Sony XM-5046, XM-3546 User Manual

Page 1
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION 60␣ (45)* watts per channel minimum continuous average power into 4␣ ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than
0.04% total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
Other Specifications
Circuit system OTL (output transformerless)
Inputs RCA pin jacks Outputs Speaker terminals Speaker impedance 1 – 8 ohms (stereo)
Maximum outputs Four speakers :
Rated outputs (supply voltage at 12.5 V)
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
circuit Pulse power supply
2 – 8 ohms (when used as a bridging amplifier)
120 (90)* watts per channel (at 4␣ ohms) 180 (130)* watts per channel (at 2␣ ohms) Two speakers : 360 (260)* watts per channel (at 4␣ ohms)
Four speakers : 50 (35)* watts per channel (20 Hz – 20 kHz, 0.04 % THD, at 4 ohms) 75 (50)* watts per channel (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD, at 2 ohms) 75 (50)* watts per channel (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD, at 1 ohms) Two speakers : 150 (100)* watts per channel (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD, at 4 ohms)
Four speakers : 60 (45)* watts per channel (20 Hz – 20 kHz, 0.04 % TH D, at 4 ohms) 90 (65)* watts per channel (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD, at 2 ohms) 90 (65)* watts per channel (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD, at 1 ohms) Two speakers : 180 (130)* watts per channel (20 Hz
– 20 kHz, 0.1 % THD, at 4 ohms)
Frequency response 5 Hz – 100 kHz ( Harmonic distortion 0.005 % or less
Input level adjustment range
High-pass filter 80 Hz, –12 dB/oct Low-pass filter 50 Hz, 80 Hz, –18 dB/oct Power requirements 12 V DC car battery
Power supply voltage Current drain at rated output: 36 (25)* A
Dimensions Approx. 181 × 62 × 430 (360)* mm
Mass Approx. 3.1 (2.5)* kg (6 lb. 13 oz.
Supplied accessories Mounting screws (4)
Optional accessories Connecting cord for power
*(XM-3546)
Design and specifications are subject to change without notice.
(at 1kHz, 4 ohms)
0.2 – 4.0 V
(negative ground)
10.5 – 16 V
Remote input: 1 mA
(w/h/d) (7 (14 protect cover
(5 lb. 8 oz.)*) not incl. accessories
Terminal protect cover (2) (Fuse 40 A (1))*
amplifier RC-46 RCA pin cord RC-64 (2 m) RCA pin cord RC-65 (5 m)
+0
dB)
-3
1
/4 × 2 1/2 × 17
1
/4)* in.) include terminal
3-858-868-11 (1)
Stereo Power Amplifier
Operating Instructions
Mode d'emploi
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XM-5046 Serial No. Model No. XM-3546 Serial No.
This instruction manual covers the XM-5046 and XM-3546. The illustrations on the manual are of the XM-5046. When differences occur, they are clearly described in the corresponding sections.
Ce mode d’emploi couvre les modèles XM-5046 et XM-3546. Les illustrations représentent le XM-5046. Toute différence est clairement indiquée dans les paragraphes correspondants.
Spécifications
Circuiterie Circuit OTL (Sortie sans
Entrées Prises à broche RCA Sorties Bornes de haut-parleurs Impédance des haut-parleurs
Sorties maximales Quatre haut-parleurs :
Sorties nominales (tension d’alimentation de 12,5 V)
Sorties nominales (tension d’alimentation de 14,4 V)
transformateur) Alimentation par impulsions
1 – 8 ohms (stéréo) 2 – 8 ohms (utilisé comme amplificateur en pont)
120 (90)* watts par canal (à 4␣ ohms) 180 (130)* watts par canal (à 2␣ ohms) Deux haut-parleurs : 360 (260)* watts par canal (à 4␣ ohms)
Quatre haut-parleurs : 50 (35)* watts par canal (20 Hz – 20 kHz, 0,04 % THD, à 4 ohms) 75 (50)* watts par canal (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, à 2 ohms) 75 (50)* watts par canal (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, à 1 ohms) Deux haut-parleurs : 150 (100)* watts par canal (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, à 4 ohms)
Quatre haut-parleurs : 60 (45)* watts par canal (20 Hz – 20 kHz, 0,04 % THD, à 4 ohms) 90 (65)* watts par canal (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, à 2 ohms) 90 (65)* watts par canal (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, à 1 ohms) Deux haut-parleurs : 180 (130)* watts par canal (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, à 4 ohms)
Réponse en fréquence
Distorsion harmonique
Plage de réglage du niveau d'entrée
Filtre passe-haut 80 Hz, – 12 dB/oct Filtre passe-bas 50 Hz, 80 Hz, –18 dB/oct Alimentation Batterie de voiture, courant continu
Tension d'alimentation
Courant à la sortie nominale: 36 (25)* A Dimensions Env. 181 × 62 × 430 (360)* mm
Poids Env. 3,1 (2,5)* kg (6 li. 13 on.
