Sony XM-504Z User Manual [pl]

Especificações
Sistema do circuito Circuito OTL (saída sem transformador)
Entradas tomadas de pinos RCA
Margem de regulação do nível de entrada
Saídas Terminais das colunas Impedância da coluna 2 – 8 Ω (estéreo)
Potência máxima de saída Quatro colunas: 100 W × 4 (a 4 Ω)
Saída nominal (tensão de corrente a 14,4 V)
Resposta em frequência 5 Hz – 80 kHz ( dB) Distorção harmónica 0,005 % ou inferior (a 1 kHz, 4 , 10 W) Filtro de passagem de frequências baixas Filtro de passagem para as frequências altas Requisitos de corrente Bateria de automóvel de 12 V CC (negativo à massa) Tensão de corrente 10,5 – 16 V Corrente com saída nominal: 30 A (4 Ω, 50 W × 4)
Dimensões Aprox. 350 × 55 × 233 mm (l/a/p)
Peso Aprox. 3,1 kg acessórios não incluídos Acessórios fornecidos Parafusos de montagem (4)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Fornecimento de corrente por impulsos
Conector de entrada ‘high level’ 0,3 – 6 V (tomadas de pinos RCA), 1,2 – 12 V (entrada ‘high level’)
4 – 8 (quando utilizado como amplificador em ponte) Três colunas: 100 W × 2 + 250 W × 1 (a 4 Ω)
Quatro colunas: 50 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,04 % THD, a 4 Ω) 60 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, a 2 Ω)
80 Hz, –18 dB/oct 80 Hz, –12 dB/oct
Entrada telecomando: 1 mA
não incluindo controlos e peças salientes
Cabo de entrada de alto nível (1) Capa de protecção (1)
Características
•Saída máxima de potência de 100 watts por canal (a 4 ).
•Este aparelho pode ser utilizado como amplificador em ponte com uma saída máxima de 250 W.
•Filtro de passagem para as frequências baixas incorporado (80 Hz, –18 dB/oct) e filtro de passagem para as frequências altas (80 Hz, –12 dB/oct).
•Circuito de protecção incorporado*.
•Fornecimento de corrente por impulsos** para obtenção de uma potência de saída estável e regular.
•É possível fazer uma ligação directa à saída da coluna do autorádio, se este não estiver equipado com uma saída de linha (ligação de entrada de alto nível).
* Circuito de protecção
Este amplificador está equipado com um circuito de protecção que funciona nas seguintes situações: — se houver sobreaquecimento do aparelho — se for gerada corrente CC — se ocorrer um curto-circuito nos terminais das colunas. A cor do indicador POWER/PROTECTOR muda de verde para vermelho e o aparelho desliga-se. Se tal acontecer, desligue o equipamento, retire a cassete ou o disco e verifique a causa da avaria. Se houver sobreaquecimento do aparelho, aguarde até que este arrefeça antes de voltar a utilizá-lo.
** Fornecimento de corrente por impulsos
Este aparelho tem um regulador de potência incorporado que converte a corrente fornecida pela bateria de 12 V CC do automóvel em impulsos de alta velocidade, utilizando um interruptor semicondutor. Estes impulsos são aumentados pelo transformador incorporado e separados em fornecimento de corrente positiva e negativa antes de voltarem a ser convertidos em corrente contínua. Isto serve para regular a tensão oscilante da bateria do automóvel. Este sistema de fornecimento de corrente muito leve fornece uma corrente altamente eficiente com uma saída de baixa impedância.
Dane techniczne
Układ elektroniczny Układ typu OTL (ang. output transformerless, wyjście bez
Wejścia Gniazda RCA typu jack
Zakres regulacji poziomu wejściowego 0,3 – 6 V (gniazda RCA typu jack),
Wyjścia Zaciski głośników Impedancja głośników 2 – 8 (stereo)
Maksymalna moc wyjściowa Cztery głośniki: 100 W × 4 (przy 4 )
Znamionowa moc wyjściowa (napięcie zasilające 14,4 V)
Pasmo przenoszenia 5 Hz – 80 kHz ( Zniekształcenia harmoniczne 0,005% lub niższe (przy 1 kHz, 4 , 10 W) Filtr dolnoprzepustowy 80 Hz, –18 dB/oktawę Filtr górnoprzepustowy 80 Hz, –12 dB/oktawę Wymagania dotyczące zasilania Akumulator samochodowy 12 V (prąd stały) z uziemieniem ujemnym Napięcie zasilające 10,5 – 16 V Natężenie prądu Przy znamionowej mocy wyjściowej: 30 A (4 , 50 W × 4)
Wymiary Ok. 350 × 55 × 233 mm (szer./wys./gł.)
Masa Ok. 3,1 kg bez akcesoriów Dostarczone wyposażenie Wkręty montażowe (4)
Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
transformatora) Zasilacz impulsowy
Złącze wejściowe sygnału dużej mocy
1,2 – 12 V (wejście sygnału dużej mocy)
4 – 8 (w przypadku wykorzystywania urządzenia jako wzmacniacza mostkowego)
Trzy głośniki: 100 W × 2 + 250 W × 1 (przy 4 Ω)
Cztery głośniki: 50 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, całk. zniekształcenia harm. 0,04% przy 4 Ω) 60 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, całk. zniekształcenia harm. 0,1% przy 2 Ω)
dB)
Wejście zdalnego sterowania: 1 mA
bez wystających części i elementów sterujących
Przewód wejściowy dużej mocy (1) Osłona zabezpieczająca (1)
Funkcje
Maksymalna moc wyjściowa: 100 W na kanał (przy 4 Ω).
To urządzenie może służyć jako wzmacniacz monofoniczny o maksymalnej mocy wyjściowej
250 W.
Wbudowany filtr dolnoprzepustowy (80 Hz, –18 dB/oktawę) i filtr górnoprzepustowy (80 Hz, –12 dB/
oktawę).
Wbudowany obwód zabezpieczający*.
Zasilanie impulsowe** w celu zapewnienia stabilnej i regulowanej mocy wyjściowej.
Jeśli samochodowe urządzenie audio nie jest wyposażone w wyjście liniowe (sygnał dużej mocy),
możliwe jest bezpośrednie podłączenie do gniazd głośnikowych.
* Obwód zabezpieczający
Wzmacniacz jest wyposażony w obwód zabezpieczający, który uruchamiany jest w przypadku, gdy: — urządzenie jest przegrzane, — generowany jest prąd stały, — nastąpiło zwarcie zacisków głośników. Barwa wskaźnika POWER/PROTECTOR zmieni się z zielonej na czerwoną, a następnie urządzenie zostanie wyłączone. Jeśli to nastąpi, należy wyłączyć podłączone urządzenia, wyjąć kasetę lub płytę i ustalić przyczynę awarii. Jeśli wzmacniacz się przegrzał, przed ponownym jego uruchomieniem należy odczekać, aż ostygnie.
