Sony VCT-VPR1 Operating Instructions

「400」
リモコン三脚
1
12
11
10
9
8
7
5
6
4
3
2
27
26
24
25
23
17
16
15
14
13
19
18
20 21
22
1
2
3
4
5
a
1
b
1
2
1
a
2
3
4
b
c
MULTI
MULTI
d
1
2
2
3
1
2
3
4
5
6
a b c d
f g h
e
1
2
Remote control Tripod Trépied à télécommande
取扱説明書
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
VCT-VPR1
©2013 Sony Corporation Printed in China
4-452-077-01(1)
A
B
C
お買い上げいただきありがとうございます。
電気製品は安全のための注意事項を守らないと、火災や人身事故に
なることがあります。 この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取り扱いかたを示 しています。この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安全にお使いください。 お読みになったあとは、いつでも見られるところに必ず保管してください。
ソニー製品は安全に充分配慮して設計されています。しかし、まちがった 使いかたをすると、火災などにより人身事故になることがあり危険です。 事故を防ぐために次のことを必ずお守りください。
●安全のための注意事項を守る
●故障したら使わずに、お買い上げ店またはソニーの相談窓口に修理を依
頼する
安全のために
警告表示の意味
取扱説明書では、次のような表示をしています。表示の内容をよく理 解してから本文をお読みください。
この表示の注意事項を守らないと、感電やその他の事故に
よりけがをしたり周辺の家財に損害を与えたりすることが
あります。
注意を促す記号
行為を指示する記号
下記の注意事項を守らないと、
開脚してからカメラを取り付ける
脚を閉じたまま取り付けると、転倒してカメラを破損したり けがの原因となることがあります。
積載カメラ重量を守る
制限重量を超えると、三脚が倒れたりしてけがの原因となること があります。
各ロックつまみやレバーおよび脚ロックレバー、カメラネジなど の締め付けパーツは確実に締め付けて固定する
締め付けが弱いと、ずれたりはずれたりして、カメラの破損や人 にけがを負わせる原因となることがあります。
脚の出し入れ、エレベーターの操作には充分注意をはらう
指などをはさみ、思わぬけがをすることがあります。
をすることがあります。
けが
使用上のご注意
カメラを取り付け、取りはずすには
ティルトストッパーを確実に締めて固定してください。また、カメラ台に カメラを搭載したあと、アクセサリーなどを取り付けないでください。カ メラ台が傾き、カメラを破損することがあります。
お手入れについて
汚れたら、やわらかい布に中性洗剤溶液を含ませてふいてから、乾いた
布でからぶきしてください。 海岸など、潮風の当たる所で使用したあとは、乾いた布でよくふいてく
ださい。
特長
この三脚はカメラなどにお使いいただける、リモコン機能付き三脚です。
パンハンドルのリモコンで、ソニーのマルチ端子付きカメラを操作する
ことができます。全てのマルチ端子付きカメラに対応している訳では ありません。対応機種については、ホームページ、カタログ等をご確認 ください。 リモコンには撮影の基本機能(電源の
ズーム)のほか、スローズームの
機能があります。
OFF
各部のなまえ
1
カメラネジ
2
ビデオボス
3
クイックシュー
4
カメラ台
5
パンストッパー
6
ティルトストッパー
7
エレベーター
8
水準器
9
エレベーターストッパー
10
クランクハンドル
11
12
ステー
13
カメラ台ストッパー
14
クイックシュー固定レバー
15
コードクランパー
16
マルチ端子用接続ケーブル
17
POWER/REC
18
ストラップホール
19 20 21 22 23 24 25 26 27
1 2 3 4 5
水準器の気泡が赤い円の中に入るように、脚の長さを調整する。
マルチ端子用接続ケーブルをリモコンに取り付けてください。
ご注意
上下方向に気をつけて、イラストのプラグ
ださい。 取りはずすときにはプラグ部分を持って取りはずしてください。ケー
ブル部分を引っ張ると破損する恐れがあります。 本機とマルチ端子用接続ケーブルとは、一体で梱包された状態にて出荷
されています。
バッテリーやメモリーカードなどは、カメラを三脚に取り付ける前にセッ トしておいてください。
1
*
2
3
4
ボタン
POWER
ボタン
PHOTO START/STOP GRID LINE
ズームレバー パンハンドル
ボタン
SLOW ZOOM PUSH RELEASE
脚ロックレバー
三脚を立てる
脚を広げる。 ステーを押し下げる。 脚ロックレバーを解除する。 希望の長さに脚を引き出す。 脚ロックレバーを締め、固定する。
水平の調整をする
接続ケーブルを取り付ける
クイックシュー固定レバーを右側に引きながら、クイックシューをは ずす。 クイックシューをカメラに取り付ける。 カメラネジをしっかり締める。 ビデオカメラを取り付ける際には、ビデオボスをボス穴 ください。
ご注意
ビデオカメラ以外のカメラでは、ビデオボスが 置で取り付けてください。 クイックシュー固定レバーを右側に引きながら、クイックシューを三 脚に取り付け、固定レバーを左側に戻して固定する。 マルチ端子 コードが長い場合は、コードクランパー
ご注意
マルチ端子には、正しい挿入方向があります。逆向きのまま無理に 挿し込むと、本機およびカメラを破損することがありますのでご注 意ください。 カメラのマルチ端子は
マルチ端子用接続ケーブルを図
すときは、本体のマルチ端子「」とマルチ端子用接続ケーブルプラ グ部の「」をあわせて挿入してください。 逆方向に無理に差し込むと、故障の原因になります。
(c)
ランプ
ボタン
スイッチ
ボタン
をカメラのマルチ端子に接続する。
種類あります。
2
ON/OFF
ON/OFF
(d)
、動画撮影・静止画撮影、
、グリッドライン表示の
a
部をリモコンに接続してく
カメラに干渉しない位
(b)
に挟んでください。
の形状の本体のマルチ端子にさ
(a)
に合わせて
ON/
1
エレベーターストッパーをゆるめる。
2
クランクハンドルを回して、希望の位置にする。
3
エレベーターストッパーを締める。
パンニング/ティルティング
エレベーターストッパーがしっかり締まっているか確認してから、パンニ ング/ティルティングは行ってください。締めかたが充分でないと、画像 がゆれる原因になります。
パンニング
カメラを
1
パンストッパーをゆるめる。
2
パンハンドルを左右方向の希望の位置に動かし、カメラ位置を調節す る。
3
パンストッパーを締める。
ご注意
急にパンニングした場合、カメラネジがゆるむときがあります。ゆるん でいないか、ときどき確認してください。
ティルティング
カメラを上下に向けて撮影することができます。
4
ティルトストッパーをゆるめる。
5
パンハンドルを上下方向の希望の位置に動かし、カメラ位置を調節す る。
6
ティルトストッパーを締める。
カメラの縦位置撮影ができます。
カメラ台ストッパーをゆるめ、カメラ台を右側へ起こし、カメラ台ストッ パーを締める。
ご注意
カメラの重心位置によっては、任意の位置で固定できない場合や三脚 が不安定になる場合があります。
お手持ちのカメラの取扱説明書もあわせてお読みください。
電源を入れる
1
カメラの電源を入れ、スタンバイ状態にする。 リモコンの
2
カメラを動画または静止画の状態にする。
ご注意
スタンバイ状態がしばらく続くと、自動的に電源が切れます。再び、ス タンバイ状態にするには、リモコンの を入れます。
動画を撮影するには
START/STOP POWER/REC
撮影を止めるには、もう一度
POWER/REC
静止画を撮影するには
PHOTO
し込む。
ロック機構について(A)
バルブ撮影や連続撮影をするとき、 することができます。
PHOTO
 
ご注意
リモコンの取りはずしについて(B)
静止画を撮影するときは、リモコンを取りはずして すと、ブレを防止することができます。
PUSH RELEASE
を引き抜く。
リモコンを取り付ける際は、三脚を押さえながら ン い。
ズームする
ズームレバー
ズームレバーを傾ける角度によって、ズーム速度が変わります。
スローズームする
SLOW ZOOM
ズームレバーを傾ける角度に関係なく、ズームは遅い速度に固定され ます。
スローズームを解除するには、 る。
ご注意
 
リッドラインを表示させる
GRID LINE
カメラの画面に水平・垂直のグリッドラインが表示されます。グリッ ドラインに合わせて三脚の脚やティルティングを調節してください。
お使いのカメラによってはグリッドラインを複数種類選択できます。
GRID LINE
詳しくはカメラの取扱説明書をご参照ください。
グリッドライン表示を解除するには、表示が消えるまで タンを押してください。
*
写真はイメージです。実際の画面表示とは異なります。
撮影が終わったら
リモコンの
°回転させて撮影することができます。
360
カメラ台の位置を変える
(e)
POWER/REC
ボタン ランプが赤色に点灯して、撮影が始まります。
ランプが緑色に点灯して、スタンバイ状態になります。
(b)
ボタン
ボタンを深く押し込んだまま、矢印の方向にスライドさせる。 バルブ撮影時はロックしている間、シャッターが開いています。 連続撮影時はロックしている間、シャッターが切れ続けます。
バルブ撮影や連続撮影は全てのカメラで対応しているわけではあり ません。詳しくはカメラの取扱説明書をご参照ください。 故障の原因となる場合がありますので んだり、強くスライドさせないでください。 ロック状態のまま放置しないでください。
ボタン
(f)
がカチッと音がするまでリモコンをゆっくり挿し込んでくださ
(d)
側(望遠): 被写体が大きく写る。
T
側(広角): 被写体が小さく写る。
W
スイッチ
スローズームの速度はカメラにより異なります。
POWER/REC
ています。カメラの表示
ランプが赤色に点滅した場合は、画面に警告表示が出
ボタン
ボタンを押すたびに切り替えることができます。
POWER
ランプ
(c)
を押す。
を半押ししてピントを合わせてから、止まるまで押
(f)
を押し、片手で三脚を押さえながら、リモコン
を傾ける。
(h)
(C)
(g)
を押す。
ボタンを押して電源を切る。
が緑色に点灯します。
POWER
START/STOP
ボタンを押す。
ボタンを押した状態を保持
PHOTO
PHOTO
を「ON」にする。
SLOW ZOOM
を確認してください。
スイッチを「
(a)
ボタン
を押して電源
ボタンを強く押し込
ボタンを押
PHOTO
PUSH RELEASE
OFF
GRID LINE
ボタ
」にす
三脚をたたむ
1
三脚からカメラをはずす。
2
パンストッパー、ティルトストッパーをゆるめて、パンハンドルをたた む。クランクハンドルを元の位置に戻す。
3
パンストッパー、ティルトストッパーを締める。
4
本の脚の脚ロックレバーをゆるめて、脚をたたむ。
3
5
脚ロックレバーを締めて固定する。
持ち運びについて
キャリングケースに入れてください。
ご注意
カメラを取り付けたままで、持ち運ばないでください。
主な仕様
積載カメラ重量 パンニング角 ティルティング角 脚段数 リモコン機能
外形寸法
使用温度範囲 質量 付属品
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがあります。
3 kg
360
4
POWER
(開脚状態 エレベーター使用時)
0℃ 〜 40
以下
前傾90度、後傾55度
ボタン、
START/STOP GRID LINE SLOW ZOOM
全高  約
縮長  約 接続ケーブルの長さ 約 パンハンドルの長さ  約 エレベータースライド 約
1.3 Kg
キャリングケース(1個)、 マルチ端子用接続ケーブル(1本)、 印刷物一式
ボタン、ズームレバー(
ボタン、
スイッチ
1 465 mm
480 mm
ボタン、
PHOTO
PUSH RELEASE
800 mm
260 mm 265 mm
T/W)、
ボタン、
高さを調節する
保証書とアフターサービス
保証書
この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げの際、お受け
取りください。 所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に保管してくだ
さい。 保証期間は、お買い上げ日より
アフターサービス
調子が悪いときはまずチェックを
この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べください。
それでも具合の悪いときは
ソニーの相談窓口にご相談ください。
保証期間中の修理は
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは保証書 をご覧ください。
保証期間経過後の修理は ご注意
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有料修理させていた だきます。 部品の保有期間について当社ではリモコン三脚の補修用性能部品(製品の 機能を維持するために必要な部品)を、製造打ち切り後 す。ただし、故障の状況その他の事情により、修理に代えて製品交換をす る場
合がありますのでご了承ください。
ご相談になるときは次のことをお知らせください。
型名:
VCT-VPR1
故障の状態:できるだけ詳しく
お買い上げ年月日
年間です。
1
年間保有していま
8
Before operating the product, please read this manual thoroughly and retain it for future reference.
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock,
1) do not expose the unit to rain or moisture.
2) do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
This product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC regulation for using connection cables shorter than 3 meters.
For Customers in the U.S.A.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.
Note:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving – antenna. Increase the separation between the – equipment and receiver. Connect the equipment into – an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. Consult the dealer or an – experienced radio/TV technician for help.
The supplied interface cable must be used with the equipment in order to comply with the limits for a digital device pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC Rules.
For the Customers in Europe
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Notice for the customers in the countries applying EU Directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee documents.
Precautions on Use
Attaching and removing the camera
When you attach a camera to the tripod or remove it, firmly tighten and fix the tilt lock lever. Do not attach accessories to the camera after mounting it on the tripod head. Otherwise, the tripod head could tilt and damage the camera.
Cleaning
When the tripod becomes dirty,

clean it with a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution. Then, wipe the tripod clean with a dry cloth. After using the tripod on the beach

or in places subject to sea breezes, wipe it clean with a dry cloth.
Features
The VCT-VPR1 is a tripod provided with Remote Commander functions for cameras.
You can use the built-in Remote

