Sony STR-SL50 Operating Instruction [pt]

4-247-584-41(1)
FM Stereo FM-AM Receiver
Manual de Instruções
STR-SL50 STR-SL40
© 2003 Sony Corporation
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico, não exponha o aparelho a chuva ou humidade.
Para evitar incêndios, não cubra as aberturas de ventilação do aparelho com jornais, toalhas de mesa, cortinas, etc. Além disso, não coloque velas acesas sobre o aparelho.
Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico, não coloque objectos contendo líquidos, tais como vasos, sobre o aparelho.
Não deite fora as pilhas juntamente com o lixo doméstico; encaminhe­as devidamente como lixo nocivo.
Acerca deste manual
As instruções neste manual destinam-se aos modelos STR-SL50 e STR-SL40. Verifique o número do seu modelo no canto inferior direito do painel frontal. Neste manual, o STR-SL40 é utilizado para propósitos de ilustração, a menos que doutra forma afirmado. Quaisquer diferenças na operação estão claramente indicadas no texto, por exemplo com os dizeres “Apenas para STR-SL40”.
Acerca dos códigos de área
O código de área do receptor adquirido está mostrado na porção inferior do painel posterior (consulte a ilustração abaixo).
Não instale o aparelho num espaço fechado, tal como estante de livros ou armário embutido.
Este receptor incorpora Dolby* Digital e Pro Logic Surround, bem como o sistema DTS** Digital Surround. * Fabricado sob licença de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” e o símbolo de duplo D são marcas comerciais de Dolby Laboratories.
**“DTS” e “DTS Digital Surround” são marcas
comerciais registadas de Digital Theater Systems, Inc.
4-XXX-XXX-XX AA
Código de área
Quaisquer diferenças na operação de acordo com o código de área estão claramente indicadas no texto, por exemplo com os dizeres “Apenas para modelos do código de área AA”.
Sugestão
As instruções neste manual descrevem os controlos do telecomando. Também pode utilizar os controlos do receptor fornecido, caso possuam nomes iguais ou similares àqueles indicados no telecomando. Para saber como utilizar o telecomando, consulte as páginas 30–34 .
Nota acerca do telecomando fornecido
RM-U40
As teclas AUX e AAC BI-LING do telecomando não está disponível.
2
Índice
Lista de localização de botões e páginas de referência
Aparelho principal ................................. 4
Ligação dos componentes
Cabos necessários .................................. 5
Ligações de antenas ...............................6
Ligações de componentes de vídeo ....... 7
Ligações de componentes digitais ......... 8
Outras ligações ...................................... 9
Ligação e configuração do sistema de altifalantes
Ligações do sistema de altifalantes ..... 10
Execução das operações de
configuração inicial ....................... 12
Configuração do som surround
multicanal ...................................... 12
Verificação das ligações ...................... 17
Operações básicas
Selecção de componentes .................... 17
Ouvir som surround
Descodificar automaticamente o
sinal de entrada de áudio
(Auto Format Direct) .................... 18
Ouvir som estéreo em formato
multicanal (Dolby Pro Logic ) ... 18
Selecção de um campo acústico .......... 19
Compreensão das indicações acerca
do som surround multicanal .......... 21
Personalização de campos acústicos ... 22
Recepção de transmissões
Memorização automática de estações
FM (AUTOBETICAL)
Sintonização directa ............................ 24
Sintonização automática ...................... 25
Sintonização programada .................... 25
Utilização do sistema de dados de
rádio (RDS)
1)
................................. 27
1)
............... 24
Outras operações
Utilização do temporizador de sleep ... 29 Efectuar ajustes com o menu SET UP ... 29
Operações com o telecomando RM-U40
Antes de utilizar o telecomando .......... 30
Descrição das teclas do telecomando ... 31 Alterar a progranação de fábrica de
um botão do selector de entrada .... 33
Informações adicionais
Precauções ........................................... 34
Resolução de problemas ...................... 35
Especificações ..................................... 37
Tabelas de programações com os
botão MAIN MENU ..................... 39
Parâmetros ajustáveis para cada
campo acústico .............. Última capa
1)
Apenas para modelos do código de área CEL.
3
Lista de localização de botões e páginas de referência
Como utilizar esta página
Utilize esta página para localizar os botões mencionados no texto.
Nome do botão/peça Página de referência
Aparelho principal
ORDEM ALFABÉTICA
DVD (indicador) 3 (17) INPUT SELECTOR 8 (17, 24) IR (receptor) 7 (30, 36) MASTER VOLUME 9 (17, 35) MUTING qs (13, 17, 35) PRESET TUNING +/– qd (26) SOUND FIELD qa (19, 20, 23,
35)
TUNER (indicador) 5 (17) TV/SAT (indicador) 4 (17) VIDEO (indicador) 2 (17) Visor 6 (27)
NÚMEROS E SÍMBOLOS
?/1 (alimentação) 1 (12, 13, 16,
17, 23, 24)
; PLII q; (18)
Número da figura
r
MUTING qs (13, 17, 35)
R R
1
2 3 4 5 6 7 8 9 0
?/1
qa
qsqd
4
Ligação dos componentes
Cabos necessários
São necessários os cabos de ligação opcionais A – E para ligar os componentes (páginas 7-8).
A Cabo de áudio (venda avulsa) D Cabo digital óptico (venda avulsa)
Branco (L (esq.))
Vermelho (R (dir.))
B Cabo de áudio/vídeo (venda avulsa) E Cabo digital coaxial (venda avulsa)
Amarelo (vídeo) Branco (L (esq.)/áudio) Vermelho (R (dir.)/áudio)
C Cabo de vídeo (venda avulsa)
Amarelo
Medidas preliminares
• Desligue a alimentação de todos os componentes antes de efectuar quaisquer ligações.
• Não ligue o cabo de alimentação CA até que todas as ligações estejam completadas.
• Efectue as ligações firmemente para evitar zumbidos e inteferências.
• Quando ligar um cabo de áudio/vídeo, combine os terminais codificados por cores com as tomadas
apropriadas nos componentes: amarelo (vídeo) com amarelo, branco (esquerdo, áudio) com branco; e vermelho (direito, áudio) com vermelho.
• Quando ligar cabos digitais ópticos, introduza as respectivas fichas a direito até ficarem encaixadas.
• Não dobre nem amarre o cabo digital óptico.
Lista de localização de botões e páginas de referência/Ligação dos componentes
5
Ligações de antenas
Antena filiforme FM (fornecida)
Antena de AM quadrangular (fornecida)
ANTENNA
FM
75
COAXIAL
OPT IN OPT IN COAX IN
DIGITAL
TV/SAT
AM
U
DVD
Notas acerca das ligações de antenas
• Para evitar a captação de ruídos, mantenha a antena de AM quadrangular distante do receptor e de outros componentes.
• Estique completamente a antena filiforme FM.
• Após ligar a antena filiforme FM, mantenha-a o mais horizontal possível.
IN
TV/SAT
AUDIO
LRL
IN
DVD
R
VIDEO
IN
SUB
WOOFER
OUT
DVD
VIDEO
ININ
VIDEO
OUT
MONITOR
6
Ligações de componentes de vídeo
ANTENNA
FM
75
COAXIAL
OPT IN OPT IN COAX IN
DIGITAL
TV/SAT
DVD
INPUT
VIDEO IN
L
R
C
VIDEO
ININ
VIDEO
B
VIDEO OUT
AUDIO OUT
OUTPUT
Ecrã de TV
OUT
OUT
MONITOR
Ligação dos componentes
Leitor de DVDs
VIDEO OUT
L
AUDIO OUT
R
OUTPUT
B
AUDIO
L
AM
U
DVD
IN
TV/SAT
L
IN
R
DVD
R
VIDEO
IN
SUB
WOOFER
OUT
A
L
AUDIO OUT
R
OUTPUT
VideogravadorSintonizador por satélite
7
Ligações de componentes digitais
Ligue as tomadas de saída digital do seu leitor de DVDs e sintonizador por satélite (etc.) às tomadas de entrada digital do receptor para trazer o som surround multicanal de uma sala de cinema para dentro da sua casa. Para ouvir plenamente o som são necessários cinco altifalantes (dois altifalantes frontais, dois altifalantes surround e um altifalante central), além de um subwoofer.
Leitor de DVDs
VIDEO OUT
L
AUDIO OUT
R
OUTPUT
*
B
D
OPTICAL
OUTPUT
*
COAXIAL
E
ANTENNA
FM
75
COAXIAL
OPT IN OPT IN COAX IN
DIGITAL
TV/SAT
AM
U
DVD
IN
TV/SAT
AUDIO
L
IN
RLR
DVD
IN
VIDEO
SUB
WOOFER
OUT
DVD
VIDEO
ININ
VIDEO
OUT
MONITOR
DA
R
L
AUDIO OUT
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
Sintonizador por satélite (etc.)
* Ligue à tomada COAX IN ou OPT IN. Nós recomendamos ligar à tomada COAX IN.
Notas
• Todas as tornadas OPT IN e COAX IN são compatíveis com as frequências de amostragem de 96 kHz, 48 kHz,
44,1 kHz e 32 kHz.
• Para reproduzir o som perimétrico de multicanais através deste receptor, pode ser necessário alterar a definição
de saída digital no componente ligado. Quanto aos pormenores, consulte o manual de instruções fornecido com o componente.
8
Outras ligações
FRONT R
CENTER FRONT L
– + – +
SPEAKERS
IMPEDANCE USE 8–16
SURR R SURR L
Ligação do cabo de alimentação CA
Antes de ligar o cabo de alimentação CA deste receptor a uma tomada da rede eléctrica, ligue o sistema de altifalantes ao receptor (página
10).
Ligue o(s) cabo(s) de alimentação CA dos seus componentes de áudio/vídeo a uma tomada da rede eléctrica.
– +
+ –+ –
Cabo de
alimentação CA
A uma
tomada da
rede eléctrica
Ligação dos componentes
b
9
Ligação e configuração do sistema de altifalantes
Ligações do sistema de altifalantes
Antes de efectuar a ligação dos altifalantes, certifique-se de desligar a alimentação deste aparelho.
Cabos/fichas/chave necessários
A Cabos de altifalante (venda avulsa) C Fichas das colunas (fornecida)
B Cabo de áudio monofónico (venda D Chave sextavada (fornecida)
(+)
(–)
avulsa)
Preto
Subwoofer activo
Altifalante
frontal (dir.)
INPUT
AUDIO
SUB
WOOFER
OUT
IN
B
VIDEO
ININ
OUT
DVD
MONITOR
VIDEO
E
A
Ee
Altifalante
surround (dir.)
