アームキット
Arm Kit
取扱説明書
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Руководство по использованию
qOGA²« ULOKFðqOGA²« ULOKFð
qOGA²« ULOKFð
qOGA²« ULOKFðqOGA²« ULOKFð
使用說明書
사용설명서
VCT-MP1K
© 2000 Sony Corporation Printed in Japan
3-065-966-01(2)
A
C
D
B
日本語
お買い上げいただきありがとうございます。
VCT-MP1K
ソニー製マ リンパ ックに取 り付ける ためのアームキ ットで
す。
は、ソニー製のビデオライト
HVL-ML20
取り扱い上のご注意
ライトを取り付けたとき、 アームのスライド部分に指な
•
どをは さまないようにご注意くださ い。
アームキット を取り付け たマリンパッ クを持ち運ぶと き
•
は、アームの部分を持ってください。
付属品および各部の名称
このキットは次の部品で構成されています。
アームアダプター(A)
•
アーム(B)
•
取り付け方法
1 アームキットにビデオライトを取り付け
る
ビデオライト
込み、ノブでしっかり と固定する。(C)
HVL-ML20
にアームの先端を差 し
2 マリンパックにアームアダプターを取り
付ける(D)
1 マリンパックの三脚穴にアームアダプターのネ
ジを差 し 込む。
2 マリンパックの後部ハウジングがアームアダプ
ターの後ろに触れるように調節する。
3 ネジをし っ か りと締める。
3 アームアダプターにアームを取り付ける
1 アームの固定ノブをゆるめて、アームアダプ
ターに差 し込む。(E)
2 アームを矢印の方向へ90度回し、アームアダ
プターとアームの合印(イ ラ ストEのj部)を
合わせる 。その後、ノブを締 める。(F)
3 アームの先端のノ ブをゆるめて、スライドアー
ムを最後まで引き出し、ノブを締 めて固定 す
る。(G)
4 ライトの角度を調節する
を
1 ノブをゆるめて、 ライトの角度を調節する 。
2 調節後、ノブを しっかりと締める。
お手入れと保管について
海でご使用した後は、必ず真水(水道水など)で洗い、
塩分や砂をおとしてから、乾いた柔ら かい布で水分をふ
き取って ください。30分程度、真水に浸しておくことをお
すすめします。塩分がついたままにしておくと、 金属部分
が傷ついたり、さびることがあり ます。
サンオイルなどが付着 した ときは、ぬるま湯でよ く洗い
流してください。
上記のお手入れはアームキットご使用のたびに必ずお
こなってく ださい。
シンナー、ベンジン、アルコールなどは表面の仕上げを
いためますので、使わないでください。
保管するときは
高温、寒冷、多湿な場所や、ナフタ リ ン、樟脳などを入れ
ている場所での保管は、機材をいためますので避けて く
ださい。
主な仕様
アーム
外形寸法 約54×
時)×
を除 く)
質量 約
240
アームアダプター
外形寸法 約
質量 約
付属品 取扱説明書(1)
210×37×59 mm
(突起部を除く)
155
保証書(1)
ソニーご相談窓口のご案内(1)
(縮小時)/
240
(幅×高さ×奥行)(突起部
50 mm
g
(幅×高さ×奥行)
g
340 mm
(伸長
Français
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur
ce kit de bras.
Le VCT-MP1K est un kit de bras permettant de
monter la torche vidéo Sony HVL-ML20 sur le Marine
Pack MPK-P1.
Remarques sur la manipulation
• Lorsque la torche est montée, veillez à ne pas vous
pincer les doigts dans la partie coulissante du bras.
• Lorsque vous transportez le Marine Pack avec le kit
de bras monté, tenez-le par la partie du bras.
Accessoires et pièces fournies
Ce kit comprend les pièces suivantes :
• adaptateur de bras (A)
• bras (B)
Méthode de montage
1 Montez la torche vidéo sur le bras.
Introduisez l’embout du bras dans la chape de la
torche vidéo HVL-ML20 et fixez-le solidement
avec le bouton. (C)
2 Montez l’adaptateur de bras sur le Marine
Pack. (D)
1 Introduisez la vis de l’adaptateur de bras
dans la douille de trépied du Marine Pack.
2 Ajustez l’arrière du boîtier du Marine Pack
contre l’arrière de l’adaptateur de bras.
3 Serrez la vis à fond.
3 Montez le bras sur l’adaptateur de bras.
1 Desserrez le bouton de verrouillage du bras
et introduisez le bras dans l’adaptateur de
bras. (E)
2 Tournez le bras de 90° dans le sens de la
flèche et alignez le repère de l’adaptateur de
bras et le repère du bras (indiqué par la flèche
blanche sur l’illustration E). Serrez ensuite le
bouton. (F)
3 Desserrez le bouton de l’embout du bras,
tirez l’élément coulissant jusqu’à ce qu’il
vienne en butée, puis resserrez le bouton.
(G)
4 Réglez l’angle de la torche.
1 Desserrez le bouton et réglez l’angle de la
torche.
2 Après avoir réglé l’angle, resserrez le bouton
à fond.
Nettoyage et rangement
Après avoir utilisé le kit de bras dans la mer, lavez-le
à l’eau douce (eau du robinet, etc.) afin d’en retirer le
sel et le sable, puis essuyez-le avec un chiffon doux et
sec afin d’en retirer toute humidité. Il est
recommandé de plonger le kit de bras dans de l’eau
douce pendant 30 minutes environ. Ne laissez pas de
sel dessus car il pourrait attaquer les parties
métalliques et de la rouille risquerait de se former.