Accessoires fournis Vis de montage (4)
Accessoires en option
*(XM-3546)
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
5 Hz – 100 kHz (
0,005 % ou inférieure (à 1kHz, 4 ohms)
0,2 – 4,0 V
12 V (masse négative)
10,5 – 16 V
Entrée de télécommande: 1 mA
(l/h/p) (7 (14 protection de borne compris
(5 li. 8 on.)*) accessoires non compris
Capuchon de protection de borne (2) (Fusible 40 A (1)) Cordon de connexion pour amplificateur de puissance RC-46 Cordon à broche RCA RC-64 (2 m) Cordon à broche RCA RC-65 (5 m)
+0
dB)
-3
1
/4 × 2 1/2 × 17
1
/4)* po.) capuchon de
*
XM-5046/3546
Sony Corporation 1996 Printed in Japan
Features
•Rated power output of 50 (35)* watts per
channel (at 4 ohms, supply voltage at 12.5 V).
•Rated power outputs of 60 (45) * watts per
channel (at 4 ohms, supply voltage at 14.4 V).
•The XM-5046/3546 can be used as a 2 channels
amplifier with a maximum outputs of 360 (260)* watts at 4 ohms (when used as a bridging amplifier).
•Protection circuit provided.
•Pulse power supply** for stable, regulated
output power.
•New circuit which removes the source resistance from the final MOS FET output stage, and drives the speaker directly.
* (XM-3546) ** Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which converts the power supplied by the DC 12 V car battery into high speed pulses using a semiconductor switch. These pulses are stepped up by the built-in pulse transformer and separated into both positive and negative power supplies before being converted into direct current again. This is to regulate fluctuating voltage from the car battery. This light weight power supply system provides a highly efficient power supply with a low impedance output.
Caractéristiques
•Sortie nominale de 50 (35)* watts par canal (à
4␣ ohms, tension d’alimentation de 12,5 V).
•Sorties nominale de 60 (45)* watts par canal (à
4␣ ohms, tension d’alimentation de à 14,4 V).
•Le XM-5046/3546 peut être utilisé comme amplificateur à 2 canaux avec une puissance maximum de 360 (260)* watts à 4 ohms (avec un amplificateur en pont).
•Circuit de protection fourni.
•Alimentation par impulsions** pour une puissance de sortie stable et régulée.
•Nouveau circuit qui élimine la résistance source de l’étage de sortie final MOS FET et commande directement le haut-parleur.
* (XM-3546) ** Alimentation par impulsions
Le convertisseur intégré de cet appareil permet de transformer l’alimentation en courant continu fournie par une batterie de voiture de 12 volts en signaux ultra-rapides grâce à l’interrupteur à semiconducteur. Ces signaux peuvent être démultipliés par le transformateur intégré à impulsions, séparés en courant positif et négatif avant d’être de nouveau convertis en courant continu afin de stabiliser la tension variable de la batterie de voiture. Le système d’alimentation de faible poids fournit une alimentation très efficace avec une sortie de basse impédance.
Page 2
Precaution
•This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only.
•Use speakers with an impedance of 1 to 8 ohms (2 to 8 ohms when used as a bridging amplifier).
•Do not connect any active speakers (with built­in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers.
•Avoid installing the unit where:
— it would be subject to high temperatures such
as from direct sunlight or hot air from the
heater — it would be exposed to rain or moisture — it would be subject to dust or dirt.
•If your car is parked in direct sunlight and there is a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool down before use.
•When installing the unit horizontally, be sure not to cover the fins with the floor carpet etc.
•If this unit is placed too close to the car radio, interference may occur. In this case, relocate the amplifier away from the car radio.
•If no power is being supplied to the cassette player or tuner, check the connections.
•This power amplifier employs a protection circuit* to protect the transistors and speakers if the amplifier malfunctions. Do not attempt to test the protection circuits by covering the heat sink or connecting improper loads.
