Sony STR-SE501, STR-DE445, STR-DE545 User Manual

Page 1
FM Stereo FM-AM Receiver
4-227-987-54(1)
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
DE
ES
IT
PT
STR-DE545 STR-DE445 STR-SE501
Page 2
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.
Stellen Sie das Gerät nicht in einen geschlossenen Schrank, ein Bücherregal usw.
Zur besonderen Beachtung
Zur Sicherheit
Sollte ein fester Gegenstand oder Flüssigkeit in das Gehäuse gelangen, trennen Sie das Gerät ab und lassen Sie es von einem Fachmann überprüfen, bevor Sie es weiterverwenden.
Zur Stromversorgung
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob die Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Die Betriebsspannung steht auf dem Typenschild an der Rückseite des Geräts.
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, solange es noch an einer Steckdose angeschlossen ist.
• Trennen Sie bei längerer Nichtverwendung das Gerät von der Wandsteckdose ab. Zum Abtrennen des Kabels fassen Sie stets am Stecker und niemals am Kabel an.
• Das Netzkabel darf nur von einer Fachwerkstatt ausgewechselt werden.
Zur Aufstellung
• Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, an dem ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist, um einen internen Hitzestau zu vermeiden und eine lange Lebensdauer des Geräts sicherzustellen.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen, und achten Sie darauf, daß es keinem direkten Sonnenlicht, keinem Staub und keinen Stößen ausgesetzt ist.
• Stellen Sie nichts auf das Gerät. Wenn die Ventilationsöffnungen blockiert werden, kann es zu Fehlfunktionen kommen.
Zum Betrieb
Bevor Sie andere Geräte anschließen, schalten Sie den Receiver stets aus und trennen Sie ihn vom Stromnetz ab.
Zur Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse, das Bedienungspult und die Bedienungselemente mit einem weichen, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. Scheuermittel, Scheuerpulver und Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin dürfen nicht verwendet werden.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler.
DE
2
Page 3
Zu dieser Anleitung
Diese Anleitung behandelt das Modell STR-DE545, STR-DE445 und STR-SE501. Die Modellnummer befindet sich oben rechts an der Gerätevorderseite bzw. unten rechts auf der Fernbedienung. In dieser Anleitung sind auf den Abbildungen das Modell STR­DE545 und die Fernbedienung RM-U304 zu sehen. Auf Unterschiede in der Bedienung der anderen Modelle wird im Text deutlich hingewiesen, z. B. „nur STR-DE545“.
Unterschiede zwischen den Modellen
Modell
Merkmel
CONTROL A1-II SPEAKERS FRONT B S-Video TV/SAT OPTICAL IN AC OUTLET
Was Sie über die Anleitung wissen sollten
• Die Anleitung behandelt die Bedienungselemente des Geräts. Statt dieser Bedienungselemente können Sie auch die gleich oder ähnlich markierten Tasten der mitgelieferten Fernbedienung verwenden. Einzelheiten zur Verwendung der Fernbedienung RM-PP404 (nur STR-DE545 und STR-SE501) finden Sie in der Bedienungsanleitung, die mit der Fernbedienung geliefert wird.
• An einigen Stellen des Erläuterungstextes wird folgendes Symbol verwendet: z Dieses Symbol markiert Hinweise und Tips zur Bedienungserleichterung.
Das Gerät ist mit den Systemen Dolby* Digital, Pro Logic Surround und DTS** Digital Surround ausgestattet.
Hergestellt unter Lizenz der Dolby Laboratories.
*
Dolby, „AC-3”, Pro Logic und das Doppel-Symbol (;) sind Warenzeichen der Dolby Laboratories. Hergestellt unter Lizenz der Digital Theater Systems, Inc. US Pat.
**
Nr. 5.451.942 und andere bestehende oder anhängige Patente.
„DTS” und „DTS Digital Surround” sind Warenzeichen der Digital
Theater Systems, Inc. ©. 1996 Digital Theater Systems, Inc., alle Rechte vorbehalten.
DE545
DE445
SE501
INHALTSVERZEICHNIS
Anschluß der Geräte 4
Nach dem Auspacken 4 Antennenanschluß 5 Anschluß von Audiogeräten 6 Anschluß von Videogeräten 7 Anschluß von Digitalgeräten 8 Anschluß an die 5.1CH-Anschlüsse 9 Sonstige Anschlüsse 10
Aufstellen der Anlage und Anschluß der Lautsprecher 12
Anschluß der Lautsprecher 13 Vorbereitende Setup-Einstellungen 15 Vorbereiten des Mehrkanal-Surroundbetriebs 16 Vor dem Betrieb des Receivers 20
Bedienungselemente und grundlegende Bedienung 22
Bedienungselemente an der Gerätevorderseite 22
Wiedergabe mit Surroundklang 27
Wahl eines Schallfeldes 28 Die Mehrkanal-Surroundanzeigen 31 Modifizieren der Schallfelder 33
Empfang von Sendern 37
Automatische Vorwahl von UKW-Sendern 39 Direktabstimmung 39 Automatischer Sendersuchlauf 40 Stationsvorwahl 40 Das Radio Data System (RDS) 41
DE
Der Demobetrieb
Wenn der Receiver zum erstenmal eingeschaltet wird, beginnt ein Demobetrieb und Wenn die Demo beginnt, erscheint die folgende Meldung im Display:
„NOW DEMONSTRATION MODE IF YOU FINISH DEMONSTRATION PLEASE PRESS POWER KEY WHILE
THIS MESSAGE APPEARS IN THE DISPLAY THANK YOU“
Zum Beenden des Demobetriebs
Schalten Sie den Receiver mit ?/1 aus, während die oben genannte Meldung angezeigt wird. erscheint die Anzeige dann nicht mehr.
Zum Aktivieren des Demobetriebs
Halten Sie SET UP gedrückt, und schalten Sie den Receiver durch Drücken von ?/1 ein.
Hinweise
• Beim Aktivieren des Demobetriebs wird der Speicher des Receivers
gelöscht. Einzelheiten dazu, welche Informationen gelöscht werden, finden Sie unter „So wird der speicher des Receivers gelöscht“ auf Seite 15.
• Im Demo-Modus ist der Ton nicht zu hören.
Beim nächsten Einschalten des Receivers
Zusatzfunktionen 44
Eingabe von Namen für gespeicherte Stationen und
Signalquellen 45 Aufnahme 45 Verwendung des Einschlaftimers 46 Einstellungen mit der SET UP-Taste 47
Zusatzinformationen 48
Störungsüberprüfungen 48 Technische Daten 50 Glossar 52 Einstellmöglichkeiten mit den Tasten SUR, LEVEL,
BASS/TREBLE und SET UP 53 Tasten der Fernbedienung (nur STR-DE445) 54 Stichwortverzeichnis 57
3
DE
Page 4
Anschluß der
Nach dem Auspacken
Geräte
Im folgenden wird der Anschluß verschiedener Audio- und Videogeräte an den Receiver behandelt. Bevor Sie die Geräte anschließen, lesen Sie bitte auch die betreffenden Abschnitte der Anleitung durch.
Vergewissern Sie sich, daß die folgenden Teile vorhanden sind:
UKW-Antenne (1)
MW-Rahmenantenne (1)
R6/AA-Batterie (2)
Nur STR-DE545 und STR-SE501
Fernbedienung RM-PP404 (1)
Bedienungsanleitung für die Fernbedienung (1)
Bedienungsanleitung für CONTROL A1 II (1)
Nur STR-DE445
Fernbedienung RM-U304 (1)
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
Legen Sie die Alkalibatterien (R6, Größe AA) mit richtiger +/– Polarität in das Batteriefach ein. Richten Sie beim Drücken einer Taste die Fernbedienung auf den Fernbedienungssensor g des Receivers aus.
]
}
}
]
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Fernbedienung. (Nur STR­DE545 und STR-SE501)
z
Wann müssen die Batterien ausgewechselt werden?
Bei normalem Betrieb halten die Batterien etwa 6 Monate. Wenn die Fernbedienung keine einwandfreie Steuerung des Receivers mehr ermöglicht, wechseln Sie alle Batterien aus.
Hinweise
Legen Sie die Fernbedienung nicht an heiße oder feuchte Plätze.
Legen Sie keine neue zusammen mit einer alten Batterie ein.
Achten Sie darauf, daß der Fernbedienungssensor keinem
direkten Sonnenlicht und keinen anderen hellen Lichtquellen ausgesetzt ist, da sonst keine einwandfreie Steuerung möglich ist.
Nehmen Sie vor einer längeren Nichtverwendung der Fernbedienung die Batterien aus der Fernbedienung heraus, um Korrosionsschäden und sonstige Schäden durch ausgelaufene Batterien zu vermeiden.
Bitte beachten
Schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie sie anschließen.
Schließen Sie das Netzkabel erst an, wenn alle anderen
Kabel angeschlossen sind.
Stecken Sie die Stecker fest ein, um Brummen und
sonstige Störgeräusche zu vermeiden.
Beachten Sie beim Anschluß von Audio-/Videokabeln
die Farben der Buchsen und Stecker. Das Videosignal ist
DE
4
gelb, das linke Audiosignal weiß und das rechte Audiosignal rot gekennzeichnet.
Page 5
Antennenanschluß
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AM
MW-Rahmenantenne (mitgeliefert)
UKW-Antenne (mitgeliefert)
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
FRONT REAR
AM
L
R
5.1 CH INPUT
TV/SAT
OPTICAL OPTICAL COAXIAL
SUB
AUDIO IN AUDIO IN
WOOFER
AUX CD
DIGITAL IN
DVD/LD
L
R
VIDEO IN
L
R
REC OUT IN AUDIO IN
MD/TAPE
TV/SAT
VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
L
R
AUDIO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
DVD/LD
L
R
VIDEO
MONITOR
S-VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
CTRL A1 I I
FRONT
4 8 CENTER
IMPEDANCE
SELECTOR
Kennzeichnung der Antennenbuchsen
Antenne Kennzeichnung der Antennenbuchse
MW-Rahmenantenne AM
UKW-Antenne FM 75 COAXIAL
REAR
RL
RL
SPEAKERS
CENTER B FRONT A
z
Bei schlechtem UKW-Empfang
RLRL
RLRL
AC OUTLET
SWITCHED 120W/1A MAX
AC 120V 60Hz
Schließen Sie wie folgt eine UKW-Außenantenne über ein 75­Ohm-Koaxialkabel (nicht mitgeliefert) an den Receiver an.
UKW-Außenantenne
Receiver
Anschluß der Geräte
Hinweise zum Antennenanschluß
Halten Sie die MW-Rahmenantenne möglichst weit vom Receiver und von den anderen Geräten fern, um Störeinstrahlungen zu vermeiden.
Breiten Sie die UKW-Antenne auf volle Länge aus.
Die UKW-Antenne sollte möglichst horizontal
verlaufen.
Erdungsdraht (nicht mitgeliefert)
an Erde
Wichtiger Hinweis
Als Blitzschutzvorkehrung muß die Außenantenne geerdet werden. Das Erdungskabel darf jedoch auf keinen Fall an eine Gasleitung angeschlossen werden, da sonst Explosionsgefahr besteht.
5
DE
Page 6
Anschluß von Audiogeräten
IN OUT
L
R
ç
ç
LINE
L
R
OUTPUT
LINELINE
INPUT OUTPUT
MD/TAPE
ANTENNA
DIGITAL IN
TV/SAT
5.1 CH INPUT
AUX CD
DVD/LD
VIDEO
SUB
WOOFER
IMPEDANCE
SELECTOR
SPEAKERS
CTRL A1 I I
MONITOR
AC OUTLET
FRONT REAR
SUB
WOOFER
AUDIO IN AUDIO IN
TV/SAT
OPTICAL OPTICAL COAXIAL
DVD/LD
REC OUT IN AUDIO IN
VIDEO IN
AUDIO IN
VIDEO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
AUDIO
OUT
4 8 CENTER
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
FRONT
REAR
RL
RL
RLRL
RLRL
CENTER B FRONT A
FM 75
COAXIAL
AM
Anschluß der Geräte
MD-Deck/Cassettendeck
Erforderliche Kabel
Audiokabel (nicht mitgeliefert)
Beachten Sie beim Anschluß der Kabel die Farben der Stecker und Buchsen.
Weiß (L) Weiß (L)
Rot (R) Rot (R)
Anschlußbuchsen für Audiogeräte
Gerät Buchse
CD-Spieler CD
MD-Deck oder MD/TAPE Cassettendeck
CD-Spieler
DE
6
Page 7
Anschluß von Videogeräten
Fernsehgerät oder
Satelliten-Tuner
OUTPUT
AUDIO OUT VIDEO
RL
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
AM
L
R
FRONT REAR
5.1 CH INPUT
OUT
WOOFER
SUB
TV/SAT
OPTICAL OPTICAL COAXIAL
AUDIO IN AUDIO IN
AUX CD
DVD- oder LD-Player
OUTPUT
AUDIO OUT VIDEO RL
DIGITAL IN
DVD/LD
L
R
L
R
REC OUT IN AUDIO IN
MD/TAPE
OUT
VIDEO IN
TV/SAT
VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
L
R
AUDIO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
DVD/LD
S-VIDEO
OUT
L
R
VIDEO
MONITOR
S-VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
TV-Monitor
S-VIDEO
INPUT
VIDEO
IN
IN
CTRL A1 I I
RL
FRONT
4 8 CENTER
IMPEDANCE
SELECTOR
RL
Erforderliche Kabel
Audio-/Videokabel (nicht mitgeliefert)
Beachten Sie beim Anschluß der Kabel die Farben der Stecker und Buchsen.
Gelb (Video) Gelb (Video)
Weiß (Audio L) Weiß (Audio L)
Rot (Audio R) Rot (Audio R)
Videokabel zum Anschluß eines TV-Monitors (nicht mitgeliefert)
Gelb Gelb
REAR
SPEAKERS
CENTER B FRONT A
RLRL
RLRL
AC OUTLET
Anschluß der Geräte
Anschlußbuchsen für Videogeräte
Gerät Buchse
Fernsehgerät oder TV/SAT Satelliten-Tuner
Videorecorder VIDEO
DVD- oder LD-Player DVD/LD
TV-Monitor MONITOR VIDEO OUT
ç
ç
IN OUT
INPUT OUTPUT
VIDEO
VIDEO
OUT
IN
AUDIO
AUDIO
OUT
IN
L
R
Videorecorder
Hinweis zum Anschluß von Videogeräten
Wenn Sie die Audio-Ausgangsbuchsen Ihres Fernsehers mit den TV/SAT AUDIO IN-Buchsen des Receivers verbinden, können Sie den Fernsehton mit Klangeffekten aufbereiten. In diesem Fall darf die Video­Ausgangsbuchse des Fernsehers jedoch nicht mit der TV/ SAT VIDEO IN-Buchse des Receivers verbunden werden. Wenn Sie einen getrennten TV-Tuner (oder Satelliten­tuner) verwenden wollen, verbinden Sie die Audio- und Video-Ausgangsbuchsen wie oben gezeigt mit dem Receiver.
z
Hinweis zu den S-Videobuchsen (nur STR-DE545 und STR-
SE501)
Wenn Sie Videogeräte an diesen Buchsen anschließen, muß auch der Monitor an diesen Buchsen angeschlossen werden. Die S­Videosignale werden von separaten Schaltkreisen verarbeitet und nicht über die normalen Videobuchsen ausgegeben.
DE
7
Page 8
Anschluß von Digitalgeräten
SWITCHED 120W/1A MAX
AC 120V 60Hz
Anschluß der Geräte
Wenn Sie die Digital-Ausgangsbuchsen Ihres DVD­Spielers und satelliten tuner usw. mit den Digital­Eingangsbuchsen des Receivers verbinden, erhalten Sie einen mehrkanaligen Kino-Surroundton. Im Idealfall sollte Ihre Surroundanlage aus fünf Hauptlautsprechern (zwei Frontlautsprecher, zwei Rücklautsprecher und ein Centerlautsprecher) sowie einem Subwoofer bestehen. Über einen HF-Demodulator, wie beispielsweise den Sony MOD-RF1 (nicht mitgeliefert), können Sie auch einen mit RF OUT-Buchse ausgestatteten LD-Spieler anschließen.
Fernsehgerät oder
Satelliten-Tuner
**
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
FM 75
COAXIAL
AM
ANTENNA
L
R
FRONT REAR
5.1 CH INPUT
OUTPUT
AUDIO
TV/SAT
**
OPTICAL OPTICAL COAXIAL
SUB
AUDIO IN AUDIO IN
WOOFER
AUX CD
VIDEO
OUT
OUT
DIGITAL IN
L
R
L
R
DVD/LD
DVD-Spieler usw.*
OUTPUT
DIGITAL OPTICAL
VIDEO IN
L
R
REC OUT IN AUDIO IN
MD/TAPE
TV/SAT
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
L
R
AUDIO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
DVD/LD
L
R
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
MONITOR
S-VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
CTRL A1 I I
FRONT
4 8 CENTER
IMPEDANCE
SELECTOR
Erforderliche Kabel
Digitales Optokabel (nicht mitgeliefert)
Schwarz Schwarz
Digitales Koaxialkabel (nicht mitgeliefert)
Gelb Gelb
Audio-/Videokabel (nicht mitgeliefert)
Beachten Sie beim Anschluß der Kabel die Farben der Stecker und Buchsen.
Gelb (Video) Gelb (Video)
Weiß (Audio L) Weiß (Audio L)
Rot (Audio R) Rot (Audio R)
Hinweis
Die optischen und koaxialen Digitaleingänge dieses Geräts können Signale der Abtastfrequenzen 32 kHz, 44,1 kHz und 48 kHz verarbeiten.
REAR
RL
RL
SPEAKERS
CENTER B FRONT A
RLR
RLRL
L
AC OUTLET
SWITCHED 120W/1A MAX
AC 120V 60Hz
* Wenn Sie einen DVD-Spieler digital anschließen wollen, verwenden Sie entweder die koaxiale oder die optische Digitalbuchse,
nicht jedoch beide gleichzeitig. Wir empfehlen, den Anschluß an die Koaxialbuchse vorzunehmen.
** Nur STR-DE545 und STR-SE501.
Beispiel zum Anschluß eines LD-Spielers über einen HF-Demodulator
Wenn Ihr LD-Spieler eine AC-3 RF OUT-Buchse besitzt, wird zum Anschluß an den Receiver ein HF-Demodulator benötigt. Der HF-Demodulator wandelt das Hochfrequenzsignal in ein Digitalsignal um, das über ein digitales Opto- oder Koaxialkabel mit der OPTICAL- oder COAXIAL DVD/LD IN-Buchse des Receivers verbunden werden kann. Einzelheiten zum AC-3 RF-Anschluß entnehmen Sie bitte der Anleitung des HF-Demodulators.
DVD/LD
? / 1
SPEAKERS R ON r OFF
A
B
PHONES
VIDEO IN
DISPLAY
DIMMER
INPUT MODE
VIDEO
DVD/LD TV/SAT
5.1CH INPUT
MD/TAPE CD TUNER AUX
A. F. D.
MULTI CHANNEL DECODING
CINEMA STUDIO
ABC
SOUND FIELD 2CH MODE
PRESET/
– PTY SELECT +
– TUNING +
BASS BOOST TONE
FM/AM
FM MODE
MASTER VOLUME
I–i
+
LEVEL
SUR
BASS/
TREBLE
RDS EON RDS PTY
SET UP
NAME
ENTER
BASS
MUTING
BOOST
VIDEO OUT
LD-Spieler
AC-3 RF OUT
HF-Demodulator
Hinweis
Bei der obigen Anschlußart muß der Eingangsmodus mit der Taste INPUT MODE (3 auf Seite 23) manuell eingestellt werden. Wenn INPUT MODE auf „AUTO“ eingestellt ist, arbeitet der Receiver in bestimmten Fällen nicht einwandfrei.
DE
8
DIGITAL
OPTICAL- oder
DVD/LD IN
COAXIAL
(COAXIAL)
(OPTICAL)
DVD/LD IN
SHIFT
MEMORY
TONE
Page 9
Anschluß an die 5.1CH-Anschlüsse
Obwohl der Receiver mit einem Mehrkanal-Decoder ausgestattet ist, besitzt er auch 5.1CH INPUT-Buchsen. Dadurch ist es möglich, nicht nur Dolby Digital AC-3­Quellen und DTS sondern auch Multikanalquellen anderer Formate wiederzugeben. Außerdem können Sie die 5.1CH INPUT-Buchsen auch direkt mit den 5.1CH OUTPUT-Buchsen eines externen Mehrkanal-Decoders oder eines DVD-Spielers verbinden. Die Decodierung erfolgt dann im externen Mehrkanal-Decoder bzw. im Decoder des DVD-Spielers. Den optimalen Surroundklang erhalten Sie, wenn Sie fünf Hauptlautsprecher (zwei Frontlautsprecher, zwei Rücklautsprecher, ein Centerlautsprecher) und einen zusätzlichen Subwoofer verwenden. Einzelheiten zum
5.1-Anschluß entnehmen Sie bitte der Anleitung Ihres
DVD-Spielers, Mehrkanal-Decoders usw.
DVD-Spieler, Mehrkanal-
Decoder usw.
5.1 CH OUTPUT
REAR
CENTER
WOOFER
FRONT
Erforderliche Kabel
Audiokabel (nicht mitgeliefert)
Zwei Kabel für 5.1CH INPUT FRONT- und REAR-Buchsen
Weiß (L) Weiß (L)
Rot (R) Rot (R)
Mono-Audiokabel (nicht mitgeliefert)
Zwei Kabel für die 5.1CH INPUT CENTER- und SUB WOOFER­Buchsen
Schwarz Schwarz
Videokabel (nicht mitgeliefert)
Ein Kabel für die DVD/LD VIDEO IN-Buchse usw.
Gelb Gelb
Hinweis
Wenn Sie folgende Anschlüsse vornehmen, müssen Sie den Pegel der Surroundlautsprecher und des Subwoofers am DVD-Spieler oder Mehrkanal-Dekoder ein.
Anschluß der Geräte
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
FRONT REAR
5.1 CH INPUT
DIGITAL IN
TV/SAT
AM
L
R
SUB
WOOFER
DVD/LD
OPTICAL OPTICAL COAXIAL
L
R
AUDIO IN AUDIO IN
AUX CD
VIDEO IN
L
R
REC OUT IN AUDIO IN
MD/TAPE
TV/SAT
VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
L
R
AUDIO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
DVD/LD
L
R
VIDEO
MONITOR
S-VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
CTRL A1 I I
FRONT
4 8 CENTER
IMPEDANCE
SELECTOR
REAR
RL
RL
SPEAKERS
CENTER B FRONT A
RLRL
AC OUTLET
RLRL
So können Sie beispielsweise einen DVD-Spieler an die 5.1CH INPUT-Buchsen anschließen
Frontlautsprecher (L)
Frontlautsprecher (R)
VIDEO OUT
DVD-Spieler
5.1 CH INPUT
? / 1
SPEAKERS
R ON r OFF
A
B
PHONES
DISPLAY
DIMMER
INPUT MODE
VIDEO
DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER AUX
5.1CH INPUT CINEMA STUDIO
ABC
SOUND FIELD
A. F. D.
2CH MODE
Hinweis
Einzelheiten zum Anschluß der Lautsprecher finden Sie auf Seite 13.
DVD/LD IN VIDEO usw.
MULTI CHANNEL DECODING
BASS BOOST TONE
MASTER VOLUME
I–i
+
LEVEL
SET UP
SUR
NAME
BASS/
TREBLE
ENTER
SPEAKERS FRONT
PRESET/
– PTY SELECT +
SHIFT
MEMORY
– TUNING +
SPEAKERS
FM/AM
FM MODE
RDS EON RDS PTY
REAR/CENTER
BASS
MUTING
TONE
BOOST
SUB WOOFER
Rücklautsprecher (L)
Rücklautsprecher (R)
Centerlautsprecher
Aktiv-Subwoofer
DE
9
Page 10
Sonstige Anschlüsse
Anschluß der Geräte
COAXIAL
ANTENNA
FRONT REAR
FM
75
AM
L
R
5.1 CH INPUT
TV/SAT
OPTICAL OPTICAL COAXIAL
SUB
AUDIO IN AUDIO IN
WOOFER
AUX CD
DIGITAL IN
DVD/LD
L
R
VIDEO IN
L
R
REC OUT IN AUDIO IN
MD/TAPE
TV/SAT
VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
L
R
AUDIO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
DVD/LD
L
R
VIDEO
CONTROL A1
MONITOR
S-VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
Erforderliche Kabel
Audiokabel (nicht mitgeliefert)
Beachten Sie beim Anschluß der Kabel die Farben der Stecker und Buchsen.
Weiß (L) Weiß (L)
Rot (R) Rot (R)
CONTROL A1-Steuerkabel (nicht mitgeliefert) (Nur STR-DE545 und STR-SE501)
Schwarz Schwarz
(Nur STR-DE545 und STR-SE501)
CTRL A1 I I
SPEAKERS
CENTER B FRONT A
RLRL
RLRL
AC OUTLET
FRONT
4 8 CENTER
IMPEDANCE SELECTOR
REAR
RL
RL
Netzkabel
OUTPUT
LINE
CD-Spieler, Cassettendeck, MD-Deck, usw.
AC OUTLET
An Steckdose
b
10
DE
Page 11
CONTROL A1 -Anschluß (Nur STR-DE545 und STR-SE501)
Bei Verwendung eines CONTROL A1 ­kompatiblen Sony CD-Spielers, Cassettendecks oder MD-Decks:
Verbinden Sie die CONTROL A1- oder CONTROL A1
-Buchse des CD-Spielers, Cassettendecks oder MD­Decks über ein CONTROL A1 Einzelheiten entnehmen Sie bitte der getrennten Anleitung CONTROL-A1 Anleitung Ihres CD-Spielers, Cassettendecks oder MD­Decks.
Hinweis
Wenn der Receiver über einen CONTROL A1 -Anschluß mit einem MD-Deck verbunden ist, das wiederum an einem Computer angeschlossen ist, darf bei Verwendung des „Sony MD Editor-Programms keine Bedienung am Receiver vorgenommen werden, da es sonst zu Störungen kommt.
Bei Verwendung eines Sony CD-Wechslers mit COMMAND MODE-Wähler:
Wenn der COMMAND MODE-Wähler (Steuerformatwähler) Ihres CD-Wechslers die Positionen CD 1, CD 2 und CD 3 besitzt, stellen Sie ihn auf CD 1, und schließen Sie den Wechsler an die CD­Buchsen des Receivers an. Falls Sie jedoch einen Sony CD-Wechsler mit VIDEO OUT-Buchsen verwenden, wählen Sie das Steuerformat CD 2, und schließen Sie den Wechsler an die VIDEO IN-Buchsen des Receivers an.
-Buchse des Receivers.
Control System und der
Netzanschluß
Bevor Sie das Netzkabel des Receivers in die Wandsteckdose einstecken,
Schließen Sie die Lautsprecher an den Receiver an (siehe Seite 13).
Schließen Sie die Netzkabel der Audio- und Videogeräte an eine Wandsteckdose an.
Nur STR-DE545 und STR-SE501
Wahlweise können Sie den/die Netzstecker der externen Geräte auch an die Zubehör-Steckdose(n) (AC OUTLET) des Receivers anschließen. Die externen Geräte werden dann zusammen mit dem Receiver ein- und ausgeschaltet.
Vorsicht
Die Gesamtleistung der an der/den AC OUTLET-Steckdose(n) des Receivers angeschlossenen Geräte darf die auf der Rückseite angegebenen Leistung nicht überschreiten. Schließen Sie niemals elektrische Haushaltsgeräte mit hoher Leistungsaufnahme (wie Bügeleisen, Ventilator oder Fernseher) an diese(n) Steckdose(n) an. (Nur STR-DE545 und STR-SE501)
Hinweis
Wenn das Netzkabel etwa zwei Wochen lang abgetrennt ist, gehen alle Speicherungen im Receiver verloren und der Demobetrieb beginnt.
Anschluß der Geräte
AUX AUDIO IN-Anschluß
Bei Verwendung eines einzelnen Audiogeräts
(außer PHONO)
Verbinden Sie die LINE OUT-Buchse des CD-Spielers, Cassettendecks oder MD-Decks über die Audiokabel mit der AUX AUDIO IN-Buchse des Receivers, so daß Sie Stereoquellen mit Surroundklang wiedergeben können.
11
DE
Page 12
Aufstellen der
SET UP
Cursortasten
Anlage und Anschluß der Lautsprecher
Dieser Abschnitt behandelt den Anschluß der Lautsprecher, die Plazierung der Lautsprecher und die erforderlichen Einstellungen für einen optimalen Mehrkanal­Surroundbetrieb.
SPEAKERS R ON r OFF
PHONES
? / 1
A
B
DISPLAY
DIMMER
INPUT MODE
VIDEO
DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER AUX
5.1CH INPUT
MULTI CHANNEL DECODING
CINEMA STUDIO
ABC
SOUND FIELD
A. F. D.
2CH MODE
BASS BOOST TONE
I–i
LEVEL
SUR
BASS/
TREBLE
MASTER VOLUME
+
SET UP
NAME
ENTER
PRESET/
PTY SELECT +
TUNING +
FM/AM
RDS EON RDS PTY
MUTING
FM MODE
SHIFT
MEMORY
BASS
TONE
BOOST
Jog-Knopf
Kurzbeschreibung der Bedienungselemente für die Anpassung an das Lautsprechersystem
SET UP-Taste: Durch Drücken dieser Taste wird in den Setup-Modus geschaltet, und der Lautsprechertyp sowie der Lautsprecherabstand kann eingestellt werden.
Cursortasten (
können mit diesen Tasten die Parameter gewählt werden.
Jog-Knopf: Dieser Knopf dient zum Einstellen der einzelnen Parameter.
/ ): Nach Drücken der SET UP-Taste
12
DE
Page 13
Anschluß der Lautsprecher
Erforderliche Kabel
Lautsprecherkabel (nicht mitgeliefert)
Jeweils ein Kabel für Front-, Rück- und Centerlautsprecher.
(+) (+)
(–)(–)
Mono-Audiokabel (nicht mitgeliefert)
Ein Kabel für den Aktiv-Subwoofer.
Schwarz Schwarz
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
FRONT REAR
AM
L
R
5.1 CH INPUT
TV/SAT
OPTICAL OPTICAL COAXIAL
SUB
AUDIO IN AUDIO IN
WOOFER
AUX CD
DIGITAL IN
DVD/LD
L
R
L
R
REC OUT IN AUDIO IN
MD/TAPE VIDEO
VIDEO IN
L
R
VIDEO IN
S-VIDEO
AUDIO IN
DVD/LDTV/SAT
IN
MONITOR CTRL
VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
L
R
AUDIO OUT AUDIO IN
S-VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
A1 I I
FRONT
4 8 CENTER
IMPEDANCE
SELECTOR
*FRONT
SPEAKERS B
REAR
RL
RL
SPEAKERS
CENTER B FRONT A
Frontlautsprecher
(R)
}
RLRL
RLRL
Frontlautsprecher
]
}
AC OUTLET
(L)
Aufstellen der Anlage und Anschlu
]
ß der Lautspr
echer
INPUT
AUDIO
IN
}
Aktiv-Subwoofer
Die Lautsprecheranschlüsse
Lautsprecher Buchse
Frontlautsprecher (8 Ohm) SPEAKERS FRONT A
*Zusätzliches Frontlautsprecherpaar (8 Ohm)
Rücklautsprecher (8 Ohm) SPEAKERS REAR
Centerlautsprecher (8 Ohm) SPEAKERS CENTER
Aktiv-Subwoofer
* Nur STR-DE545 und STR-SE501.
Rücklautsprecher (R) Rücklautsprecher (L)
SPEAKERS FRONT B
SUB WOOFER AUDIO OUT
]
}
]
}
]
Centerlautsprecher
Hinweise zum Lautsprecheranschluß
• Isolieren Sie die Enden der Lautsprecherkabel etwa 10 mm ab, und verdrillen Sie sie. Achten Sie darauf, die Lautsprecherkabel phasenrichtig (d.h. + an + und – an –) anzuschließen. Bei vertauschter Phase ist der Klang unausgewogen und der Baßbereich bedämpft.
Wenn Sie Frontlautsprecher geringer Belastbarkeit verwenden, gehen Sie beim Einstellen der Lautstärke vorsichtig vor, damit die Lautsprecher nicht beschädigt werden.
Sie können auch Micro Satellite-Lautsprecher (z. B. SA­VE230) an den Receiver anschließen. Micro Satellite­Lautsprecher sind ein 5.1-Kanal-Lautsprechersystem, bestehend aus zwei Frontlautsprechern, zwei Rücklautsprechern, einem Centerlautsprecher und einem Subwoofer.
13
DE
Page 14
Anschluß der Lautsprecher
Vorsicht vor Kurzschlüssen
Durch Kurzschluß der Lautsprecherleitungen kann der Receiver beschädigt werden. Um Kurzschlüsse zu vermeiden, beachten Sie bitte stets die folgenden Angaben.
Aufstellen der Anlage und Anschlu
Achten Sie sorgfältig darauf, daß die abisolierten Enden der Lautsprecherkabel keine anderen Anschlußklemmen und sich auch nicht gegenseitig berühren.
Kurzschlußbeispiele
ß der Lautspr
Das abisolierte Ende einer Leitung des Lautsprecherkabels berührt eine andere Anschlußklemme.
echer
So vermeiden Sie Schäden an den Lautsprechern
Verringern Sie den Lautstärkepegel, bevor Sie den Receiver ausschalten. Wenn Sie den Receiver einschalten, gilt wieder dieselbe Lautstärke wie beim Ausschalten des Receivers.
Die abisolierten Enden zweier Leitungen berühren sich gegenseitig (da die Leitungen zu weit abisoliert wurden).
Nachdem Sie alle Geräte, die Lautsprecher und das Netzkabel angeschlossen haben, vergewissern Sie sich mit Hilfe des Testtons, daß die Lautsprecher richtig angeschlossen sind. Einzelheiten zum Testton finden Sie auf Seite 19.
