Para evitar riscos de incêndio ou
choque eléctrico, não exponha o
aparelho a chuva ou humidade.
Para evitar incêndios, não cubra as aberturas de
ventilação do aparelho com jornais, toalhas de mesa,
cortinas, etc. Além disso, não coloque velas acesas
sobre o aparelho.
Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico,
não coloque objectos contendo líquidos, tais como
vasos, sobre o aparelho.
Não deite fora as pilhas juntamente
com o lixo doméstico; encaminheas devidamente como lixo nocivo.
Acerca deste manual
As instruções neste manual destinam-se aos modelos
STR-SL50 e STR-SL40. Verifique o número do seu
modelo no canto inferior direito do painel frontal.
Neste manual, o STR-SL40 é utilizado para
propósitos de ilustração, a menos que doutra forma
afirmado. Quaisquer diferenças na operação estão
claramente indicadas no texto, por exemplo com os
dizeres “Apenas para STR-SL40”.
Acerca dos códigos de área
O código de área do receptor adquirido está
mostrado na porção inferior do painel posterior
(consulte a ilustração abaixo).
Não instale o aparelho num espaço fechado, tal como
estante de livros ou armário embutido.
Este receptor incorpora Dolby* Digital e Pro Logic
Surround, bem como o sistema DTS** Digital
Surround.
* Fabricado sob licença de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” e o símbolo de duplo D são
marcas comerciais de Dolby Laboratories.
**“DTS” e “DTS Digital Surround” são marcas
comerciais registadas de Digital Theater Systems,
Inc.
4-XXX-XXX-XX AA
Código de área
Quaisquer diferenças na operação de acordo com
o código de área estão claramente indicadas no
texto, por exemplo com os dizeres “Apenas para
modelos do código de área AA”.
Sugestão
As instruções neste manual descrevem os controlos
do telecomando. Também pode utilizar os controlos
do receptor fornecido, caso possuam nomes iguais ou
similares àqueles indicados no telecomando. Para
saber como utilizar o telecomando, consulte as
páginas 30–34 .
Nota acerca do telecomando
fornecido
RM-U40
As teclas AUX e AAC BI-LING do
telecomando não está disponível.
PT
2
Índice
Lista de localização de botões
e páginas de referência
Aparelho principal ................................. 4
• Desligue a alimentação de todos os componentes antes de efectuar quaisquer ligações.
• Não ligue o cabo de alimentação CA até que todas as ligações estejam completadas.
• Efectue as ligações firmemente para evitar zumbidos e inteferências.
• Quando ligar um cabo de áudio/vídeo, combine os terminais codificados por cores com as tomadas
apropriadas nos componentes: amarelo (vídeo) com amarelo, branco (esquerdo, áudio) com branco; e
vermelho (direito, áudio) com vermelho.
• Quando ligar cabos digitais ópticos, introduza as respectivas fichas a direito até ficarem encaixadas.
• Não dobre nem amarre o cabo digital óptico.
Lista de localização de botões e páginas de referência/Ligação dos componentes
PT
5
Ligações de antenas
Antena filiforme FM
(fornecida)
Antena de AM
quadrangular (fornecida)
ANTENNA
FM
Ω
75
COAXIAL
OPT INOPT IN COAX IN
DIGITAL
TV/SAT
AM
U
DVD
Notas acerca das ligações de
antenas
• Para evitar a captação de ruídos, mantenha a
antena de AM quadrangular distante do
receptor e de outros componentes.
• Estique completamente a antena filiforme FM.
• Após ligar a antena filiforme FM, mantenha-a o
mais horizontal possível.
IN
TV/SAT
AUDIO
LRL
IN
DVD
R
VIDEO
IN
SUB
WOOFER
OUT
DVD
VIDEO
ININ
VIDEO
OUT
MONITOR
PT
6
Ligações de componentes de vídeo
ANTENNA
FM
Ω
75
COAXIAL
OPT INOPT IN COAX IN
DIGITAL
TV/SAT
DVD
INPUT
VIDEO IN
L
R
C
VIDEO
ININ
VIDEO
B
VIDEO OUT
AUDIO OUT
OUTPUT
Ecrã de TV
OUT
OUT
MONITOR
Ligação dos componentes
Leitor de DVDs
VIDEO OUT
L
AUDIO OUT
R
OUTPUT
B
AUDIO
L
AM
U
DVD
IN
TV/SAT
L
IN
R
DVD
R
VIDEO
IN
SUB
WOOFER
OUT
A
L
AUDIO OUT
R
OUTPUT
VideogravadorSintonizador por satélite
PT
7
Ligações de componentes digitais
Ligue as tomadas de saída digital do seu leitor de DVDs e sintonizador por satélite (etc.) às tomadas
de entrada digital do receptor para trazer o som surround multicanal de uma sala de cinema para
dentro da sua casa. Para ouvir plenamente o som são necessários cinco altifalantes (dois altifalantes
frontais, dois altifalantes surround e um altifalante central), além de um subwoofer.
Leitor de DVDs
VIDEO OUT
L
AUDIO OUT
R
OUTPUT
*
B
D
OPTICAL
OUTPUT
*
COAXIAL
E
ANTENNA
FM
Ω
75
COAXIAL
OPT INOPT IN COAX IN
DIGITAL
TV/SAT
AM
U
DVD
IN
TV/SAT
AUDIO
L
IN
RLR
DVD
IN
VIDEO
SUB
WOOFER
OUT
DVD
VIDEO
ININ
VIDEO
OUT
MONITOR
DA
R
L
AUDIO OUT
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
Sintonizador por satélite (etc.)
* Ligue à tomada COAX IN ou OPT IN. Nós recomendamos ligar à tomada COAX IN.
Notas
• Todas as tornadas OPT IN e COAX IN são compatíveis com as frequências de amostragem de 96 kHz, 48 kHz,
44,1 kHz e 32 kHz.
• Para reproduzir o som perimétrico de multicanais através deste receptor, pode ser necessário alterar a definição
de saída digital no componente ligado. Quanto aos pormenores, consulte o manual de instruções fornecido com o
componente.
PT
8
Outras ligações
FRONT R
CENTER FRONT L
– + – +
Ω
SPEAKERS
IMPEDANCE USE 8–16
SURR RSURR L
Ligação do cabo de
alimentação CA
Antes de ligar o cabo de alimentação CA deste
receptor a uma tomada da rede eléctrica, ligue
o sistema de altifalantes ao receptor (página
10).
Ligue o(s) cabo(s) de alimentação CA dos seus
componentes de áudio/vídeo a uma tomada da
rede eléctrica.
– +
+ –+ –
Cabo de
alimentação CA
A uma
tomada da
rede eléctrica
Ligação dos componentes
b
PT
9
Ligação e configuração do sistema de altifalantes
Ligações do sistema de altifalantes
Antes de efectuar a ligação dos altifalantes, certifique-se de desligar a alimentação deste aparelho.
Cabos/fichas/chave necessários
A Cabos de altifalante (venda avulsa)C Fichas das colunas (fornecida)
B Cabo de áudio monofónico (vendaD Chave sextavada (fornecida)
(+)
(–)
avulsa)
Preto
Subwoofer activo
Altifalante
frontal (dir.)
INPUT
AUDIO
SUB
WOOFER
OUT
IN
B
VIDEO
ININ
OUT
DVD
MONITOR
VIDEO
E
A
Ee
Altifalante
surround (dir.)
Ligar os cabos das colunas
às fichas respectivas
Antes de ligar as colunas, tem de ligar os cabos
respectivos (venda avulsa) às fichas das
colunas (fornecidas).
Altifalante
frontal (esq.)
E
Ee
e
Altifalante
surround (esq.)
A
FRONT R
Ω
— + — +
SPEAKERS
IMPEDANCE USE 8—16
SURR RSURR L
E
Altifalante
central
e
CENTER FRONT L
— +
+ —+ —
A
1 Verifique se o fixador da ficha da
coluna está na posição de “recepção”.
orifício do parafuso
e
A
A
fixador da ficha da
coluna na posição de
“recepção”
10
PT
2 Torça as extremidades com riscas dos
cabos da coluna cerca de 10 mm e
introduza com firmeza os cabos na
parte traseira da ficha da coluna.
Verifique se introduziu o cabo da coluna
respeitando as polaridades: + a + e – a –. Se
não o fizer, o som ficará distorcido e sem
graves.
Assegure-se de que as extremidades
descarnadas de cada cabo de altifalante
não toque num outro terminal de
altifalante, na extremidade descarnada de
um outro cabo de altifalante nem nas
peças metálicas do altifalante.
Exemplos de condições
insatisfatórias do cabo de altifalante
Ligação e configuração do sistema de altifalantes
(–)
(+)
3 Introduza a chave sextavada num dos
orifícios para parafusos e rode-a até o
cabo da coluna ficar preso à ficha
respectiva.
Execute a mesma operação no outro
orifício.
chave sextavada
fixador da ficha da
coluna na posição de
“fecho”
Sugestões
Para que o cabo da coluna não se desligue da
respectiva ficha
• Não utilize cabos de coluna pequenos. Use cabos de
coluna de tamanho AWG24 a AWG14.
• Utilize cabos de coluna do mesmo tamanho para
todas as fichas respectivas.
• Torça as pontas descarnadas dos cabos de coluna.
• Introduza correctamente o cabo de coluna na parte
de trás da respectiva ficha.
Nota
Caso utilize altifalantes com potência nominal de
entrada máxima baixa, ajuste o volume
cuidadosamente para evitar a saída excessiva pelos
altifalantes.
Incorrecto
Correcto
O cabo de altifalante descarnado está a
tocar noutro terminal de altifalante.
Incorrecto
Correcto
Os cabos descarnados estão a tocar um
no outro devido à remoção excessiva do
isolamento.
Após a ligação de todos os
componentes, altifalantes e cabo de
alimentação CA, emita um sinal de
teste para verificar se todos os
altifalantes estão correctamente
ligados. Quanto aos pormenores
sobre a emissão de sinais de teste,
consulte a página 16.
Para evitar o curto-circuito
dos altifalantes
O curto-circuito dos altifalantes pode avariar o
receptor. Para evitar que isto ocorra, certifiquese de tomar as precauções a seguir quando for
ligar os altifalantes.
