Sony STR-VA333ES User Manual [en, de, es, fr]

Page 1
4-241-667-23(2)
FM Stereo FM-AM Receiver
Mode d’emploi Manual de instrucciones Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing
FR ES DE NL
STR-VA333ES
© 2002 Sony Corporation
Page 2
AVERTISSEMENT
4-XXX-XXX-XX AA
O
R
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir les ailettes de ventilation de cet appareil avec des papiers journaux, des nappes, des rideaux, etc. Ne pas poser de bougies allumées sur l’appareil.
Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution, ne pas poser d’objets remplis de liquide, vases ou autre, sur l’appareil.
Ne pas jeter les piles avec les ordures ménagères. Elles doivent être remises au dépôt d’ordures chimiques.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
Au sujet de ce mode d’emploi
• Les instructions de ce mode d’emploi sont destinées au STR-VA333ES. Vérifiez le numéro de modèle dans le coin inférieur droit du panneau avant.
• Les instructions de ce mode d’emploi décrivent les commandes sur l’ampli-tuner. Vous pouvez aussi utiliser les touches de la télécommande fournie si elles ont le même nom ou un nom similaire. Pour les détails au sujet de son fonctionnement: Consultez le mode d’emploi fourni avec la télécommande.
A propos des codes régionaux
Le code régional de votre ampli-tuner est indiqué dans la partie supérieure du panneau arrière (voir l’illustration ci-dessous).
AC OUTLET
SPEAKERS
L
NT
CENTER
–+–
+
+
IMPEDANCE SELECTOR
4 8
OUND
L
+
+
L
BACK
Toute différence de fonctionnement en fonction du code régional est clairement indiquée dans le texte, par exemple sous la forme “Modèle avec code régional AA seulement”.
Cet ampli-tuner est muni des systèmes surround Dolby* Digital, Dolby Pro Logic et le système surround numérique DTS**. * Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” et le symbole du double D sont des marques de fabrique de Dolby Laboratories.
**“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” et “Neo:6”
sont des marques de fabrique de Digital Theater Systems, Inc.
Code régional
FR
2
Page 3
Table des matières
Liste des touches et pages de référence
Appareil ................................................. 4
Préparatifs
1: Vérifiez comment raccorder vos
appareils .......................................... 6
1a:
Raccordement des appareils avec
prises de sortie audio numériques..
1b: Raccordement des appareils avec
prises de sortie multicanaux ...... 11
1c: Raccordement des appareils avec
prises audio analogiques
seulement................................... 13
2: Raccordement des antennes ............ 15
3: Raccordement des enceintes............ 16
4: Raccordement du cordon
d’alimentation secteur ................... 18
5: Configuration du système
acoustique...................................... 19
6: Réglage du volume et de la balance
des enceintes (TEST TONE)......... 24
Fonctionnement de l’ampli­tuner
Sélection d’un appareil ........................25
Écoute du son multicanaux
(MULTI CH DIRECT) ................. 26
Écoute de la radio FM/AM.................. 26
Présélection automatique des stations
FM (AUTOBÉTIQUE)* ............... 27
Préréglage des stations radio ............... 28
Utilisation du RDS (Radio Data
System)*........................................ 29
Changement de l’affichage.................. 31
A propos des indications de
l’afficheur ......................................32
Écoute du son surround
Décodage automatique du signal audio
reçu (AUTO DECODING) ........... 34
Utilisation des enceintes avant
seulement (2CH STEREO) ........... 34
Sélection d’un champ sonore .............. 35
Écoute avec Dolby Pro Logic II et
DTS Neo:6 (2CH MODE) ............ 38
8
Sélection du mode de décodage arrière
surround (SB DECODING) .......... 39
Réglages avancés
Sélection de l’entrée audio
(AUDIO SPLIT)............................ 41
Sélection du mode d’entrée audio pour
les appareils numériques
(INPUT MODE)............................ 42
Personnalisation des champs sonores .. 43
Réglage de l’égaliseur ......................... 45
Réglages avancés................................. 47
Autres opérations
Indexation des stations préréglées et
des sources de programme ............ 57
Utilisation de la minuterie sommeil ....58
Sélection du système d’enceintes ........ 58
Enregistrement..................................... 59
Système de commande
CONTROL A1 ........................... 60
Informations complémentaires
Précautions ..........................................64
Guide de dépannage ............................ 64
Spécifications ......................................67
Index ....................................................69
* Modèle avec code régional CEL seulement.
FR
FR
3
Page 4
Liste des touches et pages de référence
Comment utiliser cette page
Cette page vous aidera à retrouver l’emplacement des touches et d’autres éléments de la chaîne mentionnés dans le texte.
Appareil
ORDRE ALPHABÉTIQUE
A – L
Afficheur 6 ANALOG DIRECT ql (34) AUDIO SPLIT qf (41) AUTO DEC ws (34) CINEMA STUDIO EX wg (35) Commutateur SPEAKERS wk
(58) CUSTOMIZE el (47, 57) DIMMER wh (31) DISPLAY 4 (29, 31) DOOR OPEN qg Émetteur IR 3 ENTER eh (46, 57) EQ ek (45, 46) EQ BANK r; (45, 46) FM/AM wf (26) FM MODE rd (26) FUNCTION qd (25, 26, 28, 41,
42, 57) Indicateur Digital Cinema Sound
8
Indicateur MULTI CHANNEL
DECODING 7 Indicateur NIGHT MODE 5 Indicateur SB DEC 9 INPUT MODE qs (42) LEVEL ed (44)
M – V
MASTER VOLUME q; (24, 25) MEMORY rs (27, 28) MODE +/– wa (36, 37, 45) Molette ef (19, 43–47, 57) MULTI CH DIRECT qk (26) MUTING qa (25) NIGHT MODE ra (38) NORMAL SURR
(;PLII/NEO:6) qj (38) ON SCREEN ea (9, 12, 14) Prise PHONES wj PRESET TUNING +/– wd (28) PTY SELECT +/– wl (29)
(Modèle à code régional CEL
seulement) Récepteur IR 2 RDS PTY e; (29)
(Modèle à code régional CEL
seulement) SET UP eg (19) SLEEP e; (58)
(Modèle à code régional TW,
KR seulement) SURR BACK DECODING qh
(39) SURROUND es (43) Touches de curseur ( / ) ej
(19, 43–47, 57) TUNING +/– wl (26) VIDEO 3 INPUT prises rf (14)
Numéro sur l’illustration
r
PLAY MODE qg (9, 13, 14)
Nom de la touche/élément Page de référence
RR
NUMÉROS ET SYMBOLES
2CH STEREO w; (34) ?/1 (alimentation) 1
FR
4
Page 5
1234 567890
+
Liste des touches et pages de référence
w; qlwawswdwfwgwhwjwk
Ouvrez la porte avant
v
wl e; ea es ed egef
qaqsqdqfqgqhqjqk
+
+
ejelr; ehekrarf rsrd
FR
5
Page 6
Préparatifs
1: Vérifiez comment raccorder vos appareils
Les étapes 1a à 1c à partir de la page 8 décrivent la façon de raccorder vos appareils à cet ampli­tuner. Avant de commencer, consultez le tableau “Appareils pouvant être raccordés” ci-dessous pour le numéro des pages décrivant la façon de raccorder chaque appareil.
Après avoir raccordé tous les appareils, passez à “2: Raccordement des antennes” (page 15).
Appareils pouvant être raccordés
Appareil à raccorder Page
Lecteur DVD/LD
Avec sortie audio numérique* Avec sortie audio multicanaux* Avec sortie audio analogique seulement*
Moniteur TV
Avec entrée composantes vidéo* Avec entrée S-vidéo ou vidéo seulement 14
Tuner satellite
Avec sortie audio numérique* Avec sortie audio analogique seulement*
Lecteur CD/CD Super Audio
Avec sortie audio numérique* Avec sortie audio multicanaux* Avec sortie audio analogique seulement*
Platine MD/DAT
Avec sortie audio numérique*
Avec sortie audio analogique seulement* Platine à cassette, tourne-disques 13 Décodeur multicanaux 11 Magnétoscope, camescope, console de jeux vidéo, etc. 14
1
2
3
4
1
3
1
2
3
1
3
8–9 11–12 8–9
9 ou 12
8–9 8–9
10 11 13
10 13
*1Les modèles avec connecteur DIGITAL OPTICAL OUTPUT ou DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc. *2Les modèles avec connecteurs MULTI CH OUTPUT, etc. Cette liaison est utilisée pour fournir le signal audio
décodé par le décodeur multicanaux interne de l’appareil via cet ampli-tuner. *3Les modèles équipés seulement de prises AUDIO OUT L/R, etc. *4Les modèles avec prises d’entrée COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y).
FR
6
Page 7
Cordons nécessaires
Les schémas de raccordement des pages suivantes présupposent l’utilisation des cordons de liaison optionnels suivants (A à H) (non fournis).
Préparatifs
A Cordon audio
Blanc (gauche)
Rouge (droit)
B Cordon audio/vidéo
Jaune (vidéo)
Blanc (audio gauche)
Rouge (audio droit)
C Cordon vidéo
Jaune
G Cordon audio monophonique
Noir
Conseil
Le cordon audio A peut être divisé en deux cordons audio monophoniques G.
H Cordon composantes vidéo
Vert
Bleu
Rouge
D Cordon S-vidéo
E Cordon numérique optique
F Cordon numérique coaxial
Remarques
• Mettez tous les appareils hors tension avant d’effectuer un raccordement quelconque.
• Insérez les fiches des cordons à fond dans les prises pour éviter tout bourdonnement ou bruit.
• Lorsque vous raccordez un cordon audio/vidéo, branchez les fiches sur les prises de même couleur: Jaune (vidéo) à jaune; blanc (audio, gauche) à blanc; rouge (audio, droit) à rouge.
• Pour brancher un cordon numérique optique, insérez les fiches à fond jusqu’à ce qu’elles s’encliquettent.
• Ne pliez pas et ne nouez pas les cordons numériques optiques.
Si vous avez un appareil Sony avec une prise CONTROL A1
Reportez-vous à “Système de commande CONTROL A1 ” à la page 60.
FR
7
Page 8
1a: Raccordement des appareils avec prises de sortie audio numériques
Branchement d’un lecteur DVD, d’un lecteur LD, d’un téléviseur ou d’un tuner satellite
Pour des détails sur les cordons nécessaires (A–H), voir page 7.
1 Raccordez les prises audio.
Tuner satellite
OUTPUT
AUDIO
AM
Y
PB/CB/B-Y
R/CR
P
CD
IN
FRONT
L
R
OUT
COMPONENT VIDEO
TV/SAT IN DVD/LD IN
/R-Y
/SACD
MD/DAT TAPE
IN
OUT
SURROUND
L
R
MONITOR OUT
IN
CENTER
MONITOR
TV/SAT DVD/LD
S2 VIDEOINS2 VIDEOINS2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
VIDEOINVIDEOINVIDEO VIDEO
VIDEO
OUT
AUDIO
IN
OUT
IN
FRONT
SURROUND SURR BACK
L
R
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
VIDEO 2 VIDEO 1
OUT
IN
OUT
OUT
IN
OUT
AUDIOINAUDIO AUDIO
OUT
IN
OUT
CENTER
FRONT
SURROUND SURR BACK
L
R
SUB WOOFERSUB WOOFER
PRE OUT
IN
IN
IN
CENTER
SUB WOOFER
CTRL A1
OUTPUT
DIGITAL OPTICAL
EA
75 COAXIAL
ANTENNA
CD OPTICAL
MD/DAT OPTICAL
MD/DAT OPTICAL
TV/SAT OPTICAL
DVD/LD OPTICAL
CD COAXIAL
DVD/LD COAXIAL
DIGITAL
/SACD
IN
OUT
IN
IN
IN
/SACD
IN
IN
ASSIGNABLE
FM
RS232C
U
L
R
SIGNAL GND
U
PHONO
*
F
E
*
OUTPUT
DIGITAL OPTICAL
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
AUDIO
OUT
A
L
R
Lecteur DVD/LD
* Raccordez à la prise COAXIAL IN ou OPTICAL IN. Nous vous conseillons d’utiliser la prise COAXIAL IN.
Remarque
Vous pouvez écouter le son de votre téléviseur en raccordant les prises de sortie audio de votre téléviseur aux prises TV/SAT AUDIO IN de l’ampli-tuner. Dans ce cas, ne raccordez pas la prise de sortie vidéo du téléviseur à la prise TV/SAT VIDEO IN de l’ampli-tuner.
FR
8
Page 9
2 Raccordez les prises vidéo.
Les illustrations suivantes indiquent la façon de raccorder un téléviseur ou tuner satellite et un lecteur DVD/LD avec prises de sorties COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y). Raccorder un téléviseur avec prises d’entrées COMPONENT VIDEO vous permettra de bénéficier d’une qualité vidéo supérieure.
Remarques
• Sur cet ampli-tuner, les signaux vidéo à composantes vidéo ne peuvent pas être convertis en signaux S-vidéo ou vidéo (ou vice-versa).
• L’affichage à l’écran n’apparaîtra pas sur un téléviseur relié aux prises COMPONENT VIDEO MONITOR OUT, même si vous appuyez sur ON SCREEN.
Préparatifs
ANTENNA
DIGITAL
CD
/SACD
OPTICAL
IN
MD/DAT OPTICAL
OUT
MD/DAT OPTICAL
IN
TV/SAT OPTICAL
IN
DVD/LD OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD COAXIAL
IN
ASSIGNABLE
Tuner satellite
OUTPUT
COMPONENT
B-Y
R-Y
75Ω COAXIAL
FM
U
PHONO
L
R
SIGNAL GND
U
RS232C
Lecteur DVD/LD
OUTPUT
OUTPUT
VIDEO
Y
S VIDEO
HCD DC
AM
Y
PB/CB/B-Y
R/CR
/R-Y
P
CD
IN
FRONT
L
R
COMPONENT VIDEO
TV/SAT IN DVD/LD IN
/SACD
MD/DAT TAPE
IN
OUT
SURROUND
MONITOR OUT
IN
CENTER
FRONT
L
R
OUT
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
MONITOR
OUT
VIDEO
OUT
IN
SURROUND SURR BACK
HD C
R-Y
INPUT
COMPONENT
B-Y
INPUT
S VIDEO
Y
R-Y
OUTPUT
COMPONENT
OUTPUT
S VIDEO
B-Y
Y
H
TV/SAT DVD/LD
S2 VIDEOINS2 VIDEOINS2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
VIDEO 2 VIDEO 1
OUT
IN
OUT
VIDEOINVIDEOINVIDEO VIDEO
OUT
IN
OUT
AUDIO
AUDIOINAUDIO AUDIO
IN
OUT
IN
OUT
CENTER
FRONT
SURROUND SURR BACK
L
R
INPUT
VIDEO
SUB WOOFERSUB WOOFER
PRE OUT
OUTPUT
VIDEO
IN
IN
IN
CENTER
SUB WOOFER
CTRL A1
Moniteur TV
Conseil
Quand l’appareil est muni de prises S-vidéo, vous pouvez raccorder l’appareil aux prises S2 VIDEO de cet ampli­tuner.
Remarque
Vous pouvez écouter le son de votre téléviseur en raccordant les prises de sortie audio de votre téléviseur aux prises TV/SAT AUDIO IN de l’ampli-tuner. Dans ce cas, ne raccordez pas la prise de sortie vidéo du téléviseur à la prise TV/SAT VIDEO IN de l’ampli-tuner. Si vous raccordez un tuner satellite séparé, etc., raccordez les prises de sortie audio et vidéo à l’ampli-tuner comme indiqué ci-dessus.
voir page suivante
FR
9
Page 10
1a: Raccordement des appareils avec prises de sortie audio numériques (suite)
Branchement d’un lecteur CD/CD Super Audio et d’une platine MD/DAT
Pour des détails sur les cordons nécessaires (A–H), voir page 7.
Lecteur CD/
CD Super Audio
OUTPUT
AUDIO
OUT
L
R
A
F*
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
ANTENNA
DIGITAL
CD
/SACD
OPTICAL
IN
MD/DAT OPTICAL
OUT
MD/DAT OPTICAL
IN
TV/SAT OPTICAL
IN
DVD/LD OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD COAXIAL
IN
ASSIGNABLE
E*
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
75Ω COAXIAL
Platine MD/DAT
INPUT OUTPUT
LINE
DIGITAL
OPTICAL
IN
OUT
EE AA
ç
INOUT
ç
FM
RS232C
U
L
R
SIGNAL GND
U
AM
PHONO
IN
COMPONENT VIDEO
TV/SAT IN DVD/LD IN
Y
PB/CB/B-Y
R/CR
/R-Y
P
CD
/SACD
IN
FRONT
SURROUND
L
R
MONITOR OUT
MD/DAT TAPE
OUTINOUT
CENTER
FRONT
L
R
MONITOR
TV/SAT DVD/LD
S2 VIDEOINS2 VIDEOINS2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
VIDEOINVIDEOINVIDEO VIDEO
VIDEO
OUT
AUDIO
AUDIOINAUDIO AUDIO
IN
IN
SURROUND SURR BACK
CENTER
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
SUB WOOFERSUB WOOFER
VIDEO 2 VIDEO 1
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
FRONT
SURROUND SURR BACK
L
R
PRE OUT
LINE
L
R
ç
INOUT
ç
CTRL A1
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
CENTER
SUB WOOFER
* Raccordez à la prise COAXIAL IN ou OPTICAL IN. Nous vous conseillons d’utiliser la prise COAXIAL IN.
Si vous souhaitez raccorder plusieurs appareils numériques mais qu’aucune entrée n’est disponible
Voir “Sélection de l’entrée audio (AUDIO SPLIT)” (page 41).
Conseils
• Toutes les prises audio numériques sont compatibles avec les fréquences d’échantillonnage de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz et 96 kHz.
• Vous pouvez aussi raccorder un lecteur LD avec prise DOLBY DIGITAL RF OUT via un démodulateur RF (vous ne pouvez pas raccorder directement la prise DOLBY DIGITAL RF OUT d’un lecteur LD aux prises d’entrée numériques de cet appareil). Consultez le mode d’emploi du démodulateur RF.
Remarques
• Aucun son n’est transmis lorsque vous reproduisez un disque CD Super Audio sur un lecteur CD Super Audio raccordée aux prises CD/SACD OPTICAL ou COAXIAL IN de cet ampli-tuner. Raccordez le lecteur aux prises d’entrée analogiques (CD/SACD IN). Consultez le mode d’emploi du lecteur CD Super Audio.
• Vous ne pouvez pas enregistrer numériquement un signal numérique surround multicanaux.
FR
10
Page 11
1b: Raccordement des appareils avec prises de sortie multicanaux
1 Raccordez les prises audio.
Si vos platines DVD/LD et lecteurs CD/CD Super Audio sont munis d’un décodeur multicanaux, vous pouvez les raccorder aux prises MULTI CHANNEL IN de cet ampli-tuner pour écouter le son fourni par le décodeur multicanaux de l’appareil raccordé. Vous pouvez aussi utiliser les prises d’entrée multicanaux pour raccorder un décodeur multicanaux externe.
Pour des détails sur les cordons nécessaires (A–H), voir page 7.
75Ω COAXIAL
ANTENNA
CD OPTICAL
MD/DAT OPTICAL
OUT
MD/DAT OPTICAL
TV/SAT
OPTICAL
DVD/LD OPTICAL
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD COAXIAL
IN
MULTI CHANNEL IN 2
DIGITAL
/SACD
IN
IN
IN
IN
ASSIGNABLE
FM
RS232C
U
L
R
SIGNAL GND
U
COMPONENT VIDEO
AM
TV/SAT IN DVD/LD IN
/R-Y
/SACD
IN
OUT
SURROUND
MONITOR OUT
MD/DAT TAPE
IN
OUT
CENTER
FRONT
L
R
PHONO
IN
PB/CB/B-Y
P
Y
R/CR
CD
FRONT
L
R
AAG G
FRONT
SURROUND
MULTI CH OUT
CENTER
SUB
WOOFER
L
R
Lecteur DVD/LD, lecteur
CD/SACD, décodeur
multicanaux, etc.
MONITOR
OUT
VIDEO
OUT
IN
SURROUND SURR BACK
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
TV/SAT DVD/LD
S2 VIDEOINS2 VIDEOINS2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
VIDEO 2 VIDEO 1
OUT
IN
VIDEOINVIDEOINVIDEO VIDEO
OUT
IN
AUDIO
AUDIOINAUDIO AUDIO
IN
OUT
IN
CENTER
FRONT
SURROUND SURR BACK
L
R
SUB WOOFERSUB WOOFER
PRE OUT
MULTI CHANNEL IN 1
CTRL A1
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
CENTER
SUB WOOFER
Préparatifs
Conseils
• Cette liaison vous permet aussi d’utiliser un logiciel avec signal audio multicanaux enregistré dans un format différent de Dolby Digital, DTS et MPEG-2.
• Faites la liaison avec les prises MULTI CHANNEL IN 1 ou 2 en fonction du nombre de prises de sorties audio de l’appareil.
Remarque
Les lecteurs DVD et CD Super Audio n’ont pas de prises SURR BACK.
voir page suivante
11
FR
Page 12
1b: Raccordement des appareils avec prises de sortie multicanaux (suite)
2 Raccordez les prises vidéo.
Les illustrations suivantes indiquent la façon de raccorder un lecteur DVD ou LD avec prises de sorties COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y). Raccorder un téléviseur avec prises d’entrées COMPONENT VIDEO vous permettra de bénéficier d’une qualité vidéo supérieure.
Remarques
• Sur cet ampli-tuner, les signaux à composantes vidéo ne peuvent pas être convertis en signaux S-vidéo ou vidéo (ou vice-versa).
• L’affichage à l’écran n’apparaîtra pas sur un téléviseur raccordé aux prises COMPONENT VIDEO MONITOR OUT, même si vous appuyez sur ON SCREEN.
Lecteur DVD/LD
OUTPUT
S VIDEO
VIDEO
75Ω COAXIAL
ANTENNA
CD OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
TV/SAT
OPTICAL
DVD/LD OPTICAL
CD COAXIAL
DVD/LD COAXIAL
DIGITAL
/SACD
IN
OUT
IN
IN
IN
/SACD
IN
IN
ASSIGNABLE
FM
U
RS232C
R-Y
PHONO
L
R
SIGNAL GND
U
AM
IN
OUTPUT INPUTOUTPUT
COMPONENT
Y
PB/CB/B-Y
R/CR
P
CD
FRONT
L
R
B-Y
Y
HC
COMPONENT VIDEO
TV/SAT IN DVD/LD IN
/R-Y
/SACD
MD/DAT TAPE
IN
OUTINOUT
SURROUND
CENTER
MONITOR OUT
FRONT
L
R
Moniteur TV
COMPONENT
B-Y
Y
R-Y
MONITOR
TV/SAT DVD/LD
S2 VIDEOINS2 VIDEOINS2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
VIDEOINVIDEOINVIDEO VIDEO
VIDEO
OUT
AUDIO
AUDIOINAUDIO AUDIO
IN
IN
SURROUND SURR BACK
CENTER
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
SUB WOOFERSUB WOOFER
INPUT
INPUT
VIDEO
S VIDEO
VIDEO 2 VIDEO 1
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
FRONT
SURROUND SURR BACK
L
R
PRE OUT
CDDH
CTRL A1
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
CENTER
SUB WOOFER
12
FR
Page 13
1c: Raccordement des appareils avec prises audio analogiques seulement
Raccordement des appareils audio
Pour des détails sur les cordons nécessaires (A–H), voir page 7.
Platine MD/DAT
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
L
Tourne-disques
R
Préparatifs
75Ω COAXIAL
ANTENNA
DIGITAL
CD
/SACD
OPTICAL
IN
MD/DAT OPTICAL
OUT
MD/DAT OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD COAXIAL
IN
ASSIGNABLE
Lecteur CD/
FM
RS232C
U
L
R
SIGNAL GND
U
A
AM
PHONO
IN
TV/SAT IN DVD/LD IN
Y
PB/CB/B-Y
P
R/CR
/R-Y
CD
/SACD
IN
FRONT
L
R
A
OUTPUT
LINE
AA
ç
INOUT
ç
COMPONENT VIDEO
MD/DAT TAPE
OUTINOUT
SURROUND
MONITOR OUT
CENTER
FRONT
L
R
MONITOR
SURROUND SURR BACK
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
ç
INPUT OUTPUT
LINE
L
R
Platine à cassettes
VIDEO
LINE
OUT
OUT
IN
L
R
TV/SAT DVD/LD
S2 VIDEOINS2 VIDEOINS2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
AA
VIDEO 2 VIDEO 1
OUT
VIDEOINVIDEOINVIDEO VIDEO
OUTINOUT
AUDIO
AUDIOINAUDIO AUDIO
IN
OUTINOUT
CENTER
FRONT
L
R
SUB WOOFERSUB WOOFER
INOUT
ç
IN
OUT
SURROUND SURR BACK
PRE OUT
CENTER
SUB WOOFER
CD Super Audio
Remarque
Si votre tourne-disques est munie d’une prise de terre, raccordez-la à la borne U SIGNAL GND.
CTRL A1
IN
IN
IN
voir page suivante
13
FR
Page 14
1c: Raccordement des appareils avec prises audio analogiques seulement (suite)
Raccordement d’appareils vidéo
Si vous raccordez votre téléviseur aux prises MONITOR, vous pourrez visionner l’image vidéo à partir de l’entrée sélectionnée (source) (page 25). De plus, vous pouvez afficher les paramètres SURROUND, EQ, SET UP, CUSTOMIZE, LEVEL et le champ sonore sélectionné en appuyant sur ON SCREEN.
Pour des détails sur les cordons nécessaires (A–H), voir page 7.
Moniteur TV
INPUT
INPUT
S VIDEO
VIDEO
DC
75Ω COAXIAL
Aux prises
VIDEO 3
INPUT
ANTENNA
CD OPTICAL
MD/DAT OPTICAL
MD/DAT OPTICAL
TV/SAT OPTICAL
DVD/LD OPTICAL
CD COAXIAL
DVD/LD COAXIAL
DIGITAL
/SACD
IN
OUT
IN
IN
IN
/SACD
IN
IN
ASSIGNABLE
FM
RS232C
U
L
R
SIGNAL GND
U
AM
PHONO
IN
COMPONENT VIDEO
TV/SAT IN DVD/LD IN
Y
PB/CB/B-Y
R/CR
/R-Y
P
CD
/SACD
IN
OUT
FRONT
SURROUND
L
R
MONITOR
MONITOR OUT
MD/DAT TAPE
IN
OUT
CENTER
FRONT
L
R
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
TV/SAT DVD/LD
S2 VIDEOINS2 VIDEOINS2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
IN
SURROUND SURR BACK
VIDEO 2 VIDEO 1
OUT
VIDEOINVIDEOINVIDEO VIDEO
OUT
AUDIO
AUDIOINAUDIO AUDIO
IN
OUT
CENTER
FRONT
L
R
SUB WOOFERSUB WOOFER
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
SURROUND SURR BACK
PRE OUT
IN
IN
IN
CENTER
SUB WOOFER
CTRL
A1
Ç
Ç
OUTIN
14
B, DBBBDDDD
Caméscope
ou console
de jeux
vidéo
FR
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
B
VIDEO
AUDIO
IN
IN
Ç
OUTPUTINPUT
VIDEO
AUDIO
Ç
INOUT
OUT
OUT
L
R
VIDEO
AUDIO
IN
IN
Ç
OUTPUTINPUT
VIDEO
AUDIO
Ç
OUT
OUT
L
R
Magnétoscope Magnétoscope
INOUT
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
Page 15
2: Raccordement des antennes
Raccordez l’antenne cadre AM et l’antenne fil FM fournies.
Antenne fil FM (fournie)
Antenne cadre AM (fournie)
75Ω COAXIAL
ANTENNA
CD OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
TV/SAT
OPTICAL
DVD/LD OPTICAL
CD COAXIAL
DVD/LD COAXIAL
DIGITAL
/SACD
IN
OUT
IN
IN
IN
/SACD
IN
IN
ASSIGNABLE
FM
RS232C
U
*
PHONO
L
R
SIGNAL GND
U
AM
Y
PB/CB/B-Y
R/CR
P
CD
IN
FRONT
L
R
COMPONENT VIDEO
TV/SAT IN DVD/LD IN
/R-Y
/SACD
MD/DAT TAPE
IN
OUTINOUT
SURROUND
MONITOR OUT
CENTER
MONITOR
TV/SAT DVD/LD
S2 VIDEOINS2 VIDEOINS2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
VIDEO
VIDEOINVIDEOINVIDEO VIDEO
OUT
AUDIO
IN
IN
FRONT
SURROUND SURR BACK
L
R
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
AUDIOINAUDIO AUDIO
CENTER
R
SUB WOOFERSUB WOOFER
VIDEO 2 VIDEO 1
OUT
IN
OUT
OUT
IN
OUT
OUT
IN
OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
L
PRE OUT
IN
IN
IN
CENTER
SUB WOOFER
CTRL A1
Préparatifs
* Cette prise est réservée à un usage ultérieur.
Remarques
• Pour éviter tout bourdonnement, éloignez l’antenne cadre AM de l’ampli-tuner et des autres appareils.
• Déroulez entièrement l’antenne fil FM.
• Après avoir raccordé l’antenne fil FM, étendez-la dans la mesure du possible à l’horizontale.
