Sony XM-5ES Users guide [pt, pl]

Page 1
5-038-864-21(1)
5-Channel Power Amplifier
Istruzioni per l’uso
Instruções de operação
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
IT
PT
DK
FI
NO
PL
XM-5ES
Page 2
Per la propria sicurezza, accertarsi di installare questa unità all’interno del bagagliaio o sotto il sedile. Per ulteriori informazioni, consultare “Installazione e collegamento” (pagina 8).
Fabbricato in Thailandia
La targhetta indicante la tensione operativa e informazioni simili è situata nella parte inferiore del telaio.
La marcatura CE è valida esclusivamente nei paesi in cui è prevista per legge, principalmente nei paesi inclusi nello Spazio economico europeo (EEA, European Economic Area) e in Svizzera. La marcatura UKCA è valida esclusivamente nei paesi in cui è prevista per legge, principalmente nel Regno Unito.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono applicate le direttive UE
Questo prodotto è stato fabbricato da o per conto di Sony Corporation. Importatore UE: Sony Europe B.V. Richieste all’importatore UE o relative alla conformità di prodotto in Europa devono essere indirizzate al rappresentante autorizzato del costruttore, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, in Belgio.
Smaltimento delle batterie (pile e accumulatori) esauste e delle apparecchiature elettriche ed elettroniche a fine vita (applicabile in tutti i Paesi dell’Unione Europea e negli altri Paesi con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto, batteria o imballo indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico. Su talune batterie questo simbolo può essere utilizzato in combinazione con un simbolo chimico. Il simbolo chimico del piombo (Pb) è aggiunto se la batteria contiene più dello 0,004% di piombo. Assicurandovi che questi prodotti e le batterie siano smaltiti correttamente, contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero essere causate dal trattamento inappropriato dei medesimi prodotti o batterie. Il riciclo dei materiali aiuterà a preservare le risorse naturali. Nel caso di prodotti che per ragioni di sicurezza, prestazioni o integrità dei dati richiedano una connessione permanente con una batteria in essi incorporata, la stessa dovrà essere sostituita esclusivamente da personale qualificato. Per assicurarsi che la batteria sia trattata correttamente, si prega di consegnare i prodotti a fine vita in un centro di raccolta idoneo per il riciclo di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Per tutte le altre batterie, si prega di consultare la sezione relativa alla rimozione sicura della batteria dal prodotto. Si prega di consegnare le batterie in un centro di raccolta idoneo per il riciclo delle batterie esauste. Per informazioni più dettagliate sul riciclo di questi prodotti o batterie, si prega di contattare il vostro Comune, il servizio di smaltimento rifiuti ovvero il punto vendita presso il quale è stato acquistato il prodotto o la batteria. In caso di smaltimento abusivo di batterie o di apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa vigente (valido solo per l’Italia).
Per eventuali domande o problemi riguardanti l’apparecchio non trattati nel presente manuale, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
2IT
Page 3
Caratteristiche
•Potenza di uscita nominale di 100 W (a 4 Ω) e 165 W (a 2 Ω).
•Tecnologia di classe D*
•Soppressore della distorsione dinamica*
•Controllo termico attivo*
• Per i sistemi audio per auto senza uscita di linea, è possibile effettuare il collegamento diretto (collegamento di ingresso ad alto livello) all’uscita del diffusore del sistema audio per auto utilizzando un adattatore da cavo diffusore a RCA (non in dotazione).
• La funzione di attivazione del rilevamento di alto livello consente di attivare questa unità senza la necessità di un collegamento REMOTE.
• Filtro incorporato HP (passa-alto), LP (passa­basso) e BP (passa-banda) per il canale anteriore e posteriore.
• LPF (filtro passa basso) variabile incorporato e circuito con filtro subsonico variabile per il canale subwoofer.
• Circuito di protezione e indicatore in dotazione.
•Due terminali per subwoofer per collegamenti di subwoofer in parallelo.
• Alimentatore a impulsi* stabile e regolata.
*1 Tecnologia di classe D
La tecnologia di classe D è un metodo per convertire e amplificare i segnali musicali con MOSFET in segnali a impulsi ad alta velocità. È inoltre caratterizzata da alta efficienza e bassa generazione di calore.
*2 Soppressore della distorsione dinamica
Il soppressore della distorsione dinamica sopprime la distorsione che si verifica a livelli di riproduzione più elevati per una chiara riproduzione dei bassi.
*3 Controllo termico attivo
Il Controllo termico attivo regola la temperatura di funzionamento dell’unità per una riproduzione stabile e a lungo termine ad alto volume.
*4 Alimentatore a impulsi
Questa unità dispone di un regolatore di potenza integrato che converte la potenza fornita dalla batteria dell’auto da 12 V CC in impulsi ad alta velocità utilizzando un interruttore a semiconduttore. Questi impulsi vengono intensificati dal trasformatore di impulsi integrato e separati in alimentazione positiva e negativa prima di essere nuovamente convertiti in corrente continua. Questo serve per regolare la tensione fluttuante proveniente dalla batteria dell’auto. Questo sistema di alimentazione leggero fornisce un’alimentazione altamente efficiente con un’uscita a bassa impedenza.
1
3
4
per una potenza di uscita
2
3IT
Page 4
Sommario
Caratteristiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Guida alle parti e ai comandi
Amplificatore di potenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Telecomando per i bassi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installazione e collegamento
Elementi per installazione e collegamento . . . . . . 8
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Collegamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Informazioni aggiuntive
Precauzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Caratteristiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Sito di supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4IT
Page 5
Guida alle parti e ai comandi
TURN-ON
REMOTE SIGNAL
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4
BRIDGED
CH 1 CH 2
5 5+6
SUB CH
1
+2
3+4
LINE OUT MODE
THRU ALL
STEREO
CH 3/4
SUB CH
BRIDGED
CH 3 CH 4
REMOTE+12 V
GROUND
L R
L R
SUB CH
50­500
FILTER RANGE (
Hz)
HPF (
Hz)
OFF BP
HP LP
500­5k
500
150
50
1.5k
LPF (
Hz)
500
150
500505k500
5k
1.5k
INPUT SENS
50­500
FILTER RANGE (
Hz)
HPF (
Hz)
OFF BP
HP LP
500­5k
500
150
50
1.5k
LPF (
Hz)
500
150
500505k500
5k
1.5k
INPUT SENS
CH 1/2
INPUT SENS
OFF ON
150
50050
OFF ON
30
SUBSONIC FILTER (
Hz)
505
LPF (Hz)
TURN-ON
REMOTE SIGNAL
50­500
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4
FILTER RANGE (
Hz)
BRIDGED
HPF (
Hz)
OFF BP
HP LP
CH 1 CH 2
5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
LINE OUT MODE
THRU ALL
STEREO
500-
5k
500
150
50
1.5k
LPF (
Hz)
500
150
500505k500
5k
1.5k
INPUT SENS
CH 3/4 SUB CH
BRIDGED
CH 3 CH 4
REMOTE+12 V
GROUND
L R
L R
SUB CH
50­500
FILTER RANGE (
Hz)
HPF (
Hz)
OFF BP
HP LP
500-
5k
500
150
50
1.5k
LPF (
Hz)
500
150
500505k500
5k
1.5k
INPUT SENS
CH 1/2
INPUT SENS
OFF ON
150
LPF (
Hz)
50050
OFF ON
30
SUBSONIC FILTER (
Hz)
505
ȫ
ȩ
Ȫ
Ȭ
ȵ ȷȶȭȮȯ ȹȸ
Ȱ
ȱȳ
Ȳȴ
Ȱ
ȱȳ
Ȳȴ
ȺȻ
Amplificatore di potenza
Pannello di controllo (Pannello superiore)
Presa di ventilazione
Dissipa il calore. A seconda della temperatura dell’amplificatore, la ventola funziona in uno dei tre stati: ferma, a bassa velocità, ad alta velocità.
Copertura del dissipatore di calore
La direzione della copertura del dissipatore di calore può essere modificata in base alle proprie preferenze (pagina 9).
Indicatore di stato
Si illumina in bianco durante il funzionamento. Se il circuito di protezione si attiva, l’indicatore di stato cambia da bianco a rosso. Per ulteriori informazioni, consultare “Risoluzione dei problemi” (pagina 18).
Commutatore TURN-ON
Seleziona la modalità di attivazione dell’amplificatore.
• “REMOTE”: selezionare questa opzione per la modalità di attivazione remota. L’amplificatore si attiva alla ricezione di un segnale di attivazione dal terminale REMOTE. Vedere “Terminale REMOTE” (pagina 11) per dettagli.
• “SIGNAL”: selezionare questa opzione per la modalità di attivazione rilevamento ad alto livello. L’amplificatore si attiva alla ricezione di un segnale di attivazione dal connettore INPUT. Questa funzione è disponibile esclusivamente per un collegamento di ingresso (livello diffusore) ad alto livello. Vedere “Terminale REMOTE” (pagina 11) per dettagli.
5IT
Page 6
Sezione INPUT MODE:
INPUT 1 CH 1 INPUT 2 CH 2 INPUT 3 CH 3 INPUT 4 CH 4
INPUT 1 CH 1 CH 2 CH 3 CH 4
INPUT 1 CH 1 CH 3 INPUT 2 CH 2 CH 4
INPUT 1 CH 1 INPUT 3 CH 3 INPUT 2 CH 2 INPUT 4 CH 4
INPUT 5 SUB CH
INPUT 5 SUB CH INPUT 6
INPUT 1 SUB CH INPUT 2
INPUT 3 SUB CH INPUT 4
INPUT 1 LINE OUT 1 INPUT 2 LINE OUT 2
INPUT 1 INPUT 2 LINE OUT 1 INPUT 3 LINE OUT 2 INPUT 4
Commutatore CH 1-4
Consente di selezionare la modalità di ingresso per CH 1, CH 2, CH 3 e CH 4.
• “1-4”: per ingresso stereo a 4 canali.
• “1”: per ingresso a 1 canale.
• “1-2”: per ingresso a 2 canali.
• “1+3/2+4”: per ingresso a 4 canali.
Commutatore SUB CH
Consente di selezionare la modalità di ingresso per SUB CH (canale subwoofer).
• “5”: per l’ingresso subwoofer mono.
• “5+6”: per l’ingresso subwoofer stereo.
• “1+2”: utilizza il segnale di ingresso da INPUT 1+2.
• “3+4”: utilizza il segnale di ingresso da INPUT 3+4.
Commutatore LINE OUT MODE
Imposta la modalità di uscita del segnale dei connettori LINE OUT 1 e 2. L’uscita del segnale proveniente da tutti i connettori LINE OUT non è filtrata e non è influenzata da eventuali impostazioni FILTER.
• “THRU”: uscita stereo (modo continuo)
• “STEREO”: uscita stereo (modo sommato)
INPUT 1 LINE OUT 1 INPUT 3 INPUT 2 LINE OUT 2 INPUT 4
• “ALL”: uscita mono (modo sommato)
Sezione CH 1/2 e CH 3/4:
Commutatore FILTER
Consente di impostare la modalità del filtro per CH 1/2 e CH 3/4.
• “OFF”: disattiva il filtro.
• “HP” (passa-alto): vengono filtrate le frequenze inferiori all’impostazione di controllo HPF.
• “LP” (passa-basso): vengono filtrate le frequenze superiori all’impostazione di controllo LPF.
• “BP” (passa-banda): l’intervallo di frequenza per il controllo HPF è fissata automaticamente a 50 Hz - 500 Hz; l’intervallo di frequenza per il controllo LPF è fissato automaticamente a 500 Hz - 5 kHz. Le frequenze al di fuori dell’intervallo delle impostazioni HPF e LPF sono filtrate.
Commutatore RANGE
Consente di impostare l’intervallo di frequenza per il controllo HPF (filtro passa-alto) e LPF (filtro passa-basso).
• “50-500”: intervallo di frequenza del subwoofer.
• “500-5k”: intervallo di frequenza per il diffusore midrange o per il tweeter.
Controllo HPF (filtro passa alto)
A seconda dell’impostazione RANGE, regola la frequenza di taglio nell’intervallo di 50 Hz - 500 Hz o 500 Hz - 5 kHz.
Controllo LPF (filtro passa basso)
A seconda dell’impostazione RANGE, regola la frequenza di taglio nell’intervallo di 50 Hz - 500 Hz o 500 Hz - 5 kHz.
Controllo INPUT SENS (sensibilità ingresso)
Regola la sensibilità del livello di ingresso per CH 1/2 e CH 3/4. Ruotare la manopola in senso orario quando il livello di uscita dei dispositivi audio collegati è basso.
Sezione SUB CH:
Commutatore SUBSONIC FILTER
Attiva o disattiva il filtro subsonico.
Controllo SUBSONIC FILTER
Regola la frequenza di taglio (5 Hz - 50 Hz) del filtro subsonico.
Commutatore LPF (filtro passa basso)
Attiva o disattiva il filtro passa basso.
Controllo LPF (filtro passa basso)
Regola la frequenza di taglio (50 Hz - 500 Hz) del filtro passa basso.
Controllo INPUT SENS (sensibilità ingresso)
Regola la sensibilità del livello di ingresso per SUB CH.
6IT
Page 7
Ruotare la manopola in senso orario quando il
13
L
REMOTE+12 V
GROUND
40 A 40 A40 A 40 A
INPUT
VOLTAGE
LOW HIGH
INPUT
SPEAKER OUT
LINE OUT
CH 3
CH 4
1
24 2
R
L
R
5
6
BRIDGED
R
SUB CHCH 1 CH 2
BRIDGED
L R L
BASS
REMOTE
ȼȽ ɀȿɂɁȾ
Ȏ
livello di uscita dei dispositivi audio collegati è basso.
Terminale per testa a vite SPEAKER OUT
Pannello connettori (Pannello anteriore)
Terminale per testa a vite +12 V
Terminale per testa a vite REMOTE Terminale per testa a vite GROUND
Connettore BASS REMOTE
Connettore per il telecomando dei bassi.
Commutatore INPUT VOLTAGE
Seleziona il tipo di collegamento in ingresso.
• “LOW”: selezionare questo per il collegamento in ingresso di basso livello (livello di linea) utilizzando cavi di prolunga RCA (non in dotazione).
• “HIGH”: selezionare questo per il collegamento in ingresso di alto livello (livello diffusore) utilizzando un adattatore da cavo diffusore a RCA (non in dotazione).
Connettore LINE OUT
Per i dettagli sul collegamento, vedere “Collegamento di uscita” (pagina 15).
Ter minale S PEAK E R OUT
Per i dettagli sul collegamento, vedere “Collegamento dei diffusori” (pagina 14).
Fusibile (40 A)Ter minale + 12 V
Ter minale R EMOTE Ter minale GROUN D
Connettore INPUT
Per i dettagli sul collegamento, vedere “Collegamento di ingresso” (pagina 12).
Telecomando per i bassi
Il telecomando per i bassi regola l’uscita del livello dei bassi del SUB CH (canale subwoofer). Per utilizzarlo, collegare il cavo del telecomando per i bassi al connettore BASS REMOTE sul pannello connettori (pannello anteriore).
Manopola di controllo del volume
Ruotare la manopola in senso orario per aumentare il volume (guadagno). Ruotare la manopola in senso antiorario per diminuire il volume (guadagno).
ATTENZIONE
Un ingresso con guadagno eccessivo potrebbe causare distorsione del suono prodotto dal subwoofer collegato. Non aumentare eccessivamente il livello di guadagno sul telecomando dei bassi. Il suono prodotto dal subwoofer collegato potrebbe risultare distorto se il volume del sistema audio per auto è impostato su un valore troppo alto.
7IT
Page 8
Installazione e collegamento
Installazione
Elementi per installazione e collegamento
Vite di montaggio
(5 × 20 mm) (4)
Vite di fissaggio
(2 × 5 mm) (2)
Nastro biadesivo (1) Chiave esagonale (2,5 mm) (1)
Questo elenco dei componenti non comprende tutto il contenuto della confezione.
Staffa di montaggio (1)
Vite di montaggio
(3 × 12 mm) (2)
Installazione dell’amplificatore
• Montare l’amplificatore all’interno del bagagliaio o sotto un sedile.
•Per motivi di sicurezza, scegliere una posizione di montaggio che non interferisca con le operazioni di guida.
• Non installare l’amplificatore vicino al riscaldatore, in aree esposte alla luce solare diretta o soggette ad alte temperature.
•Non installare l’amplificatore sotto un tappetino, dove la dissipazione del calore proveniente dall’amplificatore sarebbe notevolmente ridotta.
• Evitare di installare l’amplificatore in aree soggette a pioggia, umidità, polvere e sporco.
Montaggio dell’amplificatore
Posizionare l’amplificatore nella posizione
1
di montaggio prescelta, quindi contrassegnare la posizione dei 4 fori per le viti su un pannello di preparazione al montaggio (non in dotazione).
2 Praticare un foro pilota da 3 mm in
corrispondenza di ciascun contrassegno e montare l’amplificatore sul pannello con le viti di montaggio .
Le viti di montaggio sono lunghe 20 mm, quindi accertarsi che il pannello di preparazione al montaggio sia più spesso di 20 mm.
8IT
Page 9
Modifica della direzione della copertura
del dissipatore di calore
La direzione della copertura del dissipatore di calore può essere modificata in base alle proprie preferenze.
1 Far scorrere la copertura in avanti, quindi
sollevarla per rimuoverla.
2 Ruotare la copertura nella direzione
desiderata.
3 Allineare la copertura ai fermi
sull’amplificatore, quindi far scorrere la copertura indietro finché non scatta in posizione.
Installazione del telecomando dei bassi
• Non installare il telecomando dei bassi vicino a un riscaldatore, in aree esposte alla luce solare diretta o in aree soggette ad alte temperature.
• Evitare di installare il telecomando dei bassi in aree soggette a polvere, sporco o umidità.
• Installare il telecomando dei bassi in una posizione in cui: – È presente una superficie piatta. – Non interferisce con il movimento del
conducente.
– Non ostacola le operazioni del volante, della leva
del cambio o del pedale del freno.
Esempio di montaggio
Installazione mediante la staffa di montaggio
Fissare la staffa di montaggio al
1
telecomando dei bassi utilizzando le viti di fissaggio .
È possibile fissare la staffa di montaggio orizzontalmente o verticalmente in base alle proprie esigenze.
9IT
Page 10
2 Montare il telecomando per bassi nella
posizione di montaggio prescelta con le viti di montaggio .
Installazione mediante il nastro biadesivo
Applicare il nastro biadesivo alla base del
1
telecomando dei bassi.
Far corrispondere la curvatura del nastro biadesivo a quella del telecomando dei bassi come illustrato di seguito.
Collegamento
•Prima di effettuare qualsiasi collegamento, scollegare il terminale di terra della batteria dell’auto per evitare cortocircuiti. Collegare questo amplificatore al cavo di alimentazione +12 V solo dopo aver collegato tutti gli altri cavi.
• Questo amplificatore è progettato esclusivamente per il funzionamento a 12 V CC con messa a terra negativa.
•Non utilizzare l’amplificatore con una batteria scarica poiché richiede una buona alimentazione per prestazioni ottimali.
• Se l’auto è dotata di un sistema informatico per scopi quali la navigazione, lo scollegamento del terminale di terra dalla batteria dell’auto potrebbe danneggiare la memoria del computer. Per evitare cortocircuiti, lasciare collegato il cavo di terra e collegare questo amplificatore al cavo di alimentazione +12 V solo dopo aver collegato tutti gli altri cavi.
•Quando si collegano e si installano i cavi di ingresso e di uscita, tenerli lontani dal cavo di alimentazione +12 V. La loro vicinanza potrebbe generare disturbi.
Note sulla realizzazione dei collegamenti
• Per collegarsi ai terminali sul pannello connettori e per regolare varie impostazioni, rimuovere la copertura superiore per accedere al pannello di controllo (pannello superiore).
•Quando si serra la vite, fare attenzione a non applicare una coppia eccessiva, altrimenti potrebbero danneggiarsi i terminali o i cavi.
2 Montare il telecomando dei bassi su una
superficie piana.
Pulire la superficie della posizione di montaggio selezionata con un panno asciutto prima di applicare il nastro biadesivo .
10IT
+
12 V
REMOTE
GROUND
+
12 V
REMOTE
GROUND
Page 11
Collegamenti elettrici
+12 V REMOTE
REMOTE
OUT*
1
GROUND
Fusibile ( 160 A)
a un punto metallico sul telaio dell’auto
inferiore a 450 mm
*1 Se si dispone del sistema audio per auto originale di
fabbrica o di un altro sistema audio senza un’uscita remota per l’amplificatore, collegare il terminale di ingresso remoto (REMOTE) all’alimentatore ACC. Nel collegamento di ingresso ad alto livello, l’amplificatore può essere attivato anche senza la necessità di un collegamento REMOTE. Tuttavia, questa funzione non è garantita per tutti i sistemi audio per auto.
*2 Messa a terra sul telaio dell’auto.
Terminale +12 V
•Collegare il cavo di alimentazione +12 V al terminale +12 V solo dopo aver completato tutti gli altri collegamenti.
•Utilizzare un cavo di alimentazione +12 V con un fusibile da 160 A collegato.
•Durante il funzionamento a piena potenza, una corrente di oltre 160 A attraverserà il sistema. Pertanto, accertarsi che i cavi da collegare al terminale +12 V siano almeno di 0-Gauge (AWG-1/
0) o abbiano un’area sezionale superiore a 55 mm².
• Tutti i cavi di alimentazione collegati al polo positivo della batteria devono essere fusi entro 450 mm dal polo della batteria prima di passare attraverso qualsiasi metallo.
•Accertarsi che i cavi che collegano dalla batteria dell’auto al punto metallico sul telaio dell’auto siano di un calibro almeno uguale a quello del cavo di alimentazione +12 V collegato dalla batteria all’amplificatore.
•Accertarsi che i cavi che collegano dalla batteria dell’auto al punto metallico sul telaio dell’auto non siano più di 0-Gauge (AWG-1/0) o abbiano un’area sezionale di 55 mm² e siano di calibro almeno uguale a quello del cavo di alimentazione +12 V collegato dalla batteria all’amplificatore.
Terminale GROUND
• Accertarsi di collegare saldamente il cavo di messa a terra a un punto in metallo sul telaio dell’auto. Un collegamento allentato potrebbe provocare il malfunzionamento dell’amplificatore.
• Durante il funzionamento a piena potenza, una corrente di oltre 160 A attraverserà il sistema. Pertanto, accertarsi che i cavi da collegare al terminale GROUND siano almeno di 0-Gauge (AWG-1/0) o abbiano un’area sezionale superiore a 55 mm².
Terminale REMOTE
• Per accendere l’amplificatore utilizzando un cavo di accensione remoto dedicato, impostare il commutatore TURN-ON su “REMOTE”, quindi collegare l’uscita remota (REMOTE OUT) del sistema audio per auto al terminale REMOTE.
• Quando si utilizza un sistema audio per auto senza un’uscita remota (REMOTE OUT) per l’amplificatore, collegare il terminale REMOTE all’alimentatore ACC dell’auto oppure utilizzare l’impostazione di attivazione del rilevamento del segnale.
• Utilizzare un cavo di accensione remota con uno spessore da AWG-8 a AWG-18 o con una sezione compresa fra 8,4 mm² e 0,82 mm².
Note sull’utilizzo delle impostazioni di attivazione del rilevamento di alto livello
• Nel collegamento di ingresso ad alto livello, l’amplificatore può essere attivato anche senza la necessità di un collegamento REMOTE. Tuttavia, questa funzione non è garantita per tutti i sistemi audio per auto.
• Impostando il commutatore TURN-ON su “SIGNAL”, l’amplificatore funziona automaticamente quando viene ricevuto un segnale di attivazione dal connettore INPUT.
11IT
Page 12
Collegamento di ingresso
INPUT
VOLTAGE
LOW HIGH
*
INPUT
VOLTAGE
LOW HIGH
*
Uscita del diffusore (sinistra)
Uscita del diffusore (destra)
FRONT AUDIO OUT
REAR AUDIO OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4
**
FRONT AUDIO OUT
REAR AUDIO OUT
SUB OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
** *
Il connettore INPUT può essere utilizzato sia da un ingresso di basso livello che da un ingresso di alto livello.
Effettuare un collegamento di ingresso a basso livello
Impostare il commutatore INPUT VOLTAGE su “LOW” e collegare il cavo RCA (non in dotazione) dal sistema audio per auto al connettore INPUT.
Quanto segue mostra il collegamento e le impostazioni tipicamente utilizzate quando si collegano un sistema audio per auto e questo amplificatore. Consultare le istruzioni per l’uso fornite con il sistema audio per auto per ulteriori dettagli sul collegamento di ingresso del sistema audio per auto.
ingresso a 4 canali
Con “Collegamento dei diffusori” (pagina 14) o .
* Cavo RCA (non in dotazione)
Effettuare un collegamento di ingresso ad alto livello
Impostare il commutatore INPUT VOLTAGE su “HIGH” e utilizzare un adattatore da cavo diffusore a RCA (non in dotazione) per collegare il cavo del diffusore dal sistema audio per auto al connettore INPUT.
* Adattatore da cavo diffusore a RCA (non in dotazione)
12IT
* Utilizzare un adattatore da cavo diffusore a RCA (non in
dotazione) per il collegamento di ingresso ad alto livello.
Nota
Quando si effettua questo collegamento, configurare le impostazioni INPUT MODE sul pannello di controllo (Pannello superiore) sulle posizioni seguenti:
– Impostare CH 1-4 su “1-4”. – Impostare SUB CH su “1 +2” o “3 +4” a s econd a dell e
proprie esigenze.
ingresso a 5 canali
Con “Collegamento dei diffusori” (pagina 14) o .
* Utilizzare un adattatore da cavo diffusore a RCA (non in
dotazione) per il collegamento di ingresso ad alto livello.
Page 13
Nota
FRONT AUDIO OUT
REAR AUDIO OUT
SUB OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
***
AUDIO OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
*
AUDIO OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
*
AUDIO OUT*
1
AUDIO OUT*
2
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
*
3
*
3
Quando si effettua questo collegamento, configurare le impostazioni INPUT MODE sul pannello di controllo (Pannello superiore) sulle posizioni seguenti:
– Impostare CH 1-4 su “1-4”. – Impostare SUB CH su “5”.
Nota
Quando si effettua questo collegamento, configurare le impostazioni INPUT MODE sul pannello di controllo (Pannello superiore) sulle posizioni seguenti:
– Impostare CH 1-4 su “1”. – Impostare SUB CH su “1+2”.
ingresso a 6 canali
Con “Collegamento dei diffusori” (pagina 14) o .
