Sony XM-440NX, XM-440EX User Manual

Spécifications
Circuiterie Circuit OTL (Sortie sans
Entrées Prises à broche RCA
Sorties Bornes de haut-parleurs Impédance des haut-parleurs
Sorties maximales Quatre haut-parleurs :
Sorties nominales (tension d’alimentation de 14,4 V)
Réponse en fréquence
transformateur) Alimentation par impulsions
Connecteur d’entrée haut niveau
2 – 8 (stéréo) 4 – 8 (utilisé comme amplificateur en pont)
80 W × 4 (à 4 Ω) 100 W × 4 (à 2 Ω) Deux haut-parleurs : 200 W × 2 (à 4 , en cas d’utilisation comme amplificateur en pont)
Quatre haut-parleurs : 40 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,04 % DHT, à 4 Ω) 50 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % DHT, à 2 Ω) Deux haut-parleurs : 100 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % DHT, à 4 Ω)
5 Hz – 100 kHz ( dB)
+0 –3
Distorsion harmonique
Plage de réglage du niveau d'entrée
Filtre passe-haut 50 – 200 Hz, –12 dB/oct Filtre passe-bas 50 – 200 Hz, –12 dB/oct Alimentation Batterie de voiture, courant continu
Tension d'alimentation Courant à la sortie nominale: 24 A
Dimensions Env. 237 × 52 × 214 mm
Poids Env. 1,9 kg (4 li. 3 on.) accessoires
Accessoires fournis Vis de montage (4),
Accessoires en option
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
0,005 % ou inférieure (à 1kHz, 4 Ω)
0,2 – 4,0 V (prises à broche RCA) 0,4 – 8,0 V (entrée haut niveau)
12 V (masse négative) 10,5 – 16 V
Entrée de télécommande: 1,4 mA
3
(l/h/p) (9 à l’exclusion des parties et commandes saillantes
non compris
Cache de borne (1) Cordon de connexion pour amplificateur de puissance RC-46
/8 × 2 1/8 × 8 1/2 po.)
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
3-045-652-11 (1)
Stereo Power Amplifier
Operating Instructions Mode d’emploi
Problem
The POWER/PROTECTOR indicator does not light up.
The OVER CURRENT indicator lights up in red.
The OFFSET indicator lights up in red.
The THERMAL indicator lights up in red.
The sound is muffled. The sound is too low. No sound is heard.
No test tone is heard when the TEST TONE button is pressed.
Cause/Solution
The fuse is blown. t Replace the fuse with a new one. The ground lead is not securely connected. t Fasten the ground lead securely to
a metal surface of the car. The voltage going into the remote terminal is too low.
The connected master unit is not turned on. t Turn on the master unit.
The system employs too many amplifiers. t Use a relay. Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited. t Rectify the cause of the short-circuit.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground lead are securely connected.
The unit heats up abnormally.
• Use speakers with suitable impedance (2 to 8 ohms).
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.
The power connecting leads are installed too close to the RCA pin cords. t Keep the leads away from the cords.
The ground lead is not securely connected. t Fasten the ground lead securely to a metal surface of the car.
Negative speaker leads are touching the car chassis. t Keep the leads away from the car chassis.
The FILTER selector switch is set to the “LPF” position. The LEVEL adjustment control is set to the “MIN” position. The FILTER selector switch is settled between settings (i.e., not correctly set); set
the switch properly. The wiring is not properly connected. t Check the connections and re-wire
accordingly.
Guide de dépannage
La liste suivante vous aidera à résoudre la plupart des problèmes que vous pouvez rencontrer avec cet appareil. Avant de passer la liste en revue, vérifiez les connexions et les procédures de fonctionnement.
Problème
L’indicateur POWER/PROTECTOR ne s’allume pas.
L’indicateur OVER CURRENT s’allume en rouge.
L’indicateur OFFSET s’allume en rouge.
L’indicateur THERMAL s’allume en rouge.
L’alternateur émet un bruit.
Le son est étouffé. Le son est trop faible. Aucun son n’est audible.
Aucune tonalité de test n’est audible lorsque la touche TEST TONE est enfoncée.
Cause/Solution
Le fusible est grillé. t Remplacez le fusible par un neuf. Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez correctement le fil de
masse à un point métallique de la voiture. La tension entrant à la borne de télécommande est trop faible.
L’appareil maître connecté n’est pas allumé. t Mettez l’appareil maître sous
tension.
Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais. Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court­circuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit.
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut­parleur et le fil de masse sont correctement branchés.
L’appareil chauffe anormalement.
Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée (2 à 8 ohms).
Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.
Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA. t Eloignez les câbles l’un de l’autre.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture. t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
Le sélecteur FILTER est mis en position “LPF”. La commande de réglage LEVEL est mise en position “MIN”. Le sélecteur FILTER est à cheval entre deux positions de réglage (ou n’est pas
correctement réglé) ; réglez correctement le sélecteur. Les fils ne sont pas correctement connectés. t Vérifiez les connexions et refaites
le câblage en conséquence.
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XM-440EX Serial No.
XM-440EX XM-440NX
Sony Corporation 2000 Printed in Korea
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION 40 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 0.04% total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
Other Specifications
Circuit system OTL (output transformerless)
Inputs RCA pin jacks
Outputs Speaker terminals Speaker impedance 2 – 8 (stereo)
Maximum outputs Four speakers:
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
Frequency response 5 Hz – 100 kHz ( dB)
circuit Pulse power supply
High level input connector
4 – 8 (when used as a bridging amplifier)
80 W × 4 (at 4 Ω) 100 W × 4 (at 2 Ω) Two speakers: 200 W × 2 (at 4 , when used as a bridging amplifier)
Four speakers: 40 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.04 % THD, at 4 Ω) 50 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD, at 2 Ω) Two speakers: 100 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD, at 4 Ω)
+0 –3
Harmonic distortion 0.005 % or less (at 1kHz, 4 Ω) Input level adjustment range
High-pass filter 50 – 200 Hz, –12 dB/oct Low-pass filter 50 – 200 Hz, –12 dB/oct Power requirements 12 V DC car battery
Power supply voltage Current drain at rated output: 24 A
Dimensions Approx. 237 × 52 × 214 mm
Mass Approx. 1.9 kg (4 lb. 3 oz.) not incl.
Supplied accessories Mounting screws (4),
Optional accessories Connecting cord for power
Design and specifications are subject to change without notice.
0.2 – 4.0 V (RCA pin jacks)
0.4 – 8.0 V (High level input)
(negative ground)
10.5 – 16 V
Remote input: 1.4 mA
(w/h/d) (9 3/8 × 2 1/8 × 8 1/2 in.) not incl. projecting parts and controls
accessories
Terminal cap (1)
amplifier RC-46
Features Caractéristiques
•Maximum power output of 80 watts per channel (at 4 ohms).
•This unit can be used as a bridging amplifier with a maximum output of 200 watts.
•Direct connection can be made with the speaker outputs of your car audio if it is not equipped with the line output (High level input connection).
•Built-in variable LPF (Low-pass filter) and HPF (High-pass filter).
•Protection circuit and indicator provided.
•Pulse power supply* for stable, regulated output power.
* Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which converts the power supplied by the DC 12 V car battery into high speed pulses using a semiconductor switch. These pulses are stepped up by the built-in pulse transformer and separated into both positive and negative power supplies before being converted into direct current again. This is to regulate fluctuating voltage from the car battery. This light weight power supply system provides a highly efficient power supply with a low impedance output.
•Puissance de sortie maximale de 80 watts par canal (à 4 ohms).
•Cet appareil peut être utilisé comme amplificateur de pontage d’une sortie maximale de 200 watts.
•Une connexion directe est possible avec la sortie haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’est pas équipée d’une sortie de ligne (connexion d’entrée haut niveau).
•Filtre passe-bas (LPF) et filtre passe-haut (HPF) variables intégrés.
•Avec circuit et indicateur de protection.
•Alimentation électrique par impulsions* pour une puissance de sortie stable, régulée.
* Alimentation électrique par impulsions
Cet appareil est équipé d’un régulateur de puissance intégré qui convertit la puissance fournie par une batterie de voiture de 12 V CC en impulsions ultra-rapides au moyen d’un commutateur à semi-conducteur. Ces impulsions sont amplifiées par le transformateur d’impulsions intégré et séparées en alimentation positive et négative avant d’être reconverties en courant continu. Ce processus permet de compenser les fluctuations de tension provenant de la batterie de la voiture. Ce système d’alimentation de faible poids assure une alimentation électrique très efficace pour une sortie d’impédance faible.
Location and Function of Controls
1 POWER/PROTECTOR indicator
•OFFSET lights up in green during normal operation. The color will change from green to red when the voltage going out to the speaker terminal or the pin Jack is too high.
•THERMAL lights up in green during normal operation. The color will change from green to red when the temperature rises to an unsafe level. The color will return to green when the temperature returns to normal.
•OVER CURRENT lights up in green during normal operation. The color will change from green to red when receiving a powerful signal.
2 Cut-off frequency adjustment control (FRONT/REAR)
Sets the cut-off frequency (50–200 Hz) for the low-pass or high-pass filters.