•Do not use the unit on a weak battery as its optimum performance depends on a good power supply.
•For safety reasons, keep your car audio volume moderate so that you can still hear sounds outside your car.
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage stated above the fuse holder. Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.
*Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit that operates in the following cases: — when the unit is overheated — when a DC current is generated — when the speaker terminals are short circuited. The color of the POWER/PROTECTOR indicator will change from green to red, and the unit will shut down. If this happens, turn off the connected equipment, take out the cassette tape or disc, and determine the cause of the malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the unit cools down before use.
POWER/PROTECTOR indicator
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Problem
The POWER/PROTECTOR indicator does not light up.
The POWER/PROTECTOR
indicator flashes.
The unit heats up abnormally.
Alternator noise is heard.
The sound is muffled.
The sound is too low.
Cause/Solution
The fuse is blown. n Replace the fuse with a new one. The ground lead is not securely connected. n Fasten the ground lead
securely to a metal point of the car. The voltage going into the remote terminal is too low.
The connected master unit is not turned on. n Turn on the master unit.
• The system employs too many amplifiers. n Use a relay. Check the battery voltage (10.5 – 16 V). Use speakers with suitable impedance.
•Stereo operation: 1 – 8
•Bridging operation: 2 – 8 The speaker outputs are short-circuited. n Rectify the cause of the
short-circuit. The power connecting leads are installed too close to the RCA pin
cables. n Keep the leads away from the cables. The RCA pin cords are run too close to other electrical cables of the car.
n Keep the cords away from the cables. The ground lead is not securely connected. n Fasten the ground lead
securely to a metal point of the car. Negative speaker leads are touching the car chassis. n Keep the leads
away from the car chassis. The filter switch is set to the “LPF” position. The level adjustment control is set to the “MIN” position.
Précautions
•Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement sur courant continu de 12 volts avec masse négative.
•Utilisez des haut-parleurs d’une impédance de 1 à 8 ohms (2 à 8 ohms lors de l’utilisation comme amplificateur en pont).
•Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec amplificateur intégré) aux bornes de haut­parleurs de cet appareil, elles pourraient être endommagées. Veillez à ne raccorder que des haut-parleurs passifs à ces bornes.
•N’exposez pas l’appareil:
— à des températures élevées, comme en plein
soleil ou près de la sortie d’air chaud du
chauffage; — à l’humidité ou à la pluie; — à la poussière ou à la saleté.
•Si votre voiture était garée en plein soleil et que la température a considérablement augmenté à l’intérieur, laissez refroidir l’appareil avant de l’utiliser.
•Si vous installez l’appareil à l’horizontale, ne recouvrez pas les ailettes de ventilation par le tapis ou autre chose.
•Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio, des interférences risquent de se produire. Eloignez autant que possible l’amplificateur de l’autoradio.
•Si le lecteur de cassette ou le tuner ne sont pas alimentés, vérifiez tout d’abord les connexions.
•Cet amplificateur est équipé d’un circuit de protection* destiné à protéger les transistors et les haut-parleurs en cas de défaillance. N’essayez pas de tester l’efficacité de ce circuit en recouvrant les dissipateurs thermiques ou en effectuant des connexions inadéquates.
•N’utilisez pas l’appareil sur une batterie faible, car sa performance maximale dépend d’une bonne alimentation en électricité.
•Pour des raisons de sécurité, écoutez l’autoradio à un volume modéré afin d’entendre les bruits extérieurs.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
Remplacement du fusible
Si le fusible saute, vérifiez les connexions du fil d’alimentation et remplacez le fusible. S’il saute de nouveau, un dysfonctionnement interne peut en être la cause. Dans ce cas, consultez votre concessionnaire Sony.
Avertissement
En cas de remplacement du fusible, veillez à utiliser un fusible dont l’intensité correspond à celle inscrite sur le porte-fusible. N’utilisez jamais de fusible dont l’intensité dépasse celle du fusible fourni avec l’appareil, car vous risqueriez d’endommager l’appareil.
* Circuit de protection
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de protection qui entre en service dans les cas suivants: — Surchauffe de l’appareil — Production d’un courant continu — Court-circuit aux bornes des haut-parleurs. La couleur du témoin POWER/PROTECTOR passe du vert au rouge et l’appareil s’éteint. Si le cas se présente, coupez l’alimentation de l’appareil raccordé et sortez la cassette ou le disque compact avant d’examiner la cause de la défaillance. Si l’amplificateur est trop chaud, attendez qu’il refroidisse.