** Zasilacz impulsowy
Urządzenie jest wyposażone we wbudowany regulator napięcia z przełącznikiem półprzewodnikowym, który przetwarza prąd stały 12 V z akumulatora samochodowego na impulsy prądowe o wysokiej częstotliwości. Za pomocą wbudowanego transformatora impulsowego następuje podwyższenie napięcia tych impulsów oraz rozdzielenie ich na impulsy dodatnie i ujemne, które następnie są powtórnie przetwarzane na prąd stały. Dzięki temu możliwa jest regulacja wahającego się napięcia dostarczanego przez akumulator samochodowy. To lekkie rozwiązanie umożliwia efektywne zasilanie urządzenia przy niewielkiej impedancji na wyjściu.
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Σύστηµα κυκλώµατος Κύκλωµα OTL (χωρίς µετασχηµατιστή εξ&δου)
Τροφοδοτικ& παλµών
Είσοδοι Βύσµατα RCA
Υποδοχή εισ&δου υψηλής στάθµης
Περιοχή ρύθµισης στάθµης εισ&δου 0,3 – 6 V (βύσµατα RCA),
1,2 – 12 V (Είσοδος υψηλής στάθµης)
Έξοδοι Ακροδέκτες ηχείων Σύνθετη αντίσταση ηχείων 2 – 8 (στερεοφωνική)
4 – 8 (σε χρήση ως ενισχυτής γεφύρωσης)
Μέγιστες έξοδοι Τέσσερα ηχεία: 100 W × 4 (στα 4 Ω)
Τρία ηχεία: 100 W × 2 + 250 W × 1 (στα 4 Ω)
Ονοµαστική έξοδος (τάση τροφοδοσίας στα 14,4 V)
Τέσσερα ηχεία: 50 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,04 % THD, στα 4 ) 60 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, στα 2 Ω)
Απ&κριση συχν&τητας 5 Hz – 80 kHz ( dB) Αρµονική παραµ&ρφωση 0,005 % ή µικρ&τερη (στο 1 kHz, 4 , 10 W) Χαµηλοπερατ& φίλτρο 80 Hz, –18 dB/oct Υψιπερατ& φίλτρο 80 Hz, –12 dB/oct Απαιτήσεις ισχύος Μπαταρία αυτοκινήτου 12 V DC (αρνητική γείωση) Τάση τροφοδοσίας 10,5 – 16 V Κατανάλωση ρεύµατος σε ονοµαστική έξοδο: 30 A (4 , 50 W × 4)
Είσοδος τηλεχειριστηρίου: 1 mA
∆ιαστάσεις Περίπου 350 × 55 × 233 mm (π/υ/β)
χωρίς τα προεξέχοντα εξαρτήµατα και τα χειριστήρια Βάρος Περίπου 3,1 kg χωρίς τα αξεσουάρ Παρεχ&µενα αξεσουάρ Βίδες στήριξης (4)
Καλώδιο εισ&δου υψηλής στάθµης (1)
Καπάκι προστασίας (1)
Η σχεδίαση και τα τεχνικά χαρακτηριστικά υπ&κεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.
Χαρακτηριστικά
• Μέγιστη ισχύς εξ&δου 100 watt ανά κανάλι (στα 4 Ω).
•Η συσκευή αυτή µπορεί να χρησιµοποιηθεί ως ενισχυτής γεφύρωσης µε µέγιστη ισχύ εξ&δου
250 W.
• Ενσωµατωµένο Χαµηλοπερατ& φίλτρο (80 Hz, –18 dB/oct) και Υψιπερατ& φίλτρο (80 Hz,
–12 dB/oct).
• Ενσωµατωµένο κύκλωµα προστασίας*.
• Τροφοδοτικ& παλµών** για σταθερή και σταθεροποιηµένη ισχύ εξ&δου.
• Μπορεί να γίνει απευθείας σύνδεση µε την έξοδο ηχείων του ηχοσυστήµατος του
αυτοκινήτου σας, εάν αυτ& δε διαθέτει έξοδο γραµµής (Σύνδεση εισ&δου υψηλής στάθµης).
* Κύκλωµα προστασίας
Ο παρών ενισχυτής είναι εφοδιασµένος µε ένα κύκλωµα προστασίας το οποίο ενεργοποιείται στις ακλουθες περιπτώσεις:
εάν υπερθερµανθεί η συσκευήεάν δηµιουργηθεί ένα συνεχές ρεύµα DCεάν βραχυκυκλωθούν οι ακροδέκτες των ηχείων.
Το χρώµα της ένδειξης POWER/PROTECTOR αλλάζει απ πράσινο σε κκκινο και η συσκευή απενεργοποιείται. Εάν συµβεί κάτι τέτοιο, απενεργοποιήστε το συνδεδεµένο εξοπλισµ, βγάλτε την κασέτα ή το δίσκο και εντοπίστε την αιτία της δυσλειτουργίας. Εάν ο ενισχυτής έχει υπερθερµανθεί, πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή, περιµένετε να κρυώσει.
** Τροφοδοτικ παλµών
Η συσκευή αυτή διαθέτει έναν ενσωµατωµένο σταθεροποιητή ισχύος, ο οποίος µετατρέπει την ισχύ που παρέχεται απ την µπαταρία του αυτοκινήτου DC 12 V σε παλµούς µεγάλης ταχύτητας, χρησιµοποιώντας ένα διακπτη ηµιαγωγού. Οι παλµοί αυτοί κλιµακώνονται απ τον ενσωµατωµένο µετασχηµατιστή παλµών και διαχωρίζονται τσο σε θετικές σο και σε αρνητικές τροφοδοσίες, πριν µετατραπούν και πάλι σε συνεχές ρεύµα. Με αυτ τον τρπο σταθεροποιείται η κυµαινµενη τάση της µπαταρίας του αυτοκινήτου. Αυτ το ελαφρύ σύστηµα τροφοδοσίας παρέχει εξαιρετικά αποδοτική τροφοδοσία µε έξοδο χαµηλής σύνθετης αντίστασης.
Guia de resolução de problemas
A lista de verificação apresentada abaixo destina-se a ajudá-lo a solucionar a maioria dos problemas que possam surgir. Antes de ler a lista de verificação apresentada abaixo, verifique as ligações e as operações de funcionamento.
Problema
O indicador POWER/ PROTECTOR não acende.
Causa/Solução
O fusível está fundido. t Substitua-o por um novo. O fio de ligação à massa não está bem ligado.
t Ligue-o a um ponto metálico do automóvel. A tensão que passa para o terminal remoto é demasiado
baixa.
•A unidade principal não está ligada. t Ligue-a.
•O sistema está a utilizar demasiados amplificadores. t Utilize um relé.
Verifique a tensão da bateria (10,5 – 16 V).