Si vous avez mis de la crème solaire, etc., sur le kit de
bras, lavez celui-ci à l’eau tiède.
Effectuez le nettoyage ci-dessus après chaque
utilisation.
N’utilisez pas de solvants tels que diluants, benzine
ou alcool pour le nettoyage car de telles substances
peuvent attaquer la finition.
Stockage
Ne rangez pas le kit de bras dans un endroit chaud,
froid, humide ou exposé à la naphtaline ou au
camphre. Ceci pourrait l’endommager.
Spécifications principales
Bras
Dimensions extérieures : 54 × 240 (rétracté)/
340 (déployé) × 50 mm
(l × h × p) environ
(saillies non comprises)
Poids : 240 g environ
Adaptateur de bras
Dimensions extérieures : 210 × 37 × 59 mm (l × h × p)
environ (saillies non
comprises)
Poids : 155 g environ
Accessoires : Mode d’emploi (1)
Español
Muchas gracias por la adquisición del brazo
acoplable.
El VCT-MP1K es un brazo acoplable utilizado para
montar la lámpara de vídeo subacuática HVL-ML20
de Sony en el portacámara subacuático MPK-P1 de
Sony.
Notas sobre el manejo
• Cuando monte la lámpara, tenga cuidado de no
pillarse los dedos con la porción deslizable del
brazo.
• Cuando transporte el portacámara subacuático con
el brazo acoplable montado, llévelo por la porción
del brazo.
Accesorios suministrados y
descripción de las partes
Este brazo consta de las siguientes partes:
• Adaptador de brazo (A)
• Brazo (B)
Método de montaje
1 Monte la lámpara de vídeo en el brazo.
Inserte la punta del brazo en la lámpara de vídeo
HVL-ML20 y sujétela firmemente en su sitio con
el pomo. (C)
2 Monte el adaptador de brazo en el
portacámara submarino. (D)
1 Introduzca el tornillo del adaptador de brazo
en el agujero para trípode del portacámara
submarino.
2 Ajuste de forma que la caja trasera del
portacámara submarino toque la parte trasera
del adaptador de brazo.
3 Apriete firmemente el tornillo.
3 Monte el brazo en el adaptador de brazo.
1 Afloje el pomo de fijación del brazo e inserte
el brazo en el adaptador de brazo. (E)
2 Gire el brazo 90° en el sentido de la flecha, y
alinee las marcas del adaptador de brazo y
del brazo (indicadas mediante la flecha
blanca en la ilustración E). Después apriete
el pomo. (F)
3 Afloje el pomo de la punta del brazo, extraiga
el brazo deslizable todo lo que dé de sí, luego
apriete el pomo. (G)
4 Ajuste el ángulo de la lámpara.
1 Afloje el pomo y ajuste el ángulo de la
lámpara.
2 Una vez ajustado el ángulo, apriete
firmemente el pomo.
Limpieza y almacenamiento
Después de utilizar el brazo acoplable en el océano,
asegúrese de lavarlo con agua dulce (agua del grifo,
etc.) para retirar la sal y la arena, y a continuación
seque la humedad con un paño suave y seco. Se
recomienda sumergir el brazo acoplable en agua
dulce durante unos 30 minutos. Si se deja sal
adherida en el brazo acoplable, podrán dañarse las
partes metálicas o formarse óxido.
Si mancha el brazo acoplable con bronceador, etc.,
lávelo con agua templada.
La limpieza indicada arriba deberá realizarse cada
vez que se utilice el brazo acoplable.
No utilice diluyente, alcohol, bencina ni otros
disolventes para limpieza, porque con ello podrá
dañar el acabado.
Almacenamiento
Evite guardarlo en lugares cálidos, fríos y húmedos, o
lugares expuestos a naftalina o alcanfor, ya que en
estas condiciones se pueden dañar los materiales.
Especificaciones principales
Brazo
Dimensiones exteriores: Aprox. 54 × 240 (recogido)/
340 (extendido) × 50 mm
(An × Al × Prf) (Excluyendo
los salientes)
Peso: Aprox. 240 g
Adaptador de brazo
Dimensiones exteriores: Aprox. 210 × 37 × 59 mm
(An × Al × Prf) (Excluyendo
los salientes)
Peso: Aprox. 155 g
Accesorios: Manual de instrucciones (1)
E F
G
English
Thank you for purchasing the arm kit.
The VCT-MP1K is an arm kit used to mount the Sony
video light HVL-ML20 to the Sony marine pack
MPK-P1.
Notes on Handling
• When the light is mounted, be careful not to pinch
your fingers in the sliding portion of the arm.
• When carrying the marine pack with the arm kit
mounted, hold the arm portion.
Supplied accessories and Parts
Descriptions
This kit is comprised of the following parts.
• Arm adaptor (A)
•Arm (B)
Mounting Method
1 Mount the video light on the arm.
Insert the tip of the arm to the video light
HVL-ML20 and secure it firmly in place with the
knob. (C)
2 Mount the arm adaptor to the marine pack.
(D)
1 Insert the arm adaptor screw into the tripod
hole on the marine pack.
2 Adjust so that the rear housing of the marine
pack touches the back of the arm adaptor.
3 Firmly tighten the screw.
3 Mount the arm to the arm adaptor.
1 Loosen the arm locking knob and insert the
arm into the arm adaptor. (E)
2 Rotate the arm 90˚ in the direction of the
arrow, and align the marks on the arm
adaptor and the arm (indicated by the white
arrow in illustration E). Then tighten the
knob. (F)
3 Loosen the knob at the tip of the arm, pull the
slide arm out until it stops, then tighten the
knob. (G)
4 Adjust the light angle.
1 Loosen the knob and adjust the light angle.
2 After adjusting the angle, firmly tighten the
knob.