• N’utilisez pas la borne U SIGNAL GND pour la mise à la terre de l’ampli-tuner.
15
FR
Page 16
3: Raccordement des enceintes
Raccordez vos enceintes à l’ampli-tuner. Cet ampli-tuner permet d’utiliser un système acoustique 7,1 canaux.
Pour bénéficier du son surround multicanaux de type salle de cinéma, il vous faut cinq enceintes (deux enceintes avant, une enceinte centrale et deux enceintes surround) et un caisson de grave (5,1 canaux). Vous pourrez bénéficier de la reproduction haute fidélité d’un DVD enregistré dans le format Surround EX si vous raccordez une enceinte arrière surround supplémentaire (6,1 canaux) ou deux enceintes arrière surround supplémentaires (7,1 canaux) (voir “Sélection du mode de décodage arrière surround” à la page 39.)
Exemple de configuration pour un système acoustique 7,1 canaux
Enceinte centrale
Enceinte avant (D)
Enceinte surround (D)
Enceinte avant (G)
Caisson de grave amplifié
Enceinte surround (G)
Enceinte arrière surround (D)
Enceinte arrière surround (G)
Conseil
Le caisson de grave amplifié ne transmettant pas de signaux directionnels, vous pouvez l’installer où vous le souhaitez.
Impédance des enceintes
Pour pouvoir écouter dans les meilleures conditions des enregistrements surround multicanaux, raccordez des enceintes ayant une impédance nominale d’au moins 8 ohms aux bornes FRONT, CENTER, SURROUND et SURROUND BACK, et réglez IMPEDANCE SELECTOR sur “8”. Consultez le mode d’emploi fourni avec les enceintes si vous n’êtes pas sûr de leur impédance. (L’impédance est indiquée en général à l’arrière des enceintes.)
Vous pouvez aussi raccorder des enceintes ayant une impédance nominale comprise entre 4 et 8 ohms à toutes les bornes d’enceintes. Mais dans ce cas, n’oubliez pas de régler nominale IMPEDANCE SELECTOR sur “4” si vous raccordez ne serait-ce qu’une enceinte ayant une impédance comprise entre 4 et 8 ohms.
Remarque
N’oubliez pas de mettre l’ampli-tuner hors tension avant de régler IMPEDANCE SELECTOR.
FR
16
Page 17
Cordons nécessaires
A Cordons d’enceintes (non fournis)
(+) (–)
Enceinte avant (D)
amplifié
INPUT
AUDIO
IN
B
SPEAKERS FRONT B*
IMPEDANCE USE 4-16
VIDEO 2 VIDEO 1
S2 VIDEO S2 VIDEO
OUT
IN
VIDEO VIDEO
OUT
IN
AUDIO AUDIO
OUT
IN
FRONT
SURROUND SURR BACK
L
R
PRE OUT
CTRL
A1
OUT
IN
+
A
OUT
OUT
CENTER
SUB WOOFER
+
IN
B
IN
+
+
Ee
FRONT
SURROUND
SURR BACK
A
SPEAKERS
LR
LR
LR
1
B
Cordon audio monophonique (non fourni)
Noir
Enceinte avant (G)
Ee
CENTER
+
+
IMPEDANCE SELECTOR
4 8
+
+
A
AC OUTLET
+
Enceinte centraleCaisson de grave
E
A
Préparatifs
e
IMPEDANCE SELECTOR
A
surround (G)*
e
2
A
E
Enceinte surround
(D)
e
E
Enceinte surround
A
e
(G)
E
Enceinte arrière
surround (D)*
A
e
E
Enceinte arrière
2
*1Vous pouvez sélectionner les enceintes avant que vous souhaitez utiliser avec le commutateur SPEAKERS.
Pour les détails, voir “Sélection du système d’enceintes” (page 58).
*2Si vous avez l’intention de raccorder seulement une enceinte arrière surround, raccordez-la à la borne
SPEAKERS SURR BACK L.
17
FR
Page 18
4: Raccordement du cordon d’alimentation secteur
Branchez le cordon d’alimentation secteur fourni sur la prise AC IN de l’ampli-tuner, puis branchez le cordon d’alimentation secteur sur une prise murale.
Vous pouvez raccorder jusqu’à deux appareils aux prises AC OUTLET de l’ampli-tuner.
Cordon d’alimentation
secteur (fourni)
Remarques
• La ou les prise AC OUTLET à l’arrière de l’ampli­tuner sont des prises commutées qui alimentent les appareils raccordés seulement quand l’ampli-tuner est sous tension.
• Vérifiez que la consommation électrique totale de tous les appareils raccordés à la prise AC OUTLET de l’ampli-tuner ne dépasse pas le nombre de watts indiqué sur le panneau arrière. Ne raccordez pas d’appareils électriques à haute consommation, comme un fer à repasser, un ventilateur ou un téléviseur à cette prise. Vous pourriez provoquer un dysfonctionnement de l’ampli-tuner.
AC OUTLET
AC OUTLET
SPEAKERS
L
OUND
BACK
NT
L
L
CENTER
+
+
IMPEDANCE SELECTOR
4 8
+
+
+
Prise AC IN
* La configuration, la forme et le nombre des prises
AC OUTLET varient en fonction du modèle et du pays où l’ampli-tuner est commercialisé.
*
18
FR
Page 19
Configuration initiale
Avant d’utiliser l’ampli-tuner pour la première fois, initialisez-le en suivant la procédure ci­dessous. Cette procédure peut aussi être utilisée pour réinitialiser les paramètres à leur valeur par défaut.
1 Appuyez sur ?/1 pour mettre l’ampli-
tuner hors tension.
2 Appuyez sur ?/1 pendant 5 secondes.
“ENTER to Clear All” apparaît sur l’afficheur pendant environ 10 secondes.
3 Lorsque “ENTER to Clear All” est
affiché, appuyez sur DOOR OPEN pour ouvrir la porte du panneau avant, puis appuyez sur ENTER.
“MEMORY CLEARING...” s’affiche pendant quelques secondes, puis “MEMORY CLEARED!” apparaît.
Les réglages suivants sont réinitialisés à leur valeur par défaut.
• Tous les paramètres des menus SET UP, CUSTOMIZE, SURROUND, LEVEL et EQ.
• Le champ sonore mémorisé pour chaque source et station préréglée.
• Toutes les stations préréglées.
• Tous les noms d’index pour les sources et stations préréglées.
5: Configuration du système acoustique
Utilisez le menu SET UP pour sélectionner le type et la taille des enceintes raccordées à l’ampli-tuner.
1 Appuyez sur ?/1 pour mettre l’ampli-
tuner sous tension.
2 Appuyez sur SET UP.
La touche SET UP s’allume et “<<<SET UP>>>” apparaît sur l’afficheur.
3 Appuyez sur les touches de curseur
( ou ) pour sélectionner l’enceinte.
Pour les détails, voir “Paramètres de configuration des enceintes” ci-dessous.
Remarques
Certains paramètres seront peut-être grisés sur l’afficheur. Cela veut dire que le paramètre sélectionné n’est pas disponible ou est fixé et ne peut pas être modifié car il dépend d’un champ sonore (pages 35–37) ou d’autres réglages déjà effectués.
• Certains réglages d’enceintes seront peut-être grisés sur l’afficheur. Cela veut dire qu’ils ont été modifiés automatiquement en fonction d’autres réglages d’enceintes. Les réglages pourront ou non êtres modifiables.
4 Tournez la molette pour sélectionner le
paramètre.
5 Répétez les opérations 3 et 4 jusqu’à ce
que tous les paramètres suivants aient été réglés.
Préparatifs
Paramètres de configuration des enceintes
Le réglage initial est souligné
x FRONT SP (Taille des enceintes avant)
• LARGE Si vous raccordez des enceintes de grande taille qui restituent efficacement les basses fréquences, sélectionnez “LARGE”. Normalement, sélectionnez “LARGE”.
• SMALL Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous semble que les effets surround font défaut avec le son surround multicanaux, sélectionnez “SMALL” pour activer le circuit de réaiguillage du grave. Les basses fréquences du canal avant seront alors restituées par le caisson de grave. Si les enceintes avant sont réglées sur “SMALL”, les enceintes centrale, surround et arrière surround se régleront aussi automatiquement sur “SMALL” (si elles n’ont pas été réglées auparavant sur “NO”).
voir page suivante
19
FR
Page 20
5: Configuration du système acoustique (suite)
x CENTER SP (Taille de l’enceinte
centrale)
• LARGE Si vous raccordez une enceinte centrale de grande taille qui reproduit efficacement les basses fréquences, sélectionnez “LARGE”. Normalement, sélectionnez “LARGE”. Cependant, si les enceintes avant sont réglées sur “SMALL”, vous ne pourrez pas régler l’enceinte centrale sur “LARGE”.
• SMALL Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous semble que les effets surround font défaut avec le son surround multicanaux, sélectionnez “SMALL” pour activer le circuit de réaiguillage du grave. Les basses fréquences du canal central seront restituées par les enceintes avant (si elles sont réglées sur “LARGE”) ou par le caisson de grave.
• NO (pour toutes les sources sauf MULTI CH 1/MULTI CH 2) Si vous ne raccordez pas d’enceinte centrale, sélectionnez “NO”. Le son du canal central sera fourni par les enceintes avant (DIGITAL DOWNMIX).
• MIX (pour toutes les sources sauf MULTI CH 1/MULTI CH 2) Si vous ne raccordez pas d’enceinte centrale mais souhaitez mixer le canal central audio, sélectionnez “MIX” (page 26). Ce réglage est actif seulement si les enceintes avant et surround sont réglées sur “LARGE” et les enceintes arrière surround sur “LARGE” ou “NO”. Le son du canal central est fourni par les enceintes avant (ANALOG DOWNMIX). Dans les autres cas, le son du canal central est fourni par les enceintes avant (DIGITAL DOWNMIX).
* Quand vous utilisez des sources MULTI CH
1/MULTI CH 2, le son du canal central sera fourni par les enceintes avant si vous sélectionnez “NO” ou “MIX” (ANALOG DOWNMIX).
x SURROUND SP (Taille des enceintes
surround)
• LARGE Si vous raccordez des enceintes de grande taille qui reproduisent efficacement les basses fréquences, sélectionnez “LARGE”. Normalement, sélectionnez “LARGE”. Cependant, si les enceintes avant sont réglées sur “SMALL”, vous ne pourrez pas régler les enceintes surround sur “LARGE”.
• SMALL Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous semble que les effets surround font défaut avec le son surround multicanaux, sélectionnez “SMALL” pour activer le circuit de réaiguillage du grave. Les basses fréquences du canal surround seront restituées par le caisson de grave ou d’autres enceintes “LARGE”.
•NO Si vous ne raccordez pas d’enceintes surround, sélectionnez “NO”. Quand les enceintes surround sont réglées sur “NO”, les enceintes arrière surround se règlent aussi automatiquement sur “NO”.
20
FR
Page 21
x SURR BACK SP (Taille des enceintes
arrière surround)
Quand les enceintes surround sont réglées sur “NO”, les enceintes arrière surround se règlent aussi automatiquement sur “NO” et le réglage ne peut pas être changé.
• LARGE Si vous raccordez des enceintes de grande taille qui reproduisent efficacement les basses fréquences, sélectionnez “LARGE”. Normalement, sélectionnez “LARGE”. Cependant, si les enceintes avant sont réglées sur “SMALL”, vous ne pourrez pas régler les enceintes arrière surround sur “LARGE”.
• SMALL Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous semble que les effets surround font défaut quand vous utilisez le son surround multicanaux, sélectionnez “SMALL” pour activer le circuit de réaiguillage du grave. Les basses fréquences du canal arrière surround seront restituées par les enceintes avant (si elles sont réglées sur “LARGE”) ou par le caisson de grave.
•NO Si vous ne raccordez pas d’enceinte arrière surround, sélectionnez “NO”.
Conseil
Les réglages LARGE et SMALL de chaque enceinte déterminent si le processeur de son interne doit couper ou non le signal grave d’un canal. Lorsque le grave d’un canal est coupé, le circuit de réaiguillage du grave transmet les basses fréquences correspondantes au caisson de grave ou à une autre enceinte réglée sur “LARGE”. Cependant, comme les basses fréquences se caractérisent en partie par leur directionnalité, il vaut mieux ne pas les couper. Même lorsque vous utilisez des enceintes de petites dimensions, vous pouvez sélectionner “LARGE” si vous voulez que ces enceintes fournissent les basses fréquences. Si par contre, vous utilisez des enceintes de grandes dimensions, mais ne voulez pas qu’elles fournissent les basses fréquences, réglez-les sur “SMALL”. Si l’intensité du son est à votre avis trop faible, réglez toutes les enceintes sur “LARGE”. Si les basses fréquences sont insuffisantes, vous pourrez utiliser un égaliseur pour amplifier le niveau du grave. Pour le réglage de l’égaliseur, voir page 45.
x SURR BACK L/R (Commutation 7,1
canaux/6,1 canaux)
• YES Si vous raccordez deux enceintes arrière surround, sélectionnez “YES”. Le son sera restitué sur 7,1 canaux au maximum.
•NO Si vous raccordez seulement une enceinte arrière surround, sélectionnez “NO”. Le son sera restitué sur 6,1 canaux au maximum.
x SUB WOOFER (Sélection du caisson de
grave)
• YES Si vous raccordez un caisson de grave, sélectionnez “YES”.
•NO Si vous ne raccordez pas de caisson de grave, sélectionnez “NO”. Le son du caisson de grave sera restitué par les enceintes avant. Dans les cas suivants, le mixage analogique est utilisé pour le canal audio du caisson de grave.
– Lorsque vous utilisez des sources MULTI
CH 1/MULTI CH 2.
– Lorsque les enceintes avant et surround sont
réglées sur “LARGE ”, les enceintes arrière surround se règlent sur “LARGE” ou “NO”, et l’enceinte centrale se règle sur un autre réglage que “SMALL” pour les sources numériques.
Dans les autres cas, le mixage numérique est utilisé pour le canal audio du caisson de grave. Le circuit de réaiguillage du grave s’activera et fournira les signaux LFE aux autres enceintes.
Conseil
Pour profiter au maximum du circuit de réaiguillage du grave Dolby Digital, nous vous conseillons de régler la fréquence de coupure du caisson de grave le plus haut possible.
voir page suivante
Préparatifs
21
FR
Page 22
5: Configuration du système acoustique (suite)
x FRONT XX.X meter
(Distance des enceintes avant)
Réglage initial: 5.0 meter Réglez la distance de votre position d’écoute
aux enceintes avant (A). La distance peut être réglée par paliers de 0,1 mètre de 1,0 à 12,0 mètres.
Si les deux enceintes avant ne sont pas placées à égale distance de la position d’écoute, réglez la distance pour l’enceinte la plus proche.
Lorsque vous disposez des enceintes surround sur les côtés (pièce allongée)
B
A A
45°
CC
90°
D
20°
Lorsque vous disposez des enceintes surround à l’arrière (pièce large)
B
A A
45°
CC
90°
D
20°
FR
22
x CENTER XX.X meter
(Distance de l’enceinte centrale)
Réglage initial: 5.0 meter Réglez la distance de votre position d’écoute à
l’enceinte centrale. La distance peut être réglée par paliers de 0,1 mètre depuis une distance égale à celle des enceintes avant (A) jusqu’à une distance inférieure de 1,5 mètre (B).
Lorsque cette plage de réglages est dépassée, l’affichage clignote. Si vous sélectionnez un réglage pendant que l’affichage clignote, vous ne pourrez pas bénéficier des effets surround complets.
x SURROUND XX.X meter
(Distance des enceintes surround)
Réglage initial: 5.0 meter Réglez la distance de votre position d’écoute aux
enceintes surround. La distance peut être réglée par paliers de 0,1 mètre depuis une distance égale à celle des enceintes avant (A) jusqu’à une distance inférieure de 4,5 mètres (C).
Lorsque cette plage de réglages est dépassée, l’affichage clignote. Si vous sélectionnez un réglage pendant que l’affichage clignote, vous ne pourrez pas bénéficier des effets surround complets.
Si les enceintes surround ne sont pas placées à égale distance de la position d’écoute, réglez la distance pour l’enceinte la plus proche.
x SURR BACK XX.X meter
(Distance des enceintes arrière surround)
Réglage initial: 5.0 meter Réglez la distance de votre position d’écoute
aux enceintes arrière surround. La distance peut être réglée par paliers de 0,1 mètre depuis une distance égale à celle des enceintes avant (
A
) jusqu’à une distance inférieure de 4,5 mètres (D).
Si les enceintes arrière surround ne sont pas placées à égale distance de la position d’écoute, réglez la distance pour l’enceinte la plus proche.
x SUB WOOFER XX.X meter
(Distance du caisson de grave)
Réglage initial: 5.0 meter Réglez la distance de votre position d’écoute au
caisson de grave. La distance peut être réglée par paliers de 0,1 mètre de 1,0 mètre à 12,0 mètres.
Page 23
Conseil
L’ampli-tuner vous permet d’indiquer la position des enceintes en fonction de la distance. Toutefois, il n’est pas possible d’installer l’enceinte centrale plus loin que les enceintes avant par rapport à la position d’écoute. L’enceinte centrale ne peut pas être rapprochée de plus de 1,5 mètre par rapport aux enceintes avant. De même, les enceintes surround ne peuvent pas être plus éloignées de la position d’écoute que les enceintes avant, et elles ne peuvent pas non plus être rapprochées de plus de 4,5 mètres. En effet, une mauvaise disposition des enceintes ne permet pas d’obtenir un son surround adéquat. Notez aussi que la réduction de la distance d’une enceinte par rapport à sa position réelle entraînera un retard de la sortie du son de cette enceinte. En d’autres termes, vous aurez l’impression que le son vient de plus loin. Par exemple, si vous réduisez de 1 à 2 m la distance de l’enceinte centrale par rapport à sa position réelle, vous aurez l’impression d’être “dans” l’écran. Si vous ne parvenez pas à obtenir un effet surround satisfaisant parce que les enceintes surround sont trop rapprochées, vous créerez un espace sonore plus ample en réduisant le réglage de la distance des enceintes surround. Le réglage de ces paramétres en écoutant le son donne souvent de bien meilleurs résultats. Essayez pour voir!
Pour les réglages d’enceintes avancés
Utilisez le menu CUSTOMIZE et réglez “MENU EXPAND” sur “ON”. Les réglages avancés seront activés, y compris ceux de la position et de la hauteur des enceintes surround et arrière surround.
Pour les détails sur “MENU EXPAND”, voir page 47. Pour les détails sur la façon de régler les paramètres, voir page 49.
Préparatifs
23
FR
Page 24
6: Réglage du volume et de la balance des enceintes
(TEST TONE)
Réglez le volume et la balance des enceintes à partir de votre position d’écoute. Utilisez la télécommande pour cette opération.
Conseils
• Cet ampli-tuner utilise un générateur de signal de test dont la fréquence est centrée autour de 800 Hz.
• Bien que ces réglages puissent aussi être effectués avec le bouton LEVEL du panneau avant, il est conseillé de suivre la procédure décrite ci-dessous et d’effectuer les réglages depuis la position d’écoute avec la télécommande.
1 Appuyez sur ?/1 de la télécommande
pour mettre l’ampli-tuner sous tension.
2 Appuyez sur de la télécommande à
plusieurs reprises jusqu’à ce que le menu RECEIVER apparaisse.
3 Déplacez la touche de défilement
rapide pour sélectionner “TEST TONE”, puis appuyez sur la touche pour entrer la sélection.
“TEST TONE” du menu LEVEL apparaît sur l’afficheur et le signal de test sort successivement de chaque enceinte.
4 Réglez le niveau de volume et la
balance en utilisant le menu LEVEL de sorte que le signal de test sortant de chaque enceinte soit perçu au même volume.
Pour des détails sur les réglages du menu LEVEL, voir page 44.
Conseils
• Pour régler le niveau de volume de toutes les enceintes en même temps, appuyez sur MASTER VOL +/– de la télécommande, ou tournez MASTER VOLUME sur l’ampli-tuner.
• Vous pouvez aussi utiliser la molette sur l’ampli-tuner pour le réglage.
5 Après le réglage, appuyez sur de la
télécommande à plusieurs reprises jusqu’à ce que le menu RECEIVER apparaisse.
6 Déplacez la touche de défilement
rapide pour sélectionner “TEST TONE”, puis appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour sélectionner “TEST TONE [OFF]”.
Le signal de test s’arrête.
Pour faire sortir le signal de test d’une enceinte spécifique
Réglez “TEST TONE” du menu LEVEL sur “FIX” (page 44). Le signal de test sortira seulement de l’enceinte sélectionnée.
Pour un réglage fin
Vous pouvez faire sortir le signal de test ou la source sonore de deux enceintes adjacentes pour régler leur balance et leur niveau sonore,
Réglez “T.TONE” du menu CUSTOMIZE sur “PHASE NOISE” ou “PHASE AUDIO” (page
48). Puis, sélectionnez les deux enceintes que vous souhaitez régler en utilisant “PHASE NOISE” ou “PHASE AUDIO” du menu LEVEL (page 44).
Remarque
Quand vous sélectionnez une source audio analogique avec les touches MULTI CH DIRECT ou ANALOG DIRECT, l’alimentation des circuits numériques est coupée.* Dans ces conditions, il faudra plusieurs secondes avant que le signal de test soit audible. Ce n’est pas un dysfonctionnement. * Quand “D.POWER” du menu CUSTOMIZE est
réglé sur “AUTO OFF” (page 47).
24
FR
Page 25
Fonctionnement de l’ampli-tuner
Sélection d’un appareil
1 Tournez FUNCTION pour sélectionner
la source.
La source sélectionnée apparaît sur l’afficheur.
Pour sélectionner Affichage
Magnétoscope VIDEO 1 ou VIDEO 2 Camescope ou VIDEO 3
console de jeux Lecteur DVD ou LD DVD/LD Tuner satellite TV/SAT Platine à cassettes TAPE Platine MD ou DAT MD/DAT Lecteur CD ou CD CD/SACD
Super Audio Tuner intégré TUNER Tourne-disques PHONO
2 Mettez l’appareil sous tension et
commencez la lecture.
Lorsque vous sélectionnez un appareil qui est aussi raccordé au téléviseur (tel qu’un magnétoscope ou un lecteur DVD), mettez le téléviseur sous tension et réglez l’entrée vidéo du téléviseur de telle sorte qu’elle corresponde à l’appareil sélectionné.
Si votre téléviseur est raccordé à la prise MONITOR de l’ampli-tuner, le signal vidéo de la source sélectionnée sera visible sur le téléviseur.
3 Tournez MASTER VOLUME pour
ajuster le volume.
Pour couper le son
Appuyez sur MUTING.
Remarques sur l’écoute au casque
• Lorsqu’un casque est raccordé, vous pouvez seulement sélectionner un des champs sonores suivants (page 37).
– HEADPHONE (2CH) – HEADPHONE (DIRECT) – HEADPHONE (MULTI1) – HEADPHONE (MULTI2) – HEADPHONE THEATER
• Si vous utilisez un casque avec la fonction MULTI CH DIRECT activée (page 26), le son de tous les canaux ne sera peut-être pas reproduit, suivant le réglage des enceintes.
Fonctionnement de l’ampli-tuner
25
FR
Page 26
Écoute du son
Écoute de la radio FM/AM
multicanaux
(MULTI CH DIRECT)
Vous pouvez sélectionner le signal audio directement à partir des appareils raccordés aux prises MULTI CHANNEL IN. Cette fonction vous permet d’écouter des sources analogiques de haute qualité comme un DVD ou un CD Super Audio.
Voir aussi “D.POWER” à la page 47. Les effets surround ne sont pas activés quand
vous utilisez cette fonction.
Appuyez à plusieurs reprises sur MULTI CH DIRECT pour sélectionner la source audio multicanaux (“MULTI CH 1 DIRECT” ou “MULTI CH 2 DIRECT”).
Le signal de la source audio sélectionnée est restitué.
Remarque
Cette fonction est annulée quand vous commutez la source (page 25) ou le champ sonore (pages 35–37).
Quand l’enceinte centrale ou le caisson de grave ne sont pas raccordés (mixage analogique)
Si vous activez la fonction MULTI CH DIRECT et réglez les paramètres CENTER SP (taille de l’enceinte centrale) ou SUB WOOFER (caisson de grave) du menu SET UP sur “NO” ou “MIX” (CENTER SP seulement) (page 20), le signal audio analogique du canal central ou du caisson de grave sera mixé et restitué sur le canal audio FRONT L/R.
Pour attribuer le signal audio multicanaux à une source spécifique
Réglez “MULTI CH 1” ou “MULTI CH 2” du menu CUSTOMIZE (page 47) . Les entrées audio multicanaux peuvent être attribuées à n’importe quelle source sauf TUNER et PHONO.
Vous pouvez écouter les émissions FM et AM ave le tuner intégré. Avant de commencer, assurez-vous que vous avez bien raccordé les antennes FM et AM à l’ampli-tuner (voir page
15).
Conseil
L’intervalle d’accord est de: FM: 50 kHz AM: 9 kHz
Accord automatique
1 Tournez FUNCTION pour sélectionner
TUNER.
2 Appuyez sur FM/AM pour sélectionner
la gamme FM ou AM.
3 Appuyez sur DOOR OPEN pour ouvrir
la porte du panneau avant, puis appuyez sur TUNING + ou –.
Appuyez sur la touche + pour localiser une fréquence dans le sens ascendant et sur la touche – pour localiser une fréquence dans le sens descendant.
Quand une station est reçue, le balayage s’arrête.
Si la réception FM est de mauvaise qualité
Appuyez sur FM MODE pour passer en mode monophonique. Si la réception stéréo FM est mauvaise et si “STEREO” clignote sur l’afficheur, sélectionnez le mode audio monophonique pour faire disparaître les distortions.
26
FR
Page 27
Accord direct
Entrez directement la fréquence de la station souhaitée à l’aide du menu NUM de la télécommande. Pour les détails concernant la télécommande fournie, reportez-vous au mode d’emploi de la télécommande.
1 Sélectionnez “TUNER” dans la liste
FUNCTION de la télécommande.
Vous pouvez aussi utiliser la commande FUNCTION sur l’ampli-tuner.
2 Appuyez sur de la télécommande à
plusieurs reprises jusqu’à ce que le menu SUB apparaisse, puis sélectionnez “FM/AM” dans le menu SUB pour sélectionner la gamme FM ou AM.
Vous pouvez aussi utiliser le bouton FM/ AM sur l’ampli-tuner.
3 Sélectionnez “DIRECT TUNING” dans le
menu SUB de la télécommande.
4 Appuyez sur de la télécommande à
plusieurs reprises jusqu’à ce que le menu NUM apparaisse, puis sélectionnez les chiffres composant la fréquence.
Exemple 1: FM 102,50 MHz Appuyez sur 1 b 0 b 2 b 5 b 0 Exemple 2: AM 1.350 kHz Appuyez sur 1 b 3 b 5 b 0 Si vous avez accordé une station AM,
ajustez la direction de l’antenne cadre AM pour améliorer la réception.
Si vous ne pouvez pas accorder une station et si les chiffres entrés clignotent
Assurez-vous que vous avez entré la bonne fréquence. Sinon, répétez les opérations 3 et 4. Si les nombres entrés continuent de clignoter, la fréquence n’est pas utilisée dans votre région.
Présélection automatique des stations FM (AUTOBÉTIQUE)
(Modèle avec code régional CEL seulement)
Cette fonction permet de mémoriser jusqu’à 30 stations FM et FM RDS sans redondance dans l’ordre alphabétique. Seules les stations dont le signal est suffisamment puissant sont présélectionnées.
Si vous voulez présélectionner des stations FM ou AM une à une, voir “Préréglage des stations radio” à la page 28.
1 Appuyez sur ?/1 pour mettre l’ampli-
tuner hors tension.
2 Tout en tenant MEMORY enfoncée,
appuyez sur ?/1 pour remettre l’ampli­tuner sous tension.
“Autobetical select” apparaît sur l’afficheur et l’ampli-tuner parcourt et mémorise toutes les stations FM et FM RDS émettant dans la région.
Pour les stations RDS, le tuner recherche d’abord les stations diffusant le même programme, puis mémorise seulement la station qui a le meilleur signal. Les stations RDS sélectionnées sont ensuite classées dans l’ordre alphabétique en fonction du nom de la chaîne de programme, puis un code de préréglage à deux caractères leur est attribué. Pour des informations plus détaillées sur le RDS, voir page 29.
Les stations FM ordinaires reçoivent aussi un code de préréglage à deux caractères et sont mémorisées après les stations RDS.
Quand la présélection est terminée, “Autobetical finish” apparaît un moment sur l’afficheur et le fonctionnement normal de l’ampli-tuner est rétabli.
Remarques
• N’appuyez pas sur les touches de l’ampli-tuner ou de la télécommande fournie pendant la présélection autobétique des stations, sauf ?/1.
• Si vous changez de région, refaites l’opération précédente pour mémoriser les stations émettant dans la nouvelle région.
• Pour les détails sur l’accord des stations présélectionnées, voir page 28.
Si vous changez la position de l’antenne après la présélection automatique des stations, les réglages obtenus risquent de ne plus être valides. Le cas échéant, répétez l’opération pour présélectionner à nouveau les stations.
Fonctionnement de l’ampli-tuner
FR
27
Page 28
Préréglage des stations radio
Vous pouvez prérégler jusqu’à 30 stations FM ou AM. Vous pourrez ensuite accorder facilement vos stations préférées.