Se não sair nenhum som de um altifalante
durante a emissão de um sinal de teste ou se um
sinal de teste for emitido por um altifalante
outro que não aquele cujo nome está indicado
no receptor, o altifalante pode estar curtocircuitado. Neste caso, verifique novamente a
ligação dos altifalantes.
continuação
11
PT
Ligações do sistema de altifalantes
45°
90°
20°
B
CC
AA
(continuação)
Para não danificar os
altifalantes
Baixe o volume antes de desligar o receptor.
Quando ligar o receptor, o volume mantém-se
no nível em que desligou o receptor.
Execução das operações
Execução das operações de
configuração inicial
Antes de utilizar o seu receptor pela primeira
vez, ajuste os parâmetros MAIN MENU de
maneira que o receptor corresponda ao seu
sistema. Quanto aos parâmetros ajustáveis,
consulte a tabela na página 39. Consulte as
páginas de 13–17 quanto às programações dos
altifalantes e as páginas 29–30 quanto às outras
programações.
de configuração inicial
Uma vez que tenha ligado os altifalantes e o
aparelho, apague a memória do receptor. A
seguir, especifique os parâmetros dos
altifalantes (tamanho, posição, etc.) e execute
quaisquer outras operações de configuração
inicial necessárias para o seu sistema.
Sugestão
Para verificar a saída de áudio durante as
programações (para configurar durante a saída de
som), confirme a ligação (página 17).
Apagar a memória do
receptor
Antes de utilizar o seu receptor pela primeira
vez ou quando quiser apagar a memória do
receptor, execute o seguinte.
1 Desligue o receptor.
2 Carregue em ?/1 no receptor durante
5 segundos.
“INITIAL” aparece no visor.
Os itens a seguir serão reajustados às suas
predefinições iniciais de fábrica.
• Todos os parâmetros nos menus
SET UP, LEVEL e TONE.
• O campo de som memorizado para cada
INPUT SELECTOR e estação préprogramada.
• Todos os parâmetros do campo de som.
• Todas as estações programadas.
• O volume principal é regulado para
“VOL MIN”.
Configuração do som
surround multicanal
Para obter o melhor som surround possível,
todos os altifalantes devem estar a uma mesma
distância da posição de audição (A).
No entanto, o receptor permite-lhe posicionar o
altifalante central até 1,5 metros mais próximo
(B) e os altifalantes surround até 4,5 metros
mais próximos (C) da posição de audição.
Os altifalantes frontais podem ser posicionados
a uma distância de 1,0 a 7,0 metros da posição
de audição (A).
É possível posicionar os altifalantes surround
atrás da sua posição de audição ou de lado,
consoante o formato do seu recinto (etc.). No
entanto, recomenda-se que instale as colunas de
surround por trás de si.
Quando posicionar os altifalantes surround nas
laterais da sua posição de audição
(recinto longo)
12
PT
Quando posicionar os altifalantes surround atrás da
C
SL
C
SL
SL
Nota
Não coloque o altifalante central mais distante da
posição de audição que os altifalantes frontais.
sua posição de audição
(recinto largo)
B
AA
45°
90°
20°
CC
Altifalante normal e
altifalante micro por satélite
Se estiver a utilizarSeleccionar
Altifalante normalNORM. SP.
Altifalante micro por satéliteMICRO SP.
A selecção do subwoofer e tamanho dos
altifalantes está pré-programada para “NORM.
SP.”. Para ajustar a selecção do subwoofer e
tamanho dos altifalantes, seleccione “NORM.
SP.” (página 14).
Para seleccionar “MICRO SP.”, desligue a
alimentação. Em seguida, carregue sem soltar
MUTING no receptor e carregue em ?/1,
também no receptor, para ligar a alimentação.
(Para repor a programação “NORM. SP.”,
execute o mesmo procedimento.)
Se seleccionar “MICRO SP.”, a selecção do
subwoofer e tamanho dos altifalantes é
configurada da seguinte forma:
AltifalanteProgramações
FRONTSMALL
CENTERSMALL
SURROUNDSMALL
SUB WOOFERYES
Sugestão
A programação do altifalante Micro Satellite
(MICRO SP.) foi introduzida para optimizar o
equilíbrio do som. Se utilizar altifalantes Micro
Satellite da Sony, seleccione “MICRO SP.”.
Cuidado
Se utilizar o altifalante Micro Satellite e definir o
tamanho do altifalante para “LARGE”, pode não
obter o efeito de som correcto. O altifalante também
pode ficar danificado se estiver regulado para um
volume alto.
Especificação dos
parâmetros dos altifalantes
1 Carregue várias vezes em MAIN MENU,
para seleccionar “ SET UP ”.
2 Carregue nos botões V ou v para
seleccionar o parâmetro que deseja
ajustar.
3 Carregue nos botões B ou b para
seleccionar a programação desejada.
A programação é introduzida
automaticamente.
4 Repita os passos 2 e 3 até ter
programado todos os parâmetros que
se seguem.
Programações iniciais
ParâmetroProgramação inicial
SW
(SUB WOOFER) S.W. XXX YES*
L
R (FRONT) XXXXXLARGE*
(CENTER) XXXXXLARGE*
SR (SURROUND) XXXXX LARGE*
L
R DIST. X.X m3.0 m
DIST. X.X m3.0 m
SR DIST. X.X m3.0 m
SR PL. XXXXLOW
* Só pode programar este parâmetro quando
seleccionar “NORM. SP.”.
continuação
Ligação e configuração do sistema de altifalantes
Se seleccionar “MICRO SP.”, não pode alterar a
configuração.
13
PT
Configuração do som surround
multicanal (continuação)
x Selecção do subwoofer (SW S.W. XXX)
• Caso ligue um subwoofer, seleccione “YES”.
• Caso não ligue um subwoofer, seleccione
“NO”. Deste modo, activa o circuito de
redireccionamento de graves e emite os sinais
LFE a partir de outros altifalantes.
• Para tirar o maior partido possível do circuito
de redireccionamento de graves Dolby Digital,
recomenda-se que defina a frequência de corte
do subwoofer para o valor mais alto possível.
x Tamanho dos altifalantes frontais
(L R XXXXX)
• Caso ligue altifalantes de grande porte que irão
reproduzir efectivamente as frequências graves,
seleccione “LARGE”. Normalmente, seleccione
“LARGE”.
• Se ocorrer distorção do som ou perda de efeitos
sonoros quando utilizar o som surround
multicanal, seleccione “SMALL” para activar o
circuito de redireccionamento de graves e
exteriorizar as frequências graves do canal
frontal a partir do subwoofer.
• Quando os altifalantes frontais estiverem
programados como “SMALL”, os altifalantes
central e surround também são automaticamente
programados como “SMALL” (a menos que
previamente programado como “NO”).
• Se o subwoofer estiver na posição “NO”, as
colunas frontais são automaticamente
programadas para “LARGE” e não pode alterar
esta programação.
x Tamanho do altifalante central
(C XXXXX)
• Caso ligue um altifalante de grande porte que
irá reproduzir efectivamente as frequências
graves, seleccione “LARGE”. Normalmente,
seleccione “LARGE”. Entretanto, se os
altifalantes frontais estiverem programados
como “SMALL”, não é possível programar o
altifalante central como “LARGE”.
• Se ocorrer distorção do som ou perda de efeitos
sonoros quando utilizar o som surround
multicanal, seleccione “SMALL” para activar o
circuito de redireccionamento de graves e
exteriorizar as frequências graves do canal
central a partir dos altifalantes frontais (se
programados como “LARGE”) ou do
subwoofer.*
1
• Se não ligar um altifalante central, seleccione
“NO”. O som do canal central será emitido a
partir dos altifalantes frontais.*
2
x Tamanho do altifalante surround
(SL SR XXXXX)
• Caso ligue altifalantes de grande porte que irão
reproduzir efectivamente as frequências graves,
seleccione “LARGE”. Normalmente, seleccione
“LARGE”. No entanto, se os altifalantes
frontais estiverem programados como
“SMALL”, não é possível programar os
altifalantes surround como “LARGE”.
• Se ocorrer distorção do som ou perda de efeitos
sonoros quando utilizar o som surround
multicanal, seleccione “SMALL” para activar o
circuito de redireccionamento de graves e
exteriorizar as frequências graves do canal
perimétrico a partir do subwoofer ou outros
altifalantes “LARGE”.
• Se não ligar altifalantes surround, seleccione
Sugestão
*1–*3 correspondem aos seguintes modos Dolby Pro
Logic
*1 NORMAL
*2 PHANTOM
*3 3 STEREO
“NO”.*
3
14
PT
Sugestão
Internamente, as programações LARGE e SMALL
para cada altifalante determinam se o processador de
som interno cortará ou não o sinal de graves de tal
canal. Quando os graves são cortados de um canal, o
circuito de redireccionamento de graves envia as
frequências graves correspondentes ao subwoofer ou
outros altifalantes “LARGE”.
No entanto, dado que os sons graves possuem um
certo nível de direccionamento, convém não os cortar,
se possível. Assim, mesmo quando se utilizam
altifalantes de pequeno porte, pode programá-los
como “LARGE”, caso queira exteriorizar as
frequências graves a partir de tais altifalantes. Por
outro lado, se estiver a utilizar um altifalante de
grande porte, mas prefira não ter as frequências
graves emitidas a partir de tal altifalante, programe-o
como “SMALL”.
Se o nível sonoro global estiver mais baixo que o
desejado, programe todos os altifalantes como
“LARGE”. Se os graves não forem suficientes, pode
utilizar o parâmetro BASS no menu TONE para
intensificar o nível dos graves. Para ajustar o
equalizador, consulte a página 23.
x Distância dos altifalantes frontais
(L R DIST. X.X m)
Programe a distância da sua posição de audição
até aos altifalantes frontais (A na página 12).
x Distância do altifalante central
(C DIST. X.X m)
Programe a distância da sua posição de audição
até ao altifalante central. A distância do
altifalante central deve ser programada a partir
de uma distância igual à distância do altifalante
frontal (A na página 12) até uma distância
1,5 metros mais próxima da sua posição de
audição (B na página 12).
Sugestão
O receptor permite-lhe introduzir a posição dos
altifalantes em termos de distância. No entanto, não é
possível programar o altifalante central mais distante
do que os altifalantes frontais. Além disso, o
altifalante central não pode ser programado a uma
proximidade de mais de 1,5 metros que os altifalantes
frontais.
