Sony XM-405EQX2 User Manual

Page 1
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
40watts/120watts per channel minimum continuous average power into 4ohms, 5channels driven from 20Hz to 20kHz/200Hz with no more than
0.04% total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee Standards.
Other Specifications
Circuit system OTL (output transformerless) circuit
Inputs RCA pin jacks
Outputs Speaker terminals Speaker impedance 2 – 8 (stereo)
Maximum outputs 80 watts × 4 + 240 watts × 1 (at 4 Ω) Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
5 Speakers: 40 watts × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.04 %
3 Speakers: 100 watts × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 %
Frequency response 5 Hz – 100 kHz ( Harmonic distortion 0.005 % or less (at 1kHz, 4 Ω) Input level adjustment range
Pulse power supply
High level input connector
4 – 8 (when used as a bridging amplifier)
THD, at 4 ) + 120 watts × 1 (20 – 200 Hz, 0.04 % THD, at 4 Ω) 50 watts × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD, at 2 ) + 140 watts × 1 (20 – 200 Hz, 0.1 % THD, at 2 Ω)
THD, at 4 ) + 120 watts × 1 (20 – 200 Hz, 0.04 % THD, at 4 Ω)
0.2 – 4.0 V (RCA pin jacks)
0.4 – 8.0 V (High level input)
dB)
High-pass filter 50 – 200 Hz, –12 dB/oct Low-pass filter 50 – 200 Hz, –12 dB/oct Low boost 0 – 10 dB (40 Hz) Equalizer (±12 dB) 50 Hz, 200 Hz, 800 Hz, 3.2 kHz,
Power requirements 12 V DC car battery
Power supply voltage Current drain at rated output: 40 A
Dimensions Approx. 260 × 55 × 450 mm
Mass Approx. 4.7 kg (10 lb. 6 oz.) not incl.
Supplied accessories Mounting screws (4),
Design and specifications are subject to change without notice.
12.8 kHz
(negative ground)
10.5 – 16 V
Remote input: 1.5 mA
(w/h/d) (10 incl. projecting parts and controls
accessories
Terminal cap (1)
1
/4 × 2 1/4 × 17 3/4 in.) not
3-225-879-11 (1)
Stereo Power Amplifier
Operating Instructions Mode d’emploi
Spécifications
Circuiterie Circuit OTL (Sortie sans
Entrées Prises à broche RCA Sorties Bornes de haut-parleurs Impédance des haut-parleurs
Sorties maximales 80 watts × 4 + 240 watts × 1 (à 4 Ω) Sorties nominales (tension d’alimentation de 14,4 V)
5 haut-parleurs: 40 watts × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,04 %
3 haut-parleurs: 100 watts × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %
Réponse en fréquence 5 Hz – 100 kHz ( Distorsion harmonique 0,005 % ou inférieure (à 1kHz, 4 Ω) Plage de réglage du niveau d'entrée
transformateur) Alimentation par impulsions
2 – 8 (stéréo) 4 – 8 (utilisé comme amplificateur en pont)
THD, à 4 ) + 120 watts × 1 (20 – 200 Hz, 0,04% THD, à 4 Ω) 50 watts × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, à 2 ) + 140 watts × 1 (20 Hz – 200 Hz, 0,1 % THD, à 2 Ω)
THD, à 4 ) + 120 watts × 1 (20 – 200 Hz, 0,04% THD, à 4 Ω)
0,2 – 4,0 V (prises à broche RCA) 0,4 – 8,0 V (entrée haut niveau)
dB)
Filtre passe-haut 50 – 200 Hz, –12 dB/oct Filtre passe-bas 50 – 200 Hz, –12 dB/oct Amplification de basses fréquences
Egaliseur (±12 dB) 50 Hz, 200 Hz, 800 Hz, 3,2 kHz,
Alimentation Batterie de voiture, courant continu
Tension d'alimentation Courant à la sortie nominale: 40 A
Dimensions Env. 260 × 55 × 450 mm
Poids Env. 4,7 kg (10 li. 6 on.) accessoires
Accessoires fournis Vis de montage (4),
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
0 – 10 dB (40 Hz)
12,8 kHz
12 V (masse négative) 10,5 – 16 V
Entrée de télécommande: 1,5 mA
(l/h/p) (10 capuchon de protection de borne compris
non compris
Cache de borne (1)
1
/4 × 2 1/4 × 17 3/4 po.)