Wenn der Testton über einen der Lautsprecher nicht zu hören ist oder wenn er nicht über den momentan im Display des Receivers angezeigten Lautsprecher zu hören ist, liegt möglicherweise ein Kurzschluß vor. Überprüfen Sie den Lautsprecheranschluß dann nochmals.
DE
14
Page 15
Vorbereitende Setup-Einstellungen
Nachdem Sie die Lautsprecher angeschlossen und das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet haben, löschen Sie den Speicher des Receivers, geben Sie dann die Lautsprecherparameter (Größe, Position) ein, und führen Sie die anderen erforderlichen Setup-Einstellungen aus.
Vor dem Einschalten des Receivers
Vergewissern Sie sich, daß:
Die richtigen Frontlautsprecher gewählt sind (siehe 7
SPEAKERS-Wähler auf Seite 23). (Nur STR-DE545 und STR-SE501)
So wird der Speicher des Receivers gelöscht
Wenn Sie den Receiver zum ersten Mal in Betrieb nehmen oder aus bestimmten Gründen den Speicher löschen wollen, führen Sie die untenstehenden Schritte aus. Beginnt nach dem Einschalten der Demobetrieb, ist dies nicht erforderlich.
1/u
Die erforderlichen Setup-Einstellungen
Bevor Sie Ihren Receiver zum ersten Mal in Betrieb nehmen, müssen Sie die folgenden Setup-Parameter entsprechend Ihrer Anlage einstellen. Einzelheiten zu diesen Einstellungen finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten.
Lautsprechergröße (Seite 16).
Lautsprecherabstand (Seite 18).
Wahl des 5.1CH INPUT-Videosignals (Seite 47).
Aufstellen der Anlage und Anschlu
ß der Lautspr
? / 1
SPEAKERS R ON r OFF
PHONES
DISPLAY
DIMMER
A
B
INPUT MODE
VIDEO
DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER AUX
5.1CH INPUT
MULTI CHANNEL DECODING
CINEMA STUDIO
ABC
SOUND FIELD
A. F. D.
2CH MODE
BASS BOOST TONE
I–i
LEVEL
SUR
BASS/
TREBLE
MASTER VOLUME
+
SET UP
NAME
ENTER
1 Schalten Sie den Receiver aus.
2 Halten Sie ?/1 vier Sekunden lang gedrückt.
Im Display erscheint die momentan gewählte Funktion und anschließend die Demomeldung. Die folgenden Parameter werden dann zurückgesetzt oder gelöscht:
Alle gespeicherten Sender werden zurückgesetzt oder gelöscht.
Alle Schallfeldparameter werden auf die werksseitigen Voreinstellungen zurückgesetzt.
Alle Namen (von gespeicherten Sendern und Signalquellen) werden gelöscht.
Alle mit der SET UP-Taste vorgenommenen Einstellungen werden auf die werksseitigen Voreinstellungen zurückgesetzt.
Die für die einzelnen Signalquellen und Vorwahlsender gespeicherten Schallfelder werden gelöscht.
PRESET/
PTY SELECT +
TUNING +
FM/AM
RDS EON RDS PTY
MUTING
FM MODE
SHIFT
echer
MEMORY
BASS
TONE
BOOST
15
DE
Page 16
Vorbereiten des Mehrkanal-Surroundbetriebs
Normalerweise erhält man einen optimalen Surroundklang, wenn alle Lautsprecher gleich weit vom Hörplatz (A) entfernt sind. (Bei diesem Receiver können Sie den Centerlautsprecher jedoch auch bis zu 1,5 m (B) und die Rücklautsprecher bis zu 4,5 m (C) dichter an der
Aufstellen der Anlage und Anschlu
Hörposition aufstellen. Die Frontlautsprecher sollten einen Abstand von 1,0 bis 12,0 m zum Hörplatz aufweisen (A).)
Je nach der Raumform, der Einrichtung usw. können Sie die Rücklautsprecher wahlweise seitlich vom oder hinter dem Hörplatz aufstellen.
Wenn sich die Rücklautsprecher an der Seite befinden
B
A A
45°
ß der Lautspr
echer
20°
90°
Einstellen des Lautsprechertyps
1 Drücken Sie ?/1, um den Receiver einzuschalten.
2 Drücken Sie SET UP.
3 Wählen Sie mit den Cursortasten ( oder ) den
Parameter, den Sie einstellen wollen.
4 Wählen Sie durch Drehen des Jog-Knopfs die
gewünschte Einstellung aus.
Die Einstellung wird automatisch gespeichert.
5 Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4, bis alle unten
aufgeführten anderen Parameter eingestellt sind.
z
Normaler Lautsprecher und Micro Satellite-Lautsprecher
Wählen Sie NORM. SP bei normalen Lautsprechern und MICRO SP bei Micro Satellite-Lautsprechern. Wenn Sie NORM. SP wählen, können Sie wie unten erläutert die Lautsprechergröße und die Subwoofer-Auswahl einstellen. Wenn Sie jedoch MICRO SP wählen, sind die Lautsprechergröße und die Subwoofer-
CC
Auswahl folgendermaßen konfiguriert:
Lautsprecher Einstellung
Frontlautsprecher SMALL (Klein)
Centerlautsprecher SMALL (Klein)
Rücklautsprecher SMALL (Klein)
Woofer YES (Ja)
Wenn sich die Rücklautsprecher hinten befinden
B
A A
45°
90°
20°
Hinweis
Der center lautsprecher sollte nicht weiter als die Frontlautsprecher vom Hörplatz entfernt sein.
Sie können die Konfiguration nicht ändern, wenn Sie MICRO SP wählen.
Beim STR-SE501 sind die Lautsprechergröße und die Subwoofer­Auswahl entsprechend dem mitgelieferten Lautsprechersystem auf MICRO SP voreingestellt. Wenn Sie das Lautsprechersystem wechseln, wählen Sie NORM. SP, und stellen Sie die Lautsprechergröße und die Subwoofer-Auswahl ein.
CC
x Größe der Frontlautsprecher (L R)
Anfangseinstellung: LARGE (STR-DE545/DE445)
SMALL (STR-SE501)
Wenn große Frontlautsprecher (mit kräftigem Baßfundament) angeschlossen sind, wählen Sie
LARGE“. „LARGE ist die Normaleinstellung.
Wenn der Ton verzerrt oder der Raumklang bei
Mehrkanal-Surroundbetrieb nur schwach ausgeprägt ist, wählen Sie SMALL. Der Baßumleitungs­Schaltkreis ist dann aktiviert und leitet die Bässe des Frontkanals zum Subwoofer.
Wenn für die Frontlautsprecher „SMALL gewählt ist, wird auch für die Center- und Rücklautsprecher automatisch SMALL gewählt (es sei denn, es wurde zuvor auf „NO“ geschaltet).
16
DE
Page 17
x Größe des Centerlautsprechers (C)
Anfangseinstellung: LARGE (STR-DE545/DE445)
SMALL (STR-SE501)
Wenn ein großer Centerlautsprecher (mit kräftigem Baßfundament) angeschlossen ist, wählen Sie LARGE. LARGE ist die Normaleinstellung. Falls jedoch für die Frontlautsprecher „SMALL“ gewählt wurde, kann für den Centerlautsprecher nicht
LARGE gewählt werden.
Wenn der Ton verzerrt oder der Raumklang bei
Mehrkanal-Surroundbetrieb nur schwach ausgeprägt ist, wählen Sie SMALL. Der Baßumleitungs­Schaltkreis ist dann aktiviert und leitet die Bässe des Centerkanals an die Frontlautsprecher (falls für diese LARGE gewählt ist) oder an den Subwoofer.
*1
Wenn kein Centerlautsprecher angeschlossen ist, wählen Sie NO. Der Centerkanal wird dann über die Frontlautsprecher ausgegeben.
*2
x Größe der Rücklautsprecher (LS RS)
Anfangseinstellung: LARGE (STR-DE545/DE445)
SMALL (STR-SE501)
Wenn große Rücklautsprecher (mit kräftigem Baßfundament) angeschlossen sind, wählen Sie LARGE. LARGE ist die Normaleinstellung. Falls jedoch für die Frontlautsprecher „SMALL“ gewählt wurde, kann für die Rücklautsprecher nicht „LARGE“ gewählt werden.
Wenn der Ton verzerrt oder der Raumklang bei Mehrkanal-Surroundbetrieb nur schwach ausgeprägt ist, wählen Sie SMALL. Der Baßumleitungs­Schaltkreis ist dann aktiviert und leitet die Bässe des Rückkanals zum Subwoofer oder zu anderen Lautsprechern, für die „LARGE“ gewählt ist.
Wenn keine Rücklautsprecher angeschlossen sind, wählen Sie NO.
*3
z
Hinweis zur Lautsprechergröße (LARGE und SMALL)
Die Einstellung LARGE/SMALL legt fest, ob der interne Prozessor die Bässe des betreffenden Kanals unterdrückt und zum Subwoofer bzw. zu anderen Lautsprechern, für die LARGE gewählt ist, umleitet oder nicht. Da jedoch auch der Baßbereich geringfügig die Ortung beeinflußt, ist manchmal trotz kleiner Lautsprechern die Einstellung „LARGE“ günstiger. Umgekehrt steht es Ihnen auch frei, bei großen Lautsprechern die Einstellung SMALL zu wählen, wenn Sie aus bestimmten Gründen die Bässe nicht über diese Lautsprecher ausgeben möchten. Wenn die Gesamtlautstärke zu gering ist, wählen Sie für alle Lautsprecher LARGE. Wenn die Bässe nicht zufriedenstellend wiedergegeben werden, können Sie den Baßbereich über die Baß- bzw. Höheneinstellung anheben. Informationen zur Baß- bzw. Höheneinstellung finden Sie auf Seite 35.
x Position der Rücklautsprecher (REAR PL.)*
Anfangseinstellung: BEHIND Stellen Sie diesen Parameter entsprechend der Plazierung der Rücklautsprecher ein, um in den Digital Cinema Sound VIRTUAL-Schallfeldern einen optimalen Surroundklang zu erhalten. Zur Lautsprecherplazierung siehe die untenstehende Abbildung.
•„SIDE wählen, wenn sich die Rücklautsprecher im Bereich A befinden.
•„BEHIND wählen, wenn sich die Rücklautsprecher im Bereich B befinden.
Diese Einstellung beeinflußt nur die Surroundeffekte der VIRTUAL-Schallfelder.
Aufstellen der Anlage und Anschlu
ß der Lautspr
echer
z
Bei *1 - *3 handelt es sich um die folgenden Dolby Pro
Logic-Betriebsarten:
*1
NORMAL
*2
PHANTOM
*3
3 STEREO
90°
A
45°
B
20°
A
B
* Diese Einstellungen sind nicht möglich, wenn für
Größe der Rücklautsprecher (REAR) die OptionNO gewählt ist.
17
DE
Page 18
Vorbereiten des Mehrkanal-Surroundbetriebs
x Höhe der Rücklautsprecher (REAR HGT.)*
Anfangseinstellung: LOW Stellen Sie diesen Parameter entsprechend der Höhe der Rücklautsprecher ein, um einen optimalen Digital Cinema Sound VIRTUAL-Surroundklang zu erhalten. Zur Höhe
Aufstellen der Anlage und Anschlu
der Lautsprecher siehe die untenstehende Abbildung.
•„LOW wählen, wenn sich die Rücklautsprecher im Bereich A befinden.
•„HIGH wählen, wenn sich die Rücklautsprecher im Bereich B befinden.
Diese Einstellung beeinflußt nur die VIRTUAL­Surroundeffekte.
B
ß der Lautspr
A
echer
* Diese Einstellungen sind nicht möglich, wenn für
Größe der Rücklautsprecher (REAR) die OptionNO gewählt ist.
z
Hinweis zur Einstellung der Rücklautsprecher-Position (SIDE
und BEHIND)
Diese Einstellung ist speziell für die Digital Cinema Sound VIRTUAL-Schallfelder bestimmt. Bei den Schallfeldern dieser Kategorie ist die Lautsprecherplazierung weniger kritisch als bei den anderen Schallfeldern. Zwar sollten sich die Rücklautsprecher bei allen VIRTUAL-Schallfeldern hinter dem Hörplatz befinden, der Höreindruck bleibt jedoch über einen großen Winkelbereich relativ unverändert. Wenn sich die Rücklautsprecher direkt links und rechts neben dem Hörplatz befinden und aufeinander ausgerichtet sind, sollte der Parameter Position der Rücklautsprecher“ auf „SIDE“ eingestellt werden, da dann die VIRTUAL-Schallfelder Kategorie im allgemeinen am besten zur Geltung kommen. Beachten Sie aber, daß die optimale Parametereinstellung von den akustischen Gegebenheiten, wie Reflexion an den Wänden usw., abhängt. Bei sehr hoch angebrachten Rücklautsprechern ist manchmal die Einstellung BEHIND vorteilhaft, selbst wenn sich die Lautsprecher direkt links und rechts neben dem Hörplatz befinden. Wir empfehlen, verschiedene Einstellungen des Parameters Position der Rücklautsprecher während der Wiedergabe eines Mehrkanal-Surroundprogramms auszuprobieren. Wählen Sie die Einstellung, bei der sich der Klang am besten von den Front- und Rücklautsprechern löst und den ganzen Raum ausfüllt. Wenn es Ihnen nicht gelingt, die optimale Einstellung zu ermitteln, wählen Sie BEHIND und experimentieren Sie dann mit dem Parameter Abstand der Lautsprecher und den Lautsprecherpegeln, bis Sie eine optimale Klangkulisse erhalten.
DE
18
60
30
B
A
x Einstellungen für den Subwoofer (SUB WOOFER)
Anfangseinstellung: YES
•„YES“ wählen, wenn ein Subwoofer angeschlossen ist.
•„NO“ wählen, wenn kein Subwoofer angeschlossen ist.
Der Baßumleitungs-Schaltkreis wird dann aktiviert und leitet das LFE-Baßsignal an andere Lautsprecher.
Der Baßumleitungs-Schaltkreis des Dolby Digital AC-3­Systems arbeitet am wirkungsvollsten, wenn eine möglichst hohe Subwoofer-Grenzfrequenz gewählt wird.
x Abstand der Frontlautsprecher (FRONT)
Anfangseinstellung: 5,0 m Stellen Sie diesen Parameter entsprechend dem Abstand zwischen Hörplatz und dem linken/rechten Frontlautsprecher ein (A auf Seite 16).
Abstände zwischen 1,0 und 12,0 m können in 0,1-m­Schritten eingestellt werden.
Wenn die beiden Lautsprecher unterschiedlich weit vom Hörplatz entfernt sind, stellen Sie den kürzeren Abstand ein.
x Abstand des Centerlautsprechers (CENTER)
Anfangseinstellung: 5,0 m Stellen Sie diesen Parameter entsprechend dem Abstand zwischen Hörplatz und Centerlautsprecher ein.
Für den Centerlautsprecher können Abstandswerte zwischen gleicher Abstand wie Frontlautsprecher“ (A auf Seite 16) und 1,5 m dichter zum Hörplatz“ (B auf Seite 16) in 0,1-m-Schritten eingestellt werden.
Der Centerlautsprecher sollte nicht weiter vom Hörplatz entfernt sein als die Frontlautsprecher.
x Abstand der Rücklautsprecher (REAR)
Anfangseinstellung: 3,5 m Stellen Sie diesen Parameter entsprechend dem Abstand zwischen Hörplatz und linkem/rechtem Rücklautsprecher ein.
Für die Rücklautsprecher können Abstandswerte zwischen gleicher Abstand wie Frontlautsprecher“ (A auf Seite 16) und 4,5 m dichter zum Hörplatz“ (C auf Seite 16) in 0,1-m-Schritten eingestellt werden.
Stellen Sie die Rücklautsprecher nicht weiter vom Hörplatz entfernt auf als die Frontlautsprecher.
Wenn die beiden Rücklautsprecher unterschiedlich weit vom Hörplatz entfernt sind, stellen Sie den kürzeren Abstand ein.
Page 19
z
Hinweis zum Abstand der Lautsprecher
Durch die obigen „Abstands“-Parameter wird das Gerät an die jeweilige Lautsprecherplazierung angepaßt. Beachten Sie jedoch, daß der Centerlautsprecher nicht weiter vom Hörplatz entfernt sein darf als die Frontlautsprecher und auch nicht dichter als 1,5 m am Hörplatz stehen darf als die Frontlautsprecher. Außerdem dürfen die Rücklautsprecher nicht weiter vom Hörplatz entfernt sein als die Frontlautsprecher und auch nicht dichter als 4,5 m am Hörplatz stehen als die Frontlautsprecher. Nur dann erhalten Sie einen optimalen Surroundklang. Wenn für die „Abstands“-Parameter zu kleine Werte eingegeben werden, wird das Signal dieser Lautsprecher zu sehr verzögert, so daß der Eindruck entsteht, der Lautsprecher wäre weiter entfernt. Wird beispielsweise für den Centerlautsprecher ein um 1 bis 2 m zu kleiner Abstand eingegeben, fühlt sich der Zuhörer ins Innere des Bildschirms versetzt. Falls der Surroundeffekt aufgrund zu dicht stehender Rücklautsprecher unbefriedigend ist, können Sie durch Einstellen eines kleineren Abstandswertes für die Rücklautsprecher den Raum, in dem sich das Klanggeschehen abspielt, virtuell vergrößern. (Ein Fuß entspricht einer Verzögerung von 1 ms.) Probieren Sie verschiedene Einstellungen aus!
Abgleich der Lautsprecherpegel
Führen Sie den folgenden Pegelabgleich von Ihrem Hörplatz aus mit der Fernbedienung aus.
Hinweis
Der neue Testtongenerator dieses Geräts besitzt eine Mittenfrequenz von 800 Hz und erleichtert den Pegelabgleich.
1 Drücken Sie ?/1, um den Receiver einzuschalten.
2 Drücken Sie TEST TONE an der mitgelieferten
Fernbedienung.
Der Testton wird nacheinander an die einzelnen Lautsprecher ausgegeben.
3 Stellen Sie den Lautsprecherpegel so ein, daß am
Hörplatz der Testton über alle Lautsprecher gleich laut zu hören ist.
Zum Einstellen der Rechts/Links-Balance der Frontlautsprecher verwenden Sie den Frontlautsprecherbalance-Parameter im LEVEL­Menü (siehe Seite 34).
Zum Einstellen der Rechts/Links-Balance der Rücklautsprecher verwenden Sie den Rücklautsprecherbalance-Parameter im LEVEL­Menü (siehe Seite 34).
Zum Einstellen des Centerlautsprecherpegels drücken Sie MENU </>, um den Centerlautsprecher-Parameter auszuwählen. Stellen Sie den Pegel mit +/– an der Fernbedienung ein.
Zum Einstellen des Rücklautsprecherpegels drücken Sie MENU </>, um den Rücklautsprecher- Parameter auszuwählen. Stellen Sie den Pegel mit +/– an der Fernbedienung ein.
Aufstellen der Anlage und Anschlu
ß der Lautspr
echer
4 Drücken Sie TEST TONE an der Fernbedienung
erneut, um den Testton wieder auszuschalten.
Hinweis
Wenn der Receiver auf 5.1CH INPUT geschaltet ist, kann kein Testton ausgegeben werden.
z
So können Sie den Lautsprecherpegel aller Lautsprecher
gleichzeitig ändern
Drehen Sie MASTER VOLUME am Gerät oder drücken Sie MASTER VOL +/– an der Fernbedienung.
19
DE
Page 20
Vorbereiten des Mehrkanal­Surroundbetriebs
Vor dem Betrieb des Receivers
Hinweise
Während der Einstellung zeigt das Display die Frontlautsprecherbalance, die Rücklautsprecherbalance, den Centerlautsprecherpegel und den Rücklautsprecherpegel an.
Die obigen Einstellungen im LEVEL-Menü (bei der Ausgabe eines Testtons schaltet der Receiver automatisch in das LEVEL-
Aufstellen der Anlage und Anschlu
Menü) können prinzipiell zwar auch mit den Bedienungselementen an der Vorderseite des Geräts vorgenommen werden, wir empfehlen jedoch, den Abgleich der Lautsprecherpegel nach dem zuvor beschriebenen Verfahren vom Hörplatz aus mit der Fernbedienung vorzunehmen.
z
Feinabgleich der Lautsprecher
Der obige Abgleichvorgang ist eine Grundvoraussetzung für einen hochwertigen Surroundklang. Da jedoch in vielen Mehrkanalprogrammen die Center- und Rückkanäle einen geringeren Pegel aufweisen als die Frontkanäle, läßt sich durch einen Feinabgleich während der Wiedergabe manchmal noch eine gewisse Verbesserung erzielen: Versuchen Sie, während der Mehrkanal-Surroundwiedergabe
ß der Lautspr
durch Anheben des Center- und Rückkanalpegels eine größere Ausgewogenheit zwischen den Frontlautsprechern und dem Centerlautsprecher sowie zwischen den Frontlautsprechern und den Rücklautsprechern zu erzielen. Die Klangkulisse sollte losgelöst von den Lautsprechern den ganzen Raum ausfüllen
echer
und die Dialoge an klar definierten Stellen ortbar sein. Selbst eine kleine Pegeländerung um 1 dB kann einen erheblichen Einfluß auf das Klanggeschehen haben. Meist ist es am günstigsten, den Pegel des Centerlautsprechers um etwa 1 dB und den der Rücklautsprecher um etwa 1 bis 2 dB anzuheben.
Vor dem Einschalten
Vergewissern Sie sich, daß:
Die richtigen Frontlautsprecher gewählt sind (siehe „7
SPEAKERS-Wähler auf Seite 23). (Nur STR-DE545 und STR-SE501)
Überprüfen der Anschlüsse
Nachdem Sie alle Geräte an den Receiver angeschlossen haben, überprüfen Sie wie folgt, ob die Anschlüsse stimmen.
1/u
? / 1
SPEAKERS R ON r OFF
A
B
PHONES
Funktionstasten
DISPLAY
DIMMER
INPUT MODE
VIDEO
DVD/LD TV/SAT
5.1CH INPUT
MD/TAPE CD TUNER AUX
A. F. D.
MULTI CHANNEL DECODING
CINEMA STUDIO
ABC
SOUND FIELD 2CH MODE
LEVEL
SUR
BASS/
TREBLE
MASTER VOLUME
BASS BOOST TONE
I–i
MASTER VOLUME
+
SET UP
NAME
ENTER
PRESET/
PTY SELECT +
TUNING +
FM/AM
FM MODE
RDS EON RDS PTY
MUTING
SHIFT
MEMORY
BASS
TONE
BOOST
1 Drücken Sie ?/1, um den Receiver einzuschalten.
2 Wählen Sie eine Signalquelle (CD-Spieler,
Cassettendeck usw.) durch Drücken der betreffenden Funktionstaste.
3 Schalten Sie das betreffende Gerät ein, und geben
Sie es wieder.
4 Stellen Sie mit MASTER VOLUME die Lautstärke
ein.
Wenn das Gerät nicht mit normaler Lautstärke zu hören ist, gehen Sie die Störungsliste auf der folgenden Seite durch und beseitigen Sie das Problem.
20
DE
Page 21
Bei keinem Gerät ist ein Ton zu hören.
, Überprüfen Sie, ob der Receiver und die Geräte
eingeschaltet sind.
, Prüfen Sie, ob die Lautstärke im Display auf VOL
MIN eingestellt ist. Stellen Sie gegebenfalls die Lautstärke mit MASTER VOLUME ein.
, Stellen Sie sicher, daß der SPEAKERS-Wähler nicht
auf OFF und nicht auf ein Frontlautsprecherpaar, das nicht angeschlossen ist, eingestellt ist (siehe 7 SPEAKERS-Wähler auf Seite 23). (Nur STR­DE545 und STR-SE501)
, Überprüfen Sie, ob alle Lautsprecherkabel richtig
angeschlossen sind.
, Schalten Sie die Anzeige mit der Taste MUTING
aus.
Ein bestimmtes Gerät ist nicht zu hören.
, Überprüfen Sie, ob das Gerät korrekt an die
Audioeingangsbuchsen für dieses Gerät angeschlossen ist.
, Überprüfen Sie, ob die Kabelstecker fest in die
Buchsen des Receivers und des Geräts eingesteckt sind.
Aufstellen der Anlage und Anschlu
ß der Lautspr
Von einem der Frontlautsprecher ist kein Ton zu hören.
, Schließen Sie versuchsweise einen Kopfhörer an
die PHONES-Buchse an, und stellen Sie den SPEAKERS-Wähler auf OFF (siehe 7 SPEAKERS-Wähler und PHONES-Buchse auf Seite 23). Wenn Sie nur einen Kanal über den Kopfhörer hören, ist das Gerät möglicherweise nicht richtig am Receiver angeschlossen. Überprüfen Sie sowohl am Receiver als auch am Gerät, ob alle Kabelstecker fest in die Buchsen eingesteckt sind. Wenn Sie beide Kanäle über den Kopfhörer hören, ist möglicherweise einer der Frontlautsprecher nicht richtig angeschlossen. Überprüfen Sie den Anschluß des Frontlautsprechers.
Bei nicht oben aufgeführten Problemen schlagen Sie bitte unter Störungsüberprüfungen auf Seite 48 nach.
echer
21
DE
Page 22
Bedienungselemente und grundlegende Bedienung
Der folgende Abschnitt behandelt die Lage und Funktionen der Bedienungselemente an der Gerätevorderseite sowie das grundlegende Bedienungsverfahren.
Bedienungselemente an der Gerätevorderseite
1 ?/1-Schalter
Zum Ein- und Ausschalten des Receivers.
2 Funktionstasten
Diese Tasten dienen zur Wahl des gewünschten Geräts.
Gerät zu drückende Taste
Videorecorder VIDEO
Fernsehgerät oder TV/SAT Satelliten-Tuner
DVD- oder LD-Player DVD/LD
MD-Deck oder MD/TAPE Cassettendeck
CD-Spieler CD
Eingebauter Tuner TUNER
Audiogerät AUX
Nachdem Sie das Gerät gewählt haben, schalten Sie es ein, und geben Sie die Programmquelle wieder.
Nachdem Sie Videorecorder, DVD-Spieler oder LD-Spieler gewählt haben, schalten Sie den Fernseher ein, und wählen Sie am Fernseher den betreffenden Videoeingang.
22
DE
Page 23
1
3
24
? / 1
SPEAKERS
R ON r OFF
A
B
PHONES
DISPLAY
DIMMER
INPUT MODE
VIDEO
DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER AUX
5.1CH INPUT ABC
A. F. D.
7
3 INPUT MODE-Taste
Bei jedem Drücken dieser Taste wird der Eingangsmodus des momentan gewählten Geräts (DVD/LD und TV/SAT) in der folgenden Reihenfolge umgeschaltet:
Eingangsmodus Funktion
AUTO Digitalsignale besitzen Priorität,
DIGITAL (OPTICAL) Die digitalen Audiosignale der
DIGITAL (COAXIAL) Die digitalen Audiosignale der
ANALOG Die analogen Audiosignale der
4 5.1CH INPUT-Taste
Durch Drücken dieser Taste wird die an den 5.1CH INPUT-Buchsen angeschlossene Audioquelle zusammen mit dem gewählten Videoprogramm wiedergegeben.
Bei Wahl von 5.1CH INPUT arbeiten der toneffekt, der Bass Booster und die Schallfeldeffekte nicht.
Zum Ändern des Videoeingangs, der bei Wahl von 5.1CH INPUT aktiviert wird, verfahren Sie wie folgt: Drücken Sie SET UP (ws) und wählen Sie dann durch wiederholtes Drücken der Cursortasten (w;) die Option 5.1 V. IN (Einzelheiten siehe Seite 47).
wenn sowohl ein Digital- als auch Analoganschluß vorhanden ist. Wenn keine Digitalsignale vorhanden sind, wird das Analogsignal gewählt
DIGITAL OPTICAL­Eingangsbuchsen werden verwendet
DIGITAL COAXIAL­Eingangsbuchse werden verwendet (Nur DVD/LD)
AUDIO IN L/R-Buchsen werden verwendet
MULTI CHANNEL DECODING
CINEMA STUDIO
SOUND FIELD 2CH MODE
PRESET/
LEVEL
BASS/
TREBLE
– PTY SELECT +
BASS BOOST TONE
MASTER VOLUME
I
i
+
SUR
SET UP
NAME
ENTER
FM/AM
RDS EON RDS PTY
MUTING
– TUNING +
FM MODE
BASS
BOOST
SHIFT
MEMORY
TONE
65
5 MASTER VOLUME-Regler
Zum Einstellen der Lautstärke, mit der das gewählte Gerät zu hören ist.
6 MUTING-Taste
Zum Stummschalten des Tons. Die Anzeige leuchtet auf, wenn der Ton stumgeschaltet ist.
7 SPEAKERS-Wähler (Nur STR-DE545 und STR-SE501)
Drücken Sie die Taste entsprechend den Frontlautsprechern, die Sie ansteuern wollen.
Tasten- Angesteuerte Frontlautsprecher bezeichnung
A An FRONT SPEAKERS A-Buchsen
B An FRONT SPEAKERS B-Buchsen
A+B* Sowohl an FRONT SPEAKERS A- als auch an
* Wenn Sie zwei Frontlautsprecherpaare gleichzeitig ansteuern
wollen, sollte jeder Frontlautsprecher eine Nennimpedanz von 8 Ohm oder mehr besitzen.
angeschlossene Frontlautsprecher
angeschlossene Frontlautsprecher
SPEAKERS B-Buchsen angeschlossene Frontlautsprecher (Parallelbetrieb)
Nur STR-DE445
Drücken Sie die Taste SPEAKERS, um die Lautsprecher einzuschalten.
PHONES-Buchse
Zum Anschluß eines Kopfhörers.
Wenn Sie Kopfhörer verwenden wollen, drücken Sie die Taste SPEAKERS, um den Ton über Kopfhörer ausgeben zu lassen.
Um bei der Wiedergabe über Kopfhörer den gewünschten
Klangraumeffekt zu erzielen, stellen Sie als Schallfeld 2CH ein.
23
Bedienungselemente und grundlegende Bedienung
DE
Page 24
Bedienungselemente an der Gerätevorderseite
8qaw;qs
? / 1
SPEAKERS
R ON r OFF
A
Bedienungselemente und grundlegende Bedienung
B
PHONES
8 DISPLAY-Taste
Durch wiederholtes Drücken dieser Taste können die folgenden Informationen in das Display abgerufen werden:
Indexname des Geräts
Anzeige der FUNCTION-Taste
Schallfeld für das Gerät
Wenn der Tuner gewählt ist
DISPLAY
DIMMER
INPUT MODE
VIDEO
DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER AUX
5.1CH INPUT
v
v
v
ABC
A. F. D.
MULTI CHANNEL DECODING
CINEMA STUDIO
SOUND FIELD 2CH MODE
q;
qh qg9
PRESET/
– PTY SELECT +
BASS BOOST TONE
FM/AM
RDS EON RDS PTY
MUTING
LEVEL
SUR
BASS/
TREBLE
MASTER VOLUME
I
i
+
SET UP
NAME
ENTER
qkql wswdwfwaqj
* Der Indexname erscheint nur, wenn er für das Gerät bzw. den
Vorwahlsender eingegeben wurde (siehe Seite 45). Der Indexname wird nicht angezeigt, wenn nur Leerstellen eingegeben wurden oder wenn er mit dem Namen der Funktionstaste übereinstimmt.
** Diese Anzeigen erscheinen nur bei Empfang von RDS-Sendern
(siehe Seite 41).
9 DIMMER-Taste
Durch wiederholtes Drücken dieser Taste kann die Helligkeit des Displays geändert werden.
q; Die SOUND FIELD-Tasten dienen zum Einstellen der
Surroundfunktion. Einzelheiten finden Sie unter Wiedergabe mit Surroundklang auf Seite 27ff.
– TUNING +
FM MODE
BASS
BOOST
qd qf
SHIFT
MEMORY
TONE
24
Indexname des Vorwahlsenders* oder Name
v
des RDS-Senders**
v
Frequenz
v
Programmart**
v
Radiotext**
v
Momentane Uhrzeit
v
Schallfeld des Wellenbereichs oder
Vorwahlsenders
DE
A.F.D.-Taste/-Anzeige
Wenn diese Taste gedrückt wird, erkennt der Receiver automatisch den Typ des eingespeisten Audiosignals und führt (falls erforderlich) eine entsprechende Decodierung aus.
2CH-Taste/-Anzeige
Wenn diese Taste gedrückt wird, wird nur über den linken und rechten Frontlautsprecher ein Ton ausgegeben.
MODE-Taste/-Anzeige
Durch Drücken dieser Taste wird der Schallfeld­Wahlmodus aktiviert (siehe Seite 28).
qa MULTI CHANNEL DECODING-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet, wenn das Gerät Mehrkanalsignale decodiert.
Page 25
qs Mit den CINEMA STUDIO-Tasten können Sie die
CINEMA STUDIO-Klangeffekte aktivieren.
TUNING +/– Tasten
Zum Aufsuchen eines gespeicherten Senders.
A/B/C-Tasten
Zum Aktivieren des CINEMA STUDIO-Schallfelds A, B oder C (Seite 29).
qd BASS BOOST-Taste
Durch Drücken dieser Taste werden die Bässe der Frontlautsprecher angehoben, und die BASS BOOST­Anzeige leuchtet auf.
qf TONE-Taste
Zum Ein- und Ausschalten des Toneffekts. Die Anzeige TONE leuchtet auf, wenn der Toneffekt eingeschaltet ist. Wenn Sie den Toneffekt mit den BASS/TREBLE-Parametern (Seite 35) einstellen, werden die Einstellungen automatisch gespeichert und jedesmal abgerufen, wenn Sie den entsprechenden Toneffekt auswählen.
z Für hochwertigen Originalklang unter Umgehung aller Klangaufbereitungsfunktionen
Durch das folgende Verfahren werden alle Klangaufbereitungs­Schaltkreise (Schallfeld, Toneffekt und Bass Booster) umgangen.