Da mesma forma, os altifalantes surround e não
podem ser programados mais distantes da posição de
audição que os altifalantes frontais. E não podem
estar mais próximos que 4,5 metros.
Isto porque a disposição incorrecta dos altifalantes
não favorece o desfruto do som surround.
Note que a programação de uma distância de
altifalante mais próxima que a disposição real do
mesmo causa atrasos na saída do som de tal
altifalante. Por outras palavras, o altifalante irá soar
como se estivesse mais distante.
Por exemplo, a programação da distância do
altifalante central 1~2 m mais próxima que a posição
real do mesmo irá criar uma sensação razoavelmente
realística de se estar “dentro” do ecrã. Se não for
possível obter um efeito surround satisfatório devido
à demasiada proximidade dos altifalantes surround, a
programação de uma distância dos altifalantes
surround mais próxima (mais curta) que a distância
real cria um palco sonoro mais amplo.
O ajuste deste parâmetro durante a audição do som
frequentemente resulta num som surround muito
melhor. Experimente!
continuação
Ligação e configuração do sistema de altifalantes
x Distância dos altifalantes surround
(SL SR DIST. X.X m)
Programe a distância da sua posição de audição
até aos altifalantes surround. A distância do
altifalante surround deve ser definida a partir
de uma distância igual à distância do altifalante
frontal (A na página 12) até uma distância
4,5 metros mais próxima da sua posição de
audição (C na página 12).
15
PT
Configuração do som surround
multicanal (continuação)
x Colocação da coluna de surround
(SL SR PL. XXXX)*
Este parâmetro permite especificar a altura dos
altifalantes surround de modo a implementar
correctamente os modos surround Digital
Cinema Sound. Consulte a ilustração abaixo.
• Seleccione “PL. LOW”, caso a localização dos
seus altifalantes surround corresponda à secção
A.
• Seleccione “PL. HIGH”, caso a localização dos
seus altifalantes surround corresponda à secção
B.
B
A
* Estes parâmetros não estão disponíveis quando
“Tamanho do altifalante surround (SL SR)”
estiver programado como “NO”.
Sugestão
O parâmetro do local de instalação da coluna de
surround destina-se especificamente à aplicação dos
modos de Som de cinema digital com elementos
virtuais.
Nos modos de Som de cinema digital, o local de
instalação da coluna não é tão importante como nos
outros modos. Todos os modos com elementos
virtuais foram concebidos partindo do princípio que
os altifalantes surround estariam localizados atrás da
posição de audição, mas a apresentação permanece
razoavelmente consistente, mesmo com os altifalantes
surround posicionadas num ângulo bem aberto. No
entanto, se os colunas estiverem voltadas para o
ouvinte a partir da posição de audição imediata
esquerda e direita, os campos de sons com elementos
virtuais não são eficientes.
B
60
A
30
Não obstante, cada ambiente de audição possui
muitas variáveis, como reflexões de parede.
Por isso, recomenda-se que reproduza o software
codificado de reprodução multi-canal e oiça o efeito
que cada programação tem no ambiente de audição.
Escolha a programação que proporcione um bom
sentido de amplidão e que melhor êxito tenha em
formar um espaço coesivo entre o som surround dos
altifalantes surround e o som dos altifalantes frontais.
Caso não tenha certeza quanto ao melhor som,
seleccione “PL. LOW” e utilize o parâmetro de
distância dos altifalantes e os ajustes de nível dos
altifalantes para obter o balanço adequado.
Ajuste do nível dos
altifalantes
Utilize o telecomando quando estiver na sua
posição de audição para regular o nível de cada
altifalante.
Nota
O receptor incorpora um novo sinal de teste com uma
frequência centralizada em 800 Hz para um ajuste
mais fácil do nível dos altifalantes.
1 Carregue em ?/1 para ligar o receptor.
2 Carregue em TEST TONE.
“T. TONE” aparece no visor e o sinal de
teste é emitido por cada altifalante em
sequência.
Frontal (esq.) t Central t Frontal (dir.)
t Surround (dir.) t Surround (esq.) t
Subwoofer
3 Ajuste o balanço e o nível do altifalante
através do menu LEVEL, de maneira
que o nível do sinal de teste soe igual a
partir de cada altifalante.
Para mais informações acerca do menu
LEVEL, consulte a página 22.
Durante o ajuste, o sinal de teste é emitido a
partir do altifalante cujo ajuste está a ser
efectuado.
16
PT
4 Carregue em TEST TONE novamente
para desactivar o sinal de teste.
Sugestão
Pode-se ajustar o nível de todos os altifalantes de uma
só vez. Carregue em MASTER VOL +/– ou rode
MASTER VOLUME no aparelho principal.
Nota
O valor ajustado é indicado no visor durante o ajuste.
Verificação das ligações
Após ligar todos os componentes ao receptor,
execute o seguinte para verificar se as ligações
foram correctamente efectuadas.
1 Carregue em ?/1 para ligar o receptor.
2 Ligue o componente associado
(ex.: leitor de DVDs ou videogravador).
3 Carregue no botão de selecção de
entrada (ex. DVD ou VIDEO) para
seleccionar o componente (fonte de
programa).
4 Accione a reprodução.
Caso não obtenha a saída normal do som após
executar este procedimento, consulte
“Resolução de problemas” na página 35 e tome
as medidas adequadas para corrigir o problema.
Sugestão
Também pode utilizar o INPUT SELECTOR do
receptor para seleccionar o componente.
Operações básicas
Selecção de componentes
INPUT SELECTOR
Carregue várias vezes em INPUT SELECTOR
para seleccionar o componente que quer
utilizar.
Para seleccionarVisualizar/Acender
VideogravadorVIDEO
Leitor de DVDsDVD
Sintonizador por satéliteTV/SAT
Sintonizador incorporadoTUNER
Após ligar o componente seleccionado,
seleccione o componente e reproduza a fonte
de programa.
• Após seleccionar videogravador ou leitor de
DVDs ligue o televisor e ajuste a entrada de
vídeo do televisor de acordo com o componente
seleccionado.
MUTING
Carregue em MUTING para cortar o som.
“MUTING” irá aparecer no mostrador quando
o som for silenciado. Para cancelar o corte de
som, prima MUTING novamente ou aumente o
volume.
A função muting também fica cancelada se
desligar o aparelho ou o cabo de alimentação.
Operações básicas
17
PT
Ouvir som surround
Pode-se tirar o maior partido do som surround
mediante a simples selecção de um dos campos
acústicos pré-programados do receptor. Estes
trazem o som excitante e potente das salas de
cinema e salas de concertos para dentro da sua
casa. Também pode personalizar os campos
acústicos para obter o som pretendido através
da alteração do parâmetro de som surround.
Para desfrutar plenamente do som surround,
tem de registar o número e a localização dos
seus altifalantes. Consulte “Configuração do
som surround multicanal” a partir da página 12,
para programar os parâmetros dos altifalantes
antes de desfrutar do som surround.
Descodificar
automaticamente o sinal
de entrada de áudio (Auto
Format Direct)
Carregue em A.F.D.
“A.F.D. AUTO” aparece no visor.
Este modo detecta automaticamente o tipo de
sinal de áudio de entrada (Dolby Digital, DTS
ou estéreo de 2 canais normal) e executa a
respectiva descodificação, se necessário. Este
modo apresenta o som tal como foi gravado/
codificado, sem adicionar qualquer efeito (ex:
reverberação).
No entanto, se não existirem sinais de baixa
frequência (Dolby Digital LFE, etc.), este
modo emite um sinal de baixa frequência para
o subwoofer.
Ouvir som estéreo em
formato multicanal
(Dolby Pro Logic
Esta função permite-lhe especificar o tipo de
descodificação para fontes de áudio de 2
canais.
Este receptor é capaz de reproduzir o som de 2
canais em 5 canais através de Dolby Pro Logic
II; ou 4 canais através de Dolby Pro Logic.
Carregue várias vezes em ;PL/PL para
seleccionar “DOLBY PL”, “PL MOV” ou
“PL MUS”.
O modo seleccionado aparecerá no mostrador.
x DOLBY PL (Dolby Pro Logic)
Executa e descodificação Pro Logic. O
software com sinais de áudio surround
multicanal é reproduzido de acordo com a
maneira em que foi gravado. O software com
sinais de som de 2 canais é descodificado com
Dolby Pro Logic para criar efeitos de som
surround (4 canais).
x PL MOV (Pro Logic Movie)
Executa a descodificação do modo de filme Pro
. Esta programação é ideal para os
Logic
filmes codificados com Dolby Surround. Além
disso, este modo é capaz de reproduzir o som
em 5,1 canais quando se assiste a vídeos ou
filmes antigos ou em idioma dobrado.
x PL MUS (Pro Logic Music)
Executa a descodificação do modo de música
Pro Logic
fontes estéreo normais, tais como CDs.
Sugestão
Também pode utilizar ; PLII no receptor para
seleccionar “DOLBY PL”, “PLII MOV” ou
“PLII MUS”.
Nota
A descodificação Dolby Pro Logic e Dolby
Pro Logic não funciona com os sinais de formato
DTS.
. Esta programação é ideal para
)
18
PT
Selecção de um campo
acústico
Pode-se ouvir o som surround mediante a
simples selecção de um dos campos acústicos
pré-programados de acordo com o programa
que deseja ouvir.
Utilizar apenas os
altifalantes frontais (estéreo
de 2 canais)
Carregue várias vesez em SOUND FIELD
+/– para seleccionar “2CH ST.”.
Este modo reproduz apenas o som dos
altifalantes frontais esquerdo e direito. As
fontes de 2 canais (estéreo) padrão desviam
completamente o processamento de campo
acústico. Os formatos surround multicanal são
misturados para 2 canais.
Notas
• Nenhum som será emitido pelo subwoofer quando
“2CH ST.” for seleccionado. Para ouvir as fontes de
2 canais (estéreo) utilizando as colunas esquerda e
direita frontais e um subwoofer, carregue em A.F.D.
para seleccionar “A.F.D. AUTO”.
• Se seleccionar “Altifalante Micro Satellite” (página
13), o processador de som interno encaminha
automaticamente os sons graves para o subwoofer.