Commander in the pan handle to operate cameras that are equipped with the Sony Multi Terminal. This tripod may not be compatible with all cameras with Multi Terminal. Please visit the Sony website for the compatible models. The Remote Commander functions

include basic recording functions (POWER ON/OFF, video/still image recording and zooming) and also SLOW ZOOM ON/OFF and grid line display ON/OFF functions.
Identifying the Parts
Camera mounting screw1 Pin2 Camera mounting shoe3 Tripod head4 Pan lock lever5 Tilt lock lever6 Elevator7 Level8 Elevator lock lever9 Elevator height adjustment crank10 Leg11 Stay12 Tripod head lock lever 13 Camera mounting shoe lock 14 lever Cable clamper15 Connecting cable for Multi 16 Terminal POWER/REC lamp17 Strap hole18 POWER button19 PHOTO button20 START/STOP button21 GRID LINE button22 Zoom lever23 Pan handle24 SLOW25 ZOOM switch PUSH RELEASE button26 Leg length adjustment lock lever27
Setting the Tripod
1 Spread the legs. 2 Press the stay down. 3 Release the leg length adjustment
locks.
4 Adjust the length of the legs. 5 Set the leg length adjustment
locks.
Adjusting the level
Adjust the length of the legs so that the air bubble in the level stays in the red circle.
Attaching the
connecting cable
Attach the Connecting cable for Multi Terminal to the Remote Commander.
Caution
Orientate plug “a” as illustrated

and insert it into the remote commander. Hold the plug when detaching the

cable. Pulling the cable itself could damage the connector. The tripod and the connecting cable

for Multi Terminal are included together at the time of purchase.
Mounting the Camera
Install a battery pack, memory card, etc. in the camera before mounting it on the tripod.
1 While pulling the camera
mounting shoe lock lever fully to the right, slide out the camera mounting shoe from the tripod head.
2 Attach the camera mounting
shoe to the camera. Tighten the camera mounting screw firmly. When you attach a video camera, align the pin with the positioning hole (a).
Caution
When attaching a camera other than a video camera to the tripod, position it so that it does not to touch the pin for video cameras.
3 While pulling the camera
mounting shoe lock lever fully to the right, attach the camera mounting shoe to the tripod head. Then, push the camera mounting shoe lock lever to the left to lock it.
4 Connect the multi connector
(c) to the Multi Terminal of the camera. If the cable is too long, clamp the cable with a cable clamper (b).
Caution
The multi connector must be

inserted the right way up. Be careful not to connect it upside down or you may damage the tripod or camera. There are two types of camera

multi terminal. When connecting the

Connecting cable for Multi Terminal to the multi terminal of the camera (shaped as in (d)), align the mark on the plug with the mark on the multi terminal. Forcing the plug in the wrong way round will cause a malfunction.
Adjusting the Height
of the Elevator
1 Loosen the elevator lock lever. 2 Adjust the height by turning the
elevator height adjustment crank.
3 Tighten the elevator lock lever.
Panning and Tilting
Before panning and tilting, make sure that the elevator lock lever is locked firmly. If it is not locked firmly, the camera will shake.
Panning
You can pan 360° when shooting pictures.
1 Loosen the pan lock lever. 2 Adjust the position of the camera
by moving the pan handle left/ right.
3 Tighten the pan lock lever.
Caution
If you pan the camera suddenly, the camera mounting screw could become loose. Check the screw from time to time to make sure that it is not loose.
Tilting
You can tilt your camera up/down when shooting pictures.
4 Loosen the tilt lock lever. 5 Adjust the position of the camera
by moving the pan handle up/ down.
6 Tighten the tilt lock lever.
Changing the Angle
of the Tripod Head
You can switch the tripod head from a horizontal recording position to a vertical recording position.
Loosen the tripod head lock lever, stand the tripod head to the right, then tighten the lever.
Caution
You may not be able to fix the tripod head to your desired position or the tripod may become unstable, depending on the center of gravity of the camera.
Using the Remote
Commander
See the operating instructions of the camera for further information.
Turning on the power
1 Turn on the power of the camera
and set it to standby mode. The POWER/REC lamp (e) of the Remote Commander lights in green.
2 Set the camera to the movie or
still image mode.
Caution
If you leave the camera in standby mode for a while, the camera turns off automatically. To resume standby mode, turn on the camera, pressing the POWER button (a) of the remote commander.
To record a moving image
Press the START/STOP button (c). The POWER/REC lamp lights in red and recording starts. To stop recording, press the START/ STOP button again. The POWER/REC lamp lights in green. The camera is set to standby mode.
To record a still image
Half-press the PHOTO button (b) to bring the camera into focus, and then press the button all the way.
Locking function (A)
During bulb shooting or continuous shooting, you can set the PHOTO button so that it is held down. With the PHOTO button fully pressed down, slide it in the direction of the ar ro w.
When the PHOTO button is locked

during bulb shooting, the shutter is open. When the PHOTO button is locked

during continuous shooting, the shutter continues to open and close.
Caution
Not all cameras support bulb

shooting or continuous shooting. See the operating instructions of your camera for details. Do not press the PHOTO button

with excessive force or the Remote Commander may break. Do not leave the PHOTO button

locked.
Dethatching remote commander (B)
When shooting still photos, you can prevent camera shake by detaching the remote commander from the tripod before pressing the PHOTO button. To detach the remote commander, pull it out while holding the tripod and pressing the PUSH RELEASE button (f).
To attach the remote commander, slowly slide the remote commander on while holding the tripod until the PUSH RELEASE button (f) clicks out.
Zooming
Tilt the zoom lever (d). T side (telephoto): Subject appears closer. W side (wide angle): Subject appears farther away. The zooming speed changes depending on the angle of zoom lever when you tilt it.
Slow zooming
Set the SLOW ZOOM switch (h) to ON. Regardless of the tilt angle of zoom lever, zooming is always performed at slow speed. To cancel the slow zooming function, set the SLOW ZOOM switch to OFF.
Caution
The slow zooming speed varies

depending on a camera. When the POWER/REC lamp

flashes in red, a warning message is displayed on the camera. Check the message on the screen of the camera.
To display the grid line (C)
Press the GRID LINE button (g). A horizontal/vertical grid line appears on the camera screen. Adjust the legs of the tripod and tilt angle of your camera in accordance with the grid line. You can choose multiple grid lines depending on your camera model. You can set the grid lines by pressing the GRID LINE button. See the operating instructions of your camera for details. To cancel the grid line display, press the GRID LINE button again.
The photograph is just an example * of the screen. The actual screen to be displayed may be different.
After recording
Press the POWER button of the remote commander to turn off the camera.
Folding the Tripod
1 Remove the camera from the
tripod.
2 Loosen the pan lock lever and
tilt lock lever and fold down the pan handle. Put back the elevator height adjustment crank into its holding position.
3 Tighten the pan lock lever and tilt
lock lever.
4 Loosen the leg length adjustment
lock lever of the three legs and fold the legs.
5 Tighten the leg length adjustment
lock lever to hold the legs in place.
Carrying the tripod
Make sure to carry the tripod in its carrying case.
Caution
Never carry the tripod with the camera attached to it.
Specifications
Maximum load
3 kg (6 lb. 10 oz.)
Panning angle
360 degrees
Tilting angle
90 degrees down, 55 degrees up
Leg extension
Each leg has 4 telescoping shafts.
Remote Commander functions
POWER button, PHOTO button, START/STOP button, zoom lever (T/W), GRID LINE button, PUSH RELEASE button, SLOW ZOOM switch
Dimensions
Maximum height: Approx. 1 465 mm (57 3/4 inches) (Legs spread and elevator fully extended) Minimum height: Approx. 480 mm (19 inches)
Remote Commander cable length
Approx. 800 mm (31 1/2 inches)
Pan handle length
Approx. 260 mm (10 1/4 inches)
Elevator stroke
Approx. 265 mm (10 1/2 inches)
Operating temperature range
0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
Mass
Approx. 1.3 kg (2 lb. 14 oz.)
Supplied accessories
Carrying case (1) Connecting cable for Multi Terminal (1) Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
Avant de faire fonctionner ce produit, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution,
1) n’exposez pas l’appareil à la pluie ou à l’humidité ;
2) ne placez pas d’objets remplis de liquides (vases, etc.) sur l’appareil.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la Réglementation EMC visant l’utilisation de câbles de raccordement de moins de 3 mètres.
À l’intention des clients aux É.-U.
AVERTISSEMENT :
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification ne faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait annuler votre droit d’utiliser l’appareil.
Note :
L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de Classe B, conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC. Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans un environnement résidentiel. L’appareil génère, utilise et peut émettre des fréquences radio; s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il pourrait provoquer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas possible de garantir que des interférences ne seront pas provoquées dans certaines conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré en allumant et éteignant l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette situation par l’une ou l’autre des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne – réceptrice. Augmenter la distance entre – l’appareil et le récepteur. Brancher l’appareil dans une prise – ou sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est branché. Consulter le détaillant ou un – technicien expérimenté en radio/ téléviseurs.
Le câble d’interface fourni doit être utilisé avec l’appareil pour satisfaire
les limites relatives à un dispositif numérique conformément à la Sous partie B de l’article 15 du Règlement de la FCC.
Pour les clients en Europe
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté le produit.
Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE
Ce produit a été fabriqué par ou pour le compte de Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Toutes les questions relatives à la conformité des produits basées sur la législation européenne doivent être adressées à son représentant, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au Service Après-Vente ou à la Garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées qui vous sont communiquées dans les documents « Service (SAV) » ou Garantie.
Précautions d’emploi
Pose et dépose de la caméra
Lorsque vous posez la caméra sur le trépied ou la déposez, serrez bien le levier de blocage de l’inclinaison et fixez-le. Ne rattachez pas d’accessoires à la caméra après l’avoir installée sur la tête de trépied. Sinon, la tête de trépied pourrait basculer et endommager la caméra.
Nettoyage
Quand le trépied est sale, essuyez-le

avec un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente faible. Puis, essuyez le trépied avec un chiffon sec. Si vous utilisez le trépied à la plage

ou à un endroit exposé aux embruns marins, nettoyez-le avec un chiffon sec.
Caractéristiques
Le VCT-VPR1 est un trépied présentant des fonctions de télécommande pour caméras.
Vous pouvez utiliser la

télécommande incorporée à la poignée de pan pour les caméras équipées de la multiprise Sony. Ce trépied peut ne pas être compatible avec toutes les caméras équipées d’une multiprise. Veuillez consulter le site de Sony pour les modèles compatibles. Les fonctions de la télécommande

comprennent les fonctions essentielles d’enregistrement (POWER ON/OFF, enregistrement de films/photos et zooming), et aussi les fonctions SLOW ZOOM ON/OFF et d’affichage de la grille ON/OFF.
Identification des
éléments
Vis de montage de caméra1 Goupille2 Sabot de montage de caméra3 Tête de trépied4 Levier de blocage du pan5 Levier de blocage de l’inclinaison6 Élévateur7 Niveau8 Levier de blocage de l’élévateur9 Manette de réglage de la hauteur 10 de l’élévateur Pied11 Étai12 Levier de blocage de la tête de 13 trépied Levier de blocage du sabot de 14 montage de caméra Serre-câble15 Câble de raccordement pour 16 multiprises Témoin POWER/REC17 Trou de sangle18 Touche POWER19 Touche PHOTO20 Touche START/STOP21 Touche GRID LINE22 Levier de zoom23 Poignée de pan24 Commutateur SLOW ZOOM25 Touche PUSH RELEASE26 Levier de blocage du réglage de la 27 longueur du pied
Réglage du trépied
1 Écartez les pieds. 2 Appuyez sur l’étai. 3 Relâchez les verrous du réglage de
longueur des pieds.
4 Ajustez la longueur des pieds. 5 Fermez les verrous du réglage de
longueur des pieds.
Réglage du niveau
Ajustez la longueur des pieds de sorte que la bulle d’air dans le niveau reste dans le cercle rouge.
Branchement
du câble de raccordement
Branchez le câble de raccordement pour multiprises sur la télécommande.
Attention
Orientez la fiche  a  de la façon illustrée et insérez-la dans la télécommande. Tenez la fiche pour détacher le

