskruene er 20 mm lange, så bruk
et monteringsbrett som er tykkere enn 20 mm.
8NO
Page 81
Endre retningen til dekselet til
kjøleribben
Retningen til dekselet til kjøleribben kan endres
etter behov.
1 Skyv dekslet fremover og løft for å fjerne
det.
2 Drei dekselet i ønsket retning.
3 Sett dekselet på linje med hakene på
forsterkeren, og skyv så dekselet tilbake til
det klikker på plass.
Installere bassfjernkontrollen
• Ikke installer bassfjernkontrollen nær et
varmeelement, i områder som er utsatt for direkte
sollys eller i områder utsatt for høye temperaturer.
• Unngå å installere bassfjernkontrollen i områder
utsatt for støv, smuss eller fuktighet.
• Installer bassfjernkontrollen på et sted hvor:
– Det er en flat overflate.
– Den ikke forstyrrer med førerens bevegelse.
– Den ikke hindrer bruk av rattet, girspaken eller
bremsepedalen.
Eksempel på montering
Installere med festebraketten
Sikre festebraketten på
1
bassfjernkontrollen med festeskruene .
Du kan sikre festebraketten loddrett eller
vannrett, avhengig av hva som passer.
9NO
Page 82
2 Fest bassfjernkontrollen i ønsket plassering
med monteringsskruene .
Installere med dobbeltsidig teip
Fest dobbeltsidig teip på bunnen av
1
bassfjernkontrollen.
Samsvar kurven på den dobbeltsidige teipen
til den på bassfjernkontrollen som vist under.
Tilkobling
•Før du gjør tilkoblinger, koble fra
jordingsterminalen til bilbatteriet for å unngå
kortslutninger. Koble forsterkeren til +12 V
strømforsyningsledningen kun etter at alle andre
ledninger er koblet til.
•Denne forsterkeren er kun designet for negativ
jording 12 V DC.
• Ikke bruk forsterkeren med et svakt batteri da
forsterkeren krever en god strømforsyning for
optimal ytelse.
• Hvis bilen er utstyrt med et datasystem for
navigering, kan frakobling av jordingsterminalen
fra bilbatteriet føre til skade på dataminnet. La
jordingsledningen være tilkoblet og koble denne
forsterkeren til +12 V strømforsyningsledningen
kun etter at alle andre ledninger er koblet til for å
forhindre kortslutning.
•Når du kobler til og installerer inngangs- og
utgangskablene, hold dem unna +12 V
strømforsyningsledningen. Støy kan oppstå hvis
de legges for nært hverandre.
Om opprettelse av tilkoblinger
•For å koble til terminalene på kontaktpanelet og
justere ulike innstillinger, fjern toppdekslet for
tilgang til kontrollpanelet (toppanel).
• Når du strammer skruene, ikke bruk et for høyt
dreiemoment da dette kan skade terminalene
eller kablene.
2 Fest bassfjernkontrollen på en flat overflate.
Rengjør overflaten med en tørr klut før du fester
den dobbeltsidige teipen .
10NO
+
12 V
REMOTE
GROUND
+
12 V
REMOTE
GROUND
Page 83
Strømtilkoblinger
+12 VREMOTE
REMOTE
OUT*
1
GROUND
Sikring (160 A)
til et metallpunkt
på bilkarosseriet
mindre enn 450 mm
*1 Hvis du har det originale stereoanlegget fra fabrikken
eller et annet stereoanlegg uten ekstern utmating for
forsterkeren, koble den eksterne inngangsterminalen
(REMOTE) til ACC-strømforsyningen. I høyt nivåinnkopling kan forsterkeren også aktiveres uten behov
for en REMOTE-tilkobling. Denne funksjonen er derimot
ikke garantert for alle stereoanlegg.
*2 Jording til bilkarosseriet.
+12 V-terminal
•Koble +12 V strømforsyningsledningen kun til
+12 V-terminalen når alle andre tilkoblinger er
gjort.
• Bruk en +12 V strømforsyningsledning med en
tilkoblet 160 A sikring.
•En spenning på mer enn 160 A vil gå gjennom
systemet under full drift. Sørg derfor for at
ledningene som skal kobles til +12 V-terminalen er
minst 0-Gauge (AWG-1/0) eller har et
tverrsnittsområde på mer enn 55 mm².
•Alle strømledninger koblet til den positive
batteripolen bør være forent innen 450 mm fra
batteripolen før de går gjennom metall.
•Sørg for at ledningene tilkoblet fra bilbatteriet til
metallpunktet på bilens karosseri er av en
ledningsmåler som er lik +12 V
strømforsyningsledningen tilkoblet fra batteriet til
forsterkeren.
•Sørg for at ledningene tilkoblet fra bilbatteriet til
metallpunktet på bilens karosseri ikke er mer enn
0-Gauge (AWG-1/0) eller har et tverrsnittsområde
på 55 mm² og minst en ledningsmåler som er lik
+12 V strømforsyningsledningen tilkoblet fra
batteriet til forsterkeren.
GROUND-terminal
• Husk å koble jordingsledningen sikkert til et
metallpunkt på bilens karosseri. Løs tilkobling kan
føre til feil på forsterkeren.