Se quiser ouvir fontes de dois canais (estéreo) com
esta programação, é aconselhável optar pelo modo
“A.F.D. AUTO” para que possa tirar partido do
subwoofer, de modo a obter o sinal de graves
correcto.
Acerca do DCS (Digital Cinema Sound)
DCS
Em colaboração com a Sony Pictures
Entertainment, a Sony mediu o ambiente
acústico dos respectivos estúdios e integrou os
dados das medições com a própria tecnologia
DSP (processador de sinais digitais) para criar
o “Digital Cinema Sound”. Num cinema
doméstico, o “Digital Cinema Sound” simula
um ambiente acústico ideal de cinema de
acordo com as preferências do realizador do
filme.
x C.ST.EX A–C (Cinema Studio EX A–C)
DCS
• C.ST.EX A reproduz as características do
som dos estúdios cinematográficos da Sony
Pictures Entertainment “Cary Grant
Theater”. É um modo normal, ideal para ver
quase todo o tipo de filmes.
• C.ST.EX B reproduz as características do
som dos estúdios cinematográficos da Sony
Pictures Entertainment “Kim Novak
Theater”. Este modo é ideal para ver filmes
de ficção científica ou de acção com uma
série de efeitos sonoros.
• C.ST.EX C reproduz as características do
som do estúdio de sonorização da Sony
Pictures Entertainment. Este modo é ideal
para ver musicais ou filmes clássicos com
banda sonora.
continuação
Ouvir som surround
Seleccionar outro campo
acústico
Carregue várias vezes em SOUND FIELD
+/– para seleccionar o campo de som
desejado.
O campo acústico corrente é indicado no
mostrador. Consulte as páginas de 19 a 20
quanto a informações acerca de cada campo
acústico.
19
PT
Selecção de um campo acústico
(continuação)
Acerca do Cinema Studio EX
O Cinema Studio EX é composto por três
elementos.
• Virtual Multi Dimension
Cria 5 conjuntos de colunas virtuais à volta
do ouvinte a partir de um único par de
colunas surround reais.
• Screen Depth Matching
Num cinema, o som parece vir de dentro da
imagem reflectida no ecrã de cinema. Este
elemento cria a mesma sensação na sua sala
de audição, ao desviar o som das colunas
frontais “para” o ecrã.
• Cinema Studio Reverberation
Reproduz as reverberações típicas de uma
sala de cinema.
Cinema Studio EX é o modo integrado que
acciona simultaneamente estes elementos.
Notas
• Os efeitos proporcionados pelos altifalantes virtuais
podem causar ruídos intensificados no sinal de
reprodução.
• Na audição de campos acústicos que utilizam os
altifalantes virtuais, não é possível ouvir nenhum
som vindo directamente dos altifalantes posteriores.
x HALL
Reproduz a acústica de uma sala de concertos
rectagular.
x JAZZ (Jazz Club)
Reproduz a acústica de um clube de jazz.
x CONCERT (Live Concert)
Reproduz a acústica de um auditório de 300
lugares.
Para desactivar o efeito surround
Carregue em A.F.D. para seleccionar “A.F.D.
AUTO” ou carregue várias vezes SOUND
FIELD +/- para seleccionar “2CH ST.”.
Sugestões
• O receptor permite aplicar o último campo acústico
seleccionado a uma fonte de programa sempre que
for seleccionado (Sound Field Link). Por exemplo,
se ouvir um CD com “JAZZ” como campo acústico,
mudar para uma fonte de programa diferente e
depois voltar a CD, “JAZZ” é novamente aplicado.
• Pode-se identificar o formato de codificação do
software DVD, etc. mediante inspecção do logotipo
na embalagem.
–: Discos Dolby Digital
–: Programas codificados por Dolby
Surround
–: Programas codificados por DTS Digital
Surround
20
PT
Compreensão das indicações acerca do som surround
multicanal
12 345
DIGITAL DTS
PRO LOGIC II
SW
LFE
L C R
SL
S
SR
1 ; DIGITAL: Acende-se quando o receptor
está a descodificar sinais gravados no formato
Dolby Digital.
2 DTS: Acende-se quando os sinais DTS são
introduzidos.
3 SW: Acende-se quando a selecção do
subwoofer for programado como “YES”
(página 14) e o sinal de áudio for emitido a
partir das tomadas SUB WOOFER.
4 Indicadores do canal de reprodução:
As letras (L, C, R, etc.) indicam os canais em
reprodução. Os quadros ao redor das letras
variam para mostrar como o receptor mistura
o som da fonte (com base nas programações
dos altifalantes). Quando se usam campos
acústicos como “C.ST.EX”, o receptor
acrescenta reverberação com base no som da
fonte.
L (Frontal Esquerdo), R (Frontal Direito),
C (Central (monofónico)), SL (Surround
Esquerdo), SR (Surround Direito),
S (Surround (monofónico ou os componentes
surround obtidos pelo processamento Pro
Logic)).
Exemplo:
Formato de gravação (Frontal/Surround): 3/2
Canal de saída: Altifalantes surround ausentes
Campo Acústico: A.F.D. AUTO
L C R
SLSR
MEMORY
ST
MONO
D.RANGE
RDS OPT COAX
5 Indicadores do sintonizador: Acendem-
se quando se usa o receptor para sintonizar
estações de rádio, etc. Consulte as páginas de
24–28 quanto às operações do sintonizador.
Nota
A indicação “RDS” só aparece nos modelos de
código de área CEL.
6 D.RANGE: Acende-se quando a compressão
da gama dinâmica for activada. Consulte a
página 22 para ajustar a compressão da gama
dinâmica.
7 COAX: Acende-se quando o sinal da fonte é
um sinal digital sendo introduzido através do
terminal COAX.
8 OPT: Acende-se quando o sinal da fonte é
um sinal digital sendo introduzido através do
terminal OPT.
9 LFE: Acende-se quando o disco em
reprodução contém o canal LFE (efeito de
baixa frequência) e se o som do sinal do canal
LFE estiver a ser reproduzido.
0 ; PRO LOGIC II: “; PRO LOGIC”
acende-se quando o receptor aplica o
processamento Pro Logic aos sinais de 2
canais para fazer a saída dos sinais do canal
central e de surround. “; PRO LOGIC ”
acende-se quando o processamento Pro Logic
processing (“PL MOV” ou
“PL MUS”) for aplicado (página 18).
No entanto, os dois indicadores não se
acendem se os altifalantes central e surround
estiverem regulados para “NO” e “A.F.D.
AUTO”, se “DOLBY PL”, “PLII MOV” ou
“PLII MUS” estiver seleccionado.
Nota
A descodificação Dolby Pro Logic e Dolby Pro
Logic não funciona com os sinais de formato
DTS.
67890
Ouvir som surround
PT
21
Personalização de
campos acústicos
Mediante o ajuste dos parâmetros surround e
das características de tom dos altifalantes
frontais, os campos acústicos podem ser
personalizados para se adequarem à sua
situação de audição particular.
Uma vez personalizado um campo acústico, as
alterações são armazenadas na memória
indefinidamente. Pode-se alterar um campo
acústico personalizado em qualquer momento,
fazendo-se novos ajustes nos parâmetros.
Consulte a tabela na última capa quanto aos
parâmetros disponíveis em cada campo
acústico.
Obtenção do melhor som
surround multicanal
Posicione os seus altifalantes e execute o
procedimento descrito em “Configuração do
som surround multicanal” a partir da página 12,
antes de personalizar um campo acústico.
Ajuste dos parâmetros de
nível
O menu LEVEL contém parâmetros que lhe
permitem ajustar o balanço e o volume de cada
altifalante. Também pode personalizar os
diversos aspectos do campo de som actual. As
programações são aplicadas a todos os campos
de som com excepção do parâmetro EFCT. No
que se refere ao parãmetro EFCT., as
programações são guardadas individualmente
para cada campo de som.
1 Accione a reprodução de uma fonte de
programa codificada com som
surround multicanal.
2 Carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “ LEVEL ”.
3 Carregue nos botões V ou v para
seleccionar o parâmetro que deseja
ajustar.
4 Carregue nos botões B ou b para
seleccionar a programação desejada.
A programação é introduzida
automaticamente.
PT
22
Programações iniciais
ParâmetroProgramação inicial
L
R BAL. L/R XXBALANCE
CTR XXX dB0 dB
SUR.L. XXX dB0 dB
SUR.R. XXX dB0 dB
S.W. XXX dB0 dB
COMP. XXXOFF
D. RANGE
EFCT. XXXSTD
Balanço frontal (L R BAL.
L/R XX)
Permite-lhe ajustar o balanço entre os
altifalantes frontais esquerdo e direito.
Nível central (CTR XXX dB)
Permite-lhe ajustar o nível do altifalante
central.
Nível surround esquerdo
(SUR.L. XXX dB)
Permite-lhe ajustar o nível do altifalante
surround esquerdo.
Nível surround direito (SUR.R.
XXX dB)
Permite-lhe ajustar o nível do altifalante
perimétrico direito.
Nível do subwoofer (S.W. XXX dB)
Permite-lhe ajustar o nível do subwoofer.
Compressor da gama dinâmica
(
Permite-lhe comprimir a gama dinâmica da
banda sonora. Isto pode ser útil quando se quer
assistir a filmes a baixos volumes muito tarde.
Nós recomendamos que utilize a programação
“MAX”.
• Para reproduzir a banda sonora sem
• Para reproduzir a banda sonora com a gama
• Para reproduzir uma compressão dramática da
Nota
A compressão da gama dinâmica é possível apenas
com fontes Dolby Digital.
Nível de efeito (EFCT. XXX)
Permite-lhe ajustar a “presença” do efeito
surround actual.
COMP. XXX)
D. RANGE
compressão, seleccione “OFF”.
dinâmica pretendida pelo técnico de gravação,
seleccione “STD”.
gama dinâmica, seleccione “MAX”.
Ajustar os parâmetros de
tonalidade
O menu TONE contém parâmetros que lhe
permitem ajustar a tonalidade das colunas
frontais para obter um som de alta qualidade.
As programações são aplicadas a todos os
campos de som.
1 Accione a reprodução de uma fonte de
programa codificada com som
surround multicanal.
2 Carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “ TONE ”.
3 Carregue nos botões V ou v para
seleccionar o parâmetro que deseja
ajustar.