Préréglage de stations radio
1 Tournez FUNCTION pour sélectionner
TUNER.
2 Accordez la station que vous voulez
prérégler en utilisant l’accord automatique (page 26) ou l’accord direct (page 27).
3 Appuyez sur MEMORY.
“MEMORY” apparaît sur l’afficheur pendant quelques secondes. Effectuez les étapes 4 et 5 avant que “MEMORY” ne s’éteigne.
4 Appuyez sur PRESET TUNING + ou -
pour sélectionner un numéro de préréglage.
Si l’indicateur “MEMORY” s’éteint avant que vous sélectionnez un numéro, recommencez à partir de l’étape 3.
5 Appuyez de nouveau sur MEMORY.
La station est enregistrée sous le numéro de préréglage sélectionné.
Si l’indicateur “MEMORY” s’éteint avant que vous appuyiez sur MEMORY, recommencez à partir de l’étape 3.
6 Répétez les étapes 2 à 5 pour prérégler
une autre station.
Accord d’une station préréglée
1 Tournez FUNCTION pour sélectionner
TUNER.
2 Appuyez à plusieurs reprises sur PRESET
TUNING + ou – pour sélectionner la station préréglée souhaitée.
A chaque pression sur la touche, une station préréglée est accordée dans l’ordre suivant:
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Utilisation de la télécommande
1 Sélectionnez “TUNER” dans la liste
FUNCTION.
2 Déplacez la touche de défilement rapide
pour sélectionner le numéro de station préréglée souhaité, puis appuyez sur la touche pour entrer la sélection.
28
FR
Page 29
Utilisation du RDS (Radio Data System)
(Modèle avec code régional CEL seulement)
Le RDS ou radioguidage est un service qui permet aux stations radio d’émettre des informations particulières parallèlement aux programmes ordinaires. Cet ampli-tuner présente les fonctions RDS suivantes:
– Affichage des informations RDS – Balayage des stations préréglées par type de
programme
Le système RDS ne fonctionne qu’avec les stations FM.*
* Toutes les stations FM ne fournissent pas un service
RDS et celles qui en fournissent n’offrent pas les mêmes types de service. Si vous ne connaissez pas les services disponibles dans votre région, consultez les stations locales pour obtenir des renseignements.
Niveau inférieur
Fréquencea) t Indication PTY (Type de programme)b) t Indication RT (Texte alphanumérique)c) t Indication CT (Heure) (dans le système de 24 heures) t Champ sonore actuellement appliqué t Volume t Informations de décodage
a) Cette information apparaît aussi pour les stations
FM non RDS. b) Type de programme diffusé (voir page 30). c) Messages alphanumériques diffusés par la station
RDS.
Remarques
• En cas d’annonce urgente, émanant d’un service
national, “Alarm-Alarm!” clignote sur l’afficheur.
• Si une station ne fournit pas de service RDS
particulier, “No XX” (par ex. “No Clock Time”) apparaît sur l’afficheur.
• Quand une station diffuse des données
alphanumériques, ces informations s’affichent à la vitesse à laquelle elles sont diffusées par la station. Ainsi, tout changement de débit se répercute sur la vitesse d’affichage des données.
Fonctionnement de l’ampli-tuner
Réception des stations RDS
Sélectionnez simplement une station sur la gamme FM en utilisant l’accord direct (page
27), l’accord automatique (page 26), ou l’accord d’une station préréglée (page 28).
Lorsque vous accordez une station qui fournit des services RDS, l’indicateur RDS s’allume et le nom du service apparaît sur l’afficheur.
Remarque
Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station accordée ne transmet par correctement le signal RDS ou si le signal est trop faible.
Affichage des informations RDS
Pendant la réception d’une station RDS, appuyez sur DISPLAY.
A chaque pression sur la touche, les informations RDS affichées changent de la façon suivante:
L’affichage est séparé en deux niveaux comme décrit ci-dessous.
Niveau supérieur
Une des informations suivantes est affichée:
• PS (nom du service)
• Nom d’index
• Indication “TUNER”
a)
Balayage des stations préréglées selon le type de programme
Vous pouvez accorder une station préréglée en fonction d’un type de programme choisi au préalable. L’ampli-tuner recherche parmi les stations préréglées celles qui diffusent le type de programme désigné.
1 Appuyez sur RDS PTY. 2 Appuyez sur PTY SELECT + ou PTY
SELECT – pour sélectionner le type de programme.
Voir le tableau de la page suivante pour la description de chaque type de programme.
3 Appuyez sur RDS PTY.
Pendant que l’ampli-tuner parcourt les stations, “PTY SEARCH” est affiché.
Lorsqu’une station est localisée, le balayage s’arrête. Si aucune station préréglée diffusant le type de programme sélectionné ne peut être localisée, “PTY not found” apparaît sur l’afficheur.
voir page suivante
29
FR
Page 30
Utilisation du RDS (Radio Data System) (suite)
Description des types de programmes
Indication du type de programme
News Programmes d’actualités Current Affairs Programmes thématiques relatifs
Information Programmes offrant des
Sport Programmes sportifs Education Programmes éducatifs, genre “Que
Drama Pièces radiophoniques et
Cultures Programmes sur les cultures
Science Programmes sur les sciences
Varied Speech Autres types de programmes avec
Pop Music Programmes de musique populaire Rock Music Programmes de musique rock M.o.R. Music Musique facile Light Classics M Musique instrumentale, vocale et
Serious Classics Concerts de grands orchestres,
Other Music Musique ne rentrant dans aucune
Weather & Metr Météorologie Finance Rapports de la bourse et
Children’s Progs Programmes pour les enfants Social Affairs Programmes au sujet des gens et
Religion Programmes à contenu religieux Phone In Programmes où les membres du
FR
30
Description
aux actualités
informations sur un grand nombre de sujets, y compris les informations pour les consommateurs et les conseils médicaux
faire ?” et conseils
feuilletons
nationales ou régionales, comme sur les langues et des sujets sociaux
naturelles et la technologie
interview de personnalités, jeux, comédies
chorale
musique de chambre, opéra, etc.
catégorie précédente, comme le rythm-and-blues ou le reggae
commerce, etc.
de leurs problèmes
public expriment leur opinion au téléphone ou lors d’un débat public
Indication du type de programme
Travel & Touring Programmes touristiques. Ne
Leisure & Hobby Programmes sur les hobbys,
Jazz Music Programmes de jazz Country Music Programmes de musique country National Music Programmes de musique populaire
Oldies Music Programmes diffusant d’anciennes
Folk Music Programmes de musique
Documentary Documentaires None Tout autre type de programme non
Description
contient pas d’annonces. Celles-ci sont sur TP/TA.
comme le jardinage, la pêche, la cuisine, etc.
d’un pays ou d’une région
chansons à succès
folklorique
mentionné ci-dessus
Page 31
Changement de l’affichage
Pour changer les informations affichées
Vous pouvez vérifier le volume et le champ sonore sélectionnés ou les informations de décodage en changeant l’affichage.
Appuyez à plusieurs reprises sur DISPLAY.
Les informations affichées dépendent de la source sélectionnée.
Toutes les sources sauf TUNER
tNom de la source et niveau sonore
r
Nom de la source et informations de décodage
r
Nom de la source et nom du champ sonore
Toutes les sources sauf TUNER (quand le nom de la source est indexé) (page 57)
tNom d’index et niveau sonore
r
Nom de la source et niveau sonore
r
Nom d’index et informations de décodage
r
Nom de la source et informations de décodage
r
Nom d’index et nom du champ sonore
r
Nom de la source et nom du champ sonore
TUNER
tIndication “TUNER”* et niveau sonore
r
Indication “TUNER”* et informations de décodage
r
Indication “TUNER”*, fréquence et numéro de préréglage
r
Indication “TUNER”* et nom du champ sonore
* Lorsque vous avez entré des noms pour les stations
préréglées (page 57), le nom d’index apparaît au lieu de l’indication “TUNER”.
Changement de la luminosité de l’afficheur
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche DIMMER.
La touche s’allume et vous pouvez régler la luminosité de l’afficheur sur 6 niveaux. Lorsque vous sélectionnez “[ ]” l’afficheur s’éteint et l’indicateur MULTI CH DECODING s’éteint aussi.
Fonctionnement de l’ampli-tuner
31
FR
Page 32
A propos des indications de l’afficheur
12 34 75 6
LSW
L.F.E.
CSR
SL
SB
PRO LOGIC MULTI CH IN 1 2 D.RANGE RDS
SR
a
DIGITAL
MPEG
MEMORY
STEREOOPT
COAX SLEEP MONO DTS EQ
qf
1 SW: S’allume lorsque l’option caisson de
grave est réglée sur “YES” (page 21) et l’ampli-tuner ne détecte aucun signal LFE sur le disque lu. Lorsque cet indicateur s’allume, un signal est créé par l’ampli-tuner à partir des basses fréquences des canaux avant à destination du caisson de grave.
2 Indicateurs de canaux actifs: The letters
Les lettres (L, C, R, etc.) indiquent les canaux transmettant un signal. Les lettres sont encadrées différemment selon la façon dont la source est mixée par l’ampli-tuner (en fonction des réglages d’enceintes). Lorsque vous utilisez des champs sonores de type “D.CONCERT HALL”, de la réverbération est ajoutée à la source sonore.
L (avant gauche), R (avant droite), C (centrale (monophonique)), SL (surround gauche), SR (surround droite), S (surround (monophonique ou les composantes surround obtenues après traitement Pro Logic)), SB (arrière surround (les composantes arrière surround obtenues après dématriçage 6,1))
Exemple:
Format d’enregistrement (avant/surround): 3/2 Canal de sortie: Enceintes surround absentes Champ sonore: AUTO DECODING
L
CR
SL
SR
8qa 9qsqd q;
3 PRO LOGIC: S’allume quand l’ampli-tuner
applique le traitement Pro Logic aux signaux à 2 canaux pour fournir les signaux des canaux central et surround. Cet indicateur s’allume aussi lorsque le décodeur Pro Logic II cinéma/musique est activé. Cet indicateur ne s’allume pas lorsque les enceintes centrale et surround sont réglées sur “NO”.
4 ; DIGITAL: S’allume lorsque l’ampli-tuner
décode les signaux enregistrés dans le format Dolby Digital.
5 MULTI CH IN 1/2: S’allume lorsque MULTI
CH IN 1 ou 2 est sélectionné.
6 D.RANGE: S’allume lorsque la compression
de plage dynamique est activée. Voir page 55 pour régler la compression de la plage dynamique.
7 Indicateurs radio: S’allument lorsque des
stations radio, etc. sont accordées avec l’ampli-tuner. Voir les pages 26–30 pour des informations sur le fonctionnement de la radio.
8 EQ: S’allume lorsque l’égaliseur fonctionne. 9 SLEEP: S’allume lorsque la minuterie
sommeil est activée.
32
FR
Page 33
0 MPEG: S’allume lorsque des signaux MPEG
sont reçus.
Remarque
Seuls les 2 canaux avant sont compatibles avec le format MPEG. Le son surround multicanaux est mixé et restitué sur les 2 canaux avant.
qa DTS: S’allume lorsque des signaux DTS sont
reçus. Pour lire un disque au format DTS, les liaisons doivent être numériques et INPUT MODE ne doit PAS être réglé sur ANALOG 2CH FIXED (voir page 42).
qs OPT: S’allume lorsque le signal de la source
est un signal numérique reçu via la prise OPTICAL.
qd COAX: S’allume lorsque le signal de la
source est un signal numérique reçu via la prise COAXIAL.
qf L.F.E.: S’allume lorsque le disque reproduit
contient un canal LFE (effet basse fréquence). Quand le signal du canal LFE est restitué, des barres s’allument sous les lettres pour indiquer le niveau. Comme le signal LFE n’est pas enregistré dans toutes les parties du signal reçu, l’éclairage des barres fluctuera (et les barres s’éteindront peut-être) au cours de la lecture.
Fonctionnement de l’ampli-tuner
33
FR
Page 34
Écoute du son surround
Décodage automatique du signal audio reçu
(AUTO DECODING)
Dans ce mode, l’ampli-tuner détecte automatiquement le type de signal audio reçu (Dolby Digital, DTS, stéréo 2 canaux, etc.) et effectue le décodage approprié si nécessaire. Ce mode restitue le son tel qu’il a été enregistré/encodé, sans ajouter d’effet surround.
Si vous raccordez un caisson de grave amplifié
Lorsque le signal audio est un signal stéréo 2 canaux ou si le signal de la source ne comprend pas de signal LFE, l’ampli-tuner générera un signal de basse fréquence qui sera restitué par le caisson de grave.
Appuyez sur AUTO DEC.
“AUTO DECODING” apparaît sur l’afficheur et l’ampli-tuner passe en mode AUTO DECODING.
Conseil
Dans la plupart des cas AUTO DECODING offre le décodage le plus approprié. Néanmoins, lorsqu’un enregistrement encodé dans le format Dolby Digital EX est reproduit, il peut être préférable d’utiliser SURR BACK DECODING (page 39) pour faire correspondre le signal d’entrée au mode préféré.
Utilisation des enceintes avant seulement
(2CH STEREO)
Dans ce mode, l’ampli-tuner fournit le son aux enceintes avant G/D seulement. Aucun son n’est fourni par le caisson de grave.
Écoute de sources stéréo à 2 canaux (2CH STEREO)
Le son stéréo sur 2 canaux n’est pas modifié par les champs sonores et les signaux surround multicanaux sont mixés sur 2 canaux.
Appuyez sur 2CH STEREO.
“2CH STEREO” apparaît sur l’afficheur et l’ampli-tuner passe en mode 2CH STEREO.
Remarque
Aucun son n’est fourni par le caisson de grave en mode 2CH STEREO. Pour écouter des sources stéréo à 2 canaux avec les enceintes avant G/D et un caisson de grave, passez en mode AUTO DECODING.
Écoute du son analogique (ANALOG DIRECT)
Vous pouvez diriger le signal audio de la source sélectionnée vers l’entrée analogique 2 canaux. Cette fonction vous permet d’écouter des sources analogiques de haute qualité. Voir aussi “D.POWER” à la page 47.
Lorsque vous utilisez cette fonction, seul le volume et la balance des enceintes avant peuvent être réglés.
1 Tournez FUNCTION pour sélectionner
la source que vous souhaitez écouter en mode audio analogique.
2 Appuyez sur ANALOG DIRECT.
“ANALOG DIRECT” apparaît sur l’afficheur et le signal audio analogique est restitué.
Remarque
Cette fonction est annulée quand vous commutez le champ sonore (pages 35–37).
34
FR
Page 35
Sélection d’un champ sonore
Vous pouvez écouter le son surround en sélectionnant simplement un des champs sonores préprogrammés de l’ampli-tuner. Vous pourrez ainsi restituer à domicile le son vivant et intense d’un cinéma ou d’une salle de concert.
Liste des champs sonores
NORMAL SURROUND CINEMA STUDIO EX A DCS CINEMA STUDIO EX B DCS CINEMA STUDIO EX C DCS MONO MOVIE STEREO MOVIE D.CONCERT HALL A D.CONCERT HALL B CHURCH OPERA HOUSE JAZZ CLUB DISCO/CLUB LIVE CONCERT ARENA STADIUM GAME
A propos du DCS (Digital Cinema Sound)
Les champs sonores suivis du logo DCS utilisent la technologie DCS.
DCS est le nom donné à la technologie surround mise au point par Sony pour le cinéma domestique. Le DCS emploie le traitement numérique du son (DSP) pour restituer les caractéristiques sonores d’un studio de montage hollywoodien.
Dans un environnement domestique, le DCS crée un effet cinématographique impressionnant qui simule la combinaison son et action voulue par le réalisateur.
Pour regarder des films dans les modes CINEMA STUDIO EX
Les modes CINEMA STUDIO EX sont adaptés au visionnage des films sur DVD (etc.), avec effets surround multicanaux. Vous pouvez reproduire à domicile les caractéristiques sonores des ateliers de synchronisation Sony Pictures Entertainment.
Appuyez à plusieurs reprises sur CINEMA STUDIO EX pour sélectionner le mode CINEMA STUDIO EX souhaité.
Le mode CINEMA STUDIO EX sélectionné apparaît sur l’afficheur.
x CINEMA STUDIO EX A DCS
Reproduit les caractéristiques sonores du studio de production cinématographique “Cary Grant Theater” de Sony Pictures Entertainment. C’est un mode standard, idéal pour la plus grande partie des films.
x CINEMA STUDIO EX B DCS
Reproduit les caractéristiques sonores du studio de production cinématographique “Kim Novak Theater” de Sony Pictures Entertainment. Ce mode est idéal pour regarder des films de science-fiction ou des films d’action avec beaucoup d’effets sonores.
x CINEMA STUDIO EX C DCS
Reproduit les caractéristiques sonores du studio d’arrangement musical de Sony Pictures Entertainment. Ce mode est idéal pour regarder des comédies musicales ou des films dont la bande sonore comprend de la musique orchestrale.
voir page suivante
Écoute du son surround
35
FR
Page 36
Sélection d’un champ sonore (suite)
A propos des modes CINEMA STUDIO EX
Les modes CINEMA STUDIO EX sont constitués des trois éléments suivants.
• Virtuel Multidimension Crée 5 paires d’enceintes virtuelles à partir d’une simple paire d’enceintes surround.
• Profondeur d’écran Crée la sensation que le son vient de l’intérieur de l’écran, comme au cinéma.
• Réverbération studio de cinéma Reproduit le type de réverbération présent dans les salles de cinéma.
Les modes CINEMA STUDIO EX intègrent ces trois éléments simultanément.
Conseils
• Vous pouvez aussi sélectionner le mode CINEMA
STUDIO EX en appuyant sur MODE +/– à plusieurs reprises.
• Vous pouvez identifier le format d’encodage du
logiciel DVD, etc. en regardant le logo qui se trouve sur l’emballage.
: Disques Dolby Digital – : – :
Remarques
• Les effets fournis par les enceintes virtuelles
peuvent entraîner une augmentation du bruit dans le signal de lecture.
• Lorsque vous écoutez avec des champs sonores qui
utilisent les enceintes virtuelles, vous ne pouvez écouter aucun son venant directement des enceintes surround.
Programmes encodés Dolby Surround
Programmes encodés Surround numérique DTS
Sélection des modes DIGITAL CONCERT HALL
Ces modes reproduisent l’acoustique d’une salle de concert en appliquant la dynamique d’un système acoustique à enceintes multiples aux enregistrements effectués sur 2 canaux, comme les CD, etc.
Appuyez à plusieurs reprises sur MODE +/– pour sélectionner “D.CONCERT HALL A (ou B)”.
Le mode sélectionné apparaît sur l’afficheur.
x D.CONCERT HALL A
Utilise l’imagerie sonore en trois dimensions pour reproduire l’acoustique du CONCERTGEBOUW à Amsterdam, célèbre pour son ample espace sonore produit par la réflexivité.
x D.CONCERT HALL B
Utilise l’imagerie sonore en trois dimensions pour reproduire l’acoustique du MUSIKVEREIN à Vienne, célèbre pour sa résonance et sa réverbération unique.
36
FR
Page 37
Sélection d’autres champs sonores
Appuyez à plusieurs reprises sur MODE +/– pour sélectionner le champ sonore souhaité.
Le champ sonore sélectionné apparaît sur l’afficheur.
x NORMAL SURROUND
Un enregistrement contenant des signaux audio surround multicanaux est reproduit comme il a été enregistré. Ce champ sonore reproduit l’acoustique d’une petite salle de concert rectangulaire. Pour les enregistrements stéréo à 2 canaux, vous pouvez choisir parmi plusieurs modes de décodage en fonction du réglage de 2CH MODE (page 38).
x MONO MOVIE
Crée une ambiance cinéma pour les films avec bande sonore enregistrée en monophonie.
x STEREO MOVIE
Crée une ambiance cinéma pour les films avec bande sonore enregistrée en stéréophonie.
x CHURCH
Reproduit l’acoustique d’une église de pierre.
x OPERA HOUSE
Reproduit l’acoustique d’un opéra.
x JAZZ CLUB
Reproduit l’acoustique d’un club de jazz.
x DISCO/CLUB
Reproduit l’acoustique d’une discothéque/d’un dancing.
x LIVE CONCERT
Reproduit l’acoustique d’un club de 300 places.
x ARENA
Reproduit l’acoustique d’une salle de concert de 1.000 places.
x STADIUM
Reproduit l’ambiance d’un grand stade en plein air.
x GAME
Permet d’obtenir un impact audio maximal pour les jeux vidéo.
Lorsqu’un casque est raccordé
Vous pouvez sélectionner seulement les champs sonores suivants:
x HEADPHONE (2CH)
Appuyez sur AUTO DEC ou 2CH STEREO. Restitue le signal sur 2 canaux (stéréo). Les
signaux de type surround multicanaux fournis par les entrées numériques sont mixés et répartis sur 2 canaux.
x HEADPHONE (DIRECT)
Appuyez sur ANALOG DIRECT. Restitue les signaux analogiques sans qu’ils
soient traités numériquement par l’égaliseur, les champs sonores, etc.
x HEADPHONE (MULTI 1/MULTI 2)
Appuyez sur MULTI CH DIRECT. Transmet les signaux analogiques reçus aux
prises MULTI CHANNEL IN.
x HEADPHONE THEATER DCS
Restitue une ambiance cinéma lors de l’écoute au casque.
Pour désactiver l’effet surround
Appuyez sur AUTO DEC ou 2CH STEREO.
voir page suivante
Écoute du son surround
37
FR
Page 38
Sélection d’un champ sonore (suite)
Écoute avec Dolby Pro
Écoute de l’effet surround à bas volume (NIGHT MODE)
Permet de conserver une ambiance cinéma lorsqu’on regarde des films à bas volume. Cette fonction peut être utilisée avec d’autres champs sonores.
Si vous regardez un film la nuit, vous pourrez écouter clairement les dialogues, même à bas volume.
Appuyez sur NIGHT MODE.
L’indicateur “NIGHT MODE” de l’afficheur s’allume et la fonction NIGHT MODE est activée.
Conseil
Quand cette fonction est activée, le niveau de BASS, TREBLE et EFFECT augmente, et “D.RANGE COMP.” est automatiquement réglé sur “MAX”.
Remarque
Cette fonction ne peut pas être activée lorsque la fonction ANALOG DIRECT ou MULTI CH DIRECT est utilisée.
Logic II et DTS Neo:6
(2CH MODE)
Cette fonction permet de spécifier le type de décodage à appliquer à une source audio 2 canaux.
Cet ampli-tuner peut reproduire le son 2 canaux sur 5 canaux avec Dolby Pro Logic II ; 6 canaux avec DTS Neo:6 ; ou 4 canaux avec Dolby Pro Logic. Toutefois, les sources MPEG 2CH ne sont pas décodées par DTS Neo:6 ; elles sont restituées sur 2 canaux.
Appuyez à plusieurs reprises sur NORMAL SURR (;PLII/NEO:6) pour sélectionner le mode de décodage 2 canaux.
Le mode sélectionné apparaît sur l’afficheur. Le champ sonore “NORMAL SURROUND” est sélectionné automatiquement (page 37).
Modes de décodage 2 canaux
• PRO LOGIC L’ampli-tuner effectue le décodage Pro Logic. La source enregistrée sur 2 canaux est décodée sur 4,1 canaux.
• PLII MOVIE L’ampli-tuner effectue le décodage dans le mode Pro Logic II Film. Ce réglage est idéal pour les films enregistrés en Dolby Surround. Ce mode peut aussi reproduire le son de vieux films ou de films bilingues sur 5,1 canaux.
• PLII MUSIC L’ampli-tuner effectue le décodage dans le mode Pro Logic II Musique. Ce réglage est idéal pour les sources stéréo normales, telles que les CD.
• Neo: Cinema L’ampli-tuner effectue le décodage dans le mode DTS Neo:6 Cinema. Ce réglage est idéal pour les films codés en surround DTS.
• Neo: Music L’ampli-tuner effectue le décodage dans le mode DTS Neo:6 Musique. Ce réglage est idéal pour les sources stéréo normales, telles que les CD.
38
FR
Page 39
Conseils
• Lorsque “PLII MUSIC” est sélectionné, vous pouvez effectuer des réglages supplémentaires en utilisant “CENTER WIDTH”, “DIMENSION”, “PANORAMA” du menu SURROUND (page 53).
• Vous pouvez sélectionner le mode de décodage 2 canaux en utilisant “2CH MODE” du menu CUSTOMIZE (page 47).
Sélection du mode de décodage arrière surround
(SB DECODING)
Cette fonction permet de sélectionner le mode de décodage à appliquer aux signaux arrière surround d’un signal multicanaux reçu.
En décodant le signal arrière surround d’un DVD (etc.), enregistré dans le format Surround EX*, vous pouvez écouter le son surround voulu par les réalisateurs.
* Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1, DTS-ES
Discrete 6.1, etc.
Appuyez à plusieurs reprises sur SURR BACK DECODING pour sélectionner le mode de décodage arrière surround.
“SB DECODING XXXX” apparaît sur l’afficheur.
Quand l’ampli-tuner décode le signal arrière surround, l’indicateur “SB DEC” s’allume.
Modes de décodage arrière surround
• AUTO
• MATRIX
•OFF
Pour les détails, voir “Comment sélectionner le mode de décodage arrière surround” à la page suivante.
Conseil
Vous pouvez sélectionner le mode de décodage arrière surround à l’aide de “SB DECODING” du menu CUSTOMIZE (page 47).
Remarque
Vous pouvez sélectionner le mode de décodage arrière surround en utilisant le mode 2CH STEREO (page 34), ANALOG DIRECT (page 34) ou MULTI CH DIRECT (page 26) ou lorsqu’un casque est raccordé.
Écoute du son surround
voir page suivante
39
FR
Page 40
Sélection du mode de décodage arrière surround (suite)
Comment sélectionner le mode de décodage arrière surround
Vous pouvez sélectionner le mode de décodage arrière surround souhaité en fonction du signal d’entrée.
Lorsque vous sélectionnez “AUTO”
Lorsque le signal d’entrée contient une indication de décodage 6,1 canaux*1, le décodeur approprié est utilisé pour décoder le signal arrière surround.
Pour une source DTS-ES Matrix 6.1, le dématriçage DTS est appliqué. Pour une source DTS-ES Discrete 6.1, le décodeur discret DTS est utilisé pour reproduire les signaux
des 6,1 canaux discrets.
Signal d’entrée Canal de sortie Décodage arrière surround appliqué
Dolby Digital 5.1 5.1* DTS 5.1 5.1* Dolby Digital EX* DTS-ES Matrix 6.1*
2
3
DTS-ES Discrete 6.1*46.1*
Lorsque vous sélectionnez “MATRIX”
Dolby Digital EX est appliqué pour décoder le signal arrière surround, quelle que soit l’indication de décodage 6,1 canaux*1 contenue dans le signal d’entrée. Ce décodeur est conforme Dolby Digital EX et fonctionne de la même façon que les décodeurs utilisés dans les salles de cinéma. Ce décodeur peut être utilisé pour tous les formats Surround EX (Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1, DTS-ES Discrete 6.1).
Signal d’entrée Canal de sortie Décodage arrière surround appliqué
Dolby Digital 5.1 6.1* Dolby Digital EX 6.1* DTS 5.1 6.1* DTS-ES Matrix 6.1* DTS-ES Discrete 6.1*46.1*
3
6.1*
6.1*
6.1*
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
— — Dématriçage conforme Dolby Digital EX Dématriçage DTS Décodeur discret DTS
Dématriçage conforme Dolby Digital EX Dématriçage conforme Dolby Digital EX Dématriçage conforme Dolby Digital EX Dématriçage conforme Dolby Digital EX Dématriçage conforme Dolby Digital EX
Lorsque vous sélectionnez “OFF”
Le décodage arrière surround n’est pas effectué.
*1L’indication de décodage 6,1 canaux est une information enregistrée dans un logiciel tel qu’un DVD. *2Un DVD Dolby Digital contenant une indication Surround EX. Le site internet de Dolby Corporation peut vous
aider à distinguer les films Surround EX. *3Logiciel contenant une indication signalant la présence de signaux Surround EX et 5,1 canaux. *4Logiciel contenant des signaux 5,1 canaux et un signal d’extension conçu pour renvoyer ces signaux aux 6,1
canaux discrets. Les 6,1 canaux discrets sont des signaux particuliers aux DVD, qui ne sont pas utilisés dans les
cinémas. *5Lorsque deux enceintes arrière surround sont raccordées, la sortie se fait sur 7,1 canaux.
FR
40
Page 41
Réglages avancés
Sélection de l’entrée audio
(AUDIO SPLIT)
Vous pouvez attribuer une entrée audio à chaque source, Cette fonction est pratique dans les cas suivants.
(Exemple) Vous avez deux lecteurs DVD mais aucune prise d’entrée audio n’est libre pour le second lecteur DVD.
Raccordez le premier lecteur DVD à la prise DVD/LD COAXIAL IN et le second lecteur DVD à la prise DVD/LD OPTICAL IN.
Raccordez aussi les prises de sortie analogique audio/vidéo du second lecteur DVD aux prises VIDEO 2 INPUT de l’ampli-tuner.
Attribuez “DIGITAL ONLY COAXIAL” à la source DVD/LD et “DVD/LD (OPTICAL)” à VIDEO 2.