* Utilizzare un adattatore da cavo diffusore a RCA (non in
dotazione) per il collegamento di ingresso ad alto livello.
Nota
Quando si effettua questo collegamento, configurare le impostazioni INPUT MODE sul pannello di controllo (Pannello superiore) sulle posizioni seguenti:
– Impostare CH 1-4 su “1-4”. – Impostare SUB CH su “5+6”.
ingresso a 1 canale
Con “Collegamento dei diffusori” (pagina 14) o .
ingresso a 2 canali
Con “Collegamento dei diffusori” (pagina 14) o .
* Utilizzare un adattatore da cavo diffusore a RCA (non in
dotazione) per il collegamento di ingresso ad alto livello.
Nota
Quando si effettua questo collegamento, configurare le impostazioni INPUT MODE sul pannello di controllo (Pannello superiore) sulle posizioni seguenti:
– Impostare CH 1-4 su “1-2”. – Impostare SUB CH su “1+2”.
ingresso a 4 canali
Con “Collegamento dei diffusori” (pagina 14) o .
* Utilizzare un adattatore da cavo diffusore a RCA (non in
dotazione) per il collegamento di ingresso ad alto livello.
*1 Segnale filtrato. Uscita tweeter o uscita HPF dal sistema
audio per auto.
*2 Segnale filtrato. Uscita woofer o uscita LPF dal sistema
audio per auto.
*3 Utilizzare un adattatore da cavo diffusore a RCA (non in
dotazione) per il collegamento di ingresso ad alto livello.
Nota
Quando si effettua questo collegamento, configurare le impostazioni INPUT MODE sul pannello di controllo (Pannello superiore) sulle posizioni seguenti:
– Impostare CH 1-4 su “1+3/2+4”. – Impostare SUB CH su “3+4”.
13IT
Page 14
ingresso a 3 canali
AUDIO OUT
SUB OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
**
Diffusore anteriore (min. 4 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)
Diffusore posteriore (min. 4 Ω)
Con “Collegamento dei diffusori” (pagina 14) o .
* Utilizzare un adattatore da cavo diffusore a RCA (non in
dotazione) per il collegamento di ingresso ad alto livello.
Nota
Quando si effettua questo collegamento, configurare le impostazioni INPUT MODE sul pannello di controllo (Pannello superiore) sulle posizioni seguenti:
– Impostare CH 1-4 su “1-4”. – Impostare SUB CH su “5”.
Collegamento dei diffusori
•Accertarsi di utilizzare diffusori di potenza nominale adeguata. Se si utilizzano diffusori di piccola capacità, potrebbero danneggiarsi.
•Non collegare alcun diffusore attivo (con amplificatori incorporati) ai terminali per diffusori dell’amplificatore. I diffusori attivi potrebbero danneggiarsi.
•Utilizzare diffusori con un’impedenza adeguata. – 2 Ω - 8 Ω (stereo) – 4 Ω - 8 Ω (collegamento a ponte)
•Non collegare il terminale del sistema di diffusori al telaio dell’auto e non collegare il terminale del diffusore destro a quello del diffusore sinistro.
Note
• A seconda delle proprie esigenze, impostare FILTER, RANGE, INPUT SENS, ecc. sulle impostazioni appropriate per CH 1/2 e CH 3/4.
• Si riporta di seguito una rappresentazione dei collegamenti dei diffusori tipicamente utilizzati per collegare questo amplificatore. Consultare le istruzioni per l’uso in dotazione con il sistema audio per auto e con i diffusori per ulteriori dettagli sul collegamento di un diffusore per il sistema audio per auto.
Sistema a 4 diffusori + 2 subwoofer
Con “Collegamento di ingresso” (pagina 12) , , , ,  o .
14IT
Page 15
Sistema a 4 diffusori + 1 subwoofer
Diffusore anteriore (min. 4 Ω)
Subwoofer (min. 2 Ω)
Diffusore posteriore (min. 4 Ω)
Diffusore full ran ge(min. 2 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)
Diffusore full ran ge(min. 2 Ω)
Subwoofer (min. 2 Ω)
Amplificatore
aggiuntivo
Con “Collegamento di ingresso” (pagina 12) , , , ,  o .
Sistema a 2 diffusori ponticellati + 2
subwoofer
Con “Collegamento di ingresso” (pagina 12) .
Sistema a 2 diffusori ponticellati + 1
subwoofer
Con “Collegamento di ingresso” (pagina 12) .
Collegamento di uscita
Attraverso il connettore LINE OUT, questo amplificatore può inviare segnali ad amplificatori aggiuntivi. Ciò consente un collegamento di sistema flessibile che utilizza più amplificatori.
Note
• I segnali audio provenienti dai connettori LINE OUT non sono influenzati da eventuali elaborazioni del segnale, quali le impostazioni HPF e LPF.
• A seconda delle proprie esigenze, impostare il commutatore LINE OUT MODE sul pannello di controllo (Pannello superiore) su “THRU”, “STEREO” o “ALL”.
• Far riferimento alle istruzioni per l’uso fornite con l’amplificatore aggiuntivo per dettagli sul collegamento.
15IT
Page 16
Informazioni aggiuntive
Manutenzione
Precauzioni
•Questo amplificatore di potenza utilizza un circuito di protezione* per proteggere i transistor e i diffusori in caso di malfunzionamento dell’amplificatore. Non tentare di testare i circuiti di protezione coprendo il dissipatore di calore o collegando carichi impropri.
•Se l’auto è parcheggiata alla luce diretta del sole ed è presente un considerevole aumento della temperatura al suo interno, lasciare che l’unità si raffreddi prima dell’uso.
•Per motivi di sicurezza, mantenere il volume dell’unità a un livello moderato che consenta di ascoltare sufficientemente il suono del traffico all’esterno del veicolo.
•Non spruzzare liquidi sull’amplificatore.
* Circuito di protezione
Questo amplificatore è dotato di un circuito di
protezione che opera nei seguenti casi: – Quando l’unità si surriscalda – Quando viene generata una corrente CC – Quando i terminali dei diffusori sono in
cortocircuito L’indicatore di stato lampeggerà e l’unità si spegnerà. In tal caso, interrompere la riproduzione multimediale, spegnere l’apparecchiatura collegata e determinare la causa del malfunzionamento. Se questa unità si è surriscaldata, attendere che si raffreddi prima dell’uso.
Per eventuali domande o problemi riguardanti il sistema non trattati nelle presenti Istruzioni per l’uso, consultare il rivenditore Sony più vicino.
Sostituzione del fusibile
Per la sostituzione del fusibile, accertarsi di utilizzare un fusibile dello stesso amperaggio di quello indicato sull’originale. Se il fusibile si brucia, controllare i collegamenti dell’alime Se dopo la sostituzione il fusibile si brucia di nuovo, è possibi caso, consultare il rivenditore Sony più vicino.
ntazione e sostituire il fusibile.
le che si tratti di un problema interno. In tal
Avvertenza
Non utilizzare mai un fusibile con un amperaggio superiore a quello in dotazione con l’amplificatore poiché ciò potrebbe danneggiare l’amplificatore stesso.
16IT
Page 17
Caratteristiche tecniche
ɻ
ɺ
ɸɼ
ɹ
Sistema circuito:
Circuito di tecnologia di classe D Alimentatore a impulsi
Ingressi:
Prese a piedini RCA
Gamma di regolazione del livello di ingresso:
0,2 V - 8 V (prese a piedini RCA) 3 V - 16 V (ingresso ad alto livello)
Uscite:
Terminali diffusori Prese a piedini RCA
Impedenza diffusore:
2 Ω - 8 Ω (stereo) 4 Ω - 8 Ω (se usato come amplificatore a ponte)
Uscita massima:
4 diffusori: 237,5 W × 4 (a 2 Ω) / Totale 950 W 1 woofer/subwoofer: 950 W (a 2 Ω)
Uscita nominale:
2 diffusori: 330 W × 2 (a 4 Ω) 4 diffusori: 165 W × 4 (a 2 Ω), 100 W × 4 (a 4 Ω) 1 woofer/subwoofer: 450 W x 1 (a 4 Ω) 1 woofer/subwoofer: 750 W x 1 (a 2 Ω)
Risposta frequenza:
CH 1-4: 10 Hz - 40 kHz ( dB) SUB CH: 10 Hz - 500 Hz ( dB)
THD (Total Harmonic Distortion, Distorsione
armonica totale): 0,05% o inferiore (a 1 kHz, 4 Ω)
Filtro passa-basso:
50 Hz - 500 Hz, 12 dB/oct 500 Hz - 5 kHz, 12 dB/oct
Filtro passa-alto:
50 Hz - 500 Hz, 12 dB/oct 500 Hz - 5 kHz, 12 dB/oct
Filtro subsonico:
5 Hz - 50 Hz, 24 dB/oct
Requisiti di alimentazione:
batteria auto da 12 V CC (messa a terra negativa)
Tensione alimentazione:
10,5 V - 16 V
Flusso di corrente:
Uscita nominale:
30 A (4 Ω, 100 W × 4) 80 A (2 Ω, 750 W × 1)
Ingresso remoto: 4 mA
Dimensioni:
Circa 380 mm × 60 mm × 215 mm
(l/a/p)
380 mm 330 mm 215 mm 196 mm 60 mm
Peso:
Circa 4,3 kg esclusi gli accessori
Contenuto della confezione:
Unità principale (1) Telecomando dei bassi (1) Elementi per installazione e collegamento (1 set)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
17IT
Page 18
Risoluzione dei problemi
Il seguente elenco di controllo aiuterà a correggere la maggior parte dei problemi che si potrebbero verif icare durante l’uso del siste ma. Fare rifer imento alle procedure di collegamento e funzionamento prima di passare attraverso l’elenco di controllo qui di seguito.
L’indicatore di stato non si illumina.
Si è bruciato il fusibile.
– Sostituire il fusibile con uno nuovo.
Il cavo di messa a terra non è collegato
saldamente. – Fissare saldamente il cavo di messa a terra a un
punto in metallo sul telaio dell’auto.
La tensione che entra nel terminale di ingresso
remoto (REMOTE) è troppo bassa. – Accendere il sistema audio per auto se non è
acceso.
– Utilizzare un relè se il sistema impiega troppi
amplificatori.
Controllare la tensione della batteria (10,5 V -
16 V).
L’indicatore di stato cambia da bianco a rosso.
Spegnere l’amplificatore. Le uscite dei diffusori
sono in corto. – Rettificare la causa del cortocircuito.
Spegnere l’amplificatore. Accertarsi che il cavo
del diffusore e il cavo di messa a terra siano collegati saldamente.
L’amplificatore diventa troppo caldo in modo anomalo.
L’amplificatore si surriscalda in modo anomalo.
– Utilizzare diffusori con impedenza adeguata:
2 Ω - 8 Ω (stereo) o 4 Ω - 8 Ω (quando è utilizzato come amplificatore a ponte).
Accertarsi di posizionare l’amplificatore in un
luogo ben ventilato.
La riproduzione dell’audio si interrompe.
Il protettore termico si è attivato.
– Ridurre il volume.
Si sente rumore dall’alternatore.
I cavi di collegamento dell’alimentazione sono
installati troppo vicino ai cavi a piedini RCA. – Tenere i cavi lontani tra loro.
Il cavo di messa a terra non è collegato
saldamente. – Fissare saldamente il cavo di messa a terra a un
punto in metallo dell’auto.
I fili negativi del diffusore toccano il telaio
dell’auto. – Tenere i fili lontani dal telaio dell’auto.
L’audio è ovattato.
Il commutatore FILTER è impostato su “LP”.
– Quando si effettua il collegamento al diffusore
full ra nge, im postare su “OFF” o “H P”.
Il suono è troppo basso.
L’impostazione del controllo INPUT SENS non è
appropriata. Ruotare il controllo INPUT SENS in senso orario.
Se queste soluzioni non aiutano a migliorare la situazione, consultare il rivenditore Sony più vicino.
Sito di supporto
In caso di domande sulle ultime informazioni di supporto su questo prodotto, visitare il sito web specifico indicato di seguito:
Clienti in Stati Uniti/Canada/America Latina:
https://www.sony.com/am/support
Clienti nei Paesi europei:
https://www.sony.eu/support
Clienti in altri paesi/aree geografiche:
https://www.sony-asia.com/support
18IT
Page 19
Page 20
Para sua segurança, certifique-se de que instala esta unidade na bagageira ou sob o assento. Para obter detalhes, consulte “Instalação e ligação” (página 8).
Fabricado na Tailândia
A placa de características que indica a tensão de funcionamento, etc. está situada na parte inferior do chassi.
A validade da marcação CE está limitada apenas aos países onde é legalmente aplicada, principalmente nos países do EEE (Espaço Económico Europeu) e Suíça. A validade da marcação UKCA está limitada apenas aos países onde é legalmente aplicada, principalmente no RU.
Aviso para clientes: as informações seguintes só se aplicam a equipamentos vendidos em países sujeitos às diretivas da UE
Este produto foi fabricado por ou em nome da Sony Corporation. Importador na UE: Sony Europe B.V. Questões ao importador na UE ou relacionadas com a conformidade do produto na Europa devem ser enviadas ao representante autorizado do fabricante, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Bélgica.
Tratamento de pilhas, baterias e equipamentos elétricos e eletrónicos no final da sua vida útil (aplicável na União Europeia e em países com sistemas de recolha seletiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto, na pilha ou bateria ou na embalagem, indica que o produto e a pilha ou bateria não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados. Em determinadas pilhas e baterias, este símbolo pode ser utilizado em combinação com um símbolo químico. O símbolo químico para chumbo (Pb) é adicionado se a pilha ou bateria contiver mais de 0,004% de chumbo. Ao garantir uma eliminação adequada destes produtos e destas pilhas ou baterias, irá ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública que poderiam ser provocadas por um tratamento incorreto destes resíduos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Se, por motivos de segurança, desempenho ou proteção de dados, os produtos necessitarem de uma ligação permanente a uma pilha ou bateria integrada, esta só deve ser substituída por profissionais qualificados. Acabado o período de vida útil dos produtos, coloque-os num ponto de recolha de produtos elétricos/eletrónicos, de forma a garantir o tratamento adequado dos produtos e da pilha ou bateria integrada. Para todas as outras pilhas ou baterias, consulte as instruções do produto sobre a remoção da mesma. Deposite a pilha ou bateria num ponto de recolha destinado à reciclagem de resíduos de pilhas e baterias. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto ou desta pilha ou bateria, contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto ou a pilha ou bateria.
Se tiver dúvidas ou problemas com a unidade que não são abrangidos neste manual, consulte o seu distribuidor Sony mais próximo.
2PT
Page 21
Funcionalidades
•Potência nominal de 100 W (a 4 Ω) e 165 W (a 2 Ω).
•Tecnologia de Classe D*
•Supressor dinâmico de distorção*
•Controlo térmico ativo*
• Para unidades de áudio do automóvel sem uma
saída de linha, a ligação direta (Ligação de
entrada de nível elevado) à saída do altifalante da
unidade de áudio do automóvel pode ser
efetuada utilizando um adaptador cabo do
altifalante-RCA (não fornecido).
•A funcionalidade de ligação por deteção de alto
nível permite que esta unidade seja ativada sem
ser necessária uma ligação REMOTE.
• Filtro integrado HP (passagem alta), LP (passagem
baixa) e BP (passagem de banda) para canal
frontal e traseiro.
• Circuito de filtro subsónico variável e LPF variável
integrado (filtro de passagem baixa) para canal de
subwoofer.
•Indicador e circuito de proteção fornecidos.
• Dois terminais de subwoofer para ligações de
subwoofer em paralelo.
•Fonte de alimentação de impulsos*
potência estável e regulada.
*1 Tecnologia de classe D
A Tecnologia de classe D é um método para converter e amplificar sinais de música com MOSFETs para sinais de impulso de alta velocidade. Além disso, possui alta eficiência e baixa geração de calor.
*2 Supressor dinâmico de distorção
O Supressor dinâmico de distorção suprime a distorção que ocorre em níveis de reprodução mais elevados para uma reprodução clara dos graves.
*3 Controlo térmico ativo
O Controlo térmico ativo regula a temperatura de operação da unidade para uma reprodução estável e de longo prazo com um volume elevado.
*4 Fonte de alimentação de impulsos
Esta unidade tem um regulador de potência integrado que converte a energia fornecida pela bateria de 12 V CC do veículo em impulsos de alta velocidade utilizando um interruptor semi-condutor. Estes impulsos são aumentados pelo transformador de impulsos integrado e separados em fontes de alimentação positiva e negativa antes de serem novamente convertidos em corrente contínua. Este procedimento destina-se a regular a flutuação de voltagem da bateria da viatura. Este sistema de fonte de alimentação leve proporciona uma fonte de alimentação altamente eficiente com uma saída de baixa impedância.
1
3
2
4
para
3PT
Page 22
Índice
Funcionalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Guia de peças e comandos
Amplificador de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Controlo remoto dos graves. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Instalação e ligação
Peças para instalação e ligação . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ligação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Informações adicionais
Precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Site de assistência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4PT
Page 23
Guia de peças e comandos
TURN-ON
REMOTE SIGNAL
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4
BRIDGED
CH 1 CH 2
5 5+6
SUB CH
1
+2
3+4
LINE OUT MODE
THRU ALL
STEREO
CH 3/4
SUB CH
BRIDGED
CH 3 CH 4
REMOTE+12 V
GROUND
L R
L R
SUB CH
50­500
FILTER RANGE (
Hz)
HPF (
Hz)
OFF BP
HP LP
500­5k
500
150
50
1.5k
LPF (
Hz)
500
150
500505k500
5k
1.5k
INPUT SENS
50­500
FILTER RANGE (
Hz)
HPF (
Hz)
OFF BP
HP LP
500-
5k
500
150
50
1.5k
LPF (
Hz)
500
150
500505k500
5k
1.5k
INPUT SENS
CH 1/2
INPUT SENS
OFF ON
150
50050
OFF ON
30
SUBSONIC FILTER (
Hz)
505
LPF (Hz)
TURN-ON
REMOTE SIGNAL
50­500
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4
FILTER RANGE (
Hz)
BRIDGED
HPF (
Hz)
OFF BP
HP LP
CH 1 CH 2
5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
LINE OUT MODE
THRU ALL
STEREO
500-
5k
500
150
50
1.5k
LPF (
Hz)
500
150
500505k500
5k
1.5k
INPUT SENS
CH 3/4 SUB CH
BRIDGED
CH 3 CH 4
REMOTE+12 V
GROUND
L R
L R
SUB CH
50­500
FILTER RANGE (
Hz)
HPF (
Hz)
OFF BP
HP LP
500-
5k
500
150
50
1.5k
LPF (
Hz)
500
150
500505k500
5k
1.5k
INPUT SENS
CH 1/2
INPUT SENS
OFF ON
150
LPF (
Hz)
50050
OFF ON
30
SUBSONIC FILTER (
Hz)
505
ȫ
ȩ
Ȫ
Ȭ
ȵ ȷȶȭȮȯ ȹȸ
Ȱ
ȱȳ
Ȳȴ
Ȱ
ȱȳ
Ȳȴ
ȺȻ
Amplificador de potência
Painel de controlo (Painel superior)
Orifício de ventilação
Dissipa calor. Dependendo da temperatura do amplificador, a ventoinha funciona num dos três estados: parada, baixa velocidade, alta velocidade.
Tampa do dissipador de calor
A direção da tampa do dissipador de calor pode ser alterada de acordo com a sua preferência (página 9).
Luz indicadora de estado
Acende na cor branca durante a operação. Se o circuito de proteção for ativado, a luz indicadora de estado é alterada de branca para vermelha. Para obter detalhes, consulte “Resolução de problemas” (página 18).
Interruptor de TURN-ON
Seleciona o modo de ligação do amplificador.
• “REMOTE”: Selecione esta opção para o modo de ligação remota. O amplificador acende quando um sinal de ligação é recebido do terminal REMOTE. Consulte “Terminal REMOTE” (página 11) para obter detalhes.
• “SIGNAL”: Selecione esta opção para o modo de ligação por deteção de alto nível. O amplificador acende quando um sinal de ligação é recebido do conector INPUT. Esta funcionalidade só está disponível para ligação de entrada de alto nível (nível do altifalante). Consulte “Terminal REMOTE” (página 11) para obter detalhes.
5PT
Page 24
Secção INPUT MODE:
INPUT 1 CH 1 INPUT 2 CH 2 INPUT 3 CH 3 INPUT 4 CH 4
INPUT 1 CH 1 CH 2 CH 3 CH 4
INPUT 1 CH 1 CH 3 INPUT 2 CH 2 CH 4
INPUT 1 CH 1 INPUT 3 CH 3 INPUT 2 CH 2 INPUT 4 CH 4
INPUT 5 SUB CH
INPUT 5 SUB CH INPUT 6
INPUT 1 SUB CH INPUT 2
INPUT 3 SUB CH INPUT 4
INPUT 1 INPUT 2 LINE OUT 1 INPUT 3 LINE OUT 2 INPUT 4
Interruptor de CH 1-4
Seleciona o modo de entrada para CH 1, CH 2, CH 3 e CH 4.
• “1-4”: Para entrada estéreo de 4 canais.
• “1”: Para entrada de 1 canal.
• “1-2”: Para entrada de 2 canais.
• “1+3/2+4”: Para entrada de 4 canais.
Interruptor de SUB CH
Seleciona o modo de entrada para SUB CH (canal do subwoofer).
• “5”: Para entrada do subwoofer mono.
• “5+6”: Para entrada do subwoofer estéreo.
• “1+2”: Utiliza entrada de sinal a partir de INPUT 1+2.
• “3+4”: Utiliza entrada de sinal a partir de INPUT 3+4.
Interruptor de LINE OUT MODE
Define o modo da saída do sinal para os conectores LINE OUT 1 e 2. A saída do sinal de todos os conectores LINE OUT não é filtrada e não é afetada por qualquer definição do FILTER.
• “THRU”: Saída estéreo (modo de passagem)
INPUT 1 LINE OUT 1 INPUT 2 LINE OUT 2
• “STEREO”: Saída estéreo (modo de soma)
INPUT 1 LINE OUT 1 INPUT 3 INPUT 2 LINE OUT 2 INPUT 4
• “ALL”: Saída mono (modo de soma)
Secção CH 1/2 e CH 3/4:
Interruptor de FILTER
Define o modo de filtro para CH 1/2 e CH 3/4.
• “OFF”: Desliga o filtro.
• “HP” (passagem alta): As frequências menores que a definição de controlo HPF são filtradas.
• “LP” (passagem baixa): As frequências maiores que a definição de controlo LPF são filtradas.
• “BP” (passagem de banda): O intervalo das frequências para o controlo HPF é fixado automaticamente em 50 Hz – 500 Hz; o intervalo das frequências para o controlo LPF é fixado automaticamente em 500 Hz – 5 kHz. As frequências fora do intervalo das definições de HPF e LPF são filtradas.
Interruptor de RANGE
Define o intervalo das frequências para o controlo HPF (filtro de passagem alta) e LPF (filtro de passagem baixa).
• “50-500”: Intervalo de frequências para subwoofer.
• “500-5k”: Intervalo de frequências para altifalante de gama média ou tweeter.
Controlo HPF (filtro de passagem alta)
Dependendo da definição de RANGE, ajusta a frequência de corte no intervalo de 50 Hz – 500 Hz ou de 500 Hz – 5 kHz.
Controlo LPF (filtro de passagem baixa)
Dependendo da definição de RANGE, ajusta a frequência de corte no intervalo de 50 Hz – 500 Hz ou de 500 Hz – 5 kHz.
Controlo INPUT SENS (sensibilidade de
entrada)
Ajusta a sensibilidade do nível de entrada para CH 1/2 e CH 3/4. Rode o botão no sentido horário quando o nível de saída dos dispositivos de áudio ligados for baixo.
Secção SUB CH:
Interruptor de SUBSONIC FILTER
Liga ou desliga o filtro subsónico.
Controlo SUBSONIC FILTER
Ajusta a frequência de corte (5 Hz – 50 Hz) do filtro subsónico.
Interruptor de LPF (filtro de passagem baixa)
Liga ou desliga o filtro de passagem baixa.
Controlo LPF (filtro de passagem baixa)
Ajusta a frequência de corte (50 Hz – 500 Hz) do filtro de passagem baixa.
Controlo INPUT SENS (sensibilidade de
entrada)
Ajusta a sensibilidade do nível de entrada para SUB CH.
6PT
Page 25
Rode o botão no sentido horário quando o nível
13
L
REMOTE+12 V
GROUND
40 A 40 A40 A 40 A
INPUT
VOLTAGE
LOW HIGH
INPUT
SPEAKER OUT
LINE OUT
CH 3
CH 4
1
24 2
R
L
R
5
6
BRIDGED
R
SUB CHCH 1 CH 2
BRIDGED
L R L
BASS
REMOTE
ȼȽ ɀȿɂɁȾ
Ȏ
de saída dos dispositivos de áudio ligados for baixo.
Cabeça do parafuso terminal SPEAKER OUT
Painel de conectores (Painel frontal)
Cabeça do parafuso terminal +12 V
Cabeça do parafuso terminal REMOTE Cabeça do parafuso terminal GROUND
Conector de BASS REMOTE
Conector para o controlo remoto dos graves.
Interruptor de INPUT VOLTAGE
Seleciona o tipo de ligação de entrada.
• “LOW”: Selecione esta opção para ligação de entrada de nível baixo (nível da linha) utilizando cabos de extensão RCA (não fornecidos).
• “HIGH”: Selecione esta opção para ligação de entrada de nível alto (nível do altifalante) utilizando um adaptador cabo do altifalante­RCA (não fornecido).
Conector de LINE OUT
Para obter detalhes sobre a ligação, consulte “Ligação de saída” (página 15).
Ter minal S PEAKE R OU T
Para obter detalhes sobre a ligação, consulte “Ligação do altifalante” (página 14).
Fusível (40 A)Ter minal + 12 V
Ter minal R E MOT E Ter minal G ROUND
Conector de INPUT
Para obter detalhes sobre a ligação, consulte “Ligação de entrada” (página 12).
Controlo remoto dos graves
O controlo remoto dos graves ajusta a saída do nível de graves do SUB CH (canal do subwoofer). Para utilizar, ligue o cabo do controlo remoto dos graves ao conector BASS REMOTE no painel de conectores (painel frontal).
Botão de controlo do volume
Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar o volume (ganho). Rode o botão no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para diminuir o volume (ganho).
