
Remote control Tripod
1
17
16
18
19
5
7
6
14
15
3
4
8
2
21
22
23
24
32
33
34
35
36
10
11
12
13
9
20
27
25
26
28
31
29
30
Trépied à télécommande
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Használati útmutató
VCT-VPR10
©2013 Sony Corporation Printed in China
a b
4-452-079-11(1)
1 2
3
4
1 3 4
A
B
C
D *
Prima di utilizzare il prodotto, leggere
attentamente il presente manuale e
conservarlo per eventuali riferimenti
futuri.
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incendi o
scosse elettriche,
1) non esporre l’apparecchio a pioggia
o umidità,
2) non collocare sull’apparecchio
oggetti contenenti liquidi, quali ad
esempio vasi.
Il presente prodotto è stato testato ed
è risultato conforme ai limiti stabiliti
dalla normativa EMC relativa all’uso
di cavi di collegamento di lunghezza
inferiore a 3 metri.
Per gli utenti in Europa
Trattamento del dispositivo
elettrico o elettronico a fine
vita (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri
paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto
non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto
di raccolta appropriato per il riciclo
di apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi
contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e
per la salute che potrebbero altrimenti
essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali
aiuta a conservare le risorse naturali.
Per informazioni più dettagliate circa
il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l’ufficio comunale,
il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il negozio dove l’avete
acquistato. In caso di smaltimento
abusivo di apparecchiature elettriche
e/o elettroniche potrebbero essere
applicate le sanzioni previste dalla
normativa applicabile (valido solo per
l’Italia)
Avviso per i clienti residenti nei
paesi che applicano le direttive UE
Questo prodotto è stato fabbricato
da o per conto di Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Giappone. Eventuali
richieste in merito alla conformità del
prodotto in ambito della legislazione
Europea, dovranno essere indirizzate
al rappresentante autorizzato, Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania.
Per qualsiasi informazione relativa al
servizio o la garanzia, si prega di fare
riferimento agli indirizzi riportati
separatamente sui documenti relativi
all’assistenza o sui certificati di
garanzia.
Precauzioni per l’uso
Rimozione dell’apparecchio
video/fotografico
Accertarsi di tenere l’apparecchio
video/fotografico mentre lo si
rimuove. La slitta di montaggio
per apparecchio video/fotografico
si stacca automaticamente dal
treppiede quando si sblocca la leva
corrispondente: l’apparecchio video/
fotografico potrebbe cadere se non lo
si sorregge.
Trasporto del treppiede
Dopo aver utilizzato il treppiede, ˎ
rimuovere l’apparecchio video/
fotografico, chiudere le gambe
e riportare l’impugnatura di
controllo nella posizione originale.
Non trasportare mai il treppiede ˎ
con l’apparecchio video/fotografico
applicato.
Pulizia
5
Se il treppiede si sporca, pulirlo con ˎ
un panno morbido leggermente
inumidito con una soluzione
detergente leggera. Passare quindi
sul treppiede un panno asciutto.
Dopo aver utilizzato il treppiede ˎ
sulla spiaggia o in luoghi soggetti
a brezza marina, pulirlo con un
panno asciutto.
Caratteristiche
VCT-VPR10 è un treppiede dotato
di funzioni di telecomando per
apparecchi video/fotografici.
È possibile utilizzare il telecomando ˎ
nell’impugnatura di controllo per
azionare gli apparecchi video/
fotografici dotati di terminale
multiplo Sony, terminale remoto
A/V e terminale REMOTE. Il
treppiede potrebbe non essere
compatibile con tutti i modelli di
apparecchio video/fotografico. Per
i modelli compatibili, visitare il sito
web di Sony.
Le funzioni del telecomando ˎ
includono le funzioni base di
registrazione (ALIMENTAZIONE
ON/OFF, registrazione video/foto e
zoom) e anche le funzioni ZOOM
LENTO ON/OFF e visualizzazione
griglia ON/OFF.
Panoramica/inclinazione ˎ
fluide grazie all’impugnatura di
panoramica/inclinazione con
cilindro a olio.
Identificazione delle
parti
Vite di montaggio 1
dell’apparecchio video/
fotografico
Perno2
Slitta di montaggio per 3
apparecchio video/fotografico
Leva di blocco della slitta di 4
montaggio per apparecchio
video/fotografico
Base slitta5
Segno di posizionamento (testa 6
treppiede)
Segno di posizionamento (corpo 7
della testa treppiede)
Leva di blocco dell’inclinazione8
Leva di blocco della panoramica9
Anello ammortizzatore10
Leva di blocco dell’elevatore11
Tasto di regolazione 12
dell’angolazione della gamba
Leva di blocco dell’angolazione 13
della gamba
Elevatore A14
Elevatore B15
Gancio16
Gamba17
Controdado di regolazione 18
lunghezza gamba
Piedini di gomma (con punte)19
Leva di blocco dell’impugnatura 20
di controllo
Livella21
Impugnatura di controllo22
Fermacavi23
Cavo di collegamento per 24
terminale multiplo*
Foro per cinghia25
Spia POWER/REC26
Tasto POWER27
Tasto GRID LINE28
Tasto PHOTO29
Tasto START/STOP30
Leva zoom31
Interruttore SLOW ZOOM32
Tasto PUSH RELEASE33
Foro per cinghia treppiede34
Cavo di collegamento per 35
terminale remoto A/V
Cavo di collegamento per 36
terminale REMOTE
* Il treppiede e il cavo di collegamento
per il terminale multiplo sono
inclusi assieme al momento
dell’acquisto.
treppiede
1 Sbloccare i controdadi di
regolazione lunghezza gamba.
2 Regolare la lunghezza delle
gambe.
3 Stringere i controdadi di
regolazione lunghezza gamba.
4 Allargare le gambe.
Attenzione
Allargare le gambe del treppiede
lentamente.
Le gambe possono spezzarsi se tirate
con troppa forza.
Fare attenzione a non allentare
eccessivamente i dadi ad anello per
evitare che fuoriescano.
Regolazione della
messa in piano
Quando si regola la messa in piano,
abbassare prima l’elevatore del
treppiede.
1 Allineare il segno di
posizionamento sul corpo della
testa del treppiede con il segno
di posizionamento sulla testa del
treppiede e stringere la leva di
blocco dell’inclinazione.
2 Regolare la lunghezza delle
gambe in modo che la bolla d’aria
della livella rimanga nel cerchio.
Applicazione del cavo
di collegamento
Applicare il cavo di collegamento
adattabile dell’apparecchio video/
fotografico al terminale del
telecomando.
Attenzione
Orientare la spina “a” come ˎ
illustrato e inserirla nel
telecomando.
Tenere la spina mentre si scollega il ˎ
cavo. Se si tira il cavo, il connettore
potrebbe danneggiarsi.
Il treppiede e il cavo di ˎ
collegamento per il terminale
multiplo sono inclusi assieme al
momento dell’acquisto.
Applicazione
dell’apparecchio
video/fotografico
Inserire un pacco batteria, la scheda
di memoria, ecc. nell’apparecchio
video/fotografico prima di montarlo
sul treppiede.
1 Spostando la leva di blocco
della slitta di montaggio per
apparecchio video/fotografico
completamente in avanti, far
scorrere la slitta di montaggio per
apparecchio video/fotografico per
estrarla dalla testa del treppiede.
2 Allineare il perno e la vite di
montaggio dell’apparecchio
video/fotografico sulla slitta
dello stesso con il foro di
posizionamento (a) e il foro della
vite per il treppiede. Stringere
quindi la vite di montaggio
dell’apparecchio video/
fotografico.
Attenzione
Se si applica al treppiede un
apparecchio diverso da una
videocamera, posizionarlo in
modo che non tocchi il perno per
le videocamere.
3 Spingere la slitta di montaggio
dell’apparecchio video/fotografico
a fondo fino a quando entra
in sede con un clic. Spingere
quindi indietro la leva di
blocco della slitta di montaggio
dell’apparecchio video/fotografico
per evitare che la slitta fuoriesca.
4 Collegare il terminale del
cavo di collegamento (c) al
terminale dell’apparecchio video/
fotografico. Se il cavo è troppo
lungo, fissarlo con un fermacavi
(b).
Attenzione
Il connettore multiplo deve ˎ
essere inserito nel verso giusto.
Fare attenzione a non collegarlo
capovolto. In caso contrario
si potrebbe danneggiare il
treppiede o l’apparecchio video/
fotografico.
Il terminale multiplo ˎ
dell’apparecchio video/
fotografico può essere di due
tipi.
Quando si collega il cavo di ˎ
collegamento per terminale
multiplo al terminale multiplo
dell’apparecchio video/
fotografico (sagoma (d)),
allineare il segno sulla
spina con il segno sul
terminale multiplo. Se si forza
l’inserimento della spina nel
verso sbagliato si causeranno
malfunzionamenti.
Regolazione
dell’altezza
dell’elevatore
1 Allentare la leva di blocco
dell’elevatore.
2 Regolare l’altezza spostando su e
giù la testa del treppiede.
3 Stringere la leva di blocco
dell’elevatore.
Attenzione
Quando si sblocca la leva di blocco ˎ
dell’elevatore, tenere la testa del
treppiede per evitare che scenda
all’improvviso.
Dopo aver regolato l’altezza, ˎ
stringere saldamente la leva di
blocco dell’elevatore.
Panoramica e
inclinazione
Prima di utilizzare le funzioni di
panoramica e inclinazione, accertarsi
che la leva di blocco dell’elevatore
sia bloccata saldamente. Se non è
bloccata saldamente, l’apparecchio
video/fotografico si muove.
Panoramica
È possibile effettuare una panoramica
di 360° durante la ripresa di
immagini.
1 Allentare la leva di blocco della
panoramica.
2 Regolare la posizione
dell’apparecchio video/fotografico
spostando l’impugnatura di
controllo a destra/sinistra.
3 Stringere la leva di blocco della
panoramica.
Attenzione
Se si esegue improvvisamente una
panoramica, la vite di montaggio
dell’apparecchio video/fotografico
potrebbe allentarsi. Controllare
periodicamente la vite per assicurarsi
che non sia allentata.
Inclinazione
È possibile inclinare l’apparecchio
video/fotografico in alto e in basso
durante la ripresa di immagini.
4 Allentare la leva di blocco
dell’inclinazione.
5 Regolare la posizione
dell’apparecchio video/fotografico
spostando l’impugnatura di
controllo in alto/in basso.
6 Stringere la leva di blocco
dell’inclinazione.
Attenzione
Questo treppiede è dotato di due ˎ
elevatori separati per posizioni di
lavoro ribassate.
Se si solleva la parte di connessione
dell’elevatore A e l’elevatore B
dall’unità principale e si esegue un
movimento di panoramica in senso
antiorario durante il blocco della
panoramica, l’elevatore A si separa
dall’elevatore B.
Quando si esegue il movimento di
panoramica con l’elevatore sollevato,
fissare saldamente l’elevatore A e
l’elevatore B e accertarsi di allentare
il blocco della panoramica.
Impostazione del
Non forzare la leva di blocco della ˎ
panoramica o la leva di blocco
dell’inclinazione. Si potrebbero
verificare malfunzionamenti.
Eseguire la panoramica o
l’inclinazione dopo aver allentato
correttamente la leva di blocco
corrispondente.
Modifica
dell’angolazione
della testa del
treppiede
È possibile spostare la testa del
treppiede dalla posizione di
registrazione orizzontale a verticale.
Allentare la leva di blocco
dell’impugnatura di controllo,
impostare la testa del treppiede a
destra, quindi stringere la leva.
Attenzione
A seconda del baricentro ˎ
dell’apparecchio video/fotografico,
potrebbe non essere possibile fissare
la testa del treppiede nella posizione
desiderata, oppure il treppiede
potrebbe diventare instabile.
Posizionare in verticale e riportare ˎ
in orizzontale la testa del treppiede
lentamente, per evitare contraccolpi
all’apparecchio video/fotografico.
Dopo aver posizionato ˎ
verticalmente la testa del treppiede,
stringere saldamente la leva
di blocco dell’impugnatura di
controllo.
Fare attenzione a non allentare ˎ
eccessivamente la leva di blocco
dell’impugnatura di controllo,
altrimenti quest’ultima potrebbe
staccarsi.
Impostazione del
grado di apertura
delle gambe
È possibile regolare l’apertura delle
gambe a 23, 50 o 75 gradi sollevando
la leva di blocco dell’angolazione della
gamba.
Per impostare il treppiede in
posizione abbassata o semiabbassata
1 Se l’elevatore tocca a terra in
posizione abbassata, reinserire
prima l’elevatore B.
2 Chiudere leggermente le gambe.
3 Premere il tasto di regolazione
dell’angolazione della gamba.
4 Allargare le gambe tenendo
premuto il tasto di regolazione
dell’angolazione della gamba.
5 Raggiunta l’angolazione
desiderata, rilasciare il tasto di
regolazione dell’angolazione
della gamba. Chiudere quindi
leggermente le gambe fino a
quando le leve di blocco di
regolazione delle gambe tornano
nella posizione originale.
Attenzione
Se prima non si chiudono ˎ
leggermente le gambe, il tasto di
regolazione dell’angolazione della
gamba potrebbe risultare rigido e
bloccato.
Dopo aver regolato l’angolazione
delle gambe, allargare le gambe
fino a quando le leve di blocco di
regolazione delle gambe tornano
alla posizione originale.
Spingere tutta la superficie del tasto ˎ
di regolazione dell’angolazione della
gamba.
Se si utilizza il treppiede in ˎ
posizione abbassata o semiabbassata, non estendere le gambe
altrimenti il treppiede potrebbe
perdere stabilità.
Quando si utilizza il treppiede in ˎ
posizione abbassata, accertarsi che il
telecomando non tocchi a terra.
Utilizzo del
telecomando
Vedere anche le istruzioni per l’uso
dell’apparecchio video/fotografico.
I tasti, gli interruttori e le spie
utilizzabili possono variare in base al
cavo di collegamento utilizzato (A).
: Valido (Nota: potrebbe non essere
valido per alcuni apparecchi
video/fotografici)
: Non valido
Accensione dell’alimentazione
1 Accendere l’alimentazione
dell’apparecchio video/fotografico
e impostarlo in modalità di
standby.
La spia POWER/REC (e) del
telecomando si illumina di verde.
2 Impostare l’apparecchio video/
fotografico sulla modalità filmato
o foto.
Attenzione
Se si lascia l’apparecchio video/
fotografico in modalità di standby a
lungo, l’apparecchio video/fotografico
si spegne automaticamente. Per
ripristinare la modalità di standby,
accendere l’apparecchio video/
fotografico premendo il tasto POWER
(a) del telecomando.
Per registrare un’immagine in
movimento
Premere il tasto START/STOP (c).
La spia POWER/REC si illumina di
rosso e la registrazione ha inizio.
Per interrompere la registrazione,
premere di nuovo il tasto START/
S T O P.
La spia POWER/REC si illumina di
verde. L’apparecchio video/fotografico
è impostato in modalità di standby.
Per registrare una foto
Premere fino a metà corsa il tasto
PHOTO (b) per mettere a fuoco
l’apparecchio video/fotografico,
quindi premere a fondo il tasto.
Funzione di blocco (B)
Durante le riprese con esposizione
prolungata o scatto continuo, è
possibile impostare il tasto PHOTO in
modo che rimanga abbassato.
Tenendo il tasto PHOTO
completamente premuto, farlo
scorrere in direzione della freccia.
Quando il tasto PHOTO viene ˎ
bloccato durante le riprese con
esposizione prolungata, l’otturatore
è aperto.
Quando il tasto PHOTO viene ˎ
bloccato durante lo scatto continuo,
l’otturatore continua ad aprirsi e
chiudersi.
Attenzione
Non tutti gli apparecchi video/ ˎ
fotografici supportano la funzione
di esposizione prolungata o
scatto continuo. Per informazioni
particolareggiate a questo riguardo
consultare le istruzioni per l’uso
dell’apparecchio video/fotografico.
Non premere il tasto PHOTO con ˎ
troppa forza per evitare di rompere
il telecomando.
Non lasciare bloccato il tasto ˎ
PHOTO.
Rimozione del telecomando (C)
Quando si scattano foto è possibile
evitare il tremolio dell’apparecchio
video/fotografico rimuovendo il
telecomando dal treppiede prima di
premere il tasto PHOTO.
Per rimuovere il telecomando, estrarlo
mentre si tiene il treppiede e si preme
il tasto PUSH RELEASE (f).
Per inserire il telecomando, far
scorrere lentamente il telecomando in
sede mentre si tiene il treppiede fino
a quando il tasto PUSH RELEASE (f)
scatta verso l’esterno.
Zoom
Inclinare la leva dello zoom (d).
Lato T (teleobiettivo): il soggetto
appare più vicino.
Lato W (grandangolare): il soggetto
appare più lontano.
La velocità dello zoom cambia in base
all’angolazione della leva dello zoom
quando viene inclinata.
Zoom lento
Portare l’interruttore SLOW ZOOM
(h) su ON.
Indipendentemente dall’angolo di
inclinazione della leva dello zoom, lo
zoom viene sempre eseguito a velocità
rallentata.
Per annullare la funzione di zoom
lento, portare l’interruttore SLOW
ZOOM su OFF.
Attenzione
La velocità dello zoom lento varia ˎ
in base all’apparecchio video/
fotografico.
Quando la spia POWER/REC ˎ
lampeggia con luce rossa, viene
visualizzato un messaggio di avviso
sull’apparecchio video/fotografico.
Controllare il messaggio sullo
schermo dell’apparecchio video/
fotografico.
Per visualizzare le linee della
griglia (D)
Premere il tasto GRID LINE (g).
Viene visualizzata una griglia di linee
orizzontali/verticali sullo schermo
dell’apparecchio video/fotografico.
Regolare le gambe del treppiede
e l’angolo di inclinazione
dell’apparecchio video/fotografico
seguendo le linee della griglia.
È possibile scegliere più linee
di griglia in base al modello
dell’apparecchio video/fotografico.
Per impostare le linee della griglia,
premere il tasto GRID LINE.
Per informazioni particolareggiate
a questo riguardo consultare le
istruzioni per l’uso dell’apparecchio
video/fotografico.
Per annullare la visualizzazione delle
linee della griglia premere il tasto
GRID LINE fino a quando le linee
della griglia si disattivano.
La fotografia è solo un esempio dello *
schermo. Lo schermo effettivo da
visualizzare potrebbe essere diverso.
Dopo la registrazione
Premere il tasto POWER del
telecomando per spegnere
l’apparecchio video/fotografico.
Ripiegare il treppiede
1 Rimuovere l’apparecchio video/
fotografico dal treppiede.
2 Allentare la leva di blocco della
panoramica e la leva di blocco
dell’inclinazione, quindi ripiegare
l’impugnatura di controllo.
3 Stringere la leva di blocco della
panoramica e la leva di blocco
dell’inclinazione.
4 Allentare la leva di blocco della
regolazione delle tre gambe e
ripiegare le gambe.
5 Stringere la leva di blocco della
regolazione della lunghezza delle
gambe per mantenerle bloccate.
