Um Feuergefahr und die
Gefahr eines elektrischen
Schlages zu vermeiden,
darf das Gerät weder
Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen
Schlag zu vermeiden, darf
das Gehäuse nicht
geöffnet werden.
Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets
nur einem Fachmann.
Stellen Sie das Gerät nicht
in einen geschlossenen
Schrank, ein Bücherregal
usw.
Zur besonderen
Beachtung
Zur Sicherheit
Sollte ein fester Gegenstand oder
Flüssigkeit in das Gehäuse gelangen,
trennen Sie das Gerät ab und lassen Sie es
von einem Fachmann überprüfen, bevor
Sie es weiterverwenden.
Zur Stromversorgung
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
überprüfen Sie, ob die Betriebsspannung
mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt. Die Betriebsspannung
steht auf dem Typenschild an der
Rückseite des Geräts.
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten
Zustand nicht vollständig vom
Stromnetz getrennt, solange es noch an
einer Steckdose angeschlossen ist.
• Trennen Sie bei längerer
Nichtverwendung das Gerät von der
Wandsteckdose ab. Zum Abtrennen des
Kabels fassen Sie stets am Stecker und
niemals am Kabel an.
• Das Netzkabel darf nur von einer
Fachwerkstatt ausgewechselt werden.
Zur Aufstellung
• Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf,
an dem ausreichende Luftzirkulation
gewährleistet ist, um einen internen
Hitzestau zu vermeiden und eine lange
Lebensdauer des Geräts sicherzustellen.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe
von Wärmequellen, und achten Sie
darauf, daß es keinem direkten
Sonnenlicht, keinem Staub und keinen
Stößen ausgesetzt ist.
• Stellen Sie nichts auf das Gerät. Wenn
die Ventilationsöffnungen blockiert
werden, kann es zu Fehlfunktionen
kommen.
Zum Betrieb
Bevor Sie andere Geräte anschließen,
schalten Sie den Receiver stets aus und
trennen Sie ihn vom Stromnetz ab.
Zur Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse, das
Bedienungspult und die
Bedienungselemente mit einem weichen,
leicht mit mildem Haushaltsreiniger
angefeuchteten Tuch. Scheuermittel,
Scheuerpulver und Lösungsmittel wie
Alkohol oder Benzin dürfen nicht
verwendet werden.
Bei weiterführenden Fragen wenden
Sie sich bitte an den nächsten Sony
Händler.
DE
2
Page 3
Zu dieser Anleitung
Diese Anleitung behandelt das Modell STR-DE545, STR-DE445
und STR-SE501. Die Modellnummer befindet sich oben rechts an
der Gerätevorderseite bzw. unten rechts auf der Fernbedienung.
In dieser Anleitung sind auf den Abbildungen das Modell STRDE545 und die Fernbedienung RM-U304 zu sehen. Auf
Unterschiede in der Bedienung der anderen Modelle wird im
Text deutlich hingewiesen, z. B. „nur STR-DE545“.
Unterschiede zwischen den Modellen
Modell
Merkmel
CONTROL A1-II
SPEAKERS FRONT B
S-Video
TV/SAT OPTICAL IN
AC OUTLET
Was Sie über die Anleitung wissen sollten
• Die Anleitung behandelt die Bedienungselemente des Geräts.
Statt dieser Bedienungselemente können Sie auch die gleich
oder ähnlich markierten Tasten der mitgelieferten
Fernbedienung verwenden. Einzelheiten zur Verwendung der
Fernbedienung RM-PP404 (nur STR-DE545 und STR-SE501)
finden Sie in der Bedienungsanleitung, die mit der
Fernbedienung geliefert wird.
• An einigen Stellen des Erläuterungstextes wird folgendes
Symbol verwendet:
z Dieses Symbol markiert Hinweise und Tips zur
Bedienungserleichterung.
Das Gerät ist mit den Systemen Dolby* Digital, Pro Logic
Surround und DTS** Digital Surround ausgestattet.
Hergestellt unter Lizenz der Dolby Laboratories.
*
Dolby, „AC-3”, Pro Logic und das Doppel-Symbol (;) sind
Warenzeichen der Dolby Laboratories.
Hergestellt unter Lizenz der Digital Theater Systems, Inc. US Pat.
**
Nr. 5.451.942 und andere bestehende oder anhängige Patente.
„DTS” und „DTS Digital Surround” sind Warenzeichen der Digital
Nach dem Auspacken 4
Antennenanschluß 5
Anschluß von Audiogeräten 6
Anschluß von Videogeräten 7
Anschluß von Digitalgeräten 8
Anschluß an die 5.1CH-Anschlüsse 9
Sonstige Anschlüsse 10
Aufstellen der Anlage und Anschluß
der Lautsprecher12
Anschluß der Lautsprecher 13
Vorbereitende Setup-Einstellungen 15
Vorbereiten des Mehrkanal-Surroundbetriebs 16
Vor dem Betrieb des Receivers 20
Bedienungselemente und
grundlegende Bedienung22
Bedienungselemente an der Gerätevorderseite 22
Wiedergabe mit Surroundklang27
Wahl eines Schallfeldes 28
Die Mehrkanal-Surroundanzeigen 31
Modifizieren der Schallfelder 33
Empfang von Sendern37
Automatische Vorwahl von UKW-Sendern 39
Direktabstimmung 39
Automatischer Sendersuchlauf 40
Stationsvorwahl 40
Das Radio Data System (RDS) 41
DE
Der Demobetrieb
Wenn der Receiver zum erstenmal eingeschaltet wird, beginnt ein
Demobetrieb und Wenn die Demo beginnt, erscheint die folgende
Meldung im Display:
„NOW DEMONSTRATION MODE IF YOU FINISH
DEMONSTRATION PLEASE PRESS POWER KEY WHILE
THIS MESSAGE APPEARS IN THE DISPLAY THANK YOU“
Zum Beenden des Demobetriebs
Schalten Sie den Receiver mit ?/1 aus, während die oben genannte
Meldung angezeigt wird.
erscheint die Anzeige dann nicht mehr.
Zum Aktivieren des Demobetriebs
Halten Sie SET UP gedrückt, und schalten Sie den Receiver durch
Drücken von ?/1 ein.
Hinweise
• Beim Aktivieren des Demobetriebs wird der Speicher des Receivers
gelöscht. Einzelheiten dazu, welche Informationen gelöscht
werden, finden Sie unter „So wird der speicher des Receivers
gelöscht“ auf Seite 15.
• Im Demo-Modus ist der Ton nicht zu hören.
Beim nächsten Einschalten des Receivers
Zusatzfunktionen44
Eingabe von Namen für gespeicherte Stationen und
Signalquellen 45
Aufnahme 45
Verwendung des Einschlaftimers 46
Einstellungen mit der SET UP-Taste 47
Zusatzinformationen48
Störungsüberprüfungen 48
Technische Daten 50
Glossar 52
Einstellmöglichkeiten mit den Tasten SUR, LEVEL,
BASS/TREBLE und SET UP 53
Tasten der Fernbedienung (nur STR-DE445) 54
Stichwortverzeichnis 57
3
DE
Page 4
Anschluß der
Nach dem Auspacken
Geräte
Im folgenden wird der Anschluß
verschiedener Audio- und
Videogeräte an den Receiver
behandelt. Bevor Sie die Geräte
anschließen, lesen Sie bitte auch die
betreffenden Abschnitte der
Anleitung durch.
Vergewissern Sie sich, daß die folgenden Teile vorhanden
sind:
• UKW-Antenne (1)
• MW-Rahmenantenne (1)
• R6/AA-Batterie (2)
• Nur STR-DE545 und STR-SE501
• Fernbedienung RM-PP404 (1)
• Bedienungsanleitung für die Fernbedienung (1)
• Bedienungsanleitung für CONTROL A1 II (1)
• Nur STR-DE445
• Fernbedienung RM-U304 (1)
Einlegen der Batterien in die
Fernbedienung
Legen Sie die Alkalibatterien (R6, Größe AA) mit richtiger
+/– Polarität in das Batteriefach ein. Richten Sie beim
Drücken einer Taste die Fernbedienung auf den
Fernbedienungssensor g des Receivers aus.
]
}
}
]
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung der Fernbedienung. (Nur STRDE545 und STR-SE501)
z
Wann müssen die Batterien ausgewechselt werden?
Bei normalem Betrieb halten die Batterien etwa 6 Monate. Wenn
die Fernbedienung keine einwandfreie Steuerung des Receivers
mehr ermöglicht, wechseln Sie alle Batterien aus.
Hinweise
• Legen Sie die Fernbedienung nicht an heiße oder feuchte
Plätze.
• Legen Sie keine neue zusammen mit einer alten Batterie ein.
• Achten Sie darauf, daß der Fernbedienungssensor keinem
direkten Sonnenlicht und keinen anderen hellen Lichtquellen
ausgesetzt ist, da sonst keine einwandfreie Steuerung möglich
ist.
• Nehmen Sie vor einer längeren Nichtverwendung der
Fernbedienung die Batterien aus der Fernbedienung heraus,
um Korrosionsschäden und sonstige Schäden durch
ausgelaufene Batterien zu vermeiden.
Bitte beachten
• Schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie sie anschließen.
• Schließen Sie das Netzkabel erst an, wenn alle anderen
Kabel angeschlossen sind.
• Stecken Sie die Stecker fest ein, um Brummen und
sonstige Störgeräusche zu vermeiden.
• Beachten Sie beim Anschluß von Audio-/Videokabeln
die Farben der Buchsen und Stecker. Das Videosignal ist
DE
4
gelb, das linke Audiosignal weiß und das rechte
Audiosignal rot gekennzeichnet.
Page 5
Antennenanschluß
ANTENNA
FM
75Ω
COAXIAL
AM
MW-Rahmenantenne
(mitgeliefert)
UKW-Antenne
(mitgeliefert)
FM
75Ω
COAXIAL
ANTENNA
FRONT REAR
AM
L
R
5.1 CH INPUT
TV/SAT
OPTICAL OPTICAL COAXIAL
SUB
AUDIO IN AUDIO IN
WOOFER
AUX CD
DIGITAL IN
DVD/LD
L
R
VIDEO IN
L
R
REC OUTINAUDIO IN
MD/TAPE
TV/SAT
VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
L
R
AUDIO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
DVD/LD
L
R
VIDEO
MONITOR
S-VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
CTRL
A1 I I
FRONT
4 Ω8 ΩCENTER
IMPEDANCE
SELECTOR
Kennzeichnung der Antennenbuchsen
AntenneKennzeichnung der Antennenbuchse
MW-RahmenantenneAM
UKW-AntenneFM 75Ω COAXIAL
REAR
RL
RL
SPEAKERS
CENTERB FRONT A
z
Bei schlechtem UKW-Empfang
RLRL
RLRL
AC OUTLET
SWITCHED 120W/1A MAX
AC 120V 60Hz
Schließen Sie wie folgt eine UKW-Außenantenne über ein 75Ohm-Koaxialkabel (nicht mitgeliefert) an den Receiver an.
UKW-Außenantenne
Receiver
Anschluß der Geräte
Hinweise zum Antennenanschluß
• Halten Sie die MW-Rahmenantenne möglichst weit
vom Receiver und von den anderen Geräten fern, um
Störeinstrahlungen zu vermeiden.
• Breiten Sie die UKW-Antenne auf volle Länge aus.
• Die UKW-Antenne sollte möglichst horizontal
verlaufen.
Erdungsdraht
(nicht mitgeliefert)
an Erde
Wichtiger Hinweis
Als Blitzschutzvorkehrung muß die Außenantenne
geerdet werden. Das Erdungskabel darf jedoch auf keinen
Fall an eine Gasleitung angeschlossen werden, da sonst
Explosionsgefahr besteht.
5
DE
Page 6
Anschluß von Audiogeräten
INOUT
L
R
ç
ç
LINE
L
R
OUTPUT
LINELINE
INPUT OUTPUT
MD/TAPE
ANTENNA
DIGITAL IN
TV/SAT
5.1 CH INPUT
AUX CD
DVD/LD
VIDEO
SUB
WOOFER
IMPEDANCE
SELECTOR
SPEAKERS
CTRL
A1 I I
MONITOR
AC OUTLET
FRONT REAR
SUB
WOOFER
AUDIO IN AUDIO IN
TV/SAT
OPTICAL OPTICAL COAXIAL
DVD/LD
REC OUTINAUDIO IN
VIDEO IN
AUDIO IN
VIDEO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
AUDIO
OUT
4 Ω8 ΩCENTER
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
FRONT
REAR
RL
RL
RLRL
RLRL
CENTERB FRONT A
FM
75Ω
COAXIAL
AM
Anschluß der Geräte
MD-Deck/Cassettendeck
Erforderliche Kabel
Audiokabel (nicht mitgeliefert)
Beachten Sie beim Anschluß der Kabel die Farben der Stecker
und Buchsen.
Weiß (L)Weiß (L)
Rot (R)Rot (R)
Anschlußbuchsen für Audiogeräte
GerätBuchse
CD-SpielerCD
MD-Deck oderMD/TAPE
Cassettendeck
CD-Spieler
DE
6
Page 7
Anschluß von Videogeräten
Fernsehgerät oder
Satelliten-Tuner
OUTPUT
AUDIO OUTVIDEO
RL
ANTENNA
FM
75Ω
COAXIAL
AM
L
R
FRONT REAR
5.1 CH INPUT
OUT
WOOFER
SUB
TV/SAT
OPTICAL OPTICAL COAXIAL
AUDIO IN AUDIO IN
AUX CD
DVD- oder LD-Player
OUTPUT
AUDIO OUTVIDEO
RL
DIGITAL IN
DVD/LD
L
R
L
R
REC OUTINAUDIO IN
MD/TAPE
OUT
VIDEO IN
TV/SAT
VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
L
R
AUDIO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
DVD/LD
S-VIDEO
OUT
L
R
VIDEO
MONITOR
S-VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
TV-Monitor
S-VIDEO
INPUT
VIDEO
IN
IN
CTRL
A1 I I
RL
FRONT
4 Ω8 ΩCENTER
IMPEDANCE
SELECTOR
RL
Erforderliche Kabel
Audio-/Videokabel (nicht mitgeliefert)
Beachten Sie beim Anschluß der Kabel die Farben der Stecker
und Buchsen.
Gelb (Video)Gelb (Video)
Weiß (Audio L)Weiß (Audio L)
Rot (Audio R)Rot (Audio R)
Videokabel zum Anschluß eines TV-Monitors (nicht mitgeliefert)
Gelb Gelb
REAR
SPEAKERS
CENTERB FRONT A
RLRL
RLRL
AC OUTLET
Anschluß der Geräte
Anschlußbuchsen für Videogeräte
GerätBuchse
Fernsehgerät oderTV/SAT
Satelliten-Tuner
VideorecorderVIDEO
DVD- oder LD-PlayerDVD/LD
TV-MonitorMONITOR VIDEO OUT
ç
ç
INOUT
INPUT OUTPUT
VIDEO
VIDEO
OUT
IN
AUDIO
AUDIO
OUT
IN
L
R
Videorecorder
Hinweis zum Anschluß von Videogeräten
Wenn Sie die Audio-Ausgangsbuchsen Ihres Fernsehers
mit den TV/SAT AUDIO IN-Buchsen des Receivers
verbinden, können Sie den Fernsehton mit Klangeffekten
aufbereiten. In diesem Fall darf die VideoAusgangsbuchse des Fernsehers jedoch nicht mit der TV/
SAT VIDEO IN-Buchse des Receivers verbunden werden.
Wenn Sie einen getrennten TV-Tuner (oder Satellitentuner) verwenden wollen, verbinden Sie die Audio- und
Video-Ausgangsbuchsen wie oben gezeigt mit dem
Receiver.
z
Hinweis zu den S-Videobuchsen (nur STR-DE545 und STR-
SE501)
Wenn Sie Videogeräte an diesen Buchsen anschließen, muß auch
der Monitor an diesen Buchsen angeschlossen werden. Die SVideosignale werden von separaten Schaltkreisen verarbeitet und
nicht über die normalen Videobuchsen ausgegeben.
DE
7
Page 8
Anschluß von Digitalgeräten
SWITCHED 120W/1A MAX
AC 120V 60Hz
Anschluß der Geräte
Wenn Sie die Digital-Ausgangsbuchsen Ihres DVDSpielers und satelliten tuner usw. mit den DigitalEingangsbuchsen des Receivers verbinden, erhalten Sie
einen mehrkanaligen Kino-Surroundton. Im Idealfall
sollte Ihre Surroundanlage aus fünf Hauptlautsprechern
(zwei Frontlautsprecher, zwei Rücklautsprecher und ein
Centerlautsprecher) sowie einem Subwoofer bestehen.
Über einen HF-Demodulator, wie beispielsweise den Sony
MOD-RF1 (nicht mitgeliefert), können Sie auch einen mit
RF OUT-Buchse ausgestatteten LD-Spieler anschließen.
Fernsehgerät oder
Satelliten-Tuner
**
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
FM
75Ω
COAXIAL
AM
ANTENNA
L
R
FRONT REAR
5.1 CH INPUT
OUTPUT
AUDIO
TV/SAT
**
OPTICAL OPTICAL COAXIAL
SUB
AUDIO IN AUDIO IN
WOOFER
AUX CD
VIDEO
OUT
OUT
DIGITAL IN
L
R
L
R
DVD/LD
DVD-Spieler usw.*
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
VIDEO IN
L
R
REC OUTINAUDIO IN
MD/TAPE
TV/SAT
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
L
R
AUDIO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
DVD/LD
L
R
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
MONITOR
S-VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
CTRL
A1 I I
FRONT
4 Ω8 ΩCENTER
IMPEDANCE
SELECTOR
Erforderliche Kabel
Digitales Optokabel (nicht mitgeliefert)
Schwarz Schwarz
Digitales Koaxialkabel (nicht mitgeliefert)
Gelb Gelb
Audio-/Videokabel (nicht mitgeliefert)
Beachten Sie beim Anschluß der Kabel die Farben der Stecker
und Buchsen.
Gelb (Video)Gelb (Video)
Weiß (Audio L)Weiß (Audio L)
Rot (Audio R)Rot (Audio R)
Hinweis
Die optischen und koaxialen Digitaleingänge dieses Geräts
können Signale der Abtastfrequenzen 32 kHz, 44,1 kHz und 48
kHz verarbeiten.
REAR
RL
RL
SPEAKERS
CENTERB FRONT A
RLR
RLRL
L
AC OUTLET
SWITCHED 120W/1A MAX
AC 120V 60Hz
* Wenn Sie einen DVD-Spieler digital anschließen wollen, verwenden Sie entweder die koaxiale oder die optische Digitalbuchse,
nicht jedoch beide gleichzeitig. Wir empfehlen, den Anschluß an die Koaxialbuchse vorzunehmen.
** Nur STR-DE545 und STR-SE501.
Beispiel zum Anschluß eines LD-Spielers über einen HF-Demodulator
Wenn Ihr LD-Spieler eine AC-3 RF OUT-Buchse besitzt, wird zum Anschluß an den Receiver ein HF-Demodulator benötigt.
Der HF-Demodulator wandelt das Hochfrequenzsignal in ein Digitalsignal um, das über ein digitales Opto- oder
Koaxialkabel mit der OPTICAL- oder COAXIAL DVD/LD IN-Buchse des Receivers verbunden werden kann. Einzelheiten
zum AC-3 RF-Anschluß entnehmen Sie bitte der Anleitung des HF-Demodulators.
DVD/LD
? / 1
SPEAKERS
R ON r OFF
A
B
PHONES
VIDEO IN
DISPLAY
DIMMER
INPUT MODE
VIDEO
DVD/LD TV/SAT
5.1CH INPUT
MD/TAPE CD TUNER AUX
A. F. D.
MULTI CHANNEL DECODING
CINEMA STUDIO
ABC
SOUND FIELD
2CH MODE
PRESET/
– PTY SELECT +
– TUNING +
BASS BOOST TONE
FM/AM
FM MODE
MASTER VOLUME
I–i
+
LEVEL
SUR
BASS/
TREBLE
RDS EON RDS PTY
SET UP
NAME
ENTER
BASS
MUTING
BOOST
VIDEO OUT
LD-Spieler
AC-3 RF
OUT
HF-Demodulator
Hinweis
Bei der obigen Anschlußart muß der Eingangsmodus mit der Taste INPUT MODE (3 auf Seite 23) manuell eingestellt werden. Wenn
INPUT MODE auf „AUTO“ eingestellt ist, arbeitet der Receiver in bestimmten Fällen nicht einwandfrei.
DE
8
DIGITAL
OPTICAL- oder
DVD/LD IN
COAXIAL
(COAXIAL)
(OPTICAL)
DVD/LD IN
SHIFT
MEMORY
TONE
Page 9
Anschluß an die 5.1CH-Anschlüsse
Obwohl der Receiver mit einem Mehrkanal-Decoder
ausgestattet ist, besitzt er auch 5.1CH INPUT-Buchsen.
Dadurch ist es möglich, nicht nur Dolby Digital AC-3Quellen und DTS sondern auch Multikanalquellen
anderer Formate wiederzugeben. Außerdem können Sie
die 5.1CH INPUT-Buchsen auch direkt mit den 5.1CH
OUTPUT-Buchsen eines externen Mehrkanal-Decoders
oder eines DVD-Spielers verbinden. Die Decodierung
erfolgt dann im externen Mehrkanal-Decoder bzw. im
Decoder des DVD-Spielers.
Den optimalen Surroundklang erhalten Sie, wenn Sie fünf
Hauptlautsprecher (zwei Frontlautsprecher, zwei
Rücklautsprecher, ein Centerlautsprecher) und einen
zusätzlichen Subwoofer verwenden. Einzelheiten zum
5.1-Anschluß entnehmen Sie bitte der Anleitung Ihres
DVD-Spielers, Mehrkanal-Decoders usw.
DVD-Spieler, Mehrkanal-
Decoder usw.
5.1 CH OUTPUT
REAR
CENTER
WOOFER
FRONT
Erforderliche Kabel
Audiokabel (nicht mitgeliefert)
Zwei Kabel für 5.1CH INPUT FRONT- und REAR-Buchsen
Weiß (L)Weiß (L)
Rot (R)Rot (R)
Mono-Audiokabel (nicht mitgeliefert)
Zwei Kabel für die 5.1CH INPUT CENTER- und SUB WOOFERBuchsen
Schwarz Schwarz
Videokabel (nicht mitgeliefert)
Ein Kabel für die DVD/LD VIDEO IN-Buchse usw.
Gelb Gelb
Hinweis
Wenn Sie folgende Anschlüsse vornehmen, müssen Sie den Pegel
der Surroundlautsprecher und des Subwoofers am DVD-Spieler
oder Mehrkanal-Dekoder ein.
Anschluß der Geräte
FM
75Ω
COAXIAL
ANTENNA
FRONT REAR
5.1 CH INPUT
DIGITAL IN
TV/SAT
AM
L
R
SUB
WOOFER
DVD/LD
OPTICAL OPTICAL COAXIAL
L
R
AUDIO IN AUDIO IN
AUX CD
VIDEO IN
L
R
REC OUTINAUDIO IN
MD/TAPE
TV/SAT
VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
L
R
AUDIO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
DVD/LD
L
R
VIDEO
MONITOR
S-VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
CTRL
A1 I I
FRONT
4 Ω8 ΩCENTER
IMPEDANCE
SELECTOR
REAR
RL
RL
SPEAKERS
CENTERB FRONT A
RLRL
AC OUTLET
RLRL
So können Sie beispielsweise einen DVD-Spieler an die 5.1CH INPUT-Buchsen anschließen
Frontlautsprecher (L)
Frontlautsprecher (R)
VIDEO OUT
DVD-Spieler
5.1 CH INPUT
? / 1
SPEAKERS
R ON r OFF
A
B
PHONES
DISPLAY
DIMMER
INPUT MODE
VIDEO
DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER AUX
5.1CH INPUT
CINEMA STUDIO
ABC
SOUND FIELD
A. F. D.
2CH MODE
Hinweis
Einzelheiten zum Anschluß der Lautsprecher finden Sie auf Seite 13.
DVD/LD
IN VIDEO usw.
MULTI CHANNEL DECODING
BASS BOOST TONE
MASTER VOLUME
I–i
+
LEVEL
SET UP
SUR
NAME
BASS/
TREBLE
ENTER
SPEAKERS
FRONT
PRESET/
– PTY SELECT +
SHIFT
MEMORY
– TUNING +
SPEAKERS
FM/AM
FM MODE
RDS EON RDS PTY
REAR/CENTER
BASS
MUTING
TONE
BOOST
SUB WOOFER
Rücklautsprecher (L)
Rücklautsprecher (R)
Centerlautsprecher
Aktiv-Subwoofer
DE
9
Page 10
Sonstige Anschlüsse
Anschluß der Geräte
COAXIAL
ANTENNA
FRONT REAR
FM
75Ω
AM
L
R
5.1 CH INPUT
TV/SAT
OPTICAL OPTICAL COAXIAL
SUB
AUDIO IN AUDIO IN
WOOFER
AUX CD
DIGITAL IN
DVD/LD
L
R
VIDEO IN
L
R
REC OUTINAUDIO IN
MD/TAPE
TV/SAT
VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
L
R
AUDIO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
DVD/LD
L
R
VIDEO
CONTROL A1
MONITOR
S-VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
Erforderliche Kabel
Audiokabel (nicht mitgeliefert)
Beachten Sie beim Anschluß der Kabel die Farben der Stecker und
Buchsen.
Weiß (L)Weiß (L)
Rot (R)Rot (R)
CONTROL A1-Steuerkabel (nicht mitgeliefert) (Nur STR-DE545 und
STR-SE501)
SchwarzSchwarz
(Nur STR-DE545 und
STR-SE501)
CTRL
A1 I I
SPEAKERS
CENTERB FRONT A
RLRL
RLRL
AC OUTLET
FRONT
4 Ω8 ΩCENTER
IMPEDANCE
SELECTOR
REAR
RL
RL
Netzkabel
OUTPUT
LINE
CD-Spieler,
Cassettendeck,
MD-Deck, usw.
AC OUTLET
An Steckdose
b
10
DE
Page 11
CONTROL A1 -Anschluß (Nur STR-DE545
und STR-SE501)
• Bei Verwendung eines CONTROL A1 kompatiblen Sony CD-Spielers, Cassettendecks
oder MD-Decks:
Verbinden Sie die CONTROL A1- oder CONTROL A1
-Buchse des CD-Spielers, Cassettendecks oder MDDecks über ein CONTROL A1
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der getrennten
Anleitung „CONTROL-A1
Anleitung Ihres CD-Spielers, Cassettendecks oder MDDecks.
Hinweis
Wenn der Receiver über einen CONTROL A1 -Anschluß mit
einem MD-Deck verbunden ist, das wiederum an einem
Computer angeschlossen ist, darf bei Verwendung des „Sony
MD Editor“-Programms keine Bedienung am Receiver
vorgenommen werden, da es sonst zu Störungen kommt.
• Bei Verwendung eines Sony CD-Wechslers mit
COMMAND MODE-Wähler:
Wenn der COMMAND MODE-Wähler
(Steuerformatwähler) Ihres CD-Wechslers die
Positionen CD 1, CD 2 und CD 3 besitzt, stellen Sie ihn
auf „CD 1“, und schließen Sie den Wechsler an die CDBuchsen des Receivers an.
Falls Sie jedoch einen Sony CD-Wechsler mit VIDEO
OUT-Buchsen verwenden, wählen Sie das Steuerformat
„CD 2“, und schließen Sie den Wechsler an die VIDEO
IN-Buchsen des Receivers an.
-Buchse des Receivers.
Control System“ und der
Netzanschluß
Bevor Sie das Netzkabel des Receivers in die
Wandsteckdose einstecken,
• Schließen Sie die Lautsprecher an den Receiver an
(siehe Seite 13).
Schließen Sie die Netzkabel der Audio- und Videogeräte
an eine Wandsteckdose an.
Nur STR-DE545 und STR-SE501
Wahlweise können Sie den/die Netzstecker der externen
Geräte auch an die Zubehör-Steckdose(n) (AC OUTLET)
des Receivers anschließen. Die externen Geräte werden
dann zusammen mit dem Receiver ein- und ausgeschaltet.
Vorsicht
Die Gesamtleistung der an der/den AC OUTLET-Steckdose(n)
des Receivers angeschlossenen Geräte darf die auf der Rückseite
angegebenen Leistung nicht überschreiten. Schließen Sie niemals
elektrische Haushaltsgeräte mit hoher Leistungsaufnahme (wie
Bügeleisen, Ventilator oder Fernseher) an diese(n) Steckdose(n)
an. (Nur STR-DE545 und STR-SE501)
Hinweis
Wenn das Netzkabel etwa zwei Wochen lang abgetrennt ist,
gehen alle Speicherungen im Receiver verloren und der
Demobetrieb beginnt.
Anschluß der Geräte
AUX AUDIO IN-Anschluß
• Bei Verwendung eines einzelnen Audiogeräts
(außer PHONO)
Verbinden Sie die LINE OUT-Buchse des CD-Spielers,
Cassettendecks oder MD-Decks über die Audiokabel
mit der AUX AUDIO IN-Buchse des Receivers, so daß
Sie Stereoquellen mit Surroundklang wiedergeben
können.
11
DE
Page 12
Aufstellen der
SET UP
Cursortasten
Anlage und
Anschluß der
Lautsprecher
Dieser Abschnitt behandelt den
Anschluß der Lautsprecher, die
Plazierung der Lautsprecher und die
erforderlichen Einstellungen für einen
optimalen MehrkanalSurroundbetrieb.
SPEAKERS
R ON r OFF
PHONES
? / 1
A
B
DISPLAY
DIMMER
INPUT MODE
VIDEO
DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER AUX
5.1CH INPUT
MULTI CHANNEL DECODING
CINEMA STUDIO
ABC
SOUND FIELD
A. F. D.
2CH MODE
BASS BOOST TONE
I–i
LEVEL
SUR
BASS/
TREBLE
MASTER VOLUME
+
SET UP
NAME
ENTER
PRESET/
– PTY SELECT +
– TUNING +
FM/AM
RDS EON RDS PTY
MUTING
FM MODE
SHIFT
MEMORY
BASS
TONE
BOOST
Jog-Knopf
Kurzbeschreibung der Bedienungselemente
für die Anpassung an das Lautsprechersystem
SET UP-Taste: Durch Drücken dieser Taste wird in den
Setup-Modus geschaltet, und der Lautsprechertyp sowie
der Lautsprecherabstand kann eingestellt werden.
Cursortasten (
können mit diesen Tasten die Parameter gewählt werden.
Jog-Knopf: Dieser Knopf dient zum Einstellen der
einzelnen Parameter.
/ ): Nach Drücken der SET UP-Taste
12
DE
Page 13
Anschluß der Lautsprecher
Erforderliche Kabel
Lautsprecherkabel (nicht mitgeliefert)
Jeweils ein Kabel für Front-, Rück- und
Centerlautsprecher.
(+)(+)
(–)(–)
Mono-Audiokabel (nicht mitgeliefert)
Ein Kabel für den Aktiv-Subwoofer.
SchwarzSchwarz
FM
75Ω
COAXIAL
ANTENNA
FRONT REAR
AM
L
R
5.1 CH INPUT
TV/SAT
OPTICAL OPTICAL COAXIAL
SUB
AUDIO IN AUDIO IN
WOOFER
AUX CD
DIGITAL IN
DVD/LD
L
R
L
R
REC OUTINAUDIO IN
MD/TAPEVIDEO
VIDEO IN
L
R
VIDEO IN
S-VIDEO
AUDIO IN
DVD/LDTV/SAT
IN
MONITOR CTRL
VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
L
R
AUDIO OUT AUDIO IN
S-VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
A1 I I
FRONT
4 Ω8 ΩCENTER
IMPEDANCE
SELECTOR
*FRONT
SPEAKERS B
REAR
RL
RL
SPEAKERS
CENTERB FRONT A
Frontlautsprecher
(R)
}
RLRL
RLRL
Frontlautsprecher
]
}
AC OUTLET
(L)
Aufstellen der Anlage und Anschlu
]
ß der Lautspr
echer
INPUT
AUDIO
IN
}
Aktiv-Subwoofer
Die Lautsprecheranschlüsse
LautsprecherBuchse
Frontlautsprecher (8 Ohm)SPEAKERS FRONT A
*Zusätzliches Frontlautsprecherpaar
(8 Ohm)
Rücklautsprecher (8 Ohm)SPEAKERS REAR
Centerlautsprecher (8 Ohm)SPEAKERS CENTER
Aktiv-Subwoofer
* Nur STR-DE545 und STR-SE501.
Rücklautsprecher (R)Rücklautsprecher (L)
SPEAKERS FRONT B
SUB WOOFER AUDIO OUT
]
}
]
}
]
Centerlautsprecher
Hinweise zum Lautsprecheranschluß
• Isolieren Sie die Enden der Lautsprecherkabel etwa 10
mm ab, und verdrillen Sie sie. Achten Sie darauf, die
Lautsprecherkabel phasenrichtig (d.h. + an + und – an –)
anzuschließen. Bei vertauschter Phase ist der Klang
unausgewogen und der Baßbereich bedämpft.
• Wenn Sie Frontlautsprecher geringer Belastbarkeit
verwenden, gehen Sie beim Einstellen der Lautstärke
vorsichtig vor, damit die Lautsprecher nicht beschädigt
werden.
• Sie können auch Micro Satellite-Lautsprecher (z. B. SAVE230) an den Receiver anschließen. Micro SatelliteLautsprecher sind ein 5.1-Kanal-Lautsprechersystem,
bestehend aus zwei Frontlautsprechern, zwei
Rücklautsprechern, einem Centerlautsprecher und
einem Subwoofer.
13
DE
Page 14
Anschluß der Lautsprecher
Vorsicht vor Kurzschlüssen
Durch Kurzschluß der Lautsprecherleitungen kann der
Receiver beschädigt werden. Um Kurzschlüsse zu
vermeiden, beachten Sie bitte stets die folgenden
Angaben.
Aufstellen der Anlage und Anschlu
Achten Sie sorgfältig darauf, daß die abisolierten
Enden der Lautsprecherkabel keine anderen
Anschlußklemmen und sich auch nicht
gegenseitig berühren.