1 Tournez FUNCTION pour sélectionner
la source qui sera attribuée à l’entrée audio.
2 Appuyez sur AUDIO SPLIT. 3 Tournez FUNCTION pour sélectionner
l’entrée audio.
L’entrée audio pouvant être sélectionnée dépend de la source. Pour les détails, consultez la liste des “Entrées audio pouvant être sélectionnées pour chaque source” ci-après. Sélectionnez “NO ASSIGN” si vous ne souhaitez spécifier aucune entrée audio pour la source sélectionnée.
4 Appuyez sur AUDIO SPLIT
L’entrée audio est attribuée à la source sélectionnée à l’étape 1. Si vous n’appuyez pas sur AUDIO SPLIT dans les 8 secondes, l’ampli-tuner sélectionnera automatiquement l’entrée audio affichée.
Entrées audio pouvant être sélectionnées pour chaque source
Source DVD/LD, CD/SACD
NO ASSIGN t DIGITAL: ONLY COAX t DIGITAL: ONLY OPT t ONLY ANALOG INPUT
Source TV/SAT, MD/DAT
NO ASSIGN t DVD/LD (COAXIAL) t CD/SACD (COAXIAL) t ONLY ANALOG INPUT
Sources analogiques sauf PHONO
NO ASSIGN t VIDEO 1 t VIDEO 2 t VIDEO 3 t DVD/LD (ANALOG) t TV/SAT (ANALOG) t TAPE t MD/DAT (ANALOG) t CD/SACD (ANALOG)
Toute autre source analogique
NO ASSIGN t DVD/LD (COAXIAL) t DVD/LD (OPTICAL) t TV/SAT (OPTICAL) t MD/DAT (OPTICAL) t CD/SACD (COAXIAL) t CD/SACD (OPTICAL)
Conseils
• Lorsque vous sélectionnez une source à laquelle une entrée audio n’est pas attribuée, la touche AUDIO SPLIT s’allume.
• Vous pouvez aussi sélectionner l’entrée audio pour cette source en utilisant INPUT MODE (page 42).
Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction AUDIO SPLIT quand la fonction ANALOG DIRECT ou MULTI CH DIRECT est activée.
• Vous ne pouvez pas attribuer d’entrée audio à la source TUNER.
Réglages avancés
41
FR
Page 42
Sélection du mode d’entrée audio pour les appareils numériques
(INPUT MODE)
Vous pouvez sélectionner le mode d’entrée audio pour les sources munies de prises d’entrée audio numériques. Vous pouvez aussi sélectionner les entrées audio COAXIAL ou OPTICAL d’autres sources en utilisant la fonction AUDIO SPLIT (page 41).
1 Tournez FUNCTION pour sélectionner
la source dont vous souhaitez changer le mode d’entrée audio.
2 Appuyez à plusieurs reprises sur
INPUT MODE pour sélectionner le mode d’entrée audio.
Le mode d’entrée audio sélectionné apparaît sur l’afficheur.
Modes d’entrée audio
• AUTO 2CH Donne la priorité aux signaux audio analogiques transmis aux prises AUDIO IN (L/R) lorsqu’il n’y a pas de signaux numériques.
• COAXIAL FIXED Spécifie les signaux audio numériques transmis aux prises d’entrée DIGITAL COAXIAL.
• OPTICAL FIXED Spécifie les signaux audio numériques transmis aux prises d’entrée DIGITAL OPTICAL.
• ANALOG 2CH FIXED Spécifie les signaux audio analogiques transmis aux prises d’entrée AUDIO IN (L/R).
Lorsque l’entrée audio multicanaux est attribuée à une source particulière (page 47)
Les indicateurs suivants s’affichent au lieu de “AUTO 2CH” et “ANALOG 2CH FIXED”.
• AUTO MULTI CH 1 AUTO MULTI CH 2 Donne la priorité aux signaux audio analogiques transmis aux prises MULTI CHANNEL IN 1 ou MULTI CHANNEL IN 2 lorsqu’il n’y a pas de signaux numériques.
• MULTI CH 1 FIXED MULTI CH 2 FIXED Spécifie les signaux audio analogiques transmis aux prises d’entrée MULTI CHANNEL IN 1 ou MULTI CHANNEL IN 2.
42
FR
Page 43
Personnalisation des champs sonores
En réglant les paramètres des menus SURROUND et LEVEL, vous pouvez personnaliser les champs sonores en tenant compte de votre situation d’écoute particulière.
Remarque sur les paramètres affichés
Les paramètres que vous pouvez régler dans chaque menu dépendent du champ sonore. Certains paramètres peuvent être grisés dans l’affichage. Cela veut dire que le paramètre sélectionné n’est pas disponible, ou bien est fixé et ne peut pas être changé.
Réglage du menu SURROUND
Vous pouvez personnaliser les effets surround du champ sonore sélectionné. Les réglages sont enregistrés individuellement pour chaque champ sonore.
1 Commencez la lecture d’une source de
programme encodée avec des effets surround multicanaux (DVD, etc.).
2 Appuyez sur SURROUND.
La touche SURROUND s’allume et “<<<SURROUND>>>” apparaît sur l’afficheur.
3 Appuyez à plusieurs reprises sur les
touches de curseur ( ou ) pour sélectionner le paramètre que vous voulez régler.
Pour les détails, voir “Paramètres du menu SURROUND” ci-après.
4 Tout en écoutant le son, tournez la
molette pour régler le paramètre sélectionné.
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour régler
les autres paramètres.
Paramètres du menu SURROUND
x EFFECT LEVEL XXX % (Niveau de l’effet)
Réglage initial: 100 % Plus le niveau est élevé, plus l’effet surround sera important. Vous pouvez régler ce paramètre de 0 % à 150 % par paliers de 5 %.
x BASS GAIN XXX.X dB (Niveau du grave)
Réglage initial: 0 dB A la différence de l’égaliseur dans le menu EQ (qui vous permet de régler le son de chaque enceinte), ce paramètre vous permet de régler le niveau du grave pour chaque champ sonore. Vous pouvez régler ce paramètre de –10 dB à +10 dB par paliers de 0,5 dB.
x TREBLE GAIN XXX.X dB (Niveau de l’aigu)
Réglage initial: 0 dB A la différence de l’égaliseur dans le menu EQ (qui vous permet de régler le son de chaque enceinte), ce paramètre vous permet de régler le niveau de l’aigu pour chaque champ sonore. Vous pouvez régler ce paramètre de –10 dB à +10 dB par paliers de 0,5 dB.
Pour les réglages avancés du menu SURROUND
Utilisez le menu CUSTOMIZE et réglez “MENU EXPAND” sur “ON”. Les réglages avancés seront activés.
Pour les détails sur “MENU EXPAND”, voir page 47.
Pour les détails sur la façon de régler les paramètres, voir page 52.
voir page suivante
Réglages avancés
43
FR
Page 44
Personnalisation des champs sonores (suite)
Réglage du menu LEVEL
Vous pouvez ajuster la balance et le niveau sonore de chaque enceinte. Ces réglages sont appliqués à tous les champs sonores.
1 Commencez la lecture d’une source de
programme encodée avec des effets surround multicanaux (DVD, etc.).
2 Appuyez sur LEVEL.
La touche LEVEL s’allume et “<<<LEVEL>>>” apparaît sur l’afficheur.
3 Appuyez sur les touches de curseur
( ou ) pour sélectionner le paramètre que vous voulez régler.
Pour les détails, voir “Paramètres du menu LEVEL” ci-après.
4 Tout en écoutant le son, tournez la
molette pour régler le paramètre sélectionné.
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour régler
les autres paramètres.
Paramètres du menu LEVEL
Suivant le réglage de “T.TONE” du menu CUSTOMIZE, “TEST TONE”, “PHASE NOISE” ou “PHASE AUDIO” apparaîtra (page 48).
x TEST TONE (Signal de test)
Réglage initial: OFF Permet de transmettre séquentiellement un signal de test à chaque enceinte. Lorsque le paramètre est réglé sur “AUTO”, le signal de test est fourni automatiquement par chaque enceinte. Lorsqu’il est réglé sur “FIX”, vous pouvez sélectionner l’enceinte qui fournira le signal de test.
x PHASE NOISE (Signal de test)
Réglage initial: OFF Permet de transmettre séquentiellement un signal de test à deux enceintes adjacentes.
x PHASE AUDIO (Signal de test)
Réglage initial: OFF Permet de transmettre séquentiellement le signal de la source sonore (au lieu du signal de test) à deux enceintes adjacentes.
x FRONT (Balance avant)
Réglage initial: position centrale (0) Permet de régler la balance des enceintes avant gauche et droite. Vous pouvez régler ce paramètre de –8 dB à +8 dB par paliers de 0,5 dB.
FR
44
x CENTER XXX.X dB (Niveau de l’enceinte centrale)
x SURROUND L XXX.X dB (Niveau de l’enceinte surround (G))
x SURROUND R XXX.X dB (Niveau de l’enceinte surround (D))
x SURR BACK XXX.X dB (Niveau de l’enceinte arrière surround)*
x SURR BACK L XXX.X dB (Niveau de l’enceinte arrière surround
2
(G))*
x SURR BACK R XXX.X dB (Niveau de l’enceinte arrière surround
2
(D))*
Réglage initial: 0 dB Vous pouvez régler ce paramètre de –20 dB à +10 dB par paliers de 0,5 dB.
x S.WOOFER XXX.X dB (Niveau du caisson de grave)
Réglage initial: 0 dB Vous pouvez régler ce paramètre de –20 dB à +10 dB par paliers de 0,5 dB.
x MULTI CH 1 SW XXX dB (Niveau du caisson de grave multicanaux
1)
x MULTI CH 2 SW XXX dB (Niveau du caisson de grave multicanaux
2)
Réglage initial: 0 dB Permet d’augmenter le niveau du canal MULTI CHANNEL IN 1/MULTI CHANNEL IN 2 du caisson de grave de +10 dB. Ce réglage peut être nécessaire lorsque vous raccordez un lecteur DVD aux prises MULTI CHANNEL IN 1/MULTI CHANNEL IN 2. Le niveau du caisson de grave des lecteurs DVD est inférieur de 10 dB à celui des lecteurs CD Super Audio.
*1Seulement lorsque “SURR BACK L/R est réglé
sur “NO” (page 21).
*2Seulement lorsque “SURR BACK L/R est réglé
sur “YES” (page 21).
Remarque
Lorsqu’un des champs sonores suivants est sélectionné, aucun son ne sera restitué par le caisson de grave si toutes les enceintes sont réglées sur “LARGE” du menu SET UP. Néanmoins, le son sera restitué par le caisson de grave si le signal d’entrée numérique contient des signaux LFE (effet basses fréquences) ou si une des enceintes avant, centrale, surround ou arrière surround est réglée sur “SMALL”. – D.CONCERT HALL A/B – CHURCH – OPERA HOUSE – JAZZ CLUB – LIVE CONCERT – ARENA – STADIUM
1
Page 45
Pour les réglages avancés du menu LEVEL
Utilisez le menu CUSTOMIZE et réglez “MENU EXPAND” sur “ON”. Les réglages avancés seront activés.
Pour les détails sur “MENU EXPAND”, voir page 47.
Pour les détails sur la façon de régler les paramètres, voir page 54.
Réglage de l’égaliseur
Le menu EQ vous permet de régler la qualité tonale (basses, moyennes et hautes fréquences) de chaque enceinte.
Médium Aigu
Niveau (dB)
Grave
Rétablissement des réglages usine des champs sonores personnalisés
1 Appuyez sur ?/1 pour mettre l’ampli-
tuner hors tension.
2 Tout en maintenant MODE + enfoncée,
appuyez sur ?/1.
“S.F Initialize” apparaît sur l’afficheur et tous les champs sonores sont réinitialisés à leurs réglages usine.
Fréquence
(Hz)
Vous pouvez stocker jusqu’à 5 égaliseurs différents (EQ [1]–[5]) et les appliquer en appuyant sur EQ BANK.
Fréquence
(Hz)
Fréquence
(Hz)
1 Commencez la lecture s’une source de
programme encodée avec les effets surround multicanaux (DVD, etc.).
2 Appuyez à plusieurs reprises sur EQ
BANK pour sélectionner l’égaliseur que vous souhaitez régler (EQ [1]–[5]).
3 Appuyez sur EQ.
La touche EQ s’allume et “<<<EQUALIZER>>>” apparaît sur l’afficheur.
4 Appuyez sur les touches de curseur
( ou ) pour sélectionner le paramètre que vous voulez régler.
Pour les détails, voir “Paramètres du menu EQ” ci-après.
5 Tout en écoutant le son, tournez la
molette de réglage pour régler le paramètre sélectionné.
6 Répétez les étapes 4 et 5 pour régler
les autres paramètres.
Réglages avancés
voir page suivante
45
FR
Page 46
Réglage de l’égaliseur (suite)
Paramètres du menu EQ
x FRONT BASS XXX.X dB (Niveau du grave des enceintes avant)
x FRONT MID XXX.X dB (Niveau du médium des enceintes avant)
x FRONT TREBLE XXX.X dB (Niveau de l’aigu des enceintes avant)
x CENTER BASS XXX.X dB (Niveau du grave de l’enceinte centrale)
x CENTER MID XXX.X dB (Niveau du médium de l’enceinte centrale)
x CENTER TREBLE XXX.X dB (Niveau de l’aigu de l’enceinte centrale)
x SURROUND BASS XXX.X dB (Niveau du grave des enceintes surround)
x SURROUND TRE. XXX.X dB (Niveau de l’aigu des enceintes surround)
x SUR.BACK BASS XXX.X dB (Niveau du grave des enceintes arrière surround)
x SUR.BACK TRE. XXX.X dB (Niveau de l’aigu des enceintes arrière surround)
Réglage initial: 0 dB Vous pouvez régler ce paramètre de –10 dB à +10 dB par paliers de 0,5 dB.
Pour appliquer un égaliseur mémorisé
Appuyez à plusieurs reprises sur EQ BANK pour sélectionner EQ [1]–[5]. Sélectionnez “EQ [OFF]” pour désactiver l’égalisation.
Suppression des réglages mémorisés de l’égaliseur
1 Appuyez à plusieurs reprises sur EQ BANK
pour sélectionner l’égaliseur EQ [1]–[5] que vous souhaitez supprimer.
2 Appuyez sur EQ. 3 Appuyez sur les touches de curseur
( ou ) pour sélectionner “PRESET CLEAR”
4 Tournez la molette pour sélectionner
“YES”, puis appuyez sur ENTER.
“Are you sure?” apparaît sur l’afficheur.
5 Tournez la molette pour sélectionner
“YES”, puis appuyez sur ENTER.
Les réglages mémorisés de l’égaliseur sélectionné sont supprimés.
Pour les réglages avancés du menu EQ
Utilisez le menu CUSTOMIZE et réglez “MENU EXPAND” sur “ON”. Les réglages avancés seront activés.
Pour les détails sur “MENU EXPAND”, voir page 47.
Pour les détails sur la façon de régler les paramètres, voir page 55.
46
FR
Page 47
Réglages avancés
Utilisez le menu CUSTOMIZE pour régler l’ampli-tuner
Vous pouvez régler divers paramètres de l’ampli-tuner avec le menu CUSTOMIZE.
1 Appuyez sur CUSTOMIZE.
La touche CUSTOMIZE s’allume et “<<<CUSTOMIZE>>>” apparaît sur l’afficheur.
2 PAppuyez sur les touches de curseur
( ou ) pour sélectionner le paramètre.
Pour les détails, voir “Paramètres du menu CUSTOMIZE” ci-après.
3 Tournez la molette pour régler le
paramètre sélectionné.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour régler
les autres paramètres.
Paramètres du menu CUSTOMIZE
Le réglage initial est souligné.
x MENU EXPAND (Expansion du menu)
•ON Les paramètres avancés pour les menus SET UP, SURROUND, LEVEL et EQ sont affichés et peuvent être réglés. Pour les détails sur chaque paramètre, voir pages 19, 43–45 et les pages suivantes.
• OFF Les paramètres avancés ne sont pas affichés.
x dts 96/24DEC. (Mode de décodage DTS 96/24)
• AUTO Lorsqu’un signal DTS 96/24 est reçu, il est reproduit à une fréquence d’échantillonnage de 96 kHz.
• OFF Même lorsqu’un signal DTS 96/24 est reçu, il est reproduit à une fréquence d’échantillonnage de 48 kHz.
Remarque
Ce paramètre est valide seulement en mode AUTO DECODING (page 34). Dans les autres champs sonores, ce paramètre est toujours réglé sur “OFF”.
x 2CH MODE (Mode de décodage 2 canaux)
Vous pouvez utiliser la touche NORMAL SURR (;PLII/NEO:6) pour régler le mode de décodage 2 canaux (page 38). Vous pouvez régler ce paramètre seulement lorsque NORMAL SURROUND ou AUTO DECODING* est sélectionné. Dans le mode Cinema Studio EX, ce paramètre est toujours réglé sur “PRO LOGIC” et ne peut pas être changé. Pour les détails sur chaque mode de décodage, voir page 38. * Le mode de décodage sélectionné est appliqué
seulement lorsque le signal Dolby Digital [Lt/Rt] est reçu.
• PRO LOGIC
• PLII MOVIE
• PLII MUSIC
• Neo: Cinema
• Neo: Music
x SB DECODING (Mode de décodage arrière surround)
Vous pouvez utiliser le menu CUSTOMIZE pour régler le mode de décodage arrière surround (page
39). Pour les détails sur chaque mode de décodage, voir page 39.
• AUTO
• MATRIX
• OFF
x MULTI CH 1 (Affectation multicanaux 1)
x MULTI CH 2 (Affectation multicanaux 2)
Réglage initial: NONE (pas de sélection) Permet d’affecter le signal audio reçu aux prises MULTI CHANNEL IN 1 (ou 2) pour chaque source sauf TUNER et PHONO. Vous pouvez affecter “MULTI CH 1” et “MULTI CH 2” à une même source.
x D.POWER (Alimentation des circuits numériques)
• AUTO OFF Permet de couper automatiquement l’alimentation des circuits numériques superflus lorsque vous transmettez les signaux audio analogiques avec la fonction ANALOG DIRECT ou MULTI CH DIRECT. Vous pouvez obtenir un son analogique de haute qualité sans l’influence des circuits numériques.
• ALWAYS ON Permet de laisser les circuits numériques sous tension. Sélectionnez ce réglage si vous n’aimez pas le délai temporel obtenu avec le réglage “AUTO OFF” lorsque les circuits numériques sont alimentés.
voir page suivante
Réglages avancés
47
FR
Page 48
Réglages avancés (suite)
x V.POWER (Alimentation des circuits vidéo)
• AUTO OFF Permet de couper automatiquement l’alimentation des circuits vidéo superflus. Vous pouvez obtenir un son de haute qualité sans l’influence des circuits vidéo.
• ALWAYS ON Permet de laisser les circuits vidéo sous tension. Suivant le moniteur utilisé, du bruit peut se produire ou l’image peut être déformée quand les circuits vidéo sont alimentés. Dans ce cas, sélectionnez “ALWAYS ON”.
x S.FIELD LINK (Liaison de champs sonore)
• ON Permet d’appliquer le dernier champ sonore sélectionné à une source, lorsque cette source est à nouveau sélectionnée. Par exemple, si vous sélectionnez STADIUM pour une source CD/ SACD, changez la source de programme, puis réécoutez la source CD/SACD, STADIUM sera automatiquement appliqué à nouveau.
• OFF La liaison de champ sonore n’est pas activée.
x DECODE FORMAT (Mode de décodage de l’entrée numérique)
Permet de spécifier le mode d’entrée pour le signal numérique reçu par les prises DIGITAL IN.
• AUTO Commute automatiquement le mode d’entrée entre DTS, Dolby Digital, PCM ou MPEG2.
• PCM Décode tous les signaux reçus comme signaux PCM. Si un signal Dolby Digital, DTS ou MPEG2 (etc.) est reçu, aucun son ne sera fourni. Lorsque vous réglez ce paramètre sur “AUTO”, et que le son des prises audio numériques (pour les CD, etc.) est interrompu quand la lecture commence, sélectionnez le réglage “PCM”.
x AUTO FUNCTION (Control A1: Function Link)
• ON Permet de sélectionner automatiquement les appareils Sony raccordés à l’ampli-tuner par des cordons CONTROL A1 (page 60) quand l’appareil est mis en mode de lecture.
• OFF Function Link n’est pas activé.
x 2 WAY REMOTE (Commande à distance bidirectionnelle)
• ON Permet d’activer le système de commande à distance bidirectionnelle. Normalement, sélectionnez “ON”.
• OFF Permet de désactiver le système de commande à distance bidirectionnelle. Lorsque vous utilisez cet ampli-tuner avec un autre ampli-tuner, etc., compatible avec le système de commande à distance bidirectionnelle, sélectionnez un appareil pour la commande bidirectionnelle. Puis, réglez le système de commande bidirectionnelle de l’appareil sur “ON”. Pour les autres appareils, réglez le système de commande bidirectionnelle sur “OFF”.
x T.TONE (Mode de signal de test)
Permet de sélectionner le mode de sortie du signal de test (page 24).
• NORMAL Le signal de test est fourni séquentiellement par chaque enceinte.
• PHASE NOISE Le signal de test est fourni séquentiellement par deux enceintes adjacentes à la fois.
• PHASE AUDIO Le son de la source est fourni séquentiellement par deux enceintes adjacentes à la fois, au lieu du signal de test.
48
FR
Page 49
x COLOR SYSTEM (Système couleur OSD) (Modèles à code régionale CEL seulement)
Permet de sélectionner le système couleur.
• NTSC
• PAL
x OSD COLOR (Couleur de l’affichage à l’écran)
Permet de sélectionner la couleur de l’affichage à l’écran.
• COLOR L’affichage est en couleur.
• MONOCHROME L’affichage est en noir et blanc.
x OSD H.POSITION (Position horizontale OSD)
Réglage initial: 4 Permet de régler horizontalement la position de l’affichage à l’écran. Vous pouvez sélectionner une valeur comprise entre 0 et 64.
x OSD V.POSITION (Position verticale OSD)
Réglage initial: 4 Permet de régler verticalement la position de l’affichage à l’écran. Vous pouvez sélectionner une valeur comprise entre 0 et 32.
x COMMAND MODE (Mode de commande)
Permet de sélectionner le mode de commande de la télécommande. Si le mode de commande de l’ampli­tuner et de la télécommande sont différents, la télécommande ne fonctionnera pas.
• AV1
• AV2
x NAME IN? (Indexation des stations préréglées et des sources de programme)
Pour les détails, voir “Indexation des stations préréglées et des sources de programme” à la page 57.
Paramètres avancés du menu SET UP
Lorsque “MENU EXPAND” est réglé sur “ON”, tous les paramètres suivants sont affichés et réglables.
Voir page 19 pour le réglage du menu SET UP. Les réglages initiaux sont soulignés.
Tous les paramètres du menu SET UP
FRONT SP CENTER SP SURROUND SP SURR BACK SP SURR BACK L/R SUB WOOFER FRONT XX.X meter CENTER XX.X meter SURROUND XX.X meter SURR BACK XX.X meter SUB WOOFER XX.X meter S.W PHASE* DISTANCE UNIT* SURR POSI.* SURR HEIGHT* SURR BACK HGT.* FRONT SP > XXX Hz* CENTER SP > XXX Hz* SURROUND SP > XXX Hz* SURR BACK SP > XXX Hz* LFE HIGH CUT > XXX Hz*
Réglages avancés
* Réglable seulement lorsque “MENU EXPAND” est
réglé sur “ON”.
voir page suivante
49
FR
Page 50
Réglages avancés (suite)
x S.W PHASE (Polarité de la phase du caisson de grave)
Permet de régler la polarité de la phase du caisson de grave.
• NORMAL Normalement, sélectionnez “NORMAL”.
• REVERSE Suivant le type d’enceintes avant, la position du caisson de grave et la fréquence de coupure du caisson de grave, le réglage “REVERSE” pourra produire un meilleur grave. En outre, la richesse et l’intensité du son pourront être améliorées par ce réglage. Sélectionnez le réglage approprié à partir de votre position d’écoute.
x DISTANCE UNIT (Unité de distance)
Permet de sélectionner l’unité de mesure pour les réglages de distance.
• meter La distance est affichée en mètres.
• feet La distance est affichée en pieds.
x SURR POSI. (Position des enceintes surround)*
1
Permet de spécifier la position de vos enceintes surround pour une utilisation correcte des effets surround dans les modes Cinema Studio EX (page
35).
90°
A
B
C C
A
60°
30°
B
20°
• SIDE Sélectionnez ce réglage si la position de vos enceintes surround correspond à la zone A.
• MIDDLE Sélectionnez ce réglage si la position de vos enceintes surround correspond à la zone B.
• BEHIND Sélectionnez ce réglage si la position de vos enceintes surround correspond à la zone C.
50
FR
Page 51
Conseil
“SURR POSI.” (position des enceintes surround) est conçu spécialement pour l’application des champs sonores des modes Cinema Studio EX. Pour les autres champs sonores, la position des enceintes n’est pas aussi importante. Ces champs sonores sont conçus pour les cas où les enceintes surround sont disposées derrière la position d’écoute, mais le son reste cohérent même si les enceintes surround sont placées à un certain angle. Cependant, si les enceintes sont disposées immédiatement à droite et à gauche de la position d’écoute et dirigées vers l’auditeur, l’effet surround ne sera pas perceptible à moins que la position des enceintes soit réglée sur “SIDE”. Néanmoins, chaque environnement d’écoute dépend de nombreux facteurs, tels que la réflexion des murs, et vous obtiendrez peut-être de meilleurs résultats avec “BEHIND” ou “MIDDLE” si vos enceintes se trouvent plus haut que la position d’écoute, même si elles sont immédiatement à gauche et à droite. C’est pourquoi il est conseillé d’écouter un enregistrement surround multicanaux pour voir l’effet obtenu. Il sera alors peut-être préférable d’effectuer un réglage différent de celui préconisé précédemment. Choisissez le réglage qui procure la plus grande sensation d’espace et qui parvient le mieux à créer un espace homogène entre le son surround des enceintes surround et le son des enceintes avant. Si vous ne parvenez pas à déterminer le meilleur réglage, sélectionnez “BEHIND”, puis réglez la distance et le niveau des enceintes pour obtenir la balance adéquate.
x SURR HEIGHT (Hauteur des enceintes surround)*
x SURR BACK HGT. (Hauteur des enceintes arrière surround)*
1
Permet de spécifier la hauteur des enceintes surround et des enceintes arrière surround pour l’application des effets sonores des modes Cinema Studio EX (page 35).
B
A
B
60
A
30
• LOW Sélectionnez ce réglage si la hauteur de vos enceintes surround ou arrière surround correspond à la zone A.
• HIGH Sélectionnez ce réglage si la hauteur de vos enceintes surround ou arrière surround correspond à la zone B.
*1Ce paramètre n’est pas disponible quand
“SURROUND SP” (taille des enceintes surround) est réglé sur “NO” (page 20).
*2Ce paramètre n’est pas disponible quand “SURR
BACK SP” (taille des enceintes arrière surround) est réglé sur “NO” (page 21).
2
Réglages avancés
x FRONT SP > XXX Hz (Fréquence de coupure des enceintes avant)
Réglage initial: STD (120 Hz) Permet de régler la fréquence de coupure du grave des enceintes avant lorsque “FRONT SP” (taille des enceintes avant) est réglé sur “SMALL”. Ce paramètre peut être réglé entre 40 Hz et 200 Hz par paliers de 10 Hz.
x CENTER SP > XXX Hz (Fréquence de coupure de l’enceinte centrale)
Réglage initial: STD (120 Hz) Permet de régler la fréquence de coupure du grave de l’enceinte centrale lorsque “CENTER SP” (taille de l’enceinte centrale) est réglé sur “SMALL”. Ce paramètre peut être réglé entre 40 Hz et 200 Hz par paliers de 10 Hz.
voir page suivante
51
FR
Page 52
Réglages avancés (suite)
x SURROUND SP > XXX Hz (Fréquence de coupure des enceintes surround)
Réglage initial: STD (120 Hz) Permet de régler la fréquence de coupure du grave des enceintes surround lorsque “SURROUND SP” (taille des enceintes surround) est réglé sur “SMALL”. Ce paramètre peut être réglé entre 40 Hz et 200 Hz par paliers de 10 Hz.
x SURR BACK SP > XXX Hz (Fréquence de coupure des enceintes arrière surround)
Réglage initial: STD (120 Hz) Permet de régler la fréquence de coupure du grave des enceintes arrière surround lorsque “SURR BACK SP” (taille des enceintes arrière surround) est réglé sur “SMALL”. Ce paramètre peut être réglé entre 40 Hz et 200 Hz par paliers de 10 Hz.
x LFE HIGH CUT > XXX Hz (Filtre LFE de coupure des hautes fréquences)
Réglage initial: STD (120 Hz) Permet de régler la fréquence de coupure pour le canal LFE. Normalement, sélectionnez “STD (120 Hz)”. Lorsque vous utilisez un caisson de grave passif alimenté par un amplificateur de puissance séparé, il est souvent préférable de changer la fréquence de coupure. Dans ce cas, vous pouvez régler ce paramètre entre 40 Hz et 200 Hz par paliers de 10 Hz.
Paramètres avancés du menu SURROUND
Lorsque “MENU EXPAND” est réglé sur “ON”, tous les paramètres suivants sont affichés et réglables.