PRECAUÇÃO
A entrada excessiva de ganho pode provocar a distorção do som produzido pelo subwoofer ligado. Não aumente excessivamente o nível de ganho no controlo remoto de graves. O som produzido pelo subwoofer ligado também poderá ficar distorcido se o volume da unidade de áudio do automóvel estiver demasiado elevado.
7PT
Page 26
Instalação e ligação
Instalação
Peças para instalação e ligação
Parafuso de m ontagem
(5 × 20 mm) (4)
Parafuso de fixação
(2 × 5 mm) (2)
Fita de dupla face (1) Chave sextavada (2,5 mm ) (1)
Esta lista de peças não inclui todos os conteúdos da embalagem.
Supor te de montagem (1)
Pa rafuso de monta gem
(3 × 12 mm) (2)
Instalação do amplificador
•Monte o amplificador na bagageira ou sob o assento.
• Para sua segurança, escolha um local de montagem que não interfira com quaisquer operações de condução.
•Não instale o amplificador perto do aquecimento, em áreas expostas à luz solar direta ou sujeitas a altas temperaturas.
• Não instale o amplificador sob a alcatifa do chão, onde a dissipação de calor do amplificador possa ficar comprometida.
• Evite instalar o amplificador em áreas sujeitas a chuva, humidade, pó e lixo.
Montagem do amplificador
Coloque o amplificador no local de
1
montagem selecionado e, em seguida, marque a posição dos 4 orifícios dos parafusos numa placa de montagem (não fornecida).
2 Perfure um orifício piloto de 3 mm em cada
marca e monte o amplificador na placa com os parafusos de montagem .
Os parafusos de montagem têm um comprimento de 20 mm. Por isso, certifique-se que a placa de montagem é mais grossa do que 20 mm.
8PT
Page 27
Alteração da direção da tampa do
dissipador de calor
A direção da tampa do dissipador de calor pode ser alterada de acordo com a sua preferência.
1 Deslize a tampa para a frente e, em seguida,
levante-a para a retirar.
2 Rode a tampa para a direção pretendida. 3 Alinhe a tampa com as fixações no
amplificador e, em seguida, deslize a tampa para trás até ela encaixar no lugar.
Instalação do controlo remoto de graves
• Não instale o controlo remoto de graves perto de um aquecedor, em áreas expostas à luz solar direta ou em áreas sujeitas a altas temperaturas.
• Evite instalar o controlo remoto de graves em áreas sujeitas a pó, sujidade ou humidade.
• Instale o controlo remoto de graves num local onde: – Haja uma superfície plana. – Não interfira com os movimentos do condutor. – Não impeça as operações do volante, da
alavanca de velocidades ou do pedal do travão.
Exemplo de montagem
Instalar utilizando o suporte de montagem
Fixe o suporte de montagem no controlo
1
remoto de graves utilizando os parafusos de fixação .
Pode fixar o suporte de montagem na horizontal ou na vertical, de acordo com os seus requisitos.
9PT
Page 28
2 Monte o controlo remoto de graves no local
de montagem selecionado com os parafusos de montagem .
Instalar utilizando a fita de dupla face
Aplique a fita de dupla face na base do
1
controlo remoto de graves.
Faça corresponder a curva da fita de dupla face com a do controlo remoto de graves, conforme mostrado abaixo.
Ligação
•Antes de efetuar quaisquer ligações, desligue o terminal de massa da bateria do automóvel para evitar curtos-circuitos. Ligue este amplificador à ficha da fonte de alimentação de +12 V apenas após todas as outras fichas estarem ligadas.
•Este amplificador foi concebido apenas para o funcionamento a CC 12 V de massa negativa.
•Não utilize o amplificador com bateria fraca, uma vez que o amplificador requer uma boa fonte de alimentação para proporcionar o desempenho ideal.
•Se o automóvel estiver equipado com um sistema de computador para várias finalidades como a navegação, desligar o terminal de massa da bateria do automóvel poderá danificar a memória do computador. Deixe a ficha de massa ligada e ligue este amplificador à ficha da fonte de alimentação de +12 V apenas após todas as outras fichas terem sido ligadas para evitar curtos­circuitos.
•Ao ligar e instalar os cabos de entrada e saída, mantenha-os afastados da ficha da fonte de alimentação de +12 V. Juntá-los pode provocar ruído de interferência.
Notas sobre a execução de ligações
•Para ligar os terminais no painel de conectores e para ajustar as várias definições, retire a tampa superior para aceder ao painel de controlo (painel superior).
•Quando apertar o parafuso, tenha cuidado para não aplicar demasiada força pois, se o fizer, pode danificar os terminais ou os cabos.
2 Monte o controlo remoto de graves numa
superfície plana.
Limpe a superfície do local de montagem pretendido com um pano seco antes de aplicar a fita de dupla face .
10PT
+
12 V
REMOTE
GROUND
+
12 V
REMOTE
GROUND
Page 29
Ligações de alimentação
+12 V REMOTE
REMOTE
OUT*
1
GROUND
Fusível (1 60 A)
num ponto metálico no chassis da viatura
inferior a 450 mm
*1 Se tiver uma unidade original ou alguma outra unidade
de áudio sem uma saída remota para o amplificador, ligue o term inal de entrada remota (RE MOTE) na fon te de alimentação ACC. Na ligação de entrada de nível alto, o amplificador também pode ser ativado sem necessidade de uma ligação REMOTE. No entanto, esta função não é garantida para todas as unidades de áudio dos automóveis.
*2 Ligue a massa ao chassis da viatura.
Terminal +12 V
•Ligue o cabo da fonte de alimentação de +12 V ao terminal +12 V apenas depois de todas as outras ligações estarem concluídas.
•Utilize um cabo de fonte de alimentação +12 V com um fusível de 160 A instalado.
•Durante o funcionamento na potência máxima, uma corrente superior a 160 A irá passar através do sistema. Por esse motivo, certifique-se de que os cabos a serem ligados ao terminal +12 V são de, no mínimo, calibre 0 (AWG-1/0) ou que têm uma área seccional superior a 55 mm².
•Todos os cabos de alimentação ligados ao terminal positivo da bateria devem ter um fusível a uma distância de 450 mm do terminal da bateria antes de passarem através de qualquer metal.
•Certifique-se de que os cabos que estabelecem ligação entre a bateria do automóvel e o ponto metálico no chassis do automóvel têm um calibre, no mínimo, igual ao do cabo da fonte de alimentação de +12 V ligado da bateria ao amplificador.
•Certifique-se de que os cabos que estabelecem ligação entre a bateria e o ponto metálico no chassis do automóvel têm um calibre não superior a 0 (AWG-1/0) ou que têm uma área seccional de 55 mm² e, no mínimo, um calibre de cabo igual ao
do cabo da fonte de alimentação de +12 V que liga a bateria ao amplificador.
Term inal GROUND
• Certifique-se de que liga a ficha de massa a um ponto metálico no chassis do automóvel de forma segura. Uma ligação solta pode provocar uma avaria no amplificador.
• Durante o funcionamento na potência máxima, uma corrente superior a 160 A irá passar através do sistema. Por esse motivo, certifique-se de que os cabos a serem ligados ao terminal GROUND são de, no mínimo, calibre 0 (AWG-1/0) ou que têm uma área seccional superior a 55 mm².
Term inal REMOTE
• Para ligar o amplificador utilizando um cabo de ligação remota dedicado, coloque o interruptor TURN-ON em “REMOTE” e, em seguida, ligue a saída remota (REMOTE OUT) da unidade de áudio da viatura ao terminal REMOTE.
• Quando da utilização de uma unidade de áudio da viatura sem uma saída remota (REMOTE OUT) para o amplificador, ligue o terminal REMOTE à fonte de alimentação ACC da sua viatura ou utilize, em alternativa, a definição de ligação de deteção do sinal.
• Utilize um cabo de ligação remoto com uma espessura de AWG-8 a AWG-18 ou uma área seccional de 8,4 mm² a 0,82 mm².
Notas sobre a utilização das definições de ligação de deteção de nível alto
• Na ligação de entrada de nível alto, o amplificador também pode ser ativado sem necessidade de uma ligação REMOTE. No entanto, esta função não é garantida para todas as unidades de áudio dos automóveis.
• Colocando o interruptor TURN-ON em “SIGNAL”, o amplificador funciona automaticamente quando é recebido um sinal de ligação do conector INPUT.
11PT
Page 30
Ligação de entrada
INPUT
VOLTAGE
LOW HIGH
*
INPUT
VOLTAGE
LOW HIGH
*
Saída do altifalante (esquerda)
Saída do altifalante (direita)
FRONT AUDIO OUT
REAR AUDIO OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4
**
FRONT AUDIO OUT
REAR AUDIO OUT
SUB OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
** *
O conector INPUT pode ser utilizado pela entrada de nível baixo e de nível alto.
Efetuar ligação de entrada de baixo nível
Coloque o interruptor INPUT VOLTAGE em “LOW” e ligue o cabo RCA (não fornecido) desde o áudio da viatura até ao conector INPUT.
* Cabo RCA (não fornecido)
Efetuar ligação de entrada de alto nível
Coloque o interruptor INPUT VOLTAGE em “HIGH” e utilize um adaptador cabo do altifalante-RCA (não fornecido) para ligar o cabo do altifalante desde o áudio da viatura até ao conector INPUT.
A figura seguinte mostra a ligação e as definições geralmente utilizadas quando da ligação de uma unidade de áudio da viatura e deste amplificador. Consulte as instruções de funcionamento fornecidas com o áudio do seu automóvel para mais informações sobre a ligação de entrada da unidade de áudio da viatura.
Entrada de 4 canais
Com “Ligação do altifalante” (página 14) ou .
* Utilize um adaptador cabo do altifalante-RCA (não
fornecido) para ligação de entrada de nível alto.
Nota
Quando efetuar esta ligação, defina as configurações de INPUT MODE no painel de controlo (painel superior) para as posições seguintes:
–Defina CH 1-4 para “1-4”. – Def ina SUB CH para “1+2” ou “3+ 4” de acordo com os
seus requisitos.
* Adaptador cabo do altifalante-RCA (não fornecido)
12PT
Entrada de 5 canais
Com “Ligação do altifalante” (página 14) ou .
* Utilize um adaptador cabo do altifalante-RCA (não
fornecido) para ligação de entrada de nível alto.
Page 31
Nota
FRONT AUDIO OUT
REAR AUDIO OUT
SUB OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
***
AUDIO OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
*
AUDIO OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
*
AUDIO OUT*
1
AUDIO OUT*
2
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
*
3
*
3
Quando efetuar esta ligação, defina as configurações de INPUT MODE no painel de controlo (painel superior) para as posições seguintes:
–Defina CH 1-4 para “1-4”. –Defina SUB CH para “5”.
Entrada de 6 canais
Com “Ligação do altifalante” (página 14) ou .
* Utilize um adaptador cabo do altifalante-RCA (não
fornecido) para ligação de entrada de nível alto.
Nota
Quando efetuar esta ligação, defina as configurações de INPUT MODE no painel de controlo (painel superior) para as posições seguintes:
–Defina CH 1-4 para “1-4”. –Defina SUB CH para “5+6”.
Entrada de 2 canais
Com “Ligação do altifalante” (página 14) ou .
* Utilize um adaptador cabo do altifalante-RCA (não
fornecido) para ligação de entrada de nível alto.
Nota
Quando efetuar esta ligação, defina as configurações de INPUT MODE no painel de controlo (painel superior) para as posições seguintes:
–Defina CH 1-4 para “1-2”. –Defina SUB CH para “1+2”.
Entrada de 4 canais
Com “Ligação do altifalante” (página 14) ou .
Entrada de 1 canal
Com “Ligação do altifalante” (página 14) ou .
* Utilize um adaptador cabo do altifalante-RCA (não
Nota
Quando efetuar esta ligação, defina as configurações de INPUT MODE no painel de controlo (painel superior) para as posições seguintes:
–Defina CH 1-4 para “1”. –Defina SUB CH para “1+2”.
fornecido) para ligação de entrada de nível alto.
*1 Sinal filtrado. Saída do tweeter ou saída HPF do áudio da
viatura.
*2 Sinal filtrado. Saída do woofer ou saída LPF do áudio da
viatura.
*3 Utilize um adaptador cabo do altifalante-RCA (não
fornecido) para ligação de entrada de nível alto.
Nota
Quando efetuar esta ligação, defina as configurações de INPUT MODE no painel de controlo (painel superior) para as posições seguintes:
– Defina CH 1-4 para “1+3/2+4”. –Defina SUB CH para “3+4”.
13PT
Page 32
Entrada de 3 canais
AUDIO OUT
SUB OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
**
Altifalante frontal (mín. 4 Ω)
Subwoofer (mín. 4 Ω)
Altifalante traseiro (mín. 4 Ω)
Com “Ligação do altifalante” (página 14) ou .
* Utilize um adaptador cabo do altifalante-RCA (não
fornecido) para ligação de entrada de nível alto.
Nota
Quando efetuar esta ligação, defina as configurações de INPUT MODE no painel de controlo (painel superior) para as posições seguintes:
–Defina CH 1-4 para “1-4”. –Defina SUB CH para “5”.
Ligação do altifalante
•Certifique-se de que utiliza altifalantes com uma classificação de potência adequada. Se utilizar altifalantes de pequena capacidade, eles podem ficar danificados.
• Não ligue altifalantes ativos (com amplificadores integrados) nos terminais do altifalante do amplificador. Se o fizer, pode danificar os altifalantes ativos.
• Utilize altifalantes com uma classificação de impedância apropriada. – 2 Ω a 8 Ω (estéreo) – 4 Ω a 8 Ω (ligação em ponte)
• Não ligue o terminal do sistema de altifalantes ao chassis do automóvel e não ligue o terminal do altifalante direito ao do altifalante esquerdo.
Notas
• De acordo com os seus requisitos, defina FILTER, RANGE, INPUT SENS, etc. para as configurações apropriadas para CH 1/2 e CH 3/4.
• A figura seguinte mostra detalhadamente as ligações do altifalante geralmente utilizadas para ligar este amplificador. Consulte as instruções de funcionamento fornecidas com o áudio e os altifalantes da viatura para mais informações sobre a ligação do altifalante da unidade de áudio da viatura.
Sistema de 4 altifalantes + 2 subwoofers
Com “Ligação de entrada” (página 12) , , , ,  ou .
14PT
Page 33
Sistema de 4 altifalantes + 1
Altifalante frontal (mín. 4 Ω)
Subwoofer (mín. 2 Ω)
Altifalante traseiro (mín. 4 Ω)
Altifalante de gama total (mín. 2 Ω)
Subwoofer (mín. 4 Ω)
Altifalante de gama total (mín. 2 Ω)
Subwoofer (mín. 2 Ω)
Amplificador
adicional
subwoofer
Com “Ligação de entrada” (página 12) , , , ,  ou .
Sistema de 2 altifalantes em ponte + 2
subwoofers
Com “Ligação de entrada” (página 12) .
Sistema de 2 altifalantes em ponte + 1
subwoofer
Com “Ligação de entrada” (página 12) .
Ligação de saída
Através do conector LINE OUT, este amplificador pode enviar sinais para amplificadores adicionais. Isto permite uma ligação de sistema flexível que utiliza vários amplificadores.
Notas
• A emissão dos sinais de áudio dos conectores LINE OUT não é afetada por qualquer processamento de sinal, como as definições HPF e LPF.
• De acordo com os seus requisitos, coloque o interruptor LINE OUT MODE no painel de controlo (painel superior) para “THRU”, “STEREO” ou “ALL”.
• Consulte as instruções de operação fornecidas com o amplificador adicional para obter os detalhes de ligação.
15PT
Page 34
Informações adicionais
Manutenção
Precauções
•Este amplificador de potência utiliza um circuito de proteção* para proteger os transístores e os altifalantes se o amplificador tiver uma avaria. Não tente testar os circuitos de proteção cobrindo o dissipador de calor ou ligando cargas não apropriadas.
•Se o automóvel estiver estacionado sob luz solar direta e houver um aumento considerável da temperatura no interior do automóvel, permita que a unidade arrefeça antes de a utilizar.
• Por motivos de seguran ça, mantenha o volume da unidade num nível moderado que permita ouvir bem o som do trânsito no exterior do veículo.
•Não salpique líquido para o amplificador.
* Circuito de proteção
Este amplificador é fornecido com um circuito de
proteção que funciona nos casos seguintes: – Quando a unidade aquece excessivamente – Quando uma corrente CC é gerada – Quando os terminais do altifalante entram em
curto-circuito A luz indicadora de estado ficará intermitente e esta unidade será desligada. Se isto acontecer, pare a reprodução, desligue o equipamento ligado e determine a causa da avaria. Se esta unidade estiver excessivamente quente, aguarde até que arrefeça antes de a utilizar.
Se tiver dúvidas ou problemas com a unidade que não são abrangidos nas Instruções de Operação, consulte o seu distribuidor Sony mais próximo.
Substituição de fusíveis
Ao substituir o fusível, certifique-se de que utiliza um fusível com a classificação de amperagem declarada no fusível original. Se o fusível fundir, verifique a ligação de aliment
ação e substitua o fusível. Se o fusível voltar a fundir após a substituição, poderá h
aver uma avaria interna. Se isto acontecer,
consulte o seu distribuidor Sony mais próximo.
Aviso
Nunca utilize um fusível com uma classificação de amperagem que ultrapasse a classificação fornecida com o amplificador, uma vez que isto pode danificar o amplificador.
16PT
Page 35
Especificações
ɻ
ɺ
ɸɼ
ɹ
Sistema de circuito:
Circuito de tecnologia de Classe D Fonte de alimentação de impulsos
Entradas:
Tomadas de pino RCA
Intervalo de ajuste do nível de entrada:
0,2 V – 8 V (tomadas de pino RCA) 3 V – 16 V (entrada de nível alto)
Saídas:
Terminais do altifalante Tomadas de pino RCA
Impedância do altifalante:
2 Ω – 8 Ω (estéreo) 4 Ω – 8 Ω (quando utilizado como um
amplificador em ponte)
Saída máxima:
4 altifalantes: 237,5 W × 4 (a 2 Ω) / Total: 950 W 1 Woofer/Subwoofer: 950 W (a 2 Ω)
Saída nominal:
2 altifalantes: 330 W × 2 (a 4 Ω) 4 altifalantes: 165 W × 4 (a 2 Ω), 100 W × 4 (a 4 Ω) 1 Woofer/Subwoofer: 450 W x 1 (a 4 Ω) 1 Woofer/Subwoofer: 750 W x 1 (a 2 Ω)
Resposta de frequência:
CH 1-4: 10 Hz – 40 kHz ( dB) SUB CH: 10 Hz – 500 Hz ( dB)
THD (Distorção harmónica total):
0,05% ou menos (a 1 kHz, 4 Ω)
Filtro de passagem baixa:
50 Hz – 500 Hz, 12 dB/oct 500 Hz – 5 kHz, 12 dB/oct
Filtro de passagem alta:
50 Hz – 500 Hz, 12 dB/oct 500 Hz – 5 kHz, 12 dB/oct
Filtro subsónico:
5 Hz – 50 Hz, 24 dB/oct
Requisitos de energia:
Bateria de automóvel CC 12 V (massa negativa)
Voltagem da fonte de alimentação:
10,5 V – 16 V
Drenagem de corrente:
Na saída nominal:
30 A (4 Ω, 100 W × 4) 80 A (2 Ω, 750 W × 1)
Entrada remota: 4 mA
Dimensões:
Aprox. 380 mm × 60 mm × 215 mm
(l/a/p)
380 mm 330 mm 215 mm 196 mm 60 mm
Peso:
Aprox. 4,3 kg, não incluindo acessórios
Conteúdos da embalagem:
Unidade principal (1) Controlo remoto dos graves (1) Peças para instalação e ligação (1 conjunto)
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
17PT
Page 36
Resolução de problemas
A lista que se segue vai ajudá-lo a corrigir a maioria dos problemas que poderá encontrar com a unidade. Consulte os procedimentos de ligação e funcionamento antes de consultar a lista abaixo.
A luz indicadora de estado não acende.
O fusível está queimado.
– Substitua o fusível por um novo.
O fio de massa não está ligado de forma segura.
– Aperte o cabo de massa com segurança num
ponto metálico no chassis da viatura.
A tensão fornecida ao terminal de entrada
remota (REMOTE) é demasiado baixa. – Ligue a unidade de áudio do automóvel se não
estiver ligada.
– Utilize um relé se o sistema utilizar demasiados
amplificadores.
Verifique a tensão da bateria (10,5 V – 16 V).
A luz indicadora de estado muda de branco para vermelho.
Desligue o amplificador. As saídas do altifalante
entraram em curto-circuito. – Retifique a causa do curto-circuito.
Desligue o amplificador. Certifique-se de que o
cabo do altifalante e o cabo de massa estão ligados de forma segura.
O amplificador fica anormalmente quente.
O amplificador aquece anormalmente.
– Utilize altifalantes com impedância adequada:
2 Ω – 8 Ω (estéreo) ou 4 Ω – 8 Ω (quando utilizados como um amplificador em ponte).
Certifique-se de que coloca o amplificador num
local bem ventilado.
O som é interrompido.
O protetor térmico foi ativado.
–Reduza o volume.
É ouvido ruído do alternador.
Os fios de ligação da energia estão instalados
demasiado perto dos cabos de pino RCA. – Mantenha os fios afastados dos cabos.
O fio de massa não está ligado de forma segura.
– Aperte o fio de massa com segurança num
ponto metálico da viatura.
Os cabos de negativo do altifalante estão a tocar
no chassis da viatura. – Mantenha os cabos afastados do chassis da
viatura.
O som é abafado.
O interruptor FILTER está definido para “LP”.
– Quando da ligação do altifalante de gama
completa, defina para “OFF” ou “HP”.
O som é demasiado baixo.
A definição de controlo INPUT SENS não é
apropriada. Rode o controlo INPUT SENS na direção dos ponteiros do relógio.
Se estas soluções não ajudarem a melhorar a situação, consulte o seu distribuidor Sony mais próximo.
Site de assistência
Se tiver alguma questão relativamente às informações de assistência mais recentes sobre este produto, visite o site abaixo:
Clientes nos EUA/Canadá/América Latina:
https://www.sony.com/am/support
Clientes em países da Europa:
https://www.sony.eu/support
Clientes noutros países/regiões:
https://www.sony-asia.com/support
18PT
Page 37
Page 38
Af hensyn til din sikkerhed skal du sørge for at installere denne enhed inde i bagagerummet eller under sædet. Se "Installation og tilslutning" (side 8) for flere oplysninger.
Fremstillet i Thailand
Navneskiltet, der oplyser driftsspændingen osv., er placeret i bunden af chassiset.
CE-mærkningens gyldighed er kun begrænset til de lande, hvor den håndhæves legalt, hovedsageligt i EØS-landene (Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde) og Schweiz. Gyldigheden af UKCAmærkningen er begrænset til kun de lande, hvor den håndhæves lovmæssigt, hovedsageligt i Storbritannien.
Bemærkning til kunder: Følgende oplysninger gælder kun for alt udstyr, som sælges i lande, der anvender EU-direktiver
Dette produkt er fremstillet af eller på vegne af Sony Corporation. EU-Importør: Sony Europe B.V. Forespørgsler til EU-Importøren eller vedrørende overholdelse af produktgaranti i Europa skal sendes til fabrikantens repræsentant, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgien.
Bortskaffelse af udtjente batterier samt elektriske og elektroniske produkter (gælder for den Europæiske Union og andre lande med separate indsamlingssystemer)
Dette symbol på produktet, batteriet eller emballagen betyder, at produktet og batteriet ikke må bortskaffes som husholdningsaffald. På visse batterier kan dette symbol anvendes i kombination med et kemisk symbol. Det kemiske symbol for bly (Pb) er anført, hvis batteriet indeholder mere end 0,004% bly. Ved at sikre at disse produkter og batterier bortskaffes korrekt, forebygges de mulige negative konsekvenser for miljø og sundhed, som en ukorrekt affaldshåndtering kan forårsage. Genanvendelse af materialer bidrager til at bevare naturlige ressourcer. Hvis et produkt kræver vedvarende elektricitetsforsyning af hensyn til sikkerhed, ydeevne eller dataintegritet, må batteriet kun fjernes af dertil uddannet personale. For at sikre en korrekt håndtering af batteriet og det elektriske og elektroniske udstyr skal de udtjente produkter afleveres på en genbrugsplads specielt indrettet til genanvendelse af elektriske og elektroniske produkter. Med hensyn til øvrige batterier, se venligst afsnittet der omhandler sikker fjernelse af batterier. Batteriet skal afleveres på et indsamlingssted beregnet til affaldshåndtering og genanvendelse af batterier. Yderligere information om genanvendelse af dette produkt eller batteri kan fås ved at kontakte den kommunale genbrugsstation eller den butik, hvor produktet eller batteriet blev købt.
Hvis du har spørgsmål eller problemer med denne enhed, som ikke er indeholdt i denne vejledning, kan du kontakte den nærmeste Sony-forhandler.
2DK
Page 39
Egenskaber
•Nominel udgangseffekt på 100 W (ved 4 Ω) og 165 W (ved 2 Ω).
•Klasse D-teknologi*
•Dynamisk forvrængningsundertrykker*
•Aktiv termisk kontrol*
•For bilstereoenheder uden en linjeudgang kan direkte forbindelse (højniveau­indgangsforbindelse) til højttalerudgangen på din bilstereoenhed foretages ved hjælp af en højttaler-ledning-til-RCA-adapter (medfølger ikke).
•Tænd-funktion for højniveausensorer gør det muligt at aktivere denne enhed uden behov for en REMOTE-forbindelse.
•Indbygget HP- (højpas), LP- (lavpas) og BP-filter (båndpas) for forreste og bagerste kanal.
•Indbygget variabel LPF (lavpasfilter) og variabel subsonisk filterkreds til subwoofer-kanal.
•Beskyttelseskredsløb og indikator medfølger.
•To subwooferterminaler til parallelle subwoofertilslutninger.
• Pulsstrømforsyning* udgangseffekt.
*1 Klasse D-teknologi
Klasse D-teknologien er en metode til at konvertere og forstærke musiksignaler med MOSFET'er til højhastighedsimpulssignaler. Desuden har den høj effektivitet og lav varmeudvikling.
*2 Dynamisk forvrængningsundertrykker
Den dynamiske forvrængningsundertrykker undertrykker forvrængning, der opstår ved højere afspilningsniveauer, for at levere en mere klar basgengivelse.