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Problem
The POWER/PROTECTOR indicator does not light up.
The OVER CURRENT indicator lights up in red.
The OFFSET indicator lights up in red.
The THERMAL indicator lights up in red.
Alternator noise is heard.
The sound is too low. HPF, LPF, and EQUALIZER does not
work. No sound is heard.
Cause/Solution
The fuse is blown. t Replace the fuse with a new one. The ground lead is not securely connected. t Fasten the ground lead securely to
a metal surface of the car. The voltage going into the remote terminal is too low.
The connected master unit is not turned on. t Turn on the master unit.
• The system employs too many amplifiers. t Use a relay. Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited. t Rectify the cause of the short-circuit.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground lead are securely connected.
The unit heats up abnormally.
• Use speakers with suitable impedance.
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.
The power connecting leads are installed too close to the RCA pin cords. t Keep the leads away from the cords.
The ground lead is not securely connected. t Fasten the ground lead securely to a metal surface of the car.
Negative speaker leads are touching the car chassis. t Keep the leads away from the car chassis.
The LEVEL adjustment control is set to the “MIN” position. The DIRECT switch is set to ON.
One or more of the switches is settled between settings (i.e., not correctly set); set the switch properly.
XM-405EQX2
Sony Corporation 2001 Printed in Japan
Installation
Before Installation
•Mount the unit inside the trunk.
•Choose the mounting location carefully so that the unit will not interfere with the normal movements of the driver and so it will not be exposed to direct sunlight or hot air from the heater.
•Do not install the unit under the floor carpet, where the heat dissipation from the unit will be considerably impaired.
First, place the unit where you plan to install it, and mark the positions of the four screw holes on the surface of the mounting board (not supplied). Then drill the holes approximately 3 millimeters (mm) in diameter and mount the unit onto the board with the supplied mounting screws. The supplied mounting screws are 15 mm long, therefore, make sure that the mounting board is thicker than 15 mm.
Installation
Avant l'installation
•Installez l'appareil dans le coffre.
•Choisissez soigneusement l’emplacement de montage de façon à ce que l’appareil ne gêne pas les mouvements normaux du conducteur et ne soit pas exposé au rayonnement direct du soleil ni aux conduits de chauffage.
•N’installez pas l’appareil sous le tapis de sol car la dissipation thermique ne pourrait pas se faire correctement.
Présentez d’abord l’appareil à l’endroit où vous voulez l’installer et tracez un repère de positionnement pour les quatre vis sur la plaque de montage (non fournie). Percez des trous d’environ 3 millimètres (mm) de diamètre, puis fixez l’appareil à l’aide des vis fournies. Celles-ci font 15 mm de long; vérifiez, par conséquent, que la plaque fait au moins 15 mm d’épaisseur.
ø 6 (1/4)
Guide de dépannage
La liste suivante vous aidera à résoudre la plupart des problèmes que vous pouvez rencontrer avec cet appareil. Avant de passer la liste en revue, vérifiez les connexions et les procédures de fonctionnement.
Problème
L’indicateur POWER/PROTECTOR ne s’allume pas.
L’indicateur OVER CURRENT s’allume en rouge.
L’indicateur OFFSET s’allume en rouge.
L’indicateur THERMAL s’allume en rouge.
L’alternateur émet un bruit.
Le son est trop faible. HPF, LPF et EQUALIZER ne sont
fonctionnent pas. Aucun son n’est audible.
Cause/Solution
Le fusible est grillé. t Remplacez le fusible par un neuf. Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez correctement le fil de
masse à un point métallique de la voiture. La tension entrant à la borne de télécommande est trop faible.
• L’appareil maître connecté n’est pas allumé. t Mettez l’appareil maître sous tension.
• Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court­circuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit.