câble. Le connecteur pourrait être endommagé si vous tirez sur le câble proprement dit. Le câble de raccordement pour

multiprises est livré avec le trépied lors de l’achat.
Montage de la caméra
Installez une batterie, une carte mémoire, etc. dans la caméra avant de la monter sur le trépied.
1 Tournez le levier de blocage du
sabot de montage de caméra complètement vers la droite, retirez le sabot de montage de caméra de la tête du trépied.
2 Rattachez le sabot de montage de
caméra à la caméra. Serrez bien la vis de montage de caméra. Si vous rattachez un caméscope, alignez la goupille sur le trou (a).
Attention
Lorsque vous rattachez une caméra autre qu’un caméscope au trépied, positionnez-la de sorte qu’elle ne touche pas la goupille destinée aux caméscopes.
3 Tout en tirant le levier de blocage
du sabot de montage de caméra complètement vers la droite, rattachez le sabot de montage de caméra de la tête du trépied. Ensuite, repoussez le levier de blocage du sabot de montage de caméra vers la gauche pour le verrouiller.
4 Raccordez le multiconnecteur (c)
à la multiprise de la caméra. Si le câble est trop long, fixez-le avec le serre-câble (b).
Attention
Le multiconnecteur doit

être inséré dans le bon sens. Veillez à ne pas le brancher à l’envers sinon vous risqueriez d’endommager le trépied ou la caméra. Il existe deux types de

multiprise sur les appareils photo/caméscopes. Lorsque vous raccordez le

câble de raccordement pour multiprise à la multiprise de la caméra (forme indiquée dans (d)), alignez le repère sur la fiche et le repère sur la multiprise. Insérer la fiche dans le mauvais sens en forçant peut causer une défectuosité.
Réglage de la hauteur
de l’élévateur
1 Desserrez le levier de blocage de
l’élévateur.
2 Réglez la hauteur en tournant la
manette de réglage de la hauteur de l’élévateur.
3 Serrez le levier de blocage de
l’élévateur.
Pan et inclinaison
Avant d’effectuer des mouvements horizontaux ou verticaux, assurez­vous que le levier de blocage de l’élévateur est bien bloqué. S’il n’est pas bien bloqué, la caméra sera instable.
Pan
Vous pouvez effectuer des mouvements horizontaux de 360° pendant la prise de vue.
1 Serrez le levier de blocage du pan. 2 Réglez la position de la caméra en
bougeant la poignée de pan vers la gauche ou la droite.
3 Serrez le levier de blocage du pan.
Attention
Si les mouvements du pan sont trop brusques, la vis de montage de caméra peut se desserrer. Assurez-vous de temps à autre que la vis n’est pas desserrée.
Inclinaison
Vous pouvez incliner la caméra vers le haut ou le bas pendant la prise de vue. 4 Serrez le levier de blocage de
l’inclinaison.
5 Réglez la position de la caméra en
bougeant la poignée de pan vers le haut ou le bas.
6 Serrez le levier de blocage de
l’inclinaison.
Changement de
l’angle de la tête de trépied
La tête de trépied qui est normalement en position d’enregistrement horizontal peut être mise en position d’enregistrement vertical. Desserrez le levier de blocage de la tête de trépied, levez la tête de trépied vers la droite, puis serrez le levier.
Attention
Vous ne pourrez peut-être pas mettre la tête de trépied à la position souhaitée, ou le trépied peut devenir instable, selon le centre de gravité de la caméra.
Utilisation de la
télécommande
Reportez-vous au mode d’emploi de la caméra pour plus d’informations.
Mise sous tension
1 Mettez la caméra sous tension
puis en mode de veille. Le témoin POWER/REC (e) de la télécommande s’allume en vert.
2 Mettez la caméra en mode film
ou photo.
Attention
Si vous laissez la caméra en mode de veille pendant un certain temps, elle s’éteindra automatiquement. Pour revenir au mode de veille, allumez l’appareil photo, tout en appuyant sur la touche POWER (a) de la télécommande.
Pour filmer
Appuyez sur la touche START/STOP (c). Le témoin POWER/REC s’allume en rouge et l’enregistrement commence. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez une nouvelle fois sur la touche START/ STOP. Le témoin POWER/REC s’allume en vert. La caméra se met en mode de veille.
Pour prendre une photo
Appuyez à mi-course sur la touche PHOTO (b) pour faire la mise au point sur la caméra, puis appuyez à fond sur la touche.
Fonction de verrouillage (A)
Pendant la prise de vue en pose B ou en rafale, la touche PHOTO peut être réglée pour rester enfoncée. La touche PHOTO étant complètement enfoncée, faites-la glisser dans le sens de la flèche.
Lorsque la touche PHOTO est

verrouillée pendant la prise de vue en pose B, l’obturateur est ouvert. Lorsque la touche PHOTO est

verrouillée pendant la prise de vue en rafale, l’obturateur continue de s’ouvrir et de se fermer.
Attention
Toutes les caméras ne prennent pas

en charge la prise de vue en pose B ou en rafale. Reportez-vous au mode d’emploi de votre caméra pour le détail. N’appuyez pas trop fort sur

la touche PHOTO sinon la télécommande pourrait se briser. Ne laissez pas la touche PHOTO

verrouillée.
Dépose de la télécommande (B)
Quand vous prenez des photos, vous pouvez éviter de bouger la caméra en détachant la télécommande du trépied avant d’appuyer sur la touche PHOTO. Pour détacher la télécommande, tirez dessus tout en retenant le trépied et appuyant sur la touche PUSH RELEASE (f).
Pour fixer la télécommande, faites-la glisser lentement sur la poignée tout en tenant le trépied jusqu’à ce que la touche PUSH RELEASE (f) ressorte.
Zooming
Inclinez le levier de zoom (d). Côté T (téléobjectif) : le sujet apparaît plus près. Côté W (grand-angle) : le sujet apparaît plus loin. La vitesse du zooming change selon l’angle d’inclinaison du levier de zoom.
Zooming lent
Réglez le commutateur SLOW ZOOM (h) sur ON.
Quel que soit l’angle d’inclinaison du levier de zoom, le zooming est toujours lent. Pour annuler le zooming lent, réglez le commutateur SLOW ZOOM sur OFF.
Attention
La vitesse du zooming lent dépend