4 Carregue nos botões B ou b para
seleccionar a programação desejada.
A programação é introduzida
automaticamente.
Programações iniciais
ParâmetroProgramação inicial
BASS XX dB0 dB
TREB. XX dB0 dB
Graves (BASS XX dB)
Permite ajustar os graves.
Agudos (TREB. XX dB)
Permite ajustar os agudos.
Repor as programações de
fábrica dos campos
acústicos personalizados
1 Se o aparelho estiver ligado, carregue
em ?/1 para desligá-lo.
2 Mantendo premida SOUND FIELD no
receptor, carregue em ?/1 no receptor.
“SF. CLR.” aparece no visor e todos os
campos acústicos são reinicializados
simultaneamente.
Ouvir som surround
23
PT
Recepção de transmissões
Antes de receber transmissões, verifique se
ligou as antenas FM e AM ao receptor (página
6).
Memorização automática
de estações FM
(AUTOBETICAL)
(Apenas modelos do código de área
CEL)
Esta função permite-lhe memorizar um total de
30 estações FM e FM RDS por ordem
alfabética, sem redundâncias. Além disso, só
memoriza as estações com os sinais mais
nítidos.
Caso queira memorizar estações FM ou AM
uma a uma, consulte “Programação de estações
de rádio” na página 26.
1 Carregue em ?/1 para desligar o
receptor.
2 Mantenha premida INPUT SELECTOR
no receptor e carregue em ?/1 no
receptor para voltar a ligar o receptor.
“AUTO-BETICAL SELECT” aparece no
visor e o receptor procura e memoriza todas
as estações FM e FM RDS na área de
transmissão.
Para estações RDS, o sintonizador verifica
primeiro se existem estações a transmitir o
mesmo programa e memoriza apenas aquela
com o sinal mais nítido. As estações RDS
seleccionadas são classificadas
alfabeticamente pelo seu nome de Serviço
do Programa e é atribuído um código de
memória de 2 caracteres. Para mais
informações acerca de RDS, consulte a
página 27.
As estações FM regulares recebem códigos
de memória de 2 caracteres e são
armazenadas após as estações RDS.
No fim, “FINISH” aparece no visor
momentaneamente e o receptor volta ao
funcionamento normal.
Notas
• Não carregue em nenhuma tecla no receptor ou no
telecomando fornecido durante a operação autobética.
• Caso se mude para uma outra área, repita este
procedimento para armazenar estações da sua nova
área.
• Para mais informações acerca da sintonização das
estações memorizadas, consulte a página 26.
• Caso mova a antena após memorizar estações com
este procedimento, as programações memorizadas
podem deixar de ser válidas. Se isto ocorrer, repita
este procedimento para memorizar novamente as
estações.
Sintonização directa
Pode-se introduzir directamente uma
frequência da estação desejada, mediante
utilização das teclas numéricas no telecomando
fornecido.
1 Carregue várias vezes em TUNER para
seleccionar a banda FM ou AM.
A última estação recebida é sintonizada.
2 Carregue em D.TUNING.
3 Prima as teclas numéricas para
introduzir a frequência.
Exemplo 1: FM 102,50 MHz
bbbb
10250
Exemplo 2: AM 1350 kHz
bbb
1350
Caso não consiga sintonizar uma
estação e os números introduzidos
pisquem
Certifique-se de ter introduzido a frequência
correcta. Em caso negativo, repita os passos
2 e 3.
Se os números introduzidos continuarem a
piscar, significa que a frequência não é
utilizada na sua área.
24
PT
4 Caso tenha sintonizado uma estação
AM, ajuste a direcção da antena AM
quadrangular para obter uma recepção
óptima.
5 Repita os passos de 1 a 4 para receber
outra estação.
Sugestões
• Caso não se lembre da frequência precisa, carregue
em TUNING + ou TUNING – após introduzir o
valor aproximado da frequência desejada. O
receptor irá sintonizar automaticamente a estação
desejada. Se a frequência parecer mais alta que o
valor introduzido, carregue em TUNING +, e se a
frequência parecer mais baixa que o valor
introduzido, carregue em TUNING –.
• Se “STEREO” piscar no visor e a recepção de som
FM estéreo for fraca, carregue em FM MODE para
passar para mono (MONO). Não pode tirar partido
do efeito estéreo, mas o som tem menos
interferências. Para voltar ao modo estéreo,
carregue novamente em FM MODE.
A escala de sintonização é diferente, dependendo do
código de área, como se indica na tabela seguinte.
Para obter mais informações sobre os códigos de área,
consulte a página 2.
Código de áreaFMAM
CEL, CN50 kHz9 kHz
Sintonização automática
Caso não conheça a frequência da estação
desejada, deixe que o receptor explore todas as
estações disponíveis na sua área.
1 Carregue várias vezes em TUNER para
seleccionar a banda FM ou AM.
A última estação recebida é sintonizada.
2 Carregue em TUNING + ou TUNING –.
Carregue em TUNING + para explorar de
baixo para cima; carregue em TUNING –
para explorar de cima para baixo.
O receptor pára a exploração sempre que
uma estação é recebida.
Quando o receptor alcançar uma das
extremidades da banda
A exploração é repetida na mesma direcção.
3 Para continuar a exploração, carregue
em TUNING + ou TUNING – novamente.
Sintonização programada
Após ter sintonizado estações através da
Sintonização Directa ou Automática, poderá
programá-las no receptor. Depois, poderá
sintonizar qualquer das estações directamente
pela introdução dos códigos de memória de 2
caracteres, usando o telecomando fornecido.
Pode programar um máximo de 30 estações
FM ou AM. O receptor irá explorar também
todas as estações programadas.
Antes de sintonizar as estações programadas,
certifique-se de programá-las mediante a
execução dos passos em “Programação de
estações de rádio” (página 26).
Recepção de transmissões
continuação
25
PT
Sintonização programada
(continuação)
Programação de estações de
rádio
1 Carregue em TUNER.
A última estação recebida é sintonizada.
2 Sintonize a estação que deseja
programar, usando a Sintonização
Directa (página 24) ou a Sintonização
Automática (página 25).
3 Carregue em MEMORY.
“MEMORY” aparece no visor durante
alguns segundos.
Execute os passos de 4 a 5 antes que
“MEMORY” desapareça do visor.
4 Carregue várias vezes em PRESET + ou
PRESET –, para seleccionar um
número de estação predefinido.
Sempre que carregarno botão, o número da
estação predefinida muda para o número e
direcção correspondentes, da maneira
seguinte:
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Se “MEMORY” se apagar antes de
seleciconar o número de estação
predefinido, recomece a partir do passo 3.
5 Carregue em MEMORY novamente para
memorizar a estação.
Se “MEMORY” desaparecer do visor antes
de ter carregado no número de memória,
comece novamente a partir do passo 3.
6 Repita os passos de 2 a 5 para
programar outra estação.
Sintonização de estações
programadas
As estações programadas podem ser
sintonizadas através de uma das seguintes duas
maneiras.
Exploração das estações
programadas
1 Carregue em TUNER.
A última estação recebida é sintonizada.
2 Carregue várias vezes em PRESET + ou
PRESET – para seleccionar a estação
programada desejada.
Cada vez que carregar neste botão, o
receptor sintoniza uma estação programada
de cada vez, na direcção e ordem
correspondente como se segue:
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Utilização dos códigos de memória
1 Carregue em TUNER.
A última estação recebida é sintonizada.
2 Carregue em SHIFT para seleccionar
uma página de memória (A, B ou C) e
depois no número de memória da
estação desejada, usando as teclas
numéricas.
Sugestão
Pode-se também utilizar PRESET TUNING +/– no
receptor para sintonizar estações programadas.
Para alterar um número de memória
para outra estação
Execute os passos de 1 a 5 para programar uma
nova estação no número.
PT
26
Utilização do sistema de
dados de rádio (RDS)
(Apenas modelos do código de área
CEL)
Este receptor permite-lhe utilizar o RDS
(sistema de dados de rádio), o qual possibilita
que as estações de rádio enviem informações
adicionais junto com o sinal de programa
regular.
Note que o RDS só funciona para estações
FM.*
* Nem todas as estações FM oferecem serviços RDS,
nem fornecem o mesmo tipo de serviço. Caso não
esteja familiarizado com os serviços RDS
disponíveis na sua área, contacte as suas estações de
rádio locais para mais informações.
Recepção de transmissões
RDS
Basta seleccionar uma estação na banda
FM usando a sintonização directa (página
24), sintonização automática (página 25)
ou sintonização programada (página 25).
Quando sintonizar uma estação que fornece
serviços de sistema de dados de rádio (RDS), o
indicador RDS acende-se e, geralmente, o
nome da estação programada aparece no visor.
Nota
O RDS pode não funcionar adequadamente, caso a
estação sintonizada não esteja a transmitir o sinal
RDS apropriadamente ou caso a intensidade do sinal
seja fraca.
Indicação de informações
RDS
Durante a recepção de uma estação RDS,
carregue em DISPLAY.
Cada vez que carregar neste botão, a
informação RDS no visor altera-se
ciclicamente como se segue:
Nome da estação do programa t Frequência
t Indicação do tipo de programa
Indicação do texto de rádiob) t Indicação da
hora actual (no sistema de 24 horas) t Campo
acústico aplicado actualmente t Volume
a) Tipo de programa em transmissão (página 28).
b) Mensagens de texto enviadas pela estação RDS.
Notas
• Se houver uma notificação de emergência por
autoridades governamentais, “ALARM” começa a
piscar no visor.
• Se uma mensagem tiver 9 carateres ou mais, a
mensagem desfila no visor.
• Se uma estação não fornecer um serviço RDS em
particular, “NO XXXX” (tal como “NO TEXT”)
aparece no visor.
a)
t
continuação
Recepção de transmissões
27
PT
Utilização do sistema de dados de
rádio (RDS) (continuação)
Descrição dos tipos de
programa
Indicação do tipoDescrição
de programa
NEWSProgramas de notícias
AFFAIRSProgramas tópicos que
expandem as notícias correntes
INFOProgramas com informações
sobreum amplo espectro de
assuntos, incluindo interesses
do consumidor e conselhos
médicos
SPORTProgramas desportivos
EDUCATEProgramas educacionais, tais
como “como fazer” e
programas de aconselhamento
DRAMANovelas e séries radiofónicas
CULTUREProgramas sobre cultura
nacional ou regional, tal como
idiomas e problemas sociais
SCIENCEProgramas sobre ciências
naturais e tecnologia
VARIEDOutros tipos de programas, tais
como entrevistas com
celebridades, jogos de painel e
comédia
POP MProgramas de música popular
ROCK MProgramas de música rock
EASY MFácil audição
LIGHT MMúsica instrumental, vocal e
coral
CLASSICSConcertos de grandes
orquestras, música de câmara,
ópera, etc.
