Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir les
ailettes de ventilation de cet appareil avec des papiers
journaux, des nappes, des rideaux, etc. Ne pas poser
de bougies allumées sur l’appareil.
Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution,
ne pas poser d’objets remplis de liquide, vases ou
autre, sur l’appareil.
Ne pas jeter les piles avec les
ordures ménagères. Elles doivent
être remises au dépôt d’ordures
chimiques.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
Au sujet de ce mode d’emploi
• Les instructions de ce mode d’emploi sont destinées
au STR-VA333ES. Vérifiez le numéro de modèle
dans le coin inférieur droit du panneau avant.
• Les instructions de ce mode d’emploi décrivent les
commandes sur l’ampli-tuner. Vous pouvez aussi
utiliser les touches de la télécommande fournie si
elles ont le même nom ou un nom similaire. Pour
les détails au sujet de son fonctionnement:
Consultez le mode d’emploi fourni avec la
télécommande.
A propos des codes régionaux
Le code régional de votre ampli-tuner est indiqué
dans la partie supérieure du panneau arrière (voir
l’illustration ci-dessous).
AC OUTLET
SPEAKERS
L
NT
CENTER
–+–
+
–
+
IMPEDANCE SELECTOR
4 Ω 8 Ω
OUND
L
–
+
–
+
L
BACK
Toute différence de fonctionnement en fonction
du code régional est clairement indiquée dans le
texte, par exemple sous la forme “Modèle avec
code régional AA seulement”.
Cet ampli-tuner est muni des systèmes surround
Dolby* Digital, Dolby Pro Logic et le système
surround numérique DTS**.
* Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” et le symbole du double D
sont des marques de fabrique de Dolby
Laboratories.
**“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” et “Neo:6”
sont des marques de fabrique de Digital Theater
Systems, Inc.
Index ....................................................69
* Modèle avec code régional CEL seulement.
FR
FR
3
Page 4
Liste des touches et pages de référence
Comment utiliser cette page
Cette page vous aidera à retrouver l’emplacement des
touches et d’autres éléments de la chaîne mentionnés
dans le texte.
Appareil
ORDRE ALPHABÉTIQUE
A – L
Afficheur 6
ANALOG DIRECT ql (34)
AUDIO SPLIT qf (41)
AUTO DEC ws (34)
CINEMA STUDIO EX wg (35)
Commutateur SPEAKERS wk
(58)
CUSTOMIZE el (47, 57)
DIMMER wh (31)
DISPLAY 4 (29, 31)
DOOR OPEN qg
Émetteur IR 3
ENTER eh (46, 57)
EQ ek (45, 46)
EQ BANK r; (45, 46)
FM/AM wf (26)
FM MODE rd (26)
FUNCTION qd (25, 26, 28, 41,
42, 57)
Indicateur Digital Cinema Sound
8
Indicateur MULTI CHANNEL
DECODING 7
Indicateur NIGHT MODE 5
Indicateur SB DEC 9
INPUT MODE qs (42)
LEVEL ed (44)
M – V
MASTER VOLUME q; (24, 25)
MEMORY rs (27, 28)
MODE +/– wa (36, 37, 45)
Molette ef (19, 43–47, 57)
MULTI CH DIRECT qk (26)
MUTING qa (25)
NIGHT MODE ra (38)
NORMAL SURR
Les étapes 1a à 1c à partir de la page 8 décrivent la façon de raccorder vos appareils à cet amplituner. Avant de commencer, consultez le tableau “Appareils pouvant être raccordés” ci-dessous pour
le numéro des pages décrivant la façon de raccorder chaque appareil.
Après avoir raccordé tous les appareils, passez à “2: Raccordement des antennes” (page 15).
Appareils pouvant être raccordés
Appareil à raccorderPage
Lecteur DVD/LD
Avec sortie audio numérique*
Avec sortie audio multicanaux*
Avec sortie audio analogique seulement*
Moniteur TV
Avec entrée composantes vidéo*
Avec entrée S-vidéo ou vidéo seulement14
Tuner satellite
Avec sortie audio numérique*
Avec sortie audio analogique seulement*
Lecteur CD/CD Super Audio
Avec sortie audio numérique*
Avec sortie audio multicanaux*
Avec sortie audio analogique seulement*
Platine MD/DAT
Avec sortie audio numérique*
Avec sortie audio analogique seulement*
Platine à cassette, tourne-disques13
Décodeur multicanaux11
Magnétoscope, camescope, console de jeux vidéo, etc.14
1
2
3
4
1
3
1
2
3
1
3
8–9
11–12
8–9
9 ou 12
8–9
8–9
10
11
13
10
13
*1Les modèles avec connecteur DIGITAL OPTICAL OUTPUT ou DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc.
*2Les modèles avec connecteurs MULTI CH OUTPUT, etc. Cette liaison est utilisée pour fournir le signal audio
décodé par le décodeur multicanaux interne de l’appareil via cet ampli-tuner.
*3Les modèles équipés seulement de prises AUDIO OUT L/R, etc.
*4Les modèles avec prises d’entrée COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y).
FR
6
Page 7
Cordons nécessaires
Les schémas de raccordement des pages suivantes présupposent l’utilisation des cordons de liaison
optionnels suivants (A à H) (non fournis).
Préparatifs
A Cordon audio
Blanc (gauche)
Rouge (droit)
B Cordon audio/vidéo
Jaune (vidéo)
Blanc (audio gauche)
Rouge (audio droit)
C Cordon vidéo
Jaune
G Cordon audio monophonique
Noir
Conseil
Le cordon audio A peut être divisé en deux cordons
audio monophoniques G.
H Cordon composantes vidéo
Vert
Bleu
Rouge
D Cordon S-vidéo
E Cordon numérique optique
F Cordon numérique coaxial
Remarques
• Mettez tous les appareils hors tension avant d’effectuer un raccordement quelconque.
• Insérez les fiches des cordons à fond dans les prises pour éviter tout bourdonnement ou bruit.
• Lorsque vous raccordez un cordon audio/vidéo, branchez les fiches sur les prises de même couleur: Jaune
(vidéo) à jaune; blanc (audio, gauche) à blanc; rouge (audio, droit) à rouge.
• Pour brancher un cordon numérique optique, insérez les fiches à fond jusqu’à ce qu’elles s’encliquettent.
• Ne pliez pas et ne nouez pas les cordons numériques optiques.
Si vous avez un appareil Sony avec une prise CONTROL A1
Reportez-vous à “Système de commande CONTROL A1 ” à la page 60.
FR
7
Page 8
1a: Raccordement des appareils avec prises de sortie
audio numériques
Branchement d’un lecteur DVD, d’un lecteur LD, d’un téléviseur
ou d’un tuner satellite
Pour des détails sur les cordons nécessaires (A–H), voir page 7.
1 Raccordez les prises audio.
Tuner satellite
OUTPUT
AUDIO
AM
Y
PB/CB/B-Y
R/CR
P
CD
IN
FRONT
L
R
OUT
COMPONENT VIDEO
TV/SAT IN DVD/LD IN
/R-Y
/SACD
MD/DATTAPE
IN
OUT
SURROUND
L
R
MONITOR OUT
IN
CENTER
MONITOR
TV/SAT DVD/LD
S2 VIDEOINS2 VIDEOINS2 VIDEOS2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
VIDEOINVIDEOINVIDEOVIDEO
VIDEO
OUT
AUDIO
IN
OUT
IN
FRONT
SURROUND SURR BACK
L
R
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
VIDEO 2VIDEO 1
OUT
IN
OUT
OUT
IN
OUT
AUDIOINAUDIOAUDIO
OUT
IN
OUT
CENTER
FRONT
SURROUND SURR BACK
L
R
SUB WOOFERSUB WOOFER
PRE OUT
IN
IN
IN
CENTER
SUB WOOFER
CTRL
A1
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
EA
75Ω COAXIAL
ANTENNA
CD
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
TV/SAT
OPTICAL
DVD/LD
OPTICAL
CD
COAXIAL
DVD/LD
COAXIAL
DIGITAL
/SACD
IN
OUT
IN
IN
IN
/SACD
IN
IN
ASSIGNABLE
FM
RS232C
U
L
R
SIGNAL GND
U
PHONO
*
F
E
*
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
AUDIO
OUT
A
L
R
Lecteur DVD/LD
* Raccordez à la prise COAXIAL IN ou OPTICAL IN. Nous vous conseillons d’utiliser la prise COAXIAL IN.
Remarque
Vous pouvez écouter le son de votre téléviseur en raccordant les prises de sortie audio de votre téléviseur aux
prises TV/SAT AUDIO IN de l’ampli-tuner. Dans ce cas, ne raccordez pas la prise de sortie vidéo du téléviseur à
la prise TV/SAT VIDEO IN de l’ampli-tuner.
FR
8
Page 9
2 Raccordez les prises vidéo.
Les illustrations suivantes indiquent la façon de raccorder un téléviseur ou tuner satellite et un lecteur
DVD/LD avec prises de sorties COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y). Raccorder un téléviseur avec
prises d’entrées COMPONENT VIDEO vous permettra de bénéficier d’une qualité vidéo supérieure.
Remarques
• Sur cet ampli-tuner, les signaux vidéo à composantes vidéo ne peuvent pas être convertis en signaux S-vidéo ou
vidéo (ou vice-versa).
• L’affichage à l’écran n’apparaîtra pas sur un téléviseur relié aux prises COMPONENT VIDEO MONITOR
OUT, même si vous appuyez sur ON SCREEN.
Préparatifs
ANTENNA
DIGITAL
CD
/SACD
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
ASSIGNABLE
Tuner satellite
OUTPUT
COMPONENT
B-Y
R-Y
75Ω COAXIAL
FM
U
PHONO
L
R
SIGNAL GND
U
RS232C
Lecteur DVD/LD
OUTPUT
OUTPUT
VIDEO
Y
S VIDEO
HCDDC
AM
Y
PB/CB/B-Y
R/CR
/R-Y
P
CD
IN
FRONT
L
R
COMPONENTVIDEO
TV/SAT IN DVD/LD IN
/SACD
MD/DATTAPE
IN
OUT
SURROUND
MONITOR OUT
IN
CENTER
FRONT
L
R
OUT
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
MONITOR
OUT
VIDEO
OUT
IN
SURROUND SURR BACK
HD C
R-Y
INPUT
COMPONENT
B-Y
INPUT
S VIDEO
Y
R-Y
OUTPUT
COMPONENT
OUTPUT
S VIDEO
B-Y
Y
H
TV/SAT DVD/LD
S2 VIDEOINS2 VIDEOINS2 VIDEOS2 VIDEOS2 VIDEO
VIDEO 2VIDEO 1
OUT
IN
OUT
VIDEOINVIDEOINVIDEOVIDEO
OUT
IN
OUT
AUDIO
AUDIOINAUDIOAUDIO
IN
OUT
IN
OUT
CENTER
FRONT
SURROUND SURR BACK
L
R
INPUT
VIDEO
SUB WOOFERSUB WOOFER
PRE OUT
OUTPUT
VIDEO
IN
IN
IN
CENTER
SUB WOOFER
CTRL
A1
Moniteur TV
Conseil
Quand l’appareil est muni de prises S-vidéo, vous pouvez raccorder l’appareil aux prises S2 VIDEO de cet amplituner.
Remarque
Vous pouvez écouter le son de votre téléviseur en raccordant les prises de sortie audio de votre téléviseur aux
prises TV/SAT AUDIO IN de l’ampli-tuner. Dans ce cas, ne raccordez pas la prise de sortie vidéo du téléviseur à
la prise TV/SAT VIDEO IN de l’ampli-tuner. Si vous raccordez un tuner satellite séparé, etc., raccordez les prises
de sortie audio et vidéo à l’ampli-tuner comme indiqué ci-dessus.
voir page suivante
FR
9
Page 10
1a: Raccordement des appareils avec prises de sortie audio numériques (suite)
Branchement d’un lecteur CD/CD Super Audio et d’une platine
MD/DAT
Pour des détails sur les cordons nécessaires (A–H), voir page 7.
Lecteur CD/
CD Super Audio
OUTPUT
AUDIO
OUT
L
R
A
F*
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
ANTENNA
DIGITAL
CD
/SACD
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
ASSIGNABLE
E*
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
75Ω COAXIAL
Platine MD/DAT
INPUT OUTPUT
LINE
DIGITAL
OPTICAL
IN
OUT
EEAA
ç
INOUT
ç
FM
RS232C
U
L
R
SIGNAL GND
U
AM
PHONO
IN
COMPONENT VIDEO
TV/SAT IN DVD/LD IN
Y
PB/CB/B-Y
R/CR
/R-Y
P
CD
/SACD
IN
FRONT
SURROUND
L
R
MONITOR OUT
MD/DATTAPE
OUTINOUT
CENTER
FRONT
L
R
MONITOR
TV/SAT DVD/LD
S2 VIDEOINS2 VIDEOINS2 VIDEOS2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
VIDEOINVIDEOINVIDEOVIDEO
VIDEO
OUT
AUDIO
AUDIOINAUDIOAUDIO
IN
IN
SURROUND SURR BACK
CENTER
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
SUB WOOFERSUB WOOFER
VIDEO 2VIDEO 1
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
FRONT
SURROUND SURR BACK
L
R
PRE OUT
LINE
L
R
ç
INOUT
ç
CTRL
A1
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
CENTER
SUB WOOFER
* Raccordez à la prise COAXIAL IN ou OPTICAL IN. Nous vous conseillons d’utiliser la prise COAXIAL IN.
Si vous souhaitez raccorder plusieurs appareils numériques mais qu’aucune
entrée n’est disponible
Voir “Sélection de l’entrée audio (AUDIO SPLIT)” (page 41).
Conseils
• Toutes les prises audio numériques sont compatibles avec les fréquences d’échantillonnage de 32 kHz, 44,1 kHz,
48 kHz et 96 kHz.
• Vous pouvez aussi raccorder un lecteur LD avec prise DOLBY DIGITAL RF OUT via un démodulateur RF
(vous ne pouvez pas raccorder directement la prise DOLBY DIGITAL RF OUT d’un lecteur LD aux prises
d’entrée numériques de cet appareil). Consultez le mode d’emploi du démodulateur RF.
Remarques
• Aucun son n’est transmis lorsque vous reproduisez un disque CD Super Audio sur un lecteur CD Super Audio
raccordée aux prises CD/SACD OPTICAL ou COAXIAL IN de cet ampli-tuner. Raccordez le lecteur aux prises
d’entrée analogiques (CD/SACD IN). Consultez le mode d’emploi du lecteur CD Super Audio.
• Vous ne pouvez pas enregistrer numériquement un signal numérique surround multicanaux.
FR
10
Page 11
1b: Raccordement des appareils avec prises de sortie
multicanaux
1 Raccordez les prises audio.
Si vos platines DVD/LD et lecteurs CD/CD Super Audio sont munis d’un décodeur multicanaux,
vous pouvez les raccorder aux prises MULTI CHANNEL IN de cet ampli-tuner pour écouter le son
fourni par le décodeur multicanaux de l’appareil raccordé. Vous pouvez aussi utiliser les prises
d’entrée multicanaux pour raccorder un décodeur multicanaux externe.
Pour des détails sur les cordons nécessaires (A–H), voir page 7.
75Ω COAXIAL
ANTENNA
CD
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
TV/SAT
OPTICAL
DVD/LD
OPTICAL
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
MULTI CHANNEL IN 2
DIGITAL
/SACD
IN
IN
IN
IN
ASSIGNABLE
FM
RS232C
U
L
R
SIGNAL GND
U
COMPONENT VIDEO
AM
TV/SAT IN DVD/LD IN
/R-Y
/SACD
IN
OUT
SURROUND
MONITOR OUT
MD/DATTAPE
IN
OUT
CENTER
FRONT
L
R
PHONO
IN
PB/CB/B-Y
P
Y
R/CR
CD
FRONT
L
R
AAG G
FRONT
SURROUND
MULTI CH OUT
CENTER
SUB
WOOFER
L
R
Lecteur DVD/LD, lecteur
CD/SACD, décodeur
multicanaux, etc.
MONITOR
OUT
VIDEO
OUT
IN
SURROUND SURR BACK
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
TV/SAT DVD/LD
S2 VIDEOINS2 VIDEOINS2 VIDEOS2 VIDEOS2 VIDEO
VIDEO 2VIDEO 1
OUT
IN
VIDEOINVIDEOINVIDEOVIDEO
OUT
IN
AUDIO
AUDIOINAUDIOAUDIO
IN
OUT
IN
CENTER
FRONT
SURROUND SURR BACK
L
R
SUB WOOFERSUB WOOFER
PRE OUT
MULTI CHANNEL IN 1
CTRL
A1
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
CENTER
SUB WOOFER
Préparatifs
Conseils
• Cette liaison vous permet aussi d’utiliser un logiciel avec signal audio multicanaux enregistré dans un format
différent de Dolby Digital, DTS et MPEG-2.
• Faites la liaison avec les prises MULTI CHANNEL IN 1 ou 2 en fonction du nombre de prises de sorties audio
de l’appareil.
Remarque
Les lecteurs DVD et CD Super Audio n’ont pas de prises SURR BACK.
voir page suivante
11
FR
Page 12
1b: Raccordement des appareils avec prises de sortie multicanaux (suite)
2 Raccordez les prises vidéo.
Les illustrations suivantes indiquent la façon de raccorder un lecteur DVD ou LD avec prises de
sorties COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y). Raccorder un téléviseur avec prises d’entrées
COMPONENT VIDEO vous permettra de bénéficier d’une qualité vidéo supérieure.
Remarques
• Sur cet ampli-tuner, les signaux à composantes vidéo ne peuvent pas être convertis en signaux S-vidéo ou vidéo
(ou vice-versa).
• L’affichage à l’écran n’apparaîtra pas sur un téléviseur raccordé aux prises COMPONENT VIDEO MONITOR
OUT, même si vous appuyez sur ON SCREEN.
Lecteur DVD/LD
OUTPUT
S VIDEO
VIDEO
75ΩCOAXIAL
ANTENNA
CD
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
TV/SAT
OPTICAL
DVD/LD
OPTICAL
CD
COAXIAL
DVD/LD
COAXIAL
DIGITAL
/SACD
IN
OUT
IN
IN
IN
/SACD
IN
IN
ASSIGNABLE
FM
U
RS232C
R-Y
PHONO
L
R
SIGNAL GND
U
AM
IN
OUTPUTINPUTOUTPUT
COMPONENT
Y
PB/CB/B-Y
R/CR
P
CD
FRONT
L
R
B-Y
Y
HC
COMPONENT VIDEO
TV/SAT IN DVD/LD IN
/R-Y
/SACD
MD/DATTAPE
IN
OUTINOUT
SURROUND
CENTER
MONITOR OUT
FRONT
L
R
Moniteur TV
COMPONENT
B-Y
Y
R-Y
MONITOR
TV/SAT DVD/LD
S2 VIDEOINS2 VIDEOINS2 VIDEOS2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
VIDEOINVIDEOINVIDEOVIDEO
VIDEO
OUT
AUDIO
AUDIOINAUDIOAUDIO
IN
IN
SURROUND SURR BACK
CENTER
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
SUB WOOFERSUB WOOFER
INPUT
INPUT
VIDEO
S VIDEO
VIDEO 2VIDEO 1
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
FRONT
SURROUND SURR BACK
L
R
PRE OUT
CDDH
CTRL
A1
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
CENTER
SUB WOOFER
12
FR
Page 13
1c: Raccordement des appareils avec prises audio
analogiques seulement
Raccordement des appareils audio
Pour des détails sur les cordons nécessaires (A–H), voir page 7.
Platine MD/DAT
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
L
Tourne-disques
R
Préparatifs
75Ω COAXIAL
ANTENNA
DIGITAL
CD
/SACD
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
ASSIGNABLE
Lecteur CD/
FM
RS232C
U
L
R
SIGNAL GND
U
A
AM
PHONO
IN
TV/SAT IN DVD/LD IN
Y
PB/CB/B-Y
P
R/CR
/R-Y
CD
/SACD
IN
FRONT
L
R
A
OUTPUT
LINE
AA
ç
INOUT
ç
COMPONENT VIDEO
MD/DATTAPE
OUTINOUT
SURROUND
MONITOR OUT
CENTER
FRONT
L
R
MONITOR
SURROUND SURR BACK
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
ç
INPUT OUTPUT
LINE
L
R
Platine à cassettes
VIDEO
LINE
OUT
OUT
IN
L
R
TV/SAT DVD/LD
S2 VIDEOINS2 VIDEOINS2 VIDEOS2 VIDEOS2 VIDEO
AA
VIDEO 2VIDEO 1
OUT
VIDEOINVIDEOINVIDEOVIDEO
OUTINOUT
AUDIO
AUDIOINAUDIOAUDIO
IN
OUTINOUT
CENTER
FRONT
L
R
SUB WOOFERSUB WOOFER
INOUT
ç
IN
OUT
SURROUND SURR BACK
PRE OUT
CENTER
SUB WOOFER
CD Super Audio
Remarque
Si votre tourne-disques est munie d’une prise de terre, raccordez-la à la borne U SIGNAL GND.
CTRL
A1
IN
IN
IN
voir page suivante
13
FR
Page 14
1c: Raccordement des appareils avec prises audio analogiques seulement
(suite)
Raccordement d’appareils vidéo
Si vous raccordez votre téléviseur aux prises MONITOR, vous pourrez visionner l’image vidéo à
partir de l’entrée sélectionnée (source) (page 25). De plus, vous pouvez afficher les paramètres
SURROUND, EQ, SET UP, CUSTOMIZE, LEVEL et le champ sonore sélectionné en appuyant sur
ON SCREEN.
Pour des détails sur les cordons nécessaires (A–H), voir page 7.
Moniteur TV
INPUT
INPUT
S VIDEO
VIDEO
DC
75Ω COAXIAL
Aux prises
VIDEO 3
INPUT
ANTENNA
CD
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
TV/SAT
OPTICAL
DVD/LD
OPTICAL
CD
COAXIAL
DVD/LD
COAXIAL
DIGITAL
/SACD
IN
OUT
IN
IN
IN
/SACD
IN
IN
ASSIGNABLE
FM
RS232C
U
L
R
SIGNAL GND
U
AM
PHONO
IN
COMPONENT VIDEO
TV/SAT IN DVD/LD IN
Y
PB/CB/B-Y
R/CR
/R-Y
P
CD
/SACD
IN
OUT
FRONT
SURROUND
L
R
MONITOR
MONITOR OUT
MD/DATTAPE
IN
OUT
CENTER
FRONT
L
R
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
TV/SAT DVD/LD
S2 VIDEOINS2 VIDEOINS2 VIDEOS2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
IN
SURROUND SURR BACK
VIDEO 2VIDEO 1
OUT
VIDEOINVIDEOINVIDEOVIDEO
OUT
AUDIO
AUDIOINAUDIOAUDIO
IN
OUT
CENTER
FRONT
L
R
SUB WOOFERSUB WOOFER
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
SURROUND SURR BACK
PRE OUT
IN
IN
IN
CENTER
SUB WOOFER
CTRL
A1
Ç
Ç
OUTIN
14
B, DBBBDDDD
Caméscope
ou console
de jeux
vidéo
FR
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
B
VIDEO
AUDIO
IN
IN
Ç
OUTPUTINPUT
VIDEO
AUDIO
Ç
INOUT
OUT
OUT
L
R
VIDEO
AUDIO
IN
IN
Ç
OUTPUTINPUT
VIDEO
AUDIO
Ç
OUT
OUT
L
R
MagnétoscopeMagnétoscope
INOUT
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
Page 15
2: Raccordement des antennes
Raccordez l’antenne cadre AM et l’antenne fil FM fournies.
Antenne fil FM
(fournie)
Antenne cadre AM
(fournie)
75ΩCOAXIAL
ANTENNA
CD
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
TV/SAT
OPTICAL
DVD/LD
OPTICAL
CD
COAXIAL
DVD/LD
COAXIAL
DIGITAL
/SACD
IN
OUT
IN
IN
IN
/SACD
IN
IN
ASSIGNABLE
FM
RS232C
U
*
PHONO
L
R
SIGNAL GND
U
AM
Y
PB/CB/B-Y
R/CR
P
CD
IN
FRONT
L
R
COMPONENT VIDEO
TV/SAT IN DVD/LD IN
/R-Y
/SACD
MD/DATTAPE
IN
OUTINOUT
SURROUND
MONITOR OUT
CENTER
MONITOR
TV/SAT DVD/LD
S2 VIDEOINS2 VIDEOINS2 VIDEOS2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
VIDEO
VIDEOINVIDEOINVIDEOVIDEO
OUT
AUDIO
IN
IN
FRONT
SURROUND SURR BACK
L
R
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
AUDIOINAUDIOAUDIO
CENTER
R
SUB WOOFERSUB WOOFER
VIDEO 2VIDEO 1
OUT
IN
OUT
OUT
IN
OUT
OUT
IN
OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
L
PRE OUT
IN
IN
IN
CENTER
SUB WOOFER
CTRL
A1
Préparatifs
* Cette prise est réservée à un usage ultérieur.
Remarques
• Pour éviter tout bourdonnement, éloignez l’antenne cadre AM de l’ampli-tuner et des autres appareils.
• Déroulez entièrement l’antenne fil FM.
• Après avoir raccordé l’antenne fil FM, étendez-la dans la mesure du possible à l’horizontale.
• N’utilisez pas la borne U SIGNAL GND pour la mise à la terre de l’ampli-tuner.
15
FR
Page 16
3: Raccordement des enceintes
Raccordez vos enceintes à l’ampli-tuner. Cet ampli-tuner permet d’utiliser un système acoustique 7,1
canaux.
Pour bénéficier du son surround multicanaux de type salle de cinéma, il vous faut cinq enceintes
(deux enceintes avant, une enceinte centrale et deux enceintes surround) et un caisson de grave (5,1
canaux).
Vous pourrez bénéficier de la reproduction haute fidélité d’un DVD enregistré dans le format
Surround EX si vous raccordez une enceinte arrière surround supplémentaire (6,1 canaux) ou deux
enceintes arrière surround supplémentaires (7,1 canaux) (voir “Sélection du mode de décodage
arrière surround” à la page 39.)
Exemple de configuration pour un système acoustique 7,1 canaux
Enceinte centrale
Enceinte avant (D)
Enceinte surround (D)
Enceinte avant (G)
Caisson de grave amplifié
Enceinte surround (G)
Enceinte arrière surround (D)
Enceinte arrière surround (G)
Conseil
Le caisson de grave amplifié ne transmettant pas de signaux directionnels, vous pouvez l’installer où vous le souhaitez.
Impédance des enceintes
Pour pouvoir écouter dans les meilleures conditions des enregistrements surround multicanaux, raccordez des
enceintes ayant une impédance nominale d’au moins 8 ohms aux bornes FRONT, CENTER, SURROUND et
SURROUND BACK, et réglez IMPEDANCE SELECTOR sur “8Ω”. Consultez le mode d’emploi fourni avec les
enceintes si vous n’êtes pas sûr de leur impédance. (L’impédance est indiquée en général à l’arrière des enceintes.)
Vous pouvez aussi raccorder des enceintes ayant une impédance nominale comprise entre 4 et 8 ohms à
toutes les bornes d’enceintes. Mais dans ce cas, n’oubliez pas de régler nominale IMPEDANCE SELECTOR
sur “4Ω” si vous raccordez ne serait-ce qu’une enceinte ayant une impédance comprise entre 4 et 8 ohms.
Remarque
N’oubliez pas de mettre l’ampli-tuner hors tension avant de régler IMPEDANCE SELECTOR.
FR
16
Page 17
Cordons nécessaires
A Cordons d’enceintes (non fournis)
(+)
(–)
Enceinte avant (D)
amplifié
INPUT
AUDIO
IN
B
SPEAKERS
FRONT B*
IMPEDANCE USE 4-16Ω
VIDEO 2VIDEO 1
S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
IN
VIDEOVIDEO
OUT
IN
AUDIOAUDIO
OUT
IN
FRONT
SURROUND SURR BACK
L
R
PRE OUT
CTRL
A1
OUT
IN
+
A
OUT
OUT
CENTER
SUB WOOFER
+
IN
B
IN
+
+
Ee
–
–
–
–
FRONT
SURROUND
SURR BACK
A
SPEAKERS
–
–
–
–
LR
LR
LR
1
B
Cordon audio monophonique (non fourni)
Noir
Enceinte avant (G)
Ee
CENTER
–
+
+
IMPEDANCE SELECTOR
4 Ω8 Ω
+
+
A
AC OUTLET
+
Enceinte centraleCaisson de grave
E
A
Préparatifs
e
IMPEDANCE
SELECTOR
A
surround (G)*
e
2
A
E
Enceinte surround
(D)
e
E
Enceinte surround
A
e
(G)
E
Enceinte arrière
surround (D)*
A
e
E
Enceinte arrière
2
*1Vous pouvez sélectionner les enceintes avant que vous souhaitez utiliser avec le commutateur SPEAKERS.