de la caméra. Lorsque le témoin POWER/REC

clignote en rouge, un message d’avertissement apparaît sur la caméra. Vérifiez le message qui apparaît sur l’écran de la caméra.
Pour afficher la grille (C)
Appuyez sur la touche GRID LINE
(g).
Une grille aux lignes verticales et horizontales apparaît sur l’écran de la caméra. Réglez les pieds du trépied et l’angle d’inclinaison de la caméra en utilisant la grille comme guide. Selon le modèle de caméra, vous pouvez avoir le choix entre plusieurs types de grilles. Vous pouvez afficher la grille en appuyant sur la touche GRID LINE. Reportez-vous au mode d’emploi de votre caméra pour le détail. Pour annuler l’affichage de la grille, appuyez sur la touche GRID LINE jusqu’à ce que la grille soit masquée.
La photographie n’est qu’un exemple * d’écran. L’écran réellement affiché peut être différent.
Après l’enregistrement
Appuyez sur la touche POWER de la télécommande pour mettre la caméra hors tension.
Pliage du trépied
1 Détachez la caméra du trépied. 2 Desserrez le levier de blocage
du pan et le levier de blocage de l’inclinaison et rabattez la poignée de pan vers le bas. Remettez la manette de réglage de la hauteur de l’élévateur dans sa position d’origine.
3 Serrez le levier de blocage du
pan et le levier de blocage de l’inclinaison.
4 Desserrez les leviers de blocage
du réglage de longueur des trois pieds et pliez les pieds.
5 Serrez les leviers de blocage du
réglage de longueur des pieds pour maintenir les pieds en place.
Transport du trépied
Veillez à transporter le trépied dans son étui de transport.
Attention
Ne transportez jamais le trépied avec la caméra dessus.
Spécifications
Charge maximale
3 kg (6 li. 10 on.)
Angle de pan
360 degrés
Angle d’inclinaison
90 degrés vers le bas, 55 degrés vers le haut
Extension des pieds
Chaque pied a 4 tubes télescopiques.
Fonctions de la télécommande
Touche POWER, touche PHOTO, touche START/STOP, levier de zoom (T/W), touche GRID LINE, touche PUSH RELEASE, commutateur SLOW ZOOM
Dimensions
Hauteur maximale : Environ 1 465 mm (57 3/4 pouces) (Pieds écartés et élévateur complètement allongé) Hauteur minimale :
Environ 480 mm (19 pouces) Longueur du câble de télécommande
Environ 800 mm (31 1/2 pouces) Longueur de la poignée de pan
Environ 260 mm (10 1/4 pouces) Course de l’élévateur
Environ 265 mm (10 1/2 pouces)
Plage de température de fonctionnement
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Poids
Environ 1,3 kg (2 li. 14 on.)
Accessoires fournis
Étui de transport (1)
Câble de raccordement pour
multiprises (1)
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
警告
使用时须知
安装和拆卸相机/摄像机
向三脚架上安装或拆卸相机/ 摄像机时,请牢牢拧紧并固 定倾斜锁定杆。 将相机/摄 像机安装到三脚架头上后, 请勿再向相机/摄像机上安装 附件。 否则,三脚架头可能 会发生倾斜并损坏相机/摄 像机。
清洁
当三脚架脏污时,请用略微 沾有中性清洁剂的软布进行 擦拭,然后再用干布将三脚 架擦净。 在海滨或受到海风吹拂的地
特性
VCT-VPR1 是一款带有相 机/摄像机遥控器功能的三 脚架。
功能可以操作配备有 Sony 多用途端子的相机/摄像 机。 此三脚架可能无法与 所有带有多用途端子的相 机/摄像机兼容。有关兼容 机型,请访问SONY官方 网站。 遥控器功能中包括基本拍摄
功能(电源 ON/OFF、视 频/静止影像拍摄及变焦) 及慢速变焦 ON/OFF 和网 格线显示 ON/OFF 功能。
部件识别
相机/摄像机安装螺丝1 定位销2 相机/摄像机安装热靴3 三脚架头4 摇摄锁定杆5 倾斜锁定杆6 升降器7 水准仪8 升降器锁定杆9 升降器高度调整曲柄10 柱腿11 拉杆12 三脚架头锁定杆13 相机/摄像机安装热靴锁14 定杆 线夹15 多用途端子连接电缆16 POWER/REC 指示灯17 腕带孔18 POWER 按钮19 PHOTO 按钮20 START/STOP 按钮21 GRID LINE 按钮22 变焦杆23 摇摄手柄24 SLOW ZOOM 开关25 PUSH RELEASE 按钮26 柱腿长度调整锁定杆27
放置三脚架
1 展开柱腿。 2 下按拉杆。 3 松开柱腿长度调整锁定
杆。
4 调整柱腿长度。 5 锁紧柱腿长度调整锁定
杆。
调整水准仪
安装连接电缆
注意
按图中所示的方向摆放插 头“a”并将其插入遥控 器。 断开电缆时应握住插头部
分。 拉拽电缆本身会损坏 连接器。 购买时附带有三脚架及多用
途端子连接电缆。
安装相机/摄像机
在将相机/摄像机安装至三脚 架之前,请先为相机/摄像机 安装电池、存储卡等。
1 在将相机/摄像机安装热
靴锁定杆拉到最右侧的同 时,从三脚架头中滑出相 机/摄像机安装热靴。
2 将相机/摄像机安装热靴
安装到相机/摄像机上。 牢牢握紧相机/摄像机 安装螺丝。 安装摄像机 时,请让定位销与定位孔
(a) 对齐。
注意
如果向三脚架上安装的不 是摄像机,应确保不要触 碰摄像机专用的定位销。
3 在将相机/摄像机安装热
靴锁定杆拉到最右侧的同 时,向三脚架头上安装相 机/摄像机安装热靴。 然 后,将相机/摄像机安装 热靴锁定杆向左推,从而 将其锁定。
4 将多路连接器 (c) 连接到
相机/摄像机的多用途端 子上。 如果电缆过长,可利用线 夹 (b) 将其收起。
注意
必须径直朝上正确插入 多路连接器。 小心不要 将其接反,以免损坏三 脚架或相机。 相机/摄像机的多用途端
子有两种。 将多用途端子连接电缆
连接至相机/摄像机的多 用途端子时(形状如 (d) 中所示),让插头上的 ▲ 标记与多用途端子上 的 ▼ 标记对齐。 用蛮 力强行插入插头可导致 故障。
调整升降器高度
1 松开升降器锁定杆。 2 通过转动升降器高度调整
曲柄对高度进行调整。
3 拧紧升降器锁定杆。
时,向三脚架头上安装相 机/摄像机安装热靴。 后,将相机/摄像机安装 热靴锁定杆向左推,从而 将其锁定。
4 将多路连接器 (c) 连接到
相机/摄像机的多用途端 子上。 如果电缆过长,可利用线 (b) 将其收起。
注意
必须径直朝上正确插入 多路连接器。 小心不要 将其接反,以免损坏三 脚架或相机。 相机/摄像机的多用途端
子有两种。 将多用途端子连接电缆
连接至相机/摄像机的多 用途端子时(形状如 (d) 中所示),让插头上的 标记与多用途端子上 标记对齐。 用蛮 力强行插入插头可导致 故障。
调整升降器高度
1 松开升降器锁定杆。 2 通过转动升降器高度调整
曲柄对高度进行调整。
3 拧紧升降器锁定杆。
摇摄和倾斜
摇摄
拍摄照片时,可进行 360° 摇摄。
1 松开摇摄锁定杆。 2 通过左/右移动摇摄手
柄,调整相机/摄像机的 位置。
3 拧紧摇摄锁定杆。
注意
如果突然用相机/摄像机摇 摄,相机/摄像机安装螺丝 可能会松脱。 请不时对螺 丝进行检查,以确保其不会 松开。
倾斜
拍摄照片时,可向上/向下倾 斜相机/摄像机。
4 松开倾斜锁定杆。 5 通过上/下移动摇摄手
柄,调整相机/摄像机的 位置。
6 拧紧倾斜锁定杆。
调整三脚架头的角
注意
取决于相机/摄像机重心,有 时可能无法将三脚架头固定 到所需的位置,否则可能会 导致三脚架不稳。
使用遥控器
有关详细信息,请参阅相机/ 摄像机的使用说明书。
开启电源
1 打开相机/摄像机电源,
并设定在待机模式下。 遥控器的 POWER/REC 指示灯 (e) 以绿色亮起。
2 将相机/摄像机设为电影
或静止影像模式。
注意
如果让相机/摄像机保持待 机模式一段时间,它就会自 动关闭。 要恢复待机模式, 请按遥控器的 POWER 按 钮 (a),从而打开相机/摄像 机电源。
拍摄移动影像:
按 START/STOP 按钮 (c)。 POWER/REC 指示灯以红色 亮起并开始拍摄。 要停止拍摄,请再次按 START/ STOP 按钮。 POWER/REC 指示灯以绿色 亮起。 相机/摄像机设为待 机模式。
拍摄静止影像:
半按 PHOTO 按钮 (b) 令 相机对焦,然后完全按下按 钮。
锁定功能 (A)
在 B 门拍摄或连续拍摄过程 中,可设定 PHOTO 按钮, 使其保持按住状态。 在完全按下 PHOTO 按钮的 情况下,将其沿箭头方向滑 动。
在 B 门拍摄期间,当锁定
PHOTO 按钮时,快门处于 打开状态。 在连续拍摄期间,当锁定
PHOTO 按钮时,快门不断 打开和关闭。
注意
并非所有相机/摄像机都支 持 B 门拍摄或连续拍摄。 有关详情,请参阅相机/摄 像机的使用说明书。 按压 PHOTO 按钮时,请
锁定状态。
卸下遥控器 (B)
拍摄静止影像时,可在按下 PHOTO 按钮之前将遥控器 从三角架上卸下,以此防止 相机/摄像机抖动。 要卸下遥控器,请在握 住三脚架并按下 PUSH RELEASE 按钮 (f) 的同时将 遥控器拉出。
变焦
倾斜变焦杆 (d)。 T 端(增距): 拍摄对象显 得更近。 W 端(广角): 拍摄对象显 得更远。 变焦速度因倾斜变焦杆时的 角度而异。
慢速变焦
将 SLOW ZOOM 开关 (h) 设 为 ON。 无论变焦杆的倾斜角度如 何,将始终执行慢速变焦。 要取消慢速变焦功能,请 将 SLOW ZOOM 开关设为 OFF。
注意
慢速变焦的速度因相机/摄 像机而异。 当 POWER/REC 指示灯
以红色闪烁时,相机/摄像 机上将显示警告信息。 请 核查相机/摄像机屏幕上的 信息。
亮起并开始拍摄。 要停止拍摄,请再次按 START/ STOP 按钮。 POWER/REC 指示灯以绿色 亮起。 相机/摄像机设为待 机模式。
拍摄静止影像:
半按 PHOTO 按钮 (b) 相机对焦,然后完全按下按 钮。
锁定功能 (A)
B 门拍摄或连续拍摄过程 中,可设定 PHOTO 按钮, 使其保持按住状态。 在完全按下 PHOTO 按钮的 情况下,将其沿箭头方向滑 动。
B 门拍摄期间,当锁定
PHOTO 按钮时,快门处于 打开状态。 在连续拍摄期间,当锁定
PHOTO 按钮时,快门不断 打开和关闭。
注意
并非所有相机/摄像机都支 B 门拍摄或连续拍摄。 有关详情,请参阅相机/摄 像机的使用说明书。 按压 PHOTO 按钮时,请
锁定状态。
卸下遥控器 (B)
拍摄静止影像时,可在按下 PHOTO 按钮之前将遥控器 从三角架上卸下,以此防止 相机/摄像机抖动。 要卸下遥控器,请在握 住三脚架并按下 PUSH RELEASE 按钮 (f) 的同时将 遥控器拉出。
变焦
倾斜变焦杆 (d) T 端(增距): 拍摄对象显 得更近。 W 端(广角): 拍摄对象显 得更远。 变焦速度因倾斜变焦杆时的 角度而异。
慢速变焦
SLOW ZOOM 开关 (h) ON。 无论变焦杆的倾斜角度如 何,将始终执行慢速变焦。 要取消慢速变焦功能,请 SLOW ZOOM 开关设为 OFF。
注意
慢速变焦的速度因相机/摄 像机而异。 POWER/REC 指示灯
以红色闪烁时,相机/摄像 机上将显示警告信息。 核查相机/摄像机屏幕上的 信息。
显示网格线 (C)
按 GRID LINE 按钮 (g)。 相机/摄像机的屏幕上将显示 水平/垂直网格线。 请根据网格线调整三脚架的 柱腿及相机/摄像机的倾斜 角度。 取决于相机/摄像机型号,可 以选择多条网格线。 通过按 GRID LINE 按钮可 以设定网格线。 有关详情,请参阅相机/摄像 机的使用说明书。 要取消网格线的显示,请按 GRID LINE 按钮,直至网格 线关闭。
图片仅为画面的示例。 实
*
际显示的画面可能会有所 不同。
拍摄后
按遥控器的 POWER 按钮, 关闭相机/摄像机。
折叠三脚架
1 将相机/摄像机从三脚架
上卸下。
2 松开摇摄锁定杆和倾斜锁
定杆,并将摇摄手柄向下 折。 将升降器高度调整 曲柄放回保持位置。
3 拧紧摇摄锁定杆和倾斜锁
定杆。
4 松开三条柱腿的柱腿长度
调整锁定杆并将柱腿折叠 好。
5 拧紧柱腿长度调整锁定
杆,将柱腿固定就位。
携带三脚架
注意
切勿在安装相机/摄像机的情 况下携带三脚架。
规格
最大载荷
3 kg
摇摄角度
360 度
倾斜角度
向下 90 度,向上 55 度
柱腿伸缩
每条柱腿各有 4 个伸 缩轴
遥控器功能
POWER 按钮、PHOTO 按钮、START/STOP 按 钮、变焦杆 (T/W)、GRID LINE 按钮、PUSH RELEASE 按钮、SLOW ZOOM 开关
尺寸
最大高度: 约 1 465 mm(柱腿展 开,升降器完全伸开) 最小高度: 约 480 mm
遥控器电缆长度
约 800 mm
摇摄手柄长度
约 260 mm
升降器行程
约 265 mm
操作温度范围
0℃ - 40℃
质量
约 1.3 kg
提供的附件
便携盒 (1) 多用途端子连接电缆 (1) 成套印刷文件
制造商: 索尼公司 总经销商: 索尼(中国) 有限公司 总经销商地址: 北京市朝阳区 太阳宫中路12号楼 冠城大厦701 原产地: 中国(主机) 出版日期: 2012 年 12 月
产品中有毒有害物质或元素的名称及含量
部件名称
有毒有害物质或元素
铅 (Pb) 汞 (Hg) 镉 (Cd) 六价铬 (Cr
(VI)) 多溴联苯 (PBB) 多溴二苯醚 (PBDE)
内置线路板

外壳

附件

 ︰
表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求以下。
 ︰
表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要 求。
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Produkts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfaltig auf.
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden,
1) setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus,
2) stellen sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die EMV-Vorschrift, sofern Verbindungskabel mit einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet werden.
Für Kunden in Europa
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten
Dieses Produkt wurde von oder für Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan hergestellt. Bei Fragen zur Produktkonformität auf Grundlage der Gesetzgebung der Europäischen Union kontaktieren Sie bitte den Bevollmächtigten Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in den Kundendienst­oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Vorsichtsmaßregeln zur Verwendung
Anbringen und Abnehmen der Kamera
Wenn Sie eine Kamera am Stativ anbringen oder davon abnehmen, müssen Sie den Neige-Verriegelungshebel sicher festziehen und sperren. Bringen Sie keine Zubehörteile an der Kamera an, nachdem diese am Stativkopf angebracht wurde. Andernfalls kann sich der Stativkopf neigen und die Kamera kann beschädigt werden.
Reinigung
Wenn das Stativ verschmutzt wird,

reinigen Sie es mit einem weichen, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. Dann wischen Sie das Stativ mit einem trockenen Tuch ab. Nach der Verwendung des Stativs

am Strand oder an Orten, die salziger Seeluft ausgesetzt sind, wischen Sie es mit einem trockenen Tuch ab.
Merkmale und Funktionen
VCT-VPR1 ist ein Stativ mit Fernbedienungsfunktionen für Kameras.
Sie können die eingebaute

Fernbedienungseinheit im Profigriff des Stativs dazu verwenden, Kameras zu bedienen, die mit der Sony Multi-Buchse ausgestattet sind. Dieses Stativ ist möglicherweise nicht mit allen Kameras mit Multi­Buchse kompatibel. Bitte besuchen Sie die Sony-Website für kompatible Modelle. Die Fernbedienungsfunktionen

umfassen grundlegende Aufnahmefunktionen (POWER ON/OFF, Video-/Standbild­Aufnahme und Zoomen) und auch SLOW ZOOM ON/OFF und Gitterlinienanzeige ON/OFF­Funktionen.
Identifikation der
Teile
Kameramontageschraube1 Stift2 Kameramontageschuh3 Stativkopf4 Schwenk-Verriegelungshebel5 Neige-Verriegelungshebel6 Mittelsäule7 Wasserwaage8 Mittelsäulen-Verriegelungshebel9 Mittelsäulen-Höheneinstellkurbel10 Bein11 Strebe12 Stativkopf-Verriegelungshebel13 Sperrhebel des 14 Kameramontageschuhs Kabelclip15 Verbindungskabel für Multi-16 Buchse POWER/REC-Lämpchen17 Riemenloch18 POWER-Taste19 PHOTO-Taste20 START/STOP-Taste21 GRID LINE-Taste22 Zoomhebel23 Profigriff24 SLOW ZOOM-Schalter25 PUSH RELEASE-Taste26 Beinlängen-Einstell-27 Verriegelungshebel
Einstellen des Stativs
1 Spreizen Sie die Beine aus. 2 Drücken Sie die Strebe nach
unten.
3 Lösen Sie die Beinlängen-
Einstell-Verriegelungshebel.
4 Stellen Sie die Beinlänge ein. 5 Stellen Sie die Beinlängen-
Einstell-Verriegelungen ein.
Anpassen des
Niveaus
Passen Sie die Länge der Beine so ein, dass die Luftblase in der Wasserwaage im roten Kreis ist.
Anbringen des
Verbindungskabels
Bringen Sie das Verbindungskabel für Multi-Buchse an der Fernbedienung an.
Vorsicht
Richten Sie den Stecker „a“ aus und

setzen ihn in die Fernbedienung ein, wie in der Abbildung gezeigt. Halten Sie den Stecker beim