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut­parleur et le fil de masse sont correctement branchés.
L’appareil chauffe anormalement.
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.
• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré. Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
t Eloignez les câbles l’un de l’autre. Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez correctement le fil de
masse à un point métallique de la voiture. Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture. La commande de réglage de niveau est mise en position “MIN.” Le commutateur DIRECT est mis sur ON.
Un ou plusieurs commutateurs doivent être réglés entre deux positions de réglage (c.-à-d., mal réglés); réglez correctement les commutateurs.
)
8
/
1
282 (11
55 (21/4)
5
422 (16 450 (17 3/4)
)
4
/
3
270 (10
/8)
Unit : mm (in.) Unitè : mm (po.)
Page 2
Features
Hz
10
10
0
dB
40 100 1k
•Maximum power output of 80 watts × 4 + 240 watts
(at 4 ohms).
•Features a 2 channel-input / 5 channel-output function that makes it possible to carry a 2-way multi system even with a single line output from the car stereo.
•Direct connections can be made with the speaker outputs of your car audio if it is not equipped with the line output (High level input connection).
Low-pass filter, high-pass filter, and five band
equalizer circuit are built-in.
•The DIRECT switch can be used to bypass the high­pass filter and equalizer circuit for more enjoyable high quality sound.
•You can visually confirm the output level of both the left and right sides with the power level indicator.
•Protection circuit and indicator provided.
•Pulse power supply* for stable, regulated output
power.
* Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which converts the power supplied by the DC 12 V car battery into high speed pulses using a semiconductor switch. These pulses are stepped up by the built-in pulse transformer and separated into both positive and negative power supplies before being converted into direct current again. This is to regulate fluctuating voltage from the car battery. This light weight power supply system provides a highly efficient power supply with a low impedance output.
Caractéristiques
•Puissance de sortie maximale de 80 watts × 4 +
240 watts (à 4 ohms).
•Intègre une fonction d’entrée à 2 canaux/sortie à 5 canaux compatible avec un multisystème à 2 voies même avec une sortie de ligne signal via la stéréo.
•Une connexion directe est possible avec la sortie haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’est pas équipée d’une sortie de ligne (connexion d’entrée haut niveau).
•Un filtre passe-bas, un filtre passe-haut et un circuit d’égalisation à cinq bandes sont intégrés.
•Le commutateur DIRECT peut être utilisé pour contourner le filtre passe-haut et le circuit égaliseur pour exploiter pleinement la qualité sonore.
•Vous pouvez contrôler visuellement le niveau de sortie des côtés droit et gauche au moyen de l’indicateur de niveau de puissance.
•Circuit de protection fourni.
•Alimentation électrique par impulsions* pour
une puissance de sortie stable, régulée.
* Alimentation électrique par impulsions
Cet appareil est équipé d’un régulateur de puissance intégré qui convertit la puissance fournie par une batterie de voiture de 12 V CC en impulsions ultra­rapides au moyen d’un commutateur à semi-conducteur. Ces impulsions sont amplifiées par le transformateur d’impulsions intégré et séparées en alimentation positive et négative avant d’être reconverties en courant continu. Ce processus permet de compenser les fluctuations de tension provenant de la batterie de la voiture. Ce système d’alimentation de faible poids assure une alimentation électrique très efficace pour une sortie d’impédance faible.
Location and Function of Controls
1 POWER/PROTECTOR indicator
• OVER CURRENT lights up green during normal operation. The color will change from green to red when receiving a powerful signal.
• OFFSET lights up green during normal operation. The color will change from green to red when the voltage going out to the speaker terminal or the pin jack is too high .
• THERMAL lights up green during normal operation. The color will change from green to red when the temperature rises to an unsafe level. The color will return to green when the temperature returns to normal.
2 Power level indicator
Indicates the output levels of both the left and right sides. The scale is calibrated for use with 4 ohm speakers.
3 DIRECT switch
When the DIRECT switch is set to ON, the signal does not go through the high-pass filter and equalizer circuit.