1 Drücken Sie 2CH. 2 Drücken Sie BASS BOOST, so daß die BASS BOOST-
Anzeige erlischt.
3 Drücken Sie TONE, so daß die TONE-Anzeige erlischt.
Die Signalquelle wird dann ohne jegliche klangliche Ve r änderungen wiedergegeben.
qg Die folgenden Tasten dienen zum Steuern des
eingebauten Tuners. Einzelheiten finden Sie unter Empfang von Sendern auf Seite 37ff.
SHIFT-Taste
Zur Wahl der Speicherseite des Vorwahlsenders.
MEMORY-Taste
Zum Speichern von Sendern.
qh Die folgenden Tasten dienen zum Steuern des
eingebauten Tuners. Einzelheiten finden Sie unter Empfang von Sendern auf Seite 37ff.
PRESET/PTY SELECT +/– Tasten
Zum Starten des automatischen Sendersuchlaufs. Außerdem dienen die Tasten zur Wahl einer Programmart für die PTY-Funktion.
FM/AM-Taste
Zum Umschalten zwischen FM (UKW) und AM (MW).
FM MODE-Taste
Wenn der UKW-Stereoempfang gestört ist undSTEREO blinkt, drücken Sie diese Taste. Der
Empfang verbessert sich dann, der Stereoeffekt geht jedoch verloren.
RDS EON-Taste
Durch Drücken dieser Taste schaltet der Tuner automatisch auf einen Sender, der gerade eine Verkehrfunkmeldung, Nachrichten usw. ausstrahlt. Bei MW-Empfang arbeitet die RDS EON-Taste nicht.
RDS PTY-Taste
Zum Suchen eines Senders einer bestimmten Programmart. Bei MW-Empfang arbeitet diese Taste nicht.
qj LEVEL-Taste
Durch Drücken dieser Taste werden die Lautsprecherpegel-Parameter (Seite 34) aktiviert, und die Anzeige der Taste leuchtet auf. Die verschiedenen Lautsprecherpegel-Parameter (Frontkanalbalance, Rückkanalbalance usw.) können dann eingestellt werden. Durch erneutes Drücken wird die Anzeige wieder abgeschaltet.
qk SUR-Taste
Durch Drücken dieser Taste werden die Surround­Parameter (Seite 33) aktiviert, und die Anzeige der Taste leuchtet auf. Die verschiedenen Surround­Parameter (Effektpegel, Wandtyp usw.) können dann eingestellt werden. Durch erneutes Drücken wird die Anzeige wieder abgeschaltet.
ql BASS/TREBLE-Taste
Durch Drücken dieser Taste wird der Toneffekt eingestellt (Seite 35).
w; Cursortastens (
/ )
Diese Tasten dienen zum Auswählen der verschiedenen Lautsprecherpegel-, Surround- und Baß-/Höhen-Parameter usw.
Bedienungselemente und grundlegende Bedienung
25
DE
Page 26
Bedienungselemente an der Gerätevorderseite
wa Jog-Knopf
Dieser Knopf dient zum Einstellen der verschiedenen Lautsprecherpegel-, Surround- und Baß-/Höhen- Parameter usw.
ws SET UP-Taste
Durch Drücken dieser Taste wird der Setup-Modus aktiviert. Mit den Cursortasten (w;) können Sie dann zwischen den folgenden Parametern wählen und mit dem Jog-Knopf (wa) verschiedene Einstellungen
Bedienungselemente und grundlegende Bedienung
vornehmen.
Parameter Einstellmöglichkeiten
Lautsprechertyp Angeben des Typs der
Lautsprecher (Seite 16).
Lautsprechertyp Einstellen der Größe der Front-,
Center- und Rücklautsprecher, der Position der Rücklautsprecher und Ein/Aus­Einstellungen bei Subwoofer (Seite 16)
Lautsprecherabstand Einstellen des Abstandes der
Front-, Center- und Rücklautsprecher (Seite 18)
5.1CH-Videoeingang Wahl des Videoeingangs, der dem Audiosignal der 5.1CH INPUT-Buchsen zugeordnet ist (Seite 47)
wd NAME-Taste
Durch Drücken dieser Taste wird die Namenseingabefunktion aktiviert. Für die Vorwahlsender und Signalquellen können dann Namen eingegeben werden (Seite 45).
wf ENTER-Taste
Zum Eingeben von Zeichen bei der Namenseingabe für die Vorwahlsender und Signalquellen.
26
DE
Page 27
Wiedergabe mit Surroundklang
Programme, die Dolby Digital un DTS-Ton enthalten, können mit mehrkanaligem Surroundklang wiedergegeben werden. Der folgende Abschnitt behandelt die Einstellung der Surroundfunktion.
Im Receiver sind verschiedene Surround-Modi einprogrammiert, mit denen Sie bei sich zu Hause einen beeindruckenden Kino- und Konzertsaalklang erzeugen können. Durch Variieren der Surround-Parameter können Sie den Surroundklang wunschgemäß modifizieren. Die Cinema Sound-Modi sind für Filme (DVD, LD usw.) mit Mehrkanal-Surroundton oder Dolby Pro Logic-Ton bestimmt. Einige dieser Modi decodieren den Surroundton nicht nur, sondern erzeugen auch Spezialeffekte, wie man sie aus dem Kino kennt. Die Virtual Sound-Modi basieren auf der von Sony entwickelten digitalen Signalverarbeitungstechnologie Digital Cinema Sound. Das Klanggeschehen löst sich von den Lautsprechern, und es werden mehrere virtuelle Lautsprecher simuliert. Die Music Sound-Modi usw. sind speziell für normale Audioquellen und TV-Programme bestimmt. Durch Hinzufügen von Nachhall kann eine Atmosphäre wie in einem Konzertsaal, Stadion usw. erzeugt werden. Auch bei Stereoübertragungen von Sport- oder Musikveranstaltungen und anderen Stereoquellen (beispielsweise CD) können diese Modi wirkungsvoll eingesetzt werden. Einzelheiten zu den Modi finden Sie auf den Seiten 29 bis
30.
Wiedergabe mit Surroundklang
A.F.D.
Beim Schallfeld Auto Format Decoding werden lediglich die enthaltenen Tonkanäle decodiert. Der Ton wird nicht mit Nachhall usw. aufbereitet.
Einen optimalen Surroundklang erhalten Sie nur, wenn Sie die Anzahl und die Position der Lautsprecher im Gerät registrieren. Zum Einstellen der Lautsprecher­Parameter siehe Vorbereiten des Mehrkanal­Surroundbetriebs auf Seite 16.
27
DE
Page 28
Kurzbeschreibung der Einstelltasten für die Surroundfunktion
Wiedergabe mit Surroundklang
LEVEL-Taste: Drücken Sie diese Taste, um die Pegel- Parameter einzustellen.
SUR-Taste: Drücken Sie diese Taste, um die Surround- Parameter im aktuellen Schallfeld einzustellen.
BASS/TREBLE-Taste: Durch Drücken dieser Taste wird der Toneffekt eingestellt.
Cursortasten ( / ): Nach Drücken der Tasten LEVEL, SUR, BASS/TREBLE oder SET UP dienen diese Tasten zur Wahl der Parameter.
Jog-Knopf: Dieser Knopf dient u.a. zum Einstellen der Parameter und zur Wahl der Schallfelder.
SOUND FIELD-Tasten
? / 1
SPEAKERS R ON r OFF
PHONES
A
B
DISPLAY
DIMMER
INPUT MODE
VIDEO
DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER AUX
5.1CH INPUT
Cursortasten
LEVEL TONE
MULTI CHANNEL DECODING
BASS BOOST TONE
MASTER VOLUME
+
SET UP
NAME
ENTER
CINEMA STUDIO
ABC
SOUND FIELD
A. F. D.
2CH MODE
SUR
I–i
LEVEL
SUR
BASS/
TREBLE
Jog-Knopf
BASS/TREBLE
PRESET/
PTY SELECT +
TUNING +
FM/AM
RDS EON RDS PTY
MUTING
FM MODE
Wahl eines Schallfeldes
Zur Wiedergabe mit Surroundton brauchen Sie lediglich
SHIFT
MEMORY
BASS
TONE
BOOST
eines der im Gerät fest gespeicherten Schallfelder auszuwählen.
1 Drücken Sie MODE.
Das momentane Schallfeld wird im Display angezeigt.
2 Drehen Sie den Jog-Knopf oder drücken Sie die
Cursortasten ( Schallfeld zu wählen.
Einzelheiten zu den Schallfeldern finden Sie in der Tabelle auf Seite 29.
Zum Ausschalten des Schallfeldes
Drücken Sie A.F.D. oder 2CH (Seite 24).
z
Der Receiver speichert für jede Programmquelle das zuletzt
gewählte Schallfelds (Sound Field Link)
Beim Umschalten der Programmquelle erhält man stets zunächst das zuletzt gewählte Schallfeld. Wenn Sie beispielsweise eine CD mit dem Schallfeld HALL wiedergeben, dann auf eine andere Programmquelle umschalten und schließlich wieder zur CD zurückschalten, wählt der Receiver erneut das Schallfeld HALL. Der Tuner speichert die Schallfelder getrennt nach den Wellenbereichen (UKW und MW) sowie für die gespeicherten Sender.
z
So können Sie ermitteln, welche Toncodierung die
Signalquelle enthält
Schauen Sie auf die Verpackungsschachtel. Discs mit Dolby Digital-Ton tragen das Logo und Signalquellen mit Dolby Surround-Ton das Logo A.
oder ), um das gewünschte
SOUND FIELD-Tasten:
A.F.D.-Taste: Wenn diese Taste gedrückt wird,
erkennt der Receiver automatisch den Typ des eingespeisten Audiosignals und führt (falls erforderlich) eine entsprechende Decodierung aus.
MODE-Taste: Durch Drücken dieser Taste wird der Schallfeld-Wahlmodus aktiviert.
2CH-Taste: Wenn diese Taste gedrückt wird, ist der Ton nur über den linken und rechten Frontlautsprecher zu hören.
TONE-Taste: Zum Ein- und Ausschalten des Toneffekts.
28
DE
Page 29
Schallfeldinformationen
Schallfeld Effekt Hinweise
NORM. SUR (NORMAL SURROUND)
Signalquellen mit Mehrkanal-Surroundton werden in der Originalform wiedergegeben. Signalquellen mit Zweikanal-Stereoton werden mit Dolby Pro Logic-Surroundeffekt wiedergegeben.
C. STUDIO A (CINEMA STUDIO A)
C. STUDIO B (CINEMA STUDIO B)
C. STUDIO C (CINEMA STUDIO C)
V. MULTI* (VIRTUAL MULTI DIMENSION)
V. SEMI-M* (VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION)
Reproduziert die Klangcharakteristik der Sony Pictures Entertainment Cary Grant Theater­Filmproduktionsstudios.
Reproduziert die Klangcharakteristik der Sony Pictures Entertainment Kim Novak Theater­Filmproduktionsstudios.
Reproduziert die Klangcharakteristik von Sony Pictures Entertainment Scoring Stage-Produktionen.
Dieser 3D-Sound-Effekt Modus liefert zusätzlich zu dem tatsächlich vorhandenen Rücklautsprecherpaar noch eine Reihe virtueller Rücklautsprecherpaare. Der Klang scheint von vier Lautsprecherpaaren, die sich etwa 30 Grad oberhalb des Hörplatzes befinden, zu kommen.
Dieser 3D-Sound-Effekt simuliert aus den Frontkanälen virtuelle, den Hörer umgebende Rücklautsprecherpaare, ohne daß tatsächliche Rücklautsprecher vorhanden sind. Der Hörer hat das Gefühl, von fünf Lautsprecherpaaren in einer Höhe von 30 Grad umgeben zu sein.
Das Schallfeld liefert bei den meisten Filmen eine optimale Klangkulisse.
Das Schallfeld eignet sich insbesondere für Science Fiction- und Action-Filme, in denen viele Toneffekte verwendet werden.
Das Schallfeld eignet sich insbesondere für ältere Filme mit Musik.
LCR
RSLS
RSLS
RSLS
RSLS
RS
RSLS
RS
RSLS
RS
** Siehe
Seite 17
SIDE**
LS
LCR
BEHIND**
LS
LCR
LS
Wiedergabe mit Surroundklang
* VIRTUAL-Schallfeld: Ein Schallfeld mit virtuellen Lautsprechern.
29
DE
Page 30
Wahl eines Schallfeldes
Schallfeldinformationen
Schallfeld Effekt Hinweise
HALL
Simuliert die Akustik eines rechteckigen Konzertsaals.
Ein ideales Schallfeld für weiche Klänge.
JAZZ (JAZZ CLUB)
LIVE (LIVE HOUSE)
GAME
Hinweise
Die von den virtuellen Lautsprechern erzeugten Effekte können dazu führen, daß die Störgeräusche im Wiedergabesignal zunehmen.
Bei der Wiedergabe mit Schallfeldern, die virtuelle Lautsprecher verwenden, ist direkt von den Rücklautsprechern kein Ton zu hören.
Wiedergabe mit Surroundklang
Die folgenden Modi werden über die Tasten an der Frontplatte gesteuert
AUTO FORMAT DECODING (Die A.F.D.-Taste drücken)
2 CHANNEL (Die 2CH-Taste drücken)
Simuliert die Akustik eines Jazz-Clubs.
Simuliert die Akustik eines Life-Hauses mit 300 Plätzen.
Erzeugt eine für Videospiele optimale Klangkulisse.
Erkennt automatisch den Typ des eingespeisten Audiosignals (Dolby Digital, Dolby Pro Logic oder normales zweikanalige-Stereosignal) und nimmt eine geeignete Decodierung vor. Der Klang wird nicht mit Effekten aufbereitet, sondern so wiedergegeben, wie er im Signal codiert ist.
Der Ton wird nur über den linken und rechten Frontlautsprecher ausgegeben. Herkömmliche zweikanalige Stereoquellen umgehen die Schallfeldaufbereitung vollständig. Mehrkanal­Surroundquellen werden in ein zweikanaliges Signal heruntergerechnet.
Optimal für Rock- und Pop-Musik.
Falls möglich, sollte das Spiel auf Stereo geschaltet werden.
Mit diesem Schallfeld können Sie sich ein Bild vom Originalklang der Tonquelle machen. Schalten Sie den Toneffekt aus (OFF), damit keinerlei Änderungen an der ursprünglichen Klangcharakteristik vorgenommen werden.
Mit diesem Schallfeld können Sie eine beliebige Quelle nur über den linken und rechten Frontlautsprecher wiedergeben.
Hinweis
Im 2 CHANNEL-Modus ist über den Subwoofer kein Ton zu hören. Wenn Sie eine zweikanalige Stereoquelle über den linken und rechten Frontlautsprecher sowie über den Subwoofer hören wollen, verwenden Sie den AUTO FORMAT DECODING-Modus.
30
DE
Page 31
Die Mehrkanal-Surroundanzeigen
123
DIGITAL
a
L C R
L F E
LS S RS
PRO LOGIC
OPT
9q;
1 ; DIGITAL
Diese Anzeige leuchtet, wenn nicht 2 CHANNEL, sondern ein anderes Schallfeld gewählt ist und das Gerät Dolby Digital AC-3-Signale decodiert.*
* Bei Signalen der Formate 2/0 und 2/0 Pro Logic leuchtet die
Anzeige nicht.
2 PRO LOGIC
Leuchtet auf, wenn der Pro Logic-Prozessor aus einem zweikanaligen Signal zusätzliche Center- und Surroundkanäle erzeugt.**
**Diese Anzeige leuchtet jedoch nicht, wenn der Center- und die
Rücklautsprecher auf NO gesetzt sind oder die Taste SPEAKER auf ”OFF” steht und das Schallfeld A.F.D. oder NORMAL SURROUND ausgewählt ist.
3 OPT
Leuchtet auf, wenn das Digitalsignal über die OPT­Buchse zugeleitet wird.
4 COAX
Leuchtet auf, wenn das Digitalsignal über die COAX­Buchse zugeleitet wird.
4 65 7
COAX
dts
D.RANGE MONO
a
8
TA NEWS INFO STEREO
RDS
MEMORY
7 D. RANGE
Leuchtet, wenn die Dynamikkompression aktiviert ist. Zum Einstellen der Dynamikkompression siehe Seite
35.
8 Abstimmanzeigen
Diese Anzeigen dienen zum Abstimmen auf einen Sender. Zum Bedienen des Tuners siehe Seite 37 bis 43.
9 Wiedergabekanäle
Die Buchstaben zeigen die wiedergegebenen Kanäle an. L: Linker Frontkanal R: Rechter Frontkanal C: Centerkanal (Mono) LS: Linker Surroundkanal (Rückkanal) RS: Rechter Surroundkanal (Rückkanal) S: Surroundkanal (Mono-Signal oder vom Pro Logic­Prozessor gelieferte Rücksignale) Wenn am betreffenden Kanal ein Lautsprecher angeschlossen ist, wird der Buchstabe im Display umrandet. Weitere Einzelheiten zu den Kanalanzeigen finden Sie auf der nächsten Seite.
Wiedergabe mit Surroundklang
5 ;
Leuchtet auf, wenn Dolby Digital AC-3-Signale zugeleitet werden.
6 dts
Leuchtet auf, wenn DTS-Signale eingespeist werden.
Hinweis
Bei der Wiedergabe einer Disc im DTS-Format müssen digitale Anschlüsse verwendet werden, und INPUT MODE darf NICHT auf ANALOG geschaltet sein (siehe 3 auf Seite 23).
L F E
q;
L F E
Leuchtet auf, wenn die wiedergegebene Tonquelle einen LFE-Kanal (Low Frequency Effect) enthält und wenn der Klang des LFE-Signals tatsächlich reproduziert wird.
31
DE
Page 32
Die Mehrkanal-Surroundanzeigen
Kanalanzeigen
Die Buchstaben (L, C, R usw.) zeigen die in der Signalquelle enthaltenen Kanäle an. An der Umrandung kann erkannt werden, ob und wie der Receiver die Kanäle (abhängig von der Lautsprecherkonfiguration) herunterrechnet. In den Modi HALL, JAZZ CLUB usw. wird Nachhall hinzugefügt. Die folgende Tabelle zeigt die Anzeigen im Falle des AUTO FORMAT DECODING-Modus. Die Tabelle enthält praktisch alle bei Mehrkanal-Surroundsignalen möglichen Konfigurationen, wobei die gebräuchlichsten mit sind.
gekennzeichnet
Aufzeichnungsformat
Wiedergabe mit Surroundklang
(Frontkanal/
Rückkanal)
1/0
2/0*
3/0
2/1
3/1
2/2
3/2
2/0**
Eingangskanalanzeige
DOLBY DIGITAL [1/0]
DTS [1/0]
DOLBY DIGITAL [2/0]
DTS [2/0]
DOLBY DIGITAL [3/0]
DTS [3/0]
DOLBY DIGITAL [2/1]
DTS [2/1]
DOLBY DIGITAL [3/1]
DTS [3/1]
DOLBY DIGITAL [2/2]
DTS [2/2]
DOLBY DIGITAL [3/2]
DTS [3/2]
DOLBY DIGITAL [2/0]
Anzeige der Signalquelle und der Ausgangskanäle
Alle Lautsprecher
vorhanden
DIGITALaC
dts
dts
DIGITALaL C R
dts
DIGITALaLSR
dts
DIGITALaL CSR
dts
DIGITALaLLSR
dts
DIGITALaLLSC R
dts
PRO LOGIC
C
L R L R L R L R
L R L R L R
L C R
LSR
L CSR
RS
LLSR
RS
RS
LLSC R
RS
L CSR
Keine
Rücklautsprecher
DIGITALaC
dts
dts
DIGITALaL C R
dts
DIGITALaL
dts
DIGITALaL CSR
dts
DIGITALaLLSR
dts
DIGITALaLLSC R
dts
PRO LOGIC
C
L C R
S
L
S
L CSR
LLSR
LLSC R
L CSR
Kein
Centerlautsprecher
DIGITALaC
dts
dts
DIGITALaL CR
dts
R
DIGITALaLSR
R
dts
DIGITALaL CSR
dts
DIGITALaLLSR
RS
dts
RS
DIGITALaLLSCR
RS
dts
RS
PRO LOGIC
C
L CR
LSR
L CSR
RS
LLSR
RS
RS
LLSCR
RS
L CSR
Keine Rück-/
Centerlautsprecher
DIGITALaC
dts
dts
DIGITALaL CR
dts
DIGITALaL
dts
DIGITALaL CSR
dts
DIGITALaLLSR
dts
DIGITALaLLSCR
dts
PRO LOGIC
C
L R
L CR
R
S
L
R
S
L CSR
RS
LLSR
RS
RS
LLSCR
RS
L CSR
DOLBY PROLOGIC
PCM XX kHz***
PRO LOGIC
L CSR
L R L R L R L R
PRO LOGIC
L CSR
PRO LOGIC
L CSR
PRO LOGIC
L CSR
* Signal, bei dem das Dolby Surround-Codier-Flag auf OFF gesetzt ist. ** Signale, bei denen das Dolby Surround-Codier-Flag auf ON gesetzt ist. *** Die Abtastfrequenz wird angezeigt.
Hinweise
Der Receiver führt eine Pro Logic-Decodierung aus und die Anzeige entspricht 2/0**, wenn die folgenden Film-Sound-Modi mit 2/0*- oder STEREO PCM-Signalen verwendet werden: (C. STUDIO A, B, C, V. MULTI und V. SEMI-M.)
Bei Verwendung von Music-Sound-Modi (wie HALL oder JAZZ CLUB) mit Standard-Audioformaten (wie PCM) erzeugt der Receiver aus den Frontkanalsignalen (L und R) Rückkanalsignale. Die Rücklautsprecher geben dann einem Ton aus, die Ausgangskanalanzeigen der Rücklautsprecher leuchten jedoch nicht.
DE
32
Page 33
Modifizieren der Schallfelder
Sie können die Schallfelder an Ihre individuellen Hörgewohnheiten anpassen, indem Sie die Surround­Parameter und Tonmerkmale für die Frontlautsprecher festlegen.
Die für ein Schallfeld vorgenommenen Modifikationen werden gespeichert. (Die Speicherung bleibt auch bei abgetrenntem Netzkabel noch etwa zwei Wochen lang erhalten.) Falls erwünscht, können Sie Parameter jederzeit wieder erneut modifizieren.
Zu den verfügbaren Parametern der einzelnen Schallfelder siehe die Tabelle auf Seite 36.
Für optimalen Mehrkanal-Surroundklang
Führen Sie nach dem Aufstellen der Lautsprecher die unter Vorbereiten des Mehrkanal-Surroundbetriebs auf Seite 16 behandelten Einstellungen aus, und modifizieren Sie dann gegebenenfalls das Schallfeld wie im folgenden behandelt.
Einstellen eines Surround-Parameters
Mit den Parametern im SUR-Menü können Sie das momentane Schallfeld nach eigenen Vorstellungen modifizieren. Die Modifikationen der Schallfelder werden jeweils gespeichert.
Wandtyp (WALL)
Anfangseinstellung: Mittel Bei Schallreflexionen an weichen Materialien (beispielsweise einem Vorhang) werden die Höhen bedämpft. Eine harte Wand reflektiert dagegen auch die Höhen; der Frequenzgang des reflektierten Signals ändert sich nur geringfügig. Mit dem WALL TYPE-Parameter kann der Hochtonanteil so variiert werden, daß man den Eindruck einer weicheren Wand (S) oder einer härteren Wand (H) erhält. In der Mittelposition ergibt sich das akustische Verhalten einer Holzwand.
Nachhall (REVB.)
Anfangseinstellung: Mittel Bevor der Schall das Ohr erreicht, wird er mehrfach an den Wänden, der Decke und dem Fußboden reflektiert (Nachhall). In einem großen Raum dauert es länger, bis der Schall von einer Fläche zur anderen gelangt als in einem kleinen Raum. Mit dem REVERBERATION-Parameter kann die Nachhallzeit so verändert werden, daß der Eindruck eines größeren Raumes (L) oder einen kleineren (S) entsteht.
Die Nachhallzeit kann in 17 Schritten von REVB. S. 1 ~ REVB. S. 8 (kurz) bis REVB. L. 1 ~ REVB. L. 8 (lang) eingestellt werden.
Bei Einstellung auf (REVB. MID) erhält man eine mittlere Raumgröße.
Wiedergabe mit Surroundklang
1 Geben Sie eine Signalquelle, die Mehrkanal-
Surroundton enthält, wieder.
2 Drücken Sie SUR.
Die Taste leuchtet auf, und der erste Parameter wird angezeigt.
3 Wählen Sie mit den Cursortasten ( oder ) den
Parameter, den Sie einstellen wollen.
4 Wählen Sie durch Drehen des Jog-Knopfs die
gewünschte Einstellung aus.
Die Einstellung wird automatisch gespeichert.
Effektpegel (EFFECT)
Anfangseinstellung: (Hängt vom Schallfeld ab.) Dieser Parameter bestimmt die „Präsenz“ des momentanen Surroundeffektes.
33
DE
Page 34
Modifizieren der Schallfelder
Einstellen der Pegelparameter
Das LEVEL-Menü enthält Parameter, mit denen Sie die Balance und den Pegel der einzelnen Lautsprecher einstellen können. Die Einstellungen in diesem Menü haben für alle Schallfelder Gültigkeit.
1 Geben Sie die Mehrkanal-Surroundquelle wieder.
2 Drücken Sie LEVEL.
3 Wählen Sie mit den Cursortasten ( oder ) den
Wiedergabe mit Surroundklang
4 Wählen Sie durch Drehen des Jog-Knopfs die
*Frontkanalbalance (
Anfangseinstellung: balance Dieser Parameter dient zum Einstellen der Balance zwischen linkem und rechtem Frontlautsprecher.
Die Balance läßt sich in ±8 Schritten einstellen.
Die Einstellungen können auch von der mitgelieferten
*Rückkanalbalance (
Anfangseinstellung: balance Dieser Parameter dient zum Einstellen der Balance zwischen dem linken und rechten Rücklautsprecher.
Die Balance läßt sich in ±8 Schritten einstellen.
Die Balance kann auch direkt mit der mitgelieferten
*Rückkanalpegel (REAR)
Anfangseinstellung: 0 dB Dieser Parameter dient zum Einstellen des (linken und rechten) Rücklautsprecherpegels.
Der Pegel kann in 1-dB-Schritten in einem Bereich von
Der Pegel kann auch direkt mit der mitgelieferten
*Centerkanalpegel (CTR)
Anfangseinstellung: 0 dB Dieser Parameter dient zum Einstellen des Centerlautsprecherpegels.
Der Pegel kann in 1-dB-Schritten in einem Bereich von
Die Taste leuchtet auf, und der erste Parameter wird angezeigt.
Parameter, den Sie einstellen wollen.
gewünschte Einstellung aus.
Die Einstellung wird automatisch gespeichert.
L R
)
Fernbedienung aus vorgenommen werden. Siehe Abgleich der Lautsprecherpegel (Seite 19).
LS RS
)
Fernbedienung eingestellt werden. Siehe Abgleich der Lautsprecherpegel (Seite 19).
–10 dB bis +6 dB variiert werden.
Fernbedienung eingestellt werden. Siehe Abgleich der Lautsprecherpegel (Seite 19).
–10 dB bis +6 dB variiert werden.
*Subwooferkanalpegel (S.W. xx)
Anfangseinstellung: 0 dB Dieser Parameter dient zum Einstellen des Subwooferpegels.
Der Pegel kann in 1-dB-Schritten in einem Bereich von10 dB bis +6 dB variiert werden.
* Die Parameter können für 5.1 CH INPUT getrennt eingestellt
werden.
Baßeffekt-Mischpegel (LFE ; xx)
Anfangseinstellung: 0 dB Mit diesem Parameter kann der Pegel des zum Subwoofer gelangenden LFE-Signals (Low Frequency Effect) eingestellt werden. Die Einstellung hat keinen Einfluß auf den Pegel der Baßsignale, die der Baßumleitungs-Schaltkreis von den Front-, Center- und Rückkanälen zum Subwoofer leitet.
Der Pegel kann in 1-dB-Schritten zwischen –20.0 dB und 0 dB (Line-Pegel) variiert werden. Bei Einstellung auf 0 dB besitzt das LFE-Signal den Pegel, den der Aufnahme-Toningenieur vorgesehen hat.
Bei aktivierter Stummschaltung (OFF) wird das LFE­Signal nicht zum Subwoofer geleitet. Abhängig von den Einstellungen der Lautsprecher-Parameter wird jedoch der Baßbereich der Front-, Center- oder Rückkanäle zum Subwoofer umgeleitet (siehe Seite 16).
dts LFE-Mischpegel (LFE
dts
xx)
Anfangseinstellung: 0 dB Mit diesem Parameter kann der Pegel des zum Subwoofer gelangenden LFE-Signals (Low Frequency Effect) eingestellt werden. Die Einstellung hat keinen Einfluß auf den Pegel der Baßsignale, die der dts-Baßumleitungs- Schaltkreis von den Front-, Center- und Rückkanälen zum Subwoofer leitet.
Der Pegel kann in 1-dB-Schritten zwischen –20,0 dB und +10,0 dB (Line-Pegel) variiert werden.
Bei Wahl von OFF wird das LFE-Signal nicht zum Subwoofer geleitet. Abhängig von den Einstellungen der Lautsprecher-Parameter wird jedoch der Baßbereich der Front-, Center- oder Rückkanäle zum Subwoofer umgeleitet (Einzelheiten finden Sie unter „Vorbereiten des Mehrkanal-Surroundbetriebs“).
z Die Pegelunterschiede bei den LFE MIX-Einstellungen
Da der Standard für die dts LFE- und Dolby Digital”-Signale einen Pegelunterschied von 10 dB vorsieht, ist der Parameter dts LFE MIX auf +10,0 dB und der Parameter LFE MIX (Dolby Digital) auf 0 dB eingestellt. Bei dieser Einstellung wird das Signal des LFE-Kanals gleichmäßig den anderen Kanälen hinzugemischt.
34
DE
Page 35
Dynamikkompression (COMP.
Anfangseinstellung: OFF Mit diesem Parameter kann der Dynamikbereich komprimiert werden. Dies ist beispielsweise dann vorteilhaft, wenn Sie sich zu später Stunde einen Film mit geringer Lautstärke ansehen.
Bei Einstellung auf OFF ist die Kompression ausgeschaltet.
Bei Einstellung auf STD erhält man die vom Aufnahme­Toningenieur vorgesehene Dynamik.
Wenn Sie die Dynamikkompression nach eigenen Vorstellungen einstellen wollen, wählen Sie einen Wert zwischen 0,1 und 0,9. Diese Einstellung kann in kleinen Schritten vorgenommen werden.
Bei Einstellung auf MAX erhält man die maximale Dynamikkompression.
Hinweis
Mit DTS-Signalquellen ist keine Dynamikkompression möglich.
z
Hinweis zu Dynamikkompression
Mit dem obigen Parameter wird der Dynamikbereich auf der Grundlage der im Dolby Digital-Signal enthaltenen Dynamikinformationen komprimiert. Je nach der Signalquelle wird bei den Einstellwerten 0,1 - 0,9 der Ton manchmal nur geringfügig gegenüber der STD-Einstellung komprimiert. In solchen Fällen empfehlen wir, die Einstellung „MAX“ zu verwenden. Der Dynamikbereich wird dann stark komprimiert, so daß eine gute Verständlichkeit gewährleistet bleibt, wenn Sie sich zu später Stunde einen Film mit geringer Lautstärke ansehen. Im Gegensatz zu einem analogen Begrenzer bleibt bei dem Dynamikkompressor dieses Geräts die natürliche Klangcharakteristik erhalten.
D. RANGE
xx)
Einstellen der Bässe/Höhen
Mit dem BASS/TREBLE-Regler können Sie den Ton (Bässe oder Höhen) des Frontlautsprechers optimal einstellen. Der Ton kann für alle Schallfelder separat eingestellt werden.
1 Geben Sie eine Signalquelle, die Mehrkanal-
Surroundton enthält, wieder.
2 Drücken Sie BASS/TREBLE.
Die Taste leuchtet auf, und der erste Parameter wird angezeigt.
3 Wählen Sie mit den Cursortasten ( oder ) den
Parameter, den Sie einstellen wollen.
4 Wählen Sie durch Drehen des Jog-Knopfs die
gewünschte Einstellung aus.
Die Einstellung wird automatisch gespeichert. Sie können den Klangpegel im Bereich von -6 dB bis +6 dB in 2 dB schritten wählen.
5
Drücken Sie die TONE-Taste, woraufhin die TONE­Anzeige aufleuchtet.
z
Ausschalten des Toneffekt, ohne die Einstellung zu löschen
Durch Drücken der TONE-Taste kann der Toneffekt ausgeschaltet werden (TONE-Anzeige erlischt). Die Entzerrungseinstellungen der einzelnen Schallfelder bleiben gespeichert.
Zurücksetzen der Schallfelder auf die werksseitigen Voreinstellungen
Wiedergabe mit Surroundklang
1 Falls das Gerät eingeschaltet ist, schalten Sie es
durch Drücken von ?/1 aus.
2 Halten Sie MODE gedrückt, und drücken Sie
gleichzeitig ?/1.
SUR CLR erscheint im Display, und alle Schallfelder werden auf die werksseitigen Voreinstellungen zurückgesetzt.
35
DE
Page 36
Modifizieren der Schallfelder
Einstellbare Parameter der Schallfelder
2CH zzz
A.F.D. z zzzzzz
NORMAL SURROUND z zzzzzz
CINEMA STUDIO A z z zzzzzz
CINEMA STUDIO B z z zzzzzz
CINEMA STUDIO C z z zzzzzz
V. MULTI DIMENSION z zzzzzz
Wiedergabe mit Surroundklang
V. SEMI–M. DIMENSION zzzzz
HALL z z z z zzzzzz
JAZZ CLUB z z z z zzzzzz
LIVE HOUSE z z z z zzzzzz
GAME z z z z zzzzzz
5.1CH INPUT z zzzz
2CH zz
A.F.D. zz
NORMAL SURROUND zz
CINEMA STUDIO A zz
CINEMA STUDIO B zz
CINEMA STUDIO C zz
V. MULTI DIMENSION zz
V. SEMI–M. DIMENSION zz
HALL zz
JAZZ CLUB zz
LIVE HOUSE zz
GAME zz
5.1CH INPUT
EFFECT WALL REVERB FRONT REAR REAR CENTER
LEVEL TYPE TIME BAL. BAL. LEVEL LEVEL
D.RANGE
COMP.