Abnehmen des Kabels. Wenn Sie am Kabel selber ziehen, kann das Anschlussteil beschädigt werden.
Das Stativ und das

Verbindungskabel für die Multi-Buchse werden beim Kauf zusammen geliefert.
Anbringen der
Kamera
Setzen Sie einen Akku, eine Speicherkarte usw. in die Kamera ein, bevor Sie diese am Stativ anbringen. 1 Während Sie den Sperrhebel
des Kameramontageschuhs ganz nach rechts, schieben Sie den Kameramontageschuh vom Stativkopf ab.
2 Bringen Sie den
Kameramontageschuh an der Kamera an. Ziehen Sie die Kameramontageschraube fest an. Wenn Sie eine Videokamera anbringen, richten Sie den Stift mit dem Positionierloch (a) aus.
Vorsicht
Beim Anbringen einer anderen Kamera als einer Videokamera am Stativ stellen Sie dieses so auf, dass es nicht den Stift für Videokameras berührt.
3 Während Sie den Sperrhebel
des Kameramontageschuhs ganz nach rechts, bringen Sie den Kameramontageschuh am Stativkopf an. Dann drücken Sie den Sperrhebel des Kameramontageschuhs nach links, um ihn zu verriegeln.
4 Verbinden Sie den Multi-
Anschluss (c) mit der Multi- Buchse der Kamera. Wenn das Kabel zu lang ist, ziehen Sie das Kabel mit einem Kabelband (b) fest.
Vorsicht
Der Multi-Stecker muss mit

der richtigen Seite nach oben weisend eingesteckt werden. Achten Sie darauf, ihn nicht umgekehrt einzustecken, andernfalls kann das Stativ oder die Kamera beschädigt werden. Es gibt zwei Typen von

Kamera-Multi-Buchsen. Beim Anschließen des

Verbindungskabel für Multi­Buchse an die Multi-Buchse der Kamera (wie in (d) geformt), richten Sie die Markierung am Stecker mit der Markierung an der Multi-Buchse aus. Wenn der Stecker gewaltsam in falscher Richtung eingesteckt wird, werden Fehlfunktionen verursacht.
Einstellen der Höhe
der Mittelsäule
1 Lösen Sie den Mittelsäulen-
Verriegelungshebel
2 Justieren Sie die Höhe durch
Drehen der Mittelsäulen­Höheneinstellkurbel
3 Ziehen Sie den Mittelsäulen-
Verriegelungshebel fest.
Schwenken und
Neigen
Vor dem Schwenken und Neigen stellen Sie sicher, dass der Mittelsäulen-Verriegelungshebel fest gesperrt ist. Wenn er nicht fest gesperrt ist, wackelt die Kamera.
Schwenken
Sie können beim Aufnehmen von Bildern um 360°C schwenken. 1 Lösen Sie den Schwenk-
Verriegelungshebel.
2 Passen Sie die Position der
Kamera durch Bewegen des Profigriffs nach links/rechts an.
3 Ziehen Sie den Schwenk-
Verriegelungshebel fest.
Vorsicht
Wenn Sie die Kamera plötzlich schwenken, könnte sich die Kameramontageschraube lockern. Prüfen Sie die Schraube gelegentlich, um sicherzustellen, dass sie nicht locker ist.
Neigen
Sie können Ihre Kamera beim Aufnehmen von Bildern nach oben/ unten neigen. 4 Lösen Sie den Neige-
Verriegelungshebel.
5 Passen Sie die Position der
Kamera durch Bewegen des Profigriffs nach oben/unten an.
6 Ziehen Sie den Neige-
Verriegelungshebel fest.
Ändern des Winkels
des Stativkopfs
Sie können den Stativkopf aus einer horizontalen Aufnahmeposition in eine vertikale Aufnahmeposition umschalten. Lösen Sie den Stativkopf­Verriegelungshebel, stellen Sie den Stativkopf nach rechts, und ziehen Sie den Hebel fest.
Vorsicht
Sie können möglicherweise nicht den Stativkopf in die gewünschte Position bringen, oder das Stativ kann instabil werden, je nach dem Schwerpunkt der Kamera.
Verwendung der
Fernbedienungseinheit
Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung der Kamera.
Einschalten der Stromversorgung
1 Schalten Sie die Stromversorgung
der Kamera ein und stellen Sie sie auf Standby. Das POWER/REC-Lämpchen (e) der Fernbedienung leuchtet grün.
2 Stellen Sie die Kamera auf Video-
oder Standbildmodus.
Vorsicht
Wenn Sie die Kamera längere Zeit im Standby-Modus lassen, schaltet sie automatisch aus. Zum Zurückschalten auf den Standby-Betrieb drücken Sie die POWER-Taste (a) auf der Fernbedienung, um die Kamera einzuschalten.
Zum Aufnehmen bewegter Bilder
Drücken Sie die START/STOP-Taste (c). Das POWER/REC-Lämpchen leuchtet rot, und die Aufnahme beginnt. Zum Stoppen der Aufnahme drücken Sie die START/STOP-Taste erneut. Das POWER/REC-Lämpchen leuchtet grün. Die Kamera ist im Standby-Modus.
Zum Aufnehmen eines Standbildes
Drücken Sie die PHOTO-Taste (b) halb ein, um die Kamera zu fokussieren, und drücken Sie die Taste dann vollständig ein.
Verriegelungsfunktion (A)
Bei Langzeitbelichtung oder kontinuierlicher Aufnahme können Sie die PHOTO-Taste so einstellen, dass sie eingedrückt bleibt. Wenn die PHOTO-Taste ganz eingedrückt ist, schieben Sie sie in Pfeilrichtung.
Wenn die PHOTO-Taste bei

Langzeitbelichtung verriegelt wird, bleibt der Verschluss offen. Wenn die PHOTO-Taste bei

kontinuierlicher Aufnahme verriegelt wird, öffnet und schließt der Verschluss fortgesetzt.
Vorsicht
Nicht alle Kameras unterstützen

Langzeitbelichtung oder kontinuierliche Aufnahme. Einzelheiten siehe Bedienungsanleitung Ihrer Kamera. Drücken Sie nicht die PHOTO

-Taste gewaltsam, andernfalls kann die Fernbedienung beschädigt werden.
Lassen Sie nicht die PHOTO-Taste

verriegelt.
Abnehmen der Fernbedienung (B)
Beim Aufnehmen von Standbildern können Sie Verwackeln vermeiden, indem Sie die Fernbedienung vom Stativ abnehmen, bevor Sie die PHOTO-Taste drücken. Zum Abnehmen ziehen Sie die Fernbedienung heraus, während Sie das Stativ halten und die PUSH RELEASE-Taste (f) drücken.
Zum Anbringen der Fernbedienungseinheit schieben Sie die Fernbedienungseinheit langsam heraus, während Sie das Stativ halten, bis die PUSH RELEASE-Taste (f ) mit Klickgeräusch herausspringt.
Zoomen
Neigen Sie den Zoomhebel (d). T-Seite (Tele): Das Motiv erscheint näher. W-Seite (Weitwinkel): Das Motiv erscheint weiter entfernt. Die Zoomgeschwindigkeit wechselt je nach dem Winkel des Zoomhebels beim Neigen.
Langsamer Zoom
Stellen Sie den SLOW ZOOM­Schalter (h) auf ON (Ein). Ungeachtet des Neigungswinkels des Zoomhebels wird Zoomen immer mit niedriger Geschwindigkeit ausgeführt. Zum Abbrechen der Langsam­Zoomen-Funktion stellen Sie den SLOW ZOOM-Schalter auf OFF (Aus).
Vorsicht
Die Langsam-Zoom-

Geschwindigkeit ist je nach Kamera unterschiedlich. Wenn das POWER/REC-Lämpchen

rot blinkt, wird eine Warnmeldung an der Kamera angezeigt. Prüfen Sie die Meldung auf dem Bildschirm der Kamera.
Zur Anzeige der Gitterlinie (C)
Drücken Sie die GRID LINE-Taste (g). Eine horizontale/vertikale Gitterlinie erscheint auf dem Kamerabildschirm. Passen Sie die Beine des Stativs und den Neigewinkel Ihrer Kamera entsprechend der Gitterlinie an. Sie können mehrere Gitterlinien je nach Ihrem Kameramodell wählen. Sie können die Gitterlinien einstellen, indem Sie die GRID LINE-Taste drücken. Einzelheiten siehe Bedienungsanleitung Ihrer Kamera. Zum Abbrechen der Gitterlinienanzeige drücken Sie die GRID LINE-Taste, bis die Gitterlinienanzeige verschwindet.
Das Foto dient nur als * Beispielansicht des Bildschirms. Die aktuelle Bildschirmansicht kann anders sein.
Nach der Aufnahme
Drücken Sie die POWER-Taste der Fernbedienung, um die Kamera auszuschalten.
Einklappen des Stativs
1 Nehmen Sie die Kamera vom
Stativ ab.
2 Lösen Sie den Schwenk-
Verriegelungshebel und den Neige-Verriegelungshebel und klappen Sie den Schwenk-Griff ein. Setzen Sie die Mittelsäulen­Höheneinstellkurbel zurück in ihre Halteposition.
3 Ziehen Sie den Schwenk-
Verriegelungshebel und den Neige-Verriegelungshebel fest.
4 Lösen Sie den Beinlängen-
Einstell-Verriegelungshebel der drei Beine und falten Sie die Beine ein.
5 Ziehen Sie den Beinlängen-
Einstell-Verriegelungshebel fest, um die Beine festzuhalten.
Tragen des Stativs
Tragen Sie das Stativ immer in seinem Transportbehälter.
Vorsicht
Tragen Sie das Stativ nie mit daran angebrachter Kamera.
Technische Daten
Maximale Last
3 kg
Schwenkwinkel
360 Grad
Neigewinkel
90 Grad nach oben, 55 Grad nach unten
Beinauszug
Jedes Bein ist mit 4 Teleskopschäften ausgestattet.
Fernbedienungsfunktionen
POWER-Taste, PHOTO-Taste, START/STOP-Taste, Zoomhebel (T/W), GRID LINE-Taste, PUSH RELEASE-Taste, SLOW ZOOM­Schalter
Abmessungen
Maximale Höhe: Ca.1 465 mm (Beine gespreizt und Mittelsäule voll ausgezogen) Minimale Höhe: Ca. 480 mm
Fernbedienungskabellänge
Ca. 800 mm
Profigrifflänge
Ca. 260 mm
Kurbelhub
Ca. 265 mm
Betriebstemperaturbereich
0°C bis 40°C
Gewicht
Ca. 1,3 kg
Mitgeliefertes Zubehör
Transportbehälter (1) Verbindungskabel für Multi­Buchse (1) Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Antes de utilizar el producto, lea cuidadosamente este manual y conservelo para futuras referencias.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas,
1) no exponga la unidad a la lluvia o la humedad.
2) no coloque sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por ejemplo, jarrones.
Este producto ha sido probado y cumple con los límites establecidos en el Reglamento de EMC para el uso de cables de conexión de menos de 3 metros de longitud.
Para los clientes en Europa
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de tratamiento selectivode residuos)
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos doméstico normal. Debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente
negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE
Este producto ha sido fabricado por, o en nombre de Sony Corporation, 1-7­1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. Las consultas relacionadas con la conformidad del producto basadas en la legislación de la Unión Europea deben dirigirse al representante autorizado, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con el servicio o la garantía, por favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto.
Precauciones para la utilización
Montaje y desmontaje de la cámara
Cuando monte una cámara en el trípode o la desmonte de él, apriete firmemente y fije la palanca de bloqueo de panoramización vertical. No fije accesorios a la cámara después de haberla montando en la cabeza del trípode. De lo contrario, la cabeza del trípode podría inclinarse y dañar la cámara.
Limpieza
Cuando el trípode se ensucie,