Cleaning and Storage
After using the arm kit in the ocean, be sure to wash
it with fresh water (tap water, etc.) to remove any salt
and sand, then wipe away any moisture with a dry
soft cloth. Immersing the arm kit in fresh water for
approximately 30 minutes is recommended. Leaving
salt adhered to the arm kit may damage the metal
portions or cause them to rust.
If suntan oil, etc. sticks to the arm kit, wash it
thoroughly with warm water.
The above cleaning should be carried out each time
the arm kit is used.
Do not use thinner, benzene, alcohol or other solvents
as this may mar the surface finish.
Storage
Avoid storage in hot, cold and humid locations, or
locations exposed to naphthalene or camphor, as this
may damage the materials.
Main Specifications
Arm
Outer dimensions: Approx. 54 × 240 (contracted)/
340 (extended) × 50 mm (2 1/4 ×
91/2 (contracted)/13 1/2
(extended) × 2 in) (W × H × D)
(Excluding protrusions)
Weight: Approx. 240 g (9 oz)
Arm adaptor
Outer dimensions: Approx. 210 × 37 × 59 mm (8 3/8
× 11/2 × 23/8 in) (W × H × D)
(Excluding protrusions)
Weight: Approx. 155 g (6 oz)
Accessories: Operating Instructions (1)
Deutsch
Vielen Dank für den Kauf des Armsatzes.
Bei dem Modell VCT-MP1K handelt es sich um einen
Armsatz für die Befestigung der Sony Videoleuchte
HVL-ML20 am Sony Unterwassergehäuse MPK-P1.
Hinweise zum Gebrauch
• Achten Sie bei montierter Leuchte darauf, dass Sie
sich nicht die Finger am Schiebeteil des Arms
klemmen.
• Wenn Sie das Unterwassergehäuse mit montiertem
Armsatz tragen, halten Sie den Armteil.
Mitgeliefertes Zubehör und
Beschreibung der Teile
Dieser Satz besteht aus den folgenden Teilen.
• Armadapter (A)
• Arm (B)
Montageverfahren
1 Befestigung der Videoleuchte am Arm.
Führen Sie die Lasche des Arms in die
Videoleuchte HVL-ML20 ein, und befestigen Sie
die Teile durch Festziehen des Knopfes. (C)
2 Befestigung des Armadapters am
Unterwassergehäuse. (D)
1 Drehen Sie die Schraube des Armadapters in
das Stativgewinde des Unterwassergehäuses
ein.
2 Justieren Sie die Teile so, dass die
Hinterkante des Armadapters am Hinterteil
des Unterwassergehäuses anliegt.
3 Ziehen Sie die Schraube fest.
3 Befestigung des Arms am Armadapter.
1 Lösen Sie den Armklemmknopf, und führen
Sie den Arm in den Schlitz des Armadapters
ein. (E)
2 Drehen Sie den Arm um 90° in Pfeilrichtung,
und richten Sie die Markierungen auf dem
Armadapter und dem Arm (durch den
weißen Pfeil in der Abbildung
gekennzeichnet) aufeinander aus. Ziehen Sie
dann den Knopf fest. (F)
3 Lösen Sie den Knopf am Ende des Arms,
ziehen Sie den Schiebearm bis zum Anschlag
heraus, und ziehen Sie dann den Knopf fest.
(G)
E
4 Einstellung der Leuchtenneigung.
1 Lösen Sie den Knopf, und stellen Sie die
Leuchtenneigung wunschgemäß ein.
2 Ziehen Sie den Knopf nach der
Neigungseinstellung wieder fest.
Reinigung und Lagerung
Waschen Sie den Armsatz nach dem Gebrauch im
Meer unbedingt mit Süßwasser (Leitungswasser
usw.) ab, um Salz und Sand zu entfernen, und
wischen Sie ihn anschließend mit einem weichen
Tuch trocken. Es ist empfehlenswert, den Armsatz
etwa 30 Minuten lang in Süßwasser unterzutauchen.
Bleibt Salz am Armsatz haften, kann das eine
Beschädigung der Metallteile oder Rostbildung zur
Folge haben.
Waschen Sie am Armsatz haftendes Sonnenöl und
dergleichen mit warmem Wasser gründlich ab.
Die obige Reinigung sollte nach jeder Benutzung des
Armsatzes ausgeführt werden.
Verwenden Sie keine Mittel wie Verdünner, Benzol,
Alkohol oder andere Lösungsmittel, weil diese die
Oberfläche angreifen können.
Lagerung
Vermeiden Sie die Lagerung an extrem heißen, kalten
oder feuchten Orten, oder an Orten, die Naphthalin
oder Kampfer ausgesetzt sind, weil dadurch das
Material beschädigt werden kann.
Technische Daten
Arm
Außenabmessungen: ca. 54 × 240 (eingezogen)/
340 (ausgezogen) × 50 mm
(B × H × T) (ohne
vorspringende Teile)
Gewicht: ca. 240 g
Armadapter
Außenabmessungen: ca. 210 × 37 × 59 mm
(B × H × T) (ohne
vorspringende Teile)
Gewicht: ca. 155 g
Zubehör: Bedienungsanleitung (1)
Nederlands
Hartelijk dank voor uw aanschaf van de armset.
De VCT-MP1K is de armset die gebruikt wordt om de
Sony videolamp HVL-ML20 te bevestigen aan de
Sony onderwaterbehuizing MPK-P1.