Kurzschlußbeispiele
ß der Lautspr
Das abisolierte Ende einer Leitung des Lautsprecherkabels
berührt eine andere Anschlußklemme.
echer
So vermeiden Sie Schäden an den
Lautsprechern
Verringern Sie den Lautstärkepegel, bevor Sie den
Receiver ausschalten. Wenn Sie den Receiver einschalten,
gilt wieder dieselbe Lautstärke wie beim Ausschalten des
Receivers.
Die abisolierten Enden zweier Leitungen berühren sich
gegenseitig (da die Leitungen zu weit abisoliert wurden).
Nachdem Sie alle Geräte, die Lautsprecher und
das Netzkabel angeschlossen haben,
vergewissern Sie sich mit Hilfe des Testtons, daß
die Lautsprecher richtig angeschlossen sind.
Einzelheiten zum Testton finden Sie auf Seite 19.
Wenn der Testton über einen der Lautsprecher nicht zu
hören ist oder wenn er nicht über den momentan im
Display des Receivers angezeigten Lautsprecher zu hören
ist, liegt möglicherweise ein Kurzschluß vor. Überprüfen
Sie den Lautsprecheranschluß dann nochmals.
DE
14
Page 15
Vorbereitende Setup-Einstellungen
Nachdem Sie die Lautsprecher angeschlossen und das
Gerät zum ersten Mal eingeschaltet haben, löschen Sie
den Speicher des Receivers, geben Sie dann die
Lautsprecherparameter (Größe, Position) ein, und führen
Sie die anderen erforderlichen Setup-Einstellungen aus.
Vor dem Einschalten des Receivers
Vergewissern Sie sich, daß:
• Die richtigen Frontlautsprecher gewählt sind (siehe „7
SPEAKERS-Wähler“ auf Seite 23). (Nur STR-DE545 und
STR-SE501)
So wird der Speicher des Receivers
gelöscht
Wenn Sie den Receiver zum ersten Mal in Betrieb nehmen
oder aus bestimmten Gründen den Speicher löschen
wollen, führen Sie die untenstehenden Schritte aus.
Beginnt nach dem Einschalten der Demobetrieb, ist dies
nicht erforderlich.
1/u
Die erforderlichen Setup-Einstellungen
Bevor Sie Ihren Receiver zum ersten Mal in Betrieb
nehmen, müssen Sie die folgenden Setup-Parameter
entsprechend Ihrer Anlage einstellen. Einzelheiten zu
diesen Einstellungen finden Sie auf den in Klammern
angegebenen Seiten.
• Lautsprechergröße (Seite 16).
• Lautsprecherabstand (Seite 18).
• Wahl des 5.1CH INPUT-Videosignals (Seite 47).
Aufstellen der Anlage und Anschlu
ß der Lautspr
? / 1
SPEAKERS
R ON r OFF
PHONES
DISPLAY
DIMMER
A
B
INPUT MODE
VIDEO
DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER AUX
5.1CH INPUT
MULTI CHANNEL DECODING
CINEMA STUDIO
ABC
SOUND FIELD
A. F. D.
2CH MODE
BASS BOOST TONE
I–i
LEVEL
SUR
BASS/
TREBLE
MASTER VOLUME
+
SET UP
NAME
ENTER
1 Schalten Sie den Receiver aus.
2 Halten Sie ?/1 vier Sekunden lang gedrückt.
Im Display erscheint die momentan gewählte
Funktion und anschließend die Demomeldung. Die
folgenden Parameter werden dann zurückgesetzt oder
gelöscht:
• Alle gespeicherten Sender werden zurückgesetzt
oder gelöscht.
• Alle Schallfeldparameter werden auf die
werksseitigen Voreinstellungen zurückgesetzt.
• Alle Namen (von gespeicherten Sendern und
Signalquellen) werden gelöscht.
• Alle mit der SET UP-Taste vorgenommenen
Einstellungen werden auf die werksseitigen
Voreinstellungen zurückgesetzt.
• Die für die einzelnen Signalquellen und
Vorwahlsender gespeicherten Schallfelder werden
gelöscht.
PRESET/
– PTY SELECT +
– TUNING +
FM/AM
RDS EON RDS PTY
MUTING
FM MODE
SHIFT
echer
MEMORY
BASS
TONE
BOOST
15
DE
Page 16
Vorbereiten des Mehrkanal-Surroundbetriebs
Normalerweise erhält man einen optimalen
Surroundklang, wenn alle Lautsprecher gleich weit vom
Hörplatz (A) entfernt sind. (Bei diesem Receiver können
Sie den Centerlautsprecher jedoch auch bis zu 1,5 m (B)
und die Rücklautsprecher bis zu 4,5 m (C) dichter an der
Aufstellen der Anlage und Anschlu
Hörposition aufstellen. Die Frontlautsprecher sollten
einen Abstand von 1,0 bis 12,0 m zum Hörplatz aufweisen
(A).)
Je nach der Raumform, der Einrichtung usw. können Sie
die Rücklautsprecher wahlweise seitlich vom oder hinter
dem Hörplatz aufstellen.
Wenn sich die Rücklautsprecher an der Seite befinden
B
AA
45°
ß der Lautspr
echer
20°
90°
Einstellen des Lautsprechertyps
1 Drücken Sie ?/1, um den Receiver einzuschalten.
2 Drücken Sie SET UP.
3 Wählen Sie mit den Cursortasten ( oder ) den
Parameter, den Sie einstellen wollen.
4 Wählen Sie durch Drehen des Jog-Knopfs die
gewünschte Einstellung aus.
Die Einstellung wird automatisch gespeichert.
5 Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4, bis alle unten
aufgeführten anderen Parameter eingestellt sind.
z
Normaler Lautsprecher und Micro Satellite-Lautsprecher
Wählen Sie NORM. SP bei normalen Lautsprechern und MICRO
SP bei Micro Satellite-Lautsprechern. Wenn Sie NORM. SP
wählen, können Sie wie unten erläutert die Lautsprechergröße
und die Subwoofer-Auswahl einstellen. Wenn Sie jedoch MICRO
SP wählen, sind die Lautsprechergröße und die Subwoofer-
CC
Auswahl folgendermaßen konfiguriert:
LautsprecherEinstellung
FrontlautsprecherSMALL (Klein)
CenterlautsprecherSMALL (Klein)
RücklautsprecherSMALL (Klein)
WooferYES (Ja)
Wenn sich die Rücklautsprecher hinten befinden
B
AA
45°
90°
20°
Hinweis
Der center lautsprecher sollte nicht weiter als die
Frontlautsprecher vom Hörplatz entfernt sein.
Sie können die Konfiguration nicht ändern, wenn Sie MICRO SP
wählen.
Beim STR-SE501 sind die Lautsprechergröße und die SubwooferAuswahl entsprechend dem mitgelieferten Lautsprechersystem
auf MICRO SP voreingestellt. Wenn Sie das Lautsprechersystem
wechseln, wählen Sie NORM. SP, und stellen Sie die
Lautsprechergröße und die Subwoofer-Auswahl ein.
CC
x Größe der Frontlautsprecher (L R)
Anfangseinstellung: LARGE (STR-DE545/DE445)
SMALL (STR-SE501)
• Wenn große Frontlautsprecher (mit kräftigem
Baßfundament) angeschlossen sind, wählen Sie
„LARGE“. „LARGE“ ist die Normaleinstellung.
• Wenn der Ton verzerrt oder der Raumklang bei
Mehrkanal-Surroundbetrieb nur schwach ausgeprägt
ist, wählen Sie „SMALL“. Der BaßumleitungsSchaltkreis ist dann aktiviert und leitet die Bässe des
Frontkanals zum Subwoofer.
• Wenn für die Frontlautsprecher „SMALL“ gewählt ist,
wird auch für die Center- und Rücklautsprecher
automatisch „SMALL“ gewählt (es sei denn, es wurde
zuvor auf „NO“ geschaltet).
16
DE
Page 17
x Größe des Centerlautsprechers (C)
Anfangseinstellung: LARGE (STR-DE545/DE445)
SMALL (STR-SE501)
• Wenn ein großer Centerlautsprecher (mit kräftigem
Baßfundament) angeschlossen ist, wählen Sie
„LARGE“. „LARGE“ ist die Normaleinstellung. Falls
jedoch für die Frontlautsprecher „SMALL“ gewählt
wurde, kann für den Centerlautsprecher nicht
„LARGE“ gewählt werden.
• Wenn der Ton verzerrt oder der Raumklang bei
Mehrkanal-Surroundbetrieb nur schwach ausgeprägt
ist, wählen Sie „SMALL“. Der BaßumleitungsSchaltkreis ist dann aktiviert und leitet die Bässe des
Centerkanals an die Frontlautsprecher (falls für diese
„LARGE“ gewählt ist) oder an den Subwoofer.
*1
• Wenn kein Centerlautsprecher angeschlossen ist,
wählen Sie „NO“. Der Centerkanal wird dann über die
Frontlautsprecher ausgegeben.
*2
x Größe der Rücklautsprecher (LS RS)
Anfangseinstellung: LARGE (STR-DE545/DE445)
SMALL (STR-SE501)
• Wenn große Rücklautsprecher (mit kräftigem
Baßfundament) angeschlossen sind, wählen Sie
„LARGE“. „LARGE“ ist die Normaleinstellung. Falls
jedoch für die Frontlautsprecher „SMALL“ gewählt
wurde, kann für die Rücklautsprecher nicht „LARGE“
gewählt werden.
• Wenn der Ton verzerrt oder der Raumklang bei
Mehrkanal-Surroundbetrieb nur schwach ausgeprägt
ist, wählen Sie „SMALL“. Der BaßumleitungsSchaltkreis ist dann aktiviert und leitet die Bässe des
Rückkanals zum Subwoofer oder zu anderen
Lautsprechern, für die „LARGE“ gewählt ist.
• Wenn keine Rücklautsprecher angeschlossen sind,
wählen Sie „NO“.
*3
z
Hinweis zur Lautsprechergröße (LARGE und SMALL)
Die Einstellung LARGE/SMALL legt fest, ob der interne
Prozessor die Bässe des betreffenden Kanals unterdrückt und
zum Subwoofer bzw. zu anderen Lautsprechern, für die
„LARGE“ gewählt ist, umleitet oder nicht. Da jedoch auch der
Baßbereich geringfügig die Ortung beeinflußt, ist manchmal trotz
kleiner Lautsprechern die Einstellung „LARGE“ günstiger.
Umgekehrt steht es Ihnen auch frei, bei großen Lautsprechern die
Einstellung „SMALL“ zu wählen, wenn Sie aus bestimmten
Gründen die Bässe nicht über diese Lautsprecher ausgeben
möchten.
Wenn die Gesamtlautstärke zu gering ist, wählen Sie für alle
Lautsprecher „LARGE“. Wenn die Bässe nicht zufriedenstellend
wiedergegeben werden, können Sie den Baßbereich über die Baß-
bzw. Höheneinstellung anheben. Informationen zur Baß- bzw.
Höheneinstellung finden Sie auf Seite 35.
x Position der Rücklautsprecher (REAR PL.)*
Anfangseinstellung: BEHIND
Stellen Sie diesen Parameter entsprechend der Plazierung
der Rücklautsprecher ein, um in den Digital Cinema
Sound VIRTUAL-Schallfeldern einen optimalen
Surroundklang zu erhalten. Zur Lautsprecherplazierung
siehe die untenstehende Abbildung.
•„SIDE“ wählen, wenn sich die Rücklautsprecher im
Bereich A befinden.
•„BEHIND“ wählen, wenn sich die Rücklautsprecher im
Bereich B befinden.
Diese Einstellung beeinflußt nur die Surroundeffekte der
VIRTUAL-Schallfelder.
Aufstellen der Anlage und Anschlu
ß der Lautspr
echer
z
Bei *1 - *3 handelt es sich um die folgenden Dolby Pro
Logic-Betriebsarten:
*1
NORMAL
*2
PHANTOM
*3
3 STEREO
90°
A
45°
B
20°
A
B
* Diese Einstellungen sind nicht möglich, wenn für
„Größe der Rücklautsprecher (REAR)“ die Option
„NO“ gewählt ist.
17
DE
Page 18
Vorbereiten des Mehrkanal-Surroundbetriebs
x Höhe der Rücklautsprecher (REAR HGT.)*
Anfangseinstellung: LOW
Stellen Sie diesen Parameter entsprechend der Höhe der
Rücklautsprecher ein, um einen optimalen Digital Cinema
Sound VIRTUAL-Surroundklang zu erhalten. Zur Höhe
Aufstellen der Anlage und Anschlu
der Lautsprecher siehe die untenstehende Abbildung.
•„LOW“ wählen, wenn sich die Rücklautsprecher im
Bereich A befinden.
•„HIGH“ wählen, wenn sich die Rücklautsprecher im
Bereich B befinden.
Diese Einstellung beeinflußt nur die VIRTUALSurroundeffekte.
B
ß der Lautspr
A
echer
* Diese Einstellungen sind nicht möglich, wenn für
„Größe der Rücklautsprecher (REAR)“ die Option
„NO“ gewählt ist.
z
Hinweis zur Einstellung der Rücklautsprecher-Position (SIDE
und BEHIND)
Diese Einstellung ist speziell für die Digital Cinema Sound
VIRTUAL-Schallfelder bestimmt.
Bei den Schallfeldern dieser Kategorie ist die
Lautsprecherplazierung weniger kritisch als bei den anderen
Schallfeldern. Zwar sollten sich die Rücklautsprecher bei allen
VIRTUAL-Schallfeldern hinter dem Hörplatz befinden, der
Höreindruck bleibt jedoch über einen großen Winkelbereich
relativ unverändert.
Wenn sich die Rücklautsprecher direkt links und rechts neben
dem Hörplatz befinden und aufeinander ausgerichtet sind, sollte
der Parameter „Position der Rücklautsprecher“ auf „SIDE“
eingestellt werden, da dann die VIRTUAL-Schallfelder Kategorie
im allgemeinen am besten zur Geltung kommen. Beachten Sie
aber, daß die optimale Parametereinstellung von den akustischen
Gegebenheiten, wie Reflexion an den Wänden usw., abhängt. Bei
sehr hoch angebrachten Rücklautsprechern ist manchmal die
Einstellung „BEHIND“ vorteilhaft, selbst wenn sich die
Lautsprecher direkt links und rechts neben dem Hörplatz
befinden.
Wir empfehlen, verschiedene Einstellungen des Parameters
„Position der Rücklautsprecher“ während der Wiedergabe eines
Mehrkanal-Surroundprogramms auszuprobieren. Wählen Sie die
Einstellung, bei der sich der Klang am besten von den Front- und
Rücklautsprechern löst und den ganzen Raum ausfüllt. Wenn es
Ihnen nicht gelingt, die optimale Einstellung zu ermitteln,
wählen Sie „BEHIND“ und experimentieren Sie dann mit dem
Parameter „Abstand der Lautsprecher“ und den
Lautsprecherpegeln, bis Sie eine optimale Klangkulisse erhalten.
DE
18
60
30
B
A
x Einstellungen für den Subwoofer (SUB
WOOFER)
Anfangseinstellung: YES
•„YES“ wählen, wenn ein Subwoofer angeschlossen ist.
•„NO“ wählen, wenn kein Subwoofer angeschlossen ist.
Der Baßumleitungs-Schaltkreis wird dann aktiviert und
leitet das LFE-Baßsignal an andere Lautsprecher.
• Der Baßumleitungs-Schaltkreis des Dolby Digital AC-3Systems arbeitet am wirkungsvollsten, wenn eine
möglichst hohe Subwoofer-Grenzfrequenz gewählt
wird.
x Abstand der Frontlautsprecher (FRONT)
Anfangseinstellung: 5,0 m
Stellen Sie diesen Parameter entsprechend dem Abstand
zwischen Hörplatz und dem linken/rechten
Frontlautsprecher ein (A auf Seite 16).
• Abstände zwischen 1,0 und 12,0 m können in 0,1-mSchritten eingestellt werden.
• Wenn die beiden Lautsprecher unterschiedlich weit
vom Hörplatz entfernt sind, stellen Sie den kürzeren
Abstand ein.
x Abstand des Centerlautsprechers (CENTER)
Anfangseinstellung: 5,0 m
Stellen Sie diesen Parameter entsprechend dem Abstand
zwischen Hörplatz und Centerlautsprecher ein.
• Für den Centerlautsprecher können Abstandswerte
zwischen „gleicher Abstand wie Frontlautsprecher“ (A
auf Seite 16) und „1,5 m dichter zum Hörplatz“ (B auf
Seite 16) in 0,1-m-Schritten eingestellt werden.
• Der Centerlautsprecher sollte nicht weiter vom
Hörplatz entfernt sein als die Frontlautsprecher.
x Abstand der Rücklautsprecher (REAR)
Anfangseinstellung: 3,5 m
Stellen Sie diesen Parameter entsprechend dem Abstand
zwischen Hörplatz und linkem/rechtem
Rücklautsprecher ein.
• Für die Rücklautsprecher können Abstandswerte
zwischen „gleicher Abstand wie Frontlautsprecher“ (A
auf Seite 16) und „4,5 m dichter zum Hörplatz“ (C auf
Seite 16) in 0,1-m-Schritten eingestellt werden.
• Stellen Sie die Rücklautsprecher nicht weiter vom
Hörplatz entfernt auf als die Frontlautsprecher.
• Wenn die beiden Rücklautsprecher unterschiedlich weit
vom Hörplatz entfernt sind, stellen Sie den kürzeren
Abstand ein.
Page 19
z
Hinweis zum Abstand der Lautsprecher
Durch die obigen „Abstands“-Parameter wird das Gerät an die
jeweilige Lautsprecherplazierung angepaßt. Beachten Sie jedoch,
daß der Centerlautsprecher nicht weiter vom Hörplatz entfernt
sein darf als die Frontlautsprecher und auch nicht dichter als 1,5
m am Hörplatz stehen darf als die Frontlautsprecher.
Außerdem dürfen die Rücklautsprecher nicht weiter vom
Hörplatz entfernt sein als die Frontlautsprecher und auch nicht
dichter als 4,5 m am Hörplatz stehen als die Frontlautsprecher.
Nur dann erhalten Sie einen optimalen Surroundklang.
Wenn für die „Abstands“-Parameter zu kleine Werte eingegeben
werden, wird das Signal dieser Lautsprecher zu sehr verzögert,
so daß der Eindruck entsteht, der Lautsprecher wäre weiter
entfernt.
Wird beispielsweise für den Centerlautsprecher ein um 1 bis 2 m
zu kleiner Abstand eingegeben, fühlt sich der Zuhörer ins
„Innere“ des Bildschirms versetzt. Falls der Surroundeffekt
aufgrund zu dicht stehender Rücklautsprecher unbefriedigend
ist, können Sie durch Einstellen eines kleineren Abstandswertes
für die Rücklautsprecher den Raum, in dem sich das
Klanggeschehen abspielt, virtuell vergrößern. (Ein Fuß entspricht
einer Verzögerung von 1 ms.)
Probieren Sie verschiedene Einstellungen aus!
Abgleich der Lautsprecherpegel
Führen Sie den folgenden Pegelabgleich von Ihrem
Hörplatz aus mit der Fernbedienung aus.
Hinweis
Der neue Testtongenerator dieses Geräts besitzt eine
Mittenfrequenz von 800 Hz und erleichtert den Pegelabgleich.
1 Drücken Sie ?/1, um den Receiver einzuschalten.
2 Drücken Sie TEST TONE an der mitgelieferten
Fernbedienung.
Der Testton wird nacheinander an die einzelnen
Lautsprecher ausgegeben.
3 Stellen Sie den Lautsprecherpegel so ein, daß am
Hörplatz der Testton über alle Lautsprecher gleich
laut zu hören ist.
• Zum Einstellen der Rechts/Links-Balance der
Frontlautsprecher verwenden Sie den
Frontlautsprecherbalance-Parameter im LEVELMenü (siehe Seite 34).
• Zum Einstellen der Rechts/Links-Balance der
Rücklautsprecher verwenden Sie den
Rücklautsprecherbalance-Parameter im LEVELMenü (siehe Seite 34).
• Zum Einstellen des Centerlautsprecherpegels
drücken Sie MENU </>, um den
Centerlautsprecher-Parameter auszuwählen.
Stellen Sie den Pegel mit +/– an der Fernbedienung
ein.
• Zum Einstellen des Rücklautsprecherpegels drücken
Sie MENU </>, um den Rücklautsprecher-
Parameter auszuwählen.
Stellen Sie den Pegel mit +/– an der Fernbedienung
ein.
Aufstellen der Anlage und Anschlu
ß der Lautspr
echer
4 Drücken Sie TEST TONE an der Fernbedienung
erneut, um den Testton wieder auszuschalten.
Hinweis
Wenn der Receiver auf 5.1CH INPUT geschaltet ist, kann kein
Testton ausgegeben werden.
z
So können Sie den Lautsprecherpegel aller Lautsprecher
gleichzeitig ändern
Drehen Sie MASTER VOLUME am Gerät oder drücken Sie
MASTER VOL +/– an der Fernbedienung.
19
DE
Page 20
Vorbereiten des MehrkanalSurroundbetriebs
Vor dem Betrieb des Receivers
Hinweise
• Während der Einstellung zeigt das Display die
Frontlautsprecherbalance, die Rücklautsprecherbalance, den
Centerlautsprecherpegel und den Rücklautsprecherpegel an.
• Die obigen Einstellungen im LEVEL-Menü (bei der Ausgabe
eines Testtons schaltet der Receiver automatisch in das LEVEL-
Aufstellen der Anlage und Anschlu
Menü) können prinzipiell zwar auch mit den
Bedienungselementen an der Vorderseite des Geräts
vorgenommen werden, wir empfehlen jedoch, den Abgleich
der Lautsprecherpegel nach dem zuvor beschriebenen
Verfahren vom Hörplatz aus mit der Fernbedienung
vorzunehmen.
z
Feinabgleich der Lautsprecher
Der obige Abgleichvorgang ist eine Grundvoraussetzung für
einen hochwertigen Surroundklang. Da jedoch in vielen
Mehrkanalprogrammen die Center- und Rückkanäle einen
geringeren Pegel aufweisen als die Frontkanäle, läßt sich durch
einen Feinabgleich während der Wiedergabe manchmal noch
eine gewisse Verbesserung erzielen:
Versuchen Sie, während der Mehrkanal-Surroundwiedergabe
ß der Lautspr
durch Anheben des Center- und Rückkanalpegels eine größere
Ausgewogenheit zwischen den Frontlautsprechern und dem
Centerlautsprecher sowie zwischen den Frontlautsprechern und
den Rücklautsprechern zu erzielen. Die Klangkulisse sollte
losgelöst von den Lautsprechern den ganzen Raum ausfüllen
echer
und die Dialoge an klar definierten Stellen ortbar sein.
Selbst eine kleine Pegeländerung um 1 dB kann einen erheblichen
Einfluß auf das Klanggeschehen haben.
Meist ist es am günstigsten, den Pegel des Centerlautsprechers
um etwa 1 dB und den der Rücklautsprecher um etwa 1 bis 2 dB
anzuheben.
Vor dem Einschalten
Vergewissern Sie sich, daß:
• Die richtigen Frontlautsprecher gewählt sind (siehe „7
SPEAKERS-Wähler“ auf Seite 23). (Nur STR-DE545 und
STR-SE501)
Überprüfen der Anschlüsse
Nachdem Sie alle Geräte an den Receiver angeschlossen
haben, überprüfen Sie wie folgt, ob die Anschlüsse
stimmen.
1/u
? / 1
SPEAKERS
R ON r OFF
A
B
PHONES
Funktionstasten
DISPLAY
DIMMER
INPUT MODE
VIDEO
DVD/LD TV/SAT
5.1CH INPUT
MD/TAPE CD TUNER AUX
A. F. D.
MULTI CHANNEL DECODING
CINEMA STUDIO
ABC
SOUND FIELD
2CH MODE
LEVEL
SUR
BASS/
TREBLE
MASTER VOLUME
BASS BOOST TONE
I–i
MASTER VOLUME
+
SET UP
NAME
ENTER
PRESET/
– PTY SELECT +
– TUNING +
FM/AM
FM MODE
RDS EON RDS PTY
MUTING
SHIFT
MEMORY
BASS
TONE
BOOST
1 Drücken Sie ?/1, um den Receiver einzuschalten.
2 Wählen Sie eine Signalquelle (CD-Spieler,
Cassettendeck usw.) durch Drücken der
betreffenden Funktionstaste.
3 Schalten Sie das betreffende Gerät ein, und geben
Sie es wieder.
4 Stellen Sie mit MASTER VOLUME die Lautstärke
ein.
Wenn das Gerät nicht mit normaler Lautstärke zu hören
ist, gehen Sie die Störungsliste auf der folgenden Seite
durch und beseitigen Sie das Problem.
20
DE
Page 21
Bei keinem Gerät ist ein Ton zu hören.
, Überprüfen Sie, ob der Receiver und die Geräte
eingeschaltet sind.
, Prüfen Sie, ob die Lautstärke im Display auf VOL
MIN eingestellt ist. Stellen Sie gegebenfalls die
Lautstärke mit MASTER VOLUME ein.
, Stellen Sie sicher, daß der SPEAKERS-Wähler nicht
auf OFF und nicht auf ein Frontlautsprecherpaar,
das nicht angeschlossen ist, eingestellt ist (siehe
„7 SPEAKERS-Wähler“ auf Seite 23). (Nur STRDE545 und STR-SE501)
, Überprüfen Sie, ob alle Lautsprecherkabel richtig
angeschlossen sind.
, Schalten Sie die Anzeige mit der Taste MUTING
aus.
Ein bestimmtes Gerät ist nicht zu hören.
, Überprüfen Sie, ob das Gerät korrekt an die
Audioeingangsbuchsen für dieses Gerät
angeschlossen ist.
, Überprüfen Sie, ob die Kabelstecker fest in die
Buchsen des Receivers und des Geräts eingesteckt
sind.
Aufstellen der Anlage und Anschlu
ß der Lautspr
Von einem der Frontlautsprecher ist kein Ton zu
hören.
, Schließen Sie versuchsweise einen Kopfhörer an
die PHONES-Buchse an, und stellen Sie den
SPEAKERS-Wähler auf OFF (siehe „7
SPEAKERS-Wähler“ und „PHONES-Buchse“ auf
Seite 23).
Wenn Sie nur einen Kanal über den Kopfhörer
hören, ist das Gerät möglicherweise nicht richtig
am Receiver angeschlossen. Überprüfen Sie
sowohl am Receiver als auch am Gerät, ob alle
Kabelstecker fest in die Buchsen eingesteckt sind.
Wenn Sie beide Kanäle über den Kopfhörer hören,
ist möglicherweise einer der Frontlautsprecher
nicht richtig angeschlossen. Überprüfen Sie den
Anschluß des Frontlautsprechers.
Bei nicht oben aufgeführten Problemen schlagen Sie bitte
unter „Störungsüberprüfungen“ auf Seite 48 nach.
echer
21
DE
Page 22
Bedienungselemente
und grundlegende
Bedienung
Der folgende Abschnitt behandelt die
Lage und Funktionen der
Bedienungselemente an der
Gerätevorderseite sowie das
grundlegende Bedienungsverfahren.
Bedienungselemente an
der Gerätevorderseite
1 ?/1-Schalter
Zum Ein- und Ausschalten des Receivers.
2 Funktionstasten
Diese Tasten dienen zur Wahl des gewünschten
Geräts.
Gerätzu drückende Taste
VideorecorderVIDEO
Fernsehgerät oderTV/SAT
Satelliten-Tuner
DVD- oder LD-PlayerDVD/LD
MD-Deck oderMD/TAPE
Cassettendeck
CD-SpielerCD
Eingebauter TunerTUNER
AudiogerätAUX
Nachdem Sie das Gerät gewählt haben, schalten Sie es
ein, und geben Sie die Programmquelle wieder.
• Nachdem Sie Videorecorder, DVD-Spieler oder LD-Spieler
gewählt haben, schalten Sie den Fernseher ein, und wählen
Sie am Fernseher den betreffenden Videoeingang.
22
DE
Page 23
1
3
24
? / 1
SPEAKERS
R ON r OFF
A
B
PHONES
DISPLAY
DIMMER
INPUT MODE
VIDEO
DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER AUX
5.1CH INPUT
ABC
A. F. D.
7
3 INPUT MODE-Taste
Bei jedem Drücken dieser Taste wird der
Eingangsmodus des momentan gewählten Geräts
(DVD/LD und TV/SAT) in der folgenden Reihenfolge
umgeschaltet:
EingangsmodusFunktion
AUTODigitalsignale besitzen Priorität,
DIGITAL (OPTICAL)Die digitalen Audiosignale der
DIGITAL (COAXIAL)Die digitalen Audiosignale der
ANALOGDie analogen Audiosignale der
4 5.1CH INPUT-Taste
Durch Drücken dieser Taste wird die an den 5.1CH
INPUT-Buchsen angeschlossene Audioquelle
zusammen mit dem gewählten Videoprogramm
wiedergegeben.
• Bei Wahl von 5.1CH INPUT arbeiten der toneffekt, der Bass
Booster und die Schallfeldeffekte nicht.
• Zum Ändern des Videoeingangs, der bei Wahl von 5.1CH
INPUT aktiviert wird, verfahren Sie wie folgt: Drücken Sie
SET UP (ws) und wählen Sie dann durch wiederholtes
Drücken der Cursortasten (w;) die Option „5.1 V. IN“
(Einzelheiten siehe Seite 47).
wenn sowohl ein Digital- als
auch Analoganschluß vorhanden
ist. Wenn keine Digitalsignale
vorhanden sind, wird das
Analogsignal gewählt
DIGITAL OPTICALEingangsbuchsen werden
verwendet
DIGITAL COAXIALEingangsbuchse werden
verwendet (Nur DVD/LD)
AUDIO IN L/R-Buchsen werden
verwendet
MULTI CHANNEL DECODING
CINEMA STUDIO
SOUND FIELD
2CHMODE
PRESET/
LEVEL
BASS/
TREBLE
– PTY SELECT +
BASS BOOST TONE
MASTER VOLUME
I
i
+
–
SUR
SET UP
NAME
ENTER
FM/AM
RDS EON RDS PTY
MUTING
– TUNING +
FM MODE
BASS
BOOST
SHIFT
MEMORY
TONE
65
5 MASTER VOLUME-Regler
Zum Einstellen der Lautstärke, mit der das gewählte
Gerät zu hören ist.
6 MUTING-Taste
Zum Stummschalten des Tons. Die Anzeige leuchtet
auf, wenn der Ton stumgeschaltet ist.
7 SPEAKERS-Wähler (Nur STR-DE545 und STR-SE501)
Drücken Sie die Taste entsprechend den
Frontlautsprechern, die Sie ansteuern wollen.
Tasten-Angesteuerte Frontlautsprecher
bezeichnung
AAn FRONT SPEAKERS A-Buchsen
BAn FRONT SPEAKERS B-Buchsen
A+B*Sowohl an FRONT SPEAKERS A- als auch an
* Wenn Sie zwei Frontlautsprecherpaare gleichzeitig ansteuern
wollen, sollte jeder Frontlautsprecher eine Nennimpedanz von 8
Ohm oder mehr besitzen.
Drücken Sie die Taste SPEAKERS, um die
Lautsprecher einzuschalten.
PHONES-Buchse
Zum Anschluß eines Kopfhörers.
• Wenn Sie Kopfhörer verwenden wollen, drücken Sie die TasteSPEAKERS, um den Ton über Kopfhörer ausgeben zu lassen.
• Um bei der Wiedergabe über Kopfhörer den gewünschten
Klangraumeffekt zu erzielen, stellen Sie als Schallfeld 2CH ein.
23
Bedienungselemente und grundlegende Bedienung
DE
Page 24
Bedienungselemente an der Gerätevorderseite
8qaw;qs
? / 1
SPEAKERS
R ON r OFF
A
Bedienungselemente und grundlegende Bedienung
B
PHONES
8 DISPLAY-Taste
Durch wiederholtes Drücken dieser Taste können die
folgenden Informationen in das Display abgerufen
werden:
Indexname des Geräts
Anzeige der FUNCTION-Taste
Schallfeld für das Gerät
Wenn der Tuner gewählt ist
DISPLAY
DIMMER
INPUT MODE
VIDEO
DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER AUX
5.1CH INPUT
v
v
v
ABC
A. F. D.
MULTI CHANNEL DECODING
CINEMA STUDIO
SOUND FIELD
2CHMODE
q;
qh qg9
PRESET/
– PTY SELECT +
BASS BOOST TONE
FM/AM
RDS EON RDS PTY
MUTING
LEVEL
SUR
BASS/
TREBLE
MASTER VOLUME
I
i
+
–
SET UP
NAME
ENTER
qkqlwswdwfwaqj
* Der Indexname erscheint nur, wenn er für das Gerät bzw. den
Vorwahlsender eingegeben wurde (siehe Seite 45). Der
Indexname wird nicht angezeigt, wenn nur Leerstellen
eingegeben wurden oder wenn er mit dem Namen der
Funktionstaste übereinstimmt.
** Diese Anzeigen erscheinen nur bei Empfang von RDS-Sendern
(siehe Seite 41).
9 DIMMER-Taste
Durch wiederholtes Drücken dieser Taste kann die
Helligkeit des Displays geändert werden.
q; Die SOUND FIELD-Tasten dienen zum Einstellen der
Surroundfunktion. Einzelheiten finden Sie unter
„Wiedergabe mit Surroundklang“ auf Seite 27ff.
– TUNING +
FM MODE
BASS
BOOST
qd qf
SHIFT
MEMORY
TONE
24
Indexname des Vorwahlsenders* oder Name
v
des RDS-Senders**
v
Frequenz
v
Programmart**
v
Radiotext**
v
Momentane Uhrzeit
v
Schallfeld des Wellenbereichs oder
Vorwahlsenders
DE
A.F.D.-Taste/-Anzeige
Wenn diese Taste gedrückt wird, erkennt der Receiver
automatisch den Typ des eingespeisten Audiosignals
und führt (falls erforderlich) eine entsprechende
Decodierung aus.