Pour les détails, voir “Sélection du système d’enceintes” (page 58).
*2Si vous avez l’intention de raccorder seulement une enceinte arrière surround, raccordez-la à la borne
SPEAKERS SURR BACK L.
17
FR
Page 18
4: Raccordement du
cordon d’alimentation
secteur
Branchez le cordon d’alimentation secteur
fourni sur la prise AC IN de l’ampli-tuner, puis
branchez le cordon d’alimentation secteur sur
une prise murale.
Vous pouvez raccorder jusqu’à deux appareils
aux prises AC OUTLET de l’ampli-tuner.
Cordon d’alimentation
secteur (fourni)
Remarques
• La ou les prise AC OUTLET à l’arrière de l’amplituner sont des prises commutées qui alimentent les
appareils raccordés seulement quand l’ampli-tuner
est sous tension.
• Vérifiez que la consommation électrique totale de
tous les appareils raccordés à la prise AC OUTLET
de l’ampli-tuner ne dépasse pas le nombre de watts
indiqué sur le panneau arrière. Ne raccordez pas
d’appareils électriques à haute consommation,
comme un fer à repasser, un ventilateur ou un
téléviseur à cette prise. Vous pourriez provoquer un
dysfonctionnement de l’ampli-tuner.
AC OUTLET
AC OUTLET
SPEAKERS
L
OUND
BACK
NT
–
–
L
–
–
L
CENTER
–
+
+
IMPEDANCE SELECTOR
4 Ω8 Ω
+
+
+
Prise AC IN
* La configuration, la forme et le nombre des prises
AC OUTLET varient en fonction du modèle et du
pays où l’ampli-tuner est commercialisé.
*
18
FR
Page 19
Configuration initiale
Avant d’utiliser l’ampli-tuner pour la première
fois, initialisez-le en suivant la procédure cidessous.
Cette procédure peut aussi être utilisée pour
réinitialiser les paramètres à leur valeur par
défaut.
1 Appuyez sur ?/1 pour mettre l’ampli-
tuner hors tension.
2 Appuyez sur ?/1 pendant 5 secondes.
“ENTER to Clear All” apparaît sur
l’afficheur pendant environ 10 secondes.
3 Lorsque “ENTER to Clear All” est
affiché, appuyez sur DOOR OPEN pour
ouvrir la porte du panneau avant, puis
appuyez sur ENTER.
“MEMORY CLEARING...” s’affiche
pendant quelques secondes, puis
“MEMORY CLEARED!” apparaît.
Les réglages suivants sont réinitialisés à leur
valeur par défaut.
• Tous les paramètres des menus SET
UP, CUSTOMIZE, SURROUND,
LEVEL et EQ.
• Le champ sonore mémorisé pour
chaque source et station préréglée.
• Toutes les stations préréglées.
• Tous les noms d’index pour les sources
et stations préréglées.
5: Configuration du
système acoustique
Utilisez le menu SET UP pour sélectionner le type
et la taille des enceintes raccordées à l’ampli-tuner.
1 Appuyez sur ?/1 pour mettre l’ampli-
tuner sous tension.
2 Appuyez sur SET UP.
La touche SET UP s’allume et “<<<SET
UP>>>” apparaît sur l’afficheur.
3 Appuyez sur les touches de curseur
( ou ) pour sélectionner l’enceinte.
Pour les détails, voir “Paramètres de
configuration des enceintes” ci-dessous.
Remarques
•
Certains paramètres seront peut-être grisés sur
l’afficheur. Cela veut dire que le paramètre
sélectionné n’est pas disponible ou est fixé et ne peut
pas être modifié car il dépend d’un champ sonore
(pages 35–37) ou d’autres réglages déjà effectués.
• Certains réglages d’enceintes seront peut-être
grisés sur l’afficheur. Cela veut dire qu’ils ont
été modifiés automatiquement en fonction
d’autres réglages d’enceintes. Les réglages
pourront ou non êtres modifiables.
4 Tournez la molette pour sélectionner le
paramètre.
5 Répétez les opérations 3 et 4 jusqu’à ce
que tous les paramètres suivants aient
été réglés.
Préparatifs
Paramètres de configuration
des enceintes
Le réglage initial est souligné
x FRONT SP (Taille des enceintes avant)
• LARGE
Si vous raccordez des enceintes de grande taille qui
restituent efficacement les basses fréquences, sélectionnez
“LARGE”. Normalement, sélectionnez “LARGE”.
• SMALL
Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous semble
que les effets surround font défaut avec le son surround
multicanaux, sélectionnez “SMALL” pour activer le
circuit de réaiguillage du grave. Les basses fréquences
du canal avant seront alors restituées par le caisson de
grave. Si les enceintes avant sont réglées sur “SMALL”,
les enceintes centrale, surround et arrière surround se
régleront aussi automatiquement sur “SMALL” (si elles
n’ont pas été réglées auparavant sur “NO”).
voir page suivante
19
FR
Page 20
5: Configuration du système
acoustique (suite)
x CENTER SP (Taille de l’enceinte
centrale)
• LARGE
Si vous raccordez une enceinte centrale de
grande taille qui reproduit efficacement les
basses fréquences, sélectionnez “LARGE”.
Normalement, sélectionnez “LARGE”.
Cependant, si les enceintes avant sont réglées
sur “SMALL”, vous ne pourrez pas régler
l’enceinte centrale sur “LARGE”.
• SMALL
Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous
semble que les effets surround font défaut avec
le son surround multicanaux, sélectionnez
“SMALL” pour activer le circuit de réaiguillage
du grave. Les basses fréquences du canal
central seront restituées par les enceintes avant
(si elles sont réglées sur “LARGE”) ou par le
caisson de grave.
• NO (pour toutes les sources sauf MULTI CH
1/MULTI CH 2)
Si vous ne raccordez pas d’enceinte centrale,
sélectionnez “NO”. Le son du canal central sera
fourni par les enceintes avant (DIGITAL
DOWNMIX).
• MIX (pour toutes les sources sauf MULTI CH
1/MULTI CH 2)
Si vous ne raccordez pas d’enceinte centrale
mais souhaitez mixer le canal central audio,
sélectionnez “MIX” (page 26).
Ce réglage est actif seulement si les enceintes
avant et surround sont réglées sur “LARGE” et
les enceintes arrière surround sur “LARGE” ou
“NO”.
Le son du canal central est fourni par les
enceintes avant (ANALOG DOWNMIX).
Dans les autres cas, le son du canal central est
fourni par les enceintes avant (DIGITAL
DOWNMIX).
* Quand vous utilisez des sources MULTI CH
1/MULTI CH 2, le son du canal central sera
fourni par les enceintes avant si vous
sélectionnez “NO” ou “MIX” (ANALOG
DOWNMIX).
x SURROUND SP (Taille des enceintes
surround)
• LARGE
Si vous raccordez des enceintes de grande taille
qui reproduisent efficacement les basses
fréquences, sélectionnez “LARGE”.
Normalement, sélectionnez “LARGE”.
Cependant, si les enceintes avant sont réglées
sur “SMALL”, vous ne pourrez pas régler les
enceintes surround sur “LARGE”.
• SMALL
Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous
semble que les effets surround font défaut avec
le son surround multicanaux, sélectionnez
“SMALL” pour activer le circuit de réaiguillage
du grave. Les basses fréquences du canal
surround seront restituées par le caisson de
grave ou d’autres enceintes “LARGE”.
•NO
Si vous ne raccordez pas d’enceintes surround,
sélectionnez “NO”. Quand les enceintes
surround sont réglées sur “NO”, les enceintes
arrière surround se règlent aussi
automatiquement sur “NO”.
20
FR
Page 21
x SURR BACK SP (Taille des enceintes
arrière surround)
Quand les enceintes surround sont réglées sur
“NO”, les enceintes arrière surround se règlent
aussi automatiquement sur “NO” et le réglage
ne peut pas être changé.
• LARGE
Si vous raccordez des enceintes de grande taille
qui reproduisent efficacement les basses
fréquences, sélectionnez “LARGE”.
Normalement, sélectionnez “LARGE”.
Cependant, si les enceintes avant sont réglées
sur “SMALL”, vous ne pourrez pas régler les
enceintes arrière surround sur “LARGE”.
• SMALL
Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous
semble que les effets surround font défaut
quand vous utilisez le son surround
multicanaux, sélectionnez “SMALL” pour
activer le circuit de réaiguillage du grave. Les
basses fréquences du canal arrière surround
seront restituées par les enceintes avant (si
elles sont réglées sur “LARGE”) ou par le
caisson de grave.
•NO
Si vous ne raccordez pas d’enceinte arrière
surround, sélectionnez “NO”.
Conseil
Les réglages LARGE et SMALL de chaque enceinte
déterminent si le processeur de son interne doit
couper ou non le signal grave d’un canal. Lorsque le
grave d’un canal est coupé, le circuit de réaiguillage
du grave transmet les basses fréquences
correspondantes au caisson de grave ou à une autre
enceinte réglée sur “LARGE”.
Cependant, comme les basses fréquences se
caractérisent en partie par leur directionnalité, il vaut
mieux ne pas les couper. Même lorsque vous utilisez
des enceintes de petites dimensions, vous pouvez
sélectionner “LARGE” si vous voulez que ces
enceintes fournissent les basses fréquences. Si par
contre, vous utilisez des enceintes de grandes
dimensions, mais ne voulez pas qu’elles fournissent
les basses fréquences, réglez-les sur “SMALL”.
Si l’intensité du son est à votre avis trop faible, réglez
toutes les enceintes sur “LARGE”. Si les basses
fréquences sont insuffisantes, vous pourrez utiliser un
égaliseur pour amplifier le niveau du grave. Pour le
réglage de l’égaliseur, voir page 45.
x SURR BACK L/R (Commutation 7,1
canaux/6,1 canaux)
• YES
Si vous raccordez deux enceintes arrière
surround, sélectionnez “YES”. Le son sera
restitué sur 7,1 canaux au maximum.
•NO
Si vous raccordez seulement une enceinte
arrière surround, sélectionnez “NO”. Le son
sera restitué sur 6,1 canaux au maximum.
x SUB WOOFER (Sélection du caisson de
grave)
• YES
Si vous raccordez un caisson de grave,
sélectionnez “YES”.
•NO
Si vous ne raccordez pas de caisson de grave,
sélectionnez “NO”. Le son du caisson de grave
sera restitué par les enceintes avant.
Dans les cas suivants, le mixage analogique est
utilisé pour le canal audio du caisson de grave.
– Lorsque vous utilisez des sources MULTI
CH 1/MULTI CH 2.
– Lorsque les enceintes avant et surround sont
réglées sur “LARGE ”, les enceintes arrière
surround se règlent sur “LARGE” ou “NO”,
et l’enceinte centrale se règle sur un autre
réglage que “SMALL” pour les sources
numériques.
Dans les autres cas, le mixage numérique
est utilisé pour le canal audio du caisson de
grave.
Le circuit de réaiguillage du grave
s’activera et fournira les signaux LFE aux
autres enceintes.
Conseil
Pour profiter au maximum du circuit de réaiguillage
du grave Dolby Digital, nous vous conseillons de
régler la fréquence de coupure du caisson de grave le
plus haut possible.
voir page suivante
Préparatifs
21
FR
Page 22
5: Configuration du système
acoustique (suite)
x FRONT XX.X meter
(Distance des enceintes avant)
Réglage initial: 5.0 meter
Réglez la distance de votre position d’écoute
aux enceintes avant (A). La distance peut être
réglée par paliers de 0,1 mètre de 1,0 à 12,0
mètres.
Si les deux enceintes avant ne sont pas placées
à égale distance de la position d’écoute, réglez
la distance pour l’enceinte la plus proche.
Lorsque vous disposez des enceintes surround
sur les côtés (pièce allongée)
B
AA
45°
CC
90°
D
20°
Lorsque vous disposez des enceintes surround à
l’arrière (pièce large)
B
AA
45°
CC
90°
D
20°
FR
22
x CENTER XX.X meter
(Distance de l’enceinte centrale)
Réglage initial: 5.0 meter
Réglez la distance de votre position d’écoute à
l’enceinte centrale. La distance peut être réglée
par paliers de 0,1 mètre depuis une distance
égale à celle des enceintes avant (A) jusqu’à
une distance inférieure de 1,5 mètre (B).
Lorsque cette plage de réglages est dépassée,
l’affichage clignote. Si vous sélectionnez un
réglage pendant que l’affichage clignote, vous
ne pourrez pas bénéficier des effets surround
complets.
x SURROUND XX.X meter
(Distance des enceintes surround)
Réglage initial: 5.0 meter
Réglez la distance de votre position d’écoute aux
enceintes surround. La distance peut être réglée
par paliers de 0,1 mètre depuis une distance égale
à celle des enceintes avant (A) jusqu’à une
distance inférieure de 4,5 mètres (C).
Lorsque cette plage de réglages est dépassée,
l’affichage clignote. Si vous sélectionnez un
réglage pendant que l’affichage clignote, vous
ne pourrez pas bénéficier des effets surround
complets.
Si les enceintes surround ne sont pas placées à
égale distance de la position d’écoute, réglez la
distance pour l’enceinte la plus proche.
x SURR BACK XX.X meter
(Distance des enceintes arrière
surround)
Réglage initial: 5.0 meter
Réglez la distance de votre position d’écoute
aux enceintes arrière surround. La distance peut
être réglée par paliers de 0,1 mètre depuis une
distance égale à celle des enceintes avant (
A
)
jusqu’à une distance inférieure de 4,5 mètres
(D).
Si les enceintes arrière surround ne sont pas
placées à égale distance de la position d’écoute,
réglez la distance pour l’enceinte la plus
proche.
x SUB WOOFER XX.X meter
(Distance du caisson de grave)
Réglage initial: 5.0 meter
Réglez la distance de votre position d’écoute au
caisson de grave. La distance peut être réglée par
paliers de 0,1 mètre de 1,0 mètre à 12,0 mètres.
Page 23
Conseil
L’ampli-tuner vous permet d’indiquer la position des
enceintes en fonction de la distance. Toutefois, il
n’est pas possible d’installer l’enceinte centrale plus
loin que les enceintes avant par rapport à la position
d’écoute. L’enceinte centrale ne peut pas être
rapprochée de plus de 1,5 mètre par rapport aux
enceintes avant.
De même, les enceintes surround ne peuvent pas être
plus éloignées de la position d’écoute que les
enceintes avant, et elles ne peuvent pas non plus être
rapprochées de plus de 4,5 mètres.
En effet, une mauvaise disposition des enceintes ne
permet pas d’obtenir un son surround adéquat.
Notez aussi que la réduction de la distance d’une
enceinte par rapport à sa position réelle entraînera un
retard de la sortie du son de cette enceinte. En
d’autres termes, vous aurez l’impression que le son
vient de plus loin.
Par exemple, si vous réduisez de 1 à 2 m la distance
de l’enceinte centrale par rapport à sa position réelle,
vous aurez l’impression d’être “dans” l’écran. Si vous
ne parvenez pas à obtenir un effet surround
satisfaisant parce que les enceintes surround sont trop
rapprochées, vous créerez un espace sonore plus
ample en réduisant le réglage de la distance des
enceintes surround.
Le réglage de ces paramétres en écoutant le son
donne souvent de bien meilleurs résultats. Essayez
pour voir!
Pour les réglages d’enceintes
avancés
Utilisez le menu CUSTOMIZE et réglez
“MENU EXPAND” sur “ON”. Les réglages
avancés seront activés, y compris ceux de la
position et de la hauteur des enceintes surround
et arrière surround.
Pour les détails sur “MENU EXPAND”, voir
page 47. Pour les détails sur la façon de régler
les paramètres, voir page 49.
Préparatifs
23
FR
Page 24
6: Réglage du volume et
de la balance des
enceintes
(TEST TONE)
Réglez le volume et la balance des enceintes à
partir de votre position d’écoute. Utilisez la
télécommande pour cette opération.
Conseils
• Cet ampli-tuner utilise un générateur de signal de
test dont la fréquence est centrée autour de 800 Hz.
• Bien que ces réglages puissent aussi être effectués
avec le bouton LEVEL du panneau avant, il est
conseillé de suivre la procédure décrite ci-dessous
et d’effectuer les réglages depuis la position
d’écoute avec la télécommande.
1 Appuyez sur ?/1 de la télécommande
pour mettre l’ampli-tuner sous tension.
2 Appuyez sur de la télécommande à
plusieurs reprises jusqu’à ce que le
menu RECEIVER apparaisse.
3 Déplacez la touche de défilement
rapide pour sélectionner “TEST TONE”,
puis appuyez sur la touche pour entrer
la sélection.
“TEST TONE” du menu LEVEL apparaît
sur l’afficheur et le signal de test sort
successivement de chaque enceinte.
4 Réglez le niveau de volume et la
balance en utilisant le menu LEVEL de
sorte que le signal de test sortant de
chaque enceinte soit perçu au même
volume.
Pour des détails sur les réglages du menu
LEVEL, voir page 44.
Conseils
• Pour régler le niveau de volume de toutes les
enceintes en même temps, appuyez sur
MASTER VOL +/– de la télécommande, ou
tournez MASTER VOLUME sur l’ampli-tuner.
• Vous pouvez aussi utiliser la molette sur
l’ampli-tuner pour le réglage.
5 Après le réglage, appuyez sur de la
télécommande à plusieurs reprises
jusqu’à ce que le menu RECEIVER
apparaisse.
6 Déplacez la touche de défilement
rapide pour sélectionner “TEST TONE”,
puis appuyez sur la touche à plusieurs
reprises pour sélectionner “TEST TONE
[OFF]”.
Le signal de test s’arrête.
Pour faire sortir le signal de test
d’une enceinte spécifique
Réglez “TEST TONE” du menu LEVEL sur
“FIX” (page 44). Le signal de test sortira
seulement de l’enceinte sélectionnée.
Pour un réglage fin
Vous pouvez faire sortir le signal de test ou la
source sonore de deux enceintes adjacentes
pour régler leur balance et leur niveau sonore,
Réglez “T.TONE” du menu CUSTOMIZE sur
“PHASE NOISE” ou “PHASE AUDIO” (page
48). Puis, sélectionnez les deux enceintes que
vous souhaitez régler en utilisant “PHASE
NOISE” ou “PHASE AUDIO” du menu
LEVEL (page 44).
Remarque
Quand vous sélectionnez une source audio analogique
avec les touches MULTI CH DIRECT ou ANALOG
DIRECT, l’alimentation des circuits numériques est
coupée.* Dans ces conditions, il faudra plusieurs
secondes avant que le signal de test soit audible. Ce
n’est pas un dysfonctionnement.
* Quand “D.POWER” du menu CUSTOMIZE est
réglé sur “AUTO OFF” (page 47).
24
FR
Page 25
Fonctionnement de l’ampli-tuner
Sélection d’un appareil
1 Tournez FUNCTION pour sélectionner
la source.
La source sélectionnée apparaît sur
l’afficheur.
Pour sélectionnerAffichage
MagnétoscopeVIDEO 1 ou VIDEO 2
Camescope ouVIDEO 3
console de jeux
Lecteur DVD ou LDDVD/LD
Tuner satelliteTV/SAT
Platine à cassettesTAPE
Platine MD ou DATMD/DAT
Lecteur CD ou CDCD/SACD
Super Audio
Tuner intégréTUNER
Tourne-disquesPHONO
2 Mettez l’appareil sous tension et
commencez la lecture.
Lorsque vous sélectionnez un appareil qui
est aussi raccordé au téléviseur (tel qu’un
magnétoscope ou un lecteur DVD), mettez
le téléviseur sous tension et réglez l’entrée
vidéo du téléviseur de telle sorte qu’elle
corresponde à l’appareil sélectionné.
Si votre téléviseur est raccordé à la prise
MONITOR de l’ampli-tuner, le signal vidéo
de la source sélectionnée sera visible sur le
téléviseur.
3 Tournez MASTER VOLUME pour
ajuster le volume.
Pour couper le son
Appuyez sur MUTING.
Remarques sur l’écoute au casque
• Lorsqu’un casque est raccordé, vous pouvez
seulement sélectionner un des champs sonores
suivants (page 37).
• Si vous utilisez un casque avec la fonction MULTI
CH DIRECT activée (page 26), le son de tous les
canaux ne sera peut-être pas reproduit, suivant le
réglage des enceintes.
Fonctionnement de l’ampli-tuner
25
FR
Page 26
Écoute du son
Écoute de la radio FM/AM
multicanaux
(MULTI CH DIRECT)
Vous pouvez sélectionner le signal audio
directement à partir des appareils raccordés aux
prises MULTI CHANNEL IN. Cette fonction
vous permet d’écouter des sources analogiques
de haute qualité comme un DVD ou un CD
Super Audio.
Voir aussi “D.POWER” à la page 47.
Les effets surround ne sont pas activés quand
vous utilisez cette fonction.
Appuyez à plusieurs reprises sur MULTI
CH DIRECT pour sélectionner la source
audio multicanaux (“MULTI CH 1 DIRECT”
ou “MULTI CH 2 DIRECT”).
Le signal de la source audio sélectionnée est
restitué.
Remarque
Cette fonction est annulée quand vous commutez la
source (page 25) ou le champ sonore (pages 35–37).
Quand l’enceinte centrale ou le
caisson de grave ne sont pas
raccordés (mixage analogique)
Si vous activez la fonction MULTI CH
DIRECT et réglez les paramètres CENTER SP
(taille de l’enceinte centrale) ou SUB
WOOFER (caisson de grave) du menu SET UP
sur “NO” ou “MIX” (CENTER SP seulement)
(page 20), le signal audio analogique du canal
central ou du caisson de grave sera mixé et
restitué sur le canal audio FRONT L/R.
Pour attribuer le signal audio
multicanaux à une source spécifique
Réglez “MULTI CH 1” ou “MULTI CH 2” du
menu CUSTOMIZE (page 47) . Les entrées
audio multicanaux peuvent être attribuées à
n’importe quelle source sauf TUNER et
PHONO.
Vous pouvez écouter les émissions FM et AM
ave le tuner intégré. Avant de commencer,
assurez-vous que vous avez bien raccordé les
antennes FM et AM à l’ampli-tuner (voir page
15).
Conseil
L’intervalle d’accord est de:
FM: 50 kHz
AM: 9 kHz
Accord automatique
1 Tournez FUNCTION pour sélectionner
TUNER.
2 Appuyez sur FM/AM pour sélectionner
la gamme FM ou AM.
3 Appuyez sur DOOR OPEN pour ouvrir
la porte du panneau avant, puis
appuyez sur TUNING + ou –.
Appuyez sur la touche + pour localiser une
fréquence dans le sens ascendant et sur la
touche – pour localiser une fréquence dans
le sens descendant.
Quand une station est reçue, le balayage
s’arrête.
Si la réception FM est de mauvaise
qualité
Appuyez sur FM MODE pour passer en mode
monophonique. Si la réception stéréo FM est
mauvaise et si “STEREO” clignote sur
l’afficheur, sélectionnez le mode audio
monophonique pour faire disparaître les
distortions.
26
FR
Page 27
Accord direct
Entrez directement la fréquence de la station
souhaitée à l’aide du menu NUM de la
télécommande.
Pour les détails concernant la télécommande
fournie, reportez-vous au mode d’emploi de la
télécommande.
1 Sélectionnez “TUNER” dans la liste
FUNCTION de la télécommande.
Vous pouvez aussi utiliser la commande
FUNCTION sur l’ampli-tuner.
2 Appuyez sur de la télécommande à
plusieurs reprises jusqu’à ce que le
menu SUB apparaisse, puis
sélectionnez “FM/AM” dans le menu
SUB pour sélectionner la gamme FM ou
AM.
Vous pouvez aussi utiliser le bouton FM/
AM sur l’ampli-tuner.
3 Sélectionnez “DIRECT TUNING” dans le
menu SUB de la télécommande.
4 Appuyez sur de la télécommande à
plusieurs reprises jusqu’à ce que le
menu NUM apparaisse, puis
sélectionnez les chiffres composant la
fréquence.
Exemple 1: FM 102,50 MHz
Appuyez sur 1 b 0 b 2 b 5 b 0
Exemple 2: AM 1.350 kHz
Appuyez sur 1 b 3 b 5 b 0
Si vous avez accordé une station AM,
ajustez la direction de l’antenne cadre AM
pour améliorer la réception.
Si vous ne pouvez pas accorder une
station et si les chiffres entrés
clignotent
Assurez-vous que vous avez entré la bonne
fréquence. Sinon, répétez les opérations 3 et 4.
Si les nombres entrés continuent de clignoter,
la fréquence n’est pas utilisée dans votre
région.
Présélection automatique
des stations FM
(AUTOBÉTIQUE)
(Modèle avec code régional CEL seulement)
Cette fonction permet de mémoriser jusqu’à 30
stations FM et FM RDS sans redondance dans l’ordre
alphabétique. Seules les stations dont le signal est
suffisamment puissant sont présélectionnées.
Si vous voulez présélectionner des stations FM
ou AM une à une, voir “Préréglage des stations
radio” à la page 28.
1 Appuyez sur ?/1 pour mettre l’ampli-
tuner hors tension.
2 Tout en tenant MEMORY enfoncée,
appuyez sur ?/1 pour remettre l’amplituner sous tension.
“Autobetical select” apparaît sur l’afficheur et
l’ampli-tuner parcourt et mémorise toutes les
stations FM et FM RDS émettant dans la région.
Pour les stations RDS, le tuner recherche
d’abord les stations diffusant le même
programme, puis mémorise seulement la
station qui a le meilleur signal. Les stations
RDS sélectionnées sont ensuite classées
dans l’ordre alphabétique en fonction du
nom de la chaîne de programme, puis un
code de préréglage à deux caractères leur
est attribué. Pour des informations plus
détaillées sur le RDS, voir page 29.
Les stations FM ordinaires reçoivent aussi
un code de préréglage à deux caractères et
sont mémorisées après les stations RDS.
Quand la présélection est terminée,
“Autobetical finish” apparaît un moment sur
l’afficheur et le fonctionnement normal de
l’ampli-tuner est rétabli.
Remarques
• N’appuyez pas sur les touches de l’ampli-tuner ou
de la télécommande fournie pendant la présélection
autobétique des stations, sauf?/1.
• Si vous changez de région, refaites l’opération
précédente pour mémoriser les stations émettant
dans la nouvelle région.
• Pour les détails sur l’accord des stations
présélectionnées, voir page 28.
•
Si vous changez la position de l’antenne après la
présélection automatique des stations, les réglages obtenus
risquent de ne plus être valides. Le cas échéant, répétez
l’opération pour présélectionner à nouveau les stations.
Fonctionnement de l’ampli-tuner
FR
27
Page 28
Préréglage des stations
radio
Vous pouvez prérégler jusqu’à 30 stations FM
ou AM. Vous pourrez ensuite accorder
facilement vos stations préférées.
Préréglage de stations radio
1 Tournez FUNCTION pour sélectionner
TUNER.
2 Accordez la station que vous voulez
prérégler en utilisant l’accord
automatique (page 26) ou l’accord
direct (page 27).
3 Appuyez sur MEMORY.
“MEMORY” apparaît sur l’afficheur
pendant quelques secondes. Effectuez les
étapes 4 et 5 avant que “MEMORY” ne
s’éteigne.
4 Appuyez sur PRESET TUNING + ou -
pour sélectionner un numéro de
préréglage.
Si l’indicateur “MEMORY” s’éteint avant
que vous sélectionnez un numéro,
recommencez à partir de l’étape 3.
5 Appuyez de nouveau sur MEMORY.
La station est enregistrée sous le numéro de
préréglage sélectionné.
Si l’indicateur “MEMORY” s’éteint avant
que vous appuyiez sur MEMORY,
recommencez à partir de l’étape 3.
6 Répétez les étapes 2 à 5 pour prérégler
une autre station.
Accord d’une station
préréglée
1 Tournez FUNCTION pour sélectionner
TUNER.
2 Appuyez à plusieurs reprises sur PRESET
TUNING + ou – pour sélectionner la station
préréglée souhaitée.
A chaque pression sur la touche, une station
préréglée est accordée dans l’ordre suivant:
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Utilisation de la télécommande
1 Sélectionnez “TUNER” dans la liste
FUNCTION.
2 Déplacez la touche de défilement rapide
pour sélectionner le numéro de station
préréglée souhaité, puis appuyez sur la
touche pour entrer la sélection.
