Sony STR-DE875 Users guide [el]

Page 1
FM Stereo FM-AM Receiver
4-235-738-21(1)
Manual de instruções
Εγχειρίδιο Οδηγιών
GR
STR-DE875
2001 Sony Corporation
Page 2
ADVERTÊNCIA
Precauções
Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo, uma estante ou um armário.
Não jogue fora as pilhas. Encaminhe-as devidamente como lixo nocivo.
Acerca da segurança
• Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro do receptor, este deve ser desligado da rede eléctrica e submetido a uma averiguação técnica por pessoal qualificado antes de voltar a ser utilizado.
• Para evitar incêndios, não tape a ventilação do receptor com jornais, toalhas de mesa, cortinas, etc. Não coloque velas acesas em cima do receptor.
• Para evitar o risco de incêndio ou choques eléctricos, não coloque jarras em cima do receptor.
Acerca das fontes de alimentação
• Antes de utilizar este receptor, certifique-se de que a voltagem de funcionamento do mesmo é idêntica à tensão da rede eléctrica local. A voltagem de funcionamento está indicada na placa de identificação situada na parte posterior do receptor.
• Mesmo com o interruptor de alimentação desactivado, o receptor não estará desligado da fonte de tensão CA enquanto permanecer ligado a uma tomada da rede.
• Quando este receptor não for ser utilizado por um período prolongado, desligue-o da tomada da rede. Para desligar o cabo, puxe-o pela ficha; nunca pelo fio.
• O cabo de alimentação CA deve ser alterado somente em serviços técnicos qualificados.
Acerca do funcionamento
Antes de ligar outros equipamentos, certifique-se de desligar e desconectar o receptor.
Acerca da limpeza da parte externa do aparelho
Limpe a parte externa, os paineis e os controlos com um pano macio levemente humedecido com uma solução de detergente suave. Não utilize nenhum tipo de escova abrasiva, pó saponáceo ou solvente, tal como álcool ou benzina.
Caso surjam quaisquer dúvidas ou problemas concernentes ao seu receptor, consulte o seu agente Sony mais próximo.
Acerca da instalação
• Instale o receptor num local com ventilação adequada, a fim de evitar o seu sobreaquecimento interno e prolongar a vida útil dos seus componentes.
• Não instale este receptor nas cercanias de fontes de calor, nem em locais sujeitos à luz solar directa, muito pó, ou choques mecânicos.
• Não coloque sobre a superfície superior do aparelho nada que possa bloquear os orifícios de ventilação e causar algum mau funcionamento.
• Embora o receptor aqueça durante o funcionamento, isso não é uma avaria. Se utilizar este receptor, continuamente, com o volume muito alto, a temperatura da caixa aumenta em cima, em baixo e nos lados. Para evitar queimar-se, não toque na caixa.
2
Page 3
Acerca deste manual
ÍNDICE
As instruções deste manual dizem respeito ao modelo STR-DE875. Verifique o número do modelo no canto inferior direito do painel frontal.
Convenções
• As instruções neste manual descrevem os controlos no receptor. Também os controlos no telecomando fornecido podem ser utilizados, desde que possuam nomes iguais ou similares àqueles no receptor.
• O ícone a seguir é utilizado neste manual: z Indica observações e sugestões para tornar a sua
tarefa mais fácil.
Este receptor incorpora o Sistema Dolby Logic Surround e o Sistema Digital Surround DTS**.
Fabricado sob licença de Dolby Laboratories. «Dolby», «Pro Logic» e
*
o símbolo de duplo D ; são marcas comer ciais de Dolby Laboratories. Obras Confidenciais Não Publicadas. © 1992-1997 Dolby Laboratories, Inc. T odos os direitos reservados. Fabricado sob licença da Digital Theater Systems, Inc. US Pat. No.
**
5,451,942, 5,956,674, 5,974,380, 5,978,762 e outras patentes mundiais emitidas e pendentes. «DTS», «ES» e «DTS Digital Surround» são marcas registadas da Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. T odos os direitos reservados.
* Digital e Pro
Ligação dos componentes 4
Retirada da embalagem 4 Ligações de antenas 5 Ligações de componentes de áudio 6 Ligações de componentes de vídeo 7 Ligações de componentes digitais 8 Ligações de MULTI CH IN 10 Outras ligações 11
Ligações e configuração do sistema de altifalantes 13
Ligações do sistema de altifalantes 14 Execução das operações de configuração inicial 16 Configuração do som perimétrico de multicanais 17 Antes de utilizar o seu receptor 22
Localização das partes e operações básicas 23
Descrição das partes do painel frontal 23
Desfruto do som perimétrico 28
Selecção de um campo acústico 29 Compreensão das exibições da função perimétrica
de multicanais 32
Personalização de campos acústicos 34
Recepção de transmissões 42
Memorização automática de estações FM por ordem
alfabética («Auto-betical») 44 Sintonização directa 44 Sintonização automática 45 Sintonização programada 45 Utilização do Sistema de Dados Radiofónicos (RDS) 46
Outras operações 48
Intifulação de estações programadas e fontes de
programa 49 Gravação 49 Utilização do temporizador de repouso 50 Ajustamentos por meio da tecla SET UP 51 Sistema de controlo CONTROL A1 52
Informações adicionais 54
Verificação de problemas 54 Especificações 56 Glossário 58 Tabelas de ajustes utilizando teclas SURR, LEVEL,
EQ e SET UP 59 Descrição das Teclas do Telecomando 61 Índice remissivo Última capa
3
Page 4
Ligação dos
Retirada da embalagem
componentes
Este capítulo descreve como ligar vários componentes de áudio e vídeo ao receptor. Certifique-se de ler as secções para os componentes que possui, antes de ligá-los efectivamente ao receptor.
Certifique-se de ter recebido os itens a seguir junto com o seu receptor:
• Antena filiforme FM (1)
• Antena de quadro AM (1)
• Telecomando (1)
• Pilhas R6 (tamanho AA) (2)
Inserção de pilhas no telecomando
Insira pilhas alcalinas R6 (tamanho AA) com os pólos + e – apropriadamente orientados no compartimento de pilhas. Na utilização do telecomando, aponte-o ao sensor remoto g no receptor.
]
}
z
Quando substituir as pilhas
Sob condições normais de utilização, as pilhas devem durar cerca de 6 meses. Quando o telecomando não mais controlar o receptor, substitua todas as pilhas por outras novas.
}
]
Notas
• Não deixe o telecomando em locais extremamente quentes ou húmidos.
• Não utilize uma pilha nova junto com outra velha.
• Não exponha o sensor remoto à luz solar directa ou a aparatos de iluminação. Do contrário, poderá provocar um mau funcionamento.
• Caso não vá utilizar o telecomando por um intervalo prolongado, remova as pilhas a fim de evitar possíveis avarias decorrentes da fuga de electrólitos e corrosão das pilhas.
Medidas preliminares
• Desligue a alimentação de todos os componentes antes
de efectuar quaisquer ligações.
• Não ligue os cabos de alimentação CA até que todas as
outras ligações tenham sido completadas.
• Certifique-se de efectuar as ligações firmemente, a fim
de evitar zumbidos e interferências.
• Na ligação de um cabo de áudio/vídeo, certifique-se de
combinar os terminais codificados por cores com as tomadas apropriadas nos componentes: amarelo (vídeo) com amarelo; branco (esquerdo, áudio) com branco; e vermelho (direito, áudio) com vermelho.
4
Page 5
Ligações de antenas
ANTENNA
AM
COAXIAL
FM 75
Antena de quadro AM (fornecida)
Antena filiforme FM (fornecida)
DIGITAL
OPTICAL
ANTENNA
DVD/LD IN
AM
TV/SAT IN
MD/TAPE IN
MD/TAPE OUT
COAXIAL
DVD/LD
IN
L
R
FRONT
MULTI CH IN
SURROUND
FM 75
WOOFER
COAXIAL
SUB
U
SIGNAL GND
IN
PHONO
CONTROL A1
L
R
CD/SACD
IN INOUT
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
MONITOR
L
R
MD/TAPE
S-VIDEO
S-VIDEO
IN
IN
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
DVD/LD
TV/SAT
Terminais para a ligação de antenas
Ligue a Ao(s)
Antena de quadro AM Terminais AM Antena filiforme FM Terminal FM 75 COAXIAL
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
L
R
VIDEO OUT
AUDIO OUTAUDIO IN AUDIO IN
VIDEO 2 VIDEO 1
SURROUND CENTER FRONT
L
R
S-VIDEO
IN
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω IMPEDANCE USE 4 – 16Ω
AUDIO
OUT
L
R
SUB
WOOFER
z
Caso obtenha uma recepção insatisfatória de FM
SPEAKERS
FRONT
4
8Ω
IMPEDANCE
SELECTOR
L
R
SWITCHED 100W MAX
AC OUTLET
Utilize um cabo coaxial de 75 ohms (venda avulsa) para ligar o receptor a uma antena FM externa, conforme ilustrado abaixo.
Antena FM externa
Receptor
Ligação dos componentes
Notas acerca das ligações de antena
• Para evitar a captação de ruídos, mantenha a antena de quadro AM distante do receptor e dos outros componentes.
• Certifique-se de estender completamente a antena filiforme FM.
• Após ligar a antena filiforme FM, mantenha-a o mais horizontalmente possível.
Fio terra (venda avulsa)
Para a terra
Importante
Caso ligue o receptor a uma antena externa, efectue a ligação terra contra relâmpagos. Para evitar explosões de gás, não ligue o fio terra a uma tubulação de gás.
Nota
Não utilize o terminal U SIGNAL GND para a ligação terra do receptor.
5
Page 6
Ligações de componentes de áudio
Ligação dos componentes
Gira-discos
DIGITAL
OPTICAL
ANTENNA
DVD/LD IN
AM
TV/SAT IN
MD/TAPE IN
FM 75
IN
L
R
SURROUND
MULTI CH IN
WOOFER
COAXIAL
CENTER
SUB
MD/TAPE OUT
COAXIAL
DVD/LD
FRONT
U
SIGNAL GND
IN
PHONO
CONTROL A1
L
R
IN INOUT
MD/TAPE
CD/SACD
Deck de MDs/cassetes
INPUT OUTPUT
LINE
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
MONITOR
L
R
S-VIDEO
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
TV/SAT
LINE
ç
IN
DVD/LD
L
R
ç
INOUT
S-VIDEO
IN
VIDEO OUT
L
R
VIDEO 2 VIDEO 1
Cabos requeridos
Cabos de áudio (venda avulsa)
Na ligação de um cabo, certifique-se de combinar os terminais codificados por cores com as tomadas apropriadas nos componentes.
Branco (L) Branco (L)
Vermelho (R) Vermelho (R)
SURROUND CENTER FRONT
S-VIDEO
S-VIDEO
OUT
IN
VIDEO OUT
L
R
AUDIO OUTAUDIO IN AUDIO IN
L
R
IMPEDANCE USE 8 – 16 IMPEDANCE USE 4 – 16
AUDIO
OUT
4 8
SUB
WOOFER
IMPEDANCE
SELECTOR
SPEAKERS
FRONT
L
R
SWITCHED 100W MAX
AC OUTLET
OUTPUT
LINE
L
R
Leitor de CDs ou
leitor SACD
Tomadas para a ligação de componentes de áudio
Ligue um Às
Gira-discos Tomadas PHONO Leitor de CDs ou leitor SACD Tomadas CD/SACD Deck de MDs ou deck de Tomadas MD/TAPE
casetes
Nota acerca das ligações de componentes de áudio
Caso o seu gira-discos possua um fio terra, ligue-o ao terminal U SIGNAL GND no receptor.
6
Page 7
Ligações de componentes de vídeo
Sintonizador de TV
ou por satélite
OUTPUT
AUDIO OUT VIDEO
L
DIGITAL
OPTICAL
DVD/LD IN
TV/SAT IN
MD/TAPE IN
MD/TAPE OUT
COAXIAL
DVD/LD
FRONT
OUT
ANTENNA
IN
L
R
SURROUND
MULTI CH IN
AM
COAXIAL
FM
75
SIGNAL GND
CENTER
SUB
WOOFER
R
U
IN
PHONO
CONTROL A1
L
R
IN INOUT
MD/TAPE
CD/SACD
Leitor de DVDs
ou de LDs
OUTPUT
AUDIO OUT VIDEO
L
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
MONITOR
L
R
OUT
R
S-VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO IN VIDEO IN
AUDIO IN AUDIO IN
DVD/LD
TV/SAT
IN
VIDEO IN VIDEO INVIDEO OUTVIDEO OUT
L
R
AUDIO OUT AUDIO OUTAUDIO IN
VIDEO 2 VIDEO 1
Cabos requeridos
Cabos de áudio/vídeo (venda avulsa)
Na ligação de um cabo, certifique-se de combinar os terminais codificados por cores com as tomadas apropriadas nos componentes.
Amarelo (vídeo) Amarelo (vídeo) Branco (L (esquerdo)/ Branco (L (esquerdo)/ áudio) áudio) Vermelho (R (direito)/ Vermelho (R (direito)/ áudio) áudio)
Cabo de vídeo para ligação de um monitor de TV (venda avulsa)
Amarelo Amarelo
SURROUND CENTER FRONT
S-VIDEO
OUT
L
R
S-VIDEO
IN
AUDIO IN
L
R
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω IMPEDANCE USE 4 – 16Ω
AUDIO
OUT
4
SUB
WOOFER
IMPEDANCE
SELECTOR
SPEAKERS
FRONT
8Ω
L
R
SWITCHED 100W MAX
AC OUTLET
Ligação dos componentes
INOUT
Ç
Ç
INPUT
INPUT
VIDEO
IN
Monitor de TV
Tomadas para a ligação de componentes de vídeo
Ligue um(a) À (s)
Sintonizador de TV ou por satélite Videogravador Tomadas VIDEO 1 Videogravador adicional Tomadas VIDEO 2 Leitor de DVDs ou de LDs Tomadas DVD/LD Monitor de TV Tomada MONITOR VIDEO OUT
Tomadas TV/SAT
VIDEO
AUDIO
IN
IN
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
Videogravador
INOUT
Ç
Ç
OUTPUTINPUT
VIDEO
VIDEO
OUT
IN
AUDIO
AUDIO
OUT
IN
L
R
Videogravador
Nota acerca das ligações de componentes de vídeo
As tomadas de saída de áudio do seu televisor podem ser ligadas às tomadas TV/SAT AUDIO IN do receptor, e efeitos sonoros podem ser aplicados no áudio proveniente do televisor. Neste caso, não ligue a tomada de saída de vídeo do televisor à tomada TV/SAT VIDEO IN do receptor. Caso esteja a ligar um sintonizador de TV (ou sintonizador por satélite) independente, ligue ambas as tomadas de saída, de áudio e de vídeo, ao receptor conforme ilustrado acima.
z
Na utilização de tomadas S-video no lugar das tomadas de vídeo
O seu monitor deve também ser ligado por meio de uma tomada S-vídeo. Sinais S-vídeo estão num colector independente dos sinais de vídeo, e não serão emanados através das tomadas de vídeo.
7
Page 8
Ligações de componentes digitais
Ligação dos componentes
Ligue as tomadas de saída digital do seu leitor de DVDs e sintonizador por satélite (etc.) às tomadas de entrada digital do receptor, para trazer o som perimétrico dos multicanais de uma sala de cinema para dentro da sua morada. Para desfrutar do efeito pleno do som perimétrico de multicanais, cinco altifalantes (dois altifalantes frontais, dois altifalantes surround e um altifalante central) e um altifalante auxiliar de graves são requeridos. Pode-se também ligar um leitor de LDs com uma tomada RF OUT através de um desmodulador RF, como o Sony MOD-RF1 (venda avulsa).
Sintonizador de TV ou
por satélite
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
DIGITAL
OPTICAL
ANTENNA
DVD/LD IN
AM
TV/SAT IN
MD/TAPE IN
FM 75
IN
L
R
SURROUND
MULTI CH IN
COAXIAL
CENTER
SUB
WOOFER
MD/TAPE OUT
COAXIAL
DVD/LD
FRONT
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
U
SIGNAL GND
IN
PHONO
Leitor de DVDs ou
OUTPUT
DIGITAL OPTICAL
CONTROL A1
L
R
IN INOUT
MD/TAPE
CD/SACD
de LDs (etc.)*
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
MONITOR
L
R
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
IN
IN
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
TV/SAT
VIDEO OUT
L
R
DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
L
R
AUDIO OUTAUDIO IN AUDIO IN
Cabos requeridos
Cabos digitais ópticos (venda avulsa)
Preto Preto
Cabo digital coaxial (venda avulsa)
Amarelo Amarelo
Cabos de áudio/vídeo (venda avulsa)
Na ligação de um cabo, certifique-se de combinar os terminais codificados por cores com as tomadas apropriadas nos componentes.
Amarelo (vídeo) Amarelo (vídeo) Branco (L (esquerdo)/ Branco (L (esquerdo)/ áudio) áudio) Vermelho (R (direito)/ Vermelho (R (direito)/ áudio) áudio)
SURROUND CENTER FRONT
IN
L
R
IMPEDANCE USE 8 – 16 IMPEDANCE USE 4 – 16
AUDIO
OUT
4
8
SUB
WOOFER
IMPEDANCE
SELECTOR
SPEAKERS
FRONT
L
R
SWITCHED 100W MAX
AC OUTLET
* Quando for efectuar ligações de áudio digital a um leitor de DVDs, ligue a uma das tomadas, digital óptica OU coaxial, não a ambas. É recomendável
efectuar ligações de áudio digital à tomada coaxial.
Exemplo de leitor de LDs ligado através de um desmodulador RF
Note que não se pode ligar a tomada DOLBY DIGITAL RF OUT de um leitor de LDs directamente às tomadas de entrada digital deste aparelho. Deve-se primeiro converter o sinal RF para um sinal digital coaxial ou óptico. Ligue o leitor de LDs ao desmodulador RF e, a seguir, ligue a saída digital coaxial ou óptica do desmodulador RF à tomada OPTICAL ou COAXIAL DVD/LD IN deste aparelho. Consulte o manual de instruções fornecido com o seu Desmodulador RF quanto aos pormenores sobre as ligações de DOLBY DIGITAL RF.
DVD/LD
? / 1
SPEAKERS
PHONES
VIDEO IN
DISPLAY
PRESET/
DIMMER
–+–
PTY SELECT
MEMORY SHIFT PTY FM MODEFM/AM
DIGITAL CONCERT HALL
MULTI /2CH A. DIRECT
6.1 CH DECODING
EQUALIZER
MASTER VOLUME
+
MUTING
FUNCTION
INPUT MODE
MODE
MULTI CHANNEL DECODING
LEVEL
SURR
SET UP
CINEMA STUDIO EX
EQ
NAME
+
TUNING
BBC
AA
SOUND FIELD
A.F.D.
MODE 2CH
ENTER
VIDEO OUT
DOLBY DIGITAL RF OUT
DIGITAL
DIGITAL
DVD/LD IN
DVD/LD IN
(COAXIAL)
Desmodulador RFLeitor de LDs
(COAXIAL)
ou (OPTICAL)
(OPTICAL)
Nota
Na realização das ligações mostradas acima, certifique-se de ajustar INPUT MODE (0 da página 25) manualmente. Este aparelho pode não funcionar correctamente, caso INPUT MODE esteja ajustado em «AUTO 2CH» ou «AUTO MULTI CH».
8
Page 9
Ligue as tomadas de saída digital do seu deck de MDs ou cassetes à tomadas de entrada digital do receptor, e ligue as tomadas de entrada digital do seu deck de MDs ou cassetes à tomadas de saída digital do receptor. Tais ligações permitir-lhe-ão realizar gravações digitais de CDs reproduzidos pelo seu DVD (ou leitor de LDs), e de transmissões de TV.
Deck de MDs ou cassetes
DIGITAL
OPTICAL
IN
OUT
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
L
R
Cabos requeridos
Cabos digitais ópticos (venda avulsa)
Preto Preto
Cabos de áudio (venda avulsa)
Na ligação de um cabo, certifique-se de combinar os terminais codificados por cores com as tomadas apropriadas nos componentes.
Branco (L) Branco (L)
Vermelho (R) Vermelho (R)
Ligação dos componentes
DIGITAL
OPTICAL
DVD/LD IN
TV/SAT IN
MD/TAPE IN
MD/TAPE OUT
COAXIAL
DVD/LD
FRONT
ç
ANTENNA
AM
75
IN
L
R
SURROUND
MULTI CH IN
FM
WOOFER
COAXIAL
CENTER
SUB
ç
OUTIN
SIGNAL GND
U
IN
PHONO
CONTROL A1
L
R
IN INOUT
CD/SACD
ç
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
MONITOR
L
R
MD/TAPE
ç
INOUT
S-VIDEO
S-VIDEO
IN
IN
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
DVD/LD
TV/SAT
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
L
R
VIDEO OUT
AUDIO OUTAUDIO IN AUDIO IN
VIDEO 2 VIDEO 1
L
R
S-VIDEO
IN
SURROUND CENTER FRONT
L
R
IMPEDANCE USE 8 – 16 IMPEDANCE USE 4 – 16
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
SPEAKERS
FRONT
8
4
IMPEDANCE
SELECTOR
L
R
SWITCHED 100W MAX
AC OUTLET
Notas
• Note que não se pode realizar uma gravação digital de um sinal perimétrico de multicanais digitais.
• Para realizar uma gravação digital a partir do seu leitor de CDs ou leitor SACD, ligue a saída digital do leitor de CDs ou leitor SACD
directamente à entrada digital do seu deck de MDs ou cassetes. Consulte o manual de instruções fornecido com o seu leitor de discos compactos ou leitor SACD e deck de minidiscos ou cassetes, quanto aos pormenores.
• As tomadas DVD/LD IN OPTICAL e COAXIAL são compatíveis com frequências de amostragem de 96 kHz, 48 kHz, 44,1 kHz e 32 kHz.
As outras tomadas OPTICAL são compatíveis com as frequências de amostragem 48 kHz, 44,1 kHz e 32 kHz.
• Não é possível gravar sinais analógicos em MD/TAPE e VIDEO com apenas ligações digitais. Para gravar sinais analógicos, efectue
ligações analógicas. Para gravar sinais digitais, efectue ligações digitais.
• Introduza sinais com frequências de amostragem de 96 kHz nas tomadas DVD/LD IN OPTICAL ou COAXIAL. A utilização de outras
tomadas pode resultar em intermitência sonora.
9
Page 10
Ligações de MULTI CH IN
Ligação dos componentes
Embora este receptor incorpore um descodificador de multicanais, está também equipado com tomadas MULTI CH IN. Tais ligações possibilitam o desfruto do software de multicanais codificado em formatos outros que não Dolby Digital e DTS. Caso o seu leitor de DVDs esteja equipado com tomadas MULTI CH OUTPUT, poderá ligá­las directamente a este aparelho para desfrutar do som do descodificador de multicanais do leitor de DVDs. Alternativamente, as tomadas MULTI CH IN podem ser utilizadas para a ligação de um descodificador de multicanais externo. Para desfrutar plenamente do som perimétrico de multicanais, são requeridos cinco altifalantes (dois altifalantes frontais, dois altifalantes surround e um altifalante central) mais um altifalante auxiliar de graves. Para obter mais informações sobre as ligações de entrada multicanais, consulte o manual de instruções fornecido com o seu leitor de DVD, descodificador multicanais, etc.
Leitor de DVDs, descodificador
de multicanais, etc.
CENTER
WOOFER
MULTI CH OUTPUT
MULTI CH OUTPUTMULTI CH OUTPUT
SURROUND
FRONT
Cabos requeridos
Cabos de áudio (venda avulsa)
Dois para as tomadas MULTI CH IN FRONT e SURROUND
Branco (L) Branco (L)
Vermelho (R) Vermelho (R)
Cabos de áudio monofónicos (venda avulsa)
Dois para as tomadas MULTI CH IN CENTER e SUB WOOFER
Preto Preto
Cabo de vídeo (venda avulsa)
Um para as tomadas DVD/LD VIDEO IN (etc.)
Amarelo Amarelo
Notas
• Quando as ligações descritas abaixo são utilizadas, ajuste o nível dos seus altifalantes perimétricos e altifalante de graves auxiliar a partir do leitor de DVDs ou descodificador de multicanais.
• Quando ajustar as programações da coluna central para ser utilizada como coluna posterior de surround, a entrada de sinal da tomada MULTI CH IN CENTER é feita directamente a partir da coluna posterior de surround. Para obter informações sobre as programações da coluna, consulte “Configuração do som perimétrico de multicanais” nas páginas 17~21.
DIGITAL
OPTICAL
DVD/LD IN
TV/SAT IN
MD/TAPE IN
MD/TAPE OUT
COAXIAL
DVD/LD
FRONT
ANTENNA
AM
FM 75
IN
L
R
SURROUND
MULTI CH IN
CENTER
WOOFER
COAXIAL
SUB
U
SIGNAL GND
IN
PHONO
CONTROL A1
L
R
IN INOUT
CD/SACD
MD/TAPE
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
MONITOR
L
R
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
IN
IN
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
TV/SAT
VIDEO OUT
L
R
DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
L
R
AUDIO OUTAUDIO IN AUDIO IN
IN
SURROUND CENTER FRONT
L
R
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω IMPEDANCE USE 4 – 16Ω
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
SPEAKERS
FRONT
8Ω
4
IMPEDANCE SELECTOR
L
R
Exemplo de ligação de um leitor de DVDs por meio das tomadas MULTI CH IN
DVD/LD
VIDEO OUT
Leitor de DVDs
MULTI CH IN
? / 1
SPEAKERS
PHONES
DISPLAY
DIMMER
PRESET/
–+–
PTY SELECT
MEMORY SHIFT PTY FM MODEFM/AM
VIDEO IN, etc.
MULTI CHANNEL DECODING
LEVEL
SURR
SET UP
EQ
NAME
+
TUNING
ENTER
6.1 CH DECODING
CINEMA STUDIO EX
DIGITAL CONCERT HALL
AA
BBC
MULTI /2CH A. DIRECT
SOUND FIELD
EQUALIZER
A.F.D.
MODE 2CH
Nota
Consulte a página 14 quanto aos pormenores sobre as ligações do sistema de altifalantes.