40 LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this control when using source equipment made by other manufacturers. Turn it to MAX when the output level of the car audio seems low. To reduce noise, turn the LEVEL control (gain) of the amplifer to MIN and the volume of the car audio up.
5 FILTER selector switch
When in the HPF position, the filter is set to high-pass. When the DIRECT switch is set to ON, these filters do not work.
69 Cut-off frequency adjustment control
Sets the cut-off frequency (50–200 Hz) for the high-pass or low-pass filters.
7 EQUALIZER level control
You can change the settings of the five band (50 Hz, 200 Hz, 800 Hz,
3.2 kHz, 12.8 kHz ) equalizer. When the DIRECT switch is set to ON, this
circuit is not activated.
8 LOW-BOOST level control
Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz to a maximum of 10 dB.
qa INPUT MODE select switch
When no input lead is connected to SUBWOOFER INPUT, the switch can be used to change the SUBWOOFER OUTPUT as follows. FRONT : Outputs the signal that has been input to the FRONT input jack. F+R : Outputs the signal that has been input to the FRONT and REAR input jacks.
REAR
DIRECT
DIRECT
POWER /PROTECTOR
OVER CURRENT OFFSET
LEVEL
MAX
MIN
OFFON
MAX
MIN
OFFON
Emplacement et fonction des commandes
L
0.01 0.4 1.5 4 10 40
(
at
4 )
W
THERMAL
FILTER EQUALIZER
100
80
HPFOFF
50Hz
100
80
OFF HPFLPF
50Hz
LOW-BOOST
0dB
FILTER
100
80
50Hz
+10dB
40Hz LPF
R
0
120
150
+12
-12
-12
200Hz
50Hz
0
120
150
+12
-12
-12
200Hz
50Hz
SUBWOOFER
LEVEL
120
200Hz
150
INPUT MODE
FRONT
MAX
MIN
5 Sélecteur FILTER
En position HPF, le filtre est réglé en mode passe-haut. Lorsque le commutateur DIRECT est réglé sur ON, ces filtres sont inopérants.
69 Commandes de réglage de la fréquence de coupure
Règle la fréquence de coupure (50-200 Hz) pour les filtres passe-bas ou passe-haut.
7 Commande de niveau EQUALIZER
Vous pouvez changer les réglages de l’égaliseur à cinq bandes (50 Hz, 200 Hz, 800 Hz, 3,2 kHz, 12,8 kHz). Lorsque le commutateur DIRECT est activé, ce circuit n’est pas activé.
8 Commande de niveau LOW-BOOST
Tournez cette commande pour amplifier les fréquences autour de 40 Hz à un maximum de 10 dB.
qa Sélecteur INPUT MODE
Si aucun fil d’entrée n’est raccordé à SUBWOOFER INPUT, le sélecteur peut être utilisé pour changer SUBWOOFER OUTPUT comme suit. FRONT: Sortie du signal entré via la prise d’entrée FRONT. F+R: Sortie du signal entré via les prises d’entrée FRONT et REAR.
200Hz
200Hz
0
0
0
0
+12
+12
+12
-12
-12
800Hz
800Hz
3.2Hz
0
0
+12
-12
3.2Hz
0
+12
-12
+12
-12
12.8Hz 0
+12
+12
-12
12.8Hz
2 Indicateur de niveau de puissance
Indique les niveaux de sortie des côtés gauche et droit. L’échelle est graduée pour une utilisation avec des haut-parleurs de 4 ohms.
3 Commutateur DIRECT
F+R
Lorsque le commutateur DIRECT est réglé sur ON, le signal ne passe pas par le filtre passe-bas, le filtre passe-haut et le circuit d’égalisation.
40 Commande de réglage LEVEL
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette commande lors de l’utilisation d’équipements source d’autres fabricants. Mettez-le sur MAX lorsque le niveau de sortie de l’installation audio paraît faible. Pour réduire les parasites, tournez la commande LEVEL (gain) de l’amplificateur sur MIN et augmentez le volume sur l’autoradio.
1 Indicateur POWER/PROTECTOR
• OVER CURRENT s’allume en vert en cours de fonctionnement normal. La couleur passe du vert au rouge lors de la réception d’un signal puissant.