Témoin POWER/PROTECTOR
Guide de dépannage
La liste suivante vous aidera à résoudre la plupart des problèmes que vous pouvez rencontrer avec cet appareil. Avant de passer la liste en revue, vérifiez les connexions et les procédures de fonctionnement.
Problème
Le témoin POWER/PROTECTOR ne s’allume pas.
Le témoin POWER/PROTECTOR
clignote.
L’appareil chauffe
anormalement.
Le bruit de l’alternateur est audible.
Le son est étouffé. Le son est trop faible.
Cause/Solution
Le fusible a sauté. n Remplacez-le par un nouveau. Le fil de masse n’est pas bien branché. n Fixez-le bien à une partie
métallique de la voiture. La tension fournie à la borne de télécommande est trop faible.
•L’appareil raccordé n’est pas sous tension. n Mettez-le sous tension.
•Le système utilise trop d’amplificateurs. n Utilisez un relais. Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V). Utilisez des haut-parleurs d’une impédance adéquate.
•Fonctionnement en stéréo: 1 – 8
•Fonctionnement en pont: 2 – 8 Les sorties de haut-parleur sont court-circuitées. n Supprimez la
cause du court-circuit. Les fils de connexion sont trop près des cordons à broche RCA. n
Eloignez les fils des cordons. Les cordons à broche RCA sont trop près des câbles électriques de la
voiture. n Eloignez-les des câbles. Le fil de masse n’est pas bien raccordé. n Fixez solidement le fil de
masse à une partie métallique de la voiture. Les fils de haut-parleurs négatifs touchent le châssis de la voiture. n
Eloignez les fils du châssis de la voiture. Le commutateur de filtre est réglé sur la position “LPF”. La commande de réglage est sur la position “MIN”.
Pour toute question ou problème qui ne serait pas traité dans ce manuel, consultez votre concessionaire Sony.
Page 3
Installation
Installation
Connections
Connexions
Before Installation
•Mount the unit either inside the trunk or under a seat.
•Choose the mounting location carefully so that the unit will not interfere with the normal movements of the driver and it will not be exposed to direct sunlight or hot air from the heater.
•Do not install the unit under the floor carpet, where the heat dissipation from the unit will be considerably impaired.
Firstly, place the unit where you plan to install it, and mark the positions of the four screw holes on the surface of the mounting board (not supplied). Then drill the holes whose diameter should be approximately 3 millimeters (mm) and mount the unit onto the board with the supplied mounting screws. The supplied mounting screws are 15 mm long. Therefore, make sure that the mounting board is thicker than 15 mm.
After all the connections are completed, place the cover on the unit with the supplied screws as shown below.
Avant l'installation
•Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège.
•Choisissez avec soin l’emplacement de sorte que l’appareil ne gêne pas les mouvements du conducteur et qu’il ne soit pas exposé au soleil ou à l’air chaud du chauffage.
•N’installez pas l’appareil sous le tapis de sol car la dissipation thermique ne pourrait pas se faire correctement.
Présentez d’abord l’appareil à l’endroit où vous voulez l’installer et tracez un repère de positionnement pour les quatre vis sur la plaque de montage (non fournie). Percez des trous d’environ 3 millimètres (mm) de diamètre, puis fixez l’appareil à l’aide des vis fournies. Celles-ci font 15 mm de long; vérifiez, par conséquent, que la plaque fait au moins 15 mm d’épaisseur.
Une fois que toutes les connexions sont terminées, installez le cache sur l’appareil à l’aide des vis fournies, comme illustré ci-dessous.
Caution
•Before making any connections, disconnect the ground terminal of the car battery to avoid short circuits.
•Be sure to use speakers with an adequate power rating. If you use small capacity speakers, they may be damaged.
•Do not connect the terminal of the speaker system to the car chassis, and do not connect the terminal of the right speaker with that of the left speaker.
•Install the input and output cords away from the power supply lead as running them close together can generate some interference noise.
•This unit is a high powered amplifier. Therefore, it may not perform to its full potential if used with the speaker cords supplied with the car.
•If your car is equipped with a computer system for navigation or some other purpose, do not remove the ground wire from the car battery. If you disconnect the wire, the computer memory may be erased. To avoid short circuits when making connections, disconnect the +12 V power supply lead until all the other leads have been connected.
