Caratteristiche tecniche
Merkmale und Funktionen
Installazione
3-043-303-51 (1)
Installation
•Questo apparecchio è un preamplificatore che può essere utilizzato solo con un connettore ISO.
•Potenza di uscita massima di 55 watt per via (a 4 Ω).
•HPF (filtro passa alto) selezionabile incorporato.
•Collegamento facilitato (installazione semplice tramite un cavo di collegamento per l’alimentazione).
•Amplificatore di potenza con alimentazione per il canale sinistro e per il canale destro separata.
Posizione e funzione dei comandi
1 Interruttore di selezione della frequenza di taglio/Anteriore
(vedere Fig. 1)
Imposta la frequenza di taglio (100/120/150 Hz) per il filtro passa alto.
2 Interruttore di selezione della frequenza di taglio/Posteriore
(vedere Fig. 1)
Imposta la frequenza di taglio (100/120/150 Hz) per il filtro passa alto.
Suggerimento
Per ottenere risultati ottimali, quando si collega un subwoofer utilizzare un filtro
passa alto. La frequenza di taglio cambia in base al diametro dei diffusori collegati
all’amplificatore principale come indicato di seguito:
Diffusore da 16 cm – 100 Hz
Diffusore da 13 cm – 120 Hz
Diffusore da 10 cm – 150 Hz
Fare inoltre riferimento al manuale delle istruzioni del subwoofer utilizzato.
3 Comando di regolazione LEVEL/Anteriore
Il livello d’ingresso può essere regolato con questo comando quando si
utilizza un apparecchio sorgente di altri produttori. Impostarlo su MAX
quando il livello di uscita dell’autoradio sembra basso.
4 Comando di regolazione LEVEL/Posteriore
Il livello d’ingresso può essere regolato con questo comando quando si
utilizza un apparecchio sorgente di altri produttori. Impostarlo MAX
quando il livello di uscita dell’autoradio sembra basso.
5 Indicatore POWER
Si illumina in verde durante l’operazione.
FRONT
FLAT
100Hz
HP-FILTER
150Hz
120Hz
LEVEL
MIN MAX
POWER
•Dieser Zusatzverstärker kann nur mit einem ISO-Anschluß eingesetzt werden.
•Maximale Leistungsabgabe von 55 Watt pro Kanal (an 4 Ω).
•Integrierter wählbarer HPF (Hochpaßfilter).
•Einfaches Anschließen (problemlose Installation allein mit einem Stromversorgungskabel).
•Endverstärker mit getrennter Stromversorgung für linken und rechten Kanal.
Lage und Funktion der Bedienelemente
1 Grenzfrequenzwählschalter/Vorderseite (siehe Fig. 1)
Zum Einstellen der Grenzfrequenz (100/120/150 Hz) für den Hochpaßfilter.
2 Grenzfrequenzwählschalter/Rückseite (siehe Fig. 1)
Zum Einstellen der Grenzfrequenz (100/120/150 Hz) für den Hochpaßfilter.
Tip
REAR
FLAT
100Hz
HP-FILTER
150Hz
120Hz
LEVEL
MIN MAX
Den besten Effekt erzielen Sie, wenn Sie beim Anschluß eines Tiefsttonlautsprechers
einen Hochpaßfilter verwenden. Die Grenzfrequenz variiert je nach Durchmesser der
Lautsprecher, die an den Hauptverstärker angeschlossen sind, wie folgt:
16-cm-Lautsprecher – 100 Hz
13-cm-Lautsprecher – 120 Hz
10-cm-Lautsprecher – 150 Hz
Schlagen Sie dazu bitte auch im Handbuch zum verwendeten Tiefsttonlautsprecher
nach.
3 Einstellregler LEVEL/Vorderseite
Sie können den Eingangspegel mit diesem Regler einstellen, wenn Sie
Tonquellen anderer Hersteller anschließen. Drehen Sie den Regler auf MAX,
wenn der Ausgangspegel der Autoanlage zu niedrig ist.