SPEAKERS FRONT
MASTER VOLUME
+
SPEAKERS
MUTING
SURROUND/CENTER
FUNCTION
INPUT MODE
MODE
SUB WOOFER
SWITCHED 100W MAX
AC OUTLET
Altifalante frontal esquerdo (L)
Altifalante frontal direito (R)
Altifalante surround esquerdo (L)
Altifalante surround direito (R)
Altifalante central
Altifalante auxiliar de graves activos
10
Page 11
Outras ligações
DIGITAL
OPTICAL
DVD/LD IN
TV/SAT IN
MD/TAPE IN
MD/TAPE OUT
COAXIAL
DVD/LD
FRONT
ANTENNA
AM
FM
75
IN
L
R
SURROUND
MULTI CH IN
COAXIAL
CENTER
SUB
WOOFER
CONTROL A1
CONTROL A1
U
SIGNAL GND
L
R
IN INOUT
IN
PHONO
CD/SACD
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
MONITOR
L
R
MD/TAPE
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
IN
IN
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
TV/SAT
VIDEO OUT
L
R
DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
S-VIDEO
OUT
IN
VIDEO OUT
L
R
AUDIO OUTAUDIO IN AUDIO IN
Cabos requeridos
Cabos de áudio (venda avulsa)
Na ligação de um cabo, certifique-se de combinar os terminais codificados por cores com as tomadas apropriadas nos componentes.
Branco (L) Branco (L)
Vermelho (R) Vermelho (R)
Cabo de ligação de CONTROL A1 (venda avulsa)
Preto Preto
Cabo de alimentação CA
AC OUTLET
SURROUND CENTER FRONT
L
R
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω IMPEDANCE USE 4 – 16Ω
AUDIO
OUT
4Ω 8Ω
SUB
WOOFER
IMPEDANCE
SELECTOR
SPEAKERS
FRONT
L
R
SWITCHED 100W MAX
AC OUTLET
Ligação dos componentes
A uma tomada da rede CA
b
11
Page 12
Outras ligações
Ligação dos componentes
Ligação CONTROL A1
• Caso possua um deck de MDs, deck de cassetes ou leitor de CDs Sony, leitor SACD compatível com CONTROL A1
Utilize um cabo CONTROL A1 (venda avulsa) para ligar a tomada CONTROL A1 compactos, leitor SACD, deck de cassetes ou deck de minidiscos à tomada CONTROL A1 Consulte «Sistema de controlo CONTROL A1 página 52 e o manual de instruções fornecido com o seu leitor de discos compactos, leitor SACD, deck de cassetes ou deck de minidiscos quanto aos pormenores.
Nota
Caso efectue ligações CONTROL A1 do receptor a um deck de MDs que também esteja ligado a um computador, não opere o receptor enquanto estiver a utilizar o software «Sony MD Editor». Isto pode provocar um mau funcionamento.
• Caso possua um permutador de CDs Sony com um selector COMMAND MODE
Caso o selector COMMAND MODE do seu permutador de CDs possa ser ajustado a CD 1, CD 2 ou CD 3, certifique-se de ajustar o modo de comando a «CD 1» e de ligar o permutador às tomadas CD do receptor. Se, entretanto, possuir um permutador de CDs Sony com tomadas VIDEO OUT, ajuste o modo de comando a «CD 2» e ligue o permutador às tomadas VIDEO 2 do receptor.
do leitor de discos
do receptor.
» na
Ligação do cabo de alimentação CA
Antes de ligar o cabo de alimentação CA deste receptor a uma tomada da rede CA:
• Ligue o sistema de altifalantes ao receptor (veja página
14).
Ligue o(s) cabo(s) de alimentação CA dos seus componentes de áudio/vídeo a uma tomada da rede.
Caso ligue outros componentes de áudio/vídeo a AC OUTLET(s) no receptor, este irá fornecer alimentação ao(s) componente(s) ligado(s), permitindo-lhe ligar e desligar a alimentação de todo o sistema mediante o ligar e desligar do receptor.
Cuidado
Certifique-se de que o consumo de alimentação total do(s) componente(s) ligado(s) a AC OUTLET(s) do receptor não exceda a wattagem estipulada no painel traseiro. Não ligue aparelhos electrodomésticos de alta wattagem, tais como ferros eléctricos, ventoinhas ou televisores, a esta tomada.
12
Page 13
Ligações e
SET UP
Anel de avanço/retrocesso
configuração do sistema de altifalantes
Este capítulo descreve como ligar o seu sistema de altifalantes ao receptor, como posicionar cada altifalante, e como efectuar a configuração dos seus altifalantes para desfrutar do som perimétrico de multicanais.
SPEAKERS
PHONES
? / 1
DISPLAY
PRESET/
DIMMER
–+–
PTY SELECT
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
MULTI CHANNEL DECODING
LEVEL
SURR
SET UP
CINEMA STUDIO EX
EQ
+
TUNING
NAME
ENTER
DIGITAL CONCERT HALL
BBC
AA
MULTI /2CH A. DIRECT
SOUND FIELD
A.F.D.
MODE 2CH
6.1 CH DECODING
EQUALIZER
MUTING
INPUT MODE
MODE
MASTER VOLUME
Teclas do cursor
Breve descrição de teclas e controlos utilizados para a configuração do sistema de altifalantes
Tecla SET UP: Pressione-a para introduzir o modo de configuração quando da especificação dos tipos e distâncias dos altifalantes.
Teclas do cursor (
parâmetros após o pressionamento da tecla SET UP.
Anel de avanço/retrocesso: Utilize-o para ajustar a definição de cada parâmetro.
/ ): Utilize-as para seleccionar
+
FUNCTION
Ligações e configuração do sistema de altifalantes
13
Page 14
Ligações do sistema de altifalantes
Cabos requeridos
Cabos de altifalante (venda avulsa)
Um para cada altifalante frontal, surround e central
(+) (+)
Ligações e configuração do sistema de altifalantes
(–)(–)
Cabo de áudio monofónico (venda avulsa)
Um para cada altifalante auxiliar de graves activos
Preto Preto
Altifalante frontal
direito (R)
}
Altifalante frontal
esquerdo (L)
]
}
]
DIGITAL
OPTICAL
ANTENNA
DVD/LD IN
AM
TV/SAT IN
MD/TAPE IN
MD/TAPE OUT
COAXIAL
DVD/LD
IN
L
R
FRONT
MULTI CH IN
SURROUND
FM 75
CENTER
WOOFER
INPUT
AUDIO
COAXIAL
SUB
IN
U
SIGNAL GND
IN
PHONO
CONTROL A1
L
R
IN INOUT
CD/SACD
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
MONITOR
L
R
MD/TAPE
}
Altifalante auxiliar de
graves activos
* Pode ligar um altifalante posterior de surround.
Altifalante surround
S-VIDEO
S-VIDEO
IN
IN
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
TV/SAT
VIDEO OUT
L
R
DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
]
direito (R)
SURROUND CENTER FRONT
R
S-VIDEO
S-VIDEO
OUT
IN
VIDEO OUT
L
R
AUDIO OUTAUDIO IN AUDIO IN
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω IMPEDANCE USE 4 – 16Ω
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
}
Altifalante surround
esquerdo (L)
L
SPEAKERS
FRONT
8Ω
4
IMPEDANCE SELECTOR
]
}
Altifalante central*
L
R
SWITCHED 100W MAX
AC OUTLET
IMPEDANCE SELECTOR
]
Terminais para a ligação de altifalantes
Ligue A(os)
Altifalantes frontais Terminais SPEAKERS FRONT (8 ou 4** ohms)
Altifalantes surround (8 ohms) Terminais SPEAKERS
SURROUND Altifalante central (8 ohms) Terminais SPEAKERS CENTER Altifalante auxiliar de graves Tomada SUB WOOFER AUDIO
activos*** OUT
** Consulte «Impedância dos altifalante» na próxima página. *** Pode-se ligar um altifalante auxiliar de graves activos a uma das
duas tomadas. A tomada restante pode ser utilizada para a ligação de um segundo altifalante auxiliar de graves activos.
14
Notas acerca das ligações do sistema de altifalantes
• Torça as extremidades descascadas dos cabos de altifalante cerca de 10 mm (2/3 polegadas). Certifique­se de combinar o cabo de altifalante com o terminal apropriado nos componentes: + com + e – com –. Caso os cabos sejam invertidos, o som será distorcido e ocorrerá perda de graves.
• Caso utilize altifalantes com potência nominal de entrada máxima baixa, ajuste o volume cuidadosamente para evitar a saída excessiva pelos altifalantes.
Page 15
Para evitar o curto-circuito dos altifalantes
O curto-circuito dos altifalantes pode avariar o receptor. Para evitar que isto ocorra, certifique-se de tomar as precauções a seguir quando for ligar os altifalantes.
Assegure-se de que as extremidades descascadas de cada cabo de altifalante não toque num outro terminal de altifalante ou na extremidade descascada de um outro cabo de altifalante.
Exemplos de condições insatisfatórias do cabo de altifalante
O cabo de altifalante listrado está a tocar um outro terminal de altifalante.
Impedância do altifalante
Ajuste IMPEDANCE SELECTOR para os altifalantes frontais como se mostra na tabela abaixo. Se não tiver a certeza do valor da impedância, consulte o manual de instruções fornecido com os altifalantes. (Estas informações estão normalmente impressas na etiqueta localizada na parte de trás do altifalante).
Se a impedância nominal do altifalante tiver um valor
De 4 e 8 ohms De 8 ohms ou mais
Os altifalantes ligados aos terminais SURROUND e CENTER SPEAKERS têm de ter uma impedância nominal de 8 ohms ou mais (qualquer que seja o ajuste de IMPEDANCE SELECTOR).
Nota
Antes de ajustar IMPEDANCE SELECTOR tem de desligar o aparelho .
Ajuste IMPEDANCE SELECTOR para
4 8
Ligações e configuração do sistema de altifalantes
Os cabos listrados estão tocando-se um ao outro devido à remoção excessiva do isolamento.
Após a ligação de todos os componentes, altifalantes e cabo de alimentação CA, emita um sinal de teste para verificar se todos os altifalantes estão correctamente ligados. Quanto aos pormenores sobre a emissão de sinais de teste, consulte a página 21.
Se nenhum som for emanado de um altifalante durante a emissão de um sinal de teste ou se um sinal de teste for emitido por um altifalante outro que não aquele cujo nome está correntemente indicado no receptor, o altifalante pode estar curto-circuitado. Neste caso, verifique novamente a ligação dos altifalantes.
Para não danificar os altifalantes
Baixe o volume antes de desligar o receptor. Quando ligar o receptor, o volume mantém-se no nível em que desligou o receptor.
15
Page 16
Execução das operações de configuração inicial
Uma vez que tenha efectuado as ligações dos altifalantes e ligado a alimentação, limpe a memória do receptor. A seguir, especifique os parâmetros de altifalante (tamanho, posição, etc.) e execute quaisquer outras operações de configuração inicial necessárias para o seu sistema.
Ligações e configuração do sistema de altifalantes
Apagamento da memória do receptor
Antes de utilizar o seu receptor pela primeira vez, ou quando quiser limpar a memória do receptor, execute o procedimento a seguir. Este procedimento não é necessário, caso a demonstração se active quando a alimentação é ligada.
1/u
MULTI CHANNEL DECODING
LEVEL
SURR
SET UP
CINEMA STUDIO EX
EQ
+
TUNING
NAME
ENTER
DIGITAL CONCERT HALL
AA
BBC
MULTI /2CH A. DIRECT
SOUND FIELD
A.F.D.
MODE 2CH
6.1 CH DECODING
EQUALIZER
MUTING
INPUT MODE
MODE
SPEAKERS
? / 1
DISPLAY
PRESET/
DIMMER
–+–
PHONES
PTY SELECT
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
1 Desligue a alimentação do receptor.
2 Mantenha pressionado &/1 por 5 segundos.
A função correntemente seleccionada, seguida pela mensagem de demonstração, aparecem no mostrador. Todos os itens a seguir são reiniciados ou apagados:
• Todas as estações programadas são reiniciadas ou apagadas.
• Todos os parâmetros de campo acústico são reajustados aos seus pré-ajustes de fábrica.
• Todos os nomes de índex (de estações programadas e fontes de programa) são apagados.
• Todos os parâmetros do SET UP voltam aos ajustes de fábrica.
• Os campos acústicos memorizados para cada fonte de programa e estações programadas são apagados.
• O volume principal está ajustado para VOLUME MIN.
MASTER VOLUME
+
FUNCTION
Execução das operações de configuração inicial
Antes de utilizar o receptor pela primeira vez, ajuste os parâmetros do SET UP de forma a que o receptor corresponda ao sistema. Para saber quais são os parâmetros ajustáveis, consulte a tabela na página 59. Consulte as páginas 17~21 para obter informações sobre os ajustes dos altifalantes e as páginas 51~52 para obter informações sobre os outros ajustes.
Modo demonstração
A demonstração se activará na primeira vez que a alimentação for ligada. Quando a demonstração se inicia, a mensagem abaixo aparece duas vezes no mostrador:
“Now Demonstration Mode!! To finish the demonstration, please press POWER KEY while this message appears in the display. Thank you!”
Para cancelar a demonstração
Carregue em 1/u para desligar o receptor enquanto a mensagem acima mencionada estiver no mostrador. Na próxima vez que o receptor for ligado, a demonstração não aparecerá.
Para assistir à demonstração
Mantenha pressionada SET UP e carregue em 1/u para ligar a alimentação.
Notas
• A operação de demonstração apagará a memória do receptor. Acerca dos pormenores do que será cancelado, consulte «Apagamento da memória do receptor» na nesta página.
• Não pode cancelar a demonstração se não tiver carregado em 1/u enquanto a mensagem acima estiver presente no visor. Para cancelar a demonstração, depois de aparecer a mensagem acima, carregue duas vezes em 1/u para activar novamente a demonstração. Depois, carregue em 1/u enquanto a mensagem estiver presente no visor.
16
Page 17
Configuração
Para o melhor som perimétrico possível, todos os altifalantes devem estar à mesma distância da posição de audição (A). Entretanto, este aparelho permite-lhe posicionar o altifalante central até 1,5 metros (5 pés) mais próximo (B), ou o altifalantes posteriores de surround até 4,5 metros (15 pés) mais próximo (D), e os altifalantes surround até 4,5 metros (15 pés) mais próximo (C) da posição de audição. As colunas de altifalantes frontais podem ser instaladas de 1,0 a 12,0 metros (3 a 40 pés) da posição de audição (A).
do som perimétrico de multicanais
z
Quando ajustar o altifalante traseiro de surround
Coloque o altifalante atrás do ouvinte e a uma distância de pelo menos um metro. O altifalante deve ser colocado à mesma distância dos altifalantes de surround direito ou esquerdo. Se não houver espaço atrás do ouvinte, coloque o altifalante acima da posição de audição instalando-o num pé ou pendurando-o no tecto. Para evitar danificar ou avariar altifalante se este cair, verifique se está bem preso.
Nota
Não coloque o altifalante central mais distante da posição de audição do que os altifalantes frontais.
Ligações e configuração do sistema de altifalantes
Os altifalantes surround podem ser posicionados atrás do utente ou ao lado, dependendo do formato do recinto, etc.
Pode utilizar o altifalante central como altifalante traseiro de surround.
Quando os altifalantes surround forem posicionados
Quando os altifalantes surround forem posicionados
ao lado do utente
B
A A
45°
90°
D
20°
atrás do utente
B
A A
45°
90°
CC
CC
Especificação dos parâmetros de altifalante
1 Carregue em 1/u para ligar a alimentação do
receptor.
2 Pressione SET UP.
3 Carregue nas teclas do cursor ( ou ) para
seleccionar o parâmetro que deseja ajustar.
4 Gire o anel de avanço/retrocesso para seleccionar o
ajuste desejado.
O ajuste é automaticamente introduzido.
5 Repita os passos 3 e 4, até que tenha ajustado
todos os parâmetros que seguem.
p Tamanho do altifalante frontal (FRONT)
Ajuste inicial: LARGE
• Caso ligue altifalantes de grande porte que efectivamente reproduzirão frequências de graves, seleccione «LARGE». Normalmente, seleccione «LARGE».
• Caso o som seja distorcido ou ocorra perda de efeitos perimétricos quando da utilização do som perimétrico de multicanais, seleccione «SMALL» para activar o circuito de redireccionamento de graves e exteriorizar as frequências de graves do canal frontal pelo altifalante auxiliar de graves.
• Quando o altifalante frontal é ajustado a «SMALL», os altifalantes central, surround e altifalantes posteriores de surround são também automaticamente ajustados a «SMALL» (a menos que previamente ajustados a «NO»).
D
20°
17
Page 18
Configuração do som perimétrico de multicanais
p Tamanho do altifalante central (CENTER)
Ajuste inicial: LARGE
• Caso ligue um altifalante de grande porte que efectivamente reproduzirá frequências de graves, seleccione «LARGE». Normalmente, seleccione
Ligações e configuração do sistema de altifalantes
«LARGE». Entretanto, se os altifalantes frontais forem ajustados a «SMALL», não se poderá ajustar o altifalante central a «LARGE».
• Caso o som seja distorcido ou ocorra perda de efeitos perimétricos quando da utilização do som perimétrico de multicanais, seleccione «SMALL» para activar o circuito de redireccionamento de graves e exteriorizar as frequências de graves do canal central pelos altifalantes frontais (caso ajustado a «LARGE») ou altifalante auxiliar de graves.*
1
• Caso não ligue um altifalante central, seleccione «NO». O som do canal central será emanado pelos altifalantes frontais.*
2
p Tamanho do altifalante surround (SURROUND)
Ajuste inicial: LARGE
• Caso ligue altifalantes de grande porte que efectivamente reproduzirão frequências de graves, seleccione «LARGE». Normalmente, seleccione «LARGE». Entretanto, se os altifalantes frontais forem ajustados a «SMALL», não se poderá ajustar os altifalantes surround a «LARGE».
• Caso o som seja distorcido ou ocorra perda de efeitos perimétricos quando da utilização do som perimétrico de multicanais, seleccione «SMALL» para activar o circuito de redireccionamento de graves e exteriorizar as frequências de graves do canal surround pelo altifalante auxiliar de graves ou outros altifalantes «LARGE».
• Caso não ligue os altifalantes surround, seleccione
3
«NO».*
*1~*3 correspondem aos seguintes modos Dolby Pro Logic
*1 NORMAL
2
*
PHANTOM
3
*
3 STEREO
p Tamanho do altifalante traseiro de surround (SURR BACK)**
Ajuste inicial: NO Pode ajustar este parâmetro se o altifalante central estiver ajustado para «NO» e os altifalantes de surround estiverem ajustados para «LARGE» ou «SMALL».
• Caso ligue um altifalante de grande porte que efectivamente reproduzirá frequências de graves, seleccione «LARGE». Normalmente, seleccione «LARGE». Entretanto, se os altifalantes frontais forem ajustados a «SMALL», não se poderá ajustar o altifalantes posteriores de surround a «LARGE».
• Caso o som seja distorcido ou ocorra perda de efeitos perimétricos quando da utilização do som perimétrico de multicanais, seleccione «SMALL» para activar o circuito de redireccionamento de graves e exteriorizar as frequências de graves do canal central pelos altifalantes frontais (caso ajustado a «LARGE») ou altifalante auxiliar de graves. No entanto, se os altifalantes de surround estiverem ajustados para «SMALL», o altifalante traseiro de surround é automaticamente ajustado para «SMALL».
• Caso não ligue um altifalante traseiro de surround, seleccione «NO».
**Este parâmetro não está disponível quando «Tamanho
do altifalante de surround (SURROUND)» estiver ajustado para «NO».
Acerca dos tamanhos de altifalante (LARGE e SMALL)
Internamente, os ajustes LARGE e SMALL para cada altifalante determinam se o processador de som interno cortará ou não o sinal de graves proveniente de tal canal. Quando os graves de um canal são cortados, o circuito de redireccionamento de graves envia as frequências de graves correspondentes ao altifalante auxiliar de graves ou outro altifalante «LARGE». Entretanto, visto que os sons graves possuem um certo grau de direccionamento, se possível, é melhor não os cortar. Portanto, mesmo quando se utilizam altifalantes de pequeno porte, estes podem ser ajustados a «LARGE», caso se queira exteriorizar as frequências de graves por tais altifalantes. Por outro lado, caso esteja a utilizar um altifalante de grande porte, mas prefira não ter frequências de graves emanadas de tal altifalante, ajuste-o a «SMALL». Se o nível sonoro geral estiver mais baixo que o desejado, ajuste todos os altifalantes a «LARGE». Caso não haja graves suficientes, pode-se utilizar o equalizador para reforçar os níveis dos graves. Para ajustar o equalizador, consulte a página 36.
18
Page 19
p Selecção do altifalante auxiliar de graves (SUB WOOFER)
Ajuste inicial: YES
• Caso ligue um altifalante auxiliar de graves, seleccione «YES».
• Caso não ligue um altifalante auxiliar de graves, seleccione «NO». Isto activará o circuito de redireccionamento de graves e exteriorizará os sinais LFE dos outros altifalantes.
• Para a obtenção da máxima vantagem do circuito de redireccionamento de graves Dolby Digital, recomenda­se ajustar a frequência de corte do altifalante auxiliar de graves para o mais alto possível.
p Distância do altifalante frontal (FRONT xx.x)
Ajuste inicial: 5,0 metros (16 pés) Ajuste a distância da sua posição de audição até o altifalante frontal (esquerdo ou direito) (A na página 17).
p Distância do altifalante central (CENTER xx.x)
Ajuste inicial: 5,0 metros (16 pés) Ajuste a distância da posição de audição até o altifalante central. A distância do altifalante central deve ser ajustada a partir de uma distância igual à distância do altifalante frontal (A na página 17) para uma distância de 1,5 metros (5 pés) mais perto da sua posição de audição (B na página 17). Se ultrapassar esta distância, o mostrador pisca. Se fizer o ajuste enquanto o mostrador está a piscar, não consegue obter o efeito total de surround.
p Distância do altifalante surround (SURROUND XX.X)
Ajuste inicial: 3,5 metros (11 pés) Ajuste a distância a partir da sua posição de audição até o altifalante surround. A distância do altifalante de surround deve ser ajustada a partir de uma distância igual à distância do altifalante frontal (A na página 17) para uma distância de 4,5 metros (15 pés) mais perto da sua posição de audição (C na página 17). Se ultrapassar esta distância, o mostrador pisca. Se fizer o ajuste enquanto o mostrador está a piscar, não consegue obter o efeito total de surround.
p Distância do altifalante traseiro de surround (SURR BACK XX.X)
Ajuste inicial: 3,5 metros (11 pés) Ajuste a distância entre a posição de audição e o altifalante traseiro de surround. A distância do altifalante traseiro de surround deve ser ajustada a partir de uma distância igual à distância do altifalante frontal (A na página 17) para uma distância de 4,5 metros (15 pés) mais perto da sua posição de audição (D na página 17). Se ultrapassar esta distância, o mostrador pisca. Se fizer o ajuste enquanto o mostrador está a piscar, não consegue obter o efeito total de surround.
p Distância do altifalante auxiliar de graves (SUB WOOFER XX.X)
Ajuste inicial: 5,0 metros (16 pés) Ajuste a distância entre a sua posição de audição e o altifalante auxiliar de graves.
Acerca das distâncias de altifalante
Este aparelho possibilita a introdução da posição de altifalante em termos de distância. Entretanto, não é possível ajustar o altifalante central mais distante do que os altifalantes frontais. Além disso, o altifalante central não pode ser ajustado mais do que 1,5 metros (5 pés) mais perto que os altifalantes frontais. Da mesma forma, os altifalantes surround e traseiro de surround não podem ser ajustados mais distantes da posição de audição que os altifalantes frontais. E não podem estar mais perto que 4,5 metros (15 pés). Isto porque a localização incorrecta dos altifalantes prejudica o desfruto do som perimétrico. Note que o ajuste da distância dos altifalantes para mais perto que a posição real dos mesmos causará um retardo na saída do som de tais altifalantes. Em outras palavras, o altifalante soará como se estivesse mais distante. Por exemplo, o ajuste da distância do altifalante central para 1~2 metros (3~6 pés) mais perto que a posição real do altifalante irá criar uma sensação razoavelmente realística de se estar «dentro» do écran. Caso não seja possível obter um efeito perimétrico satisfatório devido à demasiada proximidade dos altifalantes posteriores, o ajuste da distância dos altifalantes posteriores para mais perto (menor distância) que a distância real irá criar um estágio de som mais amplo. O ajuste de tais parâmetros durante a audição do som frequentemente resulta em um som perimétrico muito melhor. Experimente!
p Polaridade da fase do altifalante auxiliar de graves (S.W PHASE)
Ajuste inicial : NORMAL Ajuste a polaridade da fase do altifalante auxiliar de graves. Nas situações normais pode ajustar a polaridade da fase do altifalante auxiliar de graves para «NORMAL». No entanto, dependendo do tipo de altifalantes frontais, da posição e da frequência de corte do altifalante auxiliar de graves, se ajustar a polaridade da fase para «REVERSE» pode obter graves de melhor qualidade. Para além da reprodução de graves, a riqueza e a nitidez global do som também pode ser afectada. Ouça o som colocando-se na sua posição de audição principal e seleccione o ajuste que melhor se adequar ao seu ambiente.
p Unidade de distância (DISTANCE UNIT)
Ajuste inicial : metros (pés) Permite-lhe seleccionar metros ou pés como unidade de medida para o ajuste de distância.
Ligações e configuração do sistema de altifalantes
19
Page 20
Configuração do som perimétrico de multicanais
p Posição do altifalante surround (SURR POSI.)*
Ajuste inicial: SIDE Este parâmetro permite-lhe especificar a localização dos seus altifalantes surround para implementação apropriada dos modos perimétricos Digital Cinema
Ligações e configuração do sistema de altifalantes
Sound nos campos ac ilustração abaixo.
ú
sticos «VIRTUAL». Consulte a
• Seleccione «SIDE», caso a localização dos seus altifalantes surround corresponda à secção A.
• Seleccione «MIDDLE», caso a localização dos seus altifalantes surround corresponda à secção B.
• Seleccione «BEHIND**», caso a localização dos seus altifalantes surround corresponda à secção C.
Este ajuste somente actua nos modos perimétricos dos campos acústicos «VIRTUAL».
90°
A
B
30°
C C
20°
60°
A
B
* Tais parâmetros não estão disponíveis quando
«Tamanho do altifalante surround » é ajustado a «NO».
**Este parâmetro só está disponível se o “Tamanho do
altifalante traseiro de surround» estiver ajustado para “NO».
p Altura do altifalante surround (SURR HEIGHT)*/ Altura do altifalante traseiro de surround (SURR BACK HGT.)***
Ajuste inicial: LOW Este parâmetro permite-lhe especificar a altura dos seus altifalantes surround e altifalantes posteriores de surround para implementação apropriada dos modos perimétricos Digital Cinema Sound nos campos acústicos «VIRTUAL». Consulte a ilustração abaixo.
• Seleccione «LOW», caso a localização dos seus altifalantes surround corresponda à secção A.
• Seleccione «HIGH», caso a localização dos seus altifalantes surround corresponda à secção B.
Este ajuste actua somente nos modos perimétricos dos campos acústicos «VIRTUAL».
