Sony XM-250X User Manual [ro]

Technische Daten
Schaltkreissystem OTL-Schaltkreis (ohne
Eingänge Cinchbuchsen Ausgänge Lautsprecheranschlüsse Lautsprecherimpedanz
Maximale Leistungsabgabe bei 4 Ohm
Nennleistung (Spannung bei 14,4 V)
Frequenzgang 5 Hz bis 100 kHz ( Harmonische Verzerrung
Einstellbereich für Eingangspegel
Niedrigpaßfilter 80 Hz, -18 dB/Oktave Hochpaßfilter 80 Hz, -12 dB/Oktave Betriebsspannung Autobatterie mit 12 V Gleichstrom
Ausgangstransformator) Pulsgeregeltes Stromversorgungsteil
2 – 8 Ohm (stereo) 4 – 8 Ohm (bei Verwendung als Brückenverstärker)
100 Watt pro Kanal 260 Watt (monaural)
50 Watt pro Kanal (20 Hz - 20 kHz, 0,04 % gesamte harmonische Verzerrung, bei 4 Ohm) 65 Watt pro Kanal (20 Hz - 20 kHz, 0,1 % gesamte harmonische Verzerrung, bei 2 Ohm) Monaural: 130 Watt (20 Hz - 20 kHz, 0,1 % gesamte harmonische Verzerrung, bei 4 Ohm)
max. 0,005 % (bei 1 kHz, 4 Ohm, 25 Watt)
0,2 – 4 V
(negative Erdung)
+0
dB)
–3
Stromversorgungsspannung
10,5 – 16 V
Stromentnahme bei Nennleistung: 12 A (4 Ohm, 50
Watt × 2) bei 10 % gesamter harmonischer Verzerrung: 16 A Fernbedienungseingang: 5 mA
Abmessungen ca. 230 × 53 × 182 mm (B/H/T)
ohne vorstehende Teile und Bedienelemente
Gewicht ca. 2 kg
ohne Zubehör
Mitgeliefertes Zubehör
Befestigungsschrauben (4)
Sonderzubehör Verbindungskabel für
Endverstärker RC-46
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
3-864-738-21 (1)
Stereo Power Amplifier
Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso
Specifiche tecniche
Tipo di circuito Circuito OTL (uscita senza
Ingressi Spinotti RCA Uscite Terminali dei diffusori Impedenza diffusori 2 – 8 ohm (stereo)
Uscita massima a 4 ohm
Uscita nominale (tensione di alimentazione a 14,4 V)
Risposta della frequenza
Distorsione armonica
Gamma di regolazione del livello di ingresso
Filtro low-pass 80 Hz, -18 dB/oct Filtro high-pass 80 Hz, -12 dB/oct Alimentazione Batteria auto 12 V CC (terra
trasformatore) Alimentazione a impulsi
4 – 8 ohm (se si utilizza un diffusore a ponte)
100 watt per canale 260 watt (monofonico)
50 watt per canale (20 Hz - 20 kHz, 0,04 % THD, a 4 ohm) 65 watt per canale(20 Hz - 20 kHz, 0,1 % THD, a 2 ohm) Monofonico: 130 watt (20 Hz - 20 kHz, 0,1 % THD, a 4 ohm)
5 Hz – 100 kHz (
0,005 % o inferiore (a 1kHz, 4 ohm, 25 watt)
0,2 – 4 V
negativa)
+0
dB)
–3
Tensione di alimentazione
10,5 – 16 V
Flusso corrente ad uscita nominale: 12 A (4 ohm, 50
watt × 2) a 10 % THD: 16 A Ingresso remoto: 5 mA
Dimensioni Circa 230 × 53 × 182 mm (l/a/p)
esclusi parti sporgenti e comandi Peso Circa 2 kg esclusi gli accessori Accessori forniti Viti di montaggio (4) Accessori opzionali Cavo di collegamento per
amplificatore di potenza RC-46
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
XM-250X
Sony Corporation 1998 Printed in Japan
Merkmale und Funktionen
•Maximale Leistungsabgabe von 100 Watt pro Kanal (an 4 Ohm).
•Der XM-250X läßt sich als monauraler Verstärker mit einer Maximalabgabe von 260 Watt verwenden.
•Integrierte Schutzschaltung
•Pulsgeregeltes Stromversorgungsteil* für stabile, geregelte Ausgangsleistung.