4 Einstellregler LEVEL/Rückseite
Sie können den Eingangspegel mit diesem Regler einstellen, wenn Sie
Tonquellen anderer Hersteller anschließen. Drehen Sie den Regler auf MAX,
wenn der Ausgangspegel der Autoanlage zu niedrig ist.
5 Anzeige POWER
Leuchtet bei Betrieb grün.
Prima di installare l’apparecchio
•Scegliere con attenzione la posizione di
installazione in modo che l’apparecchio non
interferisca con i normali movimenti del
conducente e non sia esposto alla luce solare
diretta o ai condotti dell’aria calda.
•Non installare l’apparecchio sotto un
tappetino, dove la dissipazione del calore non
sarebbe uniforme.
In primo luogo, porre l’apparecchio laddove si
prevede di installarlo e segnare le posizioni dei
quattro fori per le viti sulla superficie del
pannello di montaggio (non in dotazione).
Quindi perforare con un diametro di circa
3 millimetri (mm) e montare l’apparecchio sul
supporto servendosi delle apposite viti. Le viti
di montaggio fornite con l’apparecchio
misurano 14 mm di lunghezza. Di conseguenza,
accertarsi che il pannello di montaggio sia più
spesso di 9 mm.
Elenco dei componenti/Teileliste
1
Vite di montaggio
Befestigungsschraube
× 4
Vorbereitungen zur Installation
•Wählen Sie die Montageposition sorgfältig
aus. Das Gerät darf beim Fahren nicht
hinderlich sein und sollte weder direktem
Sonnenlicht noch Warmluft von der Heizung
ausgesetzt sein.
•Montieren Sie das Gerät nicht unter dem
Bodenbelag im Auto, wo die Wärmeableitung
des Geräts erheblich beeinträchtigt würde.
Stellen Sie das Gerät zunächst an die geplante
Montageposition, und markieren Sie auf der
Oberfläche der Montageplatte (nicht
mitgeliefert) die vier Bohrungen. Bohren Sie
dann die Löcher mit einem Durchmesser von
etwa 3 mm, und montieren Sie das Gerät mit
den mitgelieferten Befestigungsschrauben auf
der Platte. Die mitgelieferten
Befestigungsschrauben sind 14 mm lang.
Achten Sie also darauf, daß die Montageplatte
dicker als 9 mm ist.
2
Cavo di collegamento
Verbindungskabel
Stereo Power
Amplifier
Istruzioni per l’uso
Bedienungsanleitung
Frequenza di taglio/Grenzfrequenz
LEVEL
-12
-15
-18
-21
dB
+3
+0
-3
-6
-9
20 100 200 500 1k 2k50
HPF CHARACTERISTIC
FLAT
HPF 100Hz
HPF 150Hz
HPF 120Hz
FREQUENCY
Hz
— Fig. 1 —
Guida alla soluzione dei problemi
La lista di verifica seguente serve a risolvere la maggior parte dei problemi che si possono riscontrare
durante l’uso di questo apparecchio.
Prima di consultare la lista che segue, vedere le procedure di collegamento e operative.
Problema
L’indicatore POWER è spento.
L’alternatore emette un rumore.
Il suono è troppo basso.
Non viene emesso alcun suono.
Causa/Soluzione
Il fusibile è bruciato. t Sostituire il fusibile.
Il cavo di terra non è collegato saldamente.
t Fissarlo ad un punto metallico della macchina.
L’unità principale collegata è spenta. t Accenderla.
Controllare il voltaggio della batteria (10,5 V o inferiore).
Il cavo di terra non è collegato.
t Fissarlo ad un punto metallico della macchina.
Il cavo di terra non è collegato saldamente.
t Fissarlo ad un punto metallico della macchina.
I cavi dei diffusori negativi toccano il telaio della macchina.
t Allontanarli dal telaio della macchina.
Il comando di regolazione LEVEL è impostato su “MIN”.
Uno o più interruttori non sono impostati correttamente (ad esempio, un
interruttore è posizionato tra due impostazioni); impostare l’interruttore
correttamente.
Controllare il voltaggio della batteria (18 V o superiore).