B
B
60
A
A
30
* Tais parâmetros não estão disponíveis quando
«Tamanho do altifalante surround » é ajustado a «NO».
***Este parâmetro não está disponível se o «Tamanho do
altifalante traseiro de surround» estiver ajustado para «NO».
Acerca da posição do altifalante surround (SIDE, MIDDLE e
BEHIND)
Este ajuste é designado especificamente à implementação dos modos Digital Cinema Sound nos campos acústicos «VIRTUAL». Com os modos Digital Cinema Sound, o posicionamento dos altifalantes não é tão crítico como nos outros modos. Todos os modos dos campos acústicos «VIRTUAL» foram projectados sob a premissa de que os altifalantes surround devem estar localizados atrás da posição de audição, mas a apresentação manter-se-á bastante consistente, mesmo com os altifalantes surround posicionados a um ângulo mais largo. Entrentanto, se os altifalantes estiverem a apontar em direcção ao ouvinte imediatamente a partir da esquerda e direita da posição de audição, os campos acústicos «VIRTUAL» não serão efectivos, a menos que o parâmetro de posição dos altifalantes surround seja ajustado a «SIDE». No entanto, cada ambiente de audição possui muitas variáveis, como reflexões das paredes, e melhores resultados podem ser obtidos mediante a utilização de «BEHIND» ou «MIDDLE», caso os seus altifalantes estejam localizados numa posição alta, acima da posição de audição, mesmo que na esquerda e direita imediatas. Assim, embora o ajuste possa resultar contrário à explanação em «Posição do altifalante surround», recomenda-se a reprodução de software codificado perimétrico de multicanais e a escuta do efeito de cada ajuste no seu ambiente de audição. Escolha o ajuste que proporcione um bom senso de espaço e que melhor êxito tenha na formação de espaço coesivo entre o som perimétrico dos altifalantes surround e o som dos altifalantes frontais. Caso não tenha certeza do melhor som, seleccione «BEHIND» e então utilize o parâmetro de distância dos altifalantes e ajustamentos de nível dos altifalantes para obter o equilíbrio apropriado.
20
Page 21
p Frequência de desvio do altifalante frontal (FRONT SP>XXX Hz)
Ajuste inicial: STD (120Hz) Permite-lhe ajustar a frequência de desvio de graves do altifalante frontal quando as colunas frontais estiverem reguladas a «SMALL».
p Frequência de desvio do altifalante central (CENTER SP>XXX Hz)
Ajuste inicial: STD (120Hz) Permite-lhe ajustar a frequência de desvio de graves do altifalante central quando a coluna central estiver regulada a «SMALL».
p Frequência de desvio do altifalante surround (SURROUND SP>XXX Hz)
Ajuste inicial: STD (120Hz) Permite-lhe ajustar a frequência de desvio de graves do altifalante surround quando as colunas posteriores estiverem reguladas em «SMALL».
p Frequência de cruzamento de surround traseiro (SURR BACK SP>XXX Hz)
Ajuste inicial: STD (120Hz) Permite-lhe ajustar a frequência de cruzamento de graves do altifalante traseiro de surround quando o altifalante traseiro de surround estiver ajustado para «SMALL».
p Filtro de corte de altas frequências LFE (LFE HIGH CUT > XXX Hz)
Ajuste inicial: STD (120Hz) Permite-lhe seleccionar a frequência de corte do filtro de corte das frequências altas do canal LFE. A selecção normal é «STD». Quando utilizar um altifalante auxiliar de graves passivo alimentado por um amplificador de potência separado, pode ser melhor alterar a frequência de corte. Se for esse o caso, utilize um ajuste diferente de STD.
Ajustar o nível do altifalante
Utilize o telecomando comodamente sentado na a sua posição de audição para ajustar o volume de cada altifalante.
Nota
Este receptor integra um novo sinal de teste com uma frequência regulada para 800 Hz para uma maior facilidade de ajuste do volume do altifalante.volume dos altifalantes.
3 Para alterar o modo do sinal de teste, carregue em
MENU +/– para seleccionar o modo desejado.
Modo Saída do sinal de teste
NORMAL O sinal de teste é emitido por
cada um dos altifalantes em sequência.
PHASE O sinal de teste é transmitido por
dois altifalantes ao mesmo tempo em sequência. (Não sai som do altifalante auxiliar de graves.) Também pode ajustar o balanço entre os altifalantes.
2CH SWAP O sinal de teste para os
altifalantes frontais L/R é emitido pelos altifalantes de surround R/L. Pode regular as definições dos altifalantes de surround a partir da posição de audição.
4 Ajuste os parâmetros de LEVEL de forma a que o
volume do sinal de teste proveniente de cada altifalante seja igual quando ouvido na sua posição de audição principal.
Carregue em LEVEL para ajustar o balanço e o volume dos altifalantes. Para obter informações sobre o menu LEVEL, consulte a página 35. Durante o ajuste, o sinal de teste é emitido pelo altifalante cujo ajuste está a executar.
5 Volte a carregar em TEST TONE para desligar o
sinal de teste.
Sugestão
Pode ajustar o volume de todos os altifalantes ao mesmo tempo. Rode MASTER VOLUME no aparelho principal ou carregue em MASTER VOL +/– no telecomando.
Notas
• Os valores ajustados aparecem no mostrador durante o ajuste.
• Embora também possa efectuar estes ajustes através do painel frontal utilizando o menu LEVEL (quando a sinal de teste for transmitida, o receptor muda automaticamente para o menu LEVEL), recomenda-se que utilize o procedimento descrito acima e ajuste o volume dos altifalantes a partir da sua posição de audição, com o telecomando.
Ligações e configuração do sistema de altifalantes
1 Carregue em 1/u para ligar o receptor.
2 Carregue em TEST TONE no telecomando.
«TEST TONE» aparece no mostrador e ouve o sinal de teste de cada altifalante em sequência.
21
Page 22
Antes de utilizar o seu receptor
Verificação das ligações
Após ligar todos os componentes ao receptor, execute o seguinte para verificar se as ligações foram correctamente executadas.
Ligações e configuração do sistema de altifalantes
1/u
? / 1
SPEAKERS
PHONES
DISPLAY
DIMMER
PRESET/
–+–
PTY SELECT
TUNING
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
MASTER VOLUME
MULTI CHANNEL DECODING
LEVEL
SURR
SET UP
CINEMA STUDIO EX
EQ
+
NAME
ENTER
DIGITAL CONCERT HALL
AA
BBC
MULTI /2CH A. DIRECT
SOUND FIELD
A.F.D.
MODE 2CH
6.1 CH DECODING
EQUALIZER
MUTING
INPUT MODE
MODE
FUNCTION
1 Carregue em 1/u para ligar a alimentação do
receptor.
2 Ligue o componente (por exemplo, leitor de CD ou
deck de cassetes).
3 Rode FUNCTION para seleccionar um componente
(fonte de programa) e inicie a reprodução.
4 Gire MASTER VOLUME para aumentar o volume.
Se não conseguir obter som normal depois de executar este procedimento, procure o motivo na lista de verificação a seguir e tome as medidas apropriadas para resolver o problema.
MASTER VOLUME
+
FUNCTION
Ausência de som, independentemente do componente seleccionado
/ Verifique se tanto o receptor quanto todos os
componentes estão com a alimentação ligada.
/ Verifique se o nível do volume que aparece no
mostrador não está ajustado para VOLUME MIN rodando MASTER VOLUME.
/ Carregue em SPEAKERS se SP. OFF aparecer no
mostrador.
/ Inspeccione se todos os cabos de altifalante estão
correctamente ligados.
/ Carregue em MUTING se a indicação MUTING
apareur no visor.
/ Verifique se os auscultadores estão ligados à
tomada PHONES. O som não sai pelos altifalantes, se tiver os auscultadores ligados.
, Verifique se o receptor está no «Modo de
demonstração» (consulte a página 16).
Ausência de som de um componente específico
/ Verifique se o componente está correctamente
ligado às tomadas de entrada de áudio para tal componente.
/ Verifique se o(s) cabo(s) utilizado(s) para a ligação
está(ão) firmemente inseridos nas tomadas tanto do receptor quanto do componente.
Ausência de som de um dos altifalantes frontais
/ Ligue um par de auscultadores à tomada PHONES
para verificar se estão a emitir som (consulte «Tomada wf tecla SPEAKERS e tomada PHONES» na página 27). Caso somente um canal seja emanado pelos auscultadores, o componente pode não estar correctamente ligado ao receptor. Verifique se todos os cabos estão firmemente inseridos nas tomadas tanto do receptor quanto do componente. Caso ambos os canais sejam emanados pelos auscultadores, o altifalante frontal pode não estar correctamente ligado ao receptor. Verifique a ligação do altifalante frontal que não está a emanar nenhum som.
22
Caso encontre um problema que não esteja citado acima, consulte «Verificação de problemas» na página 54.
Page 23
v
v
Localização das partes e operações básicas
Descrição das partes do painel frontal
Este capítulo oferece informações sobre a localização e funções das teclas e controlos do painel frontal. Explica ainda as operações básicas.
1 Interruptor 1/u
Pressione-o para ligar e desligar a alimentação do receptor.
2 Tecla DISPLAY
Pressione-a repetidamente para alterar a informação exibida no mostrador, conforme segue:
Nome de índex do componente*
v
Componente seleccionado
v
Campo acústico aplicado na fonte de programa
Quando o sintonizador é seleccionado
Nome de índex da estação programada* ou
nome da estação de programa**
v
Frequência
v
Indicação do tipo de programa**
v
Rádio-texto
Hora corrente
Campo acústico aplicado na banda ou estação
programada
**
v
**
v
Localização das partes e operações básicas
* Nome de índex aparece somente quando se designou um para o
componente ou estação programada (veja página 49). Nome de índex não aparece quando somente espaços em branco foram introduzidos, ou for igual à tecla de função.
** Tais indicações aparecem somente durante a recepção RDS (V eja
página 46).
23
Page 24
Descrição das partes do painel frontal
1
? / 1
SPEAKERS
Localização das partes e operações básicas
PHONES
23 4
DISPLAY
DIMMER
PRESET/
+
PTY SELECT
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
3 Tecla DIMMER
Carregue em DIMMER repetidamente para ajustar a luminosidade do mostrador (5 passos). Se programar o esbatimento máximo, desliga o visor e o LED azul. No entanto, se carregar numa tecla, o mostrador volta temporariamente ao ajuste mais luminoso.
5 6 8
MUTING
INPUT MODE
MODE
MASTER VOLUME
+
FUNCTION
MULTI CHANNEL DECODING
LEVEL
SURR
EQ
+
TUNING
SET UP
CINEMA STUDIO EX
NAME
AA
SOUND FIELD
A.F.D.
ENTER
BBC
MODE 2CH
DIGITAL CONCERT HALL
MULTI /2CH A. DIRECT
6.1 CH DECODING
EQUALIZER
qa
7
Tecla FM MODE
Caso «STEREO» pisque no mostrador e a recepção de FM estéreo seja insatisfatória, pressione esta tecla. Não se obterá o efeito estéreo, mas o som será aprimorado.
Tecla FM/AM
Selecciona a banda FM ou AM.
90
4 As teclas a seguir controlam o sintonizador
incorporado. Quanto aos detalhes, consulte «Recepção de transmissões» a partir da página 42.
Teclas PRESET/PTY SELECT +/–
Explora todas as estações de rádio disponíveis. Selecciona os tipos de programa durante operações PTY.
Teclas TUNING +/–
Explora todas as estações de radio programadas disponiveis.
Tecla MEMORY
Pressione-a para memorizar uma estação programada.
Tecla SHIFT
Selecciona uma página de memória para estações programadas.
Tecla PTY
Pressione-a para explorar estações através do tipo de programa. A tecla PTY não funciona durante a recepção de AM.
5 Indicador MULTI CHANNEL DECODING
Este indicador acende-se quando o aparelho está a descodificar sinais gravados num formato de multicanais.
6 Utilize as teclas CINEMA STUDIO EX para desfrutar
dos efeitos sonoros CINEMA STUDIO EX.
Teclas A/B/C
Pressione para activar o campo acústico CINEMA STUDIO EX A, B ou C (página 30).
7 Utilize estas teclas SOUND FIELD para desfrutar do
som perimétrico. Quanto aos pormenores, consulte «Desfruto do som perimétrico» a partir da página 28.
Tecla/indicador A.F.D.
Pressione esta tecla para ajustar o receptor de maneira a detectar automaticamente o tipo do sinal de áudio em introdução e executar a descodificação adequada (se necessário).
Teclas/indicador MODE
Pressione esta tecla para activar o modo de selecção do campo acústico (página 29).
Tecla/indicador 2CH
Pressione esta tecla para exteriorizar o som somente dos altifalantes frontais (direito e esquerdo).
24
Page 25
8 Controlo MASTER VOLUME
Após ligar a alimentação do componente seleccionado, gire este controlo para ajustar o volume.
9 Controlo FUNCTION
Gire-o para seleccionar o componente que deseja utilizar.
Para seleccionar Rode para mostrar
Videogravador VIDEO 1 ou VIDEO 2 Leitor de LDs ou DVDs DVD/LD Sintonizador de TV ou TV/SAT
por satélite Deck de MDs ou de MD/TAPE
cassetes Leitor de CDs ou CD/SACD
leitor SACD Sintonizador incorporado TUNER Gira-discos PHONO
Após seleccionar o componente, ligue a alimentação do componente seleccionado e reproduza a fonte de programa.
• Após seleccionar o videogravador, o leitor de DVDs ou o leitor de LDs, ligue a alimentação do televisor e ajuste a entrada de vídeo do televisor de maneira a corresponder ao componente seleccionado.
Tecla MODE
Pressione-a para seleccionar e reproduzir uma outra fonte de vídeo/áudio em combinação com o componente seleccionado. Cada vez que se pressiona esta tecla, a indicação altera-se como segue:
Indicação padrão
t V:XXX t A:XXX
componente seleccionado T
Pressione MODE para E gire FUNCTION para exibir seleccionar
V:XXX Qualquer fonte de vídeo para
desfrutar com o áudio do componente seleccionado
A:XXX Qualquer fonte de áudio para
desfrutar com o vídeo do componente seleccionado
q; Tecla INPUT MODE
Carregue em INPUT MODE para seleccionar o modo de entrada para os componentes digitais. Sempre que carregar na tecla, o modo de entrada do componente que está seleccionado muda.
Seleccione Para
AUTO 2CH Dar prioridade à entrada dos
sinais de áudio analógicos para as tomadas AUDIO IN (L/R) quando não houver sinais digitais.
COAXIAL FIXED Especificar a entrada dos sinais
de áudio digitais para as tomadas de entrada DIGITAL COAXIAL.
OPTICAL FIXED Especificar a entrada dos sinais
de áudio digitais para as tomadas de entrada DIGITAL OPTICAL.
ANALOG 2CH FIXED Especificar a entrada dos sinais
de áudio analógicos para as tomadas AUDIO IN (L/R).
Se atribuir MULTI CH a uma determinada função através do menu SET UP (página 51), «AUTO MULTI CH» e «MULTI CH FIXED» aparecem no visor em vez de «AUTO 2CH» e «ANALOG 2CH FIXED».
Seleccione Para
AUTO MULTI CH Dar prioridade à entrada dos
sinais de áudio analógicos para as tomadas MULTI CH IN quando não houver sinais digitais.
MULTI CH FIXED Especificar a entrada dos sinais
de áudio analógicos para as tomadas MULTI CH IN.
qa Tecla MUTING
Pressione-a para cortar o som. MUTING aparece no mostrador se o som for cortado.
Localização das partes e operações básicas
25
Page 26
Descrição das partes do painel frontal
? / 1
SPEAKERS
PHONES
DISPLAY
DIMMER
PRESET/
+
PTY SELECT
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
Localização das partes e operações básicas
wf
wd waws
qs Tecla 6.1 CH DECODING
Carregue em 6.1 CH DECODING para ajustar o parâmetro da matriz de 6.1 canais no menu SET UP (página 51). Esta função só funciona com o formato multicanais [3/2]. Esta função é eficiente com os campos acústicos seguintes:
• A.F.D.*
• NORMAL SURROUND
• CINEMA STUDIO EX A-C
• SEMI CINEMA STUDIO EX A-C
• NIGHT THEATER
• MONO MOVIE
• STEREO MOVIE
• V. MULTI DIMENSION
• VIRTUAL MULTI REAR
• V. SEMI M. DIMENSION
• VIRTUAL ENHANCED A, B
* Somente no «AUTO».
qd Tecla EQUALIZER
Pressione-a para ligar ou desligar o equalizador. O indicador EQ aparece quando o equalizador é ligado. Quando se ajusta o equalizador mediante utilização dos parâmetros EQ (página 36), os ajustes são armazenados automaticamente e podem ser reproduzidos sempre que se activar o equalizador.
• O equalizador não é compatível com sinais de áudio digital de 96kHz nem com a entrada MULTI CH IN ou 2CH ANALOG DIRECT.
TUNING
MUTING
INPUT MODE
MODE
MASTER VOLUME
+
FUNCTION
MULTI CHANNEL DECODING
LEVEL
SURR
EQ
+
SET UP
CINEMA STUDIO EX
NAME
AA
SOUND FIELD
A.F.D.
ENTER
MODE 2CH
BBC
DIGITAL CONCERT HALL
MULTI /2CH A. DIRECT
6.1 CH DECODING
EQUALIZER
w;
ql
qk
qhqj
qf Teclas DIGITAL CONCERT HALL
Utilize as teclas DIGITAL CONCERT HALL para desfruter dos efeitos sonosos DIGITAL CONCERT HALL.
Teclas A/B
Pressione para activar o campo acustico DIGITAL CONCERT HALL A ou B (página 30).
qg MULTI/2CH A. DIRECT button
Carregue em MULTI/2CH A. DIRECT para ouvir a fonte de áudio ligada às tomadas MULTI CH IN ou às tomadas de entrada analógica de 2 canais. Quando o ajuste for 2CH ANALOG DIRECT só pode ajustar o controlo de volume e o balanço do altifalante frontal . Quando o ajuste for MULTI DIRECT, pode regular o balanço e o nível de todos os altifalantes. Quando esta função está activada, os efeitos de surround são desactivados.
Seleccione Para
MULTI Ouvir a fonte de áudio ligada às
2CH A. DIRECT Ouvir a fonte de som ligada às
qdqfqg
qs
tomadas MULTI CH IN. O indicador MULTI CH IN acende­se no mostrador. Este modo é adequado se quiser ouvir o som de uma fonte analógica com alta qualidade.
tomadas analógicas 2 canais. Este modo é adequado se quiser ouvir o som de uma fonte analógica com alta qualidade.
26
Page 27
qh Tecla SET UP
Pressione-a para activar o modo de configuração, e então utilize as teclas do cursor (w;) para seleccionar qualquer um dos parâmetros a seguir. Então, vários ajustes podem ser efectuados através do anel de avanço/retrocesso (ql). Para obter mais informações, consulte «Ajustamentos por meio da tecla SET UP» que começa na página 51.
qj Tecla NAME
Pressione-a para activar a função de nome e introduza nomes para as estações programadas e fontes de programa (página 49).
qk Tecla ENTER
Pressione-a para introduzir caracteres individuais aos nomes de estações programadas e fontes de programa.
ql Anel de avanço/retrocesso
Gire-o para ajustar os parâmetros do equalizador, perimétrico e de nível do altifalante seleccionado (etc.)
Localização das partes e operações básicas
w; Teclas do cursor (
Pressione-as para seleccionar os vários parâmetros de nível dos altifalantes, perimétricos e do equalizador (etc.)
wa Tecla EQ
Pressione-a para activar os parâmetros do equalizador (página 36). O indicador nesta tecla acende-se e os vários parâmetros do equalizador podem ser ajustados.
ws Tecla SURR
Pressione-a para activar os parâmetros perimétricos (página 34). O indicador nesta tecla acende-se e os vários parâmetros perimétricos podem ser ajustados (nível de efeito, tipo de parede, etc.)
wd Tecla LEVEL
Pressione-a para activar os parâmetros de nível dos altifalantes (página 35). O indicador nesta tecla acende-se e os vários parâmetros de nível dos altifalantes podem ser ajustados (balanço frontal, balanço surround etc.)
wf Tecla SPEAKERS
Empurre SPEAKERS para a posição ON. Carregue novamente em OFF.
/ )
Tomada PHONES
Liga auscultadores.
• Quando liga os auscultadores, não sai qualquer som dos altifalantes e a indicação «SP. OFF» acende no visor.
27
Page 28
Desfruto do som perimétrico
Este capítulo descreve como efectuar a configuração do receptor para o desfruto do som perimétrico. Pode-se desfrutar do som perimétrico de multicanais durante a reprodução de softwares codificados com Dolby Digital ou DTS.
Pode-se tirar vantagem do som perimétrico mediante a simples selecção de um dos modos sonoros preprogramados do receptor. Tais modos proporcionam os sons potentes e excitantes das salas de cinema e salas de concertos, dentro da sua morada. Pode-se também personalizar os modos sonoros para a obtenção do som desejado mediante alteração dos vários parâmetros perimétricos. O receptor contém uma variedade de diferentes modos de som. Os modos do som de cinema são destinados ao uso durante a reprodução de software de filmes (DVD, LD, etc.) codificados com som perimétrico de multicanais ou Dolby Pro Logic. Em adição à descodificação do som perimétrico, alguns desses modos também oferecem efeitos sonoros comumente encontrados nas salas de cinema. Os modos sonoros virtuais contêm aplicações compelativas da tecnologia de processamento de sinal digital Sony Digital Cinema Sound. Tais modos deslocam o som, afastando-o das posições reais das colunas de altifalantes para simular a presença de vários altifalantes «virtuais». Os modos de som musical (etc.) foram concebidos para uso com fontes de áudio padrão e transmissões de TV. Tais modos adicionam reverberação ao sinal da fonte para oferecer ao utente a sensação de estar numa sala de concertos ou estádio (etc.). Utilize esses modos de som com fontes de dois canais, como leitor de CDs e transmissões estéreo de programas desportivos ou concertos musicais. Para maiores informações sobre os modos de som, consulte as páginas 30~31.
A.F.D.
O modo sonoro «Auto Format Decoding» apresenta o som exactamente como fora codificado, sem acrescentar nenhuma reverberação, etc.
DCS (Digital Cinema Sound)
Os campos acústicos com as marcas DCS utilizam a tecnologia DCS. Se estes campos acústicos estiverem seleccionados, o indicador «Digital Cinema Sound» acende-se no mostrador. DCS é o nome dado ao conceito de tecnologia de surround para cinema em casa desenvolvida pela Sony. DCS utiliza a tecnologia DSP (Digital Signal Processor) para reproduzir as características de som de um estúdio de cinema real de Hollywood.
Para o desfruto pleno do som perimétrico, deve-se registar o número e a localização dos altifalantes. Consulte «Configuração do som perimétrico de multicanais» na página 17 para ajustar os parâmetros dos altifalantes antes de apreciar o som perimétrico.
28
Page 29
SPEAKERS
LEVEL
EQ
SURR
? / 1
DISPLAY
PRESET/
DIMMER
–+–
PHONES
PTY SELECT
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
EQ
+
TUNING
MULTI CHANNEL DECODING
LEVEL
SURR
CINEMA STUDIO EX
SET UP
CINEMA STUDIO EX
NAME
ENTER
DIGITAL CONCERT HALL
BBC
AA
MULTI /2CH A. DIRECT
SOUND FIELD
A.F.D.
MODE 2CH
DIGITAL CONCERT HALL
6.1 CH DECODING
EQUALIZER
MUTING
INPUT MODE
MODE
MASTER VOLUME
+
FUNCTION
Selecção de um campo acústico
Pode-se desfrutar do som perimétrico mediante a simples selecção de um dos campos acústicos preprogramados de acordo com o programa que deseja escutar.
Teclas do cursor
Anel de avanço/
retrocesso
Teclas SOUND FIELD
EQUALIZER
MULTI/2CH A. DIRECT
Breve descrição das teclas utilizadas para o desfruto do som perimétrico
Tecla LEVEL: Pressione para personalizar os parâmetros de nível.
Tecla SURR: Pressione para personalizar os parâmetros perimétricos do campo acústico corrente.
Tecla EQ: Pressione-a para acender e personalizar os parâmetros do equalizador no campo acústico corrente.
Teclas do cursor ( / ): Utilize-as para seleccionar parâmetros após pressionar as teclas LEVEL, SURR, EQ ou SET UP.
Anel de avanço/retrocesso: Utilize-o para ajustar parâmetros e seleccionar campos acústicos (etc.).
Teclas SOUND FIELD:
Tecla A.F.D.: Pressione-a para ajustar o receptor de
maneira a detectar automaticamente o tipo do sinal de áudio em introdução e executar a descodificação adequada (se necessário).
Tecla MODE: Pressione-a para activar o modo de selecção de campo acústico.
Tecla 2CH: das colunas de altifalantes frontais (esquerda e direita).
Tecla EQUALIZER: Liga e desliga o equalizador.
Teclas CINEMA STUDIO EX: Prima-as para seleccionar
um campo acústico CINEMA STUDIO EX A~C.
Tecla MULTI/2CH A. DIRECT: Prima-a para introduzir o sinal analógico sem processamento digital. Quando esta função está activada, o equalizador, o reforço de graves, o campo acústico, etc. são desligados.
Teclas DIGITAL CONCERT HALL: um campo acústico DIGITAL CONCERT HALL A~B.
Pressione-a para exteriorizar o som somente
Prima-as para seleccionar
1 Carregue em SOUND FIELD MODE.
O campo acústico corrente é indicado no mostrador.
2 Gire o anel de avanço/retrocesso ou pressione as
teclas do cursor ( campo acústico desejado.
Para obter informações sobre cada campo de som, consulte as páginas 30~31.
Para desligar o campo acústico
Carregue em A.F.D., 2CH ou MULTI/2CH A. DIRECT (página 31).