*3 Aktiv termisk kontrol
Den aktive termiske kontrol regulerer enhedens driftstemperatur for stabil, langvarig afspilning ved høj lydstyrke.
*4 Pulsstrømforsyning
Denne enhed har en indbygget strømregulator, som konverterer den strøm, der leveres af 12 V DC bilbatteriet, til højhastighedsimpulser ved hjælp af en halvlederkontakt. Disse pulser omformes af den indbyggede stepup-pulstransformator og adskilles i både positive og negative strømforsyninger, før de igen omdannes til jævnstrøm. Dette gøres for at regulere svingende spænding fra bilbatteriet. Dette lette strømforsyningssystem giver en yderst effektiv strømforsyning med en lav impedansudgang.
1
3
4
for stabil og reguleret
2
3DK
Page 40
Indholdsfortegnelse
Egenskaber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Vejledning til dele og knapper
Effektforstærker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Basfjernbetjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation og tilslutning
Dele til installation og tilslutning. . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Tilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Yderligere informationer
Sikkerhedsforanstaltninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Specifikationer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Fejlfinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Supportside . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4DK
Page 41
Vejledning til dele og knapper
TURN-ON
REMOTE SIGNAL
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4
BRIDGED
CH 1 CH 2
5 5+6
SUB CH
1
+2
3+4
LINE OUT MODE
THRU ALL
STEREO
CH 3/4
SUB CH
BRIDGED
CH 3 CH 4
REMOTE+12 V
GROUND
L R
L R
SUB CH
50­500
FILTER RANGE (
Hz)
HPF (
Hz)
OFF BP
HP LP
500­5k
500
150
50
1.5k
LPF (
Hz)
500
150
500505k500
5k
1.5k
INPUT SENS
50­500
FILTER RANGE (
Hz)
HPF (
Hz)
OFF BP
HP LP
500-
5k
500
150
50
1.5k
LPF (
Hz)
500
150
500505k500
5k
1.5k
INPUT SENS
CH 1/2
INPUT SENS
OFF ON
150
50050
OFF ON
30
SUBSONIC FILTER (
Hz)
505
LPF (Hz)
TURN-ON
REMOTE SIGNAL
50­500
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4
FILTER RANGE (
Hz)
BRIDGED
HPF (
Hz)
OFF BP
HP LP
CH 1 CH 2
5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
LINE OUT MODE
THRU ALL
STEREO
500-
5k
500
150
50
1.5k
LPF (
Hz)
500
150
500505k500
5k
1.5k
INPUT SENS
CH 3/4 SUB CH
BRIDGED
CH 3 CH 4
REMOTE+12 V
GROUND
L R
L R
SUB CH
50­500
FILTER RANGE (
Hz)
HPF (
Hz)
OFF BP
HP LP
500-
5k
500
150
50
1.5k
LPF (
Hz)
500
150
500505k500
5k
1.5k
INPUT SENS
CH 1/2
INPUT SENS
OFF ON
150
LPF (
Hz)
50050
OFF ON
30
SUBSONIC FILTER (
Hz)
505
ȫ
ȩ
Ȫ
Ȭ
ȵ ȷȶȭȮȯ ȹȸ
Ȱ
ȱȳ
Ȳȴ
Ȱ
ȱȳ
Ȳȴ
ȺȻ
Effektforstærker
Kontrolpanel (øverste panel)
Ventilationsudtag
Afleder varme. Afhængigt af forstærkerens temperatur kører ventilatoren i en af de tre statusser: stoppet, lav hastighed, høj hastighed.
Kølepladedæksel
Retningen af kølepladedækslet kan ændres alt efter, hvad du foretrækker (side 9).
Statusindikatorlys
Lyser hvidt under drift. Hvis beskyttelseskredsløbet aktiveres, skifter statusindikatorlyset fra hvidt til rødt. Se "Fejlfinding" (side 18) for flere oplysninger.
TURN-ON-kontakt
Vælger tænd-tilstand for forstærkeren.
•"REMOTE": Vælg dette for fjerntændingstilstand. Forstærkeren tændes, når der modtages et tændingssignal fra REMOTE-terminalen. Se "REMOTE-terminal" (side 11) for flere oplysninger.
• "SIGNAL": Vælg dette for tilstanden tænd ved registrering af højt niveau. Forstærkeren tændes, når der modtages et tændingssignal fra INPUT-stikket. Denne funktion er kun tilgængelig for indgangsforbindelse på højt niveau (højttalerniveau). Se "REMOTE­terminal" (side 11) for flere oplysninger.
5DK
Page 42
INPUT MODE-sektion:
INPUT 1 CH 1 INPUT 2 CH 2 INPUT 3 CH 3 INPUT 4 CH 4
INPUT 1 CH 1 CH 2 CH 3 CH 4
INPUT 1 CH 1 CH 3 INPUT 2 CH 2 CH 4
INPUT 1 CH 1 INPUT 3 CH 3 INPUT 2 CH 2 INPUT 4 CH 4
INPUT 5 SUB CH
INPUT 5 SUB CH INPUT 6
INPUT 1 SUB CH INPUT 2
INPUT 3 SUB CH INPUT 4
INPUT 1 INPUT 2 LINE OUT 1 INPUT 3 LINE OUT 2 INPUT 4
CH 1-4-kontakt
Vælger indgangstilstanden for CH 1, CH 2, CH 3 og CH 4.
• "1-4": Til 4-kanals stereoindgang.
• "1": Til 1-kanals indgang.
• "1-2": Til 2-kanals indgang.
• "1+3/2+4": Til 4-kanals indgang.
SUB CH-kontakt
Vælger indgangstilstanden for SUB CH (subwoofer-kanal).
• "5": For mono-subwooferindgang.
• "5+6": For stereo-subwooferindgang.
• "1+2": Bruger signal- indgang fra INPUT 1+2.
• "3+4": Bruger signal- indgang fra INPUT 3+4.
LINE OUT MODE-kontakt
Indstiller tilstanden for signaludgang til LINE OUT 1- og 2-stik. Signaludgang fra alle LINE OUT­stik er ufiltreret og påvirkes ikke af nogen FILTER­indstillinger.
• "THRU": Stereoudgang (gennemgående tilstand)
INPUT 1 LINE OUT 1 INPUT 2 LINE OUT 2
• "STEREO": Stereoudgang (opsummeringstilstand)
INPUT 1 LINE OUT 1 INPUT 3 INPUT 2 LINE OUT 2 INPUT 4
• "ALL": Monoudgang (opsummeringstilstand)
Sektionen CH 1/2 og CH 3/4:
FILTER-kontakt
Indstiller filtertilstanden for CH 1/2 og CH 3/4.
•"OFF": Slår filteret fra.
• "HP" (højpas): Frekvenser lavere end HPF­kontrolindstillingen filtreres.
• "LP" (lavpas): Frekvenser højere end LPF­kontrolindstillingen filtreres.
• "BP" (båndpas): Frekvensområdet for HPF­kontrollen er automatisk fastsat til 50 Hz – 500 Hz, og frekvensområdet for LPF-kontrol er automatisk fastsat til 500 Hz – 5 kHz. Frekvenser uden for området for HPF- og LPF­indstillinger filtreres.
RANGE-kontakt
Indstiller frekvensområdet for HPF- (højpasfilter) og LPF-kontrol (lavpasfilter).
• "50-500": Frekvensområde for subwoofer.
• "500-5k": Frekvensområde for højttaler eller tweeter i mellemområdet.
HPF-kontrol (højpasfilter)
Afhængigt af RANGE-indstillingen justeres afskæringsfrekvensen i området 50 Hz – 500 Hz eller 500 Hz – 5 kHz.
LPF-kontrol (lavpasfilter)
Afhængigt af RANGE-indstillingen justeres afskæringsfrekvensen i området 50 Hz – 500 Hz eller 500 Hz – 5 kHz.
INPUT SENS-kontrol (indgangsfølsomhed)
Justerer indgangsniveauets følsomhed for CH 1/ 2 og CH 3/4. Drej knappen med uret, når udgangsniveauet for de tilsluttede lydenheder er lavt.
SUB CH-sektion:
SUBSONIC FILTER-kontakt
Slår det subsoniske filter til eller fra.
SUBSONIC FILTER-kontrol
Justerer afskæringsfrekvensen (5 Hz – 50 Hz) for det subsoniske filter.
LPF-kontakt (lavpasfilter)
Slår lavpasfilteret til eller fra.
LPF-kontrol (lavpasfilter)
Justerer afskæringsfrekvensen (50 Hz – 500 Hz) for lavpasfilteret.
INPUT SENS-kontrol (indgangsfølsomhed)
Justerer indgangsniveauets følsomhed for SUB CH. Drej knappen med uret, når udgangsniveauet for de tilsluttede lydenheder er lavt.
SPEAKER OUT-terminalskruehoved+12 V-terminalskruehoved
REMOTE-terminalskruehoved GROUND-terminalskruehoved
6DK
Page 43
Tilslutningspanel (frontpanel)
13
L
REMOTE+12 V
GROUND
40 A 40 A40 A 40 A
INPUT
VOLTAGE
LOW HIGH
INPUT
SPEAKER OUT
LINE OUT
CH 3
CH 4
1
24 2
R
L
R
5
6
BRIDGED
R
SUB CHCH 1 CH 2
BRIDGED
L R L
BASS
REMOTE
ȼȽ ɀȿɂɁȾ
BASS REMOTE-stik
Stik til basfjernbetjeningen.
INPUT VOLTAGE-kontakt
Vælger typen af indgangsforbindelse.
• "LOW": Vælg dette for lavniveau­indgangsforbindelse (linjeniveau) ved hjælp af RCA-forlængerkabler (medfølger ikke).
• "HIGH": Vælg dette for indgangsforbindelse på højt niveau (højttalerniveau) ved hjælp af en højttaler-ledning-til-RCA-adapter (medfølger ikke).
LINE OUT-stik
For detaljer om forbindelsen, se "Udgangsforbindelse" (side 15).
SPEAKER OUT-terminal
For detaljer om forbindelsen, se "Højttalerforbindelse" (side 14).
Sikring (40 A)+12 V-terminal
REMOTE-terminal GROUND-terminal
INPUT-stik
For detaljer om forbindelsen, se "Indgangsforbindelse" (side 12).
Basfjernbetjening
Basfjernbetjeningen justerer basniveauet for SUB CH (subwoofer-kanal). For at bruge den skal du tilslutte basfjernbetjeningens kabel til BASS REMOTE-stikket på tilslutningspanelet (frontpanel).
Knap til justering af lydstyrke
Drej knappen med uret for at skrue op for
Ȏ
lydstyrken (forstærkningen). Drej knappen mod uret for at skrue ned for lydstyrken (forstærkningen).
FORSIGTIG
For meget forstærkning kan betyde, at den tilsluttede subwoofers lyd bliver forvrænget. Skru ikke for meget op for forstærkningsniveauet på basfjernbetjeningen. Den tilsluttede subwoofers lyd kan også blive forvrænget, hvis lydstyrken for bilens stereoanlæg er indstillet for højt.
7DK
Page 44
Installation og tilslutning
Installation
Dele til installation og tilslutning
Monteringsskrue
(5 × 20 mm) (4)
Sikringsskrue
(2 × 5 mm) (2)
Dobbeltklæbende tape (1) Sekskantnøgle (2,5 mm) (1)
Denne liste over dele omfatter ikke alt indhold i pakken.
Monteringsbeslag (1)
Montering sskrue
(3 × 12 mm) (2)
Installation af forstærkeren
•Monter forstærkeren enten i bagagerummet eller under et sæde.
•Af hensyn til din sikkerhed skal du sørge for at vælge en monteringsplacering, der ikke forstyrrer kørslen.
•Installer ikke forstærkeren i nærheden af varmeapparatet eller i områder, der udsættes for direkte sollys eller høj temperatur.
•Installer ikke forstærkeren under et gulvtæppe, hvor varmeafledningen fra forstærkeren vil blive væsentligt forringet.
•Undgå at installere forstærkeren i områder, der er udsat for regn, fugt, støv og snavs.
Montering af forstærkeren
Placer forstærkeren på dit valgte
1
monteringssted, og marker derefter placeringen af de 4 skruehuller på et monteringspanel (medfølger ikke).
2 Bor et 3 mm styrehul ved hvert mærke, og
monter forstærkeren på panelet med monteringsskruerne .
Monteringsskruerne er 20 mm lange, så sørg for, at monteringspladen er tykkere end 20 mm.
8DK
Page 45
Ændring af kølepladedækslets retning
Retningen af kølepladedækslet kan ændres alt efter, hvad du foretrækker.
1 Skub dækslet fremad, og løft det derefter
for at fjerne det.
2 Drej dækslet til den ønskede retning. 3 Juster dækslet i forhold til palerne på
forstærkeren, og skub derefter dækslet tilbage, indtil det klikker på plads.
Installation af basfjernbetjeningen
• Installer ikke basfjernbetjeningen i nærheden af et varmeapparat, i områder, der udsættes for direkte sollys, eller i områder, der udsættes for høj temperatur.
• Undgå at installere basfjernbetjeningen i områder, hvor den udsættes for støv, snavs eller fugt.
• Installer basfjernbetjeningen på et sted, hvor: – Der er en flad overflade. – Den ikke forstyrrer førerens bevægelser. – Den ikke forhindrer betjening af rattet,
gearstangen eller bremsepedalen.
Monteringseksempel
Installation vha. monteringsbeslaget
Fastgør monteringsbeslaget på bas-
1
fjernbetjeningen vha. sikringsskruerne .
Du kan fastgøre monteringsbeslaget vandret eller lodret alt efter, hvad der passer til dit behov.
9DK
Page 46
2 Monter basfjernbetjeningen på den valgte
monteringsplacering vha. monteringsskruerne .
Installation vha. dobbeltklæbende tape
Kom den dobbeltklæbende tape  på
1
bunden af basfjernbetjeningen.
Ret kurven på det dobbeltklæbende tape ind efter basfjernbetjeningen som vist nedenfor.
Tilslutning
•Før der tilsluttes, skal bilbatteriets jordterminal frakobles, så der ikke opstår kortslutning. Slut først denne forstærker til +12 V­strømforsyningsledningen, når alle andre ledninger er blevet tilsluttet.
•Denne forstærker er kun beregnet til negativ jord med 12 V DC.
•Brug ikke forstærkeren med et næsten afladet batteri, da forstærkeren kræver en god strømforsyning for at fungere optimalt.
•Hvis din bil er udstyret med et computersystem til formål såsom navigation, kan computerhukommelsen blive beskadiget, hvis jordledningen frakobles bilbatteriet. Lad jordledningen være tilsluttet, og slut først denne forstærker til +12 V-strømforsyningsledningen, når alle andre ledninger er blevet tilsluttet, så kortslutning undgås.
•Når indgangs- og udgangskablerne tilsluttes og installeres, skal de holdes væk fra +12 V­strømforsyningsledningen. Hvis de føres tæt sammen, kan det generere interferens.
Noter om oprettelse af forbindelser
•For at forbinde til terminalerne på stikpanelet og justere forskellige indstillinger skal du fjerne topdækslet for at få adgang til kontrolpanelet (øverste panel).
• Når du spænder skruen, skal du passe på ikke at anvende for meget moment, da det kan beskadige terminalerne eller kablerne.
2 Monter basfjernbetjeningen på en flad
overflade.
Rengør overfladen på den valgte monteringsplacering med en tør klud, før den dobbeltklæbende tape sættes på.
10DK
+
12 V
REMOTE
GROUND
+
12 V
REMOTE
GROUND
Page 47
Strømtilslutning
+12 V REMOTE
REMOTE
OUT*
1
GROUND
Sikring (160 A)
til et metalpunkt på bilens chassis
mindre end 450 mm
*1 Hvis du har originalen fra fabrikken eller en anden
bilstereoenhed uden ekstern udgang til forstærkeren, skal du tils lutte den eksterne ind gangsterminal (REM OTE) til ACC-strømforsyningen. Ved indgangstilslutning med højt niveau kan forstærkeren også aktiveres, uden at det er nødvendigt at bruge en REMOTE-forbindelse. Denne funktion kan dog ikke garanteres for alle bilstereoanlæg.
*2 Jord (stel) til bilens chassis.
+12 V-terminal
•Tilslut først +12 V-strømforsyningsledningen til +12 V-terminalen, når alle de andre tilslutninger er udført.
• Brug en +12 V-strømforsyningsledning med en 160 A-sikring tilsluttet.
•Ved betjening med fuld strøm løber der en effekt på over 160 A gennem systemet. Sørg derfor for, at de ledninger, der skal tilsluttes +12 V­terminalen, er mindst 0-Gauge (AWG-1/0) eller har et tværsnit på mere end 55 mm².
•Alle strømledninger, der er tilsluttet batteriets pluspol, skal sammensmeltes inden for 450 mm fra batteripolen, før de passerer gennem nogen form for metal.
•Sørg for, at de ledninger, der forbinder bilens batteri med metalpunktet på bilens chassis, har en ledningsdiameter svarende mindst til den +12 V­strømforsyningsledning, der er tilsluttet fra batteriet til forstærkeren.
•Sørg for, at ledningerne, der forbinder fra bilbatteriet til metalpunktet på bilchassiset, ikke er mere end 0-Gauge (AWG-1/0) eller har et tværsnitsareal på 55 mm², og mindst en ledningsmåler svarende til den for +12 V­strømforsyningsledningen, der er forbundet fra batteriet til forstærkeren.
GROUND-terminal
• Sørg for at forbinde jordledningen sikkert med et metalpunkt på bilens chassis. En løs forbindelse kan betyde, at der opstår fejl i forstærkeren.
• Ved betjening med fuld strøm løber der en effekt på over 160 A gennem systemet. Sørg derfor for, at de ledninger, der skal tilsluttes GROUND­terminalen, er mindst 0-Gauge (AWG-1/0) eller har et tværsnit på mere end 55 mm².
REMOTE-terminal
• For at tænde for forstærkeren ved hjælp af en dedikeret ledning til ekstern tænding skal du indstille TURN-ON-kontakten til "REMOTE", og derefter tilslutte den eksterne udgang (REMOTE OUT) på din bilstereoenhed til REMOTE­terminalen.
• Når du bruger en bilstereoenhed uden en ekstern udgang (REMOTE OUT) sammen med forstærkeren, skal du slutte REMOTE-terminalen til ACC-strømforsyningen på din bil eller bruge indstillingen for tilstanden tænd ved registrering af højt niveau.
• Brug en ledning til ekstern tænding med en tyk kelse fra AWG-8 til AWG-18 eller med et tværsnit fra 8,4 mm² til 0,82 mm².
Bemærkninger om brug af indstillinger for tilstanden tænd ved registrering af højt niveau
• Ved indgangstilslutning med højt niveau kan forstærkeren også aktiveres, uden at det er nødvendigt at bruge en REMOTE-forbindelse. Denne funktion kan dog ikke garanteres for alle bilstereoanlæg.
• Hvis man sætter TURN-ON-kontakten på "SIGNAL", fungerer forstærkeren automatisk, når der modtages et tændingssignal fra INPUT-stikket.
11DK
Page 48
Indgangsforbindelse
INPUT
VOLTAGE
LOW HIGH
*
INPUT
VOLTAGE
LOW HIGH
*
Højttalerudgang (venstre)
Højttalerudgang (højre)
FRONT AUDIO OUT
REAR AUDIO OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4
**
FRONT AUDIO OUT
REAR AUDIO OUT
SUB OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
** *
INPUT-stikket kan bruges af både lavniveau­indgang og højniveau-indgang.
Udførelse af indgangstilslutning med lavt niveau
Indstil INPUT VOLTAGE-kontakten til "LOW", og tilslut RCA-kablet (medfølger ikke) fra din bilstereo til INPUT-stikket.
Det følgende viser tilslutningen og de indstillinger, der typisk bruges ved tilslutning af en bilstereoenhed og denne forstærker. Se den betjeningsvejledning, der følger med bilens stereoanlæg, for at få yderligere oplysninger om indgangstilslutningen for stereoanlægget i din bil.
4-kanals indgang
Med "Højttalerforbindelse" (side 14) eller .
* RCA-kabel (medfølger ikke)
Udførelse af indgangstilslutning med højt niveau
Indstil INPUT VOLTAGE-kontakten til "HIGH", og brug en højttaler-ledning-til-RCA-adapter (medfølger ikke) til at forbinde højttalerkablet fra din bilstereo til INPUT-stikket.
* Højttaler-ledning til RCA-adapter (medfølger ikke)
12DK
* Brug en højttaler-ledning til RCA-adapter (medfølger ikke)
til indgangstilslutning med højt niveau.
Bemærk
Når denne forbindelse foretages, skal INPUT MODE indstilling erne på kontrolpanelet ( øverste panel) indsti lles til følgende positioner:
– Indstil CH 1-4 til "1-4". – Indstil SUB CH til "1+2" eller "3+4" ifølge dine behov.
5-kanals indgang
Med "Højttalerforbindelse" (side 14) eller .
* Brug en højttaler-ledning til RCA-adapter (medfølger ikke)
til indgangstilslutning med højt niveau.
Page 49
Bemærk
FRONT AUDIO OUT
REAR AUDIO OUT
SUB OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
***
AUDIO OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
*
AUDIO OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
*
AUDIO OUT*
1
AUDIO OUT*
2
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
*
3
*
3
Når denne forbindelse foretages, skal INPUT MODE indstilling erne på kontrolpanelet ( øverste panel) inds tilles til følgende positioner:
– Indstil CH 1-4 til "1-4". – Indstil SUB CH til "5".
6-kanals indgang
Med "Højttalerforbindelse" (side 14) eller .
* Brug en højttaler-ledning til RCA-adapter (medfølger ikke)
til indgangstilslutning med højt niveau.
Bemærk
Når denne forbindelse foretages, skal INPUT MODE indstilling erne på kontrolpanelet ( øverste panel) inds tilles til følgende positioner:
– Indstil CH 1-4 til "1-4". – Indstil SUB CH til "5+6".
2-kanals indgang
Med "Højttalerforbindelse" (side 14) eller .
* Brug en højttaler-ledning til RCA-adapter (medfølger ikke)
til indgangstilslutning med højt niveau.
Bemærk
Når denne forbindelse foretages, skal INPUT MODE indstillingerne på kontrolpanelet (øverste panel) indstilles til følgende positioner:
– Indstil CH 1-4 til "1-2". – Indstil SUB CH til "1+2".
4-kanals indgang
Med "Højttalerforbindelse" (side 14) eller .
1-kanals indgang
Med "Højttalerforbindelse" (side 14) eller .
* Brug en højttaler-ledning til RCA-adapter (medfølger ikke)
Bemærk
Når denne forbindelse foretages, skal INPUT MODE indstilling erne på kontrolpanelet ( øverste panel) inds tilles til følgende positioner:
– Indstil CH 1-4 til "1". – Indstil SUB CH til "1+2".
til indgangstilslutning med højt niveau.
*1 Filtreret signal. Tweeter-udgang eller HPF-udgang fra
bilens stereoanlæg.
*2 Filtreret signal. Woofer-udgang eller LPF-udgang fra
bilens stereoanlæg.
*3 Brug en højttaler-ledning til RCA-adapter (medfølger
ikke) til indgangstilslutning med højt niveau.
Bemærk
Når denne forbindelse foretages, skal INPUT MODE indstillingerne på kontrolpanelet (øverste panel) indstilles til følgende positioner:
– Indstil CH 1-4 til "1+3/2+4". – Indstil SUB CH til "3+4".
13DK
Page 50
3-kanals indgang
AUDIO OUT
SUB OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
**
Forhøjttaler (min. 4 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)
Baghøjttaler (min. 4 Ω)
Med "Højttalerforbindelse" (side 14) eller .
* Brug en højttaler-ledning til RCA-adapter (medfølger ikke)
til indgangstilslutning med højt niveau.
Bemærk
Når denne forbindelse foretages, skal INPUT MODE indstillingerne på kontrolpanelet (øverste panel) indstilles til følgende positioner:
– Indstil CH 1-4 til "1-4". – Indstil SUB CH til "5".
Højttalerforbindelse
• Sørg for at bruge højttalere med tilstrækkelig effekt. Hvis du bruger højtalere med lille kapacitet, kan de blive beskadiget.
•Tilslut ikke aktive højttalere (med indbyggede forstærkere) til forstærkerens højttalerterminaler. Det kan beskadige de aktive højttalere.
•Brug højttalere med en passende impedansklassificering. –2 Ω til 8 Ω (stereo) – 4 Ω til 8 Ω (sammenkoblet tilslutning)
•Slut ikke højttalersystemets -terminal til bilens chassis, og slut ikke højre højttalers -terminal til den på venstre højttaler.
Bemærkninger
• Alt efter dit behov skal FILTER, RANGE, INPUT SENS osv. indstilles til de relevante indstillinger for CH 1/2 og CH 3/4.
• Det følgende viser de højttalerforbindelser, der typisk bruges til at tilslutte denne forstærker. Se den betjeningsvejledning, der følger med bilens stereoanlæg og højttalere, for at få yderligere oplysninger om højttalertilslutningen for stereoanlægget i din bil.
4 højttaler + 2 subwoofer-system
Med "Indgangsforbindelse" (side 12) , , , ,  eller .
14DK
Page 51
4 højttaler + 1 subwoofer-system
Forhøjttaler (min. 4 Ω)
Subwoofer (min. 2 Ω)
Baghøjttaler (min. 4 Ω)
Fuldtonehøjttaler (min. 2 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)
Fuldtonehøjttaler (min. 2 Ω)
Subwoofer (min. 2 Ω)
Ekstra forstærker
Med "Indgangsforbindelse" (side 12) , , , ,  eller .
2 sammenkoblet højttaler + 2
subwoofer-system
Med "Indgangsforbindelse" (side 12) .
2 sammenkoblet højttaler + 1
subwoofer-system
Med "Indgangsforbindelse" (side 12) .
Udgangsforbindelse
Gennem LINE OUT-stikket kan denne forstærker udsende signaler til yderligere forstærkere. Dette muliggør en fleksibel systemforbindelse, der bruger flere forstærkere.
Bemærkninger
• Lydsignaler, der udsendes fra LINE OUT-stik, påvirkes ikke af nogen signalbehandling, såsom HPF- og LPF­indstillingerne.
• Alt efter dit behov skal LINE OUT MODE-kontakten på kontrolpanelet (øverste panel) indstilles til "THRU", "STEREO" eller "ALL".
• Se den betjeningsvejledning, der fulgte med den ekstra forstærker, for at få yderligere oplysninger om tilslutning.