BASS/TREBLE
SUB WOOFER
LEVEL
LFE dts LFE
MIX mix
36
DE
Page 37
Empfang von Sendern
Im folgenden wird der Empfang von UKW- und MW-Sendern sowie der Vorwahlvorgang behandelt.
Sender können auf die folgenden Arten gespeichert und aufgesucht werden:
Automatische Vorwahl von UKW-Sendern (AUTOBETICAL)
Der Receiver kann automatisch die 30 stärksten UKW­und UKW RDS-Sender in alphabetischer Reihenfolge speichern (siehe Seite 39).
Direktabstimmung
Die Frequenz des Senders kann direkt mit den Nummerntasten auf der Fernbedienung eingegeben werden (siehe Seite 39).
Automatischer Sendersuchlauf
Mit dem automatischen Suchlauf können Sie den Tuner die Sender automatisch aufsuchen lassen, auch wenn Sie die Frequenz nicht kennen (siehe Seite 40).
Stationsvorwahl
Nach der Direktabstimmung oder dem automatischen Suchlauf können Sie den Sender unter einem zweistelligen Code speichern (siehe Seite 40). Zum Abrufen dieses Senders brauchen Sie dann nur diesen Code einzugeben (siehe Seite 41). Das Gerät besitzt Speicherplätze für 30 UKW- und MW-Sender. Auch ein Suchlauf innerhalb des Speichers ist möglich (siehe Seite
41).
Empfang von Sendern
RDS-Funktionen
RDS-Sender strahlen neben dem regulären Programm RDS-Codes aus, die verschiedene Informationen und Zusatzfunktionen ermöglichen. Dieser Receiver bietet die folgenden drei RDS-Funktionen:
Anzeigen der RDS-Informationen (siehe Seite 41)Automatische Umschaltung auf einen Sender mit
Verkehrsfunkdurchsage, Nachrichten- oder Informationsprogramm (EON-Funktion) (siehe Seite
42)
– Automatisches Suchen eines Senders einer
bestimmten Programmart (PTY-Funktion) (siehe Seite 42)
RDS-Codes werden nur von UKW-Sendern ausgestrahlt.*
* Beachten Sie, daß nicht alle UKW-Sender RDS-Codes ausstrahlen
und daß sich die RDS-Funktionen von Sender zu Sender unterscheiden können. Bei Unklarheiten fragen Sie bitte bei Ihrer Sendeanstalt nach.
Bevor Sie mit dem Empfang beginnen, vergewissern Sie sich, daß:
eine UKW- und MW-Antenne an den Receiver angeschlossen ist (siehe Seite 5);
ein geeignetes Lautsprechersystem gewählt ist (siehe Seite 23). (Nur STR-DE545 und STR-SE501)
37
DE
Page 38
DISPLAY
PRESET/PTY SELECT +/–
TUNING +/–
FM/AM
Kurzbeschreibung der für den Empfang verwendeten Bedienungselemente
TUNING +/ Tasten: Drücken Sie diese Taste, um alle empfangbaren Sender zu durchsuchen.
DISPLAY-Taste: Zum Anzeigen der RDS-Informationen.
SPEAKERS
R ON r OFF
PHONES
MULTI CHANNEL DECODING
? / 1
A
B
DISPLAY
DIMMER
INPUT MODE
VIDEO
DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER AUX
5.1CH INPUT
MULTI CHANNEL DECODING
CINEMA STUDIO
ABC
SOUND FIELD
SOUND FIELD
A. F. D.
2CH MODE
BASS BOOST TONE
I–i
LEVEL
SUR
BASS/
TREBLE
MASTER VOLUME
+
SET UP
NAME
ENTER
PRESET/
PTY SELECT +
TUNING +
FM/AM
RDS EON RDS PTY
MUTING
FM MODE
SHIFT
MEMORY
BASS
TONE
BOOST
MEMORY-Taste: Zum Vorwählen von Sendern.
FM MODERDS EONTUNER
MEMORYRDS PTY
SHIFT
Nur STR-DE445
SYSTEM
STANDBY
5.1CH
DVD/LD
TV/SAT
CD
F
ENTER
f
RETURN
0
D.TUNING
SWAP DISC
+
PRESET
)
P IN P
(
WIDE
p
2CH/OFF
BASS
BOOST
CURSOR
MASTER
MODE
?/1
TUNER
ENTER
CH/
ANT
TV/VTR
D.SKIP
TV/
VIDEO
MODE
VOL
Nummerntasten
D.TUNING
SLEEPAV?/1
AUX
VIDEO
Empfang von Sendern
MD/TAPE
MENU
123
Gg
456
TITLE
789
SHIFT
>10
– /– –
POSITION
=
– SUB CH +
0
DISPLAY
9
JUMP
P
SOUND FIELD
A.F.D.
EQ/TONE MUTING
TEST
TONE
MENU
PRESET/PTY SELECT +/ Tasten: Drücken Sie diese Taste, um alle voreingestellten Sender zu durchsuchen oder Programmtypen auszuwählen.
RDS EON-Taste: Zum Aktivieren der EON-Funktion (automatische Umschaltung auf einen anderen Sender).
RDS PTY-Taste: Zum Aufsuchen eines Senders durch Vorgabe der Programmart.
FM MODE-Taste: Wenn „STEREO im Display blinkt und der UKW-Stereoempfang schwach ist, sollte durch Drücken dieser Taste auf Mono umgeschaltet werden. Der Empfang verbessert sich dann, der Stereoeffekt geht jedoch verloren.
Hinweis
Bei gutem Empfang sollte durch Drücken der Taste aufSTEREO geschaltet werden, damit UKW-Stereoprogramme in
Stereo wiedergegeben werden.
FM/AM-Taste: Zum Umschalten zwischen UKW und MW.
SHIFT-Taste: Zur Wahl der Speicherseite (A, B oder C) beim Vorwählen und Abrufen von Sendern.
38
TUNER-Taste: Zum Aktivieren des Tuners.
Mit der Fernbedienung (Nur STR-DE445):
D. TUNING: Drücken Sie diese Taste, wenn Sie eine Frequenz direkt über die Nummerntasten eingeben wollen.
Nummerntasten: Zum Eingeben eines numerischen Werts bei direkter Eingabe der Frequenz, beim Speichern von Radiosendern oder beim Abrufen eines gespeicherten Senders.
DE
Page 39
Automatische Vorwahl von UKW-Sendern (AUTOBETICAL)
Bis zu 30 UKW- und UKW RDS-Sender können in alphabetischer Reihenfolge automatisch gespeichert werden. Wenn ein RDS-Sender auf mehreren Frequenzen dasselbe Programm ausstrahlt, speichert der Tuner nur die Frequenz mit dem stärksten Signal. Zum manuellen Speichern einzelner UKW- oder MW­Sender siehe Manuelle Stationsvorwahl auf Seite 40. Einzelheiten zu den in den folgenden Schritten verwendeten Tasten finden Sie unter „Kurzbeschreibung der für den Empfang verwendeten Bedienungselemente in der linken Spalte.
1 Drücken Sie ?/1, um den Receiver auszuschalten.
Direktabstimmung
Einzelheiten zu den im folgenden verwendeten Tasten finden Sie unter Kurzbeschreibung der für den Empfang verwendeten Bedienungselemente auf Seite 38.
1 Drücken Sie TUNER.
Der zuvor eingestellte Sender wird zurückgerufen.
2 Schalten Sie durch Drücken von FM/AM auf FM
(UKW) oder AM (MW).
3 Drücken Sie D.TUNING auf der Fernbedienung.
4 Geben Sie die Frequenz mit den Nummerntasten
ein auf der Fernbedienung.
2 Halten Sie MEMORY gedrückt und drücken Sie
gleichzeitig ?/1, um den Receiver einzuschalten.
Autobetical select erscheint im Display, und der Receiver beginnt automatisch mit dem Aufsuchen und Abspeichern von UKW- und UKW RDS-Sendern. Wenn dasselbe RDS-Programm auf unterschiedlichen Frequenzen ausgestrahlt wird, speichert der Tuner nur die Frequenz mit dem stärksten Signal. Außerdem sortiert der Tuner die gefundenen RDS-Sender alphabetisch nach dem PS-Namen und ordnet ihnen einen zweistelligen Code zu. Einzelheiten zu RDS finden Sie auf Seite 41. Nach dem Speichern der RDS-Sender speichert der Tuner die normalen UKW-Sender ebenfalls unter zweistelligen Codes ab. Am Ende erscheint kurzzeitig Autobetical finish im Display, und der Tuner schaltet auf Normalbetrieb zurück.
Hinweise
Drücken Sie während des Autobetical-Vorgangs keine Taste am Receiver oder an der mitgelieferten Fernbedienung.
Wenn Sie den Receiver in einem anderen Gebiet betreiben, wiederholen Sie den Vorwahlvorgang.
Zum Abrufen eines gespeicherten Senders siehe Seite 40.
Zusammen mit der Frequenz wird auch die FM MODE-
Einstellung abgespeichert.
Wenn nach dem Speichern von Sendern die Ausrichtung der Antenne verändert wird, sind möglicherweise einige Sender nicht mehr zu hören. Wiederholen Sie dann den Vorwahlvorgang.
Beispiel 1: FM 102.50 MHz
1
Beispiel 2: AM 1350 kHz
1
Wenn die eingegebenen Ziffern blinken und kein Sender zu hören ist
Vergewissern Sie sich, daß Sie die richtige Frequenz eingegeben haben. Wiederholen Sie gegebenenfalls die Schritte 3 und 4. Wenn danach die Ziffern noch immer blinken, wird die Frequenz möglicherweise in Ihrem Gebiet nicht verwendet.
025
bbbb
350
bbb
0
5 Wenn Sie auf einen MW-Sender abgestimmt
haben, richten Sie die MW-Rahmenantenne optimal aus.
6 Wenn Sie einen anderen Sender empfangen
wollen, gehen Sie erneut wie in Schritt 2 bis 5 erläutert vor.
z
Bei Eingabe einer nicht im Abstimmraster liegenden
Frequenz
Der Tuner rundet die eingegebene Frequenz automatisch nach oben oder unten ab.
Abstimmraster:
UKW: 50 kHz MW: 9 kHz
Empfang von Sendern
39
DE
Page 40
Automatischer
Stationsvorwahl
Sendersuchlauf
Einzelheiten zu den im folgenden verwendeten Tasten
Einzelheiten zu den im folgenden verwendeten Tasten finden Sie unter Kurzbeschreibung der für den Empfang verwendeten Bedienungselemente auf Seite 38.
1 Drücken Sie TUNER.
Der zuvor eingestellte Sender wird zurückgerufen.
2 Schalten Sie durch Drücken von FM/AM auf FM
(UKW) oder AM (MW).
3 Drücken Sie TUNING + oder TUNING –.
Bei Drücken der + Taste sucht das Gerät den Bereich von niedrigen zu hohen Frequenzen ab und bei Drücken der – Taste in umgekehrter Richtung.
Wenn der automatische Suchlauf am Ende des Wellenbereichs angelangt ist
Der Suchlauf wird erneut in dieselbe Richtung
Empfang von Sendern
ausgeführt.
Wenn ein Sender gefunden ist, stoppt der Suchlauf.
4 Wenn Sie einen anderen Sender suchen wollen,
drücken Sie TUNING + oder TUNING – erneut.
finden Sie unter Kurzbeschreibung der für den Empfang verwendeten Bedienungselemente auf Seite 38.
Speichern Sie zunächst die Sender, wie im folgenden Abschnitt Manuelle Stationsvorwahl behandelt, ab.
Manuelle Stationsvorwahl
1 Drücken Sie TUNER.
Der zuletzt empfangene Sender ist zu hören.
2 Stimmen Sie direkt (siehe Seite 39) oder mit dem
automatischen Sendersuchlauf (diese Seite) auf den Sender ab.
3 Drücken Sie MEMORY.
MEMORY erscheint einige Sekunden lang im Display. Führen Sie die folgenden Schritte 4 bis 6 aus, während MEMORY angezeigt wird.
4 Wählen Sie mit SHIFT die Speicherseite (A, B oder
C).
Bei jedem Drücken von SHIFT wird zwischen den Buchstaben A, B und C umgeschaltet.
5 Wählen Sie die Speichernummer aus, indem Sie
PRESET/PTY SELECT + oder PRESET/PTY SELECT – drücken.
Wenn die MEMORY-Anzeige bereits erloschen ist, beginnen Sie erneut mit Schritt 3.
6 Drücken Sie MEMORY erneut, um den Sender zu
speichern.
Wenn die MEMORY-Anzeige bereits erloschen ist, beginnen Sie erneut mit Schritt 3.
7 Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 6 zum
Vorwählen weiterer Sender.
Zum Ändern der Belegung einer Vorwahlnummer
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 6.
Hinweis
Wenn das Netzkabel länger als etwa zwei Wochen lang abgetrennt wird, wird der Stationsspeicher des Receivers gelöscht. Die Sender müssen anschließend erneut abgespeichert werden.
40
DE
Page 41
Das Radio Data System (RDS)
Abrufen eines gespeicherten Senders
Durch die folgenden beiden Verfahren können Sie einen gespeicherten Sender abrufen.
Abrufen der gespeicherten Sender nacheinander
1 Drücken Sie TUNER.
Der zuletzt empfangene Sender ist zu hören.
2 Drücken Sie wiederholt PRESET/PTY SELECT + oder
PRESET/PTY SELECT –, um den gewünschten Vorwahlsender zu wählen.
Bei jedem Drücken der Taste wird in der folgenden Reihenfolge zum nächsten Speicherplatz weitergeschaltet:
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
z Ein gespeicherter Sender kann auch durch Vorgabe der Programmart aufgesucht werden
Siehe hierzu Seite 42.
Abrufen eines gespeicherten Senders durch Eingabe des Speichercodes
1 Drücken Sie TUNER.
Der zuletzt empfangene Sender ist zu hören.
2 Wählen Sie mit SHIFT die Speicherseite (A, B oder
C), und drücken Sie dann die gewünschte Nummerntaste an der mitgelieferten Fernbedienung.
Aufsuchen eines RDS-Senders
Stellen Sie den gewünschten UKW-Sender ein.
Wenn Sie einen Sender einstellen, der den RDS-Service bietet, erscheint der Sendername im Display.
Hinweis
Die RDS-Funktionen stehen nur dann zur Verfügung, wenn die betreffenden Codes vom Sender einwandfrei übertragen werden und das Empfangssignal stark genug ist.
Anzeigen der RDS-Informationen
Durch wiederholtes Drücken von DISPLAY können nacheinander die folgenden Informationen in das Display abgerufen werden.
Anzeige Möglichkeiten
Sendername** Suchen eines Senders anhand des
Namens (z.B. WDR)
Frequenz** Suchen eines Senders anhand der
Frequenz
Programmart Suchen eines Senders einer
bestimmten Programmart (zu den wählbaren Programmarten siehe Seite 43)
Radiotext Anzeige des vom RDS-Sender
ausgestrahlten Radiotextes.
Uhrzeit (24-Stunden- Anzeige der momentanen System) Uhrzeit.
Aktiviertes Klangfeld** Anzeige des aktuellen
Klangfeldes.
Empfang von Sendern
**Diese Information erscheint auch bei UKW-Sendern, die keinen
RDS-Service bieten.
Hinweise
• Bei offiziellen Notmeldungen blinkt die Anzeige ALARM im Display.
• Wenn eine Meldung länger als acht Zeichen ist, läuft sie automatisch durch das Display.
• Wenn ein Sender einen bestimmten RDS-Service nicht bietet, wird durch folgende Meldungen darauf hingewiesen: NO PTY (keine Programmarten-Kennung) NO TEXT (kein Radiotext) NO TIME (keine Uhrzeitdaten)
• Je nachdem, welches Verfahren der Sender zum Ausstrahlen des Texts verwendet, sind manche Textmeldungen möglicherweise unvollständig.
DE
41
Page 42
Das Radio Data System (RDS)
Automatische Umschaltung auf einen Sender mit Verkehrsfunkdurchsage, Nachrichten- oder Informationsprogramm
Beim Aufnehmen eines Programms sollte die EON-Funktion ausgeschaltet bleiben, damit das Programm nicht unterbrochen wird. Beachten Sie dies auch beim timergesteuerten Aufnahmebetrieb.
(EON-Funktion)
Die EON-Funktion (Enhanced Other Network) ermöglicht dem Receiver die automatische Umschaltung auf einen Sender, der zum aktuellen Zeitpunkt Verkehrsdurchsagen, Nachrichten oder informative Sendungen ausstrahlt. Sobald eine dem UKW-Festsender mit RDS-Dienst zugeordnete Station mit der Ausstrahlung derartiger Sendungen beginnt, wird sie automatisch vom Receiver eingestellt. Nach erfolgter Ausstrahlung schaltet der Receiver auf den ursprünglichen gespeicherten Sender oder die ursprüngliche Wiedergabe-Signalquelle zurück.
1 Stellen Sie einen gespeicherten UKW-RDS-Sender
ein.
Empfang von Sendern
2 Wählen Sie durch wiederholtes Drücken der RDS
EON-Taste die gewünschte Programmart.
Bei jedem Drücken dieser Taste ändert sich die Anzeige im Display zyklisch wie folgt:
/
TA (Traffic Announcement,
Verkehrsfunkdurchsage)
.
NEWS (Nachrichten)
.
INFO (Informationsprogramm)
.
OFF (Keine Anzeige leuchtet auf)
Der Tuner befindet sich nun in EON­Empfangsbereitschaft. Wenn RDS EON gedrückt wird, während kein RDS­Sender empfangen wird, erscheint die Anzeige NO TA, NO NEWS oder NO INFO.
Sobald ein Sender die angeforderte Programmart ausstrahlt, schaltet der Receiver auf den Sender um. Im Display erscheint dann eine Meldung (z.B. NOW TA), wobei die betreffende Programmart (z.B. TA) blinkt. Nach der betreffenden Sendung schaltet der Tuner automatisch wieder auf den ursprünglichen Sender (bzw. die ursprüngliche Signalquelle) zurück.
Hinweise
Die EON-Funktion arbeitet nur, wenn ein RDS-Sender eingestellt ist.
Bei schwachem Empfang erscheint die Anzeige WEAK SIG im Display, und der Receiver schaltet auf den ursprünglichen Sender oder die ursprüngliche Signalquelle zurück.
Automatisches Suchen eines Senders einer bestimmten Programmart (PTY­Funktion)
Der Tuner kann automatisch nach Vorgabe der gewünschten Programmart einen entsprechenden Sender aus den gespeicherten UKW-RDS-Sendern suchen.
1 Lassen Sie mit RDS PTY die aktuelle Programmart
anzeigen. Drücken Sie PRESET/PTY SELECT + oder –, bis die gewünschte Programmart im Display erscheint.
Die folgende Tabelle enthält die Programmtypen, die Sie wählen können.
2 Drücken Sie RDS PTY, während die Programmart im
Display angezeigt wird.
Während der Tuner nun die gespeicherten RDS­Sender nach der gewählten Programmart absucht, erscheint abwechselnd „SEARCH“ und die Programmart im Display. Sobald ein entsprechender Sender gefunden ist, stoppt der Suchvorgang. Der Speichercode des Senders blinkt dann im Display, und der Sender ist zu hören.
Hinweis
Wenn der Receiver keinen Sender der angeforderten Programmart findet, erscheint die Anzeige NO PTY, und der ursprüngliche Sender ist wieder zu hören.
Zum Abschalten der EON-Funktion
Drücken Sie RDS EON einmal.
DE
42
Page 43
Die einzelnen Programmarten
Anzeige Programmart
NONE Programme, für die keine der
unten aufgelisteten Kategorien zutrifft.
NEWS Nachrichten.
AFFAIRS Zeitgeschehen.
INFO Kaufberatungen, medizinische
Beratungen.
SPORT Sport.
EDUCATE Fortbildungsprogramme und
wissenschaftliche Programme.
DRAMA Hörspiele und Literatur.
CULTURE Kultur, Kirche, Gesellschaft,
Sprache usw.
SCIENCE Wissenschaft und Technik.
VARIED Unterhaltende Wortsendungen.
POP M Popmusik.
ROCK M Rockmusik.
EASY M Leichte Unterhaltungsmusik.
LIGHT M Leichte Klassik.
CLASSICS Ernste Klassik.
OTHER M Musik, die unter keine der oben
genannten Kategorien fällt, z. B. Rhythm & Blues und Reggae.
Anzeige Programmart
WEATHER Programme rund um das Wetter.
FINANCE Börsenberichte, Handel,
Wirtschaft usw.
CHILDREN Unterhaltung und Informationen
für junge Hörer.
SOCIAL Programme zu soziologischen,
geschichtlichen, geografischen, psychologischen und gesellschaftlichen Belangen.
RELIGION Programme mit Religions- und
Glaubensfragen.
PHONE IN Meinungsaustausch über
Hörertelefon oder öffentliche Foren.
TRAVEL Programme zu Pauschalreisen,
Reisezielen und ­veranstaltungen.
LEISURE Programme zu Freizeitaktivitäten
mit Hörerbeteiligung.
JAZZ Jazz-Musik u. ä.
COUNTRY Country-Musik aus den
amerikanischen Südstaaten.
NATION M Aktuelle volkstümliche oder
Volksmusik.
OLDIES “Golden Age”-Musik.
FOLK M Musik fremder Kulturen.
DOCUMENT Dokumentationen.
Empfang von Sendern
43
DE
Page 44
Zusatzfunktionen
Cursortasten
SPEAKERS
R ON r OFF
PHONES
? / 1
A
B
DISPLAY
DIMMER
INPUT MODE
VIDEO
DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER AUX
5.1CH INPUT
MULTI CHANNEL DECODING
CINEMA STUDIO
ABC
SOUND FIELD
SOUND FIELD
A. F. D.
2CH MODE
BASS BOOST TONE
I–i
LEVEL
SUR
BASS/
TREBLE
MASTER VOLUME
+
SET UP
NAME
ENTER
PRESET/
PTY SELECT +
TUNING +
FM/AM
RDS EON RDS PTY
MUTING
FM MODE
BASS
BOOST
SET UP
TUNER
Jog-Knopf
NAME
ENTER
Kurzbeschreibung der in diesem Abschnitt verwendeten Bedienungselemente
NAME-Taste: Zum Eingeben von Namen für die Vorwahlsender und Signalquellen.
Jog-Knopf: Zur Wahl der Zeichen beim Eingeben von Namen für die Vorwahlsender und Signalquellen.
Cursortasten ( / ): Zum Verschieben des Cursors beim Eingeben von Namen für die Vorwahlsender und Signalquellen.
TUNER-Taste: Zum Aktivieren des Tuners.
SHIFT
MEMORY
TONE
SET UP-Taste: Zum Umschalten in den Setup-Modus.
ENTER-Taste: Zum Beenden der Namenseingabe für die
Vorwahlsender und Signalquellen.
44
DE
Page 45
Eingabe von Namen für gespeicherte Stationen und Signalquellen
Für gespeicherte Sender und Signalquellen können Sie einen Namen (Indexname) mit bis zu 8 Zeichen eingeben. Wenn der betreffende Sender abgerufen bzw. die betreffende Signalquelle gewählt wird, erscheint der Name im Display. Beachten Sie, daß für jeden Sender und für jede Signalquelle nur ein Name eingegeben werden kann. Wenn mehrere Geräte des gleichen Typs angeschlossen sind, kann das jeweilige Gerät anhand des Namens leicht identifiziert werden. Haben Sie beispielsweise zwei Videorecorder angeschlossen, können Sie für den einen „VHS“ und für den anderen 8MM eingeben. Auch bei Anschluß eines Geräts an eine eigentlich für ein anderes Gerät bestimmte Buchse (beispielsweise Anschluß eines zweiten CD-Spielers an die MD/ TAPE-Buchsen) können Sie durch Eingabe eines geeigneten Namens Verwechslungen vorbeugen.
1 Wenn Sie für einen gespeicherten Sender
einen Namen eingeben wollen
Drücken Sie TUNER.
Der zuletzt empfangene Sender ist zu hören.
Wenn Sie für eine Signalquelle einen Namen eingeben wollen
Wählen Sie die betreffende Signalquelle, und fahren Sie dann mit Schritt 3 fort.
2 Rufen Sie den Vorwahlsender, für den Sie einen
Indexnamen eingeben wollen, ab.
Bei Unklarheiten siehe unter Abrufen eines gespeicherten Senders auf Seite 41.
3 Drücken Sie NAME.
4 Geben Sie die Zeichen des Namens wie folgt mit
den Jog-Knopf den Cursortasten ein:
Wählen Sie mit den Jog-Knopf das Zeichen, und drücken Sie dann Position zu verschieben.
Zum Einfügen einer Leerstelle
Drehen Sie den Jog-Knopf, bis eine Leerstelle im Display erscheint (die Leerstelle befindet sich zwischen
]
und A“).
Bei einem Eingabefehler
Drücken Sie oder wiederholt, bis das zu korrigierende Zeichen blinkt, und und wählen Sie dann mit dem Jog-Knopf das richtige Zeichen.
5 Drücken Sie ENTER.
Zum Eingeben eines Indexnamens für einen anderen Sender
Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5.
, um den Cursor zur nächsten
Aufnahme
Der Receiver kann die Funktion einer Steuerzentrale zum Aufnehmen der angeschlossenen Signalquellen übernehmen. Alle Geräte brauchen lediglich an den Receiver angeschlossen zu werden. Es ist nicht erforderlich, die Signalquelle direkt mit dem Aufnahmegerät zu verbinden. Nachdem Sie die Signalquelle am Receiver gewählt haben, können Sie den Überspielvorgang wie gewohnt mit den Bedienungselementen der Geräte starten.
Achten Sie vor der Aufnahme darauf, daß alle Geräte richtig angeschlossen sind.
? / 1
SPEAKERS R ON r OFF
PHONES
A
B
DISPLAY
DIMMER
INPUT MODE
VIDEO
DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER AUX
l
.
Wiedergabegerät
(Signalquelle)
5.1CH INPUT
Funktionstasten
MULTI CHANNEL DECODING
CINEMA STUDIO
ABC
SOUND FIELD
SOUND FIELD
A. F. D.
2CH MODE
BASS BOOST TONE
I–i
LEVEL
SUR
BASS/
TREBLE
MASTER VOLUME
+
SET UP
NAME
ENTER
Aufnahmegerät (Cassettendeck, MD­Deck, Videorecorder)
l: Audiosignalfluß .: Videosignalfluß
Aufnehmen auf einer Audiocassette oder MiniDisc
Zum Aufnehmen mit einem am Receiver angeschlossenen Cassettendeck oder MD-Deck führen Sie die folgenden Schritte aus. Bei Unklarheiten lesen Sie bitte auch die Anleitung des Cassettendecks bzw. MD-Decks.
1 Wählen Sie die aufzunehmende Signalquelle.
2 Bereiten Sie die Signalquelle für den
Wiedergabebetrieb vor.
Legen Sie die CD in den CD-Spieler ein usw.
3 Legen Sie die Cassette in das Cassettendeck bzw.
die MD in das MD-Deck ein, und stellen Sie (falls erforderlich) den Aufnahmepegel ein.
4 Schalten Sie das Deck auf Aufnahme und das
Wiedergabegerät auf Wiedergabe.
Hinweise
Wenn das Aufnahmegerät an den analogen MD/TAPE REC OUT-Buchsen angeschlossen ist, kann nicht digital aufgenommen werden.
Die Klangeinstellungen haben keinen Einfluß auf das über die MD/TAPE REC OUT-Buchsen ausgegebene Signal.
l
PTY SELECT +
TUNING +
FM/AM
RDS EON RDS PTY
MUTING
.
PRESET/
SHIFT
MEMORY
FM MODE
BASS
TONE
BOOST
Zusatzfunktionen
Hinweis
Der Name eines RDS-Senders kann nicht geändert werden.
45
DE
Page 46
Aufnahme
Aufnehmen auf ein Videoband
Videosignalquellen (Fernseher oder LD-Spieler) können mit einem am Receiver angeschlossenen Videorecorder aufgenommen werden. Dabei können Sie den Originalton durch den Ton einer anderen Signalquelle ersetzen. Bei Unklarheiten lesen Sie bitte auch die Bedienungsanleitung des LD-Spielers durch.
1 Wählen Sie die aufzunehmende Signalquelle.
2 Bereiten Sie die Signalquelle für den
Wiedergabebetrieb vor.
Legen Sie die Laserdisc in den LD-Spieler ein usw.
Verwendung des Einschlaftimers
Sie können den Receiver so programmieren, daß er sich automatisch ausschaltet.
Drücken Sie bei eingeschaltetem Receiver die Taste SLEEP an der Fernbedienung
Durch wiederholtes Drücken von SLEEP können Sie zwischen den folgenden Zeitspannen wählen:
n 2:00:00 n 1:30:00n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF
Nachdem Sie die Zeitspanne gewählt haben, verdunkelt sich das Display.
3 Legen Sie eine leere Videocassette in den
Aufnahme-Videorecorder ein.
4 Schalten Sie den Videorecorder auf Aufnahme, und
starten Sie die Wiedergabe der Laserdisc usw.
z
Beim Aufnehmen von einer Laserdisc können Sie Ton von
einer beliebigen Audioquelle auf das Videoband aufzeichnen
Suchen Sie den Punkt auf, ab dem der Ton einer anderen Signalquelle aufgezeichnet werden soll, wählen Sie dann die betreffende Signalquelle, und schalten Sie sie auf Wiedergabe. Statt
Zusatzfunktionen
des Originaltons der Videoquelle wird der Ton der gewählten Signalquelle auf die Audiospur der Videocassette aufgezeichnet.
Um wieder den Originalton der Videoquelle aufzunehmen, schalten Sie analog zum obigen Verfahren auf die betreffende Videoquelle zurück.
Hinweis
Schließen Sie sowohl die Digital- als auch die Analogkabel an die DVD/LD-Eingänge an. Wenn Sie nur das Digitalkabel angeschlossen haben, ist kein analoges Aufnehmen möglich.
z
So können Sie die Zeitspanne exakt festlegen
Drücken Sie zunächst SLEEP an der Fernbedienung, und geben Sie dann die gewünschte exakte Zeitspanne mit dem Jog-Knopf des Receivers ein. Mit diesem Knopf können Sie die Zeitspanne in 1-Minuten-Schritte ändern. Die Maximalzeit beträgt 5 Stunden.
z
So können Sie die Restzeit anzeigen
Drücken Sie SLEEP an der Fernbedienung. Die Restzeit erscheint dann im Display.
46
DE
Page 47
Einstellungen mit der SET UP-Taste
Die SET UP-Taste ermöglicht folgende Einstellungen.
Wahl des 5.1CH-Videoeingangs
Mit dem Parameter 5.1CH V:“ können Sie die Videoquelle, die zusammen mit der an der 5.1CH INPUT­Buchse angeschlossenen Audioquelle wiedergegeben wird, wählen. Werksseitig ist dieser Parameter auf DVD/ LD gesetzt.
1 Drücken Sie SET UP.
2 Wählen Sie mit den Cursortasten ( oder ) die
Option 5.1 V. IN.
3 Wählen Sie mit dem Jog-Knopf die gewünschte
Videoquelle.
Zusatzfunktionen
47
DE
Page 48
Zusatzinformationen
Störungsüberprüfungen
Gehen Sie bei Problemen mit dem Receiver die folgende Liste durch. Überprüfen Sie außerdem, ob alle Anschlüsse exakt mit den Angaben des Abschnitts „Überprüfen der Anschlüsse auf Seite 20 übereinstimmen. Wenn Sie das Problem nicht selbst beheben können, wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler.
Schwacher oder gar kein Ton.
, Überprüfen, ob die Lautsprecher und Geräte
richtig angeschlossen sind.
, Überprüfen, ob am Receiver das richtige Gerät
gewählt ist.
, Überprüfen, ob der SPEAKERS-Wähler richtig
eingestellt ist (siehe Seite 23). (Nur STR-DE545 und STR-SE501)
, Wenn MUTING im Display angezeigt wird, die
MUTING-Taste an der Fernbedienung drücken.
, Aufgrund eines Kurzschlusses ist die
Schutzschaltung im Receiver angesprochen. Den Receiver ausschalten, die Kurzschlußursache beseitigen und dann wieder einschalten.
Unsymmetrische Balance oder vertauschter linker und rechter Kanal.
, Überprüfen, ob die Lautsprecher und Geräte
richtig angeschlossen sind.
, Die Frontkanalbalance im LEVEL-Menü einstellen.
Starkes Brummen und andere Störgeräusche.
, Überprüfen, ob die Lautsprecher und Geräte
richtig angeschlossen sind.
, Darauf achten, daß die Anschlußkabel von
Transformatoren und Motoren entfernt sind. Außerdem sollte auch zu Fernsehern und Leuchtstoffröhren ein Abstand von mindestens 3 m eingehalten werden.
, Den Fernseher weiter von den Audiogeräten
entfernen.
, Die Stecker und Buchsen sind verschmutzt. Die
Teile mit einem leicht mit Alkohol angefeuchteten Tuch reinigen.
Kein Ton vom Centerlautsprecher.
, Die Schallfeldfunktion einschalten (SOUND FIELD
MODE drücken).
, Eines der Cinema- oder Virtual-Schallfelder
wählen (siehe Seite 28 bis 30).
, Die Lautstärke einstellen (siehe Seite 19). , Den Lautsprechergröße-Parameter des
Centerlautsprechers richtig einstellen (SMALL oder LARGE) (siehe Seite 17).
48
DE
Page 49
Schwacher oder kein Ton von den Rücklautsprechern.
, Die Schallfeldfunktion einschalten (SOUND FIELD
MODE drücken).