Trasporto del treppiede
Accertarsi che il treppiede sia nella
propria custodia di trasporto.
Attenzione
Non trasportare mai il treppiede
con l’apparecchio video/fotografico
applicato ad esso.
Caratteristiche tecniche
Carico massimo
4 kg
Angolo di panoramica
360 gradi
Angolo di inclinazione
90 gradi in basso, 70 gradi in alto
Estensione delle gambe
Ogni gamba è dotata di tre aste
telescopiche
Funzioni del telecomando
Tasto POWER, tasto PHOTO,
tasto START/STOP, leva zoom
(T/W), tasto GRID LINE, tasto
PUSH RELEASE, interruttore
SLOW ZOOM
Dimensioni
Altezza massima:
Circa 1 700 mm (gambe allargate
a 23 gradi)
Altezza minima:
Circa 670 mm
Lunghezza cavo telecomando
Circa 800 mm
Lunghezza impugnatura di
controllo
Circa 260 mm
Corsa elevatore
Circa 390 mm
Range temperatura di utilizzo
Da 0°C a 40°C
Peso
Circa 2,1 kg
Accessori in dotazione
Custodia di trasporto (1)
Cavo di collegamento per
terminale multiplo (1)
Cavo di collegamento per
terminale remot A/V (1)
Cavo di collegamento per
terminale REMOTE (1)
Corredo di documentazione
stampata
Disegno e caratteristiche tecniche
sono soggetti a modifiche senza
preav viso.
Antes de utilizar o produto, leia este
manual até ao fim e guarde-o para
consultas futuras.
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou
choque eléctrico
1) não exponha a unidade à chuva ou
à humidade;
2) não coloque objectos cheios de
líquidos como, por exemplo, jarras,
sobre o aparelho.
Este produto foi testado e declarado
em conformidade com os limites
estabelecidos no Regulamento de
EMC relativamente à utilização
de cabos de ligação com um
comprimento inferior a 3 metros.
Para os clientes na Europa
Tratamento de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos no
final da sua vida útil (Aplicável
na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto
ou na sua embalagem, indica que
este não deve ser tratado como
resíduo urbano indiferenciado.
Deve sim ser colocado num ponto
de recolha destinado a resíduos
de equipamentos eléctricos e
electrónicos. Assegurandose que este
produto é correctamente depositado,
irá prevenir potenciais consequências
negativas para o ambiente bem
como para a saúde, que de outra
forma poderiam ocorrer pelo mau
manuseamento destes produtos. A
reciclagem dos materiais contribuirá
para a conservação dos recursos
naturais. Para obter informação
mais detalhada sobre a reciclagem
deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de
recolha de resíduos da sua área ou a
loja onde adquiriu o produto.
Nota para os clientes nos países
que apliquem as Directivas da UE
Este produto foi fabricado por ou
em nome da Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japão. As questões relativas
à conformidade dos produtos com
base na legislação da União Europeia
devem ser dirigidas ao representante
autorizado, Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Alemanha. Para quaisquer
assuntos de serviço ou garantia,
consulte os endereços fornecidos
nos documentos de serviço ou de
garantia.
Precauções de utilização
Retirar a câmara
Certifique-se de que segura na câmara
ao retirá-la. A sapata de montagem da
câmara sai automaticamente do tripé
quando se desbloqueia o controlo de
bloqueio da sapata de montagem da
câmara, pelo que a câmara pode cair,
se não estiver a segurá-la.
Transportar o tripé
Depois de utilizar o tripé, ˎ retire
a câmara, feche as pernas e
reponha a pega de rotação na
posição original.
Nunca transporte o tripé com a ˎ
câmara fixa no mesmo.
Limpeza
Quando o tripé ficar sujo, limpe-o ˎ
com um pano macio ligeiramente
humedecido com uma solução de
detergente suave. Em seguida, passe
um pano seco pelo tripé.
Depois de utilizar o tripé na praia ˎ
ou em locais sujeitos a brisas do
mar, limpe-o com um pano seco.
Características
O VCT-VPR10 é um tripé fornecido
com funções por telecomando para
câmaras.
Pode utilizar o telecomando ˎ
incorporado na pega de rotação
para utilizar câmaras que estejam
equipadas com o Multi Terminal, o
Terminal Remoto A/V e o Terminal
REMOTE da Sony. Este tripé pode
não ser compatível com todas as
câmaras. Visite o Web site da Sony
para os modelos compatíveis.
As funções do telecomando incluem ˎ
funções de gravação básicas
(POWER ON/OFF, gravação de
vídeo/imagens e zoom) e as funções
SLOW ZOOM ON/OFF e ON/OFF
do ecrã de linhas de grelha.
Rotação/inclinação suave com ˎ
uma pega de rotação/inclinação
hidráulica.
Identificação das
peças
Parafuso de montagem da 1
câmara
Pino2
Sapata de montagem da câmara3
Controlo de bloqueio da sapata 4
de montagem da câmara
Base da sapata5
Marca de posicionamento 6
(cabeça do tripé)
Marca de posicionamento (corpo 7
da cabeça do tripé)
Manípulo de fixação da 8
inclinação
Manípulo de fixação da rotação9
Anel amortecedor10
Manípulo de fixação do elevador11
Botão de regulação do ângulo 12
das pernas
Manípulo de fixação do ângulo 13
das pernas
Elevador A14
Elevador B15
Gancho16
Perna17
Porca de fixação da regulação do 18
comprimento das pernas
Pés de borracha (com ponteiras)19
Manípulo de fixação da pega de 20
rotação
Nível21
Pega de rotação22
Braçadeira de cabos23
Cabo de ligação para o Multi 24
Terminal*
Orifício para a correia25
Luz POWER/REC26
Botão POWER27
Botão GRID LINE28
Botão PHOTO29
Botão START/STOP30
Controlo do zoom31
Interruptor SLOW ZOOM32
Botão PUSH RELEASE33
Orifício para a correia do tripé34
Cabo de ligação para o Terminal 35
Remoto A/V
Cabo de ligação para o Terminal 36
REMOTE
* O tripé e o cabo de ligação para
o Multi Terminal estão ambos
incluídos no momento da compra.
Montar o tripé
1 Desaperte as porcas de fixação da
regulação do comprimento das
pernas.
2 Regule o comprimento das
pernas.
3 Aperte as porcas de fixação da
regulação do comprimento das
pernas.
4 Afaste as pernas.
Cuidado
Afaste as pernas do tripé devagar.
As pernas podem partir-se, se as
puxar com demasiada força.
Tenha cuidado para não desapertar as
porcas demasiado, pois podem cair.
Regular o nível
Quando regular o nível, primeiro,
baixe o elevador do tripé.
1 Alinhe a marca de
posicionamento no corpo da
cabeça do tripé com a marca
de posicionamento na cabeça
do tripé e aperte o manípulo de
fixação da inclinação.
2 Regule o comprimento das pernas
de modo a que a bolha de ar no
nível permaneça no círculo.
Fixar o cabo de
ligação
Fixe o cabo de ligação adaptável
da sua câmara ao terminal do
telecomando.
Cuidado
Oriente a ficha “a” conforme ˎ
ilustrado e introduza-a no
telecomando.
Pegue na ficha ao desligar o cabo. Se ˎ
puxar pelo cabo propriamente dito,
pode danificar o conector.
O tripé e o cabo de ligação para ˎ
o Multi Terminal estão ambos
incluídos no momento da compra.
Instalar a câmara
Instale uma bateria, cartão de
memória, etc. na câmara, antes de a
instalar no tripé.
1 Ao puxar o controlo de bloqueio
da sapata de montagem da
câmara até ao máximo para
a frente, retire a sapata de
montagem da câmara da cabeça
do tripé.
2 Alinhe o pino e o parafuso de
montagem da câmara da sapata
de montagem da câmara com o
orifício de posicionamento (a) e
o orifício de rosca para o tripé.
Depois, aperte o parafuso de
montagem da câmara.
Cuidado
Quando fixar uma câmara que
não seja uma câmara de vídeo no
tripé, posicione-a de modo a que
não toque no pino para câmaras
de vídeo.
3 Pressione totalmente a sapata
de montagem da câmara até
encaixar no devido lugar. Depois,
pressione o controlo de bloqueio
da sapata de montagem da
câmara para trás, para evitar que
a sapata saia.
4 Ligue o terminal do cabo de
ligação (c) ao terminal da
câmara. Se o cabo for demasiado
comprido, prenda o cabo com
uma braçadeira de cabos (b).
Cuidado
O multi conector tem de ser ˎ
introduzido da forma correcta.
Tenha cuidado para não o
ligar ao contrário, senão pode
danificar o tripé ou a câmara.
Há dois tipos de multi terminal ˎ
da câmara.
Quando ligar o cabo de ligação ˎ
para o Multi Terminal ao Multi
Terminal da câmara (com a
forma ilustrada em (d)), alinhe
a marca na ficha com a marca
no Multi Terminal. Se forçar
a introdução da ficha da forma
errada, vai provocar uma avaria.
Regular a altura do
elevador
1 Desaperte o manípulo de fixação
do elevador.
2 Regule a altura mexendo a cabeça
do tripé para cima ou para baixo.
3 Aperte o manípulo de fixação do
elevador.
Cuidado
Segure na cabeça do tripé quando ˎ
desapertar o manípulo de fixação do
elevador, de modo a que a cabeça do
tripé não caia de repente.
Depois de regular a altura, aperte ˎ
bem o manípulo de fixação do
elevador.
Rotação e inclinação
Antes de rodar e inclinar, certifiquese de que o manípulo de fixação do
elevador está bem apertado. Se não
estiver bem apertado, a câmara treme.
Rotação
Pode rodar 360° quando gravar
imagens.
1 Desaperte o manípulo de fixação
da rotação.
2 Regule a posição da câmara
movendo a pega de rotação para a
esquerda/direita.
3 Aperte o manípulo de fixação da
rotação.
Cuidado
Se rodar a câmara repentinamente,
o parafuso de montagem da câmara
pode ficar solto. Verifique o parafuso
de vez em quando, para garantir que
não esteja solto.
Inclinação
Pode inclinar a câmara para cima/
para baixo quando gravar imagens.
4 Desaperte o manípulo de fixação
da inclinação.
5 Regule a posição da câmara
movendo a pega de rotação para
cima/para baixo.
6 Aperte o manípulo de fixação da
inclinação.
Cuidado
Este tripé tem dois elevadores ˎ
individuais para um trabalho em
posições baixas.
Se subir a parte da ligação do
elevador A e do elevador B a partir
da unidade principal e continuar
a rodar no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio durante
a fixação da rotação, o elevador A
separa-se do elevador B.
Quando rodar com o elevador em
cima, aperte bem o elevador A e
o elevador B e não se esqueça de
desapertar a fixação da rotação.
Não regule o aperto com o ˎ
manípulo de fixação da rotação
nem o manípulo de fixação da
inclinação. Se o fizer, pode dar
origem a uma avaria. Faça a
rotação ou inclinação depois de
ter desapertado correctamente o
respectivo manípulo de fixação.
Alterar o ângulo da
cabeça do tripé
Pode mudar a cabeça do tripé de uma
posição de gravação na horizontal
para uma posição de gravação na
vertical.
Desaperte o manípulo de fixação
da pega de rotação, vire a cabeça do
tripé para a direita e depois aperte o
manípulo.
Cuidado
Poderá não conseguir fixar a cabeça ˎ
do tripé na posição pretendida
ou o tripé poderá ficar instável,
dependendo do centro de gravidade
da câmara.
Vire e reponha a cabeça do tripé ˎ
devagar, de modo a não bater na
câmara.
Depois de virar a cabeça do tripé, ˎ
aperte bem o manípulo de fixação
da pega de rotação.
Tenha cuidado para não desapertar ˎ
demasiado o manípulo de fixação
da pega de rotação, senão a pega de
rotação poderá sair.
Definir o grau de
abertura das pernas
Pode regular o ângulo das pernas
para 23, 50 ou 75 graus subindo o
manípulo de fixação do ângulo das
pernas.
Para fixar o tripé numa posição
baixa ou semibaixa
1 Se o elevador tocar no chão numa
posição baixa, substitua antes o
elevador B.
2 Feche um pouco as pernas.
3 Pressione o botão de regulação do
ângulo das pernas.
4 Afaste as pernas, ao mesmo
tempo que pressiona o botão de
regulação do ângulo das pernas.
5 No ângulo pretendido, liberte o
botão de regulação do ângulo das
pernas. Depois, feche as pernas
ligeiramente até os manípulos de
fixação da regulação das pernas
voltarem à posição original.
Cuidado
Sem primeiro fechar as pernas ˎ
ligeiramente, o botão de regulação
do ângulo das pernas poderá estar
preso e não se mexer.
Depois de regular o ângulo das
pernas, afaste as pernas até os
manípulos de fixação da regulação
das pernas voltarem à posição
original.
Prima todas as superfícies do botão ˎ
de regulação do ângulo das pernas.
Se utilizar o tripé numa posição ˎ
baixa ou semibaixa, não estenda
as pernas, senão o tripé pode ficar
instável.
Quando utilizar o tripé numa ˎ
posição baixa, certifique-se de que o
telecomando não toca no chão.
Utilizar o
telecomando
Consulte também o manual de
instruções da câmara.
Os botões, interruptores e luzes
utilizáveis variam consoante o cabo de
ligação utilizado (A).
: Válido (Nota: Pode não ser válido
com algumas câmaras.)
: Inválido
Ligar a alimentação
1 Ligue a câmara e programe-a para
o modo de espera.
A luz POWER/REC (e) do
telecomando acende uma luz
verde.
2 Coloque a câmara no modo de
filme ou de fotografia.
Cuidado
Se deixar a câmara no modo de espera
durante algum tempo, a câmara
desliga-se automaticamente. Para
retomar o modo de espera, ligue a
câmara premindo o botão POWER
(a) do telecomando.
Para gravar uma imagem com
movimento
Prima o botão START/STOP (c).
A luz POWER/REC acende uma luz
vermelha e a câmara começa a gravar.
Para deixar de gravar, prima
novamente o botão START/STOP.
A luz POWER/REC acende uma luz
verde. A câmara está programada no
modo de espera.
Para gravar uma imagem
estática
Prima o botão PHOTO (b) até meio
para focar a câmara e depois prima o
botão completamente.
Função de bloqueio (B)
Durante o disparo bulb ou o disparo
contínuo, pode definir o botão
PHOTO de modo a que fique
premido.
Com o botão PHOTO totalmente
premido, deslize-o no sentido da seta.
Quando o botão PHOTO estiver ˎ
bloqueado durante o disparo bulb, o
obturador está aberto.
Quando o botão PHOTO estiver ˎ
bloqueado durante o disparo
contínuo, o obturador continua a
abrir-se e a fechar-se.
Cuidado
Nem todas as câmaras suportam o ˎ
disparo bulb ou o disparo contínuo.
Consulte o manual de instruções da
câmara para obter mais detalhes.
Não prima o botão PHOTO ˎ
com demasiada força porque o
telecomando pode partir-se.
Não deixe o botão PHOTO ˎ
bloqueado.
Separar o telecomando (C)
Quando tirar fotografias, pode evitar
que a câmara trema separando o
telecomando do tripé antes de premir
o botão PHOTO.
Para separar o telecomando, puxe-o
para fora ao mesmo tempo que segura
no tripé e prime o botão PUSH
RELEASE (f).
Para fixar o telecomando, deslize o
telecomando devagar sobre o tripé,
ao mesmo tempo que segura no tripé
até o botão PUSH RELEASE (f) sair
para fora.
Zoom
Incline o controlo do zoom (d).
Lado T (teleobjectiva): O motivo
parece estar mais próximo.
Lado W (grande angular): O motivo
parece estar mais longe.
A velocidade do zoom altera-se
consoante o ângulo do controlo do
zoom quando o inclinar.
Zoom lento
Coloque o interruptor SLOW ZOOM
(h) na posição ON.
Independentemente do ângulo de
inclinação do controlo do zoom, o
zoom é sempre feito a uma velocidade
lenta.
Para cancelar a função do zoom lento,
coloque o interruptor SLOW ZOOM
na posição OFF.
Cuidado
A velocidade do zoom lento varia ˎ
consoante a câmara.
Quando a luz POWER/REC piscar ˎ
a vermelho, aparece uma mensagem
de aviso na câmara. Verifique a
mensagem no ecrã da câmara.
Para visualizar as linhas de
grelha (D)
Prima o botão GRID LINE (g).
Aparecem linhas de grelha
horizontais/verticais no ecrã da
câmara.
Regule as pernas do tripé e incline o
ângulo da câmara em conformidade
com as linhas de grelha.
Pode escolher várias linhas de grelha,
dependendo do modelo da câmara.
Pode definir as linhas de grelha
premindo o botão GRID LINE.
Consulte o manual de instruções da
câmara para obter mais detalhes.
Para cancelar a visualização das
linhas de grelha, prima o botão GRID
LINE até o ecrã das linhas de grelha
desaparecer.
A fotografia é apenas um exemplo *
do ecrã. O ecrã que aparecer
efectivamente poderá ser diferente.
Após a gravação
Prima o botão POWER no
telecomando para desligar a câmara.
Dobrar o tripé
1 Retire a câmara do tripé.
2 Desaperte o manípulo de fixação
da rotação e o manípulo de
fixação da inclinação e dobre a
pega de rotação para baixo.
3 Aperte o manípulo de fixação da
rotação e o manípulo de fixação
da inclinação.
4 Desaperte o controlo de bloqueio
da regulação do comprimento das
três pernas e dobre as pernas.
5 Aperte o controlo de bloqueio da
regulação do comprimento das
pernas para fixar as pernas no
devido lugar.
Transportar o tripé
Certifique-se de que leva o tripé no
respectivo estojo de transporte.
Cuidado
Nunca transporte o tripé com a
câmara fixa no mesmo.
Características técnicas
Carga máxima
4 kg
Ângulo de rotação
360 graus
Ângulo de inclinação
90 graus para baixo, 70 graus
para cima
Extensão das pernas
Cada perna tem 3 hastes
telescópicas.
Funções do telecomando
Botão POWER, botão PHOTO,
botão START/STOP, controlo
do zoom (T/W), botão GRID
LINE, botão PUSH RELEASE,
interruptor SLOW ZOOM
Dimensões
Altura máxima:
Aprox. 1 700 mm (pernas
afastadas a 23 graus)
Altura mínima:
Aprox. 670 mm
Comprimento do cabo do
telecomando
Aprox. 800 mm
Comprimento da pega de rotação
Aprox. 260 mm
Curso do elevador
Aprox. 390 mm
Intervalo da temperatura de
funcionamento
0 °C a 40 °C
Peso
Aprox. 2,1 kg
Acessórios fornecidos
Estojo de transporte (1)
Cabo de ligação para o Multi
Terminal (1)
Cabo de ligação para o Terminal
Remoto A/V (1)
Cabo de ligação para o Terminal
REMOTE (1)
Documentos impressos
O design e as especificações estão
sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Läs noga igenom bruksanvisningen
för att lära känna produkten och
hur du använder den. Spara sedan
bruksanvisningen – du kan behöva
den som referens i framtiden.