15DK
Page 52
Yderligere informationer
Vedligeholdelse
Sikkerhedsforanstaltninger
•Denne effektforstærker anvender et beskyttelseskredsløb* til at beskytte transistorer og højttalere, hvis der opstår fejl på forstærkeren. Forsøg ikke at teste beskyttelseskredsløbene ved at tildække kølepladen eller tilslutte forkerte belastninger.
•Hvis bilen er parkeret i direkte sollys, og temperaturen inde i bilen stiger betydeligt, skal enheden køle af, før den bruges.
•Af hensyn til sikkerheden skal enhedens lydstyrke holdes på et moderat niveau, så du også kan høre lyde fra trafikken uden for køretøjet.
•Sprøjt ikke væske på forstærkeren.
* Beskyttelseskredsløb
Denne forstærker er forsynet med et beskyttelseskredsløb, der fungerer i følgende
tilfælde: – Når enheden overophedes – Når der genereres en jævnstrøm – Hvis højttalerterminalerne kortsluttes
Statusindikatorlyset vil blinke, og denne enhed vil
lukke ned. Hvis dette sker, skal du stoppe
medieafspilningen, slukke for det tilsluttede
udstyr og finde årsagen til fejlen. Hvis denne
enhed bliver overophedet, skal du vente, indtil
den er afkølet, før den tages i brug.
Hvis du har spørgsmål eller problemer med denne forstærker, som ikke er indeholdt i denne betjeningsvejledning, kan du kontakte den nærmeste Sony-forhandler.
Udskiftning af sikring
Ved udskiftning af en sikring skal du sørge for at bruge en med samme amperetal som anført på den originale sikring. Hvis sikringen springer, kontrolleres strømforbi Hvis sikringen springer igen efter udskiftning, kan der være du kontakte en Sony-forhandler.
Advarsel
Brug aldrig en sikring med højere normeret strømstyrke end den, der følger med forstærkeren, da det kan beskadige forstærkeren.
ndelsen, og sikringen udskiftes.
en intern fejlfunktion. Hvis det sker, skal
16DK
Page 53
Specifikationer
ɻ
ɺ
ɸɼ
ɹ
Kredsløbssystem:
Kredsløb med klasse D-teknologi Pulsstrømforsyning
Indgange:
RCA-stikben
Indgangsniveaujusteringsområde:
0,2 V – 8 V (RCA-stikben) 3 V – 16 V (højniveau-indgang)
Udgange:
Højttalerterminaler RCA-stikben
Højttalerimpedans:
2 Ω - 8 Ω (stereo) 4 Ω - 8 Ω (ved brug som
sammenkoblingsforstærker)
Maksimal udgang:
4 højttalere: 237,5 W × 4 (ved 2 Ω) / Total 950 W 1 Woofer/subwoofer: 950 W (ved 2 Ω)
Nominel udgang:
2 højttalere: 330 W × 2 (ved 4 Ω) 4 højttalere: 165 W × 4 (ved 2 Ω), 100 W × 4 (ved
4 Ω) 1 Woofer/subwoofer: 450 W x 1 (ved 4 Ω) 1 Woofer/subwoofer: 750 W x 1 (ved 2 Ω)
Frekvensrespons:
CH 1-4: 10 Hz – 40 kHz ( dB) SUB CH: 10 Hz – 500 Hz ( dB)
THD (total harmonisk forvrængning):
0,05 % eller mindre (ved 1 kHz, 4 Ω)
Lavpasfilter:
50 Hz – 500 Hz, 12 dB/okt 500 Hz – 5 kHz, 12 dB/okt
Højpasfilter:
50 Hz – 500 Hz, 12 dB/okt 500 Hz – 5 kHz, 12 dB/okt
Subsonisk filter:
5 Hz – 50 Hz, 24 dB/okt
Strømbehov:
12 V DC-bilbatteri (negativ jord)
Strømforsyningsspænding:
10,5 V – 16 V
Strømstyrke:
Ved nominel udgang:
30 A (4 Ω, 100 W × 4)
80 A (2 Ω, 750 W × 1) Fjernindgang: 4 mA
Mål:
Ca. 380 mm × 60 mm × 215 mm
(b/h/d)
380 mm 330 mm 215 mm 196 mm 60 mm
Vægt:
Ca. 4,3 kg ikke inkl. tilbehør
Kassens indhold:
Hovedenhed (1) Basfjernbetjening (1) Dele til installation og tilslutning (1 sæt)
Design og specifikationer kan ændres uden varsel.
17DK
Page 54
Fejlfinding
Følgende tjekliste kan hjælpe med at løse de fleste af de problemer, der kan opstå med enheden. Se tilslutnings- og betjeningsprocedurerne, før nedenstående tjekliste gennemgås.
Statusindikatorlyset lyser ikke.
Sikringen er sprunget.
– Udskift sikringen med en ny.
Jordledningen er ikke tilsluttet sikkert.
– Forbind jordledningen sikkert med et bart
metalpunkt på bilens chassis.
Spændingen ind i ledningen til ekstern
indgangsterminal (REMOTE) er for lav. – Tænd for bilens stereoanlæg, hvis det ikke er
tændt.
– Brug et relæ, hvis systemet anvender for
mange forstærkere.
Kontroller batterispændingen (10,5 V – 16 V).
Statusindikatorlyset skifter fra hvidt til rødt.
Sluk for forstærkeren. Højttalerudgangene er
kortsluttede. – Ret årsagen til kortslutningen.
Sluk for forstærkeren. Sørg for, at
højttalerledningen og jordledningen er tilsluttet korrekt.
Forstærkeren bliver unormalt varm.
Forstærkeren opvarmes unormalt.
– Brug højttalere med passende impedans: 2 Ω –
8 Ω (stereo) eller 4 Ω – 8 Ω (ved brug som sammenkoblingsforstærker).
Sørg for at placere forstærkeren på et godt
ventileret sted.
Lyden afbrydes.
Den termiske beskyttelse er aktiveret.
– Reducer lydstyrken.
Generatorstøj høres.
Strømtilslutningskablerne er installeret for tæt på
RCA-stikbenskablerne. – Hold ledningerne væk fra kablerne.
Jordledningen er ikke tilsluttet sikkert.
– Forbind jordledningen sikkert med et bart
metalpunkt på bilen.
Negative højttalerledninger rører ved bilens
chassis. – Hold ledningerne væk fra bilens chassis.
Lyden dæmp es.
FILTER-kontakten er indstillet til "LP".
– Ved tilslutning til højttaler med fuldt område
skal der indstilles til "OFF" eller "HP".
Lydniveauet er for lavt.
Kontrolindstillingen INPUT SENS er ikke passende.
Drej INPUT SENS-knappen i urets retning.
Hvis disse løsninger ikke hjælper med at forbedre situationen, skal du kontakte din nærmeste Sony­forhandler.
Supportside
Hvis du har spørgsmål til de seneste supportoplysninger om dette produkt, kan du besøge nedenstående websted:
Kunder i USA/Canada/Latinamerika:
https://www.sony.com/am/support
Kunder i europæiske lande:
https://www.sony.eu/support
Kunder i andre lande/regioner:
https://www.sony-asia.com/support
18DK
Page 55
Page 56
Turvallisuutesi vuoksi muista asentaa tämä laite tavaratilaan tai istuimen alle. Katso lisätietoja kohdasta ”Asennus ja liittäminen” (sivu 8).
Valmistettu Thaimaassa.
Nimikilpi, jossa ilmoitetaan käyttöjännite ja muita tietoja, sijaitsee rungon pohjassa.
CE-merkinnän pätevyys rajoittuu maihin, joissa sitä valvotaan lailla, pääosin EEA-alueella (Euroopan talousalue) ja Sveitsissä. UKCA-merkinnän pätevyys rajoittuu maihin, joissa sitä valvotaan lailla, pääosin Yhdistyneessä kuningaskunnassa.
Huomautus asiakkaille: seuraavat tiedot koskevat ainoastaan laitteita, joita myydään EU-direktiivejä noudattavissa maissa
Tämä tuote on valmistettu Sony Corporation toimesta tai puolesta. EU-maahantuoja: Sony Europe B.V. EU-maahantuojalle osoitetut tiedustelut tai tuotteen Euroopan vaatimustenmukaisuuteen liittyvät tiedustelut tulee osoittaa valmistajan valtuutetulle edustajalle: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgia.
Käytöstä poistettujen paristojen/ akkujen ja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittäminen (koskee Euroopan unionia sekä muita maita, joissa on käytössä jätteiden lajittelujärjestelmä)
Tämä laitteeseen, paristoon/akkuun tai pakkaukseen merkitty symboli tarkoittaa, että laitetta ja paristoa/akkua ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Tietyissä paristoissa/akuissa tätä symbolia voidaan käyttää yhdessä kemikaalia ilmaisevan symbolin kanssa. Lyijyn (Pb) kemikaalinen symboli on lisätty, jos paristo/akku sisältää enemmän kuin 0,004 % lyijyä. Varmistamalla näiden laitteiden ja paristojen/ akkujen asianmukaisen hävittämisen voit auttaa estämään luonnolle ja ihmisten terveydelle aiheutuvia negatiivisia vaikutuksia, joita näiden tuotteiden epäasianmukainen hävittäminen saattaa aiheuttaa. Materiaalien kierrätys auttaa säästämään luonnonvaroja. Mikäli tuotteen turvallisuus, suorituskyky tai tietojen eheys vaatii, että paristo/akku on kiinteästi kytketty laitteeseen, valtuutetun huollon on vaihdettava paristo/akku. Käytöstä poistetun pariston/akun ja sähkö- ja elektroniikkalaitteen asianmukaisen käsittelyn varmistamiseksi nämä tuotteet on vietävä käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan vastaanottopisteeseen. Muiden paristojen/akkujen kohdalla tarkista käyttöohjeesta, miten paristo/akku poistetaan tuotteesta turvallisesti. Toimita käytöstä poistettu paristo/akku niiden kierrätyksestä huolehtivaan vastaanottopisteeseen. Lisätietoja tuotteiden ja paristojen/akkujen kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta, jäteyhtiöistä tai liikkeestä, josta tuote tai paristo/akku on ostettu.
Jos sinulla on mitään kysyttävää tai laitteeseen liittyviä ongelmia, joita tämä opas ei kata, ota yhteyttä lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
2FI
Page 57
Ominaisuudet
• Nimellisteho 100 W (4 Ω:lla) ja 165 W (2 Ω:lla).
•D-luokan teknologia*
• Dynaaminen särönvaimennin*
•Aktiivinen lämmönhallinta*
• Laite voidaan yhdistää suoraan autostereon kaiutinlähtöön, jos siinä ei ole linjalähtöä (korkean tason tuloliitäntää) käyttämällä kaiutinjohto-RCA­sovitinta (lisävaruste).
•Korkean tason tunnistava käynnistystoiminto mahdollistaa laitteen aktivoinnin REMOTE­yhteydellä.
• Sisäinen HP- (ylipäästö), LP- (alipäästö) ja BP (kaistanpäästö) -suodin etu- ja takakanavalle.
• Sisäinen säädettävä LPF (alipäästösuodin) ja säädettävä aliäänisuodinpiiri subwoofer­kanavalle.
•Sisältää suojapiirin ja ilmaisimen.
•Kaksi subwooferliitintä subwooferin rinnakkaisliitännöille.
• Pulssivirtalähde* lähtötehon.
*1 D-luokan teknologia
D-luokan teknologia on menetelmä, jolla musiikkisignaalit muunnetaan ja vahvistetaan MOSFET­transistoreilla nopeiksi pulssisignaaleiksi. Tämän lisäksi sen ominaisuuksia ovat suuri teho ja vähäinen lämmöntuotto.
*2 Dynaaminen särönvaimennin
Dynaaminen särönvaimennin vaimentaa voimakkaammilla toistotasoille esiintyvää säröä ja takaa selkeän basson toiston.
*3 Aktiivinen lämmönhallinta
Aktiivinen lämmönhallinta säätelee yksikön toimintalämpötilaa vakaan, pitkäaikaisen toiston takaamiseksi suurella äänenvoimakkuudella.
*4 Pulssivirtalähde
Laitteessa on sisäänrakennettu tehonsäädin, joka muuntaa auton 12 V DC:n akun syöttämän virran nopeiksi pulsseiksi puolijohdekytkimen avulla. Nämä pulssit tehostetaan sisäisellä pulssimuuntajalla ja erotetaan sekä positiiviseksi että negatiiviseksi virransyötöksi, ennen kuin ne muunnetaan takaisin tasavirraksi. Tämä säätelee auton akun vaihtelevaa jännitettä. Tämä kevyt virtalähdejärjestelmä tarjoaa erittäin tehokkaan virransyötön alhaisella impedanssilla.
1
2
3
4
takaa vakaan ja säädetyn
3FI
Page 58
Sisällysluettelo
Ominaisuudet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Osat ja säätimet
Vahvistin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Bassokaukosäädin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Asennus ja liittäminen
Asennus- ja liitäntäosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Liitännät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Lisätietoja
Varotoimet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Kunnossapito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Vianmääritys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Tukisivusto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4FI
Page 59
Osat ja säätimet
TURN-ON
REMOTE SIGNAL
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4
BRIDGED
CH 1 CH 2
5 5+6
SUB CH
1
+2
3+4
LINE OUT MODE
THRU ALL
STEREO
CH 3/4
SUB CH
BRIDGED
CH 3 CH 4
REMOTE+12 V
GROUND
L R
L R
SUB CH
50­500
FILTER RANGE (
Hz)
HPF (
Hz)
OFF BP
HP LP
500­5k
500
150
50
1.5k
LPF (
Hz)
500
150
500505k500
5k
1.5k
INPUT SENS
50­500
FILTER RANGE (
Hz)
HPF (
Hz)
OFF BP
HP LP
500-
5k
500
150
50
1.5k
LPF (
Hz)
500
150
500505k500
5k
1.5k
INPUT SENS
CH 1/2
INPUT SENS
OFF ON
150
50050
OFF ON
30
SUBSONIC FILTER (
Hz)
505
LPF (Hz)
TURN-ON
REMOTE SIGNAL
50­500
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4
FILTER RANGE (
Hz)
BRIDGED
HPF (
Hz)
OFF BP
HP LP
CH 1 CH 2
5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
LINE OUT MODE
THRU ALL
STEREO
500-
5k
500
150
50
1.5k
LPF (
Hz)
500
150
500505k500
5k
1.5k
INPUT SENS
CH 3/4 SUB CH
BRIDGED
CH 3 CH 4
REMOTE+12 V
GROUND
L R
L R
SUB CH
50­500
FILTER RANGE (
Hz)
HPF (
Hz)
OFF BP
HP LP
500-
5k
500
150
50
1.5k
LPF (
Hz)
500
150
500505k500
5k
1.5k
INPUT SENS
CH 1/2
INPUT SENS
OFF ON
150
LPF (
Hz)
50050
OFF ON
30
SUBSONIC FILTER (
Hz)
505
ȫ
ȩ
Ȫ
Ȭ
ȵ ȷȶȭȮȯ ȹȸ
Ȱ
ȱȳ
Ȳȴ
Ȱ
ȱȳ
Ȳȴ
ȺȻ
Vahvistin
Ohjauspaneeli (yläpaneeli)
Tuuletusaukko
Johtaa pois lämpöä. Puhallin toimii vahvistimen lämpötilasta riippuen jossakin kolmesta tilasta: pysäytetty, hidas, nopea.
Jäähdytyslevyn kansi
Jäähdytyslevyn kannen suunta voidaan muuttaa halutuksi (sivu 9).
Tilan merkkivalo
Palaa valkoisena käytön aikana. Jos suojapiiri aktivoituu, tilan merkkivalo muuttuu valkoisesta punaiseksi. Katso lisätietoja kohdasta ”Vianmääritys” (sivu 18).
TURN-ON-kytkin
Valitsee vahvistimen käynnistystilan.
• ”REMOTE”: Valitse tämä kaukokäynnistystilaa varten. Vahvistin kytkeytyy päälle, kun REMOTE-liittimestä saadaan käynnistyssignaali. Katso lisätiedot kohdasta ”REMOTE-liitin” (sivu 11).
• ”SIGNAL”: Valitse tämä korkean tason tunnistavaa kaukokäynnistystilaa varten. Vahvistin kytkeytyy päälle, kun INPUT­liittimestä saadaan käynnistyssignaali. Tämä toiminto on käytettävissä vain korkean tason (kaiutintason) tuloliitännälle. Katso lisätiedot kohdasta ”REMOTE-liitin” (sivu 11).
5FI
Page 60
INPUT MODE -osa:
INPUT 1 CH 1 INPUT 2 CH 2 INPUT 3 CH 3 INPUT 4 CH 4
INPUT 1 CH 1 CH 2 CH 3 CH 4
INPUT 1 CH 1 CH 3 INPUT 2 CH 2 CH 4
INPUT 1 CH 1 INPUT 3 CH 3 INPUT 2 CH 2 INPUT 4 CH 4
INPUT 5 SUB CH
INPUT 5 SUB CH INPUT 6
INPUT 1 SUB CH INPUT 2
INPUT 3 SUB CH INPUT 4
INPUT 1 INPUT 2 LINE OUT 1 INPUT 3 LINE OUT 2 INPUT 4
CH 1-4 -kytkin
Valitsee kanavien CH 1, CH 2, CH 3 ja CH 4 tulotilat.
• ”1-4”: 4-kanavaiselle stereotulolle.
• ”1”: 1-kanavaiselle tulolle.
• ”1-2”: 2-kanavaiselle tulolle.
• ”1+3/2+4”: 4-kanavaiselle tulolle.
SUB CH-kytkin
Valitsee kanavan SUB CH (subwoofer-kanava) tulotila.
• ”5”: Subwooferin monotulolle.
• ”5+6”: Subwooferin stereotulolle.
• ”1+2”: Käyttää tuloliitäntöjen INPUT 1+2 signaalia.
• ”3+4”: Käyttää tuloliitäntöjen INPUT 3+4 signaalia.
LINE OUT MODE -kytkin
Asettaa signaalilähdön tilan liittimiin LINE OUT 1 ja 2. Signaalilähtö kaikista LINE OUT -liittimistä on suodattamatonta, eivätkä FILTER-asetukset vaikuta siihen.
• ”THRU”: Stereolähtö (läpivientitila)
INPUT 1 LINE OUT 1 INPUT 2 LINE OUT 2
• ”STEREO”: Stereolähtö (yhteenlaskutila)
INPUT 1 LINE OUT 1 INPUT 3 INPUT 2 LINE OUT 2 INPUT 4
• ”ALL”: Monolähtö (yhteenlaskutila)
CH 1/2- ja CH 3/4 -osa:
FILTER-kytkin
Asettaa kanavien CH 1/2 ja CH 3/4 suodintilat.
• ”OFF”: Kytkee suotimen pois päältä.
• ”HP” (ylipäästö): HPF-säätimen asetuksen alittavat taajuudet suodatetaan.
• ”LP” (alipäästö): LPF-säätimen asetuksen ylittävät taajuudet suodatetaan.
• ”BP” (kaistanpäästö): HPF-säätimen taajuuskaistaksi on automaattisesti asetettu 50 Hz – 500 Hz; LPF-säätimen taajuuskaistaksi on automaattisesti asetettu 500 Hz – 5 kHz. HPF- ja LPF-asetusten alueen ulkopuolella olevat taajuudet suodatetaan.
RANGE-kytkin
Asettaa HPF- (ylipäästösuodin) ja LPF-säätimen (alipäästösuodin) taajuusalueen.
• ”50-500”: Subwooferin taajuusalue.
• ”500-5k”: Keskialueen kaiuttimen tai diskanttikaiuttimen taajuusalue.
HPF (ylipäästösuodin) -säädin
RANGE-asetuksesta riippuen säätää rajataajuutta alueella 50 Hz – 500 Hz tai 500 Hz – 5 kHz.
LPF (alipäästösuodin) -säädin
RANGE-asetuksesta riippuen säätää rajataajuutta alueella 50 Hz – 500 Hz tai 500 Hz – 5 kHz.
INPUT SENS (tuloherkkyys) -säädin
Säätää kanavien CH 1/2 ja CH 3/4 tulotason herkkyyttä. Käännä nuppia myötäpäivään, kun liitettyjen äänilaitteiden lähtötaso on alhainen.
SUB CH -osa:
SUBSONIC FILTER -kytkin
Kytkee aliäänisuotimen päälle tai pois päältä.
SUBSONIC FILTER -säädin
Säätää aliäänisuotimen rajataajuutta (5 Hz – 50 Hz).
LPF (alipäästösuodin) -kytkin
Kytkee alipäästösuotimen päälle tai pois päältä.
LPF (alipäästösuodin) -säädin
Säätää alipäästösuotimen rajataajuutta (50 Hz – 500 Hz).
INPUT SENS (tuloherkkyys) -säädin
Säätää kanavan SUB CH tulotason herkkyyttä. Käännä nuppia myötäpäivään, kun liitettyjen äänilaitteiden lähtötaso on alhainen.
SPEAKER OUT -liitinruuvin kanta+12 V -liitinruuvin kanta
REMOTE-liitinruuvin kanta GROUND-liitinruuvin kanta
6FI
Page 61
Liitinpaneeli (etupaneeli)
13
L
REMOTE+12 V
GROUND
40 A 40 A40 A 40 A
INPUT
VOLTAGE
LOW HIGH
INPUT
SPEAKER OUT
LINE OUT
CH 3
CH 4
1
24 2
R
L
R
5
6
BRIDGED
R
SUB CHCH 1 CH 2
BRIDGED
L R L
BASS
REMOTE
ȼȽ ɀȿɂɁȾ
BASS REMOTE -liitin
Basson kaukosäätimen liitin.
INPUT VOLTAGE -kytkin
Valitsee tuloliitännän tyypin.
• ”LOW”: Valitse tämä matalan tason (linjatason) tuloliitännälle käyttämällä RCA­jatkokaapeleita (lisävaruste).
• ”HIGH”: Valitse tämä korkean tason (kaiutintason) tuloliitännälle käyttämällä kaiutinjohto-RCA-sovitinta (lisävaruste).
INPUT-liitin
LINE OUT -liitin
Lisätietoja liitännästä, katso ”Lähtöliitäntä” (sivu 15).
SPEAKER OUT -liitin
Lisätietoja liitännästä, katso ”Kaiutinliitäntä” (sivu 14).
Sulake (40 A)+12 V -liitin
REMOTE-liitin GROUND-liitin
Lisätietoja liitännästä, katso ”Tuloliitäntä” (sivu 12).
Bassokaukosäädin
Bassokaukosäädin säätää kanavan SUB CH (subwoofer-kanava) basson tasoa. Käytä liittämällä bassokaukosäätimen kaapeli BASS REMOTE -liittimeen liitinpaneelissa (etupaneeli).
Äänenvoimakkuuden säätönuppi
Lisää äänenvoimakkuutta (vahvistusta)
Ȏ
kääntämällä nuppia myötäpäivään. Pienennä äänenvoimakkuutta (vahvistusta) kääntämällä nuppia vastapäivään.
HUOMIO
Liian suuri vahvistus voi aiheuttaa säröä liitetyn subwooferin tuottamassa äänessä. Älä suurenna bassokaukosäätimen vahvistustasoa liikaa. Subwooferin ääni voi säröytyä myös, jos liitetyn autostereon äänenvoimakkuus asetetaan liian suureksi.
7FI
Page 62
Asennus ja liittäminen
Asennus
Asennus- ja liitäntäosat
Asen nusruuvi
(5 × 20 mm) (4)
Kiinnitysruuvi
(2 × 5 mm) (2)
Kaksipuo linen teippi (1) Kuusiokoloavain (2,5 mm) (1)
Tämä osaluettelo ei sisällä kaikkia pakkauksessa olevia tarvikkeita.
Asennus kiinnike (1)
Asennus ruuvi
(3 × 12 mm) (2)
Vahvistimen asennus
•Asenna vahvistin joko tavaratilaan sisään tai istuimen alle.
•Valitse turvallisuutesi vuoksi asennuspaikka, joka ei häiritse ajotoimintoja.
•Älä asenna vahvistinta lämmittimen läheisyyteen, suoralle auringonvalolle alttiina oleville alueille tai alueille, joissa lämpötila on korkea.
•Älä asenna vahvistinta lattiamaton alle, sillä vahvistimen lämmönpoisto heikkenee tällöin huomattavasti.
• Vältä vahvistimen asentamista paikkoihin, jotka ovat alttiina sateelle, kosteudelle, pölylle ja lialle.
Vahvistimen kiinnittäminen
Aseta vahvistin valitsemaasi
1
kiinnityskohtaan ja merkitse 4 ruuvinreiän paikat asennuslevyyn (lisävaruste).
2 Poraa 3 mm ohjausreikä kuhunkin merkkiin
ja kiinnitä vahvistin levyyn asennusruuveilla .
Asennusruuvit ovat 20 mm pitkiä, joten varmista, että kiinnityslevy on yli 20 mm paksu.
8FI
Page 63
Jäähdytyslevyn kannen suunnan
muuttaminen
Jäähdytyslevyn kannen suunta voidaan muuttaa halutuksi.
1 Liu'uta kantta eteenpäin ja irrota se sitten
nostamalla.
2 Käännä kansi haluamaasi suuntaan. 3 Kohdista kansi vahvistimen salpoihin ja
liu'uta sitten kantta taaksepäin, kunnes se napsahtaa paikalleen.
Bassokaukosäätimen asennus
• Älä asenna bassokaukosäädintä lämmittimen läheisyyteen, suoralle auringonvalolle alttiina oleville alueille tai alueille, joissa lämpötila on korkea.
• Vältä bassokaukosäätimen asentamista alueelle, jossa se altistuu pölylle, lialle tai kosteudelle.
• Asenna bassokaukosäädin paikkaan, jossa: –On tasainen alusta. – Se ei häiritse kuljettajan liikkeitä. – Se ei estä ohjauspyörän, vaihdevivun tai
jarrupolkimen käyttöä.
Asennusesimerkki
Asennus asennuskiinnikkeellä
Kiinnitä asennuskiinnike
1
bassokaukosäätimeen kiinnitysruuveilla .
Asennuskiinnike voidaan tarpeen mukaan kiinnittää vaaka- tai pystyasentoon.
9FI
Page 64
2 Asenna bassokaukosäädin valittuun
asennuspaikkaan asennusruuveilla .
Asennus kaksipuolisella teipillä
Kiinnitä kaksipuolinen teippi
1
bassokaukosäätimen pohjaan.
Kohdista kaksipuolisen teipin  kaari bassokaukosäätimen vastaavaan kuvan mukaisesti.