límpielo con un paño suave ligeramente humedecido en una solución de detergente poco concentrado. Después, frótelo con un paño seco. Después de haber utilizado el

trípode en una playa o en lugares sometidos a brisas marinas, frótelo con un paño seco.
Características
El VCT-VPR1 es un trípode provisto de funciones de controlador remoto para cámaras.
Puede utilizar el controlador

remoto incorporado en el mango de panoramización horizontal para controlar cámaras Sony equipadas con terminal múltiple. Este trípode puede no ser compatible con todas las cámaras que posean terminal múltiple. Con respecto a los modelos compatibles, visite en sitio web de Sony. Las funciones del controlador

remoto incluyen las básicas de grabación (POWER ON/OFF, grabación de vídeo/imágenes fijas, y zoom), y también las funciones SLOW ZOOM ON/OFF y visualización ON/OFF de línea de rejilla.
Identificación de
partes
Tornillo de montaje de cámara1 Pasador2 Zapata de montaje de cámara3 Cabeza del trípode4 Palanca de bloqueo de 5 panoramización horizontal Palanca de bloqueo de 6 panoramización vertical Elevador7 Nivel8 Palanca de bloqueo del elevador9 Manivela de ajuste de la altura 10 del elevador Pata11 Abrazadera12 Palanca de bloqueo de la cabeza 13 del trípode Palanca de bloqueo de la zapata 14 de montaje de cámara Abrazadera para cable15 Cable conector para terminal 16 múltiple Lámpara POWER/REC17 Orificio para correa18 Botón POWER19 Botón PHOTO20 Botón START/STOP21 Botón GRID LINE22 Palanca de zoom23 Mango de panoramización 24 horizontal Selector SLOW ZOOM25 Botón PUSH RELEASE26 Palanca de bloqueo de ajuste de 27 longitud de las patas
Ajuste del trípode
1 Despliegue las patas. 2 Presione la abrazadera hacia
abajo.
3 Libere los bloqueos de ajuste de la
longitud de las patas.
4 Ajuste la longitud de las patas. 5 Fije los bloqueos de ajuste de la
longitud de las patas.
Ajuste del nivel
Ajuste la longitud de las patas de forma que la burbuja del nivel permanezca dentro del círculo rojo.
Fijación del cable
conector
Fije el cable conector para terminal múltiple al controlador remoto.
Precaución
Oriente la clavija “a” como se

muestra en la ilustración e insértela en el controlador remoto. Sujete la clavija cuando desconecte

el cable. Si tirase del propio cable podría dañar el conector. El trípode y el cable conector para

terminal múltiple se incluyen juntos en el momento de la adquisición.
Montaje de la cámara
Instale una batería, tarjeta de memoria, etc., en la cámara antes de montarla en el trípode. 1 Tirando de la palanca de bloqueo
de la zapata de montaje de la cámara completamente hacia la derecha, deslice la zapata de montaje de la cámara hacia afuera de la cabeza del trípode.
2 Fije la zapata de montaje de la
cámara a la cámara. Apriete firmemente el tornillo de montaje de cámara. Cuando monte una videocámara, alinee el pasador con el orificio de posicionamiento
(a). Precaución
Cuando instale una cámara que no sea videocámara en el trípode, colóquela de forma que no toque el pasador para videocámaras.
3 Tirando de la palanca de bloqueo
de la zapata de montaje de la cámara completamente hacia la derecha, fije la zapata de montaje de la cámara en la cabeza del trípode. Después, empuje la palanca de bloqueo de la zapata de montaje de la cámara hacia la izquierda para bloquearla.
4 Conecte el conector múltiple (c)
al terminal múltiple de la cámara. Si el cable es demasiado largo, sujételo con una abrazadera de cable (b).
Precaución
El conector múltiple deberá

insertarse con el lado correcto hacia arriba. Tenga cuidado de no conectarlo al revés ya que podría dañar el trípode o la cámara. Hay dos tipos de terminal

múltiple de cámara.
Cuando conecte el cable

conector para terminal múltiple en el terminal múltiple de la cámara (en forma como en (d)), alinee la marca de la clavija con la marca del terminal múltiple. La inserción de la clavija por la fuerza al revés causará un mal funcionamiento.
Ajuste de la altura del
elevador
1 Afloje la palanca de bloqueo del
elevador.
2 Ajuste de la altura girando la
manivela de ajuste de la altura del elevador.
3 Apriete la palanca de bloqueo del
elevador.
Panoramización
horizontal y vertical
Antes de panoramizar horizontal y verticalmente, cerciórese de que la palanca de bloqueo del elevador esté firmemente bloqueada. De lo contrario, la cámara sufrirá sacudidas.
Panoramización horizontal
Puede realizar una panoramización horizontal de 360° cuando esté tomando imágenes. 1 Afloje la palanca de bloqueo de
panoramización horizontal.
2 Ajuste de la posición de la
cámara moviendo el mango de panoramización horizontal hacia la izquierda/derecha.
3 Apriete la palanca de bloqueo de
panoramización horizontal.
Precaución
Si realiza una panoramización horizontal brusca, el tornillo de montaje de la cámara puede aflojarse. Compruebe de vez en cuando el tornillo para asegurarse de que no esté flojo.
Panoramización vertical
Puede realizar una panoramización vertical hacia arriba/abajo cuando esté tomando imágenes. 4 Afloje la palanca de bloqueo
panoramización vertical.
5 Ajuste de la posición de la
cámara moviendo el mango de panoramización horizontal hacia la arriba/abajo.
6 Apriete la palanca de bloqueo
panoramización vertical.
Cambio del ángulo de
la cabeza del trípode
Puede cambiar la posición de grabación de la cabeza del trípode de vertical a horizontal. Afloje la palanca de bloqueo de la cabeza del trípode, coloque la cabeza hacia la derecha y, a continuación, apriete la palanca.
Precaución
Dependiendo del centro de gravedad de la cámara, es posible que no pueda fijar la cabeza del trípode en la posición deseada o que el trípode se vuelva inestable.
Utilización del
controlador remoto
Para más información, consulte el manual de instrucciones de la cámara.
Conexión de la alimentación
1 Conecte la alimentación de la
cámara y póngala en el modo de espera. La lámpara POWER/REC (e) del controlador remoto se encenderá en verde.
2 Ponga la cámara en el modo de
película o imagen fija.
Precaución
Si deja la cámara en el modo de espera durante cierto tiempo, su alimentación se desconectará automáticamente. Para reanudar el modo de espera, conecte la alimentación de la cámara pulsando el botón POWER (a) del controlador remoto.
Para grabar imágenes en movimiento
Pulse el botón START/STOP (c). La lámpara POWER/REC se encenderá en rojo y se iniciará la grabación. Para detener la grabación, pulse de nuevo el botón START/STOP. La lámpara POWER/REC se encenderá en verde. La cámara entrará en el modo de espera.
Para grabar una imagen fija
Pulse el botón PHOTO (b) hasta la mitad para enfocar la cámara, y después púlselo a fondo.
Función de bloqueo (A)
Para la toma con obturación manual o la toma continua, puede ajustar el botón PHOTO de forma que se mantenga pulsado. Con el botón PHOTO pulsado a fondo, deslícelo en el sentido de la flecha.
Cuando el botón PHOTO esté

bloqueado para la toma con obturación manual, el obturador estará abierto. Cuando el botón PHOTO esté

bloqueado para la toma continua, el obturador continuará abriendo y cerrándose.
Precaución
No todas las cámaras admiten la

toma con obturación manual o la toma continua. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones de su cámara. No pulse el botón PHOTO con

demasiada fuerza porque podría romper el controlador remoto. No deje el botón PHOTO

bloqueado.
Desmontaje del controlador remoto (B)
Cuando tome fotografías, podrá evitar que la cámara sufra sacudidas desmontando el controlador remoto del trípode antes de pulsar el botón PHOTO. Para desmontar el controlador remoto, tire de él hacia afuera mientras sujete el trípode y pulse el botón PUSH RELEASE (f).
Para fijar el controlador remoto, deslícelo lentamente mientras sujete el trípode hasta que el botón PUSH RELEASE (f) salga con un clic.
Utilización del zoom
Incline la palanca del zoom (d). Lado T (telefoto): el motivo aparecerá más cerca. Lado W (gran angular): el motivo aparecerá más alejado. La velocidad del zoom varía en función del ángulo con el que se inclina la palanca del zoom.
Zoom lento
Ponga el selector SLOW ZOOM (h) en ON. Independientemente del ángulo de inclinación de la palanca del zoom, éste se realizará siempre a baja velocidad. Para cancelar la función de zoom lento, ponga el selector SLOW ZOOM en OFF.
Precaución
La velocidad del zoom lento varía

dependiendo de la cámara. Cuando la lámpara POWER/

REC parpadee en rojo, en la cámara aparecerá un mensaje de advertencia. Compruebe dicho mensaje en la pantalla de la cámara.
Para mostrar la línea de rejilla (C)
Pulse el botón GRID LINE (g). En la pantalla de la cámara aparecerá una línea de rejilla horizontal/vertical. Ajuste las patas del trípode y el ángulo de inclinación de su cámara de acuerdo con la línea de rejilla.
Puede elegir múltiples líneas de rejilla dependiendo del modelo de su cámara. Puede ajustar las líneas de rejilla pulsando el botón GRID LINE. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones de su cámara. Para cancelar la visualización de la línea de rejilla, pulse el botón GRID LINE hasta que desaparezca.
La fotografía muestra un ejemplo de * la pantalla. Es posible que la pantalla que aparezca en realidad sea distinta.
Después de la grabación
Pulse el botón POWER del controlador remoto para desconectar la alimentación de la cámara.
Plegado del trípode
1 Retire la cámara del trípode. 2 Afloje la palanca de bloqueo de
panoramización horizontal y la de bloqueo de panoramización vertical y pliegue el mango de panoramización horizontal. Devuelva la manivela de ajuste de la altura del elevador a su posición de retención.
3 Apriete la palanca de bloqueo de
panoramización horizontal y la de bloqueo de panoramización vertical.
4 Afloje la palanca de bloqueo de
ajuste de la longitud de las tres patas y pliegue éstas.
5 Apriete la palanca de bloqueo de
ajuste de la longitud de las patas para que permanezcan en su sitio.
Transporte del trípode
Asegúrese de transportar el trípode en su funda de transporte.
Precaución
No transporte nunca el trípode con la cámara instalada en él.
Especificaciones
Carga máxima
3 kg
Ángulo de panoramización horizontal
360 grados
Ángulo de panoramización vertical
90 grados hacia abajo, 55 grados hacia arriba
Extensión de las patas
Cada pata tiene 4 ejes telescópicos.
Funciones del controlador remoto
Botón POWER, botón PHOTO, botón START/STOP, palanca del zoom (T/W), botón GRID LINE, botón PUSH RELEASE, selector SLOW ZOOM
Dimensiones
Altura máxima: Aprox. 1 465 mm (patas desplegadas y elevador completamente extendido) Altura mínima:
Aprox. 480 mm Longitud del cable del controlador remoto
Aprox. 800 mm Longitud del mango de panoramización horizontal
Aprox. 260 mm Recorrido del elevador
Aprox. 265 mm
Gama de temperaturas de funcionamiento
0 °C a 40 °C
Peso
Aprox. 1,3 kg
Accesorios suministrados
Funda de transporte (1)
Cable conector para terminal
múltiple (1)
Juego de documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Voordat u het product gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als referentiemateriaal nodig hebt.
WAARSCHUWING
Verklein het gevaar van brand of elektrische schokken en
1) Stel derhalve het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
2) Plaats beslist geen met vloeistof gevulde voorwerpen, bijvoorbeeld vazen, op het apparaat.
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-regulering voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter.
Voor de klanten in Europa
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, kan u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU richtlijnen van toepassing zijn
Dit product werd geproduceerd door of in opdracht van Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Vragen met betrekking tot product conformiteit gebaseerd op EU-wetgeving kunnen worden gericht aan de gemachtigde vertegenwoordiger, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u door naar de adressen in de afzonderlijke service of garantie documenten.
Voorzorgsmaatregelen bij gebruik
De camera bevestigen en verwijderen
Wanneer u de camera aan het statief bevestigt of ervan verwijdert, dient u de kantelvergrendelhendel stevig vast te maken. Bevestig geen accessoires aan de camera nadat u deze heeft gemonteerd op de statiefkop. Anders kan de statiefkop kantelen en de camera beschadigen.
Reinigen
Wanneer het statief vuil wordt, dient

u deze te reinigen met een zachte doek die lichtjes is bevochtigd met een mild reinigingsmiddel. Veeg het statief daarna af met een droge doek.
Nadat u het statief heeft gebruikt