• En spenning på mer enn 160 A vil gå gjennom
systemet under full drift. Sørg derfor for at
ledningene som skal kobles til GROUNDterminalen er minst 0-Gauge (AWG-1/0) eller har
et tverrsnittsområde på mer enn 55 mm².
REMOTE-terminal
• For å slå på forsterkeren med en egen ekstern
innkoplingsledning, sett TURN-ON-bryteren til
"REMOTE" og koble så den eksterne utgangen
(REMOTE OUT) på bilstereoen til REMOTEterminalen.
• Når et bilstereoanlegg brukes uten en ekstern
utgang (REMOTE OUT) for forsterkeren, koble
REMOTE-terminalen til ACC-strømforsyningen på
bilen eller bruk heller en følerfunksjon for
innkopling.
• Bruk en ekstern innkoplingsledning med en
tyk kelse fra AWG-8 til AWG-18 eller med et
tverrsnittsområde fra 8,4 mm² til 0,82 mm².
Om bruk av høysensor
innkoplingsinnstillinger
• I høyt nivå-innkopling kan forsterkeren også
aktiveres uten behov for en REMOTE-tilkobling.
Denne funksjonen er derimot ikke garantert for
alle stereoanlegg.
• Ved innstilling av TURN-ON-bryteren til "SIGNAL"
betjenes forsterkeren automatisk når et
innkoplingssignal mottas fra INPUT-kontakten.
11NO
Page 84
Inngangstilkobling
INPUT
VOLTAGE
LOW HIGH
*
INPUT
VOLTAGE
LOW HIGH
*
Høyttalerutgang
(venstre)
Høyttalerutgang
(høyre)
FRONT
AUDIO OUT
REAR
AUDIO OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4
**
FRONT
AUDIO
OUT
REAR
AUDIO
OUT
SUB
OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
***
INPUT-kontakten kan brukes av både lavnivå og
høynivå inngang.
Opprette lavt nivå-inngangstilkobling
Sett INPUT VOLTAGE-bryteren til "LOW" og koble
RCA-kabelen (ikke inkludert) fra bilstereoanlegget
til INPUT-kontakten.
Følgende viser tilkoblingen og innstillingene som
vanligvis brukes ved tilkobling av et bilstereoanlegg
og denne forsterkeren. Se bruksanvisningen som
fulgte med stereoanlegget for mer informasjon om
inngangstilkoblingen for stereoanlegget.
4-kanals inngang
Med "Høyttalertilkobling" (side 14) eller .
* RCA-kabel (ikke inkludert)
Opprette høyt nivå-inngangstilkobling
Sett INPUT VOLTAGE-bryteren til "HIGH" og bruk en
høyttaler-ledning-til-RCA-adapteren (ikke inkludert)
for å koble høyttalerledningen fra bilstereoanlegget
til INPUT-kontakten.
* Bruk en høyttalerledning-til-RCA-adapter (ikke inkludert)
til en inngangstilkobling med høyt nivå.
Merknad
Når denne tilkoblingen opprettes, sett INPUT MODEinnstillingene på kontrollpanelet (toppanel) til følgende
posisjoner:
– Still inn CH 1-4 til "1-4".
– Still inn SUB CH til "1+2" eller "3+4" i henhold til dine
behov.
5-kanals inngang
Med "Høyttalertilkobling" (side 14) eller .
* Bruk en høyttalerledning-til-RCA-adapter (ikke inkludert)
til en inngangstilkobling med høyt nivå.
12NO
Page 85
Merknad
FRONT
AUDIO
OUT
REAR
AUDIO
OUT
SUB
OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
***
AUDIO OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
*
AUDIO OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
*
AUDIO OUT*
1
AUDIO OUT*
2
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
*
3
*
3
Når denne tilkoblingen opprettes, sett INPUT MODEinnstillingene på kontrollpanelet (toppanel) til følgende
posisjoner:
– Still inn CH 1-4 til "1-4".
– Still inn SUB CH til "5".
6-kanals inngang
Med "Høyttalertilkobling" (side 14) eller .
* Bruk en høyttalerledning-til-RCA-adapter (ikke inkludert)
til en inngangstilkobling med høyt nivå.
Merknad
Når denne tilkoblingen opprettes, sett INPUT MODEinnstillingene på kontrollpanelet (toppanel) til følgende
posisjoner:
– Still inn CH 1-4 til "1-4".
– Still inn SUB CH til "5+6".
2-kanals inngang
Med "Høyttalertilkobling" (side 14) eller .
* Bruk en høyttalerledning-til-RCA-adapter (ikke inkludert)
til en inngangstilkobling med høyt nivå.
Merknad
Når denne tilkoblingen opprettes, sett INPUT MODEinnstillingene på kontrollpanelet (toppanel) til følgende
posisjoner:
– Still inn CH 1-4 til "1-2".
– Still inn SUB CH til "1+2".
4-kanals inngang
Med "Høyttalertilkobling" (side 14) eller .
1-kanals inngang
Med "Høyttalertilkobling" (side 14) eller .