Ligar os cabos das colunas às fichas respectivas
Antes de ligar as colunas, tem de ligar os cabos respectivos (venda avulsa) às fichas das colunas (fornecidas).
Altifalante
frontal (esq.)
E
Ee
e
Altifalante
surround (esq.)
A
FRONT R
+ +
SPEAKERS
IMPEDANCE USE 816
SURR R SURR L
E
Altifalante
central
e
CENTER FRONT L
+
+ +
A
1 Verifique se o fixador da ficha da
coluna está na posição de “recepção”.
orifício do parafuso
e
A
A
fixador da ficha da coluna na posição de recepção
10
PT
2 Torça as extremidades com riscas dos
cabos da coluna cerca de 10 mm e introduza com firmeza os cabos na parte traseira da ficha da coluna.
Verifique se introduziu o cabo da coluna respeitando as polaridades: + a + e – a –. Se não o fizer, o som ficará distorcido e sem graves.
Assegure-se de que as extremidades descarnadas de cada cabo de altifalante não toque num outro terminal de altifalante, na extremidade descarnada de um outro cabo de altifalante nem nas peças metálicas do altifalante.
Exemplos de condições insatisfatórias do cabo de altifalante
Ligação e configuração do sistema de altifalantes
(–)
(+)
3 Introduza a chave sextavada num dos
orifícios para parafusos e rode-a até o cabo da coluna ficar preso à ficha respectiva.
Execute a mesma operação no outro orifício.
chave sextavada
fixador da ficha da coluna na posição de fecho
Sugestões
Para que o cabo da coluna não se desligue da respectiva ficha
• Não utilize cabos de coluna pequenos. Use cabos de coluna de tamanho AWG24 a AWG14.
• Utilize cabos de coluna do mesmo tamanho para todas as fichas respectivas.
• Torça as pontas descarnadas dos cabos de coluna.
• Introduza correctamente o cabo de coluna na parte de trás da respectiva ficha.
Nota
Caso utilize altifalantes com potência nominal de entrada máxima baixa, ajuste o volume cuidadosamente para evitar a saída excessiva pelos altifalantes.
Incorrecto
Correcto
O cabo de altifalante descarnado está a tocar noutro terminal de altifalante.
Incorrecto
Correcto
Os cabos descarnados estão a tocar um no outro devido à remoção excessiva do isolamento.
Após a ligação de todos os componentes, altifalantes e cabo de alimentação CA, emita um sinal de teste para verificar se todos os altifalantes estão correctamente ligados. Quanto aos pormenores sobre a emissão de sinais de teste, consulte a página 16.
Para evitar o curto-circuito dos altifalantes
O curto-circuito dos altifalantes pode avariar o receptor. Para evitar que isto ocorra, certifique­se de tomar as precauções a seguir quando for ligar os altifalantes.
Se não sair nenhum som de um altifalante durante a emissão de um sinal de teste ou se um sinal de teste for emitido por um altifalante outro que não aquele cujo nome está indicado no receptor, o altifalante pode estar curto­circuitado. Neste caso, verifique novamente a ligação dos altifalantes.
continuação
11
PT
Ligações do sistema de altifalantes
45°
90°
20°
B
CC
AA
(continuação)
Para não danificar os altifalantes
Baixe o volume antes de desligar o receptor. Quando ligar o receptor, o volume mantém-se no nível em que desligou o receptor.
Execução das operações
Execução das operações de configuração inicial
Antes de utilizar o seu receptor pela primeira vez, ajuste os parâmetros MAIN MENU de maneira que o receptor corresponda ao seu sistema. Quanto aos parâmetros ajustáveis, consulte a tabela na página 39. Consulte as páginas de 13–17 quanto às programações dos altifalantes e as páginas 29–30 quanto às outras programações.
de configuração inicial
Uma vez que tenha ligado os altifalantes e o aparelho, apague a memória do receptor. A seguir, especifique os parâmetros dos altifalantes (tamanho, posição, etc.) e execute quaisquer outras operações de configuração inicial necessárias para o seu sistema.
Sugestão
Para verificar a saída de áudio durante as programações (para configurar durante a saída de som), confirme a ligação (página 17).
Apagar a memória do receptor
Antes de utilizar o seu receptor pela primeira vez ou quando quiser apagar a memória do receptor, execute o seguinte.
1 Desligue o receptor. 2 Carregue em ?/1 no receptor durante
5 segundos.
“INITIAL” aparece no visor. Os itens a seguir serão reajustados às suas predefinições iniciais de fábrica.
• Todos os parâmetros nos menus SET UP, LEVEL e TONE.
• O campo de som memorizado para cada INPUT SELECTOR e estação pré­programada.
• Todos os parâmetros do campo de som.
• Todas as estações programadas.
• O volume principal é regulado para “VOL MIN”.
Configuração do som surround multicanal
Para obter o melhor som surround possível, todos os altifalantes devem estar a uma mesma distância da posição de audição (A).
No entanto, o receptor permite-lhe posicionar o altifalante central até 1,5 metros mais próximo (B) e os altifalantes surround até 4,5 metros mais próximos (C) da posição de audição.
Os altifalantes frontais podem ser posicionados a uma distância de 1,0 a 7,0 metros da posição de audição (A).
É possível posicionar os altifalantes surround atrás da sua posição de audição ou de lado, consoante o formato do seu recinto (etc.). No entanto, recomenda-se que instale as colunas de surround por trás de si.
Quando posicionar os altifalantes surround nas
laterais da sua posição de audição
(recinto longo)
12
PT
Quando posicionar os altifalantes surround atrás da
C
SL
C
SL
SL
Nota
Não coloque o altifalante central mais distante da posição de audição que os altifalantes frontais.
sua posição de audição
(recinto largo)
B
AA
45°
90°
20°
CC
Altifalante normal e altifalante micro por satélite
Se estiver a utilizar Seleccionar
Altifalante normal NORM. SP. Altifalante micro por satélite MICRO SP.
A selecção do subwoofer e tamanho dos altifalantes está pré-programada para “NORM. SP.”. Para ajustar a selecção do subwoofer e tamanho dos altifalantes, seleccione “NORM. SP.” (página 14).
Para seleccionar “MICRO SP.”, desligue a alimentação. Em seguida, carregue sem soltar MUTING no receptor e carregue em ?/1, também no receptor, para ligar a alimentação. (Para repor a programação “NORM. SP.”, execute o mesmo procedimento.)
Se seleccionar “MICRO SP.”, a selecção do subwoofer e tamanho dos altifalantes é configurada da seguinte forma:
Altifalante Programações
FRONT SMALL CENTER SMALL SURROUND SMALL SUB WOOFER YES
Sugestão
A programação do altifalante Micro Satellite (MICRO SP.) foi introduzida para optimizar o equilíbrio do som. Se utilizar altifalantes Micro Satellite da Sony, seleccione “MICRO SP.”.
Cuidado
Se utilizar o altifalante Micro Satellite e definir o tamanho do altifalante para “LARGE”, pode não obter o efeito de som correcto. O altifalante também pode ficar danificado se estiver regulado para um volume alto.
Especificação dos parâmetros dos altifalantes
1 Carregue várias vezes em MAIN MENU,
para seleccionar SET UP ”.
2 Carregue nos botões V ou v para
seleccionar o parâmetro que deseja ajustar.
3 Carregue nos botões B ou b para
seleccionar a programação desejada.
A programação é introduzida automaticamente.
4 Repita os passos 2 e 3 até ter
programado todos os parâmetros que se seguem.
Programações iniciais
Parâmetro Programação inicial
SW
(SUB WOOFER) S.W. XXX YES*
L
R (FRONT) XXXXX LARGE*
(CENTER) XXXXX LARGE*
SR (SURROUND) XXXXX LARGE*
L
R DIST. X.X m 3.0 m
DIST. X.X m 3.0 m
SR DIST. X.X m 3.0 m
SR PL. XXXX LOW
* Só pode programar este parâmetro quando
seleccionar “NORM. SP.”.
continuação
Ligação e configuração do sistema de altifalantes
Se seleccionar “MICRO SP.”, não pode alterar a configuração.
13
PT
Configuração do som surround multicanal (continuação)
x Selecção do subwoofer (SW S.W. XXX)
• Caso ligue um subwoofer, seleccione “YES”.
• Caso não ligue um subwoofer, seleccione “NO”. Deste modo, activa o circuito de redireccionamento de graves e emite os sinais LFE a partir de outros altifalantes.
• Para tirar o maior partido possível do circuito de redireccionamento de graves Dolby Digital, recomenda-se que defina a frequência de corte do subwoofer para o valor mais alto possível.
x Tamanho dos altifalantes frontais
(L R XXXXX)
• Caso ligue altifalantes de grande porte que irão reproduzir efectivamente as frequências graves, seleccione “LARGE”. Normalmente, seleccione “LARGE”.
• Se ocorrer distorção do som ou perda de efeitos sonoros quando utilizar o som surround multicanal, seleccione “SMALL” para activar o circuito de redireccionamento de graves e exteriorizar as frequências graves do canal frontal a partir do subwoofer.
• Quando os altifalantes frontais estiverem programados como “SMALL”, os altifalantes central e surround também são automaticamente programados como “SMALL” (a menos que previamente programado como “NO”).
• Se o subwoofer estiver na posição “NO”, as colunas frontais são automaticamente programadas para “LARGE” e não pode alterar esta programação.
x Tamanho do altifalante central
(C XXXXX)
• Caso ligue um altifalante de grande porte que irá reproduzir efectivamente as frequências graves, seleccione “LARGE”. Normalmente, seleccione “LARGE”. Entretanto, se os altifalantes frontais estiverem programados como “SMALL”, não é possível programar o altifalante central como “LARGE”.
• Se ocorrer distorção do som ou perda de efeitos sonoros quando utilizar o som surround multicanal, seleccione “SMALL” para activar o circuito de redireccionamento de graves e exteriorizar as frequências graves do canal central a partir dos altifalantes frontais (se programados como “LARGE”) ou do subwoofer.*
1
• Se não ligar um altifalante central, seleccione “NO”. O som do canal central será emitido a partir dos altifalantes frontais.*
2
x Tamanho do altifalante surround
(SL SR XXXXX)
• Caso ligue altifalantes de grande porte que irão reproduzir efectivamente as frequências graves, seleccione “LARGE”. Normalmente, seleccione “LARGE”. No entanto, se os altifalantes frontais estiverem programados como “SMALL”, não é possível programar os altifalantes surround como “LARGE”.