Liitännät
•Irrota ennen liitäntöjen tekemistä auton akun maadoitusnapa oikosulkujen välttämiseksi. Kytke vahvistin +12 V:n virtalähteeseen vasta, kun kaikki muut johdot on kytketty.
• Tämä vahvistin on tarkoitettu ainoastaan negatiivisen maan 12 V DC -käyttöön.
• Älä käytä vahvistinta heikolla akulla, sillä vahvistin vaatii hyvän virransyötön optimaalisen suorituskyvyn varmistamiseksi.
•Jos autosi on varustettu tietokonejärjestelmällä esimerkiksi navigointia varten, maadoitusjohdon irrottaminen auton akusta voi vahingoittaa tietokoneen muistia. Jätä maadoitusjohto paikalleen ja kytke oikosulkujen estämiseksi tämä vahvistin +12 V:n virtalähteeseen vasta, kun kaikki muut johdot on kytketty.
•Tulo- ja lähtökaapeleita liitettäessä ja asennettaessa pidä ne kaukana +12 V:n virtajohdosta. Jos johdot ovat lähellä toisiaan, seurauksena voi olla häiriöääniä.
Huomautuksia liitäntöjen tekemisestä
•Liitinpaneelin liittimien liittämiseksi ja eri asetusten säätämiseksi poistama yläkansi päästäksesi käsiksi ohjauspaneeliin (yläpaneeli).
• Kun kiristät ruuvin, varo kiristämästä liikaa, sillä se voi vahingoittaa liittimiä tai kaapeleita.
2 Kiinnitä bassokaukosäädin tasaiselle
alustalle.
Puhdista valitun kiinnityskohdan pinta kuivalla liinalla ennen kaksipuolisen teipin kiinnittämistä.
10FI
+
12 V
REMOTE
GROUND
+
12 V
REMOTE
GROUND
Page 65
Virtaliitännät
+12 V REMOTE
REMOTE
OUT*
1
GROUND
Sulake (160 A)
metallikohtaan auton rungossa
alle 450 mm
*1 Jos sinulla on tehtaan alkuperäinen tai jokin muu
autostereo, jossa ei ole kaukosäädinlähtöä vahvistimelle, liitä kaukosäätimen tuloliitin (REMOTE) ACC­virtalähteeseen. Korkean tason tuloliitäntä mahdollistaa vahvistimen aktivoinnin ilman REMOTE-liitäntää. Tätä toimintoa ei kuitenkaan ehkä ole kaikissa autostereoissa.
*2 Maatto auton runkoon.
+12 V-liitin
•Liitä +12 V:n virtajohto +12 V -liittimeen vasta, kun kaikki muut kytkennät on tehty.
• Käytä +12 V:n virtajohtoa, johon on kiinnitetty 160 A:n sulake.
•Kun laitteistoa käytetään täydellä teholla, järjestelmän läpi kulkee yli 160 A:n virta. Varmista siksi, että +12 V-liittimeen liitettävät johtimet ovat vähintään 0 gaugea (AWG-1/0) tai niiden poikkipinta-ala on yli 55 mm².
• Kaikki akun plusnapaan kytkettävän virtajohdot on suojattava sulakkeella 450 mm:n säteellä akun plusnavasta ennen niiden viemistä minkään metallin läpi.
•Varmista, että johdot, jotka on kytketty auton akusta auton paljaaseen metallipintaan, ovat vähintään yhtä paksuja kuin akusta vahvistimeen kytketty +12 V:n virtajohto.
• Varmista, että auton akusta auton metallipintaan liitetyt johdot eivät ole yli 0 gaugea (AWG-1/0) tai että niiden poikkipinta-ala on 55 mm² ja vähintään gauge-kokoa, joka on yhtä suuri kuin +12 V:n virtajohto, joka on kytketty akusta vahvistimeen.
GROUND-liitin
• Muista liittää maadoitusjohto tukevasti auton rungossa olevaan metallikohtaan. Löysä liitäntä voi aiheuttaa vahvistimen toimintahäiriön.
• Kun laitteistoa käytetään täydellä teholla, järjestelmän läpi kulkee yli 160 A:n virta. Varmista siksi, että GROUND-liittimeen liitettävät johtimet ovat vähintään 0 gaugea (AWG-1/0) tai niiden poikkipinta-ala on yli 55 mm².
REMOTE-liitin
• Vahvistimen kytkemiseksi päälle erillisellä kaukosäätimen kytkentäjohdolla aseta TURN-ON­kytkin asentoon ”REMOTE”, ja liitä sitten autosi autostereon kaukosäädinlähtö (REMOTE OUT) REMOTE-liittimeen.
• Käytettäessä autostereota, jossa ei ole kaukosäädinlähtöä (REMOTE OUT) vahvistimelle, liitä REMOTE-liitin autosi ACC-virtalähteeseen tai käytä sen sijaan signaalin tunnistavaa käynnistysasetusta.
• Käytä kaukosäätimen kytkentäjohtoa, jonka paksuus on AWG-8–AWG-18 tai poikkipinta-ala 8,4 mm² – 0,82 mm².
Huomautuksia korkean tason tunnistavan käynnistyksen asetuksista
• Korkean tason tuloliitäntä mahdollistaa vahvistimen aktivoinnin ilman REMOTE-liitäntää. Tätä toimintoa ei kuitenkaan ehkä ole kaikissa autostereoissa.
• Asettamalla TURN-ON-kytkin asentoon ”SIGNAL” vahvistin kytkeytyy päälle automaattisesti, kun INPUT-liittimestä saadaan käynnistyssignaali.
11FI
Page 66
Tuloliitäntä
INPUT
VOLTAGE
LOW HIGH
*
INPUT
VOLTAGE
LOW HIGH
*
Kaiutinlähtö (vasen)
Kaiutinlähtö (oikea)
FRONT AUDIO OUT
REAR AUDIO OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4
**
FRONT AUDIO OUT
REAR AUDIO OUT
SUB OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
** *
INPUT-liitintä voidaan käyttää sekä matalan että korkean tason tulosignaalille.
Linjatasoisen (low-level) tuloliitännän tekeminen
Aseta linjatasoista tuloliitäntää varten INPUT VOLTAGE -kytki n asentoon ”LOW” ja liitä RCA­kaapeli (lisävaruste) autostereosta INPUT-liittimeen.
* RCA-kaapeli (lisävaruste)
Kaiutintasoisen (high-level) tuloliitännän tekeminen
Aseta kaiutintasoista tuloliitäntää varten INPUT VOLTAGE -kytkin asentoon ”HIGH” ja käytä kaiutinjohto-RCA-sovitinta (lisävaruste) kaiutinjohdon liittämiseen autostereosta INPUT­liittimeen.
Seuraavassa on esitetty liitännät ja asetukset, joita tavallisesti käytetään autostereon ja tämän vahvistimen kytkemiseen. Katso lisätietoja autostereon tuloliitännöistä autostereon mukana toimitetuista käyttöohjeista.
4-kanavainen tulo
Käytä ”Kaiutinliitäntä” (sivu 14) tai .
* Käytä kaiutinjohto–RCA-adapteria (lisävaruste)
kaiutintasoista liitäntää varten.
Huomautus
Kun teet tämän kytkennän, aseta ohjauspaneelin (yläpaneeli) INPUT MODE -asetukset seuraaviin asentoihin:
– Valitse CH 1-4 -asetukseksi ”1-4”. – Valitse SUB CH -asetukseksi ”1+2” tai ”3+4” tarpeittesi
mukaan.
5-kanavainen tulo
Käytä ”Kaiutinliitäntä” (sivu 14) tai .
* Kaiutinjohto–RCA-adapteri (lisävaruste)
12FI
* Käytä kaiutinjohto–RCA-adapteria (lisävaruste)
kaiutintasoista liitäntää varten.
Huomautus
Kun teet tämän kytkennän, aseta ohjauspaneelin (yläpaneeli) INPUT MODE -asetukset seuraaviin asentoihin:
– Valitse CH 1-4 -asetukseksi ”1-4”. – Valitse SUB CH -asetukseksi ”5”.
Page 67
6-kanavainen tulo
FRONT AUDIO OUT
REAR AUDIO OUT
SUB OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
***
AUDIO OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
*
AUDIO OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
*
AUDIO OUT*
1
AUDIO OUT*
2
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
*
3
*
3
Käytä ”Kaiutinliitäntä” (sivu 14) tai .
* Käytä kaiutinjohto–RCA-adapteria (lisävaruste)
kaiutintasoista liitäntää varten.
Huomautus
Kun teet tämän kytkennän, aseta ohjauspaneelin (yläpaneeli) INPUT MODE -asetukset seuraaviin asentoihin:
– Valitse CH 1-4 -asetukseksi ”1-4”. – Valitse SUB CH -asetukseksi ”5+6”.
1-kanavainen tulo
Käytä ”Kaiutinliitäntä” (sivu 14) tai .
2-kanavainen tulo
Käytä ”Kaiutinliitäntä” (sivu 14) tai .
* Käytä kaiutinjohto–RCA-adapteria (lisävaruste)
kaiutintasoista liitäntää varten.
Huomautus
Kun teet tämän kytkennän, aseta ohjauspaneelin (yläpaneeli) INPUT MODE -asetukset seuraaviin asentoihin:
– Valitse CH 1-4 -asetukseksi ”1-2”. – Valitse SUB CH -asetukseksi ”1+2”.
4-kanavainen tulo
Käytä ”Kaiutinliitäntä” (sivu 14) tai .
* Käytä kaiutinjohto–RCA-adapteria (lisävaruste)
kaiutintasoista liitäntää varten.
Huomautus
Kun teet tämän kytkennän, aseta ohjauspaneelin (yläpaneeli) INPUT MODE -asetukset seuraaviin asentoihin:
– Valitse CH 1-4 -asetukseksi ”1”. – Valitse SUB CH -asetukseksi ”1+2”.
*1 Suodatettu signaali. Diskanttilähtö tai HPF-lähtö
autostereosta.
*2 Suodatettu signaali. Bassolähtö tai LPF-lähtö
autostereosta.
*3 Käytä kaiutinjohto–RCA-adapteria (lisävaruste)
kaiutintasoista liitäntää varten.
Huomautus
Kun teet tämän kytkennän, aseta ohjauspaneelin (yläpaneeli) INPUT MODE -asetukset seuraaviin asentoihin:
– Valitse CH 1-4 -asetukseksi ”1+3/2+4”. – Valitse SUB CH -asetukseksi ”3+4”.
13FI
Page 68
3-kanavainen tulo
AUDIO OUT
SUB OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
**
Etukaiutin (min. 4 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)
Takakaiutin ( min. 4 Ω)
”Kaiutinliitäntä” (sivu 14) tai .
Kaiutinliitäntä
•Muista käyttää kaiuttimia, joiden teholuokitus on riittävä. Jos käytät pienitehoisia kaiuttimia, ne voivat vaurioitua.
•Älä liitä aktiivikaiuttimia (sisäänrakennetuilla vahvistimilla) vahvistimen kaiutinliittimiin. Tämä voi vahingoittaa aktiivikaiuttimia.
•Käytä kaiuttimia, joiden impedanssiarvo on oikea. – 2 Ω – 8 Ω (stereo) – 4 Ω – 8 Ω (siltakytkentä)
•Älä kytke kaiutinjärjestelmän -napaa auton runkoon, äläkä kytke oikean kaiuttimen -napaa vasemman kaiuttimen vastaavaan.
Huomautuksia
• Aseta tarpeittesi mukaan kohtien FILTER, RANGE, INPUT SENS jne. asetukset kanavien CH 1/2 ja CH 3/4 asetusten mukaan.
• Seuraavassa on esitetty kaiutinliitännät, joita tavallisesti käytetään tämän vahvistimen kytkemiseen. lisätietoja autosi kaiutinliitännöistä autostereon ja kaiuttimien mukana toimitetuista käyttöohjeista.
* Käytä kaiutinjohto–RCA-adapteria (lisävaruste)
kaiutintasoista liitäntää varten.
Huomautus
Kun teet tämän kytkennän, aseta ohjauspaneelin (yläpaneeli) INPUT MODE -asetukset seuraaviin asentoihin:
– Valitse CH 1-4 -asetukseksi ”1-4”. – Valitse SUB CH -asetukseksi ”5”.
4 kaiuttimen + 2 subwooferin järjestelmä
”Tuloliitäntä” (sivu 12) , , , , tai .
14FI
Page 69
4 kaiuttimen + 1 subwooferin
Etukaiutin (min. 4 Ω)
Subwoofer (min. 2 Ω)
Takakaiutin ( min. 4 Ω)
Kokoäänialueen kaiutin (min. 2 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)
Kokoäänialueen kaiutin (min. 2 Ω)
Subwoofer (min. 2 Ω)
Lisävahvistin
järjestelmä
”Tuloliitäntä” (sivu 12) , , , ,  tai .
2 silloitetun kaiuttimen + 2
subwooferin järjestelmä
”Tuloliitäntä” (sivu 12) .
2 silloitetun kaiuttimen + 1
subwooferin järjestelmä
”Tuloliitäntä” (sivu 12) .
Lähtöliitäntä
LINE OUT -liittimen kautta tämä vahvistin voi lähettää signaaleja lisävahvistimiin. Tämä mahdollistaa joustavan järjestelmäliitännän, jossa käytetään useita vahvistimia.
Huomautuksia
• Mikään signaalinkäsittely, kuten HPF- ja LPF-asetukset, ei vaikuta LINE OUT -liittimistä lähteviin äänisignaaleihin.
• Aseta tarpeittesi mukaan LINE OUT MODE -kytkin ohjauspaneelissa (yläpaneeli) asentoon ”THRU”, ”STEREO” tai ”ALL”.
• Katso lisätietoja liitännöistä lisävahvistimen mukana toimitetuista käyttöohjeista.
15FI
Page 70
Lisätietoja
Kunnossapito
Varotoimet
• Tämä vahvistin käyttää suojapiiriä* suojaamaan transistoreita ja kaiuttimia, jos vahvistimeen tulee toimintahäiriö. Älä yritä testata suojapiirejä peittämällä jäähdytyslevyä tai kytkemällä vääriä kuormia.
• Jos autosi on pysäköity suoraan auringonpaisteeseen ja lämpötila auton sisällä nousee huomattavasti, anna laitteen jäähtyä ennen käyttöä.
• Pidä turvallisuuden vuoksi laitteen äänenvoimakkuus kohtuullisella tasolla, jotta kuulet liikenteen äänet ajoneuvon ulkopuolella riittävän hyvin.
•Älä roiskuta nestettä vahvistimen päälle.
* Suojapiiri
Tämä vahvistin on varustettu suojapiirillä, joka
toimii seuraavissa tapauksissa: – Kun laite ylikuumenee – Kun muodostuu tasavirtaa – Kun kaiutinliittimet ovat oikosulussa
Tilan merkkivalo vilkkuu ja tämä laite sammuu.
Jos näin tapahtuu, lopeta median toisto,
sammuta liitetty laite ja määritä toimintahäiriön
syy. Jos tämä laite on ylikuumentunut, odota
ennen käyttöä, että se jäähtyy.
Jos sinulla on laitteeseen liittyviä kysymyksiä tai ongelmia, joita nämä käyttöohjeet eivät käsittele, ota yhteys lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
Sulakkeen vaihtaminen
Kun vaihdat sulakkeen, käytä alkuperäisessä sulakkeessa olevaa ampeeriarvoa vastaavaa sulaketta. Jos sulake palaa, tarkista virtaliitäntä ja vaihda sulake. Jos sulake palaa vaihdon jälkeen uudelleen, syynä voi olla si
säinen vika. Jos näin käy, ota yhteys
lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
Varoitus
Älä koskaan käytä sulaketta, jonka ampeeriluku ylittää vahvistimen mukana toimitetun sulakkeen arvon, koska tämä voi vahingoittaa vahvistinta.
16FI
Page 71
Tekniset tiedot
ɻ
ɺ
ɸɼ
ɹ
Piirijärjestelmä:
D-luokan teknologian piiri Pulssivirtalähde
Tuloliitännät:
RCA-liittimet
Tulotason säätöalue:
0,2 V – 8 V (RCA-liittimet) 3 V – 16 V (korkean tason tulo)
Lähtöliitännät:
Kaiutinliitännät RCA-liittimet
Kaiutinimpedanssi:
2 Ω – 8 Ω (stereo) 4 Ω – 8 Ω (kun sitä käytetään silloittavana
vahvistimena)
Suurin lähtöteho:
4 kaiutinta: 237,5 W × 4 (2 Ω:lla) / yhteensä
950 W
1 bassokaiutin/subwoofer: 950 W (2 Ω:lla)
Nimellisteho:
2 kaiutinta: 330 W × 2 (4 Ω:lla) 4 kaiutinta: 165 W × 4 (2 Ω:lla), 100 W × 4 (4 Ω:lla) 1 bassokaiutin/subwoofer: 450 W × 1 (4 Ω:lla) 1 bassokaiutin/subwoofer: 750 W × 1 (2 Ω:lla)
Taajuusvaste:
CH 1-4: 10 Hz – 40 kHz ( dB) SUB CH: 10 Hz – 500 Hz ( dB)
THD (harmoninen kokonaissärö):
0,05% tai alle (1 kHz, 4 Ω)
Alipäästösuodin:
50 Hz – 500 Hz ±12 dB/okt. 500 Hz – 5 kHz ±12 dB/okt.
Ylipäästösuodin:
50 Hz – 500 Hz ±12 dB/okt. 500 Hz – 5 kHz ±12 dB/okt.
Aliäänisuodin:
5 Hz – 50 Hz ±24 dB/okt.
Käyttöjännite:
12 V DC auton akku (negatiivinen maadoitus)
Virtalähteen jännite:
10,5 V – 16 V
Virrankulutus:
Nimellisteholla:
30 A (4 Ω, 100 W × 4) 80 A (2 Ω, 750 W × 1)
Etätulo: 4 mA
Mitat:
Noin 380 mm × 60 mm × 215 mm (l/k/s)
380 mm 330 mm 215 mm 196 mm 60 mm
Paino:
Noin 4,3 kg ilman lisävarusteita
Pakkauksen sisältö:
Päälaite (1) Bassokaukosäädin (1) Asennus- ja liitäntäosat (1 sarja)
Ulkonäkö ja tekniset ominaisuudet voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
17FI
Page 72
Vianmääritys
Seuraava tarkistuslista auttaa korjaamaan suurimman osan laitteesi kanssa mahdollisesti ilmenevistä ongelmista. Tutustu kytkentä- ja käyttöohjeisiin ennen alla olevan tarkistusluettelon läpikäymistä.
Tilan merkkivalo ei syty.
Sulake on palanut.
– Vaihda sulake uuteen.
Maadoitusjohtoa ei ole kytketty kunnolla.
– Kiinnitä maadoitusjohto tukevasti auton
rungossa olevaan metallikohtaan.
Etätulon (REMOTE) liittimeen menevä jännite on
liian matala. – Kytke autostereo päälle, jos sitä ei ole tehty. – Käytä relettä, jos järjestelmässä on liian monta
vahvistinta.
Tarkista akun jännite (10,5 V – 16 V).
Tilan merkkivalo vaihtuu valkoisesta punaiseksi.
Sammuta vahvistin. Kaiutinlähdöt ovat
oikosulussa. – Korjaa oikosulun syy.
Sammuta vahvistin. Varmista, että kaiutinjohto ja
maadoitusjohto on liitetty kunnolla.
Vahvistin kuumenee epätavallisen kuumaksi.
Vahvistin lämpenee epänormaalisti.
– Käytä kaiuttimia, joiden impedanssi on sopiva:
2 Ω – 8 Ω (stereo) tai 4 Ω – 8 Ω (käytettäessä silloittavana vahvistimena).
Varmista, että sijoitat vahvistimen hyvin
ilmastoituun paikkaan.
Ääni katkeaa.
Lämpösuoja on aktivoitunut.
– Pienennä äänenvoimakkuutta.
Laturin ääni kuuluu.
Virtajohdot on asennettu liian lähelle RCA-
kaapeleita. – Pidä johdot kaukana kaapeleista.
Maadoitusjohtoa ei ole kytketty kunnolla.
– Kiinnitä maadoitusjohto tukevasti autossa
olevaan metallikohtaan.
Kaiuttimen miinusjohdot koskettavat auton
runkoon. – Pidä johdot kaukana auton rungosta.
Ääni on vaimentunut.
FILTER-kytkin on asennossa ”LP”.
– Kun liitetään kokoäänialueen kaiutin, valitse
aset uk seksi ”OFF ” tai ”HP”.
Ääni on liian hiljainen.
INPUT SENS -ohjausasetus ei ole sopiva. Käännä
INPUT SENS -säädintä myötäpäivään.
Jos nämä ratkaisut eivät auta parantamaan tilannetta, ota yhteys lähimpään Sony­jälleenmyyjään.
Tukisivusto
Jos sinulla on kysyttävää tämän tuotteen uusimmista tukitiedoista, käy alla olevalla verkkosivustolla:
Yhdysvalloissa, Kanadassa ja Latinalaisessa A
merikassa ol
https://www.sony.com/am/support
Euroopan maissa olevat asiakkaat:
https://www.sony.eu/support
Muissa maissa tai muilla alueilla olevat asiakkaat:
https://www.sony-asia.com/support
evat asiakkaat:
18FI
Page 73
Page 74
Av sikkerhetsmessige årsaker, installer denne enheten i bagasjerommet eller under setet. For detaljer, se "Installasjon og tilkobling" (side 8).
Laget i Thailand
Navneplaten som viser driftsspenning osv. finnes på bunnen av karosseriet.
Gyldigheten til CE-merkingen er begrenset til bare de landene hvor den er lovmessig påbudt, hovedsakelig i EØS-landene og Sveits. Gyldigheten til UKCA-merkingen er begrenset til bare de landene hvor den er lovmessig påbudt, hovedsakelig i Storbritannia.
Merknad for kunder: følgende informasjon gjelder kun utstyr som selges i land som bruker EU-direktivene
Dette produktet har blitt produsert av eller på vegne av Sony Corporation. EU-importør: Sony Europe B.V. Spørsmål til EU-importøren eller spørsmål vedrørende produktets overensbestemmelse i Europa skal sendes til produsentens autoriserte represetant, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgia.
Kassering av gamle batterier og elektriske og elektroniske apparater (gjelder i Den europeiske union og andre land med separat innsamlingssystem)
Dette symbolet på produktet, batteriet eller emballasjen indikerer at dette produktet og batteriene ikke må behandles som husholdningsavfall. På noen batterier er dette symbolet brukt i kombinasjon med et kjemisk symbol. Du ser det kjemiske symbolet for bly (Pb) dersom batteriet inneholder mer enn 0,004 % bly. Når du sørger for at disse produktene og batteriene avhendes på korrekt måte, er du med på å forhindre mulige negative følger for miljøet og helse, som kunne vært forårsaket av feilaktig avfallshåndtering av dette produktet. Gjenvinning av disse materialene bidrar til å ta vare på naturressurser. Hvis det er produkter som av sikkerhets-, ytelses - eller dataintegritetsgrunner krever en permanent tilkobling til et inkorporert batteri, bør dette batteriet bare skiftes av autorisert servicepersonell. For å sikre at batteriet og det elektriske og elektroniske utstyret blir behandlet korrekt, må du levere disse produktene til en passende gjenvinningsstasjon for elektrisk og elektronisk utstyr ved endt levetid. For alle andre batterier kan du se informasjonen om hvordan du fjerner batterier på riktig måte. Lever batteriene ved en passende gjenvinningsstasjon for brukte batterier. Hvis du vil ha mer informasjon om gjenvinning av dette produktet eller batteriet, kan du kontakte lokale myndigheter, renovasjonsverket der du bor, eller butikken der du kjøpte produktet eller batteriet.
Kontakt nærmeste Sony-forhandler hvis du har spørsmål eller problemer med enheten som ikke dekkes av denne bruksanvisningen.
2NO
Page 75
Funksjoner
•Rangert strømutmating på 100 W (ved 4 Ω) og 165 W (ved 2 Ω).
•Klasse D-teknologi*
•Dynamisk forvrengningsdemper*
•Aktiv termisk kontroll*
•For bilstereoenheter uten en linjeutgang kan direkte tilkobling (Inngangstilkobling av høyt nivå) til høyttalerutgangen på bilstereoenheten gjøres med en høyttaler-ledning-til-RCA-adapter (ikke inkludert).
•En følerfunksjon for innkopling gjør at denne enheten kan aktiveres uten en REMOTE-tilkobling.
•Innebygd HP (høy-pass), LP (lav-pass) og BP (bånd-pass) filter for fremre og bakre kanal.
•Innebygd variabel LPF (lavpassfilter) og variabel subsonisk filterkrets for subwooferkanal.
•Vernekrets og indikator levert.
• To subwooferterminaler for parallelle subwoofertilkoblinger.
• Pulsstrømforsyning* utgangseffekt.
*1 Klasse D-teknologi
Klasse D-teknologi er en metode som brukes til å konvertere og forsterke musikksignaler med MOSFET til pulssignaler av høy hastighet. Den gir også høy effektivitet og lav varmegenerering.
*2 Dynamisk forvrengningsdemper
Dynamisk forvrengningsdemper undertrykker forvrengning som skjer ved høyere avspillingsnivåer for klar bassreproduksjon.
*3 Aktiv termisk kontroll
Aktiv termisk kontroll regulerer enhetens driftstemperatur for stabil, langsiktig avspilling ved høyt volum.
*4 Pulsstrømforsyning
Denne enheten har en innebygd strømregulator som konverterer strømmen forsynt av 12 V DC bilbatteriet til høyhastighetspulser med en halvlederbryter. Disse pulsene økes av den innebygde pulstransformatoren og skilles inn i både positive og negative strømforsyninger før de så igjen konverteres til direkte spenning. Dette er for å regulere spenningssvingninger fra bilbatteriet. Dette lette s trømforsyningssystemet gir en svært effekti v strømforsyning med en lav impedanseffekt.