* Bruk en høyttalerledning-til-RCA-adapter (ikke inkludert)
Merknad
Når denne tilkoblingen opprettes, sett INPUT MODEinnstillingene på kontrollpanelet (toppanel) til følgende
posisjoner:
– Still inn CH 1-4 til "1".
– Still inn SUB CH til "1+2".
til en inngangstilkobling med høyt nivå.
*1 Filtrert signal. Diskanthøyttalerutgang eller HPF-utgang
fra stereoanlegget.
*2 Filtrert signal. Basshøyttalerutgang eller LPF-utgang fra
stereoanlegget.
*3 Bruk en høyttalerledning-til-RCA-adapter (ikke inkludert)
til en inngangstilkobling med høyt nivå.
Merknad
Når denne tilkoblingen opprettes, sett INPUT MODEinnstillingene på kontrollpanelet (toppanel) til følgende
posisjoner:
– Still inn CH 1-4 til "1+3/2+4".
– Still inn SUB CH til "3+4".
13NO
Page 86
3-kanals inngang
AUDIO
OUT
SUB
OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
**
Fronthøyttaler (min. 4 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)
Bakhøyttaler (min. 4 Ω)
Med "Høyttalertilkobling" (side 14) eller .
* Bruk en høyttalerledning-til-RCA-adapter (ikke inkludert)
til en inngangstilkobling med høyt nivå.
Merknad
Når denne tilkoblingen opprettes, sett INPUT MODEinnstillingene på kontrollpanelet (toppanel) til følgende
posisjoner:
– Still inn CH 1-4 til "1-4".
– Still inn SUB CH til "5".
Høyttalertilkobling
•Husk å bruke høyttalere med en tilstrekkelig
strømrangering. Hvis du bruker høyttalere med
liten kapasitet kan de bli skadet.
•Ikke koble aktive høyttalere (med innebygde
forsterkere) til høyttalerterminalene på
forsterkeren. Dette kan skade de aktive
høyttalerne.
•Bruk høyttalere med riktig impedansrangering.
–2 Ω til 8 Ω (stereo)
– 4 Ω til 8 Ω (brotilkobling)
•Ikke koble -terminalen på høyttalersystemet til
bilens karosseri, og ikke koble -terminalen på
høyre høyttaler med den på venstre høyttaler.
Merknader
• Sett FILTER, RANGE, INPUT SENS, osv. til aktuelle
innstillinger for CH 1/2 og CH 3/4, etter behov.
• Følgende er et bilde av høyttalertilkoblingene som
vanligvis brukes til å koble til denne forsterkeren. Se
bruksanvisningen som fulgte med stereoanlegget og
høyttalere for mer informasjon om høyttalertilkoblingen
for stereoanlegget.
4 høyttaler + 2 subwoofersystem
Med "Inngangstilkobling" (side 12) , , , ,
eller .
14NO
Page 87
4 høyttaler + 1 subwoofersystem
Fronthøyttaler (min. 4 Ω)
Subwoofer (min. 2 Ω)
Bakhøyttaler (min. 4 Ω)
Høyttaler med full rekkevidde (min. 2 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)
Høyttaler med full rekkevidde (min. 2 Ω)
Subwoofer (min. 2 Ω)
Ekstra forsterker
Med "Inngangstilkobling" (side 12) , , , ,
eller .
2 bro-høyttaler + 2 subwoofersystem
Med "Inngangstilkobling" (side 12) .
2 bro-høyttaler + 1 subwoofersystem
Med "Inngangstilkobling" (side 12) .
Utgangstilkobling
Gjennom LINE OUT-kontakten kan denne
forsterkeren mate ut signaler til ekstra forsterkere.
Dette gir en fleksibelt systemtilkobling som bruker
flere forsterkere.
Merknader
• Lydsignalutmating fra LINE OUT-kontakter påvirkes ikke av
signalbehandling, som HPF og LPF-innstillingene.
• Sett LINE OUT MODE-bryteren på kontrollpanelet
(toppanel) til "THRU", "STEREO" eller "ALL", etter behov.
• Se bruksanvisningen som fulgte med den ekstra
forsterkeren for informasjon om tilkobling.
15NO
Page 88
Ekstra informasjon
Vedlikehold
Forholdsregler
•Denne effektforsterkeren bruker en vernekrets* til
å beskytte transistorer og høyttalere ved feil på
forsterkeren. Ikke forsøk å teste vernekretsene ved
å dekke til kjøleribben eller koble til feil
strømspenning.
•Hvis bilen er parkert i direkte sollys og
temperaturen inni bilen øker betydelig, la enheten
kjøles ned før bruk.
•Av hensyn til sikkerheten, hold lydnivået på
enheten ved et moderat nivå så du fremdeles kan
høre lyder fra trafikken.
•Ikke sprut væske på forsterkeren.
* Verne krets
Denne forsterkeren leveres med en vernekrets
som fungerer i følgende tilfeller:
– Når enheten blir for varm
–Når en DC-spenning genereres
– Når høyttalerterminalene kortsluttes
Statusindikatorlyset vil blinke og denne enheten
slås av. Hvis dette skjer, stopp avspilling av media,
slå av tilkoblet utstyr og finn årsaken til feilen.