•O indicador POWER/ PROTECTOR muda de verde para vermelho.
•O aparelho aquece muito.
Ouve-se o ruído do alternador.
Utilize colunas com a impedância adequada.
•Funcionamento estéreo: 2 – 8 ohms
•Funcionamento em ponte: 4 – 8 ohms As saídas das colunas estão em curto-circuito.
t Resolva o problema que está a provocar o curto-circuito. Os cabos de ligação à corrente estão instalados demasiado
perto dos cabos de pinos RCA. t Afaste os cabos uns dos outros.
O fio de ligação à massa não está bem ligado. t Ligue-o a um ponto metálico do automóvel.
Os cabos da coluna estão a tocar no chassis do automóvel. t Afaste-os do chassis.
Rozwiązywanie problemów
Poniższa lista powinna być pomocna podczas rozwiązywania większości problemów, na jakie można napotkać w trakcie eksploatacji urządzenia. Przed zapoznaniem się z jej treścią należy przejrzeć procedury podłączania i obsługi urządzenia.
Problem Wskaźnik POWER/
PROTECTOR nie świeci.
Przyczyna/rozwiązanie
Bezpiecznik jest przepalony. t Wymień bezpiecznik na nowy.
Przewód masy nie został starannie podłączony. t Przymocuj styk przewodu do metalowego elementu samochodu.
Napięcie na zacisku zdalnego sterowania jest zbyt niskie.
Podłączone urządzenie nie zostało włączone.
t Włącz urządzenie.
W zestawie jest za dużo wzmacniaczy.
Sprawdź napięcie akumulatora (10,5 – 16 V).
3-263-283-52 (1)
Stereo Power Amplifier
Manual de instruções
Instrukcja obsługi
Οδηγίες Λειτουργίας
XM-504Z
2004 Sony Corporation
Indicador POWER/PROTECTOR Wskaźnik POWER/PROTECTOR Ένδειξη POWER/PROTECTOR
Instalação
Antes de fazer a instalação
•Monte o aparelho dentro da mala ou por baixo do banco.
•Escolha cuidadosamente o local de montagem de modo a que o aparelho não interfira com os movimentos normais do controlador e não fique exposto à incidência directa dos raios solares nem ao ar quente proveniente do sistema de aquecimento.
•Não instale o aparelho por baixo do tapete do carro porque impedirá a dissipação de calor do aparelho.
Em primeiro lugar, coloque o aparelho no local onde pretende instalá-lo e marque as posições dos quatro furos para os parafusos na placa de montagem (não fornecida). Depois, faça um furo de 3 mm em cada marca e monte o aparelho na placa, utilizando os parafusos de montagem fornecidos. Como os parafusos de montagem têm 15 mm de comprimento, deve verificar se a placa de montagem tem uma espessura superior a 15 mm.
Monte o aparelho como mostra a figura.
1 1 1
Substituir o fusível
Se o fusível rebentar, verifique as ligações de corrente e substitua os dois fusíveis. Se, depois de o ter substituído, o fusível voltar a rebentar, pode existir uma avaria interna. Nesse caso, consulte o agente da Sony mais próximo.
Aviso
Quando substituir o fusível, verifique se está a utilizar um fusível com a amperagem idêntica à indicada no fusível que retirou. Nunca utilize um fusível com uma amperagem superior à do aparelho porque pode provocar uma avaria.
Instalacja
Przed rozpoczęciem instalacji
Urządzenie można zamontować w bagażniku lub pod siedzeniem.
Miejsce zamontowania urządzenia należy wybrać tak, aby urządzenie nie przeszkadzało kierowcy i nie
było narażone na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani gorącego powietrza z ogrzewania.
Urządzenia nie należy instalować pod wykładziną podłogową ograniczającą w znacznym stopniu
odprowadzanie wytwarzanego przez urządzenie ciepła.
Najpierw należy umieścić urządzenie w miejscu planowanego montażu, a następnie na powierzchni płyty montażowej (nie należy do wyposażenia) zaznaczyć rozmieszczenie czterech otworów na wkręty. Następnie należy wywiercić w zaznaczonych miejscach otwory o średnicy 3 mm i zamontować urządzenie na płycie montażowej za pomocą dostarczonych wkrętów montażowych. Wszystkie wkręty montażowe mają długość 15 mm, dlatego należy upewnić się, że płyta montażowa jest grubsza niż 15 mm.
Zamontuj urządzenie zgodnie z rysunkiem.
Wymiana bezpiecznika
W przypadku przepalenia się bezpiecznika należy sprawdzić przewody zasilające i wymienić oba bezpieczniki. Jeśli po wymianie bezpiecznik przepali się ponownie, może to oznaczać wewnętrzne uszkodzenie urządzenia. W takim wypadku należy skontaktować się z najbliższym przedstawicielem firmy Sony.
Ostrzeżenie
Przepalony bezpiecznik należy wymienić na bezpiecznik o tych samych parametrach. Wyrażona w amperach wartość bezpiecznika jest podana nad uchwytem bezpiecznika. Nie należy korzystać z bezpieczników o wartości znamionowej natężenia prądu przewyższającej tę wartość dla bezpiecznika dostarczonego wraz z urządzeniem, ponieważ może to doprowadzić do zniszczenia urządzenia.
Εγκατάσταση
Πριν την εγκατάσταση
• Τοποθετήστε τη συσκευή είτε στο πορτ-µπαγκάζ ή κάτω απ& ένα κάθισµα.
• Επιλέξτε προσεκτικά τη θέση τοποθέτησης, ώστε η συσκευή να µην εµποδίζει τις συνηθισµένες κινήσεις του οδηγού και να µην εκτίθεται άµεσα στο ηλιακ& φως ή σε θερµ& αέρα απ& το καλοριφέρ.
• Μην τοποθετήσετε τη συσκευή κάτω απ& το ταπέτο, &που θα εµποδίζεται σηµαντικά η διασπορά της θερµ&τητας απ& τη συσκευή.
Πρώτα, τοποθετήστε τη συσκευή στο σηµείο που σκοπεύετε να την εγκαταστήσετε και σηµειώστε τις θέσεις των τεσσάρων οπών για τις βίδες, στον πίνακα στήριξης (δεν παρέχεται). Κατ&πιν, κάντε µια τρύπα πιλ&το µε διάµετρο 3 mm σε κάθε σηµάδι και στηρίξτε τη συσκευή στον πίνακα µε τις βίδες στήριξης που παρέχονται. Επειδή οι βίδες στήριξης έχουν µήκος 15 mm, βεβαιωθείτε &τι ο πίνακας στήριξης έχει πάχος µεγαλύτερο απ& 15 mm.
Τοποθετήστε τη συσκευή πως απεικονίζεται.