VARNING
För att reducera risken för brand eller
el stö tar,
1) utsätt inte enheten för regn eller
fukt.
2) placera inte föremål som innehåller
vätskor, t.ex. vaser, på apparaten.
Den här produkten har testats och
befunnits motsvara gränsvärdena
uppställda i EMC-förordningen för
användning av anslutningskablar
kortare än 3 meter.
För kunder i Europa
Omhändertagande av gamla
elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den
Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller
emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall.
Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning
av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten
hanteras på rätt sätt bidrar du till att
förebygga eventuella negativa miljöoch hälsoeffekter som kan uppstå
om produkten kasseras som vanligt
avfall. Återvinning av material hjälper
till att bibehålla naturens resurser.
För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst
eller affären där du köpte varan.
Anmärkning för kunder i de
länder som följer EU-direktiv
Denna produkt har tillverkats av eller
på uppdrag av Sony Corporation, 1-71 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan. Frågor som rör produkternas
överensstämmelse, grundar sig på
Europeiska unionens lagstiftning
skall ställas till den auktoriserade
produkternas överensstämmelse,
grundar sig på Europeiska unionens
lagstiftning skall ställas till den
auktoriserade representanten, Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland.
För service och garantiärenden,
vänligen se de adresser som
finns i de separata service och
garantihandlingarna.
Försiktighetsmått vid
användning
Borttagning av kameran
Se till att du håller i kameran när du
tar bort den. Kameramonteringsskon
lossnar automatiskt från stativet
när du frigör låsreglaget för
kameramonteringsskon, så kameran
kan falla ned om du inte håller i den.
Ta med sig stativet
Efter användning av stativet, ˎ
ta bort kameran, för
samman benen och sätt
tillbaka panoreringshandtaget i
ursprungsläget.
Bär aldrig stativet med kameran ˎ
monterad.
Rengöring
När stativet blir smutsigt, rengör det ˎ
med en mjuk duk, lätt fuktad med
ett milt rengöringsmedel. Torka
sedan rent stativet med en torr duk.
När du har använt stativet på ˎ
stranden eller platser som är utsatta
för havsvindar, torka rent det med
en torr duk.
Egenskaper
VCT-VPR10 är ett stativ utrustat med
fjärrkontrollfunktioner för kameror.
Du kan använda den ˎ
inbyggda fjärrkontrollen i
panoreringshandtaget för att styra
kameror som är utrustade med
Sony Multi-terminal, anslutning för
A/V-Fjärrkontroll och REMOTEterminal. Detta stativ är kanske inte
kompatibelt med alla kameror. Var
god och besök Sony-webbplatsen
för information om kompatibla
modeller.
Bland fjärrkontrollfunktionerna ˎ
ingår grundläggande
inspelningsfunktioner (POWER
ON/OFF, inspelning av video/
stillbild och zoomning) och även
funktioner som SLOW ZOOM ON/
OFF och visning av rutnät ON/OFF.
Mjuk panorering/lutning med ett ˎ
panorerings/lutningshandtag med
oljecylinder.
Delarnas namn
Kameramonteringsskruv1
Stift2
Kameramonteringssko3
Låsreglage för 4
kameramonteringssko
Skosockel5
Positioneringsmärke 6
(stativhuvud)
Positioneringsmärke 7
(stativhuvudets underdel)
Lutningslås8
Panoreringslås9
Dämparring10
Låsreglage för stativröret11
Knapp för justering av benvinkel12
Låsreglage för benvinkel13
Stativrör A14
Stativrör B15
Hake16
Ben17
Låsmutter för justering av 18
benlängd
Gummifötter (med spikar)19
Låsreglage för 20
panoreringshandtag
Vattenpass21
Panoreringshandtag22
Kabelklämma23
Anslutningskabel för Multi-24
terminal*
Remhål25
POWER/REC-lampa26
POWER-knapp27
GRID LINE-knapp28
PHOTO-knapp29
START/STOP-knapp30
Zoomreglage31
SLOW ZOOM-omkopplare32
PUSH RELEASE-knapp33
Stativremhål34
Anslutningskabel för anslutning 35
för A/V-Fjärrkontroll
Anslutningskabel för REMOTE-36
terminal
* Anslutningskabeln för Multi-
terminal är inkluderad med stativet
vid inköp.
Ställa upp stativet
1 Lås upp låsmuttrarna för justering
av benlängden.
2 Justera längden på benen.
3 Dra åt låsmuttrarna för justering
av benlängden.
4 Fäll ut benen.
Försiktigt
Fäll ut benen på stativet långsamt.
Benen kan gå sönder om du drar ut
dem för hårt.
Var noga med att inte lossa
ringmuttrarna för mycket, annars kan
de lossna.
Justera vattenpasset
När vattenpasset ska justeras, sänk
först ned stativröret på stativet.
1 Rikta in positioneringsmärket
på stativhuvudets underdel
mot positioneringsmärket
på stativhuvudet och dra åt
lutningslåset.
2 Ställ in längden på benen så att
luftbubblan hamnar inom cirkeln.
Sätta i
anslutningskabeln
Sätt i den anpassningsbara
anslutningskabeln för kameran i
fjärrkontrollens terminal.
Försiktigt
Rikta in stickkontakt ”a” såsom visas ˎ
och sätt i den i fjärrkontrollen.
Håll i stickproppen när kabeln ˎ
kopplas loss. Om man drar i själva
kabeln kan kontakten skadas.
Anslutningskabeln för Multi- ˎ
terminal är inkluderad med stativet
vid inköp.
Montera kameran
Sätt i ett batteripaket, minneskort etc.
i kameran innan du monterar den på
stativet.
1 För låsreglaget för
kameramonteringsskon
fullt framåt och skjut
kameramonteringsskon från
stativhuvudet.
2 Rikta in stiftet och
kameramonteringsskruven på
kameramonteringsskon mot
stifthålet (a) och skruvhålet
för stativet. Dra sedan åt
kameramonteringsskruven.
Försiktigt
När en annan kamera än en
videokamera monteras på stativet,
positionera den så att den inte
vidrör stiftet för videokameror.
3 Tryck in kameramonteringsskon
helt tills den klickar på plats.
Tryck sedan låsreglaget för
kameramonteringsskon bakåt för
att förhindra att skon kommer ut.
4 Anslut kontakten på
anslutningskabeln (c) till
kontakten på kameran. Om
kabeln är för lång, kläm fast
kabeln med en kabelklämma (b).
Försiktigt
Multikontakten måste sättas ˎ
i rättvänd. Var noga med
att inte ansluta den upp och
ned, annars kan stativet eller
kameras skadas.
Det finns två typer av kamera- ˎ
multiterminal.
När anslutningskabeln för ˎ
multi-terminal ansluts till
kamerans multi-terminal
(som har den form som visas
i (d)), rikta in märket på
stickkontakten mot märket
på multi-terminalen. Att
försöka sätta i stickkontakten
felvänd med våld kommer att
orsaka funktionsfel.
Justera stativrörets
höjd
1 Lossa låsreglaget för stativröret.
2 Justera höjden genom att flytta
stativhuvudet uppåt eller nedåt.
3 Dra åt låsreglaget för stativröret.
Försiktigt
Håll i stativhuvudet när du låser ˎ
upp låsreglaget för stativröret så att
stativhuvudet inte plötsligt faller
ned.
Efter att ha justerat höjden, dra åt ˎ
låsreglaget för stativröret ordentligt.
Panorering och
lutning
Se till att låsreglaget för stativröret
är ordentligt låst innan du panorerar
eller lutar. Kameran blir ostadig om
det inte är låst ordentligt.
Panorering
Du kan ta bilder med 360°
panorering.
1 Lossa panoreringslåset.
2 Justera kamerans position genom
att flytta panoreringshandtaget åt
vänster/höger.
3 Dra åt panoreringslåset.
Försiktigt
Om du panorerar för häftigt kan det
hända att kameramonteringsskruven
lossnar. Kontrollera då och då att
skruven inte har lossnat.
Lutning
Du kan ta bilder samtidigt som du för
kameran uppåt/nedåt.
4 Lossa lutningslåset.
5 Justera kamerans position genom
att flytta panoreringshandtaget
uppåt/nedåt.
6 Dra åt lutningslåset.
Försiktigt
Detta stativ har två separata ˎ
stativrör för arbete i lågt läge.
Om du höjer upp anslutningsdelen
för stativrör A och stativrör B
från huvudenheten och fortsätter
att panorera moturs medan
panoreringen är låst, kommer
stativrör A att lossna från stativrör
B.
När du panorerar med stativröret
upphöjt, lås stativrör A och
stativrör B hårt och se till att lossa
panoreringslåset.
Justera inte vridmoment och ˎ
vikt med panoreringslåset eller
lutningslåset. Det kan orsaka
felfunktion. Utför panorering och
lutning efter att ha lossat varje
låsreglage ordentligt.
Ändra stativhuvudets
vinkel
Du kan ställa om stativhuvudet
från horisontellt inspelningsläge till
vertikalt inspelningsläge.
Lossa låsreglaget för
panoreringshandtaget, vik upp
stativhuvudet åt höger och dra sedan
åt låsreglaget.
Försiktigt
Kamerans tyngdpunkt kan göra att ˎ
du inte kan låsa stativhuvudet i det
önskade läget eller så kan stativet
bli ostabilt.
Ställ upp och återför stativhuvudet ˎ
långsamt så att kameran inte får
några stötar.
Efter att ha ställt upp ˎ
stativhuvudet, dra åt låsreglaget för
panoreringshandtaget ordentligt.
Var noga med att inte lossa ˎ
låsreglaget för panoreringshandtaget
för mycket, annars kan
panoreringshandtaget lossna.
Ställa in
öppningsgraden på
benen
Du kan justera benvinkeln till 23, 50
eller 75 grader genom att höja upp
låsreglaget för benvinkel.
För att ställa in stativet i lågt
eller semi-lågt läge
1 Om stativröret vidrör marken
i lågt läge, ta bort stativrör B i
förväg.
2 För samman benen lite grann.
3 Tryck på knappen för justering av
benvinkel.
4 Fäll ut benen medan du trycker
på knappen för justering av
benvinkel.
5 Släpp upp knappen för justering
av benvinkel vid önskad vinkel.
För sedan samman benen något
tills låsreglagen för benjustering
återgår till ursprungsläget.
Försiktigt
Om benen först inte förs samman ˎ
något, kan knappen för justering av
benvinkel vara trög och inte flyttas.
Efter att ha justerat vinkeln för
benen, fäll ut benen tills låsreglagen
för benjustering återgår till
ursprungsläget.
Tryck på alla ytor av knappen för ˎ
justering av benvinkel.
Om du använder stativet i lågt ˎ
eller semi-lågt läge, ska benen inte
förlängas, i annat fall kan stativet bli
ostadigt.
När du använder stativet i lågt läge, ˎ
se till att fjärrkontrollen inte vidrör
marken.
Använda
fjärrkontrollen
Se även kamerans bruksanvisning.
De knappar, omkopplare och lampor
som kan användas, varierar beroende
på vilken anslutningskabel som
används (A).
: Gäller (Obs: Gäller kanske inte
med vissa kameror)
: Gäller inte
Slå på strömmen
1 Slå på strömmen till kameran och
ställ den i standbyläge.
POWER/REC-lampan (e) på
fjärrkontrollen lyser grönt.
2 Ställ in kameran på läget för film
eller stillbild.
Försiktigt
Om du lämnar kameran i standbyläge
under en viss tid, stängs den av
automatiskt. För att återgå till
standbyläget, slå på kameran genom
att trycka på POWER-knappen (a) på
fjärrkontrollen.
Inspelning av rörliga bilder
Tryck på START/STOP-knappen (c).
POWER/REC-lampan lyser rött och
inspelningen påbörjas.
För att stoppa inspelningen, tryck på
START/ STOP-knappen igen.
POWER/REC-lampan lyser grönt.
Kameran ställs i standbyläge.
Inspelning av en stillbild
Tryck ner PHOTO-knappen (b)
halvvägs så att kameran fokuserar, och
tryck sedan ned knappen helt.
Låsfunktion (B)
Vid tagning med lång exponeringstid
(bulb) eller kontinuerlig tagning, kan
du ställa PHOTO-knappen så att den
är nedtryckt.
Med PHOTO-knappen helt nedtryckt,
skjut den i pilens riktning.
När PHOTO-knappen är låst under ˎ
tagning med lång exponeringstid, är
slutaren öppen.
När PHOTO-knappen är låst under ˎ
kontinuerlig tagning, fortsätter
slutaren att öppnas och stängas.
Försiktigt
Inte alla kameror stöder tagning ˎ
med lång exponeringstid (bulb)
eller kontinuerlig tagning. Se
kamerans bruksanvisning för
närmare information.
Tryck inte på PHOTO- ˎ
knappen med våld, annars kan
fjärrkontrollen gå sönder.
Lämna inte PHOTO-knappen i ˎ
låst läge.
Ta loss fjärrkontrollen (C)
Vid tagning av stillbilder kan du
förhindra kameraskakning genom
att ta loss fjärrkontrollen från stativet
innan du trycker på PHOTOknappen.
För att ta loss fjärrkontrollen, dra ut
den samtidigt som du håller stativet
och trycker på PUSH RELEASEknappen (f).
För att sätta fast fjärrkontrollen, skjut
långsamt på fjärrkontrollen medan du
håller i stativet tills PUSH RELEASEknappen (f) klickar ut.
Zoomning
För zoomreglaget åt sidan (d).
T-sida (telefoto): Motivet syns
närmare.
W-sida (vidvinkel): Motivet syns
längre bort.
Zoomningshastigheten ändras
beroende på vinkeln på zoomreglaget
när du för det åt sidan.
Långsam zoomning
Ställ SLOW ZOOM-omkopplaren (h)
på ON.
Oavsett lutningsvinkeln på
zoomreglaget, så sker zoomning alltid
med långsam hastighet.
För att avbryta funktionen för
långsam zoomning, ställ SLOW
ZOOM-omkopplaren på OFF.
Försiktigt
Hastigheten för långsam zoomning ˎ
varierar beroende på kameran.
När POWER/REC-lampan blinkar ˎ
rött, visas ett varningsmeddelande
på kameran. Kontrollera
meddelandet på kamerans skärm.
För att visa rutnätet (D)
Tryck på GRID LINE-knappen (g).
Ett horisontellt/vertikalt rutnät visas
på kamerans skärm.
Justera benen på stativet och
kamerans lutningsvinkel i enlighet
med rutnätet.
Du kan välja multipla rutnät beroende
på kameramodellen.
Du kan ställa in rutnätet genom att
trycka på GRID LINE-knappen.
Se kamerans bruksanvisning för
närmare information.
För att avbryta visningen av rutnät,
tryck på GRID LINE-knappen tills
visningen av rutnätet tas bort.
* Fotografiet är bara ett exempel på
denna skärm. Den faktiska skärmen
som visas kan vara annorlunda.
Efter inspelning
Tryck på POWER-knappen på
fjärrkontrollen för att stänga av
kameran.
Fälla ihop stativet
1 Ta bort kameran från stativet.
2 Lossa på panoreringslåset
och lutningslåset och vik ner
panoreringshandtaget.
3 Dra åt panoreringslåset och
lutningslåset.
4 Lossa på låsreglaget för justering
av benlängd på de tre benen och
fäll in benen.
5 Dra åt låsreglaget för justering
av benlängd så att benen hålls på
plats.
Ta med sig stativet
Se till att bära stativet i dess bärväska.
Försiktigt
Bär aldrig stativet med kameran fäst
på det.
Specifikationer
Maximal belastning
4 kg
Panoreringsvinkel
360 grader
Lutningsvinkel
90 grader ned, 70 grader upp
Benförlängning
Vardera benet har 3
teleskopsektioner.
Fjärrkontrollfunktioner
POWER-knapp, PHOTOknapp, START/STOP-knapp,
zoomreglage (T/W), GRID
LINE-knapp, PUSH RELEASEknapp, SLOW ZOOMomkopplare
Storlek
Maximum höjd:
Ca. 1 700 mm (Ben utfällda i 23
graders vinkel)
Minimal höjd:
Ca. 670 mm
Kabellängd för fjärrkontroll
Ca. 800 mm
Längd på panoreringshandtag
Ca. 260 mm
Stativrörets längdspel
Ca. 390 mm
Arbetstemperaturområde
0 °C till 40 °C
Vikt
Ca. 2,1 kg
Medföljande tillbehör
Bärväska (1)
Anslutningskabel för Multiterminal (1)
Anslutningskabel för anslutning
för A/V-Fjärrkontroll (1)
Anslutningskabel för REMOTEterminal (1)
Uppsättning tryckt
dokumentation
Utförande och specifikationer kan
ändras utan föregående meddelande.

Inden du tager produktet i brug, skal
du læse denne betjeningsvejledning
omhyggeligt og gemme den til
fremtidig brug.
ADVARSEL
Af hensyn til risiko for brand eller
elektrisk stød må du ikke
1) udsætte enheden for regn eller fugt.
2) stille genstande med væske, f.eks.
vaser, på apparatet.
Dette produkt er blevet testet og
fundet kompatibelt med de grænser,
der er sat i EMC-bestemmelsen for
brug af kabler, som er kortere end 3
meter.
Til brugerne i Europa
Håndtering af udtjente elektriske
og elektroniske produkter
(Gælder for den Europæiske Union
og andre europæiske lande med
separate indsamlingssystemer)
Dette symbol på produktet
eller emballagen angiver, at
produktet ikke må behandles som
husholdningsaffald. Det skal i stedet
indleveres på en genbrugsplads
specielt indrettet til modtagelse
og oparbejdning af elektriske og
elektroniske produkter. Ved at sikre
at produktet bortskaffes korrekt,
forebygges de eventuelle negative
miljø- og sundhedsskadelige
påvirkninger, som en ukorrekt
affaldshåndtering af produktet
kan forårsage. Genindvinding af
materialer vil medvirke til at bevare
naturens ressourcer. Yderligere
information om genindvindingen af
dette produkt kan fås hos kommunen,
det lokale renovationsselskab eller
butikken, hvor produktet blev købt.
Bemærkning til kunder i lande,
hvor EU-direktiverne gælder
Dette produkt er fremstillet af eller
på vegne af Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan. Forespørgsler relateret til
produkt overensstemmelse i henhold
til EU lovgivning skal adresseres til
den autoriserede repræsentant, Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland.
For service eller garanti henviser vi til
de adresser, som fremgår af vedlagte
service- eller garantidokumenter.
Forholdsregler ved
anvendelsen
Fjernelse af kameraet
Sørg for at holde på kameraet, når du
fjernet det. Kameraets monteringssko
frigøres automatisk fra stativet,
når du oplåser låseknappen for
kameramonteringsskoen, så kameraet
falder muligvis ned, hvis du ikke
holder på det.
Transport af stativet
Efter anvendelse af stativet ˎ
skal du fjerne kameraet,
samle benene og sætte
panoreringshåndtaget tilbage på den
oprindelige position.