Sugestão
Se houver entrada de sinais de áudio com uma frequência de amostragem de 96 kHz, os sinais são emitidos automaticamente em estéreo e o campo acústico é desactivado.
z
Pode-se indentificar o formato de codificação do software
do programa, verificando a sua embalagem
Discos Dolby Digital são etiquetados com o logotipo , e programas codificados por Dolby Surround são etiquetados com o logotipo A.
z
Descodificação da matriz de 6.1 canais
Alguns filmes lançados depois do Verão de 1999 têm um novo canal para além dos 5.1 canais já existentes. O novo canal coloca mais altifalantes por trás da sua posição de audição. Nas salas de cinema, esses altifalantes são instalados na parede traseira, de cada um dos lados da janela da sala de projecção. O sistema 6.1 canais utilizado nas salas de cinema tem o nome de sistema Dolby Surround EX. No entanto, para gravar em filmes para cinema, estes 6.1 canais são convertidos para 5.1 canais utilizando a codificação de matriz sendo utilizado o mesmo número de canais como gravações Dolby Digital e DTS. As gravações nos DVD utilizam os mesmo sinais. Muitos cinemas protegem os filmes com sinais 5.1 canais de matriz codificada o que não soa de forma natural aos ouvidos. No entanto, se se utilizar um descodificador de matrizes para criar sinais de surround para o altifalante central, simula o som dos mesmos 6.1 canais do sistema Dolby Surround EX utilizado nas salas de cinema. Este aparelho está equipado com um descodificador de matriz que permite produzir o som 6.1 canais. Com a tecnologia Virtual 3D, pode ouvir os sinais de surround traseiros mesmo que não exista um altifalante traseiro de som surround real. Se não utilizar o altifalante central, pode utilizar este canal para fazer a saída dos sinais de surround traseiros. Especialmente com a opção 6.1 CH DECODING, os altifalantes colocados nas paredes traseira e lateral das salas de cinema são criados virtualmente. Como as reflexões e as reverberações também são simuladas, pode obter um som com uma potência semelhante ao de uma sala de cinema que utilize o sistema Dolby Surround EX.
ou ) para seleccionar o
Desfruto do som perimétrico
29
Page 30
Selecção de um campo acústico
Informações sobre campos acústicos
x NORMAL SURROUND
Software com sinais de áudio perimétrico de multicanais é reproduzido em conformidade com a maneira em que foi gravado. Software com sinais de áudio de 2 canais é descodificado com Dolby Pro Logic para criar efeitos perimétricos.
x CINEMA STUDIO EX A–C
Utiliza uma imagem de som 3D de V. MULTI DIMENSION para criar 5 conjuntos de altifalantes virtuais que envolvem o ouvinte a partir de um único par de altifalantes de surround reais.
Desfruto do som perimétrico
• CINEMA STUDIO EX A reproduz as características de som de um estúdio de montagem clássico da Sony Pictures Entertainment.
• CINEMA STUDIO EX B reproduz as características de som de um estúdio de mistura da Sony Pictures Entertainment, uma das mais modernas instalações de Hollywood.
• CINEMA STUDIO EX C reproduz as características de som do estúdio de gravação BGM da Sony Pictures Entertainment.
x SEMI CINEMA STUDIO EX A–C
Utiliza uma imagem de som 3D de V. SEMI M. DIMENSION para criar 5 conjuntos de altifalantes virtuais que envolvem o ouvinte, a partir do som dos altifalantes frontais (sem utilizar altifalantes de surround reais).
• SEMI CINEMA STUDIO EX A reproduz as características de som de um estúdio de montagem clássico da Sony Pictures Entertainment.
• SEMI CINEMA STUDIO EX B reproduz as características de som de um estúdio de mistura da Sony Pictures Entertainment, uma das mais modernas instalações de Hollywood.
• SEMI CINEMA STUDIO EX C reproduz as características de som do estúdio de gravação BGM da Sony Pictures Entertainment.
x NIGHT THEATER
Possibilita a manutenção de um ambiente similar a teatros durante a audição a baixos níveis, por exemplo, tarde da noite.
x MONO MOVIE
Cria um ambiente similar a teatros a partir de filmes com pistas sonoras monofónicas.
x STEREO MOVIE
Cria um ambiente similar a teatros a partir de filmes gravados com pistas sonoras em estéreo.
1)2)
DCS
1)
DCS
x V. MULTI DIMENSION
DCS
1)
(Multidimensão Virtual)
Utiliza a imagem virtual de som tridimensional 3D para criar um conjunto de altifalantes surround virtuais posicionados mais alto que o ouvinte, a partir de um simples par de altifalantes surround reais. Este modo cria 5 jogos de altifalantes virtuais ao redor do ouvinte, a um ângulo de aproximadamente 30 graus de elevação.
x VIRTUAL MULTI REAR
Posterior Virtual)
1)
(Multidimensão
DCS
Utiliza imagem virtual de som tridimensional 3D para criar 3 jogos de altifalantes surround virtuais a partir de um único jogo de altifalantes surround reais.
x V. SEMI M. DIMENSION
Virtual)
DCS
1)
(Semi Multidimensão
Utiliza imagem virtual de som tridimensional 3D para criar altifalantes surround virtuais a partir do som de altifalantes frontais, sem a utilização de altifalantes surround reais. Este modo cria 5 jogos de altifalantes virtuais ao redor do ouvinte, a um ângulo de elevação de 30 graus.
x VIRTUAL ENHANCED A
Intensificado Virtual A)
1)
(Perimétrico
DCS
Utiliza imagem virtual de som tridimensional 3D para criar 3 jogos de altifalantes surround virtuais a partir do som dos altifalantes frontais, sem a utilização de altifalantes surround reais.
x VIRTUAL ENHANCED B
Intensificado Virtual B)
1)
(Perimétrico
DCS
Utiliza imagem virtual de som tridimensional 3D para criar 3 jogos de altifalantes surround virtuais a partir do som dos altifalantes frontais, sem a utilização de altifalantes surround reais.
x DIGITAL CONCERT HALL A, B
2)
Reproduz a acústica de uma sala de concertos utilizando o sistema de multi-altifalantes e uma imagem de som 3D para software com sinais 2 canais como os CDs.
• DIGITAL CONCERT HALL A reproduz o ambiente sonoro do CONCERTGEBOUW em Amsterdão, que é famoso pela qualidade do seu som devido à sua reflexão.
• DIGITAL CONCERT HALL A reproduz o ambiente sonoro do MUSIKVEREIN em Viena, que é famoso pela ressonância da sua sala e pela repercurssão única do seu som.
x CHURCH
Reproduz a acústica de uma igreja de pedra.
30
Page 31
x OPERA HOUSE
Reproduz a acústica de uma casa de ópera
Utilize as teclas do painel frontal para operar os modos a seguir.
x JAZZ CLUB
Reproduz a acústica de um clube de jazz.
x DISCO/CLUB
Reproduz a acústica de um clube de discoteca/dança.
x LIVE HOUSE
Reproduz a acústica de uma casa de show ao vivo com 300 assentos.
x ARENA
Reproduz a acústica de uma sala de concertos com 1000 assentos
x STADIUM
Reproduz a sensação de um estádio de grande porte ao ar livre.
x GAME
Obtém o máximo impacto de áudio de softwares de jogos de vídeo.
Se os auscultadores estiverem ligados, só pode seleccionar os campos acústicos seguintes:
x HEADPHONE (2CH)
Emite o som em dois canais (estéreo). As fontes de 2 canais (estéreo) ignoram completamente o processamento de campos acústicos. Os formatos multicanais são misturados para 2 canais.
x HEADPHONE (DIRECT)
Emite os sinais analógicos sem processamento digital pelo equalizador, campo acústico, etc.
A.F.D. (Descodificação automática do formato)
Detecta automaticamente o tipo de sinal de áudio sendo introduzido (Dolby Digital, DTS, Dolby Pro Logic ou padrão estéreo de 2 canais) e executa a descodificação apropriada, caso necessário. Este modo apresenta o som tal como fora gravado/codificado, sem adicionar nenhum efeito.
2CH (2 canais)
Exterioriza o som somente dos altifalantes frontais esquerdo e direito. Fontes (estéreo) de dois canais padrões contornam completamente o processamento de campo acústico. Formatos perimétricos de multicanais são misturados a dois canais.
MULTI/2CH A. DIRECT (Multi/2CH analógico directo)
O sinal de entrada analógico não é processado digitalmente. Pode obter uma fonte analógica de alta qualidade. Se o ajuste for 2CH DIRECT, só pode ajustar o controlo de volume e o balanço do altifalante frontal . Se o ajuste for MULTI DIRECT, pode regular o balanço e o nível de todos os altifalantes. Quando esta função está activa, o equalizador, campo acústico (etc.) são desactivados.
Nota
• Nenhum som é emanado pelo altifalante de graves auxiliar quando o modo 2 CHANNEL é seleccionado. Para escutar as fontes (estéreo) de dois canais, usando os altifalantes frontais esquerdo e direito e um altifalante de graves auxiliar, utilize o modo AUTO FORMAT DECODING.
Desfruto do som perimétrico
x HEADPHONE THEATER
Permite-lhe experimentar um ambiente similar ao de teatros durante a audição através de um par de auscultadores.
1)
Campo acústico «VIRTUAL»: Campo acústico com altifalantes virtuais. Entretanto, desligando-se o parâmetro «VIR. SPEAKERS» do menu SURROUND quando se utiliza «CINEMA STUDIO EX A~C» ou «SEMI CINEMA STUDIO EX A~C», as características sonoras de cada estúdio de produção cinematográfica são reproduzidas sem altifalantes virtuais.
2)
Pode-se efectuar a selecção directa premindo-se as teclas no painel frontal
Notas
• Os efeitos proporcionados pelos altifalantes virtuais podem causar ruídos intensificados no sinal de reprodução.
• Na audição de campos acústicos que utilizam os altifalantes virtuais, não será possível escutar nenhum som vindo directamente dos altifalantes surround.
31
Page 32
Compreensão das exibições da função perimétrica de multicanais
1 2 3 5 7 84 6
OPTCOAXMULTI CH IN
DTS MPEG
a
SP.OFF
1 OPT
Acende-se quando o sinal da fonte é um sinal digital sendo introduzido através do terminal OPTICAL
Desfruto do som perimétrico
2 COAX
Acende-se quando o sinal da fonte é um sinal digital sendo introduzido através do terminal COAXIAL.
3 MULTI CH IN
Acende-se se MULTI CH IN estiver seleccionado.
4 MPEG
Acende-se quando os sinais MPEG são introduzidos.
Nota
Só os dois canais frontais são compatíveis com o formato MPEG. O som de surround multi-canal é misturado e emitido através dos 2 canais frontais.
5 ; DIGITAL
Este indicador acende-se enquanto o aparelho estiver a descodificar os sinais gravados no formato Dolby Digital.
6 PRO LOGIC
Acende-se quando este aparelho aplica processamento Pro Logic para sinais de dois canais a fim de exteriorizar os sinais dos canais central e perimétrico.*
* No entanto, este indicador não se acende se os altifalantes central
e surround estiverem ajustados para «NO», se SPEAKER estiver na posição «OFF» e se os campos de som A.F .D. ou NORMAL SURROUND estiverem seleccionados.
Nota
A descodificação Pro Logic não funciona com os sinais de formato MPEG.
a
PRO LOGIC
EQD.RANGE
DIGITAL
L.F.E.
9
LC
SSB
L.F.E.
R
STEREO MONO
SR
MEMORY
RDS
SLEEP
SW
SL
7
Acende-se quando o disco que está a reproduzir contiver o canal LFE (Low Frequency Effect). Quando o som do sinal do canal LFE está realmente em reprodução, as barras sob as letras acendem-se para indicar o nível. Visto que o sinal LFE não é gravado em todas as partes do sinal de entrada, a indicação da barra flutuará (e poderá apagar-se) durante a reprodução.
8 SW
Acende-se quando a selecção do subwoofer estiver regulada para «YES» (página 18) e o sinal de áudio for transmitido através da(s) tomada(s) SUB WOOFER.
9 Indicadores do canal de reprodução
As letras acendem-se para indicar os canais em reprodução. As caixas que rodeiam as letras mudam para mostrar a forma como o receptor mistura o som da fonte (com base no ajuste dos altifalantes). Quando utilizar campos acústicos, como «DIGITAL CONCERT HALL», o receptor acrescenta reverberação com base na fonte de som. L: Frontal esquerdo R: Frontal direito C: Central (monofónico) SL: Esquerdo perimétrico SR: Direito perimétrico S: Perimétrico (monofónico ou os componentes surround obtidos pelo processamento Pro Logic) SB: Surround traseiro (os componentes de surround traseiro obtidos através da descodificação da matriz de
6.1 canais)
Exemplo:
Formato de gravação (Frontal/Surround): 3/2 Canal de saída: Surround altifalantes não presentes campo acústico: A.F.D.
32
LCSRR
SL
Page 33
q;
OPTCOAXMULTI CH IN
DTS MPEG
a
SP.OFF
qfqh
qg
a
PRO LOGIC
EQD.RANGE
qs qaqd
DIGITAL
q; Indicadores do sintonizador
Tais indicadores acendem-se quando da utilização do receptor para a sintonização de estações de rádio, etc. Consulte as páginas de 42 a 47 para as operações do sintonizador .
qa SLEEP
Acende-se se o temporizador do adormecer (Sleep) estiver activado.
qs EQ
Acende-se quando o equalizador estiver a funcionar.
qd D. RANGE
Acende-se quando a compressão da gama dinâmica está activa. Consulte as página 35 para ajustar a compressão da gama dinâmica.
L.F.E.
SW
SL
LC
SSB
R
STEREO MONO
SR
MEMORY
RDS
SLEEP
Desfruto do som perimétrico
qf DTS
Acende-se quando sinais DTS são introduzidos.
Nota
Na reprodução de um disco no formato DTS, certifique-se de ter efectuado ligações digitais e que INPUT MODE não está ajustado a ANALOG (veja q; na página 25).
qg SP. OFF
Acende-se quando o auscultador estiver ligado ou o botão SPEAKERS estiver regulado para OFF.
qh ;
Acende-se quando sinais Dolby Digital são introduzidos.
33
Page 34
Personalização de campos acústicos
Mediante o ajuste dos parâmetros perimétricos e da equalização dos altifalantes frontais, central, surround e posteriores de surround os campos acústicos podem ser personalizados para se adequarem à sua situação de audição particular .
Uma vez personalizado um campo acústico, as alterações são armazenadas na memória indefinidamente. Pode-se alterar um campo acústico personalizado em qualquer momento, mediante a execução de novos ajustamentos nos parâmetros.
Consulte a tabela na página 37~41 quanto aos parâmetros disponíveis em cada campo acústico.
Desfruto do som perimétrico
Para obter o máximo do som perimétrico de multicanais
Posicione os seus altifalantes e execute os procedimentos descritos em «Configuração do som perimétrico de multicanais» a partir da página 17, antes de personalizar um campo acústico.
Ajuste dos parâmetros perimétricos
O menu SURR contém parâmetros que permitem a personalização de vários aspectos do campo acústico corrente. Os ajustes disponíveis neste menu são armazenados individualmente para cada campo acústico.
1 Accione a reprodução de uma fonte de programa
codificada com som perimétrico de multicanais.
Pro Logic (PRO LOGIC)
Ajuste inicial: AUTO Permite-lhe especificar o ajuste de descodificação Pro Logic.
• Se o ajuste for «AUTO», o receptor executa a descodificação PRO LOGIC se o sinal de Dolby surround codificado estiver ajustado para ON ou se a descodificação Pro Logic produzir um campo acústico melhor .
• Se o ajuste for «ON», o receptor executa a descodificação PRO LOGIC nos sinais de surround, independentemente do sinal de codificação Dolby surround.
• Se o ajuste for «OFF», o receptor não executa a descodificação PRO LOGIC.
Nota
A descodificação Pro Logic não funciona com os sinais de formato MPEG.
Nível de efeito (EFFECT)
Ajuste inicial: (depende do modo sonoro) Permite-lhe ajustar a «presença» do efeito de surround actual.
Tipo de parede (WALL S_I_H)
Ajuste inicial: ponto médio Permite-lhe controlar o nível das frequências altas para alterar as características sonoras do seu ambiente de audição simulando uma parede menos dura (S) ou mais dura (H). O ponto médio designa uma parede neutra (feita de madeira).
2 Carregue em SURR.
A tecla ilumina-se e o primeiro parâmetro é indicado.
3 Pressione as teclas do cursor ( ou ) para
seleccionar o parâmetro que deseja ajustar.
4 Gire o anel de avanço/retrocesso para seleccionar o
ajuste desejado.
O ajuste é automaticamente introduzido.
34
Reverberação (REVERB S_I_L)
Ajuste inicial: ponto médio Permite-lhe controlar o espaçamento das primeiras reflexões para simular uma sala de som mais maior (L) ou menor (S). O ponto médio designa um recinto padrão sem nenhum ajustamento.
Reverberação frontal (FRONT REVERB)
Ajuste inicial: STD Pode utilizar este parâmetro se «DIGITAL CONCERT HALL A, B» estiver seleccionado. Este parâmetro permite­lhe ajustar a quantidade de reverberações para adicionar sinais frontais de acordo com a reverberação original da fonte.
• Para aumentar as reverberações frontais, seleccione «WET».
• Para diminuir as reverberações frontais, seleccione «DRY».
Page 35
Profundidade do écran (SCREEN DEPTH)
Ajuste inicial: MID Numa sala de cinema, o som parece vir de dentro da imagem reflectida no écran do cinema. Este parâmetro permite-lhe criar a mesma sensação no seu recinto de audição pelo deslocamento do som dos altifalantes frontais para «dentro» do écran. DEEP proporciona o maior grau de profundidade do écran.
Altifalantes virtuais (VIR. SPEAKERS)
Ajuste inicial: ON Permite-lhe ligar e desligar os altifalantes virtuais criados pelos campos acústicos CINEMA STUDIO EX A, B, C e SEMI CINEMA STUDIO EX A, B, C.
Ajuste dos parâmetros de nível
O menu LEVEL contém parâmetros que lhe permitem ajustar o balanço e o volume de cada altifalante. Os ajustes disponíveis neste menu são aplicados para todos os campos acústicos.
1 Accione a reprodução de uma fonte de programa
codificada com som perimétrico de multicanais.
2 Carregue em LEVEL.
A tecla ilumina-se e o primeiro parâmetro é indicado.
3 Carregue nas teclas do cursor ( ou ) para
seleccionar o parâmetro que deseja ajustar.
4 Gire o anel de avanço/retrocesso para seleccionar o
ajuste desejado.
O ajuste é automaticamente introduzido.
Balanço frontal (FRONT L_I_R)
Ajuste inicial: Central Permite-lhe ajustar o balanço entre os altifalantes frontais esquerdo e direito.
Balanço surround (SURROUND L_I_R)
Ajuste inicial: central Permite-lhe ajustar o balanço entre os altifalantes surround esquerdo e direito.
Nível de surround traseiro (SURR BACK LEVEL XXX dB)
Ajuste inicial: 0 dB Permite-lhe ajustar o volume do altifalante de surround traseiro.
Nível do altifalante de graves auxiliar (S. WOOFER LEVEL XXX dB)
Ajuste inicial: 0 dB Permite o ajuste do nível do altifalante auxiliar de graves.
Efeito de baixas frequências (LFE MIX XXX dB)
Ajuste inicial: 0 dB Permite-lhe atenuar o nível da saída do canal LFE (Low Frequency Effect) do altifalante auxiliar de graves sem afectar o nível das frequências dos graves enviadas para o altifalante auxiliar de graves a partir dos canais frontal, central ou de surround através do circuito de redireccionamento dos graves Dolby Digital ou DTS.
• No que se refere ao nível da mistura de LFE, «0 dB» transmite o sinal LFE total com o nível de mistura determinado pelo técnico de gravaçã.
• Para cortar o som do canal LFE do altifalante auxiliar de graves, seleccione «OFF». Entretanto, os sons de baixa frequência dos altifalantes frontal, central ou surround são emanados do altifalante auxiliar de graves de acordo com os ajustes feitos para cada altifalante na configuração dos altifalantes (página 19~21).
Compressor de Gama Dinâmica (D. RANGE COMP.)
Ajuste inicial: OFF Permite-lhe comprimir a gama dinâmica da pista sonora. Isto pode ser útil quando se quer assistir a filmes a baixo volume tarde da noite. Recomenda-se a utilização do ajuste «MAX».
• Para reproduzir a faixa de som sem compressão, seleccione «OFF».
• Para reproduzir a faixa de som com a gama dinâmica desejada pelo técnico de gravação, seleccione «STD».
• Para comprimir a gama dinâmica em intervalos pequenos de forma a obter o som desejado, seleccione «0.1» - «0.9».
• Para reproduzir uma grande compressão da gama dinâmica, seleccione «MAX».
Desfruto do som perimétrico
Nível central (CENTER LEVEL XXX dB)
Ajuste inicial: 0 dB Permite o ajuste do nível do altifalante central.
Nível surround (SURROUND LEVEL XXX dB)
Ajuste inicial: 0 dB Permite o ajuste do nível dos altifalantes surround (esquerdo e direito).
Nota
A compressão da gama dinâmica é possível somente com fontes Dolby Digital.
35
Page 36
Personalização de campos acústicos
Ajustar o equalizador
O menu EQ permite-lhe ajustar a equalização dos altifalantes frontal, central, e surround traseiro. Os ajustes são memorizados individualmente para cada campo acústico.
1 Comece a ouvir uma fonte de programa codificada
com som surround multicanais.
2 Carregue em EQ.
A tecla acende-se e aparece o primeiro parâmetro.
3 Carregue nas teclas de cursor ( ou ) para
seleccionar o parâmetro (ganho (dB), largura de
Desfruto do som perimétrico
banda, frequência (Hz)) que quer ajustar.
4 Rode o anel de avanço/retrocesso para seleccionar
o ajuste desejado.
O ajuste é introduzido automaticamente.
Frequência (Hz)
z
Para ligar/desligar o equalizador.
Carregue em EQUALIZER. O indicador EQ acende-se no mostrador quando ligar o equalizador. Quando ajustar o equalizador utilizando os parâmetros EQ, os ajustes são memorizados individualmente para cada campo acústico e podem ser reproduzidos sempre que ligar o equalizador.
Nível (dB)
Ajuste do altifalante central dos agudos (Nível/ Frequência)
Permite-lhe ajustar o ganho e a frequência dos agudos.
Ajuste do altifalante surround de graves (Nível/ Frequência)
Permite-lhe ajustar o ganho e a frequência dos graves.
Ajuste do altifalante surround de agudos (Nível/ Frequência
Permite-lhe ajustar o ganho e a frequência dos agudos.
Ajuste do altifalante surround de graves traseiro (Nível/ Frequência)
Permite-lhe ajustar o ganho e a frequência dos graves.
Ajuste do altifalante surround de agudos posterior (Nível/ Frequência)
Permite-lhe ajustar o ganho e a frequência dos agudos.
Retorno dos campos acústicos personalizados aos pré-ajustes de fábrica
1 Caso a alimentação esteja ligada, pressione ?/1
para desligá-la.
2 Mantenha premida SOUND FIELD MODE e
pressione ?/1.
«S.F Initialize» aparece no mostrador e todos os campos acústicos são reiniciados simultaneamente.
Ajuste do altifalante frontal de graves (Nível/ Frequência)
Permite-lhe ajustar o ganho e a frequência dos graves.
Ajuste do altifalante frontal da gama média (Nível/ Frequência)
Permite-lhe ajustar o ganho e a frequência da gama média
Ajuste do altifalante frontal dos agudos (Nível/ Frequência)
Permite-lhe ajustar o ganho e a frequência dos agudos.
Ajuste do altifalante central de graves (Nível/ Frequência)
Permite-lhe ajustar o ganho e a frequência dos graves.
Ajuste do altifalante central da gama média (Nível/ Frequência)
Permite-lhe ajustar o ganho e a frequência da gama média.
36
Page 37
Parâmetros ajustáveis para cada campo acústico
Os parâmetros SURR e EQ ajustados são memorizados em cada campo acústico. Os parâmetros LEVEL ajustados são aplicados a todos os campos acústicos.
< SURR >
PRO EFFECT WALL REVERB FRONT SCREEN VIRTUAL
LOGIC LEVEL TYPE TIME REVERB DEPTH SPEAKERS
2CH A.F.D. AUTO NORMAL SURROUND z CINEMA STUDIO EX A zz z z CINEMA STUDIO EX B zz z z CINEMA STUDIO EX C zz z z SEMI CINEMA STUDIO EX A zz z z SEMI CINEMA STUDIO EX B zz z z SEMI CINEMA STUDIO EX C zz z z NIGHT THEATER zzzz MONO MOVIE zzzz STEREO MOVIE zzzz V. MULTI DIMENSION z VIRTUAL MULTI REAR z V. SEMI M. DIMENSION z VIRTUAL ENHANCED A z VIRTUAL ENHANCED B z DIGITAL CONCERT HALL A zz z DIGITAL CONCERT HALL B zz z CHURCH zzzz OPERA HOUSE zzzz JAZZ CLUB zzzz DISCO/CLUB zzzz LIVE HOUSE zzzz ARENA zzzz STADIUM zzzz GAME zzzz HEADPHONE (2CH) HEADPHONE (DIRECT) HEADPHONE THEATER zz MULTI CH IN 2CH ANALOG DIRECT PCM96K
Desfruto do som perimétrico
37
Page 38
Personalização de campos acústicos
Parâmetros ajustáveis para cada campo acústico (continuação)
2CH z zz A.F.D. z zzz z z zz NORMAL SURROUND z zzz z z zz CINEMA STUDIO EX A zzzz z z zz CINEMA STUDIO EX B z zzz z z zz CINEMA STUDIO EX C z zzz z z zz
Desfruto do som perimétrico
SEMI CINEMA STUDIO EX A zz zzz SEMI CINEMA STUDIO EX B zz zzz SEMI CINEMA STUDIO EX C zz zzz NIGHT THEATER z zzz z z zz MONO MOVIE z zzz z z zz STEREO MOVIE z zzz z z zz V. MULTI DIMENSION z zzz z z zz VIRTUAL MULTI REAR z zzz z z zz V. SEMI M. DIMENSION zz zzz VIRTUAL ENHANCED A zz zzz VIRTUAL ENHANCED B zz zzz DIGITAL CONCERT HALL A z zzz z z2)zz DIGITAL CONCERT HALL B z zzz z z2)zz CHURCH z zzz z z2)zz OPERA HOUSE z zzz z z2)zz JAZZ CLUB z zzz z z2)zz DISCO/CLUB z zzz z z zz LIVE HOUSE z zzz z z2)zz ARENA z zzz z z2)zz STADIUM z zzz z z2)zz GAME z zzz z z zz HEADPHONE (2CH) z z HEADPHONE (DIRECT) z HEADPHONE THEATER z z MULTI CH IN zz z z z 2CH ANALOG DIRECT z PCM96K z
< LEVEL >
FRONT SURR CENTER SURR SURR BACK SUB WOOFER LFE D. RANGE
BAL BAL LEVEL LEVEL LEVEL LEVEL MIX
1)
COMP.
1)
1)
Estes parâmetros podem não funcionar, dependendo da fonte, ou podem não operar como ajustado. Quanto aos pormenores, veja cada item em «Ajuste dos parâmetros de nível» (página 35).
2)
Se seleccionar estes campos de som e o tamanho do altifalante frontal estiver definido para «LARGE», não sai qualquer som do terminal SUB WOOFER. No entanto, se o sinal de entrada digital incluir sinais L.F.E., sai som do subwoofer.