28
FR
Page 29
Utilisation du RDS (Radio
Data System)
(Modèle avec code régional CEL
seulement)
Le RDS ou radioguidage est un service qui
permet aux stations radio d’émettre des
informations particulières parallèlement aux
programmes ordinaires. Cet ampli-tuner
présente les fonctions RDS suivantes:
– Affichage des informations RDS
– Balayage des stations préréglées par type de
programme
Le système RDS ne fonctionne qu’avec les
stations FM.*
* Toutes les stations FM ne fournissent pas un service
RDS et celles qui en fournissent n’offrent pas les
mêmes types de service. Si vous ne connaissez pas
les services disponibles dans votre région, consultez
les stations locales pour obtenir des renseignements.
Niveau inférieur
Fréquencea) t Indication PTY (Type de
programme)b) t Indication RT (Texte
alphanumérique)c) t Indication CT (Heure)
(dans le système de 24 heures) t Champ
sonore actuellement appliqué t Volume t
Informations de décodage
a) Cette information apparaît aussi pour les stations
FM non RDS.
b) Type de programme diffusé (voir page 30).
c) Messages alphanumériques diffusés par la station
RDS.
Remarques
• En cas d’annonce urgente, émanant d’un service
national, “Alarm-Alarm!” clignote sur l’afficheur.
alphanumériques, ces informations s’affichent à la
vitesse à laquelle elles sont diffusées par la station.
Ainsi, tout changement de débit se répercute sur la
vitesse d’affichage des données.
Fonctionnement de l’ampli-tuner
Réception des stations RDS
Sélectionnez simplement une station sur la
gamme FM en utilisant l’accord direct (page
27), l’accord automatique (page 26), ou
l’accord d’une station préréglée (page 28).
Lorsque vous accordez une station qui fournit
des services RDS, l’indicateur RDS s’allume et
le nom du service apparaît sur l’afficheur.
Remarque
Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la
station accordée ne transmet par correctement le
signal RDS ou si le signal est trop faible.
Affichage des informations
RDS
Pendant la réception d’une station RDS,
appuyez sur DISPLAY.
A chaque pression sur la touche, les informations
RDS affichées changent de la façon suivante:
L’affichage est séparé en deux niveaux comme
décrit ci-dessous.
Niveau supérieur
Une des informations suivantes est affichée:
• PS (nom du service)
• Nom d’index
• Indication “TUNER”
a)
Balayage des stations
préréglées selon le type de
programme
Vous pouvez accorder une station préréglée en
fonction d’un type de programme choisi au
préalable. L’ampli-tuner recherche parmi les
stations préréglées celles qui diffusent le type
de programme désigné.
1 Appuyez sur RDS PTY.
2 Appuyez sur PTY SELECT + ou PTY
SELECT – pour sélectionner le type de
programme.
Voir le tableau de la page suivante pour la
description de chaque type de programme.
3 Appuyez sur RDS PTY.
Pendant que l’ampli-tuner parcourt les
stations, “PTY SEARCH” est affiché.
Lorsqu’une station est localisée, le balayage
s’arrête. Si aucune station préréglée
diffusant le type de programme sélectionné
ne peut être localisée, “PTY not found”
apparaît sur l’afficheur.
voir page suivante
29
FR
Page 30
Utilisation du RDS (Radio Data
System) (suite)
Description des types de
programmes
Indication du type
de programme
NewsProgrammes d’actualités
Current AffairsProgrammes thématiques relatifs
Pop MusicProgrammes de musique populaire
Rock MusicProgrammes de musique rock
M.o.R. MusicMusique facile
Light Classics M Musique instrumentale, vocale et
Serious Classics Concerts de grands orchestres,
Other MusicMusique ne rentrant dans aucune
Weather & Metr Météorologie
FinanceRapports de la bourse et
Children’s Progs Programmes pour les enfants
Social AffairsProgrammes au sujet des gens et
ReligionProgrammes à contenu religieux
Phone InProgrammes où les membres du
FR
30
Description
aux actualités
informations sur un grand nombre
de sujets, y compris les
informations pour les
consommateurs et les conseils
médicaux
faire ?” et conseils
feuilletons
nationales ou régionales, comme
sur les langues et des sujets
sociaux
naturelles et la technologie
interview de personnalités, jeux,
comédies
chorale
musique de chambre, opéra, etc.
catégorie précédente, comme le
rythm-and-blues ou le reggae
commerce, etc.
de leurs problèmes
public expriment leur opinion au
téléphone ou lors d’un débat public
Indication du type
de programme
Travel & Touring Programmes touristiques. Ne
Leisure & Hobby Programmes sur les hobbys,
Jazz MusicProgrammes de jazz
Country MusicProgrammes de musique country
National MusicProgrammes de musique populaire
Oldies MusicProgrammes diffusant d’anciennes
Folk MusicProgrammes de musique
DocumentaryDocumentaires
NoneTout autre type de programme non
Description
contient pas d’annonces. Celles-ci
sont sur TP/TA.
comme le jardinage, la pêche, la
cuisine, etc.
d’un pays ou d’une région
chansons à succès
folklorique
mentionné ci-dessus
Page 31
Changement de
l’affichage
Pour changer les
informations affichées
Vous pouvez vérifier le volume et le champ
sonore sélectionnés ou les informations de
décodage en changeant l’affichage.
Appuyez à plusieurs reprises sur
DISPLAY.
Les informations affichées dépendent de la
source sélectionnée.
Toutes les sources sauf TUNER
tNom de la source et niveau sonore
r
Nom de la source et informations de
décodage
r
Nom de la source et nom du champ sonore
Toutes les sources sauf TUNER
(quand le nom de la source est
indexé) (page 57)
tNom d’index et niveau sonore
r
Nom de la source et niveau sonore
r
Nom d’index et informations de décodage
r
Nom de la source et informations de
décodage
r
Nom d’index et nom du champ sonore
r
Nom de la source et nom du champ sonore
TUNER
tIndication “TUNER”* et niveau sonore
r
Indication “TUNER”* et informations de
décodage
r
Indication “TUNER”*, fréquence et numéro
de préréglage
r
Indication “TUNER”* et nom du champ
sonore
* Lorsque vous avez entré des noms pour les stations
préréglées (page 57), le nom d’index apparaît au
lieu de l’indication “TUNER”.
Changement de la luminosité
de l’afficheur
Appuyez à plusieurs reprises sur la
touche DIMMER.
La touche s’allume et vous pouvez régler la
luminosité de l’afficheur sur 6 niveaux.
Lorsque vous sélectionnez “[ ]” l’afficheur
s’éteint et l’indicateur MULTI CH
DECODING s’éteint aussi.
Fonctionnement de l’ampli-tuner
31
FR
Page 32
A propos des indications de l’afficheur
1234756
LSW
L.F.E.
CSR
SL
SB
PRO LOGICMULTI CH IN 1 2 D.RANGE RDS
SR
a
DIGITAL
MPEG
MEMORY
STEREOOPT
COAX SLEEP MONO
DTS EQ
qf
1 SW: S’allume lorsque l’option caisson de
grave est réglée sur “YES” (page 21) et
l’ampli-tuner ne détecte aucun signal LFE sur
le disque lu. Lorsque cet indicateur s’allume,
un signal est créé par l’ampli-tuner à partir
des basses fréquences des canaux avant à
destination du caisson de grave.
2 Indicateurs de canaux actifs: The letters
Les lettres (L, C, R, etc.) indiquent les canaux
transmettant un signal. Les lettres sont
encadrées différemment selon la façon dont la
source est mixée par l’ampli-tuner (en
fonction des réglages d’enceintes). Lorsque
vous utilisez des champs sonores de type
“D.CONCERT HALL”, de la réverbération
est ajoutée à la source sonore.
L (avant gauche), R (avant droite), C (centrale
(monophonique)), SL (surround gauche), SR
(surround droite), S (surround (monophonique
ou les composantes surround obtenues après
traitement Pro Logic)), SB (arrière surround
(les composantes arrière surround obtenues
après dématriçage 6,1))
Exemple:
Format d’enregistrement (avant/surround):
3/2
Canal de sortie: Enceintes surround absentes
Champ sonore: AUTO DECODING
L
CR
SL
SR
8qa9qsqdq;
3 PRO LOGIC: S’allume quand l’ampli-tuner
applique le traitement Pro Logic aux signaux
à 2 canaux pour fournir les signaux des
canaux central et surround. Cet indicateur
s’allume aussi lorsque le décodeur Pro Logic
II cinéma/musique est activé. Cet indicateur
ne s’allume pas lorsque les enceintes centrale
et surround sont réglées sur “NO”.
4 ; DIGITAL: S’allume lorsque l’ampli-tuner
décode les signaux enregistrés dans le format
Dolby Digital.
5 MULTI CH IN 1/2: S’allume lorsque MULTI
CH IN 1 ou 2 est sélectionné.
6 D.RANGE: S’allume lorsque la compression
de plage dynamique est activée. Voir page 55
pour régler la compression de la plage
dynamique.
7 Indicateurs radio: S’allument lorsque des
stations radio, etc. sont accordées avec
l’ampli-tuner. Voir les pages 26–30 pour des
informations sur le fonctionnement de la
radio.
8 EQ: S’allume lorsque l’égaliseur fonctionne.
9 SLEEP: S’allume lorsque la minuterie
sommeil est activée.
32
FR
Page 33
0 MPEG: S’allume lorsque des signaux MPEG
sont reçus.
Remarque
Seuls les 2 canaux avant sont compatibles avec le
format MPEG. Le son surround multicanaux est
mixé et restitué sur les 2 canaux avant.
qa DTS: S’allume lorsque des signaux DTS sont
reçus. Pour lire un disque au format DTS, les
liaisons doivent être numériques et INPUT
MODE ne doit PAS être réglé sur ANALOG
2CH FIXED (voir page 42).
qs OPT: S’allume lorsque le signal de la source
est un signal numérique reçu via la prise
OPTICAL.
qd COAX: S’allume lorsque le signal de la
source est un signal numérique reçu via la
prise COAXIAL.
qf L.F.E.: S’allume lorsque le disque reproduit
contient un canal LFE (effet basse fréquence).
Quand le signal du canal LFE est restitué, des
barres s’allument sous les lettres pour
indiquer le niveau. Comme le signal LFE
n’est pas enregistré dans toutes les parties du
signal reçu, l’éclairage des barres fluctuera (et
les barres s’éteindront peut-être) au cours de
la lecture.
Fonctionnement de l’ampli-tuner
33
FR
Page 34
Écoute du son surround
Décodage automatique du
signal audio reçu
(AUTO DECODING)
Dans ce mode, l’ampli-tuner détecte
automatiquement le type de signal audio reçu
(Dolby Digital, DTS, stéréo 2 canaux, etc.) et
effectue le décodage approprié si nécessaire.
Ce mode restitue le son tel qu’il a été
enregistré/encodé, sans ajouter d’effet
surround.
Si vous raccordez un caisson de grave
amplifié
Lorsque le signal audio est un signal stéréo 2
canaux ou si le signal de la source ne comprend
pas de signal LFE, l’ampli-tuner générera un
signal de basse fréquence qui sera restitué par
le caisson de grave.
Appuyez sur AUTO DEC.
“AUTO DECODING” apparaît sur l’afficheur
et l’ampli-tuner passe en mode AUTO
DECODING.
Conseil
Dans la plupart des cas AUTO DECODING offre le
décodage le plus approprié. Néanmoins, lorsqu’un
enregistrement encodé dans le format Dolby Digital
EX est reproduit, il peut être préférable d’utiliser
SURR BACK DECODING (page 39) pour faire
correspondre le signal d’entrée au mode préféré.
Utilisation des enceintes
avant seulement
(2CH STEREO)
Dans ce mode, l’ampli-tuner fournit le son aux
enceintes avant G/D seulement. Aucun son
n’est fourni par le caisson de grave.
Écoute de sources stéréo à 2
canaux (2CH STEREO)
Le son stéréo sur 2 canaux n’est pas modifié
par les champs sonores et les signaux surround
multicanaux sont mixés sur 2 canaux.
Appuyez sur 2CH STEREO.
“2CH STEREO” apparaît sur l’afficheur et
l’ampli-tuner passe en mode 2CH STEREO.
Remarque
Aucun son n’est fourni par le caisson de grave en
mode 2CH STEREO. Pour écouter des sources stéréo
à 2 canaux avec les enceintes avant G/D et un caisson
de grave, passez en mode AUTO DECODING.
Écoute du son analogique
(ANALOG DIRECT)
Vous pouvez diriger le signal audio de la
source sélectionnée vers l’entrée analogique
2 canaux. Cette fonction vous permet d’écouter
des sources analogiques de haute qualité. Voir
aussi “D.POWER” à la page 47.
Lorsque vous utilisez cette fonction, seul le
volume et la balance des enceintes avant
peuvent être réglés.
1 Tournez FUNCTION pour sélectionner
la source que vous souhaitez écouter
en mode audio analogique.
2 Appuyez sur ANALOG DIRECT.
“ANALOG DIRECT” apparaît sur
l’afficheur et le signal audio analogique est
restitué.
Remarque
Cette fonction est annulée quand vous commutez le
champ sonore (pages 35–37).
34
FR
Page 35
Sélection d’un champ
sonore
Vous pouvez écouter le son surround en
sélectionnant simplement un des champs
sonores préprogrammés de l’ampli-tuner. Vous
pourrez ainsi restituer à domicile le son vivant
et intense d’un cinéma ou d’une salle de
concert.
Liste des champs sonores
NORMAL SURROUND
CINEMA STUDIO EX A DCS
CINEMA STUDIO EX B DCS
CINEMA STUDIO EX C DCS
MONO MOVIE
STEREO MOVIE
D.CONCERT HALL A
D.CONCERT HALL B
CHURCH
OPERA HOUSE
JAZZ CLUB
DISCO/CLUB
LIVE CONCERT
ARENA
STADIUM
GAME
A propos du DCS (Digital Cinema
Sound)
Les champs sonores suivis du logo DCS
utilisent la technologie DCS.
DCS est le nom donné à la technologie
surround mise au point par Sony pour le
cinéma domestique. Le DCS emploie le
traitement numérique du son (DSP) pour
restituer les caractéristiques sonores d’un
studio de montage hollywoodien.
Dans un environnement domestique, le DCS
crée un effet cinématographique
impressionnant qui simule la combinaison son
et action voulue par le réalisateur.
Pour regarder des films dans
les modes CINEMA STUDIO
EX
Les modes CINEMA STUDIO EX sont adaptés
au visionnage des films sur DVD (etc.), avec
effets surround multicanaux. Vous pouvez
reproduire à domicile les caractéristiques
sonores des ateliers de synchronisation Sony
Pictures Entertainment.
Appuyez à plusieurs reprises sur CINEMA
STUDIO EX pour sélectionner le mode
CINEMA STUDIO EX souhaité.
Le mode CINEMA STUDIO EX sélectionné
apparaît sur l’afficheur.
x CINEMA STUDIO EX A DCS
Reproduit les caractéristiques sonores du studio
de production cinématographique “Cary Grant
Theater” de Sony Pictures Entertainment. C’est
un mode standard, idéal pour la plus grande
partie des films.
x CINEMA STUDIO EX B DCS
Reproduit les caractéristiques sonores du studio
de production cinématographique “Kim Novak
Theater” de Sony Pictures Entertainment. Ce
mode est idéal pour regarder des films de
science-fiction ou des films d’action avec
beaucoup d’effets sonores.
x CINEMA STUDIO EX C DCS
Reproduit les caractéristiques sonores du studio
d’arrangement musical de Sony Pictures
Entertainment. Ce mode est idéal pour regarder
des comédies musicales ou des films dont la
bande sonore comprend de la musique
orchestrale.
voir page suivante
Écoute du son surround
35
FR
Page 36
Sélection d’un champ sonore (suite)
A propos des modes CINEMA
STUDIO EX
Les modes CINEMA STUDIO EX sont
constitués des trois éléments suivants.
• Virtuel Multidimension
Crée 5 paires d’enceintes virtuelles à partir
d’une simple paire d’enceintes surround.
• Profondeur d’écran
Crée la sensation que le son vient de l’intérieur
de l’écran, comme au cinéma.
• Réverbération studio de cinéma
Reproduit le type de réverbération présent dans
les salles de cinéma.
Les modes CINEMA STUDIO EX intègrent
ces trois éléments simultanément.
Conseils
• Vous pouvez aussi sélectionner le mode CINEMA
STUDIO EX en appuyant sur MODE +/– à
plusieurs reprises.
• Vous pouvez identifier le format d’encodage du
logiciel DVD, etc. en regardant le logo qui se trouve
sur l’emballage.
–: Disques Dolby Digital
–:
–:
Remarques
• Les effets fournis par les enceintes virtuelles
peuvent entraîner une augmentation du bruit dans le
signal de lecture.
• Lorsque vous écoutez avec des champs sonores qui
utilisent les enceintes virtuelles, vous ne pouvez
écouter aucun son venant directement des enceintes
surround.
Programmes encodés Dolby Surround
Programmes encodés Surround numérique DTS
Sélection des modes DIGITAL
CONCERT HALL
Ces modes reproduisent l’acoustique d’une
salle de concert en appliquant la dynamique
d’un système acoustique à enceintes multiples
aux enregistrements effectués sur 2 canaux,
comme les CD, etc.
Appuyez à plusieurs reprises sur MODE
+/– pour sélectionner “D.CONCERT HALL
A (ou B)”.
Le mode sélectionné apparaît sur l’afficheur.
x D.CONCERT HALL A
Utilise l’imagerie sonore en trois dimensions
pour reproduire l’acoustique du
CONCERTGEBOUW à Amsterdam, célèbre
pour son ample espace sonore produit par la
réflexivité.
x D.CONCERT HALL B
Utilise l’imagerie sonore en trois dimensions
pour reproduire l’acoustique du
MUSIKVEREIN à Vienne, célèbre pour sa
résonance et sa réverbération unique.
36
FR
Page 37
Sélection d’autres champs
sonores
Appuyez à plusieurs reprises sur MODE
+/– pour sélectionner le champ sonore
souhaité.
Le champ sonore sélectionné apparaît sur
l’afficheur.
x NORMAL SURROUND
Un enregistrement contenant des signaux audio
surround multicanaux est reproduit comme il a
été enregistré. Ce champ sonore reproduit
l’acoustique d’une petite salle de concert
rectangulaire.
Pour les enregistrements stéréo à 2 canaux,
vous pouvez choisir parmi plusieurs modes de
décodage en fonction du réglage de 2CH
MODE (page 38).
x MONO MOVIE
Crée une ambiance cinéma pour les films avec
bande sonore enregistrée en monophonie.
x STEREO MOVIE
Crée une ambiance cinéma pour les films avec
bande sonore enregistrée en stéréophonie.
x CHURCH
Reproduit l’acoustique d’une église de pierre.
x OPERA HOUSE
Reproduit l’acoustique d’un opéra.
x JAZZ CLUB
Reproduit l’acoustique d’un club de jazz.
x DISCO/CLUB
Reproduit l’acoustique d’une discothéque/d’un
dancing.
x LIVE CONCERT
Reproduit l’acoustique d’un club de 300 places.
x ARENA
Reproduit l’acoustique d’une salle de concert
de 1.000 places.
x STADIUM
Reproduit l’ambiance d’un grand stade en plein
air.
x GAME
Permet d’obtenir un impact audio maximal
pour les jeux vidéo.
Lorsqu’un casque est raccordé
Vous pouvez sélectionner seulement les
champs sonores suivants:
x HEADPHONE (2CH)
Appuyez sur AUTO DEC ou 2CH STEREO.
Restitue le signal sur 2 canaux (stéréo). Les
signaux de type surround multicanaux fournis
par les entrées numériques sont mixés et
répartis sur 2 canaux.
x HEADPHONE (DIRECT)
Appuyez sur ANALOG DIRECT.
Restitue les signaux analogiques sans qu’ils
soient traités numériquement par l’égaliseur,
les champs sonores, etc.
x HEADPHONE (MULTI 1/MULTI 2)
Appuyez sur MULTI CH DIRECT.
Transmet les signaux analogiques reçus aux
prises MULTI CHANNEL IN.
x HEADPHONE THEATER DCS
Restitue une ambiance cinéma lors de l’écoute
au casque.
Pour désactiver l’effet surround
Appuyez sur AUTO DEC ou 2CH STEREO.
voir page suivante
Écoute du son surround
37
FR
Page 38
Sélection d’un champ sonore (suite)
Écoute avec Dolby Pro
Écoute de l’effet surround à
bas volume (NIGHT MODE)
Permet de conserver une ambiance cinéma
lorsqu’on regarde des films à bas volume. Cette
fonction peut être utilisée avec d’autres champs
sonores.
Si vous regardez un film la nuit, vous pourrez
écouter clairement les dialogues, même à bas
volume.
Appuyez sur NIGHT MODE.
L’indicateur “NIGHT MODE” de l’afficheur
s’allume et la fonction NIGHT MODE est
activée.
Conseil
Quand cette fonction est activée, le niveau de BASS,
TREBLE et EFFECT augmente, et “D.RANGE
COMP.” est automatiquement réglé sur “MAX”.
Remarque
Cette fonction ne peut pas être activée lorsque la
fonction ANALOG DIRECT ou MULTI CH
DIRECT est utilisée.
Logic II et DTS Neo:6
(2CH MODE)
Cette fonction permet de spécifier le type de
décodage à appliquer à une source audio 2
canaux.
Cet ampli-tuner peut reproduire le son 2 canaux
sur 5 canaux avec Dolby Pro Logic II ;
6 canaux avec DTS Neo:6 ; ou 4 canaux avec
Dolby Pro Logic. Toutefois, les sources MPEG
2CH ne sont pas décodées par DTS Neo:6 ;
elles sont restituées sur 2 canaux.
Appuyez à plusieurs reprises sur
NORMAL SURR (;PLII/NEO:6) pour
sélectionner le mode de décodage 2
canaux.
Le mode sélectionné apparaît sur l’afficheur.
Le champ sonore “NORMAL SURROUND”
est sélectionné automatiquement (page 37).
Modes de décodage 2 canaux
• PRO LOGIC
L’ampli-tuner effectue le décodage Pro Logic.
La source enregistrée sur 2 canaux est décodée
sur 4,1 canaux.
• PLII MOVIE
L’ampli-tuner effectue le décodage dans le
mode Pro Logic II Film. Ce réglage est idéal
pour les films enregistrés en Dolby Surround.
Ce mode peut aussi reproduire le son de vieux
films ou de films bilingues sur 5,1 canaux.
• PLII MUSIC
L’ampli-tuner effectue le décodage dans le
mode Pro Logic II Musique. Ce réglage est
idéal pour les sources stéréo normales, telles
que les CD.
• Neo: Cinema
L’ampli-tuner effectue le décodage dans le
mode DTS Neo:6 Cinema. Ce réglage est idéal
pour les films codés en surround DTS.
• Neo: Music
L’ampli-tuner effectue le décodage dans le
mode DTS Neo:6 Musique. Ce réglage est idéal
pour les sources stéréo normales, telles que les
CD.
38
FR
Page 39
Conseils
• Lorsque “PLII MUSIC” est sélectionné, vous
pouvez effectuer des réglages supplémentaires en
utilisant “CENTER WIDTH”, “DIMENSION”,
“PANORAMA” du menu SURROUND (page 53).
• Vous pouvez sélectionner le mode de décodage
2 canaux en utilisant “2CH MODE” du menu
CUSTOMIZE (page 47).
Sélection du mode de
décodage arrière
surround
(SB DECODING)
Cette fonction permet de sélectionner le mode
de décodage à appliquer aux signaux arrière
surround d’un signal multicanaux reçu.
En décodant le signal arrière surround d’un
DVD (etc.), enregistré dans le format Surround
EX*, vous pouvez écouter le son surround
voulu par les réalisateurs.
* Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1, DTS-ES
Discrete 6.1, etc.
Appuyez à plusieurs reprises sur SURR
BACK DECODING pour sélectionner le
mode de décodage arrière surround.
“SB DECODING XXXX” apparaît sur
l’afficheur.
Quand l’ampli-tuner décode le signal arrière
surround, l’indicateur “SB DEC” s’allume.
Modes de décodage arrière surround
• AUTO
• MATRIX
•OFF
Pour les détails, voir “Comment sélectionner le
mode de décodage arrière surround” à la page
suivante.
Conseil
Vous pouvez sélectionner le mode de décodage
arrière surround à l’aide de “SB DECODING” du
menu CUSTOMIZE (page 47).
Remarque
Vous pouvez sélectionner le mode de décodage
arrière surround en utilisant le mode 2CH STEREO
(page 34), ANALOG DIRECT (page 34) ou MULTI
CH DIRECT (page 26) ou lorsqu’un casque est
raccordé.
Écoute du son surround
voir page suivante
39
FR
Page 40
Sélection du mode de décodage arrière surround (suite)
Comment sélectionner le mode de décodage arrière surround
Vous pouvez sélectionner le mode de décodage arrière surround souhaité en fonction du signal
d’entrée.
Lorsque vous sélectionnez “AUTO”
Lorsque le signal d’entrée contient une indication de décodage 6,1 canaux*1, le décodeur approprié
est utilisé pour décoder le signal arrière surround.
Pour une source DTS-ES Matrix 6.1, le dématriçage DTS est appliqué.
Pour une source DTS-ES Discrete 6.1, le décodeur discret DTS est utilisé pour reproduire les signaux
des 6,1 canaux discrets.
Signal d’entréeCanal de sortieDécodage arrière surround appliqué
Dolby Digital 5.15.1*
DTS 5.15.1*
Dolby Digital EX*
DTS-ES Matrix 6.1*
2
3
DTS-ES Discrete 6.1*46.1*
Lorsque vous sélectionnez “MATRIX”
Dolby Digital EX est appliqué pour décoder le signal arrière surround, quelle que soit l’indication de
décodage 6,1 canaux*1 contenue dans le signal d’entrée. Ce décodeur est conforme Dolby Digital EX
et fonctionne de la même façon que les décodeurs utilisés dans les salles de cinéma. Ce décodeur
peut être utilisé pour tous les formats Surround EX (Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1, DTS-ES
Discrete 6.1).
Signal d’entréeCanal de sortieDécodage arrière surround appliqué
Dolby Digital 5.16.1*
Dolby Digital EX6.1*
DTS 5.16.1*
DTS-ES Matrix 6.1*
DTS-ES Discrete 6.1*46.1*
3
6.1*
6.1*
6.1*
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
—
—
Dématriçage conforme Dolby Digital EX
Dématriçage DTS
Décodeur discret DTS
Dématriçage conforme Dolby Digital EX
Dématriçage conforme Dolby Digital EX
Dématriçage conforme Dolby Digital EX
Dématriçage conforme Dolby Digital EX
Dématriçage conforme Dolby Digital EX
Lorsque vous sélectionnez “OFF”
Le décodage arrière surround n’est pas effectué.
*1L’indication de décodage 6,1 canaux est une information enregistrée dans un logiciel tel qu’un DVD.
*2Un DVD Dolby Digital contenant une indication Surround EX. Le site internet de Dolby Corporation peut vous
aider à distinguer les films Surround EX.
*3Logiciel contenant une indication signalant la présence de signaux Surround EX et 5,1 canaux.
*4Logiciel contenant des signaux 5,1 canaux et un signal d’extension conçu pour renvoyer ces signaux aux 6,1
canaux discrets. Les 6,1 canaux discrets sont des signaux particuliers aux DVD, qui ne sont pas utilisés dans les
cinémas.
*5Lorsque deux enceintes arrière surround sont raccordées, la sortie se fait sur 7,1 canaux.
FR
40
Page 41
Réglages avancés
Sélection de l’entrée
audio
(AUDIO SPLIT)
Vous pouvez attribuer une entrée audio à
chaque source, Cette fonction est pratique dans
les cas suivants.
(Exemple) Vous avez deux lecteurs DVD
mais aucune prise d’entrée audio n’est
libre pour le second lecteur DVD.
Raccordez le premier lecteur DVD à la prise
DVD/LD COAXIAL IN et le second lecteur
DVD à la prise DVD/LD OPTICAL IN.
Raccordez aussi les prises de sortie analogique
audio/vidéo du second lecteur DVD aux prises
VIDEO 2 INPUT de l’ampli-tuner.
Attribuez “DIGITAL ONLY COAXIAL” à la
source DVD/LD et “DVD/LD (OPTICAL)” à
VIDEO 2.
1 Tournez FUNCTION pour sélectionner
la source qui sera attribuée à l’entrée
audio.
2 Appuyez sur AUDIO SPLIT.
3 Tournez FUNCTION pour sélectionner
l’entrée audio.
L’entrée audio pouvant être sélectionnée
dépend de la source. Pour les détails,
consultez la liste des “Entrées audio
pouvant être sélectionnées pour chaque
source” ci-après. Sélectionnez “NO
ASSIGN” si vous ne souhaitez spécifier
aucune entrée audio pour la source
sélectionnée.