Transporter aldrig stativet med ˎ
kameraet fastgjort.
Rengøring
Når stativet bliver beskidt, skal ˎ
du rengøre enheden med en
blød klud fugtet med et mildt
rengøringsmiddel. Tør derefter
stativet af med en tør klud.
Efter stativet har været brugt på en ˎ
strand eller på steder, som er udsat
for havbriser, skal du tørre det af
med en tør klud.
Funktioner
VCT-VPR10 er et stativ,
som er udstyret med
fjernbetjeningsfunktioner for
kameraer.
Du kan anvende den ˎ
indbyggede fjernbetjening i
panoreringshåndtaget til at
betjene kameraer, der er udstyret
med Sony Multi-terminal,
A/V-fjernbetjeningsterminal og
REMOTE-terminal. Dette stativ er
muligvis ikke kompatibelt med alle
kameraer. Besøg venligst Sonywebsiden de angående kompatible
modeller.
Fjernbetjeningsfunktionerne ˎ
inkluderer grundlæggende
optagefunktioner (POWER ON/
OFF, video-/stillbilledoptagelse og
zoomning) og også SLOW ZOOM
ON/OFF- og gitterlinjevisning ON/
OFF-funktioner.
Jævn panorering/vipning med ˎ
et oliecylinderpanorerings-/
vippehåndtag.
Identificering af
delene
Kameramonteringsskrue1
Split2
Kameramonteringssko3
Låseknap for 4
kameramonteringssko
Skobasis5
Positioneringsmærke 6
(Stativhoved)
Positioneringsmærke 7
(Stativhoveddel)
Låseknap for vipning8
Låseknap for panorering9
Dæmperring10
Låseknap for lift11
Knap til benvinkeljustering12
Knap til benvinkellåsning13
Lift A14
Lift B15
Krog16
Ben17
Låsemøtrik for længdejustering 18
af ben
Gummifødder (med pigge)19
Låseknap for panoreringshåndtag20
Vaterpas21
Panoreringshåndtag22
Kabelklemme23
Tilslutningskabel til Multi-24
terminal*
Remøje25
POWER/REC-lampe26
POWER-knap27
GRID LINE-knap28
PHOTO-knap29
START/STOP-knap30
Zoomknap31
SLOW ZOOM-kontakt32
PUSH RELEASE-knap33
Stativremøje34
Tilslutningskabel til A/V-35
fjernbetjeningsterminal
Tilslutningskabel til REMOTE-36
terminal
* Tilslutningskablet til Multi-terminal
følger med sammen med stativet på
købstidspunktet.
Indstilling af stativet
1 Lås låsemøtrikkerne for
længdejustering af ben op.
2 Juster længden på benene.
3 Stram låsemøtrikkerne for
længdejustering af ben.
4 Spred benene ud.
Forsigtig
Spred langsomt stativets ben.
Benene kan muligvis knække, hvis du
trækker for hårdt i dem.
Sørg for ikke at løsne ringmøtrikkerne
for meget, da de ellers kan falde af.
Justering af niveauet
Når du justerer vaterpasset, skal du
først sænke liften på stativet.
1 Juster positioneringsmærket
på stativhoveddelen ind
med positioneringsmærket
på stativhovedet og stram
låseknappen for vipning.
2 Juster længden på benene, så
luftboblen i vaterpasset forbliver
inde i cirklen.
Montering af
tilslutningskablet
Monter det tilpasningsdygtige
tilslutningskabel til dit kamera til
terminalen på fjernbetjeningen.
Forsigtig
Vend stik "a" som illustreret og sæt ˎ
det ind i fjernbetjeningen.
Hold i stikket, når du fjerner kablet. ˎ
Trækker du i selve kablet, kan det
beskadige konnektoren.
Tilslutningskablet til Multi-terminal ˎ
følger med sammen med stativet på
købstidspunktet.
Montering af
kameraet
Sæt en batteripakke,
hukommelseskort osv. ind i kameraet,
inden du monterer det på stativet.
1 Mens du trækker låseknappen
for kameramonteringsskoen
helt frem, skal du trykke
kameramonteringsskoen ud fra
stativhovedet.
2 Juster splitten og
kameramonteringsskoens
kameramonteringsskrue ind efter
positionshullet (a) og skruehullet
til stativet. Stram derefter
kameramonteringsskruen.
Forsigtig
Når du monterer et andet
kamera end et videokamera på
stativet, skal du placere det, så
det ikke rører ved splitten for
videokameraer.
3 Tryk kameramonteringsskoen
helt ind indtil den klikker på
plads. Tryk derefter låseknappen
for kameramonteringsskoen
bagud for at forhindre skoen i at
komme ud.
4 Tilslut terminalen på
tilslutningskablet (c) til
terminalen på kameraet.
Hvis kablet er for langt, skal
du fastgøre kablet med en
kabelklemme (b).
Forsigtig
Multikonnektoren skal ˎ
indsættes med den rigtige vej
opad. Sørg for ikke at tilslutte
den vendt på hovedet, da du
ellers muligvis kan beskadige
stativet eller kameraet.
Der er to slags multiterminaler ˎ
til kameraer.
Når tilslutningskablet til ˎ
multi-terminal tilsluttes til
multiterminalen på kameraet
(samme form som (d)),
skal du rette -mærket på
stikket ind med -mærket på
multiterminalen. Hvis stikket
tvinges ind den forkerte vej,
medfører det en funktionsfejl.
Justering af liftens
højde
1 Løsn låseknappen for lift.
2 Juster højden ved at flytte
stativhovedet op eller ned.
3 Stram låseknappen for lift.
Forsigtig
Hold i stativhovedet når du låser ˎ
låseknappen for liften op, så
stativhovedet ikke pludselig falder
ned.
Efter justering af højden, skal du ˎ
stramme låseknappen for liften.
Panorering og
vipning
Inden panorering og vipning skal du
sørge for, at låseknappen for lift er
ordentligt låst. Hvis den ikke er låst
ordentligt, ryster kameraet.
Panorering
Du kan panorere 360° ved optagelse
af billeder.
1 Løsn låseknappen for panorering.
2 Juster kameraets position ved at
flytte panoreringshåndtaget til
venstre/højre.
3 Stram låseknappen for
panorering.
Forsigtig
Hvis du panorerer pludseligt, kan
kameraets monteringsskrue løsne sig.
Kontroller engang imellem skruen for
at sikre, at den ikke er løs.
Vipning
Du kan vippe dit kamera op/ned ved
optagelse af billeder.
4 Løsn låseknappen for vipning.
5 Juster kameraets position ved at
flytte panoreringshåndtaget til
op/ned.
6 Stram låseknappen for vipning.
Forsigtig
Dette stativ er udstyret med to ˎ
særskilte lifte for arbejde ved lav
positioner.
Hvis du hæver tilslutningsdelen for
lift A, og lift B fra hovedenheden,
og fortsætter med at panorere
mod urets retning under
panoreringslåsning, vil lift A løsne
sig fra lift B.
Når du panorerer med liften hævet,
skal du fastgøre lift A og lift B
ordentligt og sørge for at løsne
panoreringslåsen.
Du skal ikke justere vægten ˎ
af drejningsmomentet vha.
låseknappen for panorering eller
låseknappen for vipning. Det kan
muligvis forårsage en funktionsfejl.
Udfør panorering eller vipning efter
hver låseknap er løsnet ordentligt.
Ændring af vinklen
på stativhovedet
Du kan ændre stativhovedet fra en
vandret optageposition til en lodret
optageposition.
Løsn låseknappen for
panoreringshåndtaget, stil
stativhovedet til højre, og stram
derefter knappen.
Forsigtig
Du er muligvis ikke i stand til ˎ
at fastgøre stativhovedet på din
ønskede position, eller stativet
bliver muligvis ustabilt afhængigt af
kameraets tyngdepunkt.
Stil og returner stativhovedet ˎ
langsomt, så kameraet ikke rammes.
Stram låseknappen for ˎ
panoreringshåndtaget ordentligt
efter stativhovedet er stillet.
Sørg for ikke at løsne låseknappen ˎ
for panoreringshåndtaget for meget,
da panoreringshåndtaget muligvis
kan falde af.
Indstilling af benenes
åbningsgrad
Du kan justere benvinklen til 23, 50
eller 75 grader ved at hæve knappen
til benvinkellåsning.
Sådan indstilles stativet til en
lav eller halvlav position
1 Hvis liften rører jorden i en lav
position, skal du udskifte lift B på
forhånd.
2 Saml benene en lille smule
sammen.
3 Tryk på knappen til
benvinkeljustering.
4 Spred benene ud, mens du
fortsat trykker på knappen til
benvinkeljustering.
5 Slip knappen til
benvinkeljustering på den
ønskede vinkel. Saml derefter
benene en smule sammen, indtil
låseknapperne for benjustering
vender tilbage til deres
oprindelige position.
Forsigtig
Hvis benene ikke samles en ˎ
smule først, kan knappen til
benvinkeljustering muligvis væres
stram og ikke flytte sig.
Efter justering af benvinklen skal
benene spredes indtil låseknapperne
for benjustering vender tilbage til
deres oprindelige position.
Tryk på alle overflader af knappen ˎ
til benvinkeljustering.
Hvis du anvender stativet i en lav ˎ
eller halvlav position, skal du ikke
udvide benene, da stativet muligvis
bliver ustabilt.
Når du anvender stativet i en ˎ
lav position, skal du sørge for, at
fjernbetjeningen ikke rører jorden.
Anvendelse af
fjernbetjeningen
Se også betjeningsvejledningen til dit
kamera.
De anvendelige knapper, kontakter
og lamper varierer afhængigt af det
anvendte tilslutningskabel (A).
: Gyldig (Bemærk: Muligvis ikke
gyldig med visse kameraer)
: Ugyldig
Tænding af kameraet
1 Tænd for kameraet og sæt det på
standbytilstand.
POWER/REC-lampen (e) på
fjernbetjeningen lyser grønt.
2 Sæt kameraet i film- eller
stillbilledtilstanden.
Forsigtig
Hvis du lader kameraet være i
standbytilstand i et stykke tid,
slukker kameraet automatisk. For at
vende tilbage til standbytilstanden
skal du tænde for kameraet ved at
trykke på POWER-knappen (a) på
fjernbetjeningen.
Sådan optages et filmbillede
Tryk på START/STOP-knappen (c).
POWER/REC-lampen lyser rødt, og
optagelsen starter.
For at stoppe optagelsen skal du
trykke på START/ STOP-knappen
igen.
POWER/REC-lampen lyser
grønt. Kameraet er indstillet til
standbytilstand.
Sådan optages et stillbillede
Tryk halvt ned på PHOTO-knappen
(b) for at få kameraet til at fokusere og
tryk derefter knappen helt ind.
Låsefunktion (B)
Under bulb-optagelse eller
kontinuerlig optagelse kan du indstille
PHOTO-knappen, så den holdes
nede.
Mens PHOTO-knappen er trykket
helt ned, skal du skubbe den i pilens
retning.
Når PHOTO-knappen er låst under ˎ
bulb-optagelse, er lukkeren åben.
Når PHOTO-knappen er låst under ˎ
kontinuerlig optagelse, fortsætter
lukkeren med at åbne og lukke.
Forsigtig
Det er ikke alle kameraer, der ˎ
understøtter bulb-optagelse
eller kontinuerlig optagelse. Se
betjeningsvejledningen for dit
kamera angående detaljer.
Du skal ikke trykke hårdt ˎ
på PHOTO-knappen, da
fjernbetjeningen muligvis går i
stykker.
Lad ikke PHOTO-knappen være ˎ
låst.
Afmontering af
fjernbetjeningen (C)
Når du optager stillbilleder, kan
du forhindre kamerarystelser ved
at afmontere fjernbetjeningen fra
stativet, inden du trykker på PHOTOknappen.
For at afmontere fjernbetjeningen
skal du trække den ud, mens du
holder i stativet og trykker på PUSH
RELEASE-knappen (f).
For at montere fjernbetjeningen
skal du langsomt trykke på
fjernbetjeningen, mens du holder
på stativet, indtil PUSH RELEASEknappen (f) klikker ud.
Zoomning
Vip zoomknappen (d).
T-side (telefoto): Motivet synes
tættere på.
W-side (vidvinkel): Motivet synes
længere væk.
Zoomhastigheden ændres afhængigt
af zoomknappens vinkel, når du
vipper den.
Langsom zoomning
Sæt SLOW ZOOM-kontakten (h)
på ON.
Uanset vipningsvinklen på
zoomknappen foretages zoomning
altid ved langsom hastighed.
For at annullere den langsomme
zoomningsfunktion skal du indstille
SLOW ZOOM-kontakten på OFF.
Forsigtig
Den langsomme ˎ
zoomningshastighed varierer
afhængigt af kameraet.
Når POWER/REC-lampen ˎ
blinker rødt, vises der en
advarselsmeddelelse på kameraet.
Kontroller meddelelsen på
kameraets skærm.
Sådan vises gitterlinjen (D)
Tryk på GRID LINE-knappen (g).
Der vises en vandret/lodret gitterlinje
på kameraskærmen.
Juster benene på stativet og dit
kameras vipningsvinkel i henhold til
gitterlinjen.
Du kan vælge mellem flere gitterlinjer
afhængigt af din kameramodel.
Du kan indstille gitterlinjerne ved at
trykke på GRID LINE-knappen.
Se betjeningsvejledningen for dit
kamera angående detaljer.
For at annullere gitterlinjevisningen
skal du trykke på GRID LINEknappen, indtil gitterlinjevisningen
slås fra.
Billedet er kun et eksempel *
på skærmbilledet. Det faktisk
viste skærmbillede er muligvis
anderledes.
Efter optagelse
Tryk på POWER-knappen på
fjernbetjeningen for at slukke for
kameraet.
Foldning af stativet
1 Fjern kameraet fra stativet.
2 Løsn låseknappen for panorering
og låseknappen for vipning og
fold panoreringshåndtaget ned.
3 Stram låseknappen for panorering
og låseknappen for vipning.
4 Løsn låseknappen for
længdejustering af ben på de tre
ben og fold benene sammen.
5 Stram låseknappen for
længdejustering af ben for at
holde benene på plads.
Transport af stativet
Sørg for at bære stativet i dets
transporthylster.
Forsigtig
Transporter aldrig stativet med
kameraet fastgjort til det.
Specifikationer
Maksimal belastning
4 kg
Panoreringsvinkel
360 grader
Vipningsvinkel
90 grader ned, 70 grader op
Benudvidelse
Hvert ben har 3 teleskopskafter.
Fjernbetjeningsfunktioner
POWER-knap, PHOTO-knap,
START/STOP-knap, zoomknap
(T/W), GRID LINE-knap, PUSH
RELEASE-knap, SLOW ZOOMkontakt
Mål
Maksimal højde:
Ca. 1 700 mm (ben spredt med
23 grader)
Minimal højde:
Ca. 670 mm
Fjernbetjeningens kabellængde
Ca. 800 mm
Panoreringshåndtagets længde
Ca. 260 mm
Liftbevægelighed
Ca. 390 mm
Driftstemperaturområde
0°C til 40°C
Vægt
Ca. 2,1 kg
Medfølgende tilbehør
Transporthylster (1)
Tilslutningskabel til Multiterminal (1)
Tilslutningskabel til A/Vfjernbetjeningsterminal (1)
Tilslutningskabel til REMOTEterminal (1)
Trykt dokumentation
Ret til ændring af design og
specifikationer uden varsel
forbeholdes.
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti
ennen laitteen käytön aloittamista
ja säilytä ohjeet myöhempää
käyttötarvetta varten.
VAROITUS
Pienennä tulipalon ja sähköiskun
vaaraa:
1) Suojaa laite sateelta ja kosteudelta.
2) Älä aseta laitteen päälle nestettä
sisältäviä esineitä, kuten vaaseja.
Tämä tuote on testattu ja se on todettu
yhteensopivaksi EMC-direktiivissä
määritettyjen raja-arvojen kanssa
käytettäessä alle 3 metriä pitkiä
kaapeleita.
Eurooppalaiset asiakkaat
Käytöstä poistettujen sähköja elektroniikkalaitteiden
hävittäminen (koskee Euroopan
yhteisön ja muiden Euroopan
maiden jätehuoltoa)
Tämä laitteeseen tai sen
pakkaukseen merkitty symboli
tarkoittaa, että laitetta ei saa
käsitellä kotitalousjätteenä.
Sen sijaan laite on toimitettava
sähkö ja elektroniikkalaitteiden
kierrätyksestä huolehtivaan
keräys- ja kierrätyspisteeseen.
Varmistamalla, että tämä laite
hävitetään asianmukaisesti, voit auttaa
estämään mahdollisia ympäristö- ja
terveyshaittoja, joita muuten voi
aiheutua laitteen epäasianmukaisesta
käsittelystä. Materiaalien kierrätys
säästää luonnonvaroja. Lisätietoja
laitteen käsittelystä, talteenotosta
ja kierrätyksestä on saatavilla
paikallisilta ympäristöviranomaisilta,
jätehuoltokeskuksesta tai liikkeestä,
josta laite on ostettu.
Ilmoitus EU-maiden asiakkaille
Tämä tuote on valmistettu
Sony Corporationin puolesta,
Sony Corportation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 1080075 Japani. Tämän tuotteen
Euroopan Unionin lainsäädännön
vaatimustenmukaisuutta koskevat
kyselyt tulee osoittaa valtuutetulle
edustajalle, Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Saksa. Huolto tai takuu
asioita koskevat kyselyt pyydämme
ystävällisesti osoittamaan takuu tai
huolto dokumenteissa mainituille
edustajille.
Käytössä huomioitavia
seikkoja
Kameran irrottaminen
Varmista, että pidät kiinni
kamerasta irrottaessasi sitä.
Kameran kiinnityskenkä irtoaa
jalustasta automaattisesti kameran
kiinnityskengän lukitusvipua
avattaessa, joten kamera putoaa, ellei
siitä pidetä kiinni.
Jalustan kantaminen
Kun jalustan käyttö lopetetaan, ˎ
irrota kamera, supista jalat
ja palauta panorointikahva
alkuperäiseen asentoon.
Älä koskaan kanna jalustaa kameran ˎ
ollessa kiinnitettynä.
Puhdistus
Kun jalusta likaantuu, puhdista ˎ
se pehmeällä, mietoon
puhdistusaineliuokseen kostutetulla
pyyhkeellä. Pyyhi jalusta sen jälkeen
puhtaaksi kuivalla pyyhkeellä.
Kun jalustaa on käytetty rannalla tai ˎ
se on altistunut meri-ilmalle, pyyhi
se puhtaaksi kuivalla pyyhkeellä.
Ominaisuudet
VCT-VPR10 on kameroiden jalusta,
jonka yhteydessä voidaan käyttää
Remote Commander -kaukoohjaimen toimintoja.
Voit käyttää panorointikahvaan ˎ
integroitua Remote Commanderkauko-ohjainta Sony Multi
-liitännällä, A/V Remote
-etäliitännällä ja REMOTEliitännällä varustettujen kameroiden
ohjaamiseen. Tämä jalusta ei ole
välttämättä yhteensopiva kaikkien
kameroiden kanssa. Kun haluat
saada lisätietoja yhteensopivista
malleista, vieraile Sony-yhtiön
Internet-sivuilla.