op het strandop op plaatsen die onderhevig raken aan zeebriezen, dient u deze te reinigen met een droge doek.
Kenmerken
VCT-VPR1 is een statief met een afstandsbedieningsfunctionaliteit voor camera’s.
U kunt de ingebouwde

afstandsbediening in het panhandvat gebruiken om camera’s te bedienen die zijn uitgerust met de Sony Multi Terminal. Dit statief is mogelijk niet compatibel met alle camera’s met Multi Terminal. Ga naar de Sony-website voor de compatibele modellen. De afstandsbedieningsfuncties

omvatten basis opnamefuncties (POWER ON/OFF, opnemen van video/foto en zoomen) en SLOW ZOOM ON/OFF en rasterweergave ON/OFF-functies.
Overzicht van de
onderdelen
Cameramontageschroef1 Pen2 Cameramontageschoen3 Statiefkop4 Panvergrendelhendel5 Kantelvergrendelhendel6 Lift7 Hendel8 Liftvergrendelhendel9 Afstelkruk lifthoogte10 Poot11 Stag12 Vergrendelhendel van de 13 statiefkop Vergrendelhendel van de 14 cameramontageschoen Kabelklem15 Aansluitkabel voor Multi 16 Terminal POWER/REC-lampje17 Riemgat18 POWER-knop19 PHOTO-knop20 START/STOP-knop21 GRID LINE-knop22 Zoomhendel23 Panhandvat24 SLOW ZOOM-schakelaar25 PUSH RELEASE-knop26 Vergrendelhendel voor het 27 afstellen van de pootlengte
Het statief instellen
1 Spreid de poten. 2 Druk op blijf omlaag. 3 Ontgrendel de vergrendelingen
voor het afstellen van de pootlengte.
4 Stel de lengte van de poten af. 5 Stel de vergrendelingen voor het
afstellen van de pootlengte in.
Waterpas stellen
Pas de lengte van de poten zo aan dat de luchtbel aan de waterpas aan de rode cirkel blijft.
De aansluitkabel
aansluiten
Bevestig de aansluitkabel voor Multi Terminal aan de afstandsbediening.
Let op
Richt stekker "a" zoals afgebeeld en

steek hem in de afstandsbediening. Houd de stekker vast als u de kabel

losmaakt. Trekken aan de kabel zelf kan schade veroorzaken aan de aansluiting. Het statief en de aansluitkabel voor

Multi Terminal zijn ten tijde van de aankoop meegeleverd.
De camera monteren
Installeer een accu, geheugenkaart etc. in de camera voordat u deze monteert op het statief. 1 Schuif de camera, terwijl
u de vergrendelhendel van de cameramontageschoen helemaal naar rechts trekt, uit de cameramontageschoen van de statiefkop.
2 Bevestig de
cameramontageschoen aan de camera. Draai de cameramontageschroef stevig vast. Wanneer u een videocamera bevestigd, dient u de pen uit te lijnen met het positiegat (a).
Let op
Wanneer u een andere camera dan een videocamera op het statief monteert, dient u deze zo te plaatsen dat het niet de pen voor videocamera’s raakt.
3 Bevestig de camera, terwijl u
de de vergrendelhendel van de cameramontageschoen helemaal naar rechts trekt, de cameramontageschoen aan de statiefkop. Duw vervolgens de vergrendelhendel van de cameramontageschoen naar links om deze te vergrendelen.
4 Sluit de multi connector (c) aan
op de Multi Terminal van de camera. Als de kabel te lang is, klemt u de kabel met een kabelklem (b).
Let op
De multi-connector moet met

de juiste kant omhoog worden ingestoken. Let erop dat u hem niet ondersteboven aansluit anders kunt u het statief of de camera beschadigen. Er zijn twee type camera multi

terminals. Bij het aansluiten van de

aansluitkabel voor multi terminal op de multi terminal van de camera (als een (d) gevormd), lijnt u het -teken op de stekker uit met het -teken op de multi terminal. Het met kracht verkeerd om plaatsen van de stekker, veroorzaakt een storing.
Stel de hoogte van de
lift af
1 Maak de liftvergrendelhendel los. 2 Stel de hoogte af door de
afstelkruk voor de lifthoogte te draaien.
3 Maak de liftvergrendelhendel
vast.
Pannen en kantelen
Zorg dat de liftvergrendelhendel stevig vast zit voordat u gaat pannen en kantelen. Als deze niet stevig vast zit, zal de camera bewegen.
Pannen
U kunt 360° pannen bij het maken van opnamen. 1 Maak de panvergrendelhendel
los.
2 Stel de stand van de camera af
door het panhandvat links/rechts te bewegen.
3 Maak de panvergrendelhendel
vast.
Let op
Indien u de camera plotseling gaat pannen, kan de cameramontageschroef los raken. Controleer de schroef af en toe om er zeker van te zijn dat deze niet los raakt.
Kantelen
U kunt de camera omhoog/omlaag kantelen tijdens het maken van opnamen. 4 Maak de kantelvergrendelhendel
los.
5 Stel de stand van de camera af
door het kantelhandvat omhoog/ omlaag te bewegen.
6 Maak de kantelvergrendelhendel
vast.
De hoek van de
statiefkop wijzigen
U kunt de statiefkop wisselen van een horizontale opnamepositie naar en verticale opnamepositie. Maak de vergrendelhendel van de statiefkop los, zet de statiefkop naar rechts en maak de hendel vast.
Let op
U kunt de statiefkop mogelijk niet in uw gewenste positie vastzetten, of het statief kan instabiel worden, afhankelijk van het zwaartekrachtpunt van de camera.
De afstandsbediening
gebruiken
Zie de gebruiksaanwijzing van de camera voor meer informatie.
Het apparaat aanzetten
1 Zet de camera aan en zet hem in
de standby-stand. Het POWER/REC-lampje (e) van de afstandsbediening gaat groen branden.
2 Zet de camera op film of foto-
modus.
Let op
Indien u de camera enige tijd in standby-stand houdt, dan gaat de camera automatisch uit. Om standby­stand te hervatten, zet u de camera aan en drukt op op de POWER-knop (a) van de afstandsbediening.
Een filmbeeld opnemen
Druk op de START/STOP-knop (c). Het POWER/REC-lampje gaat rood branden en het opnemen begint. Druk opnieuw op de START/STOP­knop om het opnemen te stoppen. Het POWER/REC-lampje gaat groen branden. De camera is op standby­modus gezet.
Een foto opnemen
Druk de PHOTO-knop (b) halverwege in om de camera te laten scherpstellen en druk de knop dan helemaal in.
Vergrendelingsfunctie (A)
U kunt tijdens enkele opnamen of doorlopende opnamen de PHOTO­knop zo instellen dat hij omlaag blijft. Schuif de PHOTO-knop als deze volledig is ingedrukt in de richting van de pijl.
Wanneer de PHOTO-knop

is vergrendeld tijdens enkele opnamen, dan is de sluiter open. Wanneer de PHOTO-knop is

vergrendeld tijdens doorlopende opnamen, dan gaat de sluiter steeds open en dicht.
Let op
Bij het maken van foto´s kunt u het

bewegen van de camera voorkomen door de afstandsbediening los te maken van het statief voordat u de PHOTO-knop indrukt. Druk niet te hard op de PHOTO-

knop omdat de afstandsbediening anders kan breken. Zorg dat de PHOTO-knop niet

vergrendeld blijft.
Afstandsbediening (B) losmaken
Bij het maken van foto´s kunt u het bewegen van de camera voorkomen door de afstandsbediening los te maken van het statief voordat u de PHOTO-knop indrukt. Om de afstandsbediening los te maken, trekt u deze eruit terwijl u het statief vasthoudt en op de PUSH RELEASE-knop (f) drukt.
Voor het bevestigen van de afstandsbediening schuift u de afstandsbediening er langzaam op terwijl u het statief vasthoudt tot de PUSH RELEASE-knop (f) eruit klikt.
Zoomen
Kantel de zoomhendel (d). T-kant (voor tele): het onderwerp lijkt dichterbij. W-kant (groothoek): het onderwerp lijkt verder weg. De zoomsnelheid is afhankelijk van de hoek van de zoomhendel wanneer u deze kantelt.
Langzaam zoomen
Zet de SLOW ZOOM-schakelaar (h) op ON. Ongeacht de kantelhoek van de zoomhendel, wordt zoomen altijd uitgevoerd op lage snelheid. Om de langzame zoomfunctie te annuleren, zet u de SLOW ZOOM­schakelaar op OFF.
Let op
De langzame zoomsnelheid

verschilt, afhankelijk van de camera. Wanneer het POWER/REC-

lampje rood knippert, wordt een waarschuwingsbericht weergegeven op de camera. Controleer het bericht op het scherm van de camera.
Het rooster weergeven (C)
Druk op de GRID LINE-knop (g). Er verschijnt een horizontaal/verticaal rooster op het scherm van de camera. Stel de poten van het statief af en de kantelhoek van uw camera volgens het rooster. U kunt meerdere roosterlijnen kiezen afhankelijk van uw cameramodel. U kunt het rooster instellen door te drukken op de GRID LINE-knop. Zie voor meer informatie de bedieningsinstructies van uw camera. Om het rooster op de weergave te annuleren, drukt u op de GRID LINE-knop totdat de roosterweergave uit gaat.
De foto is slechts een voorbeeld van * het scherm. Het feitelijke scherm dat wordt weergegeven kan anders zijn.
Na het opnemen
Druk op de POWER-knop van de afstandsbediening om de camera uit te zetten.
Het statief invouwen
1 Haal de camera van het statief. 2 Maak de panvergrendelknop en
de kantelvergrendelknop los en vouw het panhandvat omlaag. Zet de afstelkruk voor de lifthoogte terug in de houdpositie.
3 Maak de panvergrendelhendel en
de kantelvergrendelhendel vast.
4 Maak de vergrendelhendel voor
het afstellen van de pootlengte van de drie poten los en vouw de poten in.
5 Maak de vergrendelhendel voor
het afstellen van de pootlengte vast om de poten op hun plaats te houden.
Het statief dragen
Zorg dat u het statief in de draagtas draagt.
Let op
Draag het statief nooit als de camera er nog aan bevestigd is.
Technische gegevens
Maximale belasting
3 kg
Panhoek
360 graden
Kantelhoek
90 graden omlaag, 55 graden omhoog
Pootverlenging
Elke poot heeft vier telescopische schachten.
Afstandsbedieningsfuncties.
POWER-knop, PHOTO-knop, START/STOP-knop, zoomhendel (T/W), GRID LINE-knop, PUSH RELEASE-knop, SLOW ZOOM­schakelaar
Afmetingen
Maximale hoogte: Ongeveer 1 465 mm (poten gespreid en lift volledig uitgetrokken) Minimale hoogte:
Ongeveer 480 mm Kabellengte van de afstandsbediening
Ongeveer 800 mm Panhandvatlengte
Ongeveer 260 mm Liftslag
Ongeveer 265 mm
Bereik bedrijfstemperatuur
0°C tot 40°C
Gewicht
Ongeveer 1,3 kg
Meegeleverde accessoires
Draagtas (1)
Aansluitkabel voor Multi
Terminal (1)
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche,
1) non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità,
2) non collocare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi, quali ad esempio vasi.
Il presente prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti dalla normativa EMC relativa all’uso di cavi di collegamento di lunghezza inferiore a 3 metri.
Per gli utenti in Europa
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia)
Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE
Questo prodotto è stato fabbricato da o per conto di Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Eventuali richieste in merito alla conformità del prodotto in ambito della legislazione Europea, dovranno essere indirizzate al rappresentante autorizzato, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi informazione relativa al servizio o la garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi riportati separatamente sui documenti relativi all’assistenza o sui certificati di garanzia.
Precauzioni per l’uso
Applicazione e rimozione dell’apparecchio video/ fotografico
Quando si applica un apparecchio video/fotografico al treppiede o quando lo si rimuove, stringere saldamente e fissare la leva di blocco dell’inclinazione. Non applicare accessori all’apparecchio video/ fotografico dopo averlo montato sulla testa del treppiede. In caso contrario la testa del treppiede potrebbe inclinarsi e danneggiare l’apparecchio video/fotografico.
Pulizia
Se il treppiede si sporca, pulirlo con

un panno morbido leggermente inumidito con una soluzione detergente leggera. Passare quindi sul treppiede un panno asciutto. Dopo aver utilizzato il treppiede