38
Page 39
Parâmetros ajustáveis para cada campo acústico (continuação)
<EQ >
< FRONT > BASS BASS MID MID TREBLE TREBLE GAIN FREQ GAIN FREQ GAIN FREQ
2CH zz zz z z A.F.D. zz zz z z NORMAL SURROUND zz zz z z CINEMA STUDIO EX A zz zz z z CINEMA STUDIO EX B zz zz z z CINEMA STUDIO EX C zz zz z z SEMI CINEMA STUDIO EX A zz zz z z SEMI CINEMA STUDIO EX B zz zz z z SEMI CINEMA STUDIO EX C zz zz z z NIGHT THEATER zz zz z z MONO MOVIE zz zz z z STEREO MOVIE zz zz z z V. MULTI DIMENSION zz zz z z VIRTUAL MULTI REAR zz zz z z V. SEMI M. DIMENSION zz zz z z VIRTUAL ENHANCED A zz zz z z VIRTUAL ENHANCED B zz zz z z DIGITAL CONCERT HALL A zz zz z z DIGITAL CONCERT HALL B zz zz z z CHURCH zz zz z z OPERA HOUSE zz zz z z JAZZ CLUB zz zz z z DISCO/CLUB zz zz z z LIVE HOUSE zz zz z z ARENA zz zz z z STADIUM zz zz z z GAME zz zz z z HEADPHONE (2CH) zz zz z z HEADPHONE (DIRECT) HEADPHONE THEATER zz zz z z MULTI CH IN 2CH ANALOG DIRECT PCM96K
Desfruto do som perimétrico
39
Page 40
Personalização de campos acústicos
Parâmetros ajustáveis para cada campo acústico (continuação)
2CH A.F.D. zz zz z z NORMAL SURROUND zz zz z z CINEMA STUDIO EX A zz zz z z CINEMA STUDIO EX B zz zz z z
Desfruto do som perimétrico
CINEMA STUDIO EX C zz zz z z SEMI CINEMA STUDIO EX A zz zz z z SEMI CINEMA STUDIO EX B zz zz z z SEMI CINEMA STUDIO EX C zz zz z z NIGHT THEATER zz zz z z MONO MOVIE zz zz z z STEREO MOVIE zz zz z z V. MULTI DIMENSION zz zz z z VIRTUAL MULTI REAR zz zz z z V. SEMI M. DIMENSION zz zz z z VIRTUAL ENHANCED A zz zz z z VIRTUAL ENHANCED B zz zz z z DIGITAL CONCERT HALL A zz zz z z DIGITAL CONCERT HALL B zz zz z z CHURCH zz zz z z OPERA HOUSE zz zz z z JAZZ CLUB zz zz z z DISCO/CLUB zz zz z z LIVE HOUSE zz zz z z ARENA zz zz z z STADIUM zz zz z z GAME zz zz z z HEADPHONE (2CH) HEADPHONE (DIRECT) HEADPHONE THEATER MULTI CH IN 2CH ANALOG DIRECT PCM96K
<EQ >
< CENTER > BASS BASS MID MID TREBLE TREBLE GAIN FREQ GAIN FREQ GAIN FREQ
40
Page 41
Parâmetros ajustáveis para cada campo acústico (continuação)
<EQ >
< SURROUND/SURROUND BACK >
BASS BASS TREBLE TREBLE
GAIN FREQ GAIN FREQ
2CH A.F.D. zz z z NORMAL SURROUND zz z z CINEMA STUDIO EX A zz z z CINEMA STUDIO EX B zz z z CINEMA STUDIO EX C zz z z SEMI CINEMA STUDIO EX A SEMI CINEMA STUDIO EX B SEMI CINEMA STUDIO EX C NIGHT THEATER zz z z MONO MOVIE zz z z STEREO MOVIE zz z z V. MULTI DIMENSION zz z z VIRTUAL MULTI REAR zz z z V. SEMI M. DIMENSION VIRTUAL ENHANCED A VIRTUAL ENHANCED B DIGITAL CONCERT HALL A zz z z DIGITAL CONCERT HALL B zz z z CHURCH zz z z OPERA HOUSE zz z z JAZZ CLUB zz z z DISCO/CLUB zz z z LIVE HOUSE zz z z ARENA zz z z STADIUM zz z z GAME zz z z HEADPHONE (2CH) HEADPHONE (DIRECT) HEADPHONE THEATER MULTI CH IN 2CH ANALOG DIRECT PCM96K
Desfruto do som perimétrico
41
Page 42
Recepção de transmissões
Este capítulo descreve como receber transmissões em FM ou AM e como programar estações seleccionadas.
Pode-se sintonizar estações neste receptor das seguintes maneiras:
Memória FM Automática (AUTOBETICAL)
Pode-se fazer com que o receptor armazene automaticamente até um máximo de 30 das estações FM e FM RDS mais nítidas, em ordem alfabética (veja página
44).
Sintonização directa
Pode-se introduzir a frequência de uma estação desejada directamente pela utilização das teclas numéricas do telecomando (veja página 44).
Sintonização automática
Caso não conheça a frequência da estação desejada, poderá fazer com que o receptor explore todas as estações disponíveis na sua área (veja página 45).
Sintonização programada
Após ter sintonizado estações por meio da Sintonização Directa ou Sintonização Automática, o utente poderá programá-las no receptor (consulte a página 45). A seguir, poderá sintonizar qualquer das estações directamente mediante a introdução do respectivo código de 2 caracteres através do telecomando (consulte a página 45). Um máximo de até 30 estações em FM ou AM pode ser programado. O receptor irá também explorar todas as estações que o utente programou (consulte a página 46).
Funções RDS
O Sistema de Dados Radiofónicos (RDS) é um serviço de transmissão que possibilita às estações de rádio, o envio de informações adicionais junto com o sinal de programas de rádio regulares. Este receptor dispões de duas práticas funções RDS:
— Indicação das informações RDS (veja página 46) — Localização de estações por tipo de programa (PTY)
(veja página 47)
Note que RDS é operativo somente para estações FM.
Nem todas as estações FM oferecem serviços RDS, tampouco
*
fornecem o mesmo tipo de serviço. Caso não esteja familiarizado(a) com os serviços RDS da sua área, solicite detalhes às suas estações de rádio locais.
Antes de começar , certifique-se de ter:
• Ligado uma antena FM e AM ao receptor (veja página
5).
*
42
Page 43
PRESET/PTY SELECT +/–
MEMORY
TUNING +/–
Breve descrição de teclas utilizadas para receber transmissões
SPEAKERS
Tecla DISPLAY: Pressione-a para exibir a informação RDS.
Tecla MEMORY: Utilize-a para a memorização de estações
programadas.
6.1 CH DECODING
EQUALIZER
MUTING
INPUT MODE
MODE
MASTER VOLUME
+
FUNCTION
? / 1
DISPLAY
PRESET/
DIMMER
–+–
PHONES
PTY SELECT
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
MULTI CHANNEL DECODING
LEVEL
SURR
SET UP
CINEMA STUDIO EX
EQ
+
TUNING
NAME
ENTER
DIGITAL CONCERT HALL
AA
BBC
MULTI /2CH A. DIRECT
SOUND FIELD
A.F.D.
MODE 2CH
Teclas PRESET/PTY SELECT +/–: Carreque para fazer o varrimento de todas as estações de rádio programadas ou seleccionar os tipos de programa.
SHIFT
FM MODE
PTY
FM/AM
FUNCTION
Teclas TUNING +/–: Prima-as para explorar todas as estações de rádio disponíveis.
SYSTEM
STANDBY
FUNCTION
VIDEO 2
DVD/LD
MD/TAPE
CD/SACD
0
SWAP
+
)
P IN P
(
WIDE
p
2CH/OFF
+
MAIN MENU
FN SHIFT
F
ENTER
f
?/1
VIDEO 3
TV/SAT
TUNER
g
RETURN
ENTER
D.TUNING
D.SKIP/
CH/PRESET
ANT
TV/VTR
DISC
TV/
VIDEO
MULTI/2 CH A. DIRECT
MUTING
MASTER
VOL
Teclas numéricas
D.TUNING
Controlo FUNCTION: Rode para seleccionar o sintonizador ou outra fonte.
Tecla PTY: Pressione-a para explorar estações programadas pelo tipo de programa.
Tecla FM MODE: Caso «STEREO» pisque no mostrador e a recepção de FM estéreo esteja insatisfatória, pressione esta tecla para aprimorar o som. Não será possível obter o efeito estéreo, mas o som será menos distorcido.
Nota
Caso «STEREO» não apareça, mesmo que a transmissão de FM seja recebida normalmente, pressione esta tecla para ligar a indicação «STEREO».
Tecla FM/AM: Pressione-a para seleccionar a banda FM ou AM.
Tecla SHIFT: Pressione-a para seleccionar uma página de memória (A, B ou C) para estações de rádio programadas
Recepção de transmissões
SLEEPAV?/1
VIDEO 1
VIDEO
PHONO
AUX
MENU
123
G
456
TITLE
789
SHIFT
>10
– /– –
POSITION
=
– SUB CH +
0
DISPLAY
9
JUMP
P
SOUND FIELD
A.F.D.
MODE
TEST TONE
MENU
ou sintonização de estações programadas.
AV SYSTEM
No telecomando:
D. TUNING: Pressione esta tecla para introduzir a frequência directamente com as teclas numéricas.
Teclas numéricas: Pressione para especificar um valor numérico ao introduzir a frequência directamente, programar estações de rádio ou sintonizar estações de rádio programadas.
43
Page 44
bb
35
1
b
0
Memorização automática de
Sintonização directa
esta
ções FM por ordem
alfabética («Auto-betical»)
Esta função permite o armazenamento de um total de 30 estações FM e FM RDS em ordem alfabética, sem redundâncias. Adicionalmente, esta função armazena somente as estações com os sinais mais nítido. Caso queira armazenar estações em FM ou AM uma a uma, consulte «Programação de estações de rádio» na página 45. Quanto aos pormenores sobre as teclas utilizadas nesta secção, consulte «Breve descrição de teclas utilizadas para receber transmissões» na página 43.
1 Carregue em ?/1 para desligar a alimentação do
receptor.
2 Mantenha pressionada MEMORY e carregue em
?/1 para tornar a ligar a alimentação do receptor.
Recepção de transmissões
«Autobetical select» aparece no mostrador e o receptor explora e armazena todas as estações FM e FM RDS da sua área. Quanto a estações RDS, o sintonizador primeiro verifica quais as estações transmissoras do mesmo programa, e então armazena somente uma com o sinal mais nítido. As estações RDS seleccionadas são organizadas em ordem alfabética pelo nome de Serviço do Programa, e então recebem um código de de memória de dois caracteres. Quanto a maiores detalhes sobre RDS, consulte a página 46. Estações FM regulares recebem códigos de memória de dois caracteres e são armazenadas após as estações RDS. Finalizado tal armazenamento, «Autobetical finish» aparece no mostrador momentaneamente e o receptor retorna ao funcionamento normal.
Quanto aos pormenores sobre as teclas utilizadas nesta secção, consulte «Breve descrição de teclas utilizadas para receber transmissões» na página 43.
1 Gire FUNCTION para seleccionar o sintonizador.
A última estação recebida é sintonizada.
2 Carregue em FM/AM para seleccionar a banda FM
ou AM.
3 Carregue em D.TUNING no telecomando.
4 Pressione as teclas numéricas no telecomando para
introduzir a frequência.
Exemplo 1: FM 102,50 MHz
1
Exemplo 2: AM 1350 kHz
(Não é necessário digitar o último «0» quando a escala de sintonização é ajustada a 10 kHz.)
Caso não seja possível sintonizar uma estação e os números introduzidos pisquem
Certifique-se de ter introduzido a frequência correcta. Em caso negativo, repita os passos 3 e 4. Caso os números introduzidos ainda pisquem, a frequência não está em utilização na sua área.
025
bbbb
0
5 Caso tenha sintonizado uma estação AM, ajuste o
direccionamento da antena de quadro AM para uma óptima recepção.
6 Repita os passos de 2 a 5 para receber uma outra
estação.
Notas
• Não pressione nenhuma tecla do receptor ou do telecomando fornecido durante a operação autobetical.
• Caso mude para uma outra área, repita este procedimento para armazenar estações na sua nova área.
• Quanto aos detalhes sobre a sintonização de estações armazenadas, consulte a página 46.
• O ajuste FM MODE também é armazenado junto com a estação.
• Caso desloque a antena após o armazenamento de estações com este procedimento, os ajustes armazenados podem não mais ser válidos. Se isto ocorrer, repita o mesmo procedimento para armazenar novamente as estações.
44
z
Caso introduza uma frequêncio não coberta pelo intervalo
de sintonização
O valor introduzido é automaticamente arredondado para cima ou para baixo.
A escala de sintonização é:
FM: 50 kHz AM: 9 kHz
Page 45
Sintonização automática
Sintonização programada
Quanto aos pormenores sobre as teclas utilizadas nesta secção, consulte «Breve descrição de teclas utilizadas para receber transmissões» na página 43.
1 Gire FUNCTION para seleccionar o sintonizador.
A última estação recebida é sintonizada.
2 Carregue em FM/AM para seleccionar a banda FM
ou AM.
3 Carregue em TUNING + ou TUNING –.
Pressione a tecla + para explorar de baixo para cima; pressione a tecla – para explorar de cima para baixo. O receptor pára a exploração sempre que uma estação é recebida.
Quando o receptor atingir uma das extremidades da banda
A exploração é repetida na mesma direcção.
4 Para prosseguir com a exploração, carregue em
TUNING + ou TUNING – novamente.
Quanto aos pormenores sobre as teclas utilizadas nesta secção, consulte «Breve descrição de teclas utilizadas para receber transmissões» na página 43.
Antes de sintonizar as estações programadas, certifique-se de programá-las mediante a execução dos passos em «Programação de estações de rádio» abaixo.
Programação de estações de rádio
1 Gire FUNCTION para seleccionar o sintonizador.
A última estação recebida é sintonizada.
2 Sintonize a estação que deseja programar
mediante a sintonização directa (página 44), ou sintonização automática (nesta página).
3 Carregue em MEMORY.
«MEMORY» aparece no mostrador por alguns segundos. Execute os passos de 4 a 6 antes que «MEMORY» se apague.
4 Carregue em SHIFT para seleccionar uma página de
memória (A, B ou C).
Cada vez que SHIFT for pressionada, a letra «A», «B» ou «C» aparecerá no mostrador.
Recepção de transmissões
5 Carregue em PRESET/PTY SELECT + ou PRESET/PTY
SELECT – para seleccionar um número de memória.
Caso «MEMORY» se apague antes de se ter pressionado o número de memória, inicie novamente a partir do passo 3.
6 Carregue em MEMORY novamente para armazenar
a estação.
Caso «MEMORY» se apague antes de se ter pressionado o número de memória, inicie novamente a partir do passo 3.
7 Repita os passos de 2 a 6 para programar outras
estações.
Para alterar um número de memória para uma outra estação
Execute os passos de 1 a 6 para programar uma nova estação em tal número.
45
Page 46
Sintonização programada
Utilização do Sistema de Dados Radiofónicos (RDS)
Sintonização de estações programadas
As estações programadas podem ser sintonizadas através de uma das duas maneiras a seguir.
Exploração das estações programadas
1 Gire FUNCTION para seleccionar o sintonizador.
A última estação recebida é sintonizada.
2 Carregue em PRESET/PTY SELECT+ ou PRESET/PTY
SELECT – repetidamente, até seleccionar a estação programada desejada.
Cada vez que se pressiona esta tecla, o receptor sintoniza uma estação programada por vez, na ordem e direcção correspondentes, como segue:
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Recepção de transmissões
z As estações programadas podem ser exploradas por tipo de programa
Consulte a página 47.
Utilização dos códigos de memória
1 Seleccione o sintonizador, usando o telecomando
fomecido.
A última estação recebida é sintonizada.
2 Carregue em SHIFT para seleccionar uma página de
memória (A, B, C) e então prima o número de memória da estação desejada usando as teclas numéricas no telecomando fornecido.
Recepção de transmissões RDS
Basta seleccionar uma estação na banda FM através da sintonização directa (página 44), sintonização automática ou sintonização programada (página 45).
Quando se sintoniza uma estação que fornece serviços RDS, o indicador RDS acende-se e o nome da estação do programa aparece no mostrador.
Nota
RDS pode não funcionar apropriadamente, caso a estação sintonizada não esteja a transmitir o sinal RDS apropriadamente, ou caso a intensidade do sinal seja fraca.
Exibição da informação RDS
Durante a recepção de uma estação RDS, carregue em DISPLAY repetidamente para alterar a informação RDS no mostrador conforme segue:
v
PS (nome da estação de programa)
v
Frequência
Indicação PTY (tipo de programa)
Indicação RT (Rádiotexto)
Indicação CT (Hora corrente)
(no sistema de 24 horas)
a)
v
v
v
a)
b)
c)
46
v
Campo acústico correntemente em aplicação
a) Esta informação também aparece para estações FM não-RDS. b) T ipo de programa em transmissão. (V eja página 47) c) Mensagens de texto enviados pela estação RDS
Notas
• Caso haja um informativo de emergência das autoridades governamentais, «Alarm-Alarm!» piscará no mostrador.
• Caso uma estação não forneça um serviço RDS em particular, «No XX» (tal como «No Clock Time») aparecerá no mostrador.
• Quando uma estação transmite dados de rádiotexto, estes são exibidos na mesma velocidade de envio da estação. Qualquer alteração nesta velocidade é reflectida na velocidade de exibição dos dados.
Page 47
Exploração de estações programadas por tipo de programa
Estações programadas podem ser sintonizadas de acordo com um tipo de programa especificado. O receptor explora as estações na sua memória programada, correntemente a transmitir o tipo de programa especificado.
1 Carregue em PTY.
2 Carregue em PRESET/PTY SELECT + ou PRESET/PTY
SELECT – para seleccionar o tipo de programa.
Consulte a tabela na página seguinte quanto a informações sobre cada tipo de programa.
3 Carregue em PTY.
Enquanto o receptor está a explorar estações, «PTY SEARCH» e a indicação do tipo de programa aparecem alternadamente no mostrador. Quando o receptor localiza uma estação, o mesmo pára a exploração. Quando o receptor não é capaz de localizar nenhuma estação programada correntemente a transmitir o tipo de programa especificado, «PTY not found» aparece no mostrador.
Descrição dos tipos de programa
Indicação do tipo de Descrição programa
News Programas de notícias Current Affairs Programas tópicos que
expandem as notícias correntes
Information Programas com informativos
sobre uma amplo espectro de assuntos, incluindo interesses do
consumidor e conselhos médicos Sport Programas desportivos Education Programas educacionais, tais
como «como fazer» e programas
de aconselhamento Drama Novelas e seriados de rádio Cultures Programas sobre cultura nacional
ou regional, tal como idiomas e
problemas sociais Science Programas sobre ciências
naturais e tecnologia Varied Speech Outros tipos de programas, tais
como entrevistas com
celebridades, jogos de painel e
comédia
Indicação do tipo de Descrição programa
Pop Music Programas de música popular Rock Music Programas de música rock M.o.R. Music Fácil audição Light Classics M Música instrumental, vocal e
coral
Serious Classics Execuções de orquestras maiores,
música de câmara, ópera, etc.
Other Music Músicas que não se encaixem em
nenhuma das categorias acima, tais como Rítmos & Blues, e
Reggae Weather & Metr Informação meteorológica Finance Reportagens do mercado de
acção e negociações, etc. Childrens Progs Programas infantis Social Affairs Programas sobre o povo e
assuntos relativos Religion Programas religiosos Phone In Programas onde membros do
público expressam suas opiniões
por telefone ou forum público Travel & Touring Programas sobre viagens. Não
para anúncios localizados por
TP/TA. Leisure & Hobby Programas sobre atividades
recreativas, tais como
jardinagem, pescaria, culinária,
etc. Jazz Music Programas de jazz Country Music Programas de música regional National Music Programas que apresentam
música popular do país ou região Oldies Music Programas de música antiga Folk Music Programas de música folclórica Documentary Apresentações com investigação None Qualquer programa não definido
acima
Recepção de transmissões
47
Page 48
Outras
Teclas do cursor
SET UP
NAME
operações
SPEAKERS
PHONES
? / 1
DISPLAY
PRESET/
DIMMER
–+–
PTY SELECT
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
MULTI CHANNEL DECODING
LEVEL
SURR
SET UP
CINEMA STUDIO EX
EQ
+
TUNING
NAME
ENTER
DIGITAL CONCERT HALL
BBC
AA
MULTI /2CH A. DIRECT
SOUND FIELD
A.F.D.
MODE 2CH
6.1 CH DECODING
EQUALIZER
MUTING
INPUT MODE
MODE
MASTER VOLUME
+
FUNCTION
Anel de avanço/ retrocesso
ENTER
FUNCTION
Breve descrição das teclas que aparecem neste capítulo
Tecla NAME: Pressione-a para nomear estações programadas ou fontes de programa.
Anel de avanço/retrocesso: Utilize-o para seleccionar caracteres quando for intitular estações programadas ou fontes de programa.
Teclas do cursor (
quando for intitular estações programadas ou fontes de programa.
/ ): Utilize-as para deslocar o cursor
Controlo FUNCTION: Gire-o para seleccionar o
sintonizador ou outra fonte.
Tecla SET UP: Pressione-a para introduzir o modo de configuração.
Tecla ENTER: Pressione-a para introduzir o nome completo da estação programada ou fonte de programa.
48
Page 49
Intifulação de estações programadas e fontes de programa
Pode-se introduzir um nome (nome de índex) com um máximo de 8 caracteres para estações programadas e fontes de programas. Tais nomes (por exemplo, «VHS») aparecem no mostrador do receptor quando uma estação ou fonte de programa é seleccionada. Note que não mais que um nome pode ser introduzido para cada estação programada ou fonte de programa. Esta função é útil para a distinção de componentes do mesmo tipo. Por exemplo, dois videogravadores podem ser especificados como «VHS» e «8mm», respectivamente. É também útil para a identificação de componentes ligados a tomadas destinadas a um outro tipo de componente, por exemplo, um segundo leitor de CDs ligado às tomadas MD/TAPE.
1 Para atribuir um nome a uma estação
programada
Gire FUNCTION para seleccionar o sintonizador.
A última estação recebida é sintonizada.
Para atribuir um nome a uma fonte de programa
Seleccione a fonte de programa (componente) a ser nomeada, e então vá ao passo 3.
2 Sintonize a estação programada desejada para
criar um nome de índex.
Caso não esteja familiarizado(a) com o procedimento de sintonização de estações programadas, consulte «Sintonização de estações programadas» na página 46.
3 Carregue em NAME.
Gravação
O seu receptor torna fácil a gravação em e de componentes ligados ao mesmo. Não é necessário ligar os componentes de reprodução e gravação directamente um ao outro: uma vez seleccionada a fonte de programa no receptor, pode-se gravar e editar como normalmente, através dos controlos de cada componente.
Antes de iniciar, certifique-se de ter ligado todos os componentes apropriadamente.
FUNCTION
6.1 CH DECODING
EQUALIZER
l
MUTING
INPUT MODE
MODE
.
MASTER VOLUME
+
FUNCTION
? / 1
DISPLAY
SPEAKERS
PHONES
DIMMER
l
PRESET/
–+–
PTY SELECT
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
.
Componente de
reprodução
(fonte de programa)
MULTI CHANNEL DECODING
LEVEL
SURR
SET UP
CINEMA STUDIO EX
EQ
+
TUNING
NAME
ENTER
DIGITAL CONCERT HALL
AA
BBC
MULTI /2CH A. DIRECT
SOUND FIELD
A.F.D.
MODE 2CH
Componente de gravação (deck de cassetes, deck de MDs, videogravador)
l: Fluxo do sinal de áudio .: Fluxo do sinal de vídeo
Gravação em fitas de áudio ou minidiscos
Pode-se gravar em uma fita cassete ou MiniDisco através do receptor. Consulte o manual de instruções do seu deck de cassetes ou deck de MDs, caso necessite de ajuda.
Outras operações
4 Crie um nome de índex mediante a utilização do
anel de avanço/retrocesso e das teclas do cursor.
Gire o anel de avanço/retrocesso para seleccionar um caracter, e então carregue em
para deslocar o cursor
à próxima posição.
Para inserir um espaço
Gire o anel de avanço/retrocesso até que um espaço em branco apareça no mostrador.
Caso cometa um erro
Carregue em
ou repetidamente, até que o caracter a ser corrigido passe a piscar, e então gire o anel de avanço/retrocesso para seleccionar o caracter correcto.
5 Pressione ENTER.
Para designar nomes de índex a outras estações
Repita os passos de 2 a 5.
1 Seleccione o componente a ser gravado.
2 Prepare o componente para reprodução.
Por exemplo, insira um CD no leitor de discos compactos.
3 Insira um MiniDisco ou fita cassete em branco no
deck de gravação e ajuste o nível de gravação, se necessário.
4 Inicie a gravação no deck de gravação, e então
inicie a reprodução no componente de reprodução.
49
Page 50
Gravação
Gravação em cassetes de vídeo
Pode-se gravar a partir de um videogravador, televisor ou leitor de LDs, mediante a utilização do receptor. Pode-se também adicionar áudio de uma variedade de fontes de áudio quando da edição de uma fita de vídeo. Consulte o manual de instruções do seu videogravador ou leitor de LDs, caso necessite de ajuda.
1 Seleccione a fonte de programa a ser gravada.
2 Prepare o componente para reprodução.
Por exemplo, insira um disco laser que deseja gravar, no leitor de LDs.
3 Insira uma cassete de vídeo em branco no
videogravador (VIDEO 1 ou VIDEO 2) para gravação.
4 Accione a gravação no videogravador de gravação,
e então accione a reprodução da fita de vídeo ou disco laser que deseja gravar.
Utilização do temporizador de repouso
Pode-se regular o receptor para desactivar-se automaticamente após um período especificado.
Carregue em SLEEP no telecomando com a alimentação ligada.
Cada vez que se preme SLEEP, o tempo altera-se como indicado abaixo.
n 2:00:00 n 1:30:00n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF
O brilho do mostrador diminui após a especificação do tempo. Enquanto estiver a utilizar o temporizador do adormecer, «SLEEP» acende-se no mostrador.
Sugestões
• Pode especificar a hora livremente. Depois de carregar em SLEEP, especifique a hora pretendida com o selector jog e as teclas do cursor ( intervalos de 1 segundo. Pode especificar até 5 horas.