4 Appuyez sur AUDIO SPLIT
L’entrée audio est attribuée à la source
sélectionnée à l’étape 1. Si vous n’appuyez
pas sur AUDIO SPLIT dans les 8 secondes,
l’ampli-tuner sélectionnera
automatiquement l’entrée audio affichée.
Entrées audio pouvant être
sélectionnées pour chaque source
Source DVD/LD, CD/SACD
NO ASSIGN t DIGITAL: ONLY COAX t
DIGITAL: ONLY OPT t ONLY ANALOG INPUT
Source TV/SAT, MD/DAT
NO ASSIGN t DVD/LD (COAXIAL) t
CD/SACD (COAXIAL) t ONLY ANALOG
INPUT
Sources analogiques sauf PHONO
NO ASSIGN t VIDEO 1 t VIDEO 2 t
VIDEO 3 t DVD/LD (ANALOG) t
TV/SAT (ANALOG) t TAPE t MD/DAT
(ANALOG) t CD/SACD (ANALOG)
Toute autre source analogique
NO ASSIGN t DVD/LD (COAXIAL) t
DVD/LD (OPTICAL) t TV/SAT (OPTICAL) t
MD/DAT (OPTICAL) t CD/SACD (COAXIAL)
t CD/SACD (OPTICAL)
Conseils
• Lorsque vous sélectionnez une source à laquelle une
entrée audio n’est pas attribuée, la touche AUDIO
SPLIT s’allume.
• Vous pouvez aussi sélectionner l’entrée audio pour
cette source en utilisant INPUT MODE (page 42).
Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction AUDIO
SPLIT quand la fonction ANALOG DIRECT ou
MULTI CH DIRECT est activée.
• Vous ne pouvez pas attribuer d’entrée audio à la
source TUNER.
Réglages avancés
41
FR
Page 42
Sélection du mode
d’entrée audio pour les
appareils numériques
(INPUT MODE)
Vous pouvez sélectionner le mode d’entrée
audio pour les sources munies de prises
d’entrée audio numériques.
Vous pouvez aussi sélectionner les entrées
audio COAXIAL ou OPTICAL d’autres
sources en utilisant la fonction AUDIO SPLIT
(page 41).
1 Tournez FUNCTION pour sélectionner
la source dont vous souhaitez changer
le mode d’entrée audio.
2 Appuyez à plusieurs reprises sur
INPUT MODE pour sélectionner le
mode d’entrée audio.
Le mode d’entrée audio sélectionné apparaît
sur l’afficheur.
Modes d’entrée audio
• AUTO 2CH
Donne la priorité aux signaux audio
analogiques transmis aux prises AUDIO IN
(L/R) lorsqu’il n’y a pas de signaux
numériques.
• COAXIAL FIXED
Spécifie les signaux audio numériques transmis
aux prises d’entrée DIGITAL COAXIAL.
• OPTICAL FIXED
Spécifie les signaux audio numériques transmis
aux prises d’entrée DIGITAL OPTICAL.
• ANALOG 2CH FIXED
Spécifie les signaux audio analogiques transmis
aux prises d’entrée AUDIO IN (L/R).
Lorsque l’entrée audio multicanaux
est attribuée à une source
particulière (page 47)
Les indicateurs suivants s’affichent au lieu de
“AUTO 2CH” et “ANALOG 2CH FIXED”.
• AUTO MULTI CH 1
AUTO MULTI CH 2
Donne la priorité aux signaux audio
analogiques transmis aux prises MULTI
CHANNEL IN 1 ou MULTI CHANNEL IN 2
lorsqu’il n’y a pas de signaux numériques.
• MULTI CH 1 FIXED
MULTI CH 2 FIXED
Spécifie les signaux audio analogiques transmis
aux prises d’entrée MULTI CHANNEL IN 1 ou
MULTI CHANNEL IN 2.
42
FR
Page 43
Personnalisation des
champs sonores
En réglant les paramètres des menus
SURROUND et LEVEL, vous pouvez
personnaliser les champs sonores en tenant
compte de votre situation d’écoute particulière.
Remarque sur les paramètres
affichés
Les paramètres que vous pouvez régler dans
chaque menu dépendent du champ sonore.
Certains paramètres peuvent être grisés dans
l’affichage. Cela veut dire que le paramètre
sélectionné n’est pas disponible, ou bien est
fixé et ne peut pas être changé.
Réglage du menu SURROUND
Vous pouvez personnaliser les effets surround
du champ sonore sélectionné. Les réglages sont
enregistrés individuellement pour chaque
champ sonore.
1 Commencez la lecture d’une source de
programme encodée avec des effets
surround multicanaux (DVD, etc.).
2 Appuyez sur SURROUND.
La touche SURROUND s’allume et
“<<<SURROUND>>>” apparaît sur
l’afficheur.
3 Appuyez à plusieurs reprises sur les
touches de curseur ( ou ) pour
sélectionner le paramètre que vous
voulez régler.
Pour les détails, voir “Paramètres du menu
SURROUND” ci-après.
4 Tout en écoutant le son, tournez la
molette pour régler le paramètre
sélectionné.
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour régler
les autres paramètres.
Paramètres du menu SURROUND
x EFFECT LEVEL XXX %
(Niveau de l’effet)
Réglage initial: 100 %
Plus le niveau est élevé, plus l’effet surround sera
important. Vous pouvez régler ce paramètre de 0 % à
150 % par paliers de 5 %.
x BASS GAIN XXX.X dB
(Niveau du grave)
Réglage initial: 0 dB
A la différence de l’égaliseur dans le menu EQ (qui
vous permet de régler le son de chaque enceinte), ce
paramètre vous permet de régler le niveau du grave
pour chaque champ sonore.
Vous pouvez régler ce paramètre de –10 dB à +10 dB
par paliers de 0,5 dB.
x TREBLE GAIN XXX.X dB
(Niveau de l’aigu)
Réglage initial: 0 dB
A la différence de l’égaliseur dans le menu EQ (qui
vous permet de régler le son de chaque enceinte), ce
paramètre vous permet de régler le niveau de l’aigu
pour chaque champ sonore.
Vous pouvez régler ce paramètre de –10 dB à +10 dB
par paliers de 0,5 dB.
Pour les réglages avancés du menu
SURROUND
Utilisez le menu CUSTOMIZE et réglez
“MENU EXPAND” sur “ON”. Les réglages
avancés seront activés.
Pour les détails sur “MENU EXPAND”, voir
page 47.
Pour les détails sur la façon de régler les
paramètres, voir page 52.
voir page suivante
Réglages avancés
43
FR
Page 44
Personnalisation des champs
sonores (suite)
Réglage du menu LEVEL
Vous pouvez ajuster la balance et le niveau
sonore de chaque enceinte. Ces réglages sont
appliqués à tous les champs sonores.
1 Commencez la lecture d’une source de
programme encodée avec des effets
surround multicanaux (DVD, etc.).
2 Appuyez sur LEVEL.
La touche LEVEL s’allume et
“<<<LEVEL>>>” apparaît sur l’afficheur.
3 Appuyez sur les touches de curseur
( ou ) pour sélectionner le
paramètre que vous voulez régler.
Pour les détails, voir “Paramètres du menu
LEVEL” ci-après.
4 Tout en écoutant le son, tournez la
molette pour régler le paramètre
sélectionné.
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour régler
les autres paramètres.
Paramètres du menu LEVEL
Suivant le réglage de “T.TONE” du menu
CUSTOMIZE, “TEST TONE”, “PHASE NOISE”
ou “PHASE AUDIO” apparaîtra (page 48).
x TEST TONE (Signal de test)
Réglage initial: OFF
Permet de transmettre séquentiellement un signal de
test à chaque enceinte. Lorsque le paramètre est réglé
sur “AUTO”, le signal de test est fourni
automatiquement par chaque enceinte. Lorsqu’il est
réglé sur “FIX”, vous pouvez sélectionner l’enceinte
qui fournira le signal de test.
x PHASE NOISE (Signal de test)
Réglage initial: OFF
Permet de transmettre séquentiellement un signal de
test à deux enceintes adjacentes.
x PHASE AUDIO (Signal de test)
Réglage initial: OFF
Permet de transmettre séquentiellement le signal de la
source sonore (au lieu du signal de test) à deux
enceintes adjacentes.
x FRONT (Balance avant)
Réglage initial: position centrale (0)
Permet de régler la balance des enceintes avant
gauche et droite. Vous pouvez régler ce paramètre de
–8 dB à +8 dB par paliers de 0,5 dB.
FR
44
x CENTER XXX.X dB
(Niveau de l’enceinte centrale)
x SURROUND L XXX.X dB
(Niveau de l’enceinte surround (G))
x SURROUND R XXX.X dB
(Niveau de l’enceinte surround (D))
x SURR BACK XXX.X dB
(Niveau de l’enceinte arrière surround)*
x SURR BACK L XXX.X dB
(Niveau de l’enceinte arrière surround
2
(G))*
x SURR BACK R XXX.X dB
(Niveau de l’enceinte arrière surround
2
(D))*
Réglage initial: 0 dB
Vous pouvez régler ce paramètre de –20 dB à +10 dB
par paliers de 0,5 dB.
x S.WOOFER XXX.X dB
(Niveau du caisson de grave)
Réglage initial: 0 dB
Vous pouvez régler ce paramètre de –20 dB à +10 dB
par paliers de 0,5 dB.
x MULTI CH 1 SW XXX dB
(Niveau du caisson de grave multicanaux
1)
x MULTI CH 2 SW XXX dB
(Niveau du caisson de grave multicanaux
2)
Réglage initial: 0 dB
Permet d’augmenter le niveau du canal MULTI
CHANNEL IN 1/MULTI CHANNEL IN 2 du caisson
de grave de +10 dB. Ce réglage peut être nécessaire
lorsque vous raccordez un lecteur DVD aux prises
MULTI CHANNEL IN 1/MULTI CHANNEL IN 2. Le
niveau du caisson de grave des lecteurs DVD est
inférieur de 10 dB à celui des lecteurs CD Super Audio.
*1Seulement lorsque “SURR BACK L/R est réglé
sur “NO” (page 21).
*2Seulement lorsque “SURR BACK L/R est réglé
sur “YES” (page 21).
Remarque
Lorsqu’un des champs sonores suivants est sélectionné,
aucun son ne sera restitué par le caisson de grave si
toutes les enceintes sont réglées sur “LARGE” du menu
SET UP. Néanmoins, le son sera restitué par le caisson
de grave si le signal d’entrée numérique contient des
signaux LFE (effet basses fréquences) ou si une des
enceintes avant, centrale, surround ou arrière surround
est réglée sur “SMALL”.
– D.CONCERT HALL A/B
– CHURCH
– OPERA HOUSE
– JAZZ CLUB
– LIVE CONCERT
– ARENA
– STADIUM
1
Page 45
Pour les réglages avancés du menu
LEVEL
Utilisez le menu CUSTOMIZE et réglez
“MENU EXPAND” sur “ON”. Les réglages
avancés seront activés.
Pour les détails sur “MENU EXPAND”, voir
page 47.
Pour les détails sur la façon de régler les
paramètres, voir page 54.
Réglage de l’égaliseur
Le menu EQ vous permet de régler la qualité
tonale (basses, moyennes et hautes fréquences)
de chaque enceinte.
MédiumAigu
Niveau
(dB)
Grave
Rétablissement des réglages
usine des champs sonores
personnalisés
1 Appuyez sur ?/1 pour mettre l’ampli-
tuner hors tension.
2 Tout en maintenant MODE + enfoncée,
appuyez sur ?/1.
“S.F Initialize” apparaît sur l’afficheur et
tous les champs sonores sont réinitialisés à
leurs réglages usine.
Fréquence
(Hz)
Vous pouvez stocker jusqu’à 5 égaliseurs
différents (EQ [1]–[5]) et les appliquer en
appuyant sur EQ BANK.
Fréquence
(Hz)
Fréquence
(Hz)
1 Commencez la lecture s’une source de
programme encodée avec les effets
surround multicanaux (DVD, etc.).
2 Appuyez à plusieurs reprises sur EQ
BANK pour sélectionner l’égaliseur que
vous souhaitez régler (EQ [1]–[5]).
3 Appuyez sur EQ.
La touche EQ s’allume et
“<<<EQUALIZER>>>” apparaît sur
l’afficheur.
4 Appuyez sur les touches de curseur
( ou ) pour sélectionner le
paramètre que vous voulez régler.
Pour les détails, voir “Paramètres du menu
EQ” ci-après.
5 Tout en écoutant le son, tournez la
molette de réglage pour régler le
paramètre sélectionné.
6 Répétez les étapes 4 et 5 pour régler
les autres paramètres.
Réglages avancés
voir page suivante
45
FR
Page 46
Réglage de l’égaliseur (suite)
Paramètres du menu EQ
x FRONT BASS XXX.X dB
(Niveau du grave des enceintes avant)
x FRONT MID XXX.X dB
(Niveau du médium des enceintes avant)
x FRONT TREBLE XXX.X dB
(Niveau de l’aigu des enceintes avant)
x CENTER BASS XXX.X dB
(Niveau du grave de l’enceinte centrale)
x CENTER MID XXX.X dB
(Niveau du médium de l’enceinte centrale)
x CENTER TREBLE XXX.X dB
(Niveau de l’aigu de l’enceinte centrale)
x SURROUND BASS XXX.X dB
(Niveau du grave des enceintes surround)
x SURROUND TRE. XXX.X dB
(Niveau de l’aigu des enceintes surround)
x SUR.BACK BASS XXX.X dB
(Niveau du grave des enceintes arrière
surround)
x SUR.BACK TRE. XXX.X dB
(Niveau de l’aigu des enceintes arrière
surround)
Réglage initial: 0 dB
Vous pouvez régler ce paramètre de –10 dB à +10 dB
par paliers de 0,5 dB.
Pour appliquer un égaliseur
mémorisé
Appuyez à plusieurs reprises sur EQ BANK
pour sélectionner EQ [1]–[5].
Sélectionnez “EQ [OFF]” pour désactiver
l’égalisation.
Suppression des réglages
mémorisés de l’égaliseur
1 Appuyez à plusieurs reprises sur EQ BANK
pour sélectionner l’égaliseur EQ [1]–[5] que
vous souhaitez supprimer.
2 Appuyez sur EQ.
3 Appuyez sur les touches de curseur
( ou ) pour sélectionner “PRESET
CLEAR”
4 Tournez la molette pour sélectionner
“YES”, puis appuyez sur ENTER.
“Are you sure?” apparaît sur l’afficheur.
5 Tournez la molette pour sélectionner
“YES”, puis appuyez sur ENTER.
Les réglages mémorisés de l’égaliseur
sélectionné sont supprimés.
Pour les réglages avancés du menu
EQ
Utilisez le menu CUSTOMIZE et réglez
“MENU EXPAND” sur “ON”. Les réglages
avancés seront activés.
Pour les détails sur “MENU EXPAND”, voir
page 47.
Pour les détails sur la façon de régler les
paramètres, voir page 55.
46
FR
Page 47
Réglages avancés
Utilisez le menu CUSTOMIZE
pour régler l’ampli-tuner
Vous pouvez régler divers paramètres de
l’ampli-tuner avec le menu CUSTOMIZE.
1 Appuyez sur CUSTOMIZE.
La touche CUSTOMIZE s’allume et
“<<<CUSTOMIZE>>>” apparaît sur
l’afficheur.
2 PAppuyez sur les touches de curseur
( ou ) pour sélectionner le
paramètre.
Pour les détails, voir “Paramètres du menu
CUSTOMIZE” ci-après.
3 Tournez la molette pour régler le
paramètre sélectionné.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour régler
les autres paramètres.
Paramètres du menu CUSTOMIZE
Le réglage initial est souligné.
x MENU EXPAND (Expansion du menu)
•ON
Les paramètres avancés pour les menus SET UP,
SURROUND, LEVEL et EQ sont affichés et
peuvent être réglés.
Pour les détails sur chaque paramètre, voir pages
19, 43–45 et les pages suivantes.
• OFF
Les paramètres avancés ne sont pas affichés.
x dts 96/24DEC.
(Mode de décodage DTS 96/24)
• AUTO
Lorsqu’un signal DTS 96/24 est reçu, il est
reproduit à une fréquence d’échantillonnage de
96 kHz.
• OFF
Même lorsqu’un signal DTS 96/24 est reçu, il est
reproduit à une fréquence d’échantillonnage de
48 kHz.
Remarque
Ce paramètre est valide seulement en mode AUTO
DECODING (page 34). Dans les autres champs
sonores, ce paramètre est toujours réglé sur “OFF”.
x 2CH MODE
(Mode de décodage 2 canaux)
Vous pouvez utiliser la touche NORMAL SURR
(;PLII/NEO:6) pour régler le mode de décodage 2
canaux (page 38).
Vous pouvez régler ce paramètre seulement lorsque
NORMAL SURROUND ou AUTO DECODING* est
sélectionné. Dans le mode Cinema Studio EX, ce
paramètre est toujours réglé sur “PRO LOGIC” et ne
peut pas être changé.
Pour les détails sur chaque mode de décodage, voir
page 38.
* Le mode de décodage sélectionné est appliqué
seulement lorsque le signal Dolby Digital [Lt/Rt]
est reçu.
• PRO LOGIC
• PLII MOVIE
• PLII MUSIC
• Neo: Cinema
• Neo: Music
x SB DECODING
(Mode de décodage arrière surround)
Vous pouvez utiliser le menu CUSTOMIZE pour
régler le mode de décodage arrière surround (page
39).
Pour les détails sur chaque mode de décodage, voir
page 39.
• AUTO
• MATRIX
• OFF
x MULTI CH 1
(Affectation multicanaux 1)
x MULTI CH 2
(Affectation multicanaux 2)
Réglage initial: NONE (pas de sélection)
Permet d’affecter le signal audio reçu aux prises
MULTI CHANNEL IN 1 (ou 2) pour chaque source
sauf TUNER et PHONO.
Vous pouvez affecter “MULTI CH 1” et “MULTI CH
2” à une même source.
x D.POWER
(Alimentation des circuits numériques)
• AUTO OFF
Permet de couper automatiquement l’alimentation
des circuits numériques superflus lorsque vous
transmettez les signaux audio analogiques avec la
fonction ANALOG DIRECT ou MULTI CH
DIRECT. Vous pouvez obtenir un son analogique
de haute qualité sans l’influence des circuits
numériques.
• ALWAYS ON
Permet de laisser les circuits numériques sous
tension. Sélectionnez ce réglage si vous n’aimez pas
le délai temporel obtenu avec le réglage “AUTO
OFF” lorsque les circuits numériques sont
alimentés.
voir page suivante
Réglages avancés
47
FR
Page 48
Réglages avancés (suite)
x V.POWER
(Alimentation des circuits vidéo)
• AUTO OFF
Permet de couper automatiquement l’alimentation
des circuits vidéo superflus. Vous pouvez obtenir
un son de haute qualité sans l’influence des circuits
vidéo.
• ALWAYS ON
Permet de laisser les circuits vidéo sous tension.
Suivant le moniteur utilisé, du bruit peut se produire
ou l’image peut être déformée quand les circuits
vidéo sont alimentés. Dans ce cas, sélectionnez
“ALWAYS ON”.
x S.FIELD LINK
(Liaison de champs sonore)
• ON
Permet d’appliquer le dernier champ sonore
sélectionné à une source, lorsque cette source est à
nouveau sélectionnée. Par exemple, si vous
sélectionnez STADIUM pour une source CD/
SACD, changez la source de programme, puis
réécoutez la source CD/SACD, STADIUM sera
automatiquement appliqué à nouveau.
• OFF
La liaison de champ sonore n’est pas activée.
x DECODE FORMAT
(Mode de décodage de l’entrée
numérique)
Permet de spécifier le mode d’entrée pour le signal
numérique reçu par les prises DIGITAL IN.
• AUTO
Commute automatiquement le mode d’entrée entre
DTS, Dolby Digital, PCM ou MPEG2.
• PCM
Décode tous les signaux reçus comme signaux
PCM. Si un signal Dolby Digital, DTS ou MPEG2
(etc.) est reçu, aucun son ne sera fourni. Lorsque
vous réglez ce paramètre sur “AUTO”, et que le son
des prises audio numériques (pour les CD, etc.) est
interrompu quand la lecture commence,
sélectionnez le réglage “PCM”.
x AUTO FUNCTION
(Control A1: Function Link)
• ON
Permet de sélectionner automatiquement les
appareils Sony raccordés à l’ampli-tuner par des
cordons CONTROL A1 (page 60) quand l’appareil
est mis en mode de lecture.
• OFF
Function Link n’est pas activé.
x 2 WAY REMOTE
(Commande à distance bidirectionnelle)
• ON
Permet d’activer le système de commande à
distance bidirectionnelle. Normalement,
sélectionnez “ON”.
• OFF
Permet de désactiver le système de commande à
distance bidirectionnelle. Lorsque vous utilisez cet
ampli-tuner avec un autre ampli-tuner, etc.,
compatible avec le système de commande à
distance bidirectionnelle, sélectionnez un appareil
pour la commande bidirectionnelle. Puis, réglez le
système de commande bidirectionnelle de l’appareil
sur “ON”. Pour les autres appareils, réglez le
système de commande bidirectionnelle sur “OFF”.
x T.TONE (Mode de signal de test)
Permet de sélectionner le mode de sortie du signal de
test (page 24).
• NORMAL
Le signal de test est fourni séquentiellement par
chaque enceinte.
• PHASE NOISE
Le signal de test est fourni séquentiellement par
deux enceintes adjacentes à la fois.
• PHASE AUDIO
Le son de la source est fourni séquentiellement par
deux enceintes adjacentes à la fois, au lieu du signal
de test.
48
FR
Page 49
x COLOR SYSTEM
(Système couleur OSD)
(Modèles à code régionale CEL
seulement)
Permet de sélectionner le système couleur.
• NTSC
• PAL
x OSD COLOR
(Couleur de l’affichage à l’écran)
Permet de sélectionner la couleur de l’affichage à
l’écran.
• COLOR
L’affichage est en couleur.
• MONOCHROME
L’affichage est en noir et blanc.
x OSD H.POSITION
(Position horizontale OSD)
Réglage initial: 4
Permet de régler horizontalement la position de
l’affichage à l’écran. Vous pouvez sélectionner une
valeur comprise entre 0 et 64.
x OSD V.POSITION
(Position verticale OSD)
Réglage initial: 4
Permet de régler verticalement la position de
l’affichage à l’écran. Vous pouvez sélectionner une
valeur comprise entre 0 et 32.
x COMMAND MODE (Mode de commande)
Permet de sélectionner le mode de commande de la
télécommande. Si le mode de commande de l’amplituner et de la télécommande sont différents, la
télécommande ne fonctionnera pas.
• AV1
• AV2
x NAME IN?
(Indexation des stations préréglées et des
sources de programme)
Pour les détails, voir “Indexation des stations
préréglées et des sources de programme” à la page 57.
Paramètres avancés du menu
SET UP
Lorsque “MENU EXPAND” est réglé sur
“ON”, tous les paramètres suivants sont
affichés et réglables.
Voir page 19 pour le réglage du menu SET UP.
Les réglages initiaux sont soulignés.
Tous les paramètres du menu SET
UP
FRONT SP
CENTER SP
SURROUND SP
SURR BACK SP
SURR BACK L/R
SUB WOOFER
FRONT XX.X meter
CENTER XX.X meter
SURROUND XX.X meter
SURR BACK XX.X meter
SUB WOOFER XX.X meter
S.W PHASE*
DISTANCE UNIT*
SURR POSI.*
SURR HEIGHT*
SURR BACK HGT.*
FRONT SP > XXX Hz*
CENTER SP > XXX Hz*
SURROUND SP > XXX Hz*
SURR BACK SP > XXX Hz*
LFE HIGH CUT > XXX Hz*
Réglages avancés
* Réglable seulement lorsque “MENU EXPAND” est
réglé sur “ON”.
voir page suivante
49
FR
Page 50
Réglages avancés (suite)
x S.W PHASE
(Polarité de la phase du caisson de grave)
Permet de régler la polarité de la phase du caisson de
grave.
• NORMAL
Normalement, sélectionnez “NORMAL”.
• REVERSE
Suivant le type d’enceintes avant, la position du
caisson de grave et la fréquence de coupure du
caisson de grave, le réglage “REVERSE” pourra
produire un meilleur grave. En outre, la richesse et
l’intensité du son pourront être améliorées par ce
réglage. Sélectionnez le réglage approprié à partir
de votre position d’écoute.
x DISTANCE UNIT (Unité de distance)
Permet de sélectionner l’unité de mesure pour les
réglages de distance.
• meter
La distance est affichée en mètres.
• feet
La distance est affichée en pieds.
x SURR POSI.
(Position des enceintes surround)*
1
Permet de spécifier la position de vos enceintes
surround pour une utilisation correcte des effets
surround dans les modes Cinema Studio EX (page
35).
90°
A
B
CC
A
60°
30°
B
20°
• SIDE
Sélectionnez ce réglage si la position de vos
enceintes surround correspond à la zone A.
• MIDDLE
Sélectionnez ce réglage si la position de vos
enceintes surround correspond à la zone B.
• BEHIND
Sélectionnez ce réglage si la position de vos
enceintes surround correspond à la zone C.
50
FR
Page 51
Conseil
“SURR POSI.” (position des enceintes surround) est
conçu spécialement pour l’application des champs
sonores des modes Cinema Studio EX.
Pour les autres champs sonores, la position des
enceintes n’est pas aussi importante. Ces champs
sonores sont conçus pour les cas où les enceintes
surround sont disposées derrière la position d’écoute,
mais le son reste cohérent même si les enceintes
surround sont placées à un certain angle. Cependant,
si les enceintes sont disposées immédiatement à
droite et à gauche de la position d’écoute et dirigées
vers l’auditeur, l’effet surround ne sera pas
perceptible à moins que la position des enceintes soit
réglée sur “SIDE”.
Néanmoins, chaque environnement d’écoute dépend
de nombreux facteurs, tels que la réflexion des murs,
et vous obtiendrez peut-être de meilleurs résultats
avec “BEHIND” ou “MIDDLE” si vos enceintes se
trouvent plus haut que la position d’écoute, même si
elles sont immédiatement à gauche et à droite.
C’est pourquoi il est conseillé d’écouter un
enregistrement surround multicanaux pour voir l’effet
obtenu. Il sera alors peut-être préférable d’effectuer
un réglage différent de celui préconisé
précédemment. Choisissez le réglage qui procure la
plus grande sensation d’espace et qui parvient le
mieux à créer un espace homogène entre le son
surround des enceintes surround et le son des
enceintes avant. Si vous ne parvenez pas à déterminer
le meilleur réglage, sélectionnez “BEHIND”, puis
réglez la distance et le niveau des enceintes pour
obtenir la balance adéquate.
x SURR HEIGHT
(Hauteur des enceintes surround)*
x SURR BACK HGT.
(Hauteur des enceintes arrière surround)*
1
Permet de spécifier la hauteur des enceintes surround
et des enceintes arrière surround pour l’application
des effets sonores des modes Cinema Studio EX
(page 35).
B
A
B
60
A
30
• LOW
Sélectionnez ce réglage si la hauteur de vos
enceintes surround ou arrière surround correspond à
la zone A.
• HIGH
Sélectionnez ce réglage si la hauteur de vos
enceintes surround ou arrière surround correspond à
la zone B.
*1Ce paramètre n’est pas disponible quand
“SURROUND SP” (taille des enceintes surround)
est réglé sur “NO” (page 20).
*2Ce paramètre n’est pas disponible quand “SURR
BACK SP” (taille des enceintes arrière surround)
est réglé sur “NO” (page 21).
2
Réglages avancés
x FRONT SP > XXX Hz
(Fréquence de coupure des enceintes
avant)
Réglage initial: STD (120 Hz)
Permet de régler la fréquence de coupure du grave
des enceintes avant lorsque “FRONT SP” (taille des
enceintes avant) est réglé sur “SMALL”. Ce
paramètre peut être réglé entre 40 Hz et 200 Hz par
paliers de 10 Hz.
x CENTER SP > XXX Hz
(Fréquence de coupure de l’enceinte
centrale)
Réglage initial: STD (120 Hz)
Permet de régler la fréquence de coupure du grave de
l’enceinte centrale lorsque “CENTER SP” (taille de
l’enceinte centrale) est réglé sur “SMALL”. Ce
paramètre peut être réglé entre 40 Hz et 200 Hz par
paliers de 10 Hz.
voir page suivante
51
FR
Page 52
Réglages avancés (suite)
x SURROUND SP > XXX Hz
(Fréquence de coupure des enceintes
surround)
Réglage initial: STD (120 Hz)
Permet de régler la fréquence de coupure du grave
des enceintes surround lorsque “SURROUND SP”
(taille des enceintes surround) est réglé sur
“SMALL”. Ce paramètre peut être réglé entre 40 Hz
et 200 Hz par paliers de 10 Hz.
x SURR BACK SP > XXX Hz
(Fréquence de coupure des enceintes
arrière surround)
Réglage initial: STD (120 Hz)
Permet de régler la fréquence de coupure du grave
des enceintes arrière surround lorsque “SURR BACK
SP” (taille des enceintes arrière surround) est réglé
sur “SMALL”. Ce paramètre peut être réglé entre 40
Hz et 200 Hz par paliers de 10 Hz.
x LFE HIGH CUT > XXX Hz
(Filtre LFE de coupure des hautes
fréquences)
Réglage initial: STD (120 Hz)
Permet de régler la fréquence de coupure pour le
canal LFE. Normalement, sélectionnez “STD
(120 Hz)”.