• Se ocorrer distorção do som ou perda de efeitos sonoros quando utilizar o som surround multicanal, seleccione “SMALL” para activar o circuito de redireccionamento de graves e exteriorizar as frequências graves do canal perimétrico a partir do subwoofer ou outros altifalantes “LARGE”.
• Se não ligar altifalantes surround, seleccione
Sugestão
*1–*3 correspondem aos seguintes modos Dolby Pro Logic *1 NORMAL *2 PHANTOM *3 3 STEREO
“NO”.*
3
14
PT
Sugestão
Internamente, as programações LARGE e SMALL para cada altifalante determinam se o processador de som interno cortará ou não o sinal de graves de tal canal. Quando os graves são cortados de um canal, o circuito de redireccionamento de graves envia as frequências graves correspondentes ao subwoofer ou outros altifalantes “LARGE”. No entanto, dado que os sons graves possuem um certo nível de direccionamento, convém não os cortar, se possível. Assim, mesmo quando se utilizam altifalantes de pequeno porte, pode programá-los como “LARGE”, caso queira exteriorizar as frequências graves a partir de tais altifalantes. Por outro lado, se estiver a utilizar um altifalante de grande porte, mas prefira não ter as frequências graves emitidas a partir de tal altifalante, programe-o como “SMALL”. Se o nível sonoro global estiver mais baixo que o desejado, programe todos os altifalantes como “LARGE”. Se os graves não forem suficientes, pode utilizar o parâmetro BASS no menu TONE para intensificar o nível dos graves. Para ajustar o
equalizador, consulte a página 23.
x Distância dos altifalantes frontais
(L R DIST. X.X m)
Programe a distância da sua posição de audição até aos altifalantes frontais (A na página 12).
x Distância do altifalante central
(C DIST. X.X m)
Programe a distância da sua posição de audição até ao altifalante central. A distância do altifalante central deve ser programada a partir de uma distância igual à distância do altifalante frontal (A na página 12) até uma distância 1,5 metros mais próxima da sua posição de audição (B na página 12).
Sugestão
O receptor permite-lhe introduzir a posição dos altifalantes em termos de distância. No entanto, não é possível programar o altifalante central mais distante do que os altifalantes frontais. Além disso, o altifalante central não pode ser programado a uma proximidade de mais de 1,5 metros que os altifalantes frontais. Da mesma forma, os altifalantes surround e não podem ser programados mais distantes da posição de audição que os altifalantes frontais. E não podem estar mais próximos que 4,5 metros. Isto porque a disposição incorrecta dos altifalantes não favorece o desfruto do som surround. Note que a programação de uma distância de altifalante mais próxima que a disposição real do mesmo causa atrasos na saída do som de tal altifalante. Por outras palavras, o altifalante irá soar como se estivesse mais distante. Por exemplo, a programação da distância do altifalante central 1~2 m mais próxima que a posição real do mesmo irá criar uma sensação razoavelmente realística de se estar “dentro” do ecrã. Se não for possível obter um efeito surround satisfatório devido à demasiada proximidade dos altifalantes surround, a programação de uma distância dos altifalantes surround mais próxima (mais curta) que a distância real cria um palco sonoro mais amplo. O ajuste deste parâmetro durante a audição do som frequentemente resulta num som surround muito melhor. Experimente!
continuação
Ligação e configuração do sistema de altifalantes
x Distância dos altifalantes surround
(SL SR DIST. X.X m)
Programe a distância da sua posição de audição até aos altifalantes surround. A distância do altifalante surround deve ser definida a partir de uma distância igual à distância do altifalante frontal (A na página 12) até uma distância 4,5 metros mais próxima da sua posição de audição (C na página 12).
15
PT
Configuração do som surround multicanal (continuação)
x Colocação da coluna de surround
(SL SR PL. XXXX)*
Este parâmetro permite especificar a altura dos altifalantes surround de modo a implementar correctamente os modos surround Digital Cinema Sound. Consulte a ilustração abaixo.
• Seleccione “PL. LOW”, caso a localização dos seus altifalantes surround corresponda à secção A.
• Seleccione “PL. HIGH”, caso a localização dos seus altifalantes surround corresponda à secção B.
B
A
* Estes parâmetros não estão disponíveis quando
“Tamanho do altifalante surround (SL SR)” estiver programado como “NO”.
Sugestão
O parâmetro do local de instalação da coluna de surround destina-se especificamente à aplicação dos modos de Som de cinema digital com elementos virtuais. Nos modos de Som de cinema digital, o local de instalação da coluna não é tão importante como nos outros modos. Todos os modos com elementos virtuais foram concebidos partindo do princípio que os altifalantes surround estariam localizados atrás da posição de audição, mas a apresentação permanece razoavelmente consistente, mesmo com os altifalantes surround posicionadas num ângulo bem aberto. No entanto, se os colunas estiverem voltadas para o ouvinte a partir da posição de audição imediata esquerda e direita, os campos de sons com elementos virtuais não são eficientes.
B
60
A
30
Não obstante, cada ambiente de audição possui muitas variáveis, como reflexões de parede. Por isso, recomenda-se que reproduza o software codificado de reprodução multi-canal e oiça o efeito que cada programação tem no ambiente de audição. Escolha a programação que proporcione um bom sentido de amplidão e que melhor êxito tenha em formar um espaço coesivo entre o som surround dos altifalantes surround e o som dos altifalantes frontais. Caso não tenha certeza quanto ao melhor som, seleccione “PL. LOW” e utilize o parâmetro de distância dos altifalantes e os ajustes de nível dos altifalantes para obter o balanço adequado.
Ajuste do nível dos altifalantes
Utilize o telecomando quando estiver na sua posição de audição para regular o nível de cada altifalante.
Nota
O receptor incorpora um novo sinal de teste com uma frequência centralizada em 800 Hz para um ajuste mais fácil do nível dos altifalantes.
1 Carregue em ?/1 para ligar o receptor. 2 Carregue em TEST TONE.
“T. TONE” aparece no visor e o sinal de teste é emitido por cada altifalante em sequência.
Frontal (esq.) t Central t Frontal (dir.) t Surround (dir.) t Surround (esq.) t Subwoofer
3 Ajuste o balanço e o nível do altifalante
através do menu LEVEL, de maneira que o nível do sinal de teste soe igual a partir de cada altifalante.
Para mais informações acerca do menu LEVEL, consulte a página 22.
Durante o ajuste, o sinal de teste é emitido a partir do altifalante cujo ajuste está a ser efectuado.
16
PT
4 Carregue em TEST TONE novamente
para desactivar o sinal de teste.
Sugestão
Pode-se ajustar o nível de todos os altifalantes de uma só vez. Carregue em MASTER VOL +/– ou rode MASTER VOLUME no aparelho principal.
Nota
O valor ajustado é indicado no visor durante o ajuste.
Verificação das ligações
Após ligar todos os componentes ao receptor, execute o seguinte para verificar se as ligações foram correctamente efectuadas.
1 Carregue em ?/1 para ligar o receptor. 2 Ligue o componente associado
(ex.: leitor de DVDs ou videogravador).
3 Carregue no botão de selecção de
entrada (ex. DVD ou VIDEO) para seleccionar o componente (fonte de programa).
4 Accione a reprodução.
Caso não obtenha a saída normal do som após executar este procedimento, consulte “Resolução de problemas” na página 35 e tome as medidas adequadas para corrigir o problema.
Sugestão
Também pode utilizar o INPUT SELECTOR do receptor para seleccionar o componente.
Operações básicas
Selecção de componentes
INPUT SELECTOR
Carregue várias vezes em INPUT SELECTOR para seleccionar o componente que quer utilizar.
Para seleccionar Visualizar/Acender
Videogravador VIDEO Leitor de DVDs DVD Sintonizador por satélite TV/SAT Sintonizador incorporado TUNER
Após ligar o componente seleccionado, seleccione o componente e reproduza a fonte de programa.
• Após seleccionar videogravador ou leitor de DVDs ligue o televisor e ajuste a entrada de vídeo do televisor de acordo com o componente seleccionado.
MUTING
Carregue em MUTING para cortar o som. “MUTING” irá aparecer no mostrador quando o som for silenciado. Para cancelar o corte de som, prima MUTING novamente ou aumente o volume.
A função muting também fica cancelada se desligar o aparelho ou o cabo de alimentação.
Operações básicas
17
PT
Ouvir som surround
Pode-se tirar o maior partido do som surround mediante a simples selecção de um dos campos acústicos pré-programados do receptor. Estes trazem o som excitante e potente das salas de cinema e salas de concertos para dentro da sua casa. Também pode personalizar os campos acústicos para obter o som pretendido através da alteração do parâmetro de som surround.
Para desfrutar plenamente do som surround, tem de registar o número e a localização dos seus altifalantes. Consulte “Configuração do som surround multicanal” a partir da página 12, para programar os parâmetros dos altifalantes antes de desfrutar do som surround.
Descodificar automaticamente o sinal de entrada de áudio (Auto Format Direct)
Carregue em A.F.D.
“A.F.D. AUTO” aparece no visor. Este modo detecta automaticamente o tipo de
sinal de áudio de entrada (Dolby Digital, DTS ou estéreo de 2 canais normal) e executa a respectiva descodificação, se necessário. Este modo apresenta o som tal como foi gravado/ codificado, sem adicionar qualquer efeito (ex: reverberação).
No entanto, se não existirem sinais de baixa frequência (Dolby Digital LFE, etc.), este modo emite um sinal de baixa frequência para o subwoofer.
Ouvir som estéreo em formato multicanal (Dolby Pro Logic
Esta função permite-lhe especificar o tipo de descodificação para fontes de áudio de 2 canais.
Este receptor é capaz de reproduzir o som de 2 canais em 5 canais através de Dolby Pro Logic II; ou 4 canais através de Dolby Pro Logic.
Carregue várias vezes em ;PL/PL para seleccionar “DOLBY PL”, “PL MOV” ou “PL MUS”.
O modo seleccionado aparecerá no mostrador.
x DOLBY PL (Dolby Pro Logic)
Executa e descodificação Pro Logic. O software com sinais de áudio surround multicanal é reproduzido de acordo com a maneira em que foi gravado. O software com sinais de som de 2 canais é descodificado com Dolby Pro Logic para criar efeitos de som surround (4 canais).
x PL MOV (Pro Logic Movie)
Executa a descodificação do modo de filme Pro
. Esta programação é ideal para os
Logic filmes codificados com Dolby Surround. Além disso, este modo é capaz de reproduzir o som em 5,1 canais quando se assiste a vídeos ou filmes antigos ou em idioma dobrado.
x PL MUS (Pro Logic Music)
Executa a descodificação do modo de música Pro Logic fontes estéreo normais, tais como CDs.