OTHER MMúsicas que não se encaixem
em nenhuma das categorias
acima, tais como Rítmos &
Blues e Reggae
WEATHERInformação meteorológica
FINANCEReportagens do mercado de
acções e negociações, etc.
CHILDRENProgramas infantis
SOCIALProgramas sobre o povo e
assuntos relativos
RELIGIONProgramas religiosos
Indicação do tipoDescrição
de programa
PHONE INProgramas onde membros do
público expressam suas
opiniões por telefone ou forum
público
TRAVELProgramas sobre viagens. Não
para anúncios localizados por
TP/TA
LEISUREProgramas sobre actividades
recreativas, tais como
jardinagem, pesca, culinária,
etc.
JAZZProgramas de jazz
COUNTRYProgramas de música regional
NATION MProgramas que apresentam
música popular do país ou
região
OLDIESProgramas de música antiga
FOLK MProgramas de música folclórica
DOCUMENTApresentações com
investigação
NONEQualquer programa não
definido acima
28
PT
Outras operações
Utilização do
temporizador de sleep
Pode programar o receptor para que se desligue
automaticamente após um tempo especificado.
Após premir ALT (página 33), carregue em
SLEEP com a alimentação activada.
Cada vez que carregar neste botão, a indicação
altera-se ciclicamente como se segue:
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00
t OFF
O visor escurece após a especificação do
tempo.
Sugestão
Para verificar o tempo restante até que o receptor se
desligue, carregue em ALT e depois SLEEP. O tempo
restante aparece no visor.
Efectuar ajustes com o
menu SET UP
O menu SET UP permite-lhe efectuar os
seguintes ajustes.
1 Carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “ SET UP ”.
2 Carregue nos botões V ou v para
seleccionar o parâmetro que deseja
ajustar.
3 Carregue nos botões B ou b para
seleccionar a programação desejada.
A programação é introduzida
automaticamente.
4 Repita os passos de 2 a 3 até ter
definido todos os parâmetros que
seguem.
Programações iniciais
ParâmetroProgramação inicial
DVD-XXXXAUTO
TV-XXXXAUTO
DEC. XXXXPCM (para DVD),
AUTO (para TV/SAT)
x Modo de entrada de áudio para a
função DVD (DVD-XXXX)
Permite-lhe seleccionar o modo de entrada de
áudio para a função DVD.
• “AUTO” dá prioridade aos sinais digitais, se
houver ligações analógicas e digitais. Caso não
haja sinais digitais, a analógica é seleccionada.
• “OPT” especifica a entrada de sinais de áudio
digital nas tomadas DIGITAL DVD OPT IN.
• “COAX” especifica a entrada de sinais de áudio
digital pelas tomadas DIGITAL DVD COAX
IN.
• “ANLG” especifica a entrada de sinais de áudio
analógico nas tomadas DVD IN (L/R).
x Modo de entrada de áudio para a
função TV/SAT (TV-XXXX)
Permite-lhe seleccionar o modo de entrada de
áudio para a função TV/SAT.
• “AUTO” dá prioridade aos sinais digitais, se
houver ligações analógicas e digitais. Caso não
haja sinais digitais, a analógica é seleccionada.
• “OPT” especifica a entrada de sinais de áudio
digital para as tomadas DIGITAL TV/SAT
OPT IN.
• “ANLG” especifica a entrada de sinais de áudio
analógico para as tomadas TV/SAT IN (L/R).
continuação
Outras operações
29
PT
Efectuar ajustes com o menu SET UP
(continuação)
x Prioridade de descodificação
(DEC. XXXX)
Ajusta a descodificação apropriada aos sinais
digitais recebidos.
• Modo de prioridade PCM (DEC. PCM)
Utilize este modo para ouvir CDs de áudio
(PCM) e DVDs. Se o utilizar com outro
suporte que não seja CD ou DVD, pode
ouvir interferências. Se isso acontecer, mude
para o modo AUTO.
• Modo AUTO (DEC. AUTO)
Utilize este modo para ouvir CDs de áudio
(PCM), DVDs, DTS-CD e DTS-LD. No
entanto, nos CDs de áudio pode não
conseguir ouvir os primeiros segundos de
cada faixa.
Normalmente, utilize-o ‘como está’ com as
programações indicadas acima.
Operações com o telecomando
RM-U40
É possível utilizar o telecomando RM-U40 para
controlar os componentes do seu sistema.
Antes de utilizar o
telecomando
Inserção de pilhas no
telecomando
Insira pilhas alcalinas R6 (tamanho AA) com
os pólos + e – apropriadamente orientados no
compartimento de pilhas. Quando utilizar o
telecomando, aponte-o para o sensor remoto g
no receptor.
Sugestão
Sob condições normais de utilização, as pilhas devem
durar cerca de 6 meses. Quando o telecomando deixar
de controlar o receptor, substitua todas as pilhas por
outras novas.
Notas
• Não deixe o telecomando em locais extremamente
quentes ou húmidos.
• Não utilize uma pilha nova junto com outra velha.
• Não exponha o sensor remoto à luz solar directa ou
a aparatos de iluminação. Se o fizer, poderá
provocar um mau funcionamento.
• Caso não utilizar o telecomando por um intervalo
prolongado, retire as pilhas a fim de evitar possíveis
avarias decorrentes da fuga de electrólitos e
corrosão das pilhas.
30
PT
Descrição das teclas do
telecomando
TV ?/1AV ?/1
VIDEO DVD
AAC
BI-LING
123
AUDIO
456
TIME
789
.
0/10 >10/11 ENTER/12
TUNINGDISC ALT
m
ANT
H
TOP MENU/
GUIDE
G
DISPLAY
TV VOL TV CH
As tabelas abaixo mostram as programações de
cada tecla.
Tecla doOperações Função
telecomando
SLEEPReceptorActiva a função de
?/1ReceptorLiga ou desliga o
VIDEOReceptorPara assistir ao
DVDReceptorPara assistir a um
SATReceptorPara assistir a
?/1
SLEEP
SYSTEM STANDBY
SAT TV
AUX
TUNER
;
PL/PL A.F.D.
SOUND
FIELD
FM MODE
D.TUNING
ANGLE
SUBTITLE
PRESET/
SWAP JUMP
CH/D.SKIP
MEMORY SHIFT
>
-
M
CLEAR
SEARCH MODE
X
x
MUTING
AV MENU
MASTER
F
VOL
g
ENTER
f
O
RETURN/EXIT
TV/
MAIN
VIDEO
MENU
TEST
TONE
WIDE
sleep e o tempo de
duração após o qual o
receptor se desliga
automaticamente.
receptor.
videogravador.
DVD.
programas de receptor
satélite.
Tecla doOperaçõesFunção
telecomando
TVReceptorPara assistir a
programas de TV.
AUXReceptorPara ouvir
equipamentos de áudio.
TUNERReceptorPara ouvir programas
de rádio.
;PL/PLII ReceptorSelecciona DOLBY
PL, PLII MOV e PLII
MUS.
A.F.D.ReceptorSelecciona A.F.D.
AUTO.
FM MODE ReceptorSelecciona recepção
FM monofónica ou
estéreo.
D.TUNING ReceptorModo de entrada de
tecla directa da estação
do sintonizador.
SOUNDReceptorSelecciona campos
FIELD +/–acústicos.
MEMORY ReceptorArmazena estações
de rádio.
SHIFTReceptorCarregue várias vezes
para seleccionar uma
página de memória
para programar
estações de rádio ou
sintonizar estações
programadas.
TUNINGReceptor
+/–
Explora estações de
rádio.
MUTINGReceptorSilencia o som do
receptor.
V/vReceptorSelecciona um item
do menu.
B/bReceptorEfectua um ajuste ou
altera uma
programação.
MASTERReceptorAjusta o volume
VOL +/–principal do receptor.
MAINReceptorSelecciona menus.
MENU
TESTReceptorCarregue para emitir o
TONEsinal de teste.
AV ?/1Televisor/Liga ou desliga os
videogravador/ componentes de áudio
leitor de CDs/ e vídeo.
leitor de DVDs
Operações com o telecomando
RM-U40
continuação
31
PT
Descrição das teclas do telecomando
(continuação)
Tecla do
telecomando
SYSTEMReceptor/Desliga o receptor e
STANDBY televisor/outros componentes
(Carreguevideogravador/ áudio/vídeo da Sony.
ao mesmosintonizador
em AV ?/1 por satélite/
e ?/1)leitor de CDs/
1–9 e 0/10 ReceptorUtilize com o botão
>10/11Leitor de CDs Selecciona os números
ENTER/12 Televisor/Após seleccionar um
TIMELeitor de CDs/ Mostra a hora ou
PRESET/ReceptorVarre e selecciona
CH/as estações
D.SKIP +/–programadas.
./> Videogravador/ Salta faixas.
OperaçõesFunção
leitor de DVDs
“SHIFT” para
memorizar estações de
rádio ou sintonizar
estações memorizadas
e com o botão
“D.TUNING” para
sintonizar directamente.
Leitor de CDs Selecciona os números
das faixas. 0/10
selecciona a faixa 10.
Televisor/Selecciona os números
videogravador/ dos canais.
sintonizador
por satélite
das faixas acima de 10.
videogravador/ canal, disco ou faixa
sintonizadorutilizando as teclas
por satélitenuméricas, carregue
para introduzir o
valor.
leitor de DVDs faz aparecer o
tempo de reprodução
do disco, etc.
Televisor/Selecciona os canais
videogravador/ programados.
sintonizador
por satélite
Leitor de CDs/ Salta os discos
leitor de DVDs (apenas permutador
de vários discos).
leitor de CDs/
leitor de DVDs
Tecla do
telecomando
m/M Leitor de CDs/ Procura faixas (no
HVideogravador/ Inicia a reprodução.