2CH-Taste/-Anzeige
Wenn diese Taste gedrückt wird, wird nur über den
linken und rechten Frontlautsprecher ein Ton
ausgegeben.
MODE-Taste/-Anzeige
Durch Drücken dieser Taste wird der SchallfeldWahlmodus aktiviert (siehe Seite 28).
qa MULTI CHANNEL DECODING-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet, wenn das Gerät
Mehrkanalsignale decodiert.
Page 25
qs Mit den CINEMA STUDIO-Tasten können Sie die
CINEMA STUDIO-Klangeffekte aktivieren.
TUNING +/– Tasten
Zum Aufsuchen eines gespeicherten Senders.
A/B/C-Tasten
Zum Aktivieren des CINEMA STUDIO-Schallfelds A,
B oder C (Seite 29).
qd BASS BOOST-Taste
Durch Drücken dieser Taste werden die Bässe der
Frontlautsprecher angehoben, und die BASS BOOSTAnzeige leuchtet auf.
qf TONE-Taste
Zum Ein- und Ausschalten des Toneffekts. Die
Anzeige TONE leuchtet auf, wenn der Toneffekt
eingeschaltet ist. Wenn Sie den Toneffekt mit den
BASS/TREBLE-Parametern (Seite 35) einstellen,
werden die Einstellungen automatisch gespeichert
und jedesmal abgerufen, wenn Sie den
entsprechenden Toneffekt auswählen.
z Für hochwertigen Originalklang unter Umgehung aller
Klangaufbereitungsfunktionen
Durch das folgende Verfahren werden alle KlangaufbereitungsSchaltkreise (Schallfeld, Toneffekt und Bass Booster) umgangen.
1 Drücken Sie 2CH.
2 Drücken Sie BASS BOOST, so daß die BASS BOOST-
Anzeige erlischt.
3 Drücken Sie TONE, so daß die TONE-Anzeige erlischt.
Die Signalquelle wird dann ohne jegliche klangliche
Ve r änderungen wiedergegeben.
qg Die folgenden Tasten dienen zum Steuern des
eingebauten Tuners. Einzelheiten finden Sie unter
„Empfang von Sendern“ auf Seite 37ff.
SHIFT-Taste
Zur Wahl der Speicherseite des Vorwahlsenders.
MEMORY-Taste
Zum Speichern von Sendern.
qh Die folgenden Tasten dienen zum Steuern des
eingebauten Tuners. Einzelheiten finden Sie unter
„Empfang von Sendern“ auf Seite 37ff.
PRESET/PTY SELECT +/– Tasten
Zum Starten des automatischen Sendersuchlaufs.
Außerdem dienen die Tasten zur Wahl einer
Programmart für die PTY-Funktion.
FM/AM-Taste
Zum Umschalten zwischen FM (UKW) und AM
(MW).
FM MODE-Taste
Wenn der UKW-Stereoempfang gestört ist und
„STEREO“ blinkt, drücken Sie diese Taste. Der
Empfang verbessert sich dann, der Stereoeffekt geht
jedoch verloren.
RDS EON-Taste
Durch Drücken dieser Taste schaltet der Tuner
automatisch auf einen Sender, der gerade eine
Verkehrfunkmeldung, Nachrichten usw. ausstrahlt.
Bei MW-Empfang arbeitet die RDS EON-Taste nicht.
RDS PTY-Taste
Zum Suchen eines Senders einer bestimmten
Programmart. Bei MW-Empfang arbeitet diese Taste
nicht.
qj LEVEL-Taste
Durch Drücken dieser Taste werden die
Lautsprecherpegel-Parameter (Seite 34) aktiviert, und
die Anzeige der Taste leuchtet auf. Die verschiedenen
Lautsprecherpegel-Parameter (Frontkanalbalance,
Rückkanalbalance usw.) können dann eingestellt
werden.
Durch erneutes Drücken wird die Anzeige wieder
abgeschaltet.
qk SUR-Taste
Durch Drücken dieser Taste werden die SurroundParameter (Seite 33) aktiviert, und die Anzeige der
Taste leuchtet auf. Die verschiedenen SurroundParameter (Effektpegel, Wandtyp usw.) können dann
eingestellt werden.
Durch erneutes Drücken wird die Anzeige wieder
abgeschaltet.
ql BASS/TREBLE-Taste
Durch Drücken dieser Taste wird der Toneffekt
eingestellt (Seite 35).
w; Cursortastens (
/ )
Diese Tasten dienen zum Auswählen der
verschiedenen Lautsprecherpegel-, Surround- und
Baß-/Höhen-Parameter usw.
Bedienungselemente und grundlegende Bedienung
25
DE
Page 26
Bedienungselemente an der Gerätevorderseite
wa Jog-Knopf
Dieser Knopf dient zum Einstellen der verschiedenen
Lautsprecherpegel-, Surround- und Baß-/Höhen-
Parameter usw.
ws SET UP-Taste
Durch Drücken dieser Taste wird der Setup-Modus
aktiviert. Mit den Cursortasten (w;) können Sie dann
zwischen den folgenden Parametern wählen und mit
dem Jog-Knopf (wa) verschiedene Einstellungen
Bedienungselemente und grundlegende Bedienung
vornehmen.
ParameterEinstellmöglichkeiten
LautsprechertypAngeben des Typs der
Lautsprecher (Seite 16).
LautsprechertypEinstellen der Größe der Front-,
Center- und Rücklautsprecher,
der Position der
Rücklautsprecher und Ein/AusEinstellungen bei Subwoofer
(Seite 16)
LautsprecherabstandEinstellen des Abstandes der
Front-, Center- und
Rücklautsprecher (Seite 18)
5.1CH-VideoeingangWahl des Videoeingangs, der
dem Audiosignal der 5.1CH
INPUT-Buchsen zugeordnet ist
(Seite 47)
wd NAME-Taste
Durch Drücken dieser Taste wird die
Namenseingabefunktion aktiviert. Für die
Vorwahlsender und Signalquellen können dann
Namen eingegeben werden (Seite 45).
wf ENTER-Taste
Zum Eingeben von Zeichen bei der Namenseingabe
für die Vorwahlsender und Signalquellen.
26
DE
Page 27
Wiedergabe
mit
Surroundklang
Programme, die Dolby Digital un
DTS-Ton enthalten, können mit
mehrkanaligem Surroundklang
wiedergegeben werden. Der folgende
Abschnitt behandelt die Einstellung
der Surroundfunktion.
Im Receiver sind verschiedene Surround-Modi
einprogrammiert, mit denen Sie bei sich zu Hause einen
beeindruckenden Kino- und Konzertsaalklang erzeugen
können. Durch Variieren der Surround-Parameter können
Sie den Surroundklang wunschgemäß modifizieren. Die
Cinema Sound-Modi sind für Filme (DVD, LD usw.) mit
Mehrkanal-Surroundton oder Dolby Pro Logic-Ton
bestimmt. Einige dieser Modi decodieren den
Surroundton nicht nur, sondern erzeugen auch
Spezialeffekte, wie man sie aus dem Kino kennt.
Die Virtual Sound-Modi basieren auf der von Sony
entwickelten digitalen Signalverarbeitungstechnologie
„Digital Cinema Sound”. Das Klanggeschehen löst sich
von den Lautsprechern, und es werden mehrere virtuelle
Lautsprecher simuliert.
Die Music Sound-Modi usw. sind speziell für normale
Audioquellen und TV-Programme bestimmt. Durch
Hinzufügen von Nachhall kann eine Atmosphäre wie in
einem Konzertsaal, Stadion usw. erzeugt werden. Auch
bei Stereoübertragungen von Sport- oder
Musikveranstaltungen und anderen Stereoquellen
(beispielsweise CD) können diese Modi wirkungsvoll
eingesetzt werden.
Einzelheiten zu den Modi finden Sie auf den Seiten 29 bis
30.
Wiedergabe mit Surroundklang
A.F.D.
Beim Schallfeld „Auto Format Decoding“ werden
lediglich die enthaltenen Tonkanäle decodiert. Der Ton
wird nicht mit Nachhall usw. aufbereitet.
Einen optimalen Surroundklang erhalten Sie nur, wenn
Sie die Anzahl und die Position der Lautsprecher im
Gerät registrieren. Zum Einstellen der LautsprecherParameter siehe „Vorbereiten des MehrkanalSurroundbetriebs“ auf Seite 16.
27
DE
Page 28
Kurzbeschreibung der Einstelltasten für
die Surroundfunktion
Wiedergabe mit Surroundklang
LEVEL-Taste: Drücken Sie diese Taste, um die Pegel-
Parameter einzustellen.
SUR-Taste: Drücken Sie diese Taste, um die Surround-
Parameter im aktuellen Schallfeld einzustellen.
BASS/TREBLE-Taste: Durch Drücken dieser Taste wird
der Toneffekt eingestellt.
Cursortasten ( /): Nach Drücken der Tasten LEVEL,
SUR, BASS/TREBLE oder SET UP dienen diese Tasten zur
Wahl der Parameter.
Jog-Knopf: Dieser Knopf dient u.a. zum Einstellen der
Parameter und zur Wahl der Schallfelder.
SOUND FIELD-Tasten
? / 1
SPEAKERS
R ON r OFF
PHONES
A
B
DISPLAY
DIMMER
INPUT MODE
VIDEO
DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER AUX
5.1CH INPUT
Cursortasten
LEVELTONE
MULTI CHANNEL DECODING
BASS BOOST TONE
MASTER VOLUME
+
SET UP
NAME
ENTER
CINEMA STUDIO
ABC
SOUND FIELD
A. F. D.
2CH MODE
SUR
I–i
LEVEL
SUR
BASS/
TREBLE
Jog-Knopf
BASS/TREBLE
PRESET/
– PTY SELECT +
– TUNING +
FM/AM
RDS EON RDS PTY
MUTING
FM MODE
Wahl eines Schallfeldes
Zur Wiedergabe mit Surroundton brauchen Sie lediglich
SHIFT
MEMORY
BASS
TONE
BOOST
eines der im Gerät fest gespeicherten Schallfelder
auszuwählen.
1 Drücken Sie MODE.
Das momentane Schallfeld wird im Display angezeigt.
2 Drehen Sie den Jog-Knopf oder drücken Sie die
Cursortasten (
Schallfeld zu wählen.
Einzelheiten zu den Schallfeldern finden Sie in der
Tabelle auf Seite 29.
Zum Ausschalten des Schallfeldes
Drücken Sie A.F.D. oder 2CH (Seite 24).
z
Der Receiver speichert für jede Programmquelle das zuletzt
gewählte Schallfelds (Sound Field Link)
Beim Umschalten der Programmquelle erhält man stets zunächst
das zuletzt gewählte Schallfeld. Wenn Sie beispielsweise eine CD
mit dem Schallfeld HALL wiedergeben, dann auf eine andere
Programmquelle umschalten und schließlich wieder zur CD
zurückschalten, wählt der Receiver erneut das Schallfeld HALL.
Der Tuner speichert die Schallfelder getrennt nach den
Wellenbereichen (UKW und MW) sowie für die gespeicherten
Sender.
z
So können Sie ermitteln, welche Toncodierung die
Signalquelle enthält
Schauen Sie auf die Verpackungsschachtel.
Discs mit Dolby Digital-Ton tragen das Logo und
Signalquellen mit Dolby Surround-Ton das Logo A.
oder ), um das gewünschte
SOUND FIELD-Tasten:
A.F.D.-Taste: Wenn diese Taste gedrückt wird,
erkennt der Receiver automatisch den Typ des
eingespeisten Audiosignals und führt (falls
erforderlich) eine entsprechende Decodierung aus.
MODE-Taste: Durch Drücken dieser Taste wird der
Schallfeld-Wahlmodus aktiviert.
2CH-Taste: Wenn diese Taste gedrückt wird, ist der
Ton nur über den linken und rechten
Frontlautsprecher zu hören.
TONE-Taste: Zum Ein- und Ausschalten des Toneffekts.
28
DE
Page 29
Schallfeldinformationen
SchallfeldEffektHinweise
NORM. SUR
(NORMAL SURROUND)
Signalquellen mit Mehrkanal-Surroundton werden in
der Originalform wiedergegeben.
Signalquellen mit Zweikanal-Stereoton werden mit
Dolby Pro Logic-Surroundeffekt wiedergegeben.
C. STUDIO A
(CINEMA STUDIO A)
C. STUDIO B
(CINEMA STUDIO B)
C. STUDIO C
(CINEMA STUDIO C)
V. MULTI*
(VIRTUAL MULTI
DIMENSION)
V. SEMI-M*
(VIRTUAL SEMI-MULTI
DIMENSION)
Reproduziert die Klangcharakteristik der Sony Pictures
Entertainment „Cary Grant Theater“Filmproduktionsstudios.
Reproduziert die Klangcharakteristik der Sony Pictures
Entertainment „Kim Novak Theater“Filmproduktionsstudios.
Reproduziert die Klangcharakteristik von Sony Pictures
Entertainment „Scoring Stage“-Produktionen.
Dieser 3D-Sound-Effekt Modus liefert zusätzlich zu
dem tatsächlich vorhandenen Rücklautsprecherpaar
noch eine Reihe virtueller Rücklautsprecherpaare. Der
Klang scheint von vier Lautsprecherpaaren, die sich
etwa 30 Grad oberhalb des Hörplatzes befinden, zu
kommen.
Dieser 3D-Sound-Effekt simuliert aus den Frontkanälen
virtuelle, den Hörer umgebende
Rücklautsprecherpaare, ohne daß tatsächliche
Rücklautsprecher vorhanden sind. Der Hörer hat das
Gefühl, von fünf Lautsprecherpaaren in einer Höhe von
30 Grad umgeben zu sein.
Das Schallfeld liefert bei den meisten
Filmen eine optimale Klangkulisse.
Das Schallfeld eignet sich insbesondere für
Science Fiction- und Action-Filme, in
denen viele Toneffekte verwendet werden.
Das Schallfeld eignet sich insbesondere fürältere Filme mit Musik.
LCR
RSLS
RSLS
RSLS
RSLS
RS
RSLS
RS
RSLS
RS
** Siehe
Seite 17
SIDE**
LS
LCR
BEHIND**
LS
LCR
LS
Wiedergabe mit Surroundklang
* “VIRTUAL”-Schallfeld: Ein Schallfeld mit virtuellen Lautsprechern.
29
DE
Page 30
Wahl eines Schallfeldes
Schallfeldinformationen
SchallfeldEffektHinweise
HALL
Simuliert die Akustik eines rechteckigen Konzertsaals.
Ein ideales Schallfeld für weiche Klänge.
JAZZ
(JAZZ CLUB)
LIVE
(LIVE HOUSE)
GAME
Hinweise
• Die von den virtuellen Lautsprechern erzeugten Effekte können dazu führen, daß die Störgeräusche im Wiedergabesignal zunehmen.
• Bei der Wiedergabe mit Schallfeldern, die virtuelle Lautsprecher verwenden, ist direkt von den Rücklautsprechern kein Ton zu hören.
Wiedergabe mit Surroundklang
Die folgenden Modi werden über die Tasten an der Frontplatte gesteuert
AUTO FORMAT DECODING
(Die A.F.D.-Taste drücken)
2 CHANNEL
(Die 2CH-Taste drücken)
Simuliert die Akustik eines Jazz-Clubs.
Simuliert die Akustik eines Life-Hauses mit 300 Plätzen.
Erzeugt eine für Videospiele optimale Klangkulisse.
Erkennt automatisch den Typ des eingespeisten
Audiosignals (Dolby Digital, Dolby Pro Logic oder
normales zweikanalige-Stereosignal) und nimmt eine
geeignete Decodierung vor. Der Klang wird nicht mit
Effekten aufbereitet, sondern so wiedergegeben, wie er
im Signal codiert ist.
Der Ton wird nur über den linken und rechten
Frontlautsprecher ausgegeben. Herkömmliche
zweikanalige Stereoquellen umgehen die
Schallfeldaufbereitung vollständig. MehrkanalSurroundquellen werden in ein zweikanaliges Signal
heruntergerechnet.
Optimal für Rock- und Pop-Musik.
Falls möglich, sollte das Spiel auf Stereo
geschaltet werden.
Mit diesem Schallfeld können Sie sich ein
Bild vom Originalklang der Tonquelle
machen. Schalten Sie den Toneffekt aus
(OFF), damit keinerlei Änderungen an der
ursprünglichen Klangcharakteristik
vorgenommen werden.
Mit diesem Schallfeld können Sie eine
beliebige Quelle nur über den linken und
rechten Frontlautsprecher wiedergeben.
Hinweis
Im 2 CHANNEL-Modus ist über den Subwoofer kein Ton zu hören. Wenn Sie eine zweikanalige Stereoquelle über den linken und rechten
Frontlautsprecher sowie über den Subwoofer hören wollen, verwenden Sie den AUTO FORMAT DECODING-Modus.
30
DE
Page 31
Die Mehrkanal-Surroundanzeigen
123
DIGITAL
a
L C R
L F E
LS S RS
PRO LOGIC
OPT
9q;
1 ; DIGITAL
Diese Anzeige leuchtet, wenn nicht 2 CHANNEL,
sondern ein anderes Schallfeld gewählt ist und das
Gerät Dolby Digital AC-3-Signale decodiert.*
* Bei Signalen der Formate 2/0 und 2/0 Pro Logic leuchtet die
Anzeige nicht.
2 PRO LOGIC
Leuchtet auf, wenn der Pro Logic-Prozessor aus einem
zweikanaligen Signal zusätzliche Center- und
Surroundkanäle erzeugt.**
**Diese Anzeige leuchtet jedoch nicht, wenn der Center- und die
Rücklautsprecher auf ”NO” gesetzt sind oder die Taste
SPEAKER auf ”OFF” steht und das Schallfeld A.F.D. oder
NORMAL SURROUND ausgewählt ist.
3 OPT
Leuchtet auf, wenn das Digitalsignal über die OPTBuchse zugeleitet wird.
4 COAX
Leuchtet auf, wenn das Digitalsignal über die COAXBuchse zugeleitet wird.
4657
COAX
dts
D.RANGEMONO
a
8
TA NEWS INFOSTEREO
RDS
MEMORY
7 D. RANGE
Leuchtet, wenn die Dynamikkompression aktiviert ist.
Zum Einstellen der Dynamikkompression siehe Seite
35.
8 Abstimmanzeigen
Diese Anzeigen dienen zum Abstimmen auf einen
Sender. Zum Bedienen des Tuners siehe Seite 37 bis 43.
9 Wiedergabekanäle
Die Buchstaben zeigen die wiedergegebenen Kanäle
an.
L: Linker FrontkanalR: Rechter Frontkanal
C: Centerkanal (Mono)
LS: Linker Surroundkanal (Rückkanal)
RS: Rechter Surroundkanal (Rückkanal)
S: Surroundkanal (Mono-Signal oder vom Pro LogicProzessor gelieferte Rücksignale)
Wenn am betreffenden Kanal ein Lautsprecher
angeschlossen ist, wird der Buchstabe im Display
umrandet.
Weitere Einzelheiten zu den Kanalanzeigen finden Sie
auf der nächsten Seite.
Wiedergabe mit Surroundklang
5 ;
Leuchtet auf, wenn Dolby Digital AC-3-Signale
zugeleitet werden.
6 dts
Leuchtet auf, wenn DTS-Signale eingespeist werden.
Hinweis
Bei der Wiedergabe einer Disc im DTS-Format müssen
digitale Anschlüsse verwendet werden, und INPUT
MODE darf NICHT auf ANALOG geschaltet sein
(siehe 3 auf Seite 23).
L F E
q;
L F E
Leuchtet auf, wenn die wiedergegebene
Tonquelle einen LFE-Kanal (Low Frequency Effect)
enthält und wenn der Klang des LFE-Signals
tatsächlich reproduziert wird.
31
DE
Page 32
Die Mehrkanal-Surroundanzeigen
Kanalanzeigen
Die Buchstaben (L, C, R usw.) zeigen die in der Signalquelle enthaltenen Kanäle an. An der Umrandung kann erkannt
werden, ob und wie der Receiver die Kanäle (abhängig von der Lautsprecherkonfiguration) herunterrechnet. In den Modi
HALL, JAZZ CLUB usw. wird Nachhall hinzugefügt.
Die folgende Tabelle zeigt die Anzeigen im Falle des AUTO FORMAT DECODING-Modus. Die Tabelle enthält praktisch
alle bei Mehrkanal-Surroundsignalen möglichen Konfigurationen, wobei die gebräuchlichsten mit „
sind.
“ gekennzeichnet
Aufzeichnungsformat
Wiedergabe mit Surroundklang
(Frontkanal/
Rückkanal)
1/0
2/0*
3/0
2/1
3/1
2/2
3/2
2/0**
Eingangskanalanzeige
DOLBY DIGITAL [1/0]
DTS [1/0]
DOLBY DIGITAL [2/0]
DTS [2/0]
DOLBY DIGITAL [3/0]
DTS [3/0]
DOLBY DIGITAL [2/1]
DTS [2/1]
DOLBY DIGITAL [3/1]
DTS [3/1]
DOLBY DIGITAL [2/2]
DTS [2/2]
DOLBY DIGITAL [3/2]
DTS [3/2]
DOLBY DIGITAL [2/0]
Anzeige der Signalquelle und der Ausgangskanäle
Alle Lautsprecher
vorhanden
DIGITALaC
dts
dts
DIGITALaL C R
dts
DIGITALaLSR
dts
DIGITALaL CSR
dts
DIGITALaLLSR
dts
DIGITALaLLSC R
dts
PRO LOGIC
C
LRLRLRLR
LRLRLR
L C R
LSR
L CSR
RS
LLSR
RS
RS
LLSC R
RS
L CSR
Keine
Rücklautsprecher
DIGITALaC
dts
dts
DIGITALaL C R
dts
DIGITALaL
dts
DIGITALaL CSR
dts
DIGITALaLLSR
dts
DIGITALaLLSC R
dts
PRO LOGIC
C
L C R
S
L
S
L CSR
LLSR
LLSC R
L CSR
Kein
Centerlautsprecher
DIGITALaC
dts
dts
DIGITALaL CR
dts
R
DIGITALaLSR
R
dts
DIGITALaL CSR
dts
DIGITALaLLSR
RS
dts
RS
DIGITALaLLSCR
RS
dts
RS
PRO LOGIC
C
L CR
LSR
L CSR
RS
LLSR
RS
RS
LLSCR
RS
L CSR
Keine Rück-/
Centerlautsprecher
DIGITALaC
dts
dts
DIGITALaL CR
dts
DIGITALaL
dts
DIGITALaL CSR
dts
DIGITALaLLSR
dts
DIGITALaLLSCR
dts
PRO LOGIC
C
LR
L CR
R
S
L
R
S
L CSR
RS
LLSR
RS
RS
LLSCR
RS
L CSR
DOLBY PROLOGIC
PCM XX kHz***
PRO LOGIC
L CSR
LRLRLRLR
PRO LOGIC
L CSR
PRO LOGIC
L CSR
PRO LOGIC
L CSR
* Signal, bei dem das Dolby Surround-Codier-Flag auf OFF gesetzt ist.
** Signale, bei denen das Dolby Surround-Codier-Flag auf ON gesetzt ist.
*** Die Abtastfrequenz wird angezeigt.
Hinweise
• Der Receiver führt eine Pro Logic-Decodierung aus und die Anzeige entspricht 2/0**, wenn die folgenden Film-Sound-Modi mit 2/0*- oder STEREO
PCM-Signalen verwendet werden: (C. STUDIO A, B, C, V. MULTI und V. SEMI-M.)
• Bei Verwendung von Music-Sound-Modi (wie HALL oder JAZZ CLUB) mit Standard-Audioformaten (wie PCM) erzeugt der Receiver aus den
Frontkanalsignalen (L und R) Rückkanalsignale. Die Rücklautsprecher geben dann einem Ton aus, die Ausgangskanalanzeigen der Rücklautsprecher
leuchten jedoch nicht.
DE
32
Page 33
Modifizieren der Schallfelder
Sie können die Schallfelder an Ihre individuellen
Hörgewohnheiten anpassen, indem Sie die SurroundParameter und Tonmerkmale für die Frontlautsprecher
festlegen.
Die für ein Schallfeld vorgenommenen Modifikationen
werden gespeichert. (Die Speicherung bleibt auch bei
abgetrenntem Netzkabel noch etwa zwei Wochen lang
erhalten.) Falls erwünscht, können Sie Parameter jederzeit
wieder erneut modifizieren.
Zu den verfügbaren Parametern der einzelnen
Schallfelder siehe die Tabelle auf Seite 36.
Für optimalen Mehrkanal-Surroundklang
Führen Sie nach dem Aufstellen der Lautsprecher die
unter „Vorbereiten des Mehrkanal-Surroundbetriebs“ auf
Seite 16 behandelten Einstellungen aus, und modifizieren
Sie dann gegebenenfalls das Schallfeld wie im folgenden
behandelt.
Einstellen eines Surround-Parameters
Mit den Parametern im SUR-Menü können Sie das
momentane Schallfeld nach eigenen Vorstellungen
modifizieren. Die Modifikationen der Schallfelder werden
jeweils gespeichert.
Wandtyp (WALL)
Anfangseinstellung: Mittel
Bei Schallreflexionen an weichen Materialien
(beispielsweise einem Vorhang) werden die Höhen
bedämpft. Eine harte Wand reflektiert dagegen auch die
Höhen; der Frequenzgang des reflektierten Signals ändert
sich nur geringfügig. Mit dem WALL TYPE-Parameter
kann der Hochtonanteil so variiert werden, daß man den
Eindruck einer weicheren Wand (S) oder einer härteren
Wand (H) erhält. In der Mittelposition ergibt sich das
akustische Verhalten einer Holzwand.
Nachhall (REVB.)
Anfangseinstellung: Mittel
Bevor der Schall das Ohr erreicht, wird er mehrfach an
den Wänden, der Decke und dem Fußboden reflektiert
(Nachhall). In einem großen Raum dauert es länger, bis
der Schall von einer Fläche zur anderen gelangt als in
einem kleinen Raum.
Mit dem REVERBERATION-Parameter kann die
Nachhallzeit so verändert werden, daß der Eindruck eines
größeren Raumes (L) oder einen kleineren (S) entsteht.
• Die Nachhallzeit kann in 17 Schritten von REVB. S. 1 ~
REVB. S. 8 (kurz) bis REVB. L. 1 ~ REVB. L. 8 (lang)
eingestellt werden.
• Bei Einstellung auf (REVB. MID) erhält man eine
mittlere Raumgröße.
Wiedergabe mit Surroundklang
1 Geben Sie eine Signalquelle, die Mehrkanal-
Surroundton enthält, wieder.
2 Drücken Sie SUR.
Die Taste leuchtet auf, und der erste Parameter wird
angezeigt.
3 Wählen Sie mit den Cursortasten ( oder ) den
Parameter, den Sie einstellen wollen.
4 Wählen Sie durch Drehen des Jog-Knopfs die
gewünschte Einstellung aus.
Die Einstellung wird automatisch gespeichert.
Effektpegel (EFFECT)
Anfangseinstellung: (Hängt vom Schallfeld ab.)
Dieser Parameter bestimmt die „Präsenz“ des
momentanen Surroundeffektes.
33
DE
Page 34
Modifizieren der Schallfelder
Einstellen der Pegelparameter
Das LEVEL-Menü enthält Parameter, mit denen Sie die
Balance und den Pegel der einzelnen Lautsprecher
einstellen können. Die Einstellungen in diesem Menü
haben für alle Schallfelder Gültigkeit.
1 Geben Sie die Mehrkanal-Surroundquelle wieder.
2 Drücken Sie LEVEL.
3 Wählen Sie mit den Cursortasten ( oder ) den
Wiedergabe mit Surroundklang
4 Wählen Sie durch Drehen des Jog-Knopfs die
*Frontkanalbalance (
Anfangseinstellung: balance
Dieser Parameter dient zum Einstellen der Balance
zwischen linkem und rechtem Frontlautsprecher.
• Die Balance läßt sich in ±8 Schritten einstellen.
• Die Einstellungen können auch von der mitgelieferten
*Rückkanalbalance (
Anfangseinstellung: balance
Dieser Parameter dient zum Einstellen der Balance
zwischen dem linken und rechten Rücklautsprecher.
• Die Balance läßt sich in ±8 Schritten einstellen.
• Die Balance kann auch direkt mit der mitgelieferten
*Rückkanalpegel (REAR)
Anfangseinstellung: 0 dB
Dieser Parameter dient zum Einstellen des (linken und
rechten) Rücklautsprecherpegels.
• Der Pegel kann in 1-dB-Schritten in einem Bereich von
• Der Pegel kann auch direkt mit der mitgelieferten
*Centerkanalpegel (CTR)
Anfangseinstellung: 0 dB
Dieser Parameter dient zum Einstellen des
Centerlautsprecherpegels.
• Der Pegel kann in 1-dB-Schritten in einem Bereich von
Die Taste leuchtet auf, und der erste Parameter wird
angezeigt.
Parameter, den Sie einstellen wollen.
gewünschte Einstellung aus.
Die Einstellung wird automatisch gespeichert.
L R
)
Fernbedienung aus vorgenommen werden. Siehe
„Abgleich der Lautsprecherpegel“ (Seite 19).
LS RS
)
Fernbedienung eingestellt werden. Siehe „Abgleich der
Lautsprecherpegel“ (Seite 19).
–10 dB bis +6 dB variiert werden.
Fernbedienung eingestellt werden. Siehe „Abgleich der
Lautsprecherpegel“ (Seite 19).
–10 dB bis +6 dB variiert werden.
*Subwooferkanalpegel (S.W. xx)
Anfangseinstellung: 0 dB
Dieser Parameter dient zum Einstellen des
Subwooferpegels.
• Der Pegel kann in 1-dB-Schritten in einem Bereich von
–10 dB bis +6 dB variiert werden.
* Die Parameter können für 5.1 CH INPUT getrennt eingestellt
werden.
Baßeffekt-Mischpegel (LFE ; xx)
Anfangseinstellung: 0 dB
Mit diesem Parameter kann der Pegel des zum Subwoofer
gelangenden LFE-Signals (Low Frequency Effect) eingestellt
werden. Die Einstellung hat keinen Einfluß auf den Pegel
der Baßsignale, die der Baßumleitungs-Schaltkreis von den
Front-, Center- und Rückkanälen zum Subwoofer leitet.
• Der Pegel kann in 1-dB-Schritten zwischen –20.0 dB und
0 dB (Line-Pegel) variiert werden. Bei Einstellung auf
0 dB besitzt das LFE-Signal den Pegel, den der
Aufnahme-Toningenieur vorgesehen hat.
• Bei aktivierter Stummschaltung (OFF) wird das LFESignal nicht zum Subwoofer geleitet. Abhängig von den
Einstellungen der Lautsprecher-Parameter wird jedoch
der Baßbereich der Front-, Center- oder Rückkanäle
zum Subwoofer umgeleitet (siehe Seite 16).
dts LFE-Mischpegel (LFE
dts
xx)
Anfangseinstellung: 0 dB
Mit diesem Parameter kann der Pegel des zum Subwoofer
gelangenden LFE-Signals (Low Frequency Effect)
eingestellt werden. Die Einstellung hat keinen Einfluß auf
den Pegel der Baßsignale, die der dts-Baßumleitungs-
Schaltkreis von den Front-, Center- und Rückkanälen zum
Subwoofer leitet.
• Der Pegel kann in 1-dB-Schritten zwischen –20,0 dB und
+10,0 dB (Line-Pegel) variiert werden.
• Bei Wahl von OFF wird das LFE-Signal nicht zum
Subwoofer geleitet. Abhängig von den Einstellungen
der Lautsprecher-Parameter wird jedoch der Baßbereich
der Front-, Center- oder Rückkanäle zum Subwoofer
umgeleitet (Einzelheiten finden Sie unter „Vorbereiten
des Mehrkanal-Surroundbetriebs“).
z Die Pegelunterschiede bei den LFE MIX-Einstellungen
Da der Standard für die „dts LFE”- und „Dolby Digital”-Signale
einen Pegelunterschied von 10 dB vorsieht, ist der Parameter „dts
LFE MIX” auf +10,0 dB und der Parameter LFE MIX (Dolby
Digital) auf 0 dB eingestellt. Bei dieser Einstellung wird das
Signal des LFE-Kanals gleichmäßig den anderen Kanälen
hinzugemischt.
34
DE
Page 35
Dynamikkompression (COMP.
Anfangseinstellung: OFF
Mit diesem Parameter kann der Dynamikbereich
komprimiert werden. Dies ist beispielsweise dann
vorteilhaft, wenn Sie sich zu später Stunde einen Film mit
geringer Lautstärke ansehen.
• Bei Einstellung auf OFF ist die Kompression
ausgeschaltet.
• Bei Einstellung auf STD erhält man die vom AufnahmeToningenieur vorgesehene Dynamik.
• Wenn Sie die Dynamikkompression nach eigenen
Vorstellungen einstellen wollen, wählen Sie einen Wert
zwischen 0,1 und 0,9. Diese Einstellung kann in kleinen
Schritten vorgenommen werden.
• Bei Einstellung auf MAX erhält man die maximale
Dynamikkompression.
Hinweis
Mit DTS-Signalquellen ist keine Dynamikkompression möglich.
z
Hinweis zu Dynamikkompression
Mit dem obigen Parameter wird der Dynamikbereich auf der
Grundlage der im Dolby Digital-Signal enthaltenen
Dynamikinformationen komprimiert. Je nach der Signalquelle
wird bei den Einstellwerten 0,1 - 0,9 der Ton manchmal nur
geringfügig gegenüber der STD-Einstellung komprimiert.
In solchen Fällen empfehlen wir, die Einstellung „MAX“ zu
verwenden. Der Dynamikbereich wird dann stark komprimiert,
so daß eine gute Verständlichkeit gewährleistet bleibt, wenn Sie
sich zu später Stunde einen Film mit geringer Lautstärke
ansehen. Im Gegensatz zu einem analogen Begrenzer bleibt bei
dem Dynamikkompressor dieses Geräts die natürliche
Klangcharakteristik erhalten.