Lorsque vous utilisez un caisson de grave passif
alimenté par un amplificateur de puissance séparé, il
est souvent préférable de changer la fréquence de
coupure. Dans ce cas, vous pouvez régler ce
paramètre entre 40 Hz et 200 Hz par paliers de 10 Hz.
Paramètres avancés du menu
SURROUND
Lorsque “MENU EXPAND” est réglé sur
“ON”, tous les paramètres suivants sont
affichés et réglables.
Voir page 43 pour le réglage du menu
SURROUND.
Les réglages initiaux sont soulignés.
Tous les paramètres du menu
SURROUND
C.WIDTH*
DIMENSION*
PANORAMA MODE*
EFFECT LEVEL XXX %
WALL*
REVERB*
FRONT REVERB*
SCREEN DEPTH*
VIR.SPEAKERS*
SURR ENHANCER*
BASS GAIN XXX.X dB
BASS FREQ. XXX.X Hz*
TREBLE GAIN XXX.X dB
TREBLE FREQ. XXX.X Hz*
* Réglable seulement lorsque “MENU EXPAND” est
réglé sur “ON”.
52
FR
Page 53
x C.WIDTH
(Réglage de largeur centrale)
Réglage initial: (3)
Permet d’effectuer des réglages supplémentaires du
mode de décodage Dolby Pro Logic II Music (PLII
MUSIC). Vous pouvez régler ce paramètre seulement
quand “2CH MODE” est réglé sur “PLII MUSIC”
(page 38) et NORMAL SURROUND est sélectionné.
Vous pouvez régler la répartition du signal du canal
central, générée par le décodage Dolby Pro Logic II et
transmise aux enceintes G/D.
x DIMENSION
(Réglage de dimension)
Réglage initial: position centrale (0)
Permet d’effectuer des réglages supplémentaires du
mode de décodage Dolby Pro Logic II Music (PLII
MUSIC). Vous pouvez régler ce paramètre seulement
quand “2CH MODE” est réglé sur “PLII MUSIC”
(page 38) et NORMAL SURROUND est sélectionné.
Vous pouvez régler l’écart entre les canaux avant et
les canaux surround.
x PANORAMA MODE
(Mode panorama)
Permet d’effectuer des réglages supplémentaires du
mode de décodage Dolby Pro Logic II Music (PLII
MUSIC). Vous pouvez régler ce paramètre seulement
quand “PLII MUSIC” est sélectionné en utilisant la
touche NORMAL SURR (;PLII/NEO:6) (page 38),
ou quand “2CH MODE” est réglé sur “PLII MUSIC”
(page 47) et NORMAL SURROUND est sélectionné.
•ON
Vous pouvez obtenir un son surround en élargissant
le champ sonore des enceintes avant vers la gauche
et la droite par rapport à la position d’écoute (mode
Panorama).
• OFF
Le mode Panorama n’est pas activé.
x WALL (Type de mur)
Réglage initial: Position centrale (0)
Quand le son se réfléchit sur un matériau doux,
comme des rideaux, les éléments des hautes
fréquences sont réduits. Une paroi dure réfléchit
énormément le son et n’influence guère la réponse en
fréquence du son réfléchi.
Ce paramètre permet de contrôler le niveau des hautes
fréquences pour modifier le caractère acoustique de
votre environnement en simulant une paroi douce (S)
ou dure (H). Ce paramètre peut être réglé de S à H en
17 paliers. La position centrale (0) désigne une paroi
neutre de bois.
x REVERB (Réverbération)
Réglage initial: Position centrale (0)
Avant que le son n’atteigne les oreilles de l’auditeur,
il est réfléchi (réverbéré) plusieurs fois entre les murs
gauche et droit, le plafond et le sol. Dans une grande
pièce, le son met plus de temps à rebondir d’une
surface à l’autre que dans une petite pièce.
Ce paramètre permet de contrôler l’espacement des
premières réflexions pour simuler une grande pièce
(L) ou une petite pièce (S). La réverbération peut être
ajustée de S à L en 17 paliers. La position centrale (0)
désigne une pièce normale sans réglage.
x FRONT REVERB (Réverbération avant)
Ce paramètre est conçu spécialement pour être utilisé
avec “D.CONCERT HALL A/B” (page 36).
Il permet de régler le niveau de la réverbération à
ajouter aux signaux avant en fonction de la
réverbération originale de la source.
• DRY
Pour diminuer la réverbération avant.
• STD
Normalement, sélectionnez “STD”.
• WET
Pour augmenter la réverbération avant.
x SCREEN DEPTH (SCREEN DEPTH)
Dans une salle de cinéma, le son semble provenir de
l’intérieur de l’image réfléchie par l’écran. Ce
paramètre permet de créer la même sensation dans
votre salon.
• OFF
Ce paramètre n’est pas activé.
• MID
Normalement, sélectionnez “MID”.
• DEEP
Le son semble provenir d’un très grand écran avec
une profondeur d’écran très grande.
Réglages avancés
voir page suivante
53
FR
Page 54
Réglages avancés (suite)
x VIR.SPEAKERS (Enceintes virtuelles)
Ce paramètre est conçu spécialement pour être utilisé
avec les modes Cinema Studio EX (page 35).
• ON
Les enceintes virtuelles sont activées.
• OFF
Les enceintes virtuelles sont désactivées.
x SURR ENHANCER
(Accentuation de la réflexion surround)
Ce paramètre est conçu spécialement pour être utilisé
avec les modes Cinema Studio EX (page 35).
Il permet d’amplifier le son lorsque le canal surround
est monophonique.
• ON
L’effet est automatiquement appliqué aux sources
enregistrées en Dolby Pro Logic, Dolby Digital
[2/1], [3/1] ou dts [2/1], [3/1], etc., lorsque le canal
surround est monophonique.
• OFF
Cette fonction est désactivée.
x BASS FREQ. XXX.X Hz
(Réglage de la fréquence du grave de
l’égaliseur)
Réglage initial: 250 Hz
A la différence de l’égaliseur dans le menu EQ (qui
permet de régler la qualité générale du son de chaque
paire d’enceintes), ce paramètre permet de régler la
fréquence du grave pour chaque champ sonore. Vous
pouvez régler ce paramètre de 99 Hz dB à 1,0 kHz
par 21 paliers.
x TREBLE FREQ. XXX.X Hz
(Réglage de la fréquence de l’aigu de
l’égaliseur)
Réglage initial: 2.5 kHz
A la différence de l’égaliseur dans le menu EQ (qui
permet de régler la qualité générale du son de chaque
paire d’enceintes), ce paramètre permet de régler la
fréquence de l’aigu pour chaque champ sonore. Vous
pouvez régler ce paramètre de 1,0 kHz à 10,0 kHz par
23 paliers.
Paramètres avancés du menu
LEVEL
Lorsque “MENU EXPAND” est réglé sur
“ON”, tous les paramètres suivants sont
affichés et réglables.
Voir page 44 pour le réglage du menu LEVEL.
Les réglages initiaux sont soulignés.
Tous les paramètres du menu LEVEL
TEST TONE
FRONT L__I__R
CENTER XXX.X dB
SURROUND L XXX.X dB
SURROUND R XXX.X dB
SURR BACK XXX.X dB
SURR BACK L XXX.X dB
SURR BACK R XXX.X dB
S.WOOFER XXX.X dB
MULTI CH 1 SW XXX dB
MULTI CH 2 SW XXX dB
LFE MIX LEVEL XXX.X dB*
D.RANGE COMP.*
* Réglable seulement lorsque “MENU EXPAND” est
réglé sur “ON”.
x LFE MIX LEVEL XXX.X dB
(Niveau de mixage LFE (Effet basse
fréquence))
Réglage initial: 0 dB
Sert à atténuer le niveau du signal LFE (Effet basse
fréquence) fourni par le caisson de grave sans affecter
le niveau des basses fréquences transmises au caisson
par les voies centrale ou surround via le circuit de
réaiguillage du grave Dolby Digital ou DTS. Le
niveau peut être réglé par paliers de 0,5 dB de
–20 dB à 0 dB (niveau linéaire). “0 dB” restitue le
signal LFE complet au niveau de mixage voulu par
l’ingénieur du son. La sélection de “OFF” coupe le
signal LFE fourni le caisson de grave. Dans ce cas,
les basses fréquences des enceintes avant, centrale ou
surround sont restituées par le caisson de grave en
fonction des réglages effectués pour chaque enceinte
(pages 19–21).
54
FR
Page 55
x D.RANGE COMP.
(Compression de la plage dynamique)
Permet de comprimer la plage dynamique de la piste
sonore, ce qui peut être utile pour regarder des films à
bas volume la nuit.
• OFF
La plage dynamique n’est pas compressée.
• 0.1–0.9
La plage dynamique est compressée par petits
paliers pour obtenir le son souhaité.
• STD
La plage dynamique est compressée au niveau
voulu par l’ingénieur du son.
• MAX
La plage dynamique est compressée au maximum.
Conseil
“D.RANGE COMP.” permet de comprimer la plage
dynamique d’une piste sonore en fonction des
informations de plage dynamique contenues dans le
signal Dolby Digital. “STD” est la compression
ordinaire, mais comme de nombreuses sources n’ont
qu’une légère compression, vous ne noterez peut-être
pas beaucoup la différence avec les réglages 0,1–0,9.
Nous conseillons donc l’utilisation du réglage
“MAX”. Il comprime considérablement la plage
dynamique et vous permet de voir des films la nuit à
bas volume. Contrairement aux limiteurs analogiques,
les niveaux sont fixés et garantissent une compression
très naturelle.
Remarques
• La compression de la plage dynamique n’est
possible qu’avec les sources Dolby Digital.
• Lorsque NIGHT MODE est activé, D.RANGE
COMP. se règle automatiquement sur MAX et le
réglage ne peut pas être changé.
Paramètres avancés du menu
EQ
Lorsque “MENU EXPAND” est réglé sur
“ON”, tous les paramètres suivants sont
affichés et réglables.
Voir page 45 pour le réglage du menu EQ.
Les réglages initiaux sont soulignés.
Tous les paramètres du menu EQ
FRONT BASS XXX.X dB
FRONT BASS XXX Hz*
FRONT MID XXX.X dB
FRONT MID XXX Hz*
FRONT MID*
FRONT TREBLE XXX.X dB
FRONT TREBLE XXX Hz*
CENTER BASS XXX.X dB
CENTER BASS XXX Hz*
CENTER MID XXX.X dB
CENTER MID XXX Hz*
CENTER MID*
CENTER TREBLE XXX.X dB
CENTER TREBLE XXX Hz*
SURROUND BASS XXX.X dB
SURROUND BASS XXX Hz*
SURROUND TRE. XXX.X dB
SURROUND TRE. XXX Hz*
SUR.BACK BASS XXX.X dB
SUR.BACK BASS XXX Hz*
SUR.BACK TRE. XXX.X dB
SUR.BACK TRE. XXX Hz*
PRESET CLEAR
Réglages avancés
* Réglable seulement lorsque “MENU EXPAND” est
réglé sur “ON”.
voir page suivante
55
FR
Page 56
Réglages avancés (suite)
x FRONT BASS XXX Hz
(Réglage de la fréquence du grave des
enceintes avant)
Réglage initial 250 Hz
La fréquence peut être ajustée de 99 Hz à 1,0 kHz en
21 paliers.
x FRONT MID XXX Hz
(Réglage de la fréquence du médium des
enceintes avant)
Réglage initial: 1.0 kHz
La fréquence peut être ajustée de 198 Hz à 10 kHz en
37 paliers.
x FRONT MID
(Largeur de bande du médium des
enceintes avant)
• WIDE
Fournit une bande large, centrée autour de la
fréquence sélectionnée, en vue d’un réglage général.
• MID
Fournit une bande normale.
• NARR
Fournit une bande étroite, centrée autour de la
fréquence sélectionnée, en vue d’un réglage
particulier.
x FRONT TREBLE XXX Hz
(Réglage de la fréquence de l’aigu des
enceintes avant)
Réglage initial: 2.5 kHz
La fréquence peut être ajustée de 1,0 kHz à 10 kHz en
23 paliers.
x CENTER BASS XXX Hz
(CRéglage de la fréquence du grave de
l’enceinte centrale)
Réglage initial: 250 Hz
La fréquence peut être ajustée de 99 Hz à 1,0 kHz en
21 paliers.
x CENTER MID XXX Hz
(Réglage de la fréquence du médium de
l’enceinte centrale)
Réglage initial: 1.0 kHz
La fréquence peut être ajustée de 198 Hz à 10 kHz en
37 paliers.
x CENTER MID
(Largeur de bande du médium de
l’enceinte centrale)
• WIDE
Fournit une bande large, centrée autour de la
fréquence sélectionnée, en vue d’un réglage général.
• MID
Fournit une bande normale.
• NARR
Fournit une bande étroite, centrée autour de la
fréquence sélectionnée, en vue d’un réglage
particulier.
FR
56
x CENTER TREBLE XXX Hz
(Réglage de la fréquence de l’aigu de
l’enceinte centrale)
Réglage initial: 2.5 kHz
La fréquence peut être ajustée de 1,0 kHz à 10 kHz en
23 paliers.
x SURROUND BASS XXX Hz
(Réglage de la fréquence du grave des
enceintes surround)
Réglage initial: 250 Hz
La fréquence peut être ajustée de 99 Hz à 1,0 kHz en
21 paliers.
x SURROUND TRE. XXX Hz
(Réglage de la fréquence de l’aigu des
enceintes surround)
Réglage initial: 2.5 kHz
La fréquence peut être ajustée de 1,0 kHz à 10 kHz en
23 paliers.
x SUR.BACK BASS XXX Hz
(Réglage de la fréquence du grave des
enceintes arrière surround)
Réglage initial: 250 Hz
La fréquence peut être ajustée de 99 Hz à 1,0 kHz en
21 paliers.
x SUR.BACK TRE. XXX Hz
(Réglage de la fréquence de l’aigu des
enceintes arrière surround)
Réglage initial: 2.5 kHz
La fréquence peut être ajustée de 1,0 kHz à 10 kHz en
23 paliers.
Page 57
Autres opérations
Indexation des stations
préréglées et des sources
de programme
Vous pouvez attribuer un nom de 8 caractères à
chaque station préréglée et source de
programme et l’afficher sur l’afficheur de
l’ampli-tuner.
1
Pour indexer une station préréglée
Tournez FUNCTION pour sélectionner
TUNER, puis accordez la station
préréglée pour laquelle vous voulez
créer un nom d’index (page 28).
Pour indexer une source de
programme
Tournez FUNCTION pour sélectionner
la source de programme pour laquelle
vous voulez créer un nom d’index.
2 Appuyez sur CUSTOMIZE.
La touche CUSTOMIZE s’allume et
“<<<CUSTOMIZE>>>” apparaît sur
l’afficheur.
3
Appuyez sur les touches de curseur
pour ( ) pour sélectionner “NAME IN?”.
Le nom de la station préréglée ou de la
source de programme clignote.
4 Appuyez sur ENTER.
Le curseur clignote et vous pouvez
sélectionner un caractère.
5 Créez un nom d’index en utilisant la
molette et les touches de curseur
( ou ).
Tourbez la molette pour sélectionner un
caractère, puis appuyez sur la touche de
curseur ( ) pour faire avancer le curseur à
la position suivante.
Conseils
• Vous pouvez sélectionner le type de caractère
de la façon suivante en tournant la molette.
Alphabet (majuscule) t Alphabet (minuscule)
t Chiffres t Symboles
• Pour insérer un espace, tournez la molette
jusqu’à ce qu’un espace apparaisse sur
l’afficheur.
• En cas d’erreur, appuyez de façon répétée sur
les touches de curseur ( ou ) jusqu’à ce que
le caractère qui doit être corrigé clignote, puis
tournez la molette pour sélectionner le bon
caractère.
6 Appuyez sur ENTER.
Le nom entré est enregistré.
7 Pour indexer d’autres stations
préréglées ou sources de programme,
refaites les opérations 1 à 6.
Remarque
(Modèles avec code régional CEL
seulement)
Lorsque vous nommez une station RDS et accordez la
station, le nom du service (PS) apparaît au lieu du
nom entré. (Le nom entré sera automatiquement
remplacé par le nom du service (PS).)
Autres opérations
FR
57
Page 58
Utilisation de la minuterie
Sélection du système
sommeil
Vous pouvez régler l’ampli-tuner avec la
télécommande pour qu’il s’éteigne
automatiquement à l’heure préréglée.
Pour les détails, reportez-vous au mode
d’emploi de la télécommande.
Sélectionnez plusieurs fois de suite
SLEEP dans le menu RECEIVER lorsque
l’ampli-tuner est allumé.
Chaque fois que vous sélectionnez SLEEP,
l’affichage change cycliquement de la façon
suivante.
2:00:00 t 1:30:00 t 1:00:00 t 0:30:00 t
OFF
Lorsque vous activez la minuterie sommeil,
“SLEEP” s’allume sur l’afficheur.
Modèles à code régional TW, KR
seulement
Vous pouvez aussi utiliser la touche SLEEP de
l’ampli-tuner.
Conseils
Pour vérifier le temps restant avant l’extinction de
l’ampli-tuner, sélectionnez ou appuyez sur SLEEP.
Le temps restant apparaît sur l’afficheur.
d’enceintes
Réglez le commutateur SPEAKERS en
fonction des enceintes avant que vous souhaitez
activer.
Réglez sur Pour sélectionner
ALes enceintes raccordées aux bornes
FRONT SPEAKERS A.
BLes enceintes raccordées aux bornes
FRONT SPEAKERS B.
A+B*Les enceintes raccordées aux bornes
FRONT SPEAKERS A et B (liaison
parallèle).
Le champ sonore se règle
automatiquement sur 2CH STEREO.
OFFPas de son fourni pas les enceintes.
* Veillez à raccorder des enceintes avant avec une
impédance nominale de 8 ohms ou plus si vous
souhaitez sélectionner deux paire d’enceintes avant
(A+B). Dans ce cas, réglez IMPEDANCE
SELECTOR sur “4Ω”.
58
FR
Page 59
Enregistrement
Avant d’enregistrer, assurez-vous que tous les
appareils sont raccordés correctement.
Enregistrement sur une
cassette audio ou un
minidisque
Vous pouvez enregistrer sur une cassette
analogique ou un minidisque en utilisant
l’ampli-tuner. Reportez-vous au besoin au
mode d’emploi de la platine à cassette ou de la
platine MD.
1 Sélectionnez la source devant être
enregistrée.
2 Préparez l’appareil pour la lecture.
Par exemple, insérez un CD dans le lecteur
CD.
3 Insérez une cassette vierge ou un MD
dans l’enregistreur et réglez le niveau
sonore, si nécessaire.
4 Démarrez l’enregistrement sur
l’enregistreur, puis la lecture sur le
lecteur.
Remarques
• Vous ne pouvez pas enregistrer un signal audio
numérique avec un appareil raccordé aux prises
analogiques TAPE OUT ou MD/DAT OUT. Pour
enregistrer un signal audio numérique, raccordez un
appareil numérique aux prises DIGITAL MD/DAT
OUT.
• Les réglages sonores n’ont aucune influence sur le
signal fourni par les prises TAPE OUT ou MD/
DAT OUT.
• Les signaux audio analogiques de la source
sélectionnée sont fournis par les prises REC OUT.
• Les signaux transmis aux prises MULTI
CHANNEL IN ne sont pas fournis par les prises
REC OUT, même lorsque MULTI CH DIRECT est
sélectionné. Les signaux audio analogiques sortants
sont ceux de la source sélectionnée. Les signaux
audio analogiques sortants sont ceux de la source
sélectionnée.
• Aucun signal n’est fourni par les prises DIGITAL
OUT (MD/DAT OPTICAL OUT) lorsque
ANALOG DIRECT est sélectionné. Le circuit
numérique est coupé pour que le son soit de
meilleure qualité quand “D.POWER” est réglé sur
“AUTO OFF”.
Enregistrement sur une
vidéocassette
Vous pouvez enregistrer les signaux d’un
magnétoscope, d’un téléviseur ou d’un lecteur
LD sur une vidéocassette via l’ampli-tuner.
Vous pouvez aussi ajouter le son de diverses
sources audio lors du montage d’une
vidéocassette. Consultez au besoin le mode
d’emploi du magnétoscope ou du lecteur LD.
1 Sélectionnez la source de programme à
enregistrer.
2 Préparez l’appareil pour la lecture.
Par exemple, insérez le disque laser que
vous voulez enregistrer dans le lecteur LD.
3 Insérez une vidéocassette vierge dans
le magnétoscope (VIDEO 1 ou VIDEO 2)
pour l’enregistrement.
4 Commencez l’enregistrement sur le
magnétoscope enregistreur, puis la
lecture de la vidéocassette ou du
disque laser que vous voulez
enregistrer.
Conseil
Vous pouvez enregistrer le son d’une source audio
quelconque sur une vidéocassette pendant la copie
d’une vidéocassette ou d’un disque laser. Localisez le
point où l’enregistrement de l’autre source doit
commencer, sélectionnez la source de programme,
puis commencez la lecture. Le son de cette source
sera enregistré sur la piste sonore de la vidéocassette
au lieu du son de la bande originale. Pour continuer
l’enregistrement audio de la bande originale,
procédez de même pour sélectionner à nouveau la
source vidéo.
Remarques
• Vous ne pouvez pas enregistrer un signal audio
numérique avec un appareil raccordé aux prises
analogiques VIDEO 1 OUT ou VIDEO 2 OUT.
• Veillez à raccorder analogiquement et
numériquement les entrées TV/SAT et DVD/LD.
L’enregistrement analogique n’est pas possible si
vous n’effectuez que des liaisons numériques.
• Certaines sources contiennent des signaux antipiratages empêchant l’enregistrement. Dans ce cas,
vous ne pourrez pas enregistrer ces sources.
• Les signaux audio analogiques de la source
sélectionnée sont fournis par les prises REC OUT.
• Les signaux transmis aux prises MULTI
CHANNEL IN ne sont pas fournis par les prises
REC OUT, même lorsque MULTI CH DIRECT est
sélectionné. Les signaux audio analogiques sortants
sont ceux de la source sélectionnée.
Autres opérations
59
FR
Page 60
Système de commande CONTROL A1
75Ω COAXIAL
ANTENNA
CD
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
TV/SAT
OPTICAL
DVD/LD
OPTICAL
CD
COAXIAL
DVD/LD
COAXIAL
DIGITAL
/SACD
IN
OUT
IN
IN
IN
/SACD
IN
IN
ASSIGNABLE
FM
RS232C
U
L
R
SIGNAL GND
U
AM
PHONO
IN
COMPONENT VIDEO
TV/SAT IN DVD/LD IN
Y
PB/CB/B-Y
R/CR
/R-Y
P
CD
/SACD
IN
FRONT
SURROUND
L
R
MONITOR OUT
MD/DATTAPE
OUTINOUT
CENTER
FRONT
L
R
MONITOR
TV/SAT DVD/LD
S2 VIDEOINS2 VIDEOINS2 VIDEOS2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
VIDEOINVIDEOINVIDEOVIDEO
VIDEO
OUT
AUDIO
AUDIOINAUDIOAUDIO
IN
IN
SURROUND SURR BACK
CENTER
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
SUB WOOFERSUB WOOFER
VIDEO 2VIDEO 1
OUT
IN
OUT
IN
OUT
OUT
IN
OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
L
R
PRE OUT
OUT
IN
IN
IN
CENTER
SUB WOOFER
CONTROL A1
CTRL
A1
Utilisation du système
CONTROL A1
Introduction
Ce chapitre explique les fonctions
élémentaires du système de commande
CONTROL A1 . Certains appareils ont
des fonctions, telles que la “Copie
synchronisée de CD” sur platines à
cassette, qui nécessitent des liaisons
CONTROL A1 . Pour plus de détails sur
ces opérations, veillez à consulter aussi le
mode d’emploi fourni avec le(s) appareil(s)
utilisé(s).
Le système de commande CONTROL A1 a
été conçu pour simplifier l’utilisation de
systèmes audio, regroupant des appareils Sony
séparés. Les liaisons CONTROL A1 assurent
le passage des signaux de commande pour un
fonctionnement et un contrôle automatiques,
des avantages réservés normalement aux
systèmes intégrés.
FR
60
A l’heure actuelle, les liaisons CONTROL
entre un lecteur CD, un amplificateur
A1
(ampli-tuner), une platine MD et une platine à
cassette Sony autorisent la sélection
automatique des fonctions et l’enregistrement
synchronisé.
A l’avenir, les liaisons CONTROL A1
agiront comme un bus multifonctions, rendant
possible le contrôle des diverses fonctions de
chaque appareil.
Remarques
• Le système de commande CONTROL A1 est
étudié pour être compatible avec de nouvelles
fonctions. Notez toutefois que, dans ce cas, les
anciens appareils ne seront pas compatibles avec les
nouvelles fonctions.
• N’utilisez pas une télécommande bidirectionnelle
lorsque les prises CONTROL A1 sont reliées par
une interface PC à un ordinateur utilisant un
“éditeur MD” ou une application similaire. Ne
faites pas non plus fonctionner l’appareil raccordé
contrairement aux fonctions de l’application, car
celle-ci risquerait de mal fonctionner.
Page 61
Compatibilité CONTROL A1 et
CONTROL A1
Le système de commande CONTROL A1 est
une nouvelle version du système de commande
CONTROL A1. C’est le système standard des
changeurs CD 300 disques de Sony et d’autres
appareils Sony récents. Les appareils dotés de
prises CONTROL A1 sont compatibles avec les
appareils dotés de prises CONTROL A1 et ils
peuvent être reliés entre eux. En règle générale, la
majorité des fonctions disponibles avec le système
de commande CONTROL A1 sont disponibles
avec le système de commande CONTROL A1 .
Cependant, lorsque vous raccordez des appareils à
prises CONTROL A1 avec des appareils à prises
CONTROL A1 , le nombre de fonctions peut être
limité sur certains appareils. Pour plus de détails,
reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le(s)
appareil(s).
Raccordement à la prise CONTROL
A1
• Si vous avez un lecteur CD, un lecteur
CD Super Audio, une platine à cassette
ou une platine MD Sony, compatible
CONTROL A1
Utilisez un cordon CONTROL A1
(minifiche) (non fourni) pour relier la prise
CONTROL A1
du lecteur CD, du lecteur
CD Super Audio, de la platine à cassettes ou
de la platine MD à la prise CONTROL A1
de l’ampli-tuner. Voir page 60 et le mode
d’emploi fourni avec le lecteur CD, le lecteur
CD Super Audio, la platine à cassettes ou la
platine MD pour les détails.
Remarque
Si vous avez effectué une liaison CONTROL A1
entre l’ampli-tuner et une platine MD raccordée
aussi à un ordinateur, ne faites pas fonctionner
l’ampli-tuner tout en utilisant le logiciel “Sony MD
Editor”. Cela risque de provoquer un
dysfonctionnement.
• Si vous avez un changeur CD Sony avec
sélecteur COMMAND MODE
Si le sélecteur COMMAND MODE du
changeur CD peut être réglé sur CD 1, CD 2
ou CD 3, veillez à le régler sur “CD 1” et à
raccorder le changeur aux prises CD de
l’ampli-tuner.
Cependant, si vous avez un changeur CD
Sony avec prises VIDEO OUT, réglez le
mode de commande sur “CD 2” et raccordez
le changeur aux prises VIDEO 2 de l’amplituner.
Raccordements
Raccordez les cordons à minifiche
monophonique (2P) en série aux prises
CONTROL A1 à l’arrière de chaque appareil.
Vous pouvez raccorder jusqu’à dix appareils
compatibles CONTROL A1 dans l’ordre de
votre choix. Vous ne pouvez néanmoins
raccorder qu’un appareil de chaque type (c.à.d.
1 lecteur CD, 1 platine MD, 1 platine à
cassettes et 1 ampli-tuner).
(Vous pouvez raccorder plus d’un lecteur CD
ou platine MD, selon le modèle. Pour les
détails, reportez-vous au mode d’emploi fourni
avec chaque appareil.)