3 FILTER selector switch (FRONT/REAR)
When the switch is in the LPF position, the filter is set to low-pass. When in the HPF position, the filter is set to high-pass.
4 LEVEL adjustment control (FRONT/REAR)
The input level can be adjusted with this control when using source equipment made by other manufacturers. Turn it to MAX when the output level of the car audio seems low.
5 TEST TONE button
To check the system’s status, activate the built-in transmitter then press the TEST TONE button. If the tone is heard, the unit is functioning normally.
(right side/côté droit)
(left side/côté gauche)
FILTER
50Hz 200Hz
LPF
Emplacement et fonction des commandes
1 Indicateur POWER/PROTECTOR
POWER/
PROTECTOR
OFFSET
THERMAL
OVER
CURRENT
OFF
HPF
LEVEL
MIN MAX
TEST
TONE
• OFFSET s’allume en vert en cours de fonctionnement normal. La couleur passe du vert au rouge lorsque la tension transmise via la borne de haut­parleur ou la prise Pin est trop élevée.
• THERMAL s’allume en vert en cours de fonctionnement normal. La couleur passe du vert au rouge lorsque la température dépasse le niveau de sécurité. La couleur repasse au vert dès que la température est revenue à un niveau normal.
• OVER CURRENT s’allume en vert en cours de fonctionnement normal. La couleur passe du vert au rouge lors de la réception d’un signal puissant.
2 Commandes de réglage de la fréquence de coupure (FRONT/REAR)
Règle la fréquence de coupure (50 – 200 Hz) des filtres passe-bas ou passe­haut.
3 Sélecteur FILTER (FRONT/REAR)
Lorsque le commutateur est en position LPF, le filtre est mis sur passe-bas. Lorsqu’il est en position HPF, le filtre est mis sur passe-haut.
4 Commande de réglage LEVEL (FRONT/REAR)
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette commande lors de l’utilisation d’équipements source d’autres fabricants. Mettez-le sur MAX lorsque le niveau de sortie de l’installation audio paraît faible.
5 Touche TEST TONE
Pour contrôler le statut du système, activez le transmetteur intégré et appuyez ensuite sur la touche TEST TONE. Si vous entendez une tonalité, c’est que l’appareil fonctionne normalement.
Cut-off frequency/Fréquence de coupure
dB
10
0
-10
-20
-30
-40
-50
-60
-70
-80
Circuit Diagram/Schéma du circuit
Lch
(MONO)
Rch
Normal
Inverted
TEST
TONE
HIGH PASS 50Hz 80Hz
150Hz 200Hz
10 100 1k
LOW PASS
200Hz 150Hz
FREQUENCY Hz
FILTER
HPF
OFF
LPF
FILTER
HPF
OFF
LPF
80Hz 50Hz
LEVEL
LEVEL
Power
AMP
Power
AMP
Lch
MONO
Rch
Installation
Before Installation
Mount the unit either inside the trunk or under a
seat.
Choose the mounting location carefully so the unit
will not interfere with the normal movements of the driver, and where it will not be exposed to direct sunlight or hot air from the heater.
Do not install the unit under the floor carpet, where
the heat dissipation from the unit will be considerably impaired.
First, place the unit where you plan to install it, and mark the positions of the four screw holes on the surface of the mounting board (not supplied). Then drill the holes approximately 3 millimeters (mm) in diameter and mount the unit onto the board with the supplied mounting screws. The supplied mounting screws are 15 mm long. Therefore, make sure that the mounting board is thicker than 15 mm.
Unit : mm (in.) Unité: mm (po.)
Installation
)
8
/
3
237 (9
52 (2 1/8)
4 – ø 6 (1/4)
174 (6 214 (8 1/2)
Avant l'installation
Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège.
Choisissez soigneusement l’emplacement de
montage afin d’énviter que l’appareil ne gêne les mouvements normaux du conducteur et qu’il ne soit pas exposé au rayonnement direct du soleil ni aux conduits d’air chaud du chauffage.
N’installez pas l’appareil sous le tapis de sol car la
227 (9)
7
/8)
dissipation thermique ne pourrait pas se faire correctement.
Présentez d’abord l’appareil à l’endroit où vous voulez l’installer et tracez un repère de positionnement pour les quatre vis sur la surface de la plaque de montage (non fournie). Percez des trous d’environ 3 millimètres (mm) de diamètre, puis fixez l’appareil sur la plaque à l’aide des vis fournies. Celles-ci font 15 mm de long; vérifiez, par conséquent, que la plaque fait au moins 15 mm d’épaisseur.
Loading...
+ 2 hidden pages