D. RANGE
xx)
Einstellen der Bässe/Höhen
Mit dem BASS/TREBLE-Regler können Sie den Ton
(Bässe oder Höhen) des Frontlautsprechers optimal
einstellen. Der Ton kann für alle Schallfelder separat
eingestellt werden.
1 Geben Sie eine Signalquelle, die Mehrkanal-
Surroundton enthält, wieder.
2 Drücken Sie BASS/TREBLE.
Die Taste leuchtet auf, und der erste Parameter wird
angezeigt.
3 Wählen Sie mit den Cursortasten ( oder ) den
Parameter, den Sie einstellen wollen.
4 Wählen Sie durch Drehen des Jog-Knopfs die
gewünschte Einstellung aus.
Die Einstellung wird automatisch gespeichert.
Sie können den Klangpegel im Bereich von -6 dB bis
+6 dB in 2 dB schritten wählen.
5
Drücken Sie die TONE-Taste, woraufhin die TONEAnzeige aufleuchtet.
z
Ausschalten des Toneffekt, ohne die Einstellung zu löschen
Durch Drücken der TONE-Taste kann der Toneffekt ausgeschaltet
werden (TONE-Anzeige erlischt). Die Entzerrungseinstellungen
der einzelnen Schallfelder bleiben gespeichert.
Zurücksetzen der Schallfelder auf die
werksseitigen Voreinstellungen
Wiedergabe mit Surroundklang
1 Falls das Gerät eingeschaltet ist, schalten Sie es
durch Drücken von ?/1 aus.
2 Halten Sie MODE gedrückt, und drücken Sie
gleichzeitig ?/1.
„SUR CLR“ erscheint im Display, und alle Schallfelder
werden auf die werksseitigen Voreinstellungen
zurückgesetzt.
35
DE
Page 36
Modifizieren der Schallfelder
Einstellbare Parameter der Schallfelder
2CHzzz
A.F.D.z zzzzzz
NORMAL SURROUNDz zzzzzz
CINEMA STUDIO Azz zzzzzz
CINEMA STUDIO Bzz zzzzzz
CINEMA STUDIO Czz zzzzzz
V. MULTI DIMENSIONz zzzzzz
Wiedergabe mit Surroundklang
V. SEMI–M. DIMENSIONzzzzz
HALLz z z z zzzzzz
JAZZ CLUBz z z z zzzzzz
LIVE HOUSEz z z z zzzzzz
GAMEz z z z zzzzzz
5.1CH INPUTz zzzz
2CHzz
A.F.D.zz
NORMAL SURROUNDzz
CINEMA STUDIO Azz
CINEMA STUDIO Bzz
CINEMA STUDIO Czz
V. MULTI DIMENSIONzz
V. SEMI–M. DIMENSIONzz
HALLzz
JAZZ CLUBzz
LIVE HOUSEzz
GAMEzz
5.1CH INPUT
EFFECTWALLREVERBFRONTREARREARCENTER
LEVELTYPETIMEBAL.BAL.LEVELLEVEL
D.RANGE
COMP.
BASS/TREBLE
SUB WOOFER
LEVEL
LFEdts LFE
MIXmix
36
DE
Page 37
Empfang von
Sendern
Im folgenden wird der Empfang von
UKW- und MW-Sendern sowie der
Vorwahlvorgang behandelt.
Sender können auf die folgenden Arten gespeichert und
aufgesucht werden:
Automatische Vorwahl von UKW-Sendern
(AUTOBETICAL)
Der Receiver kann automatisch die 30 stärksten UKWund UKW RDS-Sender in alphabetischer Reihenfolge
speichern (siehe Seite 39).
Direktabstimmung
Die Frequenz des Senders kann direkt mit den
Nummerntasten auf der Fernbedienung eingegeben
werden (siehe Seite 39).
Automatischer Sendersuchlauf
Mit dem automatischen Suchlauf können Sie den Tuner
die Sender automatisch aufsuchen lassen, auch wenn Sie
die Frequenz nicht kennen (siehe Seite 40).
Stationsvorwahl
Nach der Direktabstimmung oder dem automatischen
Suchlauf können Sie den Sender unter einem
zweistelligen Code speichern (siehe Seite 40). Zum
Abrufen dieses Senders brauchen Sie dann nur diesen
Code einzugeben (siehe Seite 41). Das Gerät besitzt
Speicherplätze für 30 UKW- und MW-Sender. Auch ein
Suchlauf innerhalb des Speichers ist möglich (siehe Seite
41).
Empfang von Sendern
RDS-Funktionen
RDS-Sender strahlen neben dem regulären Programm
RDS-Codes aus, die verschiedene Informationen und
Zusatzfunktionen ermöglichen. Dieser Receiver bietet die
folgenden drei RDS-Funktionen:
– Anzeigen der RDS-Informationen (siehe Seite 41)
– Automatische Umschaltung auf einen Sender mit
Verkehrsfunkdurchsage, Nachrichten- oder
Informationsprogramm (EON-Funktion) (siehe Seite
42)
– Automatisches Suchen eines Senders einer
bestimmten Programmart (PTY-Funktion) (siehe
Seite 42)
RDS-Codes werden nur von UKW-Sendern ausgestrahlt.*
* Beachten Sie, daß nicht alle UKW-Sender RDS-Codes ausstrahlen
und daß sich die RDS-Funktionen von Sender zu Sender
unterscheiden können. Bei Unklarheiten fragen Sie bitte bei Ihrer
Sendeanstalt nach.
Bevor Sie mit dem Empfang beginnen, vergewissern Sie
sich, daß:
• eine UKW- und MW-Antenne an den Receiver
angeschlossen ist (siehe Seite 5);
• ein geeignetes Lautsprechersystem gewählt ist (siehe
Seite 23). (Nur STR-DE545 und STR-SE501)
37
DE
Page 38
DISPLAY
PRESET/PTY SELECT +/–
TUNING +/–
FM/AM
Kurzbeschreibung der für den Empfang
verwendeten Bedienungselemente
TUNING +/– Tasten: Drücken Sie diese Taste, um alle
empfangbaren Sender zu durchsuchen.
DISPLAY-Taste: Zum Anzeigen der RDS-Informationen.
SPEAKERS
R ON r OFF
PHONES
MULTI CHANNEL DECODING
? / 1
A
B
DISPLAY
DIMMER
INPUT MODE
VIDEO
DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER AUX
5.1CH INPUT
MULTI CHANNEL DECODING
CINEMA STUDIO
ABC
SOUND FIELD
SOUND FIELD
A. F. D.
2CH MODE
BASS BOOST TONE
I–i
LEVEL
SUR
BASS/
TREBLE
MASTER VOLUME
+
SET UP
NAME
ENTER
PRESET/
– PTY SELECT +
– TUNING +
FM/AM
RDS EON RDS PTY
MUTING
FM MODE
SHIFT
MEMORY
BASS
TONE
BOOST
MEMORY-Taste: Zum Vorwählen von Sendern.
FM MODERDS EONTUNER
MEMORYRDS PTY
SHIFT
Nur STR-DE445
SYSTEM
STANDBY
5.1CH
DVD/LD
TV/SAT
CD
F
ENTER
f
RETURN
0
D.TUNING
SWAPDISC
+
PRESET
)
P IN P
(
WIDE
p
2CH/OFF
BASS
BOOST
CURSOR
MASTER
MODE
?/1
TUNER
ENTER
CH/
ANT
TV/VTR
D.SKIP
TV/
VIDEO
MODE
VOL
Nummerntasten
D.TUNING
SLEEPAV?/1
AUX
VIDEO
Empfang von Sendern
MD/TAPE
MENU
123
Gg
456
TITLE
789
SHIFT
>10
– /– –
POSITION
=
– SUB CH +
0
DISPLAY
9
JUMP
P
SOUND FIELD
A.F.D.
EQ/TONEMUTING
TEST
TONE
MENU
PRESET/PTY SELECT +/– Tasten: Drücken Sie diese Taste,
um alle voreingestellten Sender zu durchsuchen oder
Programmtypen auszuwählen.
RDS EON-Taste: Zum Aktivieren der EON-Funktion
(automatische Umschaltung auf einen anderen Sender).
RDS PTY-Taste: Zum Aufsuchen eines Senders durch
Vorgabe der Programmart.
FM MODE-Taste: Wenn „STEREO“ im Display blinkt
und der UKW-Stereoempfang schwach ist, sollte durch
Drücken dieser Taste auf Mono umgeschaltet werden. Der
Empfang verbessert sich dann, der Stereoeffekt geht
jedoch verloren.
Hinweis
Bei gutem Empfang sollte durch Drücken der Taste auf
„STEREO“ geschaltet werden, damit UKW-Stereoprogramme in
Stereo wiedergegeben werden.
FM/AM-Taste: Zum Umschalten zwischen UKW und
MW.
SHIFT-Taste: Zur Wahl der Speicherseite (A, B oder C)
beim Vorwählen und Abrufen von Sendern.
38
TUNER-Taste: Zum Aktivieren des Tuners.
Mit der Fernbedienung (Nur STR-DE445):
D. TUNING: Drücken Sie diese Taste, wenn Sie eine
Frequenz direkt über die Nummerntasten eingeben
wollen.
Nummerntasten: Zum Eingeben eines numerischen
Werts bei direkter Eingabe der Frequenz, beim Speichern
von Radiosendern oder beim Abrufen eines gespeicherten
Senders.
DE
Page 39
Automatische Vorwahl von
UKW-Sendern (AUTOBETICAL)
Bis zu 30 UKW- und UKW RDS-Sender können in
alphabetischer Reihenfolge automatisch gespeichert
werden. Wenn ein RDS-Sender auf mehreren Frequenzen
dasselbe Programm ausstrahlt, speichert der Tuner nur
die Frequenz mit dem stärksten Signal.
Zum manuellen Speichern einzelner UKW- oder MWSender siehe „Manuelle Stationsvorwahl“ auf Seite 40.
Einzelheiten zu den in den folgenden Schritten
verwendeten Tasten finden Sie unter „Kurzbeschreibung
der für den Empfang verwendeten Bedienungselemente“
in der linken Spalte.
1 Drücken Sie ?/1, um den Receiver auszuschalten.
Direktabstimmung
Einzelheiten zu den im folgenden verwendeten Tasten
finden Sie unter „Kurzbeschreibung der für den Empfang
verwendeten Bedienungselemente“ auf Seite 38.
1 Drücken Sie TUNER.
Der zuvor eingestellte Sender wird zurückgerufen.
2 Schalten Sie durch Drücken von FM/AM auf FM
(UKW) oder AM (MW).
3 Drücken Sie D.TUNING auf der Fernbedienung.
4 Geben Sie die Frequenz mit den Nummerntasten
ein auf der Fernbedienung.
2 Halten Sie MEMORY gedrückt und drücken Sie
gleichzeitig ?/1, um den Receiver einzuschalten.
„Autobetical select“ erscheint im Display, und der
Receiver beginnt automatisch mit dem Aufsuchen und
Abspeichern von UKW- und UKW RDS-Sendern.
Wenn dasselbe RDS-Programm auf unterschiedlichen
Frequenzen ausgestrahlt wird, speichert der Tuner nur
die Frequenz mit dem stärksten Signal. Außerdem
sortiert der Tuner die gefundenen RDS-Sender
alphabetisch nach dem PS-Namen und ordnet ihnen
einen zweistelligen Code zu. Einzelheiten zu RDS
finden Sie auf Seite 41.
Nach dem Speichern der RDS-Sender speichert der
Tuner die normalen UKW-Sender ebenfalls unter
zweistelligen Codes ab. Am Ende erscheint kurzzeitig
„Autobetical finish“ im Display, und der Tuner
schaltet auf Normalbetrieb zurück.
Hinweise
• Drücken Sie während des Autobetical-Vorgangs keine Taste am
Receiver oder an der mitgelieferten Fernbedienung.
• Wenn Sie den Receiver in einem anderen Gebiet betreiben,
wiederholen Sie den Vorwahlvorgang.
• Zum Abrufen eines gespeicherten Senders siehe Seite 40.
• Zusammen mit der Frequenz wird auch die FM MODE-
Einstellung abgespeichert.
• Wenn nach dem Speichern von Sendern die Ausrichtung der
Antenne verändert wird, sind möglicherweise einige Sender
nicht mehr zu hören. Wiederholen Sie dann den
Vorwahlvorgang.
Beispiel 1: FM 102.50 MHz
1
Beispiel 2: AM 1350 kHz
1
Wenn die eingegebenen Ziffern blinken und
kein Sender zu hören ist
Vergewissern Sie sich, daß Sie die richtige Frequenz
eingegeben haben. Wiederholen Sie gegebenenfalls die
Schritte 3 und 4.
Wenn danach die Ziffern noch immer blinken, wird
die Frequenz möglicherweise in Ihrem Gebiet nicht
verwendet.
025
bbbb
350
bbb
0
5 Wenn Sie auf einen MW-Sender abgestimmt
haben, richten Sie die MW-Rahmenantenne
optimal aus.
6 Wenn Sie einen anderen Sender empfangen
wollen, gehen Sie erneut wie in Schritt 2 bis 5
erläutert vor.
z
Bei Eingabe einer nicht im Abstimmraster liegenden
Frequenz
Der Tuner rundet die eingegebene Frequenz automatisch nach
oben oder unten ab.
Abstimmraster:
UKW: 50 kHz
MW: 9 kHz
Empfang von Sendern
39
DE
Page 40
Automatischer
Stationsvorwahl
Sendersuchlauf
Einzelheiten zu den im folgenden verwendeten Tasten
Einzelheiten zu den im folgenden verwendeten Tasten
finden Sie unter „Kurzbeschreibung der für den Empfang
verwendeten Bedienungselemente“ auf Seite 38.
1 Drücken Sie TUNER.
Der zuvor eingestellte Sender wird zurückgerufen.
2 Schalten Sie durch Drücken von FM/AM auf FM
(UKW) oder AM (MW).
3 Drücken Sie TUNING + oder TUNING –.
Bei Drücken der + Taste sucht das Gerät den Bereich
von niedrigen zu hohen Frequenzen ab und bei
Drücken der – Taste in umgekehrter Richtung.
Wenn der automatische Suchlauf am Ende des
Wellenbereichs angelangt ist
Der Suchlauf wird erneut in dieselbe Richtung
Empfang von Sendern
ausgeführt.
Wenn ein Sender gefunden ist, stoppt der Suchlauf.
4 Wenn Sie einen anderen Sender suchen wollen,
drücken Sie TUNING + oder TUNING – erneut.
finden Sie unter „Kurzbeschreibung der für den Empfang
verwendeten Bedienungselemente“ auf Seite 38.
Speichern Sie zunächst die Sender, wie im folgenden
Abschnitt „Manuelle Stationsvorwahl“ behandelt, ab.
Manuelle Stationsvorwahl
1 Drücken Sie TUNER.
Der zuletzt empfangene Sender ist zu hören.
2 Stimmen Sie direkt (siehe Seite 39) oder mit dem
automatischen Sendersuchlauf (diese Seite) auf
den Sender ab.
3 Drücken Sie MEMORY.
„MEMORY“ erscheint einige Sekunden lang im
Display. Führen Sie die folgenden Schritte 4 bis 6 aus,
während „MEMORY“ angezeigt wird.
4 Wählen Sie mit SHIFT die Speicherseite (A, B oder
C).
Bei jedem Drücken von SHIFT wird zwischen den
Buchstaben „A“, „B“ und „C“ umgeschaltet.
5 Wählen Sie die Speichernummer aus, indem Sie
PRESET/PTY SELECT + oder PRESET/PTY SELECT –
drücken.
Wenn die MEMORY-Anzeige bereits erloschen ist,
beginnen Sie erneut mit Schritt 3.
6 Drücken Sie MEMORY erneut, um den Sender zu
speichern.
Wenn die MEMORY-Anzeige bereits erloschen ist,
beginnen Sie erneut mit Schritt 3.
7 Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 6 zum
Vorwählen weiterer Sender.
Zum Ändern der Belegung einer Vorwahlnummer
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 6.
Hinweis
Wenn das Netzkabel länger als etwa zwei Wochen lang
abgetrennt wird, wird der Stationsspeicher des Receivers
gelöscht. Die Sender müssen anschließend erneut abgespeichert
werden.
40
DE
Page 41
Das Radio Data System
(RDS)
Abrufen eines gespeicherten Senders
Durch die folgenden beiden Verfahren können Sie einen
gespeicherten Sender abrufen.
Abrufen der gespeicherten Sender nacheinander
1 Drücken Sie TUNER.
Der zuletzt empfangene Sender ist zu hören.
2 Drücken Sie wiederholt PRESET/PTY SELECT + oder
PRESET/PTY SELECT –, um den gewünschten
Vorwahlsender zu wählen.
Bei jedem Drücken der Taste wird in der folgenden
Reihenfolge zum nächsten Speicherplatz
weitergeschaltet:
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
z Ein gespeicherter Sender kann auch durch Vorgabe der
Programmart aufgesucht werden
Siehe hierzu Seite 42.
Abrufen eines gespeicherten Senders durch
Eingabe des Speichercodes
1 Drücken Sie TUNER.
Der zuletzt empfangene Sender ist zu hören.
2 Wählen Sie mit SHIFT die Speicherseite (A, B oder
C), und drücken Sie dann die gewünschte
Nummerntaste an der mitgelieferten
Fernbedienung.
Aufsuchen eines RDS-Senders
Stellen Sie den gewünschten UKW-Sender ein.
Wenn Sie einen Sender einstellen, der den RDS-Service
bietet, erscheint der Sendername im Display.
Hinweis
Die RDS-Funktionen stehen nur dann zur Verfügung, wenn die
betreffenden Codes vom Sender einwandfrei übertragen werden
und das Empfangssignal stark genug ist.
Anzeigen der RDS-Informationen
Durch wiederholtes Drücken von DISPLAY können
nacheinander die folgenden Informationen in das Display
abgerufen werden.
AnzeigeMöglichkeiten
Sendername**Suchen eines Senders anhand des
Namens (z.B. WDR)
Frequenz**Suchen eines Senders anhand der
Frequenz
ProgrammartSuchen eines Senders einer
bestimmten Programmart (zu
den wählbaren Programmarten
siehe Seite 43)
RadiotextAnzeige des vom RDS-Sender
ausgestrahlten Radiotextes.
Uhrzeit (24-Stunden-Anzeige der momentanen
System)Uhrzeit.
Aktiviertes Klangfeld**Anzeige des aktuellen
Klangfeldes.
Empfang von Sendern
**Diese Information erscheint auch bei UKW-Sendern, die keinen
RDS-Service bieten.
Hinweise
• Bei offiziellen Notmeldungen blinkt die Anzeige ALARM im
Display.
• Wenn eine Meldung länger als acht Zeichen ist, läuft sie
automatisch durch das Display.
• Wenn ein Sender einen bestimmten RDS-Service nicht bietet,
wird durch folgende Meldungen darauf hingewiesen:
NO PTY (keine Programmarten-Kennung)
NO TEXT (kein Radiotext)
NO TIME (keine Uhrzeitdaten)
• Je nachdem, welches Verfahren der Sender zum Ausstrahlen
des Texts verwendet, sind manche Textmeldungen
möglicherweise unvollständig.
DE
41
Page 42
Das Radio Data System (RDS)
Automatische Umschaltung auf einen
Sender mit Verkehrsfunkdurchsage,
Nachrichten- oder Informationsprogramm
Beim Aufnehmen eines Programms sollte die EON-Funktion
ausgeschaltet bleiben, damit das Programm nicht
unterbrochen wird. Beachten Sie dies auch beim
timergesteuerten Aufnahmebetrieb.
(EON-Funktion)
Die EON-Funktion (Enhanced Other Network) ermöglicht
dem Receiver die automatische Umschaltung auf einen
Sender, der zum aktuellen Zeitpunkt Verkehrsdurchsagen,
Nachrichten oder informative Sendungen ausstrahlt.
Sobald eine dem UKW-Festsender mit RDS-Dienst
zugeordnete Station mit der Ausstrahlung derartiger
Sendungen beginnt, wird sie automatisch vom Receiver
eingestellt.
Nach erfolgter Ausstrahlung schaltet der Receiver auf den
ursprünglichen gespeicherten Sender oder die
ursprüngliche Wiedergabe-Signalquelle zurück.
1 Stellen Sie einen gespeicherten UKW-RDS-Sender
ein.
Empfang von Sendern
2 Wählen Sie durch wiederholtes Drücken der RDS
EON-Taste die gewünschte Programmart.
Bei jedem Drücken dieser Taste ändert sich die
Anzeige im Display zyklisch wie folgt:
/
TA (Traffic Announcement,
Verkehrsfunkdurchsage)
.
NEWS (Nachrichten)
.
INFO (Informationsprogramm)
.
OFF (Keine Anzeige leuchtet auf)
Der Tuner befindet sich nun in EONEmpfangsbereitschaft.
Wenn RDS EON gedrückt wird, während kein RDSSender empfangen wird, erscheint die Anzeige NO TA,
NO NEWS oder NO INFO.
Sobald ein Sender die angeforderte Programmart
ausstrahlt, schaltet der Receiver auf den Sender um. Im
Display erscheint dann eine Meldung (z.B. NOW TA),
wobei die betreffende Programmart (z.B. TA) blinkt.
Nach der betreffenden Sendung schaltet der Tuner
automatisch wieder auf den ursprünglichen Sender (bzw.
die ursprüngliche Signalquelle) zurück.
Hinweise
• Die EON-Funktion arbeitet nur, wenn ein RDS-Sender
eingestellt ist.
• Bei schwachem Empfang erscheint die Anzeige „WEAK SIG“
im Display, und der Receiver schaltet auf den ursprünglichen
Sender oder die ursprüngliche Signalquelle zurück.
Automatisches Suchen eines Senders
einer bestimmten Programmart (PTYFunktion)
Der Tuner kann automatisch nach Vorgabe der
gewünschten Programmart einen entsprechenden Sender
aus den gespeicherten UKW-RDS-Sendern suchen.
1 Lassen Sie mit RDS PTY die aktuelle Programmart
anzeigen. Drücken Sie PRESET/PTY SELECT + oder –,
bis die gewünschte Programmart im Display
erscheint.
Die folgende Tabelle enthält die Programmtypen, die
Sie wählen können.
2 Drücken Sie RDS PTY, während die Programmart im
Display angezeigt wird.
Während der Tuner nun die gespeicherten RDSSender nach der gewählten Programmart absucht,
erscheint abwechselnd „SEARCH“ und die
Programmart im Display.
Sobald ein entsprechender Sender gefunden ist, stoppt
der Suchvorgang. Der Speichercode des Senders blinkt
dann im Display, und der Sender ist zu hören.
Hinweis
Wenn der Receiver keinen Sender der angeforderten
Programmart findet, erscheint die Anzeige NO PTY, und der
ursprüngliche Sender ist wieder zu hören.
Zum Abschalten der EON-Funktion
Drücken Sie RDS EON einmal.
DE
42
Page 43
Die einzelnen Programmarten
AnzeigeProgrammart
NONEProgramme, für die keine der
unten aufgelisteten Kategorien
zutrifft.
NEWSNachrichten.
AFFAIRSZeitgeschehen.
INFOKaufberatungen, medizinische
Beratungen.
SPORTSport.
EDUCATEFortbildungsprogramme und
wissenschaftliche Programme.
DRAMAHörspiele und Literatur.
CULTUREKultur, Kirche, Gesellschaft,
Sprache usw.
SCIENCEWissenschaft und Technik.
VARIEDUnterhaltende Wortsendungen.
POP MPopmusik.
ROCK MRockmusik.
EASY MLeichte Unterhaltungsmusik.
LIGHT MLeichte Klassik.
CLASSICSErnste Klassik.
OTHER MMusik, die unter keine der oben
genannten Kategorien fällt, z. B.
Rhythm & Blues und Reggae.
AnzeigeProgrammart
WEATHERProgramme rund um das Wetter.
FINANCEBörsenberichte, Handel,
Wirtschaft usw.
CHILDRENUnterhaltung und Informationen
für junge Hörer.
SOCIALProgramme zu soziologischen,
geschichtlichen, geografischen,
psychologischen und
gesellschaftlichen Belangen.
RELIGIONProgramme mit Religions- und
Glaubensfragen.
PHONE INMeinungsaustausch über
Hörertelefon oder öffentliche
Foren.
TRAVELProgramme zu Pauschalreisen,
Reisezielen und veranstaltungen.
LEISUREProgramme zu Freizeitaktivitäten
mit Hörerbeteiligung.
JAZZJazz-Musik u. ä.
COUNTRYCountry-Musik aus den
amerikanischen Südstaaten.
NATION MAktuelle volkstümliche oder
Volksmusik.
OLDIES“Golden Age”-Musik.
FOLK MMusik fremder Kulturen.
DOCUMENTDokumentationen.
Empfang von Sendern
43
DE
Page 44
Zusatzfunktionen
Cursortasten
SPEAKERS
R ON r OFF
PHONES
? / 1
A
B
DISPLAY
DIMMER
INPUT MODE
VIDEO
DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER AUX
5.1CH INPUT
MULTI CHANNEL DECODING
CINEMA STUDIO
ABC
SOUND FIELD
SOUND FIELD
A. F. D.
2CH MODE
BASS BOOST TONE
I–i
LEVEL
SUR
BASS/
TREBLE
MASTER VOLUME
+
SET UP
NAME
ENTER
PRESET/
– PTY SELECT +
– TUNING +
FM/AM
RDS EON RDS PTY
MUTING
FM MODE
BASS
BOOST
SET UP
TUNER
Jog-Knopf
NAME
ENTER
Kurzbeschreibung der in diesem Abschnitt
verwendeten Bedienungselemente
NAME-Taste: Zum Eingeben von Namen für die
Vorwahlsender und Signalquellen.
Jog-Knopf: Zur Wahl der Zeichen beim Eingeben von
Namen für die Vorwahlsender und Signalquellen.
Cursortasten ( /): Zum Verschieben des Cursors
beim Eingeben von Namen für die Vorwahlsender und
Signalquellen.
TUNER-Taste: Zum Aktivieren des Tuners.
SHIFT
MEMORY
TONE
SET UP-Taste: Zum Umschalten in den Setup-Modus.
ENTER-Taste: Zum Beenden der Namenseingabe für die
Vorwahlsender und Signalquellen.
44
DE
Page 45
Eingabe von Namen für gespeicherte
Stationen und Signalquellen
Für gespeicherte Sender und Signalquellen können Sie einen
Namen (Indexname) mit bis zu 8 Zeichen eingeben. Wenn der
betreffende Sender abgerufen bzw. die betreffende Signalquelle
gewählt wird, erscheint der Name im Display. Beachten Sie, daß
für jeden Sender und für jede Signalquelle nur ein Name
eingegeben werden kann.
Wenn mehrere Geräte des gleichen Typs angeschlossen sind,
kann das jeweilige Gerät anhand des Namens leicht identifiziert
werden. Haben Sie beispielsweise zwei Videorecorder
angeschlossen, können Sie für den einen „VHS“ und für den
anderen „8MM“ eingeben. Auch bei Anschluß eines Geräts an
eine eigentlich für ein anderes Gerät bestimmte Buchse
(beispielsweise Anschluß eines zweiten CD-Spielers an die MD/
TAPE-Buchsen) können Sie durch Eingabe eines geeigneten
Namens Verwechslungen vorbeugen.
1 Wenn Sie für einen gespeicherten Sender
einen Namen eingeben wollen
Drücken Sie TUNER.
Der zuletzt empfangene Sender ist zu hören.
Wenn Sie für eine Signalquelle einen Namen
eingeben wollen
Wählen Sie die betreffende Signalquelle, und
fahren Sie dann mit Schritt 3 fort.
2 Rufen Sie den Vorwahlsender, für den Sie einen
Indexnamen eingeben wollen, ab.
Bei Unklarheiten siehe unter „Abrufen eines
gespeicherten Senders“ auf Seite 41.
3 Drücken Sie NAME.
4 Geben Sie die Zeichen des Namens wie folgt mit
den Jog-Knopf den Cursortasten ein:
Wählen Sie mit den Jog-Knopf das Zeichen, und
drücken Sie dann
Position zu verschieben.
Zum Einfügen einer Leerstelle
Drehen Sie den Jog-Knopf, bis eine Leerstelle im
Display erscheint (die Leerstelle befindet sich
zwischen „
]
“ und „A“).
Bei einem Eingabefehler
Drücken Sie oder wiederholt, bis das zu
korrigierende Zeichen blinkt, und und wählen Sie
dann mit dem Jog-Knopf das richtige Zeichen.
5 Drücken Sie ENTER.
Zum Eingeben eines Indexnamens für einen
anderen Sender
Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5.
, um den Cursor zur nächsten
Aufnahme
Der Receiver kann die Funktion einer Steuerzentrale zum
Aufnehmen der angeschlossenen Signalquellen
übernehmen. Alle Geräte brauchen lediglich an den
Receiver angeschlossen zu werden. Es ist nicht
erforderlich, die Signalquelle direkt mit dem
Aufnahmegerät zu verbinden. Nachdem Sie die
Signalquelle am Receiver gewählt haben, können Sie den
Überspielvorgang wie gewohnt mit den
Bedienungselementen der Geräte starten.
Achten Sie vor der Aufnahme darauf, daß alle Geräte richtig
angeschlossen sind.
Zum Aufnehmen mit einem am Receiver angeschlossenen
Cassettendeck oder MD-Deck führen Sie die folgenden
Schritte aus. Bei Unklarheiten lesen Sie bitte auch die
Anleitung des Cassettendecks bzw. MD-Decks.
1 Wählen Sie die aufzunehmende Signalquelle.
2 Bereiten Sie die Signalquelle für den
Wiedergabebetrieb vor.
Legen Sie die CD in den CD-Spieler ein usw.
3 Legen Sie die Cassette in das Cassettendeck bzw.
die MD in das MD-Deck ein, und stellen Sie (falls
erforderlich) den Aufnahmepegel ein.
4 Schalten Sie das Deck auf Aufnahme und das
Wiedergabegerät auf Wiedergabe.
Hinweise
• Wenn das Aufnahmegerät an den analogen MD/TAPE REC
OUT-Buchsen angeschlossen ist, kann nicht digital
aufgenommen werden.
• Die Klangeinstellungen haben keinen Einfluß auf das über die
MD/TAPE REC OUT-Buchsen ausgegebene Signal.
l
– PTY SELECT +
– TUNING +
FM/AM
RDS EON RDS PTY
MUTING
.
PRESET/
SHIFT
MEMORY
FM MODE
BASS
TONE
BOOST
Zusatzfunktionen
Hinweis
Der Name eines RDS-Senders kann nicht geändert werden.
45
DE
Page 46
Aufnahme
Aufnehmen auf ein Videoband
Videosignalquellen (Fernseher oder LD-Spieler) können
mit einem am Receiver angeschlossenen Videorecorder
aufgenommen werden. Dabei können Sie den Originalton
durch den Ton einer anderen Signalquelle ersetzen. Bei
Unklarheiten lesen Sie bitte auch die Bedienungsanleitung
des LD-Spielers durch.
1 Wählen Sie die aufzunehmende Signalquelle.
2 Bereiten Sie die Signalquelle für den
Wiedergabebetrieb vor.
Legen Sie die Laserdisc in den LD-Spieler ein usw.
Verwendung des
Einschlaftimers
Sie können den Receiver so programmieren, daß er sich
automatisch ausschaltet.
Drücken Sie bei eingeschaltetem Receiver die Taste
SLEEP an der Fernbedienung
Durch wiederholtes Drücken von SLEEP können Sie
zwischen den folgenden Zeitspannen wählen:
n 2:00:00 n 1:30:00n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF
Nachdem Sie die Zeitspanne gewählt haben, verdunkelt
sich das Display.
3 Legen Sie eine leere Videocassette in den
Aufnahme-Videorecorder ein.
4 Schalten Sie den Videorecorder auf Aufnahme, und
starten Sie die Wiedergabe der Laserdisc usw.
z
Beim Aufnehmen von einer Laserdisc können Sie Ton von
einer beliebigen Audioquelle auf das Videoband aufzeichnen
Suchen Sie den Punkt auf, ab dem der Ton einer anderen
Signalquelle aufgezeichnet werden soll, wählen Sie dann die
betreffende Signalquelle, und schalten Sie sie auf Wiedergabe. Statt
Zusatzfunktionen
des Originaltons der Videoquelle wird der Ton der gewählten
Signalquelle auf die Audiospur der Videocassette aufgezeichnet.
Um wieder den Originalton der Videoquelle aufzunehmen,
schalten Sie analog zum obigen Verfahren auf die betreffende
Videoquelle zurück.
Hinweis
Schließen Sie sowohl die Digital- als auch die Analogkabel an die
DVD/LD-Eingänge an. Wenn Sie nur das Digitalkabel
angeschlossen haben, ist kein analoges Aufnehmen möglich.
z
So können Sie die Zeitspanne exakt festlegen
Drücken Sie zunächst SLEEP an der Fernbedienung, und geben
Sie dann die gewünschte exakte Zeitspanne mit dem Jog-Knopf
des Receivers ein. Mit diesem Knopf können Sie die Zeitspanne
in 1-Minuten-Schritte ändern. Die Maximalzeit beträgt 5 Stunden.
z
So können Sie die Restzeit anzeigen
Drücken Sie SLEEP an der Fernbedienung. Die Restzeit erscheint
dann im Display.
46
DE
Page 47
Einstellungen mit der SET
UP-Taste
Die SET UP-Taste ermöglicht folgende Einstellungen.
Wahl des 5.1CH-Videoeingangs
Mit dem Parameter „5.1CH V:“ können Sie die
Videoquelle, die zusammen mit der an der 5.1CH INPUTBuchse angeschlossenen Audioquelle wiedergegeben
wird, wählen. Werksseitig ist dieser Parameter auf DVD/
LD gesetzt.
1 Drücken Sie SET UP.
2 Wählen Sie mit den Cursortasten ( oder ) die
Option „5.1 V. IN“.
3 Wählen Sie mit dem Jog-Knopf die gewünschte
Videoquelle.