, Eines der Cinema- oder Virtual-Schallfelder
wählen (siehe Seite 28 bis 30).
, Die Lautstärke einstellen (siehe Seite 19). , Den Lautsprechergröße-Parameter des
Rücklautsprechers richtig einstellen (SMALL oder LARGE) (siehe Seite 17).
Kein Ton vom Subwoofer.
, Darauf achten, daß der Subwoofer auf ON gesetzt
ist (siehe Seite 18).
Keine Aufnahme möglich.
, Darauf achten, daß die Geräte richtig
angeschlossen sind.
, Die Signalquelle durch Drücken der betreffenden
FUNCTION-Taste wählen.
, Wenn mit einem an den analogen MD/TAPE-
Buchsen angeschlossenen Aufnahmegerät eine Digitalquelle aufgenommen werden soll, muß INPUT MODE auf ANALOG geschaltet werden (siehe Seite 23).
Kein Empfang möglich.
, Die Antennen richtig anschließen und ausrichten.
Falls erforderlich, eine Außenantenne anschließen.
, Die Empfangsstärke des Senders ist zu schwach
für den automatischen Sendersuchlauf. Die Empfangsfrequenz manuell eingeben.
, Es wurde versucht, einen noch nicht vorhandenen
oder gelöschten Sender aus dem Speicher abzurufen. Den Sender speichern (siehe Seite 40).
, DISPLAY drücken, um die Frequenz im Display
anzuzeigen.
Die RDS-Funktionen arbeiten nicht.
, Sicherstellen, daß auf einen UKW RDS-Sender
abgestimmt ist.
, Einen stärkeren UKW RDS-Sender wählen.
Der Receiver hat plötzlich auf einen anderen Sender umgeschaltet oder beginnt mit dem Suchlauf.
, Die EON-Funktion ist eingeschaltet. Wenn keine
automatische Umschaltung erwünscht ist, die EON-Funktion ausschalten.
Die gewünschte RDS-Information wird nicht angezeigt.
, Bei der Senderanstalt nachfragen, ob der
gewünschte RDS-Service geboten wird. Möglicherweise ist der Service vorübergehend außer Betrieb.
Kein Surroundeffekt.
, Die Schallfeldfunktion einschalten (SOUND FIELD
MODE drücken).
, Wenn zwei Frontlautsprecherpaare angeschlossen
sind, den SPEAKERS-Wähler auf A oder B (nicht auf A+B) stellen. (Nur STR-DE545 und STR-SE501)
PCMkHz erscheint im Display.
, Die Abtastfrequenz beträgt mehr als 48 kHz.
Ändern Sie die DVD-Einstellung in 48 kHz.
Auf dem Display wird nichts angezeigt.
, Wenn sich das Display nach dem Einschalten des
Receivers sofort ausschaltet, drücken Sie DIMMER, um den Anzeigemodus zu wechseln.
Kein Bild oder schlechtes Bild auf dem Fernseh­oder Monitorschirm.
, Die richtige Funktion am Receiver wählen. , Den Fernseher auf die richtige Betriebsart schalten. , Den Fernseher weiter von Audiogeräten entfernt
aufstellen.
Zusatzinformationen
Die Fernbedienung arbeitet nicht.
, Die Fernbedienung auf den Fernbedienungssensor
g des Receivers ausrichten.
, Hindernisse zwischen Fernbedienung und
Receiver entfernen.
, Die beiden Batterien der Fernbedienung
auswechseln, wenn sie leer sind.
, Die Fernbedienung in die richtige Steuerfunktion
schalten.
, Wenn die Fernbedienung auf TV-Steuerbetrieb
geschaltet ist, wählen Sie an der Fernbedienung eine andere Signalquelle, bevor Sie den Receiver oder die andere Signalquelle steuern.
Löschen des Speichers im Receiver
Zum Löschen Siehe
sämtlicher Speicherungen Seite 15
der von Ihnen gespeicherten Seite 35 Schallfelder
49
DE
Page 50
Technische Daten
Verstärkerteil
AUSGANGSLEISTUNG
Nennleistungsabgabe im Stereomodus
Referenzleistungsabgabe
Zusatzinformationen
STR-DE545/SE501: (8 Ohm, 1 kHz, THD
0.7%) 100 W + 100 W
STR-DE445: (8 Ohm, 1 kHz, THD
0.7%) 60 W + 60 W
STR-DE545/SE501: (8 Ohm, 1 kHz, THD
0.7%) Frontkanal: 100 W + 100 W Centerkanal: 100 W Rückkanal: 100 W + 100 W
STR-DE445: (8 Ohm, 1 kHz, THD
0.7%) Frontkanal: 60 W + 60 W Centerkanal: 60 W Rückkanal: 60 W + 60 W
Frequenzgang
CD, MD/TAPE, DVD/
LD, TV/SAT, VIDEO, AUX: 10 Hz - 50 kHz +0,5/ –2 dB (unter Umgehung der Schallfeld-, Toneffekt­und Bass Booster­Schaltkreise)
Eingänge (Analog)
5.1CH INPUT, CD, DVD/LD, MD/ TAPE, TV/SAT, VIDEO, AUX: Empfindlichkeit: 250 mV Impedanz: 50 kOhm Signal­Rauschabstand 96 dB (A, 250 mV
a) INPUT SHORT b) Bewertungsnetzwerk, Eingangspegel
Eingänge (Digital)
DVD/LD (koaxial):
Empfindlichkeit: – Impedanz: 75 Ohm Signal­Rauschabstand: 100 dB (A, 20 kHz, Tiefpaßfilter)
DVD/LD, TV/SAT*
(optisch): Empfindlichkeit: – Impedanz: – Signal­Rauschabstand: 100 dB (A, 20 kHz, Tiefpaßfilter)
Ausgänge MD/TAPE (REC OUT);
VIDEO (AUDIO OUT): Spannung: 250 mV Impedanz: 10 kOhm
SUB WOOFER:
Spannung: 2 V Impedanz: 1 kOhm
PHONES:
Für Kopfhörer niedriger oder hoher Impedanz
BASS BOOST +6 dB bei 70 Hz
Klangeinstellung (TONE)
±6 dB bei 100 Hz und
10 kHz
a)
:
b)
)
Abtastfrequenz
48 kHz
50
* Nur STR-DE545 und STR-SE501.
DE
Page 51
UKW-Tunerteil
Empfangsbereich
87,5 - 108,0 MHz
Antennenbuchsen
75 Ohm,
unsymmetrisch
Empfindlichkeit
Mono: 18,3 dBf,
2,2 µV/75 Ohm
Stereo: 38,3 dBf,
22,5 µV/75 Ohm
Nutzbare Empfindlichkeit
11,2 dBf,
1 µV/75 Ohm
Signal-Rauschabstand
Mono: 76 dB Stereo: 70 dB
Klirrgrad bei 1 kHz
Mono: 0,3% Stereo: 0,5%
Kanaltrennung
45 dB bei 1 kHz
Frequenzgang
30 Hz - 15 kHz
+0,5/–2 dB
Empfindlichkeit
60 dB bei 400 kHz
MW-Tunerteil
Empfangsbereich
531 - 1.602 kHz
Antenne Rahmenantenne
Nutzbare Empfindlichkeit
50 dB/m (bei 999 kHz)
Signal-Rauschabstand
54 dB (bei 50 mV/m)
Klirrgrad 0,5% (50 mV/m,
400 kHz)
Empfindlichkeit
35 dB (bei 9 kHz)
Videoteil
Eingänge Video: 1 Vss, 75 Ohm
S-video*:
Y: 1 Vss, 75 Ohm C: 0,286 Vss, 75 Ohm
Ausgänge Video: 1 Vss, 75 Ohm
S-video*:
Y: 1 Vss, 75 Ohm C: 0,286 Vss, 75 Ohm
* Nur STR-DE545 und STR-SE501.
Allgemeines
System Tuner:
Quarzgesteuerter PLL­Digitalsynthesizer
Vorverstärker:
Rauscharmer NF­Entzerrungsverstärker
Endverstärker:
Reinkomplementär, Gegentakt
Stromversorgung
230 V
Wechselspannung, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme
STR-DE545/SE501:
220 W
STR-DE445: 160 W
Zubehör-Steckdose (Nur STR-DE545 und STR-SE501)
Abmessungen 430 x 303 x 157 mm,
Gewicht STR-DE545: ca 7,9 kg
Mitgeliefertes Zubehör
1, geschaltet, max. 100 W
einschl. vorspringender Teile und Bedienungselemente
STR-DE445: ca 7,7 kg STR-SE501: ca 8,2 kg
Siehe Seite 4.
Zusatzinformationen
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
51
DE
Page 52
Glossar
Raumklang
Das Raumklanggefühl wird durch den Pegel und die zeitliche Verzögerung, mit der der Direktschall, die Frühreflexion und der Nachhall beim Hörer eintrifft, bestimmt. Ein Gerät mit Surroundfunktion kann durch Modifizieren und Kombinieren der drei Schallkomponenten verschiedene akustische Gegebenheiten simulieren.
Die Schallkomponenten
Frühreflexionen
Direktschall
Von Rücklautsprechern abgestrahlter Schall
Direktschall
Pegel
Frühreflexionen
Zusatzinformationen
Frühreflexions-Verzögerungszeit
Dolby Pro Logic Surround
Bei Dolby Surround-Quellen sind in den beiden Stereokanälen noch zwei weitere Kanäle (ein Centerkanal und ein Rückkanal) codiert. Ein Dolby Pro Logic Surround-Decoder kann alle diese Kanäle entschlüsseln. Im Idealfall besteht eine Dolby Pro Logic Surround-Anlage aus einem Frontlautsprecherpaar, einem Centerlautsprecher und einem Rücklautsprecherpaar. Bei Dolby Pro Logic Surround ist der Rückkanal monaural.
Nachhall
Nachhall
Zeit
Dolby Digital (AC-3)
Bei diesem System handelt es sich um eine Weiterentwicklung von Dolby Pro Logic Surround. Die Vorteile dieses Systems bestehen darin, daß auch die Rücklautsprecher ein hochqualitatives Stereosignal liefern und zusätzlich ein getrennter Baßkanal vorgesehen ist. Dieses System verwendet insgesamt sechs Kanäle (zwei Frontkanäle, zwei Rückkanäle, einen Centerkanal und einen Baßkanal), die eine hohe Kanaltrennung aufweisen. Da der Baßkanal nur im Bedarfsfall ein Signal liefert, wird das System auch als 5.1-Kanalsystem bezeichnet. Aufgrund der digitalen Signalverarbeitung kann das System mit einer sehr hohen Tonqualität aufwarten. Der Name „AC-3“ wurde gewählt, da es sich um das dritte, von der Dolby Laboratories Licensing Corporation entwickelte Audiocodiersystem handelt.
Digital Cinema Sound
Hierbei handelt es sich um digital erzeugte Surroundklangeffekte, die von Sony entwickelt wurden. Im Gegensatz zu den bisherigen Surround-Schallfeldern, die speziell für Musik bestimmt waren, wurde Digital Cinema Sound für Filme optimiert.
52
DE
Page 53
Einstellmöglichkeiten mit den Tasten SUR, LEVEL, BASS/ TREBLE und SET UP
In der folgenden Tabelle sind die Einstellmöglichkeiten mit den LEVEL-, SUR-, BASS/TREBLE-, SET UP-Tasten, dem Jog­Knopf und den Cursortasten zusammengestellt.
Drücken (leuchtet)
SUR-Taste
LEVEL-Taste
BASS/TREBLE-Taste
*SET UP
/ wählen Mit dem Jog-Knopf wählen Siehe Seite
Mit
EFFECT LEVEL hängt vom Schallfeld ab (in 16 Stufen) 33
WALL TYPE zwischen –8 und +8 (in Schritten von 1)
REVERBERATION TIME zwischen –8 bis +8 (in Schritten von 1)
FRONT BALANCE zwischen –8 und +8 (in Schritten von 1)
REAR BALANCE zwischen –8 und +8 (in Schritten von 1)
REAR LEVEL zwischen –10 dB und +6 dB (in 1-dB-Schritten)
CENTER LEVEL zwischen –10 dB und +6 dB (in 1-dB-Schritten)
SUB WOOFER LEVEL zwischen –10 dB und +6 dB (in 1-dB-Schritten)
LFE MIX LEVEL
dts LFE MIX LEVEL
DYNAMIC RANGE COMP
BASS zwischen –6 und +6 (in 2-dB-Schritten) 35
TREBLE zwischen –6 und +6 (in 2-dB-Schritten)
(FRONT) LARGE oder SMALL 16
L R
C
(CENTER) LARGE, SMALL, oder NO
LS RS
(REAR) LARGE, SMALL, oder NO
REAR PL. PL. SIDE oder PL. BEHD.
OFF oder –20 dB bis 0 dB (in 1-dB-Schritten)
OFF oder –20 dB bis +10 dB (in 1-dB-Schritten)
OFF, 0,1 bis 0,9 dB (in 0,1-dB-Schritten), STD, MAX
34
Zusatzinformationen
REAR HGT. HGT. LOW oder HGT. HIGH
SUB WOOFER S.W. YES oder S.W. NO
(FRONT) XX.X METER
L R
C
(CENTER) XX.X METER
LS RS
(REAR) XX.X METER
5.1 V. IN [XXX] V-TV/SAT, V-DVD/LD, V-VIDEO
* Wenn Sie die SET UP-Taste drücken, können Sie NORM. SP (für normale Lautsprecher) oder MICRO SP (für Micro Satellite-
Lautsprecher) auswählen (Seite 16).
Zwischen 1,0 m (3 Fuß) und 12,0 m (40 Fuß) (in 0,1-m-Schritten (1-Fuß-Schritten))
Zwischen FRONT und 1,5 m (5 Fuß) [in 0,1-m­Schritten (1-Fuß-Schritten)]
Zwischen FRONT und 4,5 m (15 Fuß) [in 0,1-m­Schritten (1-Fuß-Schritten)]
47
53
DE
Page 54
Tasten der Fernbedienung (nur STR-DE445)
Mit der Fernbedienung können Sie die Komponenten des Systems steuern. In der Tabelle unten sind die Einstellungen der einzelnen Tasten aufgeführt.
Tasten- Gerät Funktion bezeichnung
SLEEP Receiver Aktivieren der Sleep-Funktion und
AV ?/1 TV-Gerät/ Ein- und Ausschalten der
?/1 Receiver Ein- und Ausschalten des
VIDEO Receiver Wiedergeben von Videokassetten. DVD/LD Receiver Wiedergeben einer DVD oder LD. TV/SAT Receiver Wiedergeben von
MD/TAPE Receiver Wiedergeben einer MD oder einer
CD Receiver Wiedergeben einer CD. TUNER Receiver Wiedergeben von
AUX Receiver Wiedergeben von Signalen eines
5.1CH Receiver Wiedergeben einer DVD bzw. von
Zusatzinformationen
0-9 Receiver Verwenden Sie diese Tasten
>10 CD-Spieler/ Wahl einer über 10 liegenden
ENTER TV-Gerät/ Nach dem Auswählen eines
SHIFT Receiver Drücken Sie diese Taste mehrmals,
DE
54
Videorecorder/ Stromversorgung. CD-Spieler/ DVD-Spieler/ MD-Deck/ Video-CD-Player/ LD-Player/ DAT-Deck
CD-Spieler/ Wahl der Titelnummer (0 dient zur MD-Deck/ Wahl von Titel Nr. 10). Video-CD-Player/ LD-Player/ DAT-Deck
TV-Gerät/ Wahl der Kanalnummer. Videorecorder/ SAT
Cassettendeck/ Titelnummer. MD-Deck/ Video-CD-Player/ LD-Player
Videorecorder/ Kanals, einer CD oder eines Titels SAT/ mit den Nummerntasten drücken Cassettendeck/ Sie ENTER, um den Wert LD-Player/ einzugeben. Video-CD-Player/ MD-Deck/ DAT-Deck
Einstellen der Dauer, nach der sich der Receiver automatisch ausschaltet.
Receivers.
Fernsehprogrammen oder der Signale vom Satellitenempfänger.
Audiokassette.
Radioprogrammen.
angeschlossenen Audiogeräts.
Dolby Digital-Ton.
zusammen mit der Taste “SHIFT” zum Auswählen der Sender­speicherplatznummer (numerische Eingabe) im Modus DIRECT TUNING oder MEMORY.
um eine Speicherseite zum Speichern von Radiosendern oder zum Einstellen gespeicherter Sender auszuwählen.
Tasten- Gerät Funktion bezeichnung
-/-- TV-Gerät Wahl zwischen einstelliger oder zweistelliger Eingabe.
D.TUNING Receiver Direktes Eingeben von Tuner-
Sender.
./> CD-Spieler/ Überspringen von Titeln.
MD-Deck/ DVD-Spieler/ LD-Player/ Video-CD-Player/ Cassettendeck/ Videorecorder/ DAT-Deck
m/M CD-Spieler/ Titelsuche (vorwärts und
DVD-Spieler/ rückwärts). Video-CD-Player
Cassettendeck/ Vor- und Rückspulen. MD-Deck/ Videorecorder/ LD-Player/ DAT-deck
n Cassettendeck Starten der Wiedergabe auf der
Rückseite.
N CD-Spieler/ Starten der Wiedergabe.
Cassettendeck/ MD-Deck/ Videorecorder/ DVD-Spieler/ Video-CD-Player/ LD-Player/ DAT-Deck
X CD-Spieler/ Kurzes Anhalten der Wiedergabe
MD-Deck/ oder Aufnahme (auch zum Starten Cassettendeck/ der Aufnahme aus der Aufnahme­Videorecorder/ Bereitschaft heraus). DVD-Spieler/ Video-CD-Player/ LD-Player/ DAT-Deck
x CD-Spieler/ Stoppen der Wiedergabe.
Cassettendeck/ MD-Deck/ Videorecorder/ DVD-Spieler/ Video-CD-Player/ LD-Player/ DAT-Deck
POSITION* TV-Gerät Ändern der Position des kleinen
Zusatzbildes.
SWAP* TV-Gerät Vertauschen des kleinen und des
großen Bildes.
DISC CD-Spieler Auswählen von CDs bei CD-Spieler
mit Mega-Speicher.
SUB CH TV-Gerät Auswählen von gespeicherten +/–* Kanälen für das kleine Bild.
CH PRESET Receiver Suchen und Abrufen von +/– gespeicherten Sendern.
TV-Gerät/ Kanalwahl. Videorecorder/SAT
DISPLAY TV-Gerät/ Auswählen der auf dem
Videorecorder/ Fernsehschirm angezeigten LD-Player/ Informationen. DVD-Spieler/ Video-CD-Player
* Nur bei Sony-TV-Geräten mit Bild-in-Bild-Funktion.
Page 55
Tasten- Gerät Funktion bezeichnung
P IN P* TV-Gerät Aktivieren der Bild-in-Bild-
Funktion.
JUMP TV-Gerät Umschalten zwischen dem
vorherigen und dem aktuellen
Kanal. WIDE TV-Gerät Auswählen des Breitbildmodus. D. SKIP CD-Spieler Überspringen von CDs (nur bei
CD-Spielern mit CD-Wechslern). ANT TV/ Videorecorder Wahl des Ausgangssignals der
VTR Antennenbuchse (TV oder
Videorecorder). TV/VIDEO TV-Gerät/ Umschalten zwischen TV-Betrieb
Videorecorder und Videoeingang. A. F. D. Receiver Automatische Formatdecodierung. 2CH/OFF Receiver Deaktivieren des Schallfeldes. MODE Receiver Auswählen des Schallfeldmodus. EQ/TONE Receiver Ein- und Ausschalten des
Toneffekts.
BASS BOOST Receiver Verstärken der Bässe von den
Frontlautsprechern.
MUTING Receiver Stummschalten des Tons vom
Receiver. TEST TONE Receiver Ausgeben eines Testtons. CURSOR Receiver Drücken Sie diese
MODE Taste mehrmals, um einen der drei
Cursormodi auszuwählen: LEVEL,
SURROUND und BASS/TREBLE. MASTER Receiver Einstellen der Hauptgerät-
VOL +/– Lautstärke am Receiver. MENU </> Receiver Auswählen einer Menüoption. MENU +/– Receiver Vornehmen oder Ändern von
Einstellungen. MENU DVD-Spieler Anzeigen des DVD-Menüs. F/f/G/g DVD-Spieler Auswählen einer Menüoption. ENTER DVD-Spieler Bestätigen der Auswahl. RETURN DVD-Spieler Zurück zum vorherigen Menü oder
Schließen des Menüs. TITLE DVD-Spieler Anzeigen des DVD-Namens.
* Nur bei Sony-TV-Geräten mit Bild-in-Bild-Funktion.
Ändern der werksseitigen Belegung der Funktionstasten
Falls die werksseitige Belegung der FUNCTION-Tasten nicht mit den in Ihrer Anlage verwendeten Geräten übereinstimmt, können Sie die Belegung ändern. Besitzen Sie beispielsweise zwei CD-Spieler, aber weder ein Cassettendeck noch ein MD-Deck, so können Sie den zweiten CD-Spieler auf die MD/TAPE-Taste legen.
Beachten Sie jedoch, daß die Belegung der TUNER-Taste nicht geändert werden kann.
AV ?/1
?/1
Funktionstasten
Nummerntasten
ENTER
MASTER VOL –
>10
=
SYSTEM
STANDBY
5.1CH
DVD/LD
CD
F
ENTER
f
0
SWAP DISC
+
)
P IN P
(
WIDE
p
2CH/OFF
BASS
BOOST
CURSOR
MASTER
MODE
?/1
TV/SAT
TUNER
RETURN
ENTER
D.TUNING
CH/
PRESET
ANT
TV/VTR
D.SKIP
TV/
VIDEO
MODE
VOL
SLEEPAV?/1
AUX
VIDEO
MD/TAPE
MENU
123
Gg
456
TITLE
789
SHIFT
>10
– /– –
POSITION
=
SUB CH +
0
DISPLAY
9
JUMP
P
SOUND FIELD
A.F.D.
EQ/TONE MUTING
TEST
TONE
MENU
Zusatzinformationen
Hinweis
Wie aus der obigen Tabelle hervorgeht, können einige Sony­Geräte nicht mit dieser Fernbedienung gesteuert werden.
55
DE
Page 56
Tasten der Fernbedienung (nur STR-DE445)
1 Halten Sie die Funktionstasten, deren Belegung
geändert werden soll, gedrückt (z.B. MD/TAPE).
2 Drücken Sie die Taste zu der Komponente, die Sie
einer der Funktionstasten zuweisen wollen (z.B. 1 für CD-Spieler).
Die folgenden numerischen Tasten dienen zum Auswählen der Funktionen:
Zum Bedienen
CD-Spieler
DAT-Deck
MD-Deck
Cassettendeck A
Cassettendeck B
Bildplattenspieler
Videorecorder (Steuermodus VTR 1*)
Videorecorder (Steuermodus VTR 2*)
Videorecorder (Steuermodus VTR 3*)
TV-Gerät
DSS (Digitales Satelliten-System)
DVD
Video-CD-Player
Zusatzinformationen
* Bei Sony Videorecordern wird zwischen dem Steuermodus
VTR 1, 2 und 3 (Beta-, 8-mm- und VHS-Geräte) unterschieden.
Im Falle des Beispiels dient nun die MD/TAPE-Taste zur Steuerung eines zweiten CD-Spielers.
Tastenbezeichnung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
>10
ENTER
.
So wechseln Sie von der AUX-Funktion zu einer anderen Funktion
Halten Sie SLEEP gedrückt, und drücken Sie die Taste für die Komponente, die Sie zuweisen wollen.
So wechseln Sie von der 5.1 CH-Funktion zu einer anderen Funktion
Halten Sie AV ?/1 gedrückt, und drücken Sie die Taste für die Komponente, die Sie zuweisen wollen.
So setzen Sie eine Taste auf ihre werkseitige Einstellung zurück
Führen Sie den obigen Vorgang aus.
So setzen Sie alle Funktionstasten auf ihre werkseitige Einstellung zurück
Drücken Sie gleichzeitig ?/1, AV ?/1 und MASTER VOL –.
DE
56
Page 57
Stichwortverzeichnis
A
Abstimmung
Automatischer Sendersuchlauf 40 Direktabstimmung 39
Stationsvorwahl 40 AC-3; siehe Dolby Digital (AC-3) Anschluß
5.1CH-Eingangssignale 9
Antennen 5
Audiogeräte 6
Digitalgeräte 8
Lautsprechersystem 13
Netzkabel 11
CONTROL A1
Videogeräte 7 Anschluß prüfen 20 Aufnahme; siehe Überspielen Auspacken 4 Autobetical 39 Automatischer Sendersuchlauf
40
10, 11
B
Batterie 4
C
CONTROL A1 10, 11
D
Der Demobetrieb 3 Digital Cinema Sound 52 Direktabstimmung 39 Display 24 Dolby Digital (AC-3) 52 Dolby Pro Logic Surround 52
E, F
Editieren; siehe Überspielen Effektpegel 33 Einschlaftimer 46 Einstellungen
Display-Helligkeit 24
Effektpegel 33
Lautsprecherpegel 19
Surround-Parameter 34 EON; siehe RDS
G, H
Grundlegende Einstellung
22 - 26
I, J, K
Indexname; siehe Namenseingabe
L
Lautsprecher
Anschluß 13 Aufstellung 16 Frontlautsprecher (A/B) 23 Impedanz 14 Pegeleinstellung 19
Löschen der Speicherungen im
Receiver 15
M
Mitgeliefertes Zubehör 4 Modifizieren von Schallfeldern
33
N, O
Namenseingabe
Signalquellen 45 Vorwahlsender 45
P, Q
Parameter 34, 36 PTY; siehe RDS
R
Radiobetrieb
Automatischer Sendersuchlauf 40 Direktabstimmung 39 Stationsvorwahl 40
RDS
Anzeigen der Informationen 42 Empfang 42 EON-Funktion 42 Programmart 43 Sendersuche durch Vorgabe der Programmart 42
S
Schallfeld
Einstellbare Parameter 36 Fest gespeicherte 28 - 30 Modifizieren 33 Wahl 28 Zurücksetzen 35
Sendersuche
durch Vorgabe der Programmart; siehe RDS mit dem automatischen Suchlauf; siehe Automatischer
Sendersuchlauf
Stationsvorwahl
Abrufen von gespeicherten Sendern 41 Automatische Vorwahl 40
Manuelle Vorwahl 40 Störungsüberprüfungen 48 Surroundklang 16 - 20, 27 - 36,
52
T, U, V
Testton 19
W, X, Y, Z
Wahl
Frontlautsprechersystem 23
Schallfeld 28
Signalquelle 22
Ü
Überspielen
auf Audiocassette oder MD
45
auf Videocassette 46
Zusatzinformationen
57
DE
Page 58
ADVERTENCIA
Precauciones
Para evitar incendios y el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
Seguridad
Si dentro del receptor cae algún objeto sólido o líquido, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal cualificado.
Fuentes de alimentación
Antes de utilizar el receptor, compruebe si su tensión de alimentación es idéntica a la de la red local. La tensión de alimentación está indicada en la placa de características de la parte posterior del receptor.
El receptor no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras permanezca enchufado a una toma de la misma, incluso aunque haya desconectado su alimentación.
Cuando no vaya a utilizar el receptor durante mucho tiempo, desenchúfelo de la red. Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado.
Ubicación
Coloque el receptor en un lugar adecuadamente ventilado para evitar el recalentamiento interior y prolongar su duración útil.
No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas, ni sometido a la luz solar directa, polvo excesivo, ni a los golpes.
No coloque nada sobre el receptor, ya que podría bloquear los orificios de ventilación y provocar su mal funcionamiento.
Operación
Antes de conectar otros componentes, cerciórese de desconectar la alimentación de este receptor y de desconectarlo de la toma de la red.
Limpieza
Limpie la caja, los paneles, y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de estropajos, polvos abrasivos, ni disolventes como alcohol o bencina.
Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con su receptor, consulte a su proveedor Sony más cercano.
ES
2
Page 59
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son para el modelos STR­DE545, STR-DE445 y STR-SE501. Compruebe el número de su modelo observando la esquina superior derecha del panel frontal o la esquina inferior derecha del telemando. En este manual, el STR-DE545 y el telemando RM-U304 se utilizan en las ilustraciones. Cualquier diferencia de funcionamiento se indica claramente en el texto, por ejemplo, STR-DE545 solamente”.
Tipos de diferencias
Modelo
Característica
CONTROL A1-II SPEAKERS FRONT B S-Video TV/SAT OPTICAL IN AC OUTLET
Convencionalismos
Las instrucciones de este manual describen los controles del receptor. Usted también podrá utilizar los controles del mando a distancia suministrado si poseen nombres idénticos o similares a los del receptor. Para obtener información detallada sobre el uso del telemando RM­PP404 (STR-DE545 y STR-SE501 solamente), consulte el manual de instrucciones suministrado con dicho telemando.
En el manual se utiliza el icono siguiente: z Indica sugerencias para facilitar ls tareas.
Este sistema incorpora el sistema Dolby* Digital y Pro Logic Surround y el sistema DTS** Digital Surround System.
* Fabricado bajo licencia de los Laboratories Dolby. “Dolby”, “AC-3”,
Pro Logic y el símbolo de la doble D ; son marcas de los
Laboratories Dolby.
** Fabricado con licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente de
EE.UU. núm. 5.451.942 y otras patentes emitidas y en trámite en todo el mundo. “DTS” y DTS Digital Surround son marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc. © 1996 Digital Theater Systems, Inc. Reservados todos los derechos.
DE545
DE445
SE501
ÍNDICE
Conexión de componentes 4
Desembalaje 4 Conexión de antenas 5 Conexión de componentes de audio 6 Conexión de componentes de vídeo 7 Conexión de componentes digitales 8 Conexión de entrada 5.1CH 9 Otras conexiones 10
Conexión y configuración del sistema de altavoces 12
Conexión del sistema de altavoces 13 Realización de las operaciones de configuración
inicial 15 Configuración del sonido perimétrico multicanal 16 Antes de utilizar su receptor 20
Ubicación de partes y operaciones básicas 22
Descripción de las partes del panel frontal 22
Disfrute de sonido perimétrico 27
Selección de un campo acústico 28 Descripción de las indicaciones de sonido perimétrico
multicanal 31 Personalización de los campos acústicos 33
Recepción de programas de radiodifusión37
Memorización alfabética automática de emisoras de
FM 39 Sintonía directa 39 Sintonía automática 40 Sintonía de emisoras memorizadas 40 Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) 41
ES
Modo de demostración
La demostración se activará la primera vez que conecte la alimentación. Cuando se inicia la demostración, el siguiente mensaje aparece en la pantalla:
NOW DEMONSTRATION MODE IF YOU FINISH DEMONSTRATION PLEASE PRESS POWER KEY WHILE THIS MESSAGE APPEARS IN THE DISPLAY THANK YOU”.
Para cancelar la demostración
Presione ?/1 para desactivar el receptor mientras se muestra el mensaje anterior. La próxima vez que conecte la alimentación del receptor, no aparecerá la demostración.
Para ver la demostración
Mantenga pulsada SET UP y presione ?/1 para conectar la alimentación.
Notas
Si ejecuta la demostración, se borrará la memoria del receptor. Con respecto a los detalles sobre lo que se borrará, consulte “Borrado de la memoria del receptor de la página 15.
El sonido no se oye mientras el modo de demostración está activado.
Otras operaciones 44
Asignación de nombres a emisoras memorizadas y de
fuentes de programas 45 Grabación45 Utilización del temporizador cronodesconectador 46 Ajustes utilizando la tecla SET UP 47
Información adicional 48
Solución de problemas 48 Especificaciones 50 Glosario 52 Ajustes con los botones SUR, LEVEL, BASS/TREBLE y
SET UP 53 Descripción de las teclas del telemando (STR-DE445
solamente) 54 Índice alfabético 57
3
ES
Page 60
Conexión de
Desembalaje
componentes
En este capítulo se describe cómo conectar diversos equipos de audio y vídeo al receptor. Cerciórese de leer las secciones para los componentes que posea antes de conectarlos al receptor.
Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con el receptor:
Antena monofilar de FM (1)
Antena de cuadro de AM (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
STR-DE545 y STR-SE501 solamente
Mando a distancia RM-PP404 (1)
Manual de instrucciones del mando a distancia (1)
Manual de instrucciones de CONTROL A1 II (1)
STR-DE445 solamente
Mando a distancia RM-U304 (1)
Colocación de las pilas en el mando a distancia
Inserte las pilas R6 (tamaño AA) con + y – adecuadamente orientados en el compartimiento para las mismas. Cundo utilice el mando a distancia, apunte con él hacia el sensor de control remoto g del receptor.
]
}
}
]
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con su mando a distancia. (STR-DE545 y STR-SE501 solamente)
z
Cuándo reemplazar las pilas
En condiciones normales, las pilas deberán durar unos 6 meses. Cuando el mando a distancia no pueda controlar el receptor, reemplace las pilas por otra nuevas.
Notas
No deje el mando a distancia en un lugar extremadamente cálido ni húmedo.
No mezcle una pila vieja con otra nueva.
No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni
a aparatos de iluminación. Si lo hiciese, podría causar un mal funcionamiento.
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría causar su electrólito en caso de fugarse.
Antes de comenzar
Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la
alimentación de todos los componentes.
No conecte los cables de alimentación mientras no haya
completado todas las conexiones.
Para evitar el zumbido y el ruido, realice conexiones
firmes.
Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de
hacer coincidir las clavijas con las tomas del mismo color de los componentes: amarillas (vídeo) a amarillas,
ES
4
blancas (canal izquierdo de audio) a blancas, y rojas (canal derecho de audio) a rojas.