• Para verificar o tempo restante antes que o receptor se desligue, carregue em SLEEP. O tempo restante aparece no visor.
ou ) no receptor. A hora sleep muda em
z
Pode-se gravar o som de qualquer fonte de áudio na fita de
vídeo durante a cópia de uma fita de vídeo ou disco laser
Outras operações
Após a localização do ponto onde deseja iniciar a gravação de uma outra fonte de áudio, seleccione a fonte de programa e então inicie a reprodução. O áudio da fonte será gravado na pista de áudio da cassete de vídeo, ao invés do áudio da média original.
Para retomar a gravação de áudio da média original, seleccione novamente a fonte de vídeo.
Notas
• Certifique-se de efectuar tanto ligações digitais quanto analógicas às entradas TV/SAT e DVD/LD. A gravação analógica não é realizável, caso efectue somente ligações digitais.
• Algumas fontes contêm protecções contra cópias para evitar gravações não-autorizadas. Neste caso, pode não ser possível gravar a partir de tais fontes.
• Não pode gravar o sinal de áudio digital utilizando um componente ligado às tomadas analógicas MD/TAPE OUT. Para gravar um sinal de áudio digital, ligue um componente digital às tomadas DIGITAL MD/TAPE OUT.
• Os ajustes do som não afectam a saída do sinal das tomadas MD/TAPE OUT.
• Se MULTI/2CH A. DIRECT estiver ajustado para MULTI DIRECT, os sinais de áudio não saem pelas tomadas REC OUT.
• Não há saída de sinais através das tomadas DIGITAL OUT (MD/TAPE OPTICAL OUT) se ajustar MULTI/2CH A. DIRECT para 2CH A. DIRECT. A potência do circuito digital é cortada para garantir um som de qualidade elevada.
50
Page 51
Ajustamentos por meio da tecla SET UP
A tecla SET UP permite-lhe fazer os ajustes indicados abaixo para além de especificar os parâmetros do altifalante
Matriz 6.1ch (6.1 CH DECODING)
Em função do ajuste, o receptor descodifica e mistura o sinal de surround traseiro para os altifalantes de surround para as fontes codificadas 6.1 canais. Este parâmetro permite-lhe ouvir o som surround adequado a partir dos canais de surround. O pré-ajuste é «AUTO»
1 Carregue em SET UP.
2 Pressione as teclas do cursor ( ou ) para
seleccionar «6.1 CH DECODING».
3 Gire o anel de avanço/retrocesso para seleccionar
«ON» ou «OFF».
Notas
Pode ajustar este parâmetro utilizando 6.1 CH DECODING no painel frontal.
• Se o ajuste for «AUTO», o receptor só executa a descodificação da matriz de 6.1 canais se o sinal de descodificação dos sinais de 6.1 canais estiver ajustado para ON.
• Se o ajuste for «ON», o receptor só executa a descodificação da matriz de 6.1 canais se os sinais de surround forem de 2 canais, independentemente do sinal de descodificação de 6.1 canais.
• Se o ajuste for «OFF», o receptor não executa a descodificação da matriz de 6.1 canais.
Durante «A.F.D.» este parâmetro está sempre ajustado para «AUTO» e não pode alterar o ajuste
Se a descodificação da matriz de 6.1 canais for executada com o
altifalante posterior de som surround definido para «NO», pode ouvir os sinais de surround posterior utilizando a tecnologia Virtual 3D, mesmo que não exista um altifalante posterior de som surround real (a caixa à volta de SB não fica iluminada). Se o altifalante posterior de som surround estiver definido para «YES», os sinais de som surround posterior são transmitidos através do altifalante real (
Atribuição multi canal
Permite-lhe atribuir uma função a MULTI CH. Não pode atribuir TUNER ou PHONO.
SB
acende-se).
Ligação do campo acústico
Se o ajuste for «ON», o campo de som que foi aplicado por último a uma fonte de programa é automaticamente aplicado sempre que for seleccionado. Se, por exemplo, estiver a ouvir um CD com STADIUM como campo acústico, mudar para uma fonte de programa diferente e depois voltar a CD, o campo acústico STADIUM volta a ser aplicado. Se não quiser utilizar esta função, ajuste-a para «OFF». O pré-ajuste é «ON».
1 Carregue em SET UP.
2 Pressione as teclas do cursor ( ou ) para
seleccionar «S. FIELD LINK».
3 Gire o anel de avanço/retrocesso para seleccionar
«ON» ou «OFF».
Ajustar a ligação automática CONTROL A1
Permite-lhe ligar o receptor automaticamente quando o componente ligado através dos cabos CONTROL A1 (consultar a página 12) estiver ligado e a reprodução tiver começado. Quando regulado para “OFF”, pode reduzir o consumo de energia do receptor enquanto estiver no modo de espera. O pré-ajuste é «ON».
1 Carregue em SET UP.
2 Pressione as teclas do cursor ( ou ) para
seleccionar «A1 AUTO POWER».
3 Gire o anel de avanço/retrocesso para seleccionar
«ON» ou «OFF».
Ajuste da função automática CONTROL A1
Permite-lhe mudar automaticamente as funções deste receptor para componentes da Sony ligados através dos cabos CONTROL A1 (consulte a página 12) se o componente ligado estiver regulado para o modo de reprodução. O pré-ajuste é «ON».
Outras operações
1 Carregue em SET UP.
2 Pressione as teclas do cursor ( ou ) para
seleccionar «MULTI CH».
3 Gire o anel de avanço/retrocesso para seleccionar
«NONE», «VIDEO 1», «VIDEO 2», «DVD/LD», «TV/ SAT», «MD/TAPE» ou «CD/SACD».
1 Carregue em SET UP.
2 Pressione as teclas do cursor ( ou ) para
seleccionar «AUTO FUNCTION».
3 Gire o anel de avanço/retrocesso para seleccionar
«ON» ou «OFF».
51
Page 52
Sistema de controlo CONTROL A1
Preparativos
Esta secção explica as funções básicas do Sistema de Controlo CONTROL A1 componentes possuem funções especiais, como de «Duplicação Sincronizada de CDs» nos decks de cassetes, que requerem ligações CONTROL A1 Quanto a informações detalhadas sobre operações específicas, certifique-se de consultar também o manual de instruções fornecido com o(s) seu(s) componente(s).
O Sistema de Controlo CONTROL A1 para simplificar a operação dos sistemas de áudio compostos de equipamentos Sony separados. As ligações CONTROL A1 transmissão dos sinais de controlo que possibilitam a operação automática e o comando de funções normalmente associadas com sistemas integrados. Actualmente, as ligações CONTROL A1 de discos compactos, amplificador (receptor), deck de MDs e deck de cassetes Sony oferecem a selecção de função automática e a gravação sincronizada. No futuro, a ligação CONTROL A1
Outras operações
conductor geral de multifunções, possibilitando-lhe o controlo de várias funções em cada componente.
Notas
O Sistema de Controlo CONTROL A1 foi projectado para manter uma compatibilidade crescente, à medida que o sistema de controlo aumenta a capacidade de manusear novas funções. Neste caso, porém, componentes mais antigos não serão compatíveis com as novas funções.
Não utilize um telecomando de 2 vias quando as tomadas CONTROL A1 estiverem ligadas através de um jogo de interface PC a um computador pessoal no qual funciona «MD Editor» ou aplicação similar. Ademais, não utilize o componente conjugado de uma maneira contrária às funções da aplicação, visto que isto poderá resultar em funcionamento incorrecto da aplicação.
. Certos equipamentos
foi projectado
proporcionam um trajecto para a
entre um leitor
funcionará como um
Ligações
Ligue os cabos de minifichas (2P) monofónicas em série às tomadas CONTROL A1 componente. Pode-se ligar até um máximo de dez componentes compatíveis com CONTROL A1
.
qualquer sequência. Entretanto, somente um de cada tipo de componente pode ser ligado (ou seja, 1 leitor de discos compactos, 1 deck de minidiscos, 1 deck de cassetes e 1 receptor). (Pode ser possível ligar mais de um leitor de discos compactos ou deck de minidiscos, conforme o modelo. Consulte o manual de instruções fornecido com o respectivo componente quanto aos detalhes.)
Exemplo
Amplificador
(receptor)
No sistema de controlo CONTROL A1 controlo fluem em ambos os sentidos; logo, não há distinção entre as tomadas IN e OUT. Caso um componente possua mais de uma tomada CONTROL A1
, pode-se utilizar uma delas ou conectar diferentes
componentes em cada tomada.
Exemplos de ligação e tomadas
CONTROL A1
CONTROL A1
na parte traseira de cada
Leitor
Deck de
Deck de
de CDs
MDs
cassetes
Leitor de CDs
Deck de MDs
em
Outros
componentes
, os sinais de
Compatibilidade CONTROL A1 e CONTROL A1
O sistema de controlo CONTROL A1 foi actualizado para o CONTROL A1 , que é o sistema padrão no permutador CD SONY de 300 discos e outros equipamentos componentes Sony recentes. Componentes com tomadas CONTROL A1 são compatíveis com componentes com CONTROL A1 ser ligados uns aos outros. Basicamente, a maioria das funções disponíveis com o sistema de controlo CONTROL A1 estarão também disponíveis com o sistema de controlo CONTROL
. Entretanto, quando se efectuam ligações entre
A1 componentes com tomadas CONTROL A1 e componentes com tomadas CONTROL A1 podem ser controladas pode ser limitado dependendo do componente. Quanto a informações pormenorizadas, consulte o manual de instruções fornecido com o(s) componente(s).
, o número de funções que
e podem
52
Acerca das tomadas e ligações CONTROL A1
É possível efectuar ligações entre as tomadas CONTROL A1 e CONTROL A1
. Quanto aos pormenores acerca de determinadas ligações ou opções de configuração, consulte o manual de instruções fornecido com o(s) componente(s).
Acerca do cabo de ligação
Alguns componentes compatíveis com CONTROL A1 são providos de um cabo de ligação como acessório. Neste caso, utilize o cabo de ligação para a sua ligação. Na utilização de um cabo disponível no comércio, utilize um cabo de minificha (2P) monofónica com menos de 2 metros de comprimento, sem resistência (como o Sony RK-G69HG).
Page 53
Funções básicas
As funções CONTROL A1 funcionarão enquanto o componente que deseja operar estiver com a alimentação ligada, mesmo que todos os demais componentes conectados não estejam com a alimentação ligada.
Selecção da função automática
Quando se liga um amplificador (ou receptor) Sony compatível com CONTROL A1 Sony por meio de cabos de minificha monofónica, o selector de função no amplificador (ou receptor) automaticamente comuta-se para a entrada correcta ao se pressionar a tecla de reprodução em um dos componentes ligados.
Notas
Deve-se ligar um amplificador (ou receptor) compatível com CONTROL A1 por meio de um cabo de minificha monofónica, para que se possa tirar vantagem da capacidade de selecção automática da função.
Esta função actua somente quando os componentes são ligados às entradas do amplificador (ou receptor) de acordo com os nomes nas teclas de função. Certos receptores permitem-lhe mudar os nomes das teclas de função. Neste caso, consulte o manual de instruções fornecido com o receptor.
Ao realizar gravações, não reproduza nenhum outro componente além da fonte de gravação. Do contrário, provocará o funcionamento da selecção automática de função.
a outros componentes
Outras operações
Gravação sincronizada
Esta função permite-lhe conduzir a gravação sincronizada entre o componente fonte e o componente gravador seleccionados.
1 Ajuste o selector de função no amplificador (ou
receptor) ao componente fonte.
2 Ajuste o componente fonte ao modo de pausa
(certifique-se de que ambos os indicadores, N e X, se acendem simultaneamente).
3
Ajuste o componente gravador ao modo REC-PAUSE.
4 Carregue em PAUSE no componente gravador.
O componente fonte é liberado do modo de pausa, e a gravação inicia-se logo depois. Quando terminar a reprodução no componente fonte, a gravação cessará.
Notas
Não ajuste mais de um componente ao modo de pausa.
Certos componentes gravadores podem ser equipados com
uma função de gravação sincronizada especial que utiliza o Sistema de Controlo CONTROL A1 , tal como «Duplicação Sincronizada de CDs». Neste caso, consulte o manual de instruções fornecido com o componente gravador.
53
Page 54
Informações
Verificação de problemas
adicionais
Caso experimente alguma das dificuldades a seguir, durante a utilização do receptor, use este guia de verificação de problemas que irá ajudar a remediar o seu problema. Além disso, consulte «Verificação das ligações» na página 22 para inspeccionar se as ligações estão correctas. Se algum problema persistir, consulte o seu agente Sony mais próximo.
Ausência de som ou audição de apenas um som de nível muito baixo.
, Verifique se os altifalantes e os componentes estão
firmemente ligados.
, Certifique-se de ter seleccionado o componente
correcto no receptor.
, Carregue em SPEAKERS se SP. OFF aparecer no
mostrador.
/ Verifique se os auscultadores estão ligados à
tomada PHONES.
, Carregue em MUTING se a indicação MUTING
aparecer no visor.
, O dispositivo protector do receptor foi accionado
devido a um curto-circuito. Desligue o receptor, elimine o problema de curto-circuito e volte a ligar a alimentação.
Os sons do canal esquerdo e direito estão desbalanceados ou invertidos.
, Verifique se os altifalantes e componentes estão
firme e correctamente ligados.
, Ajuste o parâmetro do balanço frontal no menu
LEVEL.
Zumbidos ou interferências são escutados.
, Verifique se os altifalantes e componentes estão
firmemente ligados.
, Verifique se os cabos de ligação estão distantes de
transformadores e motores, e a pelo menos 3 metros (10 pés) de distância de televisores e lâmpadas fluorescentes.
, Afaste o seu televisor dos componentes de áudio. , Certifique-se de ter efectuado a ligação terra do
terminal U SIGNAL GND (apenas se houver um gira-discos ligado).
, As fichas e tomadas estão contaminadas. Limpe-as
com um pano levemente humedecido em álcool.
Uma fonte digital emite um som intermitente.
, Certifique-se de que os sinais com frequências de
amostragem de 96 kHz sejam introduzidos nas tomadas DVD/LD IN OPTICAL ou COAXIAL.
Ausência de som do altifalante central.
, Certifique-se de que a função de campos acústicos
está ligada (pressione SOUND FIELD MODE).
, Seleccione o modo central apropriado (consulte as
páginas 29 - 31).
, Ajuste o volume do altifalante (veja página 21). , Certifique-se de que o parâmetro de tamanho do
altifalante central esteja ajustado a SMALL ou LARGE (veja página 18).
54
Page 55
Ausência de som ou audição de somente um som de nível muito baixo dos altifalantes surround
, Certifique-se de que a função de campos acústicos
esteja ligada (pressione SOUND FIELD MODE).
, Seleccione o modo central apropriado (consulte as
páginas 29 - 31).
, Ajuste o volume dos altifalantes (veja página 21). , Certifique-se de que o parâmetro de tamanho dos
altifalantes surround esteja ajustado em SMALL ou LARGE (veja página 18).
Não sai som do subwoofer.
, Verifique se o subwoofer está ajustado para YES
(consulte a página 18).
, Verifique se o modo 2CH foi seleccionado
(consulte a página 31).
O som multi-canais Dolby Digital ou DTS não é reproduzido.
, Verifique se o DVD, etc. que está a ouvir, está
gravado no formato Dolby Digital ou DTS.
, Quando ligar o leitor de DVD, etc. às tomadas de
entrada digital deste receptor, verifique o ajuste de áudio (ajustes para a saída de áudio) do componente ligado.
Não é possível realizar gravações.
, Verifique se os componentes estão correctamente
ligados.
, Seleccione o componente fonte rodando o controlo
FUNCTION.
, Quando da gravação de um componente digital,
certifique-se de que o modo de entrada esteja ajustado a ANALOG 2CH FIXED (veja página 25) antes da gravação com um componente ligado aos terminais MD/TAPE analógicos.
, Quando da gravação de um componente digital,
certifique-se de que o modo de entrada esteja ajustado a COAXIAL FIXED ou OPTICAL FIXED (veja página 25) antes de gravar com o componente ligado aos terminais DIGITAL MD/TAPE OUT.
Não é possível sintonizar estações de rádio.
, Verifique se as antenas estão ligadas firmemente.
Ajuste as antenas e ligue uma antena externa, se necessário.
, A intensidade do sinal das estações está muito
fraca (quando da sintonização automática). Utilize a sintonização directa.
, Certifique-se de ajustar o intervalo de sintonização
correctamente (quando for sintonizar estações AM através da sintonização directa) (veja as páginas 44 e 57).
, Nenhuma estação foi programada ou as estações
programadas foram apagadas (quando da sintonização por exploração de estações programadas). Programe estações (veja página 45).
, Carregue em DISPLAY de forma que a frequência
apareça no mostrador.
O efeito perimétrico não pode ser obtido.
, Certifique-se de que a função de campos acústicos
esteja activada (pressione SOUND FIELD MODE).
RDS não funciona.
, Certifique-se de ter sintonizado uma estação FM
RDS .
, Seleccione uma estação FM mais intensa.
As informações RSD desejadas não aparecem.
, Contacte a estação de rádio e descubra se o serviço
em questão está actualmente em transmissão. Em caso positivo, o serviço pode estar temporariamente disfuncionante.
Nada aparece no mostrador.
, Quando ligar o receptor, o visor desliga-se
imediatamente; carregue em DIMMER para mudar de modo de visualização.
Ausência de imagem ou presença de uma imagem imprecisa no écran ou monitor de TV.
, Seleccione a função apropriada no receptor. , Ajuste o seu televisor ao modo de entrada
apropriado.
, Afaste o seu televisor dos componentes de áudio.
O telecomando não funciona.
, Aponte o telecomando ao sensor remoto g no
receptor.
, Remova quaisquer obstáculos no trajecto entre o
telecomando e o receptor.
, Substitua todas as pilhas do telecomando por
outras novas, caso estejam exauridas.
, Certifique-se de seleccionar a função correcta no
telecomando.
, Caso o telecomando esteja ajustado para controlar
somente o televisor , utilize o telecomando para seleccionar uma fonte ou componente outro que não o televisor, antes de controlar o receptor ou outro componente.
Secções de referência para apagamento da memória do receptor
Para apagar Consulte
Todos os ajustes memorizados Página 16 Campos acústicos personalizados Página 36
Informações adicionais
55
Page 56
Especificações
Secção do amplificador
POTÊNCIA DE SAíDA
Modelos do código de área U, CA Potência de saída nominal no modo estéreo
(8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %)
Potência de saída de referência
(8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %)
1) Conforme os ajustes de campos acústicos e fonte, pode não haver saída de som.
Resposta de frequência
PHONO:
MULTI CH IN, CD/
Informações adicionais
Entradas (analógicas)
PHONO:
MULTI CH IN, CD/
100 W + 100 W
FRONT
1)
: 100 W + 100 W CENTER SURROUND
1)
: 100 W
1)
:
100 W + 100 W
RIAA curva de equalização ±0,5 dB
SACD, MD/TAPE, DVD/LD, TV/SAT, VIDEO 1 e VIDEO 2: 10 Hz – 100 kHz +0.5/–3 dB (com campo acústico e equalizador desviados)
Sensibilidade: 4 mV Impedância: 50 kohms Sinal/Ruído 86 dB (A, 4 mV
2)
:
3)
)
SACD, MD/TAPE, DVD/LD, TV/SAT, VIDEO 1 e VIDEO 2: Sensibilidade: 250 mV Impedância: 50 kohms Sinal/Ruído (A, 250 mV
2)
3)
)
: 96 dB
Entradas (Digitais)
DVD/LD IN(Coaxial):
Sensibilidade: – Impedância: 75 ohms Sinal/ruído: 100 dB (A, 20 kHz LPF)
DVD/LD IN, TV/SAT
IN, MD/TAPE IN (óptico): Sensibilidade: – Impedância: – Sinal/ruído: 100 dB (A, 20 kHz LPF)
Saídas MD/TAPE (OUT);
VIDEO 1, 2 (AUDIO OUT): Voltagem: 250 mV, Impedância: 10 kohms SUB WOOFER: Voltagem: 2 V Impedância: 1 kohms
PHONES:
Aceita auscultadores de baixa e alta impedância
Frequência de amostragem
48 kHz (TV/SAT)
MD/TAPE OPTICAL IN)
96kHz (DVD/LD
OPTICAL IN, COAXIAL IN)
EQ BASS:
99 Hz~1,0 kHz (21 passos)
MID:
198 Hz~10,0 kHz (37 passos)
TREBLE:
1,0 kHz~10 kHz (23 passos)
Níveis de ganho:
+6/–10 dB, passo de 1 dB
Secção do sintonizador FM
Gama de sintonização
87,5 – 108,0 MHz
Terminais de antena
75 ohms, desbalanceado
Frequência intermediária
10,7 MHz
Sensibilidade Mono: 18,3 dBf,
2,2 µV/75 ohms
Estéreo: 38,3 dBf,
22,5 µV/75 ohms
Sensibilidade utilizável
11,2 dBf, 1 µV/75 ohms
Relação sinal/ruído
Mono: 76 dB Estéreo: 70 dB
Distorção harmónica a 1 kHz
Mono: 0,3% Estéreo: 0,5%
Separação 45 dB a 1 kHz
Resposta de frequência
30 Hz – 15 kHz
+0,5/–2 dB
Selectividade 60 dB a 400 kHz
2) INPUT SHOR T
3) Rede ponderada, nível de entrada
56
Page 57
Secção do sintonizador AM
Gama de sintonização
531 – 1,602 kHz
Antena Antena de quadro
Frequência intermediária
450 kHz
Sensibilidade utilizável
50 dB/m (a 999 kHz)
Sinal/ruído 54 dB (a 50 mV/m)
Generalidades
Sistema Secção do sintonizador:
sistema sintetizador digital travado a quartzo PLL
Secção do pré-
amplificador: equalizador do tipo NF de baixo ruído
Secção do amplificador
de potência: SEPP puro complementar
Distorção harmónica
0,5 % (50 mV/m,
400 Hz)
Selectividade 35 dB
Secção de vídeo
Entradas Vídeo: 1 Vp-p 75 ohms
S-vídeo:
Y: 1 Vp-p 75 ohms C: 0,286 Vp-p
75 ohms
Saídas Vídeo: 1 Vp-p 75 ohms
S-vídeo:
Y: 1 Vp-p 75 ohms C: 0,286 Vp-p
75 ohms
Alimentação requerida
230 V CA, 50/60 Hz
Consumo 220 W
No modo de espera 0,9 W
Saídas CA 1 chaveada, total de
100 W
Dimensões 430 × 157,5 × 369 mm
incluindo controlos e
partes salientes
Peso (aprox.) 9,5 kg
Acessórios fornecidos
Veja página 4.
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Informações adicionais
57
Page 58
Glossário
Som perimétrico
Som que consiste de três elementos: som directo, som reflectido primário (reflexões primárias) e som reverberativo (reverberação). A acústica do espaço perimétrico afecta a maneira com que esses três elementos são escutados. O som perimétrico combina esses elementos de som de tal maneira que se pode realmente sentir as dimensões e o tipo do recinto.
• Tipos de som
Reflexões primárias
Som directo
• Transição de som dos altifalantes surround
Som directo
Nível
Reflexões
primárias
Informações adicionais
Tempo de reflexão primária
Reverberação
Reverberação
Dolby Digital
Este formato de som para salas de cinema é mais avançado do que Dolby Pro Logic Surround. Neste formato, os altifalantes surround exteriorizam o som estéreo com uma gama de frequência expandida, e um canal de altifalante auxiliar de graves para graves profundos é independentemente fornecido. Este formato é também denominado «5.1» pois o canal do altifalante auxiliar de graves é contado como 0,1 canal (visto que funciona somente quando um efeito de graves profundos é necessário). Todos os seis canais neste formato são gravados separadamente para produzir separação de canais superior. Mais ainda, visto que todos os sinais são processados digitalmente, ocorre menos degradação de som.
Digital Cinema Sound
Este é o nome genérico do som perimétrico produzido pela tecnologia de processamento de sinal digital desenvolvido pela Sony. Diferente dos campos acústicos perimétricos prévios, principalmente direccionados à reprodução de música, Digital Cinema Sound é designado especificamente ao desfruto de filmes.
Tempo
Dolby Pro Logic Surround
Como um método de descodificação de Dolby Surround, Dolby Pro Logic Surround produz quatro canais a partir do som de dois canais. Comparado com o antigo sistema Dolby Surround, Dolby Pro Logic Surround reproduz som panorâmico da esquerda para a direita mais naturalmente e localiza o sons com maior precisão. Para tirar total vantagem de Dolby Pro Logic Surround, deve-se ter um par de altifalantes surround e um altifalante central. Os altifalantes surround exteriorizam o som monofónico.
58
Page 59
Tabelas de ajustes utilizando teclas SURR, LEVEL, EQ e SET UP
Pode-se fazer vários ajustes com as teclas LEVEL, SURR, EQ, SET UP, o anel de avanço/retrocesso e as teclas do cursor. As tabelas abaixo mostram cada um dos ajustes que tais teclas podem fazer.