Αντικατάσταση της ασφάλειας
Εάν καεί η ασφάλεια, ελέγξτε τη σύνδεση τής τροφοδοσίας και αντικαταστήστε και τις δύο ασφάλειες. Εάν µετά την αντικατάσταση η ασφάλεια καεί και πάλι, πιθαν&ν να υπάρχει κάποια εσωτερική δυσλειτουργία. Σε µια τέτοια περίπτωση, συµβουλευθείτε τον πλησιέστερο αντιπρ&σωπο της Sony.
Προειδοποίηση
Κατά την αντικατάσταση της ασφάλειας, βεβαιωθείτε &τι χρησιµοποιείτε ασφάλεια του ιδίου αµπεράζ µε αυτήν που αναγράφεται επάνω απ& την ασφαλειοθήκη. Ποτέ µη χρησιµοποιείτε ασφάλειες µε αµπεράζ µεγαλύτερο απ& αυτ& που συνοδεύει τη συσκευή, δι&τι υπάρχει περίπτωση καταστροφής της συσκευής.
Barwa wskaźnika POWER/
PROTECTOR zmienia się z zielonej na czerwoną.
Urządzenie się przegrzewa.
Słychać szum pracy alternatora.
Zastosuj głośniki o odpowiedniej impedancji.
Działanie w trybie stereofonicznym: 2 – 8 omów
Działanie w trybie mostkowania: 4 – 8 omów
Wyjścia na głośniki są zwarte. t Usuń przyczynę zwarcia.
Przewody zasilające są zainstalowane zbyt blisko przewodów RCA. t Odsuń przewody zasilające od przewodów RCA.
Przewód masy nie został starannie podłączony. t Przymocuj styk przewodu do metalowego elementu samochodu.
Przewody głośnikowe dotykają karoserii samochodu. t Odsuń przewody od karoserii samochodu.
Οδηγς αντιµετώπισης προβληµάτων
Ο ακ&λουθος πίνακας θα σας βοηθήσει στην επίλυση των περισσοτέρων προβληµάτων, που µπορεί να συναντήσετε µε τη συσκευή. Πριν διαβάσετε τον παρακάτω πίνακα, διαβάστε τις διαδικασίες σύνδεσης και λειτουργίας.
Πρβληµα
Η ένδειξη POWER/ PROTECTOR δεν ανάβει.
•Η ένδειξη POWER/ PROTECTOR αλλάζει απ πράσινο σε κκκινο.
•Η συσκευή υπερθερµαίνεται.
Ακούγεται θρυβος απ τον εναλλάκτη.
Αιτία/Λύση
Έχει καεί η ασφάλεια. t Αντικαταστήστε την ασφάλεια µε µια καινούργια.
Το καλώδιο γείωσης του αυτοκινήτου δεν είναι καλά συνδεδεµένο. t Βιδώστε σταθερά το καλώδιο γείωσης σε ένα µεταλλικ σηµείο του αυτοκινήτου.
Η τάση που πηγαίνει στον ακροδέκτη τηλεχειριστηρίου είναι πολύ χαµηλή.
Η συνδεδεµένη κύρια συσκευή δεν είναι ενεργοποιηµένη. t Ενεργοποιήστε την κύρια συσκευή.
• Το σύστηµα χρησιµοποιεί υπεράριθµους ενισχυτές. t Χρησιµοποιήστε ένα ρελέ.
Ελέγξτε την τάση της µπαταρίας (10,5 – 16 V).
Χρησιµοποιήστε ηχεία µε κατάλληλη σύνθετη αντίσταση.
• Στερεοφωνική λειτουργία: 2 – 8 ohm
• Λειτουργία γεφύρωσης: 4 – 8 ohm
Οι έξοδοι των ηχείων είναι βραχυκυκλωµένες. t Επιδιορθώστε την αιτία του βραχυκυκλώµατος.
Τα καλώδια τροφοδοσίας είναι εγκατεστηµένα πολύ κοντά στα καλώδια RCA. t Κρατάτε τα δύο καλώδια σε απ&σταση µεταξύ τους.
Το καλώδιο γείωσης του αυτοκινήτου δεν είναι καλά συνδεδεµένο. t Βιδώστε σταθερά το καλώδιο γείωσης σε ένα µεταλλικ& σηµείο του αυτοκινήτου.
Τα καλώδια των ηχείων έρχονται σε επαφή µε το σασί του αυτοκινήτου. t Κρατήστε τα καλώδια µακριά απ& το σασί του αυτοκινήτου.
Peças para instalação e ligações
Części potrzebne do instalacji i wykonania podłączeń
Εξαρτήµατα για την Εγκατάσταση και τις Συνδέσεις
12 3
ø 5 × 15
(× 4)
0,2 m
Dimensões
Wymiary
∆ιαστάσεις
55
264,2
377,7
350
350
Unidade: mm
Jednostka: mm
Μονάδα: mm
233
ø 6
Ligações
Precauções
•Este aparelho foi concebido para funcionar apenas com CC de 12 V negativo à massa.
•Utilize colunas com uma impedância de 2 a 8 ohms (4 a 8 quando utilizado como amplificador em ponte).
•Não ligue colunas activas (com amplificação) aos terminais das colunas do aparelho. Se o fizer, pode provocar avarias nas colunas activas.
•Evite instalar o aparelho em zonas: — em que esteja exposto a altas temperaturas como, por exemplo, à
incidência directa dos raios solares ou ao ar quente proveniente
do aquecedor — em que esteja exposto à chuva ou humidade — em que esteja exposto ao pó ou sujidade.
•Se o automóvel estiver estacionado ao sol e a temperatura no seu interior subir consideravelmente, deixe o aparelho arrefecer antes de o utilizar.
•Quando instalar o aparelho horizontalmente, não tape a grelha de ventilação com o tapete, etc.
•Se colocar o aparelho demasiado perto do autorádio ou da antena, podem ocorrer interferências. Se isso acontecer, afaste o amplificador do autorádio ou da antena do automóvel.
•Se o aparelho não estiver a receber corrente, verifique as ligações.
•Este amplificador de potência possui um circuito de protecção que protege os transístores e as colunas, se o amplificador funcionar mal. Não teste os circuitos de protecção tapando as aberturas de arrefecimento ou ligando-lhe cargas inadequadas.
•Não utilize o aparelho com a bateria fraca pois, para que funcione em condições óptimas, tem de existir uma boa alimentação de corrente.
•Por razões de segurança, mantenha o volume do autorádio a um nível moderado para poder ouvir os sons do exterior.
Se tiver dúvidas ou problemas referentes ao aparelho que não se encontrem neste manual, consulte o agente Sony mais próximo.
Cuidado
•Antes de fazer qualquer ligação, desligue o terminal de massa da bateria do automóvel para evitar curto-circuitos.
•Verifique se as colunas utilizadas têm uma potência nominal adequada. Se utilizar colunas de baixa capacidade, pode danificá-las.