Zusatzfunktionen
47
DE
Page 48
Zusatzinformationen
Störungsüberprüfungen
Gehen Sie bei Problemen mit dem Receiver die folgende
Liste durch. Überprüfen Sie außerdem, ob alle Anschlüsse
exakt mit den Angaben des Abschnitts „Überprüfen der
Anschlüsse“ auf Seite 20 übereinstimmen. Wenn Sie das
Problem nicht selbst beheben können, wenden Sie sich an
den nächsten Sony Händler.
Schwacher oder gar kein Ton.
, Überprüfen, ob die Lautsprecher und Geräte
richtig angeschlossen sind.
, Überprüfen, ob am Receiver das richtige Gerät
gewählt ist.
, Überprüfen, ob der SPEAKERS-Wähler richtig
eingestellt ist (siehe Seite 23). (Nur STR-DE545 und
STR-SE501)
, Wenn „MUTING“ im Display angezeigt wird, die
MUTING-Taste an der Fernbedienung drücken.
, Aufgrund eines Kurzschlusses ist die
Schutzschaltung im Receiver angesprochen. Den
Receiver ausschalten, die Kurzschlußursache
beseitigen und dann wieder einschalten.
Unsymmetrische Balance oder vertauschter linker
und rechter Kanal.
, Überprüfen, ob die Lautsprecher und Geräte
richtig angeschlossen sind.
, Die Frontkanalbalance im LEVEL-Menü einstellen.
Starkes Brummen und andere Störgeräusche.
, Überprüfen, ob die Lautsprecher und Geräte
richtig angeschlossen sind.
, Darauf achten, daß die Anschlußkabel von
Transformatoren und Motoren entfernt sind.
Außerdem sollte auch zu Fernsehern und
Leuchtstoffröhren ein Abstand von mindestens
3 m eingehalten werden.
, Den Fernseher weiter von den Audiogeräten
entfernen.
, Die Stecker und Buchsen sind verschmutzt. Die
Teile mit einem leicht mit Alkohol angefeuchteten
Tuch reinigen.
Kein Ton vom Centerlautsprecher.
, Die Schallfeldfunktion einschalten (SOUND FIELD
MODE drücken).
, Eines der „Cinema”- oder „Virtual”-Schallfelder
wählen (siehe Seite 28 bis 30).
, Die Lautstärke einstellen (siehe Seite 19).
, Den Lautsprechergröße-Parameter des
Centerlautsprechers richtig einstellen (SMALL
oder LARGE) (siehe Seite 17).
48
DE
Page 49
Schwacher oder kein Ton von den
Rücklautsprechern.
, Die Schallfeldfunktion einschalten (SOUND FIELD
MODE drücken).
, Eines der „Cinema“- oder „Virtual“-Schallfelder
wählen (siehe Seite 28 bis 30).
, Die Lautstärke einstellen (siehe Seite 19).
, Den Lautsprechergröße-Parameter des
Rücklautsprechers richtig einstellen (SMALL oder
LARGE) (siehe Seite 17).
Kein Ton vom Subwoofer.
, Darauf achten, daß der Subwoofer auf ON gesetzt
ist (siehe Seite 18).
Keine Aufnahme möglich.
, Darauf achten, daß die Geräte richtig
angeschlossen sind.
, Die Signalquelle durch Drücken der betreffenden
FUNCTION-Taste wählen.
, Wenn mit einem an den analogen MD/TAPE-
Buchsen angeschlossenen Aufnahmegerät eine
Digitalquelle aufgenommen werden soll, muß
INPUT MODE auf ANALOG geschaltet werden
(siehe Seite 23).
Kein Empfang möglich.
, Die Antennen richtig anschließen und ausrichten.
Falls erforderlich, eine Außenantenne anschließen.
, Die Empfangsstärke des Senders ist zu schwach
für den automatischen Sendersuchlauf. Die
Empfangsfrequenz manuell eingeben.
, Es wurde versucht, einen noch nicht vorhandenen
oder gelöschten Sender aus dem Speicher
abzurufen. Den Sender speichern (siehe Seite 40).
, DISPLAY drücken, um die Frequenz im Display
anzuzeigen.
Die RDS-Funktionen arbeiten nicht.
, Sicherstellen, daß auf einen UKW RDS-Sender
abgestimmt ist.
, Einen stärkeren UKW RDS-Sender wählen.
Der Receiver hat plötzlich auf einen anderen
Sender umgeschaltet oder beginnt mit dem
Suchlauf.
, Die EON-Funktion ist eingeschaltet. Wenn keine
automatische Umschaltung erwünscht ist, die
EON-Funktion ausschalten.
Die gewünschte RDS-Information wird nicht
angezeigt.
, Bei der Senderanstalt nachfragen, ob der
gewünschte RDS-Service geboten wird.
Möglicherweise ist der Service vorübergehend
außer Betrieb.
Kein Surroundeffekt.
, Die Schallfeldfunktion einschalten (SOUND FIELD
MODE drücken).
, Wenn zwei Frontlautsprecherpaare angeschlossen
sind, den SPEAKERS-Wähler auf A oder B (nicht
auf A+B) stellen. (Nur STR-DE545 und STR-SE501)
“PCM–kHz” erscheint im Display.
, Die Abtastfrequenz beträgt mehr als 48 kHz.
Ändern Sie die DVD-Einstellung in 48 kHz.
Auf dem Display wird nichts angezeigt.
, Wenn sich das Display nach dem Einschalten des
Receivers sofort ausschaltet, drücken Sie
DIMMER, um den Anzeigemodus zu wechseln.
Kein Bild oder schlechtes Bild auf dem Fernsehoder Monitorschirm.
, Die richtige Funktion am Receiver wählen.
, Den Fernseher auf die richtige Betriebsart schalten.
, Den Fernseher weiter von Audiogeräten entfernt
aufstellen.
Zusatzinformationen
Die Fernbedienung arbeitet nicht.
, Die Fernbedienung auf den Fernbedienungssensor
g des Receivers ausrichten.
, Hindernisse zwischen Fernbedienung und
Receiver entfernen.
, Die beiden Batterien der Fernbedienung
auswechseln, wenn sie leer sind.
, Die Fernbedienung in die richtige Steuerfunktion
schalten.
, Wenn die Fernbedienung auf TV-Steuerbetrieb
geschaltet ist, wählen Sie an der Fernbedienung
eine andere Signalquelle, bevor Sie den Receiver
oder die andere Signalquelle steuern.
Löschen des Speichers im Receiver
Zum LöschenSiehe
sämtlicher SpeicherungenSeite 15
der von Ihnen gespeichertenSeite 35
Schallfelder
49
DE
Page 50
Technische Daten
Verstärkerteil
AUSGANGSLEISTUNG
Nennleistungsabgabe im Stereomodus
Referenzleistungsabgabe
Zusatzinformationen
STR-DE545/SE501:
(8 Ohm, 1 kHz, THD
0.7%)
100 W + 100 W
STR-DE445:
(8 Ohm, 1 kHz, THD
0.7%)
60 W + 60 W
STR-DE545/SE501:
(8 Ohm, 1 kHz, THD
0.7%)
Frontkanal: 100 W +
100 W
Centerkanal: 100 W
Rückkanal: 100 W +
100 W
STR-DE445:
(8 Ohm, 1 kHz, THD
0.7%)
Frontkanal: 60 W +
60 W
Centerkanal: 60 W
Rückkanal: 60 W +
60 W
Frequenzgang
CD, MD/TAPE, DVD/
LD, TV/SAT, VIDEO,
AUX:
10 Hz - 50 kHz +0,5/
–2 dB (unter
Umgehung der
Schallfeld-, Toneffektund Bass BoosterSchaltkreise)
VIDEO (AUDIO
OUT):
Spannung: 250 mV
Impedanz: 10 kOhm
SUB WOOFER:
Spannung: 2 V
Impedanz: 1 kOhm
PHONES:
Für Kopfhörer
niedriger oder hoher
Impedanz
BASS BOOST +6 dB bei 70 Hz
Klangeinstellung (TONE)
±6 dB bei 100 Hz und
10 kHz
a)
:
b)
)
Abtastfrequenz
48 kHz
50
* Nur STR-DE545 und STR-SE501.
DE
Page 51
UKW-Tunerteil
Empfangsbereich
87,5 - 108,0 MHz
Antennenbuchsen
75 Ohm,
unsymmetrisch
Empfindlichkeit
Mono: 18,3 dBf,
2,2 µV/75 Ohm
Stereo: 38,3 dBf,
22,5 µV/75 Ohm
Nutzbare Empfindlichkeit
11,2 dBf,
1 µV/75 Ohm
Signal-Rauschabstand
Mono: 76 dB
Stereo: 70 dB
Klirrgrad bei 1 kHz
Mono: 0,3%
Stereo: 0,5%
Kanaltrennung
45 dB bei 1 kHz
Frequenzgang
30 Hz - 15 kHz
+0,5/–2 dB
Empfindlichkeit
60 dB bei 400 kHz
MW-Tunerteil
Empfangsbereich
531 - 1.602 kHz
AntenneRahmenantenne
Nutzbare Empfindlichkeit
50 dB/m (bei 999 kHz)
Signal-Rauschabstand
54 dB (bei 50 mV/m)
Klirrgrad0,5% (50 mV/m,
400 kHz)
Empfindlichkeit
35 dB (bei 9 kHz)
Videoteil
EingängeVideo: 1 Vss, 75 Ohm
S-video*:
Y: 1 Vss, 75 Ohm
C: 0,286 Vss, 75 Ohm
AusgängeVideo: 1 Vss, 75 Ohm
S-video*:
Y: 1 Vss, 75 Ohm
C: 0,286 Vss, 75 Ohm
* Nur STR-DE545 und STR-SE501.
Allgemeines
SystemTuner:
Quarzgesteuerter
PLLDigitalsynthesizer
Vorverstärker:
Rauscharmer NFEntzerrungsverstärker
Endverstärker:
Reinkomplementär,
Gegentakt
Stromversorgung
230 V
Wechselspannung,
50/60 Hz
Leistungsaufnahme
STR-DE545/SE501:
220 W
STR-DE445: 160 W
Zubehör-Steckdose (Nur STR-DE545 und
STR-SE501)
Abmessungen 430 x 303 x 157 mm,
GewichtSTR-DE545: ca 7,9 kg
Mitgeliefertes Zubehör
1, geschaltet, max. 100 W
einschl.
vorspringender Teile
und
Bedienungselemente
STR-DE445: ca 7,7 kg
STR-SE501: ca 8,2 kg
Siehe Seite 4.
Zusatzinformationen
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
51
DE
Page 52
Glossar
Raumklang
Das Raumklanggefühl wird durch
den Pegel und die zeitliche
Verzögerung, mit der der Direktschall,
die Frühreflexion und der Nachhall
beim Hörer eintrifft, bestimmt. Ein
Gerät mit Surroundfunktion kann
durch Modifizieren und Kombinieren
der drei Schallkomponenten
verschiedene akustische
Gegebenheiten simulieren.
• Die Schallkomponenten
Frühreflexionen
Direktschall
•
Von Rücklautsprechern abgestrahlter Schall
Direktschall
Pegel
Frühreflexionen
Zusatzinformationen
Frühreflexions-Verzögerungszeit
Dolby Pro Logic Surround
Bei Dolby Surround-Quellen sind in
den beiden Stereokanälen noch zwei
weitere Kanäle (ein Centerkanal und
ein Rückkanal) codiert. Ein Dolby Pro
Logic Surround-Decoder kann alle
diese Kanäle entschlüsseln. Im
Idealfall besteht eine Dolby Pro Logic
Surround-Anlage aus einem
Frontlautsprecherpaar, einem
Centerlautsprecher und einem
Rücklautsprecherpaar. Bei Dolby Pro
Logic Surround ist der Rückkanal
monaural.
Nachhall
Nachhall
Zeit
Dolby Digital (AC-3)
Bei diesem System handelt es sich um
eine Weiterentwicklung von Dolby
Pro Logic Surround. Die Vorteile
dieses Systems bestehen darin, daß
auch die Rücklautsprecher ein
hochqualitatives Stereosignal liefern
und zusätzlich ein getrennter
Baßkanal vorgesehen ist. Dieses
System verwendet insgesamt sechs
Kanäle (zwei Frontkanäle, zwei
Rückkanäle, einen Centerkanal und
einen Baßkanal), die eine hohe
Kanaltrennung aufweisen. Da der
Baßkanal nur im Bedarfsfall ein Signal
liefert, wird das System auch als
„5.1“-Kanalsystem bezeichnet.
Aufgrund der digitalen
Signalverarbeitung kann das System
mit einer sehr hohen Tonqualität
aufwarten. Der Name „AC-3“ wurde
gewählt, da es sich um das dritte, von
der Dolby Laboratories Licensing
Corporation entwickelte
Audiocodiersystem handelt.
Digital Cinema Sound
Hierbei handelt es sich um digital
erzeugte Surroundklangeffekte, die
von Sony entwickelt wurden. Im
Gegensatz zu den bisherigen
Surround-Schallfeldern, die speziell
für Musik bestimmt waren, wurde
Digital Cinema Sound für Filme
optimiert.
52
DE
Page 53
Einstellmöglichkeiten mit den Tasten SUR, LEVEL, BASS/
TREBLE und SET UP
In der folgenden Tabelle sind die Einstellmöglichkeiten mit den LEVEL-, SUR-, BASS/TREBLE-, SET UP-Tasten, dem JogKnopf und den Cursortasten zusammengestellt.
Drücken (leuchtet)
SUR-Taste
LEVEL-Taste
BASS/TREBLE-Taste
*SET UP
/ wählenMit dem Jog-Knopf wählenSiehe Seite
Mit
EFFECT LEVELhängt vom Schallfeld ab (in 16 Stufen)33
WALL TYPEzwischen –8 und +8 (in Schritten von 1)
REVERBERATION TIMEzwischen –8 bis +8 (in Schritten von 1)
FRONT BALANCEzwischen –8 und +8 (in Schritten von 1)
REAR BALANCEzwischen –8 und +8 (in Schritten von 1)
REAR LEVELzwischen –10 dB und +6 dB (in 1-dB-Schritten)
CENTER LEVELzwischen –10 dB und +6 dB (in 1-dB-Schritten)
SUB WOOFER LEVELzwischen –10 dB und +6 dB (in 1-dB-Schritten)
LFE MIX LEVEL
dts LFE MIX LEVEL
DYNAMIC RANGE COMP
BASSzwischen –6 und +6 (in 2-dB-Schritten)35
TREBLEzwischen –6 und +6 (in 2-dB-Schritten)
(FRONT)LARGE oder SMALL16
L R
C
(CENTER)LARGE, SMALL, oder NO
LS RS
(REAR)LARGE, SMALL, oder NO
REAR PL.PL. SIDE oder PL. BEHD.
OFF oder –20 dB bis 0 dB (in 1-dB-Schritten)
OFF oder –20 dB bis +10 dB (in 1-dB-Schritten)
OFF, 0,1 bis 0,9 dB (in 0,1-dB-Schritten), STD, MAX
34
Zusatzinformationen
REAR HGT.HGT. LOW oder HGT. HIGH
SUB WOOFERS.W. YES oder S.W. NO
(FRONT) XX.X METER
L R
C
(CENTER) XX.X METER
LS RS
(REAR) XX.X METER
5.1 V. IN [XXX]V-TV/SAT, V-DVD/LD, V-VIDEO
* Wenn Sie die SET UP-Taste drücken, können Sie NORM. SP (für normale Lautsprecher) oder MICRO SP (für Micro Satellite-
Lautsprecher) auswählen (Seite 16).
Zwischen 1,0 m (3 Fuß) und 12,0 m (40 Fuß) (in
0,1-m-Schritten (1-Fuß-Schritten))
Zwischen FRONT und 1,5 m (5 Fuß) [in 0,1-mSchritten (1-Fuß-Schritten)]
Zwischen FRONT und 4,5 m (15 Fuß) [in 0,1-mSchritten (1-Fuß-Schritten)]
47
53
DE
Page 54
Tasten der Fernbedienung (nur STR-DE445)
Mit der Fernbedienung können Sie die Komponenten des Systems steuern.In der Tabelle unten sind die Einstellungen der
einzelnen Tasten aufgeführt.
Tasten-GerätFunktion
bezeichnung
SLEEPReceiverAktivieren der Sleep-Funktion und
AV ?/1TV-Gerät/Ein- und Ausschalten der
?/1ReceiverEin- und Ausschalten des
VIDEOReceiverWiedergeben von Videokassetten.
DVD/LDReceiverWiedergeben einer DVD oder LD.
TV/SATReceiverWiedergeben von
MD/TAPEReceiverWiedergeben einer MD oder einer
CDReceiverWiedergeben einer CD.
TUNERReceiverWiedergeben von
Videorecorder/Kanals, einer CD oder eines Titels
SAT/mit den Nummerntasten drücken
Cassettendeck/Sie ENTER, um den Wert
LD-Player/einzugeben.
Video-CD-Player/
MD-Deck/
DAT-Deck
Einstellen der Dauer, nach der sich
der Receiver automatisch
ausschaltet.
Receivers.
Fernsehprogrammen oder der
Signale vom Satellitenempfänger.
Audiokassette.
Radioprogrammen.
angeschlossenen Audiogeräts.
Dolby Digital-Ton.
zusammen mit der Taste “SHIFT”
zum Auswählen der Senderspeicherplatznummer (numerische
Eingabe) im Modus DIRECT
TUNING oder MEMORY.
um eine Speicherseite zum
Speichern von Radiosendern oder
zum Einstellen gespeicherter
Sender auszuwählen.
Tasten-GerätFunktion
bezeichnung
-/--TV-GerätWahl zwischen einstelliger oder
zweistelliger Eingabe.
MD-Deck/oder Aufnahme (auch zum Starten
Cassettendeck/der Aufnahme aus der AufnahmeVideorecorder/Bereitschaft heraus).
DVD-Spieler/
Video-CD-Player/
LD-Player/
DAT-Deck
* Nur bei Sony-TV-Geräten mit Bild-in-Bild-Funktion.
Page 55
Tasten-GerätFunktion
bezeichnung
P IN P*TV-GerätAktivieren der Bild-in-Bild-
Funktion.
JUMPTV-GerätUmschalten zwischen dem
vorherigen und dem aktuellen
Kanal.
WIDETV-GerätAuswählen des Breitbildmodus.
D. SKIPCD-SpielerÜberspringen von CDs (nur bei
CD-Spielern mit CD-Wechslern).
ANT TV/VideorecorderWahl des Ausgangssignals der
VTRAntennenbuchse (TV oder
Videorecorder).
TV/VIDEO TV-Gerät/Umschalten zwischen TV-Betrieb
Videorecorderund Videoeingang.
A. F. D.ReceiverAutomatische Formatdecodierung.
2CH/OFFReceiverDeaktivieren des Schallfeldes.
MODEReceiverAuswählen des Schallfeldmodus.
EQ/TONEReceiverEin- und Ausschalten des
Toneffekts.
BASS BOOST ReceiverVerstärken der Bässe von den
Frontlautsprechern.
MUTINGReceiverStummschalten des Tons vom
Receiver.
TEST TONE ReceiverAusgeben eines Testtons.
CURSORReceiverDrücken Sie diese
MODETaste mehrmals, um einen der drei
Cursormodi auszuwählen: LEVEL,
SURROUND und BASS/TREBLE.
MASTERReceiverEinstellen der Hauptgerät-
VOL +/–Lautstärke am Receiver.
MENU </> ReceiverAuswählen einer Menüoption.
MENU +/– ReceiverVornehmen oder Ändern von
Einstellungen.
MENUDVD-SpielerAnzeigen des DVD-Menüs.F/f/G/gDVD-SpielerAuswählen einer Menüoption.
ENTERDVD-SpielerBestätigen der Auswahl.
RETURNDVD-SpielerZurück zum vorherigen Menü oder
Schließen des Menüs.
TITLEDVD-SpielerAnzeigen des DVD-Namens.
* Nur bei Sony-TV-Geräten mit Bild-in-Bild-Funktion.
Ändern der werksseitigen Belegung der
Funktionstasten
Falls die werksseitige Belegung der FUNCTION-Tasten
nicht mit den in Ihrer Anlage verwendeten Geräten
übereinstimmt, können Sie die Belegung ändern. Besitzen
Sie beispielsweise zwei CD-Spieler, aber weder ein
Cassettendeck noch ein MD-Deck, so können Sie den
zweiten CD-Spieler auf die MD/TAPE-Taste legen.
Beachten Sie jedoch, daß die Belegung der TUNER-Taste
nicht geändert werden kann.
AV ?/1
?/1
Funktionstasten
Nummerntasten
ENTER
MASTER VOL –
>10
=
SYSTEM
STANDBY
5.1CH
DVD/LD
CD
F
ENTER
f
0
SWAPDISC
+
)
P IN P
(
WIDE
p
2CH/OFF
BASS
BOOST
CURSOR
MASTER
MODE
?/1
TV/SAT
TUNER
RETURN
ENTER
D.TUNING
CH/
PRESET
ANT
TV/VTR
D.SKIP
TV/
VIDEO
MODE
VOL
SLEEPAV?/1
AUX
VIDEO
MD/TAPE
MENU
123
Gg
456
TITLE
789
SHIFT
>10
– /– –
POSITION
=
– SUB CH +
0
DISPLAY
9
JUMP
P
SOUND FIELD
A.F.D.
EQ/TONEMUTING
TEST
TONE
MENU
Zusatzinformationen
Hinweis
Wie aus der obigen Tabelle hervorgeht, können einige SonyGeräte nicht mit dieser Fernbedienung gesteuert werden.
55
DE
Page 56
Tasten der Fernbedienung (nur STR-DE445)
1 Halten Sie die Funktionstasten, deren Belegung
geändert werden soll, gedrückt (z.B. MD/TAPE).
2 Drücken Sie die Taste zu der Komponente, die Sie
einer der Funktionstasten zuweisen wollen (z.B. 1
für CD-Spieler).
Die folgenden numerischen Tasten dienen zum
Auswählen der Funktionen:
Zum Bedienen
CD-Spieler
DAT-Deck
MD-Deck
Cassettendeck A
Cassettendeck B
Bildplattenspieler
Videorecorder (Steuermodus VTR 1*)
Videorecorder (Steuermodus VTR 2*)
Videorecorder (Steuermodus VTR 3*)
TV-Gerät
DSS (Digitales Satelliten-System)
DVD
Video-CD-Player
Zusatzinformationen
* Bei Sony Videorecordern wird zwischen dem Steuermodus
VTR 1, 2 und 3 (Beta-, 8-mm- und VHS-Geräte) unterschieden.
Im Falle des Beispiels dient nun die MD/TAPE-Taste
zur Steuerung eines zweiten CD-Spielers.
Tastenbezeichnung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
>10
ENTER
.
So wechseln Sie von der AUX-Funktion zu einer anderen
Funktion
Halten Sie SLEEP gedrückt, und drücken Sie die Taste für die
Komponente, die Sie zuweisen wollen.
So wechseln Sie von der 5.1 CH-Funktion zu einer anderen
Funktion
Halten Sie AV ?/1 gedrückt, und drücken Sie die Taste für die
Komponente, die Sie zuweisen wollen.
So setzen Sie eine Taste auf ihre werkseitige Einstellung
zurück
Führen Sie den obigen Vorgang aus.
So setzen Sie alle Funktionstasten auf ihre werkseitige
Einstellung zurück
Drücken Sie gleichzeitig ?/1, AV ?/1 und MASTER VOL –.
Para evitar incendios y el
riesgo de electrocución, no
exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas
eléctricas, no abra la
unidad. En caso de avería,
solicite los servicios de
personal cualificado.
No instale el aparato en un
espacio cerrado, como una
estantería para libros o un
armario empotrado.
Seguridad
Si dentro del receptor cae algún objeto
sólido o líquido, desenchúfelo y haga que
sea revisado por personal cualificado.
Fuentes de alimentación
• Antes de utilizar el receptor, compruebe
si su tensión de alimentación es idéntica
a la de la red local. La tensión de
alimentación está indicada en la placa de
características de la parte posterior del
receptor.
• El receptor no se desconectará de la
fuente de alimentación de CA (red)
mientras permanezca enchufado a una
toma de la misma, incluso aunque haya
desconectado su alimentación.
• Cuando no vaya a utilizar el receptor
durante mucho tiempo, desenchúfelo de
la red. Para desconectar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire
nunca del propio cable.
• El cable de alimentación de CA
solamente deberá ser cambiado en un
taller de reparaciones cualificado.
Ubicación
• Coloque el receptor en un lugar
adecuadamente ventilado para evitar el
recalentamiento interior y prolongar su
duración útil.
• No coloque el receptor cerca de fuentes
térmicas, ni sometido a la luz solar
directa, polvo excesivo, ni a los golpes.
• No coloque nada sobre el receptor, ya
que podría bloquear los orificios de
ventilación y provocar su mal
funcionamiento.
Operación
Antes de conectar otros componentes,
cerciórese de desconectar la alimentación
de este receptor y de desconectarlo de la
toma de la red.
Limpieza
Limpie la caja, los paneles, y los controles
con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución poco
concentrada de detergente. No utilice
ningún tipo de estropajos, polvos
abrasivos, ni disolventes como alcohol o
bencina.
Si tiene cualquier pregunta o
problema en relación con su receptor,
consulte a su proveedor Sony más
cercano.
ES
2
Page 59
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son para el modelos STRDE545, STR-DE445 y STR-SE501. Compruebe el número de su
modelo observando la esquina superior derecha del panel frontal
o la esquina inferior derecha del telemando. En este manual, el
STR-DE545 y el telemando RM-U304 se utilizan en las
ilustraciones. Cualquier diferencia de funcionamiento se indica
claramente en el texto, por ejemplo, “STR-DE545 solamente”.
Tipos de diferencias
Modelo
Característica
CONTROL A1-II
SPEAKERS FRONT B
S-Video
TV/SAT OPTICAL IN
AC OUTLET
Convencionalismos
• Las instrucciones de este manual describen los controles
del receptor. Usted también podrá utilizar los controles
del mando a distancia suministrado si poseen nombres
idénticos o similares a los del receptor. Para obtener
información detallada sobre el uso del telemando RMPP404 (STR-DE545 y STR-SE501 solamente), consulte el
manual de instrucciones suministrado con dicho
telemando.
• En el manual se utiliza el icono siguiente:
z Indica sugerencias para facilitar ls tareas.
Este sistema incorpora el sistema Dolby* Digital y Pro Logic
Surround y el sistema DTS** Digital Surround System.
* Fabricado bajo licencia de los Laboratories Dolby. “Dolby”, “AC-3”,
“Pro Logic” y el símbolo de la doble D ; son marcas de los
Laboratories Dolby.
** Fabricado con licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente de
Desembalaje 4
Conexión de antenas 5
Conexión de componentes de audio 6
Conexión de componentes de vídeo 7
Conexión de componentes digitales 8
Conexión de entrada 5.1CH 9
Otras conexiones 10
Conexión y configuración del sistema
de altavoces12
Conexión del sistema de altavoces 13
Realización de las operaciones de configuración
inicial 15
Configuración del sonido perimétrico multicanal 16
Antes de utilizar su receptor 20
Ubicación de partes y operaciones
básicas22
Descripción de las partes del panel frontal 22
Disfrute de sonido perimétrico27
Selección de un campo acústico 28
Descripción de las indicaciones de sonido perimétrico
multicanal 31
Personalización de los campos acústicos 33
Recepción de programas de
radiodifusión37
Memorización alfabética automática de emisoras de
FM 39
Sintonía directa 39
Sintonía automática 40
Sintonía de emisoras memorizadas 40
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) 41
ES
Modo de demostración
La demostración se activará la primera vez que conecte la
alimentación. Cuando se inicia la demostración, el siguiente mensaje
aparece en la pantalla:
“NOW DEMONSTRATION MODE IF YOU FINISH
DEMONSTRATION PLEASE PRESS POWER KEY WHILE
THIS MESSAGE APPEARS IN THE DISPLAY THANK
YOU”.
Para cancelar la demostración
Presione ?/1 para desactivar el receptor mientras se muestra el
mensaje anterior. La próxima vez que conecte la alimentación del
receptor, no aparecerá la demostración.
Para ver la demostración
Mantenga pulsada SET UP y presione ?/1 para conectar la
alimentación.
Notas
• Si ejecuta la demostración, se borrará la memoria del receptor. Con
respecto a los detalles sobre lo que se borrará, consulte “Borrado
de la memoria del receptor” de la página 15.
• El sonido no se oye mientras el modo de demostración está
activado.
Otras operaciones44
Asignación de nombres a emisoras memorizadas y de
fuentes de programas 45
Grabación45
Utilización del temporizador cronodesconectador 46
Ajustes utilizando la tecla SET UP 47
Información adicional48
Solución de problemas 48
Especificaciones 50
Glosario 52
Ajustes con los botones SUR, LEVEL, BASS/TREBLE y
SET UP 53
Descripción de las teclas del telemando (STR-DE445
solamente) 54
Índice alfabético 57
3
ES
Page 60
Conexión de
Desembalaje
componentes
En este capítulo se describe cómo conectar
diversos equipos de audio y vídeo al
receptor. Cerciórese de leer las secciones
para los componentes que posea antes de
conectarlos al receptor.
Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con el
receptor:
• Antena monofilar de FM (1)
• Antena de cuadro de AM (1)
• Pilas R6 (tamaño AA) (2)
• STR-DE545 y STR-SE501 solamente
• Mando a distancia RM-PP404 (1)
• Manual de instrucciones del mando a distancia (1)
• Manual de instrucciones de CONTROL A1 II (1)
• STR-DE445 solamente
• Mando a distancia RM-U304 (1)
Colocación de las pilas en el mando a
distancia
Inserte las pilas R6 (tamaño AA) con + y – adecuadamente
orientados en el compartimiento para las mismas.
Cundo utilice el mando a distancia, apunte con él hacia el
sensor de control remoto g del receptor.
]
}
}
]
Con respecto a los detalles, consulte el manual de
instrucciones suministrado con su mando a distancia.
(STR-DE545 y STR-SE501 solamente)
z
Cuándo reemplazar las pilas
En condiciones normales, las pilas deberán durar unos 6 meses.
Cuando el mando a distancia no pueda controlar el receptor,
reemplace las pilas por otra nuevas.
Notas
• No deje el mando a distancia en un lugar extremadamente
cálido ni húmedo.
• No mezcle una pila vieja con otra nueva.
• No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni
a aparatos de iluminación. Si lo hiciese, podría causar un mal
funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho
tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría
causar su electrólito en caso de fugarse.
Antes de comenzar
• Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la
alimentación de todos los componentes.
• No conecte los cables de alimentación mientras no haya
completado todas las conexiones.
• Para evitar el zumbido y el ruido, realice conexiones
firmes.
• Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de
hacer coincidir las clavijas con las tomas del mismo
color de los componentes: amarillas (vídeo) a amarillas,
ES
4
blancas (canal izquierdo de audio) a blancas, y rojas
(canal derecho de audio) a rojas.
Page 61
Conexión de antenas
ANTENNA
FM
75Ω
COAXIAL
AM
Antena de cuadro de
AM (suministrada)
Antena monofilar de
FM (suministrada)
FM
75Ω
COAXIAL
ANTENNA
FRONT REAR
AM
L
R
5.1 CH INPUT
TV/SAT
OPTICAL OPTICAL COAXIAL
SUB
AUDIO IN AUDIO IN
WOOFER
AUX CD
DIGITAL IN
DVD/LD
L
R
VIDEO IN
L
R
REC OUTINAUDIO IN
MD/TAPE
TV/SAT
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
L
R
AUDIO IN
DVD/LD
MONITOR
VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
S-VIDEO
OUT
L
AUDIO
OUT
R
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO
SUB
WOOFER
Terminales para conectar las antenas
Conecte laen
antena de cuadro de AMlos terminales AM
antena monofilar de FMel terminal FM 75Ω COAXIAL
CTRL
A1 I I
FRONT
4 Ω8 ΩCENTER
IMPEDANCE
SELECTOR
REAR
RL
RL
SPEAKERS
CENTERB FRONT A
z
Si la recepción de FM es deficiente
RLRL
RLRL
AC OUTLET
SWITCHED 120W/1A MAX
AC 120V 60Hz
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) para
conectar el receptor a una antena de FM exterior, como se
muestra a continuación.
Antena exterior de FM
Conexión de componentes
Notas sobre la conexión de antenas
• Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de
cuadro de AM alejada del receptor y de otros
componentes.
• Cerciórese de extender completamente la antena
monofilar de FM.
• Después de haber conectado la antena monofilar de FM,
manténgala lo más horizontalmente posible.
Receptor
Conductor de
puesta a tierra (no
suministrado)
A tierra
Importante
Si conecta el receptor a una antena exterior, póngala a
tierra como protección contra rayos. Para evitar la
explosión de gas, no conecte el conductor de puesta a
tierra a un tubo de gas.