Remote Commander ˎ
-kauko-ohjain mahdollistaa
perustallennustoimintoja (VIRTA
ON/OFF, video/still-kuvan
tallennustoiminnon ja zoomauksen)
ja HITAAN ZOOMAUKSEN
ON/OFF -toiminnon sekä
ruudukkoviivanäytön ON/OFF
-toiminnon.
Sujuva panorointi/kallistus ˎ
öljysylinterijalan/kallistuskahvan
avulla.
Osien tunnistaminen
Kameran kiinnitysruuvi1
Nasta2
Kameran kiinnityskenkä3
Kameran kiinnityskengän 4
lukitusvipu
Kiinnityskengän alaosa5
Asentomerkki (jalustan pää)6
Asentomerkki (jalustan 7
päärunko)
Kallistuksen lukitusvipu8
Panoroinnin lukitusvipu9
Säätörengas10
Teleskooppivarren lukitusvipu11
Jalan kulman säätöpainike12
Jalan kulman lukitusvipu13
Teleskooppivarsi A14
Teleskooppivarsi B15
Koukku16
Jalka17
Jalan pituuden säädön 18
lukitusmutteri
Kumijalka (jossa piikit)19
Panoroinnin lukitusvipu20
Vesivaaka21
Panorointikahva22
Johdon kiinnitin23
Multi-liitännän liitäntäjohto*24
Hihnan aukko25
POWER/REC-valo26
POWER-painike27
GRID LINE -painike28
PHOTO-painike29
START/STOP-painike30
Zoomausvipu31
SLOW ZOOM -kytkin32
PUSH RELEASE -painike33
Jalustan hihnan aukko34
A/V Remote -etäliitännän 35
liitäntäjohto
REMOTE-liitännän liitäntäjohto36
* Jalusta ja Multi-liitännän johto ovat
yhdistettyinä ostohetkellä.
Jalustan asetus
1 Avaa jalan pituuden säädön
lukitusmutterit.
2 Säädä jalkojen pituutta.
3 Kiristä jalan pituuden säädön
lukitusmutterit.
4 Levitä jalat.
Varoitus
Levitä jalustan jalkoja hitaasti.
Jalat voivat mennä rikki, jos niitä
vedetään liian voimakkaasti.
Varo löysäämästä rengasmuttereita
liikaa, etteivät ne irtoa.
Tason säätö
Kun säädät vipua, laske ensin jalustan
teleskooppivarsi.
1 Kohdista jalustan päärungossa
oleva asentomerkki jalustan
päässä olevaan asentomerkkiin ja
kiristä kallistuksen lukitusvipu.
2 Säädä jalkojen pituus siten,
että vesivaa'an ilmakupla pysyy
renkaan sisällä.
Liitäntäjohdon
kiinnittäminen
Kiinnitä kamerasi liitäntäjohto
Remote Controller -kauko-ohjaimen
liitäntään.
Varoitus
Suuntaa liitin ”a” kuvan osoittamalla ˎ
tavalla ja liitä se remote commander
-kauko-ohjaimeen.
Pidä kiinni liittimestä, kun irrotat ˎ
johdon. Jos vedät johdosta, liitin voi
vioittua.
Jalusta ja Multi-liitännän johto ovat ˎ
yhdistettyinä ostohetkellä.
Kameran
kiinnittäminen
Asenna akkupakkaus tai muistikortti
jne. kameraan ennen kuin kiinnität
sen jalustaan.
1 Vedä kameran kiinnityskengän
lukitusvipu kokonaan eteen
ja liu’uta samalla kameran
kiinnityskenkä pois jalustan
päästä.
2 Kohdista nasta ja kameran
kiinnityskengän kameran
kiinnitysruuvi asentoaukkoon (a)
ja jalustan ruuvinaukkoon. Kiristä
sitten kameran kiinnitysruuvi.
Varoitus
Kun jalustaan kiinnitetään jokin
muu kamera kuin videokamera,
se on asetettava siten, että se ei
koske videokameran nastaan.
3 Paina kameran kiinnityskenkä
kokonaan sisään, kunnes se
naksahtaa paikalleen. Käännä
kameran kiinnityskengän
lukitusvipu taakse estääksesi
kameran kiinnityskenkää
tulemasta ulos.
4 Kytke liitäntäjohdon (c) liitin
kameran liitäntään. Jos johto on
liian pitkä, kiinnitä johto johdon
kiinnittimellä (b).
Varoitus
Multi-liitin on liitettävä siten, ˎ
että oikea puoli tulee ylöspäin.
Varo kytkemästä sitä väärin
päin, koska muuten jalusta tai
kamera voi vioittua.
Kameran Multi-liitäntöjä on ˎ
kahta tyyppiä.
Kun kytket Multi-liitännän ˎ
liitäntäjohtoa kameran
Multi-liitäntään (sama
muoto kuin (d):ssä), kohdista
liittimen -merkki Multiliitännän -merkkiin. Jos
liitin liitetään väkisin väärällä
tavalla, seurauksena on
toimintahäiriöitä.
Teleskooppivarren
korkeuden säätö
1 Avaa teleskooppivarren
lukitusvipu.
2 Säädä korkeutta liikuttamalla
jalustan päätä ylös- tai alaspäin.
3 Kiristä teleskooppivarren
lukitusvipu.
Varoitus
Pidä kiinni jalustan päästä avatessasi ˎ
teleskooppivarren lukitusvipua, ettei
jalustan pää putoaisi äkillisesti alas.
Kiristä teleskooppivarren ˎ
lukitusvipu säädettyäsi korkeuden.
Panorointi ja kallistus
Ennen panorointia ja kallistusta on
varmistettava, että teleskooppivarren
lukitusvipu on lukittunut kunnolla.
Jos se ei ole lukittunut kunnolla,
kamera tärisee.
Panorointi
Voit panoroida kuvatessasi 360°.
1 Avaa panoroinnin lukitusvipu.
2 Säädä kameran asentoa
liikuttamalla panorointikahvaa
vasemmalle/oikealle.
3 Kiristä panoroinnin lukitusvipu.
Varoitus
Jos panoroit kameraa äkillisesti,
kameran kiinnitysruuvi voi löystyä.
Tarkista ruuvi säännöllisesti
varmistaaksesi, ettei se ole löystynyt.
Kallistus
Voit kallistaa kameraa kuvatessasi
ylös-/alaspäin.
4 Avaa kallistuksen lukitusvipu.
5 Säädä kameran asentoa
liikuttamalla panorointikahvaa
ylös-/alaspäin.
6 Kiristä kallistuksen lukitusvipu.
Varoitus
Tässä jalustassa on kaksi erillistä ˎ
teleskooppivartta matalalla
työskentelemistä varten.
Jos teleskooppivarren A liitososaa
nostetaan ja teleskooppivartta
B nostetaan pääyksiköstä ja
panorointia jatketaan vastapäivään
panoroinnin lukituksen ollessa
päällä, teleskooppivarsi A tulee ulos
teleskooppivarresta B.
Kun panoroit teleskooppivarsi
nostettuna, kiinnitä teleskooppivarsi
A ja teleskooppivarsi B hyvin
ja varmista, että panoroinnin
lukitusvipu avataan.
Älä säädä vääntömomenttia ˎ
panoroinnin lukitusvivulla tai
kallistuksen lukitusvivulla. Se voisi
aiheuttaa toimintahäiriön. Suorita
panorointi tai kallistus avattuasi
kyseisen lukitusvivun kunnolla.
Jalustan pään kulman
muuttaminen
Voit muuttaa jalustan pään asentoa
vaakasuoran tallennuksen asennosta
pystysuoran tallennuksen asentoon.
Löysää panorointikahvan lukitusvipu,
aseta jalustan pää oikealle ja kiristä
sitten vipu.
Varoitus
Kameran painopisteestä riippuen ˎ
et ehkä voi kiinnittää jalustan päätä
haluamaasi asentoon tai jalusta voi
muuttua epävakaaksi.
Aseta ja palauta jalustan pää ˎ
hitaasti, ettei se osu kameraan.
Kun jalustan pää on asetettu, kiristä ˎ
panorointikahvan lukitusvipu hyvin.
Varo avaamasta panorointikahvan ˎ
lukitusvipua liikaa, ettei
panorointikahva irtoa.
Jalkojen välisen
kulman asetus
Voit säätää jalkojen välisen kulman
23, 50 tai 75 asteeseen nostamalla
jalan kulman lukitusvipua.
Kun jalusta halutaan asettaa
matalaan tai puolimatalaan
asentoon
1 Jos teleskooppivarsi koskee
maahan matalassa asennossa,
vaihda teleskooppivarsi B
etukäteen.
2 Supista jalkoja hieman.
3 Paina jalan kulman
säätöpainiketta.
4 Levitä jalkoja painaessasi jalan
kulman säätöpainiketta.
5 Kun haluttu kulma on
saavutettu, vapauta jalan kulman
säätöpainike. Supista jalkoja sen
jälkeen hieman, kunnes jalan
säädön lukitusvivut palaavat
alkuperäiseen asentoonsa.
Varoitus
Jos jalkoja ei ensin supisteta hieman, ˎ
jalan kulman säätöpainike saattaa
muuttua kankeaksi eikä se liiku.
Kun olet säätänyt jalkojen kulman,
levitä jalkoja, kunnes jalan säädön
lukitusvivut palaavat alkuperäiseen
asentoonsa.
Paina kaikkia jalan kulman ˎ
säätöpainikkeen pintoja.
Jos käytät jalustaa matalassa tai ˎ
puolimatalassa asennossa, älä
pidennä jalkoja, koska muuten
jalusta saattaa muuttua epävakaaksi.
Kun käytät jalustaa matalassa ˎ
asennossa, varmista, että Remote
Controller -kauko-ohjain ei koske
maahan.
Remote Commander
-kauko-ohjaimen
käyttö
Katso myös kamerasi käyttöohjeet.
Käytettävissä olevat painikkeet,
kytkimet ja lamput vaihtelevat
riippuen käytettävästä liitäntäjohdosta
(A).
: Sopiva (Huomautus: voi olla
epäsopiva joillain kameroilla)
: Epäsopiva
Virran päälle kytkeminen
1 Kytke kameran virta päälle ja
aseta se valmiustilaan.
Remote Controller -kaukoohjaimen POWER/REC-valo (e)
palaa vihreänä.
2 Aseta kamera video- tai still-
kuvan tilaan.
Varoitus
Jos jätät kameran joksikin aikaa
valmiustilaan, kamera kytkeytyy
automaattisesti pois päältä. Kun
haluat palauttaa valmiustilan, kytke
kamera päälle painamalla Remote
Commander -kauko-ohjaimen
POWER-painiketta (a).
Liikkuvan kuvan tallennus
Paina START/STOP-painiketta (c).
POWER/REC-valo palaa punaisena ja
tallennus alkaa.
Kun haluat pysäyttää tallennuksen,
paina START/ STOP-painiketta
uudelleen.
POWER/REC-valo palaa vihreänä.
Kamera on asetettu valmiustilaan.
Still-kuvan tallennus
Paina PHOTO-painiketta (b)
puolittain tarkentaaksesi kameran ja
paina painike sitten pohjaan.
Lukitustoiminto (B)
Kuvattaessa rajoittamattomalla
valotusajalla (bulb-tila) tai jatkuvassa
kuvaamisessa PHOTO-painike
voidaan asettaa siten, että se pysyy
alhaalla.
Kun olet painanut PHOTOpainikkeen kokonaan alas, siirrä sitä
nuolen suuntaan.
Kun PHOTO-painike on lukittu ˎ
kuvattaessa rajoittamattomalla
valotusajalla (bulb-tila), sulkija on
auki.
Kun PHOTO-painike on lukittu ˎ
jatkuvan kuvaamisen aikana, sulkija
avautuu ja sulkeutuu normaalisti.
Varoitus
Kaikki kamerat eivät tue kuvaamista ˎ
rajoittamattomalla valotusajalla
(bulb-tila) tai jatkuvaa kuvaamista.
Katso tarkemmat tiedot kameran
käyttöohjeista.
Älä paina PHOTO-painiketta ˎ
liian voimakkaasti, koska muuten
Remote Commander -kauko-ohjain
voi rikkoutua.
Älä jätä PHOTO-painiketta ˎ
lukituksi.
Remote Commander -kaukoohjaimen (C) irrottaminen
Kun kuvataan still-kuvia, kameran
tärinää voidaan ehkäistä irrottamalla
remote commander -kauko-ohjain
jalustasta ennen PHOTO-painikkeen
painamista.
Kun haluat irrottaa Remote
Commander -kauko-ohjaimen,
vedä se ulos pitäen samalla kiinni
jalustasta ja painaen PUSH RELEASE
-painiketta (f).
Kun haluat kiinnittää remote
commander -kauko-ohjaimen, liu’uta
se hitaasti paikalleen pitäen samalla
kiinni jalustasta, kunnes PUSH
RELEASE -painike (f) naksahtaa ulos.
Zoomaus
Kallista zoomausvipua (d).
T-puoli (telekuva): Kohde näyttää
olevan lähempänä.
W-puoli (laajakulma): Kohde näyttää
olevan kauempana.
Zoomausnopeus muuttuu
zoomausvivun kulman mukaan, kun
vipua kallistetaan.
Hidas zoomaus
Aseta SLOW ZOOM -kytkin (h)
asentoon ON.
Zoomaus suoritetaan aina
hitaalla nopeudella riippumatta
zoomausvivun kallistuskulmasta.
Kun haluat peruuttaa
zoomaustoiminnon, aseta SLOW
ZOOM -kytkin asentoon OFF.
Varoitus
Hitaan zoomauksen nopeus ˎ
vaihtelee kamerasta riippuen.
Kun POWER/REC-valo vilkkuu ˎ
punaisena, kamerassa näytetään
varoitusviesti. Tarkista viesti
kameran näytöstä.
Ruudukkoviivan näyttäminen
(D)
Paina GRID LINE -painiketta (g).
Vaakasuuntainen/pystysuuntainen
ruudukkoviiva näkyy kameran
näytössä.
Säädä jalustan jalkoja ja kameran
kallistuskulmaa ruudukkoviivan
mukaan.
Kamerasi mallista riippuen voit valita
useita ruudukkoviivoja.
Voit asettaa ruudukkoviivat
painamalla GRID LINE -painiketta.
Katso tarkemmat tiedot kameran
käyttöohjeista.
Kun haluat peruuttaa ruudukkoviivan
näytön, paina GRID LINE -painiketta,
kunnes ruudukkoviivan näyttö
kytkeytyy pois.
* Kuva on vain esimerkki näytöstä.
Todellinen näyttö voi olla erilainen.
Tallennuksen jälkeen
Paina Remote Commander -kaukoohjaimen POWER-painiketta
kytkeäksesi kameran pois päältä.
Jalustan taittaminen
1 Poista kamera jalustasta.
2 Avaa panoroinnin lukitusvipu ja
kallistuksen lukitusvipu ja taita
panorointikahva alas.
3 Kiristä panoroinnin lukitusvipu ja
kallistuksen lukitusvipu.
4 Avaa kolmen jalan pituuden
säädön lukitusvivut ja taita jalat.
5 Kiristä jalan pituuden säädön
lukitusvipu pitääksesi jalat
paikallaan.
Jalustan kantaminen
Kanna jalustaa aina kantolaukussa.
Varoitus
Älä koskaan kanna jalustaa kameran
ollessa kiinnitettynä siihen.
Tekniset tiedot
Maksimikuorma
4 kg
Panorointikulma
360 astetta
Kallistuskulma
90 astetta alaspäin, 70 astetta
ylöspäin
Jalan jatke
Jokaisessa jalassa on 3
teleskooppivartta.
Remote Commander -kaukoohjaimen toiminnot
POWER-painike, PHOTOpainike, START/STOP-painike,
zoomausvipu (T/W), GRID
LINE -painike, PUSH RELEASE
-painike, SLOW ZOOM -kytkin
Mitat
Enimmäiskorkeus:
Noin 1 700 mm (jalkoja voidaan
levittää 23 astetta)
Vähimmäiskorkeus:
Noin 670 mm
Remote Commander -kaukoohjaimen johdon pituus
Noin 800 mm
Panorointikahvan pituus
Noin 260 mm
Teleskooppivarren säätövara
Noin 390 mm
Käyttölämpötila-alue
0°C - 40°C
Paino
Noin 2,1 kg
Mukana tulevat tarvikkeet
Kantolaukku (1)
Multi-liitännän liitäntäjohto (1)
A/V Remote -etäliitännän
liitäntäjohto (1)
REMOTE-liitännän liitäntäjohto
(1)
Painetut asiakirjat
Ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia
saatetaan muuttaa ilman
ennakkoilmoitusta.
Przed pierwszym użyciem należy
dokładnie przeczytać niniejszą
instrukcję i zachować ją na przyszłość.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć ryzyko porażenia
prądem elektrycznym,
1) należy chronić urządzenie przed
deszczem i wilgocią
2) na urządzeniu nie wolno stawiać
przedmiotów wypełnionych cieczami,
np. wazonów.
Niniejszy produkt został
przetestowany i uznany za zgodny
z wymogami przepisów EMC
dotyczących używania kabli
połączeniowych krótszych niż 3
metry.
Dla Klientów w Europie
Pozbywanie się zużytego sprzętu
(stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych
krajach europejskich stosujących
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego
opakowaniu oznacza, że produkt nie
może być traktowany jako odpad
komunalny, lecz powinno się go
dostarczyć do odpowiedniego punktu
zbiórki sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, w celu recyklingu.
Odpowiednie zadysponowanie
zużytego produktu zapobiega
potencjalnym negatywnym wpływom
na środowisko oraz zdrowie ludzi,
jakie mogłyby wystąpić w przypadku
niewłaściwego zagospodarowania
odpadów. Recykling materiałów
pomaga chronić środowisko
naturalne. W celu uzyskania
bardziej szczegółowych informacji
na temat recyklingu tego produktu,
należy skontaktować się z lokalną
jednostką samorządu terytorialnego,
ze służbami zagospodarowywania
odpadów lub ze sklepem, w którym
zakupiony został ten produkt.
Uwaga dla klientów w krajach
stosujących dyrektywy UE
Produkt ten został wyprodukowany
przez lub na zlecenie Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokio, 108-0075 Japonia.
Przedsiębiorcą wprowadzającym
produkt do obrotu na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej jest Sony
Europe Limited, The Heights,
Brooklands, Weybridge, Surrey
KT13 0XW, Wielka Brytania.
Zapytania dotyczące zgodności
produktu z wymaganiami prawa Unii
Europejskiej należy kierować do Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy.
W kwestiach dotyczących usług
serwisowych lub gwarancji należy
korzystać z adresów kontaktowych
podanych w oddzielnych
dokumentach dotyczących usług
serwisowych lub gwarancji.