•Não ligue o terminal # do sistema de colunas ao chassis do automóvel nem o terminal # da coluna direita ao terminal da coluna esquerda.
•Instale os cabos de entrada e de saída longe do cabo de alimentação de corrente porque se estiverem muito perto podem gerar interferências.
•Este aparelho é um amplificador de grande potência. Como tal, pode não conseguir utilizá-lo com a potência máxima se usar os cabos para colunas fornecidos com o automóvel.
•Se o automóvel estiver equipado com um computador de bordo para navegação, não retire o fio de ligação à massa da bateria do automóvel. Se desligar o fio, apaga a memória do computador. Para evitar curtos-circuitos quando fizer as ligações, ligue o cabo de ligação à corrente de +12 V somente depois de ligar todos os outros cabos.
Połączenia
Środki ostrożności
Urządzenie może być zasilane wyłącznie napięciem 12 V (prąd stały) z
biegunem ujemnym na masie.
Należy używać głośników o impedancji od 2 do 8 omów (od 4 do 8 Ω w
przypadku wykorzystania urządzenia jako wzmacniacza mostkowego).
Do zacisków głośników urządzenia nie należy podłączać głośników
aktywnych (wyposażonych we wbudowane wzmacniacze). Może to spowodować uszkodzenie głośników aktywnych.
Należy unikać instalowania urządzenia w miejscach narażonych na
działanie: — wysokich temperatur będących wynikiem bezpośredniego działania
promieni słonecznych lub napływu ciepłego powietrza z ogrzewania, — deszczu lub wilgoci, — kurzu lub pyłu.
Jeśli samochód jest zaparkowany w miejscu narażonym na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych i w jego wnętrzu nastąpi znaczny wzrost temperatury, przed użyciem należy poczekać na ochłodzenie urządzenia.
Podczas montażu urządzenia w pozycji poziomej należy upewnić się, że
elementy chłodzące nie są przykryte (na przykład wykładziną).
Jeśli urządzenie zostanie zainstalowane zbyt blisko radia lub anteny
samochodowej, mogą wystąpić zakłócenia w jego działaniu. W takim wypadku należy odsunąć urządzenie od radia lub anteny samochodowej.
Jeśli do urządzenia nie jest dostarczane zasilanie, należy sprawdzić
połączenia.
Ten wzmacniacz mocy jest wyposażony w obwód zabezpieczający
tranzystory i głośniki w przypadku nieprawidłowej pracy wzmacniacza. Nie wolno testować obwodu zabezpieczającego przez przykrywanie radiatora lub przeciążanie urządzenia.
Nie należy korzystać z urządzenia przy rozładowanym akumulatorze,
ponieważ działanie urządzenia uzależnione jest od właściwego poziomu zasilania.
W celu zachowania bezpieczeństwa należy ustawić taki poziom
głośności samochodowego systemu audio, aby dźwięki docierające z zewnątrz samochodu były dobrze słyszalne.
Aby uzyskać odpowiedź na pytania lub rozwiązać problemy, które nie zostały omówione w tym podręczniku, należy zwrócić się do najbliższego przedstawiciela firmy Sony.
Ostrzeżenie
W celu uniknięcia zwarć przed rozpoczęciem podłączania elementów
należy odłączyć złącze masy akumulatora samochodowego.
Należy upewnić się, że używane głośniki mają odpowiednią moc
znamionową. Zastosowanie głośników o zbyt małej mocy może doprowadzić do ich uszkodzenia.
Nie należy podłączać zacisku # zestawu głośnikowego do karoserii
samochodu ani zacisku # prawego głośnika do zacisku lewego głośnika.
Aby uniknąć zakłóceń, przewody wejściowe i wyjściowe należy umieścić
z dala od przewodu zasilającego.
Urządzenie to jest wzmacniaczem dużej mocy. Z tego względu
stosowanie oryginalnych, samochodowych przewodów głośnikowych może ograniczyć jego pełną wydajność.
Jeśli samochód jest wyposażony w komputerowy system nawigacyjny
lub inny system komputerowy, nie należy odłączać przewodu masy od akumulatora samochodu. Odłączenie tego przewodu może doprowadzić do skasowania zawartości pamięci komputera. Aby uniknąć zwarcia podczas podłączania, do czasu podłączenia wszystkich pozostałych przewodów należy odłączyć przewód zasilający +12 V.
Συνδέσεις
Προφυλάξεις
•Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί για λειτουργία µ&νο µε αρνητική γείωση 12 V DC.
• Χρησιµοποιήστε ηχεία µε κατάλληλη σύνθετη αντίσταση 2 έως 8 ohm (4 έως 8 &ταν χρησιµοποιείται ως ενισχυτής γεφύρωσης).
• Μη συνδέετε ενεργά ηχεία (µε ενσωµατωµένο ενισχυτή) στους ακροδέκτες ηχείων της συσκευής. Με τον τρ&πο αυτ& µπορεί να καταστραφούν τα ενεργά ηχεία.
• Αποφύγετε την εγκατάσταση της συσκευής σε σηµεία &που µπορεί: — να υπ&κεινται σε υψηλές θερµοκρασίες &πως σε απευθείας ήλιο
ή ζεστ& αέρα απ& το καλοριφέρ — να εκτίθενται στη βροχή ή την υγρασία — να εκτίθενται σε σκ&νη ή σε βρωµιά.
• Εάν το αυτοκίνητ& σας είναι παρκαρισµένο στον ήλιο και η θερµοκρασία έχει αυξηθεί σηµαντικά µέσα στο αυτοκίνητο, πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή, αφήστε την να κρυώσει.
• Εάν εγκαθιστάτε τη συσκευή οριζ&ντια, προσέξτε να µην καλύψετε τα πτερύγια µε το ταπέτο κλπ.
• Εάν η συσκευή τοποθετηθεί πολύ κοντά στο ραδι&φωνο ή την κεραία του αυτοκινήτου, υπάρχει περίπτωση να παρουσιαστούν παρεµβολές. Σε µια τέτοια περίπτωση, µεταφέρετε τον ενισχυτή µακριά απ& το ραδι&φωνο ή την κεραία του αυτοκινήτου.
• Εάν δεν παρέχεται τροφοδοσία στην κύρια συσκευή, ελέγξτε τις συνδέσεις.
•Ο παρών ενισχυτής διαθέτει ένα κύκλωµα προστασίας που προστατεύει τα τρανζίστορ και τα ηχεία σε περίπτωση δυσλειτουργίας του ενισχυτή. Μην προσπαθήσετε να ελέγξετε τα κυκλώµατα προστασίας καλύπτοντας τον αποδέκτη θερµ&τητας ή συνδέοντας ακατάλληλα φορτία.
• Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή µε πεσµένη µπαταρία δι&τι η βέλτιστη απ&δοσή της εξαρτάται απ& τη σωστή τροφοδοσία της.