ES
5
Page 62
Conexión de componentes de audio
INOUT
L
R
ç
ç
LINE
L
R
OUTPUT
LINELINE
INPUT OUTPUT
MD/TAPE
ANTENNA
DIGITAL IN
TV/SAT
5.1 CH INPUT
AUX CD
DVD/LD
VIDEO
SUB
WOOFER
IMPEDANCE
SELECTOR
SPEAKERS
CTRL
A1 I I
MONITOR
AC OUTLET
FRONT REAR
SUB
WOOFER
AUDIO IN AUDIO IN
TV/SAT
OPTICAL OPTICAL COAXIAL
DVD/LD
REC OUTINAUDIO IN
VIDEO IN
AUDIO IN
VIDEO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
AUDIO
OUT
4 Ω8 ΩCENTER
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
FRONT
REAR
RL
RL
RLRL
RLRL
CENTERB FRONT A
FM
75Ω
COAXIAL
AM
Conexión de componentes
Deck de minidiscos/
cassettes
Cables requeridos
Cables de audio (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho) Roja (canal derecho)
Reproductor de discos
compactos
Tomas para conexión de componentes de
audio
Conecte unen
reproductor de discos compactoslas tomas CD.
deck de minidiscos olas tomas MD/TAPE.
de cassettes
ES
6
Page 63
Conexión de componentes de vídeo
Sintonizador de
TV o de satélite
OUTPUT
AUDIO OUTVIDEO
RL
ANTENNA
FM
75Ω
COAXIAL
AM
L
R
FRONT REAR
5.1 CH INPUT
OUT
SUB
WOOFER
DIGITAL IN
TV/SAT
DVD/LD
OPTICAL OPTICAL COAXIAL
L
R
AUDIO IN AUDIO IN
AUX CD
REC OUTINAUDIO IN
MD/TAPE
Reproductor de
DVD o LD
OUTPUT
AUDIO OUTVIDEO
RL
OUT
VIDEO IN
VIDEO IN
S-VIDEO
TV/SAT
IN
L
R
AUDIO IN
DVD/LD
L
R
S-VIDEO
OUT
MONITOR
VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
S-VIDEO
OUT
L
AUDIO
OUT
R
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO
SUB
WOOFER
Monitor de
televisión
S-VIDEO
INPUT
VIDEO
IN
IN
CTRL
A1 I I
RL
FRONT
4 Ω8 ΩCENTER
IMPEDANCE
SELECTOR
RL
Cables requeridos
Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Amarilla
Blanca
izquierdo de audio)
Roja
de audio)
Cable de vídeo para conexión a un monitor de televisión
REAR
CENTERB FRONT A
(vídeo)
(canal
Amarilla
Blanca
izquierdo de audio)
(canal derecho
Roja
de audio)
AmarillaAmarilla
SPEAKERS
RLRL
AC OUTLET
RLRL
Conexión de componentes
(vídeo)
(canal
(canal derecho
ç
INOUT
INPUT OUTPUT
VIDEO
IN
AUDIO
IN
Videograbadora
Tomas para conexión de componentes de vídeo
Conecte
Sintonizador de TV o de satélite
una videograbadora
Reproductor de DVD o LD
un monitor de televisión
en
las tomas TV/SAT
las tomas VIDEO
las tomas DVD/LD
la toma MONITOR VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
ç
L
R
Nota sobre la conexión de componentes de vídeo
Usted podrá conectar las tomas de salida de audio de su
televisor a las tomas TV/SAT AUDIO IN del receptor y
aplicar efectos acústicos al sonido procedente del
televisor. En este caso, no conecte la toma de salida de
vídeo del televisor a la toma TV/SAT VIDEO IN del
receptor. Si desea conectar un sintonizador de televisión
(o sintonizador de recepción vía satélite) separado, hágalo
a las tomas de salida de audio y vídeo del receptor como
se muestra arriba.
z
Para utilizar las tomas de vídeo S en vez de las tomas de
entrada de vídeo (STR-DE545 y STR-SE501 solamente)
Usted tendrá que conectar también su monitor a través de una toma de
vídeo S. Las señales de vídeo S se transmiten a través de un bus
separado del de las señales de vídeo, y no saldrán a través de las tomas
de vídeo.
7
ES
Page 64
Conexión de componentes digitales
Conexión de componentes
videodiscos digitales y sintonizador de recepción vía
satélite (etc.) a través de las tomas de entrada digital del
receptor para conseguir el sonido perimétrico multicanal
de una sala de cine en su hogar. Para disfrutar del efecto
pleno del sonido perimétrico multicanal, necesitará cinco
altavoces (dos delanteros, otros dos traseros, y uno
central) y otro de subgraves. Usted también podrá
conectar un reproductor de discos láser provisto de toma
RF OUT a través de un demodulador de RF, como el
MOD-RF1 Sony (no suministrado).
ANTENNA
Conecte las tomas de salida digital de su reproductor de
Sintonizador de
TV o de satélite
**
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
FM
75Ω
COAXIAL
AM
L
R
FRONT REAR
5.1 CH INPUT
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
TV/SAT
**
OPTICAL OPTICAL COAXIAL
SUB
AUDIO IN AUDIO IN
WOOFER
AUX CD
L
R
DIGITAL IN
DVD/LD
L
R
Reproductor de
videodiscos digitales
OUTPUT
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
OPTICAL
VIDEO IN
VIDEO IN
S-VIDEO
TV/SAT
IN
L
R
AUDIO IN
DVD/LD
L
R
REC OUTINAUDIO IN
MD/TAPE
(etc.)*
DIGITAL
VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
L
R
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
MONITOR
S-VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
CTRL
A1 I I
FRONT
4 Ω8 ΩCENTER
IMPEDANCE
SELECTOR
Cables requeridos
Cables digitales ópticos (no suministrados)
Negra Negra
Cable digital coaxial (no suministrado)
Amarilla Amarilla
Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Amarilla
Blanca
izquierdo de audio)
Roja
de audio)
Nota
Las tomas de entrada ópticas y coaxiales de esta unidad son
compatibles con frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, y
48 kHz.
REAR
RL
RL
(vídeo)
(canal
(canal derecho
SPEAKERS
CENTERB FRONT A
RLR
RLRL
Amarilla
Blanca
(vídeo)
(canal
izquierdo de audio)
Roja
(canal derecho
de audio)
L
AC OUTLET
SWITCHED 120W/1A MAX
AC 120V 60Hz
Cuando realice conexiones de audio digitales a un reproductor de videodiscos, conecte la toma coaxial O digital óptica, no ambas.
*
Se recomienda realizar conexiones de audio digitales a la toma coaxial.
STR-DE545 y STR-SE501 solamente.
**
Ejemplo de reproductor de discos láser conectado a través de un demodulador de RF
Tenga en cuenta que usted no podrá conectar la toma AC-3 RF OUT de un reproductor de discos láser directamente a las
tomas de entrada digital de esta unidad. Usted tendrá que convertir primero la señal de RF en óptica o digital coaxial.
Conecte el reproductor de discos láser al demodulador de RF, y después conecte la salida óptica o digital coaxial de este
demodulador a la toma OPTICAL o COAXIAL DVD/LD IN del receptor. Con respecto a los detalles sobre las conexiones
con AC-3 RF, consulte el manual de instrucciones suministrado con su demodulador de RF.
DVD/LD
? / 1
SPEAKERS
R ON r OFF
A
B
PHONES
VIDEO IN
DISPLAY
DIMMER
INPUT MODE
VIDEO
DVD/LD TV/SAT
5.1CH INPUT
MD/TAPE CD TUNER AUX
A. F. D.
MULTI CHANNEL DECODING
CINEMA STUDIO
ABC
SOUND FIELD
2CH MODE
BASS BOOST TONE
MASTER VOLUME
I–i
+
LEVEL
SET UP
SUR
NAME
BASS/
TREBLE
ENTER
VIDEO OUT
Reproductor de discos láser
AC-3 RF
OUT
DIGITAL DVD/LD IN
Demodulador de RF
DIGITAL
DVD/LD IN
(COAXIAL)
(COAXIAL)
o (OPTICAL)
(OPTICAL)
Nota
Cuando realice las conexiones mostradas arriba, cerciórese de ajustar manualmente INPUT MODE (3 de la página 23). Esta unidad no
funcionará correctamente si INPUT MODE está ajustado a “AUTO”.
ES
8
– PTY SELECT +
– TUNING +
FM/AM
RDS EON RDS PTY
MUTING
PRESET/
SHIFT
MEMORY
FM MODE
BASS
TONE
BOOST
Page 65
Conexión de entrada 5.1CH
Aunque este receptor incorpora un decodificador
multicanal, dispone también de tomas 5.1CH INPUT.
Estas conexiones le permitirán disfrutar de software
multicanal codificado en formatos que no sean Dolby
Digital (AC-3) y DTS. Si su reproductor de videodiscos
digitales posee tomas 5.1CH OUTPUT, podrá conectarlo
directamente a esta unidad para disfrutar del sonido del
decodificador multicanal del reproductor de discos
compactos. Además, las tomas 5.1CH INPUT podrán
utilizarse para conectar un decodificador multicanal
externo.
Para disfrutar plenamente del sonido perimétrico
multicanal, tendrá que utiliza cinco altavoces (dos
delanteros, dos traseros, y uno central) y un altavoz de
subgraves. Con respecto a los detalles sobre la conexión
de 5.1 canales, consulte le manual de instrucciones
suministrados con su reproductor de videodiscos
digitales, decodificador multicanal, etc.
Reproductor de videodiscos
digitales, decodificador
multicanal, etc.
5.1 CH OUTPUT
REAR
CENTER
WOOFER
FRONT
Cables requeridos
Cables de audio (no suministrados)
Dos para las tomas 5.1CH INPUT FRONT y REAR
Blanca (canal izquierdo)Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho)Roja (canal derecho)
Cables de audio monoaurales (no suministrados)
Dos para las tomas 5.1CH INPUT CENTER y SUB WOOFER
Negra Negra
Cable de vídeo (no suministrado)
Uno para las tomas DVD/LD VIDEO IN (etc.)
Amarilla Amarilla
Nota
Cuando utilice las conexiones descritas arriba, ajuste el nivel de
sus altavoces perimétricos y de subgraves desde el reproductor
de videodiscos digitales o desde el decodificador multicanal.
Conexión de componentes
FM
75Ω
COAXIAL
ANTENNA
FRONT REAR
AM
L
R
5.1 CH INPUT
TV/SAT
OPTICAL OPTICAL COAXIAL
SUB
AUDIO IN AUDIO IN
WOOFER
AUX CD
DIGITAL IN
DVD/LD
L
R
VIDEO IN
L
R
REC OUTINAUDIO IN
MD/TAPE
TV/SAT
VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
L
R
AUDIO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
DVD/LD
L
R
VIDEO
MONITOR
S-VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
CTRL
A1 I I
FRONT
4 Ω8 ΩCENTER
IMPEDANCE
SELECTOR
REAR
RL
RL
SPEAKERS
CENTERB FRONT A
RLRL
AC OUTLET
RLRL
Ejemplo de conexión de un reproductor de videodiscos digitales utilizando las tomas 5.1CH INPUT
Altavoz delantero izquierdo (L)
Altavoz delantero derecho (R)
VIDEO OUT
Reproductor de videodiscos
digitales
5.1 CH INPUT
? / 1
SPEAKERS
R ON r OFF
A
B
PHONES
DISPLAY
DIMMER
INPUT MODE
VIDEO
DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER AUX
5.1CH INPUT
CINEMA STUDIO
ABC
SOUND FIELD
A. F. D.
2CH MODE
MULTI CHANNEL DECODING
DVD/LD
VIDEO IN, etc.
BASS BOOST TONE
MASTER VOLUME
I–i
+
LEVEL
SET UP
SUR
NAME
BASS/
TREBLE
ENTER
SPEAKERS
FRONT
PRESET/
– PTY SELECT +
SHIFT
– TUNING +
MEMORY
SPEAKERS
FM/AM
FM MODE
RDS EON RDS PTY
REAR/CENTER
BASS
MUTING
TONE
BOOST
SUB WOOFER
Altavoz trasero izquierdo (L)
Altavoz trasero derecho (R)
Altavoz central
Altavoz de graves activo
Nota
Con respecto a los detalles sobre la conexión del sistema de altavoces, consulte la página 13.
ES
9
Page 66
Otras conexiones
Conexión de componentes
FM
75Ω
COAXIAL
AM
ANTENNA
L
R
FRONT REAR
5.1 CH INPUT
TV/SAT
OPTICAL OPTICAL COAXIAL
SUB
AUDIO IN AUDIO IN
WOOFER
AUX CD
DIGITAL IN
DVD/LD
L
R
VIDEO IN
L
R
REC OUTINAUDIO IN
MD/TAPE
TV/SAT
VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
L
R
AUDIO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
DVD/LD
L
R
VIDEO
CONTROL A1
CTRL
MONITOR
A1 I I
S-VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
SUB
IMPEDANCE
WOOFER
SELECTOR
4 Ω8 ΩCENTER
FRONT
Cables requeridos
Cables de audio (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho) Roja (canal derecho)
Cable conector de CONTROL A1 (no suministrado) (STR-DE545
y STR-SE501 solamente)
NegraNegra
(STR-DE545 y
STR-SE501 solamente)
REAR
RL
RL
SPEAKERS
CENTERB FRONT A
RLRL
RLRL
Cable de alimentación de CA
AC OUTLET
OUTPUT
LINE
Reproductor
de discos
compactos,
deck de
cassettes,
MD (etc.)
AC OUTLET
b
A una toma de la red
10
ES
Page 67
Conexión de CONTROL A1 (STR-DE545 y
STR-SE501 solamente)
• Si posee un reproductor de discos compactos,
un deck de casetes, o un deck de minidiscos
Sony compatible con CONTROL A1
Utilice un cable CONTROL A1 (no suministrado) para
conectar la toma CONTROL A1
discos compactos, el deck de cassettes, o el deck de
minidiscos a la toma CONTROL A1
respecto a los detalles, consulte “CONTROL-A1
Control System” y el manual de instrucciones
suministrado con su reproductor de discos compactos,
deck de casetes, o deck de minidiscos.
Nota
Si ha realizado conexiones de CONTROL A1 del receptor a
un deck de minidiscos que también esté conectado a un PC, no
utilice el receptor mientras esté usando el software “Sony MD
Editor”. Esto podría causar un mal funcionamiento.
• Si posee un cambiador de discos compactos
Sony con selector COMMAND MODE
Si el selector COMMAND MODE de su cambiador de
discos compactos puede ajustarse a CD 1, CD 2, o CD 3,
cerciórese de ajustarlo al modo de comando “CD 1”, y
conecte el cambiador a las tomas CD del receptor.
Sin embargo, si posee un cambiador de discos
compactos Sony con tomas VIDEO OUT, ajuste el modo
de comando a “CD 2” y conecte el cambiador a las
tomas VIDEO IN del receptor.
del reproductor de
del receptor. Con
Conexión del cable de alimentación de CA
Antes de conectar el cable de alimentación de CA del
receptor a un tomacorriente:
• Conecte el sistema de altavoces al receptor (consulte la
página 13).
Conecte los cables de alimentación de CA de sus
componentes de audio/vídeo a tomacorrientes.
STR-DE545 y STR-SE501 solamente
Si conecta otros componentes de audio/vídeo a los
tomacorrientes AC OUTLETs del receptor, éste
suministrará alimentación a los mismos, permitiéndole
conectar y desconectar la alimentación de todo el sistema
al conectar y desconectar la del receptor.
Precaución
Cerciórese de que el consumo total de los componentes
conectados a los tomacorrientes AC OUTLETs del receptor no
sobrepase el vataje indicado en el panel posterior. No conecte
electrodomésticos de gran vataje, tales como planchas eléctricas,
ventiladores, ni televisores a estos tomacorrientes. (STR-DE545 y
STR-SE501 solamente)
Nota
Si desconecta el cable de alimentación de CA durante unas dos
semanas, la memoria del receptor se borrará completamente, y se
iniciará la demostración.
Conexión de componentes
Conexión de AUX AUDIO IN
• Si dispone de un componente de audio
individual (excepto PHONO)
Utilice los cables de audio para conectar las tomas LINE
OUT del reproductor de CD, deck de cintas o deck de
MD a la toma AUX AUDIO IN del receptor para poder
escuchar las fuentes estéreo con sonido periférico.
11
ES
Page 68
Conexión y
SET UP
Teclas del cursor
configuración
del sistema de
altavoces
En este capítulo se describe cómo
conectar su sistema de altavoces al
receptor, cómo ubicar cada altavoz, y
cómo configurar los altavoces para
disfrutar de sonido perimétrico
multicanal.
SPEAKERS
R ON r OFF
PHONES
? / 1
A
B
DISPLAY
DIMMER
INPUT MODE
VIDEO
DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER AUX
5.1CH INPUT
MULTI CHANNEL DECODING
CINEMA STUDIO
ABC
SOUND FIELD
A. F. D.
2CH MODE
BASS BOOST TONE
I–i
LEVEL
SUR
BASS/
TREBLE
MASTER VOLUME
+
SET UP
NAME
ENTER
PRESET/
– PTY SELECT +
– TUNING +
FM/AM
RDS EON RDS PTY
MUTING
FM MODE
SHIFT
MEMORY
BASS
TONE
BOOST
Mando de lanzadera
Descripción breve de las teclas y controles
utilizados para configurar el sistema de altavoces
Tecla SET UP: Presiónela para entrar en el modo de
configuración a fin de especificar los tipos de altavoces y
las distancias.
Teclas del cursor (
parámetros después de haber presionado la tecla SET UP.
Mando de lanzadera: Utilícelo para introducir el valor
de cada parámetro.
/ ): Utilícelas para seleccionar
12
ES
Page 69
Conexión del sistema de altavoces
Cables requeridos
Cables para altavoces (no suministrados)
Un cable por cada altavoz, delanteros, traseros, y central.
(+)(+)
(–)(–)
Cable de audio monoaural (no suministrado)
Uno para un altavoz de graves activo
NegraNegra
FM
75Ω
COAXIAL
ANTENNA
FRONT REAR
AM
L
R
5.1 CH INPUT
TV/SAT
OPTICAL OPTICAL COAXIAL
SUB
AUDIO IN AUDIO IN
WOOFER
AUX CD
DIGITAL IN
DVD/LD
L
R
REC OUTINAUDIO IN
VIDEO IN
VIDEO IN
S-VIDEO
L
R
AUDIO IN
DVD/LDTV/SAT
IN
L
R
MD/TAPEVIDEO
MONITOR CTRL
VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
S-VIDEO
OUT
L
AUDIO
OUT
R
AUDIO OUT AUDIO IN
SUB
WOOFER
A1 I I
FRONT
4 Ω8 ΩCENTER
IMPEDANCE
SELECTOR
*FRONT
SPEAKERS B
REAR
RL
RL
SPEAKERS
CENTERB FRONT A
Altavoz delantero
(Derecho)
}
RLRL
RLRL
Altavoz delantero
]
}
AC OUTLET
(Izquierdo)
Conexión y configuraci
]
ón del sistema de altavoces
INPUT
AUDIO
IN
Altavoz de
subgraves activo
}
Altavoz trasero
(Derecho)
]
}
Altavoz trasero
(Izquierdo)Altavoz central
Terminales para conexión de los altavoces
Conectea
los altavoces delanteroslos terminales SPEAKERS FRONT A
(8 ohmios)
*un par de altavoces delanteroslos terminales SPEAKERS FRONT B
adicional (8 ohmios)
los altavoces traseroslos terminales SPEAKERS REAR
(8 ohmios)
un altavoz central (8 ohmios)los terminales SPEAKERS CENTER
un altavoz de subgraves activola toma SUB WOOFER AUDIO
* STR-DE545 y STR-SE501 solamente.
OUT
]
}
]
Notas sobre la conexión del sistema de
altavoces
• Retuerza los extremos pelados, unos 10 mm, de los
cables para los altavoces. Cerciórese de hacer coincidir
cada conductor del cable con el terminal apropiado de
cada componente: + a + y – a –. Si invirtiese los
conductores, el sonido se distorsionaría y se produciría
la carencia de graves.
• Si está utilizando altavoces delanteros con entrada
máxima baja, ajuste cuidadosamente el volumen para
evitar la salida excesiva de los altavoces.
• También es posible conectar un altavoz de microsatélite
(como SA-VE230) al receptor. Un altavoz de
microsatélite es un sistema de altavoces que consta de
dos altavoces delanteros, dos traseros, un altavoz
central y un altavoz potenciador de graves.
13
ES
Page 70
Conexión del sistema de altavoces
Para evitar cortocircuitar los altavoces
El cortocircuito de os altavoces puede dañar el receptor.
Par evitar esto, cerciórese de tomar las precauciones
siguientes cuando conecte los altavoces.
Conexión y configuraci
ón del sistema de altavoces
Cerciórese de que los extremos de los
conductores de cada cable de altavoces no
toquen los terminales de otro altavoz ni el
extremo pelado de otro conductor de cable de
altavoz.
Ejemplos de malas condiciones de cables de
altavoces
El conductor del cable de altavoz está tocando el terminal de
otro altavoz.
Para evitar dañar los altavoces
Asegúrese de disminuir el volumen antes de apagar el
receptor. Al encender el receptor, el volumen se
mantendrá en el nivel que existía al apagarlo.
Los conductores pelados se están tocando entre sí debido a
que les quitó demasiado aislante.
Después de haber conectado todos los
componentes, altavoces, y cables de
alimentación, dé salida a un tono de prueba para
comprobar si todos los altavoces están
correctamente conectados. Con respecto a os
detalles sobre la salida del tono de prueba,
consulte la página 19.
Si no oye sonido a través de un altavoz cuando esté dando
salida a un tono de prueba, o sale un tono de prueba a
través de un altavoz diferente al del nombre actualmente
visualizado en el receptor, es posible que el altavoz esté
cortocircuitado. Cuando suceda esto, vuelva a comprobar
la conexión de los altavoces.
14
ES
Page 71
Realización de las operaciones de configuración inicial
Después de haber realizado las conexiones de los
altavoces y de haber conectado por primera vez la
alimentación, borre la memoria.
Después de esto, tendrá que ajustar los tamaños de los
altavoces, su ubicación, y realizar otros ajustes iniciales
del sistema.
Antes de conectar la alimentación del
receptor
Cerciórese de que ha:
• Seleccionado los altavoces delanteros apropiados
(consulte “7 Selector de altavoces (SPEAKERS)” de la
página 23). (STR-DE545 y STR-SE501 solamente)
Borrado de la memoria del receptor
Antes de utilizar el receptor por primera vez, o cuando
desee borrar la memoria del mismo, realice lo siguiente.
Si aparece la demostración cuando conecte la
alimentación, este procedimiento no será necesario.
1/u
Configuración del receptor
Antes de utilizar el receptor por primera vez, utilice la
tecla SET UP para configurar el receptor de acuerdo con
su sistema.
Realice los ajustes siguientes. Con respecto a los detalles
sobre cómo realizar cada ajuste, consulte la página entre
paréntesis.
• Ajuste el tamaño de los altavoces (páginas 16).
• Ajuste la distancia hasta los altavoces (página 18).
• Seleccione la señal de vídeo 5.1 CH INPUT (página 47).
Conexión y configuraci
ón del sistema de altavoces
MULTI CHANNEL DECODING
CINEMA STUDIO
ABC
SOUND FIELD
A. F. D.
2CH MODE
BASS BOOST TONE
I–i
LEVEL
SUR
BASS/
TREBLE
MASTER VOLUME
+
SET UP
NAME
ENTER
SPEAKERS
R ON r OFF
PHONES
? / 1
A
B
DISPLAY
DIMMER
INPUT MODE
VIDEO
DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER AUX
5.1CH INPUT
1 Desconecte la alimentación del receptor.
2 Mantenga presionada ?/1 durante cuatro
segundos.
En el visualizador aparecerá la función actualmente
seleccionada y después la demostración, y se
repondrán o borrarán los elementos incluyendo los
siguientes:
• Todas las emisoras memorizada se repondrán o
borrarán.
• Todos los parámetros de campo acústico se
repondrán a los ajustes de fábrica.
• Todos los nombres de indización (de las emisoras y
fuentes de programas memorizadas) se borrarán.
• Todos los ajustes realizados con la tecla SET UP se
repondrán a los valores de fábrica.
• El campo acústico memorizado para cada fuente de
programa y para las emisoras memorizadas se
borrará.
PRESET/
– PTY SELECT +
– TUNING +
FM/AM
FM MODE
RDS EON RDS PTY
MUTING
SHIFT
MEMORY
BASS
TONE
BOOST
15
ES
Page 72
Configuración del sonido perimétrico multicanal
Para obtener el óptimo sonido perimétrico posible, todos
los altavoces deberán estar a la misma distancia de la
posición de escucha (A).
(Sin embargo, esta unidad le permitirá colocar el altavoz
central hasta 1,5 metros más cerca (B) y los altavoces
Conexión y configuraci
traseros hasta 4,5 metros más cerca (C) de la posición de
escucha.
Los altavoces delanteros deberán colocarse de 1,0 a 12,0
metros de la posición de escucha (A).)
Los altavoces traseros podrá colocarlos detrás o ambos
lados de usted, dependiendo de la forma de su salta, etc.
Cuando haya colocado los altavoces traseros a su lado
ón del sistema de altavoces
B
AA
45°
90°
Especificación de los parámetros de
altavoces
1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del
receptor.
2 Presione SET UP.
3 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
4 Gire el mando lanzadera para seleccionar el ajuste
que desee.
El ajuste se almacena de forma automática.
5 Repita los pasos 3 y 4 hasta haber ajustado todos
los parámetros siguientes.
z
Altavoz normal y altavoz de microsatélite
Elija NORM. SP si va a utilizar altavoces normales o MICRO SP
para emplear altavoces de microsatélite. Si elige NORM. SP,
CC
podrá ajustar el tamaño de los altavoces y la selección del altavoz
potenciador de graves tal como se describe a continuación. Sin
embargo, si elige MICRO SP, el tamaño de los altavoces y la
selección del altavoz potenciador de graves se ha configurado de
la siguiente forma:
20°
Cuando haya colocado los altavoces traseros
Nota
No coloque el altavoz central ni los altavoces traseros más
alejados de la posición de escucha que los altavoces delanteros.
ES
16
detrás de usted
B
AA
45°
CC
90°
20°
AltavocesAjustes
DelanteroSMALL (Pequeño)
CentralSMALL (Pequeño)
TraseroSMALL (Pequeño)
Altavoz de gravesYES (Sí )
No es posible modificar la configuración si elige MICRO SP.
Para el STR-SE501, la selección de altavoz potenciador de graves
y tamaño de los altavoces se ha preajustado en MICRO SP en
función del sistema de altavoces suministrado. Si cambia el
sistema de altavoces, elija NORM. SP para ajustar la selección de
altavoz potenciador de graves y tamaño de los altavoces.
x Tamaño de los altavoces delanteros (L R)
Ajuste inicial: LARGE (STR-DE545/DE445)
SMALL (STR-SE501)
• Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal delantero a través del altavoz de
subgraves.
• Cuando ajuste los altavoces delanteros a “SMALL”, el
altavoz central y los altavoces traseros se ajustarán
automáticamente también a “SMALL” (a menos que los
haya ajustado antes a “NO”).
Page 73
x Tamaño del altavoz central (C)
Ajuste inicial: LARGE (STR-DE545/DE445)
SMALL (STR-SE501)
• Si ha conectado un altavoz grande que reproduzca
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si ha ajustado los altavoces delanteros a
“SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central a
“LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal central a través de los altavoces
delanteros (si ha ajustado a “LARGE”) o a través del
altavoz de subgraves.
*1
• Cuando no haya conectado un altavoz central,
seleccione “NO”.
El sonido del canal central saldrá a través de los
altavoces delanteros.
*2
x Tamaño de los altavoces traseros (LS RS)
Ajuste inicial: LARGE (STR-DE545/DE445)
SMALL (STR-SE501)
• Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si los altavoces delanteros están ajustados a
“SMALL”, no podrá ajustar los altavoces traseros a
“LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal trasero a través del altavoz de subgraves
u otros altavoces grandes (“LARGE”).
• Cuando no haya conectado altavoces traseros,
seleccione “NO”.
*3
z
Acerca de los tamaños de los altavoces (LARGE y SMALL)
Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para cada altavoz
determinan si el procesador de sonido interno cortará o no la
señal de graves de tal canal. Cuando se corten los graves de un
canal, el circuito de redirección de los graves transmitirá las
frecuencias bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a
otro altavoz grande (“LARGE”).
Sin embargo, como los sonidos de graves poseen cierto grado de
direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a ser posible. Por lo
tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá ajustarlos a
“LARGE” si desea dar salida a las frecuencias bajas a través de
los mismos. Por otra parte, si está utilizando altavoces grandes,
pero prefiere no dar salida a las frecuencias bajas a través de los
mismos, ajuste a “SMALL”.
Si el nivel global del sonido es inferior al deseado, ajuste todos
los altavoces a “LARGE”. Si no hay suficientes graves, podrá
utilizar los graves/agudos para potenciar los niveles de graves.
Para ajustar los graves/agudos, consulte la página 35.
x Ubicación de los altavoces traseros (REAR PL.)*
Ajuste inicial: BEHIND
Este parámetro le permitirá especificar la ubicación de sus
altavoces traseros para poder utilizar adecuadamente los
modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el
género VIRTUAL. Consulte la ilustración siguiente.
• Seleccione “SIDE” si la ubicación de sus altavoces
traseros corresponde a la sección A.
• Seleccione “BEHIND” si la ubicación de sus altavoces
traseros corresponde a la sección B.
Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos de
los campos acústicos “VIRTUAL”.
Conexión y configuraci
ón del sistema de altavoces
z
*1-*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic siguientes
*1
NORMAL
*2
PHANTOM
*3
3 STEREO
90°
A
45°
B
20°
A
B
* Estos parámetros solamente estarán disponibles cuando
el “Tamaño de los altavoces traseros (REAR)” esté
ajustado a “NO”.
17
ES
Page 74
Configuración del sonido perimétrico multicanal
x Altura de los altavoces traseros (REAR HGT.)*
Ajuste inicial: LOW
Este parámetro le permitirá especificar la altura de sus
altavoces traseros para poder utilizar adecuadamente los
modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el
Conexión y configuraci
género VIRTUAL. Consulte la ilustración siguiente.
• Seleccione “LOW” si la ubicación de sus altavocestraseros corresponde a la sección A.
• Seleccione “HIGH” si la ubicación de sus altavoces
traseros corresponde a la sección B.
Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos de
los campos acústicos “VIRTUAL”.
ón del sistema de altavoces
B
A
60
30
B
A
x Selección del altavoz de subgraves (SUB
WOOFER)
Ajuste inicial: YES
• Si ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione
“YES”.
• Si no ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione
“NO”. Esto activará el circuito de redirección de graves
y dará salida a las señales LFE a través de otros
altavoces.
• Para sacar el máximo partido del circuito de redirección
de graves del sistema Dolby Digital (AC-3), le
recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del
altavoz de subgraves al valor más alto posible.
x Distancia de los altavoces delanteros (FRONT)
Ajuste inicial: 5,0 metros
Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un
altavoz delantero (izquierdo o derecho) (A de la página
16).
• La distancia de un altavoz delantero podrá ajustarse en
pasos de 0,1 metros de 1,0 a 12,0 metros,
• Si ambos altavoces no están situados a igual distancia
de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz
más cercano.
• Estos parámetros solamente estarán disponibles cuando
el “Tamaño de los altavoces traseros (REAR)” esté
ajustado a “NO”.
z
Acerca de la ubicación de los altavoces traseros (SIDE, y
BEHIND)
Este ajuste ha sido diseñado específicamente para poder utilizar
adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el
género VIRTUAL.
Con los modos de Digital Cinema Sound, la ubicación de los altavoces
no es tan crítica como en otros modos. Todos los modos del género
VIRTUAL fueron diseñados con las premisas de que los altavoces
traseros se coloquen detrás de la posición de escucha, pero la
presentación permanecerá bastante consistente incluso aunque tales
altavoces se coloquen con un ángulo bastante amplio. Sin embargo, si los
altavoces están apuntando hacia el oyente desde la posición
inmediatamente izquierda y derecha de la de escucha, los modos
VIRTUAL no serán afectivos a menos que el parámetro de ubicación de
los altavoces traseros esté ajustado a “SIDE”. Sin embargo, cada entorno
de escucha posee muchas variables, como reflexiones en las paredes, y
usted puede obtener mejores resultados utilizando “BEHIND” si sus
altavoces están ubicados altos sobre la posición de escucha, incluso
aunque se encuentren inmediatamente a la izquierda y a la derecha.
Por lo tanto, aunque esto puede resultar en un ajuste contrario al de la
explicación de “Ubicación de los altavoces traseros”, le recomendamos
que reproduzca software codificado con sonido perimétrico multicanal y
que escuche el efecto que tiene cada ajuste en su propio entorno de
escucha. Elija el ajuste que ofrezca la mejor sensación de espaciosidad y
que brinde el mejor espacio cohesivo entre el sonido perimétrico
procedente de los altavoces perimétricos y el sonido procedente de los
altavoces delanteros. Si no está seguro de qué sonido es el mejor,
seleccione “BEHIND” y después utilice el parámetro de distancia de los
altavoces y los
equilibrio apropiado.
ajustes de nivel de los mismos para obtener el
x Distancia del altavoz central (CENTER)
Ajuste inicial: 5,0 metros
Ajuste la distancia desde su posición de escucha al altavoz
central.
• La distancia del altavoz central podrá ajustarse en pasos
de 0,1 metros de una distancia igual a la de los altavoces
delanteros (A de la página 16) hasta 1,5 metros más
cerca de su posición de escucha (B de la página 16).
• No coloque el altavoz central más alejado de su
posición de escucha que los altavoces delanteros.
x Distancia de los altavoces traseros (REAR)
Ajuste inicial: 3,5 metros
Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un
altavoz trasero (izquierdo o derecho).
• La distancia de un altavoz trasero podrá ajustarse en
pasos de 0,1 metros de una distancia igual a la de los
altavoces delanteros (A de la página 16) hasta
4,5 metros, más cerca de su posición de escucha (C de
la página 16).
• No coloque los altavoces traseros más alejados de su
posición de escucha que los altavoces delanteros.
• Si ambos altavoces no están situados a igual distancia
de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz
más cercano.
18
ES
Page 75
z
Acerca de las distancias de los altavoces
Esta unidad le permitirá introducir la ubicación de los altavoces
en términos de distancia. Sin embargo, no será posible ajustar el
altavoz central más lejos que los altavoces delanteros. Además, el
altavoz central no podrá estar 1,5 metros más cerca que los
altavoces delanteros.
De forma similar, los altavoces traseros no podrán colocarse más
alejados de la posición de escucha que los altavoces delanteros.
Tampoco podrán estar a menos de 4,5 metros de distancia.
Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los altavoces impide
el disfrute de sonido perimétrico.
Tenga en cuenta que el ajuste de la ubicación de los altavoces a
un valor más cercano que el de emplazamiento real de los
mismos causará un retardo en la salida de sonido de tales
altavoces. En otras palabras, los altavoces sonarán como si se
encontrasen más alejados.
Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central a 1~2
metros más cerca que la de su ubicación real creará una sensación
bastante realista de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si no
puede obtener un efecto perimétrico satisfactorio debido a que
los altavoces traseros se encuentren demasiado cerca, el ajuste de
los altavoces a una distancia más cercana (corta) que la real creará
un entorno acústico más grande. (1 pie corresponde a una
diferencia de 1 ms.)