Środki ostrożności
podczas użytkowania
Odłączanie aparatu/kamery
Podczas odłączania należy koniecznie
trzymać aparat/kamerę. Płytka
montażowa aparatu/kamery
automatycznie odłącza się od statywu
po odblokowaniu dźwigni blokującej
płytki montażowej, dlatego aparat/
kamera może spaść, jeśli nie będzie
przytrzymywana.
Przenoszenie statywu
Po użyciu statywu ˎ odłączyć
aparat/kamerę, złożyć nóżki i
umieścić rękojeść panoramy w
początkowym położeniu.
Nie wolno przenosić statywu z ˎ
podłączonym do niego aparatem/
kamerą.
Czyszczenie
Jeśli statyw ulegnie zabrudzeniu, ˎ
wyczyścić go miękką szmatką lekko
zwilżoną delikatnym środkiem
czyszczącym. Po wyczyszczeniu
statywu wytrzeć go suchą szmatką.
Jeśli statyw był używany na plaży ˎ
lub w innych miejscach, gdzie
możliwy był kontakt z wodą,
wytrzeć go dokładnie suchą
szmatką.
Charakterystyka
VCT-VPR10 to statyw do kamer
wideo wyposażony w pilot zdalnego
sterowania.
Zintegrowany z rękojeścią ˎ
panoramy pilot zdalnego
sterowania służy do obsługi kamer
wyposażonych w złącze Multi,
złącze A/V oraz złącze REMOTE
firmy Sony. Statyw może nie
współpracować ze wszystkimi
modelami kamer. Informacje o
współpracujących modelach można
znaleźć na stronie internetowej
firmy Sony.
Pilot zdalnego sterowania posiada ˎ
podstawowe funkcje nagrywania
(POWER ON/OFF, nagrywanie i
zoomowanie obrazów ruchomych/
nieruchomych) oraz możliwość
włączania/wyłączania funkcji
SLOW ZOOM (ON/OFF) i
wyświetlania linii siatki (ON/OFF).
Płynna regulacja obrotu/odchylenia ˎ
dzięki rękojeści panoramy z głowicą
olejową.
Opis elementów
Śruba montażowa kamery1
Trzpień2
Płytka montażowa kamery3
Dźwignia blokująca płytkę 4
montażową kamery
Podstawa płytki5
Oznaczenie ustalające (głowica 6
statywu)
Oznaczenie ustalające (korpus 7
głowicy statywu)
Dźwignia blokady odchylania8
Dźwignia blokady 9
panoramowania
Pierścień amortyzujący10
Dźwignia blokady podnośnika11
Przycisk regulacji kąta otwarcia 12
nóżek
Dźwignia blokująca kąt otwarcia 13
nóżek
Podnośnik A14
Podnośnik B15
Haczyk16
Nóżka17
Nakrętka ustalająca regulacji 18
długości nóżek
Gumowa podstawa (z kolcami)19
Dźwignia blokady rękojeści 20
panoramy
Poziomnica21
Rękojeść panoramy22
Zacisk do kabla23
Kabel połączeniowy do złącza 24
Multi*
Otwór na pasek25
Kontrolka POWER/REC26
Przycisk POWER 27
Przycisk GRID LINE28
Przycisk PHOTO29
Przycisk START/STOP30
Dźwignia zoomu31
Przełącznik SLOW ZOOM32
Przycisk PUSH RELEASE33
Otwór na pasek statywu34
Kabel połączeniowy do złącza 35
A/V Remote
Kabel połączeniowy do złącza 36
REMOTE
* W chwili zakupu do statywu
załączony jest kabel połączeniowy
do złącza Multi.
Ustawianie statywu
1 Odblokować nakrętki ustalające
regulacji długości nóżek.
2 Wyregulować długość nóżek.
3 Dokręcić nakrętki ustalające
regulacji długości nóżek.
4 Rozłożyć nóżki.
Ostrzeżenie
Nóżki statywu należy rozkładać
powoli.
Zbyt mocne pociągnięcie nóżek może
spowodować ich złamanie.
Nakrętek pierścieniowych nie należy
luzować zbyt mocno, aby się nie
zsunęły.
Ustawianie poziomu
Podczas regulacji poziomu najpierw
należy obniżyć podnośnik statywu.
1 Wyrównać oznaczenie
pozycjonujące na korpusie
głowicy statywu z oznaczeniem
pozycjonującym na głowicy
statywu i dokręcić dźwignię
blokady odchylania.
2 Wyregulować długość nóżek tak,
by pęcherzyk powietrza znalazł
się w kółku.
Podłączanie kabla
połączeniowego
Podłączyć regulowany kabel
połączeniowy kamery do złącza pilota
zdalnego sterowania.
Ostrzeżenie
Ustawić wtyk „a” jak pokazano ˎ
na rysunku i wsunąć go do pilota
zdalnego sterowania.
Odłączając kabel należy trzymać ˎ
za wtyk. Ciągnięcie za kabel może
spowodować uszkodzenie złącza.
W chwili zakupu do statywu ˎ
załączony jest kabel połączeniowy
do złącza Multi.
Montaż kamery
Przed zamontowaniem kamery
na statywie należy włożyć do niej
akumulator, kartę pamięci itp.
1 Przesunąć dźwignię blokującą
płytki montażowej kamery
maksymalnie do przodu i
wysunąć płytkę montażową
kamery z głowicy statywu.
2 Wyrównać trzpień i
śrubę montażową płytki
montażowej kamery z otworem
pozycjonującym (a) i otworem
śruby statywu. Następnie dokręcić
śrubę montażową kamery.
Ostrzeżenie
W przypadku montowania na
statywie aparatu innego niż
kamera wideo, należy go ustawić
tak, by nie dotykał trzpienia
przeznaczonego dla kamer wideo.
3 Wsunąć płytkę montażową
kamery całkowicie do środka,
tak by usłyszeć, że została
zablokowana. Następnie
przesunąć dźwignię blokady
płytki montażowej kamery
do tyłu, aby nie dopuścić do
wysunięcia się płytki.
4 Podłączyć złącze kabla (c) do
złącza kamery. Jeśli kabel jest
za długi, przymocować go za
pomocą zacisku do kabla (b).
Ostrzeżenie
Złącze Multi należy włożyć ˎ
w odpowiedniej pozycji.
Odwrotne podłączanie grozi
uszkodzeniem statywu lub
aparatu/kamery.
Istnieją dwa rodzaje złącza ˎ
Multi kamery.
Podłączając kabel połączeniowy ˎ
do złącza Multi aparatu/
kamery (kształt jak na rys. (d)),
ustawić symbol na wtyku na
równi z symbolem na złączu
Multi. Wkładanie wtyku w
niewłaściwy sposób spowoduje
jego uszkodzenie.
Regulacja wysokości
podnośnika
1 Poluzować dźwignię blokady
podnośnika.
2 Wyregulować wysokość,
przesuwając głowicę statywu w
górę lub w dół.
3 Dokręcić dźwignię blokady
podnośnika.
Ostrzeżenie
Podczas odblokowania dźwigni ˎ
blokady podnośnika należy
przytrzymywać głowicę statywu, aby
nagle się nie zsunęła.
Po ustawieniu wysokości mocno ˎ
dokręcić dźwignię blokady
podnośnika.
Panoramowanie i
odchylanie
Przed rozpoczęciem panoramowania
lub odchylania upewnić się, że
dźwignia blokady podnośnika jest
dobrze zablokowana. Jeśli nie, kamera
będzie się trzęsła.
Panoramowanie
Podczas nagrywania można stosować
funkcję panoramowania w zakresie
360°.
1 Poluzować dźwignię blokady
panoramowania.
2 Ustawić położenie kamery,
przesuwając rękojeść panoramy w
lewo/w prawo.
3 Dokręcić dźwignię blokady
panoramowania.
Ostrzeżenie
W przypadku nagłego obrotu kamery
może się obluzować śruba montażowa
kamery. Należy regularnie sprawdzać,
czy śruba nie jest obluzowana.
Odchylanie
Podczas nagrywania można odchylić
kamerę w górę/w dół.
4 Poluzować dźwignię blokady
odchylania.
5 Ustawić położenie kamery,
przesuwając rękojeść panoramy w
górę/w dół.
6 Dokręcić dźwignię blokady
odchylania.
Ostrzeżenie
Statyw jest wyposażony w dwa ˎ
osobne podnośniki do pracy w
niskim położeniu.
Podnieść łącznik podnośnika A oraz
podnośnik B z głównego zespołu
i obracać w prawo przy blokadzie
panoramowania. Podnośnik A
zostanie oddzielony od podnośnika
B.
Podczas panoramowania z
podniesionym podnośnikiem,
mocno dokręcić podnośnik A i
podnośnik B i poluzować blokadę
panoramowania.
Nie regulować momentu ˎ
obrotowego za pomocą dźwigni
blokady panoramowania lub
dźwigni blokady odchylania.
Może to spowodować usterkę.
Panoramowanie i odchylanie
można zastosować po odpowiednim
poluzowaniu każdej z dźwigni
blokujących.
Zmiana kąta głowicy
statywu
Głowicę statywu można przestawić z
poziomego położenia do nagrywania
do pionowego położenia do
nagrywania.
Poluzować dźwignię blokady rękojeści
panoramowania, przestawić głowicę
statywu w prawo i dokręcić dźwignię.
Ostrzeżenie
W zależności od punktu ciężkości ˎ
kamery statyw może być niestabilny
lub ustawienie głowicy statywu w
żądanym położeniu może nie być
możliwe.
Głowicę statywu należy ustawiać i ˎ
składać powoli, tak by nie uderzyć
kamery.
Po postawieniu głowicy statywu ˎ
mocno dokręcić dźwignię blokady
rękojeści panoramy.
Nie luzować dźwigni blokady ˎ
rękojeści panoramy zbyt mocno, aby
rękojeść panoramy się nie wysunęła.
Ustawianie kąta
otwarcia nóżek
Kąt otwarcia nóżek można ustawić
na 23, 50 lub 75 stopni, podnosząc
dźwignię blokującą kąt otwarcia
nóżek.
Ustawianie statywu w
położeniu niskim lub
obniżonym
1 Jeśli w położeniu niskim
podnośnik dotyka ziemi,
wcześniej należy założyć
podnośnik B.
2 Nieznacznie złożyć nóżki.
3 Nacisnąć przycisk regulacji kąta
otwarcia nóżek.
4 Rozłożyć nóżki, naciskając
przycisk regulacji kąta otwarcia
nóżek.
5 Po uzyskaniu pożądanego
kąta otwarcia zwolnić przycisk
regulacji kąta otwarcia nóżek.
Składać nóżki, aż dźwignie
blokujące regulacji kąta otwarcia
nóżek powrócą do swojego
początkowego położenia.
Ostrzeżenie
Jeśli nóżki nie zostaną wcześniej ˎ
nieznacznie złożone, wciśnięcie
przycisku regulacji kąta otwarcia
nóżek może nie być możliwe.
Po ustawieniu kąta otwarcia nóżek
rozkładać nóżki, aż dźwignie
blokujące regulacji nóżek powrócą
do swojej początkowej pozycji.
Naciskać cały przycisk regulacji kąta ˎ
otwarcia nóżek.
Podczas korzystania ze statywu w ˎ
położeniu niskim lub obniżonym
nie należy rozsuwać nóżek,
ponieważ statyw może wówczas
utracić stabilność.
Używając statywu w położeniu ˎ
niskim upewnić się, że pilot
zdalnego sterowania nie dotyka
ziemi.
Korzystanie z pilota
zdalnego sterowania
Szczegółowe informacje znajdują się
w instrukcji obsługi kamery.
Aktywne przyciski, przełączniki i
kontrolki różnią się w zależności od
używanego kabla połączeniowego (A).
: Aktywny (Uwaga: Może nie być
aktywny w niektórych aparatach/
kamerach)
: Nieaktywny
Włączanie zasilania
1 Włączyć zasilanie kamery i
ustawić ją w trybie gotowości.
Kontrolka POWER/REC (e)
pilota zdalnego sterowania
zaświeci się na zielono.
2 Ustawić kamerę w trybie
nagrywania filmów lub obrazów
nieruchomych.
Ostrzeżenie
Jeśli kamera pozostanie przez
dłuższą chwilę w trybie gotowości,
automatycznie się wyłączy. Aby
włączyć tryb gotowości, nacisnąć
przycisk POWER (a) pilota zdalnego
sterowania, by włączyć kamerę.
Nagrywanie filmu
Nacisnąć przycisk START/STOP (c).
Kontrolka POWER/REC zaświeci
się na czerwono i rozpocznie się
nagrywanie.
Aby zatrzymać nagrywanie, ponownie
nacisnąć przycisk START/ STOP.
Kontrolka POWER/REC zaświeci
się na zielono. Kamera zostanie
ustawiona w trybie gotowości.
Nagrywanie obrazu
nieruchomego
Wcisnąć do połowy przycisk PHOTO
(b), aby ustawić ostrość aparatu/
kamery, po czym wcisnąć przycisk
do końca.
Funkcja blokowania (B)
Podczas fotografowania w trybie Bulb
lub w trybie zdjęć seryjnych, przycisk
PHOTO można ustawić tak, by był on
przytrzymywany.
Nacisnąć do końca przycisk PHOTO i
przesunąć go w kierunku strzałki.
Kiedy przycisk PHOTO ˎ
jest zablokowany podczas
fotografowania w trybie Bulb,
migawka jest otwarta.
Kiedy przycisk PHOTO jest ˎ
zablokowany podczas wykonywania
zdjęć seryjnych, migawka cały czas
otwiera się i zamyka.
Ostrzeżenie
Nie wszystkie kamery posiadają ˎ
tryb Bulb lub tryb zdjęć seryjnych.
Szczegółowe informacje znajdują się
w instrukcji obsługi kamery.
Nie naciskać przycisku PHOTO ˎ
zbyt mocno, aby nie uszkodzić
pilota zdalnego sterowania.
Nie pozostawiać przycisku PHOTO ˎ
w położeniu zablokowania.
Odłączanie pilota zdalnego
sterowania (C)
Aby nie dopuścić do wstrząsów
aparatu/kamery podczas
wykonywania zdjęć, przed
naciśnięciem przycisku PHOTO
można odłączyć pilota zdalnego
sterowania od statywu.
Aby odłączyć pilot zdalnego
sterowania, wyciągnąć go,
przytrzymując statyw i naciskając
przycisk PUSH RELEASE (f).
Aby podłączyć pilota zdalnego
sterowania, powoli wsuwać pilota
zdalnego sterowania, przytrzymując
statyw, aż przycisk PUSH RELEASE
(f) przeskoczy.
Zoomowanie
Odchylić dźwignię zoomu (d).
Strona T (teleobiektyw): Obiekt
zostanie przybliżony.
Strona W (szeroki kąt): Obiekt
zostanie oddalony.
Prędkość zoomu zmienia się zależnie
od ustawienia kąta dźwigni zoomu
podczas jej odchylania.
Funkcja Slow Zoom
Ustawić przełącznik SLOW ZOOM
(h) na ON.
Zoomowanie zawsze będzie
wykonywane w zwolnionym tempie,
bez względu na kąt odchylenia
dźwigni zoomu.
Aby anulować funkcję zoomowania
w zwolnionym tempie, ustawić
przełącznik SLOW ZOOM na OFF.
Ostrzeżenie
Prędkość zoomowania w zwolnieniu ˎ
zależy od modelu kamery.
Kiedy kontrolka POWER/REC ˎ
zaświeci się na czerwono, na
kamerze zostanie wyświetlone
ostrzeżenie. Sprawdzić komunikat
na ekranie kamery.
Wyświetlanie linii siatki (D)
Nacisnąć przycisk GRID LINE (g).
Na ekranie kamery zostaną
wyświetlone poziome/pionowe linie
siatki.
Ustawić nóżki statywu i kąt przechyłu
kamery odpowiednio do linii siatki.
W zależności od modelu kamery
można ustawić wiele linii siatki.
Linie siatki można ustawić, naciskając
przycisk GRID LINE.
Szczegółowe informacje znajdują się
w instrukcji obsługi kamery.
Aby anulować funkcję wyświetlania
linii siatki, nacisnąć przycisk GRID
LINE, aż linia siatki zniknie.
Fotografia przedstawia tylko *
przykładowy ekran. Ekran może w
rzeczywistości wyglądać inaczej.
Po zakończeniu nagrywania
Nacisnąć przycisk POWER pilota
zdalnego sterowania, aby wyłączyć
kamerę.
Składanie statywu
1 Zdjąć kamerę ze statywu.
2 Poluzować dźwignię blokady
panoramowania i dźwignię
blokady odchylania i złożyć
rękojeść panoramy.
3 Dokręcić dźwignię blokady
panoramowania i dźwignię
blokady odchylania.
4 Poluzować dźwignię blokującą
regulacji długości wszystkich
trzech nóżek i złożyć nóżki.
5 Dokręcić dźwignię blokującą
regulacji długości nóżek, aby
zabezpieczyć je w położeniu
złożenia.
Przenoszenie statywu
Statyw należy przenosić w załączonym
pokrowcu.
Ostrzeżenie
Nie wolno przenosić statywu z
podłączoną do niego kamerą.
Dane techniczne
Maksymalne obciążenie
4 kg
Kąt obrotu
360 stopni
Kąt przechyłu
90 stopni w dół, 70 stopni do
góry
Wysuwanie nóżek
Każda nóżka składa się z 3
segmentów teleskopowych.
Funkcje pilota zdalnego
sterowania
Przycisk POWER, przycisk
PHOTO, przycisk START/STOP,
dźwignia zoomu (T/W), przycisk
GRID LINE, przycisk PUSH
RELEASE, przełącznik SLOW
ZOOM
Wymiary
Maksymalna wysokość:
Ok. 1 700 mm (nóżki wysunięte
pod kątem 23 stopni)
Minimalna wysokość:
Ok. 670 mm
Długość kabla pilota zdalnego
sterowania
Ok. 800 mm
Długość rękojeści panoramy
Ok. 260 mm
Skok podnośnika
Ok. 390 mm
Zakres temperatury roboczej
0°C do 40°C
Waga
Ok. 2,1 kg
Załączone akcesoria
Pokrowiec (1)
Kabel połączeniowy do złącza
Multi (1)
Kabel połączeniowy do złącza
A/V Remote (1)
Kabel połączeniowy do złącza
REMOTE (1)
Zestaw drukowanej
dokumentacji
Konstrukcja i dane techniczne mogą
ulec zmianie bez uprzedzenia.
Než začnete výrobek používat,
prostudujte si tuto přiručku. Přiručku
poté uschovejte pro budoucí použití.
VAROVÁNI
Za účelem vyloučení rizika požáru
nebo úrazu elektrickým proudem
1) nevystavujte přístroj dešti ani
vlhkosti,
2) nepokládejte na přístroj předměty
naplněné kapalinami, jako jsou vázy
Tento výrobek byl testován a shledán
jako splňující limity stanovené
ve směrnici EMC pro použití
spojovacích kabelů kratších než
3 metry.