• Για λ&γους ασφαλείας, κρατάτε την ένταση του ηχοσυστήµατος του αυτοκινήτου σας σε µέτρια επίπεδα, ώστε να µπορείτε να ακούτε τους ήχους εκτ&ς του αυτοκινήτου.
Εάν έχετε κάποια ερωτήµατα ή προβλήµατα σχετικά µε τη συσκευή σας, τα οποία δεν καλύπτονται απ& το παρ&ν εγχειρίδιο, παρακαλώ συµβουλευθείτε τον πλησιέστερο αντιπρ&σωπο της Sony.
Προσοχή
• Προτού κάνετε οποιαδήποτε σύνδεση, αποσυνδέστε τον ακροδέκτη γείωσης της µπαταρίας του αυτοκινήτου προς αποφυγή βραχυκυκλωµάτων.
• Βεβαιωθείτε για τη χρήση ηχείων µε επαρκή ονοµαστική ισχύ. Σε περίπτωση χρήσης ηχείων µικρού δυναµικού, υπάρχει πιθαν&τητα αυτά να καταστραφούν.
• Μη συνδέετε τον ακροδέκτη # του συστήµατος ηχείων µε το σασί του αυτοκινήτου και τον ακροδέκτη # του δεξιού ηχείου µε αυτ&ν του αριστερού ηχείου.
• Εγκαταστήστε τα καλώδια εισ&δου και εξ&δου µακριά απ& το καλώδιο τροφοδοσίας επειδή η µικρή απ&σταση µεταξύ τους µπορεί να δηµιουργήσει θ&ρυβο απ& παρεµβολές.
•Η παρούσα συσκευή είναι ένας ενισχυτής υψηλής ισχύος. Εποµένως, δεν είναι δυνατ& να αποδώσει σε πλήρη ισχύ εάν χρησιµοποιηθεί µε τα εργοστασιακά καλώδια ηχείων που διαθέτει το αυτοκίνητο.
Εάν το αυτοκίνητ& σας είναι εφοδιασµένο µε κάποιο σύστηµα υπολογιστή για πλοήγηση ή άλλο σκοπ&, µην αφαιρείτε το καλώδιο γείωσης απ& την µπαταρία του αυτοκινήτου. Εάν αποσυνδέσετε το καλώδιο, υπάρχει πιθαν&τητα να διαγραφεί η µνήµη του υπολογιστή. Για την αποφυγή βραχυκυκλωµάτων κατά την πραγµατοποίηση συνδέσεων, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας +12 V µέχρι να συνδεθούν και πάλι &λα τα άλλα καλώδια.
Ligações de entrada Podłączenia wejściowe Συνδέσεις Εισδου
Ligação de entrada de nível elevado Podłączenie wejścia dużej mocy (z połączeniami głośników 1, 2 lub 4) Σύνδεση Εισδου Υψηλής Στάθµης (µε σύνδεση ηχείων 1, 2 ή 4)
Saída do altifalante dianteiro direito
Wyjście głośnika przedniego prawego
Έξοδος εµπρς δεξιά ηχείου
Cinzento
Szary
Γκρι
Ás riscas
W paski
Με γραµµές
Branco
Biały
Ασπρο
Ás riscas
W paski
Με γραµµές
Saída da coluna frontal esquerda
Wyjście głośnika przedniego lewego
Έξοδος εµπρς αριστερά ηχείου
Samochodowy zestaw audio
Ηχοσύστηµα αυτοκινήτου
2
Ligação de entrada de linha (com ligação às colunas 1, 2 ou 4)
Podłączenie wejścia liniowego (z połączeniami głośników 1, 2 lub 4)
Σύνδεση Γραµµής Εισδου (µε σύνδεση ηχείων 1, 2 ή 4)
Autorádio
Samochodowy zestaw audio
Ηχοσύστηµα αυτοκινήτου
LINE OUT
Frontal
Przód
Εµπρς
Ligações às colunas
Ligue ou desligue os interruptores LPF e HPF da parte de trás do autorádio, como se mostra nas ilustrações.
(com ligação às colunas 1, 2 ou 4)
Saída do altifalante traseiro direito
Wyjście głośnika tylnego prawego
Έξοδος πίσω δεξιά ηχείου
Autorádio
Saída da coluna traseira esquerda
Wyjście głośnika tylnego lewego
Έξοδος πίσω αριστερά ηχείου
LINE OUT
Traseira
Tył
Πίσω
Połączenia głośników
Przełączniki LPF i HPF znajdujące się z tyłu urządzenia należy włączyć lub wyłączyć zgodnie z poniższym rysunkiem.
AA
A
AA
Violeta Fioletowy
Μωβ
Ás riscas
W paski
Με γραµµές
Verde Zielony
Πράσινο
Ás riscas
W paski
Με γραµµές
CC
C
CC
Ligação de entrada de nível elevado (com ligação à coluna 3) Podłączenie wejścia dużej mocy (z połączeniami głośników 3) Σύνδεση Εισδου Υψηλής Στάθµης (µε σύνδεση ηχείων 3)
Cinzento
Szary
Γκρι
Ás riscas
W paski
Με γραµµές
Branco
Biały
Ασπρο
Ás riscas
W paski
Με γραµµές
Saída da coluna esquerda
Wyjście na lewy głośnik
Έξοδος αριστερού ηχείου
Samochodowy zestaw audio
Ηχοσύστηµα αυτοκινήτου
2
Saída da coluna direita
Wyjście na prawy głośnik
Έξοδος δεξιού ηχείου
Autorádio
Ligação de entrada de linha (com ligação à coluna 3)
Podłączenie wejścia liniowego (z połączeniami głośników 3)
Σύνδεση Εισδου Γραµµής (µε σύνδεση ηχείων 3)
Autorádio
Samochodowy zestaw audio
Ηχοσύστηµα αυτοκινήτου
Canal esquerdo
Kanał lewy
Αριστερ κανάλι
LINE OUT
Canal direito
Kanał prawy
∆εξί κανάλι
Nota
A saída de linha do autorádio tem que estar ligada à tomada com a marca “L (BTL)” no aparelho.
Uwaga
Należy się upewnić, że wyjście liniowe sygnału z samochodowego zestawu audio jest podłączone do gniazda typu jack oznaczonego symbolem „L (BTL)” na urządzeniu.
Σηµείωση
Βεβαιωθείτε τι η έξοδοσ γραµµήσ του ηχοσυστήµατοσ αυτοκινήτου συνδέεται µε το βύσµα που σηµειώνεται µε "L (BTL)" στη συσκευή.
Συνδέσεις Ηχείων
Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε το διακ&πτη LPF και HPF στο πίσω µέρος της συσκευής &πως απεικονίζεται παρακάτω.