Hvis enheten har blitt for varm, vent til den har
kjølt ned før du bruker den igjen.
Kontakt nærmeste Sony-forhandler hvis du har
spørsmål eller problemer med enheten som ikke
dekkes av denne bruksanvisningen.
Skifte sikringen
Når du skifter sikringen, bruk en med samme
rangering som det som er oppgitt på den originale
sikringen.
Hvis sikringen går, sjekk strømtilkoblingen og skift
ut sikringen.
H
vis sikringen går igjen etter at den er skiftet kan
det være en
forhandler hvis dette skjer.
Advarsel
Bruk aldri en sikring med en rangering som
overskrider den som følger med forsterkeren da
dette kan skade forsterkeren.
intern feil. Kontakt din nærmeste Sony-
16NO
Page 89
Spesifikasjoner
ɻ
ɺ
ɸɼ
ɹ
Kretssystem:
Krets for klasse D-teknologi
Pulsstrømforsyning
Innganger:
RCA-pinnekontakter
Justeringsområde for inngangsnivå:
0,2 V – 8 V (RCA-pinnekontakter)
3 V – 16 V (høynivå innkopling)
Utganger:
Høyttalerterminaler
RCA-pinnekontakter
Høyttalerimpedans:
2 Ω – 8 Ω (stereo)
4 Ω – 8 Ω (når brukt med en broforsterker)
Maksimal utmating:
4 høyttalere: 237,5 W × 4 (ved 2 Ω) / Totalt 950 W
1 basshøyttaler/subwoofer: 950 W (ved 2 Ω)
Rangert utmating:
2 høyttalere: 330 W × 2 (ved 4 Ω)
4 høyttalere: 165 W × 4 (ved 2 Ω), 100 W × 4 (ved
4 Ω)
1 basshøyttaler/subwoofer: 450 W x 1 (ved 4 Ω)
1 basshøyttaler/subwoofer: 750 W x 1 (ved 2 Ω)
Hovedenhet (1)
Bassfjernkontroll (1)
Deler for installasjon og tilkobling (1 sett)
Design og spesifikasjoner kan endres uten
forvarsel.
17NO
Page 90
Feilsøking
Følgende sjekkliste vil hjelpe til med å rette de
fleste problemer du kan møte på. Se tilkoblings- og
driftsprosedyrene før du går over sjekklisten under.
Statusindikatorlyset tennes ikke.
Sikringen har gått.
– Skift ut sikringen med en ny.
Jordingsledningen er ikke sikkert tilkoblet.
– Koble jordingsledningen sikkert til et
metallpunkt på bilens karosseri.
Spenningen som går inn i den eksterne
inngangsterminalen (REMOTE) er for lav.
– Slå på stereoanlegget hvis det er slått av.
– Bruk et relé hvis systemet bruker for mange
forsterkere.
Sjekk batterispenningen (10,5 V – 16 V).
Statusindikatorlyset endrer farge fra hvit til rød.
Slå av forsterkeren. Høyttalerutgangene har
kortsluttet.
– Rett opp feilen som forårsaket kortslutningen.
Slå av forsterkeren. Sørg for at høyttalerledningen
og jordingsledningen er sikkert tilkoblet.
Forsterkeren blir unormalt varm.
Forsterkeren blir for varm.
– Bruk høyttalere med egnet impedans: 2 Ω – 8 Ω
(stereo) eller 4 Ω – 8 Ω (når brukt med en
broforsterker).
Husk å plassere forsterkeren på et sted med god
ventilasjon.
Lyden forstyrres.
Den termiske beskytteren er aktivert.
– Reduser volumet.
Generatorstøy høres.
Strømtilkoblingsledningene er installert for nær
RCA-pinnekablene.
– Hold ledningene unna kablene.
Jordingsledningen er ikke sikkert tilkoblet.
– Koble jordingsledningen sikkert til et
metallpunkt på bilen.
Negative høyttalerledninger er i kontakt med
bilens karosseri.
– Hold ledningene unna bilens karosseri.
Lyden er dempet.
FILTER-bryteren er satt til "LP".
– Sett til "OFF" eller "HP" ved tilkobling til
høyttalere med full rekkevidde.
Lyden er for stille.
INPUT SENS-kontrollinnstillingen er feil. Drei
INPUT SENS-kontrollen med urviseren.
Ta kontakt med nærmeste Sony-forhandler hvis
disse løsningene ikke hjelper.
Støtteside
Hvis du har spørsmål om siste støtteinformasjon for
dette produktet, besøk websiden under:
Kunder i USA/Canada/Mellom-Amerika:
https://www.sony.com/am/support
Kunder i europeiske land:
https://www.sony.eu/support
Kunder i andre land/regioner:
https://www.sony-asia.com/support
18NO
Page 91
Page 92
Ze względów bezpieczeństwa należy
zainstalować to urządzenie w bagażniku lub pod
siedzeniem.
Szczegółowe informacje w rozdziale „Instalacja i
podłączanie” (strona 8).
Wyprodukowano w Tajlandii
Tabliczka znamionowa wskazująca napięcie
robocze itp. znajduje się na spodzie obudowy.