Sugestão
Também pode utilizar ; PLII no receptor para seleccionar “DOLBY PL”, “PLII MOV” ou “PLII MUS”.
Nota
A descodificação Dolby Pro Logic e Dolby Pro Logic não funciona com os sinais de formato DTS.
. Esta programação é ideal para
)
18
PT
Selecção de um campo acústico
Pode-se ouvir o som surround mediante a simples selecção de um dos campos acústicos pré-programados de acordo com o programa que deseja ouvir.
Utilizar apenas os altifalantes frontais (estéreo de 2 canais)
Carregue várias vesez em SOUND FIELD +/– para seleccionar “2CH ST.”.
Este modo reproduz apenas o som dos altifalantes frontais esquerdo e direito. As fontes de 2 canais (estéreo) padrão desviam completamente o processamento de campo acústico. Os formatos surround multicanal são misturados para 2 canais.
Notas
• Nenhum som será emitido pelo subwoofer quando “2CH ST.” for seleccionado. Para ouvir as fontes de 2 canais (estéreo) utilizando as colunas esquerda e direita frontais e um subwoofer, carregue em A.F.D. para seleccionar “A.F.D. AUTO”.
• Se seleccionar “Altifalante Micro Satellite” (página
13), o processador de som interno encaminha automaticamente os sons graves para o subwoofer. Se quiser ouvir fontes de dois canais (estéreo) com esta programação, é aconselhável optar pelo modo “A.F.D. AUTO” para que possa tirar partido do subwoofer, de modo a obter o sinal de graves correcto.
Acerca do DCS (Digital Cinema Sound)
DCS
Em colaboração com a Sony Pictures Entertainment, a Sony mediu o ambiente acústico dos respectivos estúdios e integrou os dados das medições com a própria tecnologia DSP (processador de sinais digitais) para criar o “Digital Cinema Sound”. Num cinema doméstico, o “Digital Cinema Sound” simula um ambiente acústico ideal de cinema de acordo com as preferências do realizador do filme.
x C.ST.EX A–C (Cinema Studio EX A–C)
DCS
• C.ST.EX A reproduz as características do som dos estúdios cinematográficos da Sony Pictures Entertainment “Cary Grant Theater”. É um modo normal, ideal para ver quase todo o tipo de filmes.
• C.ST.EX B reproduz as características do som dos estúdios cinematográficos da Sony Pictures Entertainment “Kim Novak Theater”. Este modo é ideal para ver filmes de ficção científica ou de acção com uma série de efeitos sonoros.
• C.ST.EX C reproduz as características do som do estúdio de sonorização da Sony Pictures Entertainment. Este modo é ideal para ver musicais ou filmes clássicos com banda sonora.
continuação
Ouvir som surround
Seleccionar outro campo acústico
Carregue várias vezes em SOUND FIELD +/– para seleccionar o campo de som desejado.
O campo acústico corrente é indicado no mostrador. Consulte as páginas de 19 a 20 quanto a informações acerca de cada campo acústico.
19
PT
Selecção de um campo acústico (continuação)
Acerca do Cinema Studio EX
O Cinema Studio EX é composto por três elementos.
• Virtual Multi Dimension Cria 5 conjuntos de colunas virtuais à volta
do ouvinte a partir de um único par de colunas surround reais.
• Screen Depth Matching Num cinema, o som parece vir de dentro da
imagem reflectida no ecrã de cinema. Este elemento cria a mesma sensação na sua sala de audição, ao desviar o som das colunas frontais “para” o ecrã.
• Cinema Studio Reverberation Reproduz as reverberações típicas de uma
sala de cinema.
Cinema Studio EX é o modo integrado que acciona simultaneamente estes elementos.
Notas
• Os efeitos proporcionados pelos altifalantes virtuais
podem causar ruídos intensificados no sinal de reprodução.
• Na audição de campos acústicos que utilizam os
altifalantes virtuais, não é possível ouvir nenhum som vindo directamente dos altifalantes posteriores.
x HALL
Reproduz a acústica de uma sala de concertos rectagular.
x JAZZ (Jazz Club)
Reproduz a acústica de um clube de jazz.
x CONCERT (Live Concert)
Reproduz a acústica de um auditório de 300 lugares.
Para desactivar o efeito surround
Carregue em A.F.D. para seleccionar “A.F.D. AUTO” ou carregue várias vezes SOUND FIELD +/- para seleccionar “2CH ST.”.
Sugestões
• O receptor permite aplicar o último campo acústico seleccionado a uma fonte de programa sempre que for seleccionado (Sound Field Link). Por exemplo, se ouvir um CD com “JAZZ” como campo acústico, mudar para uma fonte de programa diferente e depois voltar a CD, “JAZZ” é novamente aplicado.
• Pode-se identificar o formato de codificação do software DVD, etc. mediante inspecção do logotipo na embalagem.
: Discos Dolby Digital – : Programas codificados por Dolby
Surround
: Programas codificados por DTS Digital
Surround
20
PT
Compreensão das indicações acerca do som surround multicanal
1 2 3 45
DIGITAL DTS PRO LOGIC II
SW
LFE
L C R
SL
S
SR
1 ; DIGITAL: Acende-se quando o receptor
está a descodificar sinais gravados no formato Dolby Digital.
2 DTS: Acende-se quando os sinais DTS são
introduzidos.
3 SW: Acende-se quando a selecção do
subwoofer for programado como “YES” (página 14) e o sinal de áudio for emitido a partir das tomadas SUB WOOFER.
4 Indicadores do canal de reprodução:
As letras (L, C, R, etc.) indicam os canais em reprodução. Os quadros ao redor das letras variam para mostrar como o receptor mistura o som da fonte (com base nas programações dos altifalantes). Quando se usam campos acústicos como “C.ST.EX”, o receptor acrescenta reverberação com base no som da fonte.
L (Frontal Esquerdo), R (Frontal Direito), C (Central (monofónico)), SL (Surround Esquerdo), SR (Surround Direito), S (Surround (monofónico ou os componentes surround obtidos pelo processamento Pro Logic)).
Exemplo:
Formato de gravação (Frontal/Surround): 3/2 Canal de saída: Altifalantes surround ausentes Campo Acústico: A.F.D. AUTO
L C R
SL SR
MEMORY
ST MONO
D.RANGE
RDS OPT COAX
5 Indicadores do sintonizador: Acendem-
se quando se usa o receptor para sintonizar estações de rádio, etc. Consulte as páginas de 24–28 quanto às operações do sintonizador.
Nota
A indicação “RDS” só aparece nos modelos de código de área CEL.
6 D.RANGE: Acende-se quando a compressão
da gama dinâmica for activada. Consulte a página 22 para ajustar a compressão da gama dinâmica.
7 COAX: Acende-se quando o sinal da fonte é
um sinal digital sendo introduzido através do terminal COAX.
8 OPT: Acende-se quando o sinal da fonte é
um sinal digital sendo introduzido através do terminal OPT.
9 LFE: Acende-se quando o disco em
reprodução contém o canal LFE (efeito de baixa frequência) e se o som do sinal do canal LFE estiver a ser reproduzido.
0 ; PRO LOGIC II: “; PRO LOGIC”
acende-se quando o receptor aplica o processamento Pro Logic aos sinais de 2 canais para fazer a saída dos sinais do canal central e de surround. “; PRO LOGIC ” acende-se quando o processamento Pro Logic
processing (“PL MOV” ou “PL MUS”) for aplicado (página 18). No entanto, os dois indicadores não se acendem se os altifalantes central e surround estiverem regulados para “NO” e “A.F.D. AUTO”, se “DOLBY PL”, “PLII MOV” ou “PLII MUS” estiver seleccionado.
Nota
A descodificação Dolby Pro Logic e Dolby Pro Logic não funciona com os sinais de formato DTS.
67890
Ouvir som surround
PT
21
Personalização de campos acústicos
Mediante o ajuste dos parâmetros surround e das características de tom dos altifalantes frontais, os campos acústicos podem ser personalizados para se adequarem à sua situação de audição particular.
Uma vez personalizado um campo acústico, as alterações são armazenadas na memória indefinidamente. Pode-se alterar um campo acústico personalizado em qualquer momento, fazendo-se novos ajustes nos parâmetros.
Consulte a tabela na última capa quanto aos parâmetros disponíveis em cada campo acústico.
Obtenção do melhor som surround multicanal
Posicione os seus altifalantes e execute o procedimento descrito em “Configuração do som surround multicanal” a partir da página 12, antes de personalizar um campo acústico.
Ajuste dos parâmetros de nível
O menu LEVEL contém parâmetros que lhe permitem ajustar o balanço e o volume de cada altifalante. Também pode personalizar os diversos aspectos do campo de som actual. As programações são aplicadas a todos os campos de som com excepção do parâmetro EFCT. No que se refere ao parãmetro EFCT., as programações são guardadas individualmente para cada campo de som.
1 Accione a reprodução de uma fonte de
programa codificada com som surround multicanal.
2 Carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “ LEVEL ”.
3 Carregue nos botões V ou v para
seleccionar o parâmetro que deseja ajustar.
4 Carregue nos botões B ou b para
seleccionar a programação desejada.
A programação é introduzida automaticamente.
PT
22
Programações iniciais
Parâmetro Programação inicial
L
R BAL. L/R XX BALANCE
CTR XXX dB 0 dB SUR.L. XXX dB 0 dB SUR.R. XXX dB 0 dB S.W. XXX dB 0 dB
COMP. XXX OFF
D. RANGE
EFCT. XXX STD
Balanço frontal (L R BAL.
L/R XX)
Permite-lhe ajustar o balanço entre os altifalantes frontais esquerdo e direito.
Nível central (CTR XXX dB)
Permite-lhe ajustar o nível do altifalante central.
Nível surround esquerdo (SUR.L. XXX dB)
Permite-lhe ajustar o nível do altifalante surround esquerdo.
Nível surround direito (SUR.R. XXX dB)
Permite-lhe ajustar o nível do altifalante perimétrico direito.
Nível do subwoofer (S.W. XXX dB)
Permite-lhe ajustar o nível do subwoofer.
Compressor da gama dinâmica
(
Permite-lhe comprimir a gama dinâmica da banda sonora. Isto pode ser útil quando se quer assistir a filmes a baixos volumes muito tarde. Nós recomendamos que utilize a programação “MAX”.