Pressione Pressione ou para seleccionar Gire o anel de avanço/retrocesso para Veja página
seleccionar
Tecla SURR PRO LOGIC AUTO, ON, OFF 34
EFFECT depende do modo sonoro (em 21 passos) WALL S__I__H entre –8 a +8 (em passos de 1 incremento) REVERB S__I__L entre –8 a +8 (em passos de 1 incremento) FRONT REVERB DRY, WET, STD SCREEN DEPTH DEEP, MID, OFF VIR. SPEAKERS ON, OFF
Tecla LEVEL FRONT L__I__R entre –8 dB a +8 dB (em passos de 1 dB) 35
SURROUND L__I__R entre –8 dB a +8 dB (em passos de 1 dB) CENTER LEVEL XXX dB entre –10 dB a +6 dB (em passos de 1 dB) SURROUND LEVEL XXX dB entre –10 dB a +6 dB (em passos de 1 dB) SURR BACK LEVEL XXX dB entre –10 dB a +6 dB (em passos de 1 B) S. WOOFER LEVEL XXX dB entre –10 dB a +6 dB (em passos de 1 dB) LFE MIX XXX dB OFF, –20 dB a 0 dB (em passos de 1 dB) D. RANGE COMP. OFF, 0,1 a 0,9 (em passos de 0,1), STD, MAX
Tecla EQ FRONT BASS GAIN entre –10 dB a +6 dB (em passos de 1 dB) 36
FRONT BASS FREQUENCY entre 99 Hz a 1,0 kHz (em 21 passos) FRONT MID GAIN entre –10 dB a +6 dB (em passos de 1 dB) FRONT MID FREQUENCY entre 198 Hz a 10,0 kHz (em 37 passos) FRONT TREBLE GAIN entre –10 dB a +6 dB (em passos de 1 dB) FRONT TREBLE FREQUENCY entre 1,0 kHz a 10 kHz (em 23 passos) CENTER BASS GAIN entre –10 dB a +6 dB (em passos de 1 dB) CENTER BASS FREQUENCY entre 99 Hz a 1,0 kHz (em 21 passos) CENTER MID GAIN entre –10 dB a +6 dB (em passos de 1 dB) CENTER MID FREQUENCY entre 198 Hz a 10,0 kHz (em 37 passos) CENTER TREBLE GAIN entre –10 dB a +6 dB (em passos de 1 dB) CENTER TREBLE FREQUENCY entre 1,0 kHz a 10 kHz (em 23 passo) SURROUND BASS GAIN entre –10 dB a +6 dB (em passos de 1 dB) SURROUND BASS FREQUENCY entre 99 Hz a 1,0 kHz (em 21 passos) SURROUND TREBLE GAIN entre –10 dB a +6 dB (em passos de 1 dB) SURROUND TREBLE FREQUENCY entre 1,0 kHz a 10 kHz (em 23 passos) SURROUND BACK BASS GAIN entre –10 dB a +6 dB (em passos de 1 dB) SURROUND BACK BASS FREQUENCY entre 99 Hz a 1,0 kHz (21 passos) SURROUND BACK TREBLE GAIN entre –10 dB a +6 dB (em passos de 1 dB) SURROUND BACK TREBLE FREQUENCY entre 1,0 kHz to 10 kHz (23 passos)
Informações adicionais
59
Page 60
Tabelas de ajustes utilizando teclas SURR, LEVEL, EQ e SET UP
Pressione Pressione ou para seleccionar Gire o anel de avanço/retrocesso para Veja página
Tecla SET UP FRONT LARGE, SMALL 17
Informações adicionais
seleccionar
CENTER LARGE, SMALL, NO SURROUND LARGE, SMALL, NO SURR BACK LARGE, SMALL, NO SUB WOOFER YES, NO FRONT XX.X meter entre 1,0 metro (3 pés) e 12,0 metros (40 pés)
(passos de 0,1 metro (1 pé))
CENTER XX.X meter entre 1,0 metro (3 pés) e 12,0 metros (40 pés)
(passos de 0,1 metro (1 pé))
SURROUND XX.X meter entre 1,0 metro (3 pés) e 12,0 metros (40 pés)
(passos de 0,1 metro (1 pé))
SURR BACK XX.X meter entre 1,0 metro (3 pés) e 12,0 metros (40 pés)
(passos de 0,1 metro (1 pé))
SUB WOOFER XX.X meter entre 1,0 metro (3 pés) e 12,0 metros (40 pés)
(passos de 0,1 metro (1 pé)) S.W PHASE NORMAL, REVERSE DISTANCE UNIT meter, feet SURR POSI. SIDE, MIDDLE, BEHIND SURR HEIGHT HIGH, LOW SURR BACK HGT. HIGH, LOW FRONT SP > XXX Hz CENTER SP > XXX Hz SURROUND SP > XXX Hz SURR BACK SP > XXX Hz
1)
1)
1)
1)
40 Hz a 200 Hz (passos de 10 Hz )
40 Hz a 200 Hz (passos de 10 Hz )
40 Hz a 200 Hz (passos de 10 Hz )
40 Hz a 200 Hz (passos de 10 Hz ) LFE HIGH CUT > XXX Hz 40 Hz a 200 Hz (passos de 10 Hz )
6.1 CH DECODING AUTO, ON, OFF 51 MULTI CH NONE, Todas as funções (excepto TUNER e
PHONO) S. FIELD LINK ON, OFF A1 AUTO POWER ON, OFF AUTO FUNCTION ON, OFF
1)
Somente quando os altifalantes são ajustados a SMALL.
60
Page 61
Descrição das Teclas do Telecomando
Pode utilizar o telecomando para comandar os componentes do sistema. A tabela seguinte mostra as definições de cada tecla.
Tecla no Opera Função telecomando
SLEEP Receptor Activa a função Sleep e define o
intervalo para o desligar automático.
AV ?/1 Televisor/ Liga ou desliga a alimentação.
videogravador/ Leitor CD/ Leitor DVD/ deck MD/ Leitor VCD/ Leitor LD/ Deck DAT
?/1 Receptor Liga e desliga o receptor. VIDEO/ Receptor Para utilizar o videogravador.
VIDEO 1 (Modo VTR 3) VIDEO 2 Receptor Para utilizar o videogravador.
(Modo VTR 1)
VIDEO 3 Receptor Para utilizar o videogravador.
(Modo VTR 2) DVD/LD Receptor Para ver DVD ou discos laser. TV/SAT Receptor Para ver programas de TV ou
programas via satélite. MD/TAPE Receptor Para ouvir Minidisc ou cassetes. CD/SACD Receptor Para ouvir CD. TUNER Receptor Para ouvir programas de rádio. PHONO Receptor Para utilizar o gira-discos. AUX Receptor Para ouvir um equipamento de
áudio. FN SHIFT* Telecomando Utilize-o em simultâneo para
seleccionar outra função. 0-9 Receptor Utilize com a tecla “SHIFT” para
seleccionar a introdução numérica
das estações de rádio memorizadas
durante o modo DIRECT TUNING
ou MEMORY.
Leitor CD/ Selecciona números de faixa. 0 deck MD/ selecciona a faixa 10. Leitor VCD/ Leitor LD/ Deck DAT
Televisor/ Selecciona números de canais. videogravador/ SAT
>10 Leitor CD/ Selecciona números de faixa
deck de cassetes/ superiores a 10. deck MD/ Leitor VCD/ Leitor LD
Tecla no Opera Função telecomando
ENTER Televisor/ Depois de seleccionar um canal,
videogravador/ disco ou faixa com o teclado SAT/ numérico, carregue para introduzir deck de cassettes/ o valor. Leitor LD/ Leitor VCD/ deck MD/ deck DAT
SHIFT Receptor Carregue várias vezes para
seleccionar uma página de memória para pré-programar estações de rádio ou sintonizar estações pré-programadas.
-/-- Televisor Selecciona o modo de entrada de canais, com um ou dois dígitos.
D.TUNING Receptor Modo de acesso directo à estação
do sintonizador.
./> Leitor CD/ Salta faixas.
deck MD/ Leitor DVD/ Leitor LD/ Leitor VCD/ deck de cassettes/ videogravador/ deck DAT
m/M Leitor CD/ Busca faixas (progressiva e
Leitor DVD/ regressivamente). Leitor VCD
Deck de cassetes/ Avança rapidamente ou rebobina. deck MD/ videogravador/ Leitor LD/ deck DAT
n Deck de cassetes Inicia a reprodução do lado
inverso.
N Leitor CD/ Inicia a reprodução.
deck de cassetes/ deck MD/ videogravador/ Leitor DVD/ Leitor VCD/ Leitor LD/ Deck DAT
* VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO e a função MD/TAPE são
operações de 2 teclas. Para seleccionar a função acima, carregue simultaneamente em FN SHIFT (função shift) e na tecla da função que quiser. Por exemplo, carregue em FN SHIFT e CD/SACD para seleccionar a função MD/TAPE.
Nota
Se carregar nas teclas de função (VIDEO, DVD/LD, TV/SAT), o modo de entrada do televisor pode não mudar para o modo de entrada correspondente que quer utilizar. Neste caso, carregue no botão TV/VIDEO para mudar o modo de entrada do televisor.
Informações adicionais
61
Page 62
Descrição das Teclas do Telecomando
Tecla no Opera Função telecomando
X Leitor CD/ Pausa a reprodução ou a gravação.
x Leitor CD/ Interrompe entre a reprodução.
POSITION** Televisor Altera a posição da imagem
SWAP** Televisor Alterna entre as imagens pequena e
DISC Leitor CD Selecciona os discos (apenas para o
SUB CH +/–** Televisor Selecciona canais memorizados
D. SKIP/CH/ Receptor Pesquisa e selecciona estações PRESET +/– programadas.
DISPLAY Televisor/ Selecciona informações
Informações adicionais
P IN P** Televisor Activa a função de imagem-na-
JUMP Televisor Alterna entre os canais anterior e
WIDE Televisor Selecciona o modo de imagem 16:9. ANT TV/ Videogravador Selecciona o sinal de saída do
VTR terminal de antena: sinal do
TV/VIDEO Televisor/ Selecciona o sinal de entrada:
A. F. D. Receptor Descodificação do formato
2CH/OFF Receptor Desliga o campo de som ou
MODE +/– Receptor Seleccione o modo de som de
MULTI/ 2CH Receptor Seleccione MUL TI CH IN e a fonte A. DIRECT 2CH ANALOG DIRECT.
MUTING Receptor Corta o som do receptor.
deck de cassetes/ (Também inicia a gravação com gravador MD/ componentes no modo de gravação videogravador/ em pausa.) Leitor DVD/ Leitor VCD/ Leitor LD/ Deck DAT
deck de cassetes/ deck MD/ videogravador/ Leitor DVD/ Leitor LD/ DAT deck
Televisor/ Selecciona canais programadas. videogravador/ SAT
Leitor CD Salta discos (apenas para o
videogravador visualizadas no ecrã do televisor. Leitor CD/ Leitor DVD/ Leitor VCD
videogravador entrada de TV ou entrada de vídeo.
pequena.
grande.
carregador de vários discos).
para a imagem pequena.
carregador de vários discos).
imagem.
actual.
televisor ou programa do videogravador.
automático.
selecciona o modo 2CH.
campo.
Tecla no Opera Função telecomando
TEST TONE Receptor Carregue para ouvir o som de teste. MAIN Receptor Carregue várias vezes neste botão
MENU para seleccionar um dos cinco
modos do cursor: LEVEL, SURROUND, EQ, NAME e SET UP.
MASTER Receptor Ajusta o volume principal do VOL +/– receptor .
MENU </> Receptor Selecciona um item de menu. MENU +/– Receptor Ajusta ou altera a definição. MENU Leitor DVD Apresenta um menu DVD. F/f/G/g Leitor DVD Selecciona um item de menu. ENTER Leitor DVD Introduz a selecção. RETURN Leitor DVD Volta ao menu anterior ou sai do
menu.
TITLE Leitor DVD Apresenta o título do DVD.
** Somente para televisores Sony com a função de imagem-na-
imagem.
Notas
• Algumas funções descritas nesta secção podem não funcionar, dependendo do modelo do receptor.
• A explicação acima serve apenas de exemplo. Assim, dependendo do componente, a operação acima pode ser impossível ou pode funcionar de forma diferente da descrita.
• As funções VIDEO, VIDEO 3 e AUX não estão disponíveis na operação de configuração.
62
Page 63
Alteração do ajuste de fábrica de uma tecla de função
Caso os ajustes de fábrica das teclas FUNCTION não correspondam aos componentes do seu sistema, poderá alterá-los. Por exemplo, se tiver um leitor de MD e um deck de cassetes e não tiver um leitor de CD, pode atribuir o botão CD/SACD ao deck de cassetes.
As definições das funções TUNER e FN SHIFT (VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO e MD/TAPE) não podem ser alteradas.
AV ?/1
?/1
Teclas de função
Teclas numéricas
ENTER
>10
=
SYSTEM
STANDBY
FUNCTION
VIDEO 2
DVD/LD
MD/TAPE
CD/SACD
0
SWAP
+
)
P IN P
(
WIDE
p
2CH/OFF
+
MAIN MENU
F
ENTER
f
?/1
VIDEO 3
TV/SAT
FN SHIFT
TUNER
RETURN
ENTER
D.TUNING
D.SKIP/
CH/PRESET
ANT
TV/VTR
DISC
TV/
VIDEO
MULTI/2CH
A. DIRECT
MUTING
MASTER
VOL
SLEEPAV?/1
VIDEO 1
VIDEO
PHONO
AUX
MENU
123
G
456
TITLE
789
SHIFT
>10
– /– –
POSITION
=
– SUB CH +
0
DISPLAY
9
JUMP
P
SOUND FIELD
A.F.D.
MODE
TEST TONE
MENU
g
1 Mantenha pressionada a tecla de função cuja função
deseja alterar (por exemplo, CD/SACD).
2 Carregue na tecla correspondente do componente
que quer atribuir à tecla Função (por exemplo, 4 ­deck de cassetes).
The Pode seleccionar as funções utilizando as teclas numéricas seguintes:
Para comandar
Leitor de discos compactos Deck DAT Deck MD Deck de cassetes A Deck de cassetes B Leitor LD Videogravador (modo de comando VTR1*) Videogravador (modo de comando VTR2*) Videogravador (modo de comando VTR3*) TV DSS (Sistema digital de satélite) Leitor DVD Leitor VCD
* Videogravadores Sony são operados com um ajuste VTR 1, 2
ou 3. Estes correspondem a Beta, 8 mm e VHS respectivamente.
Pode agora utilizar o botão CD/SACD para controlar o deck de cassetes.
Pressione
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
>10
ENTER
.
Informações adicionais
MASTER VOL –
Para repor os valores predefinidos de uma tecla
Repita o procedimento acima.
Para repor os valores predefinidos de todas as teclas de função
Carregue em ?/1, A V ?/1 e MASTER VOL – simultaneamente.
63
Page 64
Índice remissivo
A, B
Acessórios fornecidos 4 Ajuste
equalizador 36 intensidade de brilho 25 parâmetros perimétricos 34 volumes dos altifalantes 21
Alteração
mostrador 24 nível de efeito 34
Altifalantes
ajuste do volume 21 impedância 15 ligação 14 localização 17~21
Autobetical 44
C
Campo acústico
parâmetros ajustáveis 37~41 personalização 34~41 preprogramado 30~31 reajuste 36 selecção 29
Cancelamento da memória do
receptor 16
D
Informações adicionais
Dolby Digital 58 Dolby Pro Logic Surround 58 Duplicação. veja Gravação
E
Edição. veja Gravação EQ 40 Estações programadas
como memorizar 45
como sintonizar 45 Etiquetagem.Veja Intitulação Exploração
estações programadas. Veja
sintonização programada
estações de rádio. Veja
Sintonização automática
G, H
Gravação
fita de áudio ou MD 49 fita de vídeo 50
I, J, K
Intitulação 49 Indexação. Veja intitulação
L, M
Ligação. 4~15 Ligações
Antenas 5 Cabo de alimentação CA 11 Componentes de áudio 6 Componentes de vídeo 7 Componentes digitais 8 CONTROL A1 MULTI CH IN 10
N
Nível de efeito 34
O
Operações básicas 23~27
P, Q
Parâmetros 37~41 Personalização de campos
acústicos 34~41 Pilha 4 PTY 47
R
RDS 46~47 Recepção de transmissões
automaticamente 45 directamente 44 estações programadas 45
Retirada da embalagem 4
12
S
Selecção
campo acústico 29
componente 25 Sintonização Automática 45 Sinal de teste 21 Sintonização
automática 45
directa 44
estações programadas 45 Sintonização directa 44 Som de Cinema Digital 58 Som perimétrico 28~41
T, U
Temporizador de repouso 50
V, W, X, Y, Z
Verificação das ligações 22
F
Frequência de desivo 21
64
Page 65
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Προφυλάξεις
Προς αποφυγή πυρκαγιάς ή και πιθαν κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, η συσκευή δεν πρέπει να εκτίθεται στη βροχή και στην υγρασία.
Προς αποφυγή ηλεκτροπληξίας, δεν πρέπει να ανοίγετε τη συσκευή. Σε περίπτωση βλάβης θα πρέπει να απευθυνθείτε µνο σε άτοµα που µπορούν να σας προσφέρουν ένα έµπειρο τεχνικ σέρβις.
∆εν πρέπει να τοποθετήσετε τη συσκευή σε έναν περιορισµένο χώρο, πως σε ένα ράφι για βιβλία ή σε µια εντοιχισµένη βιτρίνα.
Μην πετάτε τισ µπαταρίεσ στα σκουπίδια, εναποθέστε τισ στα ειδικά µέρη περισυλλογήσ άδειων µπαταριών.
Ασφάλεια
Αν πέσει κάποιο στερε αντικείµενο ή
χυθεί κάποιο υγρ µέσα στο δέκτη, αποσυνδέστε και µεταφέρετέ τον σε εξειδικευµένο προσωπικ, για να τον εξετάσουν, πριν απ την χρήση του.
Προσ αποφυγή φωτιάσ, µην
καλύπτετε τα διάκενα αερισµού του δέκτη µε εφηµερίδεσ, τραπεζοµάντιλα, κουρτίνεσ, κλπ. Μην τοποθετείτε αναµµένα κεριά επάνω στο δέκτη.
Προσ αποφυγή φωτιάσ ή
ηλεκτροπληξίασ, µην τοποθετείτε βάζα επάνω στο δέκτη.
Τάση τροφοδτησης
Πριν τη χρήση του δέκτη βεβαιωθείτε
τι η τάση του ηλεκτρικού ρεύµατοσ τροφοδτησησ του δέκτη είναι ή ίδια µε εκείνη του τοπικού δικτύου. Η τάση τροφοδτησησ αναφέρεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών που βρίσκεται στο πίσω µέροσ του δέκτη.
Ο δέκτησ δεν αποσυνδέεται απ τη
πηγή τροφοδτησησ του AC (δίκτυο ηλεκτρισµού), ενώ βρίσκεται συνδεδεµένοσ στην πρίζα του τοίχου, έστω και αν ο ίδιοσ ο δέκτησ είναι απενεργοποιηµένοσ.
ταν για µεγάλο διάστηµα χρνου,
δεν πρκειται να χρησιµοποιήσετε το δέκτη, αποσυνδέστε τον απ την πρίζα. Για την αποσύνδεση του καλωδίου τροφοδτησησ, τραβήξτε το αλλά απ το φισ. ∆εν πρέπει να τραβάτε ποτέ απ το ίδιο το καλώδιο τροφοδτησησ.
Το καλώδιο τροφοδτησησ του ΑC θα
πρέπει να αλλάζεται µνο σε ένα συνεργείο το οποίο διαθέτει
εξειδικευµένο προσωπικ.
Λειτουργία
Πριν τη σύνδεση άλλων συσκευών θα πρέπει να απενεργοποιήσετε το δέκτη και να το βγάλετε απ την πρίζα του ηλεκτρικού ρεύµατοσ.
Καθαρισµς
Θα πρέπει να καθαρίζετε το κέλυφοσ, τουσ πίνακεσ και τουσ ελέγχουσ µε ένα µαλακ ύφασµα ελαφρά νοτισµένο µε ένα αραι διάλυµα απορρυπαντικού. Μη χρησιµοποιείτε υλικά τα οποία θα µπορούσαν να προξενήσουν γρατσουνιέσ, προϊντα καθαρισµού σε σκνη και διαλυτικά, πωσ οινπνευµα ή βενζίνη.
Αν έχετε κάποια ερώτηση ή κάποιο πρβληµα, σχετικά µε το δέκτη σασ, συµβουλευτείτε το πλησιέστερο εξουσιοδοτηµένο κατάστηµα Sony.
Εγκατάσταση
Προσ αποφυγή συσσώρευση ζέστησ
µέσα στο δέκτη και επέκταση του χρνου ζωήσ του θα πρέπει να τοποθετήσετε το δέκτη σε µια θέση που αερίζεται καλά.
Μην τοποθετείτε το δέκτη κοντά σε
πηγέσ θερµτητασ, κάτω απ τισ ακτίνεσ του ήλιου, χώρουσ µε σκνη και θέση που µπορεί να δεχτεί χτυπήµατα.
Μην τοποθετείτε τίποτα επάνω στο
δέκτη, θα µπορούσατε να εµποδίσετε τη διέλευση του αέρα µέσω των διακένων αερισµού µε αποτέλεσµα την κακή λειτουργία του.
Η αύξηση τησ θερµοκρασίασ του
δέκτη, κατά τη διάρκεια λειτουργίασ, δεν δείχνει καµία ανωµαλία. Αν χρησιµοποιείτε το δέκτη σε µεγάλη ένταση συνεχώσ, η θερµοκρασία στο επάνω πλευρικ καθώσ στο κάτω µέροσ τησ συσκευήσ θα αυξηθεί σηµαντικά. Για να µην καείτε δεν θα
πρέπει να την ακουµπάτε.
2
Page 66
Περιγραφή αυτού του εγχειριδίου
Οι οδηγίεσ αυτού του εγχειριδίου είναι για το µοντέλο STR - DE875. Ελέγξτε τον αριθµ του µοντέλου σασ στην κάτω δεξιά γωνία του µπροστινού πίνακα.
Εύχρηστες παραποµπές
Σε αυτ το εγχειρίδιο οδηγιών περιγράφονται οι
έλεγχοι του δέκτη. Θα µπορέσετε να κάνετε χρήση των ελέγχων του τηλεχειριστηρίου αν αυτοί διαθέτουν τα ίδια ή παρεµφερή ονµατα µε εκείνα του δέκτη.
Σε αυτ το εγχειρίδιο οδηγιών χρησιµοποιείται το
ακλουθο σύµβολο: z Ένδειξη συµβουλών και προτάσεων για τη
διευκλυνση των εργασιών.
Αυτ το σύστηµα έχει ενσωµατωµένο το σύστηµα Dolby * Digital και Pro Logic Surround και το σύστηµα DTS ** Digital Surround System.
* Κατασκευάστηκε µε άδεια απ την Dolby Laboratories. Τα
“Dolby”, “Pro Logic” και το σύµβολο του διπλού Da είναι εµπορικά σήµατα τησ Dolby Laboratories. Εµπιστευτικέσ εργασίεσ που δεν έχουν δηµοσιευτεί. © 1992 – 1997 Dolby Laboratories, Inc Κατέχονται λα τα δικαιώµατα.
** Κατασκευάστηκε µε άδεια τησ Digital Theater Systems,
Inc. Πατέντα των ΗΠΑ αριθ, 5.451.942, 5.956.674,
5.974.380, 5.978.762 και άλλεσ παγκσµιεσ πατέντεσ που εκδθηκαν και βρίσκονται σε εκκρεµτητα. Η “DTS”, η “ES” και η “DTS Digital Surround” είναι κατοχυρωµένεσ εµπορικέσ µάρκεσ τησ Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Κατέχονται λα τα δικαιώµατα.
Πίνακας περιεχοµένων
Σύνδεση των συσκευών 4
Παραλαβή 4 Σύνδεση των κεραιών 5 Σύνδεση των µηχανισµών Hi Fi 6 Σύνδεση των µηχανισµών του βίντεο 7 Σύνδεση ψηφιακών συσκευών 8 Σύνδεση του MULTI CH IN 10
Άλλεσ συνδέσεισ 11
Σύνδεση και διαµρφωση του συστήµατος των ηχείων 13
Σύνδεση του συστήµατοσ των ηχείων 14 Εκτέλεση των λειτουργιών αρχικήσ διαµρφωσησ 16 ∆ιαµρφωση του περιµετρικού ήχου πολλαπλών
καναλιών 17
Πριν απ τη χρήση του δέκτη 22
Εντοπισµς των τµηµάτων και βασικές λειτουργίες 23
Περιγραφή των τµηµάτων του µπροστινού πίνακα 23
Απολαύστε τον περιµετρικ ήχο 28
Επιλογή ενσ ηχητικού πεδίου 29 Περιγραφή των ενδείξεων του περιµετρικού ήχου
πολλαπλών καναλιών
Προσωποποίηση των ηχητικών πεδίων 34
Λήψη ραδιοφωνικών προγραµµάτων 42
Αυτµατη αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθµών FM
µε αλφαβητική σειρά (Auto - betical) 44 Κατευθείαν συντονισµσ 44 Αυτµατοσ συντονισµσ 45 Συντονισµσ αποθηκευµένων ραδιοφωνικών σταθµών 45
Χρήση του συστήµατοσ ραδιοφωνικών στοιχείων (RDS) 46
32
GR
Άλλες λειτουργίες 48
Καταχώρηση ονοµάτων σε αποθηκευµένουσ ραδιοφωνικούσ
σταθµούσ και σε πηγέσ προγραµµάτων 49 Ηχογράφηση 49 Χρήση του χρονοδιακπτη αυτµατησ απενεργοποίησησ 50 Ρυθµίσεισ µε τη χρήση του πλήκτρου SET UP 51
Σύστηµα ελέγχου CONTROL A1 52
Επιπρσθετες πληροφορίες 54
Λύση προβληµάτων 54 Τεχνικά χαρακτηριστικά 56 Γλωσσάριο 58 Πίνακεσ ρυθµίσεων µε τα πλήκτρα SURR, LEVEL, EQ
και SET UP 59 Περιγραφή των πλήκτρων του τηλεχειριστηρίου 61
Αλφαβητικσ πίνακασ Οπίσθια σελίδα
3
Page 67
Σύνδεση των
Παραλαβή
συσκευών
Σε αυτ το κεφάλαιο περιγράφεται ο τρποσ σύνδεσησ των διαφρων συσκευών Hi Fi και βίντεο στο δέκτη. ∆ιαβάστε προσεχτικά τα τµήµατα που αναφέρονται στισ συσκευέσ που έχετε στη διάθεσή σασ πριν απ τη σύνδεσή τουσ στο δέκτη.
Ελέγξτε αν συνοδεύουν το δέκτη τα ακλουθα αξεσουάρ:
Μονκλωνη κεραία των FM (1)
Κεραία σχήµατοσ βργχου των ΑΜ (1)
Τηλεχειριστήριο (1)
Μπαταρίεσ R6 (µέγεθοσ ΑΑ) (2)
Τοποθέτηση των µπαταριών στο τηλεχειριστήριο
Τοποθετήστε τισ µπαταρίεσ, R6 (µεγέθουσ ΑΑ) σύµφωνα µε τα σηµεία + και –, στισ υποδοχέσ τουσ. ταν χρησιµοποιείτε το τηλεχειριστήριο, θα πρέπει να σηµαδεύετε προσ τον αισθητήρα του ελέγχου εξ αποστάσεωσ
z
Πτε αντικαθίστανται οι µπαταρίες
Σε φυσιολογική χρήση οι µπαταρίεσ θα διαρκέσουν περί τουσ 6 µήνεσ. ταν παρατηρήσετε τι το τηλεχειριστήριο δεν ελέγχει το δέκτη θα πρέπει να αφαιρέσετε αµφτερεσ τισ µπαταρίεσ και να τισ αντικαταστήσετε µε καινούργιεσ.
του δέκτη.
]
}
}
]
Σηµειώσεις
Μην αφήνετε το τηλεχειριστήριο σε µέροσ που υπάρχει
πολύ υγρασία ή και πάρα πολύ ζέστη.
Μη χρησιµοποιείτε µια καινούργια µαζί µε µια παλιά
µπαταρία.
Ο αισθητήρασ ελέγχου δεν θα πρέπει να βρίσκεται κάτω
απ τισ ακτίνεσ του ήλιου αλλά ούτε και κάτω απ την κατευθείαν ακτινοβολία φωτιστικών. Σε αντίθετη περίπτωση η λειτουργία τησ συσκευήσ µπορεί να παρουσιάσει προβλήµατα.