* Pulsgeregeltes Stromversorgungsteil
Dieses Gerät verfügt über einen integrierten Leistungsregler, der den Strom von der 12-V-Gleichstrom­Autobatterie über einen Halbleiter-Schalter in Impulse hoher Geschwindigkeit konvertiert. Diese Impulse werden über den integrierten Pulstransformator hochtransformiert und in positiv und negativ getrennt, bevor sie wieder in Gleichstrom konvertiert werden. Damit lassen sich Spannungsschwankungen von der Autobatterie ausgleichen. Dieses System zeichnet sich durch sein geringes Gewicht und eine hocheffiziente Stromversorgung mit einer geringen Impedanzabgabe aus.
Caratteristiche tecniche
•Potenza di uscita massima di 100 watt per via (a 4 ohm).
•Il modello XM-250X può essere utilizzato come amplificatore monofonico con un'uscita massima di 260 watt.
•Possibilità di collegamento in modalità doppia con un sistema che prevede più diffusori.
•Circuito di protezione incorporato.
•Alimentazione a impulsi* per un’alimentazione in uscita stabile e regolata.
* Alimentazione a impulsi
Questo apparecchio ha un regolatore di alimentazione incorporato che converte l’alimentazione proveniente dalla batteria auto DC 12 V in impulsi ad alta velocità mediante un selettore di semiconduttore. Questi impulsi vengono trasmessi da un trasformatore di impulsi e separati in corrente positiva e negativa prima di essere convertiti nuovamente in corrente diretta. In tal modo è possibile regolare la corrente fluttuante proveniente dalla batteria auto. Questo sistema di alimentazione di peso leggero garantisce un efficiente fonte di energia elettrica con un’uscita di impedenza bassa.
•Dieses Gerät eignet sich nur für den Betrieb bei 12 V Gleichstrom (negative Erdung).
•Verwenden Sie nur Lautsprecher mit einer Impedanz von 2 bis 8 Ohm (4 bis 8 Ohm bei Verwendung als Brückenverstärker).
•Schließen Sie keine Aktivlautsprecher (mit integrierten Verstärkern) an die Lautsprecheranschlüsse des Geräts an. Andernfalls können die Aktivlautsprecher beschädigt werden.
•Installieren Sie das Gerät nicht an Orten, an denen es folgenden Bedingungen ausgesetzt ist:
— hohen Temperaturen, beispielsweise
aufgrund von direktem Sonnenlicht oder
Warmluft von einer Heizung — Regen oder Feuchtigkeit — Staub oder Schmutz
•Wenn Sie das Fahrzeug längere Zeit in direktem Sonnenlicht parken, kann die Temperatur im Wageninneren erheblich ansteigen. Lassen Sie das Gerät in diesem Fall etwas abkühlen, bevor Sie es benutzen.
•Wenn Sie das Gerät horizontal installieren, achten Sie darauf, daß der Bodenbelag im Auto die Kühlrippen nicht bedeckt.
•Wenn sich das Gerät zu nahe am Autoradio befindet, kann es zu Interferenzen kommen. Installieren Sie den Verstärker in diesem Fall weiter vom Autoradio entfernt.
•Wenn der Kassettenrecorder oder Tuner nicht mit Strom versorgt wird, überprüfen Sie die Anschlüsse.
•Dieser Endverstärker arbeitet mit einer Schutzschaltung*, um die Transistoren und Lautsprecher bei einer Fehlfunktion des Verstärkers zu schützen. Versuchen Sie nicht, die Schutzschaltungen zu testen, indem Sie die Kühlvorrichtung abdecken oder ungeeignete Lasten anschließen.
•Betreiben Sie das Gerät nicht mit einer schwachen Batterie, da die optimale Leistungsfähigkeit von einer guten Stromversorgung abhängt.
•Stellen Sie die Lautstärke Ihres Autoradios aus Sicherheitsgründen nicht zu hoch ein, so daß Sie Geräusche außerhalb des Autos noch wahrnehmen können.
Austauschen der Sicherung
Wenn die Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie den Stromanschluß und tauschen die Sicherung aus. Brennt die neue Sicherung ebenfalls durch, kann eine interne Fehlfunktion vorliegen. Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren Sony­Händler.
Achtung
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten Sie darauf, eine Ersatzsicherung mit dem gleichen Ampere-Wert zu verwenden. Dieser ist über der Sicherungshalterung angegeben. Verwenden Sie unter keinen Umständen eine Sicherung mit einem höheren Ampere-Wert als dem der Sicherung, die ursprünglich mit dem Gerät geliefert wurde. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät kommen.