Oznakowanie CE jest ważne tylko dla tych krajów, w
których jest ono prawnie egzekwowane, głównie w
krajach EOG (Europejski Obszar Gospodarczy) i w
Szwajcarii. Oznakowanie UKCA jest ważne tylko dla
tych krajów, w których jest ono prawnie
egzekwowane, głównie w Wielkiej Brytanii.
Uwaga dla klientów: poniższe informacje
mają zastosowanie wyłącznie do urządzeń,
które zostały wprowadzone do sprzedaży w
krajach stosujących dyrektywy Unii
Europejskiej
Produkt ten został wyprodukowany przez lub na
zlecenie Sony Corporation.
Importer w UE: Sony Europe B.V.
Zapytania do importera w UE i zapytania dotyczące
zgodności produktu w Europie należy kierować do
autoryzowanego przedstawiciela producenta, Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da
Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgia.
Pozbywanie się zużytych baterii i
zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (stosowane w
krajach Unii Europejskiej i w
pozostałych krajach mających
własne systemy zbiórki)
Ten symbol umieszczony na produkcie, baterii lub
na opakowaniu oznacza, że ani produkt, ani bateria
nie mogą być ona traktowane jako odpad
komunalny. W przypadku niektórych rodzajów
baterii symbol ten może być stosowany w
kombinacji z symbolem chemicznym. Symbol
chemiczny ołowiu (Pb) stosuje się jako dodatkowe
oznaczenie, jeśli bateria zawiera więcej niż 0,004%
ołowiu. Odpowiednie zagospodarowanie zużytego
sprzętu i zużytych baterii zapobiega potencjalnym
zagrożeniom dla środowiska i zdrowia ludzi, do
których mogłoby dojść w przypadku niewłaściwego
obchodzenia się z tymi odpadami. Recykling
materiałów pomaga chronić zasoby naturalne. W
przypadku produktów, w których ze względu na
bezpieczeństwo, poprawne działanie lub
integralność danych wymagane jest stałe
podłączenie do baterii, wymianę zużytej baterii
należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu
personelowi stacji serwisowej. Aby mieć pewność,
że bateria znajdująca się w zużytym sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym będzie właściwie
zagospodarowana, należy dostarczyć sprzęt do
odpowiedniego punktu zbiórki. W odniesieniu do
wszystkich pozostałych zużytych baterii prosimy o
zapoznanie się z rozdziałem instrukcji obsługi
produktu o bezpiecznym demontażu baterii. Zużytą
baterię należy dostarczyć do odpowiedniego
punktu zbiórki. W celu uzyskania bardziej
szczegółowych informacji na temat recyklingu
baterii należy skontaktować się z lokalną jednostką
samorządu terytorialnego, ze służbami
zajmującymi się zagospodarowywaniem odpadów
lub ze sklepem, w którym zakupiono produkt lub
baterię.
W przypadku pytań lub problemów dotyczących
urządzenia, których nie omówiono w tej instrukcji,
należy skontaktować się z najbliższym sprzedawcą
produktów firmy Sony.
2PL
Page 93
Cechy charakterystyczne
•Znamionowa moc wyjściowa to 100 W (przy 4 Ω) i
165 W (przy 2 Ω).
•Technologia klasy D*
•Dynamiczny tłumik zniekształceń*
•Aktywna kontrola termiczna*
•W przypadku samochodowych zestawów audio
bez wyjścia liniowego, bezpośrednie połączenie
(połączenie wejścia wysokiego poziomu) z
wyjściem głośnikowym samochodowego zestawu
audio można wykonać za pomocą przejściówki z
przewodu głośnikowego na RCA (brak w
zestawie).
•Funkcja wykrywania wysokiego poziomu po
włączeniu zasilania umożliwia włączenie tego
urządzenia bez potrzeby wykonywania połączenia
REMOTE.
• Wbudowany filtr HP (górnoprzepustowy), LP
(dolnoprzepustowy) i BP (pasmowo przepustowy)
dla kanału przedniego i tylnego.
•Wbudowany obwód zmiennego filtra LPF (filtra
dolnoprzepustowego) i zmiennego filtra
poddźwiękowego dla kanału subwoofera.
•Wbudowany obwód i wskaźnik zabezpieczający.
• Dwa zaciski subwoofera do równoległych
połączeń subwoofera.
•Zasilanie impulsowe*
stabilnej i regulowanej mocy wyjściowej.
*1 Tec hno log ia k las y D
Technologia klasy D to metoda konwersji i wzmacniania
sygnałów muzycznych za pomocą tranzystorów MOSFET
na sygnały impulsów o dużej szybkości. Ponadto
charakteryzuje się ona dużą skutecznością i niską emisją
cieplną.
*2 Dynamiczny tłumik zniekształceń
Dynamiczny tłumik zniekształceń tłumi zniekształcenia,
które pojawiają się przy wyższych poziomach głośności
odtwarzania, zapewniając wyraźną reprodukcję basów.
*3 Aktywna kontrola termiczna
Aktywna kontrola termiczna reguluje temperaturę pracy
urządzenia, zapewniając stabilne, długotrwałe
odtwarzanie przy dużej głośności.