Il cavo del diffusore è piegato causando così un corto circuito.
La temperatura dell’amplificatore è troppo elevata.
t Spegnere l’apparecchio fino a che non raggiunge una temperatura
normale.
Schema del circuito/Schaltkreisdiagramm
H.P.F.
FL
(INPUT)
Buffer
Volume Control
SAME AS ABOVE (FR / RL / RR)
150 [Hz]
120 [Hz]
100 [Hz]
FLAT
POWER AMP
SPEAKER
Störungsbehebung
Anhand der folgenden Checkliste zur Störungsbehebung können Sie die meisten Probleme, die
möglicherweise an Ihrem Gerät auftauchen, selbst beheben.
Bevor Sie die folgende Checkliste durcharbeiten, lesen Sie bitte die Anschluß- und
Bedienungsanweisungen.
Problem
Die Anzeige POWER leuchtet nicht
auf.
Vom Wechselstromgenerator sind
Störgeräusche zu hören.
Der Ton ist zu leise.
Es ist kein Ton zu hören.
Ursache/Abhilfemaßnahme
Die Sicherung ist durchgebrannt.
t Tauschen Sie die Sicherung gegen eine neue aus.
Das Massekabel ist nicht fest angeschlossen.
t Befestigen Sie das Massekabel fest an einem Metallteil des Wagens.
Das angeschlossene Hauptgerät ist nicht eingeschaltet.
t Schalten Sie das Hauptgerät ein.
Überprüfen Sie die Batteriespannung (bis zu 10,5 V).
Das Massekabel ist nicht angeschlossen.
t Befestigen Sie das Massekabel an einem Metallteil des Wagens.
Das Massekabel ist nicht fest angeschlossen.
t Befestigen Sie das Massekabel fest an einem Metallteil des Wagens.
Negative Lautsprecherkabel berühren die Autokarosserie.
t Halten Sie die Kabel von der Autokarosserie fern.
Der Einstellregler LEVEL steht in der Position “MIN”.
Ein oder mehrere Schalter stehen zwischen zwei Positionen, sind also nicht
korrekt eingestellt. Stellen Sie den oder die Schalter korrekt ein.
Überprüfen Sie die Batteriespannung (mindestens 18 V).
Das Lautsprecherkabel ist eingeklemmt. Dies verursacht einen Kurzschluß.
Die Temperatur des Verstärkers ist zu hoch.
t Schalten Sie das Gerät aus, bis sich die Temperatur normalisiert hat.
105
2
35
33
4 – ø5
188
200
Unità : mm
Einheit : mm
1
XM-423SL
Sony Corporation 2000 Printed in Japan
76
111.8
Caratteristiche tecniche
Tipo di circuito Circuiti di uscita B.T.L.
Impedenza diffusori
4 – 8 Ω (stereo)
Uscite massime 55 watt × 4 (a 4 Ω, 16 V)
Uscite nominali (tensione di alimentazione a
14,4 V, 20 Hz – 20 kHz)
19 watt × 4 (1 % THD, a 4 Ω)
23 watt × 4 (10 % THD, a
4 Ω, 1 kHz)
Risposta della frequenza
20 Hz – 50 kHz ( dB)
Distorsione armonica
0,05 % o inferiore (a 1 kHz)
Gamma di regolazione del livello di ingresso
2 – 8 V
Flusso corrente 9,0 A (a potenza nominale)
Technische Daten
Schaltkreissystem
BTL-Ausgangsschaltkreise
Lautsprecherimpedanz
4 – 8 Ω (stereo)
Maximale Leistungsabgabe
55 Watt × 4 (an 4 Ω, 16 V)
Nennleistung (Spannung bei 14,4 V, 20 Hz –
20 kHz)
19 Watt × 4 (1 % gesamte
harmonische Verzerrung,
an 4 Ω)
23 Watt × 4 (10 % gesamte
harmonische Verzerrung bei
4 Ω, 1 kHz)
Frequenzgang 20 Hz bis 50 kHz ( dB)
Harmonische Verzerrung
max. 0,05 % (bei 1 kHz)
Impedenza di ingresso
34 Ω
Filtro High-pass FLAT/100/120/150 Hz
Dimensioni approssimative
200 × 35 × 111,8 mm (l/a/p)
escluse parti sporgenti e
comandi
Peso Circa 0,7 kg esclusi gli
accessori
Accessori forniti Cavo di collegamento per
l’alimentazione (1)
Viti di montaggio (4)
Il design e le caratteristiche tecniche sono
soggetti a modifiche senza preavviso.