• OFFSET s’allume en vert en cours de fonctionnement normal. La couleur passe du vert au rouge lorsque la tension transmise via la borne de haut-parleur ou la prise à broche est trop élevée.
• THERMAL s’allume en vert en cours de fonctionnement normal. La couleur passe du vert au rouge lorsque la température dépasse le niveau de sécurité. La couleur revient au vert dès que la température est redevenue normale.
Note
If you do not use the high-pass filter and equalizer circuit, set the DIRECT switch to ON for more enjoyable high quality sound.
Equalizer/Egaliseur
dB
+
18
+
15
+
12
+
9
+
6
+
3
+
0
-
3
-
6
-
9
-
12
-
15
-
18
10 20 50 100 200 500 800 1K 2K 3.2K 5K 12.8K 20K 50K 100K
Hz
FREQUENCY Hz
Cut-off frequency/Fréquence de coupure
10
dB
0
-10
-20
-30
-40
-50
-60
-70
-80
HIGH PASS
50Hz 80Hz
150Hz 200Hz
10 100 1k
LOW PASS
200Hz 150Hz
80Hz 50Hz
FREQUENCY Hz
Remarque
Si vous n’utilisez pas le filtre passe-haut et le circuit égaliseur, réglez le commutateur DIRECT sur ON pour exploiter pleinement la qualité sonore.
LOW-BOOST
Circuit Diagram/Schéma du circuit
Front
REAR
SUB W.
Buffer
Buffer
Buffer
F+R
FRONT
LEVEL
INPUT MODE
FILTER
HPF
OFF
FILTER
HPF
OFF
EQ
OFF
EQ
OFF
LPF LOW BOOST
DIRECT
ON
ON
DIRECT
LEVEL
LEVEL
Power
AMP
Power
AMP
Power
AMP
Lch
Lch
SUB W.
Rch
Rch
Page 3
Connections Connexions
R
E
M
O
T
E
+
12
V
G
N
D
Power Connection Leads Câbles d’alimentation
Precautions
•This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only.
•Use speakers with an impedance of 2 to 8 ohms (4 to 8 ohms when used as a bridging amplifier).
•Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers.
•Avoid installing the unit in areas subject to:
— high temperatures such as from direct sunlight
or hot air from the heater — rain or moisture — dust or dirt.
•If your car is parked in direct sunlight and there is a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool down before use.
•When installing the unit horizontally, be sure not to cover the fins with the floor carpet etc.
•If this unit is placed too close to the car radio or antenna, interference may occur. In this case, relocate the amplifier away from the car radio or antenna.
•If no power is being supplied to the master unit, check the connections.
•This power amplifier employs a protection circuit* to protect the transistors and speakers if the amplifier malfunctions. Do not attempt to test the protection circuit by covering the heat sink or connecting improper loads.
•Do not use the unit on a weak battery as its optimum performance depends on a good power supply.
•For safety reasons, keep your car audio volume moderate so that you can still hear sounds outside your car.
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage stated above the fuse holder. Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.
Précautions
•Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement sur courant continu de 12 volts avec masse négative.
•Utilisez des haut-parleurs d’une impédance de 2 à 8 ohms (4 à 8 ohms lors de l’utilisation comme amplificateur en pont).
•Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec amplificateur intégré) aux bornes de haut-parleurs de cet appareil; ils pourraient être endommagés.
•N’installez pas l’appareil à un endroit exposé à:
— de hautes températures comme sous le
rayonnement direct du soleil ou près d’un
conduit de chauffage — la pluie ou à l’humidité — de la poussière ou à des saletés.
•Si votre voiture était garée en plein soleil et que la température a considérablement augmenté à l’intérieur, laissez refroidir l’appareil avant de l’utiliser.
•Si vous installez l’appareil à l’horizontale, ne recouvrez pas les ailettes de ventilation par le tapis de sol ou autre chose.
•Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio et de l’antenne, il se peut que des interférences se produisent. Dans ce cas, éloignez l’amplificateur de l’autoradio ou de l’antenne.