1
3
4
for stabil og regulert
2
3NO
Page 76
Innholdsfortegnelse
Funksjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Veiledning om deler og kontroller
Strømforsterker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Bassfjernkontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installasjon og tilkobling
Deler for installasjon og tilkobling. . . . . . . . . . . . . . 8
Installasjon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Tilkobling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ekstra informasjon
Forholdsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Feilsøking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Støtteside. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4NO
Page 77
Veiledning om deler og kontroller
TURN-ON
REMOTE SIGNAL
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4
BRIDGED
CH 1 CH 2
5 5+6
SUB CH
1
+2
3+4
LINE OUT MODE
THRU ALL
STEREO
CH 3/4
SUB CH
BRIDGED
CH 3 CH 4
REMOTE+12 V
GROUND
L R
L R
SUB CH
50­500
FILTER RANGE (
Hz)
HPF (
Hz)
OFF BP
HP LP
500­5k
500
150
50
1.5k
LPF (
Hz)
500
150
500505k500
5k
1.5k
INPUT SENS
50­500
FILTER RANGE (
Hz)
HPF (
Hz)
OFF BP
HP LP
500-
5k
500
150
50
1.5k
LPF (
Hz)
500
150
500505k500
5k
1.5k
INPUT SENS
CH 1/2
INPUT SENS
OFF ON
150
50050
OFF ON
30
SUBSONIC FILTER (
Hz)
505
LPF (Hz)
TURN-ON
REMOTE SIGNAL
50­500
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4
FILTER RANGE (
Hz)
BRIDGED
HPF (
Hz)
OFF BP
HP LP
CH 1 CH 2
5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
LINE OUT MODE
THRU ALL
STEREO
500-
5k
500
150
50
1.5k
LPF (
Hz)
500
150
500505k500
5k
1.5k
INPUT SENS
CH 3/4 SUB CH
BRIDGED
CH 3 CH 4
REMOTE+12 V
GROUND
L R
L R
SUB CH
50­500
FILTER RANGE (
Hz)
HPF (
Hz)
OFF BP
HP LP
500-
5k
500
150
50
1.5k
LPF (
Hz)
500
150
500505k500
5k
1.5k
INPUT SENS
CH 1/2
INPUT SENS
OFF ON
150
LPF (
Hz)
50050
OFF ON
30
SUBSONIC FILTER (
Hz)
505
ȫ
ȩ
Ȫ
Ȭ
ȵ ȷȶȭȮȯ ȹȸ
Ȱ
ȱȳ
Ȳȴ
Ȱ
ȱȳ
Ȳȴ
ȺȻ
Strømforsterker
Kontrollpanel (toppanel)
Ventilasjonsuttak
Fordamper varme. Avhengig av forsterkerens temperatur, kjøres viften i én av tre tilstander: stoppet, lav hastighet, høy hastighet.
Deksel til kjøleribbe
Retningen til dekselet til kjøleribben kan endres etter behov (side 9).
Statusindikatorlys
Lyser hvitt under drift. Hvis vernekretsen aktiveres endres statusindikatorlyset fra hvit til rød farge. For detaljer, se "Feilsøking" (side 18).
TURN-ON-bryter
Velger innkoplingsmodusen til forsterkeren.
• "REMOTE": Velg denne for ekstern innkoplingsmodus. Forsterkeren slås på når et innkoplingssignal mottas fra REMOTE­terminalen. Se "REMOTE-terminal" (side 11) for detaljer.
• "SIGNAL": Velg denne for innkoplingsmodus med høy sensor. Forsterkeren slås på når et innkoplingssignal mottas fra INPUT­kontakten. Denne funksjonen er kun tilgjengelig for en høynivå (høyttalernivå) inngangstilkobling. Se "REMOTE-terminal" (side 11) for detaljer.
5NO
Page 78
INPUT MODE-del:
INPUT 1 CH 1 INPUT 2 CH 2 INPUT 3 CH 3 INPUT 4 CH 4
INPUT 1 CH 1 CH 2 CH 3 CH 4
INPUT 1 CH 1 CH 3 INPUT 2 CH 2 CH 4
INPUT 1 CH 1 INPUT 3 CH 3 INPUT 2 CH 2 INPUT 4 CH 4
INPUT 5 SUB CH
INPUT 5 SUB CH INPUT 6
INPUT 1 SUB CH INPUT 2
INPUT 3 SUB CH INPUT 4
INPUT 1 LINE OUT 1 INPUT 3 INPUT 2 LINE OUT 2 INPUT 4
CH 1-4-bryter
Velger inngangsmodusen for CH 1, CH 2, CH 3 og CH 4.
• "1-4": For 4-kanals stereoinngang.
• "1": For 1-kanals inngang.
• "1-2": For 2-kanals inngang.
• "1+3/2+4": For 4-kanals inngang.
SUB CH-bryter
Velger inngangsmodusen for SUB CH (subwooferkanal).
• "5": For mono subwooferinngang.
• "5+6": For stereo subwooferinngang.
• "1+2": Bruker signalinngang fra INPUT 1+2.
• "3+4": Bruker signalinngang fra INPUT 3+4.
LINE OUT MODE-bryter
Setter modusen til signalutgangen til LINE OUT 1- og 2-kontaktene. Signalutmating fra alle LINE OUT-kontaktene er ufiltrert og ikke påvirket av noen FILTER-innstillinger.
• "THRU": Stereoutgang (gjennomføringsmodus)
INPUT 1 LINE OUT 1 INPUT 2 LINE OUT 2
• "STEREO": Stereoutgang (summeringsmodus)
• "ALL": Monoutgang (summeringsmodus)
INPUT 1 INPUT 2 LINE OUT 1 INPUT 3 LINE OUT 2 INPUT 4
CH 1/2- og CH 3/4-del:
FILTER-bryter
Stiller inn filtermodusen for CH 1/2 og CH 3/4.
•"OFF": Slår av filteret.
• "HP" (høypass): Frekvenser lavere enn HPF­kontrollinnstillingen er filtrert.
• "LP" (høypass): Frekvenser høyere enn LPF­kontrollinnstillingen er filtrert.
• "BP" (bånd-pass): Frekvensområdet til HPF­kontrollen er automatisk satt til 50 Hz – 500 Hz; frekvensområdet til LPF-kontrollen er automatisk satt til 500 Hz – 5 kHz. Frekvenser utenfor området HPF- og LPF-innstillingene filtreres.
RANGE-bryter
Stiller inn frekvensområdet til HPF (høypassfilter)- og LPF (lavpassfilter)-kontrollen.
• "50-500": Frekvensområde for subwoofer.
• "500-5k": Frekvensområde for mellomtonehøyttaler eller diskanthøyttaler.
HPF (høypassfilter)-kontroll
Avhengig av RANGE-innstillingen, justeres avkuttingsfrekvensen i området 50 Hz – 500 Hz eller 500 Hz – 5 kHz.
LPF (lavpassfilter)-kontroll
Avhengig av RANGE-innstillingen, justeres avkuttingsfrekvensen i området 50 Hz – 500 Hz eller 500 Hz – 5 kHz.
INPUT SENS (inngangsfølsomhet)-kontroll
Justerer følsomheten til inngangsnivået for CH 1/ 2 og CH 3/4. Drei bryteren med urviseren når utgangsnivået til de tilkoblede lydenhetene er lavt.
SUB CH-del:
SUBSONIC FILTER-bryter
Slår subsonisk filter på eller av.
SUBSONIC FILTER-kontroll
Justerer avkuttingsfrekvensen (5 Hz – 50 Hz) til det subsoniske filteret.
LPF (lavpassfilter)-bryter
Slår lavpassfilter på eller av.
LPF (lavpassfilter)-kontroll
Justerer avkuttingsfrekvensen (50 Hz – 500 Hz) til lavpassfilteret.
INPUT SENS (inngangsfølsomhet)-kontroll
Justerer følsomheten til inngangsnivået for SUB CH. Drei bryteren med urviseren når utgangsnivået til de tilkoblede lydenhetene er lavt.
SPEAKER OUT terminalskruehode+12 V terminalskruehode
REMOTE terminalskruehode GROUND terminalskruehode
6NO
Page 79
Kontaktpanel (frontpanel)
13
L
REMOTE+12 V
GROUND
40 A 40 A40 A 40 A
INPUT
VOLTAGE
LOW HIGH
INPUT
SPEAKER OUT
LINE OUT
CH 3
CH 4
1
24 2
R
L
R
5
6
BRIDGED
R
SUB CHCH 1 CH 2
BRIDGED
L R L
BASS
REMOTE
ȼȽ ɀȿɂɁȾ
BASS REMOTE-kontakt
Kontakt for bassfjernkontrollen.
INPUT VOLTAGE-bryter
Velger type inngangstilkobling.
• "LOW": Velg denne for lavnivå (linjenivå) inngangstilkobling med RCA-skjøtekabler (ikke inkludert).
• "HIGH": Velg denne for høynivå (høyttalernivå) inngangstilkobling med en høyttaler-ledning-til-RCA-adapter (ikke inkludert).
LINE OUT-kontakt
For mer informasjon om tilkoblingen, se "Utgangstilkobling" (side 15).
SPEAKER OUT-terminal
For mer informasjon om tilkoblingen, se "Høyttalertilkobling" (side 14).
Sikring (40 A)+12 V-terminal
REMOTE-terminal GROUND-terminal
INPUT-kontakt
For mer informasjon om tilkoblingen, se "Inngangstilkobling" (side 12).
Bassfjernkontroll
Bassfjernkontrollen justerer bassnivåutmatingen til SUB CH (subwooferkanal). For bruk, koble bassfjernkontrollens kabel til BASS REMOTE-kontakten på kontaktpanelet (frontpanel).
Volumkontroll-bryter
Drei bryteren med urviseren for å øke volumet
Ȏ
(forsterkning). Drei bryteren mot urviseren for å redusere volumet (forsterkning).
FORSIKTIG
For høy forsterkning kan forvrenge lyden fra den tilkoblede subwooferen. Ikke øk forsterkningsnivået mye på bassfjernkontrollen. Lyden fra den tilkoblede subwooferen kan også forvrenges hvis volumet på bilanlegget er satt for høyt.
7NO
Page 80
Installasjon og tilkobling
Installasjon
Deler for installasjon og tilkobling
Monteringsskrue
(5 × 20 mm) (4)
Fes teskrue
(2 × 5 mm) (2)
Dobbeltsidig teip (1) Sekskantnøkkel (2,5 mm) (1)
Denne delelisten omfatter ikke alt innhold i esken.
Festebrakett (1)
Montering sskrue
(3 × 12 mm) (2)
Installere forsterkeren
•Monter forsterkeren enten i bagasjerommet eller under et sete.
•Av hensyn til sikkerheten, gjør installasjonen på et sted som ikke forstyrrer kjøringen.
•Ikke installer forsterkeren nær varmeelementet, i områder som er utsatt for direkte sollys eller for høy temperatur.
•Ikke installer forsterkeren under et gulvteppe hvor varmefordampning fra forsterkeren vil ha en betydelig innvirkning.
•Unngå installasjon av forsterkeren i områder utsatt for regn, fuktighet, støv og smuss.
Montere forsterkeren
Plasser forsterkeren i valgt
1
installasjonssted, merk så posisjonen til de fire skruehullene på et monteringsbrett (ikke inkludert).
2 Bor et 3 mm starthull i hvert merke og
monter forsterkeren på brettet med monteringsskruene .
Monteringsskruene er 20 mm lange, så bruk et monteringsbrett som er tykkere enn 20 mm.
8NO
Page 81
Endre retningen til dekselet til
kjøleribben
Retningen til dekselet til kjøleribben kan endres etter behov.
1 Skyv dekslet fremover og løft for å fjerne
det.
2 Drei dekselet i ønsket retning. 3 Sett dekselet på linje med hakene på
forsterkeren, og skyv så dekselet tilbake til det klikker på plass.
Installere bassfjernkontrollen
• Ikke installer bassfjernkontrollen nær et varmeelement, i områder som er utsatt for direkte sollys eller i områder utsatt for høye temperaturer.
• Unngå å installere bassfjernkontrollen i områder utsatt for støv, smuss eller fuktighet.
• Installer bassfjernkontrollen på et sted hvor: – Det er en flat overflate. – Den ikke forstyrrer med førerens bevegelse. – Den ikke hindrer bruk av rattet, girspaken eller
bremsepedalen.
Eksempel på montering
Installere med festebraketten
Sikre festebraketten  på
1
bassfjernkontrollen med festeskruene .
Du kan sikre festebraketten loddrett eller vannrett, avhengig av hva som passer.
9NO
Page 82
2 Fest bassfjernkontrollen i ønsket plassering
med monteringsskruene .
Installere med dobbeltsidig teip
Fest dobbeltsidig teip  på bunnen av
1
bassfjernkontrollen.
Samsvar kurven på den dobbeltsidige teipen til den på bassfjernkontrollen som vist under.
Tilkobling
•Før du gjør tilkoblinger, koble fra jordingsterminalen til bilbatteriet for å unngå kortslutninger. Koble forsterkeren til +12 V strømforsyningsledningen kun etter at alle andre ledninger er koblet til.
•Denne forsterkeren er kun designet for negativ jording 12 V DC.
• Ikke bruk forsterkeren med et svakt batteri da forsterkeren krever en god strømforsyning for optimal ytelse.
• Hvis bilen er utstyrt med et datasystem for navigering, kan frakobling av jordingsterminalen fra bilbatteriet føre til skade på dataminnet. La jordingsledningen være tilkoblet og koble denne forsterkeren til +12 V strømforsyningsledningen kun etter at alle andre ledninger er koblet til for å forhindre kortslutning.
•Når du kobler til og installerer inngangs- og utgangskablene, hold dem unna +12 V strømforsyningsledningen. Støy kan oppstå hvis de legges for nært hverandre.
Om opprettelse av tilkoblinger
•For å koble til terminalene på kontaktpanelet og justere ulike innstillinger, fjern toppdekslet for tilgang til kontrollpanelet (toppanel).
• Når du strammer skruene, ikke bruk et for høyt dreiemoment da dette kan skade terminalene eller kablene.
2 Fest bassfjernkontrollen på en flat overflate.
Rengjør overflaten med en tørr klut før du fester den dobbeltsidige teipen .
10NO
+
12 V
REMOTE
GROUND
+
12 V
REMOTE
GROUND
Page 83
Strømtilkoblinger
+12 V REMOTE
REMOTE
OUT*
1
GROUND
Sikring (160 A)
til et metallpunkt på bilkarosseriet
mindre enn 450 mm
*1 Hvis du har det originale stereoanlegget fra fabrikken
eller et annet stereoanlegg uten ekstern utmating for forsterkeren, koble den eksterne inngangsterminalen (REMOTE) til ACC-strømforsyningen. I høyt nivå­innkopling kan forsterkeren også aktiveres uten behov for en REMOTE-tilkobling. Denne funksjonen er derimot ikke garantert for alle stereoanlegg.
*2 Jording til bilkarosseriet.
+12 V-terminal
•Koble +12 V strømforsyningsledningen kun til +12 V-terminalen når alle andre tilkoblinger er gjort.
• Bruk en +12 V strømforsyningsledning med en tilkoblet 160 A sikring.
•En spenning på mer enn 160 A vil gå gjennom systemet under full drift. Sørg derfor for at ledningene som skal kobles til +12 V-terminalen er minst 0-Gauge (AWG-1/0) eller har et tverrsnittsområde på mer enn 55 mm².
•Alle strømledninger koblet til den positive batteripolen bør være forent innen 450 mm fra batteripolen før de går gjennom metall.
•Sørg for at ledningene tilkoblet fra bilbatteriet til metallpunktet på bilens karosseri er av en ledningsmåler som er lik +12 V strømforsyningsledningen tilkoblet fra batteriet til forsterkeren.
•Sørg for at ledningene tilkoblet fra bilbatteriet til metallpunktet på bilens karosseri ikke er mer enn 0-Gauge (AWG-1/0) eller har et tverrsnittsområde på 55 mm² og minst en ledningsmåler som er lik +12 V strømforsyningsledningen tilkoblet fra batteriet til forsterkeren.
GROUND-terminal
• Husk å koble jordingsledningen sikkert til et metallpunkt på bilens karosseri. Løs tilkobling kan føre til feil på forsterkeren.
• En spenning på mer enn 160 A vil gå gjennom systemet under full drift. Sørg derfor for at ledningene som skal kobles til GROUND­terminalen er minst 0-Gauge (AWG-1/0) eller har et tverrsnittsområde på mer enn 55 mm².
REMOTE-terminal
• For å slå på forsterkeren med en egen ekstern innkoplingsledning, sett TURN-ON-bryteren til "REMOTE" og koble så den eksterne utgangen (REMOTE OUT) på bilstereoen til REMOTE­terminalen.
• Når et bilstereoanlegg brukes uten en ekstern utgang (REMOTE OUT) for forsterkeren, koble REMOTE-terminalen til ACC-strømforsyningen på bilen eller bruk heller en følerfunksjon for innkopling.
• Bruk en ekstern innkoplingsledning med en tyk kelse fra AWG-8 til AWG-18 eller med et tverrsnittsområde fra 8,4 mm² til 0,82 mm².
Om bruk av høysensor innkoplingsinnstillinger
• I høyt nivå-innkopling kan forsterkeren også aktiveres uten behov for en REMOTE-tilkobling. Denne funksjonen er derimot ikke garantert for alle stereoanlegg.
• Ved innstilling av TURN-ON-bryteren til "SIGNAL" betjenes forsterkeren automatisk når et innkoplingssignal mottas fra INPUT-kontakten.
11NO
Page 84
Inngangstilkobling
INPUT
VOLTAGE
LOW HIGH
*
INPUT
VOLTAGE
LOW HIGH
*
Høyttalerutgang (venstre)
Høyttalerutgang (høyre)
FRONT AUDIO OUT
REAR AUDIO OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4
**
FRONT AUDIO OUT
REAR AUDIO OUT
SUB OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
** *
INPUT-kontakten kan brukes av både lavnivå og høynivå inngang.
Opprette lavt nivå-inngangstilkobling
Sett INPUT VOLTAGE-bryteren til "LOW" og koble RCA-kabelen (ikke inkludert) fra bilstereoanlegget til INPUT-kontakten.
Følgende viser tilkoblingen og innstillingene som vanligvis brukes ved tilkobling av et bilstereoanlegg og denne forsterkeren. Se bruksanvisningen som fulgte med stereoanlegget for mer informasjon om inngangstilkoblingen for stereoanlegget.
4-kanals inngang
Med "Høyttalertilkobling" (side 14) eller .
* RCA-kabel (ikke inkludert)
Opprette høyt nivå-inngangstilkobling
Sett INPUT VOLTAGE-bryteren til "HIGH" og bruk en høyttaler-ledning-til-RCA-adapteren (ikke inkludert) for å koble høyttalerledningen fra bilstereoanlegget til INPUT-kontakten.
* Høyttalerledning-til-RCA-adapter (ikke inkludert)
* Bruk en høyttalerledning-til-RCA-adapter (ikke inkludert)
til en inngangstilkobling med høyt nivå.
Merknad
Når denne tilkoblingen opprettes, sett INPUT MODE­innstillingene på kontrollpanelet (toppanel) til følgende posisjoner:
– Still inn CH 1-4 til "1-4". – Still inn SUB CH til "1+2" eller "3+4" i henhold til dine
behov.
5-kanals inngang
Med "Høyttalertilkobling" (side 14) eller .
* Bruk en høyttalerledning-til-RCA-adapter (ikke inkludert)
til en inngangstilkobling med høyt nivå.
12NO
Page 85
Merknad
FRONT AUDIO OUT
REAR AUDIO OUT
SUB OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
***
AUDIO OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
*
AUDIO OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
*
AUDIO OUT*
1
AUDIO OUT*
2
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
*
3
*
3
Når denne tilkoblingen opprettes, sett INPUT MODE­innstillingene på kontrollpanelet (toppanel) til følgende posisjoner:
– Still inn CH 1-4 til "1-4". – Still inn SUB CH til "5".
6-kanals inngang
Med "Høyttalertilkobling" (side 14) eller .
* Bruk en høyttalerledning-til-RCA-adapter (ikke inkludert)
til en inngangstilkobling med høyt nivå.
Merknad
Når denne tilkoblingen opprettes, sett INPUT MODE­innstillingene på kontrollpanelet (toppanel) til følgende posisjoner:
– Still inn CH 1-4 til "1-4". – Still inn SUB CH til "5+6".
2-kanals inngang
Med "Høyttalertilkobling" (side 14) eller .
* Bruk en høyttalerledning-til-RCA-adapter (ikke inkludert)
til en inngangstilkobling med høyt nivå.
Merknad
Når denne tilkoblingen opprettes, sett INPUT MODE­innstillingene på kontrollpanelet (toppanel) til følgende posisjoner:
– Still inn CH 1-4 til "1-2". – Still inn SUB CH til "1+2".
4-kanals inngang
Med "Høyttalertilkobling" (side 14) eller .
1-kanals inngang
Med "Høyttalertilkobling" (side 14) eller .
* Bruk en høyttalerledning-til-RCA-adapter (ikke inkludert)
Merknad
Når denne tilkoblingen opprettes, sett INPUT MODE­innstillingene på kontrollpanelet (toppanel) til følgende posisjoner:
– Still inn CH 1-4 til "1". – Still inn SUB CH til "1+2".
til en inngangstilkobling med høyt nivå.
*1 Filtrert signal. Diskanthøyttalerutgang eller HPF-utgang
fra stereoanlegget.
*2 Filtrert signal. Basshøyttalerutgang eller LPF-utgang fra
stereoanlegget.
*3 Bruk en høyttalerledning-til-RCA-adapter (ikke inkludert)
til en inngangstilkobling med høyt nivå.
Merknad
Når denne tilkoblingen opprettes, sett INPUT MODE­innstillingene på kontrollpanelet (toppanel) til følgende posisjoner:
– Still inn CH 1-4 til "1+3/2+4". – Still inn SUB CH til "3+4".
13NO
Page 86
3-kanals inngang
AUDIO OUT
SUB OUT
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4 5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
**
Fronthøyttaler (min. 4 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)
Bakhøyttaler (min. 4 Ω)
Med "Høyttalertilkobling" (side 14) eller .
* Bruk en høyttalerledning-til-RCA-adapter (ikke inkludert)
til en inngangstilkobling med høyt nivå.
Merknad
Når denne tilkoblingen opprettes, sett INPUT MODE­innstillingene på kontrollpanelet (toppanel) til følgende posisjoner:
– Still inn CH 1-4 til "1-4". – Still inn SUB CH til "5".
Høyttalertilkobling
•Husk å bruke høyttalere med en tilstrekkelig strømrangering. Hvis du bruker høyttalere med liten kapasitet kan de bli skadet.
•Ikke koble aktive høyttalere (med innebygde forsterkere) til høyttalerterminalene på forsterkeren. Dette kan skade de aktive høyttalerne.
•Bruk høyttalere med riktig impedansrangering. –2 Ω til 8 Ω (stereo) – 4 Ω til 8 Ω (brotilkobling)
•Ikke koble -terminalen på høyttalersystemet til bilens karosseri, og ikke koble -terminalen på høyre høyttaler med den på venstre høyttaler.
Merknader
• Sett FILTER, RANGE, INPUT SENS, osv. til aktuelle innstillinger for CH 1/2 og CH 3/4, etter behov.
• Følgende er et bilde av høyttalertilkoblingene som vanligvis brukes til å koble til denne forsterkeren. Se bruksanvisningen som fulgte med stereoanlegget og høyttalere for mer informasjon om høyttalertilkoblingen for stereoanlegget.
4 høyttaler + 2 subwoofersystem
Med "Inngangstilkobling" (side 12) , , , ,  eller .
14NO
Page 87
4 høyttaler + 1 subwoofersystem
Fronthøyttaler (min. 4 Ω)
Subwoofer (min. 2 Ω)
Bakhøyttaler (min. 4 Ω)
Høyttaler med full rekkevidde (min. 2 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)
Høyttaler med full rekkevidde (min. 2 Ω)
Subwoofer (min. 2 Ω)
Ekstra forsterker
Med "Inngangstilkobling" (side 12) , , , ,  eller .
2 bro-høyttaler + 2 subwoofersystem
Med "Inngangstilkobling" (side 12) .
2 bro-høyttaler + 1 subwoofersystem
Med "Inngangstilkobling" (side 12) .
Utgangstilkobling
Gjennom LINE OUT-kontakten kan denne forsterkeren mate ut signaler til ekstra forsterkere. Dette gir en fleksibelt systemtilkobling som bruker flere forsterkere.
Merknader
• Lydsignalutmating fra LINE OUT-kontakter påvirkes ikke av signalbehandling, som HPF og LPF-innstillingene.
• Sett LINE OUT MODE-bryteren på kontrollpanelet (toppanel) til "THRU", "STEREO" eller "ALL", etter behov.
• Se bruksanvisningen som fulgte med den ekstra forsterkeren for informasjon om tilkobling.
15NO
Page 88
Ekstra informasjon
Vedlikehold
Forholdsregler
•Denne effektforsterkeren bruker en vernekrets* til å beskytte transistorer og høyttalere ved feil på forsterkeren. Ikke forsøk å teste vernekretsene ved å dekke til kjøleribben eller koble til feil strømspenning.
•Hvis bilen er parkert i direkte sollys og temperaturen inni bilen øker betydelig, la enheten kjøles ned før bruk.
•Av hensyn til sikkerheten, hold lydnivået på enheten ved et moderat nivå så du fremdeles kan høre lyder fra trafikken.
•Ikke sprut væske på forsterkeren.
* Verne krets
Denne forsterkeren leveres med en vernekrets
som fungerer i følgende tilfeller: – Når enheten blir for varm –Når en DC-spenning genereres – Når høyttalerterminalene kortsluttes
Statusindikatorlyset vil blinke og denne enheten
slås av. Hvis dette skjer, stopp avspilling av media,
slå av tilkoblet utstyr og finn årsaken til feilen.
Hvis enheten har blitt for varm, vent til den har
kjølt ned før du bruker den igjen.
Kontakt nærmeste Sony-forhandler hvis du har spørsmål eller problemer med enheten som ikke dekkes av denne bruksanvisningen.
Skifte sikringen
Når du skifter sikringen, bruk en med samme rangering som det som er oppgitt på den originale sikringen. Hvis sikringen går, sjekk strømtilkoblingen og skift ut sikringen. H
vis sikringen går igjen etter at den er skiftet kan det være en forhandler hvis dette skjer.