• Para reproduzir a banda sonora sem
• Para reproduzir a banda sonora com a gama
• Para reproduzir uma compressão dramática da
Nota
A compressão da gama dinâmica é possível apenas com fontes Dolby Digital.
Nível de efeito (EFCT. XXX)
Permite-lhe ajustar a “presença” do efeito surround actual.
COMP. XXX)
D. RANGE
compressão, seleccione “OFF”.
dinâmica pretendida pelo técnico de gravação, seleccione “STD”.
gama dinâmica, seleccione “MAX”.
Ajustar os parâmetros de tonalidade
O menu TONE contém parâmetros que lhe permitem ajustar a tonalidade das colunas frontais para obter um som de alta qualidade. As programações são aplicadas a todos os campos de som.
1 Accione a reprodução de uma fonte de
programa codificada com som surround multicanal.
2 Carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “ TONE ”.
3 Carregue nos botões V ou v para
seleccionar o parâmetro que deseja ajustar.
4 Carregue nos botões B ou b para
seleccionar a programação desejada.
A programação é introduzida automaticamente.
Programações iniciais
Parâmetro Programação inicial
BASS XX dB 0 dB TREB. XX dB 0 dB
Graves (BASS XX dB)
Permite ajustar os graves.
Agudos (TREB. XX dB)
Permite ajustar os agudos.
Repor as programações de fábrica dos campos acústicos personalizados
1 Se o aparelho estiver ligado, carregue
em ?/1 para desligá-lo.
2 Mantendo premida SOUND FIELD no
receptor, carregue em ?/1 no receptor.
“SF. CLR.” aparece no visor e todos os campos acústicos são reinicializados simultaneamente.
Ouvir som surround
23
PT
Recepção de transmissões
Antes de receber transmissões, verifique se ligou as antenas FM e AM ao receptor (página
6).
Memorização automática de estações FM (AUTOBETICAL)
(Apenas modelos do código de área CEL)
Esta função permite-lhe memorizar um total de 30 estações FM e FM RDS por ordem alfabética, sem redundâncias. Além disso, só memoriza as estações com os sinais mais nítidos.
Caso queira memorizar estações FM ou AM uma a uma, consulte “Programação de estações de rádio” na página 26.
1 Carregue em ?/1 para desligar o
receptor.
2 Mantenha premida INPUT SELECTOR
no receptor e carregue em ?/1 no receptor para voltar a ligar o receptor.
“AUTO-BETICAL SELECT” aparece no visor e o receptor procura e memoriza todas as estações FM e FM RDS na área de transmissão.
Para estações RDS, o sintonizador verifica primeiro se existem estações a transmitir o mesmo programa e memoriza apenas aquela com o sinal mais nítido. As estações RDS seleccionadas são classificadas alfabeticamente pelo seu nome de Serviço do Programa e é atribuído um código de memória de 2 caracteres. Para mais informações acerca de RDS, consulte a página 27. As estações FM regulares recebem códigos de memória de 2 caracteres e são armazenadas após as estações RDS.
No fim, “FINISH” aparece no visor momentaneamente e o receptor volta ao funcionamento normal.
Notas
• Não carregue em nenhuma tecla no receptor ou no telecomando fornecido durante a operação autobética.
• Caso se mude para uma outra área, repita este procedimento para armazenar estações da sua nova área.
• Para mais informações acerca da sintonização das estações memorizadas, consulte a página 26.
• Caso mova a antena após memorizar estações com este procedimento, as programações memorizadas podem deixar de ser válidas. Se isto ocorrer, repita este procedimento para memorizar novamente as estações.
Sintonização directa
Pode-se introduzir directamente uma frequência da estação desejada, mediante utilização das teclas numéricas no telecomando fornecido.
1 Carregue várias vezes em TUNER para
seleccionar a banda FM ou AM.
A última estação recebida é sintonizada.
2 Carregue em D.TUNING. 3 Prima as teclas numéricas para
introduzir a frequência.
Exemplo 1: FM 102,50 MHz
bbbb
1 0 2 5 0
Exemplo 2: AM 1350 kHz
bbb
1 3 5 0
Caso não consiga sintonizar uma estação e os números introduzidos pisquem
Certifique-se de ter introduzido a frequência correcta. Em caso negativo, repita os passos 2 e 3.
Se os números introduzidos continuarem a piscar, significa que a frequência não é utilizada na sua área.
24
PT
4 Caso tenha sintonizado uma estação
AM, ajuste a direcção da antena AM quadrangular para obter uma recepção óptima.
5 Repita os passos de 1 a 4 para receber
outra estação.
Sugestões
• Caso não se lembre da frequência precisa, carregue em TUNING + ou TUNING – após introduzir o valor aproximado da frequência desejada. O receptor irá sintonizar automaticamente a estação desejada. Se a frequência parecer mais alta que o valor introduzido, carregue em TUNING +, e se a frequência parecer mais baixa que o valor introduzido, carregue em TUNING –.
• Se “STEREO” piscar no visor e a recepção de som FM estéreo for fraca, carregue em FM MODE para passar para mono (MONO). Não pode tirar partido do efeito estéreo, mas o som tem menos interferências. Para voltar ao modo estéreo, carregue novamente em FM MODE.
A escala de sintonização é diferente, dependendo do código de área, como se indica na tabela seguinte. Para obter mais informações sobre os códigos de área, consulte a página 2.
Código de área FM AM
CEL, CN 50 kHz 9 kHz
Sintonização automática
Caso não conheça a frequência da estação desejada, deixe que o receptor explore todas as estações disponíveis na sua área.
1 Carregue várias vezes em TUNER para
seleccionar a banda FM ou AM.
A última estação recebida é sintonizada.
2 Carregue em TUNING + ou TUNING –.
Carregue em TUNING + para explorar de baixo para cima; carregue em TUNING – para explorar de cima para baixo.
O receptor pára a exploração sempre que uma estação é recebida.
Quando o receptor alcançar uma das extremidades da banda
A exploração é repetida na mesma direcção.
3 Para continuar a exploração, carregue
em TUNING + ou TUNING – novamente.
Sintonização programada
Após ter sintonizado estações através da Sintonização Directa ou Automática, poderá programá-las no receptor. Depois, poderá sintonizar qualquer das estações directamente pela introdução dos códigos de memória de 2 caracteres, usando o telecomando fornecido. Pode programar um máximo de 30 estações FM ou AM. O receptor irá explorar também todas as estações programadas.
Antes de sintonizar as estações programadas, certifique-se de programá-las mediante a execução dos passos em “Programação de estações de rádio” (página 26).
Recepção de transmissões
continuação
25
PT
Sintonização programada (continuação)
Programação de estações de rádio
1 Carregue em TUNER.
A última estação recebida é sintonizada.
2 Sintonize a estação que deseja
programar, usando a Sintonização Directa (página 24) ou a Sintonização Automática (página 25).
3 Carregue em MEMORY.
“MEMORY” aparece no visor durante alguns segundos.
Execute os passos de 4 a 5 antes que “MEMORY” desapareça do visor.
4 Carregue várias vezes em PRESET + ou
PRESET –, para seleccionar um número de estação predefinido.
Sempre que carregarno botão, o número da estação predefinida muda para o número e direcção correspondentes, da maneira seguinte:
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Se “MEMORY” se apagar antes de seleciconar o número de estação predefinido, recomece a partir do passo 3.
5 Carregue em MEMORY novamente para
memorizar a estação.
Se “MEMORY” desaparecer do visor antes de ter carregado no número de memória, comece novamente a partir do passo 3.
6 Repita os passos de 2 a 5 para
programar outra estação.
Sintonização de estações programadas
As estações programadas podem ser sintonizadas através de uma das seguintes duas maneiras.
Exploração das estações programadas
1 Carregue em TUNER.
A última estação recebida é sintonizada.
2 Carregue várias vezes em PRESET + ou
PRESET – para seleccionar a estação programada desejada.
Cada vez que carregar neste botão, o receptor sintoniza uma estação programada de cada vez, na direcção e ordem correspondente como se segue:
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Utilização dos códigos de memória
1 Carregue em TUNER.
A última estação recebida é sintonizada.
2 Carregue em SHIFT para seleccionar
uma página de memória (A, B ou C) e depois no número de memória da estação desejada, usando as teclas numéricas.
Sugestão
Pode-se também utilizar PRESET TUNING +/– no receptor para sintonizar estações programadas.
Para alterar um número de memória para outra estação
Execute os passos de 1 a 5 para programar uma nova estação no número.
PT
26
Utilização do sistema de dados de rádio (RDS)
(Apenas modelos do código de área CEL)
Este receptor permite-lhe utilizar o RDS (sistema de dados de rádio), o qual possibilita que as estações de rádio enviem informações adicionais junto com o sinal de programa regular.
Note que o RDS só funciona para estações FM.*
* Nem todas as estações FM oferecem serviços RDS,
nem fornecem o mesmo tipo de serviço. Caso não esteja familiarizado com os serviços RDS disponíveis na sua área, contacte as suas estações de rádio locais para mais informações.
Recepção de transmissões RDS
Basta seleccionar uma estação na banda FM usando a sintonização directa (página
24), sintonização automática (página 25)
ou sintonização programada (página 25).
Quando sintonizar uma estação que fornece serviços de sistema de dados de rádio (RDS), o indicador RDS acende-se e, geralmente, o nome da estação programada aparece no visor.
Nota
O RDS pode não funcionar adequadamente, caso a estação sintonizada não esteja a transmitir o sinal RDS apropriadamente ou caso a intensidade do sinal seja fraca.
Indicação de informações RDS
Durante a recepção de uma estação RDS, carregue em DISPLAY.
Cada vez que carregar neste botão, a informação RDS no visor altera-se ciclicamente como se segue:
Nome da estação do programa t Frequência t Indicação do tipo de programa Indicação do texto de rádiob) t Indicação da hora actual (no sistema de 24 horas) t Campo acústico aplicado actualmente t Volume
a) Tipo de programa em transmissão (página 28). b) Mensagens de texto enviadas pela estação RDS.
Notas
• Se houver uma notificação de emergência por autoridades governamentais, “ALARM” começa a piscar no visor.
• Se uma mensagem tiver 9 carateres ou mais, a mensagem desfila no visor.