Informatie over de behandeling
ervan
• Wanneer de videolamp bevestigd is, wees
voorzichtig dat uw vingers niet bekneld raken door
het bewegende deel van de arm.
• Wanneer u de onderwaterbehuizing draagt terwijl
daaraan de armset is bevestigd, houdt u het
armgedeelte vast.
Beschrijving van de bijgeleverde
accessoires en onderdelen
Deze set bestaat uit de volgende onderdelen.
• Armadapter (A)
•Arm (B)
Bevestigingsmethode
1 Bevestig de videolamp op de arm.
Steek het uiteinde van de arm in de bevestiging
aan de onderkant van de videolamp HVL-ML20
en zet deze stevig vast met behulp van de
draaiknop. (C)
2 Bevestig de armadapter op de
onderwaterbehuizing. (D)
1 Steek de schroef van de armadapter in het
statief-schroefgat op de onderkant van de
onderwaterbehuizing.
2 Stel zodanig af dat de achterkant van de
onderwaterbehuizing de achterrand van de
armadapter raakt.
3 Draai de schroef stevig vast.
3 Bevestig de arm op de armadapter.
1 Draai de vergrendelknop van de arm los en
steek de arm op de armadapter. (E)
2 Draai de arm 90° in de richting van de pijl, en
lijn de merktekens op de armadapter en de
arm (aangegeven door de witte pijl in
afbeelding E) met elkaar uit. Draai
vervolgens de vergrendelknop vast. (F)
3 Draai de draaiknop bovenaan de arm los, trek
de schuifarm uit totdat deze stopt, en draai
vervolgens de draaiknop weer vast.
4 Stel de hoek van de videolamp in.
1 Draai de draaiknop aan de onderkant van de
videolamp los en stel de hoek van de
videolamp in.
2 Nadat u de hoek hebt ingesteld, draait u de
draaiknop weer stevig vast.
Schoonmaken en bewaren
Nadat u de armset in zee hebt gebruikt, moet u deze
met zoet water (leidingwater, enz.) wassen om
eventueel zout en zand te verwijderen, en vervolgens
droogt u de armset af met een droge, zachte doek.
Het wordt aanbevolen de armset gedurende 30
minuten in zoet water onder te dompelen.
Indien zout op de armset achterblijft, kunnen de
metalen delen ervan beschadigd raken of beginnen te
roesten.
Als zonnebrandolie, enz., op de armset terecht is
gekomen, wast u deze grondig schoon met warm
water.
Voorgaande schoonmaakwerkzaamheden dienen
iedere keer nadat de armset is gebruikt te worden
uitgevoerd.
Gebruik geen verdunner, benzeen, alcohol of andere
oplosmiddelen, omdat deze de afwerklaag kunnen
aantasten.
Bewaren
Voorkom dat de armset op warme, koude of vochtige
plaatsen wordt bewaard, of op plaatsen wordt
bewaard die zijn blootgesteld aan naftaleen en
kamfer, omdat hierdoor de materialen kunnen
worden beschadigd.
Belangrijkste technische
gegevens
Arm
Buitenafmetingen: Ongeveer 54 × 240/340
(ingeschoven/uitgeschoven) × 50
mm (b × h × d) (exclusief
uitsteeksels)
Gewicht: Ongeveer 240 g
Armadapter
Buitenafmetingen: Ongeveer 210 × 37 × 59 mm (b × h
× d) (exclusief uitsteeksels)
Gewicht: Ongeveer 155 g
Accessoires: Gebruiksaanwijzing (1)
A B
«dJýÎö¹eł ÎÆŸ«—c« WŽuL− ¡«dAÐ rJKCHð vKŽ rJ
WŽuL:«VCT-MP1Kw½uÝ u¹bOH« ¡u{ VOd² Âb²ð Ÿ«—– «Ëœ√ w¼
HVL-ML20 W¹d׳« WŽuL:« vKŽ MPK-P1Æw½uÝ
‰Ë«b« vK UEö
•ÆŸ«—cK oeM*« ¡e'« w pFÐU√ dA×Mð ô√ ’dŠ≈ ¨¡uC« VOdð bMŽ
•ÆŸ«—c« ¡eł p≈ ¨Ÿ«—c« «Ëœ√ VOdð l W¹d׳« WŽuL:« qLŠ bMŽ
¡«e_« nËË WId*« UIK*«
ÆWOU²« ¡«eł_« vKŽ «Ëœ_« Ác¼ qL²Að
•® Ÿ«—c« T¹UNA©
•® Ÿ«—c«B©
VOd« WId
±
ÆŸ«—c« vKŽ u¹bOH« ¡u{ VOd²Ð r