Einstellbereich für Eingangspegel
2 – 8 V
Stromentnahme 9,0 A (bei Nennleistung)
Eingangsimpedanz
34 Ω
Hochpaßfilter FLAT/100/120/150 Hz
Abmessungen ca. 200 × 35 × 111,8 mm
(B/H/T) ohne vorstehende
Teile und Bedienelemente
Gewicht ca. 0,7 kg ohne Zubehör
Mitgeliefertes Zubehör
Stromversorgungskabel (1)
Befestigungsschrauben (4)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Collegamenti Anschließen
des Systems
Precauzioni d’uso
•Questo apparecchio può essere utilizzato solo
con una terra negativa a 12 V CC.
•Non collegare diffusori attivi (con
amplificatori incorporati) ai terminali dei
diffusori dell’apparecchio altrimenti si rischia
di danneggiare i diffusori attivi.
•Evitare di installare l’apparecchio dove:
— potrebbe essere soggetto ad alta
temperatura, come alla luce diretta del sole
o accanto al sistema di riscaldamento che
emette aria calda
— potrebbe essere esposto a pioggia o
umidità
— potrebbe impolverarsi o sporcarsi.
•Se l’auto è parcheggiata alla luce diretta del
sole e la temperatura interna aumenta
considerevolmente, prima dell’uso, fare
raffreddare l’apparecchio.
•Durante l’installazione, assicurarsi di non
coprire le ventole con i tappetini o altro.
•Se all’unità principale non viene fornita
alimentazione, controllare i collegamenti.
•Questo amplificatore di potenza utilizza un
circuito di sicurezza* che serve a proteggere i
transistori e i diffusori se l’amplificatore non
funziona correttamente. Non tentare di
verificare i circuiti di sicurezza coprendo il
dissipatore di calore o collegando carichi
inadeguati.
•Non utilizzare l’apparecchio con una batteria
scarica in quanto le sue prestazioni ottimali
dipendono dall’alimentazione fornita.
•Per motivi di sicurezza, tenere basso il volume
dell’autoradio in modo da poter sentire i
rumori provenienti dall’esterno.
* Circuito di sicurezza
Questo amplificatore è dotato di un circuito di
protezione che viene attivato nei seguenti casi:
— in caso di surriscaldamento
— quando i terminali dei diffusori vanno in
cortocircuito.
In tal caso spegnere le apparecchiature collegate,
estrarre la cassetta o il disco e determinare la
causa del malfunzionamento. In caso di
surriscaldamento dell’amplificatore, attendere
che si raffreddi prima di utilizzarlo.
In caso di problemi o domande relativi
all’apparecchio e che non sono riportati in
questo manuale, rivolgersi al rivenditore Sony
più vicino.
Sostituzione del fusibile
Se un fusibile si brucia, verificare i collegamenti
elettrici e sostituire il fusibile. Se anche il nuovo
fusibile si brucia potrebbe esserci un
malfunzionamento interno, in tal caso,
rivolgersi al rivenditore Sony locale.
Avvertenza
Quando si sostituisce il fusibile, accertarsi di
utilizzare quello che corrisponde
all’amperaggio riportato sul portafusibili. Non
usare in nessun caso un fusibile con un
amperaggio superiore a quello fornito con
l’apparecchio in quanto si rischia di
danneggiarlo.
Fusibile (10 A)
Sicherung (10 A)
Sicherheitsmaßnahmen
•Dieses Gerät eignet sich nur für den Betrieb
bei 12 V Gleichstrom (negative Erdung).