Voir page 43 pour le réglage du menu SURROUND.
Les réglages initiaux sont soulignés.
Tous les paramètres du menu SURROUND
C.WIDTH* DIMENSION* PANORAMA MODE* EFFECT LEVEL XXX % WALL* REVERB* FRONT REVERB* SCREEN DEPTH* VIR.SPEAKERS* SURR ENHANCER* BASS GAIN XXX.X dB BASS FREQ. XXX.X Hz* TREBLE GAIN XXX.X dB TREBLE FREQ. XXX.X Hz*
* Réglable seulement lorsque “MENU EXPAND” est
réglé sur “ON”.
52
FR
Page 53
x C.WIDTH (Réglage de largeur centrale)
Réglage initial: (3) Permet d’effectuer des réglages supplémentaires du mode de décodage Dolby Pro Logic II Music (PLII MUSIC). Vous pouvez régler ce paramètre seulement quand “2CH MODE” est réglé sur “PLII MUSIC” (page 38) et NORMAL SURROUND est sélectionné. Vous pouvez régler la répartition du signal du canal central, générée par le décodage Dolby Pro Logic II et transmise aux enceintes G/D.
x DIMENSION (Réglage de dimension)
Réglage initial: position centrale (0) Permet d’effectuer des réglages supplémentaires du mode de décodage Dolby Pro Logic II Music (PLII MUSIC). Vous pouvez régler ce paramètre seulement quand “2CH MODE” est réglé sur “PLII MUSIC” (page 38) et NORMAL SURROUND est sélectionné. Vous pouvez régler l’écart entre les canaux avant et les canaux surround.
x PANORAMA MODE (Mode panorama)
Permet d’effectuer des réglages supplémentaires du mode de décodage Dolby Pro Logic II Music (PLII MUSIC). Vous pouvez régler ce paramètre seulement quand “PLII MUSIC” est sélectionné en utilisant la touche NORMAL SURR (;PLII/NEO:6) (page 38), ou quand “2CH MODE” est réglé sur “PLII MUSIC” (page 47) et NORMAL SURROUND est sélectionné.
•ON Vous pouvez obtenir un son surround en élargissant le champ sonore des enceintes avant vers la gauche et la droite par rapport à la position d’écoute (mode Panorama).
• OFF Le mode Panorama n’est pas activé.
x WALL (Type de mur)
Réglage initial: Position centrale (0) Quand le son se réfléchit sur un matériau doux, comme des rideaux, les éléments des hautes fréquences sont réduits. Une paroi dure réfléchit énormément le son et n’influence guère la réponse en fréquence du son réfléchi. Ce paramètre permet de contrôler le niveau des hautes fréquences pour modifier le caractère acoustique de votre environnement en simulant une paroi douce (S) ou dure (H). Ce paramètre peut être réglé de S à H en 17 paliers. La position centrale (0) désigne une paroi neutre de bois.
x REVERB (Réverbération)
Réglage initial: Position centrale (0) Avant que le son n’atteigne les oreilles de l’auditeur, il est réfléchi (réverbéré) plusieurs fois entre les murs gauche et droit, le plafond et le sol. Dans une grande pièce, le son met plus de temps à rebondir d’une surface à l’autre que dans une petite pièce. Ce paramètre permet de contrôler l’espacement des premières réflexions pour simuler une grande pièce (L) ou une petite pièce (S). La réverbération peut être ajustée de S à L en 17 paliers. La position centrale (0) désigne une pièce normale sans réglage.
x FRONT REVERB (Réverbération avant)
Ce paramètre est conçu spécialement pour être utilisé avec “D.CONCERT HALL A/B” (page 36). Il permet de régler le niveau de la réverbération à ajouter aux signaux avant en fonction de la réverbération originale de la source.
• DRY Pour diminuer la réverbération avant.
• STD Normalement, sélectionnez “STD”.
• WET Pour augmenter la réverbération avant.
x SCREEN DEPTH (SCREEN DEPTH)
Dans une salle de cinéma, le son semble provenir de l’intérieur de l’image réfléchie par l’écran. Ce paramètre permet de créer la même sensation dans votre salon.
• OFF Ce paramètre n’est pas activé.
• MID Normalement, sélectionnez “MID”.
• DEEP Le son semble provenir d’un très grand écran avec une profondeur d’écran très grande.
Réglages avancés
voir page suivante
53
FR
Page 54
Réglages avancés (suite)
x VIR.SPEAKERS (Enceintes virtuelles)
Ce paramètre est conçu spécialement pour être utilisé avec les modes Cinema Studio EX (page 35).
• ON Les enceintes virtuelles sont activées.
• OFF Les enceintes virtuelles sont désactivées.
x SURR ENHANCER (Accentuation de la réflexion surround)
Ce paramètre est conçu spécialement pour être utilisé avec les modes Cinema Studio EX (page 35). Il permet d’amplifier le son lorsque le canal surround est monophonique.
• ON L’effet est automatiquement appliqué aux sources enregistrées en Dolby Pro Logic, Dolby Digital [2/1], [3/1] ou dts [2/1], [3/1], etc., lorsque le canal surround est monophonique.
• OFF Cette fonction est désactivée.
x BASS FREQ. XXX.X Hz (Réglage de la fréquence du grave de l’égaliseur)
Réglage initial: 250 Hz A la différence de l’égaliseur dans le menu EQ (qui permet de régler la qualité générale du son de chaque paire d’enceintes), ce paramètre permet de régler la fréquence du grave pour chaque champ sonore. Vous pouvez régler ce paramètre de 99 Hz dB à 1,0 kHz par 21 paliers.
x TREBLE FREQ. XXX.X Hz (Réglage de la fréquence de l’aigu de l’égaliseur)
Réglage initial: 2.5 kHz A la différence de l’égaliseur dans le menu EQ (qui permet de régler la qualité générale du son de chaque paire d’enceintes), ce paramètre permet de régler la fréquence de l’aigu pour chaque champ sonore. Vous pouvez régler ce paramètre de 1,0 kHz à 10,0 kHz par 23 paliers.
Paramètres avancés du menu LEVEL
Lorsque “MENU EXPAND” est réglé sur “ON”, tous les paramètres suivants sont affichés et réglables.
Voir page 44 pour le réglage du menu LEVEL. Les réglages initiaux sont soulignés.
Tous les paramètres du menu LEVEL
TEST TONE FRONT L__I__R CENTER XXX.X dB SURROUND L XXX.X dB SURROUND R XXX.X dB SURR BACK XXX.X dB SURR BACK L XXX.X dB SURR BACK R XXX.X dB S.WOOFER XXX.X dB MULTI CH 1 SW XXX dB MULTI CH 2 SW XXX dB LFE MIX LEVEL XXX.X dB* D.RANGE COMP.*
* Réglable seulement lorsque “MENU EXPAND” est
réglé sur “ON”.
x LFE MIX LEVEL XXX.X dB (Niveau de mixage LFE (Effet basse fréquence))
Réglage initial: 0 dB Sert à atténuer le niveau du signal LFE (Effet basse fréquence) fourni par le caisson de grave sans affecter le niveau des basses fréquences transmises au caisson par les voies centrale ou surround via le circuit de réaiguillage du grave Dolby Digital ou DTS. Le niveau peut être réglé par paliers de 0,5 dB de –20 dB à 0 dB (niveau linéaire). “0 dB” restitue le signal LFE complet au niveau de mixage voulu par l’ingénieur du son. La sélection de “OFF” coupe le signal LFE fourni le caisson de grave. Dans ce cas, les basses fréquences des enceintes avant, centrale ou surround sont restituées par le caisson de grave en fonction des réglages effectués pour chaque enceinte (pages 19–21).
54
FR
Page 55
x D.RANGE COMP. (Compression de la plage dynamique)
Permet de comprimer la plage dynamique de la piste sonore, ce qui peut être utile pour regarder des films à bas volume la nuit.
• OFF La plage dynamique n’est pas compressée.
• 0.1–0.9 La plage dynamique est compressée par petits paliers pour obtenir le son souhaité.
• STD La plage dynamique est compressée au niveau voulu par l’ingénieur du son.
• MAX La plage dynamique est compressée au maximum.
Conseil
“D.RANGE COMP.” permet de comprimer la plage dynamique d’une piste sonore en fonction des informations de plage dynamique contenues dans le signal Dolby Digital. “STD” est la compression ordinaire, mais comme de nombreuses sources n’ont qu’une légère compression, vous ne noterez peut-être pas beaucoup la différence avec les réglages 0,1–0,9. Nous conseillons donc l’utilisation du réglage “MAX”. Il comprime considérablement la plage dynamique et vous permet de voir des films la nuit à bas volume. Contrairement aux limiteurs analogiques, les niveaux sont fixés et garantissent une compression très naturelle.
Remarques
• La compression de la plage dynamique n’est possible qu’avec les sources Dolby Digital.
• Lorsque NIGHT MODE est activé, D.RANGE COMP. se règle automatiquement sur MAX et le réglage ne peut pas être changé.
Paramètres avancés du menu EQ
Lorsque “MENU EXPAND” est réglé sur “ON”, tous les paramètres suivants sont affichés et réglables.
Voir page 45 pour le réglage du menu EQ. Les réglages initiaux sont soulignés.
Tous les paramètres du menu EQ
FRONT BASS XXX.X dB FRONT BASS XXX Hz* FRONT MID XXX.X dB FRONT MID XXX Hz* FRONT MID* FRONT TREBLE XXX.X dB FRONT TREBLE XXX Hz* CENTER BASS XXX.X dB CENTER BASS XXX Hz* CENTER MID XXX.X dB CENTER MID XXX Hz* CENTER MID* CENTER TREBLE XXX.X dB CENTER TREBLE XXX Hz* SURROUND BASS XXX.X dB SURROUND BASS XXX Hz* SURROUND TRE. XXX.X dB SURROUND TRE. XXX Hz* SUR.BACK BASS XXX.X dB SUR.BACK BASS XXX Hz* SUR.BACK TRE. XXX.X dB SUR.BACK TRE. XXX Hz* PRESET CLEAR
Réglages avancés
* Réglable seulement lorsque “MENU EXPAND” est
réglé sur “ON”.
voir page suivante
55
FR
Page 56
Réglages avancés (suite)
x FRONT BASS XXX Hz (Réglage de la fréquence du grave des enceintes avant)
Réglage initial 250 Hz La fréquence peut être ajustée de 99 Hz à 1,0 kHz en 21 paliers.
x FRONT MID XXX Hz (Réglage de la fréquence du médium des enceintes avant)
Réglage initial: 1.0 kHz La fréquence peut être ajustée de 198 Hz à 10 kHz en 37 paliers.
x FRONT MID (Largeur de bande du médium des enceintes avant)
• WIDE Fournit une bande large, centrée autour de la fréquence sélectionnée, en vue d’un réglage général.
• MID Fournit une bande normale.
• NARR Fournit une bande étroite, centrée autour de la fréquence sélectionnée, en vue d’un réglage particulier.
x FRONT TREBLE XXX Hz (Réglage de la fréquence de l’aigu des enceintes avant)
Réglage initial: 2.5 kHz La fréquence peut être ajustée de 1,0 kHz à 10 kHz en 23 paliers.
x CENTER BASS XXX Hz (CRéglage de la fréquence du grave de l’enceinte centrale)
Réglage initial: 250 Hz La fréquence peut être ajustée de 99 Hz à 1,0 kHz en 21 paliers.
x CENTER MID XXX Hz (Réglage de la fréquence du médium de l’enceinte centrale)
Réglage initial: 1.0 kHz La fréquence peut être ajustée de 198 Hz à 10 kHz en 37 paliers.
x CENTER MID (Largeur de bande du médium de l’enceinte centrale)
• WIDE Fournit une bande large, centrée autour de la fréquence sélectionnée, en vue d’un réglage général.
• MID Fournit une bande normale.
• NARR Fournit une bande étroite, centrée autour de la fréquence sélectionnée, en vue d’un réglage particulier.
FR
56
x CENTER TREBLE XXX Hz (Réglage de la fréquence de l’aigu de l’enceinte centrale)
Réglage initial: 2.5 kHz La fréquence peut être ajustée de 1,0 kHz à 10 kHz en 23 paliers.
x SURROUND BASS XXX Hz (Réglage de la fréquence du grave des enceintes surround)
Réglage initial: 250 Hz La fréquence peut être ajustée de 99 Hz à 1,0 kHz en 21 paliers.
x SURROUND TRE. XXX Hz (Réglage de la fréquence de l’aigu des enceintes surround)
Réglage initial: 2.5 kHz La fréquence peut être ajustée de 1,0 kHz à 10 kHz en 23 paliers.
x SUR.BACK BASS XXX Hz (Réglage de la fréquence du grave des enceintes arrière surround)
Réglage initial: 250 Hz La fréquence peut être ajustée de 99 Hz à 1,0 kHz en 21 paliers.
x SUR.BACK TRE. XXX Hz (Réglage de la fréquence de l’aigu des enceintes arrière surround)
Réglage initial: 2.5 kHz La fréquence peut être ajustée de 1,0 kHz à 10 kHz en 23 paliers.
Page 57
Autres opérations
Indexation des stations préréglées et des sources de programme
Vous pouvez attribuer un nom de 8 caractères à chaque station préréglée et source de programme et l’afficher sur l’afficheur de l’ampli-tuner.
1
Pour indexer une station préréglée
Tournez FUNCTION pour sélectionner TUNER, puis accordez la station préréglée pour laquelle vous voulez créer un nom d’index (page 28).
Pour indexer une source de programme
Tournez FUNCTION pour sélectionner la source de programme pour laquelle vous voulez créer un nom d’index.
2 Appuyez sur CUSTOMIZE.
La touche CUSTOMIZE s’allume et “<<<CUSTOMIZE>>>” apparaît sur l’afficheur.
3
Appuyez sur les touches de curseur pour ( ) pour sélectionner “NAME IN?”.
Le nom de la station préréglée ou de la source de programme clignote.
4 Appuyez sur ENTER.
Le curseur clignote et vous pouvez sélectionner un caractère.
5 Créez un nom d’index en utilisant la
molette et les touches de curseur ( ou ).
Tourbez la molette pour sélectionner un caractère, puis appuyez sur la touche de curseur ( ) pour faire avancer le curseur à la position suivante.
Conseils
• Vous pouvez sélectionner le type de caractère de la façon suivante en tournant la molette. Alphabet (majuscule) t Alphabet (minuscule) t Chiffres t Symboles
• Pour insérer un espace, tournez la molette jusqu’à ce qu’un espace apparaisse sur l’afficheur.
• En cas d’erreur, appuyez de façon répétée sur les touches de curseur ( ou ) jusqu’à ce que le caractère qui doit être corrigé clignote, puis tournez la molette pour sélectionner le bon caractère.
6 Appuyez sur ENTER.
Le nom entré est enregistré.
7 Pour indexer d’autres stations
préréglées ou sources de programme, refaites les opérations 1 à 6.
Remarque (Modèles avec code régional CEL seulement)
Lorsque vous nommez une station RDS et accordez la station, le nom du service (PS) apparaît au lieu du nom entré. (Le nom entré sera automatiquement remplacé par le nom du service (PS).)
Autres opérations
FR
57
Page 58
Utilisation de la minuterie
Sélection du système
sommeil
Vous pouvez régler l’ampli-tuner avec la télécommande pour qu’il s’éteigne automatiquement à l’heure préréglée.
Pour les détails, reportez-vous au mode d’emploi de la télécommande.
Sélectionnez plusieurs fois de suite SLEEP dans le menu RECEIVER lorsque l’ampli-tuner est allumé.
Chaque fois que vous sélectionnez SLEEP, l’affichage change cycliquement de la façon suivante.
2:00:00 t 1:30:00 t 1:00:00 t 0:30:00 t OFF
Lorsque vous activez la minuterie sommeil, “SLEEP” s’allume sur l’afficheur.
Modèles à code régional TW, KR seulement
Vous pouvez aussi utiliser la touche SLEEP de l’ampli-tuner.
Conseils
Pour vérifier le temps restant avant l’extinction de l’ampli-tuner, sélectionnez ou appuyez sur SLEEP. Le temps restant apparaît sur l’afficheur.
d’enceintes
Réglez le commutateur SPEAKERS en fonction des enceintes avant que vous souhaitez activer.
Réglez sur Pour sélectionner
A Les enceintes raccordées aux bornes
FRONT SPEAKERS A.
B Les enceintes raccordées aux bornes
FRONT SPEAKERS B.
A+B* Les enceintes raccordées aux bornes
FRONT SPEAKERS A et B (liaison parallèle). Le champ sonore se règle automatiquement sur 2CH STEREO.
OFF Pas de son fourni pas les enceintes.
* Veillez à raccorder des enceintes avant avec une
impédance nominale de 8 ohms ou plus si vous souhaitez sélectionner deux paire d’enceintes avant (A+B). Dans ce cas, réglez IMPEDANCE SELECTOR sur “4Ω”.
58
FR
Page 59
Enregistrement
Avant d’enregistrer, assurez-vous que tous les appareils sont raccordés correctement.
Enregistrement sur une cassette audio ou un minidisque
Vous pouvez enregistrer sur une cassette analogique ou un minidisque en utilisant l’ampli-tuner. Reportez-vous au besoin au mode d’emploi de la platine à cassette ou de la platine MD.
1 Sélectionnez la source devant être
enregistrée.
2 Préparez l’appareil pour la lecture.
Par exemple, insérez un CD dans le lecteur CD.
3 Insérez une cassette vierge ou un MD
dans l’enregistreur et réglez le niveau sonore, si nécessaire.
4 Démarrez l’enregistrement sur
l’enregistreur, puis la lecture sur le lecteur.
Remarques
• Vous ne pouvez pas enregistrer un signal audio numérique avec un appareil raccordé aux prises analogiques TAPE OUT ou MD/DAT OUT. Pour enregistrer un signal audio numérique, raccordez un appareil numérique aux prises DIGITAL MD/DAT OUT.
• Les réglages sonores n’ont aucune influence sur le signal fourni par les prises TAPE OUT ou MD/ DAT OUT.
• Les signaux audio analogiques de la source sélectionnée sont fournis par les prises REC OUT.
• Les signaux transmis aux prises MULTI CHANNEL IN ne sont pas fournis par les prises REC OUT, même lorsque MULTI CH DIRECT est sélectionné. Les signaux audio analogiques sortants sont ceux de la source sélectionnée. Les signaux audio analogiques sortants sont ceux de la source sélectionnée.
• Aucun signal n’est fourni par les prises DIGITAL OUT (MD/DAT OPTICAL OUT) lorsque ANALOG DIRECT est sélectionné. Le circuit numérique est coupé pour que le son soit de meilleure qualité quand “D.POWER” est réglé sur “AUTO OFF”.
Enregistrement sur une vidéocassette
Vous pouvez enregistrer les signaux d’un magnétoscope, d’un téléviseur ou d’un lecteur LD sur une vidéocassette via l’ampli-tuner. Vous pouvez aussi ajouter le son de diverses sources audio lors du montage d’une vidéocassette. Consultez au besoin le mode d’emploi du magnétoscope ou du lecteur LD.
1 Sélectionnez la source de programme à
enregistrer.
2 Préparez l’appareil pour la lecture.
Par exemple, insérez le disque laser que vous voulez enregistrer dans le lecteur LD.
3 Insérez une vidéocassette vierge dans
le magnétoscope (VIDEO 1 ou VIDEO 2) pour l’enregistrement.
4 Commencez l’enregistrement sur le
magnétoscope enregistreur, puis la lecture de la vidéocassette ou du disque laser que vous voulez enregistrer.
Conseil
Vous pouvez enregistrer le son d’une source audio quelconque sur une vidéocassette pendant la copie d’une vidéocassette ou d’un disque laser. Localisez le point où l’enregistrement de l’autre source doit commencer, sélectionnez la source de programme, puis commencez la lecture. Le son de cette source sera enregistré sur la piste sonore de la vidéocassette au lieu du son de la bande originale. Pour continuer l’enregistrement audio de la bande originale, procédez de même pour sélectionner à nouveau la source vidéo.
Remarques
• Vous ne pouvez pas enregistrer un signal audio numérique avec un appareil raccordé aux prises analogiques VIDEO 1 OUT ou VIDEO 2 OUT.
• Veillez à raccorder analogiquement et numériquement les entrées TV/SAT et DVD/LD. L’enregistrement analogique n’est pas possible si vous n’effectuez que des liaisons numériques.
• Certaines sources contiennent des signaux anti­piratages empêchant l’enregistrement. Dans ce cas, vous ne pourrez pas enregistrer ces sources.
• Les signaux audio analogiques de la source sélectionnée sont fournis par les prises REC OUT.
• Les signaux transmis aux prises MULTI CHANNEL IN ne sont pas fournis par les prises REC OUT, même lorsque MULTI CH DIRECT est sélectionné. Les signaux audio analogiques sortants sont ceux de la source sélectionnée.
Autres opérations
59
FR
Page 60
Système de commande CONTROL A1
75Ω COAXIAL
ANTENNA
CD OPTICAL
MD/DAT OPTICAL
MD/DAT OPTICAL
TV/SAT OPTICAL
DVD/LD OPTICAL
CD
COAXIAL
DVD/LD
COAXIAL
DIGITAL
/SACD
IN
OUT
IN
IN
IN
/SACD
IN
IN
ASSIGNABLE
FM
RS232C
U
L
R
SIGNAL GND
U
AM
PHONO
IN
COMPONENT VIDEO
TV/SAT IN DVD/LD IN
Y
PB/CB/B-Y
R/CR
/R-Y
P
CD
/SACD
IN
FRONT
SURROUND
L
R
MONITOR OUT
MD/DAT TAPE
OUTINOUT
CENTER
FRONT
L
R
MONITOR
TV/SAT DVD/LD
S2 VIDEOINS2 VIDEOINS2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
VIDEOINVIDEOINVIDEO VIDEO
VIDEO
OUT
AUDIO
AUDIOINAUDIO AUDIO
IN
IN
SURROUND SURR BACK
CENTER
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
SUB WOOFERSUB WOOFER
VIDEO 2 VIDEO 1
OUT
IN
OUT
IN
OUT
OUT
IN
OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
L
R
PRE OUT
OUT
IN
IN
IN
CENTER
SUB WOOFER
CONTROL A1
CTRL A1
Utilisation du système CONTROL A1
Introduction
Ce chapitre explique les fonctions élémentaires du système de commande CONTROL A1 . Certains appareils ont des fonctions, telles que la “Copie synchronisée de CD” sur platines à cassette, qui nécessitent des liaisons CONTROL A1 . Pour plus de détails sur ces opérations, veillez à consulter aussi le mode d’emploi fourni avec le(s) appareil(s) utilisé(s).
Le système de commande CONTROL A1 a été conçu pour simplifier l’utilisation de systèmes audio, regroupant des appareils Sony séparés. Les liaisons CONTROL A1 assurent le passage des signaux de commande pour un fonctionnement et un contrôle automatiques, des avantages réservés normalement aux systèmes intégrés.
FR
60
A l’heure actuelle, les liaisons CONTROL
entre un lecteur CD, un amplificateur
A1 (ampli-tuner), une platine MD et une platine à cassette Sony autorisent la sélection automatique des fonctions et l’enregistrement synchronisé.
A l’avenir, les liaisons CONTROL A1 agiront comme un bus multifonctions, rendant possible le contrôle des diverses fonctions de chaque appareil.
Remarques
• Le système de commande CONTROL A1 est étudié pour être compatible avec de nouvelles fonctions. Notez toutefois que, dans ce cas, les anciens appareils ne seront pas compatibles avec les nouvelles fonctions.
• N’utilisez pas une télécommande bidirectionnelle lorsque les prises CONTROL A1 sont reliées par une interface PC à un ordinateur utilisant un “éditeur MD” ou une application similaire. Ne faites pas non plus fonctionner l’appareil raccordé contrairement aux fonctions de l’application, car celle-ci risquerait de mal fonctionner.
Page 61
Compatibilité CONTROL A1 et CONTROL A1
Le système de commande CONTROL A1 est une nouvelle version du système de commande CONTROL A1. C’est le système standard des changeurs CD 300 disques de Sony et d’autres appareils Sony récents. Les appareils dotés de prises CONTROL A1 sont compatibles avec les appareils dotés de prises CONTROL A1 et ils peuvent être reliés entre eux. En règle générale, la majorité des fonctions disponibles avec le système de commande CONTROL A1 sont disponibles avec le système de commande CONTROL A1 . Cependant, lorsque vous raccordez des appareils à prises CONTROL A1 avec des appareils à prises CONTROL A1 , le nombre de fonctions peut être limité sur certains appareils. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le(s) appareil(s).
Raccordement à la prise CONTROL A1
• Si vous avez un lecteur CD, un lecteur CD Super Audio, une platine à cassette ou une platine MD Sony, compatible CONTROL A1
Utilisez un cordon CONTROL A1 (minifiche) (non fourni) pour relier la prise CONTROL A1
du lecteur CD, du lecteur CD Super Audio, de la platine à cassettes ou de la platine MD à la prise CONTROL A1 de l’ampli-tuner. Voir page 60 et le mode d’emploi fourni avec le lecteur CD, le lecteur CD Super Audio, la platine à cassettes ou la platine MD pour les détails.
Remarque
Si vous avez effectué une liaison CONTROL A1 entre l’ampli-tuner et une platine MD raccordée aussi à un ordinateur, ne faites pas fonctionner l’ampli-tuner tout en utilisant le logiciel “Sony MD Editor”. Cela risque de provoquer un dysfonctionnement.
• Si vous avez un changeur CD Sony avec sélecteur COMMAND MODE
Si le sélecteur COMMAND MODE du changeur CD peut être réglé sur CD 1, CD 2 ou CD 3, veillez à le régler sur “CD 1” et à raccorder le changeur aux prises CD de l’ampli-tuner.
Cependant, si vous avez un changeur CD Sony avec prises VIDEO OUT, réglez le mode de commande sur “CD 2” et raccordez le changeur aux prises VIDEO 2 de l’ampli­tuner.
Raccordements
Raccordez les cordons à minifiche monophonique (2P) en série aux prises CONTROL A1 à l’arrière de chaque appareil. Vous pouvez raccorder jusqu’à dix appareils compatibles CONTROL A1 dans l’ordre de votre choix. Vous ne pouvez néanmoins raccorder qu’un appareil de chaque type (c.à.d. 1 lecteur CD, 1 platine MD, 1 platine à cassettes et 1 ampli-tuner).
(Vous pouvez raccorder plus d’un lecteur CD ou platine MD, selon le modèle. Pour les détails, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec chaque appareil.)
Exemple
Amplificateur (Ampli-tuner)
LecteurCDPlatineMDPlatine à
cassettes
Autre appareil
Dans le système de commande CONTROL
, les signaux de commande circulent dans
A1 les deux sens et il n’y a donc pas de différence entre les prises IN et OUT. Si un composant a plus d’une prise CONTROL A1 , vous pouvez utiliser l’une ou l’autre indifféremment, ou raccorder un composant différent à chaque prise.
Autres opérations
voir page suivante
61
FR
Page 62
Système de commande CONTROL
(suite)
A1
Exemples de prises et de liaisons
CONTROL A1
CONTROL A1
A propos des prises CONTROL A1 et des raccordements
Il est possible de relier les prises CONTROL A1 et les prises CONTROL A1 . Pour les détails sur des raccordements particuliers et les options de configuration, reportez-vous mode d’emploi fourni avec le(s) appareil(s).
A propos du cordon de liaison
Certains appareils compatibles CONTROL A1 sont livrés avec un cordon de liaison, fourni comme accessoire. Dans ce cas, utilisez ce cordon de liaison pour les raccordements. Si vous utilisez un cordon disponible dans le commerce, choisissez un cordon à minifiche monophonique (2P) de moins de 2 mètres de long, sans résistance.
Lecteur CD
Platine MD
Fonctions de base
Les fonctions CONTROL A1 agissent tant que l’appareil que vous voulez utiliser est allumé, même si tous les autres appareils raccordés ne sont pas allumés.
x Sélection automatique de la source
Lorsque vous raccordez un amplificateur (ou ampli-tuner) Sony compatible CONTROL A1 à d’autres appareils Sony à l’aide de cordons à minifiche monophonique, le sélecteur de source de l’amplificateur (ou ampli-tuner) se règle automatiquement sur l’entrée correcte quand vous appuyez sur la touche de lecture d’un des appareils raccordés.
Remarques
• Vous devez raccorder un amplificateur (ou ampli­tuner) compatible CONTROL A1 à l’aide d’un cordon à minifiche monophonique pour bénéficier de la sélection automatique de source.
• Cette fonction agit uniquement quand les appareils sont raccordés aux entrées de l’amplificateur (ou ampli-tuner) correspondant aux touches de fonction. En effet, certains amplis-tuners permettent de changer le nom des touches de fonction. Dans ce cas, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’ampli-tuner utilisé.
• Lors de l’enregistrement, ne reproduisez aucune autre source, sinon la sélection automatique se déclenchera.
62
FR
Page 63
x Enregistrement synchronisé
Cette fonction permet d’effectuer un enregistrement synchronisé entre la source sélectionnée et des enregistreurs.
1 Sur l’amplificateur (ou ampli-tuner), réglez
le sélecteur de source sur l’appareil source.
2 Mettez l’appareil source en mode de pause
(Assurez-vous que les indicateurs N et X sont tous deux allumés).