•Si l’appareil principal n’est pas alimenté, vérifiez les connexions.
•Cet amplificateur de puissance intègre un circuit de protection* destiné à protéger les transistors et les haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de l’amplificateur. N’essayez pas de tester le circuit de protection en recouvrant le dissipateur de chaleur ou en connectant des charges inappropriées.
•N’utilisez pas l’appareil sur une batterie faible, car sa performance maximale dépend d’une bonne alimentation en électricité.
•Pour des raisons de sécurité, écoutez l’autoradio à un volume modéré afin d’entendre les bruits extérieurs.
Remplacement du fusible
Si le fusible saute, vérifiez les connexions du fil d’alimentation et remplacez le fusible. S’il saute de nouveau, un mauvais circuit interne peut en être la cause. Dans ce cas, consultez votre concessionnaire Sony.
Avertissement
En cas de remplacement du fusible, veillez à utiliser un fusible dont l’intensité correspond à celle inscrite sur le porte-fusible. N’utilisez jamais de fusible dont l’intensité dépasse celle du fusible fourni avec l’appareil, car vous risqueriez d’endommager l’appareil.
to a metal surface of the car
Remote output* Sortie de télécommande* (REM OUT)
Car audio
Autoradio
* If you have the factory original or some other car audio without a remote output on the amplifier, connect the remote input
terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
* Si vous disposez du modèle d’origine ou d’un autre autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie de télécommande,
raccordez la borne d’entrée de télécommande (REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires.
Notes on the power supply
Connect the +12 V power supply lead only after all the other leads have been connected.
Be sure to connect the ground lead of the unit securely to a metal surface of the car. A loose connection may cause the amplifier to malfunction.
Be sure to connect the remote control lead of the car audio to the remote terminal.
• When using a car audio without a remote output on the amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
Use the power supply lead with a fuse attached (40 A).
Place the fuse in the power supply lead as close as possible to
the car battery.
Make sure that the leads to be connected to the +12 V and GND terminals of this unit are larger than 10-Gauge (AWG-
10) or have a sectional area of more than 5 mm
2
.
Make the terminal connections as illustrated below.
Note
Tighten the screws firmly, but be careful not to apply too much force* as doing so may damage the screws.
* The torque value should be less than 1 N•m.
Fuse (40 A) Fusible (40 A)
Remarques sur l’alimentation électrique
Raccordez le câble d’alimentation +12 V uniquement après avoir réalisé toutes les autres connexions.
Raccordez correctement le fil de masse de l’appareil à une
surface métallique de la voiture. Une connexion lâche peut provoquer un dysfonctionnement de l’amplificateur.
Veillez à raccorder le fil de télécommande de l’autoradio à la borne de télécommande.
Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie de télécommande, raccordez la borne d’entrée de la télécommande (REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires.
Utilisez un câble d’alimentation muni d’un fusible (40 A).
Fixez le câble d’alimentation le plus près possible de la
batterie de voiture.
Vous devez raccorder des câbles de calibre supérieurs à 10 (AWG-10) ou d’une section supérieure à 5 mm +12V et GND.
Effectuez les connexions de la manière indiquée ci-dessous.
Remarque
Ne serrez* pas trop fort la vis car vous pourriez l’endommager.
Le couple de serrage devrait être inférieur à 1 N•m.
*
vers une partie métallique de la carrosserie
+12 V car battery Batterie de voiture +12 V
2
aux bornes
Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit that activates in the following cases: — when the unit is overheated — when a DC current is generated — when the speaker terminals are short circuited. The color of the POWER/PROTECTOR indicator will change from green to red, and the unit will shut down. If this happens, turn off the connected equipment, take out the cassette tape or disc, and determine the cause of the malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the unit cools down before use.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
Caution
• Be sure to use speakers with an adequate power rating. If you use small capacity speakers, they may be damaged.
• Do not connect the # terminal of the speaker system to the car chassis, and do not connect the # terminal of the right speaker with that of the left speaker.
• Install the input and output cords away from the power supply lead as running them close together can generate some interference noise.