• Se uma estação não fornecer um serviço RDS em particular, “NO XXXX” (tal como “NO TEXT”) aparece no visor.
a)
t
continuação
Recepção de transmissões
27
PT
Utilização do sistema de dados de rádio (RDS) (continuação)
Descrição dos tipos de programa
Indicação do tipo Descrição de programa
NEWS Programas de notícias
AFFAIRS Programas tópicos que
expandem as notícias correntes
INFO Programas com informações
sobreum amplo espectro de assuntos, incluindo interesses do consumidor e conselhos médicos
SPORT Programas desportivos
EDUCATE Programas educacionais, tais
como “como fazer” e programas de aconselhamento
DRAMA Novelas e séries radiofónicas
CULTURE Programas sobre cultura
nacional ou regional, tal como idiomas e problemas sociais
SCIENCE Programas sobre ciências
naturais e tecnologia
VARIED Outros tipos de programas, tais
como entrevistas com celebridades, jogos de painel e comédia
POP M Programas de música popular
ROCK M Programas de música rock
EASY M Fácil audição
LIGHT M Música instrumental, vocal e
coral
CLASSICS Concertos de grandes
orquestras, música de câmara, ópera, etc.
OTHER M Músicas que não se encaixem
em nenhuma das categorias acima, tais como Rítmos & Blues e Reggae
WEATHER Informação meteorológica
FINANCE Reportagens do mercado de
acções e negociações, etc.
CHILDREN Programas infantis
SOCIAL Programas sobre o povo e
assuntos relativos
RELIGION Programas religiosos
Indicação do tipo Descrição de programa
PHONE IN Programas onde membros do
público expressam suas opiniões por telefone ou forum público
TRAVEL Programas sobre viagens. Não
para anúncios localizados por TP/TA
LEISURE Programas sobre actividades
recreativas, tais como jardinagem, pesca, culinária, etc.
JAZZ Programas de jazz
COUNTRY Programas de música regional
NATION M Programas que apresentam
música popular do país ou região
OLDIES Programas de música antiga
FOLK M Programas de música folclórica
DOCUMENT Apresentações com
investigação
NONE Qualquer programa não
definido acima
28
PT
Outras operações
Utilização do temporizador de sleep
Pode programar o receptor para que se desligue automaticamente após um tempo especificado.
Após premir ALT (página 33), carregue em SLEEP com a alimentação activada.
Cada vez que carregar neste botão, a indicação altera-se ciclicamente como se segue:
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00 t OFF
O visor escurece após a especificação do tempo.
Sugestão
Para verificar o tempo restante até que o receptor se desligue, carregue em ALT e depois SLEEP. O tempo restante aparece no visor.
Efectuar ajustes com o menu SET UP
O menu SET UP permite-lhe efectuar os seguintes ajustes.
1 Carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “ SET UP ”.
2 Carregue nos botões V ou v para
seleccionar o parâmetro que deseja ajustar.
3 Carregue nos botões B ou b para
seleccionar a programação desejada.
A programação é introduzida automaticamente.
4 Repita os passos de 2 a 3 até ter
definido todos os parâmetros que seguem.
Programações iniciais
Parâmetro Programação inicial
DVD-XXXX AUTO TV-XXXX AUTO DEC. XXXX PCM (para DVD),
AUTO (para TV/SAT)
x Modo de entrada de áudio para a
função DVD (DVD-XXXX)
Permite-lhe seleccionar o modo de entrada de áudio para a função DVD.
• “AUTO” dá prioridade aos sinais digitais, se
houver ligações analógicas e digitais. Caso não haja sinais digitais, a analógica é seleccionada.
• “OPT” especifica a entrada de sinais de áudio
digital nas tomadas DIGITAL DVD OPT IN.
• “COAX” especifica a entrada de sinais de áudio
digital pelas tomadas DIGITAL DVD COAX IN.
• “ANLG” especifica a entrada de sinais de áudio
analógico nas tomadas DVD IN (L/R).
x Modo de entrada de áudio para a
função TV/SAT (TV-XXXX)
Permite-lhe seleccionar o modo de entrada de áudio para a função TV/SAT.
• “AUTO” dá prioridade aos sinais digitais, se
houver ligações analógicas e digitais. Caso não haja sinais digitais, a analógica é seleccionada.
• “OPT” especifica a entrada de sinais de áudio
digital para as tomadas DIGITAL TV/SAT OPT IN.
• “ANLG” especifica a entrada de sinais de áudio
analógico para as tomadas TV/SAT IN (L/R).
continuação
Outras operações
29
PT
Efectuar ajustes com o menu SET UP (continuação)
x Prioridade de descodificação
(DEC. XXXX)
Ajusta a descodificação apropriada aos sinais digitais recebidos.
• Modo de prioridade PCM (DEC. PCM) Utilize este modo para ouvir CDs de áudio
(PCM) e DVDs. Se o utilizar com outro suporte que não seja CD ou DVD, pode ouvir interferências. Se isso acontecer, mude para o modo AUTO.
• Modo AUTO (DEC. AUTO) Utilize este modo para ouvir CDs de áudio
(PCM), DVDs, DTS-CD e DTS-LD. No entanto, nos CDs de áudio pode não conseguir ouvir os primeiros segundos de cada faixa.
Normalmente, utilize-o ‘como está’ com as programações indicadas acima.
Operações com o telecomando
RM-U40
É possível utilizar o telecomando RM-U40 para controlar os componentes do seu sistema.
Antes de utilizar o telecomando
Inserção de pilhas no telecomando
Insira pilhas alcalinas R6 (tamanho AA) com os pólos + e – apropriadamente orientados no compartimento de pilhas. Quando utilizar o telecomando, aponte-o para o sensor remoto g no receptor.
Sugestão
Sob condições normais de utilização, as pilhas devem durar cerca de 6 meses. Quando o telecomando deixar de controlar o receptor, substitua todas as pilhas por outras novas.
Notas
• Não deixe o telecomando em locais extremamente quentes ou húmidos.
• Não utilize uma pilha nova junto com outra velha.
• Não exponha o sensor remoto à luz solar directa ou a aparatos de iluminação. Se o fizer, poderá provocar um mau funcionamento.
• Caso não utilizar o telecomando por um intervalo prolongado, retire as pilhas a fim de evitar possíveis avarias decorrentes da fuga de electrólitos e corrosão das pilhas.
30
PT
Descrição das teclas do telecomando
TV ?/1 AV ?/1
VIDEO DVD
AAC
BI-LING
123
AUDIO
456
TIME
789
.
0/10 >10/11 ENTER/12 TUNING DISC ALT
m
ANT
H
TOP MENU/
GUIDE
G
DISPLAY
TV VOL TV CH
As tabelas abaixo mostram as programações de cada tecla.
Tecla do Operações Função telecomando
SLEEP Receptor Activa a função de
?/1 Receptor Liga ou desliga o
VIDEO Receptor Para assistir ao
DVD Receptor Para assistir a um
SAT Receptor Para assistir a
?/1
SLEEP
SYSTEM STANDBY
SAT TV
AUX
TUNER
;
PL/PL A.F.D.
SOUND
FIELD
FM MODE
D.TUNING
ANGLE
SUBTITLE
PRESET/
SWAP JUMP
CH/D.SKIP
MEMORY SHIFT
>
-
M
CLEAR
SEARCH MODE
X
x
MUTING
AV MENU
MASTER
F
VOL
g
ENTER
f
O
RETURN/EXIT
TV/
MAIN
VIDEO
MENU
TEST
TONE
WIDE
sleep e o tempo de duração após o qual o receptor se desliga automaticamente.
receptor.
videogravador.
DVD.
programas de receptor satélite.
Tecla do Operações Função telecomando
TV Receptor Para assistir a
programas de TV.
AUX Receptor Para ouvir
equipamentos de áudio.
TUNER Receptor Para ouvir programas
de rádio.
;PL/PLII Receptor Selecciona DOLBY
PL, PLII MOV e PLII MUS.
A.F.D. Receptor Selecciona A.F.D.
AUTO.
FM MODE Receptor Selecciona recepção
FM monofónica ou estéreo.
D.TUNING Receptor Modo de entrada de
tecla directa da estação do sintonizador.
SOUND Receptor Selecciona campos FIELD +/– acústicos.
MEMORY Receptor Armazena estações
de rádio.
SHIFT Receptor Carregue várias vezes
para seleccionar uma página de memória para programar estações de rádio ou sintonizar estações programadas.
TUNING Receptor +/–
Explora estações de rádio.
MUTING Receptor Silencia o som do
receptor.
V/v Receptor Selecciona um item
do menu.
B/b Receptor Efectua um ajuste ou
altera uma programação.
MASTER Receptor Ajusta o volume VOL +/– principal do receptor.
MAIN Receptor Selecciona menus. MENU
TEST Receptor Carregue para emitir o TONE sinal de teste.
AV ?/1 Televisor/ Liga ou desliga os
videogravador/ componentes de áudio leitor de CDs/ e vídeo. leitor de DVDs
Operações com o telecomando
RM-U40
continuação
31
PT
Descrição das teclas do telecomando (continuação)
Tecla do telecomando
SYSTEM Receptor/ Desliga o receptor e STANDBY televisor/ outros componentes (Carregue videogravador/ áudio/vídeo da Sony. ao mesmo sintonizador em AV ?/1 por satélite/ e ?/1) leitor de CDs/
1–9 e 0/10 Receptor Utilize com o botão
>10/11 Leitor de CDs Selecciona os números
ENTER/12 Televisor/ Após seleccionar um
TIME Leitor de CDs/ Mostra a hora ou
PRESET/ Receptor Varre e selecciona CH/ as estações D.SKIP +/– programadas.
./> Videogravador/ Salta faixas.
Operações Função
leitor de DVDs
“SHIFT” para memorizar estações de rádio ou sintonizar estações memorizadas e com o botão “D.TUNING” para sintonizar directamente.
Leitor de CDs Selecciona os números
das faixas. 0/10 selecciona a faixa 10.
Televisor/ Selecciona os números videogravador/ dos canais. sintonizador por satélite
das faixas acima de 10.
videogravador/ canal, disco ou faixa sintonizador utilizando as teclas por satélite numéricas, carregue
para introduzir o valor.
leitor de DVDs faz aparecer o
tempo de reprodução do disco, etc.
Televisor/ Selecciona os canais videogravador/ programados. sintonizador por satélite
Leitor de CDs/ Salta os discos leitor de DVDs (apenas permutador
de vários discos).
leitor de CDs/ leitor de DVDs
Tecla do telecomando
m/M Leitor de CDs/ Procura faixas (no
H Videogravador/ Inicia a reprodução.
X Videogravador/ Faz uma pausa na
x Videogravador/ Cessa a reprodução.
DISC leitor de CDs/ Selecciona o discos
ANT Videogravador Selecciona o sinal de
TOP Leitor de DVDs Mostra o título do MENU/ DVD.