sulla spiaggia o in luoghi soggetti a brezza marina, pulirlo con un panno asciutto.
Caratteristiche
VCT-VPR1 è un treppiede dotato di funzioni di telecomando per apparecchi video/fotografici.
È possibile utilizzare il telecomando

nell’impugnatura di controllo per azionare gli apparecchi video/ fotografici dotati di terminale multiplo Sony. Il treppiede potrebbe non essere compatibile con tutti i modelli di apparecchio video/ fotografico dotati di terminale multiplo. Per i modelli compatibili, visitare il sito web di Sony. Le funzioni del telecomando

includono le funzioni base di registrazione (POWER ON/OFF, registrazione video/foto e zoom) e anche le funzioni SLOW ZOOM ON/OFF e visualizzazione griglia ON/OFF.
Identificazione delle
parti
Vite di montaggio 1
dell’apparecchio video/
fotografico
Perno2
Slitta di montaggio per 3
apparecchio video/fotografico
Testa del treppiede4
Leva di blocco della panoramica5
Leva di blocco dell’inclinazione6
Elevatore7
Livella8
Leva di blocco dell’elevatore9
Manovella di regolazione 10
dell’altezza dell’elevatore
Gamba11
Puntello12
Leva di blocco della testa del 13
treppiede
Leva di bloccaggio della slitta 14
di montaggio per apparecchio
video/fotografico
Fermacavi15
Cavo di collegamento per 16
terminale multiplo
Spia POWER/REC17
Foro per cinghia18
Tasto POWER19
Tasto PHOTO20
Tasto START/STOP21
Tasto GRID LINE22
Leva zoom23
Impugnatura di controllo24
Interruttore SLOW ZOOM25
Tasto PUSH RELEASE26
Leva di bloccaggio della 27
regolazione lunghezza gamba
Impostazione del
treppiede
1 Allargare le gambe. 2 Abbassare il puntello. 3 Rilasciare le leve di bloccaggio
della regolazione lunghezza gamba.
4 Regolare la lunghezza delle
gambe.
5 Bloccare le leve di bloccaggio
della regolazione lunghezza gamba.
Regolazione della
messa in piano
Regolare la lunghezza delle gambe in modo che la bolla d’aria rimanga nel cerchio rosso.
Applicazione del cavo
di collegamento
Applicare il cavo di collegamento per terminale multiplo al telecomando.
Attenzione
Orientare la spina “a” come

illustrato e inserirla nel telecomando. Tenere la spina mentre si scollega il

cavo. Se si tira il cavo, il connettore potrebbe danneggiarsi. Il treppiede e il cavo di

collegamento per il terminale multiplo sono inclusi assieme al momento dell’acquisto.
Applicazione
dell’apparecchio video/fotografico
Inserire un pacco batteria, la scheda di memoria, ecc. nell’apparecchio video/fotografico prima di montarlo sul treppiede. 1 Spostando la leva di blocco
della slitta di montaggio per apparecchio video/fotografico completamente a destra, far scorrere la slitta di montaggio per apparecchio video/fotografico per estrarla dalla testa del treppiede.
2 Applicare la slitta di montaggio
per apparecchio video/fotografico all’apparecchio video/fotografico. Stringere saldamente la vite di montaggio dell’apparecchio video/fotografico. Quando si applica una videocamera, allineare il perno con il foro di posizionamento (a).
Attenzione
Se si applica al treppiede un apparecchio diverso da una videocamera, posizionarlo in modo che non tocchi il perno per le videocamere.
3 Spostando la leva di blocco
della slitta di montaggio per apparecchio video/fotografico completamente a destra, applicare la slitta di montaggio per apparecchio video/fotografico alla testa del treppiede. Spingere quindi la leva di blocco della slitta di montaggio per apparecchio video/fotografico a sinistra per bloccarla.
4 Collegare il connettore multiplo
(c) al terminale multiplo dell’apparecchio video/ fotografico. Se il cavo è troppo lungo, fissarlo con un fermacavi (b).
Attenzione
Il connettore multiplo deve

essere inserito nel verso giusto. Fare attenzione a non collegarlo capovolto. In caso contrario si potrebbe danneggiare il treppiede o l’apparecchio video/ fotografico. Il terminale multiplo

dell’apparecchio video/ fotografico può essere di due tipi. Quando si collega il cavo di

collegamento per terminale multiplo al terminale multiplo dell’apparecchio video/ fotografico (sagoma (d)), allineare il segno sulla spina con il segno sul terminale multiplo. Se si forza l’inserimento della spina nel verso sbagliato si causeranno malfunzionamenti.
Regolazione
dell’altezza dell’elevatore
1 Allentare la leva di bloccaggio
dell’elevatore.
2 Regolare l’altezza girando
la manovella di regolazione dell’altezza dell’elevatore.
3 Stringere la leva di bloccaggio
dell’elevatore.
Panoramica e
inclinazione
Prima di utilizzare le funzioni di panoramica e inclinazione, accertarsi che la leva di blocco dell’elevatore sia bloccata saldamente. Se non è bloccata saldamente, l’apparecchio video/fotografico si muove.
Panoramica
È possibile effettuare una panoramica di 360° durante la ripresa di immagini. 1 Allentare la leva di bloccaggio
della panoramica.
2 Regolare la posizione
dell’apparecchio video/fotografico spostando l’impugnatura di controllo a destra/sinistra.
3 Stringere la leva di bloccaggio
della panoramica.
Attenzione
Se si esegue improvvisamente una panoramica, la vite di montaggio dell’apparecchio video/fotografico potrebbe allentarsi. Controllare periodicamente la vite per assicurarsi che non sia allentata.
Inclinazione
È possibile inclinare l’apparecchio video/fotografico in alto e in basso durante la ripresa di immagini. 4 Allentare la leva di bloccaggio
dell’inclinazione.
5 Regolare la posizione
dell’apparecchio video/fotografico spostando l’impugnatura di controllo in alto/in basso.
6 Stringere la leva di bloccaggio
dell’inclinazione.
Modifica
dell’angolazione della testa del treppiede
È possibile spostare la testa del treppiede dalla posizione di registrazione orizzontale a verticale. Allentare la leva di blocco della testa del treppiede, impostare la testa del treppiede a destra, quindi stringere la leva.
Attenzione
A seconda del baricentro dell’apparecchio video/fotografico, potrebbe non essere possibile fissare la testa del treppiede nella posizione desiderata, oppure il treppiede potrebbe diventare instabile.
Utilizzo del
telecomando
Consultare le istruzioni per l’uso dell’apparecchio video/fotografico per ulteriori informazioni.
Accensione dell’alimentazione
1 Accendere l’alimentazione
dell’apparecchio video/fotografico e impostarlo in modalità di standby. La spia POWER/REC (e) del telecomando si illumina di verde.
2 Impostare l’apparecchio video/
fotografico sulla modalità filmato o foto.
Attenzione
Se si lascia l’apparecchio video/ fotografico in modalità di standby a lungo, l’apparecchio video/fotografico si spegne automaticamente. Per ripristinare la modalità di standby, accendere l’apparecchio video/ fotografico premendo il tasto POWER (a) del telecomando.
Per registrare un’immagine in movimento
Premere il tasto START/STOP (c). La spia POWER/REC si illumina di rosso e la registrazione ha inizio. Per interrompere la registrazione, premere di nuovo il tasto START/ S T O P. La spia POWER/REC si illumina di verde. L’apparecchio video/fotografico è impostato in modalità di standby.
Per registrare una foto
Premere fino a metà corsa il tasto PHOTO (b) per mettere a fuoco l’apparecchio video/fotografico, quindi premere a fondo il tasto.
Funzione di blocco (A)
Durante le riprese con esposizione prolungata o lo scatto continuo , è possibile impostare il tasto PHOTO in modo che rimanga abbassato. Tenendo il tasto PHOTO completamente premuto, farlo scorrere in direzione della freccia.
Quando il tasto PHOTO viene

bloccato durante le riprese con esposizione prolungata, l’otturatore è aperto. Quando il tasto PHOTO viene

bloccato durante lo scatto continuo, l’otturatore continua ad aprirsi e chiudersi.
Attenzione
Non tutti gli apparecchi video/

fotografici supportano la funzione di esposizione prolungata o scatto continuo. Per informazioni particolareggiate a questo riguardo consultare le istruzioni per l’uso dell’apparecchio video/fotografico. Non premere il tasto PHOTO con

troppa forza per evitare di rompere il telecomando. Non lasciare bloccato il tasto

PHOTO.
Rimozione del telecomando (B)
Quando si scattano foto è possibile evitare il tremolio dell’apparecchio video/fotografico rimuovendo il telecomando dal treppiede prima di premere il tasto PHOTO. Per rimuovere il telecomando, estrarlo mentre si tiene il treppiede e si preme il tasto PUSH RELEASE (f).
Per inserire il telecomando, far scorrere lentamente il telecomando in sede mentre si tiene il treppiede fino a quando il tasto PUSH RELEASE (f) scatta verso l’esterno.
Zoom
Inclinare la leva dello zoom (d). Lato T (teleobiettivo): il soggetto appare più vicino. Lato W (grandangolare): il soggetto appare più lontano. La velocità dello zoom cambia in base all’angolazione della leva dello zoom quando viene inclinata.
Zoom lento
Portare l’interruttore SLOW ZOOM (h) su ON. Indipendentemente dall’angolo di inclinazione della leva dello zoom, lo zoom viene sempre eseguito a velocità rallentata. Per annullare la funzione di zoom lento, portare l’interruttore SLOW ZOOM su OFF.
Attenzione
La velocità dello zoom lento varia

in base all’apparecchio video/ fotografico. Quando la spia POWER/REC

lampeggia con luce rossa, viene visualizzato un messaggio di avviso sull’apparecchio video/fotografico. Controllare il messaggio sullo schermo dell’apparecchio video/ fotografico.
Per visualizzare le linee della griglia (C)
Premere il tasto GRID LINE (g). Viene visualizzata una griglia di linee orizzontali/verticali sullo schermo dell’apparecchio video/fotografico. Regolare le gambe del treppiede e l’angolo di inclinazione dell’apparecchio video/fotografico seguendo le linee della griglia. È possibile scegliere più linee di griglia in base al modello dell’apparecchio video/fotografico. Per impostare le linee della griglia, premere il tasto GRID LINE. Per informazioni particolareggiate a questo riguardo consultare le istruzioni per l’uso dell’apparecchio video/fotografico. Per annullare la visualizzazione delle linee della griglia premere il tasto GRID LINE fino a quando le linee della griglia si disattivano.
La fotografia è solo un esempio dello * schermo. Lo schermo effettivo da visualizzare potrebbe essere diverso.
Dopo la registrazione
Premere il tasto POWER del telecomando per spegnere l’apparecchio video/fotografico.
Ripiegare il treppiede
1 Rimuovere l’apparecchio video/
fotografico dal treppiede.
2 Allentare la leva di blocco
della panoramica e la leva di blocco dell’inclinazione, quindi ripiegare l’impugnatura di controllo. Reinserire la manovella di regolazione dell’altezza dell’elevatore nella posizione di fermo.
3 Stringere la leva di blocco della
panoramica e la leva di blocco dell’inclinazione.
4 Allentare la leva di blocco della
regolazione delle tre gambe e ripiegare le gambe.
5 Stringere la leva di blocco della
regolazione della lunghezza delle gambe per mantenerle bloccate.
Trasporto del treppiede
Accertarsi che il treppiede sia nella propria custodia di trasporto.
Attenzione
Non trasportare mai il treppiede con l’apparecchio video/fotografico applicato ad esso.
Caratteristiche tecniche
Carico massimo
3 kg
Angolo di panoramica
360 gradi
Angolo di inclinazione
90 gradi in basso, 55 gradi in alto
Estensione delle gambe
Ogni gamba è dotata di quattro aste telescopiche
Funzioni del telecomando
Tasto POWER, tasto PHOTO, tasto START/STOP, leva zoom (T/W), tasto GRID LINE, tasto PUSH RELEASE, interruttore SLOW ZOOM
Dimensioni
Altezza massima: Circa 1 465 mm (gambe allargate ed elevatore completamente alzato) Altezza minima: Circa 480 mm
Lunghezza cavo telecomando
Circa 800 mm
Lunghezza impugnatura di controllo
Circa 260 mm
Corsa elevatore
Circa 265 mm
Range temperatura di utilizzo
Da 0°C a 40°C
Peso
Circa 1,3 kg
Accessori in dotazione
Custodia di trasporto (1) Cavo di collegamento per terminale multiplo (1) Corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preav viso.
Loading...