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido suele resultar
en un sonido perimétrico mejor. ¡Pruebe!
Ajuste del volumen de los altavoces
Utilice el mando a distancia sentado en su posición de
escucha para ajustar el volumen de cada altavoz.
Nota
Esta unidad incorpora un nuevo tono de prueba con una
frecuencia centrada en 800 Hz para facilitar el ajuste del volumen
de los altavoces.
1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del
receptor.
2 Presione TEST TONE del mando a distancia
suministrado.
Usted oirá el tono de prueba a través de cada altavoz
en secuencia.
3 Ajuste el nivel del volumen de forma que el tono
de prueba de cada altavoz suene igual desde su
posición principal de escucha.
• Para ajustar el equilibrio entre los altavoces
delanteros derecho e izquierdo, utilice el parámetro
de equilibrio delantero del menú LEVEL (consulte la
página 34).
• Para ajustar el equilibrio entre los altavoces traseros
derecho e izquierdo, utilice el parámetro de
equilibrio trasero del menú LEVEL (consulte la
página 34).
• Para ajustar el nivel de volumen del altavoz central,
presione MENU </> para seleccionar el parámetro
central.
Utilice +/– en el mando a distancia para ajustar el
nivel.
• Para ajustar el nivel de volumen del altavoz trasero,
presione MENU </> para seleccionar el parámetro
trasero.
Utilice +/– en el mando a distancia para ajustar el
nivel.
Conexión y configuraci
ón del sistema de altavoces
4 Para desactivar el tono de prueba, vuelva a
presionar TEST TONE del mando a distancia.
Nota
El tono de prueba no saldrá cuando el receptor esté ajustado a
5.1CH INPUT.
z
Usted podrá ajustar el nivel del volumen de todos los
altavoces a la vez
Gire MASTER VOLUME de la unidad principal, o presione
MASTER VOL +/– del mando a distancia.
19
ES
Page 76
Configuración del sonido perimétrico
multicanal
Notas
• El equilibrio entre los altavoces delanteros, traseros, y el nivel
de los mismos se mostrará en el visualizador durante el ajuste.
• Aunque estos ajustes también podrán realizarse a través del
panel delantero utilizando el menú LEVEL (cuando esté
saliendo el tono de prueba, el receptor cambiará
Conexión y configuraci
ón del sistema de altavoces
automáticamente al menú LEVEL), le recomendamos que siga
el procedimiento descrito anteriomente en esta sección y que
ajuste los niveles de los altavoces desde su posición de escucha
utilizando el mando a distancia.
z
Cuando ajuste el nivel de cada altavoz
Supongamos que ha hecho coincidir los niveles de sonido de
todos los altavoces utilizando el tono de prueba. Aunque esto es
la base para obtener sonido perimétrico de gran calidad, puede
ser necesario realizar más ajustes escuchando la reproducción
real de software. Esto es porque la mayoría del software contiene
canales central y traseros grabados a niveles ligeramente
inferiores que los de los dos canales frontales.
Cuando reproduzca software grabado con sonido perimétrico
multicanal, notará que al aumentar los niveles de los altavoces
central y traseros se producirá una mezcla mejor entre los
altavoces delanteros y central, y una mayor cohesión entre los
altavoces delanteros y traseros. Aumentando el nivel del altavoz
central aproximadamente 1 dB, y el de los altavoces traseros unos
1~2 dB, es posible que se obtengan mejores resultados.
En otras palabras, para crear un entorno acústico más coherente
con diálogo equilibrado, le recomendamos que realice algunos
ajustes mientras reproduzca software. Los cambios de solamente
1 dB pueden ejercer una enorme diferencia en el carácter del
entorno acústico.
Antes de utilizar su
receptor
Antes de conectar la alimentación del
receptor
Cercióree de que ha:
• Seleccionado los altavoces delanteros apropiados
(consulte “7 Selector de altavoces (SPEAKERS)” de la
página 23). (STR-DE545 y STR-SE501 solamente)
Comprobación de las conexiones
Después de haber conectado todos sus componentes al
receptor, realice lo siguiente para verificar si las
conexiones están correctamente realizadas.
1/u
Teclas de función
? / 1
SPEAKERS
R ON r OFF
PHONES
DISPLAY
DIMMER
A
B
INPUT MODE
VIDEO
DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER AUX
5.1CH INPUT
MULTI CHANNEL DECODING
CINEMA STUDIO
ABC
SOUND FIELD
A. F. D.
2CH MODE
LEVEL
SUR
BASS/
TREBLE
1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del
receptor.
2 Presione una tecla de función para seleccionar el
componente (fuente de programas) que haya
conectado (p. ej., reproductor de discos compactos
o deck de cassettes).
MASTER VOLUME
BASS BOOST TONE
I–i
MASTER VOLUME
+
SET UP
NAME
ENTER
PRESET/
– PTY SELECT +
– TUNING +
FM/AM
RDS EON RDS PTY
MUTING
FM MODE
BASS
BOOST
SHIFT
MEMORY
TONE
20
3 Conecte la alimentación del componente y póngalo
en reproducción.
4 Gire MASTER VOLUME para aumentar el volumen.
Si no obtiene sonido normal después de haber realizado
este procedimiento, busque la razón en la lista de
comprobaciones de la página siguiente y tome las
medidas apropiadas para solucionar el problema.
ES
Page 77
Si no hay sonido independientemente del
componente conectado.
, Compruebe si está conectada la alimentación del
receptor y de todos los componentes.
, Compruebe que el nivel de volumen mostrado en
el visor no está ajustado en VOL MIN girando
MASTER VOLUME.
, Compruebe que el selector SPEAKERS no esté
ajustado a OFF ni en una posición para altavoces
delanteros que no estén conectados al receptor
(consulte “7 Selector de altavoces (SPEAKERS)”
de la página 23). (STR-DE545 y STR-SE501
solamente)
, Compruebe si todos los altavoces están
correctamente conectados.
, Presione el botón MUTING para desactivar el
indicador.
No ha sonido a través de un componente
específico.
, Compruebe que el componente está correctamente
conectado a las tomas de entrada de audio para ese
componente.
, Compruebe si las clavijas de los cables utilizados
para los componentes están firmemente insertadas
en las tomas, tanto del receptor como de dichos
componentes.
Conexión y configuraci
ón del sistema de altavoces
No hay sonido a través de uno de los altavoces
delanteros.
, Conecte un par de auriculares a la toma PHONES
y ponga el selector SPEAKERS en OFF para
comprobar si sale sonido a través de dichos
auriculares (consulte “7 Selector de altavoces
(SPEAKERS) y “Toma para auriculares
(PHONES)” de la página 23).
Si solamente sale un canal a través de los
auriculares, es posible que el componente no esté
correctamente conectado al receptor. Compruebe si
las clavijas de todos los cables están
completamente insertadas en las tomas, tanto del
receptor como de los componentes.
Si a través de los auriculares salen ambos canales,
es posible que los altavoces delanteros no estén
conectados correctamente al receptor. Compruebe
la conexión del altavoz delantero que no emita
sonido.
Si se encuentra con algún problema que no se haya
indicado hasta aquí, consulte “Solución de problemas” de
la página 48.
21
ES
Page 78
Ubicación de
partes y
operaciones
básicas
En este capítulo se ofrece información
sobre la ubicación y las funciones de
las teclas y controles del panel frontal.
También se explican las operaciones
básicas.
Descripción de las partes
del panel frontal
1 Interruptor de alimentación (?/1)
Presiónelo para conectar y desconectar la alimentación
del receptor.
2 Teclas de función
Presione una de estas teclas para seleccionar el
componente que desee utilizar.
Para seleccionargire para que se
encienda
una videograbadoraVIDEO
un sintonizador de TV o de satéliteTV/SAT
un reproductor de DVD o LDDVD/LD
un deck de minidiscos o de cassettes MD/TAPE
un reproductor de discos compactos CD
el sintonizador incorporadoTUNER
un componente de audioAUX
Después de haber seleccionado un componente,
conecte su alimentación y ponga en reproducción la
fuente de programas.
• Después de haber seleccionado una videograbadora, un
reproductor de videodiscos digitales, o un reproductor de
discos láser, conecte la alimentación del televisor y ajuste la
entrada de vídeo del mismo de acuerdo con el componente
seleccionado.
22
ES
Page 79
1
3
24
? / 1
SPEAKERS
R ON r OFF
A
B
PHONES
DISPLAY
DIMMER
INPUT MODE
VIDEO
DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER AUX
5.1CH INPUT
ABC
A. F. D.
7
3 Tecla de modo de entrada (INPUT MODE)
Presiónela para seleccionar el modo de entrada para
sus componentes digitales (DVD/LD y TV/SAT).
Cada vez que presione la tecla, el modo de entrada del
componente actualmente seleccionado cambiará.
Seleccionepara
AUTOdar prioridad a las señales de
DIGITAL (OPTICAL)especificar la entrada de señales
DIGITAL (COAXIAL)especificar la entrada de señales
ANALOGespecificar la entrada de señales
audio digitales cuando haya
realizado conexiones digitales y
analógicas. Si no hay señales
digitales, se seleccionarán las
analógicas
de audio digitales a través de la
toma de entrada DIGITAL
OPTICAL
de audio digitales a través de las
tomas DIGITAL COAXIAL
(DVD/LD solamente)
de audio analógicas a través de
las tomas AUDIO IN (L y R)
MULTI CHANNEL DECODING
CINEMA STUDIO
SOUND FIELD
2CHMODE
PRESET/
LEVEL
SUR
BASS/
TREBLE
– PTY SELECT +
BASS BOOST TONE
MASTER VOLUME
I
i
+
–
SET UP
NAME
ENTER
FM/AM
RDS EON RDS PTY
MUTING
– TUNING +
FM MODE
BOOST
BASS
SHIFT
MEMORY
TONE
65
5 Control de volumen principal (MASTER VOLUME)
Después de haber conectado la alimentación del
componente seleccionado, gire este control para
ajustar el volumen.
6 Tecla de silenciamiento (MUTING)
Presiónela para silenciar el sonido. El indicador se
ilumina cuando se cancela el sonido.
7 Selector de altavoces (SPEAKERS) (STR-DE545 y
STR-SE501 solamente)
Presione la tecla en función de los altavoces delanteros
que desee activar.
Presionepara seleccionar
Alos altavoces conectados a los terminales
Blos altavoces conectados a los terminales
A+B*los altavoces conectados a los terminales
* Si desea seleccionar ambos juegos de altavoces delanteros (A+B),
cerciórese de conectar unos altavoces delanteros con una
impedancia de 8 ohmios o más.
FRONT SPEAKERS A
FRONT SPEAKERS B
FRONT SPEAKERS A y B (conexión en
paralelo)
Ubicación de partes y operaciones b
ásicas
4 Tecla de entrada 5.1 canales (5.1CH INPUT)
Presiónela para disfrutar de una fuente de audio
conectada a las tomas 5.1CH INPUT con la parte de
vídeo del componente seleccionado.
• Cuando haya seleccionado 5.1CH INPUT, el tone, el
reforzador de graves, y los efectos de campo acústico no
funcionarán.
• Para cambiar la entrada de vídeo visualizada cuando haya
seleccionado 5.1CH INPUT, presione SET UP (ws) y
después presione repetidamente las teclas del cursor (w;)
para seleccionar “5.1 V. IN” (con respecto a los detalles,
consulte la página 47).
STR-DE445 solamente
Pulse el botón SPEAKERS para ajustarlo en ON.
Toma para auriculares (PHONES)
Conéctele unos auriculares.
• Para utilizar los auriculares, presione la tecla SPEAKERS
hasta la posición OFF con el fin de enviar el sonido a dichos
auriculares.
• Al escuchar con auriculares, ajuste el campo de sonido en
2CH para obtener el sonido de baja frecuencia correcto.
23
ES
Page 80
Descripción de las partes del panel frontal
? / 1
SPEAKERS
R ON r OFF
A
Ubicación de partes y operaciones b
B
PHONES
8 Tecla de visualización (DISPLAY)
Presiónela repetidamente para cambiar la información
del visualizador de la forma siguiente:
ásicas
Nombre de índice del componente
Indicación de tecla FUNCTION
Campo acústico aplicado al componente a la fuente de programas
8qaw;qs
DISPLAY
DIMMER
INPUT MODE
VIDEO
DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER AUX
v
v
v
5.1CH INPUT
MULTI CHANNEL DECODING
CINEMA STUDIO
ABC
SOUND FIELD
A. F. D.
2CHMODE
q;
qh qg9
PRESET/
– PTY SELECT +
BASS BOOST TONE
MASTER VOLUME
I
i
+
–
BASS/
TREBLE
LEVEL
SUR
SET UP
NAME
ENTER
qkqlwswdwfwaqj
* El nombre de índice aparecerá solamente cuando haya asignado
uno al componente o a la emisora memorizada (consulte la
página 45). El nombre de índice no aparecerá cuando haya
introducido solamente espacios, o sea el mismo que el de una
tecla de función.
** Estas indicaciones solamente aparecerán durante la recepción de
RDS (consulte la página 41).
9 Tecla de regulación de brillo (DIMMER)
Presiónela repetidamente para ajustar el brillo del
visualizador.
– TUNING +
FM MODE
FM/AM
RDS EON RDS PTY
BASS
MUTING
BOOST
qd qf
SHIFT
MEMORY
TONE
Cuando haya seleccionado el sintonizador
v
Nombre de índice de la emisora memoria* o
nombre del programa **
v
Frecuencia
v
Indicación del tipo de programa**
v
Radiotexto**
v
Hora actual
v
Campo acústico aplicado a la banda o a la
emisora memorizada
ES
24
0 Para disfrutar de sonido perimétrico, utilice las teclas
SOUND FIELD. Con respecto a los detalles, consulte
“Disfrute de sonido perimétrico”, que se explica a
partir de la página 27.
Tecla/indicador de decodificación automática de
formato (A.F.D.)
Presiónela para ajustar el receptor a fin de que detecte
automáticamente el tipo de señal de audio que esté
introduciéndose y para que realice la decodificación
apropiada (si es necesario).
Tecla/indicador de 2 canales (2 CH)
Presiónela para dar salida al sonido a través de los
altavoces delanteros (izquierdo y derecho).
Tecla/indicador de modo (MODE)
Presiónela para activar el modo de selección de campo
acústico (página 28).
qa Indicador de codificación multicanal (MULTI
CHANNEL DECODING)
Este indicador se encenderá cuando la unidad esté
decodificando señales grabadas en formato multicanal.
Page 81
qs Utilice los botones CINEMA STUDIO para disfrutar
de los efectos acústicos de CINEMA STUDIO.
Teclas A/B/C
Presiónelos para activar el campo de sonido CINEMA
STUDIO A, B o C (página 29).
Teclas de sintonía memorizada (TUNING +/–)
Exploran todas las emisoras de radiodifusión
memorizadas.
Tecla de FM/AM (FM/AM)
Selecciona la banda de FM o de AM.
qd Tecla de refuerzo de graves (BASS BOOST)
Presiónela para aumentar los graves de los altavoces
delanteros. Cuando active esta función se encenderá el
indicador BASS BOOST.
qf Tecla del tono (TONE)
Presiónelo para activar o desactivar el efecto de tono.
El indicador TONE se ilumina cuando el tono se
encuentra activado. Al ajustar el tono con los
parámetros BASS/TREBLE (página 35), los ajustes se
almacenan de forma automática y pueden
reproducirse siempre que se active el tono.
z
Cuando desee escuchar una fuente analógica sin proceso digital
Para poner en derivación los circuitos de campo acústico, tono y
reforzador de graves, realice lo siguiente.
1 Presione 2CH.
2 Presione BASS BOOST para hacer que se apague el
indicador BASS BOOST.
3 Presione TONE para hacer que se apague el indicador
TONE.
El resultado será un sonido muy fiel al de la fuente de
programas.
qg Las teclas siguientes se utilizan para controlar el
sintonizador incorporado. Con respecto a los detalles,
consulte “Recepción de programas de radiodifusión”
que se explica a partir de la página 37.
Tecla de desplazamiento (SHIFT)
Selecciona una página de memoria para emisoras
memorizadas.
Tecla de memorización (MEMORY)
Presiónela para memorizar una emisora.
qh Las teclas siguientes se utilizan para controlar el
sintonizador incorporado. Con respecto a los detalles,
consulte “Recepción de programas de radiodifusión”
que se explica a partir de la página 37.
Teclas de sintonía de emisoras memorizadas/tipo
de programa (PRESET/PTY SELECT +/–)
Exploran todas las emisoras de radio disponibles.
Seleccionan tipos de programas durante las
operaciones de PTY.
Tecla de modo de FM (FM MODE)
Si en el visualizador está parpadeando “STEREO” y la
recepción de FM estéreo es deficiente, presione esta
tecla. Usted no obtendrá efecto estéreo, pero el sonido
mejorará.
Tecla de red mejorada de emisoras (RDS EON)
Presiónela para ajustar el receptor para que cambie
automáticamente a remisoras que emitan anuncios
sobre el tráfico, noticia, o información. La tecla RDS
EON no funcionará durante la recepción de AM.
Tecla de tipo de programa (RDS PTY)
Presiónela para explorar emisoras por el tipo de
programa. La tecla RDS PTY no funcionará durante la
recepción de AM.
qj Tecla de nivel (LEVEL)
Presiónela para activar los parámetros de nivel de los
altavoces (página 34). El indicador de la tecla se
encenderá y usted podrá ajustar los diversos
parámetros de nivel de los altavoces (equilibrio entre
los altavoces delanteros, traseros, etc.). Vuelva a
presionarla para hacer que se apague el indicador.
qk Tecla de sonido perimétrico (SUR)
Presiónela para activar los parámetros de sonido
perimétrico (página 33). El indicador de la tecla se
encenderá y usted podrá ajustar los diversos
parámetros de sonido perimétrico (nivel de efecto, tipo
de paredes, etc.). Vuelva a presionarla para hacer que
se apague el indicador.
ql Tecla de graves/agudos (BASS/TREBLE)
Púlselo para ajustar el tono (página 35).
w; Teclas del cursor (
/ )
Púlselo para seleccionar distintos parámetros de nivel
de altavoz, sonido perimétrico y de graves/agudos
(etc.).
Ubicación de partes y operaciones b
ásicas
25
ES
Page 82
Descripción de las partes del panel frontal
wa Mando de lanzadera
Gírelo para ajustar el nivel seleccionado de altavoz,
sonido perimétrico y de graves/agudos (etc.).
ws Tecla de configuración (SET UP)
Presiónela para activar el modo de configuración, y
después utilice las teclas del cursor (w;) para
seleccionar cualquiera de las indicaciones siguientes.
Usted podrá realizar varios ajustes utilizando el
mando de lanzadera (wa).
Ubicación de partes y operaciones b
ásicas
Cuando seleccioneUsted podrá
Tipo de altavocesEspecifique el tipo de altavoces
Speaker setupespecificar los tamaños de los
(Configuración de losaltavoces delanteros, central, y
altavoces)traseros, la ubicación de los
Speaker Distanceespecificar las distancias de los
(Distancia de losaltavoces delanteros, central, y
altavoces)traseros (página 18)
5.1CH video inputespecificar la entrada de vídeo
(Entrada de vídeo deque desee utilizar con la señales
5.1 canales)de audio procedentes de las
(página 16).
altavoces traseros, y su está
utilizando o no un altavoz de
subgraves (página 16)
tomas 5.1CH INPUT. (página 47)
wd Tecla de nombre (NAME)
Presiónela para activar la función de denominación e
introducir nombres para las emisoras memorizadas y
las fuentes de programas (página 45).
wf Tecla de introducción (ENTER)
Presiónela para introducir caracteres individuales para
las emisoras memorizadas y las fuentes de programas.
26
ES
Page 83
Disfrute de
sonido
perimétrico
En este capítulo se describe cómo
configurar su receptor para disfrutar
de sonido perimétrico.
Usted podrá disfrutar de sonido
perimétrico multicanal cuando
reproduzca software codificado con
Dolby Digital o DTS.
Usted podrá aprovechar las ventajas del sonido
perimétrico seleccionando simplemente uno de los modos
de sonido programados en el receptor. Estos modos le
ofrecerán en su hogar el sonido excitante y potente de una
sala de cine y de una sala de conciertos. Usted también
podrá personalizar los modos de sonido para obtener el
sonido deseado cambiando varios parámetros de sonido
perimétrico.
El receptor contiene gran variedad de modos de sonido
diferentes.
Los modos de sonido de cine han sido diseñados para
utilizarse cuando se reproduzca software de películas
(videodiscos digitales, láser, etc.) codificado con sonido
perimétrico multicanal o Dolby Pro Logic.
Además de decodificar el sonido perimétrico, algunos de
estos modelos proporcionan efectos de sonido que
normalmente se encuentran en salas de cine.
Los modos de sonido virtual contienen aplicaciones
convincentes de la tecnología de proceso de señales
digitales Digital Cinema Sound Sony. Estos modos
desplazan el sonido fuera de las ubicaciones reales de los
altavoces para simular la presencia de varios altavoces
“virtuales”.
Los modos de sonido de música, etc., han sido diseñados
para utilizarse con fuentes de audio y programas de
teledifusión estándar. Estos modos añaden reverberación
a la señal fuente para hacer que usted se sienta como si
estuviera en una sala de conciertos, en un estadio, etc.
Utilice estos modos de sonido con fuentes de dos camales,
como discos compactos y transmisiones estéreo de
programas deportivos o conciertos musicales.
Para más información sobre estos modos de sonido,
consulte las páginas 29 - 30.
Disfrute de sonido perim
étrico
A.F.D. (Decodificación automática de formato)
Modo de sonido con “decodificación automática de
formato” que presenta el sonido exactamente como fue
codificado. Sin añadir reverberación alguna (etc.).
Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico, usted
tendrá que registrar el número y la ubicación de sus
altavoces. Antes de tratar de disfrutar de sonido de efecto
perimétrico, consulte “Configuración del sonido
perimétrico multicanal” que se explica a partir de la
página 16.
27
ES
Page 84
Teclas SOUND FIELD
Teclas del cursor
LEVELTONE
Selección de un campo
acústico
? / 1
SPEAKERS
R ON r OFF
PHONES
A
B
DISPLAY
DIMMER
INPUT MODE
VIDEO
DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER AUX
5.1CH INPUT
Descripción breve de las teclas utilizadas
para disfrutar de sonido perimétrico
Disfrute de sonido perim
Tecla de nivel (LEVEL): Presiónelo para personalizar los
parámetros de nivel.
Tecla de sonido perimétrico (SUR): Presiónelo para
personalizar los parámetros de sonido perimétrico del
campo de sonido actual.
Tecla de graves/agudos (BASS/TREBLE): Púlselo para
ajustar el tono.
étrico
Teclas del cursor (
parámetros después de haber presionado las teclas
LEVEL, SUR, BASS/TREBLE o SET UP.
Mando de lanzadera: Utilícelo para ajustar parámetros y
seleccionar campos acústicos, etc.
Teclas de campos acústicos (SOUND FIELD):
MULTI CHANNEL DECODING
BASS BOOST TONE
CINEMA STUDIO
ABC
SOUND FIELD
A. F. D.
2CH MODE
SUR
I–i
LEVEL
SUR
BASS/
TREBLE
MASTER VOLUME
+
SET UP
NAME
ENTER
Mando de lanzadera
RDS EON RDS PTY
BASS/TREBLE
/ ): Utilícelas para seleccionar
PRESET/
– PTY SELECT +
– TUNING +
FM/AM
MUTING
FM MODE
SHIFT
MEMORY
BASS
TONE
BOOST
Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico
seleccionando simplemente uno de los campos acústicos
programados de acuerdo con el programa que desee
escuchar.
1 Presione MODE.
El campo acústico actual se indicará en el visualizador.
2 Gire el mando de lanzadera o presione las teclas
del cursor (
acústico deseado.
Con respecto a la información sobre cada campo
acústico, consulte a partir de la página 29.
Para desactivar el campo acústico
Presione A.F.D. o 2CH (página 24).
z
El receptor memorizará el último campo acústico
seleccionado para cada fuente de programa (Vinculación con
campo acústico)
Cuando seleccione una fuente de programa, se aplicará
automáticamente el campo acústico utilizado en último lugar. Por
ejemplo, si había estado escuchando un disco compacto con
HALL como campo acústico, cambia a una fuente de programas
diferente, y después vuelve al disco compacto, volverá a aplicarse
HALL. Con el sintonizador, los campos acústicos se memorizarán
por separado para AM, FM, y todas las emisoras memorizadas.
z
Usted podrá identificar el software codificado con Dolby
Surround observando el paquete
Los discos Dolby Digital tienen el logotipo, y los
programas codificados con Dolby Surround poseen el logotipo
A.
o ) para seleccionar el campo
Tecla de decodificación automática de formato
(A.F.D.): Presiónela para ajustar el receptor a fin de
que detecte automáticamente el tipo de señal de
audio que esté entrando y realice la decodificación
apropiada (si es necesario).
Tecla de modo (MODE): Presiónela para activar el
modo de selección de campo acústico.
Tecla de 2 canales (2CH): Presiónela para dar salida
al sonido a través de los altavoces delanteros
(izquierdo y derecho) solamente.
Tecla del tono (TONE): Activa o desactiva el efecto de
tono.
ES
28
Page 85
Información de campo de sonido
Campo acústicoEfectoNotas
NORM. SUR
(NORMAL SURROUND)
El software con señales de audio multicanal se reproducirá
de acuerdo con la forma en el que fue grabado.
El software con señales de audio de 2 canales se
decodificará con Dolby Pro Logic para crear efectos de
sonido multicanal.
C. STUDIO A
(CINEMA STUDIO A)
C. STUDIO B
(CINEMA STUDIO B)
C. STUDIO C
(CINEMA STUDIO C)
V. MULTI*
(VIRTUAL MULTI
DIMENSION)
(Dimensión múltiple virtual)
Se reproducirán las características del sonido del
estudio de producción cinematográfica Sony Pictures
Entertainment “Cary Grant Theater”.
Se reproducirán las características del sonido del
estudio de producción cinematográfica Sony Pictures
Entertainment “Kim Novak Theater”.
Se reproducirán las características del sonido del teatro
de orquestación de Sony Pictures Entertainment.
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear un conjunto de altavoces
traseros virtuales ubicados a mayor altura que la del
oyente desde un solo par de altavoces traseros reales.
Este modo crea cuatro juegos de altavoces virtuales que
rodean al oyente con un ángulo de elevación de
aproximadamente 30°.
Éste es un modo estándar, excelente para
contemplar prácticamente cualquier tipo
de película.
Este modo es ideal para contemplar
películas de ciencia ficción o de acción con
gran cantidad de efectos acústicos.
Este modo es ideal para contemplar
películas musicales o clásicas, que se
caracterizan por pistas de sonido
monoaurales.
LCR
RS
RSLS
RS
RSLS
RSLS
RSLS
** Consulte
la página
17
SIDE**
LS
LCR
BEHIND**
LS
Disfrute de sonido perim
étrico
V. SEMI-M*
(VIRTUAL SEMI-MULTI
DIMENSION) (Dimensión
semimúltiple virtual)
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear altavoces traseros virtuales
desde el sonido de los altavoces delanteros sin utilizar
en realidad altavoces traseros. Este modo crea cinco
juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con
un ángulo de elevación de 30°.
* Campo acústico “VIRTUAL”: Campo acústico con altavoces virtuales.
LCR
RSLS
LS
RS
RSLS
29
ES
Page 86
Selección de un campo acústico
Información de campo de sonido
Campo acústicoEfectoNotas
HALL
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
rectangular.
Ideal para sonidos acústicos suaves.
JAZZ
(JAZZ CLUB)
LIVE
(LIVE HOUSE)
GAME
Notas
Disfrute de sonido perim
• Los efectos proporcionados por los altavoces virtuales pueden aumentar el ruido en la señal de reproducción.
• Cuando escuche campos acústicos que utilicen altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún sonido que provenga directamente de los
altavoces traseros.
Para utilizar los modos siguientes, use las teclas del panel frontal
AUTO FORMAT DECODING
(Presione la tecla A.F.D.)
étrico
2 CHANNEL
(Presione la tecla 2CH.)
Reproduce la acústica de un club de jazz.
Reproduce la acústica de una sala de actuación en
directo de 300 asientos.
Obtiene el impacto máximo de audio de software de
videojuegos.
Detecta automáticamente el tipo de señal de audio que
eté introduciéndose (Dolby Digital, Dolby Pro Logic, o
estéreo de dos canales estándar) y realiza la
decodificación adecuada si es necesario. Este modo
presenta el sonido como fue grabado/codificado sin
añadirle ningún efecto.
Da salida al sonido de los altavoces izquierdo y derecho
solamente. Las fuentes de dos canales (estéreo) estándar
no utilizarán en absoluto el proceso de campo acústico.
Los formatos de sonido perimétrico multicanal se
mezclarán en dos canales.
Excelente para música rock y popular.
Cerciórese de ajustar el equipo de videojuegos
al modo estéreo cuando utilice software de
juegos con capacidad de sonido estéreo.
Usted podrá utilizar este modo como
referencia. Cuando utilice este modo para
escuchar la fuente exactamente como fue
grabada, desactive el tono.
Esto le permitirá reproducir cualquier
fuente utilizando solamente los altavoces
delanteros izquierdo y derecho.
Nota
Cuando haya seleccionado el modo 2 CHANNEL, no saldrá sonido a través del altavoz de subgraves. Para escuchar fuentes de dos canales
(estéreo) utilizando los altavoces delanteros izquierdo y derecho y un altavoz de subgraves, utilice el modo AUTO FORMAT DECODING.
30
ES
Page 87
Descripción de las indicaciones de sonido perimétrico
multicanal
123
4657
8
DIGITAL
a
L C R
L F E
LS S RS
PRO LOGIC
OPT
9q;
1 ; DIGITAL
Se encenderá cuando haya seleccionado un campo
acústico que no sea 2 CHANNEL y la unidad esté
decodificando señales grabadas en el formato Dolby
Digital (AC-3)*.
* Sin embargo, este indicador no se encenderá cuando el formato de
grabación sea 2/0 o 2/0 Pro Logic.
2 PRO LOGIC
Se encenderá cuando esta unidad aplique el proceso
Pro Logic a las señales de dos canales a fin de dar
salida a señales para el canal central y los canales
perimétricos.**
** No obstante, este indicador no se iluminará si los altavoces
centrales y traseros están ajustados en «NO» o si el botón
SPEAKER está ajustado en «OFF» y se ha seleccionado el campo
de sonido A.F.D. o NORMAL SURROUND.
3 OPT
Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a
través del terminal OPT sea digital.
4 COAX
Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a
través del terminal COAX sea digital.
5 ;
Se encenderá cuando entren señales Dolby Digital
(AC-3).
6 dts
Se ilumina cuando se introducen señales DTS.
COAX
dts
D.RANGEMONO
a
TA NEWS INFOSTEREO
7 D. RANGE
Se encenderá cuando active la compresión de la gama
dinámica. Con respecto al ajuste de la compresión de
la gama dinámica, consulte la página 35.
8 Indicadores del sintonizador
Estos indicadores se encenderán cuando utilice el
receptor para sintonizar emisoras de radiodifusión,
etc. Con respecto a las operaciones del sintonizador,
consulte las páginas 37 - 43.
9 Indicadores de canales de reproducción
Las letras se encenderán para indicar los canales que
estén en reproducción.
L: Canal delantero izquierdo
R: Canal delantero derecho
C: Canal central (monoaural)
LS: Sonido perimétrico del canal izquierdo
RS: Sonido perimétrico del canal derecho
S: Sonido perimétrico (monoaural o de componentes
traseros obtenido mediante el proceso Pro Logic)
Los cuadros alrededor de las letras se encenderán para
indicar los altavoces utilizados para reproducir los
canales.
Con respecto a los detalles sobre los indicadores de los
canales de reproducción, consulte la página siguiente.
L F E
q;
L F E
el canal LFE (efecto de baja frecuencia) y mientras se
reproduce realmente el sonido del canal LFE.
RDS
MEMORY
se iluminará si el disco reproducido contiene
Disfrute de sonido perim
étrico
Nota
Al reproducir un disco con formato DTS, asegúrese de
que ha realizado conexiones digitales y que INPUT
MODE no está ajustado en ANALOG (consulte 3 en
la página 23).
31
ES
Page 88
Descripción de las indicaciones de sonido perimétrico multicanal
Indicaciones del sonido fuente
Las letras (L, C, R, etc.) indican el sonido fuente. Los cuadros alrededor de las letras varían para mostrar la forma en la que
el receptor mezcla el sonido fuente (basándose en la configuración de los altavoces). Cuando utilice modos de sonido de
música como HALL o JAZZ CLUB, el receptor añadirá reverberación basándose en el sonido fuente.
En la tabla siguiente se muestra cómo se encenderán los indicadores cuando utilice el modo AUTO FORMAT DECODING.
Aunque en la tabla siguiente se muestran la mayoría de las configuraciones disponibles para las señales de sonido
perimétrico de canales múltiples, las marcadas con “
” son las más comunes.