3 Mettez l’enregistreur en mode REC-
PAUSE.
4 Appuyez sur PAUSE de l’enregistreur.
Le mode de pause de l’appareil source est désactivé, et l’enregistrement commence peu après.
Quand la lecture s’achève sur l’appareil source, l’enregistrement s’arrête.
Remarques
• Ne mettez pas plus d’un appareil en mode de pause.
• Certains enregistreurs peuvent avoir une fonction spéciale d’enregistrement synchronisé utilisant le système de contrôle CONTROL A1 , telle que la “Copie synchronisée de CD”. Dans ce cas, reportez­vous au mode d’emploi fourni avec l’enregistreur utilisé.
Autres opérations
63
FR
Page 64
Informations complémentaires
Précautions
Sécurité
Si un solide ou un liquide pénètre dans le coffret, débranchez l’ampli-tuner et faites-le vérifier par un professionnel avant de le remettre en service.
Sources d’alimentation
• Avant de mettre l’ampli-tuner en service, Assurez­vous que sa tension de fonctionnement correspond à celle du secteur local. La tension de fonctionnement est indiquée sur la plaque signalétique à l’arrière de l’ampli-tuner.
• L’ampli-tuner n’est pas déconnecté de la source d’alimentation secteur tant qu’il reste branché sur la prise murale (secteur), même s’il est éteint.
• Débranchez l’ampli-tuner de la prise murale si vous ne comptez pas l’utiliser pendant un certain temps. Pour débrancher le cordon secteur, tirez sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon.
• Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé seulement dans un centre de réparations agréé.
Surchauffe interne
L’ampli-tuner chauffe pendant son fonctionnement. C’est normal. Cependant, si vous utilisez sans interruption l’ampli-tuner à un volume très élevé pendant longtemps, la température du coffret (faces supérieure, inférieure et latérales) risque d’augmenter considérablement. Pour éviter de vous brûler, ne touchez pas le coffret.
Installation
• Installez l’ampli-tuner dans un endroit bien ventilé pour éviter une surchauffe interne et pour prolonger sa durée de vie.
• N’installez pas l’ampli-tuner près d’une source de chaleur ou dans un endroit exposé au rayons du soleil, à la poussière ou à des chocs mécaniques.
• Ne posez rien sur le coffret qui puisse obstruer les orifices de ventilation et provoquer un dysfonctionnement.
Fonctionnement
Avant de raccorder d’autres appareils, veillez à mettre l’ampli-tuner hors tension et à le débrancher.
Nettoyage
Nettoyez le coffret, le panneau avant et les commandes avec un chiffon doux, légèrement imprégné d’une solution détergente douce. N’utilisez pas de tampon abrasif, poudre à récurer ou solvant, comme l’alcool ou la benzine.
Guide de dépannage
Si un des problèmes suivants se présente lors de l’utilisation de l’ampli-tuner, utilisez ce guide de dépannage pour essayer de le résoudre. Si le problème persiste, consultez votre revendeur Sony le plus proche.
Aucun son quel que soit l’appareil sélectionné.
• Assurez-vous que l’ampli-tuner et tous les appareils sont allumés.
• Assurez-vous que la commande MASTER VOLUME n’est pas réglée sur – dB.
• Assurez-vous que le sélecteur SPEAKERS n’est pas réglé sur OFF (page 58).
• Assurez-vous que tous les cordons d’enceinte sont raccordés correctement.
• Appuyez sur la touche MUTING pour annuler la coupure du son.
“Not PCM” apparaît sur l’afficheur et aucun son n’est transmis.
• Réglez “DECODE FORMAT” sur “AUTO” dans le menu CUSTOMIZE (page 48).
Aucun son fourni par un appareil particulier.
• Assurez-vous que l’appareil est raccordé correctement aux prises d’entrée audio prévues pour cet appareil.
• Assurez-vous que les fiches des cordons utilisés pour la liaison sont bien insérées dans les prises de l’ampli-tuner et de l’appareil.
Aucun son fourni par une des enceintes avant
• Raccordez un casque à la prise PHONES pour vérifier que le son sort bien par le casque.
Si un seul canal est restitué par le casque, l’appareil et l’ampli-tuner ne sont peut-être pas raccordés correctement. Assurez-vous que tous les cordons sont bien insérés dans les prises de l’ampli-tuner et de l’appareil.
Si les deux canaux sont restitués par le casque, l’enceinte avant n’est peut-être pas raccordée correctement à l’ampli-tuner. Vérifiez la liaison de l’enceinte avant qui ne fournit aucun son.
Pour toute question ou problème au sujet de l’ampli­tuner, veuillez contacter votre revendeur Sony agréé.
FR
64
Page 65
Pas de son ou son extrêmement faible.
• Assurez-vous que les enceintes et les appareils sont bien raccordés.
• Assurez-vous que le bon appareil est sélectionné sur l’ampli-tuner.
• Assurez-vous que le sélecteur SPEAKERS n’est pas réglé sur OFF (page 58).
• Assurez-vous qu’un casque n’est pas raccordé.
• Appuyez sur la touche MUTING pour annuler la coupure du son.
• Le dispositif de protection de l’ampli-tuner s’est déclenché à cause d’un court-circuit. Éteignez l’ampli-tuner, éliminez la cause du court-circuit et rallumez l’ampli-tuner.
• Si le son est très faible, assurez-vous que NIGHT MODE n’a pas été activé (page 38).
Pas de son en provenance de sources analogiques 2 canaux.
• Assurez-vous que la fonction AUDIO SPLIT n’est pas utilisée pour assigner l’entrée audio d’une autre fonction à la fonction sélectionnée (page 41).
• Assurez-vous que INPUT MODE n’est pas réglé sur “COAXIAL FIXED” ou “OPTICAL FIXED” (page 42).
• Assurez-vous que “MULTI CH 1 DIRECT” ou “MULTI CH 2 DIRECT” n’est pas sélectionné avec la touche MULTI CH DIRECT.
• Assurez-vous que l’assignation multicanaux (“MULTI CH 1 DIRECT” ou “MULTI CH 2 DIRECT” du menu CUSTOMIZE) n’est pas utilisée pour la fonction sélectionnée (page 47).
Pas de son en provenance de sources numériques (des entrées COAXIAL ou OPTICAL).
• Assurez-vous que la fonction AUDIO SPLIT n’est pas utilisée pour assigner l’entrée audio d’une autre fonction à la fonction sélectionnée (page 41).
• Assurez-vous que INPUT MODE n’est pas réglé sur “ANALOG 2CH FIXED” (page 42). Assurez-vous que INPUT MODE n’est pas réglé sur “COAXIAL FIXED” pour les sources de l’entrée OPTICAL, ni réglé sur “OPTICAL FIXED” pour les sources de l’entrée COAXIAL.
• Assurez-vous que “MULTI CH 1 DIRECT” ou “MULTI CH 2 DIRECT” n’est pas sélectionné avec la touche MULTI CH DIRECT.
Les sons des canaux gauche et droit sont déséquilibrés ou inversés.
• Assurez-vous que les enceintes et les appareils sont bien raccordés.
• Réglez les paramètres de la balance dans le menu LEVEL.
Bourdonnement ou parasites importants.
• Assurez-vous que les enceintes et les appareils sont bien raccordés.
• Assurez-vous que les cordons de liaison ne sont pas à proximité d’un transformateur ou d’un moteur et qu’ils se trouvent à au moins 3 mètres d’un téléviseur ou d’une lampe fluorescente.
• Éloignez le téléviseur des appareils audio.
• Assurez-vous que vous avez bien raccordé un fil de terre à la borne U SIGNAL GND (seulement lorsqu’un tourne-disques est raccordé).
• Les fiches et les prises sont sales. Essuyez-les avec un chiffon légèrement imprégné d’alcool.
Pas de son ou son très faible en provenance de l’enceinte centrale.
• Assurez-vous que le champ sonore a été activé (appuyez sur MODE +/–).
• Sélectionnez le mode CINEMA STUDIO EX (page 35).
• Réglez le volume de l’enceinte (page 44).
• Assurez-vous que la taille de l’enceinte centrale a été réglée sur “SMALL” ou “LARGE” (page
20).
Pas de son ou son très faible en provenance des enceintes surround/arrière surround.
• Assurez-vous que le champ sonore a été activé (appuyez sur MODE +/–).
• Sélectionnez le mode CINEMA STUDIO EX (page 35).
• Réglez le volume des enceintes (page 44).
• Assurez-vous que la taille des enceintes surround/surround arrière a été réglée sur “SMALL” ou “LARGE” (pages 20–21).
Aucun effet surround.
• Assurez-vous que le champ sonore a été activé (appuyez sur MODE +/–).
• Les champs sonores ne fonctionnent pas avec les signaux dont la fréquence d’échantillonnage est supérieure à 48 kHz.
• Lorsque INPUT MODE est réglé sur “AUTO MULTI CH 1 (ou 2)” et qu’aucun signal numérique n’est reçu, ou INPUT MODE est réglé sur “MULTI CH 1 (ou 2) FIXED”, le champ sonore ne peut pas être changé (page 42).
Le son Dolby Digital ou DTS multicanaux n’est pas reproduit.
Assurez-vous que le DVD, etc. en cours de lecture a bien été enregistré en Dolby Digital ou DTS.
• Lorsque vous raccordez un lecteur DVD, etc. aux prises d’entrées numériques de l’ampli-tuner, vérifiez le réglage sonore (réglages de la sortie audio) de l’appareil raccordé.
voir page suivante
Informations complémentaires
FR
65
Page 66
Guide de dépannage (suite)
Enregistrement impossible.
• Assurez-vous que les appareils sont bien raccordés.
• Sélectionnez l’appareil source avec la commande FUNCTION.
• Pour l’enregistrement depuis un appareil numérique, assurez-vous que INPUT MODE est réglé sur ANALOG 2CH FIXED (page 42) avant d’enregistrer avec un appareil raccordé aux prises analogiques MD/DAT ou TAPE.
• Pour l’enregistrement depuis un appareil numérique, assurez-vous que INPUT MODE est réglé sur COAXIAL FIXED ou OPTICAL FIXED (page 42) avant d’enregistrer avec un appareil raccordé aux prises DIGITAL MD/DAT OUT.
• Réglez “D.POWER” sur “ALWAYS ON” lorsque ANALOG DIRECT est sélectionné, car le signal audio numérique n’est pas fourni avec le réglage “AUTO OFF”.
Pour raccorder un lecteur LD via un démodulateur RF.
• Raccordez le lecteur LD au démodulateur RF, puis raccordez la sortie numérique optique ou coaxiale du démodulateur RF à la prise DVD/LD OPTICAL IN ou COAXIAL de l’ampli-tuner. Lorsque vous effectuez ces liaisons, n’oubliez pas de régler INPUT MODE manuellement (page 42). L’ampli-tuner risque de ne pas fonctionner correctement si INPUT MODE est réglé sur AUTO 2 CH. Pour les détails sur les liaisons DOLBY DIGITAL RF, voir le mode d’emploi fourni avec le démodulateur RF.
La réception FM est de mauvaise qualité.
• Utilisez un câble coaxial de 75 ohms (non fourni) pour raccorder l’ampli-tuner à une antenne FM extérieure, comme indiqué ci-dessous. Si vous raccordez l’ampli-tuner à une antenne extérieure, mettez-le à la terre par mesure de protection contre la foudre. Pour éviter le risque d’explosion de gaz, ne raccordez pas le fil de terre à une conduite de gaz.
Antenne FM extérieure
Impossible d’accorder des stations radio.
• Assurez-vous que les antennes sont raccordées correctement. Réglez les antennes et raccordez au besoin une antenne extérieure.
• Le signal des stations est trop faible (lors de l’accord automatique). Utilisez l’accord direct.
• Assurez-vous que l’intervalle d’accord a été réglé correctement (lors de l’accord de stations AM par l’accord direct).
• Vous n’avez pas préréglé de stations ou celles-ci ont été supprimées (lors du balayage des stations préréglées). Préréglez des stations (page 28).
• Appuyez sur la touche DISPLAY pour afficher la fréquence.
Le RDS ne fonctionne pas.*
Assurez-vous qu’une station FM RDS a été accordée.
• Sélectionnez une station FM plus puissante.
Les informations RDS souhaitées n’apparaissent pas.*
• Contactez la station radio pour savoir si le service en question est bien diffusé. Le service peut temporairement ne pas être programmé.
Pas d’image ou image de mauvaise qualité sur l’écran du téléviseur ou du moniteur.
Sélectionnez la fonction appropriée sur l’ampli-tuner.
Réglez le téléviseur sur le mode d’entrée approprié.
• Éloignez le téléviseur des appareils audio.
Télécommande
La télécommande ne fonctionne pas.
• Dirigez la télécommande vers le détecteur de l’ampli-tuner.
• Enlevez tous les obstacles entre la télécommande et l’ampli-tuner.
• Remplacez les piles de la télécommande si elles sont faibles.
• Si le mode de commande (COMMAND MODE) de l’ampli-tuner et celui de la télécommande ne correspondent pas, la communication entre la télécommande et l’ampli-tuner ne sera pas possible (page 49).
• Assurez-vous que vous avez choisi la fonction appropriée sur la télécommande.
• Si vous utilisez un appareil d’une autre marque que Sony, la télécommande risque de ne pas fonctionner correctement. Cela dépend du modèle et de la marque de l’appareil.
66
FR
ANTENNA
Ampli-tuner
75Ω COAXIAL
FM
U
A la terre
AM
Fil de terre (non fourni)
Pages de référence pour l’effacement de la mémoire
Pour effacer Voir
Tous les réglages mémorisés page 19 Les champs sonores personnalisés page 45
* Modèle avec code régional CEL seulement.
Page 67
Spécifications
Section Amplificateur
Modèles à code régional TW PUISSANCE DE SORTIE
(8 ohms 20 Hz – 20 kHz, DHT 0,05 %) (4 ohms 20 Hz – 20 kHz, DHT 0,09 %)
Puissance de sortie de référence
(8 ohms 20 Hz – 20 kHz, DHT 0,05 %)
(4 ohms 20 Hz – 20 kHz, DHT 0,09 %)
1) Avec certains réglages de champ sonore et certaines sources, le son peut être absent.
Modèles à code régional CEL, KR PUISSANCE DE SORTIE
(8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %)
(4 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %)
Puissance de sortie de référence
(8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %)
(4 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %)
(8 ohms 20 Hz – 20 kHz, DHT 0,05 %)
(4 ohms 20 Hz – 20 kHz, DHT 0,09 %)
100 W + 100 W 90 W + 90 W
FRONT1): 100 W + 100 W CENTER1): 100 W SURR1): 100 W / 100 W SURR BACK1): 100 W / 100 W
FRONT1): 90 W + 90 W CENTER1): 90 W SURR1): 90 W / 90 W SURR BACK1): 90 W / 90 W
100 W + 100 W 90 W + 90 W
90 W + 90 W 80 W + 80 W
3)
2)
3)
FRONT4): 100 W + 100 W CENTER4): 100 W SURR4): 100 W / 100 W SURR BACK4): 100 W / 100 W
FRONT4): 90 W + 90 W CENTER4): 90 W SURR4): 90 W / 90 W SURR BACK4): 90 W / 90 W
FRONT4): 90 W + 90 W CENTER4): 90 W SURR4): 90 W / 90 W SURR BACK4): 90 W / 90 W
FRONT4): 80 W + 80 W CENTER4): 80 W SURR4): 80 W / 80 W SURR BACK4): 80 W / 80 W
2) Mesuré dans les conditions suivantes: Modèles à code régional CEL: 230 V CA, 50 Hz
3) Mesuré dans les conditions suivantes: Modèles à code régional KR: 220 V CA, 50 Hz
4) Avec certains réglages de champ sonore et certaines sources, le son peut être absent.
Réponse en fréquence
PHONO
Courbe d’égalisation RIAA ±0,5 dB
CD/SACD, TAPE, MD/DAT, TV/SAT, DVD/LD, VIDEO 1, 2, 3
10 Hz – 100 kHz +0.5/–2 dB (champ sonore, égaliseur et amplification du grave contournés)
Entrées (analogiques)
PHONO
Sensibilité: 2,5 mV Impédance: 50 kilohms
MULTI CHANNEL IN 1, 2, CD/SACD, TAPE, MD/DAT, DVD/LD, TV/SAT,
S/N5): 86 dB (A, 2,5 mV6)) Sensibilité: 150 mV
Impédance: 50 kilohms S/N5): 100 dB (A, 150 mV6))
Informations complémentaires
VIDEO 1, 2, 3
5) INPUT SHORT.
2)
6) Réseau pondéré, niveau d’entrée.
Entrées (numériques)
CD/SACD, DVD/LD (coaxiale)
Sensibilité: – Impédance: 75 ohms S/N: 100 dB (A, 20 kHz LPF)
CD/SACD, DVD/LD, TV/SAT, MD/DAT (Optique)
Sensibilité: – Impédance: – S/N: 100 dB (A, 20 kHz LPF)
Sorties
TAPE, MD/DAT (REC OUT), VIDEO
Tension: 150 mV Impédance: 10 kilohms
1, 2 (AUDIO OUT) FRONT L/R,
CENTER,
Tension: 2 V
Impédance: 1 kilohm SURROUND L/R, SURROUND BACK L/R, SUB WOOFER
voir page suivante
67
FR
Page 68
Spécifications (suite)
EQ
BASS: 99 Hz~1,0 kHz MID (FRONT L/R, CENTER seulement):
TREBLE: 1,0 kHz~10 kHz Niveaux de gain: ±10 dB, palier de 0,5 dB
Section Tuner FM
Plage d’accord 87,5 - 108,0 MHz Bornes d’antenne 75 ohms, asymétrique Sensibilité
Mono: 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohms Stéréo:
Sensibilité utilisable 11,2 dBf, 1 µV/75 ohms S/N
Mono: 76 dB Stéréo: 70 dB
Distorsion harmonique à 1 kHz
Mono: 0,3% Stéréo: 0,5%
Séparation 45 dB à 1 kHz Réponse en fréquence
Sélectivité 60 dB à 400 kHz
Section Tuner AM
Plage d’accord 531 – 1.602 kHz Antenne Antenne-cadre Sensibilité utilisable 50 dB/m (à 999 kHz) S/N 54 dB (à 50 mV/m) Distorsion harmonique Sélectivité 35 dB
198 Hz~10 kHz
38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohms
30 Hz – 15 kHz, +0,5/–2 dB
0,5 % (50 mV/m, 400 Hz)
Généralités
Alimentation
Code régional Alimentation
CEL 230 V CA, 50/60 Hz TW 110 V CA, 60 Hz KR 220 V CA, 60 Hz
Consommation
Code régional Alimentation
CEL, KR 390 W TW 400 W (max. 1.000 W)
Consommation (en mode de veille)
Prises CA
Area code AC outlets
CEL 1 switched, 100 W TW 2 switched, 100 W
Dimensions 430 × 174 × 465 mm
Poids (Env.) 21 kg Accessoires fournis
Antenne fil FM (1) Antenne cadre AM (1) Télécommande RM-LP211 (1) Piles R6 (taille AA) (3)
Pour les détails sur le code régional de l’appareil utilisé, voir page 2.
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
1 W
saillies et commandes comprises
Section vidéo
Entrées/Sorties
Vidéo: 1 Vc-c, 75 ohms S-vidéo: Y: 1 Vc-c, 75 ohms
COMPONENT VIDEO: Y: 1 Vp-p, 75 ohms
FR
68
C: 0,286 Vc-c, 75 ohms B-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohms
R-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohms
Page 69
Index
A
Accessoires fournis 68 Accord
automatique 26 direct 27
des stations préréglées 28 Accord automatique 26 Accord direct 27 Attribution d’un nom. Voir
indexage
B
Balayage
stations préréglées. Voir
Stations préréglées
accord. Voir Accord
automatique
C
Champ sonore
personnalisation 43
préenregistré 35–37
réinitialisation 45
sélection 35–37 Changement
affichage 31
niveau de l’effet 43 Copie. Voir Enregistrement CUSTOMIZE (menu) 47, 57
D
Digital Cinema Sound 35
E
Effacement de la mémoire de
l’ampli-tuner 19
Enceintes
réglage du niveau sonore 24
raccordement 17 impédance 16 installation 16
Enregistrement
sur une cassette analogique ou un MD 59
sur une cassette vidéo 59
Enregistrement d’un nom. Voir
indexage
EQ (menu) 45, 55
F, G, H
Fréquence de coupure 51–52
I, J, K
Indexage 57
L
LEVEL (menu) 44, 54
M
Minuterie sommeil 58 Montage. Voir Enregistrement
N
Niveau de l’effet 43
O, P, Q
OSD 49
R
Réglage
luminosité de l’affichage 31
paramètres CUSTOMIZE 47, 57 paramètre EQ 45, 55
paramètres LEVEL 44, 54 niveau sonore des enceintes 24
paramètres SET UP 19, 49 paramètres surround 43, 52
RDS 29
S, T, U, V, W, X, Y, Z
Sélection
appareil 25 système d’enceintes avant
58
champ sonore 35–37 SET UP (menu) 19, 49 Signal de test 24 Stations préréglées
préréglage 28
accord 28 SURROUND (menu) 43, 52
Informations complémentaires
69
FR
Page 70
4-XXX-XXX-XX AA
Nombre del producto:
Receptor Estéreo FM/AM Modelo: STR-VA333ES POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no coloque recipientes con líquidos, como jarrones sobre el aparato.
No tire las pilas con la basura normal de la casa, sino deshágase de ellas correctamente como basura química.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
Acerca de este manual
• Las instrucciones de este manual son las del modelo STR-VA333ES. Compruebe el número de su modelo observando la esquina inferior derecha del panel frontal.
• En las instrucciones de este manual se describen los controles del receptor. Usted también podrá utilizar los controles del mando a distancia suministrado si poseen nombres iguales o similares a los del receptor. Con respecto a los detalles sobre cómo utilizar el mando a distancia: Consulte el manual de instrucciones separado suministrado con el mando a distancia.
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha adquirido está indicado en la parte superior del panel posterior (consulte la ilustración siguiente).
AC OUTLET
SPEAKERS
L
NT
CENTER
–+–
+
+
IMPEDANCE SELECTOR
4 8
OUND
L
+
+
L
BACK
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo con el código de área, se indicará claramente en el texto, por ejemplo, “Modelos del código de área AA solamente”.
Código de área
ES
2
Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic Surround, y el sistema DTS** Digital Surround. * Fabricado con licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
**“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” y “Neo:6”
son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc.
Page 71
Índice
Lista de la ubicación de los botones y páginas de referencia
Unidad principal .................................... 4
Preparativos
1: Comprobación de la conexión de sus
componentes.................................... 6
1a: Conexión de componentes con
tomas de salida de audio digital .. 8
1b: Conexión de componentes con
tomas de salida multicanal ........ 11
1c: Conexión de componentes con
tomas de audio analógico
solamente................................... 13
2: Conexión de las antenas .................. 15
3: Conexión de altavoces..................... 16
4: Conexión del cable de alimentación
de CA ............................................ 18
5: Configuración de los altavoces ....... 19
6: Ajuste de los niveles y el equilibrio
entre los altavoces (TEST TONE)...
Operación del amplificador/ sintonizador
Selección de componentes................... 25
Escucha de sonido multicanal (MULTI
CH DIRECT) ................................ 26
Escucha de la radio de FM/AM........... 26
Almacenamiento automático de emisoras
de FM (AUTOBETICAL) Memorización de emisoras de
radiodifusión ................................. 28
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS)* ..................... 29
Cambio de la visualización.................. 31
Acerca de las indicaciones del
visualizador ................................... 32
*............. 27
Disfrute de sonido perimétrico
Decodificación automática de la señal
de audio de entrada (AUTO
DECODING) ................................ 34
Utilización de los altavoces delanteros
solamente (2CH STEREO) ........... 34
Selección de un campo acústico ..........35
Disfrute de Dolby Pro Logic II y DTS
Neo:6 (2CH MODE) ..................... 38
Selección del modo de decodificación de
sonido trasero perimétrico (SB
DECODING) ................................ 39
Ajustes avanzados
Asignación de la entrada de audio
(AUDIO SPLIT)............................ 41
Cambio del modo de entrada de audio
para componentes digitales (INPUT
MODE).......................................... 42
Personalización de los campos
24
acústicos ........................................ 43
Ajuste de ecualización......................... 45
Ajustes avanzados ............................... 47
Otras operaciones
Asignación de nombres a emisoras
memorizadas y funciones ..............57
Utilización del cronodesconectador ....58
Selección del sistema de altavoces ......58
Grabación ............................................59
Sistema de control CONTROL A1
Información adicional
Precauciones ........................................64
Solución de problemas ........................64
Especificaciones .................................. 67
Índice alfabético .................................. 69
* Modelos del código de área CEL solamente.
.. 60
3
ES
ES
Page 72
Lista de la ubicación de los botones y páginas de referencia
Cómo utilizar esta página
Utilice esta página para encontrar la ubicación de los botones y demás partes del sistema mencionados en el texto.
Unidad principal
ORDEN ALFABÉTICO
A – L
ANALOG DIRECT ql (34) AUDIO SPLIT qf (41) AUTO DEC ws (34) CINEMA STUDIO EX wg (35) CUSTOMIZE el (47, 57) DIMMER wh (31) DISPLAY 4 (29, 31) DOOR OPEN qg Emisor de rayos infrarrojos 3 ENTER eh (46, 57) EQ ek (45, 46) EQ BANK r; (45, 46) FM/AM wf (26) FM MODE rd (26) FUNCTION qd (25, 26, 28, 41,
42, 57)
Indicador Digital Cinema Sound
8
Indicador MULTI CHANNEL
DECODING 7 Indicador NIGHT MODE 5 Indicador SB DEC 9 INPUT MODE qs (42) LEVEL ed (44)
M – T
Mando de lanzadera ef (19, 43–
47, 57) MASTER VOLUME q; (24, 25) MEMORY rs (27, 28) MODE +/– wa (36, 37, 45) MULTI CH DIRECT qk (26) MUTING qa (25) NIGHT MODE ra (38) NORMAL SURR
(;PLII/NEO:6) qj (38) ON SCREEN ea (9, 12, 14) PRESET TUNING +/– wd (28) PTY SELECT +/– wl (29)
(Modelos para el código de área
CEL solamente) RDS PTY e; (29)
(Modelos para el código de área
CEL solamente) Receptor de rayos infrarrojos 2 Selector SPEAKERS wk (58) SET UP eg (19) SLEEP e; (58)
(Modelos para el código de área
TW, KR solamente) SURR BACK DECODING qh
(39) SURROUND es (43) Teclas del cursor ( / ) ej (19,
43–47, 57) Toma PHONES wj Tomas VIDEO 3 INPUT rf (14) TUNING +/– wl (26) Visualizador 6
Número de ilustración
r
PLAY MODE qg (9, 13, 14)
Número de parte Página de referencia
RR
NÚMEROS Y SÍMBOLOS
2CH STEREO w; (34) ?/1 (Alimentación) 1
ES
4
Page 73
1234 567890
+
Lista de la ubicación de los botones y páginas de referencia
w; qlwawswdwfwgwhwjwk
Abra la puerta frontal
v
wl e; ea es ed egef
qaqsqdqfqgqhqjqk
+
+
ejelr; ehekrarf rsrd
ES
5
Page 74
Preparativos
1: Comprobación de la conexión de sus componentes
Los pasos 1a a 1c, que comienzan en la página 8, describen la forma de conectar sus componentes a este receptor. Antes de comenzar, consulte “Componentes conectables” más abajo con respecto a las páginas que describen cómo conectar cada componente.
Después de haber conectado todos sus componentes, vaya a “2: Conexión de las antenas” (página
15).
Componentes conectables
Componente a conectarse Página
Reproductor de discos DVD/LD
Con salida de audio digital* Con salida de audio multicanal* Con salida de audio analógico solamente*
Monitor de televisión
Con entrada de vídeo de componentes* Con entrada de vídeo S o vídeo compuesto solamente 14
Sintonizador de recepción vía satélite
Con salida de audio digital* Con salida de audio analógico solamente*
Reproductor de discos CD/Super Audio CD
Con salida de audio digital* Con salida de audio multicanal* Con salida de audio analógico solamente*
Platina de discos MD/casetes DAT
Con salida de audio digital*
Con salida de audio analógico solamente* Platina de casetes, giradiscos 13 Decodificador multicanal 11 Videograbadora, videocámara, máquina de videojuegos, etc. 14
1
2
3
4
1
3
1
2
3
1
3
8–9 11–12 8–9
9 o 12
8–9 8–9
10 11 13
10 13
*1Modelo con conector DIGITAL OPTICAL OUTPUT o DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc. *2Modelo con conectores MULTI CH OUTPUT, etc. Esta conexión se utiliza para dar salida a las señales de
audio decodificadas mediante el decodificador multicanal interno del componente a través de este receptor. *3Modelo equipado solamente con tomas AUDIO OUT L/R, etc. *4Modelo con tomas de entrada de vídeo de componentes (Y, B-Y, R-Y).
ES
6
Page 75
Cables requeridos
En los diagramas de conexión de las páginas siguientes se supone que se utilizan los cables conectores opcionales siguientes (A a H
) (no suministrados
).
Preparativos
A Cable de audio
Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho)
B Cable de audio/vídeo
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal izquierdo/
Roja (canal derecho/
audio) audio)
C Cable de vídeo
Amarilla
G Cable de audio monoaural
Negra
Sugerencia
El cable de audio A puede separarse en dos cables de audio monoaurales G.