*Schutzschaltung
Dieser Verstärker ist mit einer Schutzschaltung ausgestattet, die in folgenden Fällen einsetzt: — wenn das Gerät überhitzt ist — wenn Gleichstrom erzeugt wird — wenn an den Lautsprecheranschlüssen ein Kurzschluß
auftritt. Die Farbe der Anzeige POWER/PROTECTOR wechselt von grün zu rot, und das Gerät wird ausgeschaltet. Ist dies der Fall, schalten Sie die angeschlossenen Geräte aus, nehmen Sie die Kassette oder CD heraus, und stellen Sie die Ursache für die Fehlfunktion fest. Bei einer Überhitzung des Verstärkers warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie es wieder benutzen.
Anzeige POWER/PROTECTOR
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser Anleitung nicht eingegangen wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Precauzioni d’usoSicherheitsmaßnahmen
•Questo apparecchio può essere utilizzato solo con una terra negativa a CC 12 V.
•Utilizzare diffusori con impedenza da 2 a 8 ohm (da 4 a 8 ohm se si utilizza un amplificatore a ponte).
•Non collegare diffusori attivi (con amplificatori incorporati) ai terminali dei diffusori dell’apparecchio altrimenti si rischia di danneggiare i diffusori attivi.
•Evitare di installare l’apparecchio dove:
— potrebbe essere soggetto ad alta temperatura,
come alla luce diretta del sole o accanto al
sistema di riscaldamento che emette aria calda — potrebbe essere esposto a pioggia o umidità — potrebbe impolverarsi o sporcarsi.
•Se l’auto è parcheggiata alla luce diretta del sole e la temperatura aumenta considerevolmente all’interno, prima dell’uso, fare raffreddare l’ambiente.
•Se l’apparecchio viene installato orizzontalmente, accertarsi di non coprire le alette con i tappetini dell’auto o con altri oggetti.
•Se l’apparecchio si trova troppo vicino all’autoradio, potrebbero verificarsi delle interferenze, in tal caso porre l’amplificatore lontano dall’autoradio.
•Se non arriva corrente al lettore di cassette o al sintonizzatore, verificare i collegamenti.
•Questo amplificatore di potenza utilizza un circuito di sicurezza* che serve a proteggere i transistori e i diffusori se l’amplificatore non funziona correttamente. Non tentare di verificare i circuiti di sicurezza coprendo il dissipatore di calore o collegando carichi inadeguati.
•Non utilizzare l’apparecchio con una batteria scarica in quanto le sue prestazioni ottimali dipendono dall’alimentazione fornita.
•Per motivi di sicurezza, tenere basso il volume dell’autoradio in modo da poter sentire i rumori provenienti dall’esterno.
Sostituzione del fusibile
Se un fusibile si brucia, verificare i collegamenti elettrici e sostituire il fusibile. Se anche il nuovo fusibile si brucia potrebbe esserci un malfunzionamento interno, in tal caso, rivolgersi al rivenditore Sony locale.
Avvertenza
Quando si sostituisce il fusibile, accertarsi di utilizzare quello che corrisponde all’amperaggio riportato sul portafusibili. Non usare in nessun caso un fusibile con un amperaggio superiore a quello fornito con l’apparecchio in quanto si rischia di danneggiarlo.
* Circuito di sicurezza
Questo amplificatore è dotato di un circuito di sicurezza che opera nei seguenti casi: — in caso di surriscaldamento — quando viene generata corrente CC — quando i terminali dei diffusori vanno in cortocircuito. Il colore dell’indicatore POWER/PROTECTOR passa da verde a rosso e l’apparecchio si spegne. In tal caso spegnere le apparecchiature collegate, estrarre la cassetta o il disco e determinare la causa del malfunzionamento. In caso di surriscaldamento dell’amplificatore, attendere che si raffreddi prima di utilizzarlo.
Indicatore POWER/PROTECTOR
In caso di problemi o domande relativi all’apparecchio e che non sono riportati in questo manuale, rivolgersi al rivenditore Sony più vicino.
Störungsbehebung
Anhand der folgenden Checkliste zur Störungsbehebung können Sie die meisten Probleme, die möglicherweise an Ihrem Gerät auftauchen, selbst beheben. Bevor Sie die folgende Checkliste durcharbeiten, lesen Sie bitte die Anschluß- und Bedienungsanweisungen.
Problem
Die Anzeige POWER/ PROTECTOR leuchtet nicht auf.
• Die Anzeige POWER/ PROTECTOR blinkt.
• Das Gerät erwärmt sich ungewöhnlich stark.
Vom Wechselstromgenerator sind Störgeräusche zu hören.
Ursache/Abhilfemaßnahme
Die Sicherung ist durchgebrannt. n Tauschen Sie die Sicherung gegen eine neue aus.
Das Massekabel ist nicht fest angeschlossen. n Befestigen Sie das Massekabel fest an einem Metallteil des Wagens.