Formato de
grabación
(Canales
delanteros/
traseros)
1/0
Disfrute de sonido perim
2/0*
3/0
étrico
2/1
3/1
2/2
3/2
2/0**
Indicación de los canales de
entrada
DOLBY DIGITAL [1/0]
DTS [1/0]
DOLBY DIGITAL [2/0]
DTS [2/0]
DOLBY DIGITAL [3/0]
DTS [3/0]
DOLBY DIGITAL [2/1]
DTS [2/1]
DOLBY DIGITAL [3/1]
DTS [3/1]
DOLBY DIGITAL [2/2]
DTS [2/2]
DOLBY DIGITAL [3/2]
DTS [3/2]
DOLBY DIGITAL [2/0]
Indicación de la configuración de los altavoces y
Todos los altavoces
presentes
DIGITALaC
dts
dts
DIGITALaL C R
dts
DIGITALaLSR
dts
DIGITALaL CSR
dts
DIGITALaLLSR
dts
DIGITALaLLSC R
dts
PRO LOGIC
C
LRLRLRLR
LRLRLR
L C R
LSR
L CSR
RS
LLSR
RS
RS
LLSC R
RS
L CSR
los canales de reproducción
Altavoces traseros
Altavoz central
ausentes
DIGITALaC
dts
dts
DIGITALaL C R
dts
DIGITALaL
dts
DIGITALaL CSR
dts
DIGITALaLLSR
dts
DIGITALaLLSC R
dts
PRO LOGIC
C
L C R
S
L
S
L CSR
LLSR
LLSC R
L CSR
R
R
RS
RS
RS
RS
dts
dts
dts
dts
dts
dts
dts
PRO LOGIC
ausente
DIGITALaC
C
DIGITALaL CR
L CR
DIGITALaLSR
LSR
DIGITALaL CSR
L CSR
DIGITALaLLSR
DIGITALaLLSCR
RS
LLSR
RS
RS
LLSCR
RS
L CSR
Altavoces traseros/
central ausentes
DIGITALaC
dts
dts
DIGITALaL CR
dts
DIGITALaL
dts
DIGITALaL CSR
dts
DIGITALaLLSR
dts
DIGITALaLLSCR
dts
PRO LOGIC
C
LR
L CR
R
S
L
R
S
L CSR
RS
LLSR
RS
RS
LLSCR
RS
L CSR
DOLBY PROLOGIC
PCM XX kHz***
PRO LOGIC
L CSR
LRLRLRLR
PRO LOGIC
L CSR
PRO LOGIC
L CSR
PRO LOGIC
L CSR
* Señales con la codificación con Dolby Surround en OFF
** Señales con la codificación con Dolby Surround en ON
*** La frecuencia de muestreo se visualizará.
Notas
• El receptor realizará la decodificación de Pro Logic y la visualización de acuerdo con 2/0** cuando utilice los modos de sonido de cine
siguientes con señales de formato 2/0* o STEREO PCM. (C. STUDIO A, B, C, V. MULTI y V. SEMI-M.)
• Cuando utilice modos de sonido de música como HALL o JAZZ CLUB con formatos de audio estándar, como PCM, el receptor creará
señales de altavoces traseros a partir de las señales de los altavoces delanteros izquierdo (L) y derecho (R). En este caso, el sonido
saldrá a través de los altavoces traseros, pero los indicadores de los canales de salida para los altavoces traseros no se encenderán.
ES
32
Page 89
Personalización de los campos acústicos
Si ajusta los parámetros de sonido perimétrico y las
características de tono de los altavoces delanteros, podrá
personalizar los campos de sonido según su situación
particular de audición.
Después de haber personalizado un campo acústico, los
cambios se almacenarán permanentemente en la memoria
(a menos que deje desenchufado el receptor durante dos
semanas). Usted podrá cambiar los campos acústicos
personalizados en cualquier momento realizando nuevos
ajustes en los parámetros.
Con respecto a los parámetros disponibles para cada
campo acústico, consulte la página 36.
Para obtener el máximo rendimiento del
sonido perimétrico multicanal
Antes de personalizar un campo acústico, ubique los
altavoces y realice los procedimientos descritos en
“Configuración del sonido perimétrico multicanal”, que
se explica a partir de la página 16.
Ajuste de los parámetros del sonido
perimétrico
El menú SUR contiene los parámetros que le permitirán
personalizar varios aspectos del campo acústico actual.
Los ajustes disponibles en este menú se almacenarán
individualmente para cada campo acústico.
Tipo de paredes (WALL)
Ajuste inicial: punto central
Cuando el sonido se refleje en material blando, como una
cortina, los elementos de alta frecuencia se reducirán. Una
pared sólida será mucho más reflectora y no afectará
significativamente la respuesta en frecuencia del sonido
reflejado. Este parámetro le permitirá controlar el nivel de
las frecuencias altas para alterar el carácter acústico de su
entorno de escucha simulando una pared más blanda (S) o
más rígida (H). El punto medio designa una pared neutral
(hecha de madera).
Reverberación (REVB.)
Ajuste inicial: punto central
Antes de que el sonido llegue a sus oídos, se refleja
(reverbera) muchas veces entre las paredes izquierda y
derecha, el techo, y el piso. En una sala grande, el sonido
tarda más tiempo en rebotar de una superficie a otra que
en una sala más pequeña. Este parámetro le permitirá
controlar la separación de las reflexiones cercanas para
simular una sala acústicamente más grande (L) o más
pequeña (S).
• La reverberación puede ajustarse entre REVB. S. 1 ~
REVB. S. 8 (cortas) y REVB. L. 1 ~ REVB. L. 8 (largas) en
17 pasos.
• El punto central (REVB. MID) designa una sala estándar
sin ajuste.
Disfrute de sonido perim
étrico
1 Ponga en reproducción una fuente de programas
codificada con sonido perimétrico multicanal.
2 Presione SUR.
La tecla se encenderá y se visualizará el primer
parámetro.
3 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
4 Gire el mando lanzadera para seleccionar el ajuste
que desee.
El ajuste se almacena de forma automática.
Nivel del efecto (EFFECT)
Ajuste inicial: (depende del modo de sonido)
Este parámetro le permitirá ajustar la “presencia” del
efecto de sonido perimétrico actual.
33
ES
Page 90
Personalización de los campos acústicos
Ajuste de los parámetros de nivel
El menú LEVEL contiene parámetros que le permitirán
ajustar el equilibrio y el volumen de cada altavoz. Los
ajustes disponibles en este menú se aplican a todos los
campos acústicos.
1 Ponga en reproducción unas fuente de programa
codificado con sonido perimétrico multicanal.
2 Presione LEVEL.
La tecla se encenderá y se visualizará el primer
parámetro.
3 Presione las teclas del cursor ( o ) para
Disfrute de sonido perim
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
4 Gire el mando lanzadera para seleccionar el ajuste
que desee.
El ajuste se almacena de forma automática.
*Equilibrio entre los altavoces delanteros
L R
étrico
(
Ajuste inicial : balance
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces
traseros izquierdo y derecho.
• El balance puede ajustarse en intervalos de ±8.
• Este ajuste también podrá realizarse utilizando el
*Equilibrio entre los altavoces traseros (
Ajuste inicial: balance
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces
traseros izquierdo y derecho.
• El balance puede ajustarse en intervalos de ±8.
• Estos ajustes podrán realizarse utilizando el mando a
*Novel de los altavoces traseros (REAR)
Ajuste inicial: 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel de los altavoces traseros
(izquierdo y derecho).
• Este nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –10 dB a
• Los ajustes también podrán realizarse directamente
*Nivel del altavoz central (CTR)
Ajuste inicial: 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central.
• El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –10 dB a
)
mando a distancia suministrado. Consulte “Ajuste del
volumen de los altavoces” (página 19).
distancia suministrado. Consulte “Ajuste del volumen
de los altavoces” (página 19).
+6 dB.
utilizando el mando a distancia suministrado. Consulte
“Ajuste del volumen de los altavoces” (página 19).
+6 dB.
LS RS
*Nivel del altavoz de subgraves (S.W. xx)
Ajuste inicial: 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de subgraves.
• El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –10 dB a
+6 dB.
* Los parámetros pueden ajustarse por separado para 5.1 CH INPUT.
Nivel de mezcla del efecto de baja frecuencia (LFE
;
xx)
Ajuste inicial: 0 dB
Este parámetro le permitirá atenuar el nivel de la salida
del canal LFE (Efecto de baja frecuencia) del altavoz de
subgraves sin que se vea afectado el nivel de los graves
enviados al altavoz de subgraves desde los canales
delanteros, central, o traseros a través del circuido de
redirección de graves.
• El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –20,0 dB a
0 dB (nivel de línea). 0 dB da salida a la señal LFE
completa con el nivel de mezcla determinado por el
ingeniero de grabación.
• La selección de OFF silenciará el sonido del canal LFE
del altavoz de subgraves. Sin embargo, los sonidos de
baja frecuencia de los altavoces delanteros, el central, o
los traseros saldrán a través del altavoz de subgraves de
acuerdo con los ajustes realizados para cada altavoz en
la configuración de los altavoces (página 16).
dts Nivel de mezcla del efecto de baja frecuencia
dts
(LFE
xx)
Ajuste inicial : 0 dB
Este parámetro le permitirá atenuar el nivel de la salida
)
del canal LFE (Efecto de baja frecuencia) del altavoz de
subgraves sin que se vea afectado el nivel de los graves
enviados al altavoz de subgraves desde los canales
delanteros, central, o traseros a través del circuido de
redirección de graves del sistema “dts”.
• El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –20,0 dB a
+10,0 dB (nivel de línea).
• La selección de OFF silenciará el sonido del canal LFE
del altavoz de subgraves. Sin embargo, los sonidos de
baja frecuencia de los altavoces delanteros, el central, o
los traseros saldrán a través del altavoz de subgraves de
acuerdo con los ajustes realizados para cada altavoz en
la configuración de los altavoces (Con respecto a los
detalles, consulte “Configuración del sonido
perimétrico multicanal”).
z Acerca de las diferencias de nivel en los ajustes de LFE MIX
El nivel de “dts LFE MIX” está ajustado a +10,0 dB y “LFE MIX”
(Dolby Digital) a 0 dB. Esto es porque existe una diferencia inicial
de 10 dB en la mezcla general entre los niveles de los canales de
Dolby Digital y dts LFE. Esencialmente, con el nivel de “dts LFE
MIX” ajustado a +10 dB y el nivel de “”LFE MIX (Dolby Digital)”
ajustado a 0 dB, se distribuirán aproximadamente las mismas
cantidades de señales del canal LFE a los otros canales de audio
en la mezcla global.
34
ES
Page 91
Compresor de gama dinámica (COMP.
Ajuste inicial: OFF (desactivado)
Le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de
sonido.
Esto puede resultar muy útil cuando desee contemplar
películas a bajo volumen una vez entrada la noche.
• OFF reproducirá la pista de sonido sin compresión.
• STD reproducirá la pista de sonido con la gamadinámica designada por el ingeniero de grabación.
• 0.1-0.9 le permitirá comprimir la gama dinámica empasos pequeños para obtener el sonido deseado.
• MAX proporciona una compresión dramática de lagama dinámica.
D. RANGE
xx)
Ajuste de los graves/agudos
El botón BASS/TREBLE permite ajustar el tono (graves o
agudos) de los altavoces delanteros para obtener un
sonido óptimo. Es posible ajustar el tono para cada campo
de sonido separado.
1 Ponga en reproducción la fuente de programas
codificada con sonido perimétrico multicanal.
2 Presione BASS/TREBLE.
La tecla se encenderá y se visualizará el primer
parámetro.
Nota
La compresión de la gama dinámica no será posible con fuentes
DTS.
z
Acerca del compresor de gama dinámica
Este parámetro le permitirá comprimir la gama dinámica de la
pista de sonido basándose en la información de gama dinámica
incluida en la señal Dolby Digital. “STD” es la compresión
estándar, pero como muchas fuentes solamente tienen una ligera
compresión, es posible que no note mucha diferencia cuando
utilice 0.1~0.9.
Por lo tanto, le recomendamos que utilice el ajuste “MAX”. Esto
comprimirá grandemente la gama dinámica y le permitirá
contemplar películas bien entrada la noche a bajo volumen. A
diferencia de los limitadores analógicos, los niveles están
predeterminados y proporcionan una compresión muy natural.
3 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
4 Gire el mando lanzadera para seleccionar el ajuste
que desee.
El ajuste se almacena de forma automática.
Se puede seleccionar un nivel de tono de -6 dB a +6 dB
en intervalos de 2 dB.
5 Presione TONE para que se enceinda el indicador
TONE.
z
Usted podrá desactivar la tono sin borrarla
Los ajustes del tono se almacenarán separadamente para cada
campo acústico. Para hacer que se apague el indicador TONE,
presione la tecla TONE.
Reposición de los campos acústicos
personalizados a los de fábrica
1 Si la alimentación está conectada, presione ?/1
para desconectarla.
Disfrute de sonido perim
étrico
2 Mantenga pulsada MODE y presione ?/1.
En el visualizador aparecerá “SUR CLR” y todos los
campos acústicos se repondrán a la vez.
35
ES
Page 92
Personalización de los campos acústicos
Parámetros ajustables para cada campo acústico
2CHzzz
A.F.D.z zzzzzz
NORMAL SURROUNDz zzzzzz
CINEMA STUDIO Azz zzzzzz
CINEMA STUDIO Bzz zzzzzz
CINEMA STUDIO Czz zzzzzz
V. MULTI DIMENSIONz zzzzzz
Disfrute de sonido perim
V. SEMI–M. DIMENSIONzzzzz
HALLz z z z zzzzzz
JAZZ CLUBz z z z zzzzzz
LIVE HOUSEz z z z zzzzzz
GAMEz z z z zzzzzz
5.1CH INPUTz zzzz
étrico
2CHzz
A.F.D.zz
NORMAL SURROUNDzz
CINEMA STUDIO Azz
CINEMA STUDIO Bzz
CINEMA STUDIO Czz
V. MULTI DIMENSIONzz
V. SEMI–M. DIMENSIONzz
HALLzz
JAZZ CLUBzz
LIVE HOUSEzz
GAMEzz
5.1CH INPUT
EFFECTWALLREVERBFRONTREARREARCENTER
LEVELTYPETIMEBAL.BAL.LEVELLEVEL
D.RANGE
COMP.
BASS/TREBLE
SUB WOOFER
LEVEL
LFEdts LFE
MIXmix
36
ES
Page 93
Recepción de
programas de
radiodifusión
En este capítulo se describe cómo
recibir emisiones de FM o AM, y
cómo memorizar emisoras.
Usted podrá sintonizar emisoras con este receptor de las
formas siguientes:
Memorización alfabética automática de emisoras
de FM (AUTOBETICAL)
Usted podrá hacer que el receptor almacene
automáticamente hasta 30 emisoras de FM y FM RDS con
la señal más intensa en orden alfabético (consulte la
página 39).
Sintonía directa
Usted podrá introducir directamente la frecuencia de la
emisora que desee sintonizar utilizando las teclas
numéricas el en mando a distancia (consulte la página 39).
Sintonía automática
Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada, podrá
hacer que receptor explore todas las emisoras disponibles
en su área (página 40).
Sintonía de emisoras memorizadas
Después de haber sintonizado emisoras utilizando la
sintonía directa o la automática, podrá memorizarlas en el
receptor (consulte la página 40). Después podrá sintonizar
directamente cualquiera de las emisoras introduciendo su
código de 2 caracteres (consulte la página 41). Podrá
memorizar hasta 30 emisoras de FM o AM. El receptor
también explorará todas las emisoras que usted haya
almacenado (consulte la página 41).
Recepción de programas de radiodifusi
Funciones del sistema de datos radiofónicos
(RDS)
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un servicio de
radiodifusión que permite a las emisoras transmitir
información adicional junto con la señal normal de los
programas de radiodifusión normales.
Este receptor ofrece tres útiles funciones de RDS:
– Visualización de información de RDS (consulte la
página 41)
– Escucha de información sobre el tráfico, de noticias, o
de programas informativos (EON) (consulte la
página 42)
– Localización de una emisora por el tipo de programa
(PTY) (consulte la página 42)
Tenga en cuenta que el sistema RDS solamente podrá
utilizarse con emisoras de FM*.
* No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio del sistema RDS, ni
tampoco el mismo tipo de servicios. Si no está familiarizado con los
servicios del sistema RDS de su zona, solicite los detalles a las
emisoras locales.
Antes de comenzar, cerciórese de haber:
• Conectado las antenas de FM y AM al receptor(consulte la página 5).
• Seleccionado el sistema de altavoces apropiado
(consulte la página 23). (STR-DE545 y STR-SE501
solamente)
ón
37
ES
Page 94
DISPLAY
SPEAKERS
R ON r OFF
PHONES
? / 1
A
B
DISPLAY
DIMMER
INPUT MODE
VIDEO
DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER AUX
5.1CH INPUT
STR-DE445 solamente
SLEEPAV?/1
VIDEO
Recepción de programas de radiodifusi
MD/TAPE
123
456
789
SHIFT
>10
– /– –
POSITION
=
– SUB CH +
0
DISPLAY
9
JUMP
P
A.F.D.
EQ/TONEMUTING
TEST
TONE
ón
MULTI CHANNEL DECODING
MULTI CHANNEL DECODING
I–i
CINEMA STUDIO
ABC
SOUND FIELD
SOUND FIELD
A. F. D.
2CH MODE
?/1
SYSTEM
STANDBY
5.1CH
AUX
DVD/LD
TV/SAT
TUNER
CD
MENU
F
ENTER
Gg
TITLE
f
RETURN
ENTER
0
D.TUNING
SWAPDISC
+
CH/
PRESET
)
ANT
TV/VTR
P IN P
(
D.SKIP
TV/
VIDEO
WIDE
p
SOUND FIELD
MENU
2CH/OFF
BASS
BOOST
CURSOR
MODE
MODE
MASTER
VOL
+
LEVEL
SET UP
SUR
BASS/
TREBLE
ENTER
PRESET/PTY SELECT +/–
TUNING +/–
FM/AM
PRESET/
– PTY SELECT +
SHIFT
MEMORY
BASS BOOST TONE
MASTER VOLUME
NAME
– TUNING +
FM/AM
RDS EON RDS PTY
MUTING
FM MODE
BASS
TONE
BOOST
FM MODERDS EONTUNER
MEMORYRDS PTY
SHIFT
Teclas numéricas
D.TUNING
Descripción breve de las teclas utilizadas para
recibir emisiones de radiodifusión
Teclas de sintonía memorizada (TUNING +/–): Púlselo
para explorar todas las emisoras de radio disponibles.
Tecla de visualización (DISPLAY): Presiónela para que se
visualice la información del sistema RDS.
Tecla de memoria (MEMORY): Presiónela para
memorizar emisoras de radiodifusión.
Teclas de sintonía de emisoras memorizadas/tipo de
programa (PRESET/PTY SELECT +/–): Púlselo para
explorar todas las emisoras de radio memorizadas o para
seleccionar los tipos de programas.
Tecla de la red mejorada de emisoras (RDS EON):
Presiónela para ajustar el receptor a fin de cambie
automáticamente entre emisoras.
Tecla de tipo de programa (RDS PTY): Presiónela para
explorar emisoras memorizadas por el tipo de programa.
Tecla de modo de FM (FM MODE): Si en el visualizador
está parpadeando “STEREO” y la recepción de FM estéreo
es deficiente, presione esta tecla para mejorar el sonido.
Usted no obtendrá efecto estéreo, pero el sonido se oirá
con menos distorsión.
Nota
Si “STEREO” no aparece en absoluto cuando se reciba
normalmente un programa de FM, presione esta tecla para hacer
que aparezca la indicación “STEREO”.
Tecla de FM/AM (FM/AM): Presiónela para seleccionar la
banda de FM o de AM.
38
Tecla de desplazamiento (SHIFT): Presiónela para
seleccionar una página de memoria (A, B, o C) a fin de
memorizar emisoras o sintonizar emisoras memorizadas.
Tecle del sintonizador (TUNER): Presiónela para
seleccionar el sintonizador.
En el mando a distancia (STR-DE445 solamente):
D. TUNING: Presione este botón para introducir una
frecuencia directamente con los botones numéricos.
Teclas numéricas: Presiónelos para especificar un valor
numérico al introducir la frecuencia directamente,
memorizar emisoras de radio o sintonizar emisoras
memorizadas.
ES
Page 95
Memorización alfabética
automática de emisoras de
FM (AUTOBETICAL)
Esta función le permitirá almacenar hasta 30 emisoras de
FM y de FM RDS en orden alfabético sin redundancia.
Además, con esta función solamente se almacenarán la
emisoras con la señal más intensa.
Si desea almacenar emisoras de FM o de AM una tras otra,
consulte “Memorización de emisoras de radiodifusión” de
la página 40.
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en
esta sección, consulte “Descripción breve de las teclas
utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la
página 38.
1 Presione ?/1 para desconectar la alimentación del
receptor.
2 Mantenga pulsada MEMORY y presione ?/1 para
conectar la alimentación del receptor.
En el visualizador aparecerá “Autobetical select” y el
receptor explorará todas las emisoras de FM y FM
RDS de la zona de radiodifusión.
Para las emisoras de RDS, el sintonizador comprobará
en primer lugar las emisoras que estén
radiodifundiendo el mismo programa, y después
almacenará solamente la emisora con señal más clara.
Las emisoras de RDS seleccionadas se clasificarán
alfabéticamente por su nombre de servicio de
programa, y después se les asignará un código de
memorización de dos caracteres. Para más detalles,
sobre el sistema RDS, consulte la página 41.
A las emisoras normales de FM se les asignará un
código de memorización de dos caracteres y se
almacenarán después de las emisoras de RDS.
Cuando finalice, en el visualizador aparecerá
momentáneamente “Autobetical finish” y el receptor
volverá a la operación normal.
Notas
• Durante la operación “Autobetical”, no presione ninguna de las
teclas del receptor ni del mando a distancia suministrado.
• Cuando se traslade a otra zona, repita este procedimiento para
almacenar las emisoras de la nueva.
• Con respecto a los detalles sobre la sintonía de emisoras
almacenadas, consulte la página 40.
• El ajuste de FM MODE también se almacenará con la emisora.
• Si mueve la antena después de haber almacenados emisoras
con este procedimiento, es posible que los ajustes almacenados
ya no sean válidos. Cuando suceda esto, repita este
procedimiento para volver a almacenar las emisoras.
Sintonía directa
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en
esta sección, consulte “Descripción breve de las teclas
utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la
página 38.
1 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione FM/AM para seleccionar la banda de FM o
AM.
3 Presione D. TUNING el en mando a distancia.
4 Presione las teclas numéricas el en mando a
distancia para introducir la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
1
Ejemplo 2: AM 1350 kHz
1
Si no puede sintonizar una emisora y el
número introducido parpadea
Compruebe si ha introducido la frecuencia correcta.
En caso contrario, repita los pasos 3 y 4.
Si los números introducidos siguen parpadeando, la
frecuencia no estará utilizándose en su zona.
5 Si ha sintonizado una emisora de AM, ajuste la
antena de cuadro de AM hasta obtener la óptima
recepción.
6 Repita los pasos 2 a 5 para recibir otras emisoras.
z
Si introduce una frecuencia no cubierta por el intervalo de
sintonía
El valor introducido se redondeará automáticamente por exceso o
defecto.
La escala de sintonía es:
FM: 50 kHz
AM: 9 kHz
025
bbbb
350
bbb
0
Recepción de programas de radiodifusi
ón
39
ES
Page 96
Sintonía automática
Sintonía de emisoras
memorizadas
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en
esta sección, consulte “Descripción breve de las teclas
utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la
página 38.
1 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione FM/AM para seleccionar la banda de FM o
AM.
3 Presione TUNING + o TUNING –.
Presione la + para explorar de frecuencias bajas a altas
o la tecla – para explorar de frecuencias altas a bajas.
Cuando el receptor alcance cualquier extremo
de la banda
La exploración se repetirá en el mismo sentido.
Recepción de programas de radiodifusi
El receptor dejará de explorar cuando se reciba una
emisora.
4 Para continuar la exploración, presione de nuevo
TUNING + o TUNING –.
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en
esta sección, consulte “Descripción breve de las teclas
utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la
página 38.
Antes de sintonizar emisoras memorizadas, cerciórese de
memorizarlas realizando los pasos de “Memorización de
emisoras de radiodifusión”, que se indica a continuación.
Memorización de emisoras de
radiodifusión
1 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Sintonice la emisora que desee memorizar
utilizando la sintonía directa (página 39) o la
sintonía automática (esta página).
3 Presione MEMORY.
En el visualizador aparecerá “MEMORY” durante
algunso segundos. Realice los pasos 4 a 6 antes de que
desaparezca “MEMORY”.
4 Presione SHIFT para seleccionar una página de
memoria (A, B, o C).
Cada vez que presione SHIFT, en el visualizador
aparecerá la letra “A”, “B”, o “C”.
5 Seleccione un número de memorización
presionando PRESET/PTY SELECT + o PRESET/PTY
SELECT –.
Si “MEMORY” se apaga antes de haber introducido el
ón
número de memorización, vuelva a comenzar desde el
paso 3.
6 Para almacenar la emisora, vuelva a presionar
MEMORY.
Si “MEMORY” se apaga antes de haber introducido el
número de memorización, vuelva a comenzar desde el
paso 3.
7 Para memorizar otra emisora, repita los pasos 2 a
6.
Para cambiar un número de memorización a otra
emisora
Realice los pasos 1 a 6 para memorizar la nueva emisora
en el número.
40
Nota
Si desconecta el cable de alimentación de CA durante
aproximadamente dos semanas, todas las emisoras memorizadas
se borrarán de la memoria del receptor, y usted tendrá que volver
a memorizarlas.
ES
Page 97
Utilización del sistema de
datos radiofónicos (RDS)
Sintonía de emisoras memorizadas
Usted podrá sintonizar emisoras memorizadas de
cualquiera de las dos formas siguientes.
Exploración de emisoras memorizadas
1 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione repetidamente PRESET/PTY SELECT + o
PRESET/PTY SELECT – para seleccionar la emisora
deseada.
Cada vez que presione la tecla, el receptor sintonizará
una emisora memorizada en el orden y el sentido
indicados a continuación.
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
z Usted podrá explorar las emisoras memorizadas por el tipo
de programa
Consulte la página 42.
Utilización de los códigos de memorización
1 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione SHIFT para seleccionar una página de
memoria (A, B, o C), y después introduzca el
número de memorización correspondiente a la
emisora deseada utilizando las teclas numéricas.
Recepción de emisiones de RDS
Seleccione simplemente una emisora de la banda
de FM.
Si sintoniza una emisora que ofrezca servicios RDS, el
nombre de la emisora aparecerá en el visualizador.
Nota
El sistema RDS es posible que no trabaje adecuadamente si la
emisora sintonizada no está transmitiendo adecuadamente
señales de tal sistema o si la intensidad de las mismas es débil.
Visualización de información de RDS
Presione DISPLAY. Cada vez que presione DISPLAY, la
visualización avanzará un paso a través de la información
siguiente.
Información visualizadaUsted podrá:
Nombre de la emisora**Localizar cada emisora por su
nombre (p. ej., WDR) en vez de
su frecuencia.
Frecuencia**Localizar cada emisora por su
frecuencia.
Tipo de programaLocalizar un tipo específico de
programa que esté
transmitiéndose. (Con respecto a
los tipos de programas que podrá
seleccionar, consulte la página
16.)
RadiotextoVer los mensajes de texto
transmitidos por emisoras de
RDS.
Reloj (sistema de 24 horas)Ver la hora actual.
Campo de sonido actualmente Ver el campo de sonido actual.
aplicado**
Recepción de programas de radiodifusión
**Esta información también aparecerá con emisoras que no sean
de FM de RDS.
Notas
• Si hay anuncios de emergencia de autoridades
gubernamentales, en el visualizador parpadeará ALARM.
• Cuando el mensaje se componga de 9 o más caracteres, se
desplazará por el visualizador.
• Si una emisora no está ofreciendo un servicio de RDS en
particular, aparecerá el mensaje siguiente:
“NO PTY” (el tipo de programa seleccionado no está
disponible)
“NO TEXT” (los datos de texto no están disponibles)
“NO TIME” (los datos del reloj no están disponibles)
• En función del método que utilice la emisora para enviar el
texto, ciertos mensajes de texto pueden aparecer incompletos.
41
ES
Page 98
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)
Escucha de información sobre el tráfico,
de noticias, o de programas informativos
(EON)
La función EON (otras redes mejoradas) hace que el
receptor conmute automáticamente a una emisora que
esté transmitiendo avisos del tráfico, noticias o programas
informativos. Cuando dicho programa empieza a
transmitir en una emisora en red con la emisora FM RDS,
el receptor sintoniza automáticamente la emisora. Una
vez terminado el programa, vuelve a conmutarse a la
emisora prefijada original o la fuente de programa que
estaba escuchando originalmente.
1 Sintonice una emisora memorizada de FM.
2 Presione RDS EON para seleccionar el programa
que desee escuchar.
Cada vez que presione RDS EON, los indicadores se
encenderán de la forma siguiente:
Recepción de programas de radiodifusi
ón
/
TA (Anuncios sobre el tráfico)
.
NEWS (Noticias)
.
INFO (Información)
.
OFF (No se ilumina ninguna indicación)
El receptor entrará en el modo de espera de EON.
Si presiona RDS EON antes de sintonizar una emisora de
RDS, aparecerá “NO TA”, “NO NEWS” o “NO INFO”.
Cuando una emisora inicie la transmisión del programa
que usted haya seleccionado, el receptor cambiará a tal
emisora, aparecerá un mensaje (p. ej., “NOW TA”), y
parpadeará el mensaje respectivo (p. ej., “TA”). Una vez
finalizado el programa, el receptor volverá a la emisora
que estaba escuchando (o a la función que estaba
utilizando).
Para dejar de escuchar el programa
Presione una vez RDS EON.
Cuando desee grabar un programa sin interrupciones,
especialmente cuando desee hacerlo con un temporizador,
desactive la función de EON.
Notas
• Para utilizar esta función, cerciórese de memorizar con
antelación las emisoras de RDS.
• Cuando la señal de la emisora seleccionada sea débil, aparecerá
“WEAK SIG”. A continuación, receptor volverá a la emisora o a
la fuente de programa anterior.
Localización de una emisora por el tipo de
programa (PTY)
Usted podrá localizar la emisora deseada seleccionando
un tipo de programa. El receptor sintonizará los tipos de
programas que estén transmitiéndose actualmente entre
las emisoras de RDS almacenadas en la memoria del
sintonizador.
1 Presione RDS PTY para mostrar el tipo de PTY
actual. Presione PRESET/PTY SELECT + o – hasta que
aparezca en el visor el tipo de programa que desee.
Con respecto a los tipos de programas que podrá
seleccionar, consulte la tabla siguiente.
2 Presione RDS PTY mientras esté visualizándose el
tipo de programa.
El sintonizador iniciará la búsqueda de emisoras de
RDS que emitan el tipo de programa (“SEARCH” y el
tipo de programa se visualizarán alternativamente).
Cuando el receptor encuentre el programa que esté
usted buscando, parará la búsqueda. El número de
memorización de la emisora memorizada que esté
transmitiendo actualmente el tipo de programa
seleccionado parpadeará, y el receptor recibirá tal
emisora.
Nota
Cuando el tipo de programa que haya seleccionado no esté
transmitiéndose, aparecerá“NO PTY” y el receptor volverá a la
emisora original.
42
ES
Page 99
Descripción de los tipos de programas
Tipo deInformación oída
programa
NONECualquier programa no definido
a continuación.
NEWSProgramas de noticias.
AFFAIRSProgramas sobre temas que
amplían las noticias.
INFOProgramas sobre asuntos de
consumidores, consejos médicos,
informes sobre el tiempo
atmosférico, etc.
SPORTProgramas deportivos.
EDUCATEProgramas educativos y
programas de consejos.
DRAMASeriales radiofónicos.
CULTUREProgramas sobre cultura nacional
o regional, como religión, idioma
y asuntos de sociedad.
SCIENCEProgramas sobre ciencias
naturales y tecnología.
VARIEDProgramas de entrevistas a
personajes célebres, juegos y
comedias.
POP MProgramas de música popular.
ROCK MProgramas de música rock.
EASY MMúsica fácil de escuchar.
LIGHT MMúsica clásica, como
instrumental, vocal y coral.
CLASSICSTrabajos de música clásica de
grandes orquestas, música de
cámara, ópera, etc.
Tipo deInformación oída
programa
OTHER MLa música que no se encuentra en
ninguna de las anteriores
categorías, como “rhythm &
blues” y “reggae”.
WEATHERInformación meteorológica.
FINANCEInformación bursátil, económica,
comercial, etc.
CHILDRENProgramas para jóvenes sobre
temas de interés y ocio.
SOCIALProgramas sobre sociología,
historia, geografía, psicología y
sociedad.
RELIGIONProgramas religiosos.
PHONE INProgramas de conversación
telefónica o foros públicos.
TRAVELProgramas sobre viajes
organizados, destinos, ideas para
viajes y oportunidades.
LEISUREProgramas sobre actividades de
ocio con participación de los
oyentes.
JAZZMúsica polifónica sincopada.
COUNTRYCanciones originarias del sur de
los Estados Unidos.
NATION MMúsica popular actual del país o
región.
OLDIESMúsica de la “época de oro”.
FOLK MMúsica con raíces en la cultura
musical de una determinada
nación.
DOCUMENTProgramas informativos.
Recepción de programas de radiodifusi
ón
43
ES
Page 100
Otras
Teclas del cursor
operaciones
? / 1
SPEAKERS
R ON r OFF
PHONES
MULTI CHANNEL DECODING
DISPLAY
DIMMER
A
B
INPUT MODE
VIDEO
DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER AUX
5.1CH INPUT
CINEMA STUDIO
ABC
SOUND FIELD
SOUND FIELD
A. F. D.
2CH MODE
I–i
LEVEL
SUR
BASS/
TREBLE
BASS BOOST TONE
MASTER VOLUME
+
SET UP
NAME
ENTER
PRESET/
– PTY SELECT +
– TUNING +
FM/AM
FM MODE
RDS EON RDS PTY
MUTING
SHIFT
MEMORY
BASS
TONE
BOOST
SET UP
TUNER
Mando de
lanzadera
NAME
ENTER
Breve descripción de las teclas que
aparecen en este capítulo
Tecla de denominación (NAME): Presiónela para asignar
nombres a emisoras memorizadas o a fuentes de
programas.
Mando de lanzadera: Utilícela para seleccionar
caracteres cuando asigne nombres a emisoras
memorizadas o fuentes de programas.
Teclas del cursor (
cuando asigne nombres a emisoras memorizadas o
fuentes de programas.
/ ): Utilícelas para mover el cursor
Tecla del sintonizador (TUNER): Presiónela para
seleccionar el sintonizador.
Tecla de configuración (SET UP): Presiónela para entrar
en el modo de configuración.
Tecla de introducción (ENTER): Presiónela para
introducir el nombre completo de una emisora
memorizada o de una fuente de programas.
44
ES
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.