Advarsel
Bruk aldri en sikring med en rangering som overskrider den som følger med forsterkeren da dette kan skade forsterkeren.
intern feil. Kontakt din nærmeste Sony-
16NO
Page 89
Spesifikasjoner
ɻ
ɺ
ɸɼ
ɹ
Kretssystem:
Krets for klasse D-teknologi Pulsstrømforsyning
Innganger:
RCA-pinnekontakter
Justeringsområde for inngangsnivå:
0,2 V – 8 V (RCA-pinnekontakter) 3 V – 16 V (høynivå innkopling)
Utganger:
Høyttalerterminaler RCA-pinnekontakter
Høyttalerimpedans:
2 Ω – 8 Ω (stereo) 4 Ω – 8 Ω (når brukt med en broforsterker)
Maksimal utmating:
4 høyttalere: 237,5 W × 4 (ved 2 Ω) / Totalt 950 W 1 basshøyttaler/subwoofer: 950 W (ved 2 Ω)
Rangert utmating:
2 høyttalere: 330 W × 2 (ved 4 Ω) 4 høyttalere: 165 W × 4 (ved 2 Ω), 100 W × 4 (ved
4 Ω) 1 basshøyttaler/subwoofer: 450 W x 1 (ved 4 Ω) 1 basshøyttaler/subwoofer: 750 W x 1 (ved 2 Ω)
Frekvensrespons:
CH 1-4: 10 Hz – 40 kHz ( dB) SUB CH: 10 Hz – 500 Hz ( dB)
THD (total harmonisk forvrengning):
0,05% eller mindre (ved 1 kHz, 4 Ω)
Lavpassfilter:
50 Hz – 500 Hz, 12 dB/okt 500 Hz – 5 kHz, 12 dB/okt
Høypassfilter:
50 Hz – 500 Hz, 12 dB/okt 500 Hz – 5 kHz, 12 dB/okt
Subsonisk filter:
5 Hz – 50 Hz, 24 dB/okt
Strømkrav:
12 V DC bilbatteri (negativ jording)
Strømforsyningsspenning:
10,5 V – 16 V
Spenningstap:
Ved rangert utmating:
30 A (4 Ω, 100 W × 4)
80 A (2 Ω, 750 W × 1) Ekstern inngang: 4 mA
Mål:
Ca. 380 mm × 60 mm × 215 mm (b/h/d)
380 mm 330 mm 215 mm 196 mm 60 mm
Vekt :
Ca. 4,3 kg ikke inkl. tilbehør
Innhold i esken:
Hovedenhet (1) Bassfjernkontroll (1) Deler for installasjon og tilkobling (1 sett)
Design og spesifikasjoner kan endres uten forvarsel.
17NO
Page 90
Feilsøking
Følgende sjekkliste vil hjelpe til med å rette de fleste problemer du kan møte på. Se tilkoblings- og driftsprosedyrene før du går over sjekklisten under.
Statusindikatorlyset tennes ikke.
Sikringen har gått.
– Skift ut sikringen med en ny.
Jordingsledningen er ikke sikkert tilkoblet.
– Koble jordingsledningen sikkert til et
metallpunkt på bilens karosseri.
Spenningen som går inn i den eksterne
inngangsterminalen (REMOTE) er for lav. – Slå på stereoanlegget hvis det er slått av. – Bruk et relé hvis systemet bruker for mange
forsterkere.
Sjekk batterispenningen (10,5 V – 16 V).
Statusindikatorlyset endrer farge fra hvit til rød.
Slå av forsterkeren. Høyttalerutgangene har
kortsluttet. – Rett opp feilen som forårsaket kortslutningen.
Slå av forsterkeren. Sørg for at høyttalerledningen
og jordingsledningen er sikkert tilkoblet.
Forsterkeren blir unormalt varm.
Forsterkeren blir for varm.
– Bruk høyttalere med egnet impedans: 2 Ω – 8 Ω
(stereo) eller 4 Ω – 8 Ω (når brukt med en broforsterker).
Husk å plassere forsterkeren på et sted med god
ventilasjon.
Lyden forstyrres.
Den termiske beskytteren er aktivert.
– Reduser volumet.
Generatorstøy høres.
Strømtilkoblingsledningene er installert for nær
RCA-pinnekablene. – Hold ledningene unna kablene.
Jordingsledningen er ikke sikkert tilkoblet.
– Koble jordingsledningen sikkert til et
metallpunkt på bilen.
Negative høyttalerledninger er i kontakt med
bilens karosseri. – Hold ledningene unna bilens karosseri.
Lyden er dempet.
FILTER-bryteren er satt til "LP".
– Sett til "OFF" eller "HP" ved tilkobling til
høyttalere med full rekkevidde.
Lyden er for stille.
INPUT SENS-kontrollinnstillingen er feil. Drei
INPUT SENS-kontrollen med urviseren.
Ta kontakt med nærmeste Sony-forhandler hvis disse løsningene ikke hjelper.
Støtteside
Hvis du har spørsmål om siste støtteinformasjon for dette produktet, besøk websiden under:
Kunder i USA/Canada/Mellom-Amerika:
https://www.sony.com/am/support
Kunder i europeiske land:
https://www.sony.eu/support
Kunder i andre land/regioner:
https://www.sony-asia.com/support
18NO
Page 91
Page 92
Ze względów bezpieczeństwa należy zainstalować to urządzenie w bagażniku lub pod siedzeniem. Szczegółowe informacje w rozdziale „Instalacja i podłączanie” (strona 8).
Wyprodukowano w Tajlandii
Tabliczka znamionowa wskazująca napięcie robocze itp. znajduje się na spodzie obudowy.
Oznakowanie CE jest ważne tylko dla tych krajów, w których jest ono prawnie egzekwowane, głównie w krajach EOG (Europejski Obszar Gospodarczy) i w Szwajcarii. Oznakowanie UKCA jest ważne tylko dla tych krajów, w których jest ono prawnie egzekwowane, głównie w Wielkiej Brytanii.
Uwaga dla klientów: poniższe informacje mają zastosowanie wyłącznie do urządzeń, które zostały wprowadzone do sprzedaży w krajach stosujących dyrektywy Unii Europejskiej
Produkt ten został wyprodukowany przez lub na zlecenie Sony Corporation. Importer w UE: Sony Europe B.V. Zapytania do importera w UE i zapytania dotyczące zgodności produktu w Europie należy kierować do autoryzowanego przedstawiciela producenta, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgia.
Pozbywanie się zużytych baterii i zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach mających własne systemy zbiórki)
Ten symbol umieszczony na produkcie, baterii lub na opakowaniu oznacza, że ani produkt, ani bateria nie mogą być ona traktowane jako odpad komunalny. W przypadku niektórych rodzajów baterii symbol ten może być stosowany w kombinacji z symbolem chemicznym. Symbol chemiczny ołowiu (Pb) stosuje się jako dodatkowe oznaczenie, jeśli bateria zawiera więcej niż 0,004% ołowiu. Odpowiednie zagospodarowanie zużytego sprzętu i zużytych baterii zapobiega potencjalnym zagrożeniom dla środowiska i zdrowia ludzi, do których mogłoby dojść w przypadku niewłaściwego obchodzenia się z tymi odpadami. Recykling materiałów pomaga chronić zasoby naturalne. W przypadku produktów, w których ze względu na bezpieczeństwo, poprawne działanie lub integralność danych wymagane jest stałe podłączenie do baterii, wymianę zużytej baterii należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi stacji serwisowej. Aby mieć pewność, że bateria znajdująca się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym będzie właściwie zagospodarowana, należy dostarczyć sprzęt do odpowiedniego punktu zbiórki. W odniesieniu do wszystkich pozostałych zużytych baterii prosimy o zapoznanie się z rozdziałem instrukcji obsługi produktu o bezpiecznym demontażu baterii. Zużytą baterię należy dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu baterii należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zajmującymi się zagospodarowywaniem odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiono produkt lub baterię.
W przypadku pytań lub problemów dotyczących urządzenia, których nie omówiono w tej instrukcji, należy skontaktować się z najbliższym sprzedawcą produktów firmy Sony.
2PL
Page 93
Cechy charakterystyczne
•Znamionowa moc wyjściowa to 100 W (przy 4 Ω) i 165 W (przy 2 Ω).
•Technologia klasy D*
•Dynamiczny tłumik zniekształceń*
•Aktywna kontrola termiczna*
•W przypadku samochodowych zestawów audio bez wyjścia liniowego, bezpośrednie połączenie (połączenie wejścia wysokiego poziomu) z wyjściem głośnikowym samochodowego zestawu audio można wykonać za pomocą przejściówki z przewodu głośnikowego na RCA (brak w zestawie).
•Funkcja wykrywania wysokiego poziomu po włączeniu zasilania umożliwia włączenie tego urządzenia bez potrzeby wykonywania połączenia REMOTE.
• Wbudowany filtr HP (górnoprzepustowy), LP (dolnoprzepustowy) i BP (pasmowo przepustowy) dla kanału przedniego i tylnego.
•Wbudowany obwód zmiennego filtra LPF (filtra dolnoprzepustowego) i zmiennego filtra poddźwiękowego dla kanału subwoofera.
•Wbudowany obwód i wskaźnik zabezpieczający.
• Dwa zaciski subwoofera do równoległych połączeń subwoofera.
•Zasilanie impulsowe* stabilnej i regulowanej mocy wyjściowej.
*1 Tec hno log ia k las y D
Technologia klasy D to metoda konwersji i wzmacniania sygnałów muzycznych za pomocą tranzystorów MOSFET na sygnały impulsów o dużej szybkości. Ponadto charakteryzuje się ona dużą skutecznością i niską emisją cieplną.
*2 Dynamiczny tłumik zniekształceń
Dynamiczny tłumik zniekształceń tłumi zniekształcenia, które pojawiają się przy wyższych poziomach głośności odtwarzania, zapewniając wyraźną reprodukcję basów.
*3 Aktywna kontrola termiczna
Aktywna kontrola termiczna reguluje temperaturę pracy urządzenia, zapewniając stabilne, długotrwałe odtwarzanie przy dużej głośności.
*4 Zasilanie impulsowe
Urządzenie jest wyposażone we wbudowany regulator napięcia z przełącznikiem półprzewodnikowym, który przetwarza prąd stały 12 V z akumulatora samochodowego na impulsy prądowe o wysokiej częstotliwości. Za pomocą wbudowanego transformatora impulsowego następuje podwyższenie napięcia tych impulsów oraz rozdzielenie ich na impulsy dodatnie i ujemne, które następnie są powtórnie przetwarzane na prąd stały. Dzięki temu możliwa jest regulacja wahającego się napięcia dostarczanego przez akumulator samochodowy. To lekkie rozwiązanie umożliwia efektywne zasilanie urządzenia przy niewielkiej impedancji na wyjściu.
1
4
w celu zapewnienia
2
3
3PL
Page 94
Spis treści
Cechy charakterystyczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Przewodnik dotyczący części i elementów sterujących
Wzmacniacz mocy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Pilot basowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Instalacja i podłączanie
Części instalacji i podłączania . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instalacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Połączenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Dodatkowe informacje
Środki ostrożności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wykrywanie i usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . 18
Witryna internetowa obsługi klienta. . . . . . . . . . . 18
4PL
Page 95
Przewodnik dotyczący części i elementów sterujących
TURN-ON
REMOTE SIGNAL
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4
BRIDGED
CH 1 CH 2
5 5+6
SUB CH
1
+2
3+4
LINE OUT MODE
THRU ALL
STEREO
CH 3/4
SUB CH
BRIDGED
CH 3 CH 4
REMOTE+12 V
GROUND
L R
L R
SUB CH
50­500
FILTER RANGE (
Hz)
HPF (
Hz)
OFF BP
HP LP
500­5k
500
150
50
1.5k
LPF (
Hz)
500
150
500505k500
5k
1.5k
INPUT SENS
50­500
FILTER RANGE (
Hz)
HPF (
Hz)
OFF BP
HP LP
500-
5k
500
150
50
1.5k
LPF (
Hz)
500
150
500505k500
5k
1.5k
INPUT SENS
CH 1/2
INPUT SENS
OFF ON
150
50050
OFF ON
30
SUBSONIC FILTER (
Hz)
505
LPF (Hz)
TURN-ON
REMOTE SIGNAL
50­500
INPUT MODE
1-4
1
CH 1-4
1
-2
1
+3/2+4
FILTER RANGE (
Hz)
BRIDGED
HPF (
Hz)
OFF BP
HP LP
CH 1 CH 2
5
5+6
SUB CH
1
+2
3+4
LINE OUT MODE
THRU ALL
STEREO
500-
5k
500
150
50
1.5k
LPF (
Hz)
500
150
500505k500
5k
1.5k
INPUT SENS
CH 3/4 SUB CH
BRIDGED
CH 3 CH 4
REMOTE+12 V
GROUND
L R
L R
SUB CH
50­500
FILTER RANGE (
Hz)
HPF (
Hz)
OFF BP
HP LP
500-
5k
500
150
50
1.5k
LPF (
Hz)
500
150
500505k500
5k
1.5k
INPUT SENS
CH 1/2
INPUT SENS
OFF ON
150
LPF (
Hz)
50050
OFF ON
30
SUBSONIC FILTER (
Hz)
505
ȫ
ȩ
Ȫ
Ȭ
ȵ ȷȶȭȮȯ ȹȸ
Ȱ
ȱȳ
Ȳȴ
Ȱ
ȱȳ
Ȳȴ
ȺȻ
Wzmacniacz mocy
Panel sterowania (górny panel)
Wylot wentylacyjny
Odprowadza ciepło. W zależności od temperatury wzmacniacza, wentylator pracuje w jednym z trzech trybów: zatrzymany, niska szybkość, wysoka szybkość.
Osłona radiatora
Kierunek osłony radiatora można zmienić zgodnie z własnymi preferencjami (strona 9).
Wskaźnik stanu
Świeci na biało podczas pracy. Jeśli aktywowany zostanie obwód ochronny, kolor wskaźnika stanu zmieni się z białego na czerwony. Szczegółowe informacje w rozdziale „Wykrywanie i usuwanie usterek” (strona 18).
Przełącznik TURN-ON
Wybiera tryb włączania wzmacniacza.
• „REMOTE”: Wybierz to ustawienie dla trybu zdalnego włączania. Wzmacniacz włącza się po otrzymaniu sygnału włączenia z zacisku REMOTE. Aby uzyskać szczegółowe informacje, patrz „Zacisk REMOTE” (strona 11).
• „SIGNAL”: Wybierz to ustawienie, aby włączyć tryb wykrywania wysokiego poziomu. Wzmacniacz włącza się po otrzymaniu sygnału włączenia ze złącza INPUT. Ta funkcja jest dostępna tylko dla połączenia wejściowego wysokiego poziomu (głośnikowego). Aby uzyskać szczegółowe informacje, patrz „Zacisk REMOTE” (strona 11).
5PL
Page 96
Sekcja INPUT MODE:
INPUT 1 CH 1 INPUT 2 CH 2 INPUT 3 CH 3 INPUT 4 CH 4
INPUT 1 CH 1 CH 2 CH 3 CH 4
INPUT 1 CH 1 CH 3 INPUT 2 CH 2 CH 4
INPUT 1 CH 1 INPUT 3 CH 3 INPUT 2 CH 2 INPUT 4 CH 4
INPUT 5 SUB CH
INPUT 5 SUB CH INPUT 6
INPUT 1 SUB CH INPUT 2
INPUT 3 SUB CH INPUT 4
INPUT 1 INPUT 2 LINE OUT 1 INPUT 3 LINE OUT 2 INPUT 4
Przełącznik CH 1-4
Wybiera tryb wejściowy dla CH 1, CH 2, CH 3 i CH
4.
• „1-4”: dla 4-kanałowego wejścia stereo.
• „1”: dla wejścia 1-kanałowego.
• „1-2”: dla wejścia 2-kanałowego.
• „1+3/2+4”: dla wejścia 4-kanałowego.
Przełącznik SUB CH
Wybiera tryb wejściowy dla SUB CH (kanału subwoofera).
•„5”: dla wejścia mono subwoofera.
• „5+6”: dla wejścia stereo subwoofera.
• „1+2”: wykorzystuje wejście sygnału z INPUT 1+2.
• „3+4”: wykorzystuje wejście sygnału z INPUT 3+4.
Przełącznik LINE OUT MODE
Ustawia tryb wyjścia sygnału do złączy LINE OUT 1 i 2. Wyjścia sygnałów ze wszystkich złączy LINE OUT są niefiltrowane i nie mają na nie wpływu żadne ustawienia FILTER.
• „THRU”: wyjście stereo (tryb przelotowy)
INPUT 1 LINE OUT 1 INPUT 2 LINE OUT 2
• „STEREO”: wyjście stereo (tryb sumowania)
INPUT 1 LINE OUT 1 INPUT 3 INPUT 2 LINE OUT 2 INPUT 4
• „ALL”: wyjście mono (tryb sumowania)
Sekcja CH 1/2 i CH 3/4:
Przełącznik FILTER
Ustawia tryb filtrowania dla CH 1/2 i CH 3/4.
• „OFF”: wyłącza filtr.
• „HP” (górnoprzepustowy): częstotliwości niższe niż ustawienie sterowania HPF są filtrowane.
• „LP” (dolnoprzepustowy): częstotliwości wyższe niż ustawienie sterowania LPF są filtrowane.
•„BP” (pasmowo przepustowy): zakres częstotliwości dla sterowania HPF jest automatycznie ustalany na 50 Hz – 500 Hz; zakres częstotliwości dla sterowania LPF jest automatycznie ustalany na 500 Hz – 5 kHz. Częstotliwości poza zakresem ustawień HPF i LPF są filtrowane.
Przełącznik RANGE
Ustawia zakres częstotliwości dla sterowania HPF (filtr górnoprzepustowy) i LPF (filtr dolnoprzepustowy).
• „50-500”: zakres częstotliwości dla subwoofera.
• „500-5k”: zakres częstotliwości dla głośnika średniotonowego lub wysokotonowego.
Sterowanie HPF (filtr górnoprzepustowy)
W zależności od ustawienia RANGE, reguluje częstotliwość odcięcia w zakresie 50 Hz – 500 Hz lub 500 Hz – 5 kHz.
Sterowanie LPF (filtr dolnoprzepustowy)
W zależności od ustawienia RANGE, reguluje częstotliwość odcięcia w zakresie 50 Hz – 500 Hz lub 500 Hz – 5 kHz.
Sterowanie INPUT SENS (czułość wejściowa)
Reguluje czułość poziomu wejściowego dla CH 1/2 i CH 3/4. Należy obrócić pokrętło w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, gdy poziom wyjściowy podłączonych urządzeń audio jest być niski.
Sekcja SUB CH:
Przełącznik SUBSONIC FILTER
Włącza lub wyłącza filtr poddźwiękowy.
Sterowanie SUBSONIC FILTER
Reguluje częstotliwość odcięcia (5 Hz – 50 Hz) dla filtra poddźwiękowego.
Przełącznik LPF (filtr dolnoprzepustowy)
Włącza lub wyłącza filtr dolnoprzepustowy.
Sterowanie LPF (filtr dolnoprzepustowy)
Reguluje częstotliwość odcięcia (50 Hz – 500 Hz) dla filtra dolnoprzepustowego.
Sterowanie INPUT SENS (czułość wejściowa)
Reguluje czułość poziomu wejściowego dla SUB CH.
6PL
Page 97
Należy obrócić pokrętło w kierunku zgodnym z
13
L
REMOTE+12 V
GROUND
40 A 40 A40 A 40 A
INPUT
VOLTAGE
LOW HIGH
INPUT
SPEAKER OUT
LINE OUT
CH 3
CH 4
1
24 2
R
L
R
5
6
BRIDGED
R
SUB CHCH 1 CH 2
BRIDGED
L R L
BASS
REMOTE
ȼȽ ɀȿɂɁȾ
ruchem wskazówek zegara, gdy poziom wyjściowy podłączonych urządzeń audio jest być niski.
Panel złączy (panel przedni)
Łeb śruby zacisku SPEAKER OUTŁeb śruby zacisku +12 V
Łeb śruby zacisku REMOTE Łeb śruby zacisku GROUND
Złącze BASS REMOTE
Złącze pilota basowego.
Przełącznik INPUT VOLTAGE
Wybiera typ połączenia wejściowego.
• „LOW”: Wybierz to ustawienie dla połączenia wejściowego niskiego poziomu (poziomu liniowego) za pomocą przedłużaczy RCA (brak w zestawie).
• „HIGH”: Wybierz to ustawienie dla połączenia wejściowego wysokiego poziomu (poziom głośnika) za pomocą adaptera głośnik­przewód-RCA (brak w zestawie).
Złącze INPUT
Złącze LINE OUT
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat połączenia, zobacz „Połączenie wyjściowe” (strona 15).
Zacisk SPEAKER OUT
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat połączenia, zobacz „Podłączenie głośników” (strona 14).
Bezpiecznik (40 A)Zacisk +12 V
Zacisk REMOTE Zacisk GROUND
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat połączenia, zobacz „Połączenia wejściowe” (strona 12).
Pilot basowy
Pilot basowy reguluje poziom basów wyjściowych SUB CH (kanału subwoofera). Aby użyć, podłącz kabel pilota basowego do złącza BASS REMOTE na panelu złączy (panel przedni).
Pokrętło sterowania głośnością
Obróć pokrętło w prawo, aby zwiększyć
Ȏ
głośność (wzmocnienie). Obróć pokrętło w lewo, aby zmniejszyć głośność (wzmocnienie).
PRZESTROGA
Nadmierne wzmocnienie sygnału wejściowego może powodować zniekształcenie dźwięku odtwarzanego przez podłączony subwoofer. Nie należy nadmiernie zwiększać poziomu wzmocnienia na pilocie basowym. Dźwięk odtwarzany przez podłączony subwoofer może również ulec zniekształceniu, jeśli głośność samochodowego zestawu audio zostanie ustawiona zbyt wysoko.
7PL
Page 98
Instalacja i podłączanie
Instalacja
Części instalacji i podłączania
Ś ruba montażowa
(5 × 20 mm) (4)
Ś ruba mocująca
(2 × 5 mm) (2)
Taśma dwustronn a (1) Klucz sześciokątny (2,5 mm)
Ta lista części nie obejmuje całej zawartości opakowania.
Wsp ornik montażowy (1)
Śruba montażowa
(3 × 12 mm) (2)
(1)
Instalowanie wzmacniacza
•Zamocuj wzmacniacz w bagażniku lub pod siedzeniem.
• Dla własnego bezpieczeństwa należy wybrać takie miejsce montażu, które nie będzie kolidować z żadnymi czynnościami wykonywanymi podczas prowadzenia pojazdu.
•Nie należy instalować wzmacniacza w pobliżu nagrzewnicy, w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, pod dywanikiem podłogowym lub w miejscach o wysokiej temperaturze.
•Nie należy instalować wzmacniacza pod chodnikiem samochodowym, gdzie zostanie zakłócona wymiana gorącego powietrza ze wzmacniacza.
• Unikaj instalowania wzmacniacza w miejscach narażonych na deszcz, wilgoć, kurz i brud.
Montaż wzmacniacza
Umieść wzmacniacz w wybranym miejscu
1
montażu, a następnie zaznacz położenie 4 otworów na śruby na płycie montażowej (brak w zestawie).
2 Wywierć otwory o średnicy 3 mm w każdym
oznaczonym punkcie i zamontuj wzmacniacz na panelu za pomocą dostarczonych śrub montażowych .
Dostarczone śruby montażowe mają długość 20 mm, dlatego należy upewnić się, że panel montażowy jest cieńszy niż 20 mm.
8PL
Page 99
Zmiana kierunku osłony radiatora
Kierunek osłony radiatora można zmienić zgodnie z własnymi preferencjami.
1 Przesuń osłonę do przodu, a następnie
podnieś, aby ją zdjąć.
2 Obróć osłonę w żądanym kierunku. 3 Dopasuj osłonę do zaczepów na
wzmacniaczu, a następnie wsuń ją z powrotem, aż zatrzaśnie się na swoim miejscu.
Instalowanie pilota basowego
• Nie należy instalować pilota basowego w pobliżu nagrzewnicy, w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, pod dywanikiem podłogowym lub w miejscach o wysokiej temperaturze.
• Należy unikać instalowania pilota basowego w obszarach narażonych na kurz, brud lub wilgoć.
• Pilot basowy należy instalować w miejscu, w którym: – Powierzchnia jest płaska. – Pilot nie zakłóca ruchów kierowcy. – Pilot nie utrudnia działań kierownicy, zmiany
biegów ani obsługi pedału hamulca.
Przykład montażu
Instalowanie za pomocą wspornika montażowego
Przymocować wsporniki montażowe  do
1
pilota basowego za pomocą śrub mocujących .
Wspornik montażowy można przymocować poziomo lub pionowo, stosownie do potrzeb.
9PL
Page 100
2 Pilot basowy należy zamontować w
wybranym miejscu montażu za pomocą śrub montażowych .
Instalowanie za pomocą taśmy dwustronnej
Nałożyć taśmę dwustronną na podstawę
1
pilota basowego.
Dopasować krzywiznę taśmy dwustronnej do krzywizny pilota basowego, tak jak pokazano poniżej.
Połączenia
•Przed podłączeniem urządzenia należy odłączyć uziemienie akumulatora samochodu w celu uniknięcia spięcia. Przewód zasilający +12 V należy podłączyć do wzmacniacza dopiero po podłączeniu wszystkich innych przewodów.
•Wzmacniacz zaprojektowano do pracy tylko przy zasilaniu 12 V DC z minusem na masie.
•Nie należy używać wzmacniacza przy słabym akumulatorze, ponieważ wzmacniacz wymaga dobrego zasilania w celu uzyskania optymalnej wydajności.
•Jeśli samochód ma wbudowany system komputerowy do takich celów, jak nawigacja, odłączenie zacisku uziemienia od akumulatora samochodowego może uszkodzić pamięć komputera. Należy pozostawić przewód uziemienia podłączony i podłączyć ten wzmacniacz do przewodu zasilającego +12 V dopiero po podłączeniu wszystkich innych przewodów, aby zapobiec zwarciom.
•Podczas podłączania i instalowania przewodów wejściowych i wyjściowych należy trzymać je z dala od przewodu zasilającego +12 V. Poprowadzenie ich w pobliżu siebie może doprowadzić do powstania zakłóceń.
Uwagi dotyczące wykonywania połączeń
•Aby podłączyć do zacisków na panelu złączy i dostosować różne ustawienia, zdejmij górną pokrywę, aby uzyskać dostęp do panelu sterowania (górny panel).
•Przy dokręcaniu śruby należy uważać, aby nie doprowadzić do powstania zbyt dużego momentu obrotowego, ponieważ mogłoby to uszkodzić śrubę zaciski lub kable.
2 Zamontować pilot basowy na płaskiej
powierzchni.
Wyczyścić powierzchnię wybranego miejsca montażu suchą ściereczką przed nałożeniem taśmy dwustronnej .
10PL
+
12 V
REMOTE
GROUND
+
12 V
REMOTE
GROUND
Loading...