GUIDE sintonizador Apresenta o menu
AV Videogravador/ Apresenta o menu. MENU sintonizador
DISPLAY Televisor/ Selecciona a
RETURN leitor de DVDs Volte ao menu O/EXIT anterior ou sai do
V/v/B/b Videogravador/ Selecciona um item
ENTER Videogravador/ Introduz a selecção.
Operações Função
leitor de DVDs sentido progressivo
Videogravador Efectua o avanço
leitor de CDs/ leitor de DVDs
leitor de CDs/ reprodução ou leitor de DVDs gravação. (Também
leitor de CDs/ leitor de DVDs
por satélite Guia.
por satélite/ leitor de DVDs
videogravador/ informação mostrada leitor de DVDs no ecrã do televisor.
sintonizador Sai do menu. por satélite
sintonizador do menu. Introduz a por satélite/ selecção. leitor de DVDs
sintonizador por satélite/ leitor de DVDs
ou regressivo).
rápido ou a rebobinagem.
inicia a gravação com componentes no modo de espera para gravação.)
directamente (apenas permutador de vários discos).
saída do terminal de antena: sinal do televisor ou programa do videogravador.
menu.
32
PT
Tecla do telecomando
AUDIO Televisor/ Muda o som para
ANGLE leitor de DVDs Para seleccionar o
SUBTITLE Leitor de DVDs Muda as legendas.
CLEAR Leitor de DVDs Carregue neste botão
SEARCH Leitor de DVDs Selecciona o modo de MODE procura. Carregue
TV ?/1 Televisor Liga e desliga o
SWAP* Televisor Permuta as imagens
JUMP Televisor Comuta entre os
-/-- Televisor Selecciona o modo de
TV VOL Televisor Regule o volume do +/– televisor.
TV CH +/– Televisor Selecciona os canais
TV/ Televisor Selecciona o sinal de VIDEO entrada: entrada do
WIDE Televisor Selecciona o modo de
ALT Telecomando Muda a função da
Operações Função
videogravador/ Multiplex, Bilingual leitor de DVDs ou som de televisor
multi-canal.
ângulo de visualização ou alterar os ângulos.
se se tiver enganado ao carregar nos botões numéricos ou carregue para voltar à reprodução contínua etc.
para seleccionar o item que quer procurar (faixa, indexação, etc.).
televisor.
pequena e grande.
canais anterior e actual.
entrada de canal, de um ou dois dígitos.
de televisão programados.
televisor ou entrada de vídeo.
imagem panorâmica.
tecla do telecomando para activar as teclas cor de laranja.
Notas
• A explanação acima visa a servir apenas como um exemplo. Portanto, conforme o componente, a operação acima pode não ser possível ou pode funcionar de maneira diferente da descrita.
• Para activar as teclas com impressão cor de laranja, carregue em ALT primeiro antes de pressionar as teclas.
• Antes de utilizar a tecla V/v/B/b para a operação do receptor, carregue em MAIN MENU. Para operar outros componentes, carregue em TOP MENU/ GUIDE ou AV MENU após premir a tecla de função.
• As funções AUX e AAC BI-LING não estão disponíveis para a operação programada.
Alterar a progranação de fábrica de um botão do selector de entrada
Se as programações de fábrica dos botões do selector de entrada não corresponderem às dos componentes do seu sistema, pode alterá-las. Por exemplo, caso possua um leitor de CDs e não possua um leitor de DVDs, é possível atribuir a tecla DVD ao seu leitor de CDs.
1 Carregue sem soltar no botão do
selector de entrada cuja fonte de entrada quer alterar (por exemplo, DVD).
continuação
Operações com o telecomando
RM-U40
* Apenas para televisores Sony com função de
imagem-na-imagem.
33
PT
Alterar a progranação de fábrica de um botão do selector de entrada (continuação)
Informações adicionais
Precauções
2 Carregue no botão correspondente do
componente que quer atribuir ao botão do selector de entrada (por exemplo, 1 – leitor de CDs).
Os botões a seguir destinam-se a seleccionar a fonte de entrada:
Para
controlar
Leitor de CDs 1
VCR (modo de comando à 2 distância VTR 2*)
VCR (modo de comando à 3 distância VTR 3*)
Leitor de DVDs 4
Televisor 5
DSS (Receptor Satélite Digital) 6
Sintonizador (este receptor)
DCS (Sintonizador CS digital)
BSD (Sintonizador BS digital)
Sintonizador (Sintonizador 0/10 de componentes)
* Os videogravadores Sony são controlados com
uma programação VTR 2 ou 3. Estas programações correspondem a 8 mm e VHS respectivamente.
Agora, será possível utilizar a tecla DVD para controlar o leitor de CDs.
Para repor as definições de fábrica de um botão
Repita o procedimento acima.
Para repor todos os botões do selector de entrada nas programações de fábrica respectivas
Carregue em ?/1, AV ?/1 e MASTER VOL– simultaneamente.
Carregue em
7
8
9
Acerca da segurança
Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro do aparelho, desligue o receptor e submeta-o a uma averiguação técnica por pessoal qualificado antes de voltar a utilizá-lo.
Acerca das fontes de alimentação
• Antes de utilizar o aparelho, verifique se a tensão de funcionamento é idêntica à tensão da fonte de alimentação local. A tensão de funcionamento está indicada na placa de identificação existente na parte de trás do receptor.
• O aparelho não estará desligado da fonte de alimentação CA (principal) enquanto permanecer ligado a uma tomada da rede eléctrica, mesmo que o interruptor de alimentação do receptor tenha sido desactivado.
• Caso não utilizar o receptor por um longo intervalo de tempo, certifique-se de desligá-lo da tomada da rede local. Para desligar o cabo de alimentação CA, segure-o pela ficha, nunca pelo cabo.
• O cabo de alimentação CA deve ser trocado apenas numa loja de serviços qualificados.
Acerca do sobreaquecimento
Embora o aparelho se aqueça durante o funcionamento, isto não significa mau funcionamento. Caso utilize este aparelho continuamente a volumes elevados, a temperatura da superfície superior, lateral e inferior aumentará consideravelmente. Para evitar queimaduras, não toque na superfície do aparelho.
Acerca da localização
• Coloque o receptor num local com ventilação adequada para evitar o sobreaquecimento e prolongar a vida útil do receptor.
• Não coloque o receptor perto de fontes de calor, ou em locais sujeitos à luz solar directa, poeira excessiva ou choques mecânicos.
• Não coloque nada sobre o topo do aparelho que possa bloquear os orifícios de ventilação e causar algum mau funcionamento.
• Tenha cuidado quando colocar a unidade sobre superfícies com um revestimento especial (com cera, óleo, produtos de polimento, etc.) pois pode provocar manchas ou descoloração.
Acerca do funcionamento
Antes de ligar outros componentes, certifique-se de desactivar a alimentação e desligar da tomada o receptor.
34
PT
Informações adicionais
Acerca da limpeza
Limpe a superfície externa, o painel e os controlos com um pano macio levemente humedecido com solução de detergente suave. Não utilize nenhum tipo de escova abrasiva, pó saponáceo ou solvente tal como álcool e benzina.
Caso suja alguma dúvida ou problema acerca do sev receptor, consulte o seu agente Sony mais próximo.
Resolução de problemas
Caso surja alguma das dificuldades a seguir durante a utilização do seu receptor, utilize este guia para resolução de problemas que irá ajudá­lo(a) a remediar o problema. Consulte também “Verificação das ligações” na página 17 para confirmar se as ligações estão correctas.
Não se ouve qualquer som ou ouve-se apenas um som muito fraco, independentemente do componente seleccionado.
• Verifique se o altifalante e os componentes estão devidamente ligados, de forma segura.
• Verifique se tanto o receptor como os outros componentes estão ligados.
• Verifique se o controlo MASTER VOLUME não está ajustado em “VOL MIN”.
• Carregue em MUTING para cancelar a função de silenciamento.
• O dispositivo protector no receptor foi activado devido a um curto-circuito (“PROTECT” pisca). Desligue o receptor, elimine o problema do curto-circuito e volte a ligá-lo.
Não se ouve o som de um componente específico ou de uma das colunas frontais.
• Verifique se o componente está correctamente ligado às tomadas de entrada de áudio para tal componente.
• Verifique se a(s) ficha(s) do(s) cabo(s) utilizado(s) para a ligação está(ão) completamente inserida(s) nas tomadas tanto do receptor quanto do componente.
Os sons esquerdo e direito estão desbalanceados ou invertidos.
• Verifique se os altifalantes e componentes estão ligados firme e correctamente.
• Ajuste os parâmetros de balanço no menu LEVEL.
Presença de zumbidos e interferências elevados.
• Verifique se os altifalantes e componentes estão firmemente ligados.
• Verifique se os cabos de ligação estão distantes de transformadores ou motores, e a pelo menos 3 metros de distância de televisores ou luzes fluorescentes.
• Aumente a distância entre o seu televisor e os componentes de áudio.
• As fichas e tomadas estão sujas. Limpe-as com um pano levemente humedecido em álcool.
Ausência de som ou presença de apenas um som de nível muito baixo proveniente do altifalante central ou/e surround.
• Certifique-se de que a função de campo acústico está ligada (carregue em SOUND FIELD +/–).
• Seleccione um campo acústico que contenha o termo “C.ST.EX” (página 19).
• Ajuste o nível do altifalante (página 16).
• Certifique-se de que o parâmetro de tamanho do altifalante central ou/e surround está programado como “SMALL” ou “LARGE” (página 14).
Ausência de som do subwoofer activo.
• Verifique se o subwoofer está ligado correctamente e com segurança.
• Verifique se o parâmetro de selecção do subwoofer está na posição “YES” (página 14).
• Dependendo do campo acústico, nenhum som é emitido pelo terminal SUB WOOFER (última capa).
Não se consegue obter o efeito surround.
Certifique-se de que a função de campo acústico esteja activada (carregue em SOUND FIELD +/–).
O som de multicanais DTS ou Dolby Digital não é reproduzido.
• Verifique se o DVD, etc, em reprodução está gravado em formato Dolby Digital ou DTS.
• Quando ligar o leitor de DVDs, etc., às tomadas de entrada digital deste receptor, verifique a programação de áudio (definições para a saída de áudio) do componente ligado.
Informações adicionais
continuação
35
PT
Resolução de problemas (continuação)
Recepção de FM insatisfatória.
