Sony XM-504Z User Manual [en, es]

Specifications AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION 50 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 0.04% total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
Other Specifications
Circuit system OTL (output transformerless) circuit
Inputs RCA pin jacks
Input level adjustment range 0.3 – 6 V (RCA pin jacks),
Outputs Speaker terminals Speaker impedance 2 – 8 (stereo)
Maximum output Four speakers: 100 W × 4 (at 4 Ω)
Rated output (supply voltage at 14.4 V) Four speakers:
Frequency response 5 Hz – 80 kHz ( dB) Harmonic distortion 0.005 % or less (at 1 kHz, 4 , 10 W) Low-pass filter 80 Hz, –18 dB/oct High -pass filter 80 Hz, –12 dB/oct Power requirements 12 V DC car battery (negative ground) Power supply voltage 10.5 – 16 V Current drain at rated output: 30 A (4 Ω, 50 W × 4)
Dimensions Approx. 350 × 55 × 233 mm (13 7/8 × 2 1/4 × 9
Mass Approx. 3.1 kg (6 lb. 14 oz.) not incl. accessories Supplied accessories Mounting screws (4)
Design and specifications are subject to change without notice.
High level input connector
1.2 – 12 V (High level input)
4 – 8 (when used as a bridging amplifier) Three speakers: 100 W × 2 + 250 W × 1 (at 4 Ω) 50 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.04 % THD, at 4 Ω)
60 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD, at 2 Ω)
Remote input: 1 mA
not incl. projecting parts and controls
High level input cord (1) Protection cap (1)
1
/4 in.) (w/h/d)
Features
Maximum power output of 100 W per channel
(at 4 Ω).
This unit can be used as a bridging amplifier with a maximum output of 250 W.
•Built-in Low-pass filter (80 Hz, –18 dB/oct) and High-pass filter (80 Hz, –12 dB/oct).
Built in protection circuit*.
Pulse power supply** for stable and
regulated output power.
Direct connection can be made with the speaker output of your car audio if it is not equipped with the line output (High level input connection).
* Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit that operates in the following cases: — when the unit is overheated — when a DC current is generated
when the speaker terminals are short circuited.
The color of the POWER/PROTECTOR indicator will change from green to red, and the unit will shut down. If this happens, turn off the connected equipment, take out the cassette tape or disc, and determine the cause of the malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the unit cools down before use.
** Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which converts the power supplied by the 12 V DC car battery into high speed pulses using a semiconductor switch. These pulses are stepped up by the built-in pulse transformer and separated into both positive and negative power supplies before being converted into direct current again. This is to regulate fluctuating voltage from the car battery. This light weight power supply system provides a highly efficient power supply with a low impedance output.
Especificaciones
Sistema de circuito Circuito OTL (salida sin transformador)
Entradas Tomas con terminales RCA
Margen de ajuste de nivel de entrada de 0,3 a 6 V (Tomas de pins RCA)
Salidas Terminales de altavoz Impedancia de altavoz de 2 a 8 (estéreo)
Salida máxima Cuatro altavoces: 100 W × 4 (a 4 Ω)
Salida nominal (tensión de suministro a 14,4 V)
Respuesta de frecuencia de 5 Hz a 80 kHz ( dB) Distorsión armónica 0,005 % o inferior (a 1 kHz, 4 , a 10 W) Filtro de paso bajo 80 Hz, –18 dB/oct Filtro de paso alto 80 Hz, –12 dB/oct Requisitos de alimentación Batería de automóvil de cc de 12 V (negativo a masa) Tensión de suministro de alimentación de 10,5 a 16 V Consumo de energía Con salida nominal: 30 A (4 , 50 W × 4)
Dimensiones Aprox. 350 × 55 × 233 mm (an/al/prf),
Masa Aprox. 3,1 kg accesorios excluidos Accesorios suministrados Tornillos de montaje (4)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Suministro de alimentación por impulsos
Conector de entrada de alto nivel
de 1,2 a 12 V (Entrada de alto nivel)
de 4 a 8 (si se utiliza como amplificador en puente) Tres altavoces: 100 W × 2 + 250 W × 1 (a 4 Ω)
Cuatro altavoces: 50 W × 4 (de 20 Hz a 20 kHz, 0,04 % THD, a 4 Ω) 60 W × 4 (de 20 Hz a 20 kHz, 0,1 % THD, a 2 Ω)
Entrada remota: 1 mA
componentes y controles salientes excluidos
Cable de entrada de alto nivel (1) Cubierta protectora (1)
Características
Salida de potencia máxima de 100 W por
canal (a 4 Ω).
Esta unidad puede utilizarse como amplificador en monoaural con una salida máxima de 250 W.
•Filtro de paso bajo (80 Hz, –18 dB/oct) y filtro de paso alto (80 Hz, –12 dB/oct) incorporados.
Circuito de protección* incorporado.
Suministro de alimentación por impulsos**
para obtener una potencia de salida estable y regulada.
Es posible realizar una conexión directa con la salida de altavoz de un sistema de audio para automóvil si éste no está equipado con salida de línea (Conexión de entrada de alto nivel).
* Circuito de protección
Este amplificador dispone de un circuito de protección que se activa en los siguientes casos: — Si la unidad se calienta excesivamente — Si se genera corriente cc — Si se produce un cortocircuito en los
terminales de altavoz.
El color del indicador POWER/PROTECTOR cambiará de verde a rojo y la unidad se desactivará. Si esto ocurre, desactive el equipo conectado, extraiga la cinta de casete o el disco y determine la causa del fallo de funcionamiento. Si el amplificador se ha sobrecalentado, espere hasta que la unidad se enfríe antes de volver a utilizarla.