u¹bOH« ¡u{ v≈ Ÿ«—c« ·dÞ qšœ√ HVL-ML20w t²O³¦ð rJŠ√Ë
«bOł tF{uή Æi³I*UÐ C©
≤
® ÆW¹d׳« WŽuL:« v≈ Ÿ«—c« T¹UN VOd²Ð rD©
1WŽuL:UÐ qł—_« wŁö¦« qU(« Wײ w Ÿ«—c« T¹UN wždÐ qšœ√
ÆW¹d׳«
2T¹UN* wHK)« ¡e'« W¹d׳« WŽuL−LK wHK)« eO(« fLK¹ YO×Ð j³{≈
ÆŸ«—c«
3ÆŒuÝdÐ wžd³« jЗ ÂUJŠSÐ r
≥
ÆŸ«—c« T¹UN v≈ Ÿ«—c« VOd²Ð r
1® ÆŸ«—c« T¹UN w Ÿ«—c« qšœ√Ë Ÿ«—c« qH i³I ¡Uš—SÐ rE©
2π∞ Ÿ«—c« —œ√
°
vKŽ …œułu*« UöF« …«“U×0 rË ¨rN« ÁU&≈ w
w×O{u²« rÝd« w iOÐ_« rNUÐ WMO³*«® Ÿ«—c«Ë Ÿ«—c« T¹UN
EczbMŽ Æ©Ì® Æi³I*« XO³¦ð ÂUJŠSÐ r F©
3oeM*« Ÿ«—c« V×Ý≈ ¨Ÿ«—c« ·dÞ w œułu*« i³I*« ¡Uš—SÐ r
® Æi³I*« XO³¦ð rJŠ√ rŁ ¨nu²¹ v²Š ×UKG©
¥
Æ¡uC« W¹Ë«“ j³{≈
1Æ¡uC« W¹Ë«“ j³{«Ë i³I*« ¡Uš—SÐ r
2ÆÂUJŠSÐ i³I*« jЗ« ¨W¹Ë«e« j³{ bFÐ
WOdF«
se«Ë nOEM«
¨—u³MB« ¡U® »cF« ¡U*UÐ UNKž s bQð ¨jO;« w Ÿ«—c« «Ëœ√ «b²Ý≈ bFÐ
vu¹ ÆWUłË WLŽU½ ‘UL WFDIÐ WÐuÞ— W¹√ `« rŁ ¨q— Ë√ `K Í√ W«“ù ©Æa≈
U³¹dIð WIOœ ≥∞ …b* »cF« ¡U*« w Ÿ«—c« «Ëœ√ fLGÐÎÆ
UIB²K `K*« „dð Ê≈ÎÆ√bBð UNKF−¹ Ë√ WO½bF*« ¡«eł_« nK²¹ b Ÿ«—c« «ËœQÐ
«bOł UNKž≈ ¨Ÿ«—c« «ËœQÐ X¹e« lIÐ XIB²« «–≈ÎÆT«b« ¡U*UÐ
ÆŸ«—c« «Ëœ√ «b²ÝUÐ UNO ÂuIð …d q w oÐU« nOEM²« cOHMð wG³M¹
b «c¼ Ê√ YOŠ Èdš_« U³¹c*« Ë√ ‰u×J« ¨s¹eM³« ¨ÊU¼b« nH Âb²ð ô
ƉuIB*« `D« ÁuA¹
se«
¨—uUJ« Ë√ 5U¦HMK W{dF*« sU_« Ë√ ¨W³Þd«Ë …œ—U³« sU_« w s¹e²« VM&
Æœ«u*« nK²¹ b «c¼ Ê√ YOŠ
WOOzd« UH«u*«
Ÿ«—c«
∫WOł—U)« œUFÐ_« µ¥ w«uŠ× ©j³M® ≥¥∞Ø©hKI²® ≤¥∞ ×3 µ∞
÷dŽ®× ŸUHð—≈ ש«“Ëd³« ¡UM¦²ÝUЮ ©oLŽ
∫Ê“u«U³¹dIð rł ≤¥∞Î
Ÿ«—c« TUN
∫WOł—U)« œUFÐ_« ≤±∞ w«uŠ×≥∑ × ÷dŽ® 3µπ× ŸUHð—≈ שoLŽ
©«“Ëd³« ¡UM¦²ÝUЮ
∫Ê“u«U³¹dIð rł ±µµÎ
∫UI×K*«©±® qOGA²« ULOKFð
C
D
Svenska
Tack för att du köpt denna skensats.
VCT-MP1K är en skensats som används för att
montera Sonys undervattenslampa HVL-ML20 på
Sonys undervattenshölje MPK-P1.
Att observera angående
hanteringen
• Var försiktig så att du inte kommer i kläm med
fingrarna i armens skjutbara del när lampan är
monterad.
• Håll i lamparmen när du bär omkring
undervattenshöljet med skensatsen monterad.
Medföljande tillbehör och
beskrivning av de olika delarna
Denna sats består av följande delar:
• Fästskena (A)
•Arm (B)
Monteringsmetod
1 Montera undervattenslampan på armen.
Stick in armens spets i undervattenslampan
HVL-ML20 och skruva fast den ordentligt med
ratten (C).
2 Montera fästsskenan på undervattenshöljet
(D).
1 Stick in fästskenans skruv i stativfästet på
undervattenshöljet.
2 Justera så att undervattenshöljets bakkkant
kommer i kontakt med fästskenans bakkant.
3 Dra åt skruven ordentligt.
3 Montera armen på fästskenan.
1 Lossa armens låsratt och stick in armen i
fästskenan (E).
2 Vrid armen 90° i pilens riktning, och passa
ihop märket på fästskenan med märket på
armen (markerat med en vit pil i figur E).
Dra sedan åt ratten (F).
3 Lossa ratten i armens andra ände, dra ut den
skjutbara delen tills det tar emot, och dra
sedan åt ratten igen (G).
4 Justera belysningsvinkeln.
1 Lossa skruven och justera lampans vinkel.
2 Dra åt ratten ordentligt igen efter justeringen.
Rengöring och förvaring
Var noga med att alltid skölja av skensatsen med
sötvatten (kranvatten e.d.) för att få bort allt salt och
all sand när du har använt skensatsen i havet. Torka
sedan bort all fukt med en mjuk torr duk. Vi
rekommenderar att du låter skensatsen ligga
nedsänkt i vatten i ca. 30 minuter. Om det finns salt
kvar på skensatsen kan dess metalldelar bli skadade
eller börja rosta.