•Schließen Sie keine Aktivlautsprecher (mit
integrierten Verstärkern) an die
Lautsprecheranschlüsse des Geräts an.
Andernfalls können die Aktivlautsprecher
beschädigt werden.
•Installieren Sie das Gerät nicht an Orten, an
denen es folgenden Bedingungen ausgesetzt
ist:
— hohen Temperaturen, beispielsweise
aufgrund von direktem Sonnenlicht oder
Warmluft von einer Heizung
— Regen oder Feuchtigkeit
— Staub oder Schmutz.
•Wenn Sie das Fahrzeug längere Zeit in
direktem Sonnenlicht parken, kann die
Temperatur im Wageninneren erheblich
ansteigen. Lassen Sie das Gerät in diesem Fall
etwas abkühlen, bevor Sie es benutzen.
•Achten Sie beim Installieren des Geräts
darauf, daß der Bodenbelag o. ä. im Auto die
Kühlrippen nicht bedeckt.
•Wird das Hauptgerät nicht mit Strom
versorgt, überprüfen Sie die Anschlüsse.
•Dieser Endverstärker arbeitet mit einer
Schutzschaltung*, um die Transistoren und
Lautsprecher bei einer Fehlfunktion des
Verstärkers zu schützen. Versuchen Sie nicht,
die Schutzschaltungen zu testen, indem Sie
die Kühlvorrichtung abdecken oder
ungeeignete Lasten anschließen.
•Betreiben Sie das Gerät nicht mit einer
schwachen Batterie, da die optimale
Leistungsfähigkeit von einer guten
Stromversorgung abhängt.
•Stellen Sie die Lautstärke Ihres Autoradios
aus Sicherheitsgründen nicht zu hoch ein, so
daß Sie Geräusche außerhalb des Autos noch
wahrnehmen können.
* Schutzschaltung
Dieser Verstärker ist mit einer Schutzschaltung
ausgestattet, die in folgenden Fällen ausgelöst
wird:
— wenn das Gerät überhitzt ist
— wenn an den Lautsprecheranschlüssen ein
Kurzschluß auftritt.
Ist dies der Fall, schalten Sie die angeschlossenen
Geräte aus, nehmen Sie die Kassette oder CD
heraus, und stellen Sie die Ursache für die
Fehlfunktion fest. Bei einer Überhitzung des
Verstärkers warten Sie, bis das Gerät abgekühlt
ist, bevor Sie es wieder benutzen.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder
sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser
Anleitung nicht eingegangen wird, wenden Sie
sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Austauschen der Sicherung
Wenn die Sicherung durchbrennt, überprüfen
Sie den Stromanschluß und tauschen die
Sicherung aus. Brennt die neue Sicherung
ebenfalls durch, kann eine interne Fehlfunktion
vorliegen. Wenden Sie sich in einem solchen
Fall an Ihren Sony-Händler.
Achtung
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten
Sie darauf, eine Ersatzsicherung mit dem
gleichen Ampere-Wert zu verwenden. Dieser
ist über der Sicherungshalterung angegeben.
Verwenden Sie unter keinen Umständen eine
Sicherung mit einem höheren Ampere-Wert als
dem der Sicherung, die ursprünglich mit dem
Gerät geliefert wurde. Andernfalls kann es zu
Schäden am Gerät kommen.
Attenzione
•Prima di eseguire i collegamenti, scollegare il
terminale della messa a terra della batteria
auto per evitare cortocircuiti.
•Accertarsi di utilizzare i diffusori con la
potenza giusta. Altoparlanti di piccola
capacità potrebbero danneggiarsi.
•Se la propria auto è dotata di un sistema
informatico di bordo, non rimuovere il filo
della messa a terra dalla batteria auto.
Scollegando il filo, la memoria del computer
può essere cancellata. Per evitare cortocircuiti
quando si eseguono i collegamenti, scollegare
la presa di alimentazione finché non sono stati
effettuati tutti gli altri collegamenti.