BB
B
BB
Violeta Fioletowy
Μωβ
Ás riscas
W paski
Με γραµµές
Verde Zielony
Πράσινο
Ás riscas
W paski
Με γραµµές
DD
D
DD
Conector de entrada de nível alto
Złącze wejściowe wysokiego poziomu
Υποδοχή εισδου υψηλής στάθµης
Cinzenta
Szary
Γκρι
Branca
Biały
Ασπρο
Às riscas/Branca W paski/Biały Με γραµµές/Ασπρο
Às riscas/Cinzenta W paski/Szary Με γραµµές/Γκρι
FRONT REAR
LR LR
Controlo de regulação do nível
O nível de entrada pode ser regulado com este controlo quando utilizar equipamento de outros fabricantes. Rode-o na direcção dos ponteiros do relógio se achar que o nível de saída de som do rádio do automóvel está baixo.
Regulacja poziomu sygnału wejściowego
Za pomocą tego regulatora można przeprowadzić regulację poziomu sygnału wejściowego pochodzącego ze sprzętu innego producenta. Gdy poziom sygnału wyjściowego samochodowego zestawu audio wydaje się zbyt niski, należy obrócić regulator zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
1
2
0.5
4
0.3V6
LEVEL FRONT
Verde
Zielony
Πράσινο
Violeta
Fioletowy
Μωβ
Às riscas/Violeta
W paski/Fioletowy
Με γραµµές/Μωβ
Às riscas/Verde
W paski/Zielony
Με γραµµές/Πράσινο
Περιστροφικς ρυθµιστής Στάθµης
Με αυτ&ν το ρυθµιστή, µπορεί να ρυθµιστεί η στάθµη εισ&δου, &ταν χρησιµοποιείται πηγαίος εξοπλισµ&ς προερχ&µενος απ& άλλους κατασκευαστές. δεξι&στροφα &ταν η στάθµη εξ&δου του ηχοσυστήµατος του αυτοκινήτου δείχνει χαµηλή.
1
2
0.5
4
0.3V6
LEVEL
REAR
Γυρίστε τον
Cabos de ligação à corrente (não fornecidos)
Przewody zasilające (nie należą do wyposażenia)
Καλώδια Σύνδεσης Τροφοδοσίας (δεν παρέχονται)
a um ponto metálico do automóvel
Do metalowego elementu karoserii samochodu
προς ένα µεταλλικ σηµείο του αυτοκινήτου
Saída para telecomando*
Wyjście zdalnego sterowaniao*
Έξοδοσ τηλεχειριστηρίου*
(REM)
Autorádio
Samochodowy zestaw
audio
Ηχοσύστηµα αυτοκινήτου
* Se tiver o autorádio original fornecido de fábrica ou
outro sistema de som para automóvel sem uma saída para telecomando no amplificador, ligue o terminal de entrada para telecomando (REMOTE) à fonte de alimentação para acessórios.
W przypadku fabrycznie zainstalowanego lub innego
*
samochodowego zestawu audio bez wyjścia zdalnego sterowania na wzmacniaczu, zacisk wejściowy sygnału zdalnego sterowania (REMOTE) należy podłączyć do zasilacza urządzeń dodatkowych.
Notas sobre o fornecimento de corrente
• Ligue o cabo de ligação à corrente de +12 V somente depois de ter ligado todos os outros cabos.
Ligue o fio de massa do aparelho a um ponto metálico do automóvel.
Uma ligação mal feita pode avariar o amplificador.
• Verifique se ligou o cabo do telecomando do autorádio ao terminal para telecomando.
• Quando utilizar um autorádio sem saída para telecomando no amplificador, ligue o terminal de entrada para telecomando (REMOTE) à fonte de alimentação para acessórios.
• Utilize um cabo de ligação à corrente com um fusível incorporado (50 A).
• Monte o fusível no cabo de ligação à corrente, o mais perto possível da bateria do automóvel.
• Durante o funcionamento com potência total, o sistema é percorrido por uma corrente superior a 50 A. Assim, verifique se os cabos que vai ligar aos terminais +12 V e GND deste aparelho têm uma capacidade superior a 10-Gauge (AWG-10) ou uma secção superior a 5 mm
2
.
Fusível (50 A)
Bezpiecznik (50 A)
Ασφάλεια (50 A)
* Εάν έχετε το εργοστασιακ ή ένα άλλο
ηχοσύστηµα αυτοκινήτου χωρίσ έξοδο τηλεχειριστηρίου στον ενισχυτή, συνδέστε τον ακροδέκτη εισδου τηλεχειριστηρίου (REMOTE) στη βοηθητική τροφοδοσία.
Uwagi dotyczące zasilania
Przewód zasilający +12 V należy podłączyć dopiero po podłączeniu
Przewód masy urządzenia należy starannie podłączyć do metalowego
Należy się upewnić, że przewód zdalnego sterowania samochodowego
Jeśli używany jest samochodowy zestaw audio bez wyjścia zdalnego
Należy używać przewodu zasilającego z bezpiecznikiem (50 A).
Bezpiecznik przewodu zasilającego należy umieścić jak najbliżej akumulatora
Przy pełnym zasilaniu przez zestaw przepływa prąd o natężeniu ponad 50 A.
Ligue os terminais como se mostra na figura abaixo.
Podłącz zaciski zgodnie z poniższym rysunkiem.
Κάντε τις συνδέσεις ακροδεκτών πως απεικονίζονται παρακάτω.
Nota
Aperte bem o parafuso, mas não com demasiada
Bateria do automóvel de +12 V
Akumulator samochodowy +12 V
Μπαταρία αυτοκινήτου +12 V
wszystkich innych przewodów.
elementu karoserii samochodu. Luźne połączenie przewodu może doprowadzić do niewłaściwego działania wzmacniacza.
zestawu audio został podłączony do zacisku zdalnego sterowania.
sterowania na wzmacniaczu, zacisk wejściowy zdalnego sterowania (REMOTE) należy podłączyć do zasilacza urządzeń dodatkowych.
samochodowego.
Dlatego należy sprawdzić, czy przewody, które mają być podłączone do zacisków +12 V i GND tego urządzenia mają średnicę większą niż AWG-10 lub powierzchnię przekroju większą niż 5 mm
força* para evitar danificá-lo. * O valor da força aplicada deve ser inferior a
1 N•m.
Uwaga
Podczas dokręcania wkrętów należy unikać stosowania nadmiernej siły*, aby nie uszkodzić wkrętu. * Moment obrotowy nie powinien przekraczać 1 N•m.
Σηµείωση
Κατά το σφίξιµο κάθε βίδασ, προσέχετε να µην εξασκείτε υπερβολική δύναµη*, διτι υπάρχει κίνδυνοσ καταστροφήσ τησ βίδασ. * Η εξασκούµενη ροπή θα πρέπει να είναι
µικρτερη απ 1 N•m.
2
.
REM  
+
1
2
V
G
N
33
D
REM  
+
1
2
V
G
N
D
c
Passe o fio pela capa de protecção, ligue­o e depois tape os terminais com a capa de protecção.