• This unit is a high-power amplifier. Therefore, it may not perform to its full potential if used with the speaker cords supplied with the car.
• If your car is equipped with a computer system for navigation or some other purpose, do not remove the ground wire from the car battery. If you disconnect the wire, the computer memory may be erased. To avoid short circuits when making connections, disconnect the +12 V power supply lead until all the other leads have been connected.
* Circuit de protection
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de protection qui s’active dans les cas suivants: — Surchauffe de l’appareil — Production d’un courant continu — Court-circuit aux bornes des haut-parleurs.
La couleur du témoin POWER/PROTECTOR passe du vert au rouge et l’appareil s’éteint. Si le cas se présente, coupez l’alimentation de l’appareil raccordé et éjecrez la cassette ou le disque compact avant d’examiner la cause de la défaillance. Si l’amplificateur est trop chaud, attendez qu’il refroidisse.
Pour toute question ou problème qui ne serait pas traité dans ce manuel, consultez votre concessionaire Sony.
Attention
• Utilisez des haut-parleurs d’une capacité adéquate. Si vous utilisez des haut-parleurs de faible capacité, ils risquent d’être endommagés.
•Ne raccordez pas la borne # des haut-parleurs à la carrosserie de la voiture ni la borne # du haut-parleur droit à celle du haut-parleur gauche.
• Eloignez les cordons d’entrée et de sortie du fil d’alimentation électrique pour éviter que des interférences ne se produisent.
• Cet appareil est un amplificateur de haute puissance et il peut ne pas atteindre sa puissance maximale si les cordons de haut-parleurs originaux de la voiture lui sont raccordés.
• Si votre voiture est équipée d’un ordinateur de bord pour la navigation ou à toute autre fin, ne débranchez pas le fil de masse de la batterie de la voiture. Si vous débranchez ce fil, toute la mémoire de l’ordinateur sera effacée. Pour éviter un court-circuit lorsque vous effectuez les branchements, branchez le fil d’alimentation de +12 volts uniquement après avoir branché tous les autres fils.
Pass the leads through the cap, connect the leads, then cover the terminals with the cap.
Faites passer les fils par le cache, raccordez les fils et recouvrez les bornes avec le cache.
c
Direct speaker cord connection Cordon de haut-parleur directement dans le connecteur
1
White Blanc
2
White Blanc
Left speaker Haut-parleur gauche
Right speaker Haut-parleur droit
Black-striped cord Cordon rayé noir
Grey Gris
Left speaker Haut-parleur gauche
Black/White Noir/Blanc
Front Avant
Car audio
Autoradio
Car audio
Autoradio
Rear Arrière
Right speaker Haut-parleur droit
Left speaker Haut-parleur gauche
Black-striped cord Cordon rayé noir
Right speaker Haut-parleur droit
Grey Gris
R
E
M
O
T
E
Green Vert
+
1
2
V
G
N
D
Purple Mauve
Black/Grey Noir/Gris
Cord diameter : 0.3 – 1.25 mm (AWG 22 – 16) Section du cordon : 0,3 – 1,25 mm (AWG 22 – 16)
Flat-head screwdriver Tournevis à lame plate
11 (
7
/16)
Unit : mm (in.) Unitè : mm (po.)
Page 4
Input Connections/Connexions d’entrée
High Level Input Connection (with Speaker Connection 1)
Connexion à l’entrée de haut niveau (avec connexion de haut-parleur 1)
Front right speaker output Sortie de haut-parleur
avant droit
Grey Gris
Striped Rayé
White Blanc
Striped Rayé
Input cord (Not supplied)
Câble d’entrée (Non fournis)
Note
Make sure to set the INPUT MODE select switch to either “FRONT” or “F+R” (refer to “Location and Function of Controls.”)
Front left speaker output Sortie de haut-parleur
avant gauche
Car audio Autoradio
Rear right speaker output Sortie de haut-parleur
arrière droit
Rear left speaker output Sortie de haut-parleur
arrière gauche
11
Remarque
Réglez le sélecteur INPUT MODE sur “FRONT” ou “F+R” (voir “Emplacement et fonction des commandes.”)