*4 Zasilanie impulsowe
Urządzenie jest wyposażone we wbudowany regulator
napięcia z przełącznikiem półprzewodnikowym, który
przetwarza prąd stały 12 V z akumulatora
samochodowego na impulsy prądowe o wysokiej
częstotliwości. Za pomocą wbudowanego
transformatora impulsowego następuje podwyższenie
napięcia tych impulsów oraz rozdzielenie ich na impulsy
dodatnie i ujemne, które następnie są powtórnie
przetwarzane na prąd stały. Dzięki temu możliwa jest
regulacja wahającego się napięcia dostarczanego przez
akumulator samochodowy. To lekkie rozwiązanie
umożliwia efektywne zasilanie urządzenia przy
niewielkiej impedancji na wyjściu.
Przewodnik dotyczący części i elementów sterujących
TURN-ON
REMOTE SIGNAL
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4
BRIDGED
CH 1 CH 2
5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
LINE OUT MODE
THRU ALL
STEREO
CH 3/4
SUB CH
BRIDGED
CH 3 CH 4
REMOTE+12 V
GROUND
LR
LR
SUB CH
50500
FILTER RANGE (
Hz)
HPF (
Hz)
OFF BP
HP LP
5005k
500
150
50
1.5k
LPF (
Hz)
500
150
500505k500
5k
1.5k
INPUT SENS
50500
FILTER RANGE (
Hz)
HPF (
Hz)
OFF BP
HP LP
500-
5k
500
150
50
1.5k
LPF (
Hz)
500
150
500505k500
5k
1.5k
INPUT SENS
CH 1/2
INPUT SENS
OFF ON
150
50050
OFF ON
30
SUBSONIC FILTER (
Hz)
505
LPF (Hz)
TURN-ON
REMOTE SIGNAL
50500
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4
FILTERRANGE (
Hz)
BRIDGED
HPF (
Hz)
OFF BP
HP LP
CH 1CH 2
5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
LINE OUT MODE
THRU ALL
STEREO
500-
5k
500
150
50
1.5k
LPF (
Hz)
500
150
500505k500
5k
1.5k
INPUT SENS
CH 3/4SUB CH
BRIDGED
CH 3CH 4
REMOTE+12 V
GROUND
LR
LR
SUB CH
50500
FILTERRANGE (
Hz)
HPF (
Hz)
OFF BP
HP LP
500-
5k
500
150
50
1.5k
LPF (
Hz)
500
150
500505k500
5k
1.5k
INPUT SENS
CH 1/2
INPUT SENS
OFF ON
150
LPF (
Hz)
50050
OFF ON
30
SUBSONIC FILTER (
Hz)
505
ȫ
ȩ
Ȫ
Ȭ
ȵȷȶȭȮȯȹȸ
Ȱ
ȱȳ
Ȳȴ
Ȱ
ȱȳ
Ȳȴ
ȺȻ
Wzmacniacz mocy
Panel sterowania (górny panel)
Wylot wentylacyjny
Odprowadza ciepło.
W zależności od temperatury wzmacniacza,
wentylator pracuje w jednym z trzech trybów:
zatrzymany, niska szybkość, wysoka szybkość.
Osłona radiatora
Kierunek osłony radiatora można zmienić
zgodnie z własnymi preferencjami (strona 9).
Wskaźnik stanu
Świeci na biało podczas pracy.
Jeśli aktywowany zostanie obwód ochronny,
kolor wskaźnika stanu zmieni się z białego na
czerwony. Szczegółowe informacje w rozdziale
„Wykrywanie i usuwanie usterek” (strona 18).
Przełącznik TURN-ON
Wybiera tryb włączania wzmacniacza.
• „REMOTE”: Wybierz to ustawienie dla trybu
zdalnego włączania. Wzmacniacz włącza się
po otrzymaniu sygnału włączenia z zacisku
REMOTE. Aby uzyskać szczegółowe
informacje, patrz „Zacisk REMOTE” (strona 11).
• „SIGNAL”: Wybierz to ustawienie, aby włączyć
tryb wykrywania wysokiego poziomu.
Wzmacniacz włącza się po otrzymaniu
sygnału włączenia ze złącza INPUT. Ta funkcja
jest dostępna tylko dla połączenia
wejściowego wysokiego poziomu
(głośnikowego). Aby uzyskać szczegółowe
informacje, patrz „Zacisk REMOTE” (strona 11).
INPUT 1
INPUT 2 LINE OUT 1
INPUT 3 LINE OUT 2
INPUT 4
Przełącznik CH 1-4
Wybiera tryb wejściowy dla CH 1, CH 2, CH 3 i CH
4.
• „1-4”: dla 4-kanałowego wejścia stereo.
• „1”: dla wejścia 1-kanałowego.
• „1-2”: dla wejścia 2-kanałowego.
• „1+3/2+4”: dla wejścia 4-kanałowego.
Przełącznik SUB CH
Wybiera tryb wejściowy dla SUB CH (kanału
subwoofera).
•„5”: dla wejścia mono subwoofera.
• „5+6”: dla wejścia stereo subwoofera.
• „1+2”: wykorzystuje wejście sygnału z INPUT
1+2.
• „3+4”: wykorzystuje wejście sygnału z INPUT
3+4.