Om det skulle komma sololja eller andra oljiga ämnen
på skensatsen så skölj av den ordentligt med varmt
vatten.
Var noga med att utföra ovanstående underhåll efter
varje gång du har använt skensatsen.
Använd aldrig thinner, bensin, sprit eller andra
lösningsmedel, eftersom det kan skada ytfinishen.
Förvaring
Undvik att förvara skensatsen på en alltför varm, kall
eller fuktig plats, eller tillsammans med naftalin eller
kamfer, eftersom det kan leda till skador på
materialet.
Tekniska data
Arm
Yttermått: Ca. 54 × 240 (hopfälld)/340
(utdragen) × 50 mm (B × H × D)
(exkl. utskjutande delar)
Vikt: Ca. 240 g
Fästskena
Yttermått: Ca. 210 × 37 × 59 mm (B × H × D)
(exkl. utskjutande delar)
Vikt: Ca. 155 g
Tillbehör: Bruksanvisning (1)
Português
Agradecemo-lhe a compra do kit de braço.
O VCT-MP1K é um kit de braço utilizado para
montar a lâmpada de video Sony HVL-ML20 no
conjunto náutico Sony MPK-P1.
Notas sobre o manuseamento
• Quando a lâmpada está montada tenha cuidado
para não entalar os seus dedos na porção móvel do
braço.
• Quando transporta o conjunto náutico com o kit de
braço montado, agarre na porção do braço.
Acessórios fornecidos e descrição
das partes
O kit é composto pelas seguintes partes.
• Adaptador de braço (A)
• Braço (B)
Método de montagem
1 Monte a lâmpada de video no braço.
Insira a ponta do braço na lâmpada de video
HVL-ML20 e prenda-a firmemente no seu lugar
com o botão. (C)
2 Monte o adaptador de braço no conjunto
náutico. (D)
1 Coloque o parafuso do adaptador de braço no
orifício do tripé do conjunto náutico.
2 Regule de modo a que a parte traseira do
corpo do conjunto náutico toque na parte
detrás do adaptador de braço.
3 Aperte o parafuso firmemente.
3 Monte o braço no adaptador de braço.
1 Liberte o botão de travagem do braço e
coloque o braço no adaptador de braço. (E)
2 Rode o braço de 90º na direcção da seta e
alinhe as marcas no adaptador de braço com
o braço (indicadas pela seta branca na
ilustração E). Em seguida aperte o botão.
(F)
3 Liberte o botão na ponta do braço, empurre o
braço móvel até que pare e em seguida aperte
o botão. (G)
4 Regule o ângulo da lâmpada.
1 Liberte o botão e regule o ângulo da lâmpada.
2 Depois de regular o ângulo aperte
firmemente o botão.
Limpeza e armazenamento
Depois de utilizar o kit de braço no mar, certifique-se
de que o lava com água doce (da torneira, etc.) para
retirar qualquer sal ou areia e em seguida limpe
qualquer humidade com um pano seco macio.
Recomenda-se que deixe o kit de braço dentro de
água doce for aproximadamente 30 minutos.
Deixar sal aderido ao kit de braço pode estragar as
partes metálicas ou enferrujá-las.
Se óleo de sol, etc., ficar preso ao kit de braço lave-o
cuidadosamente com água morna.
Deve executar a limpeza acima todas as vezes que
utilizar o kit de braço.
Não utilize diluente, benzina, álcool ou outros
solventes pois podem estragar os acabamentos da
superfície.
Armazenamento
Evite armazenar em locais quentes, frios ou húmidos
ou expostos a naftalina ou cânfora pois pode estragar
os materiais.
Especificações principais
Braço
Dimensões exteriores: Aprox. 54 × 240 (contraído)/
340 (esticado) × 50 mm (l × a
× p) (Excluindo partes
salientes)
Peso: Aprox. 240 g
Adaptador de braço
Dimensões exteriores: Aprox. 210 × 37 × 59 mm (l ×
a × p) (Excluindo partes
salientes)
Peso: Aprox. 155 g
Acessórios: Manual de instruções (1)
한국어
암 키트를 구입해 주셔서 대단히 감사합니다
VCT-MP1K
라이트
는
Sony 머린 팩 MPK-P1에 Sony
HVL-ML20을
장착하기 위한 암 키트입니다
.
비디오
취급에 관한 주
• 라이트가 장착되어 있을 때에는 암의 미끄러지는 부
손가락을 끼지 않도록 주의하여 주십시오
분에
• 암 키트를 장착한 채로 머린 팩을 운반할 때에는 암
부분을 잡아 주십시오
.
.
부속 액세서리 및 부품 설명
본 키트는 다음과 같은 부품으로 구성되어 있습니다
• 암 어댑터 (A
• 암 (B
)
)
.
장착 방법
1 비디오
2 머린
3 암
4 라이트의
라이트를 암에 장착하여 주십시오
비디오 라이트
손잡이를 사용하여 제자리에 단단하게 고정시켜
주십시오
팩에 암
D
(
)
1 머린 팩의 삼각대 구멍에 암 어댑터 나사를 끼
워 주십시오
2 머린 팩의 뒤쪽 틀이 암 어댑터의 후면에 닿도
록 조절하여 주십시오
3 나사를 단단하게 조여 주십시오
어댑터에 암을 장착하여 주십시오
1 암 잠금 손잡이를 풀고 암 어댑터에 암을 끼워
주십시오
2 암을 화살표 방향으로
암 어댑터의 표시와 (그림 E에 백색 화살표로
표시) 암을 정렬시켜 주십시오
손잡이를 조여 주십시오
3 암 선단의 손잡이를 풀고 암이 멈출 때까지 바
깥쪽으로 민 다음에 손잡이를 조여 주십시오
G
(
1 손잡이를 풀고 라이트의 각도를 조절하여 주십
시오
2 원하는 각도로 조절한 후에 손잡이를 단단하게
조여 주십시오
HVL-ML20에 암의
. (C)
어댑터를 장착하여 주십시오
.