Make the terminal connections as illustrated below.
Attention
•Avant d’effectuer les connexions, débranchez le fil de masse de la borne de la batterie pour éviter un court-circuit.
•Utilisez des haut-parleurs d’une capacité adéquate. Si vous utilisez des haut-parleurs de faible capacité, ils risquent d’être endommagés.
•Ne raccordez pas la borne des haut-parleurs à la carrosserie de la voiture ni la borne du haut-parleur droit à celle du haut-parleur gauche.
•Eloignez les cordons d’entrée et de sortie du fil d’alimentation électrique pour éviter que des interférences ne se produisent.
•Cet appareil est un amplificateur de haute puissance et il peut ne pas atteindre sa puissance maximale si les cordons de haut-parleurs originaux de la voiture lui sont raccordés.
•Si votre voiture est équipée d’un ordinateur de bord pour la navigation ou à toute autre fin, ne débranchez pas le fil de masse de la batterie de la voiture. Si vous débranchez ce fil, toute la mémoire de l’ordinateur sera effacée. Pour éviter un court-circuit lorsque vous effectuez les branchements, branchez le fil d’alimentation de +12 volts uniquement après avoir branché tous les autres fils.
Effectuez les connexions de la manière indiquée ci-dessous.
Note
When you tighten the screw, be careful not to apply too much torque* as doing so may damage the screw.
* The torque value should be less than 1 N•m.
Remarque
Ne serrez* pas trop fort la vis car vous pourriez l’endommager.
* Le couple de serrage devrait être inférieur à 1 Nm.
Power Connection Leads Fils d'alimentation électrique
to REM OUT on the car audio ** vers REM OUT sur l’autoradio **
(Not supplied) (Non fourni)
REM OUT
Car audio
Autoradio
* (XM-3546) ** If you have the factory original or some other car audio without a remote out-put, connect the remote input terminal
(REMOTE) of this unit to the accessory power supply.
** Si vous disposez du modèle d’origine ou d’un autre autoradio sans sortie de télécommande, raccordez la borne d’entrée de
télécommande (REMOTE) de cet appareil à la prise d’alimentation accessoires.
Notes on the power supply
• Connect the +12 V power supply lead only after all the other leads have been connected.
Be sure to connect the ground lead of the unit
securely to a metal point of the car. A loose connection may cause a malfunction of the amplifier.
• Be sure to connect the remote control lead of the car audio to the remote terminal.
• When using a car audio without a remote output, connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
• Use the power supply lead with a fuse attached (at least 60 (40)* A).
• Place the fuse in the power supply lead as close as possible to the car battery.
• Make sure that the leads to be connected to the +12 V and GND terminals of this unit respectively must be larger than 8 (10)* -Gauge (AWG-8 (10)*) or with the sectional area of more than 8 (5)* mm
* (XM-3546)
2
.
Fuse (at least 60 (40)* A) Fusible (au moins 60 (40)* A)
Remarques sur l’alimentation électrique
• Raccordez le fil d’alimentation de +12 volts uniquement après avoir avoir réalisé toutes les autres connexions.
Raccordez solidement le fil de masse de l’appareil à
une partie métallique de la voiture, car une connexion relâchée peut être à l’origine d’un dysfonctionnement de l’amplificateur.
• Assurez-vous que le fil de télécommande de l’autoradio est raccordé à la borne de télécommande.
• Si vous utilisez un autoradio sans sortie de télécommande, raccordez la borne d’entrée de télécommande (REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires.
• Utilisez un fil d’alimentation équipé d’un fusible d’au moins 60 (40)* ampères.
• Fixez le fusible du fil d’alimentation électrique le plus près possible de la batterie de la voiture.
• Vous devez raccorder des fils de calibre supérieur à 8 (10)* (AWG-8 (10)*) ou d’une section supérieure à 8 (5)* mm aux bornes +12V et GND.
* (XM-3546)
to a metal point of the car
à un point métallique de la voiture
+12 V car battery Batterie de voiture de +12 V
2
Page 4
4-Speaker system Système à 4 haut-parleurs
FILTER
OFFHPF LPF
80Hz80Hz 50Hz
FILTER
OFFHPF LPF
2-Way System Système à 2 voies
You can select your desired
FILTER
80Hz80Hz 50Hz
OFFHPF LPF
80Hz80Hz 50Hz
FILTER
frequency of the LPF side (50 Hz
OFFHPF LPF
or 80 Hz).