Przeprowadź przewody przez osłonę, podłącz je, a następnie załóż osłonę na zaciski.
Περάστε τα καλώδια µέσα απ το κάλυµµα, συνδέστε τα καλώδια, κατπιν καλύψτε τους ακροδέκτες µε το κάλυµµα.
Σηµειώσεις σχετικά µε την τροφοδοσία
• Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίασ +12 V µνο αφού συνδέσετε λα τα υπλοιπα καλώδια.
Εξασφαλίστε την καλή σύνδεση του καλωδίου γείωσης της συσκευής µε
ένα µεταλλικ σηµείο του αυτοκινήτου. Μια κακή σύνδεση µπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία του ενισχυτή.
• Βεβαιωθείτε τι συνδέσατε το καλώδιο τηλεχειριστηρίου του ηχοσυστήµατοσ του αυτοκινήτου στον ακροδέκτη τηλεχειριστηρίου.
• ταν χρησιµοποιείτε ένα ηχοσύστηµα αυτοκινήτου χωρίσ έξοδο τηλεχειριστηρίου προσ τον ενισχυτή, συνδέστε τον ακροδέκτη εισδου του τηλεχειριστηρίου (REMOTE) στη βοηθητική τροφοδοσία.
• Χρησιµοποιήστε ένα καλώδιο τροφοδοσίασ µε προσαρτηµένη την ασφάλεια (50 A).
• Τοποθετήστε την ασφάλεια του καλωδίου τροφοδοσίασ σο το δυνατν πιο κοντά στην µπαταρία του αυτοκινήτου.
• Κατά τη λειτουργία σε πλήρη ισχύ, διαπερνά το σύστηµα ρεύµα µεγαλύτερο απ 50 A. Για το λγο αυτ εξασφαλίστε τι τα καλώδια που θα συνδεθούν στουσ ακροδέκτεσ +12 V και GND (γείωση) αυτήσ τησ συσκευήσ, είναι αντίστοιχα µεγαλύτερα απ 10-Gauge (AWG-10) ή διατοµήσ µεγαλύτερησ απ 5 mm
2
.
Sistema de 4 colunas (com ligação às entradas A ou C)
Zestaw składający się z 4 głośników (z połączeniami wejściowymi A lub C)
Σύστηµα 4 Ηχείων (µε σύνδεση εισδου A ή C)
Colunas frontais (min. 2 Ω)
Głośniki przednie (min. 2 Ω)
Εµπρς ηχεία (ελάχ. 2 Ω)
Esquerda
Lewy
Αριστερ
(80Hz)
HPF
OFF ON
LPF
OFF ON
Esquerda
Lewy
Αριστερ
Colunas traseiras (min. 2 )
Głośniki tylne (min. 2 Ω)
Πίσω ηχεία (ελάχ. 2 Ω)
(80Hz)
Direita
Prawy
∆εξι
Direita
Prawy
∆εξι
Sistema de 2 colunas (com ligação às entradas B ou D)
Zestaw składający się z 2 głośników (z połączeniami wejściowymi B lub D)
Σύστηµα 2 Ηχείων (µε σύνδεση εισδου B ή D)
Coluna esquerda (mín. 4 Ω)
Lewy głośnik (min. 4 Ω)
Αριστερ ηχείο (ελάχ. 4 Ω)
(80Hz)
LPF
OFF ON
RL
Coluna direita (mín. 4 Ω)
Prawy głośnik (min. 4 Ω)
∆εξι ηχείο (ελάχ. 4 Ω)
(80Hz)
HPF
OFF ON
11
1
11
33
3
33
Sistema de 3 colunas (com ligação às entradas A ou C) Zestaw składający się z 3 głośników (z połączeniami wejściowymi A lub C) Σύστηµα 3 Ηχείων (µε σύνδεση εισδου A ή C)
Colunas de gama total (min. 2 Ω)
Głośniki pełnozakresowe (min. 2 Ω)
Ηχεία ευρείας ζώνης συχνοτήτων (ελάχ. 2 Ω)
Subwoofer (mín. 4 )
Subwoofer (min. 4 Ω)
Subwoofer (ελάχ. 4 Ω)
Notas
• Neste sistema, o volume do subwoofer é comandado pelo controlo de fader do som do automóvel.
• Neste sistema, os sinais de saída para o subwoofer serão uma combinação das tomadas REAR L e R INPUT ou dos sinais do conector de entrada de nível alto REAR.
Esquerda
Lewy
Αριστερ
Uwagi
W tym systemie do sterowania głośnością
subwoofera służy regulator fader (zanik) samochodowego zestawu audio.
W tym systemie sygnały wyjściowe dochodzące do subwoofera są kombinacją sygnałów z gniazd wejściowych głośników tylnych (REAR L i R INPUT) lub sygnałami z tylnego złącza wejściowego wysokiego poziomu.
(80Hz)
HPF
OFF ON
(80Hz)
LPF
OFF ON
RL
Σηµειώσεις
Στο παρν σύστηµα, η ένταση του
subwoofer ελέγχεται απ τη ρύθµιση ήχου εµπρσ/πίσω (fader) του ηχοσυστήµατοσ αυτοκινήτου.
Στο παρν σύστηµα, τα σήµατα εξδου προσ το subwoofer αποτελούν συνδυασµ και των δύο ακροδεκτών REAR L και R INPUT ή των σηµάτων του ακροδέκτη υψηλήσ στάθµησ εισδου REAR.
Sistema de 2 vias (com ligação às entradas A ou C)
System dwudrożny (z połączeniami wejściowymi A lub C)
Σύστηµα 2 Ηχείων (µε Σύνδεση Εισδου A ή C)
Colunas de gama total (min. 2 Ω)
Głośniki pełnozakresowe (min. 2 Ω)
Esquerda
Lewy
Αριστερ
Nota
Neste sistema, o volume dos subwoofers será comandado pelo controlo de fader do som do automóvel.
(80Hz)
HPF
OFF ON
(80Hz)
LPF
OFF ON
Esquerda
Lewy
Αριστερ
Uwaga
W tym systemie do sterowania głośnością subwooferów służy regulator fader (zanik) samochodowego zestawu audio.
Direita
Prawy
∆εξι
Direita
Prawy
∆εξι
Ηχεία ευρείας ζώνης συχνοτήτων (ελάχ. 2 Ω)
Subwoofer (mín. 2 )
Subwoofer (min. 2 Ω)
Subwoofer (ελάχ. 2 Ω)
Σηµείωση
Στο παρν σύστηµα, η ένταση των subwoofer ελέγχεται απ τη ρύθµιση ήχου εµπρσ/πίσω (fader) του ηχοσυστήµατοσ του αυτοκινήτου.
Direita
Prawy
∆εξι
22
2
22
44
4
44
Loading...