** Suministro de alimentación por impulsos
Esta unidad dispone de un regulador de potencia incorporado que convierte el suministro de alimentación de cc de 12 V de la batería del automóvil en impulsos de alta velocidad mediante un interruptor semiconductor. Estos impulsos se incrementan mediante el transformador de impulsos incorporado y se dividen en suministro de alimentación positiva y negativa antes de volver a convertirse en corriente directa. De esta forma, se regula la tensión fluctuante de la batería del automóvil. Este sistema de suministro de alimentación de peso ligero proporciona una alta eficacia del suministro con una salida de baja impedancia.
POWER/PROTECTOR indicator
Installation
Before Installation
Mount the unit either inside the trunk or under a seat.
Choose the mounting location carefully so the unit will not interfere with the normal movements of the driver and it will not be exposed to direct sunlight or hot air from the heater.
Do not install the unit under the floor carpet, where the heat dissipation from the unit will be considerably impaired.
Mount the unit as illustrated
Indicador POWER/PROTECTOR
Instalación
First, place the unit where you plan to install it, and mark the positions of the four screw holes on the mounting board (not supplied). Then drill a 3 mm (
1
/8 in.) pilot hole at each mark and
mount the unit onto the board with the supplied mounting screws. The mounting screws are all 15 mm ( sure that the mounting board is thicker than 15
19
mm (
/32 in.).
19
/32 in.) long, so make
1 1
Antes de realizar la instalación
Monte la unidad en el interior del maletero o debajo de un asiento.
Elija cuidadosamente el lugar de instalación de forma que la unidad no dificulte los movimientos normales del conductor y no quede expuesta a la luz solar directa ni al aire caliente de la calefacción.
No instale la unidad debajo de la moqueta del suelo, en cuyo caso la disipación de calor de la misma disminuirá considerablemente.
Monte la unidad tal como se muestra en la ilustración.
En primer lugar, coloque la unidad donde tenga previsto instalarla y marque sobre la superficie del tablero de montaje (no suministrado) las posiciones de los cuatro orificios para los tornillos. A continuación, perfore los orificios con un diámetro de aproximadamente 3 milímetros y monte la unidad sobre el tablero con los tornillos de montaje suministrados. Ya que la longitud de estos tornillos es de 15 mm, compruebe que el grosor del tablero de montaje sea superior a 15 mm.
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and replace both the fuses. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage stated above the fuse holder. Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.
Sustitución del fusible
Si el fusible se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustituya ambos fusibles. Si el fusible se funde de nuevo después de sustituirlo, es posible que exista un fallo de funcionamiento interno. En este caso, póngase en contacto con el distribuidor Sony más próximo.
Advertencia
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo amperaje coincida con el especificado en el portafusible. No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que la disipción de calor podría dañarla.
Troubleshooting guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
3-263-283-11 (2)
Problem
The POWER/PROTECTOR indicator does not light up.
•The POWER/PROTECTOR indicator will change from green to red.
•The unit becomes abnormally hot.
Alternator noise is heard.
Cause/Solution
The fuse is blown. t Replace the fuse with a new one.
The ground wire is not securely connected. t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
The connected master unit is not turned on. t Turn on the master unit.
The system employs too many amplifiers. t Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
Use speakers with suitable impedance.
Stereo operation: 2 8
Bridging operation: 4 8
The speaker outputs are short-circuited. t Rectify the cause of the short-circuit.
The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords. t Keep the wires away from the cords.
The ground wire is not securely connected. t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Stereo Power Amplifier
Operating instructions Manual de instrucciones
Speaker wires are touching the car chassis. t Keep the wires away from the car chassis.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con la unidad. Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Problema
El indicador POWER/ PROTECTOR no se ilumina.
Causa/Solución
El fusible se ha fundido. t Sustitúyalo por otro nuevo.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado. t Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XM-504Z Serial No.
XM-504Z
2004 Sony Corporation Printed in China
Parts for Installation and Connections Componentes de instalación y conexiones
12 3
ø 5 × 15
(× 4)
0.2 m
•El indicador POWER/ PROTECTOR cambia de verde a rojo.
•La unidad se calienta de forma anormal.
Se escucha ruido del alternador.
La tensión que recibe el terminal remoto es demasiado baja.
No ha activado la unidad principal conectada. t Actívela.
El sistema emplea demasiados amplificadores.
t Utilice un relé.
Compruebe la tensión de la batería (10,5 – 16 V).
Emplee altavoces con una impedancia adecuada.
Funcionamiento estéreo: de 2 a 8
Funcionamiento en puente: de 4 a 8
Se produjo un cortocircuito en las salidas del altavoz. t Rectifique la causa del cortocircuito.
Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de los cables con terminales RCA. t Manténgalos alejados entre sí.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado. t Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
Los cables del altavoz han entrado en contacto con el chasis del automóvil. t Manténgalos alejados del chasis.
Dimensions Dimensiones
55
(2 1/4)
)
2
/
1
(10
264.2
377.7 350
350
(14 7/8)
(13 7/8)
(13 7/8)
Unit: mm (in.) Unidad: mm
)
4
/
1
233 (9
1
ø 6 (
/4)
Halogenated flame retardants are not used in printed wiring boards.
Halogenated flame retardants are not used in cabinets.
Corrugated cardboard is used for the packaging cushions.
Loading...
+ 2 hidden pages