Striped Rayé
Striped Rayé
AA
A
AA
Purple Mauve
Green Vert
Input cord (Not supplied)
Câble d’entrée (Non fournis)
High Level Input Connection (with Speaker Connection 2)
Connexion à l’entrée de haut niveau (avec connexion de haut-parleur 2)
Striped Rayé
Striped Rayé
Input cord (Not supplied)
Câble d’entrée (Non fournis)
Notes
• Make sure that the right speaker output from the car audio is connected to the connector marked “REAR” on the unit, and the left to “FRONT.”
• The INPUT MODE select switch must be set to “F+R” (refer to “Location and Function of Controls.”)
Left speaker output Sortie de haut-
parleur gauche
Car audio Autoradio
Right speaker output Sortie de haut-
parleur droit
22
Remarques
• Assurez-vous que la sortie de haut-parleur droite de l’autoradio est raccordée au connecteur “REAR” de l’appareil et la gauche à “FRONT.”
• Le sélecteur INPUT MODE doit être réglé sur “F+R” (voir “Emplacement et fonction des commandes.”)
Striped Rayé
Striped Rayé
BB
B
BB
Input cord (Not supplied)
Câble d’entrée (Non fournis)
Line Input Connection (with Speaker Connection 1) Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de
haut-parleur 1)
Car audio Autoradio
SUB OUT
Front Avant
LINE OUT
Rear Arrière
Line Input Connection (with Speaker Connection 1) Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de
haut-parleur 1)
Car audio Autoradio
LINE OUT
INPUT MODE
F+R
FRONT
CC
C
CC
EE
E
EE
Line Input Connection (with Speaker Connection 1) Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de
haut-parleur 1)
Car audio Autoradio
LINE OUT
Rear Arrière
Note
Make sure to set the INPUT MODE select switch to either “FRONT” or “F+R” (refer to “Location and Function of Controls.”)
Front Avant
Remarque
Réglez le sélecteur INPUT MODE sur “FRONT” ou “F+R” (voir “Emplacement et fonction des commandes.”)
Line Input Connection (with Speaker Connection 2) Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de
haut-parleur 2)
Car audio Autoradio
LINE OUT
INPUT MODE
F+R
FRONT
Left channel Canal gauche
Right channel Canal droit
DD
D
DD
FF
F
FF
Note
Make sure that the line output from the car audio is connected to the jack marked “FRONT INPUT” on the unit. In this system, the signals from FRONT INPUT are filtered through each circuit and output to the subwoofer and rear speaker.
Remarque
Assurez-vous que la sortie de ligne de l’autoradio est raccordée à la prise “FRONT INPUT” de l’appareil. Dans ce système, les signaux de FRONT INPUT sont filtrés par chaque circuit et sortis vers le subwoofer et le hautparleur arrière.
Speaker Connections/Raccordement de haut-parleurs
5-Speaker System (with Input Connection A, C, D
11
1
or E) Système à 5 haut-parleurs (avec connexion d’entrée A, C, D ou E)
For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.”
Subwoofer (min. 2Ω)
Subwoofer (min. 2Ω)
Front speakers (min. 2Ω)
Haut-parleurs avant (min. 2Ω)
Left
Left Gauche
Gauche
Right Droit
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des commandes.”
Right Droit
Left Gauche
Rear speakers (min. 2Ω)
Haut-parleurs arrière (min. 2Ω)
11
Note
The INPUT MODE select switch must be set to “F+R” (refer to “Location and Function of Controls.”)
Remarque
Le sélecteur INPUT MODE doit être réglé sur “F+R” (voir “Emplacement et fonction des commandes.”)
3-Speaker System (with Input Connection B or F) Système à 3 haut-parleurs (avec connexion d’entrée B ou F)
For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.”
Subwoofer (min. 2Ω)
Subwoofer (min. 2Ω)
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des commandes.”
Right Droit
Left Gauche
Full range speakers (min. 4Ω)
Haut-parleurs pleine gamme (min. 4Ω)
22
2
22
Loading...