Achtung
•Lösen Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
vornehmen, den Massepol an der
Autobatterie, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
•Verwenden Sie Lautsprecher mit geeigneter
Leistung. Lautsprecher mit geringer Kapazität
können beschädigt werden.
•Wenn Ihr Auto mit einem Verkehrsleitsystem
o. ä. ausgestattet ist, lösen Sie das Massekabel
nicht von der Autobatterie. Andernfalls wird
der Speicher des Systems gelöscht. Um einen
Kurzschluß beim Anschließen zu vermeiden,
schließen Sie das +12-VStromversorgungskabel erst an, wenn alle
anderen Kabel angeschlossen wurden.
Collegamento dell’apparecchio
1 Scollegare il diffusore della macchina e i connettori
dell’alimentazione ausiliaria dall’autoradio.
2 Collegare il cavo di collegamento 2 in dotazione
all’autoradio (illustrazione in basso).
3 Collegare i diffusori dell’auto e i connettori dell’alimentazione
ausiliaria al cavo di collegamento in dotazione (illustrazione in
basso).
4 Collegare il cavo di collegamento in dotazione
all’amplificatore di potenza (illustrazione in basso).
Autoradio
Auto-Audioanlage
7 53
8
1
46
2
2
15
13 11
16
14 12 10
a un punto metallico dell’auto
an ein Metallteil des Wagens
Fusibile (10 A)
Sicherung (10 A)
1
35
2
11
9
10
1
Viola
Violett
2
3
Grigio
Grau
4
Diffusore, posteriore, destro
+
Lautsprecher hinten rechts
Diffusore, posteriore, destro
–
Lautsprecher hinten rechts
Diffusore, anteriore, destro
+
Lautsprecher vorne rechts
Diffusore, anteriore, destro
–
Lautsprecher vorne rechts
9
4
Fusibile (10 A)
Sicherung (10 A)
7
8
6
4
13 15
121416
5
6
7
8
2
a un connettore del diffusore
an Lautsprecheranschluß des
Fahrzeugs
7135
8246
3
15 91113
16 101214
a un connettore di alimentazione
ausiliaria per auto
an Hilfsstromanschluß des Fahrzeugs
Diffusore, anteriore, sinistro
+
Bianco
Weiß
Verde
Grün
Lautsprecher vorne links
Diffusore, anteriore, sinistro
–
Lautsprecher vorne links
Diffusore, posteriore, sinistro
+
Lautsprecher hinten links
Diffusore, posteriore, sinistro
–
Lautsprecher hinten links
Anschließen dieses Geräts
1 Trennen Sie den Autolautsprecheranschluß und die
Hilfsstromanschlüsse von der Autoanlage.
2 Schließen Sie das mitgelieferte Verbindungskabel 2 an die
Autoanlage an (Abbildung unten).
3 Verbinden Sie den Autolautsprecheranschluß und die
Hilfsstromanschlüsse mit dem mitgelieferten
Verbindungskabel (Abbildung unten).
4 Schließen Sie das mitgelieferte Verbindungskabel an den
Endverstärker an (Abbildung unten).
Verde
1
Grün
Bianco
2
Weiß
Grigio
3
Grau
Viola
4
Violett
Verde
5
Grün
Bianco
6
Weiß
Grigio
7
Grau
Viola
8
Violett
9
Giallo
0
Gelb
Giallo
qa
Gelb
Le posizioni a polarità negativa 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 e 19 hanno cavi rigati.
An den negativ gepolten Positionen (12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 und 19) befinden sich gestreifte Adern.
Diffusore, posteriore, sinistro (IN)
+
Lautsprecher hinten links (IN)
Diffusore, anteriore, sinistro (IN)
+
Lautsprecher vorne links (IN)
Diffusore, anteriore, destro (IN)
+
Lautsprecher vorne rechts (IN)
Diffusore, posteriore, destro (IN)
+
Lautsprecher hinten rechts (IN)
Diffusore, posteriore, sinistro (OUT)
+
Lautsprecher hinten links (OUT)
Diffusore, anteriore, sinistro (OUT)
+
Lautsprecher vorne links (OUT)
Diffusore, anteriore, destro (OUT)
+
Lautsprecher vorne rechts (OUT)
Diffusore, posteriore, destro (OUT)
+
Lautsprecher hinten rechts (OUT)
Nessun collegamento
Nicht angeschlossen
Batteria
Batterie
Batteria
Batterie
Attenzione
Il connettore di alimentazione ausiliaria può
variare a seconda della macchina.