Page 61
Conexión de antenas
ANTENNA
FM
75
COAXIAL
AM
Antena de cuadro de AM (suministrada)
Antena monofilar de FM (suministrada)
FM
75
COAXIAL
ANTENNA
FRONT REAR
AM
L
R
5.1 CH INPUT
TV/SAT
OPTICAL OPTICAL COAXIAL
SUB
AUDIO IN AUDIO IN
WOOFER
AUX CD
DIGITAL IN
DVD/LD
L
R
VIDEO IN
L
R
REC OUT IN AUDIO IN
MD/TAPE
TV/SAT
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
L
R
AUDIO IN
DVD/LD
MONITOR
VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
S-VIDEO
OUT
L
AUDIO
OUT
R
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO
SUB
WOOFER
Terminales para conectar las antenas
Conecte la en
antena de cuadro de AM los terminales AM
antena monofilar de FM el terminal FM 75 COAXIAL
CTRL A1 I I
FRONT
4 8 CENTER
IMPEDANCE
SELECTOR
REAR
RL
RL
SPEAKERS
CENTER B FRONT A
z
Si la recepción de FM es deficiente
RLRL
RLRL
AC OUTLET
SWITCHED 120W/1A MAX
AC 120V 60Hz
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) para conectar el receptor a una antena de FM exterior, como se muestra a continuación.
Antena exterior de FM
Conexión de componentes
Notas sobre la conexión de antenas
Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de cuadro de AM alejada del receptor y de otros componentes.
Cerciórese de extender completamente la antena monofilar de FM.
Después de haber conectado la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontalmente posible.
Receptor
Conductor de puesta a tierra (no suministrado)
A tierra
Importante
Si conecta el receptor a una antena exterior, póngala a tierra como protección contra rayos. Para evitar la explosión de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra a un tubo de gas.
ES
5
Page 62
Conexión de componentes de audio
IN OUT
L
R
ç
ç
LINE
L
R
OUTPUT
LINELINE
INPUT OUTPUT
MD/TAPE
ANTENNA
DIGITAL IN
TV/SAT
5.1 CH INPUT
AUX CD
DVD/LD
VIDEO
SUB
WOOFER
IMPEDANCE
SELECTOR
SPEAKERS
CTRL A1 I I
MONITOR
AC OUTLET
FRONT REAR
SUB
WOOFER
AUDIO IN AUDIO IN
TV/SAT
OPTICAL OPTICAL COAXIAL
DVD/LD
REC OUT IN AUDIO IN
VIDEO IN
AUDIO IN
VIDEO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
AUDIO
OUT
4 8 CENTER
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
FRONT
REAR
RL
RL
RLRL
RLRL
CENTER B FRONT A
FM
75
COAXIAL
AM
Conexión de componentes
Deck de minidiscos/
cassettes
Cables requeridos
Cables de audio (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes.
Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho) Roja (canal derecho)
Reproductor de discos
compactos
Tomas para conexión de componentes de audio
Conecte un en
reproductor de discos compactos las tomas CD.
deck de minidiscos o las tomas MD/TAPE. de cassettes
ES
6
Page 63
Conexión de componentes de vídeo
Sintonizador de TV o de satélite
OUTPUT
AUDIO OUT VIDEO
RL
ANTENNA
FM
75
COAXIAL
AM
L
R
FRONT REAR
5.1 CH INPUT
OUT
SUB
WOOFER
DIGITAL IN
TV/SAT
DVD/LD
OPTICAL OPTICAL COAXIAL
L
R
AUDIO IN AUDIO IN
AUX CD
REC OUT IN AUDIO IN
MD/TAPE
Reproductor de
DVD o LD
OUTPUT
AUDIO OUT VIDEO RL
OUT
VIDEO IN
VIDEO IN
S-VIDEO
TV/SAT
IN
L
R
AUDIO IN
DVD/LD
L
R
S-VIDEO
OUT
MONITOR
VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
S-VIDEO
OUT
L
AUDIO
OUT
R
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO
SUB
WOOFER
Monitor de
televisión
S-VIDEO
INPUT
VIDEO
IN
IN
CTRL A1 I I
RL
FRONT
4 8 CENTER
IMPEDANCE
SELECTOR
RL
Cables requeridos
Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes.
Amarilla
Blanca izquierdo de audio)
Roja de audio)
Cable de vídeo para conexión a un monitor de televisión
REAR
CENTER B FRONT A
(vídeo)
(canal
Amarilla
Blanca izquierdo de audio)
(canal derecho
Roja de audio)
Amarilla Amarilla
SPEAKERS
RLRL
AC OUTLET
RLRL
Conexión de componentes
(vídeo)
(canal
(canal derecho
ç
IN OUT
INPUT OUTPUT
VIDEO
IN
AUDIO
IN
Videograbadora
Tomas para conexión de componentes de vídeo
Conecte
Sintonizador de TV o de satélite
una videograbadora
Reproductor de DVD o LD
un monitor de televisión
en
las tomas TV/SAT
las tomas VIDEO
las tomas DVD/LD
la toma MONITOR VIDEO OUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
ç
L
R
Nota sobre la conexión de componentes de vídeo
Usted podrá conectar las tomas de salida de audio de su televisor a las tomas TV/SAT AUDIO IN del receptor y aplicar efectos acústicos al sonido procedente del televisor. En este caso, no conecte la toma de salida de vídeo del televisor a la toma TV/SAT VIDEO IN del receptor. Si desea conectar un sintonizador de televisión (o sintonizador de recepción vía satélite) separado, hágalo a las tomas de salida de audio y vídeo del receptor como se muestra arriba.
z
Para utilizar las tomas de vídeo S en vez de las tomas de
entrada de vídeo (STR-DE545 y STR-SE501 solamente)
Usted tendrá que conectar también su monitor a través de una toma de vídeo S. Las señales de vídeo S se transmiten a través de un bus separado del de las señales de vídeo, y no saldrán a través de las tomas de vídeo.
7
ES
Page 64
Conexión de componentes digitales
Conexión de componentes
videodiscos digitales y sintonizador de recepción vía satélite (etc.) a través de las tomas de entrada digital del receptor para conseguir el sonido perimétrico multicanal de una sala de cine en su hogar. Para disfrutar del efecto pleno del sonido perimétrico multicanal, necesitará cinco altavoces (dos delanteros, otros dos traseros, y uno central) y otro de subgraves. Usted también podrá conectar un reproductor de discos láser provisto de toma RF OUT a través de un demodulador de RF, como el MOD-RF1 Sony (no suministrado).
ANTENNA
Conecte las tomas de salida digital de su reproductor de
Sintonizador de TV o de satélite
**
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
FM
75
COAXIAL
AM
L
R
FRONT REAR
5.1 CH INPUT
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
TV/SAT
**
OPTICAL OPTICAL COAXIAL
SUB
AUDIO IN AUDIO IN
WOOFER
AUX CD
L
R
DIGITAL IN
DVD/LD
L
R
Reproductor de
videodiscos digitales
OUTPUT
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
OPTICAL
VIDEO IN
VIDEO IN
S-VIDEO
TV/SAT
IN
L
R
AUDIO IN
DVD/LD
L
R
REC OUT IN AUDIO IN
MD/TAPE
(etc.)*
DIGITAL
VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
L
R
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
MONITOR
S-VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
CTRL A1 I I
FRONT
4 8 CENTER
IMPEDANCE
SELECTOR
Cables requeridos
Cables digitales ópticos (no suministrados)
Negra Negra
Cable digital coaxial (no suministrado)
Amarilla Amarilla
Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes.
Amarilla
Blanca izquierdo de audio)
Roja de audio)
Nota
Las tomas de entrada ópticas y coaxiales de esta unidad son compatibles con frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, y 48 kHz.
REAR
RL
RL
(vídeo)
(canal
(canal derecho
SPEAKERS
CENTER B FRONT A
RLR
RLRL
Amarilla
Blanca
(vídeo)
(canal
izquierdo de audio) Roja
(canal derecho
de audio)
L
AC OUTLET
SWITCHED 120W/1A MAX
AC 120V 60Hz
Cuando realice conexiones de audio digitales a un reproductor de videodiscos, conecte la toma coaxial O digital óptica, no ambas.
*
Se recomienda realizar conexiones de audio digitales a la toma coaxial. STR-DE545 y STR-SE501 solamente.
**
Ejemplo de reproductor de discos láser conectado a través de un demodulador de RF
Tenga en cuenta que usted no podrá conectar la toma AC-3 RF OUT de un reproductor de discos láser directamente a las tomas de entrada digital de esta unidad. Usted tendrá que convertir primero la señal de RF en óptica o digital coaxial. Conecte el reproductor de discos láser al demodulador de RF, y después conecte la salida óptica o digital coaxial de este demodulador a la toma OPTICAL o COAXIAL DVD/LD IN del receptor. Con respecto a los detalles sobre las conexiones con AC-3 RF, consulte el manual de instrucciones suministrado con su demodulador de RF.
DVD/LD
? / 1
SPEAKERS R ON r OFF
A
B
PHONES
VIDEO IN
DISPLAY
DIMMER
INPUT MODE
VIDEO
DVD/LD TV/SAT
5.1CH INPUT
MD/TAPE CD TUNER AUX
A. F. D.
MULTI CHANNEL DECODING
CINEMA STUDIO
ABC
SOUND FIELD 2CH MODE
BASS BOOST TONE
MASTER VOLUME
I–i
+
LEVEL
SET UP
SUR
NAME
BASS/
TREBLE
ENTER
VIDEO OUT
Reproductor de discos láser
AC-3 RF OUT
DIGITAL DVD/LD IN
Demodulador de RF
DIGITAL
DVD/LD IN
(COAXIAL)
(COAXIAL)
o (OPTICAL)
(OPTICAL)
Nota
Cuando realice las conexiones mostradas arriba, cerciórese de ajustar manualmente INPUT MODE (3 de la página 23). Esta unidad no funcionará correctamente si INPUT MODE está ajustado a AUTO.
ES
8
PTY SELECT +
TUNING +
FM/AM
RDS EON RDS PTY
MUTING
PRESET/
SHIFT
MEMORY
FM MODE
BASS
TONE
BOOST
Page 65
Conexión de entrada 5.1CH
Aunque este receptor incorpora un decodificador multicanal, dispone también de tomas 5.1CH INPUT. Estas conexiones le permitirán disfrutar de software multicanal codificado en formatos que no sean Dolby Digital (AC-3) y DTS. Si su reproductor de videodiscos digitales posee tomas 5.1CH OUTPUT, podrá conectarlo directamente a esta unidad para disfrutar del sonido del decodificador multicanal del reproductor de discos compactos. Además, las tomas 5.1CH INPUT podrán utilizarse para conectar un decodificador multicanal externo. Para disfrutar plenamente del sonido perimétrico multicanal, tendrá que utiliza cinco altavoces (dos delanteros, dos traseros, y uno central) y un altavoz de subgraves. Con respecto a los detalles sobre la conexión de 5.1 canales, consulte le manual de instrucciones suministrados con su reproductor de videodiscos digitales, decodificador multicanal, etc.
Reproductor de videodiscos
digitales, decodificador
multicanal, etc.
5.1 CH OUTPUT
REAR
CENTER
WOOFER
FRONT
Cables requeridos
Cables de audio (no suministrados)
Dos para las tomas 5.1CH INPUT FRONT y REAR
Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho) Roja (canal derecho)
Cables de audio monoaurales (no suministrados)
Dos para las tomas 5.1CH INPUT CENTER y SUB WOOFER
Negra Negra
Cable de vídeo (no suministrado)
Uno para las tomas DVD/LD VIDEO IN (etc.)
Amarilla Amarilla
Nota
Cuando utilice las conexiones descritas arriba, ajuste el nivel de sus altavoces perimétricos y de subgraves desde el reproductor de videodiscos digitales o desde el decodificador multicanal.
Conexión de componentes
FM
75
COAXIAL
ANTENNA
FRONT REAR
AM
L
R
5.1 CH INPUT
TV/SAT
OPTICAL OPTICAL COAXIAL
SUB
AUDIO IN AUDIO IN
WOOFER
AUX CD
DIGITAL IN
DVD/LD
L
R
VIDEO IN
L
R
REC OUT IN AUDIO IN
MD/TAPE
TV/SAT
VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
L
R
AUDIO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
DVD/LD
L
R
VIDEO
MONITOR
S-VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
CTRL A1 I I
FRONT
4 8 CENTER
IMPEDANCE
SELECTOR
REAR
RL
RL
SPEAKERS
CENTER B FRONT A
RLRL
AC OUTLET
RLRL
Ejemplo de conexión de un reproductor de videodiscos digitales utilizando las tomas 5.1CH INPUT
Altavoz delantero izquierdo (L)
Altavoz delantero derecho (R)
VIDEO OUT
Reproductor de videodiscos
digitales
5.1 CH INPUT
? / 1
SPEAKERS R ON r OFF
A
B
PHONES
DISPLAY
DIMMER
INPUT MODE
VIDEO
DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER AUX
5.1CH INPUT CINEMA STUDIO
ABC
SOUND FIELD
A. F. D.
2CH MODE
MULTI CHANNEL DECODING
DVD/LD VIDEO IN, etc.
BASS BOOST TONE
MASTER VOLUME
I–i
+
LEVEL
SET UP
SUR
NAME
BASS/
TREBLE
ENTER
SPEAKERS FRONT
PRESET/
– PTY SELECT +
SHIFT
– TUNING +
MEMORY
SPEAKERS
FM/AM
FM MODE
RDS EON RDS PTY
REAR/CENTER
BASS
MUTING
TONE
BOOST
SUB WOOFER
Altavoz trasero izquierdo (L)
Altavoz trasero derecho (R)
Altavoz central
Altavoz de graves activo
Nota
Con respecto a los detalles sobre la conexión del sistema de altavoces, consulte la página 13.
ES
9
Page 66
Otras conexiones
Conexión de componentes
FM 75
COAXIAL
AM
ANTENNA
L
R
FRONT REAR
5.1 CH INPUT
TV/SAT
OPTICAL OPTICAL COAXIAL
SUB
AUDIO IN AUDIO IN
WOOFER
AUX CD
DIGITAL IN
DVD/LD
L
R
VIDEO IN
L
R
REC OUT IN AUDIO IN
MD/TAPE
TV/SAT
VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
L
R
AUDIO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
DVD/LD
L
R
VIDEO
CONTROL A1
CTRL
MONITOR
A1 I I
S-VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
SUB
IMPEDANCE
WOOFER
SELECTOR
4 8 CENTER
FRONT
Cables requeridos
Cables de audio (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes.
Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho) Roja (canal derecho)
Cable conector de CONTROL A1 (no suministrado) (STR-DE545 y STR-SE501 solamente)
Negra Negra
(STR-DE545 y STR-SE501 solamente)
REAR
RL
RL
SPEAKERS
CENTER B FRONT A
RLRL
RLRL
Cable de alimentación de CA
AC OUTLET
OUTPUT
LINE
Reproductor
de discos
compactos,
deck de
cassettes,
MD (etc.)
AC OUTLET
b
A una toma de la red
10
ES
Page 67
Conexión de CONTROL A1 (STR-DE545 y STR-SE501 solamente)
Si posee un reproductor de discos compactos,
un deck de casetes, o un deck de minidiscos Sony compatible con CONTROL A1
Utilice un cable CONTROL A1 (no suministrado) para conectar la toma CONTROL A1 discos compactos, el deck de cassettes, o el deck de minidiscos a la toma CONTROL A1 respecto a los detalles, consulte “CONTROL-A1 Control System y el manual de instrucciones suministrado con su reproductor de discos compactos, deck de casetes, o deck de minidiscos.
Nota
Si ha realizado conexiones de CONTROL A1 del receptor a un deck de minidiscos que también esté conectado a un PC, no utilice el receptor mientras esté usando el software Sony MD Editor. Esto podría causar un mal funcionamiento.
Si posee un cambiador de discos compactos
Sony con selector COMMAND MODE
Si el selector COMMAND MODE de su cambiador de discos compactos puede ajustarse a CD 1, CD 2, o CD 3, cerciórese de ajustarlo al modo de comando CD 1, y conecte el cambiador a las tomas CD del receptor. Sin embargo, si posee un cambiador de discos compactos Sony con tomas VIDEO OUT, ajuste el modo de comando a CD 2 y conecte el cambiador a las tomas VIDEO IN del receptor.
del reproductor de
del receptor. Con
Conexión del cable de alimentación de CA
Antes de conectar el cable de alimentación de CA del receptor a un tomacorriente:
Conecte el sistema de altavoces al receptor (consulte la página 13).
Conecte los cables de alimentación de CA de sus componentes de audio/vídeo a tomacorrientes.
STR-DE545 y STR-SE501 solamente
Si conecta otros componentes de audio/vídeo a los tomacorrientes AC OUTLETs del receptor, éste suministrará alimentación a los mismos, permitiéndole conectar y desconectar la alimentación de todo el sistema al conectar y desconectar la del receptor.
Precaución
Cerciórese de que el consumo total de los componentes conectados a los tomacorrientes AC OUTLETs del receptor no sobrepase el vataje indicado en el panel posterior. No conecte electrodomésticos de gran vataje, tales como planchas eléctricas, ventiladores, ni televisores a estos tomacorrientes. (STR-DE545 y STR-SE501 solamente)
Nota
Si desconecta el cable de alimentación de CA durante unas dos semanas, la memoria del receptor se borrará completamente, y se iniciará la demostración.
Conexión de componentes
Conexión de AUX AUDIO IN
Si dispone de un componente de audio individual (excepto PHONO)
Utilice los cables de audio para conectar las tomas LINE OUT del reproductor de CD, deck de cintas o deck de MD a la toma AUX AUDIO IN del receptor para poder escuchar las fuentes estéreo con sonido periférico.
11
ES
Page 68
Conexión y
SET UP
Teclas del cursor
configuración del sistema de altavoces
En este capítulo se describe cómo conectar su sistema de altavoces al receptor, cómo ubicar cada altavoz, y cómo configurar los altavoces para disfrutar de sonido perimétrico multicanal.
SPEAKERS R ON r OFF
PHONES
? / 1
A
B
DISPLAY
DIMMER
INPUT MODE
VIDEO
DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER AUX
5.1CH INPUT
MULTI CHANNEL DECODING
CINEMA STUDIO
ABC
SOUND FIELD
A. F. D.
2CH MODE
BASS BOOST TONE
I–i
LEVEL
SUR
BASS/
TREBLE
MASTER VOLUME
+
SET UP
NAME
ENTER
PRESET/
PTY SELECT +
TUNING +
FM/AM
RDS EON RDS PTY
MUTING
FM MODE
SHIFT
MEMORY
BASS
TONE
BOOST
Mando de lanzadera
Descripción breve de las teclas y controles utilizados para configurar el sistema de altavoces
Tecla SET UP: Presiónela para entrar en el modo de configuración a fin de especificar los tipos de altavoces y las distancias.
Teclas del cursor (
parámetros después de haber presionado la tecla SET UP.
Mando de lanzadera: Utilícelo para introducir el valor de cada parámetro.
/ ): Utilícelas para seleccionar
12
ES
Page 69
Conexión del sistema de altavoces
Cables requeridos
Cables para altavoces (no suministrados)
Un cable por cada altavoz, delanteros, traseros, y central.
(+) (+)
(–)(–)
Cable de audio monoaural (no suministrado)
Uno para un altavoz de graves activo
Negra Negra
FM
75
COAXIAL
ANTENNA
FRONT REAR
AM
L
R
5.1 CH INPUT
TV/SAT
OPTICAL OPTICAL COAXIAL
SUB
AUDIO IN AUDIO IN
WOOFER
AUX CD
DIGITAL IN
DVD/LD
L
R
REC OUT IN AUDIO IN
VIDEO IN
VIDEO IN
S-VIDEO
L
R
AUDIO IN
DVD/LDTV/SAT
IN
L
R
MD/TAPE VIDEO
MONITOR CTRL
VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT
S-VIDEO
OUT
L
AUDIO
OUT
R
AUDIO OUT AUDIO IN
SUB
WOOFER
A1 I I
FRONT
4 8 CENTER
IMPEDANCE
SELECTOR
*FRONT
SPEAKERS B
REAR
RL
RL
SPEAKERS
CENTER B FRONT A
Altavoz delantero
(Derecho)
}
RLRL
RLRL
Altavoz delantero
]
}
AC OUTLET
(Izquierdo)
Conexión y configuraci
]
ón del sistema de altavoces
INPUT
AUDIO
IN
Altavoz de
subgraves activo
}
Altavoz trasero
(Derecho)
]
}
Altavoz trasero
(Izquierdo) Altavoz central
Terminales para conexión de los altavoces
Conecte a
los altavoces delanteros los terminales SPEAKERS FRONT A (8 ohmios)
*un par de altavoces delanteros los terminales SPEAKERS FRONT B adicional (8 ohmios)
los altavoces traseros los terminales SPEAKERS REAR (8 ohmios)
un altavoz central (8 ohmios) los terminales SPEAKERS CENTER
un altavoz de subgraves activo la toma SUB WOOFER AUDIO
* STR-DE545 y STR-SE501 solamente.
OUT
]
}
]
Notas sobre la conexión del sistema de altavoces
• Retuerza los extremos pelados, unos 10 mm, de los cables para los altavoces. Cerciórese de hacer coincidir cada conductor del cable con el terminal apropiado de cada componente: + a + y – a –. Si invirtiese los conductores, el sonido se distorsionaría y se produciría la carencia de graves.
Si está utilizando altavoces delanteros con entrada máxima baja, ajuste cuidadosamente el volumen para evitar la salida excesiva de los altavoces.
También es posible conectar un altavoz de microsatélite (como SA-VE230) al receptor. Un altavoz de microsatélite es un sistema de altavoces que consta de dos altavoces delanteros, dos traseros, un altavoz central y un altavoz potenciador de graves.
13
ES
Page 70
Conexión del sistema de altavoces
Para evitar cortocircuitar los altavoces
El cortocircuito de os altavoces puede dañar el receptor. Par evitar esto, cerciórese de tomar las precauciones siguientes cuando conecte los altavoces.
Conexión y configuraci
ón del sistema de altavoces
Cerciórese de que los extremos de los conductores de cada cable de altavoces no toquen los terminales de otro altavoz ni el extremo pelado de otro conductor de cable de altavoz.
Ejemplos de malas condiciones de cables de altavoces
El conductor del cable de altavoz está tocando el terminal de otro altavoz.
Para evitar dañar los altavoces
Asegúrese de disminuir el volumen antes de apagar el receptor. Al encender el receptor, el volumen se mantendrá en el nivel que existía al apagarlo.
Los conductores pelados se están tocando entre sí debido a que les quitó demasiado aislante.
Después de haber conectado todos los componentes, altavoces, y cables de alimentación, dé salida a un tono de prueba para comprobar si todos los altavoces están correctamente conectados. Con respecto a os detalles sobre la salida del tono de prueba, consulte la página 19.
Si no oye sonido a través de un altavoz cuando esté dando salida a un tono de prueba, o sale un tono de prueba a través de un altavoz diferente al del nombre actualmente visualizado en el receptor, es posible que el altavoz esté cortocircuitado. Cuando suceda esto, vuelva a comprobar la conexión de los altavoces.
14
ES
Page 71
Realización de las operaciones de configuración inicial
Después de haber realizado las conexiones de los altavoces y de haber conectado por primera vez la alimentación, borre la memoria. Después de esto, tendrá que ajustar los tamaños de los altavoces, su ubicación, y realizar otros ajustes iniciales del sistema.
Antes de conectar la alimentación del receptor
Cerciórese de que ha:
Seleccionado los altavoces delanteros apropiados
(consulte 7 Selector de altavoces (SPEAKERS) de la página 23). (STR-DE545 y STR-SE501 solamente)
Borrado de la memoria del receptor
Antes de utilizar el receptor por primera vez, o cuando desee borrar la memoria del mismo, realice lo siguiente. Si aparece la demostración cuando conecte la alimentación, este procedimiento no será necesario.
1/u
Configuración del receptor
Antes de utilizar el receptor por primera vez, utilice la tecla SET UP para configurar el receptor de acuerdo con su sistema. Realice los ajustes siguientes. Con respecto a los detalles sobre cómo realizar cada ajuste, consulte la página entre paréntesis.
Ajuste el tamaño de los altavoces (páginas 16).
Ajuste la distancia hasta los altavoces (página 18).
Seleccione la señal de vídeo 5.1 CH INPUT (página 47).
Conexión y configuraci
ón del sistema de altavoces
MULTI CHANNEL DECODING
CINEMA STUDIO
ABC
SOUND FIELD
A. F. D.
2CH MODE
BASS BOOST TONE
I–i
LEVEL
SUR
BASS/
TREBLE
MASTER VOLUME
+
SET UP
NAME
ENTER
SPEAKERS R ON r OFF
PHONES
? / 1
A
B
DISPLAY
DIMMER
INPUT MODE
VIDEO
DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER AUX
5.1CH INPUT
1 Desconecte la alimentación del receptor.
2 Mantenga presionada ?/1 durante cuatro
segundos.
En el visualizador aparecerá la función actualmente seleccionada y después la demostración, y se repondrán o borrarán los elementos incluyendo los siguientes:
Todas las emisoras memorizada se repondrán o borrarán.
Todos los parámetros de campo acústico se repondrán a los ajustes de fábrica.
Todos los nombres de indización (de las emisoras y fuentes de programas memorizadas) se borrarán.
Todos los ajustes realizados con la tecla SET UP se repondrán a los valores de fábrica.
El campo acústico memorizado para cada fuente de programa y para las emisoras memorizadas se borrará.
PRESET/
PTY SELECT +
TUNING +
FM/AM
FM MODE
RDS EON RDS PTY
MUTING
SHIFT
MEMORY
BASS
TONE
BOOST
15
ES
Page 72
Configuración del sonido perimétrico multicanal
Para obtener el óptimo sonido perimétrico posible, todos los altavoces deberán estar a la misma distancia de la posición de escucha (A). (Sin embargo, esta unidad le permitirá colocar el altavoz central hasta 1,5 metros más cerca (B) y los altavoces
Conexión y configuraci
traseros hasta 4,5 metros más cerca (C) de la posición de escucha. Los altavoces delanteros deberán colocarse de 1,0 a 12,0 metros de la posición de escucha (A).)
Los altavoces traseros podrá colocarlos detrás o ambos lados de usted, dependiendo de la forma de su salta, etc.
Cuando haya colocado los altavoces traseros a su lado
ón del sistema de altavoces
B
A A
45°
90°
Especificación de los parámetros de altavoces
1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del
receptor.
2 Presione SET UP.
3 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
4 Gire el mando lanzadera para seleccionar el ajuste
que desee.
El ajuste se almacena de forma automática.
5 Repita los pasos 3 y 4 hasta haber ajustado todos
los parámetros siguientes.
z
Altavoz normal y altavoz de microsatélite
Elija NORM. SP si va a utilizar altavoces normales o MICRO SP para emplear altavoces de microsatélite. Si elige NORM. SP,
CC
podrá ajustar el tamaño de los altavoces y la selección del altavoz potenciador de graves tal como se describe a continuación. Sin embargo, si elige MICRO SP, el tamaño de los altavoces y la selección del altavoz potenciador de graves se ha configurado de la siguiente forma:
20°
Cuando haya colocado los altavoces traseros
Nota
No coloque el altavoz central ni los altavoces traseros más alejados de la posición de escucha que los altavoces delanteros.
ES
16
detrás de usted
B
A A
45°
CC
90°
20°
Altavoces Ajustes
Delantero SMALL (Pequeño)
Central SMALL (Pequeño)
Trasero SMALL (Pequeño)
Altavoz de graves YES (Sí )
No es posible modificar la configuración si elige MICRO SP.
Para el STR-SE501, la selección de altavoz potenciador de graves y tamaño de los altavoces se ha preajustado en MICRO SP en función del sistema de altavoces suministrado. Si cambia el sistema de altavoces, elija NORM. SP para ajustar la selección de altavoz potenciador de graves y tamaño de los altavoces.
x Tamaño de los altavoces delanteros (L R)
Ajuste inicial: LARGE (STR-DE545/DE445)
SMALL (STR-SE501)
Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
LARGE. Normalmente seleccione LARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal delantero a través del altavoz de subgraves.
Cuando ajuste los altavoces delanteros a “SMALL, el altavoz central y los altavoces traseros se ajustarán automáticamente también a SMALL (a menos que los haya ajustado antes a “NO”).
Page 73
x Tamaño del altavoz central (C)
Ajuste inicial: LARGE (STR-DE545/DE445)
SMALL (STR-SE501)
Si ha conectado un altavoz grande que reproduzca efectivamente las frecuencias bajas, seleccione LARGE. Normalmente seleccione LARGE. Sin embargo, si ha ajustado los altavoces delanteros a
SMALL, no podrá ajustar el altavoz central aLARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal central a través de los altavoces delanteros (si ha ajustado a “LARGE”) o a través del altavoz de subgraves.
*1
Cuando no haya conectado un altavoz central, seleccione NO. El sonido del canal central saldrá a través de los altavoces delanteros.
*2
x Tamaño de los altavoces traseros (LS RS)
Ajuste inicial: LARGE (STR-DE545/DE445)
SMALL (STR-SE501)
Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan efectivamente las frecuencias bajas, seleccione LARGE. Normalmente seleccione LARGE. Sin embargo, si los altavoces delanteros están ajustados a
SMALL, no podrá ajustar los altavoces traseros aLARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal trasero a través del altavoz de subgraves u otros altavoces grandes (“LARGE”).
Cuando no haya conectado altavoces traseros, seleccione NO.
*3
z
Acerca de los tamaños de los altavoces (LARGE y SMALL)
Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para cada altavoz determinan si el procesador de sonido interno cortará o no la señal de graves de tal canal. Cuando se corten los graves de un canal, el circuito de redirección de los graves transmitirá las frecuencias bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a otro altavoz grande (“LARGE”). Sin embargo, como los sonidos de graves poseen cierto grado de direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a ser posible. Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá ajustarlos a LARGE si desea dar salida a las frecuencias bajas a través de los mismos. Por otra parte, si está utilizando altavoces grandes, pero prefiere no dar salida a las frecuencias bajas a través de los mismos, ajuste a “SMALL”. Si el nivel global del sonido es inferior al deseado, ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si no hay suficientes graves, podrá utilizar los graves/agudos para potenciar los niveles de graves. Para ajustar los graves/agudos, consulte la página 35.
x Ubicación de los altavoces traseros (REAR PL.)*
Ajuste inicial: BEHIND Este parámetro le permitirá especificar la ubicación de sus altavoces traseros para poder utilizar adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el género VIRTUAL. Consulte la ilustración siguiente.
Seleccione SIDE si la ubicación de sus altavoces traseros corresponde a la sección A.
Seleccione BEHIND si la ubicación de sus altavoces traseros corresponde a la sección B.
Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos de los campos acústicos VIRTUAL.
Conexión y configuraci
ón del sistema de altavoces
z
*1-*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic siguientes
*1
NORMAL
*2
PHANTOM
*3
3 STEREO
90°
A
45°
B
20°
A
B
* Estos parámetros solamente estarán disponibles cuando
el Tamaño de los altavoces traseros (REAR) esté ajustado a “NO”.
17
ES
Page 74
Configuración del sonido perimétrico multicanal
x Altura de los altavoces traseros (REAR HGT.)*
Ajuste inicial: LOW Este parámetro le permitirá especificar la altura de sus altavoces traseros para poder utilizar adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el
Conexión y configuraci
género VIRTUAL. Consulte la ilustración siguiente.
Seleccione LOW si la ubicación de sus altavoces traseros corresponde a la sección A.
Seleccione HIGH si la ubicación de sus altavoces
traseros corresponde a la sección B.
Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos de los campos acústicos VIRTUAL.
ón del sistema de altavoces
B
A
60
30
B
A
x Selección del altavoz de subgraves (SUB WOOFER)
Ajuste inicial: YES
Si ha conectado un altavoz de subgraves, seleccioneYES”.
Si no ha conectado un altavoz de subgraves, seleccioneNO. Esto activará el circuito de redirección de graves
y dará salida a las señales LFE a través de otros altavoces.
Para sacar el máximo partido del circuito de redirección de graves del sistema Dolby Digital (AC-3), le recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del altavoz de subgraves al valor más alto posible.
x Distancia de los altavoces delanteros (FRONT)
Ajuste inicial: 5,0 metros Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un altavoz delantero (izquierdo o derecho) (A de la página
16).
La distancia de un altavoz delantero podrá ajustarse en pasos de 0,1 metros de 1,0 a 12,0 metros,
Si ambos altavoces no están situados a igual distancia de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz más cercano.
Estos parámetros solamente estarán disponibles cuando el Tamaño de los altavoces traseros (REAR) esté ajustado a “NO”.
z
Acerca de la ubicación de los altavoces traseros (SIDE, y
BEHIND)
Este ajuste ha sido diseñado específicamente para poder utilizar adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el género VIRTUAL. Con los modos de Digital Cinema Sound, la ubicación de los altavoces no es tan crítica como en otros modos. Todos los modos del género VIRTUAL fueron diseñados con las premisas de que los altavoces traseros se coloquen detrás de la posición de escucha, pero la presentación permanecerá bastante consistente incluso aunque tales altavoces se coloquen con un ángulo bastante amplio. Sin embargo, si los altavoces están apuntando hacia el oyente desde la posición inmediatamente izquierda y derecha de la de escucha, los modos VIRTUAL no serán afectivos a menos que el parámetro de ubicación de los altavoces traseros esté ajustado a “SIDE”. Sin embargo, cada entorno de escucha posee muchas variables, como reflexiones en las paredes, y usted puede obtener mejores resultados utilizando “BEHIND” si sus altavoces están ubicados altos sobre la posición de escucha, incluso aunque se encuentren inmediatamente a la izquierda y a la derecha. Por lo tanto, aunque esto puede resultar en un ajuste contrario al de la explicación de Ubicación de los altavoces traseros, le recomendamos que reproduzca software codificado con sonido perimétrico multicanal y que escuche el efecto que tiene cada ajuste en su propio entorno de escucha. Elija el ajuste que ofrezca la mejor sensación de espaciosidad y que brinde el mejor espacio cohesivo entre el sonido perimétrico procedente de los altavoces perimétricos y el sonido procedente de los altavoces delanteros. Si no está seguro de qué sonido es el mejor, seleccione BEHIND y después utilice el parámetro de distancia de los altavoces y los equilibrio apropiado.
ajustes de nivel de los mismos para obtener el
x Distancia del altavoz central (CENTER)
Ajuste inicial: 5,0 metros Ajuste la distancia desde su posición de escucha al altavoz central.