XVideogravador/ Faz uma pausa na
xVideogravador/ Cessa a reprodução.
DISCleitor de CDs/Selecciona o discos
ANTVideogravador Selecciona o sinal de
TOPLeitor de DVDs Mostra o título do
MENU/DVD.
GUIDEsintonizadorApresenta o menu
AVVideogravador/ Apresenta o menu.
MENUsintonizador
DISPLAY Televisor/Selecciona a
RETURN leitor de DVDs Volte ao menu
O/EXITanterior ou sai do
V/v/B/bVideogravador/ Selecciona um item
ENTERVideogravador/ Introduz a selecção.
OperaçõesFunção
leitor de DVDs sentido progressivo
Videogravador Efectua o avanço
leitor de CDs/
leitor de DVDs
leitor de CDs/reprodução ou
leitor de DVDs gravação. (Também
leitor de CDs/
leitor de DVDs
por satéliteGuia.
por satélite/
leitor de DVDs
videogravador/ informação mostrada
leitor de DVDs no ecrã do televisor.
sintonizadorSai do menu.
por satélite
sintonizadordo menu. Introduz a
por satélite/selecção.
leitor de DVDs
sintonizador
por satélite/
leitor de DVDs
ou regressivo).
rápido ou a
rebobinagem.
inicia a gravação com
componentes no modo
de espera para
gravação.)
directamente (apenas
permutador de vários
discos).
saída do terminal de
antena: sinal do
televisor ou programa
do videogravador.
menu.
32
PT
Tecla do
telecomando
AUDIOTelevisor/Muda o som para
ANGLEleitor de DVDs Para seleccionar o
SUBTITLE Leitor de DVDs Muda as legendas.
CLEARLeitor de DVDs Carregue neste botão
SEARCHLeitor de DVDs Selecciona o modo de
MODEprocura. Carregue
TV ?/1TelevisorLiga e desliga o
SWAP*TelevisorPermuta as imagens
JUMPTelevisorComuta entre os
-/--TelevisorSelecciona o modo de
TV VOLTelevisorRegule o volume do
+/–televisor.
TV CH +/– TelevisorSelecciona os canais
TV/TelevisorSelecciona o sinal de
VIDEOentrada: entrada do
WIDETelevisorSelecciona o modo de
ALTTelecomandoMuda a função da
OperaçõesFunção
videogravador/ Multiplex, Bilingual
leitor de DVDs ou som de televisor
multi-canal.
ângulo de
visualização ou
alterar os ângulos.
se se tiver enganado
ao carregar nos
botões numéricos ou
carregue para voltar à
reprodução contínua
etc.
para seleccionar o
item que quer
procurar (faixa,
indexação, etc.).
televisor.
pequena e grande.
canais anterior e
actual.
entrada de canal, de
um ou dois dígitos.
de televisão
programados.
televisor ou entrada
de vídeo.
imagem panorâmica.
tecla do telecomando
para activar as teclas
cor de laranja.
Notas
• A explanação acima visa a servir apenas como um
exemplo.
Portanto, conforme o componente, a operação
acima pode não ser possível ou pode funcionar de
maneira diferente da descrita.
• Para activar as teclas com impressão cor de laranja,
carregue em ALT primeiro antes de pressionar as
teclas.
• Antes de utilizar a tecla V/v/B/b para a operação do
receptor, carregue em MAIN MENU. Para operar
outros componentes, carregue em TOP MENU/
GUIDE ou AV MENU após premir a tecla de
função.
• As funções AUX e AAC BI-LING não estão
disponíveis para a operação programada.
Alterar a progranação de
fábrica de um botão do
selector de entrada
Se as programações de fábrica dos botões do
selector de entrada não corresponderem às dos
componentes do seu sistema, pode alterá-las.
Por exemplo, caso possua um leitor de CDs e
não possua um leitor de DVDs, é possível
atribuir a tecla DVD ao seu leitor de CDs.
1 Carregue sem soltar no botão do
selector de entrada cuja fonte de
entrada quer alterar (por exemplo,
DVD).
continuação
Operações com o telecomando
RM-U40
* Apenas para televisores Sony com função de
imagem-na-imagem.
33
PT
Alterar a progranação de fábrica de
um botão do selector de entrada
(continuação)
Informações adicionais
Precauções
2 Carregue no botão correspondente do
componente que quer atribuir ao botão
do selector de entrada (por exemplo, 1
– leitor de CDs).
Os botões a seguir destinam-se a seleccionar
a fonte de entrada:
Para
controlar
Leitor de CDs1
VCR (modo de comando à2
distância VTR 2*)
VCR (modo de comando à3
distância VTR 3*)
Leitor de DVDs4
Televisor5
DSS (Receptor Satélite Digital)6
Sintonizador (este receptor)
DCS (Sintonizador CS digital)
BSD (Sintonizador BS digital)
Sintonizador (Sintonizador0/10
de componentes)
* Os videogravadores Sony são controlados com
uma programação VTR 2 ou 3. Estas
programações correspondem a 8 mm e VHS
respectivamente.
Agora, será possível utilizar a tecla DVD
para controlar o leitor de CDs.
Para repor as definições de fábrica
de um botão
Repita o procedimento acima.
Para repor todos os botões do
selector de entrada nas
programações de fábrica respectivas
Carregue em ?/1, AV ?/1 e MASTER VOL–
simultaneamente.
Carregue em
7
8
9
Acerca da segurança
Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro do
aparelho, desligue o receptor e submeta-o a uma
averiguação técnica por pessoal qualificado antes de
voltar a utilizá-lo.
Acerca das fontes de alimentação
• Antes de utilizar o aparelho, verifique se a tensão de
funcionamento é idêntica à tensão da fonte de
alimentação local. A tensão de funcionamento está
indicada na placa de identificação existente na parte
de trás do receptor.
• O aparelho não estará desligado da fonte de
alimentação CA (principal) enquanto permanecer
ligado a uma tomada da rede eléctrica, mesmo que
o interruptor de alimentação do receptor tenha sido
desactivado.
• Caso não utilizar o receptor por um longo intervalo
de tempo, certifique-se de desligá-lo da tomada da
rede local. Para desligar o cabo de alimentação CA,
segure-o pela ficha, nunca pelo cabo.
• O cabo de alimentação CA deve ser trocado apenas
numa loja de serviços qualificados.
Acerca do sobreaquecimento
Embora o aparelho se aqueça durante o
funcionamento, isto não significa mau
funcionamento. Caso utilize este aparelho
continuamente a volumes elevados, a temperatura da
superfície superior, lateral e inferior aumentará
consideravelmente. Para evitar queimaduras, não
toque na superfície do aparelho.
Acerca da localização
• Coloque o receptor num local com ventilação
adequada para evitar o sobreaquecimento e
prolongar a vida útil do receptor.
• Não coloque o receptor perto de fontes de calor, ou
em locais sujeitos à luz solar directa, poeira
excessiva ou choques mecânicos.
• Não coloque nada sobre o topo do aparelho que
possa bloquear os orifícios de ventilação e causar
algum mau funcionamento.
• Tenha cuidado quando colocar a unidade sobre
superfícies com um revestimento especial (com
cera, óleo, produtos de polimento, etc.) pois pode
provocar manchas ou descoloração.
Acerca do funcionamento
Antes de ligar outros componentes, certifique-se de
desactivar a alimentação e desligar da tomada o
receptor.
34
PT
Informações adicionais
Acerca da limpeza
Limpe a superfície externa, o painel e os controlos
com um pano macio levemente humedecido com
solução de detergente suave. Não utilize nenhum tipo
de escova abrasiva, pó saponáceo ou solvente tal
como álcool e benzina.
Caso suja alguma dúvida ou problema acerca do sev
receptor, consulte o seu agente Sony mais próximo.
Resolução de problemas
Caso surja alguma das dificuldades a seguir
durante a utilização do seu receptor, utilize este
guia para resolução de problemas que irá ajudálo(a) a remediar o problema. Consulte também
“Verificação das ligações” na página 17 para
confirmar se as ligações estão correctas.
Não se ouve qualquer som ou ouve-se apenas
um som muito fraco, independentemente do
componente seleccionado.
• Verifique se o altifalante e os componentes estão
devidamente ligados, de forma segura.
• Verifique se tanto o receptor como os outros
componentes estão ligados.
• Verifique se o controlo MASTER VOLUME não
está ajustado em “VOL MIN”.
• Carregue em MUTING para cancelar a função de
silenciamento.
• O dispositivo protector no receptor foi activado
devido a um curto-circuito (“PROTECT” pisca).
Desligue o receptor, elimine o problema do
curto-circuito e volte a ligá-lo.
Não se ouve o som de um componente
específico ou de uma das colunas frontais.
• Verifique se o componente está correctamente
ligado às tomadas de entrada de áudio para tal
componente.
• Verifique se a(s) ficha(s) do(s) cabo(s)
utilizado(s) para a ligação está(ão)
completamente inserida(s) nas tomadas tanto do
receptor quanto do componente.
Os sons esquerdo e direito estão
desbalanceados ou invertidos.
• Verifique se os altifalantes e componentes estão
ligados firme e correctamente.
• Ajuste os parâmetros de balanço no menu LEVEL.
Presença de zumbidos e interferências
elevados.
• Verifique se os altifalantes e componentes estão
firmemente ligados.
• Verifique se os cabos de ligação estão distantes
de transformadores ou motores, e a pelo menos 3
metros de distância de televisores ou luzes
fluorescentes.
• Aumente a distância entre o seu televisor e os
componentes de áudio.
• As fichas e tomadas estão sujas. Limpe-as com
um pano levemente humedecido em álcool.
Ausência de som ou presença de apenas um
som de nível muito baixo proveniente do
altifalante central ou/e surround.
• Certifique-se de que a função de campo acústico
está ligada (carregue em SOUND FIELD +/–).
• Seleccione um campo acústico que contenha o
termo “C.ST.EX” (página 19).
• Ajuste o nível do altifalante (página 16).
• Certifique-se de que o parâmetro de tamanho do
altifalante central ou/e surround está programado
como “SMALL” ou “LARGE” (página 14).
Ausência de som do subwoofer activo.
• Verifique se o subwoofer está ligado
correctamente e com segurança.