.
. (E)
)
각도를 조절하여 주십시오
.
90 도
.
선단을 끼우고
.
회전시킨 다음에
그리고 나서
.
. (F)
.
.
.
청소 및 보관
.
해변에서 암 키트를 사용한 후에는 반드시 깨끗한 물
수돗물 등)로 씻어서 소금기와 모래를 전부 제거한
(
다음에 마른 부드러운 천으로 물기를 완전하게 닦아주
십시오
는 것이 바람직합니다. 암 키트에 소금기가 묻어있는
채로
는
암 키트에 선탠 오일 등이 묻어서 끈적거릴 때에는 따
뜻한 물로 완전하게 닦아주십시오
위의 청소 절차는 암 키트를 사용할 때마다 수행하여
야 합니다
신나, 벤젠, 알코올 또는 그 밖의 용제는 표면을 손상시
킬 우려가 있으므로 사용하지 않도록 하여 주십시오
깨끗한 물에 암 키트를 약
.
방치해 두면 금속 부분이 손상을 입거나 녹이 스
원인이 될 수 있습니다
.
.
30 분 정도
.
보관
고온, 저온 및 다습한 곳 또는 나프탈렌이나 장뇌에 노
출된 곳에서는 재료에 손상을 입힐 우려가 있으므로
보관을 피하여 주십시오
.
주요 사양
암
외관 치수:약
.
중량
:
암 어댑터
외관 치수:약
중량
:
액세서리:사용 설명서
.
54 × 240 (축소)/340 (확대) × 50 mm
폭 × 높이 × 깊이
(
약
240 g
210 × 37 × 59 mm (폭 × 높이 × 깊이)
돌출부 제외
(
약
155 g
)
(1)
돌출부 제외
) (
담가놓
.
)
E F
G
Italiano
Grazie per aver acquistato il kit del braccio.
Il VCT-MP1K è un kit del braccio per montare la luce
video Sony HVL-ML20 alla custodia da mare Sony
MPK-P1.
4 Regolare l’angolo della luce.
1 Allentare la manopola e regolare l’angolo
della luce.
2 Dopo aver regolato l’angolo, stringere
saldamente la manopola.
Note sul modo di maneggiare
• Quando la luce video è montata, stare attenti a non
schiacciarsi le dita nella parte scorrevole del
braccio.
• Quando si trasporta la custodia da mare con il kit
del braccio montato, tenere la parte del braccio.
Descrizioni degli accessori in
dotazione e dei pezzi
Questo kit è composto dai seguenti pezzi.
• Adattatore per braccio (A)
• Braccio (B)
Metodo di montaggio
1 Montare la luce video sul braccio.
Inserire la punta del braccio nella luce video
HVL-ML20 e fissarla saldamente in posizione
con la manopola. (C)
2 Montare l’adattatore per braccio alla
custodia da mare. (D)
1 Inserire la vite dell’adattatore per braccio nel
foro per treppiedi sulla custodia da mare.
2 Regolare in modo che il corpo posteriore
della custodia da mare tocchi il retro
dell’adattatore per braccio.
3 Stringere saldamente la vite.
3 Montare il braccio all’adattatore per
braccio.
1 Allentare la manopola di bloccaggio del
braccio ed inserire il braccio nell’adattatore
per braccio. (E)
2 Ruotare il braccio di 90° nella direzione della
freccia e allineare i segni sull’adattatore per
braccio e il braccio (indicati dalla freccia
bianca nell’illustrazione E). Poi stringere la
manopola. (F)
3 Allentare la manopola alla cima del braccio,
tirare fuori il braccio scorrevole finché si
ferma e poi stringere la manopola. (G)
Pulizia e conservazione
Dopo aver usato il kit del braccio al mare, assicurarsi
di lavarlo con acqua fresca (acqua del rubinetto, ecc.)
per togliere il sale e la sabbia e poi asciugare qualsiasi
traccia di umidità con un panno morbido e asciutto.
Si raccomanda di immergere il kit del braccio in
acqua fresca per circa 30 minuti. Se si lascia il sale
attaccato al kit del braccio è possibile danneggiare le
parti metalliche o provocare la ruggine.
Se l’olio abbronzante rimane attaccato al kit del
braccio, lavarlo accuratamente con acqua calda.
La suddetta pulizia deve essere eseguita ogni volta
che si usa il kit del braccio.
Non usare il diluente, la benzina, l’alcool o altri
solventi poiché ciò può rovinare la rifinitura della
superficie.
Conservazione
Evitare di conservare in luoghi caldi, freddi e umidi o
in luoghi esposti alla naftalina o alla canfora, poiché
ciò può danneggiare i materiali.
Dati tecnici principali
Braccio
Dimensioni esterne: Circa 54 × 240 (chiuso)/340
(allungato) × 50 mm (L × A × P)
(Escluse le sporgenze)
Peso: Circa 240 g
Adattatore per braccio
Dimensioni esterne: Circa 210 × 37 × 59 mm
(L × A × P) (Escluse le
sporgenze)
Peso: Circa 155 g
Accessori: Istruzioni per l’uso (1)
Русский
Благодарим Вас за покупку набора оснастки.
VCT-MP1K представляет собой набор оснастки
для установки видеолампы Sony HVL-ML20 в
морской футляр Sony MPK-P1.