Przełącznik LINE OUT MODE
Ustawia tryb wyjścia sygnału do złączy LINE OUT
1 i 2. Wyjścia sygnałów ze wszystkich złączy LINE
OUT są niefiltrowane i nie mają na nie wpływu
żadne ustawienia FILTER.
• „THRU”: wyjście stereo (tryb przelotowy)
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 2 LINE OUT 2
• „STEREO”: wyjście stereo (tryb sumowania)
INPUT 1 LINE OUT 1
INPUT 3
INPUT 2 LINE OUT 2
INPUT 4
• „ALL”: wyjście mono (tryb sumowania)
Sekcja CH 1/2 i CH 3/4:
Przełącznik FILTER
Ustawia tryb filtrowania dla CH 1/2 i CH 3/4.
• „OFF”: wyłącza filtr.
• „HP” (górnoprzepustowy): częstotliwości
niższe niż ustawienie sterowania HPF są
filtrowane.
• „LP” (dolnoprzepustowy): częstotliwości
wyższe niż ustawienie sterowania LPF są
filtrowane.
•„BP” (pasmowo przepustowy): zakres
częstotliwości dla sterowania HPF jest
automatycznie ustalany na 50 Hz – 500 Hz;
zakres częstotliwości dla sterowania LPF jest
automatycznie ustalany na 500 Hz – 5 kHz.
Częstotliwości poza zakresem ustawień HPF i
LPF są filtrowane.
Przełącznik RANGE
Ustawia zakres częstotliwości dla sterowania
HPF (filtr górnoprzepustowy) i LPF (filtr
dolnoprzepustowy).
• „50-500”: zakres częstotliwości dla
subwoofera.
• „500-5k”: zakres częstotliwości dla głośnika
średniotonowego lub wysokotonowego.
Sterowanie HPF (filtr górnoprzepustowy)
W zależności od ustawienia RANGE, reguluje
częstotliwość odcięcia w zakresie 50 Hz – 500 Hz
lub 500 Hz – 5 kHz.
Sterowanie LPF (filtr dolnoprzepustowy)
W zależności od ustawienia RANGE, reguluje
częstotliwość odcięcia w zakresie 50 Hz – 500 Hz
lub 500 Hz – 5 kHz.
Sterowanie INPUT SENS (czułość wejściowa)
Reguluje czułość poziomu wejściowego dla CH
1/2 i CH 3/4.
Należy obrócić pokrętło w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara, gdy poziom
wyjściowy podłączonych urządzeń audio jest
być niski.
ruchem wskazówek zegara, gdy poziom
wyjściowy podłączonych urządzeń audio jest
być niski.
Panel złączy (panel przedni)
Łeb śruby zacisku SPEAKER OUT
Łeb śruby zacisku +12 V
Łeb śruby zacisku REMOTE
Łeb śruby zacisku GROUND
Złącze BASS REMOTE
Złącze pilota basowego.
Przełącznik INPUT VOLTAGE
Wybiera typ połączenia wejściowego.
• „LOW”: Wybierz to ustawienie dla połączenia
wejściowego niskiego poziomu (poziomu
liniowego) za pomocą przedłużaczy RCA (brak
w zestawie).
• „HIGH”: Wybierz to ustawienie dla połączenia
wejściowego wysokiego poziomu (poziom
głośnika) za pomocą adaptera głośnikprzewód-RCA (brak w zestawie).
Złącze INPUT
Złącze LINE OUT
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat
połączenia, zobacz „Połączenie wyjściowe”
(strona 15).
Zacisk SPEAKER OUT
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat
połączenia, zobacz „Podłączenie głośników”
(strona 14).
Bezpiecznik (40 A)
Zacisk +12 V
Zacisk REMOTE
Zacisk GROUND
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat
połączenia, zobacz „Połączenia wejściowe”
(strona 12).
Pilot basowy
Pilot basowy reguluje poziom basów wyjściowych SUB CH (kanału subwoofera). Aby użyć, podłącz kabel
pilota basowego do złącza BASS REMOTE na panelu złączy (panel przedni).
Pokrętło sterowania głośnością
Obróć pokrętło w prawo, aby zwiększyć
Ȏ
głośność (wzmocnienie).
Obróć pokrętło w lewo, aby zmniejszyć głośność
(wzmocnienie).
PRZESTROGA
Nadmierne wzmocnienie sygnału wejściowego może
powodować zniekształcenie dźwięku odtwarzanego
przez podłączony subwoofer. Nie należy nadmiernie
zwiększać poziomu wzmocnienia na pilocie basowym.
Dźwięk odtwarzany przez podłączony subwoofer może
również ulec zniekształceniu, jeśli głośność
samochodowego zestawu audio zostanie ustawiona
zbyt wysoko.
7PL
Page 98
Instalacja i podłączanie
Instalacja
Części instalacji i podłączania
Ś ruba montażowa
(5 × 20 mm) (4)
Ś ruba mocująca
(2 × 5 mm) (2)
Taśma dwustronn a (1) Klucz sześciokątny (2,5 mm)
Ta lista części nie obejmuje całej zawartości
opakowania.