Die Spannung, die am Fernbedienungsanschluß eingeht, ist zu niedrig.
Das angeschlossene Hauptgerät ist nicht eingeschaltet. n Schalten Sie
das Hauptgerät ein.
An das System sind zu viele Verstärker angeschlossen. n Verwenden
Sie ein Relais.
Überprüfen Sie die Batteriespannung (10,5 – 16 V). Verwenden Sie Lautsprecher mit einer geeigneten Impedanz.
Stereobetrieb: 2 – 8 Ohm
Überbrückung: 4 – 8 Ohm
An den Lautsprecherausgängen ist ein Kurzschluß aufgetreten. n Überprüfen Sie die Ursache für den Kurzschluß.
Die Stromversorgungskabel sind zu nahe an den Cinchkabeln verlegt. n Halten Sie diese Kabel von den Cinchkabeln fern.
Das Massekabel ist nicht fest angeschlossen. n Befestigen Sie das Massekabel fest an einem Metallteil des Wagens.
Negative Lautsprecherkabel berühren die Autokarosserie. n Halten Sie die Kabel von der Autokarosserie fern.
Guida alla soluzione dei problemi
La lista di verifica seguente serve a risolvere la maggior parte dei problemi che si possono riscontrare durante l’uso di questo apparecchio. Prima di consultare la lista che segue, vedere le procedure di collegamento e operative.
Problema
L’indicatore POWER/ PROTECTOR è spento.
• L'indicatore POWER/ PROTECTOR lampeggia.
• L'apparecchio si surriscalda.
L’alternatore emette un rumore.
Causa/Soluzione
Il fusibile è bruciato. n Sostituire il fusibile. La presa di terra è mal collegata. n Collegarla fermamente ad un punto
metallico della macchina. La tensione che arriva al terminale remoto è troppo bassa.
L’unità principale collegata è spenta. n Accenderla.
Il sistema utilizza troppi amplificatori. n Utilizzare un relè.
Verificare il voltaggio della batteria (10,5 – 16 V). Utilizzare diffusori con impedenza appropriata.
Funzionamento stereofonico: 2 – 8 ohm.
Funzionamento a ponte: 4 – 8 ohm.
Si è verificato un cortocircuito nelle uscite dei diffusori n Eliminare la causa del cortocircuito.
I cavi di collegamento dell’alimentazione sono troppo vicini ai cavi degli spinotti RCA. n Allontanarli.
La presa di terra è mal collegata. n Collegarla fermamente ad un punto metallico della macchina.
I cavi dei diffusori negativi toccano il telaio della macchina. n Allontanarli dal telaio della macchina.
Installation
Vorbereitungen zur Installation
•Montieren Sie das Gerät im Kofferraum oder unter einem Sitz.
•Wählen Sie die Montageposition sorgfältig aus. Das Gerät darf beim Fahren nicht hinderlich sein und sollte nicht direktem Sonnenlicht oder Warmluft von der Heizung ausgesetzt sein.
•Montieren Sie das Gerät nicht unter dem Bodenbelag im Auto, wo die Wärmeableitung des Geräts erheblich beeinträchtigt würde.
Stellen Sie das Gerät zunächst an die geplante Montageposition, und markieren Sie auf der Montageplatte (nicht mitgeliefert) die vier Bohrungen. Bohren Sie dann an jeder Markierung ein Führungsloch mit einem Durchmesser von 3 mm, und montieren Sie das Gerät mit den mitgelieferten Befestigungsschrauben auf der Platte. Die Befestigungsschrauben sind alle 15 mm lang. Achten Sie also darauf, daß die Montageplatte stärker als 15 mm ist.
Montieren Sie das Gerät wie in der Abbildung unten dargestellt.
Installazione
Prima di installare l’apparecchio
•Montare l’apparecchio nel cofano o sotto un sedile.
•Scegliere la posizione d’installazione in modo che essa non interferisca con i normali movimenti del conducente e che l'apparecchio non sia esposto alla luce diretta del sole né all’aria calda proveniente dal sistema di riscaldamento.
•Non installare l’apparecchio sotto un tappetino, dove la dissipazione del calore non sarebbe uniforme.
In primo luogo, porre l'apparecchio dove si prevede di installarlo e segnare le posizioni dei quattro fori per le viti sulla superficie del pannello di montaggio (non in dotazione). Quindi perforare ogni segno con un diametro di 3 mm e montare l'apparecchio sul pannello servendosi delle apposite viti. Le viti di montaggio sono lunghe 15 mm. Accertarsi che il pannello di montaggio sia più spesso di 15 mm.
Montare l'apparecchio come indicato nell'illustrazione seguente.
Loading...
+ 2 hidden pages