80Hz80Hz 50Hz
Vous pouvez sélectionner la fréquence voulue pour le côté LPF (50 Hz ou 80 Hz).
Front speakers (min. 1 ) Haut-parleurs avant (min. 1 )
Front Avant
Note
The A, B, C, and D INPUT jacks correspond with the SPEAKER OUT terminals. Make sure the car audio LINE OUT cable connects to the correct speaker.
3-Speaker System Système à 3 haut-parleurs
FILTER
OFFHPF LPF
80Hz80Hz 50Hz
Full range speakers (min. 1 ) Haut-parleurs pleine gamme (min. 1 )
Rear
LINE OUT
Car audio Autoradio
Arrière
Remarque
Les prises A, B, C et D INPUT correspondent aux bornes SPEAKER OUT. Veillez à brancher le câble audio de voiture LINE OUT sur le haut-parleur adéquat.
You can select your desired frequency of the LPF side (50 Hz
FILTER
OFFHPF LPF
or 80 Hz).
80Hz80Hz 50Hz
Vous pouvez sélectionner la fréquence voulue pour le côté LPF (50 Hz ou 80 Hz).
LINE OUT
Car audio
Autoradio
Rear speakers (min. 1 ) Haut-parleurs arrière (min. 1 )
Subwoofer (min. 2 ) Subwoofer (min. 2 )
Full range speakers (min. 1 ) Haut-parleurs pleine gamme (min. 1 )
Note
In this system, the volume of the subwoofers will be controlled by the car audio fader control.
Level Adjustment Control
The input level can be adjusted with this control when using source equipment of other manufacturers. Turn it to MAX when the output level of the car audio seems low. The A/B level adjustment control and FILTER switch control the A and B signal paths (the INPUT jacks and SPEAKER OUT terminals). The C/D level adjustment control and FILTER switch control the C and D signal paths (the INPUT jacks and SPEAKER OUT terminals).
LEVEL
FILTER
OFFHPF LPF
C
80Hz80Hz
/
50Hz
D
LEVEL
FILTER
OFFHPF LPF
A
80Hz80Hz
/
50Hz
B
Subwoofers (min. 1 ) Subwoofers (min. 1 )
LINE OUT
Car audio Autoradio
Remarque
Dans ce système, le volume des subwoofers est contrôlé par le fader de l’autoradio.
Commande de réglage de niveau
Le niveau d’entrée peut être modifié par cette commande. Utilisez-la pour ajuster le niveau d’entrée du son quand vous utilisez un appareil d’un autre fabricant. Réglez-la sur MAX si le niveau de sortie de l’autoradio semble trop faible. La commande de réglage de niveau A/B et le commutateur FILTER contrôlent les voies des signaux A et B (les prises INPUT et les bornes SPEAKER OUT). La commande de réglage de niveau C/D et le commutateur FILTER contrôlent les voies des signaux C et D (les prises INPUT et les bornes SPEAKER OUT).
MAXMIN
MAXMIN
Notes
• In this system, the volume of the subwoofer will be controlled by the car audio fader control.
• In this system, the output signals to the subwoofer are a combination of both the C and D INPUT jack signals.
2-Speaker System Système à 2 haut-parleurs
FILTER
OFFHPF LPF
80Hz80Hz 50Hz
Left speaker (min. 2 ) Haut-parleur gauche (min. 2 )
Note
Use only the A and C INPUT jacks for connecting the outputs from the car audio and connect the speaker leads to the -A (MONO)- and -C (MONO)- terminals of this unit.
Left channel Canal gauche
Remarques
• Dans ce système, le volume du subwoofer est contrôlé par le fader de l’autoradio.
• Sur cet appareil, les signaux transmis vers le subwoofer sont constitués des signaux des prises C INPUT et D INPUT.
FILTER
OFFHPF LPF
80Hz80Hz 50Hz
Right speaker (min. 2 ) Haut-parleur droit
Right channel Canal droit
(min. 2 )
LINE OUT
Car audio Autoradio
Remarque
Utilisez uniquement les prises INPUT A et C pour connecter les sorties de l’autoradio et raccordez les fils de haut-parleurs aux bornes -A (MONO)- et ‘-C (MONO)- de l’amplificateur.
Loading...