Pro zákazníky v Evropě
Likvidace nepotřebného
elektrického a elektronického
zařízení (platné v Evropské unii
a dalších evropských státech
uplatňujících oddělený systém
sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku
nebo jeho balení upozorňuje, že
by s výrobkem po ukončení jeho
životnosti nemělo být nakládáno jako
s běžným odpadem z domácnosti.
Je nutné ho odvézt do sběrného
místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zařízení. Zajištěním
správné likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabránit případným
negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví, které by
jinak byly způsobeny nevhodnou
likvidací výrobku. Recyklováním
materiálů, z nichž je vyroben,
pomůžete ochránit přírodní zdroje.
Podrobnější informace o recyklaci
tohoto výrobku zjistíte u příslušného
místního obecního úřadu, podniku
pro likvidaci domovních odpadů nebo
v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Upozornění pro zákazniky v
zemích, na které se vztahují
směrnice ES
Tento výrobek byl vyroben buď přímo
nebo v zastoupení společností Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japonskon. Žádosti
týkající se technických požadavků
na výrobky danými směrnicemi
Evropské unie je třeba adresovat
na zplnomocněného zástupce,
kterým je Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, SRN. Pro záležitosti servisu
a záručních podmínek se obracejte
na adresy uvedené v servisních a
záručních dokumentech.
Bezpečnostní opatření
týkající se použití
Sejmutí fotoaparátu
Dbejte na to, abyste fotoaparát drželi
během jeho sejmutí. Montážní patice
fotoaparátu se automaticky oddělí od
stativu při odemknutí páčky zajištění
montážní patice fotoaparátu, takže
v případě nedržení může fotoaparát
spadnout.
Nošení stativu
Po použití stativu: ˎ sejměte
fotoaparát, zavřete nohy a
vraťte rukojeť otáčení do původní
polohy.
Nikdy nenoste stativ s upevněným ˎ
fotoaparátem.
Čištění
Při znečištění stativu jej vyčistěte ˎ
měkkým hadříkem mírně
navlhčeným ve slabém roztoku
čisticího prostředku. Pak stativ
otřete do čista suchým hadříkem.
Po použití stativu na pláži nebo ˎ
v místech s mořským vzduchem jej
otřete do čista suchým hadříkem.
Funkce
VCT-VPR10 je stativ disponující
funkcemi dálkového ovládání pro
fotoaparáty.
Dálkové ovládání zabudované ˎ
v rukojeti otáčení slouží k
obsluze fotoaparátů, které jsou
vybaveny konektorem Sony
Multi, konektorem A/V Remote
a konektorem REMOTE. Tento
stativ není kompatibilní se všemi
fotoaparáty. Kompatibilní modely
viz webové stránky společnosti
So ny.
K funkcím dálkového ovládání ˎ
patří základní záznamové funkce
(NAPÁJENÍ ON/OFF, použití
zoomu, nahrávání videozáznamu
a fotografování) a také funkce
POMALÝ ZOOM ON/OFF a
zobrazení rastru mřížky ON/OFF.
Plynulé otáčení/naklánění díky ˎ
rukojeti otáčení/naklánění
s olejovým pístem.
Popis jednotlivých
součástí
Montážní šroub pro fotoaparát1
Kolík2
Montážní patice pro fotoaparát3
Páčka zajištění montážní patice 4
pro fotoaparát
Základna patice5
Polohovací značka (Hlava 6
stativu)
Polohovací značka (Tělo hlavy 7
stativu)
Páčka zajištění sklonu8
Páčka zajištění otáčení9
Kroužek tlumiče10
Páčka zajištění zdviže11
Tlačítko nastavení úhlu nohy12
Páčka zajištění úhlu nohy13
Zdviž A14
Zdviž B15
Háček16
Noha17
Pojistná matice nastavení délky 18
nohy
Gumové nožky (s hroty)19
Páčka zajištění rukojeti otáčení20
Vodováha21
Rukojeť otáčení22
Kabelový upínač23
Propojovací kabel pro konektor 24
Multi*
Otvor pro řemínek25
Indikátor POWER/REC26
Tlačítko POWER27
Tlačítko GRID LINE28
Tlačítko PHOTO29
Tlačítko START/STOP30
Páčka zoomu31
Přepínač SLOW ZOOM32
Tlačítko PUSH RELEASE33
Otvor pro popruh stativu34
Propojovací kabel pro konektor 35
A/V Remote
Propojovací kabel pro konektor 36
REMOTE
* Stativ a propojovací kabel pro
konektor Multi jsou dodány
společně v době nákupu.
Nastavení stativu
1 Uvolněte pojistné matice
nastavení délky nohou.
2 Nastavte délku nohou.
3 Utáhněte pojistné matice
nastavení délky nohou.
4 Rozevřete nohy.
Upozornění
Nohy stativu rozevírejte pomalu.
Nohy se mohou příliš silným tahem
zlomit.
Zajistěte, abyste kruhové matice příliš
nepovolili, jinak mohou odpadnout.
Nastavení vodorovné
polohy
Při úpravě vodorovné polohy nejprve
snižte zdviž stativu.
1 Zarovnejte polohovací značku na
těle hlavy stativu s polohovacím
značkou na hlavě stativu
a utáhněte aretační páčku
naklánění.
2 Nastavte délku nohou tak, aby
vzduchová bublina ve vodováze
byla v kruhu.
Připojení
propojovacího kabelu
Připojte adaptabilní propojovací kabel
fotoaparátu ke konektoru dálkového
ovládání.
Upozornění
Ověřte orientaci zástrčky „a“, viz ˎ
obrázek, a zasuňte ji do dálkového
ovládání.
Při odpojování kabelu uchopte ˎ
zástrčku. Tahání pouze za kabel
může poškodit konektor.
Stativ a propojovací kabel pro ˎ
konektor Multi jsou dodány
společně v době nákupu.
Montáž fotoaparátu
Před montáží na stativ vložte do
fotoaparátu modul akumulátoru,
paměťovou kartu atd.
1 Během vytažení páčky zajištění
montážní patice fotoaparátu zcela
dopředu vysuňte montážní patici
z hlavy stativu.
2 Zarovnejte kolík a montážní
šroub fotoaparátu u montážní
patice fotoaparátu s polohovacím
otvorem (a) a otvorem šroubu
pro stativ. Pak montážní šroub
fotoaparátu pevně utáhněte.
Upozornění
Při upevňování fotoaparátu
(jiný přístroj než videokamera)
ke stativu jej umístěte tak,
aby se nedotýkal kolíku pro
videokamery.
3 Montážní patici fotoaparátu
zcela zasuňte, aby zacvakla na
místo. Pak zatlačte páčku zajištění
montážní patice fotoaparátu
dozadu, aby nedošlo k vysunutí
patice z místa.
4 Připojte konektor propojovacího
kabelu (c) ke konektoru
fotoaparátu. Je-li kabel příliš
dlouhý, sepněte jej pomocí
kabelové spony (b).
Upozornění
Konektor multi musí být ˎ
zasunut správnou stranou
nahoru. Ověřte, že jej
nepřipojujete obráceně, jinak
může dojít k poškození stativu
nebo fotoaparátu.
Existují dva druhy ˎ
multikonektoru fotoaparátu.
Při připojení propojovacího ˎ
kabelu pro konektor multi ke
konektoru multi fotoaparátu
(tvar viz (d)) zarovnejte značku
na zástrčce se značkou
na konektoru multi. Násilné
zasunutí zástrčky dovnitř
obráceně způsobí chybnou
funkci.
Nastavení výšky
zdviže
1 Uvolněte aretační páčku zdviže.
2 Nastavte výšku pohybem hlavy
stativu nahoru nebo dolů.
3 Utáhněte aretační páčku zdviže.
Upozornění
Při uvolňování aretační páčky ˎ
zdviže držte hlavu stativu, aby
nedošlo k náhlému spadnutí hlavy
stativu.
Po nastavení výšky aretační páčku ˎ
zdviže pevně utáhněte.
Otáčení a naklánění
Před otáčením a nakláněním ověřte,
že je pevně zajištěna aretační páčka
zdviže. Není-li pevně zajištěna, dojde
k chvění fotoaparátu.
Otáčení
Při pořizování snímků lze fotoaparát
otáčet o 360°.
1 Uvolněte aretační páčku otáčení.
2 Pohybem rukojeti otáčení
doleva/doprava nastavte polohu
fotoaparátu.
3 Utáhněte aretační páčku otáčení.
Upozornění
Při náhlém otočení fotoaparátu
může dojít k uvolnění montážního
šroubu fotoaparátu. Čas od času šroub
zkontrolujte a ověřte, že nedošlo k
jeho povolení.
Naklánění
Při pořizování snímků lze fotoaparát
naklánět nahoru/dolů.
4 Uvolněte aretační páčku
naklánění.
5 Pohybem rukojeti otáčení
nahoru/dolů nastavte polohu
fotoaparátu.
6 Utáhněte aretační páčku
naklánění.
Upozornění
Tento stativ má dvě oddělené zdviže ˎ
pro práci v nízké poloze.
Pokud zvednete spojovací část
zdviže A a zdviže B z hlavní
jednotky a stále otáčíte proti směru
hodinových ručiček během aretace
otáčení, dojde k oddělení zdviže A
od zdviže B.
Při otáčení se zvednutou zdviží
řádně upevněte zdviž A a zdviž B
a zajistěte, abyste uvolnili aretaci
otáčení.
Neseřizujte kroutící sílu aretační ˎ
páčkou otáčení ani aretační páčkou
naklánění. Mohlo by dojít
k poškození. Otáčejte či naklánějte
až po řádném uvolnění příslušné
aretační páčky.
Změna úhlu hlavy
stativu
Hlavu stativu lze přepínat mezi
horizontální polohou záběru a svislou
polohou záběru.
Povolte páčku zajištění rukojeti
otáčení, postavte hlavu stativu
doprava a páčku utáhněte.
Upozornění
V závislosti na těžišti fotoaparátu ˎ
nemusí být možná fixace hlavy
stativu v požadované poloze nebo
může dojít k nestabilitě stativu.
Stavte a vracejte hlavu stativu ˎ
pomalu tak, aby fotoaparát nedostal
úder.
Po postavení hlavy stativu pevně ˎ
utáhněte aretační páčku rukojeti
otáčení.
Zajistěte, abyste aretační páčku ˎ
rukojeti otáčení příliš neuvolnili,
jinak může dojít k vypadnutí
rukojeti otáčení.
Nastavení úhlu
rozevření nohou
Zvednutím páčky zajištění úhlu nohy
lze nastavit úhel nohy na 23, 50 nebo
75 stupňů.
Nastavení stativu do nízké
nebo polonízké polohy
1 Pokud se zdviž dotkne země
v nízké poloze, vyměňte předtím
zdviž B.
2 Nohy trochu zavřete.
3 Stiskněte tlačítko nastavení úhlu
no hy.
4 Rozevírejte nohy při stále
stisknutém tlačítku nastavení
úhlu nohy.
5 Při požadovaném úhlu uvolněte
tlačítko nastavení úhlu nohy. Pak
nohy mírně zavřete, aby se páčky
zajištění nastavení nohy vrátily do
své původní polohy.
Upozornění
Pokud nejprve nohy mírně ˎ
nezavřete, může být tlačítko
nastavení úhlu nohy tuhé a
nepohyblivé.
Po nastavení úhlu nohou rozevírejte
nohy, až se páčky zajištění nastavení
nohy vrátí do své původní polohy.
Stiskněte všechny plochy tlačítka ˎ
nastavení úhlu nohy.
Používáte-li stativ v nízké nebo ˎ
polonízké poloze, nevysouvejte
nohy, jinak může dojít k nestabilitě
stativu.
Při použití stativu v nízké poloze ˎ
zajistěte, aby se dálkové ovládání
nedotýkalo země.
Používání dálkového
ovládání
Viz také návod k obsluze daného
fotoaparátu.
Využitelná tlačítka, spínače a
indikátory se liší v závislosti na
použitém propojovacím kabelu (A).
: Platné (Poznámka: U některých
fotoaparátů může být neplatné)
: Neplatné
Zapnutí napájení
1 Zapněte napájení fotoaparátu a
nastavte jej do pohotovostního
režimu.
Indikátor POWER/REC (e)
dálkového ovládání se rozsvítí
zeleně.
2 Nastavte fotoaparát na
režim videozáznamu nebo
fotografování.
Upozornění
Necháte-li fotoaparát určitou dobu
v pohotovostním režimu, dojde
k jeho automatickému vypnutí.
Chcete-li obnovit pohotovostní režim,
zapněte fotoaparát stisknutím tlačítka
POWER (a) na dálkovém ovládání.
Nahrání videozáznamu
Stiskněte tlačítko START/STOP (c).
Indikátor POWER/REC se rozsvítí
červeně a začne nahrávání.
Chcete-li nahrávání zastavit, stiskněte
tlačítko START/STOP znovu.
Indikátor POWER/REC se rozsvítí
zeleně. Fotoaparát je nastaven do
pohotovostního režimu.
Pořízení fotografie
Polovičním stisknutím tlačítka
PHOTO (b) zaostřete fotoaparát, a
pak toto tlačítko stiskněte úplně.
Funkce zámku (B)
Při snímání „bulb“ nebo průběžném
snímání lze nastavit tlačítko PHOTO
tak, aby bylo podržené dole.
Při plném stisknutí tlačítka PHOTO
dolů jej posuňte ve směru šipky.
Při zamknutém tlačítku PHOTO ˎ
během snímání „bulb“ je závěrka
otevřená.
Při zamknutém tlačítku PHOTO ˎ
během průběžného snímání se
závěrka neustále otevírá a zavírá.
Upozornění
Snímání „bulb“ či průběžné ˎ
snímání není podporováno všemi
fotoaparáty. Další informace
viz návod k obsluze daného
fotoaparátu.
Netiskněte tlačítko PHOTO příliš ˎ
velkou silou, jinak se může dálkové
ovládání poškodit.
Nenechávejte tlačítko PHOTO ˎ
zamknuté.
Odpojení dálkového ovládání
(C)
Při pořizování fotografií můžete
zabránit chvění fotoaparátu tím, že
před stisknutím tlačítka PHOTO
odpojíte dálkové ovládání od stativu.
Chcete-li dálkové ovládání odpojit,
vyjměte jej při současném držení
stativu a stisknutí tlačítka PUSH
RELEASE (f).
Chcete-li nasadit dálkové ovládání,
pomalu jej nasouvejte při současném
držení stativu, dokud nezackvakne
tlačítko PUSH RELEASE (f).
Používání zoomu
Nakloňte páčku zoomu (d).
Strana T (teleobjektiv): Slouží
k přiblížení objektu.
Strana W (širokoúhlý objektiv): Slouží
k oddálení objektu.
Rychlost zoomu se mění v závislosti
na úhlu páčky zoomu, pod kterým ji
nakloníte.
Pomalý zoom
Nastavte přepínač SLOW ZOOM (h)
na ON.
Funkce zoom se provádí vždy nízkou
rychlostí bez ohledu na úhel náklonu
páčky zoom.
Chcete-li funkci pomalého zoomu
zrušit, nastavte přepínač SLOW
ZOOM na OFF.
Upozornění
Rychlost pomalého zoomu se liší ˎ
v závislosti na fotoaparátu.
Když indikátor POWER/REC bliká ˎ
červeně, je na fotoaparátu zobrazena
varovná zpráva. Zkontrolujte zprávu
na obrazovce fotoaparátu.
Zobrazení rastru mřížky (D)
Stiskněte tlačítko GRID LINE (g).
Na obrazovce fotoaparátu se zobrazí
vodorovné/svislé čáry mřížky.
Nastavte nohy stativu a úhel náklonu
fotoaparátu v souladu s rastrem
mřížky.
V závislosti na modelu fotoaparátu lze
vybrat více rastrů mřížky.
Rastr mřížky lze nastavit stisknutím
tlačítka GRID LINE.
Další informace viz návod k obsluze
daného fotoaparátu.
Chcete-li zrušit zobrazení rastru
mřížky, stiskněte tlačítko GRID LINE,
dokud se zobrazení mřížky nevypne.
Tato fotografie je jen ukázkou *
obrazovky. Zobrazení obrazovky se
může ve skutečnosti lišit.
Po záznamu
Stisknutím tlačítka POWER
na dálkovém ovládání vypněte
fotoaparát.
Složení stativu
1 Sejměte fotoaparát ze stativu.
2 Uvolněte aretační páčku otáčení
a aretační páčku naklánění a
sklopte rukojeť otáčení dolů.
3 Utáhněte aretační knoflík otáčení
a aretační knoflík naklánění.
4 Uvolněte páčku zajištění
nastavení délky nohy u tří nohou
a tyto nohy složte.
5 Utáhněte páčku zajištění
nastavení délky nohy, aby se nohy
zajistily.
Nošení stativu
Dbejte na to, abyste stativ nosili
v přepravní tašce.
Upozornění
Nikdy nenoste stativ, na němž je
upevněn fotoaparát.
Technické údaje
Maximální zatížení
4 kg
Úhel otáčení
360 stupňů
Úhel naklánění
90 stupňů dolů, 70 stupňů
nahoru
Prodloužení nohou
Každá noha má 3 teleskopické
stupně.
Funkce dálkového ovládání
Tlačítko POWER, tlačítko
PHOTO, tlačítko START/STOP,
páčka zoomu (T/W), tlačítko
GRID LINE, tlačítko PUSH
RELEASE, přepínač SLOW
ZOOM
Rozměry
Maximální výška:
Přibl. 1 700 mm (nohy jsou
vysunuty pod úhlem 23 stupňů)
Minimální výška:
Přibl. 670 mm
Délka kabelu dálkového ovládání
Přibl. 800 mm
Délka rukojeti otáčení
Přibl. 260 mm
Zdvih zdviže
Přibl. 390 mm
Rozsah provozní teploty
0 °C až 40 °C
Hmotnost
Přibl. 2,1 kg
Dodávané příslušenství
Přepravní taška (1)
Propojovací kabel pro konektor
Multi (1)
Propojovací kabel pro konektor
A/V Remote (1)
Propojovací kabel pro konektor
REMOTE (1)
Sada tištěné dokumentace
Změna vzhledu a technických
údajů je vyhrazena bez předchozího
upozornění.
Mielőtt használatba venné a terméket,
olvassa el alaposan ezt az útmutatót,
és tartsa meg, hogy szükség esetén a
jövőben bármikor elővehesse.
VIGYAZAT
Tűz és áramütés elkerülése érdekében:
1) ne tegye ki a készüléket eső vagy
nedvesség hatásának,
2) ne helyezzen folyadékkal teli
tárgyakat, pl. vázákat a berendezésre.
A terméket tesztelték és igazolták az
EMC előírásnak való megfelelőségét
3 méternél rövidebb csatlakozókábel
használata esetén.
Európai vásárlóink figyelmébe
Feleslegessé vált elektromos
és elektronikus készülékek
hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és
egyéb európai országok szelektív
hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy
a csomagolásán azt jelzi, hogy
a terméket ne kezelje háztartási
hulladékként. Kérjük, hogy az
elektromos és elektronikai hulladék
gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen
adja le. A feleslegessé vált termék
helyes kezelésével segít megelőzni
a környezet és az emberi egészség
károsodását, mely bekövetkezhetne,
ha nem követi a hulladékkezelés
helyes módját. Az anyagok
újrahasznosítása segít a természeti
erőforrások megőrzésében. A termék
újrahasznosítása érdekében további
információért forduljon a lakhelyén az
illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő
szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez,
ahol a terméket megvásárolta.