H Cable de vídeo de componentes
Verde
Azul
Roja
D Cable de S-vídeo
E Cable digital óptico
F Cable digital coaxial
Notas
• Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la alimentación de todos los componentes.
• Cerciórese de realizar conexiones seguras para evitar el zumbido y el ruido.
• Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas codificadas en color con las tomas apropiadas de los componentes: amarilla (vídeo) a amarilla; blanca (canal izquierdo, audio) a blanca; y roja (canal derecho, audio) a roja.
• Antes de conectar cables digitales ópticos, inserte las clavijas en forma recta hasta que chasqueen en su lugar.
• No doble ni ate los cables digitales ópticos.
Si posee componentes Sony con toma CONTROL A1
Consulte “Sistema de control CONTROL A1 ” de la página 60.
ES
7
Page 76
1a: Conexión de componentes con tomas de salida de audio digital
Conexión de un reproductor de discos DVD, reproductor de discos LD, televisor, o sintonizador de recepción vía satélite
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (AH), consulte la página 7.
1 Conecte las tomas de audio.
Sintonizador de
recepción vía satélite
OUTPUT
AUDIO
AM
Y
PB/CB/B-Y
R/CR
P
CD
IN
FRONT
L
R
OUT
COMPONENT VIDEO
TV/SAT IN DVD/LD IN
/R-Y
/SACD
MD/DAT TAPE
IN
OUT
SURROUND
L
R
MONITOR OUT
IN
CENTER
MONITOR
TV/SAT DVD/LD
S2 VIDEOINS2 VIDEOINS2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
VIDEOINVIDEOINVIDEO VIDEO
VIDEO
OUT
AUDIO
IN
OUT
IN
FRONT
SURROUND SURR BACK
L
R
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
VIDEO 2 VIDEO 1
OUT
IN
OUT
OUT
IN
OUT
AUDIOINAUDIO AUDIO
OUT
IN
OUT
CENTER
FRONT
SURROUND SURR BACK
L
R
SUB WOOFERSUB WOOFER
PRE OUT
IN
IN
IN
CENTER
SUB WOOFER
CTRL A1
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
EA
75 COAXIAL
ANTENNA
CD OPTICAL
MD/DAT OPTICAL
MD/DAT OPTICAL
TV/SAT OPTICAL
DVD/LD OPTICAL
CD
COAXIAL
DVD/LD
COAXIAL
DIGITAL
/SACD
IN
OUT
IN
IN
IN
/SACD
IN
IN
ASSIGNABLE
FM
RS232C
U
L
R
SIGNAL GND
U
PHONO
*
F
E
*
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
AUDIO
OUT
A
L
R
Reproductor de discos
DVD/LD
* Conecte a la toma COAXIAL IN u OPTICAL IN. Le recomendamos que realice las conexiones a la toma
COAXIAL IN.
Nota
Usted podrá escuchar el sonido de su televisor conectando las tomas de salida de audio del mismo a las tomas TV/ SAT AUDIO IN del receptor. En este caso, no conecte las tomas de salida de vídeo del televisor a la toma TV/ SAT VIDEO IN del receptor.
ES
8
Page 77
2 Conecte las tomas de vídeo.
En la ilustración siguiente se muestra cómo conectar un televisor o un sintonizador de recepción vía satélite y un reproductor de discos DVD/LD con las tomas de salida COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y). La conexión de un televisor con tomas de entrada de vídeo de componentes le permitirá disfrutar de vídeo de mayor calidad.
Notas
• En este receptor, las señales de vídeo de componentes podrán convertirse en señales de vídeo S o de vídeo estándar (o viceversa).
• En las indicaciones de la pantalla no aparecerá la indicación de un televisor conectado a las tomas COMPONENT VIDEO MONITOR OUT aunque presione ON SCREEN.
Preparativos
Sintonizador de
recepción vía satélite
OUTPUT
COMPONENT
R-Y
75Ω COAXIAL
ANTENNA
CD OPTICAL
MD/DAT OPTICAL
MD/DAT OPTICAL
TV/SAT
OPTICAL
DVD/LD OPTICAL
CD COAXIAL
DVD/LD COAXIAL
DIGITAL
/SACD
IN
OUT
IN
IN
IN
/SACD
IN
IN
ASSIGNABLE
FM
U
RS232C
Reproductor de
discos DVD/LD
OUTPUT
OUTPUT
VIDEO
B-Y
Y
S VIDEO
HCD DC
AM
PHONO
IN
L
R
SIGNAL GND
U
COMPONENT VIDEO
TV/SAT IN DVD/LD IN
Y
PB/CB/B-Y
R/CR
/R-Y
P
CD
/SACD
IN
FRONT
SURROUND
L
R
MD/DAT TAPE
OUT
MONITOR OUT
IN
CENTER
FRONT
L
R
OUT
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
MONITOR
OUT
VIDEO
OUT
IN
SURROUND SURR BACK
HD C
R-Y
INPUT
COMPONENT
B-Y
INPUT
S VIDEO
Y
R-Y
OUTPUT
COMPONENT
OUTPUT
S VIDEO
B-Y
Y
H
TV/SAT DVD/LD
S2 VIDEOINS2 VIDEOINS2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
VIDEO 2 VIDEO 1
OUT
IN
OUT
VIDEOINVIDEOINVIDEO VIDEO
OUT
IN
OUT
AUDIO
AUDIOINAUDIO AUDIO
IN
OUT
IN
OUT
CENTER
FRONT
SURROUND SURR BACK
L
R
INPUT
VIDEO
SUB WOOFERSUB WOOFER
PRE OUT
OUTPUT
VIDEO
IN
IN
IN
CENTER
SUB WOOFER
CTRL A1
Monitor de televisión
Sugerencia
Cuando el componente disponga de tomas de vídeo S, usted podrá conectarlo a las tomas S2 VIDEO de este receptor.
Nota
Usted podrá escuchar el sonido de su televisor conectando las tomas de salida de audio del mismo a las tomas TV/ SAT AUDIO IN del receptor. En este caso, no conecte las tomas de salida de vídeo del televisor a la toma TV/ SAT VIDEO IN del receptor. Para conectar un sintonizador de recepción vía satélite separado, etc., utilice las tomas de salida de audio y vídeo del receptor como se muestra arriba.
continúa
ES
9
Page 78
1a: Conexión de componentes con tomas de salida de audio digital (continuación)
Conexión de un reproductor de discos CD/Super Audio CD y una platina de discos MD/casetes DAT
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (AH), consulte la página 7.
Reproductor de discos
CD/Super Audio CD
OUTPUT
AUDIO
OUT
L
R
A
F*
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
ANTENNA
DIGITAL
CD
/SACD
OPTICAL
IN
MD/DAT OPTICAL
OUT
MD/DAT OPTICAL
IN
TV/SAT OPTICAL
IN
DVD/LD OPTICAL
IN
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD COAXIAL
IN
ASSIGNABLE
E*
OUTPUT
OPTICAL
DIGITAL
75Ω COAXIAL
Platina de discos MD/
casetes DAT
INPUT OUTPUT
LINE
IN
IN
IN
CENTER
SUB WOOFER
CTRL A1
ç
LINE
L
R
ç
INOUT
DIGITAL
OPTICAL
IN
OUT
EE A A
ç
INOUT
ç
FM
RS232C
U
L
R
SIGNAL GND
U
AM
PHONO
IN
COMPONENT VIDEO
TV/SAT IN DVD/LD IN
Y
PB/CB/B-Y
R/CR
/R-Y
P
CD
/SACD
IN
FRONT
SURROUND
L
R
MONITOR OUT
MD/DAT TAPE
OUTINOUT
CENTER
FRONT
L
R
MONITOR
TV/SAT DVD/LD
S2 VIDEOINS2 VIDEOINS2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
VIDEOINVIDEOINVIDEO VIDEO
VIDEO
OUT
AUDIO
AUDIOINAUDIO AUDIO
IN
IN
SURROUND SURR BACK
CENTER
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
SUB WOOFERSUB WOOFER
VIDEO 2 VIDEO 1
OUT
IN
OUT
IN
OUT
OUT
IN
OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
L
R
PRE OUT
OUT
* Conecte a la toma COAXIAL IN u OPTICAL IN. Le recomendamos que realice las conexiones a la toma
COAXIAL IN.
Si desea conectar varios componentes digitales, pero no encuentra una entrada vacante
Consulte “Asignación de entradas de audio (AUDIO SPLIT)” (página 41).
Sugerencias
Todas las tomas de audio digital son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, y 96 kHz.
• Usted también podrá conectar un reproductor de discos LD con toma DOLBY DIGITAL RF OUT a través de un demodulador de RF. (Usted no podrá conectar la toma DOLBY DIGITAL RF OUT de un reproductor de discos LD directamente a las tomas de entrada digital de esta unidad.) Consulte el manual de instrucciones suministrado con el demodulador de RF.
Notas
• Cuando reproduzca un discos Super Audio CD en un reproductor de discos Super Audio CD conectado a las tomas CD/SACD OPTICAL o COAXIAL IN de este receptor, no saldrá sonido. Conecte el reproductor a las tomas de entrada analógica (CD/SACD IN). Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de discos Super Audio CD.
ES
10
• Usted no podrá realizar grabaciones digitales de señales perimétricas multicanales digitales.
Page 79
1b: Conexión de componentes con tomas de salida multicanal
1 Conecte las tomas de audio.
Si sus reproductores de discos DVD/LD y CD/Super Audio CD poseen decodificador multicanal, podrá conectarlos a las tomas MULTI CHANNEL IN de este receptor para disfrutar de sonido del decodificador multicanal del componente conectado. Por otra parte, las tomas de entrada multicanal podrán utilizarse para conectar un decodificador multicanal externo.
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (AH), consulte la página 7.
75Ω COAXIAL
ANTENNA
CD OPTICAL
MD/DAT OPTICAL
MD/DAT OPTICAL
TV/SAT OPTICAL
DVD/LD OPTICAL
CD COAXIAL
DVD/LD COAXIAL
MULTI CHANNEL IN 2
Sugerencias
• Esta conexión también le permitirá disfrutar de software con audio multicanal grabado en formatos que no sean Dolby Digital, DTS, ni MPEG-2.
• Realice las conexiones a las tomas MULTI CHANNEL IN 1 o 2 de acuerdo con el número de tomas de salida de audio del componente.
Nota
Los reproductores de discos DVD y Super Audio CD no poseen terminales SURR BACK.
DIGITAL
/SACD
IN
OUT
IN
IN
IN
/SACD
IN
IN
ASSIGNABLE
FM
RS232C
U
L
R
U
AM
PHONO
IN
SIGNAL GND
COMPONENT VIDEO
TV/SAT IN DVD/LD IN
Y
PB/CB/B-Y
R/CR
/R-Y
P
CD
/SACD
IN
FRONT
SURROUND
L
R
MONITOR OUT
MD/DAT TAPE
OUTINOUT
CENTER
FRONT
L
R
MONITOR
OUT
VIDEO
OUT
IN
SURROUND SURR BACK
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
MULTI CHANNEL IN 1
AAG G
FRONT
SURROUND
MULTI CH OUT
CENTER
SUB
WOOFER
L
R
Reproductor de discos DVD/LD,
Reproductor de discos CD/Super
Audio CD, Decodificador
multicanal, etc.
TV/SAT DVD/LD
S2 VIDEOINS2 VIDEOINS2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
VIDEO 2 VIDEO 1
OUT
IN
OUT
VIDEOINVIDEOINVIDEO VIDEO
OUT
IN
OUT
AUDIO
AUDIOINAUDIO AUDIO
IN
OUT
IN
OUT
CENTER
FRONT
SURROUND SURR BACK
L
R
SUB WOOFERSUB WOOFER
PRE OUT
IN
IN
IN
CENTER
SUB WOOFER
CTRL A1
Preparativos
continúa
11
ES
Page 80
1b: Conexión de componentes con tomas de salida multicanal (continuación)
2 Conecte las tomas de vídeo.
En la ilustración siguiente se muestra cómo conectar un reproductor de discos DVD o LD con tomas de salida COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y). La conexión de un televisor con entrada de vídeo de componentes le permitirá disfrutar de vídeo de mayor calidad.
Notas
• En este receptor, las señales de vídeo de componentes no pueden convertirse en señales de vídeo S ni en señales de vídeo estándar (ni viceversa).
• La visualización en pantalla no aparecerá en un televisor conectado a las tomas COMPONENT VIDEO MONITOR OUT incluso aunque presione ON SCREEN.
Reproductor de
discos DVD/LD
OUTPUT
S VIDEO
VIDEO
75Ω COAXIAL
ANTENNA
CD OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
TV/SAT
OPTICAL
DVD/LD OPTICAL
CD COAXIAL
DVD/LD COAXIAL
DIGITAL
/SACD
IN
OUT
IN
IN
IN
/SACD
IN
IN
ASSIGNABLE
FM
RS232C
U
L
R
U
R-Y
AM
PHONO
IN
SIGNAL GND
OUTPUT INPUTOUTPUT
COMPONENT
B-Y
HC
COMPONENT VIDEO
TV/SAT IN DVD/LD IN
Y
PB/CB/B-Y
R/CR
/R-Y
P
CD
/SACD
IN
FRONT
L
R
Monitor de televisión
MONITOR OUT
CENTER
L
R
R-Y
FRONT
COMPONENT
MONITOR
OUT
VIDEO
OUT
IN
SURROUND SURR BACK
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
Y
MD/DAT TAPE
OUTINOUT
SURROUND
INPUT
INPUT
VIDEO
S VIDEO
B-Y
Y
TV/SAT DVD/LD
S2 VIDEOINS2 VIDEOINS2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
VIDEO 2 VIDEO 1
OUT
IN
VIDEOINVIDEOINVIDEO VIDEO
OUT
IN
AUDIO
AUDIOINAUDIO AUDIO
IN
OUT
IN
CENTER
FRONT
SURROUND SURR BACK
L
R
SUB WOOFERSUB WOOFER
PRE OUT
CDDH
CTRL A1
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
CENTER
SUB WOOFER
12
ES
Page 81
1c: Conexión de componentes con tomas de audio analógico solamente
Conexión de componentes de audio
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (AH), consulte la página 7.
Platina de discos
MD/casetes DAT
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
L
Giradiscos
R
Preparativos
A
75Ω COAXIAL
ANTENNA
CD OPTICAL
MD/DAT OPTICAL
MD/DAT OPTICAL
TV/SAT
OPTICAL
DVD/LD OPTICAL
CD COAXIAL
DVD/LD COAXIAL
DIGITAL
/SACD
IN
OUT
IN
IN
IN
/SACD
IN
IN
ASSIGNABLE
FM
RS232C
U
L
R
SIGNAL GND
U
AM
PHONO
IN
Reproductor de
discos CD/Super
TV/SAT IN DVD/LD IN
Y
PB/CB/B-Y
P
R/CR
/R-Y
CD
/SACD
IN
FRONT
L
R
A
OUTPUT
LINE
AA
ç
INOUT
ç
COMPONENT VIDEO
MD/DAT TAPE
OUTINOUT
SURROUND
MONITOR OUT
CENTER
FRONT
L
R
MONITOR
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
ç
INPUT OUTPUT
LINE
L
R
Platina de casetes
TV/SAT DVD/LD
S2 VIDEOINS2 VIDEOINS2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
IN
SURROUND SURR BACK
AA
LINE
L
R
VIDEO 2 VIDEO 1
OUT
VIDEOINVIDEOINVIDEO VIDEO
OUTINOUT
AUDIO
AUDIOINAUDIO AUDIO
IN
OUTINOUT
CENTER
FRONT
L
R
SUB WOOFERSUB WOOFER
INOUT
ç
IN
SURROUND SURR BACK
PRE OUT
Audio CD
Nota
Si su giradiscos posee conductor de puesta a masa, conéctelo al terminal U SIGNAL GND.
CTRL A1
OUT
IN
IN
IN
CENTER
SUB WOOFER
continúa
13
ES
Page 82
1c: Conexión de componentes con tomas de audio analógico solamente (continuación)
Conexión de componentes de vídeo
Si conecta su televisor a las tomas MONITOR, podrá contemplar vídeo procedente de la entrada (función) (página 25) seleccionada. Además, usted podrá hacer que se visualicen los parámetros SURROUND, EQ, SET UP, CUSTOMIZE, y LEVEL, y el campo acústico seleccionado presionando ON SCREEN.
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (AH), consulte la página 7.
Monitor de
televisión
INPUT
INPUT
S VIDEO
VIDEO
DC
75Ω COAXIAL
A las tomas VIDEO 3 INPUT
ANTENNA
CD OPTICAL
MD/DAT OPTICAL
OUT
MD/DAT OPTICAL
TV/SAT OPTICAL
DVD/LD OPTICAL
CD
/SACD
COAXIAL
IN
DVD/LD
COAXIAL
IN
DIGITAL
/SACD
IN
IN
IN
IN
ASSIGNABLE
FM
RS232C
U
L
R
U
AM
PHONO
IN
SIGNAL GND
COMPONENT VIDEO
TV/SAT IN DVD/LD IN
Y
PB/CB/B-Y
R/CR
/R-Y
P
CD
/SACD
IN
FRONT
SURROUND
L
R
MONITOR OUT
MD/DAT TAPE
OUTINOUT
CENTER
FRONT
L
R
MONITOR
TV/SAT DVD/LD
S2 VIDEOINS2 VIDEOINS2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
VIDEOINVIDEOINVIDEO VIDEO
VIDEO
OUT
AUDIO
AUDIOINAUDIO AUDIO
IN
IN
SURROUND SURR BACK
CENTER
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
SUB WOOFERSUB WOOFER
VIDEO 2 VIDEO 1
OUT
IN
OUT
IN
OUT
OUT
IN
OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
L
R
PRE OUT
CTRL A1
OUT
IN
IN
IN
CENTER
SUB WOOFER
Ç
Ç
OUTIN
14
B, DBBBDDDD
Videocámara
o máquina
de
videojuegos
ES
INPUT
OUTPUT
S VIDEO
S VIDEO
Videograbadora
B
VIDEO
AUDIO
IN
IN
Ç
OUTPUTINPUT
VIDEO
AUDIO
Ç
INOUT
OUT
OUT
L
R
VIDEO
AUDIO
IN
IN
Ç
OUTPUTINPUT
VIDEO
AUDIO
Ç
INOUT
OUTPUT
INPUT
S VIDEO
OUT
OUT
L
R
S VIDEO
Videograbadora
Page 83
2: Conexión de las antenas
Conecte la antena de cuadro de AM y la antena monofilar de FM suministradas.
Antena monofilar de FM (suministrada)
Antena de cuadro de AM (suministrada)
75Ω COAXIAL
ANTENNA
CD OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
MD/DAT
OPTICAL
TV/SAT
OPTICAL
DVD/LD OPTICAL
CD COAXIAL
DVD/LD COAXIAL
DIGITAL
/SACD
IN
OUT
IN
IN
IN
/SACD
IN
IN
ASSIGNABLE
FM
RS232C
U
*
PHONO
L
R
SIGNAL GND
U
AM
Y
PB/CB/B-Y
R/CR
P
CD
IN
FRONT
L
R
COMPONENT VIDEO
TV/SAT IN DVD/LD IN
/R-Y
/SACD
MD/DAT TAPE
IN
OUTINOUT
SURROUND
MONITOR OUT
CENTER
MONITOR
TV/SAT DVD/LD
S2 VIDEOINS2 VIDEOINS2 VIDEO S2 VIDEOS2 VIDEO
OUT
VIDEO
VIDEOINVIDEOINVIDEO VIDEO
OUT
AUDIO
IN
IN
FRONT
SURROUND SURR BACK
L
R
MULTI CHANNEL IN 1MULTI CHANNEL IN 2
VIDEO 2 VIDEO 1
OUT
IN
OUT
OUT
IN
OUT
AUDIOINAUDIO AUDIO
OUT
IN
OUT
CENTER
FRONT
SURROUND SURR BACK
L
R
SUB WOOFERSUB WOOFER
PRE OUT
IN
IN
IN
CENTER
SUB WOOFER
CTRL A1
Preparativos
* Esta toma es para utilización futura.
Notas
• Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de cuadro de AM alejada del receptor y de otros componentes.
• Cerciórese de extender completamente la antena monofilar de FM.
• Después de haber conectado la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontalmente posible.
• No utilice el terminal U SIGNAL GND para poner a tierra el receptor.
15
ES
Page 84
3: Conexión de altavoces
Conecte sus altavoces al receptor. Este receptor le permitirá utilizar el sistema de altavoces de 7,1 canales. Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico multicanal como en una sala de cine necesitará cinco
altavoces (dos delanteros, uno central, y dos perimétricos) y un altavoz de subgraves (5,1 canales). Usted podrá disfrutar de reproducción de gran fidelidad de software de discos DVD grabados en el
formato Surround EX si conecta un altavoz trasero perimétrico adicional (6,1 canales) o dos altavoces traseros perimétricos adicionales (7,1 canales). (Consulte “Selección del modo de decodificación de sonido trasero perimétrico” de la página 39.)
Ejemplo de configuración de un sistema de 7,1 canales
Altavoz central
Altavoz delantero
(derecho)
Altavoz perimétrico
(derecho)
Altavoz delantero
(izquierdo)
Altavoz de subgraves
activo
Altavoz perimétrico
(izquierdo)
Altavoz perimétrico trasero
(derecho)
Altavoz perimétrico trasero
(izquierdo)
Sugerencia
Como el altavoz de subgraves activo no emite señales direccionales, podrá colocarlo donde desee.
Impedancia de los altavoces
Para disfrutar del mejor sonido perimétrico multicanal posible, conecte altavoces de una impedancia nominal de 8 o más ohmios a los terminales FRONT, CENTER, SURROUND, y SURROUND BACK, y ponga el selector IMPEDANCE SELECTOR en “8”. Si no está seguro de la impedancia de los altavoces, consulte el manual de instrucciones suministrado con los mismos. (Esta información normalmente está indicada en la parte posterior de los altavoces.)
También podrá conectar altavoces con una impedancia nominal entre 4 y 8 ohmios. Sin embargo, si conecta aunque solamente sea un altavoz de impedancia nominal comprendida entre 4 y 8 ohmios, cerciórese de poner el selector IMPEDANCE SELECTOR en “4Ω”.
Nota
Antes de ajustar el selector IMPEDANCE SELECTOR, cerciórese de desconectar la alimentación.
ES
16
Page 85
Cables requeridos
A
Cables de altavoces (no suministrados)
(+) (–)
B
Cable de audio monoaural (no suministrado)
Negra
Preparativos
Altavoz de subgraves
activo
VIDEO 2 VIDEO 1
S2 VIDEO S2 VIDEO
OUT
VIDEO VIDEO
OUT
AUDIO AUDIO
OUT
FRONT
SURROUND SURR BACK
L
R
A
INPUT
AUDIO
IN
IN
IN
IN
PRE OUT
B
SPEAKERS FRONT B*
CTRL
A1
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
CENTER
SUB WOOFER
Altavoz delantero
(derecho)
Ee
1
IMPEDANCE USE 4-16
FRONT
+
A
+
B
SURROUND
+
+
SURR BACK
A
A
SPEAKERS
LR
LR
LR
Altavoz delantero
Ee
CENTER
+
+
IMPEDANCE SELECTOR
4 8
+
+
A
(izquierdo)
A
AC OUTLET
+
Altavoz central
E
IMPEDANCE SELECTOR
A
e
A
E
Altavoz perimétrico trasero (derecho)*
e
E
Altavoz perimétrico
2
trasero (izquierdo)*
E
e
Altavoz perimétrico
2
(derecho)
e
E
Altavoz perimétrico
(izquierdo)
e
*1Usted podrá elegir los altavoces delanteros que desee utilizar con el selector SPEAKERS. Con respecto a los
detalles, consulte “Selección del sistema de altavoces” (página 58).
*2Si solamente va a conectar un altavoz perimétrico trasero, hágalo al terminal SPEAKERS SURR BACK L.
17
ES
Page 86
4: Conexión del cable de alimentación de CA
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado a la toma AC IN del receptor, y después enchúfelo en un tomacorriente de la red.
Usted podrá conectar hasta dos componentes a los tomacorrientes AC OUTLET del receptor.
Cable de alimentación
de CA (suministrado)
Notas
• El (los) tomacorriente(s) AC OUTLET de la parte posterior del receptor es (son) conmutable(s), lo que significa que suministrará(n) alimentación al (a los) componente(s) conectado(s) cuando se conecte la alimentación del receptor.
• Cerciórese de que el consumo total del (de los) componente(s) conectado(s) al (a los) tomacorriente(s) AC OUTLET del receptor no sobrepase el vataje indicado en el panel posterior. No conecte electrodomésticos de gran vataje como planchas eléctricas, ventiladores, ni televisores a este (estos) tomacorriente(s). Esto podría causar un mal funcionamiento.
AC OUTLET
AC OUTLET
SPEAKERS
L
OUND
BACK
NT
L
L
CENTER
+
+
IMPEDANCE SELECTOR
4 8
+
+
+
Toma AC IN
* La configuración, la forma, y el número de
tonacorrientes de CA variará de acuerdo con el modelo y el país de destino del receptor.
*
18
ES
Page 87
Realización de las operaciones de configuración inicial
Antes de utilizar el receptor por primera vez, inicialícelo realizando el procedimiento siguiente.
Este procedimiento también podrá utilizarse para devolver los ajustes que usted haya realizado a los predeterminados en la fábrica.
1 Presione ?/1 para desconectar la
alimentación del receptor.
2 Mantenga presionada ?/1 durante 5
segundos.
En el visualizador aparecerán “ENTER to Clear All” durante unos 10 segundos.
3 Mientras en el visualizador esté
indicándose “ENTER to Clear All”, presione DOOR OPEN para abrir la puerta del frontal, y después presione ENTER.
Después de que en el visualizador haya aparecido “MEMORY CLEARING...” durante un momento, aparecerá “MEMORY CLEARED!”.
Los ajustes siguientes se repondrán a los predeterminados en la fábrica.
• Todos los ajustes de los menús SET UP, CUSTOMIZE, SURROUND, LEVEL, y EQ.
• El campo acústico memorizado para cada función y emisora memorizada.
• Todas las emisoras memorizadas.
• Todos los nombres de índice para funciones y emisoras memorizadas.
5: Configuración de los altavoces
Utilice el menú SET UP para establecer los tipos y tamaños de los altavoces conectados al receptor.
1 Presione ?/1 para conectar la
alimentación del receptor.
2 Presione SET UP.
La tecla SET UP se encenderá y en el visualizador aparecerá “<<<SET UP>>>”.
3 Presione las teclas del cursor ( o )
para seleccionar el altavoz.
Con respecto a los detalles, consulte “Parámetros de configuración de los altavoces” más abajo.
Nota
• Ciertos parámetros de configuración pueden estar sin brillo en el visualizador. Esto significa que tales parámetros no están disponibles o están ajustados a un valor fijo y que no pueden cambiarse debido al campo acústico (páginas 35–37) o a otros ajustes.
• Algunos ajustes de los altavoces pueden aparecer sin resaltar en el visualizador. Esto significará que se han cambiado automáticamente debido a otros ajustes de los altavoces. Los ajustes no resaltados pueden ser o no ser ajustables.
4 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el parámetro.
5 Repita los pasos 3 y 4 hasta haber
establecido todos los elementos siguientes.
Parámetros de configuración de los altavoces
El ajuste inicial está subrayado.
x FRONT SP (tamaño de los altavoces
delanteros)
• LARGE Si ha conectado altavoces grandes, que
reproducirán efectivamente las bajas frecuencias, seleccione “LARGE”. Normalmente, seleccione “LARGE”.
• SMALL Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos perimétricos cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar los circuitos de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas de los canales delanteros a través del altavoz de subgraves. Cuando los altavoces delanteros estén ajustados a “SMALL”, los altavoces central, perimétricos, y perimétricos traseros se ajustarán también automáticamente a “SMALL” (a menos que se hayan ajustado previamente a “NO”).
continúa
Preparativos
ES
19
Page 88
5: Configuración de los altavoces (continuación)
x CENTER SP (Tamaño del altavoz
central)
• LARGE Si ha conectado un altavoz grande, que reproducirá efectivamente las bajas frecuencias, seleccione “LARGE”. Normalmente, seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los altavoces delanteros están ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central a “LARGE”.
• SMALL Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efectos perimétricos cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar los circuitos de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas de los canales delanteros a través de los altavoces delanteros (si están ajustados a “LARGE”) o del altavoz de subgraves.
• NO (para todas las fuentes excepto MULTI CH 1/MULTI CH 2) Si no ha conectado un altavoz central, seleccione “NO”. El sonido del canal central saldrá a través de los altavoces delanteros (DIGITAL DOWNMIX).
• MIX (para todas las fuentes excepto MULTI CH 1/MULTI CH 2) Si no ha conectado un altavoz central pero desea realizar la mezcla con reducción de audio del canal central, seleccione “MIX” (página
26). Esto solamente estará activo cuando los altavoces delanteros y perimétricos estén ajustados a “LARGE”, y los altavoces perimétricos traseros estén ajustados a “LARGE” o “NO”. El sonido del canal central saldrá a través de los altavoces delanteros (ANALOG DOWNMIX). En otros casos, el sonido del canal central saldrá a través de los altavoces delanteros (DIGITAL DOWNMIX).