Controllare il diagramma del connettore di
alimentazione ausiliaria della macchina per
essere sicuri che le connessioni corrispondano
correttamente. I due tipi di base sono indicati
nelle illustrazioni A e B. Potrà essere
necessario cambiare le posizioni dei conduttori
rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello
stereo della macchina. Una volta fatti
corrispondere correttamente i cavi di
alimentazione e di collegamento, collegare
l’apparecchio all’alimentazione dell’auto.
Se si hanno domande o se sorgono problemi
che non sono stati trattati nel manuale nel
collegare l’apparecchio, contattare
l’autoconcessionario.
Rosso
Rot
Rosso
Rot
qs
qd
qf
qg
qh
qj
qk
ql
w;
wa
ws
Verde
Grün
Bianco
Weiß
Grigio
Grau
Viola
Violett
Verde
Grün
Bianco
Weiß
Grigio
Grau
Viola
Violett
Rosso
Rot
Nero
Schwarz
Nero
Schwarz
Diffusore, posteriore, sinistro (IN)
–
Lautsprecher hinten links (IN)
Diffusore, anteriore, sinistro (IN)
–
Lautsprecher vorne links (IN)
Diffusore, anteriore, destro (IN)
–
Lautsprecher vorne rechts (IN)
Diffusore, posteriore, destro (IN)
–
Lautsprecher hinten rechts (IN)
Diffusore, posteriore, sinistro (OUT)
–
Lautsprecher hinten links (OUT)
Diffusore, anteriore, sinistro (OUT)
–
Lautsprecher vorne links (OUT)
Diffusore, anteriore, destro (OUT)
–
Lautsprecher vorne rechts (OUT)
Diffusore, posteriore, destro (OUT)
–
Lautsprecher hinten rechts (OUT)
Accessorio
Zubehör
Terra
Masse
Terra
Masse
Achtung
Der Hilfsstromanschluß kann je nach
Fahrzeugtyp unterschiedlich sein. Sehen Sie im
Hilfsstromanschlußdiagramm für Ihr Fahrzeug
nach, wie die Verbindung ordnungsgemäß
vorgenommen werden muß. In der Abbildung
A und B sehen Sie die beiden Grundtypen.
Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe
Leitung des Stromversorgungskabels der
Autostereoanlage vertauschen.
Wenn die Verbindungen hergestellt und die
Stromversorgungsleitungen richtig
angeschlossen sind, schließen Sie das Gerät an
die Stromversorgung des Autos an. Wenn beim
Anschließen des Geräts Fragen oder Probleme
auftreten, die in dieser Bedienungsanleitung
nicht erläutert werden, wenden Sie sich bitte an
den Autohändler.
BA
Rosso
Rot
Rosso
Rot
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
An den negativ gepolten Positionen (2, 4, 6 und 8) befinden sich gestreifte Adern.
Rosso
Rot
Giallo
15
Gelb
Le posizioni 9, 10, 11, 13 e 14 non hanno piedini.
An Position 9, 10, 11, 13 und 14 befinden sich keine Stifte.
alimentazione a scatto
geschaltete Stromversorgung
alimentazione continua
permanente Stromversorgung
1612
Nero
Schwarz
terra
Masse
12
15
Giallo
Gelb
Rosso
Giallo
Rot
Gelb
Giallo
Gelb
alimentazione a scatto
geschaltete Stromversorgung
alimentazione continua
permanente Stromversorgung
12
15
Giallo
Gelb
Rosso
Rot
Giallo
Gelb
Giallo
Gelb
alimentazione continua
permanente Stromversorgung
alimentazione a scatto
geschaltete Stromversorgung