• Verifique se o parâmetro de selecção do
subwoofer está na posição “YES” (página 14).
• Dependendo do campo acústico, nenhum som é
emitido pelo terminal SUB WOOFER (última
capa).
Não se consegue obter o efeito surround.
Certifique-se de que a função de campo acústico
esteja activada (carregue em SOUND FIELD +/–).
O som de multicanais DTS ou Dolby Digital não
é reproduzido.
• Verifique se o DVD, etc, em reprodução está
gravado em formato Dolby Digital ou DTS.
• Quando ligar o leitor de DVDs, etc., às tomadas
de entrada digital deste receptor, verifique a
programação de áudio (definições para a saída de
áudio) do componente ligado.
Informações adicionais
continuação
35
PT
Resolução de problemas
(continuação)
Recepção de FM insatisfatória.
Utilize um cabo coaxial de 75 ohms (venda avulsa)
para ligar o receptor a uma antena FM externa
conforme ilustrado abaixo. Caso ligue o receptor a
uma antena externa, efectue a ligação terra contra
relâmpagos. Para evitar explosões de gás, não ligue
o fio terra a uma um cano de gás.
Antena FM externa
ANTENNA
Não se consegue sintonizar estações de rádio.
• Verifique se as antenas estão firmemente ligadas.
Ajuste as antenas e ligue uma antena externa, se
necessário.
• A intensidade do sinal das estações é
demasiadamente fraca (quando utilizar a
sintonização automática). Utilize a sintonização
directa.
• Nenhuma estação foi programada ou as estações
programadas foram apagadas (quando sintonizar
através da exploração de estações programadas).
Programe as estações (página 26).
RDS não funciona.*
• Certifique-se de que sintonizou uma estação FM
RDS.
• Seleccione uma estação FM mais forte.
A informação RDS desejada não aparece.*
Contacte a estação de rádio e descubra se esta
realmente oferece o serviço em questão. Em caso
positivo, o serviço pode estar temporariamente fora
de serviço.
Receptor
FM
Ω
75
COAXIAL
Fio terra
(venda avulsa)
AM
U
Para efectuar
a ligação terra
Ausência de imagem ou aparecimento de uma
imagem imprecisa no ecrã ou monitor de TV.
• Seleccione o selector de entrada do receptor
adequado.
• Ajuste o televisor ao modo de entrada
apropriado.
• Afaste o televisor dos componentes de áudio.
O telecomando não funciona.
• As teclas AUX e AAC BI–LING no
telecomando não está disponível.
• Aponte o telecomando para o sensor remoto g
no receptor.
• Remova quaisquer objectos no caminho entre o
telecomando e o receptor.
• Substitua ambas as pilhas do telecomando por
outras novas, se estiverem muito fracas.
• Escolha o selector de entrada correcto no
telecomando.
• Se o telecomando for programado para controlar
apenas o televisor, utilize o telecomando para
seleccionar uma fonte ou componente diferente
do televisor antes de controlar o receptor ou
outro componente.
Se não conseguir resolver o
problema com o guia de resolução
de problemas
Se limpar a memória do receptor, pode resolver
o problema (página 12). No entanto, são
repostos os valores predefinidos de todas as
programações memorizadas e tem de voltar a
ajustar todas as programações no receptor.
Se o problema persistir
Consulte o agente da Sony mais próximo.
* Apenas modelos do código de área CEL.
Apagar a memória do receptor
Para apagarConsulte
Todas as programações memorizadasPágina 12
Campos acústicos personalizadosPágina 23
36
PT
Especificações
Secção do amplificador
POTÊNCIA DE SAÍDA
Modelos de outros códigos de área CEL
Potência de saída nominal no modo estéreo
(8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %)
Potência de saída de referência
(8 ohms 1 kHz, DHT 10 %)
25 W + 25 W
FRONT1):35 W/ch
CENTER1): 35W
SURR1): 35 W/ch
Modelos dos códigos de área CN
Potência de saída nominal no modo estéreo
(8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %)
25 W + 25 W
20 W + 20 W
Potência de saída de referência
(8 ohms 1 kHz, DHT 10 %)
FRONT1): 35 W/ch
CENTER1): 35 W
SURR1): 35 W/ch
1) Dependendo das programações de campo acústico
e da fonte, pode não haver saída de som.
2) Medido sob as seguintes condições:
Código de áreaRequisitos de alimentação
CEL, CN230 V CA, 50 Hz
3) Medido sob as seguintes condições:
Código de áreaRequisitos de alimentação
CN220 V CA, 50 Hz
Resposta em frequência
TV/SAT, DVD,10 Hz – 50 kHz
VIDEO:+0,5/–3 dB (com desvio
Impedância: 75 ohms
Relação sinal/ruído:
100 dB (A, 20 kHz LPF)
DVD, TV/SAT (Óptica)Sensibilidade: –
Impedância: –
Relação sinal/ruído:
100 dB (A, 20 kHz LPF)
Saídas
SUB WOOFERTensão: 2 V
Impedância: 1 kohm
Tom.
Níveis de ganho:±6 dB, incrementos de 1
dB
Secção de vídeo
Entradas
Video:1 Vp-p, 75 ohms
Saídas
Video:1 Vp-p, 75 ohms
Secção do sintonizador FM
Gama de sintonização 87,5 – 108,0 MHz
Terminais de antena75 ohms, desbalanceado
Frequência intermédia
Sensibilidade
Mono:18,3 dBf, 2,2 µV/75
10,7 MHz
ohms
Estéreo:38,3 dBf, 22,5 µV/75
ohms
Sensibilidade utilizável 11,2 dBf, 1 µV/75 ohms
Relação sinal/ruído
Mono:76 dB
Estéreo:70 dB
Distorção harmónica a 1 kHz
Mono:0,3 %
Estéreo:0,5 %
Separação45 dB a 1 kHz
Resposta em frequência
30 Hz – 15 kHz,
+0,5/–2 dB
Selectividade60 dB a 400 kHz
Informações adicionais
continuação
37
PT
Especificações (continuação)
Secção do sintonizador AM
Gama de sintonização
Modelos dos códigos de área CEL, CN
Com escala de sintonização de 9 kHz:
AntenaAntena quadrangular
Frequência intermédia
Sensibilidade utilizável
Relação sinal/ruído54 dB (a 50 mV/m)
Distorção harmónica 0,5 % (50 mV/m, 400 Hz)
SelectividadeA 9 kHz: 35 dB
Generalidades
Requisitos de alimentação
Código de áreaRequisitos de alimentação
CEL230 V CA, 50/60 Hz
CN220 – 230 V CA, 50/60 Hz
Consumo de energia
Código de áreaConsumo
CEL, CN130W
531 – 1602 kHz
450 kHz
50 dB/m (a 999 kHz)
Consumo de energia (durante o modo de
espera)
Dimensões (l/a/p)
STR-SL50:430 × 56 × 290 mm
STR-SL40:430 × 56 × 288 mm
Peso (approx.)4,5 kg
Acessórios fornecidos
Antena filiforme FM (1)
Antena AM quadrangular (1)
Telecomando RM-U40 (1)
Pilhas R6 (tamanho AA) (2)
Fichas das colunas (5)
Chave sextavada (1)
Para mais informações acerca do código de área
do componente em utilização, consulte a página 2.
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
PT
38
0,3 W
incluindo controlos e
partes salientes
Tabelas de programações com os botão MAIN MENU
Pode efectuar várias programações através das teclas MAIN MENU e V/v/B/b. As tabelas abaixo
mostram cada programação que estas teclas podem efectuar.
Carregue várias vezes Carregue em
em MAIN MENU para seleccionar
seleccionar
LEVEL
L
V ou v
paraCarregue em
B ou b
para seleccionarPágina
R BAL. L/R XXL +8 a R +8 (1 incremento)22
CTR XXX dB–10 dB a +10 dB (incrementos de 1 dB)
SUR.L. XXX dB–10 dB a +10 dB (incrementos de 1 dB)
SUR.R. XXX dB–10 dB a +10 dB (incrementos de 1 dB)
S.W. XXX dB–10 dB a +10 dB (incrementos de 1 dB)
D. RANGE
EFCT. XXX
COMP. XXXOFF, STD, MAX
depende do campo acústico (MIN, STD, MAX)
TONEBASS XX dB–6 dB a +6 dB (incrementos de 1 dB)23
TREB. XX dB–6 dB a +6 dB (incrementos de 1 dB)
SET UP
SW
(SUB WOOFER) S.W. XXX*
L
R (FRONT) XXXXX*LARGE, SMALL
C
(CENTER) XXXXX*LARGE, SMALL, NO
SL
SR (SURROUND) XXXXX*
L
R DIST. X.X mentre 1,0 metro e 7,0 metros
YES, NO13
LARGE, SMALL, NO
(passos de 0,1 metro)
C
DIST. X.X mentre L R DIST. e 1,5 metros
(passos de 0,1 metro)
SL
SR DIST. X.X mentre L R DIST. e 4,5 metros
(passos de 0,1 metro)
SL
SR PL. XXXXLOW, HIGH
DVD-XXXXAUTO, OPT, COAX, ANLG29
TV-XXXXAUTO, OPT, ANLG
DEC. XXXXAUTO, PCM
Informações adicionais
*Somente quando se selecciona “NORM. SP.”.
39
PT
Parâmetros ajustáveis para cada campo acústico
Os parâmetros BASS e TREB. ajustados são aplicados a todos os campos acústicos.
Os parâmetros LEVEL são aplicados a todos os campos de som com excepção do parâmetro EFCT.
No que se refere ao parâmetro EFCT., as programações são guardadas individualmente para cada
campo de som.
“PCM 96K” aparece como um campo acústico somente para sinais de entrada digital. Neste caso, outros
campos acústicos estarão indisponíveis.
2)
Estes parâmetros podem não funcionar conforme a fonte ou os ajustes. Para mais informações, consulte cada
item em “Ajuste dos parâmetros de nível” (página 22).
3)
Quando estes campos acústicos forem seleccionados, nenhum som será emitido pelo subwoofer, caso o
tamanho do altifalante frontal esteja programado para “LARGE”. No entanto, o som será emitido pelo
subwoofer, caso o sinal de entrada digital contenha sinais LFE.
Sony Corporation
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.