* Cuando utilice fuentes MULTI CH 1/MULTI
CH 2, el sonido del canal central saldrá a través de los altavoces delanteros si selecciona “NO” o “MIX” (ANALOG DOWNMIX).
x SURROUND SP (Tamaño de los
altavoces perimétricos)
• LARGE Si ha conectado altavoces grandes, que reproducirán efectivamente las bajas frecuencias, seleccione “LARGE”. Normalmente, seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los altavoces delanteros están ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar los altavoces perimétricos a “LARGE”.
• SMALL Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efectos perimétricos cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar los circuitos de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal perimétrico a través del altavoz de subgraves u otros altavoces “LARGE”.
•NO Si no ha conectado altavoces perimétricos, seleccione “NO”. Cuando ajuste los altavoces perimétricos a “NO”, los altavoces perimétricos traseros se ajustarán también automáticamente a “NO”.
20
ES
Page 89
x SURR BACK SP (Tamaño del altavoz
perimétrico trasero)
Cuando ajuste los altavoces perimétricos a “NO”, los altavoces perimétricos traseros también se ajustarán automáticamente a “NO”, y el ajuste no podrá cambiarse.
• LARGE Si ha conectado un altavoz grande, que reproducirá efectivamente las bajas frecuencias, seleccione “LARGE”. Normalmente, seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los altavoces delanteros están ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar el altavoz perimétrico trasero a “LARGE”.
• SMALL Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efectos perimétricos cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar los circuitos de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal central a través de los altavoces delanteros (si están ajustados a “LARGE”) o del altavoz de subgraves.
•NO Si no ha conectado un altavoz trasero perimétrico, seleccione “NO”.
Sugerencia
Los ajustes LARGE y SMALL para cada altavoz determinan si el procesador de sonido interno cortará o no la señal de graves de tal canal. Cuando se corten los graves de un canal, los circuitos de redirección de graves enviarán las bajas frecuencias correspondientes al altavoz de subgraves u a otros altavoces “LARGE”. Sin embargo, como los graves poseen cierto nivel de direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a ser posible. Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá ajustarlos a “LARGE” si desea dar salida a a los graves a través de tales altavoces. Por otra parte, si está utilizando un altavoz grande, pero prefiere que no salgan graves a través del mismo, ajústelo a “SMALL”. Si el nivel global del sonido es inferior al deseado, ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si no hay suficientes graves, podrá utilizar el ecualizador para reforzar los niveles de los graves. Con respecto al ajuste del ecualizador, consulte la página 45.
x SURR BACK L/R (Conmutación entre
7,1 canales/6,1 canales)
• YES Si ha conectados dos altavoces perimétricos traseros, seleccione “YES”. El sonido saldrá a través de un máximo de 7,1 canales.
•NO Si ha conectado un solo altavoz perimétrico trasero, seleccione “NO”. El sonido saldrá a través de un máximo de 6,1 canales.
x SUB WOOFER (Selección del altavoz
de subgraves)
• YES Si ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione “YES”.
•NO Si no ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione “NO”. El sonido del altavoz de subgraves saldrá a través de los altavoces delanteros.
En los casos siguientes, se utilizará la función de mezcla descendente analógica para las señales de audio del canal de subgraves.
– Cuando utilice fuentes MULTI CH 1/MULTI
CH 2.
– Cuando los altavoces traseros y perimétricos
estén ajustados a “LARGE”, los altavoces perimétricos traseros estén ajustados a “LARGE” o “NO”, y el altavoz central esté ajustado a un modo que no sea “SMALL” para fuentes digitales.
En otros casos, la función de mezcla descendente se utilizará para las señales de audio del canal del canal de subgraves.
Esto activará los circuitos de redirección de graves para dar salida a las señales LFE a través de otros altavoces.
Sugerencia
Para sacar el máximo partido de los circuitos de redirección de graves Dolby Digital, le recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del altavoz de subgraves al valor más alto posible.
continúa
Preparativos
21
ES
Page 90
5: Configuración de los altavoces (continuación)
x FRONT XX.X meter
(Distancia de los altavoces delanteros)
Ajuste inicial: 5.0 meter Le permitirá ajustar la distancia desde su
posición de escucha hasta los altavoces delanteros (A). Usted podrá ajustar de 1,0 a 12,0 metros en pasos de 0,1 metros.
Si ambos altavoces delanteros no están colocados a igual distancia de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz más cercano.
Colocación de los altavoces perimétricos a ambos lados de usted (sala larga)
B
A A
45°
90°
D
20°
Colocación de los altavoces perimétricos detrás de usted (sala amplia)
B
A A
45°
90°
D
20°
ES
22
x CENTER XX.X meter
(Distancia del altavoz central)
Ajuste inicial: 5.0 meter Le permitirá ajustar la distancia desde su
posición de escucha hasta el altavoz central. Usted podrá ajustar desde una distancia igual a la de los altavoces delanteros (A) hasta 1,5 metros más cerca de su posición de escucha (B) en pasos de 0,1 metros.
Cuando sobrepase esta distancia, la visualización parpadeará. Si selecciona un ajuste mientras la visualización esté parpadeando, no podrá disfrutar plenamente de los efectos perimétricos.
x SURROUND XX.X meter
(Distancia de los altavoces perimétricos)
Ajuste inicial: 5.0 meter Le permitirá ajustar la distancia desde su
posición de escucha hasta los altavoces perimétricos. Usted podrá ajustar desde una distancia igual a la de los altavoces delanteros (A) hasta 4,5 metros más cerca de su posición
CC
de escucha (C) en pasos de 0,1 metros. Cuando sobrepase esta distancia, la visualización
parpadeará. Si selecciona un ajuste mientras la visualización esté parpadeando, no podrá disfrutar plenamente de los efectos perimétricos.
Si ambos altavoces perimétricos no están colocados a igual distancia de su posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz más cercano.
x SURR BACK XX.X meter
(Distancia de los altavoces traseros perimétricos)
Ajuste inicial: 5.0 meter Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de
CC
escucha hasta los altavoces perimétricos posteriores. Usted podrá ajustar desde una distancia igual a la de los altavoces delanteros (A) hasta 4,5 metros más cerca de su posición de escucha (D) en pasos de 0,1 metros.
Si ambos altavoces traseros perimétricos no están colocados a igual distancia de su posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz más cercano.
x SUB WOOFER XX.X meter
(Distancia del altavoz de subgraves)
Ajuste inicial: 5.0 meter Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de
escucha hasta el altavoz de subgraves. Usted podrá ajustar desde una distancia de 1,0 a 12,0 metros en pasos de 0,1 metros.
Page 91
Sugerencia
El receptor le permitirá introducir la distancia de los altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no será posible ajustar el altavoz central a a una distancia mayor que la de los altavoces delanteros. Además, el altavoz central no podrá ajustarse a 1,5 metros más cerca que los altavoces delanteros. De igual forma, los altavoces perimétricos y los altavoces traseros perimétricos no podrán estar a más distancia de la posición de escucha que los altavoces delanteros. Y no podrán estar más de 4,5 metros más cerca. Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los altavoces no permite el disfrute de sonido perimétrico. Tenga en cuenta que el ajuste de la distancia del altavoz más cerca que la de la ubicación física del mismo causará un retardo en la salida del sonido de tal altavoz. En otras palabras, el altavoz sonará como si estuviese bastante alejado. Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central a una distancia de 1-2 metros más cerca que la ubicación física del mismo creará una sensación bastante real de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si no puede obtener un efecto perimétrico satisfactorio debido a que los altavoces perimétricos se encuentren demasiado cerca, el ajuste de la distancia a más cerca (corta) que la real creará un escenario acústico más grande. El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido resultará a menudo en sonido perimétrico mejor. ¡Pruébelo!
Para configuraciones avanzadas de los altavoces
Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste “MENU EXPAND” a “ON”. Le permitirá realizar ajustes avanzados, incluyendo los de ubicación y altura de los altavoces perimétricos y perimétricos posteriores.
Con respecto a los detalles sobre “MENU EXPAND”, consulte la página 47. Con respecto a los detalles sobre cómo ajustar los elementos, consulte la página 49.
Preparativos
23
ES
Page 92
6: Ajuste de los niveles y el equilibrio entre los altavoces
(TEST TONE)
Ajuste los niveles de los altavoces y el equilibrio entre los mismos escuchando el tono de prueba desde su posición de escucha. Para la operación, utilice el mando a distancia.
Sugerencias
• El receptor utiliza un tono de prueba con una frecuencia centrada en 800 Hz.
• Aunque estos ajustes también podrán realizarse con la tecla LEVEL del panel frontal, le recomendamos que siga el procedimiento descrito a continuación para realizar los ajustes desde su posición de escucha utilizando el mando a distancia.
1 Presione ?/1 del mando a distancia
para conectar la alimentación del receptor.
2 Presione repetidamente del mando a
distancia hasta que aparezca el menú RECEIVER.
3 Mueva la tecla de desplazamiento fácil
para seleccionar “TEST TONE”, y después presione repetidamente la tecla para introducir la selección.
En el visualizador aparecerá “TEST TONE” en el menú LEVEL, y el tono de prueba saldrá secuencialmente a través de cada altavoz.
4 Ajuste el nivel de los altavoces y el
equilibrio entre los mismos utilizando el menú LEVEL de forma que el nivel del tono de prueba suene igual a través de cada altavoz.
Con respecto a los detalles sobre los ajustes del menú LEVEL, consulte la página 44.
Sugerencias
• Para ajustar el nivel de todos los altavoces a la vez, presione MASTER VOL +/– del mando a distancia o gire MASTER VOLUME del receptor.
• Usted también podrá utilizar el mando de lanzadera del receptor para el ajuste.
5 Después del ajuste, presione
repetidamente del mando a distancia hasta que aparezca el menú RECEIVER.
6 Mueva la tecla de desplazamiento fácil
para seleccionar “TEST TONE”, y después presione repetidamente la tecla para seleccionar “TEST TONE [OFF]”.
El tono de prueba se desactivará.
Para dar salida al tono de prueba solamente a través de un altavoz específico
Ajuste “TEST TONE” del menú LEVEL a “FIX” (página 44). El tono de prueba saldrá solamente a través del altavoz seleccionado.
Para un ajuste más preciso
Usted podrá dar salida al tono de prueba o la fuente de sonido a través de dos altavoces adyacentes para ajustar su equilibrio y nivel.
Ajuste “T.TONE” del menú CUSTOMIZE a “PHASE NOISE” o “PHASE AUDIO” (página
48). Después seleccione los dos altavoces que desee ajustar utilizando “PHASE NOISE” o “PHASE AUDIO” del menú LEVEL (página
44).
Nota
Cuando seleccione audio analógico utilizando las teclas MULTI CH DIRECT o ANALOG DIRECT, la alimentación de los circuitos digitales se cortará.* Cuando dé salida al tono de prueba en este ajuste, dicho tondo tardará varios segundos en salir. Sin embargo, esto no significa mal funcionamiento. * Cuando “D.POWER” del menú CUSTOMIZE esté
ajustado a “AUTO OFF” (página 47).
24
ES
Page 93
Operación del amplificador/sintonizador
Selección de componentes
1 Gire FUNCTION para seleccionar la
función.
La función seleccionada aparecerá en el visualizador.
Para seleccionar Visualización
Videograbadora VIDEO 1 o VIDEO 2 Videocámara o máquinaVIDEO 3
de videojuegos Reproductor de discos DVD/LD
DVD o LD Sintonizador de TV/SAT
recepción vía satélite Platina de casetes TAPE Platina de discos MD MD/DAT
o casetes DAT Reproductor de discos CD/SACD
CD o Super Audio CD Sintonizador incorporado Giradiscos PHONO
2 Conecte la alimentación del
componente e inicie la reproducción.
Cuando seleccione un componente que esté conectado también a un televisor (con una videograbadora o un reproductor de discos DVD), conecte la alimentación del televisor y ajuste la entrada de vídeo del mismo de acuerdo con el componente que haya seleccionado.
Si su televisor está conectado a la toma MONITOR del receptor, la señal de vídeo de la función seleccionada se visualizará en el televisor.
3 Gire MASTER VOLUME para ajustar el
volumen.
Para silenciar el sonido
Presione MUTING.
TUNER
Notas sobre la utilización de auriculares
• Cuando conecte unos auriculares, solamente podrá seleccionar los campos acústicos siguientes (página
37).
– HEADPHONE (2CH) – HEADPHONE (DIRECT) – HEADPHONE (MULTI1) – HEADPHONE (MULTI2) – HEADPHONE THEATER
• Cuando los auriculares estén conectados y utilice la función MULTI CH DIRECT (página 26), puede no salir el sonido de todos los canales dependiendo de los ajustes de los altavoces.
Operación del amplificador/sintonizador
25
ES
Page 94
Escucha de sonido
Escucha de la radio de
multicanal
(MULTI CH DIRECT)
Usted podrá seleccionar directamente el sonido desde los componentes conectados a las tomas MULTI CHANNEL IN. Esta función le permitirá disfrutar de fuentes analógicas de gran calidad como la de discos DVD o Super Audio CD.
Consulte también “D.POWER” de la página
47. Cuando utilice esta función, no se activarán los
efectos perimétricos.
Presione repetidamente MULTI CH DIRECT para seleccionar la fuente de audio multicanal (“MULTI CH 1 DIRECT” o “MULTI CH 2 DIRECT”).
Saldrá la fuente de audio seleccionada.
Nota
Esta función se cancelará cuando cambie la función (página 25) o el campo acústico (páginas 35–37).
Cuando no haya conectado altavoz central o altavoz de subgraves (Función de mezcla con reducción analógica)
Si ajuste el tamaño del altavoz central (CENTER SP) o del altavoz de subgraves (SUB WOOFER) del menú SET UP a “NO” o “MIX” (CENTER SP solamente) (página 20) y activa la función MULTI CH DIRECT, la señal de audio del altavoz central o del altavoz de subgraves analógica se mezclará con reducción en la señal del canal FRONT L/R.
Para signar la señal de audio multicanal a una función específica
Ajuste “MULTI CH 1” o “MULTI CH 2” del menú CUSTOMIZE (página 47). Las entradas de audio multicanal podrán asignarse a cualquier función excepto TUNER y PHONO.
FM/AM
Usted podrá escuchar emisiones de FM y AM a través del sintonizador incorporado. Antes de la operación, cerciórese de haber conectado las antenas de FM y AM al receptor (consulte la página 15).
Sugerencia
El intervalo de sintonía es: FM: 50 kHz AM: 9 kHz
Sintonía automática
1 Gire FUNCTION para cambiar la función
a TUNER.
2 Presione FM/AM para seleccionar la
banda de FM o AM.
3 Presione DOOR OPEN para abrir la
puerta del panel frontal, y después presione TUNING + o –.
Presione + para explorar desde frecuencias bajas a altas; presione – para explorar desde frecuencias altas a bajas.
El receptor dejará de explorar cuando reciba una emisora.
En caso de recepción deficiente de FM estéreo
Presione FM MODE para cambiar a audio monoaural. Si la recepción de FM estéreo es deficiente y en el visualizador parpadea “STEREO”, seleccione audio monoaural para que el sonido se oiga menos distorsionado.
26
ES
Page 95
Sintonía directa
Introduzca directamente la frecuencia de la emisora utilizando el menú NUM del mando a distancia. Con respecto a los detalles sobre el mando a distancia suministrado, consulte el manual de instrucciones suministrado con el mismo.
1 Seleccione “TUNER” de la lista
FUNCTION para cambiar la función a TUNER.
Usted también podrá utilizar el control FUNCTION del receptor.
2 Presione repetidamente del mando a
distancia hasta que aparezca el menú SUB, y después seleccione “FM/AM” del menú SUB para seleccionar la banda de FM o AM.
Usted también podrá utilizar la tecla FM/ AM del receptor.
3 Seleccione “DIRECT TUNING” del
menú SUB.
4 Presione repetidamente del mando a
distancia hasta que aparezca el menú NUM, y después seleccione los números para la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz Presione 1 b 0 b 2 b 5 b 0 Ejemplo 2: AM 1.350 kHz Presione 1 b 3 b 5 b 0 Si ha sintonizado una emisora de AM,
oriente la antena de cuadro de AM hasta obtener la óptima recepción.
Si no puede sintonizar una emisora y el número introducido parpadea
Compruebe si ha introducido la frecuencia correcta. Si no es correcta, repita los pasos 3 y 4. Si el número introducido continúa parpadeando, la frecuencia no estará utilizándose en su área.
Almacenamiento automático de emisoras de FM (AUTOBETICAL)
(Modelos del código de área CEL solamente)
Esta función le permitirá almacenar hasta 30 emisoras de FM y FM del sistema de datos radiofónicos (RDS) por orden alfabético sin redundancia. Además, solamente se almacenarán las emisoras de señal más clara.
Si desea almacenar emisoras de FM o AM, una tras otra, consulte “Memorización de emisoras de radiodifusión” de la página 28.
1 Presione ?/1 para desconectar la
alimentación del receptor.
2 Mantenga presionada MEMORY y
presione ?/1 para volver a conectar la alimentación del receptor.
En el visualizador aparecerá “Autobetical select”, y el receptor explorará todas las emisoras de FM y FM RDS del área de radiodifusión.
Para las emisoras de RDS, el sintonizador comprobará en primer lugar las emisoras que estén transmitiendo el mismo programa, y después almacenará la que tenga la señal más clara. Las emisoras de RDS seleccionadas se ordenarán alfabéticamente por su nombre de servicio de programa, y después se les asignará un código de memorización de 2 caracteres. Para más detalles sobre RDS, consulte la página 29.
A las emisoras de FM normales se les asignarán códigos de memorización de 2 caracteres y se almacenarán después de las emisoras de RDS.
Al finalizar, en el visualizador aparecerá momentáneamente “Autobetical finish” y el receptor volverá a la operación normal.
Notas
• No presione ninguna tecla del receptor ni del mando a distancia durante la operación Autobetical, excepto ?/1.
• Si se traslada a otra zona, repita este procedimiento para almacenar las emisoras de la nueva zona.
• Con respecto a los detalles sobre la sintonía de las emisoras almacenadas, consulte la página 28.
Si mueve la antena después de haber almacenado emisoras con este procedimiento, los ajustes almacenados pueden perder su validez. Cuando suceda esto, repita este procedimiento para volver a almacenar las emisoras.
Operación del amplificador/sintonizador
ES
27
Page 96
Memorización de emisoras de radiodifusión
Usted podrá memorizar hasta 30 emisoras de FM o AM. Después podrá sintonizar fácilmente las emisoras que escuche más a menudo.
Memorización de emisoras de radiodifusión
1 Gire FUNCTION para cambiar la función
a TUNER.
2 Sintonice la emisora que desee
memorizar utilizando la sintonía automática (página 26) o la sintonía directa (página 27).
3 Presione MEMORY.
En el visualizador aparecerá “MEMORY” durante algunos segundos. Realice los pasos 4 y 5 antes de que desaparezca la visualización.
4 Presione TUNING + o – para
seleccionar un número de memorización.
Si “MEMORY” desaparece antes de haber seleccionado el número de memorización, comience de nuevo desde el paso 3.
5 Vuelva a presionar MEMORY.
La emisora se almacenará en el número de memorización seleccionado.
Si “MEMORY” desaparece antes de haber presionado MEMORY, comience de nuevo desde el paso 3.
6 Repita los pasos 2 a 5 para memorizar
otra emisora.
Sintonía de emisoras memorizadas
1 Gire FUNCTION para cambiar la función a
TUNER.
2 Presione repetidamente PRESET TUNING
+ o – para seleccionar la emisora memorizada deseada.
Cada vez que presione la tecla, podrá señeccionar las emisoras memorizadas de la forma siguiente:
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Utilización del mando a distancia
1 Seleccione “TUNER” de la lista FUNCTION
para cambiar la función a TUNER.
2 Mueva la tecla de desplazamiento fácil
para seleccionar el número de memorización deseado, y después presione la tecla para introducir la selección.
28
ES
Page 97
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)
(Modelos del código de área CEL solamente)
Este receptor le permitirá utilizar también el sistema de datos radiofónicos (RDS), que permite a las emisoras de radiodifusión transmitir información adicional junto con la señal normal del programa. Usted podrá utilizar las útiles funciones de RDS siguientes:
– Visualización de información de RDS – Exploración de emisoras memorizadas por el
tipo de programa
Nivel inferior
Frecuenciaa) t Indicación de PTY (Tipo de programa)b) t Indicación de RT (Radiotexto) t Indicación de CT (Hora actual) (en el sistema de 24 horas) t Campo acústico actualmente aplicado t Volumen t Información sobre decodificación
a) Esta información también aparecerá para emisoras
b) Tipo de programa que está radiodifundiéndose
c) Mensajes de texto transmitidos por una emisora
Notas
• Si hay un anuncio de emergencia de las autoridades
Tenga en cuenta que RDS solamente funcionará con emisoras de FM*.
* No todas las emisoras de FM proporcionan el
servicio RDS, ni los mismos tipod de servicios. Si no está familiarizado con los servicios RDS de su zona, solicite los detalles a las emisoras locales.
• Si una emisora no proporciona un servicio RDS
• Cuando una emisora transmita datos de radiotexto,
Recepción de emisiones RDS
Simplemente seleccione una emisora de la banda de FM utilizando la sintonía directa (página 27), la sintonía automática (página
26), o la sintonía memorizada (página 28).
Cuando sintonice una emisora que proporcione servicios RDS, se encenderá el indicador RDS y en el visualizador aparecerá el nombre del servicio del programa.
Nota
RDS puede no trabajar apropiadamente si la emisora sintonizada no está transmitiendo adecuadamente la señal RDS o si la intensidad de la señal es débil.
Exploración de las emisoras memorizadas por el tipo de programa
Usted podrá sintonizar emisoras memorizadas de acuerdo con el tipo de programa que especifique. El receptor explorará las emisoras de su memoria que estén radiodifundiendo el tipo de programa especificado.
1 Presione RDS PTY. 2 Presione PTY SELECT + o PTY SELECT
Visualización de información de RDS
Durante la recepción de una emisora RDS, presione DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla, la información de RDS del visualizador cambiará cíclicamente de la forma siguiente.
La visualización está dividida en dos niveles como se describe a continuación:
Nivel superior
Se visualizará algo de lo siguiente:
• PS (nombre del servicio del programa)
• Nombre de índice
• Indicación “TUNER”
a)
3 Presione RDS PTY.
no sean RDS FM.
(consulte la página 30).
RDS.
gubernamentales, en el visualizador parpadeará “Alarm-Alarm!”.
particular, en el visualizador aparecerá “No XX” (p. ej., “No Clock Time”).
éstos se visualizarán con la misma velocidad con la que fueron transmitidos por dicha emisora. Cualquier cambio en esta velocidad se reflejará en la velocidad de visualización de los datos.
– para seleccionar el tipo de programa.
Con respecto a la información sobre cada tipo de programa, consulte la tabla de la página siguiente.
Mientras el receptor esté explorando canciones, en el visualizador aparecerá “PTY SEARCH”.
Cuando el receptor encuentre una emisora, parará la exploración. Cuando el receptor no pueda encontrar ninguna emisora que esté radiodifundiendo el tipo de programa especificado, en el visualizador aparecerá “PTY not found”.
continúa
c)
Operación del amplificador/sintonizador
ES
29
Page 98
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
Descripción de los tipos de programas
Indicación del tipo de programa
News Programas de noticias Current Affairs Programas sobre tópicos que
Information Programas que ofrecen
Sport Programas sobre deportes Education Programas educativos, como
Drama Radionovelas y seriales
Cultures Programas sobre cultura nacional o
Science Programas sobre ciencias naturales
Varied Speech Otros tipos de programas tales
Pop Music Programas de música popular Rock Music Programas de música rock M.o.R. Music Música ligera Light Classics M Música instrumental, vocal, y coral Serious Classics Interpretaciones de grandes
Other Music Música que no encaja en ninguna
Weather & Metr Información sobre el tiempo
Finance Informes sobre acciones,
Children’s Progs Programas para niños Social Affairs Programas sobre la gente y las
Religion Programas sobre asuntos de
Phone In Programas en los que el público en
ES
30
Descripción
amplían las noticias actuales
información sobre una amplia gama de temas, incluyendo asuntos para consumidores y consejos médicos
conocimientos prácticos y consejos
radiofónicos
regional, como idiomas y asuntos sociales
y tecnología
como entrevistas con personajes célebres, concursos, y comedias
orquestas, música de cama, ópera, etc.
de las categorías anteriores, tales como Rhythm & Blues y Reggae
atmosférico
comercio, etc.
cosas que les afectan
religión
general expresa su opinión por teléfono o en un debate público
Indicación del tipo de programa
Travel & Touring Programas sobre viajes. No para
Leisure & Hobby Programas sobre actividades
Jazz Music Programas de jazz Country Music Programas de música Country National Music Programas sobre música popular
Oldies Music Programas sobre música del ayer Folk Music Programas sobre música folclórica Documentary Reportajes sobre investigación None Cualquier programa no definido
Descripción
anuncios que se localicen mediante TP/TA.
recreativas tales como jardinería, pesca, cocina, etc.
del país o la región
anteriormente
Page 99
Cambio de la visualización
Cambio de la información del visualizador
Usted podrá comprobar el volumen, el campo acústico, o la información sobre decodificación cambiando la información del visualizador.
Presione repetidamente DISPLAY.
La información visualizada variará de acuerdo con la función seleccionada.
Todas las funciones excepto TUNER
tNombre de la función y nivel de volumen
r
Nombre de la función e información sobre decodificación
r
Nombre de la función y nombre del campo acústico
Todas las funciones excepto TUNER (Cuando el nombre de la función esté indizado) (página 57)
tNombre de índice y nivel de volumen
r
Nombre de la función y nivel de volumen
r
Nombre de índice e información sobre decodificación
r
Nombre de la función e información sobre decodificación
r
Nombre de índice y nombre del campo acústico
r
Nombre de la función y nombre del campo acústico
TUNER
tIndicación “TUNER”* y nivel de volumen
r
Indicación “TUNER”* e información sobre codificación
r
Indicación “TUNER”*, frecuencia, y número de memorización
r
Indicación “TUNER”* y nombre del campo acústico
* Cuando haya asignado nombres a las emisoras
memorizadas (página 57), en vez de la indicación “TUNER” aparecerá el nombre de índice.
Cambio del brillo del visualizador
Presione repetidamente DIMMER.
La tecla DIMMER se encenderá, y el brillo del visualizador podrá cambiarse en 6 pasos. Cuando ajuste a “[ ]” (el visualizador se desactivará), tambié el apagará el indicador MULTI CH DECODING.
Operación del amplificador/sintonizador
31
ES
Page 100
Acerca de las indicaciones del visualizador
12 34 75 6
LSW
L.F.E.
CSR
SL
SB
PRO LOGIC MULTI CH IN 1 2 D.RANGE RDS
SR
a
DIGITAL
MPEG
MEMORY
STEREOOPT
COAX SLEEP MONO DTS EQ
qf
1 SW: Se encenderá cuando ajuste la selección
del altavoz de subgraves a “YES” (página 21) y el receptor detecte que el disco que esté reproduciéndose no contiene la señal del canal LFE. Mientras este indicador esté encendido, el receptor creará una señal de subgraves basándose en las componentes de baja frecuencia de los canales delanteros.
2 Indicadores de canales de
reproducción: Las letras (L, C, R, etc.)
indican los canales que están reproduciéndose. Los cuadros alrededor de las letras variarán para mostrar cómo el sistema mezcla el sonido de la fuente (basándose en los ajustes de los altavoces). Cuando utilice campos acústicos como “D.CONCERT HALL”, el receptor añadirá reverberación basada en el sonido de la fuente.
L (delantero izquierdo), R (delantero derecho), C [central (monoaural)], SL (perimétrico izquierdo), SR (perimétrico derecho), S [perimétrico (monoaural o componentes de sonido perimétrico obtenidas mediante el proceso Pro Logic)], SB [perimétrico trasero (componentes de sonido perimétrico trasero obtenidas mediante la decodificación de 6,1 canales)]
Ejemplo:
Formato de grabación (delanteros/ perimétricos): 3/2 Canales de salida: Altavoces perimétricos ausentes Campo acústico: AUTO DECODING
L
CR
SL
SR
8qa 9qsqd q;
3 PRO LOGIC: Se encenderá cuando la unidad
aplique el proceso Pro Logic a señales de 2 canales a fin de dar salida a las señales de los altavoces central y perimétricos. Sin embargo este indicator también se encenderá cuando el decodificador de películas/música Pro Logic II esté activado. Sin embargo, este indicador no se encenderá si los altavoces central y perimétricos están ajustados a “NO”.
4 ; DIGITAL: Se encenderá cuando el
receptor esté decodificando señales grabadas en el formato Dolby Digital.
5 MULTI CH IN 1/2: Se encenderá cuando
seleccione MULTI CH IN 1 o 2.
6 D.RANGE: Se encenderá cuando se active la
compresión de la gama dinámica. Con respecto al ajuste de la compresión de la gama dinámica, consulte la página 55.
7 Indicadores del sintonizador: Se
encenderán cuando utilice el receptor para sintonizar emisoras de radiodifusión, etc. Con respecto a las operaciones del sintonizador, consulte las páginas 26–30.
8 EQ: Se encenderá cuando el ecualizador esté
en funcionamiento.
9 SLEEP: Se encenderá cuando se active el
cronodesconectador.
32
ES
Loading...