Megjegyzés az EU-s irányelveket
követő országokban élő
vásárlóink számará
Ezt a terméket a Sony Corporation
(1-7-1 Konan Minato-ku
Tokió, 108-0075 Japán), vagy
megbízottja gyártotta. Az
Európai Unió jogszabályai
alapján a termékbiztonsággal
kapcsolatban a Sony Deutschland
GmbH (Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Németország)
a jogosult képviselő. Kérjük,
bármely szervizeléssel vagy
garanciával kapcsolatos ügyben,
a különálló szerviz- vagy
garanciadokumentumokban megadott
címekhez forduljon.
Óvintézkedések a
használat során
A kamera eltávolítása
Ügyeljen rá, hogy eltávolításkor tartsa
a kamerát. A kamera felerősítőtalpa
automatikusan elválik a háromlábú
állványtól, ha kibiztosítja a kamerafelerősítőtalp rögzítőkarját, így a
kamera leeshet, ha nem tartja.
A háromlábú állvány
hordozása
A háromlábú állvány használatát ˎ
követően távolítsa el a kamerát,
csukja össze a lábakat, és a
pásztázás fogantyúját tegye vissza az
eredeti helyzetébe.
Sohase szállítsa a háromlábú ˎ
állványt felszerelt kamerával.
Tisztítás
Ha a háromlábú állvány ˎ
beszennyeződik, tisztítsa meg
enyhe tisztítószer oldatában
megnedvesített puha törlőruhával.
Ezután törölje tisztára a háromlábú
állványt száraz törlőruhával.
Ha a háromlábú állványt ˎ
tengerparton vagy tengeri szélnek
kitett helyen használja, törölje
tisztára száraz törlőruhával.
Tulajdonságok
A VCT-VPR10 egy távvezérlő
funkciókkal ellátott háromlábú
állvány kamerákhoz.
A pásztázás fogantyúján lévő ˎ
beépített távvezérlőt használhatja
a Sony multi-terminállal, A/V
távoli terminállal vagy REMOTE
terminállal felszerelt kamerák
működtetéséhez. Lehet, hogy
ez a háromlábú állvány nem
kompatibilis minden kamerával. A
kompatibilis modellekre vonatkozó
információkért látogasson el a Sony
webhelyére.
A távvezérlő funkciói közé ˎ
tartoznak a felvételkészítés
alapműveletei (tápellátás ON/OFF,
videó/állókép-készítés és nagyítás),
valamint a lassú nagyítás ON/OFF
és a rácsvonalak megjelenítése ON/
OFF funkciói.
Sima pásztázás/döntés olajhengeres ˎ
pásztázó/megdöntő fogantyúval.
A termék részei
Kamera felerősítőcsavarja1
Tű2
Kamera felerősítőtalpa3
Kamera-felerősítőtalp 4
rögzítőkarja
Talp alapzata5
Pozicionálójel (Háromlábú 6
állvány feje)
Pozicionálójel (Háromlábú 7
állvány fejének a törzse)
Megdöntés rögzítőkarja8
Pásztázás rögzítőkarja9
Csillapítógyűrű10
Emelő rögzítőkarja11
Lábhossz-szabályozó gomb12
Lábak szögének a rögzítőkarja13
A emelő14
B emelő15
Horog16
Láb17
Lábhossz-szabályozó 18
rögzítőcsavarja
Gumitalpak (szögekkel)19
Pásztázó fogantyú rögzítőkarja20
Vízszintező21
Pásztázó fogantyú22
Kábeltartó csipesz23
Csatlakozókábel multi-24
terminálhoz*
Lyuk a szíj részére25
POWER/REC jelzőfény26
POWER gomb27
GRID LINE gomb28
PHOTO gomb29
START/STOP gomb30
Nagyítás karja31
SLOW ZOOM kapcsolója32
PUSH RELEASE gomb33
Lyuk az állványon a szíj részére34
Csatlakozókábel A/V távoli 35
terminálhoz
Csatlakozókábel REMOTE 36
terminálhoz
* A háromlábú állvány és a multi-
terminál csatlakozókábele a
vásárláskor egymáshoz van
kapcsolva.
A háromlábú állvány
beállítása
1 Nyissa ki a lábhossz-szabályozó
rögzítőcsavarjait.
2 Állítsa be a lábak hosszát.
3 Húzza meg a lábhossz-szabályozó
rögzítőcsavarjait.
4 Tárja szét a lábakat.
Figyelem
A lábakat lassan nyissa szét.
Ha túlzott erővel nyitja szét a lábakat,
eltörhetnek.
Ügyeljen rá, hogy az anyacsavarokat
ne lazítsa meg túlságosan, mert
leeshetnek.
A vízszintező
beállítása
A vízszintező beállításakor először
engedje le a háromlábú állvány
emelőjét.
1 Igazítsa a háromlábú
állvány fejének a törzsén
lévő pozicionálójelet a
háromlábú állvány fején lévő
pozicionálójelhez, és szorítsa meg
a megdöntés rögzítőkarját.
2 Szabályozza a lábak hosszát
úgy, hogy a vízszintezőben lévő
légbuborék a kör belsejében
maradjon.
A csatlakozókábel
csatlakoztatása
Csatlakoztassa a kamerája átalakítható
csatlakozókábelét a távvezérlő
kivezetéséhez.
Figyelem
Fordítsa az „a” dugót az ábrán jelzett ˎ
irányba, és dugja a távvezérlőbe.
A kábelt a dugónál fogva húzza ˎ
ki. Ha magát a kábelt húzza,
tönkremehet a konnektor.
A háromlábú állvány és a multi- ˎ
terminál csatlakozókábele a
vásárláskor egymáshoz van
kapcsolva.
A kamera felszerelése
Az akkumulátort, memóriakártyát stb.
az állványra történő felszerelés előtt
helyezze a kamerába.
1 Húzza a kamera-felerősítőtalp
rögzítőkarját teljesen előre,
közben csúsztassa ki a kamerafelerősítőtalpat az állványfejből.
2 Igazítsa a tűt és a kamera-
felerősítőtalp felerősítőcsavarját
a pozicionálónyíláshoz (a) és
az állvány csavarlyukához.
Ezután húzza meg a kamera
felerősítőcsavarját.
Figyelem
Ha más kamerát, nem
videokamerát szerel a háromlábú
állványra, úgy helyezze
el, hogy ne érjen hozzá a
videokamerákhoz való tűhöz.
3 Tolja be a teljesen kamera-
felerősítőtalpat, amíg a
helyére nem kattan. Ezután
tolja a kamera-felerősítőtalp
rögzítőkarját hátra, hogy
megelőzze a talp kicsúszását.
4 Csatlakoztassa a csatlakozókábel
végződését (c) a kamera
kivezetéséhez. Ha a kábel túl
hosszú, rögzítse kábeltartó
csipesszel (b).
Figyelem
A multikonnektort a ˎ
megfelelő oldalával felfelé kell
behelyezni. Ügyeljen rá, hogy
ne csatlakoztassa a fejjel lefelé,
mert az állvány vagy a kamera
megsérülhet.
A kamerákhoz kétféle típusú ˎ
multi-terminál létezik.
A multi-terminál ˎ
csatlakozókábelének a kamera
((d) ábrán jelzett alakú)
multi-termináljához történő
csatlakoztatása során igazítsa a
dugón lévő jelet a multiterminálon lévő jelhez. A
dugó helytelen módon történő
erőltetett csatlakoztatása
meghibásodást okoz.
Az emelő
magasságának a
szabályozása
1 Lazítsa meg az emelő
rögzítőkarját.
2 Az állvány fejének a fel- vagy
lefelé történő mozgatásával állítsa
be a magasságot.
3 Szorítsa meg az emelő
rögzítőkarját.
Figyelem
Az emelő rögzítőkarjának a ˎ
kiengedésekor tartsa az állványfejet,
nehogy váratlanul leessen.
A magasság beállítása után erősen ˎ
feszítse meg az emelő rögzítőkarját.
Pásztázás és döntés
A pásztázás és megdöntés előtt
győződjön meg róla, hogy az emelő
rögzítőkarja szilárdan rögzítve van.
Ha nincs szilárdan rögzítve, a kamera
remegni fog.
Pásztázás
Képfelvételkor 360°-os szögben
pásztázhat.
1 Lazítsa meg a pásztázás
rögzítőkarját.
2 A pásztázó fogantyújának balra/
jobbra történő mozgatásával
állítsa be a kamera pozícióját.
3 Szorítsa meg a pásztázás
rögzítőkarját.
Figyelem
Ha a kamerával hirtelen pásztázó
mozdulatot tesz, a kamera
felerősítőcsavarja meglazulhat.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem
lazult meg.
Megdöntés
Képfelvételkor fel- vagy lefelé döntheti
a kamerát.
4 Lazítsa meg a megdöntés
rögzítőkarját.
5 A pásztázó fogantyújának felfelé/
lefelé történő mozgatásával állítsa
be a kamera pozícióját.
6 Húzza meg a megdöntés
rögzítőkarját.
Figyelem
A háromlábú állványnak két önálló ˎ
emelője van az alsó helyzetben
történő munkához.
Ha megemeli az A emelő és
a B emelő csatlakozórészét a
főegységről, és a pásztázás lezárt
rögzítőkarja mellett balra pásztáz, az
A emelő elválik a B emelőtől.
Ha megemelt emelővel pásztáz,
rögzítse szorosan az A emelőt és a
B emelőt, és lazítsa meg a pásztázás
rögzítőjét.
Ne állítsa a nyomatéksúlyt a ˎ
pásztázás vagy a megdöntés
rögzítőkarja használatával. Ez
hibához vezethet. A pásztázást
vagy döntést az illető rögzítőkar
megfelelő meglazítása után végezze.
A háromlábú
állvány szögének a
szabályozása
A háromlábú állvány fejét vízszintes
felvételi helyzetből függőleges felvételi
helyzetbe válthatja át.
Lazítsa meg a pásztázás fogantyújának
a rögzítőkarját, állítsa az állványfejet
jobbra, majd rögzítse a kart.
Figyelem
A kamera súlypontjától függően ˎ
lehet, hogy az állványfejet nem
fogja tudni a kívánt pozícióba
rögzíteni, vagy a háromlábú állvány
stabilitását vesztheti.
Az állványfejet lassan fordítsa vissza ˎ
és állítsa, nehogy a kamerának
ütközzön.
Az állványfej felállítása után szorítsa ˎ
meg a pásztázás fogantyújának a
rögzítőkarját.
Ügyeljen rá, hogy ne lazítsa ˎ
meg a pásztázás fogantyújának
a rögzítőkarját, mert a pásztázás
fogantyúja leeshet.
A szétnyitott lábak
szögének a beállítása
A lábak szögét 23, 50 vagy 75
fokosra állíthatja a lábak szöge
rögzítőkarjának az emelésével.
A háromlábú állvány beállítása
alacsony vagy fél-alacsony
helyzetbe
1 Ha az emelő alacsony helyzetben
leér a földre, előzőleg helyezze
vissza a B emelőt.
2 Csukja össze a lábakat.
3 Nyomja meg a lábak szögének a
szabályozógombját.
4 Nyissa szét a lábakat, miközben
benyomva tartja a lábak szögének
a szabályozógombját.
5 Ha elérte a megfelelő szöget,
engedje fel a lábak szögének a
szabályozógombját. Ezután kissé
csukja össze a lábakat, amíg
lábszabályozók rögzítőkarjai
vissza nem térnek az eredeti
helyzetükbe.
Figyelem
A lábak enyhe összecsukása nélkül ˎ
lehet, hogy a lábak szögének a
szabályozógombja elakad, és nem
nyomható be.
A lábak szögének a beállítása
után nyissa szét a lábakat, amíg
lábszabályozók rögzítőkarjai vissza
nem térnek az eredeti helyzetükbe.
Nyomja meg a lábak szöge ˎ
szabályozógombjának minden
felületét.
Ha a háromlábú állványt alacsony ˎ
vagy fél-alacsony helyzetben
használja, ne húzza ki a lábakat,
mert az állvány elveszíti stabilitását.
Ha az állványt alacsony helyzetben ˎ
használja, győződjön meg róla, hogy
a távvezérlő nem ér le a földre.
A távvezérlő
használata
Tekintse meg a kamera használati
útmutatóját is.
A használható gombok, kapcsolók
és jelzőfények a felhasznált
csatlakozókábeltől függően
eltérhetnek (A).
: Érvényes (Megjegyzés: Egyes
kamerák esetében érvénytelen
lehet)
: Érvénytelen
Bekapcsolás
1 Kapcsolja be a kamerát, és hozza
készenléti módba.
A távvezérlő POWER/REC
jelzőfénye (e) zöld fénnyel világít.
2 Állítsa a kamerát film vagy
állókép üzemmódba.
Figyelem
Ha a kamerát egy ideig készenléti
módban hagyja, automatikusan
kikapcsol. A kamera készenléti
üzemmódjának a visszakapcsolásához
kapcsolja be a kamerát, vagy nyomja
meg a távvezérlő POWER gombját
(a).
Mozgókép felvétele
Nyomja meg a START/STOP (c)
gombot.
A POWER/REC jelzőfény piros
fénnyel világítani kezd, és a felvétel
megkezdődik.
A felvétel leállításához nyomja meg
újra a START/STOP gombot.
A POWER/REC jelzőfény zöld
fénnyel világítani kezd. A kamera
készenléti üzemmódba kerül.
Állókép felvétele
A PHOTO gombot (b) félig lenyomva
állítsa be a kamera fókusztávolságát,
majd nyomja le teljesen a gombot.
Zár funkció (B)
Végtelen záridejű vagy folyamatos
felvételkészítésnél beállíthatja a
PHOTO gombot úgy, hogy lenyomva
maradjon.
A PHOTO gombot teljesen lenyomva
tartva csúsztassa a nyíl irányába.
Ha a PHOTO gombot rögzíti ˎ
végtelen záridejű felvételkészítés
közben, a zár nyitva van.
Ha a PHOTO gombot rögzíti ˎ
folyamatos felvételkészítés közben, a
zár folytatja a nyitott és zárt állapot
váltogatását.
Figyelem
Nem minden kamera támogatja a ˎ
végtelen záridejű vagy folyamatos
felvételkészítést. Részleteket a
kamera használati útmutatójában
talál.
Ne nyomja meg a PHOTO gombot ˎ
túlzott erővel, mert a távvezérlő
tönkremehet.
Ne hagyja a PHOTO gombot ˎ
lezárva.
A távvezérlő eltávolítása (C)
Állóképek készítése esetén
megelőzheti a kamera remegését úgy,
hogy a PHOTO gomb megnyomása
előtt leszereli a távvezérlőt a
háromlábú állványról.
A távvezérlő eltávolításához húzza
azt ki, közben tartsa a háromlábú
állványt, és nyomja a PUSH RELEASE
gombot (f).
A távvezérlő felcsatolásához tartsa
a háromlábú állványt, és lassan
csúsztassa rá a távvezérlőt, amíg a
PUSH RELEASE gomb (f) ki nem
pattan.
Nagyítás
Billentse el a nagyítás karját (d).
T oldal (telefotó): A tárgy
közelebbinek hat.
W oldal (wide – széles szög): A tárgy
távolabbinak hat.
A nagyítás sebessége a nagyítás
karjának a kibillentési szögétől
függően változik.
Lassú nagyítás
Állítsa a SLOW ZOOM kapcsolót (h)
ON helyzetbe.
A nagyítás mindig lassan történik
a nagyítás karjának a kibillentési
szögétől függetlenül.
A lassú nagyítás kikapcsolásához
állítsa a SLOW ZOOM kapcsolót OFF
helyzetbe.
Figyelem
A lassú nagyítás sebessége a kamera ˎ
modelljétől függően eltérő.
Ha a POWER/REC jelzőfény piros ˎ
fénnyel villog, a kamerán egy
hibaüzenet jelenik meg. Ellenőrizze
a kamera képernyőjén lévő üzenetet.
A rácsvonalak megjelenítése
(D)
Nyomja meg a GRID LINE gombot
(g).
A kamera képernyőjén egy vízszintes/
függőleges rácsvonal jelenik meg.
Állítsa be a háromlábú állvány
lábait és a kamera dőlésszögét a
rácsvonalnak megfelelően.
A kamerája modelljétől függően több
rácsvonalat is választhat.
A rácsvonalakat a GRID LINE
gombbal állíthatja be.
Részleteket a kamera használati
útmutatójában talál.
A rácsvonalak törléséhez nyomja
meg a GRID LINE gombot, amíg a
rácsvonalak el nem tűnnek.
A kép csupán egy példa a lehetséges *
képernyőkre. A valóságban
megjelenő képernyő eltérhet.
A felvétel után
A kamerát a távvezérlő POWER
gombjának a megnyomásával
kapcsolhatja ki.
A háromlábú állvány
összecsukása
1 Szerelje le a kamerát a háromlábú
állványról.
2 Lazítsa meg a pásztázás
rögzítőkarját és a megdöntés
rögzítőkarját, és csukja le a
pásztázás fogantyúját.
3 Rögzítse a pásztázás rögzítőkarját
és a megdöntés rögzítőkarját.
4 Lazítsa meg a mindhárom
láb hossz-szabályozójának a
rögzítőkarját, és csukja össze a
lábakat.
5 A láb hossz-szabályozója
rögzítőkarjának a megszorításával
rögzítse a helyükön a lábakat.
A háromlábú állvány
hordozása
A háromlábú állványt mindig a
hordtáskájában szállítsa.
Figyelem
Sohase szállítsa a háromlábú állványt
felszerelt kamerával.
Műszaki adatok
Maximális terhelés
4 kg
Pásztázási szög
360 fok
Döntési szög
90 fok lefelé, 70 fok felfelé
Láb kinyújtása
Minden láb 3 egymásba tolható
elemből áll.
Távvezérlő funkciói
POWER gomb, PHOTO gomb,
START/STOP gomb, nagyítás
karja (T/W), GRID LINE gomb,
PUSH RELEASE gomb, SLOW
ZOOM kapcsoló
Méretek
Maximális magasság:
Kb. 1 700 mm (lábak széttárva 23
foknyira)
Minimális magasság:
Kb. 670 mm
Távvezérlő kábel hossza
Kb. 800 mm
Pásztázás fogantyújának a hossza
Kb. 260 mm
Emelő kinyúlása
Kb. 390 mm
Üzemhőmérsékleti tartomány
0 °C – 40 °C
Tömeg
Kb. 2,1 kg
Mellékelt tartozékok
Hordtáska (1)
Csatlakozókábel multiterminálhoz (1)
Csatlakozókábel A/V távoli
terminálhoz (1)
Csatlakozókábel REMOTE
terminálhoz (1)
Nyomtatott dokumentáció
A forma és a műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül megváltozhatnak.