Exemple
Amplificateur
(Ampli-tuner)
LecteurCDPlatineMDPlatine à
cassettes
Autre
appareil
Dans le système de commande CONTROL
, les signaux de commande circulent dans
A1
les deux sens et il n’y a donc pas de différence
entre les prises IN et OUT. Si un composant a
plus d’une prise CONTROL A1 , vous
pouvez utiliser l’une ou l’autre indifféremment,
ou raccorder un composant différent à chaque
prise.
Autres opérations
voir page suivante
61
FR
Page 62
Système de commande CONTROL
(suite)
A1
Exemples de prises et de liaisons
CONTROL A1
CONTROL A1
A propos des prises CONTROL A1 et des
raccordements
Il est possible de relier les prises CONTROL A1 et
les prises CONTROL A1 . Pour les détails sur des
raccordements particuliers et les options de
configuration, reportez-vous mode d’emploi fourni
avec le(s) appareil(s).
A propos du cordon de liaison
Certains appareils compatibles CONTROL A1 sont
livrés avec un cordon de liaison, fourni comme
accessoire. Dans ce cas, utilisez ce cordon de liaison
pour les raccordements.
Si vous utilisez un cordon disponible dans le
commerce, choisissez un cordon à minifiche
monophonique (2P) de moins de 2 mètres de long,
sans résistance.
Lecteur CD
Platine MD
Fonctions de base
Les fonctions CONTROL A1 agissent tant
que l’appareil que vous voulez utiliser est
allumé, même si tous les autres appareils
raccordés ne sont pas allumés.
x Sélection automatique de la
source
Lorsque vous raccordez un amplificateur (ou
ampli-tuner) Sony compatible CONTROL
A1 à d’autres appareils Sony à l’aide de
cordons à minifiche monophonique, le
sélecteur de source de l’amplificateur (ou
ampli-tuner) se règle automatiquement sur
l’entrée correcte quand vous appuyez sur la
touche de lecture d’un des appareils raccordés.
Remarques
• Vous devez raccorder un amplificateur (ou amplituner) compatible CONTROL A1 à l’aide d’un
cordon à minifiche monophonique pour bénéficier
de la sélection automatique de source.
• Cette fonction agit uniquement quand les appareils
sont raccordés aux entrées de l’amplificateur (ou
ampli-tuner) correspondant aux touches de fonction.
En effet, certains amplis-tuners permettent de
changer le nom des touches de fonction. Dans ce
cas, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec
l’ampli-tuner utilisé.
• Lors de l’enregistrement, ne reproduisez aucune
autre source, sinon la sélection automatique se
déclenchera.
62
FR
Page 63
x Enregistrement synchronisé
Cette fonction permet d’effectuer un
enregistrement synchronisé entre la source
sélectionnée et des enregistreurs.
1 Sur l’amplificateur (ou ampli-tuner), réglez
le sélecteur de source sur l’appareil source.
2 Mettez l’appareil source en mode de pause
(Assurez-vous que les indicateurs N et X
sont tous deux allumés).
3 Mettez l’enregistreur en mode REC-
PAUSE.
4 Appuyez sur PAUSE de l’enregistreur.
Le mode de pause de l’appareil source est
désactivé, et l’enregistrement commence peu
après.
Quand la lecture s’achève sur l’appareil
source, l’enregistrement s’arrête.
Remarques
• Ne mettez pas plus d’un appareil en mode de pause.
• Certains enregistreurs peuvent avoir une fonction
spéciale d’enregistrement synchronisé utilisant le
système de contrôle CONTROL A1 , telle que la
“Copie synchronisée de CD”. Dans ce cas, reportezvous au mode d’emploi fourni avec l’enregistreur
utilisé.
Autres opérations
63
FR
Page 64
Informations complémentaires
Précautions
Sécurité
Si un solide ou un liquide pénètre dans le coffret,
débranchez l’ampli-tuner et faites-le vérifier par un
professionnel avant de le remettre en service.
Sources d’alimentation
• Avant de mettre l’ampli-tuner en service, Assurezvous que sa tension de fonctionnement correspond à
celle du secteur local. La tension de fonctionnement
est indiquée sur la plaque signalétique à l’arrière de
l’ampli-tuner.
• L’ampli-tuner n’est pas déconnecté de la source
d’alimentation secteur tant qu’il reste branché sur la
prise murale (secteur), même s’il est éteint.
• Débranchez l’ampli-tuner de la prise murale si vous
ne comptez pas l’utiliser pendant un certain temps.
Pour débrancher le cordon secteur, tirez sur la fiche.
Ne tirez jamais sur le cordon.
• Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé
seulement dans un centre de réparations agréé.
Surchauffe interne
L’ampli-tuner chauffe pendant son fonctionnement.
C’est normal. Cependant, si vous utilisez sans
interruption l’ampli-tuner à un volume très élevé
pendant longtemps, la température du coffret (faces
supérieure, inférieure et latérales) risque d’augmenter
considérablement. Pour éviter de vous brûler, ne
touchez pas le coffret.
Installation
• Installez l’ampli-tuner dans un endroit bien ventilé
pour éviter une surchauffe interne et pour prolonger
sa durée de vie.
• N’installez pas l’ampli-tuner près d’une source de
chaleur ou dans un endroit exposé au rayons du
soleil, à la poussière ou à des chocs mécaniques.
• Ne posez rien sur le coffret qui puisse obstruer les
orifices de ventilation et provoquer un
dysfonctionnement.
Fonctionnement
Avant de raccorder d’autres appareils, veillez à mettre
l’ampli-tuner hors tension et à le débrancher.
Nettoyage
Nettoyez le coffret, le panneau avant et les
commandes avec un chiffon doux, légèrement
imprégné d’une solution détergente douce. N’utilisez
pas de tampon abrasif, poudre à récurer ou solvant,
comme l’alcool ou la benzine.
Guide de dépannage
Si un des problèmes suivants se présente lors
de l’utilisation de l’ampli-tuner, utilisez ce
guide de dépannage pour essayer de le
résoudre. Si le problème persiste, consultez
votre revendeur Sony le plus proche.
Aucun son quel que soit l’appareil sélectionné.
• Assurez-vous que l’ampli-tuner et tous les
appareils sont allumés.
• Assurez-vous que la commande MASTER
VOLUME n’est pas réglée sur –∞ dB.
• Assurez-vous que le sélecteur SPEAKERS n’est
pas réglé sur OFF (page 58).
• Assurez-vous que tous les cordons d’enceinte
sont raccordés correctement.
• Appuyez sur la touche MUTING pour annuler la
coupure du son.
“Not PCM” apparaît sur l’afficheur et aucun son
n’est transmis.
• Réglez “DECODE FORMAT” sur “AUTO”
dans le menu CUSTOMIZE (page 48).
Aucun son fourni par un appareil particulier.
• Assurez-vous que l’appareil est raccordé
correctement aux prises d’entrée audio prévues
pour cet appareil.
• Assurez-vous que les fiches des cordons utilisés
pour la liaison sont bien insérées dans les prises
de l’ampli-tuner et de l’appareil.
Aucun son fourni par une des enceintes avant
• Raccordez un casque à la prise PHONES pour
vérifier que le son sort bien par le casque.
Si un seul canal est restitué par le casque,
l’appareil et l’ampli-tuner ne sont peut-être pas
raccordés correctement. Assurez-vous que tous
les cordons sont bien insérés dans les prises de
l’ampli-tuner et de l’appareil.
Si les deux canaux sont restitués par le casque,
l’enceinte avant n’est peut-être pas raccordée
correctement à l’ampli-tuner. Vérifiez la liaison
de l’enceinte avant qui ne fournit aucun son.
Pour toute question ou problème au sujet de l’amplituner, veuillez contacter votre revendeur Sony agréé.
FR
64
Page 65
Pas de son ou son extrêmement faible.
• Assurez-vous que les enceintes et les appareils
sont bien raccordés.
• Assurez-vous que le bon appareil est sélectionné
sur l’ampli-tuner.
• Assurez-vous que le sélecteur SPEAKERS n’est
pas réglé sur OFF (page 58).
• Assurez-vous qu’un casque n’est pas raccordé.
• Appuyez sur la touche MUTING pour annuler la
coupure du son.
• Le dispositif de protection de l’ampli-tuner s’est
déclenché à cause d’un court-circuit. Éteignez
l’ampli-tuner, éliminez la cause du court-circuit
et rallumez l’ampli-tuner.
• Si le son est très faible, assurez-vous que NIGHT
MODE n’a pas été activé (page 38).
Pas de son en provenance de sources
analogiques 2 canaux.
• Assurez-vous que la fonction AUDIO SPLIT
n’est pas utilisée pour assigner l’entrée audio
d’une autre fonction à la fonction sélectionnée
(page 41).
• Assurez-vous que INPUT MODE n’est pas réglé
sur “COAXIAL FIXED” ou “OPTICAL
FIXED” (page 42).
• Assurez-vous que “MULTI CH 1 DIRECT” ou
“MULTI CH 2 DIRECT” n’est pas sélectionné
avec la touche MULTI CH DIRECT.
• Assurez-vous que l’assignation multicanaux
(“MULTI CH 1 DIRECT” ou “MULTI CH 2
DIRECT” du menu CUSTOMIZE) n’est pas
utilisée pour la fonction sélectionnée (page 47).
Pas de son en provenance de sources numériques
(des entrées COAXIAL ou OPTICAL).
• Assurez-vous que la fonction AUDIO SPLIT
n’est pas utilisée pour assigner l’entrée audio
d’une autre fonction à la fonction sélectionnée
(page 41).
• Assurez-vous que INPUT MODE n’est pas réglé
sur “ANALOG 2CH FIXED” (page 42).
Assurez-vous que INPUT MODE n’est pas réglé
sur “COAXIAL FIXED” pour les sources de
l’entrée OPTICAL, ni réglé sur “OPTICAL
FIXED” pour les sources de l’entrée COAXIAL.
• Assurez-vous que “MULTI CH 1 DIRECT” ou
“MULTI CH 2 DIRECT” n’est pas sélectionné
avec la touche MULTI CH DIRECT.
Les sons des canaux gauche et droit sont
déséquilibrés ou inversés.
• Assurez-vous que les enceintes et les appareils
sont bien raccordés.
• Réglez les paramètres de la balance dans le menu
LEVEL.
Bourdonnement ou parasites importants.
• Assurez-vous que les enceintes et les appareils
sont bien raccordés.
• Assurez-vous que les cordons de liaison ne sont
pas à proximité d’un transformateur ou d’un
moteur et qu’ils se trouvent à au moins 3 mètres
d’un téléviseur ou d’une lampe fluorescente.
• Éloignez le téléviseur des appareils audio.
• Assurez-vous que vous avez bien raccordé un fil
de terre à la borne U SIGNAL GND (seulement
lorsqu’un tourne-disques est raccordé).
• Les fiches et les prises sont sales. Essuyez-les
avec un chiffon légèrement imprégné d’alcool.
Pas de son ou son très faible en provenance de
l’enceinte centrale.
• Assurez-vous que le champ sonore a été activé
(appuyez sur MODE +/–).
• Sélectionnez le mode CINEMA STUDIO EX
(page 35).
• Réglez le volume de l’enceinte (page 44).
• Assurez-vous que la taille de l’enceinte centrale a
été réglée sur “SMALL” ou “LARGE” (page
20).
Pas de son ou son très faible en provenance des
enceintes surround/arrière surround.
• Assurez-vous que le champ sonore a été activé
(appuyez sur MODE +/–).
• Sélectionnez le mode CINEMA STUDIO EX
(page 35).
• Réglez le volume des enceintes (page 44).
• Assurez-vous que la taille des enceintes
surround/surround arrière a été réglée sur
“SMALL” ou “LARGE” (pages 20–21).
Aucun effet surround.
• Assurez-vous que le champ sonore a été activé
(appuyez sur MODE +/–).
• Les champs sonores ne fonctionnent pas avec les
signaux dont la fréquence d’échantillonnage est
supérieure à 48 kHz.
• Lorsque INPUT MODE est réglé sur “AUTO
MULTI CH 1 (ou 2)” et qu’aucun signal
numérique n’est reçu, ou INPUT MODE est
réglé sur “MULTI CH 1 (ou 2) FIXED”, le
champ sonore ne peut pas être changé (page 42).
Le son Dolby Digital ou DTS multicanaux n’est
pas reproduit.
•
Assurez-vous que le DVD, etc. en cours de lecture
a bien été enregistré en Dolby Digital ou DTS.
• Lorsque vous raccordez un lecteur DVD, etc. aux
prises d’entrées numériques de l’ampli-tuner,
vérifiez le réglage sonore (réglages de la sortie
audio) de l’appareil raccordé.
voir page suivante
Informations complémentaires
FR
65
Page 66
Guide de dépannage (suite)
Enregistrement impossible.
• Assurez-vous que les appareils sont bien
raccordés.
• Sélectionnez l’appareil source avec la commande
FUNCTION.
• Pour l’enregistrement depuis un appareil
numérique, assurez-vous que INPUT MODE est
réglé sur ANALOG 2CH FIXED (page 42) avant
d’enregistrer avec un appareil raccordé aux
prises analogiques MD/DAT ou TAPE.
• Pour l’enregistrement depuis un appareil
numérique, assurez-vous que INPUT MODE est
réglé sur COAXIAL FIXED ou OPTICAL
FIXED (page 42) avant d’enregistrer avec un
appareil raccordé aux prises DIGITAL MD/DAT
OUT.
• Réglez “D.POWER” sur “ALWAYS ON”
lorsque ANALOG DIRECT est sélectionné, car
le signal audio numérique n’est pas fourni avec
le réglage “AUTO OFF”.
Pour raccorder un lecteur LD via un
démodulateur RF.
• Raccordez le lecteur LD au démodulateur RF,
puis raccordez la sortie numérique optique ou
coaxiale du démodulateur RF à la prise DVD/LD
OPTICAL IN ou COAXIAL de l’ampli-tuner.
Lorsque vous effectuez ces liaisons, n’oubliez
pas de régler INPUT MODE manuellement
(page 42). L’ampli-tuner risque de ne pas
fonctionner correctement si INPUT MODE est
réglé sur AUTO 2 CH.
Pour les détails sur les liaisons DOLBY
DIGITAL RF, voir le mode d’emploi fourni avec
le démodulateur RF.
La réception FM est de mauvaise qualité.
• Utilisez un câble coaxial de 75 ohms (non fourni)
pour raccorder l’ampli-tuner à une antenne FM
extérieure, comme indiqué ci-dessous. Si vous
raccordez l’ampli-tuner à une antenne extérieure,
mettez-le à la terre par mesure de protection
contre la foudre. Pour éviter le risque
d’explosion de gaz, ne raccordez pas le fil de
terre à une conduite de gaz.
Antenne FM extérieure
Impossible d’accorder des stations radio.
• Assurez-vous que les antennes sont raccordées
correctement. Réglez les antennes et raccordez
au besoin une antenne extérieure.
• Le signal des stations est trop faible (lors de
l’accord automatique). Utilisez l’accord direct.
• Assurez-vous que l’intervalle d’accord a été
réglé correctement (lors de l’accord de stations
AM par l’accord direct).
• Vous n’avez pas préréglé de stations ou celles-ci
ont été supprimées (lors du balayage des stations
préréglées). Préréglez des stations (page 28).
• Appuyez sur la touche DISPLAY pour afficher
la fréquence.
Le RDS ne fonctionne pas.*
•
Assurez-vous qu’une station FM RDS a été accordée.
• Sélectionnez une station FM plus puissante.
Les informations RDS souhaitées n’apparaissent pas.*
• Contactez la station radio pour savoir si le
service en question est bien diffusé. Le service
peut temporairement ne pas être programmé.
Pas d’image ou image de mauvaise qualité sur
l’écran du téléviseur ou du moniteur.
•
Sélectionnez la fonction appropriée sur l’ampli-tuner.
•
Réglez le téléviseur sur le mode d’entrée approprié.
• Éloignez le téléviseur des appareils audio.
Télécommande
La télécommande ne fonctionne pas.
• Dirigez la télécommande vers le détecteur de
l’ampli-tuner.
• Enlevez tous les obstacles entre la télécommande
et l’ampli-tuner.
• Remplacez les piles de la télécommande si elles
sont faibles.
• Si le mode de commande (COMMAND MODE)
de l’ampli-tuner et celui de la télécommande ne
correspondent pas, la communication entre la
télécommande et l’ampli-tuner ne sera pas
possible (page 49).
• Assurez-vous que vous avez choisi la fonction
appropriée sur la télécommande.
• Si vous utilisez un appareil d’une autre marque
que Sony, la télécommande risque de ne pas
fonctionner correctement. Cela dépend du
modèle et de la marque de l’appareil.
66
FR
ANTENNA
Ampli-tuner
75Ω COAXIAL
FM
U
A la terre
AM
Fil de terre
(non fourni)
Pages de référence pour l’effacement de
la mémoire
Pour effacerVoir
Tous les réglages mémoriséspage 19
Les champs sonores personnaliséspage 45
CEL230 V CA, 50/60 Hz
TW110 V CA, 60 Hz
KR220 V CA, 60 Hz
Consommation
Code régionalAlimentation
CEL, KR390 W
TW400 W (max. 1.000 W)
Consommation (en mode de veille)
Prises CA
Area codeAC outlets
CEL1 switched, 100 W
TW2 switched, 100 W
Dimensions430 × 174 × 465 mm
Poids (Env.)21 kg
Accessoires fournis
Antenne fil FM (1)
Antenne cadre AM (1)
Télécommande RM-LP211 (1)
Piles R6 (taille AA) (3)
Pour les détails sur le code régional de l’appareil
utilisé, voir page 2.
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
1 W
saillies et commandes
comprises
Section vidéo
Entrées/Sorties
Vidéo:1 Vc-c, 75 ohms
S-vidéo:Y: 1 Vc-c, 75 ohms
COMPONENT VIDEO: Y: 1 Vp-p, 75 ohms
FR
68
C: 0,286 Vc-c, 75 ohms
B-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohms
R-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohms
Page 69
Index
A
Accessoires fournis 68
Accord
automatique 26
direct 27
des stations préréglées 28
Accord automatique 26
Accord direct 27
Attribution d’un nom. Voir
indexage
B
Balayage
stations préréglées. Voir
Stations préréglées
accord. Voir Accord
automatique
C
Champ sonore
personnalisation 43
préenregistré 35–37
réinitialisation 45
sélection 35–37
Changement
affichage 31
niveau de l’effet 43
Copie. Voir Enregistrement
CUSTOMIZE (menu) 47, 57
D
Digital Cinema Sound 35
E
Effacement de la mémoire de
l’ampli-tuner 19
Enceintes
réglage du niveau sonore
24
raccordement 17
impédance 16
installation 16
Enregistrement
sur une cassette analogique
ou un MD 59
sur une cassette vidéo 59
Enregistrement d’un nom. Voir
indexage
EQ (menu) 45, 55
F, G, H
Fréquence de coupure 51–52
I, J, K
Indexage 57
L
LEVEL (menu) 44, 54
M
Minuterie sommeil 58
Montage. Voir Enregistrement
N
Niveau de l’effet 43
O, P, Q
OSD 49
R
Réglage
luminosité de l’affichage
31
paramètres CUSTOMIZE
47, 57
paramètre EQ 45, 55
paramètres LEVEL 44, 54
niveau sonore des
enceintes 24
paramètres SET UP 19, 49
paramètres surround 43, 52
RDS 29
S, T, U, V, W, X, Y,
Z
Sélection
appareil 25
système d’enceintes avant
58
champ sonore 35–37
SET UP (menu) 19, 49
Signal de test 24
Stations préréglées
préréglage 28
accord 28
SURROUND (menu) 43, 52
Informations complémentaires
69
FR
Page 70
4-XXX-XXX-XX AA
Nombre del producto:
Receptor Estéreo FM/AM
Modelo: STR-VA333ES
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes con líquidos,
como jarrones sobre el aparato.
No tire las pilas con la basura
normal de la casa, sino deshágase
de ellas correctamente como
basura química.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería para libros o un armario empotrado.
Acerca de este manual
• Las instrucciones de este manual son las del modelo
STR-VA333ES. Compruebe el número de su
modelo observando la esquina inferior derecha del
panel frontal.
• En las instrucciones de este manual se describen los
controles del receptor. Usted también podrá utilizar
los controles del mando a distancia suministrado si
poseen nombres iguales o similares a los del
receptor. Con respecto a los detalles sobre cómo
utilizar el mando a distancia:
Consulte el manual de instrucciones separado
suministrado con el mando a distancia.
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha adquirido
está indicado en la parte superior del panel
posterior (consulte la ilustración siguiente).
AC OUTLET
SPEAKERS
L
NT
CENTER
–+–
+
–
+
IMPEDANCE SELECTOR
4 Ω 8 Ω
OUND
L
–
+
–
+
L
BACK
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo
con el código de área, se indicará claramente en el
texto, por ejemplo, “Modelos del código de área
AA solamente”.
Código de
área
ES
2
Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic
Surround, y el sistema DTS** Digital Surround.
* Fabricado con licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D
son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
**“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” y “Neo:6”
son marcas registradas de Digital Theater Systems,
Inc.
Page 71
Índice
Lista de la ubicación de los
botones y páginas de
referencia
Unidad principal .................................... 4
Preparativos
1: Comprobación de la conexión de sus
componentes.................................... 6
1a: Conexión de componentes con
tomas de salida de audio digital .. 8
1b: Conexión de componentes con
tomas de salida multicanal ........ 11
1c: Conexión de componentes con
tomas de audio analógico
solamente................................... 13
2: Conexión de las antenas .................. 15
3: Conexión de altavoces..................... 16
4: Conexión del cable de alimentación
de CA ............................................ 18
Lista de la ubicación de los botones y páginas de referencia
Cómo utilizar esta página
Utilice esta página para encontrar la ubicación de los
botones y demás partes del sistema mencionados en
el texto.
Unidad principal
ORDEN ALFABÉTICO
A – L
ANALOG DIRECT ql (34)
AUDIO SPLIT qf (41)
AUTO DEC ws (34)
CINEMA STUDIO EX wg (35)
CUSTOMIZE el (47, 57)
DIMMER wh (31)
DISPLAY 4 (29, 31)
DOOR OPEN qg
Emisor de rayos infrarrojos 3
ENTER eh (46, 57)
EQ ek (45, 46)
EQ BANK r; (45, 46)
FM/AM wf (26)
FM MODE rd (26)
FUNCTION qd (25, 26, 28, 41,
42, 57)
Indicador Digital Cinema Sound
8
Indicador MULTI CHANNEL
DECODING 7
Indicador NIGHT MODE 5
Indicador SB DEC 9
INPUT MODE qs (42)
LEVEL ed (44)
M – T
Mando de lanzadera ef (19, 43–
47, 57)
MASTER VOLUME q; (24, 25)
MEMORY rs (27, 28)
MODE +/– wa (36, 37, 45)
MULTI CH DIRECT qk (26)
MUTING qa (25)
NIGHT MODE ra (38)
NORMAL SURR
(;PLII/NEO:6) qj (38)
ON SCREEN ea (9, 12, 14)
PRESET TUNING +/– wd (28)
PTY SELECT +/– wl (29)
(Modelos para el código de área
CEL solamente)
RDS PTY e; (29)
(Modelos para el código de área
CEL solamente)
Receptor de rayos infrarrojos 2
Selector SPEAKERS wk (58)
SET UP eg (19)
SLEEP e; (58)
(Modelos para el código de área
TW, KR solamente)
SURR BACK DECODING qh
(39)
SURROUND es (43)
Teclas del cursor ( / ) ej (19,
43–47, 57)
Toma PHONES wj
Tomas VIDEO 3 INPUT rf (14)
TUNING +/– wl (26)
Visualizador 6
Número de ilustración
r
PLAY MODE qg (9, 13, 14)
Número de parte Página de referencia
RR
NÚMEROS Y SÍMBOLOS
2CH STEREO w; (34)
?/1 (Alimentación) 1
ES
4
Page 73
1234 567890
+
–
Lista de la ubicación de los botones y páginas de referencia
w; qlwawswdwfwgwhwjwk
Abra la puerta frontal
v
wl e; ea es edegef
qaqsqdqfqgqhqjqk
+
–
+–
ejelr;ehekrarfrsrd
ES
5
Page 74
Preparativos
1: Comprobación de la conexión de sus componentes
Los pasos 1a a 1c, que comienzan en la página 8, describen la forma de conectar sus componentes a
este receptor. Antes de comenzar, consulte “Componentes conectables” más abajo con respecto a las
páginas que describen cómo conectar cada componente.
Después de haber conectado todos sus componentes, vaya a “2: Conexión de las antenas” (página
15).
Componentes conectables
Componente a conectarsePágina
Reproductor de discos DVD/LD
Con salida de audio digital*
Con salida de audio multicanal*
Con salida de audio analógico solamente*
Monitor de televisión
Con entrada de vídeo de componentes*
Con entrada de vídeo S o vídeo compuesto solamente14
Sintonizador de recepción vía satélite
Con salida de audio digital*
Con salida de audio analógico solamente*
Reproductor de discos CD/Super Audio CD
Con salida de audio digital*
Con salida de audio multicanal*
Con salida de audio analógico solamente*
Platina de discos MD/casetes DAT
Con salida de audio digital*
Con salida de audio analógico solamente*
Platina de casetes, giradiscos13
Decodificador multicanal11
Videograbadora, videocámara, máquina de videojuegos, etc.14
1
2
3
4
1
3
1
2
3
1
3
8–9
11–12
8–9
9 o 12
8–9
8–9
10
11
13
10
13
*1Modelo con conector DIGITAL OPTICAL OUTPUT o DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc.
*2Modelo con conectores MULTI CH OUTPUT, etc. Esta conexión se utiliza para dar salida a las señales de
audio decodificadas mediante el decodificador multicanal interno del componente a través de este receptor.
*3Modelo equipado solamente con tomas AUDIO OUT L/R, etc.
*4Modelo con tomas de entrada de vídeo de componentes (Y, B-Y, R-Y).
ES
6
Page 75
Cables requeridos
En los diagramas de conexión de las páginas siguientes se supone que se utilizan los cables
conectores opcionales siguientes (A a H
) (no suministrados
).
Preparativos
A Cable de audio
Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho)
B Cable de audio/vídeo
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal izquierdo/
Roja (canal derecho/
audio)
audio)
C Cable de vídeo
Amarilla
G Cable de audio monoaural
Negra
Sugerencia
El cable de audio A puede separarse en dos cables
de audio monoaurales G.
H Cable de vídeo de componentes
Verde
Azul
Roja
D Cable de S-vídeo
E Cable digital óptico
F Cable digital coaxial
Notas
• Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la alimentación de todos los componentes.
• Cerciórese de realizar conexiones seguras para evitar el zumbido y el ruido.
• Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas codificadas en color con las
tomas apropiadas de los componentes: amarilla (vídeo) a amarilla; blanca (canal izquierdo, audio) a blanca; y
roja (canal derecho, audio) a roja.
• Antes de conectar cables digitales ópticos, inserte las clavijas en forma recta hasta que chasqueen en su lugar.
• No doble ni ate los cables digitales ópticos.
Si posee componentes Sony con toma CONTROL A1
Consulte “Sistema de control CONTROL A1 ” de la página 60.
ES
7
Page 76
1a: Conexión de componentes con tomas de salida de
audio digital
Conexión de un reproductor de discos DVD, reproductor de
discos LD, televisor, o sintonizador de recepción vía satélite
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A – H), consulte la página 7.
1 Conecte las tomas de audio.
Sintonizador de
recepción vía satélite
OUTPUT
AUDIO
AM
Y
PB/CB/B-Y
R/CR
P
CD
IN
FRONT
L
R
OUT
COMPONENT VIDEO
TV/SAT IN DVD/LD IN
/R-Y
/SACD
MD/DATTAPE
IN
OUT
SURROUND
L
R
MONITOR OUT
IN
CENTER
MONITOR
TV/SAT DVD/LD
S2 VIDEOINS2 VIDEOINS2 VIDEOS2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
VIDEOINVIDEOINVIDEOVIDEO
VIDEO
OUT
AUDIO
IN
OUT
IN
FRONT
SURROUND SURR BACK
L
R
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
VIDEO 2VIDEO 1
OUT
IN
OUT
OUT
IN
OUT
AUDIOINAUDIOAUDIO
OUT
IN
OUT
CENTER
FRONT
SURROUND SURR BACK
L
R
SUB WOOFERSUB WOOFER
PRE OUT
IN
IN
IN
CENTER
SUB WOOFER
CTRL
A1
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
EA
75Ω COAXIAL
ANTENNA
CD
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
TV/SAT
OPTICAL
DVD/LD
OPTICAL
CD
COAXIAL
DVD/LD
COAXIAL
DIGITAL
/SACD
IN
OUT
IN
IN
IN
/SACD
IN
IN
ASSIGNABLE
FM
RS232C
U
L
R
SIGNAL GND
U
PHONO
*
F
E
*
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
AUDIO
OUT
A
L
R
Reproductor de discos
DVD/LD
* Conecte a la toma COAXIAL IN u OPTICAL IN. Le recomendamos que realice las conexiones a la toma
COAXIAL IN.