Wsp ornik montażowy (1)
Śruba montażowa
(3 × 12 mm) (2)
(1)
Instalowanie wzmacniacza
•Zamocuj wzmacniacz w bagażniku lub pod
siedzeniem.
• Dla własnego bezpieczeństwa należy wybrać takie
miejsce montażu, które nie będzie kolidować z
żadnymi czynnościami wykonywanymi podczas
prowadzenia pojazdu.
•Nie należy instalować wzmacniacza w pobliżu
nagrzewnicy, w miejscach narażonych na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych,
pod dywanikiem podłogowym lub w miejscach o
wysokiej temperaturze.
•Nie należy instalować wzmacniacza pod
chodnikiem samochodowym, gdzie zostanie
zakłócona wymiana gorącego powietrza ze
wzmacniacza.
• Unikaj instalowania wzmacniacza w miejscach
narażonych na deszcz, wilgoć, kurz i brud.
Montaż wzmacniacza
Umieść wzmacniacz w wybranym miejscu
1
montażu, a następnie zaznacz położenie 4
otworów na śruby na płycie montażowej
(brak w zestawie).
2 Wywierć otwory o średnicy 3 mm w każdym
oznaczonym punkcie i zamontuj
wzmacniacz na panelu za pomocą
dostarczonych śrub montażowych .
Dostarczone śruby montażowe mają długość
20 mm, dlatego należy upewnić się, że panel
montażowy jest cieńszy niż 20 mm.
8PL
Page 99
Zmiana kierunku osłony radiatora
Kierunek osłony radiatora można zmienić zgodnie z
własnymi preferencjami.
1 Przesuń osłonę do przodu, a następnie
podnieś, aby ją zdjąć.
2 Obróć osłonę w żądanym kierunku.
3 Dopasuj osłonę do zaczepów na
wzmacniaczu, a następnie wsuń ją z
powrotem, aż zatrzaśnie się na swoim
miejscu.
Instalowanie pilota basowego
• Nie należy instalować pilota basowego w pobliżu
nagrzewnicy, w miejscach narażonych na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych,
pod dywanikiem podłogowym lub w miejscach o
wysokiej temperaturze.
• Należy unikać instalowania pilota basowego w
obszarach narażonych na kurz, brud lub wilgoć.
• Pilot basowy należy instalować w miejscu, w
którym:
– Powierzchnia jest płaska.
– Pilot nie zakłóca ruchów kierowcy.
– Pilot nie utrudnia działań kierownicy, zmiany
biegów ani obsługi pedału hamulca.
Przykład montażu
Instalowanie za pomocą wspornika
montażowego
Przymocować wsporniki montażowe do
1
pilota basowego za pomocą śrub
mocujących .
Wspornik montażowy można przymocować
poziomo lub pionowo, stosownie do potrzeb.
9PL
Page 100
2 Pilot basowy należy zamontować w
wybranym miejscu montażu za pomocą
śrub montażowych .
Instalowanie za pomocą taśmy
dwustronnej
Nałożyć taśmę dwustronną na podstawę
1
pilota basowego.
Dopasować krzywiznę taśmy dwustronnej do
krzywizny pilota basowego, tak jak pokazano
poniżej.
Połączenia
•Przed podłączeniem urządzenia należy odłączyć
uziemienie akumulatora samochodu w celu
uniknięcia spięcia. Przewód zasilający +12 V należy
podłączyć do wzmacniacza dopiero po
podłączeniu wszystkich innych przewodów.
•Wzmacniacz zaprojektowano do pracy tylko przy
zasilaniu 12 V DC z minusem na masie.
•Nie należy używać wzmacniacza przy słabym
akumulatorze, ponieważ wzmacniacz wymaga
dobrego zasilania w celu uzyskania optymalnej
wydajności.
•Jeśli samochód ma wbudowany system
komputerowy do takich celów, jak nawigacja,
odłączenie zacisku uziemienia od akumulatora
samochodowego może uszkodzić pamięć
komputera. Należy pozostawić przewód
uziemienia podłączony i podłączyć ten
wzmacniacz do przewodu zasilającego +12 V
dopiero po podłączeniu wszystkich innych
przewodów, aby zapobiec zwarciom.
•Podczas podłączania i instalowania przewodów
wejściowych i wyjściowych należy trzymać je z
dala od przewodu zasilającego +12 V.
Poprowadzenie ich w pobliżu siebie może
doprowadzić do powstania zakłóceń.
Uwagi dotyczące wykonywania połączeń
•Aby podłączyć do zacisków na panelu złączy i
dostosować różne ustawienia, zdejmij górną
pokrywę, aby uzyskać dostęp do panelu
sterowania (górny panel).
•Przy dokręcaniu śruby należy uważać, aby nie
doprowadzić do powstania zbyt dużego
momentu obrotowego, ponieważ mogłoby to
uszkodzić śrubę zaciski lub kable.
2 Zamontować pilot basowy na płaskiej
powierzchni.
Wyczyścić powierzchnię wybranego miejsca
montażu suchą ściereczką przed nałożeniem
taśmy dwustronnej .
10PL
+
12 V
REMOTE
GROUND
+
12 V
REMOTE
GROUND
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.