La distancia del altavoz central podrá ajustarse en pasos de 0,1 metros de una distancia igual a la de los altavoces delanteros (A de la página 16) hasta 1,5 metros más cerca de su posición de escucha (B de la página 16).
No coloque el altavoz central más alejado de su posición de escucha que los altavoces delanteros.
x Distancia de los altavoces traseros (REAR)
Ajuste inicial: 3,5 metros Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un altavoz trasero (izquierdo o derecho).
La distancia de un altavoz trasero podrá ajustarse en pasos de 0,1 metros de una distancia igual a la de los altavoces delanteros (A de la página 16) hasta 4,5 metros, más cerca de su posición de escucha (C de la página 16).
No coloque los altavoces traseros más alejados de su posición de escucha que los altavoces delanteros.
Si ambos altavoces no están situados a igual distancia de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz más cercano.
18
ES
Page 75
z
Acerca de las distancias de los altavoces
Esta unidad le permitirá introducir la ubicación de los altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no será posible ajustar el altavoz central más lejos que los altavoces delanteros. Además, el altavoz central no podrá estar 1,5 metros más cerca que los altavoces delanteros. De forma similar, los altavoces traseros no podrán colocarse más alejados de la posición de escucha que los altavoces delanteros. Tampoco podrán estar a menos de 4,5 metros de distancia. Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los altavoces impide el disfrute de sonido perimétrico. Tenga en cuenta que el ajuste de la ubicación de los altavoces a un valor más cercano que el de emplazamiento real de los mismos causará un retardo en la salida de sonido de tales altavoces. En otras palabras, los altavoces sonarán como si se encontrasen más alejados. Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central a 1~2 metros más cerca que la de su ubicación real creará una sensación bastante realista de encontrarse dentro de la pantalla. Si no puede obtener un efecto perimétrico satisfactorio debido a que los altavoces traseros se encuentren demasiado cerca, el ajuste de los altavoces a una distancia más cercana (corta) que la real creará un entorno acústico más grande. (1 pie corresponde a una diferencia de 1 ms.) El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido suele resultar en un sonido perimétrico mejor. ¡Pruebe!
Ajuste del volumen de los altavoces
Utilice el mando a distancia sentado en su posición de escucha para ajustar el volumen de cada altavoz.
Nota
Esta unidad incorpora un nuevo tono de prueba con una frecuencia centrada en 800 Hz para facilitar el ajuste del volumen de los altavoces.
1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del
receptor.
2 Presione TEST TONE del mando a distancia
suministrado.
Usted oirá el tono de prueba a través de cada altavoz en secuencia.
3 Ajuste el nivel del volumen de forma que el tono
de prueba de cada altavoz suene igual desde su posición principal de escucha.
Para ajustar el equilibrio entre los altavoces delanteros derecho e izquierdo, utilice el parámetro de equilibrio delantero del menú LEVEL (consulte la página 34).
Para ajustar el equilibrio entre los altavoces traseros derecho e izquierdo, utilice el parámetro de equilibrio trasero del menú LEVEL (consulte la página 34).
Para ajustar el nivel de volumen del altavoz central, presione MENU </> para seleccionar el parámetro central. Utilice +/– en el mando a distancia para ajustar el nivel.
Para ajustar el nivel de volumen del altavoz trasero, presione MENU </> para seleccionar el parámetro trasero. Utilice +/– en el mando a distancia para ajustar el nivel.
Conexión y configuraci
ón del sistema de altavoces
4 Para desactivar el tono de prueba, vuelva a
presionar TEST TONE del mando a distancia.
Nota
El tono de prueba no saldrá cuando el receptor esté ajustado a
5.1CH INPUT.
z
Usted podrá ajustar el nivel del volumen de todos los
altavoces a la vez
Gire MASTER VOLUME de la unidad principal, o presione MASTER VOL +/– del mando a distancia.
19
ES
Page 76
Configuración del sonido perimétrico multicanal
Notas
El equilibrio entre los altavoces delanteros, traseros, y el nivel de los mismos se mostrará en el visualizador durante el ajuste.
Aunque estos ajustes también podrán realizarse a través del panel delantero utilizando el menú LEVEL (cuando esté saliendo el tono de prueba, el receptor cambiará
Conexión y configuraci
ón del sistema de altavoces
automáticamente al menú LEVEL), le recomendamos que siga el procedimiento descrito anteriomente en esta sección y que ajuste los niveles de los altavoces desde su posición de escucha utilizando el mando a distancia.
z
Cuando ajuste el nivel de cada altavoz
Supongamos que ha hecho coincidir los niveles de sonido de todos los altavoces utilizando el tono de prueba. Aunque esto es la base para obtener sonido perimétrico de gran calidad, puede ser necesario realizar más ajustes escuchando la reproducción real de software. Esto es porque la mayoría del software contiene canales central y traseros grabados a niveles ligeramente inferiores que los de los dos canales frontales. Cuando reproduzca software grabado con sonido perimétrico multicanal, notará que al aumentar los niveles de los altavoces central y traseros se producirá una mezcla mejor entre los altavoces delanteros y central, y una mayor cohesión entre los altavoces delanteros y traseros. Aumentando el nivel del altavoz central aproximadamente 1 dB, y el de los altavoces traseros unos 1~2 dB, es posible que se obtengan mejores resultados. En otras palabras, para crear un entorno acústico más coherente con diálogo equilibrado, le recomendamos que realice algunos ajustes mientras reproduzca software. Los cambios de solamente 1 dB pueden ejercer una enorme diferencia en el carácter del entorno acústico.
Antes de utilizar su receptor
Antes de conectar la alimentación del receptor
Cercióree de que ha:
Seleccionado los altavoces delanteros apropiados
(consulte 7 Selector de altavoces (SPEAKERS) de la página 23). (STR-DE545 y STR-SE501 solamente)
Comprobación de las conexiones
Después de haber conectado todos sus componentes al receptor, realice lo siguiente para verificar si las conexiones están correctamente realizadas.
1/u
Teclas de función
? / 1
SPEAKERS R ON r OFF
PHONES
DISPLAY
DIMMER
A
B
INPUT MODE
VIDEO
DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER AUX
5.1CH INPUT
MULTI CHANNEL DECODING
CINEMA STUDIO
ABC
SOUND FIELD
A. F. D.
2CH MODE
LEVEL
SUR
BASS/
TREBLE
1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del
receptor.
2 Presione una tecla de función para seleccionar el
componente (fuente de programas) que haya conectado (p. ej., reproductor de discos compactos o deck de cassettes).
MASTER VOLUME
BASS BOOST TONE
I–i
MASTER VOLUME
+
SET UP
NAME
ENTER
PRESET/
PTY SELECT +
TUNING +
FM/AM
RDS EON RDS PTY
MUTING
FM MODE
BASS
BOOST
SHIFT
MEMORY
TONE
20
3 Conecte la alimentación del componente y póngalo
en reproducción.
4 Gire MASTER VOLUME para aumentar el volumen.
Si no obtiene sonido normal después de haber realizado este procedimiento, busque la razón en la lista de comprobaciones de la página siguiente y tome las medidas apropiadas para solucionar el problema.
ES
Page 77
Si no hay sonido independientemente del componente conectado.
, Compruebe si está conectada la alimentación del
receptor y de todos los componentes.
, Compruebe que el nivel de volumen mostrado en
el visor no está ajustado en VOL MIN girando MASTER VOLUME.
, Compruebe que el selector SPEAKERS no esté
ajustado a OFF ni en una posición para altavoces delanteros que no estén conectados al receptor (consulte 7 Selector de altavoces (SPEAKERS) de la página 23). (STR-DE545 y STR-SE501 solamente)
, Compruebe si todos los altavoces están
correctamente conectados.
, Presione el botón MUTING para desactivar el
indicador.
No ha sonido a través de un componente específico.
, Compruebe que el componente está correctamente
conectado a las tomas de entrada de audio para ese componente.
, Compruebe si las clavijas de los cables utilizados
para los componentes están firmemente insertadas en las tomas, tanto del receptor como de dichos componentes.
Conexión y configuraci
ón del sistema de altavoces
No hay sonido a través de uno de los altavoces delanteros.
, Conecte un par de auriculares a la toma PHONES
y ponga el selector SPEAKERS en OFF para comprobar si sale sonido a través de dichos auriculares (consulte 7 Selector de altavoces (SPEAKERS) y Toma para auriculares (PHONES) de la página 23). Si solamente sale un canal a través de los auriculares, es posible que el componente no esté correctamente conectado al receptor. Compruebe si las clavijas de todos los cables están completamente insertadas en las tomas, tanto del receptor como de los componentes. Si a través de los auriculares salen ambos canales, es posible que los altavoces delanteros no estén conectados correctamente al receptor. Compruebe la conexión del altavoz delantero que no emita sonido.
Si se encuentra con algún problema que no se haya indicado hasta aquí, consulte “Solución de problemas de la página 48.
21
ES
Page 78
Ubicación de partes y operaciones básicas
En este capítulo se ofrece información sobre la ubicación y las funciones de las teclas y controles del panel frontal. También se explican las operaciones básicas.
Descripción de las partes del panel frontal
1 Interruptor de alimentación (?/1)
Presiónelo para conectar y desconectar la alimentación del receptor.
2 Teclas de función
Presione una de estas teclas para seleccionar el componente que desee utilizar.
Para seleccionar gire para que se
encienda
una videograbadora VIDEO
un sintonizador de TV o de satélite TV/SAT
un reproductor de DVD o LD DVD/LD
un deck de minidiscos o de cassettes MD/TAPE
un reproductor de discos compactos CD
el sintonizador incorporado TUNER
un componente de audio AUX
Después de haber seleccionado un componente, conecte su alimentación y ponga en reproducción la fuente de programas.
Después de haber seleccionado una videograbadora, un reproductor de videodiscos digitales, o un reproductor de discos láser, conecte la alimentación del televisor y ajuste la entrada de vídeo del mismo de acuerdo con el componente seleccionado.
22
ES
Page 79
1
3
24
? / 1
SPEAKERS
R ON r OFF
A
B
PHONES
DISPLAY
DIMMER
INPUT MODE
VIDEO
DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER AUX
5.1CH INPUT ABC
A. F. D.
7
3 Tecla de modo de entrada (INPUT MODE)
Presiónela para seleccionar el modo de entrada para sus componentes digitales (DVD/LD y TV/SAT). Cada vez que presione la tecla, el modo de entrada del componente actualmente seleccionado cambiará.
Seleccione para
AUTO dar prioridad a las señales de
DIGITAL (OPTICAL) especificar la entrada de señales
DIGITAL (COAXIAL) especificar la entrada de señales
ANALOG especificar la entrada de señales
audio digitales cuando haya realizado conexiones digitales y analógicas. Si no hay señales digitales, se seleccionarán las analógicas
de audio digitales a través de la toma de entrada DIGITAL OPTICAL
de audio digitales a través de las tomas DIGITAL COAXIAL (DVD/LD solamente)
de audio analógicas a través de las tomas AUDIO IN (L y R)
MULTI CHANNEL DECODING
CINEMA STUDIO
SOUND FIELD 2CH MODE
PRESET/
LEVEL
SUR
BASS/
TREBLE
– PTY SELECT +
BASS BOOST TONE
MASTER VOLUME
I
i
+
SET UP
NAME
ENTER
FM/AM
RDS EON RDS PTY
MUTING
– TUNING +
FM MODE
BOOST
BASS
SHIFT
MEMORY
TONE
65
5 Control de volumen principal (MASTER VOLUME)
Después de haber conectado la alimentación del componente seleccionado, gire este control para ajustar el volumen.
6 Tecla de silenciamiento (MUTING)
Presiónela para silenciar el sonido. El indicador se ilumina cuando se cancela el sonido.
7 Selector de altavoces (SPEAKERS) (STR-DE545 y
STR-SE501 solamente)
Presione la tecla en función de los altavoces delanteros que desee activar.
Presione para seleccionar
A los altavoces conectados a los terminales
B los altavoces conectados a los terminales
A+B* los altavoces conectados a los terminales
* Si desea seleccionar ambos juegos de altavoces delanteros (A+B),
cerciórese de conectar unos altavoces delanteros con una impedancia de 8 ohmios o más.
FRONT SPEAKERS A
FRONT SPEAKERS B
FRONT SPEAKERS A y B (conexión en paralelo)
Ubicación de partes y operaciones b
ásicas
4 Tecla de entrada 5.1 canales (5.1CH INPUT)
Presiónela para disfrutar de una fuente de audio conectada a las tomas 5.1CH INPUT con la parte de vídeo del componente seleccionado.
Cuando haya seleccionado 5.1CH INPUT, el tone, el reforzador de graves, y los efectos de campo acústico no funcionarán.
Para cambiar la entrada de vídeo visualizada cuando haya seleccionado 5.1CH INPUT, presione SET UP (ws) y después presione repetidamente las teclas del cursor (w;) para seleccionar 5.1 V. IN (con respecto a los detalles, consulte la página 47).
STR-DE445 solamente
Pulse el botón SPEAKERS para ajustarlo en ON.
Toma para auriculares (PHONES)
Conéctele unos auriculares.
Para utilizar los auriculares, presione la tecla SPEAKERS
hasta la posición OFF con el fin de enviar el sonido a dichos auriculares.
Al escuchar con auriculares, ajuste el campo de sonido en 2CH para obtener el sonido de baja frecuencia correcto.
23
ES
Page 80
Descripción de las partes del panel frontal
? / 1
SPEAKERS
R ON r OFF
A
Ubicación de partes y operaciones b
B
PHONES
8 Tecla de visualización (DISPLAY)
Presiónela repetidamente para cambiar la información del visualizador de la forma siguiente:
ásicas
Nombre de índice del componente
Indicación de tecla FUNCTION
Campo acústico aplicado al componente a la fuente de programas
8qaw;qs
DISPLAY
DIMMER
INPUT MODE
VIDEO
DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER AUX
v
v
v
5.1CH INPUT
MULTI CHANNEL DECODING
CINEMA STUDIO
ABC
SOUND FIELD
A. F. D.
2CH MODE
q;
qh qg9
PRESET/
– PTY SELECT +
BASS BOOST TONE
MASTER VOLUME
I
i
+
BASS/
TREBLE
LEVEL
SUR
SET UP
NAME
ENTER
qkql wswdwfwaqj
* El nombre de índice aparecerá solamente cuando haya asignado
uno al componente o a la emisora memorizada (consulte la página 45). El nombre de índice no aparecerá cuando haya introducido solamente espacios, o sea el mismo que el de una tecla de función.
** Estas indicaciones solamente aparecerán durante la recepción de
RDS (consulte la página 41).
9 Tecla de regulación de brillo (DIMMER)
Presiónela repetidamente para ajustar el brillo del visualizador.
– TUNING +
FM MODE
FM/AM
RDS EON RDS PTY
BASS
MUTING
BOOST
qd qf
SHIFT
MEMORY
TONE
Cuando haya seleccionado el sintonizador
v
Nombre de índice de la emisora memoria* o
nombre del programa **
v
Frecuencia
v
Indicación del tipo de programa**
v
Radiotexto**
v
Hora actual
v
Campo acústico aplicado a la banda o a la
emisora memorizada
ES
24
0 Para disfrutar de sonido perimétrico, utilice las teclas
SOUND FIELD. Con respecto a los detalles, consulte Disfrute de sonido perimétrico, que se explica a partir de la página 27.
Tecla/indicador de decodificación automática de formato (A.F.D.)
Presiónela para ajustar el receptor a fin de que detecte automáticamente el tipo de señal de audio que esté introduciéndose y para que realice la decodificación apropiada (si es necesario).
Tecla/indicador de 2 canales (2 CH)
Presiónela para dar salida al sonido a través de los altavoces delanteros (izquierdo y derecho).
Tecla/indicador de modo (MODE)
Presiónela para activar el modo de selección de campo acústico (página 28).
qa Indicador de codificación multicanal (MULTI
CHANNEL DECODING)
Este indicador se encenderá cuando la unidad esté decodificando señales grabadas en formato multicanal.
Page 81
qs Utilice los botones CINEMA STUDIO para disfrutar
de los efectos acústicos de CINEMA STUDIO.
Teclas A/B/C
Presiónelos para activar el campo de sonido CINEMA STUDIO A, B o C (página 29).
Teclas de sintonía memorizada (TUNING +/–)
Exploran todas las emisoras de radiodifusión memorizadas.
Tecla de FM/AM (FM/AM)
Selecciona la banda de FM o de AM.
qd Tecla de refuerzo de graves (BASS BOOST)
Presiónela para aumentar los graves de los altavoces delanteros. Cuando active esta función se encenderá el indicador BASS BOOST.
qf Tecla del tono (TONE)
Presiónelo para activar o desactivar el efecto de tono. El indicador TONE se ilumina cuando el tono se encuentra activado. Al ajustar el tono con los parámetros BASS/TREBLE (página 35), los ajustes se almacenan de forma automática y pueden reproducirse siempre que se active el tono.
z
Cuando desee escuchar una fuente analógica sin proceso digital
Para poner en derivación los circuitos de campo acústico, tono y reforzador de graves, realice lo siguiente.
1 Presione 2CH. 2 Presione BASS BOOST para hacer que se apague el
indicador BASS BOOST.
3 Presione TONE para hacer que se apague el indicador
TONE.
El resultado será un sonido muy fiel al de la fuente de programas.
qg Las teclas siguientes se utilizan para controlar el
sintonizador incorporado. Con respecto a los detalles, consulte Recepción de programas de radiodifusión que se explica a partir de la página 37.
Tecla de desplazamiento (SHIFT)
Selecciona una página de memoria para emisoras memorizadas.
Tecla de memorización (MEMORY)
Presiónela para memorizar una emisora.
qh Las teclas siguientes se utilizan para controlar el
sintonizador incorporado. Con respecto a los detalles, consulte Recepción de programas de radiodifusión que se explica a partir de la página 37.
Teclas de sintonía de emisoras memorizadas/tipo de programa (PRESET/PTY SELECT +/–)
Exploran todas las emisoras de radio disponibles. Seleccionan tipos de programas durante las operaciones de PTY.
Tecla de modo de FM (FM MODE)
Si en el visualizador está parpadeando “STEREO” y la recepción de FM estéreo es deficiente, presione esta tecla. Usted no obtendrá efecto estéreo, pero el sonido mejorará.
Tecla de red mejorada de emisoras (RDS EON)
Presiónela para ajustar el receptor para que cambie automáticamente a remisoras que emitan anuncios sobre el tráfico, noticia, o información. La tecla RDS EON no funcionará durante la recepción de AM.
Tecla de tipo de programa (RDS PTY)
Presiónela para explorar emisoras por el tipo de programa. La tecla RDS PTY no funcionará durante la recepción de AM.
qj Tecla de nivel (LEVEL)
Presiónela para activar los parámetros de nivel de los altavoces (página 34). El indicador de la tecla se encenderá y usted podrá ajustar los diversos parámetros de nivel de los altavoces (equilibrio entre los altavoces delanteros, traseros, etc.). Vuelva a presionarla para hacer que se apague el indicador.
qk Tecla de sonido perimétrico (SUR)
Presiónela para activar los parámetros de sonido perimétrico (página 33). El indicador de la tecla se encenderá y usted podrá ajustar los diversos parámetros de sonido perimétrico (nivel de efecto, tipo de paredes, etc.). Vuelva a presionarla para hacer que se apague el indicador.
ql Tecla de graves/agudos (BASS/TREBLE)
Púlselo para ajustar el tono (página 35).
w; Teclas del cursor (
/ )
Púlselo para seleccionar distintos parámetros de nivel de altavoz, sonido perimétrico y de graves/agudos (etc.).
Ubicación de partes y operaciones b
ásicas
25
ES
Page 82
Descripción de las partes del panel frontal
wa Mando de lanzadera
Gírelo para ajustar el nivel seleccionado de altavoz, sonido perimétrico y de graves/agudos (etc.).
ws Tecla de configuración (SET UP)
Presiónela para activar el modo de configuración, y después utilice las teclas del cursor (w;) para seleccionar cualquiera de las indicaciones siguientes. Usted podrá realizar varios ajustes utilizando el mando de lanzadera (wa).
Ubicación de partes y operaciones b
ásicas
Cuando seleccione Usted podrá
Tipo de altavoces Especifique el tipo de altavoces
Speaker setup especificar los tamaños de los (Configuración de los altavoces delanteros, central, y altavoces) traseros, la ubicación de los
Speaker Distance especificar las distancias de los (Distancia de los altavoces delanteros, central, y altavoces) traseros (página 18)
5.1CH video input especificar la entrada de vídeo (Entrada de vídeo de que desee utilizar con la señales
5.1 canales) de audio procedentes de las
(página 16).
altavoces traseros, y su está utilizando o no un altavoz de subgraves (página 16)
tomas 5.1CH INPUT. (página 47)
wd Tecla de nombre (NAME)
Presiónela para activar la función de denominación e introducir nombres para las emisoras memorizadas y las fuentes de programas (página 45).
wf Tecla de introducción (ENTER)
Presiónela para introducir caracteres individuales para las emisoras memorizadas y las fuentes de programas.
26
ES
Page 83
Disfrute de sonido perimétrico
En este capítulo se describe cómo configurar su receptor para disfrutar de sonido perimétrico. Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico multicanal cuando reproduzca software codificado con Dolby Digital o DTS.
Usted podrá aprovechar las ventajas del sonido perimétrico seleccionando simplemente uno de los modos de sonido programados en el receptor. Estos modos le ofrecerán en su hogar el sonido excitante y potente de una sala de cine y de una sala de conciertos. Usted también podrá personalizar los modos de sonido para obtener el sonido deseado cambiando varios parámetros de sonido perimétrico. El receptor contiene gran variedad de modos de sonido diferentes. Los modos de sonido de cine han sido diseñados para utilizarse cuando se reproduzca software de películas (videodiscos digitales, láser, etc.) codificado con sonido perimétrico multicanal o Dolby Pro Logic. Además de decodificar el sonido perimétrico, algunos de estos modelos proporcionan efectos de sonido que normalmente se encuentran en salas de cine. Los modos de sonido virtual contienen aplicaciones convincentes de la tecnología de proceso de señales digitales Digital Cinema Sound Sony. Estos modos desplazan el sonido fuera de las ubicaciones reales de los altavoces para simular la presencia de varios altavoces virtuales. Los modos de sonido de música, etc., han sido diseñados para utilizarse con fuentes de audio y programas de teledifusión estándar. Estos modos añaden reverberación a la señal fuente para hacer que usted se sienta como si estuviera en una sala de conciertos, en un estadio, etc. Utilice estos modos de sonido con fuentes de dos camales, como discos compactos y transmisiones estéreo de programas deportivos o conciertos musicales. Para más información sobre estos modos de sonido, consulte las páginas 29 - 30.
Disfrute de sonido perim
étrico
A.F.D. (Decodificación automática de formato)
Modo de sonido con “decodificación automática de formato que presenta el sonido exactamente como fue codificado. Sin añadir reverberación alguna (etc.).
Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico, usted tendrá que registrar el número y la ubicación de sus altavoces. Antes de tratar de disfrutar de sonido de efecto perimétrico, consulte Configuración del sonido perimétrico multicanal que se explica a partir de la página 16.
27
ES
Page 84
Teclas SOUND FIELD
Teclas del cursor
LEVEL TONE
Selección de un campo acústico
? / 1
SPEAKERS R ON r OFF
PHONES
A
B
DISPLAY
DIMMER
INPUT MODE
VIDEO
DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER AUX
5.1CH INPUT
Descripción breve de las teclas utilizadas para disfrutar de sonido perimétrico
Disfrute de sonido perim
Tecla de nivel (LEVEL): Presiónelo para personalizar los parámetros de nivel.
Tecla de sonido perimétrico (SUR): Presiónelo para personalizar los parámetros de sonido perimétrico del campo de sonido actual.
Tecla de graves/agudos (BASS/TREBLE): Púlselo para ajustar el tono.
étrico
Teclas del cursor (
parámetros después de haber presionado las teclas LEVEL, SUR, BASS/TREBLE o SET UP.
Mando de lanzadera: Utilícelo para ajustar parámetros y seleccionar campos acústicos, etc.
Teclas de campos acústicos (SOUND FIELD):
MULTI CHANNEL DECODING
BASS BOOST TONE
CINEMA STUDIO
ABC
SOUND FIELD
A. F. D.
2CH MODE
SUR
I–i
LEVEL
SUR
BASS/
TREBLE
MASTER VOLUME
+
SET UP
NAME
ENTER
Mando de lanzadera
RDS EON RDS PTY
BASS/TREBLE
/ ): Utilícelas para seleccionar
PRESET/
PTY SELECT +
TUNING +
FM/AM
MUTING
FM MODE
SHIFT
MEMORY
BASS
TONE
BOOST
Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico seleccionando simplemente uno de los campos acústicos programados de acuerdo con el programa que desee escuchar.
1 Presione MODE.
El campo acústico actual se indicará en el visualizador.
2 Gire el mando de lanzadera o presione las teclas
del cursor ( acústico deseado.
Con respecto a la información sobre cada campo acústico, consulte a partir de la página 29.
Para desactivar el campo acústico
Presione A.F.D. o 2CH (página 24).
z
El receptor memorizará el último campo acústico seleccionado para cada fuente de programa (Vinculación con campo acústico)
Cuando seleccione una fuente de programa, se aplicará automáticamente el campo acústico utilizado en último lugar. Por ejemplo, si había estado escuchando un disco compacto con HALL como campo acústico, cambia a una fuente de programas diferente, y después vuelve al disco compacto, volverá a aplicarse HALL. Con el sintonizador, los campos acústicos se memorizarán por separado para AM, FM, y todas las emisoras memorizadas.
z
Usted podrá identificar el software codificado con Dolby Surround observando el paquete
Los discos Dolby Digital tienen el logotipo , y los programas codificados con Dolby Surround poseen el logotipo A.
o ) para seleccionar el campo
Tecla de decodificación automática de formato (A.F.D.): Presiónela para ajustar el receptor a fin de
que detecte automáticamente el tipo de señal de audio que esté entrando y realice la decodificación apropiada (si es necesario).
Tecla de modo (MODE): Presiónela para activar el modo de selección de campo acústico.
Tecla de 2 canales (2CH): Presiónela para dar salida al sonido a través de los altavoces delanteros (izquierdo y derecho) solamente.
Tecla del tono (TONE): Activa o desactiva el efecto de tono.
ES
28
Page 85
Información de campo de sonido
Campo acústico Efecto Notas
NORM. SUR (NORMAL SURROUND)
El software con señales de audio multicanal se reproducirá de acuerdo con la forma en el que fue grabado. El software con señales de audio de 2 canales se decodificará con Dolby Pro Logic para crear efectos de sonido multicanal.
C. STUDIO A (CINEMA STUDIO A)
C. STUDIO B (CINEMA STUDIO B)
C. STUDIO C (CINEMA STUDIO C)
V. MULTI* (VIRTUAL MULTI DIMENSION) (Dimensión múltiple virtual)
Se reproducirán las características del sonido del estudio de producción cinematográfica Sony Pictures Entertainment Cary Grant Theater.
Se reproducirán las características del sonido del estudio de producción cinematográfica Sony Pictures Entertainment Kim Novak Theater.
Se reproducirán las características del sonido del teatro de orquestación de Sony Pictures Entertainment.
Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear un conjunto de altavoces traseros virtuales ubicados a mayor altura que la del oyente desde un solo par de altavoces traseros reales. Este modo crea cuatro juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de aproximadamente 30°.
Éste es un modo estándar, excelente para contemplar prácticamente cualquier tipo de película.
Este modo es ideal para contemplar películas de ciencia ficción o de acción con gran cantidad de efectos acústicos.
Este modo es ideal para contemplar películas musicales o clásicas, que se caracterizan por pistas de sonido monoaurales.
LCR
RS
RSLS
RS
RSLS
RSLS
RSLS
** Consulte
la página 17
SIDE**
LS
LCR
BEHIND**
LS
Disfrute de sonido perim
étrico
V. SEMI-M* (VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION) (Dimensión semimúltiple virtual)
Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear altavoces traseros virtuales desde el sonido de los altavoces delanteros sin utilizar en realidad altavoces traseros. Este modo crea cinco juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de 30°.
* Campo acústico “VIRTUAL”: Campo acústico con altavoces virtuales.
LCR
RSLS
LS
RS
RSLS
29
ES
Page 86
Selección de un campo acústico
Información de campo de sonido
Campo acústico Efecto Notas
HALL
Reproduce la acústica de una sala de conciertos rectangular.
Ideal para sonidos acústicos suaves.
JAZZ (JAZZ CLUB)
LIVE (LIVE HOUSE)
GAME
Notas
Disfrute de sonido perim
Los efectos proporcionados por los altavoces virtuales pueden aumentar el ruido en la señal de reproducción.
Cuando escuche campos acústicos que utilicen altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún sonido que provenga directamente de los
altavoces traseros.
Para utilizar los modos siguientes, use las teclas del panel frontal
AUTO FORMAT DECODING (Presione la tecla A.F.D.)
étrico
2 CHANNEL (Presione la tecla 2CH.)
Reproduce la acústica de un club de jazz.
Reproduce la acústica de una sala de actuación en directo de 300 asientos.
Obtiene el impacto máximo de audio de software de videojuegos.
Detecta automáticamente el tipo de señal de audio que eté introduciéndose (Dolby Digital, Dolby Pro Logic, o estéreo de dos canales estándar) y realiza la decodificación adecuada si es necesario. Este modo presenta el sonido como fue grabado/codificado sin añadirle ningún efecto.
Da salida al sonido de los altavoces izquierdo y derecho solamente. Las fuentes de dos canales (estéreo) estándar no utilizarán en absoluto el proceso de campo acústico. Los formatos de sonido perimétrico multicanal se mezclarán en dos canales.
Excelente para música rock y popular.
Cerciórese de ajustar el equipo de videojuegos al modo estéreo cuando utilice software de juegos con capacidad de sonido estéreo.
Usted podrá utilizar este modo como referencia. Cuando utilice este modo para escuchar la fuente exactamente como fue grabada, desactive el tono.
Esto le permitirá reproducir cualquier fuente utilizando solamente los altavoces delanteros izquierdo y derecho.
Nota
Cuando haya seleccionado el modo 2 CHANNEL, no saldrá sonido a través del altavoz de subgraves. Para escuchar fuentes de dos canales (estéreo) utilizando los altavoces delanteros izquierdo y derecho y un altavoz de subgraves, utilice el modo AUTO FORMAT DECODING.
30
ES
Page 87
Descripción de las indicaciones de sonido perimétrico multicanal
123
4 65 7
8
DIGITAL
a
L C R
L F E
LS S RS
PRO LOGIC
OPT
9q;
1 ; DIGITAL
Se encenderá cuando haya seleccionado un campo acústico que no sea 2 CHANNEL y la unidad esté decodificando señales grabadas en el formato Dolby Digital (AC-3)*.
* Sin embargo, este indicador no se encenderá cuando el formato de
grabación sea 2/0 o 2/0 Pro Logic.
2 PRO LOGIC
Se encenderá cuando esta unidad aplique el proceso Pro Logic a las señales de dos canales a fin de dar salida a señales para el canal central y los canales perimétricos.**
** No obstante, este indicador no se iluminará si los altavoces
centrales y traseros están ajustados en «NO» o si el botón SPEAKER está ajustado en «OFF» y se ha seleccionado el campo de sonido A.F.D. o NORMAL SURROUND.
3 OPT
Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a través del terminal OPT sea digital.
4 COAX
Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a través del terminal COAX sea digital.
5 ;
Se encenderá cuando entren señales Dolby Digital (AC-3).
6 dts
Se ilumina cuando se introducen señales DTS.
COAX
dts
D.RANGE MONO
a
TA NEWS INFO STEREO
7 D. RANGE
Se encenderá cuando active la compresión de la gama dinámica. Con respecto al ajuste de la compresión de la gama dinámica, consulte la página 35.
8 Indicadores del sintonizador
Estos indicadores se encenderán cuando utilice el receptor para sintonizar emisoras de radiodifusión, etc. Con respecto a las operaciones del sintonizador, consulte las páginas 37 - 43.
9 Indicadores de canales de reproducción
Las letras se encenderán para indicar los canales que estén en reproducción. L: Canal delantero izquierdo R: Canal delantero derecho C: Canal central (monoaural) LS: Sonido perimétrico del canal izquierdo RS: Sonido perimétrico del canal derecho S: Sonido perimétrico (monoaural o de componentes traseros obtenido mediante el proceso Pro Logic) Los cuadros alrededor de las letras se encenderán para indicar los altavoces utilizados para reproducir los canales. Con respecto a los detalles sobre los indicadores de los canales de reproducción, consulte la página siguiente.
L F E
q;
L F E
el canal LFE (efecto de baja frecuencia) y mientras se reproduce realmente el sonido del canal LFE.
RDS
MEMORY
se iluminará si el disco reproducido contiene
Disfrute de sonido perim
étrico
Nota
Al reproducir un disco con formato DTS, asegúrese de que ha realizado conexiones digitales y que INPUT MODE no está ajustado en ANALOG (consulte 3 en la página 23).
31
ES
Page 88
Descripción de las indicaciones de sonido perimétrico multicanal
Indicaciones del sonido fuente
Las letras (L, C, R, etc.) indican el sonido fuente. Los cuadros alrededor de las letras varían para mostrar la forma en la que el receptor mezcla el sonido fuente (basándose en la configuración de los altavoces). Cuando utilice modos de sonido de música como HALL o JAZZ CLUB, el receptor añadirá reverberación basándose en el sonido fuente. En la tabla siguiente se muestra cómo se encenderán los indicadores cuando utilice el modo AUTO FORMAT DECODING. Aunque en la tabla siguiente se muestran la mayoría de las configuraciones disponibles para las señales de sonido perimétrico de canales múltiples, las marcadas con
son las más comunes.