Nota
Usted podrá escuchar el sonido de su televisor conectando las tomas de salida de audio del mismo a las tomas TV/
SAT AUDIO IN del receptor. En este caso, no conecte las tomas de salida de vídeo del televisor a la toma TV/
SAT VIDEO IN del receptor.
ES
8
Page 77
2 Conecte las tomas de vídeo.
En la ilustración siguiente se muestra cómo conectar un televisor o un sintonizador de recepción vía
satélite y un reproductor de discos DVD/LD con las tomas de salida COMPONENT VIDEO (Y,
B-Y, R-Y). La conexión de un televisor con tomas de entrada de vídeo de componentes le permitirá
disfrutar de vídeo de mayor calidad.
Notas
• En este receptor, las señales de vídeo de componentes podrán convertirse en señales de vídeo S o de vídeo
estándar (o viceversa).
• En las indicaciones de la pantalla no aparecerá la indicación de un televisor conectado a las tomas
COMPONENT VIDEO MONITOR OUT aunque presione ON SCREEN.
Preparativos
Sintonizador de
recepción vía satélite
OUTPUT
COMPONENT
R-Y
75Ω COAXIAL
ANTENNA
CD
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
TV/SAT
OPTICAL
DVD/LD
OPTICAL
CD
COAXIAL
DVD/LD
COAXIAL
DIGITAL
/SACD
IN
OUT
IN
IN
IN
/SACD
IN
IN
ASSIGNABLE
FM
U
RS232C
Reproductor de
discos DVD/LD
OUTPUT
OUTPUT
VIDEO
B-Y
Y
S VIDEO
HCDDC
AM
PHONO
IN
L
R
SIGNAL GND
U
COMPONENTVIDEO
TV/SAT IN DVD/LD IN
Y
PB/CB/B-Y
R/CR
/R-Y
P
CD
/SACD
IN
FRONT
SURROUND
L
R
MD/DATTAPE
OUT
MONITOR OUT
IN
CENTER
FRONT
L
R
OUT
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
MONITOR
OUT
VIDEO
OUT
IN
SURROUND SURR BACK
HD C
R-Y
INPUT
COMPONENT
B-Y
INPUT
S VIDEO
Y
R-Y
OUTPUT
COMPONENT
OUTPUT
S VIDEO
B-Y
Y
H
TV/SAT DVD/LD
S2 VIDEOINS2 VIDEOINS2 VIDEOS2 VIDEOS2 VIDEO
VIDEO 2VIDEO 1
OUT
IN
OUT
VIDEOINVIDEOINVIDEOVIDEO
OUT
IN
OUT
AUDIO
AUDIOINAUDIOAUDIO
IN
OUT
IN
OUT
CENTER
FRONT
SURROUND SURR BACK
L
R
INPUT
VIDEO
SUB WOOFERSUB WOOFER
PRE OUT
OUTPUT
VIDEO
IN
IN
IN
CENTER
SUB WOOFER
CTRL
A1
Monitor de televisión
Sugerencia
Cuando el componente disponga de tomas de vídeo S, usted podrá conectarlo a las tomas S2 VIDEO de este
receptor.
Nota
Usted podrá escuchar el sonido de su televisor conectando las tomas de salida de audio del mismo a las tomas TV/
SAT AUDIO IN del receptor. En este caso, no conecte las tomas de salida de vídeo del televisor a la toma TV/
SAT VIDEO IN del receptor. Para conectar un sintonizador de recepción vía satélite separado, etc., utilice las
tomas de salida de audio y vídeo del receptor como se muestra arriba.
continúa
ES
9
Page 78
1a: Conexión de componentes con tomas de salida de audio digital
(continuación)
Conexión de un reproductor de discos CD/Super Audio CD y
una platina de discos MD/casetes DAT
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A – H), consulte la página 7.
Reproductor de discos
CD/Super Audio CD
OUTPUT
AUDIO
OUT
L
R
A
F*
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
ANTENNA
DIGITAL
CD
/SACD
OPTICAL
IN
MD/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
ASSIGNABLE
E*
OUTPUT
OPTICAL
DIGITAL
75Ω COAXIAL
Platina de discos MD/
casetes DAT
INPUT OUTPUT
LINE
IN
IN
IN
CENTER
SUB WOOFER
CTRL
A1
ç
LINE
L
R
ç
INOUT
DIGITAL
OPTICAL
IN
OUT
EEA A
ç
INOUT
ç
FM
RS232C
U
L
R
SIGNAL GND
U
AM
PHONO
IN
COMPONENT VIDEO
TV/SAT IN DVD/LD IN
Y
PB/CB/B-Y
R/CR
/R-Y
P
CD
/SACD
IN
FRONT
SURROUND
L
R
MONITOR OUT
MD/DATTAPE
OUTINOUT
CENTER
FRONT
L
R
MONITOR
TV/SAT DVD/LD
S2 VIDEOINS2 VIDEOINS2 VIDEOS2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
VIDEOINVIDEOINVIDEOVIDEO
VIDEO
OUT
AUDIO
AUDIOINAUDIOAUDIO
IN
IN
SURROUND SURR BACK
CENTER
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
SUB WOOFERSUB WOOFER
VIDEO 2VIDEO 1
OUT
IN
OUT
IN
OUT
OUT
IN
OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
L
R
PRE OUT
OUT
* Conecte a la toma COAXIAL IN u OPTICAL IN. Le recomendamos que realice las conexiones a la toma
COAXIAL IN.
Si desea conectar varios componentes digitales, pero no encuentra una entrada vacante
Consulte “Asignación de entradas de audio (AUDIO SPLIT)” (página 41).
Sugerencias
•
Todas las tomas de audio digital son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, y 96 kHz.
• Usted también podrá conectar un reproductor de discos LD con toma DOLBY DIGITAL RF OUT a través de un
demodulador de RF. (Usted no podrá conectar la toma DOLBY DIGITAL RF OUT de un reproductor de discos
LD directamente a las tomas de entrada digital de esta unidad.) Consulte el manual de instrucciones
suministrado con el demodulador de RF.
Notas
• Cuando reproduzca un discos Super Audio CD en un reproductor de discos Super Audio CD conectado a las
tomas CD/SACD OPTICAL o COAXIAL IN de este receptor, no saldrá sonido. Conecte el reproductor a las
tomas de entrada analógica (CD/SACD IN). Consulte el manual de instrucciones suministrado con el
reproductor de discos Super Audio CD.
ES
10
• Usted no podrá realizar grabaciones digitales de señales perimétricas multicanales digitales.
Page 79
1b: Conexión de componentes con tomas de salida
multicanal
1 Conecte las tomas de audio.
Si sus reproductores de discos DVD/LD y CD/Super Audio CD poseen decodificador multicanal,
podrá conectarlos a las tomas MULTI CHANNEL IN de este receptor para disfrutar de sonido del
decodificador multicanal del componente conectado. Por otra parte, las tomas de entrada multicanal
podrán utilizarse para conectar un decodificador multicanal externo.
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A – H), consulte la página 7.
75Ω COAXIAL
ANTENNA
CD
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
TV/SAT
OPTICAL
DVD/LD
OPTICAL
CD
COAXIAL
DVD/LD
COAXIAL
MULTI CHANNEL IN 2
Sugerencias
• Esta conexión también le permitirá disfrutar de software con audio multicanal grabado en formatos que no sean
Dolby Digital, DTS, ni MPEG-2.
• Realice las conexiones a las tomas MULTI CHANNEL IN 1 o 2 de acuerdo con el número de tomas de salida de
audio del componente.
Nota
Los reproductores de discos DVD y Super Audio CD no poseen terminales SURR BACK.
DIGITAL
/SACD
IN
OUT
IN
IN
IN
/SACD
IN
IN
ASSIGNABLE
FM
RS232C
U
L
R
U
AM
PHONO
IN
SIGNAL GND
COMPONENT VIDEO
TV/SAT IN DVD/LD IN
Y
PB/CB/B-Y
R/CR
/R-Y
P
CD
/SACD
IN
FRONT
SURROUND
L
R
MONITOR OUT
MD/DATTAPE
OUTINOUT
CENTER
FRONT
L
R
MONITOR
OUT
VIDEO
OUT
IN
SURROUND SURR BACK
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
MULTI CHANNEL IN 1
AAG G
FRONT
SURROUND
MULTI CH OUT
CENTER
SUB
WOOFER
L
R
Reproductor de discos DVD/LD,
Reproductor de discos CD/Super
Audio CD, Decodificador
multicanal, etc.
TV/SAT DVD/LD
S2 VIDEOINS2 VIDEOINS2 VIDEOS2 VIDEOS2 VIDEO
VIDEO 2VIDEO 1
OUT
IN
OUT
VIDEOINVIDEOINVIDEOVIDEO
OUT
IN
OUT
AUDIO
AUDIOINAUDIOAUDIO
IN
OUT
IN
OUT
CENTER
FRONT
SURROUND SURR BACK
L
R
SUB WOOFERSUB WOOFER
PRE OUT
IN
IN
IN
CENTER
SUB WOOFER
CTRL
A1
Preparativos
continúa
11
ES
Page 80
1b: Conexión de componentes con tomas de salida multicanal (continuación)
2 Conecte las tomas de vídeo.
En la ilustración siguiente se muestra cómo conectar un reproductor de discos DVD o LD con tomas
de salida COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y). La conexión de un televisor con entrada de vídeo
de componentes le permitirá disfrutar de vídeo de mayor calidad.
Notas
• En este receptor, las señales de vídeo de componentes no pueden convertirse en señales de vídeo S ni en señales
de vídeo estándar (ni viceversa).
• La visualización en pantalla no aparecerá en un televisor conectado a las tomas COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT incluso aunque presione ON SCREEN.
Reproductor de
discos DVD/LD
OUTPUT
S VIDEO
VIDEO
75ΩCOAXIAL
ANTENNA
CD
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
TV/SAT
OPTICAL
DVD/LD
OPTICAL
CD
COAXIAL
DVD/LD
COAXIAL
DIGITAL
/SACD
IN
OUT
IN
IN
IN
/SACD
IN
IN
ASSIGNABLE
FM
RS232C
U
L
R
U
R-Y
AM
PHONO
IN
SIGNAL GND
OUTPUTINPUTOUTPUT
COMPONENT
B-Y
HC
COMPONENT VIDEO
TV/SAT IN DVD/LD IN
Y
PB/CB/B-Y
R/CR
/R-Y
P
CD
/SACD
IN
FRONT
L
R
Monitor de televisión
MONITOR OUT
CENTER
L
R
R-Y
FRONT
COMPONENT
MONITOR
OUT
VIDEO
OUT
IN
SURROUND SURR BACK
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
Y
MD/DATTAPE
OUTINOUT
SURROUND
INPUT
INPUT
VIDEO
S VIDEO
B-Y
Y
TV/SAT DVD/LD
S2 VIDEOINS2 VIDEOINS2 VIDEOS2 VIDEOS2 VIDEO
VIDEO 2VIDEO 1
OUT
IN
VIDEOINVIDEOINVIDEOVIDEO
OUT
IN
AUDIO
AUDIOINAUDIOAUDIO
IN
OUT
IN
CENTER
FRONT
SURROUND SURR BACK
L
R
SUB WOOFERSUB WOOFER
PRE OUT
CDDH
CTRL
A1
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
CENTER
SUB WOOFER
12
ES
Page 81
1c: Conexión de componentes con tomas de audio
analógico solamente
Conexión de componentes de audio
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A – H), consulte la página 7.
Platina de discos
MD/casetes DAT
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
L
Giradiscos
R
Preparativos
A
75Ω COAXIAL
ANTENNA
CD
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
TV/SAT
OPTICAL
DVD/LD
OPTICAL
CD
COAXIAL
DVD/LD
COAXIAL
DIGITAL
/SACD
IN
OUT
IN
IN
IN
/SACD
IN
IN
ASSIGNABLE
FM
RS232C
U
L
R
SIGNAL GND
U
AM
PHONO
IN
Reproductor de
discos CD/Super
TV/SAT IN DVD/LD IN
Y
PB/CB/B-Y
P
R/CR
/R-Y
CD
/SACD
IN
FRONT
L
R
A
OUTPUT
LINE
AA
ç
INOUT
ç
COMPONENT VIDEO
MD/DATTAPE
OUTINOUT
SURROUND
MONITOR OUT
CENTER
FRONT
L
R
MONITOR
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
ç
INPUT OUTPUT
LINE
L
R
Platina de casetes
TV/SAT DVD/LD
S2 VIDEOINS2 VIDEOINS2 VIDEOS2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
IN
SURROUND SURR BACK
AA
LINE
L
R
VIDEO 2VIDEO 1
OUT
VIDEOINVIDEOINVIDEOVIDEO
OUTINOUT
AUDIO
AUDIOINAUDIOAUDIO
IN
OUTINOUT
CENTER
FRONT
L
R
SUB WOOFERSUB WOOFER
INOUT
ç
IN
SURROUND SURR BACK
PRE OUT
Audio CD
Nota
Si su giradiscos posee conductor de puesta a masa, conéctelo al terminal U SIGNAL GND.
CTRL
A1
OUT
IN
IN
IN
CENTER
SUB WOOFER
continúa
13
ES
Page 82
1c: Conexión de componentes con tomas de audio analógico solamente
(continuación)
Conexión de componentes de vídeo
Si conecta su televisor a las tomas MONITOR, podrá contemplar vídeo procedente de la entrada
(función) (página 25) seleccionada. Además, usted podrá hacer que se visualicen los parámetros
SURROUND, EQ, SET UP, CUSTOMIZE, y LEVEL, y el campo acústico seleccionado
presionando ON SCREEN.
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A – H), consulte la página 7.
Monitor de
televisión
INPUT
INPUT
S VIDEO
VIDEO
DC
75Ω COAXIAL
A las
tomas
VIDEO 3
INPUT
ANTENNA
CD
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
OUT
MD/DAT
OPTICAL
TV/SAT
OPTICAL
DVD/LD
OPTICAL
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
DIGITAL
/SACD
IN
IN
IN
IN
ASSIGNABLE
FM
RS232C
U
L
R
U
AM
PHONO
IN
SIGNAL GND
COMPONENT VIDEO
TV/SAT IN DVD/LD IN
Y
PB/CB/B-Y
R/CR
/R-Y
P
CD
/SACD
IN
FRONT
SURROUND
L
R
MONITOR OUT
MD/DATTAPE
OUTINOUT
CENTER
FRONT
L
R
MONITOR
TV/SAT DVD/LD
S2 VIDEOINS2 VIDEOINS2 VIDEOS2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
VIDEOINVIDEOINVIDEOVIDEO
VIDEO
OUT
AUDIO
AUDIOINAUDIOAUDIO
IN
IN
SURROUND SURR BACK
CENTER
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
SUB WOOFERSUB WOOFER
VIDEO 2VIDEO 1
OUT
IN
OUT
IN
OUT
OUT
IN
OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
L
R
PRE OUT
CTRL
A1
OUT
IN
IN
IN
CENTER
SUB WOOFER
Ç
Ç
OUTIN
14
B, DBBBDDDD
Videocámara
o máquina
de
videojuegos
ES
INPUT
OUTPUT
S VIDEO
S VIDEO
Videograbadora
B
VIDEO
AUDIO
IN
IN
Ç
OUTPUTINPUT
VIDEO
AUDIO
Ç
INOUT
OUT
OUT
L
R
VIDEO
AUDIO
IN
IN
Ç
OUTPUTINPUT
VIDEO
AUDIO
Ç
INOUT
OUTPUT
INPUT
S VIDEO
OUT
OUT
L
R
S VIDEO
Videograbadora
Page 83
2: Conexión de las antenas
Conecte la antena de cuadro de AM y la antena monofilar de FM suministradas.
Antena monofilar
de FM
(suministrada)
Antena de cuadro de
AM (suministrada)
75ΩCOAXIAL
ANTENNA
CD
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
TV/SAT
OPTICAL
DVD/LD
OPTICAL
CD
COAXIAL
DVD/LD
COAXIAL
DIGITAL
/SACD
IN
OUT
IN
IN
IN
/SACD
IN
IN
ASSIGNABLE
FM
RS232C
U
*
PHONO
L
R
SIGNAL GND
U
AM
Y
PB/CB/B-Y
R/CR
P
CD
IN
FRONT
L
R
COMPONENT VIDEO
TV/SAT IN DVD/LD IN
/R-Y
/SACD
MD/DATTAPE
IN
OUTINOUT
SURROUND
MONITOR OUT
CENTER
MONITOR
TV/SAT DVD/LD
S2 VIDEOINS2 VIDEOINS2 VIDEOS2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
VIDEO
VIDEOINVIDEOINVIDEOVIDEO
OUT
AUDIO
IN
IN
FRONT
SURROUND SURR BACK
L
R
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
VIDEO 2VIDEO 1
OUT
IN
OUT
OUT
IN
OUT
AUDIOINAUDIOAUDIO
OUT
IN
OUT
CENTER
FRONT
SURROUND SURR BACK
L
R
SUB WOOFERSUB WOOFER
PRE OUT
IN
IN
IN
CENTER
SUB WOOFER
CTRL
A1
Preparativos
* Esta toma es para utilización futura.
Notas
• Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de cuadro de AM alejada del receptor y de otros
componentes.
• Cerciórese de extender completamente la antena monofilar de FM.
• Después de haber conectado la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontalmente posible.
• No utilice el terminal U SIGNAL GND para poner a tierra el receptor.
15
ES
Page 84
3: Conexión de altavoces
Conecte sus altavoces al receptor. Este receptor le permitirá utilizar el sistema de altavoces de 7,1 canales.
Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico multicanal como en una sala de cine necesitará cinco
altavoces (dos delanteros, uno central, y dos perimétricos) y un altavoz de subgraves (5,1 canales).
Usted podrá disfrutar de reproducción de gran fidelidad de software de discos DVD grabados en el
formato Surround EX si conecta un altavoz trasero perimétrico adicional (6,1 canales) o dos
altavoces traseros perimétricos adicionales (7,1 canales). (Consulte “Selección del modo de
decodificación de sonido trasero perimétrico” de la página 39.)
Ejemplo de configuración de un sistema de 7,1 canales
Altavoz central
Altavoz delantero
(derecho)
Altavoz perimétrico
(derecho)
Altavoz delantero
(izquierdo)
Altavoz de subgraves
activo
Altavoz perimétrico
(izquierdo)
Altavoz perimétrico trasero
(derecho)
Altavoz perimétrico trasero
(izquierdo)
Sugerencia
Como el altavoz de subgraves activo no emite señales direccionales, podrá colocarlo donde desee.
Impedancia de los altavoces
Para disfrutar del mejor sonido perimétrico multicanal posible, conecte altavoces de una impedancia
nominal de 8 o más ohmios a los terminales FRONT, CENTER, SURROUND, y SURROUND
BACK, y ponga el selector IMPEDANCE SELECTOR en “8Ω”. Si no está seguro de la impedancia
de los altavoces, consulte el manual de instrucciones suministrado con los mismos. (Esta información
normalmente está indicada en la parte posterior de los altavoces.)
También podrá conectar altavoces con una impedancia nominal entre 4 y 8 ohmios. Sin embargo, si
conecta aunque solamente sea un altavoz de impedancia nominal comprendida entre 4 y 8 ohmios,
cerciórese de poner el selector IMPEDANCE SELECTOR en “4Ω”.
Nota
Antes de ajustar el selector IMPEDANCE SELECTOR, cerciórese de desconectar la alimentación.
ES
16
Page 85
Cables requeridos
A
Cables de altavoces (no suministrados)
(+)
(–)
B
Cable de audio monoaural (no suministrado)
Negra
Preparativos
Altavoz de subgraves
activo
VIDEO 2VIDEO 1
S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
VIDEOVIDEO
OUT
AUDIOAUDIO
OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
L
R
A
INPUT
AUDIO
IN
IN
IN
IN
PRE OUT
B
SPEAKERS
FRONT B*
CTRL
A1
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
CENTER
SUB WOOFER
Altavoz delantero
(derecho)
Ee
1
IMPEDANCE USE 4-16Ω
FRONT
–
+
A
–
+
B
SURROUND
–
+
–
+
SURR BACK
A
A
SPEAKERS
–
–
–
–
LR
LR
LR
Altavoz delantero
Ee
CENTER
–
+
+
IMPEDANCE SELECTOR
4 Ω8 Ω
+
+
A
(izquierdo)
A
AC OUTLET
+
Altavoz central
E
IMPEDANCE
SELECTOR
A
e
A
E
Altavoz perimétrico
trasero (derecho)*
e
E
Altavoz perimétrico
2
trasero (izquierdo)*
E
e
Altavoz perimétrico
2
(derecho)
e
E
Altavoz perimétrico
(izquierdo)
e
*1Usted podrá elegir los altavoces delanteros que desee utilizar con el selector SPEAKERS. Con respecto a los
detalles, consulte “Selección del sistema de altavoces” (página 58).
*2Si solamente va a conectar un altavoz perimétrico trasero, hágalo al terminal SPEAKERS SURR BACK L.
17
ES
Page 86
4: Conexión del cable de
alimentación de CA
Conecte el cable de alimentación de CA
suministrado a la toma AC IN del receptor, y
después enchúfelo en un tomacorriente de la
red.
Usted podrá conectar hasta dos componentes a
los tomacorrientes AC OUTLET del receptor.
Cable de alimentación
de CA (suministrado)
Notas
• El (los) tomacorriente(s) AC OUTLET de la parte
posterior del receptor es (son) conmutable(s), lo que
significa que suministrará(n) alimentación al (a los)
componente(s) conectado(s) cuando se conecte la
alimentación del receptor.
• Cerciórese de que el consumo total del (de los)
componente(s) conectado(s) al (a los)
tomacorriente(s) AC OUTLET del receptor no
sobrepase el vataje indicado en el panel posterior.
No conecte electrodomésticos de gran vataje como
planchas eléctricas, ventiladores, ni televisores a
este (estos) tomacorriente(s). Esto podría causar un
mal funcionamiento.
AC OUTLET
AC OUTLET
SPEAKERS
L
OUND
BACK
NT
–
–
L
–
–
L
CENTER
–
+
+
IMPEDANCE SELECTOR
4 Ω8 Ω
+
+
+
Toma AC IN
* La configuración, la forma, y el número de
tonacorrientes de CA variará de acuerdo con el
modelo y el país de destino del receptor.
*
18
ES
Page 87
Realización de las
operaciones de configuración
inicial
Antes de utilizar el receptor por primera vez,
inicialícelo realizando el procedimiento siguiente.
Este procedimiento también podrá utilizarse para
devolver los ajustes que usted haya realizado a los
predeterminados en la fábrica.
1 Presione ?/1 para desconectar la
alimentación del receptor.
2 Mantenga presionada ?/1 durante 5
segundos.
En el visualizador aparecerán “ENTER to
Clear All” durante unos 10 segundos.
3 Mientras en el visualizador esté
indicándose “ENTER to Clear All”,
presione DOOR OPEN para abrir la
puerta del frontal, y después presione
ENTER.
Después de que en el visualizador haya
aparecido “MEMORY CLEARING...”
durante un momento, aparecerá “MEMORY
CLEARED!”.
Los ajustes siguientes se repondrán a los
predeterminados en la fábrica.
• Todos los ajustes de los menús SET UP,
CUSTOMIZE, SURROUND, LEVEL,
y EQ.
• El campo acústico memorizado para
cada función y emisora memorizada.
• Todas las emisoras memorizadas.
• Todos los nombres de índice para
funciones y emisoras memorizadas.
5: Configuración de los
altavoces
Utilice el menú SET UP para establecer los
tipos y tamaños de los altavoces conectados al
receptor.
1 Presione ?/1 para conectar la
alimentación del receptor.
2 Presione SET UP.
La tecla SET UP se encenderá y en el
visualizador aparecerá “<<<SET UP>>>”.
3 Presione las teclas del cursor ( o )
para seleccionar el altavoz.
Con respecto a los detalles, consulte
“Parámetros de configuración de los
altavoces” más abajo.
Nota
• Ciertos parámetros de configuración pueden
estar sin brillo en el visualizador. Esto significa
que tales parámetros no están disponibles o
están ajustados a un valor fijo y que no pueden
cambiarse debido al campo acústico (páginas
35–37) o a otros ajustes.
• Algunos ajustes de los altavoces pueden
aparecer sin resaltar en el visualizador. Esto
significará que se han cambiado
automáticamente debido a otros ajustes de los
altavoces. Los ajustes no resaltados pueden ser
o no ser ajustables.
4 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el parámetro.
5 Repita los pasos 3 y 4 hasta haber
establecido todos los elementos
siguientes.
Parámetros de configuración
de los altavoces
El ajuste inicial está subrayado.
x FRONT SP (tamaño de los altavoces
delanteros)
• LARGE
Si ha conectado altavoces grandes, que
reproducirán efectivamente las bajas
frecuencias, seleccione “LARGE”.
Normalmente, seleccione “LARGE”.
• SMALL
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos perimétricos cuando utilice
sonido perimétrico multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas de los canales delanteros a
través del altavoz de subgraves. Cuando los
altavoces delanteros estén ajustados a
“SMALL”, los altavoces central, perimétricos,
y perimétricos traseros se ajustarán también
automáticamente a “SMALL” (a menos que se
hayan ajustado previamente a “NO”).
continúa
Preparativos
ES
19
Page 88
5: Configuración de los altavoces
(continuación)
x CENTER SP (Tamaño del altavoz
central)
• LARGE
Si ha conectado un altavoz grande, que
reproducirá efectivamente las bajas frecuencias,
seleccione “LARGE”. Normalmente,
seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los
altavoces delanteros están ajustados a
“SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central a
“LARGE”.
• SMALL
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos perimétricos cuando utilice
sonido perimétrico multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas de los canales delanteros a
través de los altavoces delanteros (si están
ajustados a “LARGE”) o del altavoz de
subgraves.
• NO (para todas las fuentes excepto MULTI CH
1/MULTI CH 2)
Si no ha conectado un altavoz central,
seleccione “NO”. El sonido del canal central
saldrá a través de los altavoces delanteros
(DIGITAL DOWNMIX).
• MIX (para todas las fuentes excepto MULTI
CH 1/MULTI CH 2)
Si no ha conectado un altavoz central pero
desea realizar la mezcla con reducción de audio
del canal central, seleccione “MIX” (página
26).
Esto solamente estará activo cuando los
altavoces delanteros y perimétricos estén
ajustados a “LARGE”, y los altavoces
perimétricos traseros estén ajustados a
“LARGE” o “NO”.
El sonido del canal central saldrá a través de los
altavoces delanteros (ANALOG DOWNMIX).
En otros casos, el sonido del canal central
saldrá a través de los altavoces delanteros
(DIGITAL DOWNMIX).
* Cuando utilice fuentes MULTI CH 1/MULTI
CH 2, el sonido del canal central saldrá a través
de los altavoces delanteros si selecciona “NO”
o “MIX” (ANALOG DOWNMIX).
x SURROUND SP (Tamaño de los
altavoces perimétricos)
• LARGE
Si ha conectado altavoces grandes, que
reproducirán efectivamente las bajas
frecuencias, seleccione “LARGE”.
Normalmente, seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si los altavoces delanteros están
ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar los
altavoces perimétricos a “LARGE”.
• SMALL
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos perimétricos cuando utilice
sonido perimétrico multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas del canal perimétrico a través
del altavoz de subgraves u otros altavoces
“LARGE”.
•NO
Si no ha conectado altavoces perimétricos,
seleccione “NO”. Cuando ajuste los altavoces
perimétricos a “NO”, los altavoces perimétricos
traseros se ajustarán también automáticamente a
“NO”.
20
ES
Page 89
x SURR BACK SP (Tamaño del altavoz
perimétrico trasero)
Cuando ajuste los altavoces perimétricos a
“NO”, los altavoces perimétricos traseros
también se ajustarán automáticamente a “NO”,
y el ajuste no podrá cambiarse.
• LARGE
Si ha conectado un altavoz grande, que
reproducirá efectivamente las bajas frecuencias,
seleccione “LARGE”. Normalmente,
seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los
altavoces delanteros están ajustados a
“SMALL”, no podrá ajustar el altavoz
perimétrico trasero a “LARGE”.
• SMALL
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos perimétricos cuando utilice
sonido perimétrico multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas del canal central a través de
los altavoces delanteros (si están ajustados a
“LARGE”) o del altavoz de subgraves.
•NO
Si no ha conectado un altavoz trasero
perimétrico, seleccione “NO”.