Примечания по управлению
• При установке видеолампы будьте осторожны,
чтобы не зажать Ваши пальцы между
подвижными частями оснастки.
• При переноске морского набора с
установленным набором оснастки возьмитесь
за оснастку.
Описание прилагаемых
принадлежностей и частей
Данный набор включает в себя следующие части.
• Адаптер оснастки (A)
• Оснастка (B)
Метод установки
1
Установите видеолампу на оснастку.
Вставьте наконечник оснастки в устройство
видеолампы HVL-ML20 и закрепите его
плотно на месте с помощью ручки. (C)
2
Установите адаптер оснастки в морской
футляр. (D)
1 Вставьте винт адаптера оснастки в
отверстие для треноги на морском
футляре.
2 Выполните регулировку, так чтобы задний
корпус морского набора касался задней
стороны адаптера оснастки.
3 Плотно затяните винт.
3
Установите оснастку на адаптер
оснастки.
1 Ослабьте ручку фиксации оснастки и
вставьте оснастку в адаптер оснастки.
(E)
2 Поверните оснастку на 90° в направлении
стрелки, и выравняйте метки на адаптере
оснастки и оснастке (указывается белой
стрелкой на рисунке E). Затем затяните
кнопку. (F)
3 Ослабьте ручку на кончике оснастки,
потяните оснастку до тех пор, пока она не
остановится, а затем затяните ручку. (G)
4
Отрегулируйте угол лампы.
1 Ослабьте ручку и отрегулируйте угол
лапмы.
2 После регулировки угла, плотно затяните
ручку.
Чистка и хранение
После использования набора оснастки в океане,
не забудьте промыть ее свежей водой (водой изпод крана и т.п.) для удаления соли и песка,
затем протрите остатки влаги с помощью сухой
мягкой ткани. Рекомендуется поместить набор
оснастки в пресную воду примерно на 30 минут.
Оставшаяся на наборе оснастки соль может
повредить части металла или привести к
появлению ржавчины.
Если на набор оснастки попадет масло для
загара и т.п., тщательно промойте его теплой
водой.
К такой чистке следует прибегать всякий раз при
использовании набора оснастки.
Не используйте разбавителей, бензина, спирта
или других растворителей, поскольку это может
привести к повреждению отделки.
Хранение
Избегайте хранения оснастки в жарких, холодных
или влажных местах, а также в местах с
нафталином или камфарой, поскольку это может
привести к повреждению материалов.
Основные технические
характеристики
Оснастка
Прочие размеры: Приблизительно 54 × 240 (в
Вес: Приблизительно 240 г
Адаптер оснастки
Прочие размеры: Приблизительно 210 × 37 ×
Вес: Приблизительно 155 г
Принадлежности: Руководство по
собранном виде)/340 (в
развернутом виде) × 50 мм
(Ш × В × Г) (не включая
выступающих частей)
59 мм (Ш × В × Г) (не включая
выступающих частей)
использованию (1)
中文
感謝您惠購延長臂套件。
延長臂套件VCT-MP1K用於在Sony潛水組件MPK-P1上
安裝Sony錄影燈HVL-ML20。
操作須知
• 當安裝有照明燈時,小心不要被延長臂的滑動部分
夾到手指。
• 當搬運安裝有延長臂套件的潛水組件時,應握持延
長臂部分。
附帶的附件與部件介紹
本套件由下述部件組成。
• 延長臂轉接器(A)
• 延長臂(B)
安裝方法
1 將錄影燈安裝到延長臂上。
將延長臂的頂端插入錄影燈HVL-ML20,然後用旋
鈕將其緊固到位。(C)
2 將延長臂轉接器安裝到潛水組件上。(D)
1 將延長臂轉接器螺絲插入潛水組件的三腳架孔
內。
2 進行調節,以使潛水組件的後殼接觸延長臂轉
接器的背部。
3 牢固地旋緊螺絲。
3 將延長臂安裝到延長臂轉接器上。
1 鬆脫延長臂鎖定旋鈕,將延長臂插入延長臂轉
接器內。(E)
2 按箭頭方向旋轉延長臂90°,將延長臂轉接器和
延長臂上的標誌(圖E的j部)對齊,然後旋緊
旋扭。(F)
3 鬆脫延長臂頂端的旋鈕,拉出側臂至停止位
置,然後旋緊旋扭。(G)
4 調節照明角度。
1 鬆脫旋鈕並調節照明角度。
2 調節角度後,牢固地旋緊旋鈕。
清潔與保管
在海洋中使用延長臂套件後,一定要用淡水(如自來水
等)清洗以除去所有的鹽分和沙子,然後用乾燥的軟布
將所有水分擦拭乾淨。建議您將延長臂套件在淡水中
浸泡約30分鐘。如果延長臂套件上附有鹽分,金屬部
分會損壞,或引起生鏽。
如有防曬油等粘附在延長臂套件上,請用溫水將其仔
細洗淨。
每次使用延長臂套件後均應實施上述清潔工作。
請勿使用稀釋劑、苯、酒精或其他溶劑,以免損壞表
面光澤。
保管
應避免保管於熱、冷和潮濕的地方,或與樟腦放在一
起,以免損壞本品。
主要規格
延長臂
外表尺寸: 約54 × 240(縮回時)/340(伸展時)×
50mm(W × H × D)(不包括突出物)
重量: 約240 g
延長臂轉接器
外表尺寸: 約210 × 37 × 59 mm(W × H × D)
(不包括突出物)
重量: 約155 g
附屬品: 使用說明書(1)