Utilize um cabo coaxial de 75 ohms (venda avulsa) para ligar o receptor a uma antena FM externa conforme ilustrado abaixo. Caso ligue o receptor a uma antena externa, efectue a ligação terra contra relâmpagos. Para evitar explosões de gás, não ligue o fio terra a uma um cano de gás.
Antena FM externa
ANTENNA
Não se consegue sintonizar estações de rádio.
• Verifique se as antenas estão firmemente ligadas. Ajuste as antenas e ligue uma antena externa, se necessário.
• A intensidade do sinal das estações é demasiadamente fraca (quando utilizar a sintonização automática). Utilize a sintonização directa.
• Nenhuma estação foi programada ou as estações programadas foram apagadas (quando sintonizar através da exploração de estações programadas). Programe as estações (página 26).
RDS não funciona.*
• Certifique-se de que sintonizou uma estação FM RDS.
• Seleccione uma estação FM mais forte.
A informação RDS desejada não aparece.*
Contacte a estação de rádio e descubra se esta realmente oferece o serviço em questão. Em caso positivo, o serviço pode estar temporariamente fora de serviço.
Receptor
FM
75
COAXIAL
Fio terra (venda avulsa)
AM
U
Para efectuar a ligação terra
Ausência de imagem ou aparecimento de uma imagem imprecisa no ecrã ou monitor de TV.
• Seleccione o selector de entrada do receptor adequado.
• Ajuste o televisor ao modo de entrada apropriado.
• Afaste o televisor dos componentes de áudio.
O telecomando não funciona.
• As teclas AUX e AAC BI–LING no telecomando não está disponível.
• Aponte o telecomando para o sensor remoto g no receptor.
• Remova quaisquer objectos no caminho entre o telecomando e o receptor.
• Substitua ambas as pilhas do telecomando por outras novas, se estiverem muito fracas.
• Escolha o selector de entrada correcto no telecomando.
• Se o telecomando for programado para controlar apenas o televisor, utilize o telecomando para seleccionar uma fonte ou componente diferente do televisor antes de controlar o receptor ou outro componente.
Se não conseguir resolver o problema com o guia de resolução de problemas
Se limpar a memória do receptor, pode resolver o problema (página 12). No entanto, são repostos os valores predefinidos de todas as programações memorizadas e tem de voltar a ajustar todas as programações no receptor.
Se o problema persistir
Consulte o agente da Sony mais próximo.
* Apenas modelos do código de área CEL.
Apagar a memória do receptor
Para apagar Consulte
Todas as programações memorizadas Página 12 Campos acústicos personalizados Página 23
36
PT
Especificações
Secção do amplificador
POTÊNCIA DE SAÍDA Modelos de outros códigos de área CEL Potência de saída nominal no modo estéreo
(8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %)
Potência de saída de referência
(8 ohms 1 kHz, DHT 10 %)
25 W + 25 W
FRONT1):35 W/ch CENTER1): 35W SURR1): 35 W/ch
Modelos dos códigos de área CN Potência de saída nominal no modo estéreo
(8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %)
25 W + 25 W 20 W + 20 W
Potência de saída de referência
(8 ohms 1 kHz, DHT 10 %)
FRONT1): 35 W/ch CENTER1): 35 W SURR1): 35 W/ch
1) Dependendo das programações de campo acústico e da fonte, pode não haver saída de som.
2) Medido sob as seguintes condições:
Código de área Requisitos de alimentação
CEL, CN 230 V CA, 50 Hz
3) Medido sob as seguintes condições:
Código de área Requisitos de alimentação
CN 220 V CA, 50 Hz
Resposta em frequência
TV/SAT, DVD, 10 Hz – 50 kHz VIDEO: +0,5/–3 dB (com desvio
de campo acústico e tom.)
Entradas (Analógicas)
TV/SAT, DVD, Sensibilidade: 250 mV VIDEO: Impedância: 50 kohms
Relação sinal/ruído4): 96 dB (A, 250 mV5))
4) INPUT SHORT (com desvio de campo acústico e
tom.).
5) Rede ponderada, nível de entrada.
2)
2)
2)
3)
2)
Entradas (Digitais)
DVD (Coaxial) Sensibilidade: –
Impedância: 75 ohms Relação sinal/ruído: 100 dB (A, 20 kHz LPF)
DVD, TV/SAT (Óptica) Sensibilidade: –
Impedância: – Relação sinal/ruído: 100 dB (A, 20 kHz LPF)
Saídas
SUB WOOFER Tensão: 2 V
Impedância: 1 kohm
Tom.
Níveis de ganho: ±6 dB, incrementos de 1
dB
Secção de vídeo
Entradas
Video: 1 Vp-p, 75 ohms
Saídas
Video: 1 Vp-p, 75 ohms
Secção do sintonizador FM
Gama de sintonização 87,5 – 108,0 MHz
Terminais de antena 75 ohms, desbalanceado
Frequência intermédia
Sensibilidade
Mono: 18,3 dBf, 2,2 µV/75
10,7 MHz
ohms
Estéreo: 38,3 dBf, 22,5 µV/75
ohms
Sensibilidade utilizável 11,2 dBf, 1 µV/75 ohms
Relação sinal/ruído
Mono: 76 dB Estéreo: 70 dB
Distorção harmónica a 1 kHz
Mono: 0,3 % Estéreo: 0,5 %
Separação 45 dB a 1 kHz
Resposta em frequência
30 Hz – 15 kHz, +0,5/–2 dB
Selectividade 60 dB a 400 kHz
Informações adicionais
continuação
37
PT
Especificações (continuação)
Secção do sintonizador AM
Gama de sintonização Modelos dos códigos de área CEL, CN
Com escala de sintonização de 9 kHz:
Antena Antena quadrangular
Frequência intermédia
Sensibilidade utilizável
Relação sinal/ruído 54 dB (a 50 mV/m)
Distorção harmónica 0,5 % (50 mV/m, 400 Hz)
Selectividade A 9 kHz: 35 dB
Generalidades
Requisitos de alimentação
Código de área Requisitos de alimentação
CEL 230 V CA, 50/60 Hz CN 220 – 230 V CA, 50/60 Hz
Consumo de energia
Código de área Consumo
CEL, CN 130W
531 – 1602 kHz
450 kHz
50 dB/m (a 999 kHz)
Consumo de energia (durante o modo de espera)
Dimensões (l/a/p)
STR-SL50: 430 × 56 × 290 mm STR-SL40: 430 × 56 × 288 mm
Peso (approx.) 4,5 kg
Acessórios fornecidos
Antena filiforme FM (1) Antena AM quadrangular (1) Telecomando RM-U40 (1) Pilhas R6 (tamanho AA) (2) Fichas das colunas (5) Chave sextavada (1)
Para mais informações acerca do código de área do componente em utilização, consulte a página 2.
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
PT
38
0,3 W
incluindo controlos e partes salientes
Tabelas de programações com os botão MAIN MENU
Pode efectuar várias programações através das teclas MAIN MENU e V/v/B/b. As tabelas abaixo mostram cada programação que estas teclas podem efectuar.
Carregue várias vezes Carregue em em MAIN MENU para seleccionar seleccionar
LEVEL
L
V ou v
para Carregue em
B ou b
para seleccionar Página
R BAL. L/R XX L +8 a R +8 (1 incremento) 22 CTR XXX dB –10 dB a +10 dB (incrementos de 1 dB) SUR.L. XXX dB –10 dB a +10 dB (incrementos de 1 dB) SUR.R. XXX dB –10 dB a +10 dB (incrementos de 1 dB) S.W. XXX dB –10 dB a +10 dB (incrementos de 1 dB)
D. RANGE
EFCT. XXX
COMP. XXX OFF, STD, MAX
depende do campo acústico (MIN, STD, MAX)
TONE BASS XX dB –6 dB a +6 dB (incrementos de 1 dB) 23
TREB. XX dB –6 dB a +6 dB (incrementos de 1 dB)
SET UP
SW
(SUB WOOFER) S.W. XXX*
L
R (FRONT) XXXXX* LARGE, SMALL
C
(CENTER) XXXXX* LARGE, SMALL, NO
SL
SR (SURROUND) XXXXX*
L
R DIST. X.X m entre 1,0 metro e 7,0 metros
YES, NO 13
LARGE, SMALL, NO
(passos de 0,1 metro)
C
DIST. X.X m entre L R DIST. e 1,5 metros
(passos de 0,1 metro)
SL
SR DIST. X.X m entre L R DIST. e 4,5 metros
(passos de 0,1 metro)
SL
SR PL. XXXX LOW, HIGH DVD-XXXX AUTO, OPT, COAX, ANLG 29 TV-XXXX AUTO, OPT, ANLG DEC. XXXX AUTO, PCM
Informações adicionais
*Somente quando se selecciona “NORM. SP.”.
39
PT
Parâmetros ajustáveis para cada campo acústico
Os parâmetros BASS e TREB. ajustados são aplicados a todos os campos acústicos.
< TONE >
BASS TREB. 2CH ST. zz A.F.D. AUTO zz DOLBY PL zz PLII MOV zz PLII MUS zz C.ST.EX A zz C.ST.EX B zz C.ST.EX C zz HALL zz JAZZ zz CONCERT zz PCM 96K
Os parâmetros LEVEL são aplicados a todos os campos de som com excepção do parâmetro EFCT. No que se refere ao parâmetro EFCT., as programações são guardadas individualmente para cada campo de som.
2CH ST. zz A.F.D. AUTO zzzzzz DOLBY PL zzzzzz PLII MOV zzzzzz PLII MUS zzzzzz C.ST.EX A zzzzzzz C.ST.EX B zzzzzzz C.ST.EX C zzzzzzz HALL zzzz z3)zz JAZZ zzzz z3)zz CONCERT zzzz z3)zz PCM 96K
1)
< LEVEL >
FRONT CENTER SUR.L. SUR.R. S.W. D.RANGE EFCT.
BAL LEVEL LEVEL LEVEL LEVEL COMP
1)
z
2)
LEVEL
1)
“PCM 96K” aparece como um campo acústico somente para sinais de entrada digital. Neste caso, outros campos acústicos estarão indisponíveis.
2)
Estes parâmetros podem não funcionar conforme a fonte ou os ajustes. Para mais informações, consulte cada item em “Ajuste dos parâmetros de nível” (página 22).
3)
Quando estes campos acústicos forem seleccionados, nenhum som será emitido pelo subwoofer, caso o tamanho do altifalante frontal esteja programado para “LARGE”. No entanto, o som será emitido pelo subwoofer, caso o sinal de entrada digital contenha sinais LFE.
Sony Corporation
Loading...