Sugerencia
Los ajustes LARGE y SMALL para cada altavoz
determinan si el procesador de sonido interno cortará
o no la señal de graves de tal canal. Cuando se corten
los graves de un canal, los circuitos de redirección de
graves enviarán las bajas frecuencias
correspondientes al altavoz de subgraves u a otros
altavoces “LARGE”.
Sin embargo, como los graves poseen cierto nivel de
direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a ser
posible.
Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá
ajustarlos a “LARGE” si desea dar salida a a los
graves a través de tales altavoces. Por otra parte, si
está utilizando un altavoz grande, pero prefiere que
no salgan graves a través del mismo, ajústelo a
“SMALL”.
Si el nivel global del sonido es inferior al deseado,
ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si no hay
suficientes graves, podrá utilizar el ecualizador para
reforzar los niveles de los graves. Con respecto al
ajuste del ecualizador, consulte la página 45.
x SURR BACK L/R (Conmutación entre
7,1 canales/6,1 canales)
• YES
Si ha conectados dos altavoces perimétricos
traseros, seleccione “YES”. El sonido saldrá a
través de un máximo de 7,1 canales.
•NO
Si ha conectado un solo altavoz perimétrico
trasero, seleccione “NO”. El sonido saldrá a
través de un máximo de 6,1 canales.
x SUB WOOFER (Selección del altavoz
de subgraves)
• YES
Si ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “YES”.
•NO
Si no ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “NO”. El sonido del altavoz de
subgraves saldrá a través de los altavoces
delanteros.
En los casos siguientes, se utilizará la función
de mezcla descendente analógica para las
señales de audio del canal de subgraves.
– Cuando utilice fuentes MULTI CH 1/MULTI
CH 2.
– Cuando los altavoces traseros y perimétricos
estén ajustados a “LARGE”, los altavoces
perimétricos traseros estén ajustados a
“LARGE” o “NO”, y el altavoz central esté
ajustado a un modo que no sea “SMALL”
para fuentes digitales.
En otros casos, la función de mezcla
descendente se utilizará para las señales de
audio del canal del canal de subgraves.
Esto activará los circuitos de redirección de
graves para dar salida a las señales LFE a través
de otros altavoces.
Sugerencia
Para sacar el máximo partido de los circuitos de
redirección de graves Dolby Digital, le
recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del
altavoz de subgraves al valor más alto posible.
continúa
Preparativos
21
ES
Page 90
5: Configuración de los altavoces
(continuación)
x FRONT XX.X meter
(Distancia de los altavoces delanteros)
Ajuste inicial: 5.0 meter
Le permitirá ajustar la distancia desde su
posición de escucha hasta los altavoces
delanteros (A). Usted podrá ajustar de 1,0 a
12,0 metros en pasos de 0,1 metros.
Si ambos altavoces delanteros no están
colocados a igual distancia de la posición de
escucha, ajuste la distancia al altavoz más
cercano.
Colocación de los altavoces perimétricos a
ambos lados de usted (sala larga)
B
AA
45°
90°
D
20°
Colocación de los altavoces perimétricos detrás
de usted (sala amplia)
B
AA
45°
90°
D
20°
ES
22
x CENTER XX.X meter
(Distancia del altavoz central)
Ajuste inicial: 5.0 meter
Le permitirá ajustar la distancia desde su
posición de escucha hasta el altavoz central.
Usted podrá ajustar desde una distancia igual a
la de los altavoces delanteros (A) hasta 1,5
metros más cerca de su posición de escucha
(B) en pasos de 0,1 metros.
Cuando sobrepase esta distancia, la visualización
parpadeará. Si selecciona un ajuste mientras la
visualización esté parpadeando, no podrá disfrutar
plenamente de los efectos perimétricos.
x SURROUND XX.X meter
(Distancia de los altavoces perimétricos)
Ajuste inicial: 5.0 meter
Le permitirá ajustar la distancia desde su
posición de escucha hasta los altavoces
perimétricos. Usted podrá ajustar desde una
distancia igual a la de los altavoces delanteros
(A) hasta 4,5 metros más cerca de su posición
CC
de escucha (C) en pasos de 0,1 metros.
Cuando sobrepase esta distancia, la visualización
parpadeará. Si selecciona un ajuste mientras la
visualización esté parpadeando, no podrá disfrutar
plenamente de los efectos perimétricos.
Si ambos altavoces perimétricos no están colocados
a igual distancia de su posición de escucha, ajuste la
distancia al altavoz más cercano.
x SURR BACK XX.X meter
(Distancia de los altavoces traseros perimétricos)
Ajuste inicial: 5.0 meter
Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de
CC
escucha hasta los altavoces perimétricos posteriores.
Usted podrá ajustar desde una distancia igual a la de
los altavoces delanteros (A) hasta 4,5 metros más
cerca de su posición de escucha (D) en pasos de 0,1
metros.
Si ambos altavoces traseros perimétricos no están
colocados a igual distancia de su posición de
escucha, ajuste la distancia al altavoz más cercano.
x SUB WOOFER XX.X meter
(Distancia del altavoz de subgraves)
Ajuste inicial: 5.0 meter
Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de
escucha hasta el altavoz de subgraves. Usted podrá
ajustar desde una distancia de 1,0 a 12,0 metros en
pasos de 0,1 metros.
Page 91
Sugerencia
El receptor le permitirá introducir la distancia de los
altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no
será posible ajustar el altavoz central a a una distancia
mayor que la de los altavoces delanteros. Además, el
altavoz central no podrá ajustarse a 1,5 metros más
cerca que los altavoces delanteros.
De igual forma, los altavoces perimétricos y los
altavoces traseros perimétricos no podrán estar a más
distancia de la posición de escucha que los altavoces
delanteros. Y no podrán estar más de 4,5 metros más
cerca.
Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los
altavoces no permite el disfrute de sonido
perimétrico.
Tenga en cuenta que el ajuste de la distancia del
altavoz más cerca que la de la ubicación física del
mismo causará un retardo en la salida del sonido de
tal altavoz. En otras palabras, el altavoz sonará como
si estuviese bastante alejado.
Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz
central a una distancia de 1-2 metros más cerca que la
ubicación física del mismo creará una sensación
bastante real de encontrarse “dentro” de la pantalla.
Si no puede obtener un efecto perimétrico
satisfactorio debido a que los altavoces perimétricos
se encuentren demasiado cerca, el ajuste de la
distancia a más cerca (corta) que la real creará un
escenario acústico más grande.
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido
resultará a menudo en sonido perimétrico mejor.
¡Pruébelo!
Para configuraciones avanzadas de
los altavoces
Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste “MENU
EXPAND” a “ON”. Le permitirá realizar
ajustes avanzados, incluyendo los de ubicación
y altura de los altavoces perimétricos y
perimétricos posteriores.
Con respecto a los detalles sobre “MENU
EXPAND”, consulte la página 47. Con
respecto a los detalles sobre cómo ajustar los
elementos, consulte la página 49.
Preparativos
23
ES
Page 92
6: Ajuste de los niveles y
el equilibrio entre los
altavoces
(TEST TONE)
Ajuste los niveles de los altavoces y el
equilibrio entre los mismos escuchando el tono
de prueba desde su posición de escucha. Para
la operación, utilice el mando a distancia.
Sugerencias
• El receptor utiliza un tono de prueba con una
frecuencia centrada en 800 Hz.
• Aunque estos ajustes también podrán realizarse con
la tecla LEVEL del panel frontal, le recomendamos
que siga el procedimiento descrito a continuación
para realizar los ajustes desde su posición de
escucha utilizando el mando a distancia.
1 Presione ?/1 del mando a distancia
para conectar la alimentación del
receptor.
2 Presione repetidamente del mando a
distancia hasta que aparezca el menú
RECEIVER.
3 Mueva la tecla de desplazamiento fácil
para seleccionar “TEST TONE”, y
después presione repetidamente la
tecla para introducir la selección.
En el visualizador aparecerá “TEST TONE”
en el menú LEVEL, y el tono de prueba
saldrá secuencialmente a través de cada
altavoz.
4 Ajuste el nivel de los altavoces y el
equilibrio entre los mismos utilizando
el menú LEVEL de forma que el nivel
del tono de prueba suene igual a través
de cada altavoz.
Con respecto a los detalles sobre los ajustes
del menú LEVEL, consulte la página 44.
Sugerencias
• Para ajustar el nivel de todos los altavoces a la
vez, presione MASTER VOL +/– del mando a
distancia o gire MASTER VOLUME del
receptor.
• Usted también podrá utilizar el mando de
lanzadera del receptor para el ajuste.
5 Después del ajuste, presione
repetidamente del mando a distancia
hasta que aparezca el menú RECEIVER.
6 Mueva la tecla de desplazamiento fácil
para seleccionar “TEST TONE”, y
después presione repetidamente la
tecla para seleccionar “TEST TONE
[OFF]”.
El tono de prueba se desactivará.
Para dar salida al tono de prueba
solamente a través de un altavoz
específico
Ajuste “TEST TONE” del menú LEVEL a
“FIX” (página 44). El tono de prueba saldrá
solamente a través del altavoz seleccionado.
Para un ajuste más preciso
Usted podrá dar salida al tono de prueba o la
fuente de sonido a través de dos altavoces
adyacentes para ajustar su equilibrio y nivel.
Ajuste “T.TONE” del menú CUSTOMIZE a
“PHASE NOISE” o “PHASE AUDIO” (página
48). Después seleccione los dos altavoces que
desee ajustar utilizando “PHASE NOISE” o
“PHASE AUDIO” del menú LEVEL (página
44).
Nota
Cuando seleccione audio analógico utilizando las
teclas MULTI CH DIRECT o ANALOG DIRECT, la
alimentación de los circuitos digitales se cortará.*
Cuando dé salida al tono de prueba en este ajuste,
dicho tondo tardará varios segundos en salir. Sin
embargo, esto no significa mal funcionamiento.
* Cuando “D.POWER” del menú CUSTOMIZE esté
ajustado a “AUTO OFF” (página 47).
24
ES
Page 93
Operación del amplificador/sintonizador
Selección de componentes
1 Gire FUNCTION para seleccionar la
función.
La función seleccionada aparecerá en el
visualizador.
Para seleccionarVisualización
VideograbadoraVIDEO 1 o VIDEO 2
Videocámara o máquinaVIDEO 3
de videojuegos
Reproductor de discos DVD/LD
DVD o LD
Sintonizador deTV/SAT
recepción vía satélite
Platina de casetesTAPE
Platina de discos MD MD/DAT
o casetes DAT
Reproductor de discos CD/SACD
CD o Super Audio CD
Sintonizador incorporado
GiradiscosPHONO
2 Conecte la alimentación del
componente e inicie la reproducción.
Cuando seleccione un componente que esté
conectado también a un televisor (con una
videograbadora o un reproductor de discos
DVD), conecte la alimentación del televisor
y ajuste la entrada de vídeo del mismo de
acuerdo con el componente que haya
seleccionado.
Si su televisor está conectado a la toma
MONITOR del receptor, la señal de vídeo
de la función seleccionada se visualizará en
el televisor.
3 Gire MASTER VOLUME para ajustar el
volumen.
Para silenciar el sonido
Presione MUTING.
TUNER
Notas sobre la utilización de auriculares
• Cuando conecte unos auriculares, solamente podrá
seleccionar los campos acústicos siguientes (página
• Cuando los auriculares estén conectados y utilice la
función MULTI CH DIRECT (página 26), puede no
salir el sonido de todos los canales dependiendo de
los ajustes de los altavoces.
Operación del amplificador/sintonizador
25
ES
Page 94
Escucha de sonido
Escucha de la radio de
multicanal
(MULTI CH DIRECT)
Usted podrá seleccionar directamente el sonido
desde los componentes conectados a las tomas
MULTI CHANNEL IN. Esta función le
permitirá disfrutar de fuentes analógicas de
gran calidad como la de discos DVD o Super
Audio CD.
Consulte también “D.POWER” de la página
47.
Cuando utilice esta función, no se activarán los
efectos perimétricos.
Presione repetidamente MULTI CH
DIRECT para seleccionar la fuente de
audio multicanal (“MULTI CH 1 DIRECT” o
“MULTI CH 2 DIRECT”).
Saldrá la fuente de audio seleccionada.
Nota
Esta función se cancelará cuando cambie la función
(página 25) o el campo acústico (páginas 35–37).
Cuando no haya conectado altavoz
central o altavoz de subgraves
(Función de mezcla con reducción
analógica)
Si ajuste el tamaño del altavoz central
(CENTER SP) o del altavoz de subgraves
(SUB WOOFER) del menú SET UP a “NO” o
“MIX” (CENTER SP solamente) (página 20) y
activa la función MULTI CH DIRECT, la señal
de audio del altavoz central o del altavoz de
subgraves analógica se mezclará con reducción
en la señal del canal FRONT L/R.
Para signar la señal de audio
multicanal a una función específica
Ajuste “MULTI CH 1” o “MULTI CH 2” del
menú CUSTOMIZE (página 47). Las entradas
de audio multicanal podrán asignarse a
cualquier función excepto TUNER y PHONO.
FM/AM
Usted podrá escuchar emisiones de FM y AM a
través del sintonizador incorporado. Antes de
la operación, cerciórese de haber conectado las
antenas de FM y AM al receptor (consulte la
página 15).
Sugerencia
El intervalo de sintonía es:
FM: 50 kHz
AM: 9 kHz
Sintonía automática
1 Gire FUNCTION para cambiar la función
a TUNER.
2 Presione FM/AM para seleccionar la
banda de FM o AM.
3 Presione DOOR OPEN para abrir la
puerta del panel frontal, y después
presione TUNING + o –.
Presione + para explorar desde frecuencias
bajas a altas; presione – para explorar desde
frecuencias altas a bajas.
El receptor dejará de explorar cuando reciba
una emisora.
En caso de recepción deficiente de
FM estéreo
Presione FM MODE para cambiar a audio
monoaural. Si la recepción de FM estéreo es
deficiente y en el visualizador parpadea
“STEREO”, seleccione audio monoaural para
que el sonido se oiga menos distorsionado.
26
ES
Page 95
Sintonía directa
Introduzca directamente la frecuencia de la
emisora utilizando el menú NUM del mando a
distancia. Con respecto a los detalles sobre el
mando a distancia suministrado, consulte el
manual de instrucciones suministrado con el
mismo.
1 Seleccione “TUNER” de la lista
FUNCTION para cambiar la función a
TUNER.
Usted también podrá utilizar el control
FUNCTION del receptor.
2 Presione repetidamente del mando a
distancia hasta que aparezca el menú
SUB, y después seleccione “FM/AM”
del menú SUB para seleccionar la
banda de FM o AM.
Usted también podrá utilizar la tecla FM/
AM del receptor.
3 Seleccione “DIRECT TUNING” del
menú SUB.
4 Presione repetidamente del mando a
distancia hasta que aparezca el menú
NUM, y después seleccione los
números para la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
Presione 1 b 0 b 2 b 5 b 0
Ejemplo 2: AM 1.350 kHz
Presione 1 b 3 b 5 b 0
Si ha sintonizado una emisora de AM,
oriente la antena de cuadro de AM hasta
obtener la óptima recepción.
Si no puede sintonizar una emisora y
el número introducido parpadea
Compruebe si ha introducido la frecuencia
correcta.
Si no es correcta, repita los pasos 3 y 4. Si el
número introducido continúa parpadeando, la
frecuencia no estará utilizándose en su área.
Almacenamiento
automático de emisoras
de FM (AUTOBETICAL)
(Modelos del código de área CEL solamente)
Esta función le permitirá almacenar hasta 30
emisoras de FM y FM del sistema de datos
radiofónicos (RDS) por orden alfabético sin
redundancia. Además, solamente se
almacenarán las emisoras de señal más clara.
Si desea almacenar emisoras de FM o AM, una
tras otra, consulte “Memorización de emisoras
de radiodifusión” de la página 28.
1 Presione ?/1 para desconectar la
alimentación del receptor.
2 Mantenga presionada MEMORY y
presione ?/1 para volver a conectar la
alimentación del receptor.
En el visualizador aparecerá “Autobetical
select”, y el receptor explorará todas las emisoras
de FM y FM RDS del área de radiodifusión.
Para las emisoras de RDS, el sintonizador
comprobará en primer lugar las emisoras
que estén transmitiendo el mismo programa,
y después almacenará la que tenga la señal
más clara. Las emisoras de RDS
seleccionadas se ordenarán alfabéticamente
por su nombre de servicio de programa, y
después se les asignará un código de
memorización de 2 caracteres. Para más
detalles sobre RDS, consulte la página 29.
A las emisoras de FM normales se les
asignarán códigos de memorización de 2
caracteres y se almacenarán después de las
emisoras de RDS.
Al finalizar, en el visualizador aparecerá
momentáneamente “Autobetical finish” y el
receptor volverá a la operación normal.
Notas
• No presione ninguna tecla del receptor ni del mando
a distancia durante la operación Autobetical,
excepto ?/1.
• Si se traslada a otra zona, repita este procedimiento
para almacenar las emisoras de la nueva zona.
• Con respecto a los detalles sobre la sintonía de las
emisoras almacenadas, consulte la página 28.
•
Si mueve la antena después de haber almacenado
emisoras con este procedimiento, los ajustes almacenados
pueden perder su validez. Cuando suceda esto, repita este
procedimiento para volver a almacenar las emisoras.
Operación del amplificador/sintonizador
ES
27
Page 96
Memorización de
emisoras de radiodifusión
Usted podrá memorizar hasta 30 emisoras de
FM o AM.
Después podrá sintonizar fácilmente las
emisoras que escuche más a menudo.
Memorización de emisoras de
radiodifusión
1 Gire FUNCTION para cambiar la función
a TUNER.
2 Sintonice la emisora que desee
memorizar utilizando la sintonía
automática (página 26) o la sintonía
directa (página 27).
3 Presione MEMORY.
En el visualizador aparecerá “MEMORY”
durante algunos segundos. Realice los
pasos 4 y 5 antes de que desaparezca la
visualización.
4 Presione TUNING + o – para
seleccionar un número de
memorización.
Si “MEMORY” desaparece antes de haber
seleccionado el número de memorización,
comience de nuevo desde el paso 3.
5 Vuelva a presionar MEMORY.
La emisora se almacenará en el número de
memorización seleccionado.
Si “MEMORY” desaparece antes de haber
presionado MEMORY, comience de nuevo
desde el paso 3.
6 Repita los pasos 2 a 5 para memorizar
otra emisora.
Sintonía de emisoras
memorizadas
1 Gire FUNCTION para cambiar la función a
TUNER.
2 Presione repetidamente PRESET TUNING
+ o – para seleccionar la emisora
memorizada deseada.
Cada vez que presione la tecla, podrá
señeccionar las emisoras memorizadas de la
forma siguiente:
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Utilización del mando a distancia
1 Seleccione “TUNER” de la lista FUNCTION
para cambiar la función a TUNER.
2 Mueva la tecla de desplazamiento fácil
para seleccionar el número de
memorización deseado, y después
presione la tecla para introducir la
selección.
28
ES
Page 97
Utilización del sistema de
datos radiofónicos (RDS)
(Modelos del código de área CEL solamente)
Este receptor le permitirá utilizar también el
sistema de datos radiofónicos (RDS), que
permite a las emisoras de radiodifusión
transmitir información adicional junto con la
señal normal del programa. Usted podrá
utilizar las útiles funciones de RDS siguientes:
– Visualización de información de RDS
– Exploración de emisoras memorizadas por el
tipo de programa
Nivel inferior
Frecuenciaa) t Indicación de PTY (Tipo de
programa)b) t Indicación de RT (Radiotexto)
t Indicación de CT (Hora actual) (en el
sistema de 24 horas) t Campo acústico
actualmente aplicado t Volumen t
Información sobre decodificación
a) Esta información también aparecerá para emisoras
b) Tipo de programa que está radiodifundiéndose
c) Mensajes de texto transmitidos por una emisora
Notas
• Si hay un anuncio de emergencia de las autoridades
Tenga en cuenta que RDS solamente
funcionará con emisoras de FM*.
* No todas las emisoras de FM proporcionan el
servicio RDS, ni los mismos tipod de servicios. Si
no está familiarizado con los servicios RDS de su
zona, solicite los detalles a las emisoras locales.
• Si una emisora no proporciona un servicio RDS
• Cuando una emisora transmita datos de radiotexto,
Recepción de emisiones RDS
Simplemente seleccione una emisora de la
banda de FM utilizando la sintonía directa
(página 27), la sintonía automática (página
26), o la sintonía memorizada (página 28).
Cuando sintonice una emisora que proporcione
servicios RDS, se encenderá el indicador RDS
y en el visualizador aparecerá el nombre del
servicio del programa.
Nota
RDS puede no trabajar apropiadamente si la emisora
sintonizada no está transmitiendo adecuadamente la
señal RDS o si la intensidad de la señal es débil.
Exploración de las emisoras
memorizadas por el tipo de
programa
Usted podrá sintonizar emisoras memorizadas
de acuerdo con el tipo de programa que
especifique. El receptor explorará las emisoras
de su memoria que estén radiodifundiendo el
tipo de programa especificado.
Durante la recepción de una emisora RDS,
presione DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla, la información
de RDS del visualizador cambiará cíclicamente
de la forma siguiente.
La visualización está dividida en dos niveles
como se describe a continuación:
Nivel superior
Se visualizará algo de lo siguiente:
• PS (nombre del servicio del programa)
• Nombre de índice
• Indicación “TUNER”
a)
3 Presione RDS PTY.
no sean RDS FM.
(consulte la página 30).
RDS.
gubernamentales, en el visualizador parpadeará
“Alarm-Alarm!”.
particular, en el visualizador aparecerá “No XX”
(p. ej., “No Clock Time”).
éstos se visualizarán con la misma velocidad con la
que fueron transmitidos por dicha emisora.
Cualquier cambio en esta velocidad se reflejará en
la velocidad de visualización de los datos.
– para seleccionar el tipo de programa.
Con respecto a la información sobre cada
tipo de programa, consulte la tabla de la
página siguiente.
Mientras el receptor esté explorando
canciones, en el visualizador aparecerá
“PTY SEARCH”.
Cuando el receptor encuentre una emisora,
parará la exploración. Cuando el receptor
no pueda encontrar ninguna emisora que
esté radiodifundiendo el tipo de programa
especificado, en el visualizador aparecerá
“PTY not found”.
continúa
c)
Operación del amplificador/sintonizador
ES
29
Page 98
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS) (continuación)
Descripción de los tipos de
programas
Indicación del
tipo de programa
NewsProgramas de noticias
Current AffairsProgramas sobre tópicos que
InformationProgramas que ofrecen
SportProgramas sobre deportes
EducationProgramas educativos, como
DramaRadionovelas y seriales
CulturesProgramas sobre cultura nacional o
ScienceProgramas sobre ciencias naturales
Varied SpeechOtros tipos de programas tales
Pop MusicProgramas de música popular
Rock MusicProgramas de música rock
M.o.R. MusicMúsica ligera
Light Classics M Música instrumental, vocal, y coral
Serious Classics Interpretaciones de grandes
Other MusicMúsica que no encaja en ninguna
Weather & Metr Información sobre el tiempo
FinanceInformes sobre acciones,
Children’s Progs Programas para niños
Social AffairsProgramas sobre la gente y las
ReligionProgramas sobre asuntos de
Phone InProgramas en los que el público en
ES
30
Descripción
amplían las noticias actuales
información sobre una amplia
gama de temas, incluyendo asuntos
para consumidores y consejos
médicos
conocimientos prácticos y consejos
radiofónicos
regional, como idiomas y asuntos
sociales
y tecnología
como entrevistas con personajes
célebres, concursos, y comedias
orquestas, música de cama, ópera,
etc.
de las categorías anteriores, tales
como Rhythm & Blues y Reggae
atmosférico
comercio, etc.
cosas que les afectan
religión
general expresa su opinión por
teléfono o en un debate público
Indicación del
tipo de programa
Travel & Touring Programas sobre viajes. No para
Leisure & Hobby Programas sobre actividades
Jazz MusicProgramas de jazz
Country MusicProgramas de música Country
National Music Programas sobre música popular
Oldies MusicProgramas sobre música del ayer
Folk MusicProgramas sobre música folclórica
DocumentaryReportajes sobre investigación
NoneCualquier programa no definido
Descripción
anuncios que se localicen mediante
TP/TA.
recreativas tales como jardinería,
pesca, cocina, etc.
del país o la región
anteriormente
Page 99
Cambio de la visualización
Cambio de la información del
visualizador
Usted podrá comprobar el volumen, el campo
acústico, o la información sobre decodificación
cambiando la información del visualizador.
Presione repetidamente DISPLAY.
La información visualizada variará de acuerdo
con la función seleccionada.
Todas las funciones excepto TUNER
tNombre de la función y nivel de volumen
r
Nombre de la función e información sobre
decodificación
r
Nombre de la función y nombre del campo
acústico
Todas las funciones excepto TUNER
(Cuando el nombre de la función
esté indizado)
(página 57)
tNombre de índice y nivel de volumen
r
Nombre de la función y nivel de volumen
r
Nombre de índice e información sobre
decodificación
r
Nombre de la función e información sobre
decodificación
r
Nombre de índice y nombre del campo
acústico
r
Nombre de la función y nombre del campo
acústico
TUNER
tIndicación “TUNER”* y nivel de volumen
r
Indicación “TUNER”* e información sobre
codificación
r
Indicación “TUNER”*, frecuencia, y
número de memorización
r
Indicación “TUNER”* y nombre del campo
acústico
* Cuando haya asignado nombres a las emisoras
memorizadas (página 57), en vez de la indicación
“TUNER” aparecerá el nombre de índice.
Cambio del brillo del
visualizador
Presione repetidamente DIMMER.
La tecla DIMMER se encenderá, y el brillo del
visualizador podrá cambiarse en 6 pasos.
Cuando ajuste a “[ ]” (el visualizador se
desactivará), tambié el apagará el indicador
MULTI CH DECODING.
Operación del amplificador/sintonizador
31
ES
Page 100
Acerca de las indicaciones del visualizador
1234756
LSW
L.F.E.
CSR
SL
SB
PRO LOGICMULTI CH IN 1 2 D.RANGE RDS
SR
a
DIGITAL
MPEG
MEMORY
STEREOOPT
COAX SLEEP MONO
DTS EQ
qf
1 SW: Se encenderá cuando ajuste la selección
del altavoz de subgraves a “YES” (página 21)
y el receptor detecte que el disco que esté
reproduciéndose no contiene la señal del canal
LFE. Mientras este indicador esté encendido,
el receptor creará una señal de subgraves
basándose en las componentes de baja
frecuencia de los canales delanteros.
2 Indicadores de canales de
reproducción: Las letras (L, C, R, etc.)
indican los canales que están
reproduciéndose. Los cuadros alrededor de
las letras variarán para mostrar cómo el
sistema mezcla el sonido de la fuente
(basándose en los ajustes de los altavoces).
Cuando utilice campos acústicos como
“D.CONCERT HALL”, el receptor añadirá
reverberación basada en el sonido de la
fuente.
L (delantero izquierdo), R (delantero
derecho), C [central (monoaural)], SL
(perimétrico izquierdo), SR (perimétrico
derecho), S [perimétrico (monoaural o
componentes de sonido perimétrico obtenidas
mediante el proceso Pro Logic)], SB
[perimétrico trasero (componentes de sonido
perimétrico trasero obtenidas mediante la
decodificación de 6,1 canales)]
Ejemplo:
Formato de grabación (delanteros/
perimétricos): 3/2
Canales de salida: Altavoces perimétricos
ausentes
Campo acústico: AUTO DECODING
L
CR
SL
SR
8qa9qsqdq;
3 PRO LOGIC: Se encenderá cuando la unidad
aplique el proceso Pro Logic a señales de 2
canales a fin de dar salida a las señales de los
altavoces central y perimétricos. Sin embargo
este indicator también se encenderá cuando el
decodificador de películas/música Pro Logic
II esté activado. Sin embargo, este indicador
no se encenderá si los altavoces central y
perimétricos están ajustados a “NO”.
4 ; DIGITAL: Se encenderá cuando el
receptor esté decodificando señales grabadas
en el formato Dolby Digital.
5 MULTI CH IN 1/2: Se encenderá cuando
seleccione MULTI CH IN 1 o 2.
6 D.RANGE: Se encenderá cuando se active la
compresión de la gama dinámica. Con
respecto al ajuste de la compresión de la gama
dinámica, consulte la página 55.
7 Indicadores del sintonizador: Se
encenderán cuando utilice el receptor para
sintonizar emisoras de radiodifusión, etc. Con
respecto a las operaciones del sintonizador,
consulte las páginas 26–30.
8 EQ: Se encenderá cuando el ecualizador esté
en funcionamiento.
9 SLEEP: Se encenderá cuando se active el
cronodesconectador.
32
ES
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.