Formato de
grabación
(Canales
delanteros/
traseros)
1/0
Disfrute de sonido perim
2/0*
3/0
étrico
2/1
3/1
2/2
3/2
2/0**
Indicación de los canales de
entrada
DOLBY DIGITAL [1/0]
DTS [1/0]
DOLBY DIGITAL [2/0]
DTS [2/0]
DOLBY DIGITAL [3/0]
DTS [3/0]
DOLBY DIGITAL [2/1]
DTS [2/1]
DOLBY DIGITAL [3/1]
DTS [3/1]
DOLBY DIGITAL [2/2]
DTS [2/2]
DOLBY DIGITAL [3/2]
DTS [3/2]
DOLBY DIGITAL [2/0]
Indicación de la configuración de los altavoces y
Todos los altavoces
presentes
DIGITALaC
dts
dts
DIGITALaL C R
dts
DIGITALaLSR
dts
DIGITALaL CSR
dts
DIGITALaLLSR
dts
DIGITALaLLSC R
dts
PRO LOGIC
C
L R L R L R L R
L R L R L R
L C R
LSR
L CSR
RS
LLSR
RS
RS
LLSC R
RS
L CSR
los canales de reproducción
Altavoces traseros
Altavoz central
ausentes
DIGITALaC
dts
dts
DIGITALaL C R
dts
DIGITALaL
dts
DIGITALaL CSR
dts
DIGITALaLLSR
dts
DIGITALaLLSC R
dts
PRO LOGIC
C
L C R
S
L
S
L CSR
LLSR
LLSC R
L CSR
R
R
RS
RS
RS
RS
dts
dts
dts
dts
dts
dts
dts
PRO LOGIC
ausente
DIGITALaC
C
DIGITALaL CR
L CR
DIGITALaLSR
LSR
DIGITALaL CSR
L CSR
DIGITALaLLSR
DIGITALaLLSCR
RS
LLSR
RS
RS
LLSCR
RS
L CSR
Altavoces traseros/
central ausentes
DIGITALaC
dts
dts
DIGITALaL CR
dts
DIGITALaL
dts
DIGITALaL CSR
dts
DIGITALaLLSR
dts
DIGITALaLLSCR
dts
PRO LOGIC
C
L R
L CR
R
S
L
R
S
L CSR
RS
LLSR
RS
RS
LLSCR
RS
L CSR
DOLBY PROLOGIC
PCM XX kHz***
PRO LOGIC
L CSR
L R L R L R L R
PRO LOGIC
L CSR
PRO LOGIC
L CSR
PRO LOGIC
L CSR
* Señales con la codificación con Dolby Surround en OFF ** Señales con la codificación con Dolby Surround en ON *** La frecuencia de muestreo se visualizará.
Notas
El receptor realizará la decodificación de Pro Logic y la visualización de acuerdo con 2/0** cuando utilice los modos de sonido de cine siguientes con señales de formato 2/0* o STEREO PCM. (C. STUDIO A, B, C, V. MULTI y V. SEMI-M.)
Cuando utilice modos de sonido de música como HALL o JAZZ CLUB con formatos de audio estándar, como PCM, el receptor creará señales de altavoces traseros a partir de las señales de los altavoces delanteros izquierdo (L) y derecho (R). En este caso, el sonido saldrá a través de los altavoces traseros, pero los indicadores de los canales de salida para los altavoces traseros no se encenderán.
ES
32
Page 89
Personalización de los campos acústicos
Si ajusta los parámetros de sonido perimétrico y las características de tono de los altavoces delanteros, podrá personalizar los campos de sonido según su situación particular de audición.
Después de haber personalizado un campo acústico, los cambios se almacenarán permanentemente en la memoria (a menos que deje desenchufado el receptor durante dos semanas). Usted podrá cambiar los campos acústicos personalizados en cualquier momento realizando nuevos ajustes en los parámetros.
Con respecto a los parámetros disponibles para cada campo acústico, consulte la página 36.
Para obtener el máximo rendimiento del sonido perimétrico multicanal
Antes de personalizar un campo acústico, ubique los altavoces y realice los procedimientos descritos en Configuración del sonido perimétrico multicanal, que se explica a partir de la página 16.
Ajuste de los parámetros del sonido perimétrico
El menú SUR contiene los parámetros que le permitirán personalizar varios aspectos del campo acústico actual. Los ajustes disponibles en este menú se almacenarán individualmente para cada campo acústico.
Tipo de paredes (WALL)
Ajuste inicial: punto central Cuando el sonido se refleje en material blando, como una cortina, los elementos de alta frecuencia se reducirán. Una pared sólida será mucho más reflectora y no afectará significativamente la respuesta en frecuencia del sonido reflejado. Este parámetro le permitirá controlar el nivel de las frecuencias altas para alterar el carácter acústico de su entorno de escucha simulando una pared más blanda (S) o más rígida (H). El punto medio designa una pared neutral (hecha de madera).
Reverberación (REVB.)
Ajuste inicial: punto central Antes de que el sonido llegue a sus oídos, se refleja (reverbera) muchas veces entre las paredes izquierda y derecha, el techo, y el piso. En una sala grande, el sonido tarda más tiempo en rebotar de una superficie a otra que en una sala más pequeña. Este parámetro le permitirá controlar la separación de las reflexiones cercanas para simular una sala acústicamente más grande (L) o más pequeña (S).
La reverberación puede ajustarse entre REVB. S. 1 ~ REVB. S. 8 (cortas) y REVB. L. 1 ~ REVB. L. 8 (largas) en 17 pasos.
El punto central (REVB. MID) designa una sala estándar sin ajuste.
Disfrute de sonido perim
étrico
1 Ponga en reproducción una fuente de programas
codificada con sonido perimétrico multicanal.
2 Presione SUR.
La tecla se encenderá y se visualizará el primer parámetro.
3 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
4 Gire el mando lanzadera para seleccionar el ajuste
que desee.
El ajuste se almacena de forma automática.
Nivel del efecto (EFFECT)
Ajuste inicial: (depende del modo de sonido) Este parámetro le permitirá ajustar la “presencia” del efecto de sonido perimétrico actual.
33
ES
Page 90
Personalización de los campos acústicos
Ajuste de los parámetros de nivel
El menú LEVEL contiene parámetros que le permitirán ajustar el equilibrio y el volumen de cada altavoz. Los ajustes disponibles en este menú se aplican a todos los campos acústicos.
1 Ponga en reproducción unas fuente de programa
codificado con sonido perimétrico multicanal.
2 Presione LEVEL.
La tecla se encenderá y se visualizará el primer parámetro.
3 Presione las teclas del cursor ( o ) para
Disfrute de sonido perim
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
4 Gire el mando lanzadera para seleccionar el ajuste
que desee.
El ajuste se almacena de forma automática.
*Equilibrio entre los altavoces delanteros
L R
étrico
(
Ajuste inicial : balance Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces traseros izquierdo y derecho.
El balance puede ajustarse en intervalos de ±8.
Este ajuste también podrá realizarse utilizando el
*Equilibrio entre los altavoces traseros (
Ajuste inicial: balance Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces traseros izquierdo y derecho.
El balance puede ajustarse en intervalos de ±8.
Estos ajustes podrán realizarse utilizando el mando a
*Novel de los altavoces traseros (REAR)
Ajuste inicial: 0 dB Le permitirá ajustar el nivel de los altavoces traseros (izquierdo y derecho).
Este nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de 10 dB a
Los ajustes también podrán realizarse directamente
*Nivel del altavoz central (CTR)
Ajuste inicial: 0 dB Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central.
El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –10 dB a
)
mando a distancia suministrado. Consulte Ajuste del volumen de los altavoces (página 19).
distancia suministrado. Consulte Ajuste del volumen de los altavoces (página 19).
+6 dB.
utilizando el mando a distancia suministrado. Consulte Ajuste del volumen de los altavoces (página 19).
+6 dB.
LS RS
*Nivel del altavoz de subgraves (S.W. xx)
Ajuste inicial: 0 dB Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de subgraves.
El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –10 dB a +6 dB.
* Los parámetros pueden ajustarse por separado para 5.1 CH INPUT.
Nivel de mezcla del efecto de baja frecuencia (LFE
;
xx)
Ajuste inicial: 0 dB Este parámetro le permitirá atenuar el nivel de la salida del canal LFE (Efecto de baja frecuencia) del altavoz de subgraves sin que se vea afectado el nivel de los graves enviados al altavoz de subgraves desde los canales delanteros, central, o traseros a través del circuido de redirección de graves.
El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –20,0 dB a 0 dB (nivel de línea). 0 dB da salida a la señal LFE completa con el nivel de mezcla determinado por el ingeniero de grabación.
La selección de OFF silenciará el sonido del canal LFE del altavoz de subgraves. Sin embargo, los sonidos de baja frecuencia de los altavoces delanteros, el central, o los traseros saldrán a través del altavoz de subgraves de acuerdo con los ajustes realizados para cada altavoz en la configuración de los altavoces (página 16).
dts Nivel de mezcla del efecto de baja frecuencia
dts
(LFE
xx)
Ajuste inicial : 0 dB Este parámetro le permitirá atenuar el nivel de la salida
)
del canal LFE (Efecto de baja frecuencia) del altavoz de subgraves sin que se vea afectado el nivel de los graves enviados al altavoz de subgraves desde los canales delanteros, central, o traseros a través del circuido de redirección de graves del sistema dts.
El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –20,0 dB a +10,0 dB (nivel de línea).
La selección de OFF silenciará el sonido del canal LFE del altavoz de subgraves. Sin embargo, los sonidos de baja frecuencia de los altavoces delanteros, el central, o los traseros saldrán a través del altavoz de subgraves de acuerdo con los ajustes realizados para cada altavoz en la configuración de los altavoces (Con respecto a los detalles, consulte “Configuración del sonido perimétrico multicanal).
z Acerca de las diferencias de nivel en los ajustes de LFE MIX
El nivel de dts LFE MIX está ajustado a +10,0 dB y LFE MIX (Dolby Digital) a 0 dB. Esto es porque existe una diferencia inicial de 10 dB en la mezcla general entre los niveles de los canales de Dolby Digital y dts LFE. Esencialmente, con el nivel de dts LFE MIX ajustado a +10 dB y el nivel de LFE MIX (Dolby Digital) ajustado a 0 dB, se distribuirán aproximadamente las mismas cantidades de señales del canal LFE a los otros canales de audio en la mezcla global.
34
ES
Page 91
Compresor de gama dinámica (COMP.
Ajuste inicial: OFF (desactivado) Le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de sonido. Esto puede resultar muy útil cuando desee contemplar películas a bajo volumen una vez entrada la noche.
OFF reproducirá la pista de sonido sin compresión.
STD reproducirá la pista de sonido con la gama dinámica designada por el ingeniero de grabación.
0.1-0.9 le permitirá comprimir la gama dinámica em pasos pequeños para obtener el sonido deseado.
MAX proporciona una compresión dramática de la gama dinámica.
D. RANGE
xx)
Ajuste de los graves/agudos
El botón BASS/TREBLE permite ajustar el tono (graves o agudos) de los altavoces delanteros para obtener un sonido óptimo. Es posible ajustar el tono para cada campo de sonido separado.
1 Ponga en reproducción la fuente de programas
codificada con sonido perimétrico multicanal.
2 Presione BASS/TREBLE.
La tecla se encenderá y se visualizará el primer parámetro.
Nota
La compresión de la gama dinámica no será posible con fuentes DTS.
z
Acerca del compresor de gama dinámica
Este parámetro le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de sonido basándose en la información de gama dinámica incluida en la señal Dolby Digital. STD es la compresión estándar, pero como muchas fuentes solamente tienen una ligera compresión, es posible que no note mucha diferencia cuando utilice 0.1~0.9. Por lo tanto, le recomendamos que utilice el ajuste “MAX”. Esto comprimirá grandemente la gama dinámica y le permitirá contemplar películas bien entrada la noche a bajo volumen. A diferencia de los limitadores analógicos, los niveles están predeterminados y proporcionan una compresión muy natural.
3 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
4 Gire el mando lanzadera para seleccionar el ajuste
que desee.
El ajuste se almacena de forma automática. Se puede seleccionar un nivel de tono de -6 dB a +6 dB en intervalos de 2 dB.
5 Presione TONE para que se enceinda el indicador
TONE.
z
Usted podrá desactivar la tono sin borrarla
Los ajustes del tono se almacenarán separadamente para cada campo acústico. Para hacer que se apague el indicador TONE, presione la tecla TONE.
Reposición de los campos acústicos personalizados a los de fábrica
1 Si la alimentación está conectada, presione ?/1
para desconectarla.
Disfrute de sonido perim
étrico
2 Mantenga pulsada MODE y presione ?/1.
En el visualizador aparecerá “SUR CLR y todos los campos acústicos se repondrán a la vez.
35
ES
Page 92
Personalización de los campos acústicos
Parámetros ajustables para cada campo acústico
2CH zzz
A.F.D. z zzzzzz
NORMAL SURROUND z zzzzzz
CINEMA STUDIO A z z zzzzzz
CINEMA STUDIO B z z zzzzzz
CINEMA STUDIO C z z zzzzzz
V. MULTI DIMENSION z zzzzzz
Disfrute de sonido perim
V. SEMI–M. DIMENSION zzzzz
HALL z z z z zzzzzz
JAZZ CLUB z z z z zzzzzz
LIVE HOUSE z z z z zzzzzz
GAME z z z z zzzzzz
5.1CH INPUT z zzzz
étrico
2CH zz
A.F.D. zz
NORMAL SURROUND zz
CINEMA STUDIO A zz
CINEMA STUDIO B zz
CINEMA STUDIO C zz
V. MULTI DIMENSION zz
V. SEMI–M. DIMENSION zz
HALL zz
JAZZ CLUB zz
LIVE HOUSE zz
GAME zz
5.1CH INPUT
EFFECT WALL REVERB FRONT REAR REAR CENTER
LEVEL TYPE TIME BAL. BAL. LEVEL LEVEL
D.RANGE
COMP.
BASS/TREBLE
SUB WOOFER
LEVEL
LFE dts LFE
MIX mix
36
ES
Page 93
Recepción de programas de radiodifusión
En este capítulo se describe cómo recibir emisiones de FM o AM, y cómo memorizar emisoras.
Usted podrá sintonizar emisoras con este receptor de las formas siguientes:
Memorización alfabética automática de emisoras de FM (AUTOBETICAL)
Usted podrá hacer que el receptor almacene automáticamente hasta 30 emisoras de FM y FM RDS con la señal más intensa en orden alfabético (consulte la página 39).
Sintonía directa
Usted podrá introducir directamente la frecuencia de la emisora que desee sintonizar utilizando las teclas numéricas el en mando a distancia (consulte la página 39).
Sintonía automática
Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada, podrá hacer que receptor explore todas las emisoras disponibles en su área (página 40).
Sintonía de emisoras memorizadas
Después de haber sintonizado emisoras utilizando la sintonía directa o la automática, podrá memorizarlas en el receptor (consulte la página 40). Después podrá sintonizar directamente cualquiera de las emisoras introduciendo su código de 2 caracteres (consulte la página 41). Podrá memorizar hasta 30 emisoras de FM o AM. El receptor también explorará todas las emisoras que usted haya almacenado (consulte la página 41).
Recepción de programas de radiodifusi
Funciones del sistema de datos radiofónicos (RDS)
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras transmitir información adicional junto con la señal normal de los programas de radiodifusión normales. Este receptor ofrece tres útiles funciones de RDS:
– Visualización de información de RDS (consulte la
página 41)
– Escucha de información sobre el tráfico, de noticias, o
de programas informativos (EON) (consulte la página 42)
– Localización de una emisora por el tipo de programa
(PTY) (consulte la página 42)
Tenga en cuenta que el sistema RDS solamente podrá utilizarse con emisoras de FM*.
* No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio del sistema RDS, ni
tampoco el mismo tipo de servicios. Si no está familiarizado con los servicios del sistema RDS de su zona, solicite los detalles a las emisoras locales.
Antes de comenzar, cerciórese de haber:
Conectado las antenas de FM y AM al receptor (consulte la página 5).
Seleccionado el sistema de altavoces apropiado
(consulte la página 23). (STR-DE545 y STR-SE501 solamente)
ón
37
ES
Page 94
DISPLAY
SPEAKERS
R ON r OFF
PHONES
? / 1
A
B
DISPLAY
DIMMER
INPUT MODE
VIDEO
DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER AUX
5.1CH INPUT
STR-DE445 solamente
SLEEPAV?/1
VIDEO
Recepción de programas de radiodifusi
MD/TAPE
123 456 789
SHIFT
>10
– /– –
POSITION
=
SUB CH +
0
DISPLAY
9
JUMP
P
A.F.D.
EQ/TONE MUTING
TEST
TONE
ón
MULTI CHANNEL DECODING
MULTI CHANNEL DECODING
I–i
CINEMA STUDIO
ABC
SOUND FIELD
SOUND FIELD
A. F. D.
2CH MODE
?/1
SYSTEM
STANDBY
5.1CH
AUX
DVD/LD
TV/SAT
TUNER
CD
MENU
F
ENTER
Gg
TITLE
f
RETURN
ENTER
0
D.TUNING
SWAP DISC
+
CH/
PRESET
)
ANT
TV/VTR
P IN P
(
D.SKIP
TV/
VIDEO
WIDE
p
SOUND FIELD
MENU
2CH/OFF
BASS
BOOST
CURSOR
MODE
MODE
MASTER
VOL
+
LEVEL
SET UP
SUR
BASS/
TREBLE
ENTER
PRESET/PTY SELECT +/–
TUNING +/–
FM/AM
PRESET/
– PTY SELECT +
SHIFT
MEMORY
BASS BOOST TONE
MASTER VOLUME
NAME
– TUNING +
FM/AM
RDS EON RDS PTY
MUTING
FM MODE
BASS
TONE
BOOST
FM MODERDS EONTUNER
MEMORYRDS PTY
SHIFT
Teclas numéricas
D.TUNING
Descripción breve de las teclas utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión
Teclas de sintonía memorizada (TUNING +/–): Púlselo para explorar todas las emisoras de radio disponibles.
Tecla de visualización (DISPLAY): Presiónela para que se visualice la información del sistema RDS.
Tecla de memoria (MEMORY): Presiónela para memorizar emisoras de radiodifusión.
Teclas de sintonía de emisoras memorizadas/tipo de programa (PRESET/PTY SELECT +/–): Púlselo para
explorar todas las emisoras de radio memorizadas o para seleccionar los tipos de programas.
Tecla de la red mejorada de emisoras (RDS EON):
Presiónela para ajustar el receptor a fin de cambie automáticamente entre emisoras.
Tecla de tipo de programa (RDS PTY): Presiónela para explorar emisoras memorizadas por el tipo de programa.
Tecla de modo de FM (FM MODE): Si en el visualizador está parpadeando STEREO y la recepción de FM estéreo es deficiente, presione esta tecla para mejorar el sonido. Usted no obtendrá efecto estéreo, pero el sonido se oirá con menos distorsión.
Nota
Si STEREO no aparece en absoluto cuando se reciba normalmente un programa de FM, presione esta tecla para hacer que aparezca la indicación “STEREO”.
Tecla de FM/AM (FM/AM): Presiónela para seleccionar la banda de FM o de AM.
38
Tecla de desplazamiento (SHIFT): Presiónela para seleccionar una página de memoria (A, B, o C) a fin de memorizar emisoras o sintonizar emisoras memorizadas.
Tecle del sintonizador (TUNER): Presiónela para seleccionar el sintonizador.
En el mando a distancia (STR-DE445 solamente):
D. TUNING: Presione este botón para introducir una frecuencia directamente con los botones numéricos.
Teclas numéricas: Presiónelos para especificar un valor numérico al introducir la frecuencia directamente, memorizar emisoras de radio o sintonizar emisoras memorizadas.
ES
Page 95
Memorización alfabética automática de emisoras de FM (AUTOBETICAL)
Esta función le permitirá almacenar hasta 30 emisoras de FM y de FM RDS en orden alfabético sin redundancia. Además, con esta función solamente se almacenarán la emisoras con la señal más intensa. Si desea almacenar emisoras de FM o de AM una tras otra, consulte Memorización de emisoras de radiodifusión de la página 40. Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en esta sección, consulte “Descripción breve de las teclas utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la página 38.
1 Presione ?/1 para desconectar la alimentación del
receptor.
2 Mantenga pulsada MEMORY y presione ?/1 para
conectar la alimentación del receptor.
En el visualizador aparecerá “Autobetical select y el receptor explorará todas las emisoras de FM y FM RDS de la zona de radiodifusión. Para las emisoras de RDS, el sintonizador comprobará en primer lugar las emisoras que estén radiodifundiendo el mismo programa, y después almacenará solamente la emisora con señal más clara. Las emisoras de RDS seleccionadas se clasificarán alfabéticamente por su nombre de servicio de programa, y después se les asignará un código de memorización de dos caracteres. Para más detalles, sobre el sistema RDS, consulte la página 41. A las emisoras normales de FM se les asignará un código de memorización de dos caracteres y se almacenarán después de las emisoras de RDS. Cuando finalice, en el visualizador aparecerá momentáneamente Autobetical finish y el receptor volverá a la operación normal.
Notas
Durante la operación Autobetical, no presione ninguna de las teclas del receptor ni del mando a distancia suministrado.
Cuando se traslade a otra zona, repita este procedimiento para almacenar las emisoras de la nueva.
Con respecto a los detalles sobre la sintonía de emisoras almacenadas, consulte la página 40.
El ajuste de FM MODE también se almacenará con la emisora.
Si mueve la antena después de haber almacenados emisoras
con este procedimiento, es posible que los ajustes almacenados ya no sean válidos. Cuando suceda esto, repita este procedimiento para volver a almacenar las emisoras.
Sintonía directa
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en esta sección, consulte “Descripción breve de las teclas utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la página 38.
1 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione FM/AM para seleccionar la banda de FM o
AM.
3 Presione D. TUNING el en mando a distancia.
4 Presione las teclas numéricas el en mando a
distancia para introducir la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
1
Ejemplo 2: AM 1350 kHz
1
Si no puede sintonizar una emisora y el número introducido parpadea
Compruebe si ha introducido la frecuencia correcta. En caso contrario, repita los pasos 3 y 4. Si los números introducidos siguen parpadeando, la frecuencia no estará utilizándose en su zona.
5 Si ha sintonizado una emisora de AM, ajuste la
antena de cuadro de AM hasta obtener la óptima recepción.
6 Repita los pasos 2 a 5 para recibir otras emisoras.
z
Si introduce una frecuencia no cubierta por el intervalo de
sintonía
El valor introducido se redondeará automáticamente por exceso o defecto.
La escala de sintonía es:
FM: 50 kHz AM: 9 kHz
025
bbbb
350
bbb
0
Recepción de programas de radiodifusi
ón
39
ES
Page 96
Sintonía automática
Sintonía de emisoras memorizadas
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en esta sección, consulte “Descripción breve de las teclas utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la página 38.
1 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione FM/AM para seleccionar la banda de FM o
AM.
3 Presione TUNING + o TUNING –.
Presione la + para explorar de frecuencias bajas a altas o la tecla – para explorar de frecuencias altas a bajas.
Cuando el receptor alcance cualquier extremo de la banda
La exploración se repetirá en el mismo sentido.
Recepción de programas de radiodifusi
El receptor dejará de explorar cuando se reciba una emisora.
4 Para continuar la exploración, presione de nuevo
TUNING + o TUNING –.
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en esta sección, consulte “Descripción breve de las teclas utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la página 38.
Antes de sintonizar emisoras memorizadas, cerciórese de memorizarlas realizando los pasos de “Memorización de emisoras de radiodifusión”, que se indica a continuación.
Memorización de emisoras de radiodifusión
1 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Sintonice la emisora que desee memorizar
utilizando la sintonía directa (página 39) o la sintonía automática (esta página).
3 Presione MEMORY.
En el visualizador aparecerá “MEMORY” durante algunso segundos. Realice los pasos 4 a 6 antes de que desaparezca MEMORY.
4 Presione SHIFT para seleccionar una página de
memoria (A, B, o C).
Cada vez que presione SHIFT, en el visualizador aparecerá la letra A, B, o C.
5 Seleccione un número de memorización
presionando PRESET/PTY SELECT + o PRESET/PTY SELECT –.
Si MEMORY se apaga antes de haber introducido el
ón
número de memorización, vuelva a comenzar desde el paso 3.
6 Para almacenar la emisora, vuelva a presionar
MEMORY.
Si MEMORY se apaga antes de haber introducido el número de memorización, vuelva a comenzar desde el paso 3.
7 Para memorizar otra emisora, repita los pasos 2 a
6.
Para cambiar un número de memorización a otra emisora
Realice los pasos 1 a 6 para memorizar la nueva emisora en el número.
40
Nota
Si desconecta el cable de alimentación de CA durante aproximadamente dos semanas, todas las emisoras memorizadas se borrarán de la memoria del receptor, y usted tendrá que volver a memorizarlas.
ES
Page 97
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)
Sintonía de emisoras memorizadas
Usted podrá sintonizar emisoras memorizadas de cualquiera de las dos formas siguientes.
Exploración de emisoras memorizadas
1 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione repetidamente PRESET/PTY SELECT + o
PRESET/PTY SELECT – para seleccionar la emisora deseada.
Cada vez que presione la tecla, el receptor sintonizará una emisora memorizada en el orden y el sentido indicados a continuación.
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
z Usted podrá explorar las emisoras memorizadas por el tipo de programa
Consulte la página 42.
Utilización de los códigos de memorización
1 Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione SHIFT para seleccionar una página de
memoria (A, B, o C), y después introduzca el número de memorización correspondiente a la emisora deseada utilizando las teclas numéricas.
Recepción de emisiones de RDS
Seleccione simplemente una emisora de la banda de FM.
Si sintoniza una emisora que ofrezca servicios RDS, el nombre de la emisora aparecerá en el visualizador.
Nota
El sistema RDS es posible que no trabaje adecuadamente si la emisora sintonizada no está transmitiendo adecuadamente señales de tal sistema o si la intensidad de las mismas es débil.
Visualización de información de RDS
Presione DISPLAY. Cada vez que presione DISPLAY, la visualización avanzará un paso a través de la información siguiente.
Información visualizada Usted podrá:
Nombre de la emisora** Localizar cada emisora por su
nombre (p. ej., WDR) en vez de su frecuencia.
Frecuencia** Localizar cada emisora por su
frecuencia.
Tipo de programa Localizar un tipo específico de
programa que esté transmitiéndose. (Con respecto a los tipos de programas que podrá seleccionar, consulte la página
16.)
Radiotexto Ver los mensajes de texto
transmitidos por emisoras de
RDS. Reloj (sistema de 24 horas) Ver la hora actual. Campo de sonido actualmente Ver el campo de sonido actual.
aplicado**
Recepción de programas de radiodifusión
**Esta información también aparecerá con emisoras que no sean
de FM de RDS.
Notas
• Si hay anuncios de emergencia de autoridades
gubernamentales, en el visualizador parpadeará ALARM.
• Cuando el mensaje se componga de 9 o más caracteres, se
desplazará por el visualizador.
• Si una emisora no está ofreciendo un servicio de RDS en
particular, aparecerá el mensaje siguiente: “NO PTY” (el tipo de programa seleccionado no está disponible) “NO TEXT” (los datos de texto no están disponibles) “NO TIME” (los datos del reloj no están disponibles)
• En función del método que utilice la emisora para enviar el
texto, ciertos mensajes de texto pueden aparecer incompletos.
41
ES
Page 98
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)
Escucha de información sobre el tráfico, de noticias, o de programas informativos (EON)
La función EON (otras redes mejoradas) hace que el receptor conmute automáticamente a una emisora que esté transmitiendo avisos del tráfico, noticias o programas informativos. Cuando dicho programa empieza a transmitir en una emisora en red con la emisora FM RDS, el receptor sintoniza automáticamente la emisora. Una vez terminado el programa, vuelve a conmutarse a la emisora prefijada original o la fuente de programa que estaba escuchando originalmente.
1 Sintonice una emisora memorizada de FM.
2 Presione RDS EON para seleccionar el programa
que desee escuchar.
Cada vez que presione RDS EON, los indicadores se encenderán de la forma siguiente:
Recepción de programas de radiodifusi
ón
/
TA (Anuncios sobre el tráfico)
.
NEWS (Noticias)
.
INFO (Información)
.
OFF (No se ilumina ninguna indicación)
El receptor entrará en el modo de espera de EON. Si presiona RDS EON antes de sintonizar una emisora de RDS, aparecerá “NO TA”, “NO NEWS o NO INFO”.
Cuando una emisora inicie la transmisión del programa que usted haya seleccionado, el receptor cambiará a tal emisora, aparecerá un mensaje (p. ej., NOW TA), y parpadeará el mensaje respectivo (p. ej., TA). Una vez finalizado el programa, el receptor volverá a la emisora que estaba escuchando (o a la función que estaba utilizando).
Para dejar de escuchar el programa
Presione una vez RDS EON.
Cuando desee grabar un programa sin interrupciones, especialmente cuando desee hacerlo con un temporizador, desactive la función de EON.
Notas
Para utilizar esta función, cerciórese de memorizar con antelación las emisoras de RDS.
Cuando la señal de la emisora seleccionada sea débil, aparecerá “WEAK SIG. A continuación, receptor volverá a la emisora o a
la fuente de programa anterior.
Localización de una emisora por el tipo de programa (PTY)
Usted podrá localizar la emisora deseada seleccionando un tipo de programa. El receptor sintonizará los tipos de programas que estén transmitiéndose actualmente entre las emisoras de RDS almacenadas en la memoria del sintonizador.
1 Presione RDS PTY para mostrar el tipo de PTY
actual. Presione PRESET/PTY SELECT + o – hasta que aparezca en el visor el tipo de programa que desee.
Con respecto a los tipos de programas que podrá seleccionar, consulte la tabla siguiente.
2 Presione RDS PTY mientras esté visualizándose el
tipo de programa.
El sintonizador iniciará la búsqueda de emisoras de RDS que emitan el tipo de programa (“SEARCH” y el tipo de programa se visualizarán alternativamente). Cuando el receptor encuentre el programa que esté usted buscando, parará la búsqueda. El número de memorización de la emisora memorizada que esté transmitiendo actualmente el tipo de programa seleccionado parpadeará, y el receptor recibirá tal emisora.
Nota
Cuando el tipo de programa que haya seleccionado no esté transmitiéndose, aparecerá NO PTY y el receptor volverá a la emisora original.
42
ES
Page 99
Descripción de los tipos de programas
Tipo de Información oída programa
NONE Cualquier programa no definido
a continuación.
NEWS Programas de noticias.
AFFAIRS Programas sobre temas que
amplían las noticias.
INFO Programas sobre asuntos de
consumidores, consejos médicos, informes sobre el tiempo atmosférico, etc.
SPORT Programas deportivos.
EDUCATE Programas educativos y
programas de consejos.
DRAMA Seriales radiofónicos.
CULTURE Programas sobre cultura nacional
o regional, como religión, idioma y asuntos de sociedad.
SCIENCE Programas sobre ciencias
naturales y tecnología.
VARIED Programas de entrevistas a
personajes célebres, juegos y comedias.
POP M Programas de música popular.
ROCK M Programas de música rock.
EASY M Música fácil de escuchar.
LIGHT M Música clásica, como
instrumental, vocal y coral.
CLASSICS Trabajos de música clásica de
grandes orquestas, música de cámara, ópera, etc.
Tipo de Información oída programa
OTHER M La música que no se encuentra en
ninguna de las anteriores categorías, como rhythm & blues y reggae.
WEATHER Información meteorológica.
FINANCE Información bursátil, económica,
comercial, etc.
CHILDREN Programas para jóvenes sobre
temas de interés y ocio.
SOCIAL Programas sobre sociología,
historia, geografía, psicología y sociedad.
RELIGION Programas religiosos.
PHONE IN Programas de conversación
telefónica o foros públicos.
TRAVEL Programas sobre viajes
organizados, destinos, ideas para viajes y oportunidades.
LEISURE Programas sobre actividades de
ocio con participación de los oyentes.
JAZZ Música polifónica sincopada.
COUNTRY Canciones originarias del sur de
los Estados Unidos.
NATION M Música popular actual del país o
región.
OLDIES Música de la “época de oro”.
FOLK M Música con raíces en la cultura
musical de una determinada nación.
DOCUMENT Programas informativos.
Recepción de programas de radiodifusi
ón
43
ES
Page 100
Otras
Teclas del cursor
operaciones
? / 1
SPEAKERS
R ON r OFF
PHONES
MULTI CHANNEL DECODING
DISPLAY
DIMMER
A
B
INPUT MODE
VIDEO
DVD/LD TV/SAT
MD/TAPE CD TUNER AUX
5.1CH INPUT
CINEMA STUDIO
ABC
SOUND FIELD
SOUND FIELD
A. F. D.
2CH MODE
I–i
LEVEL
SUR
BASS/
TREBLE
BASS BOOST TONE
MASTER VOLUME
+
SET UP
NAME
ENTER
PRESET/
PTY SELECT +
TUNING +
FM/AM
FM MODE
RDS EON RDS PTY
MUTING
SHIFT
MEMORY
BASS
TONE
BOOST
SET UP
TUNER
Mando de
lanzadera
NAME
ENTER
Breve descripción de las teclas que aparecen en este capítulo
Tecla de denominación (NAME): Presiónela para asignar nombres a emisoras memorizadas o a fuentes de programas.
Mando de lanzadera: Utilícela para seleccionar caracteres cuando asigne nombres a emisoras memorizadas o fuentes de programas.
Teclas del cursor (
cuando asigne nombres a emisoras memorizadas o fuentes de programas.
/ ): Utilícelas para mover el cursor
Tecla del sintonizador (TUNER): Presiónela para
seleccionar el sintonizador.
Tecla de configuración (SET UP): Presiónela para entrar en el modo de configuración.
Tecla de introducción (ENTER): Presiónela para introducir el nombre completo de una emisora memorizada o de una fuente de programas.
44
ES
Loading...