Αν πρκειται να µη χρησιµοποιήσετε το τηλεχειριστήριο
για αρκετ καιρ, αφαιρέστε τισ µπαταρίεσ, µε σκοπ την πρληψη των φθορών που µπορεί να προξενήσει η πιθανή τουσ ηλεκτρλυση.
Πριν το ξεκίνηµα
Πριν απ την πραγµατοποίηση οποιασδήποτε
σύνδεσησ, αποσυνδέστε λεσ τισ συσκευέσ απ το ηλεκτρικ ρεύµα.
Μη συνδέετε το καλώδιο τροφοδτησησ του
ρεύµατοσ πριν την εκτέλεση λων των συνδέσεων.
Θα πρέπει να εκτελέσετε σταθερέσ συνδέσεισ
ώστε να αποφευχθούν η βοή και οι θρυβοι.
ταν συνδέετε ένα καλώδιο Hi Fi / βίντεο,
επιµεληθείτε να συµπίπτουν τα κωδικοποιηµένα µε χρώµατα φισ, µε τουσ ακροδέκτεσ του ίδιου χρώµατοσ των συσκευών: κίτρινα (βίντεο) σε κίτρινα, λευκά (αριστερ κανάλι του Hi Fi) σε λευκά και κκκινα (δεξι κανάλι του Hi Fi) σε κκκινα.
4
Page 68
ANTENNA
AM
COAXIAL
FM 75
Σύνδεση των κεραιών
Κεραία σχήµατος βργχου των ΑΜ (παρέχεται)
Μονκλωνη κεραία των FM (παρέχεται)
DIGITAL
OPTICAL
ANTENNA
DVD/LD IN
AM
TV/SAT IN
MD/TAPE IN
MD/TAPE OUT
COAXIAL
DVD/LD
IN
L
R
FRONT
MULTI CH IN
SURROUND
FM 75
CENTER
WOOFER
COAXIAL
SUB
U
SIGNAL GND
IN
PHONO
CONTROL A1
L
R
IN INOUT
CD/SACD
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
MONITOR
L
R
MD/TAPE
S-VIDEO
IN
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
TV/SAT
Ακροδέκτες για τις συνδέσεις των κεραιών
Συνδέστε την Στους
Κεραία σχήµατοσ Ακροδέκτεσ των ΑΜ. βργχου των ΑΜ
Μονκλωνη κεραία Ακροδέκτη των FM 75Ω των FM ΟΜΟΑΞΟΝΙΚΟ.
S-VIDEO
IN
VIDEO OUT
L
R
DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
SURROUND CENTER FRONT
S-VIDEO
S-VIDEO
OUT
IN
VIDEO IN
VIDEO OUT
L
R
AUDIO OUTAUDIO IN AUDIO IN
z
L
R
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω IMPEDANCE USE 4 – 16Ω
SPEAKERS
AUDIO
OUT
FRONT
4
8Ω
SUB
WOOFER
IMPEDANCE
SELECTOR
Αν η λήψη των FM δεν είναι ικανοποιητική
L
R
SWITCHED 100W MAX
AC OUTLET
Χρησιµοποιήστε ένα οµοαξονικ καλώδιο των 75 Ω (δεν εµπεριέχεται) για να συνδέσετε το δέκτη σε µια εξωτερική κεραία FM, πωσ φαίνεται στη συνέχεια.
Εξωτερική κεραία FM
∆έκτης
Σύνδεση των συσκευών
Σηµειώσεις περί της σύνδεσης των κεραιών
Προσ αποφυγή παρεµβολήσ θορύβων, τοποθετήστε
την κεραία σχήµατοσ βργχου των ΑΜ µακριά απ το δέκτη και απ άλλεσ συσκευέσ.
Βεβαιωθείτε τι ξετυλίξατε ολκληρη τη
µονκλωνη κεραία των FM.
Μετά τη σύνδεση τησ µονκλωνησ κεραίασ των FM,
τοποθετείστε την σο το δυνατν πιο οριζντια.
Καλώδιο γείωσης (δεν εµπεριέχεται)
Γείωση
Σηµαντικ
Αν συνδέσετε το δέκτη σε µια εξωτερική κεραία συνδέστε το αλεξικέραυνο στη γείωση, σαν προστασία εναντίον των κεραυνών. Προσ αποφυγή έκρηξησ φωταερίου, µη συνδέετε ποτέ το καλώδιο τησ γείωσησ επάνω σε µια σωλήνα φωταερίου.
Σηµείωση
Μη χρησιµοποιείτε τον ακροδέκτη U SIGNAL GND για τη γείωση του δέκτη.
5
Page 69
Σύνδεση των µηχανισµών Hi Fi
Σύνδεση των συσκευών
DIGITAL
OPTICAL
DVD/LD IN
TV/SAT IN
MD/TAPE IN
MD/TAPE OUT
COAXIAL
DVD/LD
IN
L
R
FRONT
SURROUND
MULTI CH IN
Συσκευή πικάπ
ANTENNA
AM
FM
75
CENTER
WOOFER
COAXIAL
SUB
U
SIGNAL GND
IN
PHONO
CONTROL A1
L
R
CD/SACD
IN INOUT
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
MONITOR
L
R
MD/TAPE
Deck mini disc /
κασετών
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
L
R
ç
ç
INOUT
S-VIDEO
S-VIDEO
IN
IN
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
TV/SAT
VIDEO OUT
L
R
DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
AUDIO OUTAUDIO IN AUDIO IN
Απαιτούµενα καλώδια
Καλώδια του Hi Fi (δεν παρέχονται)
ταν συνδέετε ένα καλώδιο, βεβαιωθείτε τι συµπίπτουν τα φισ και οι κωδικοποιηµένοι µε χρώµατα ακροδέκτεσ των συσκευών.
Λευκ (αριστερ κανάλι) Λευκ (αριστερ κανάλι)
Κκκινο (δεξι κανάλι) Κκκινο (δεξι κανάλι)
SURROUND CENTER FRONT
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
L
R
S-VIDEO
IN
L
R
IMPEDANCE USE 8 – 16 IMPEDANCE USE 4 – 16
AUDIO
OUT
4 8
SUB
WOOFER
IMPEDANCE
SELECTOR
SPEAKERS
FRONT
L
R
SWITCHED 100W MAX
AC OUTLET
OUTPUT
LINE
L
R
Συσκευή αναπαραγωγής compact disc ή συσκευή
αναπαραγωγής SACD
Ακροδέκτες για τις συνδέσεις των µηχανισµών του Hi Fi
Συνδέστε µια Στους
Συσκευή πικάπ Ακροδέκτεσ PHONO.
Συσκευή αναπαραγωγήσ Ακροδέκτεσ του CD / SACD. compact disc ή συσκευή αναπαραγωγήσ SACD
Deck mini disc ή κασετών Ακροδέκτεσ του MD / TAPE.
Σηµείωση περί των συνδέσεων των µηχανισµών Hi Fi
Αν η συσκευή πικάπ που έχετε στη διάθεσή σασ έχει καλώδιο γείωσησ, συνδέστε το στον ακροδέκτη U SIGNAL GND του δέκτη.
6
Page 70
Σύνδεση των µηχανισµών του βίντεο
Τηλεραση ή
συντονιστής
δορυφορικής λήψης
OUTPUT
AUDIO OUT VIDEO
L
DIGITAL
OPTICAL
DVD/LD IN
TV/SAT IN
MD/TAPE IN
MD/TAPE OUT
COAXIAL
DVD/LD
FRONT
OUT
ANTENNA
AM
FM
75
IN
L
R
SURROUND
MULTI CH IN
CENTER
WOOFER
COAXIAL
SUB
SIGNAL GND
PHONO
R
Συσκευή
αναπαραγωγής
ψηφιακών δίσκων
βίντεο ή δίσκων laser
OUTPUT
AUDIO OUT VIDEO
L
R
IN INOUT
CD/SACD
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
MONITOR
L
R
MD/TAPE
CONTROL A1
U
L
R
IN
OUT
S-VIDEO
S-VIDEO
IN
IN
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
TV/SAT
VIDEO OUT
L
R
DVD/LD
Απαιτούµενα καλώδια
Καλώδια σύνδεσης του Hi Fi / βίντεο (δεν παρέχονται)
ταν συνδέετε ένα καλώδιο, βεβαιωθείτε τι συµπίπτουν τα φισ και οι κωδικοποιηµένοι µε χρώµατα ακροδέκτεσ των συσκευών.
Κίτρινο (βίντεο) Λευκ
(αριστερ κανάλι του Hi Fi)
Κκκινο (δεξι κανάλι του Hi Fi)
Κκκινο (δεξι κανάλι του Hi Fi)
Καλώδιο του βίντεο για τη σύνδεση µε µια οθνη τηλερασης
Κίτρινο Κίτρινο
SURROUND CENTER FRONT
S-VIDEO
S-VIDEO
OUT
IN
VIDEO OUT
L
R
AUDIO OUTAUDIO IN AUDIO IN
VIDEO 1VIDEO 2
L
R
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω IMPEDANCE USE 4 – 16Ω
AUDIO
OUT
4
SUB
WOOFER
IMPEDANCE
SELECTOR
SPEAKERS
FRONT
8Ω
L
R
SWITCHED 100W MAX
AC OUTLET
Κίτρινο (βίντεο)
(αριστερ κανάλι
Σύνδεση των συσκευών
Λευκ
του Hi Fi)
INPUT
VIDEO
IN
Οθνη τηλερασης
Ακροδέκτες για τις συνδέσεις των µηχανισµών του βίντεο
Συνδέστε Στους
Τηλεραση ή συντονιστή Ακροδέκτεσ του TV / SAT. δορυφορικήσ λήψησ
Μια συσκευή βίντεο Ακροδέκτεσ του VIDEO 1.
Μια επιπλέον συσκευή βίντεο
Μια συσκευή αναπαραγωγήσ ψηφιακών δίσκων βίντεο ή δίσκων laser
Μια οθνη ψηφιακών δίσκων βίντεο
Ακροδέκτεσ του VIDEO 2.
Ακροδέκτεσ του DVD / LD.
Ακροδέκτη MONITOR VIDEO OUT.
INOUT
Ç
Ç
INPUT
OUTPUT OUTPUT
VIDEO
VIDEO
OUT
IN
AUDIO
AUDIO
OUT
IN
L
Συσκευή
R
βίντεο
Σηµείωση περί της σύνδεσης συσκευών βίντεο
Μπορείτε να συνδέσετε τουσ ακροδέκτεσ εξδου του Hi Fi τησ τηλερασή σασ στουσ ακροδέκτεσ TV / SAT AUDIO IN του δέκτη και να δηµιουργήσετε ακουστικά εφφέ στον ήχο που προέρχεται απ την τηλεραση. Σε αυτήν την περίπτωση δεν πρέπει να συνδέσετε τον ακροδέκτη εξδου του βίντεο τησ τηλερασησ στον ακροδέκτη TV / SAT VIDEO IN του δέκτη. Αν επιθυµείτε να συνδέσετε έναν εξωτερικ συντονιστή τηλερασησ (ή συντονιστή δορυφορικήσ λήψησ), συνδέστε τον στουσ ακροδέκτεσ εξδου του Hi Fi
και βίντεο του δέκτη, µε τον τρπο που περιγράφτηκε πριν.
z
Για να χρησιµοποιήσετε τους ακροδέκτες του βίντεο S αντί των ακροδεκτών εισδου του βίντεο
Θα πρέπει να συνδέσετε και την οθνη σασ µέσω ενσ ακροδέκτη βίντεο S. Τα σήµατα του βίντεο S θα µεταδοθούν µέσω ενσ bus διαφορετικού απ τα σήµατα του βίντεο και δεν θα εξέλθουν µέσω των ακροδεκτών του βίντεο.
INPUT
VIDEO
IN
AUDIO
IN
Ç
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
INOUT
Ç
L
Συσκευή
R
βίντεο
7
Page 71
Σύνδεση ψηφιακών συσκευών
Σύνδεση των συσκευών
συσκευήσ αναπαραγωγήσ ψηφιακών δίσκων βίντεο και του συντονιστή δορυφορικήσ λήψησ (κλπ.) µε τουσ ακροδέκτεσ ψηφιακήσ εισδου του δέκτη για να πετύχετε έναν περιµετρικ ήχο πολλαπλών καναλιών µιασ αίθουσασ κινηµατογράφου στο σπίτι σασ. Για να µπορέσετε να απολαύσετε πλήρωσ τον περιµετρικ ήχο πολλαπλών καναλιών θα χρειαστείτε πέντε ηχεία (δύο µπροστινά, δύο άλλα περιβαλλοντικού ήχου και ένα κεντρικ) και ένα sub woofer. Έχετε τη δυναττητα επίσησ να συνδέσετε µια συσκευή αναπαραγωγήσ δίσκων laser η οποία θα διαθέτει ακροδέκτη RF OUT µέσω ενσ διαµορφωτή RF, πωσ ο
MOD - RF1 Sony (δεν παρέχεται).
Τηλεραση ή συντονιστής
δορυφορικής λήψης
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
DIGITAL
OPTICAL
DVD/LD IN
TV/SAT IN
MD/TAPE IN
MD/TAPE OUT
COAXIAL
DVD/LD
IN
L
R
FRONT
SURROUND
MULTI CH IN
Συνδέστε τουσ ακροδέκτεσ ψηφιακήσ εξδου τησ
ANTENNA
AM
COAXIAL
FM
75
CENTER
SUB
WOOFER
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
U
SIGNAL GND
IN
PHONO
Συσκευή αναπαραγωγής
ψηφιακών δίσκων βίντεο ή
δίσκων laser (κλπ.)*
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
IN INOUT
CD/SACD
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
MONITOR
L
R
MD/TAPE
CONTROL A1
L
R
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
OUT
S-VIDEO
S-VIDEO
IN
IN
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
DVD/LD
TV/SAT
L
R
VIDEO OUT
L
R
AUDIO OUTAUDIO IN AUDIO IN
VIDEO 2 VIDEO 1
Απαιτούµενα καλώδια
Ψηφιακά καλώδια οπτικών ινών (δεν παρέχονται)
Μαύρο Μαύρο
Ψηφιακ οµοαξονικ καλώδιο (δεν παρέχεται)
Κίτρινο Κίτρινο
Καλώδια σύνδεσης του Hi Fi / βίντεο (δεν παρέχονται)
ταν συνδέετε ένα καλώδιο, βεβαιωθείτε τι συµπίπτουν τα φισ και οι κωδικοποιηµένοι µε χρώµατα ακροδέκτεσ των συσκευών.
Κίτρινο (βίντεο) Λευκ
(αριστερ κανάλι του Hi Fi)
Κκκινο (δεξι κανάλι του Hi Fi)
SURROUND CENTER FRONT
R
S-VIDEO
S-VIDEO
OUT
IN
VIDEO OUT
L
R
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω IMPEDANCE USE 4 – 16Ω
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
L
4
8Ω
IMPEDANCE
SELECTOR
R
SPEAKERS
FRONT
Κκκινο (δεξι κανάλι του Hi Fi)
L
SWITCHED 100W MAX
AC OUTLET
Κίτρινο (βίντεο)
(αριστερ κανάλι
Λευκ
του Hi Fi)
* ταν πραγµατοποιείτε ψηφιακέσ συνδέσεισ Hi Fi σε έναν µηχανισµ αναπαραγωγήσ δίσκων βίντεο, συνδέστε τον οµοαξονικ
ακροδέκτη ή τον ψηφιακ οπτικ, χι και τουσ δύο. Σασ συνιστούµε να πραγµατοποιείτε ψηφιακέσ συνδέσεισ Hi Fi στον οµοαξονικ ακροδέκτη.
Παράδειγµα αναπαραγωγής δίσκων laser συνδεδεµένο µέσω ενς διαµορφωτή RF
Θα πρέπει να έχετε υπψη σασ τι δεν είναι δυνατν να συνδέσετε τον ακροδέκτη εξδου DOLBY DIGITAL RF OUT µιασ συσκευήσ αναπαραγωγήσ δίσκων laser στουσ ακροδέκτεσ ψηφιακήσ εισδου αυτήσ τησ µονάδασ κατευθείαν. Πρέπει πρώτα να µετατρέψετε το σήµα RF σε οπτικ ή σε ψηφιακ οµοαξονικ σήµα. Συνδέστε τη συσκευή αναπαραγωγήσ των δίσκων laser στο διαµορφωτή του RF και στη συνέχεια συνδέστε την οπτική ή ψηφιακή οµοαξονική έξοδο αυτού του διαµορφωτή στον ακροδέκτη εισδου OPTICAL ή COAXIAL DVD / LD IN του δέκτη. σο αφορά τισ λεπτοµέρειεσ, σχετικά µε τισ συνδέσεισ του DOLBY DIGITAL RF, συµβουλευτείτε το εγχειρίδιο
οδηγιών που παρέχεται µε το διαµορφωτή του RF.
DVD/LD
? / 1
SPEAKERS
PHONES
VIDEO IN
DISPLAY
PRESET/
DIMMER
–+–
PTY SELECT
MEMORY SHIFT PTY FM MODEFM/AM
DIGITAL CONCERT HALL
MULTI /2CH A. DIRECT
6.1 CH DECODING
EQUALIZER
MASTER VOLUME
+
MUTING
FUNCTION
INPUT MODE
MODE
MULTI CHANNEL DECODING
LEVEL
SURR
SET UP
CINEMA STUDIO EX
EQ
NAME
+
TUNING
BBC
AA
SOUND FIELD
A.F.D.
MODE 2CH
ENTER
VIDEO OUT
Συσκευή αναπαραγωγής
δίσκων Laser
DOLBY DIGITAL RF OUT
∆ιαµορφωτής
του RF
DIGITAL
DIGITAL
DVD/LD IN
DVD/LD IN
(COAXIAL)
(COAXIAL)
ή (OPTICAL)
(OPTICAL)
Σηµείωση
Κατά τη διάρκεια τησ εκτέλεσησ των ανωτέρω συνδέσεων, βεβαιωθείτε τι ρυθµίσατε το INPUT MODE µε το χέρι (0 τησ σελίδασ 25). Αν το INPUT MODE βρίσκεται ρυθµισµένο σε “AUTO 2CH” η µονάδα δεν λειτουργεί σωστά.
8
Page 72
Συνδέστε τουσ ακροδέκτεσ ψηφιακήσ εξδου τησ συσκευήσ Mini disc ή του κασετφωνου στον ακροδέκτη ψηφιακήσ εισδου του δέκτη και συνδέστε τουσ ακροδέκτεσ ψηφιακήσ εισδου αυτήσ στον ακροδέκτη ψηφιακήσ εξδου του δέκτη. Αυτέσ οι συνδέσεισ θα σασ επιτρέψουν να εκτελέσετε ψηφιακέσ ηχογραφήσεισ compact disc οι οποίοι αναπαράγονται µέσω τησ συσκευήσ αναπαραγωγήσ ψηφιακών δίσκων
βίντεο (ή laser) και προγραµµάτων τηλερασησ.
Deck mini disc ή κασετφωνου
DIGITAL
OPTICAL
IN
OUT
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
L
R
Απαιτούµενα καλώδια
Ψηφιακά καλώδια οπτικών ινών (δεν παρέχονται)
Μαύρο Μαύρο
Καλώδια σύνδεσης του Hi Fi (δεν παρέχονται)
ταν συνδέετε ένα καλώδιο, βεβαιωθείτε τι συµπίπτουν τα φισ και οι κωδικοποιηµένοι µε χρώµατα ακροδέκτεσ των συσκευών.
Λευκ (αριστερ κανάλι) Λευκ (αριστερ κανάλι)
Κκκινο (δεξι κανάλι) Κκκινο (δεξι κανάλι)
Σύνδεση των συσκευών
DIGITAL
OPTICAL
DVD/LD IN
TV/SAT IN
MD/TAPE IN
MD/TAPE OUT
COAXIAL
DVD/LD
FRONT
ç
ANTENNA
AM
FM
75
IN
L
R
SURROUND
MULTI CH IN
CENTER
WOOFER
OUTIN
COAXIAL
SUB
ç
U
SIGNAL GND
IN
PHONO
CONTROL A1
L
R
IN INOUT
CD/SACD
ç
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
MONITOR
L
R
MD/TAPE
ç
INOUT
S-VIDEO
S-VIDEO
IN
IN
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
DVD/LD
TV/SAT
S-VIDEO
VIDEO OUT
L
R
VIDEO OUT
AUDIO OUTAUDIO IN AUDIO IN
VIDEO 2 VIDEO 1
SURROUND CENTER FRONT
L
R
S-VIDEO
OUT
IN
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω IMPEDANCE USE 4 – 16Ω
AUDIO
OUT
L
R
SUB
WOOFER
SPEAKERS
FRONT
4
8Ω
IMPEDANCE
SELECTOR
L
R
SWITCHED 100W MAX
AC OUTLET
Σηµειώσεις
Έχετε υπψη τι δεν είναι δυνατν να πραγµατοποιήσετε µια ψηφιακή ηχογράφηση ενσ σήµατοσ περιµετρικού ήχου
πολλαπλών καναλιών.
Για να µπορέσετε να πραγµατοποιήσετε µια ψηφιακή ηχογράφηση απ µια συσκευή αναπαραγωγήσ compact disc ή
συσκευή αναπαραγωγήσ SACD συνδέστε την ψηφιακή έξοδο τησ ίδιασ κατευθείαν στον ψηφιακ ακροδέκτη του deck των mini disc ή του κασετφωνου. σο αφορά τισ λεπτοµέρειεσ, συµβουλευτείτε το εγχειρίδιο οδηγιών που παρέχεται µε τη συσκευή αναπαραγωγήσ compact disc, τη συσκευή αναπαραγωγήσ SACD ή του κασετοφώνου.
Οι ακροδέκτεσ DVD / LD IN OPTICAL και COAXIAL είναι συµβατοί µε συχντητεσ δείγµατοσ των 32 kHz, 44,1 kHz, 48
kHz και 96 kHz. Οι υπλοιποι ακροδέκτεσ OPTICAL είναι συµβατοί µε συχντητεσ δείγµατοσ των 48 kHz, 44,1 kHz, και 32 kHz.
∆εν είναι δυνατν να ηχογραφήσετε αναλογικά σήµατα µέσω του MD / TAPE και του VIDEO µνο µε ψηφιακέσ
συνδέσεισ. Για την ηχογράφηση αναλογικών σηµάτων θα πρέπει να πραγµατοποιήσετε αναλογικέσ συνδέσεισ. Για την ηχογράφηση ψηφιακών σηµάτων θα πρέπει να πραγµατοποιήσετε ψηφιακέσ συνδέσεισ.
∆ώστε είσοδο σε σήµατα µε συχντητα δείγµατοσ των 96 KHz στουσ ακροδέκτεσ DVD / LD IN OPTICAL ή COAXIAL. Η
χρήση άλλων ακροδεκτών µπορεί να σασ προσφέρει ήχο µε διακοπέσ.
9
Page 73
Σύνδεση του MULTI CH IN
Αν και αυτσ ο δέκτησ έχει ενσωµατωµένο έναν
Σύνδεση των συσκευών
αποκωδικοποιητή πολλαπλών καναλιών, διαθέτει επίσησ ακροδέκτεσ MULTI CH IN. Αυτέσ οι συνδέσεισ σασ επιτρέπουν να απολαύσετε το software πολλαπλών καναλιών, κωδικοποιηµένο σε µορφή η οποία δεν είναι Dolby Digital αλλά ούτε και DTS. Αν η συσκευή σασ αναπαραγωγήσ ψηφιακών δίσκων βίντεο διαθέτει ακροδέκτεσ MULTI CH OUTPUT, θα µπορέσετε να τη συνδέσετε κατευθείαν σε αυτήν τη µονάδα, έτσι ώστε να απολαύσετε τον ήχο του αποκωδικοποιητή πολλαπλών καναλιών τησ συσκευήσ αναπαραγωγήσ compact disc. Εκτσ αυτού οι ακροδέκτεσ MULTI CH IN θα µπορέσουν να χρησιµοποιηθούν για τη σύνδεση ενσ εξωτερικού αποκωδικοποιητή πολλαπλών καναλιών. Για να µπορέσετε να απολαύσετε πλήρωσ τον περιµετρικ ήχ ο πολλαπλών καναλιών θα χρειαστείτε πέντε ηχεία (δύο µπροστινά, δύο περιβαλλοντικού ήχου και ένα κεντρικ) και ένα ηχείο sub woofer. Για περισστερεσ και λεπτοµερείσ πληροφορίεσ, σχετικά µε τισ συνδέσεισ εισδου πολλαπλών καναλιών, συµβουλευτείτε το εγχειρίδιο οδηγιών που παρέχεται µαζί µε τη συσκευή αναπαραγωγήσ DVD, αποκωδικοποιητή
πολλαπλών καναλιών, κλπ.
Συσκευή αναπαραγωγής ψηφιακών
δίσκων βίντεο, αποκωδικοποιητής
πολλαπλών καναλιών, κλπ.
DIGITAL
OPTICAL
DVD/LD IN
TV/SAT IN
MD/TAPE IN
MD/TAPE OUT
COAXIAL DVD/LD
IN
L
R
FRONT
SURROUND
MULTI CH IN
CENTER
SUB
WOOFER
ANTENNA
AM
COAXIAL
FM
75
CENTER
SUB
WOOFER
MULTI CH OUTPUT
MULTI CH OUTPUT
SURROUND
CONTROL A1
U
SIGNAL GND
L
R
IN
IN INOUT
PHONO
CD/SACD
FRONT
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
MONITOR
L
R
MD/TAPE
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
IN
IN
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
TV/SAT
VIDEO OUT
L
R
DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
S-VIDEO
OUT
IN
VIDEO OUT
L
R
AUDIO OUTAUDIO IN AUDIO IN
Απαιτούµενα καλώδια
Καλώδια Hi Fi (δεν παρέχονται)
∆ύο για τουσ ακροδέκτεσ MULTI CH IN FRONT και SURROUND
Λευκ (αριστερ κανάλι) Λευκ (αριστερ κανάλι)
Κκκινο (δεξι κανάλι) Κκκινο (δεξι κανάλι)
Μονοφωνικά καλώδια Hi Fi (δεν παρέχονται)
∆ύο για τουσ ακροδέκτεσ MULTI CH IN CENTER και SUB WOOFER
Μαύρο Μαύρο
Καλώδιο βίντεο (δεν παρέχεται)
Ένα για τουσ ακροδέκτεσ DVD / LD VIDEO IN (κλπ.)
Κίτρινο Κίτρινο
Σηµείωση
ταν χρησιµοποιείτε τισ συνδέσεισ που προαναφέρθηκαν θα πρέπει να ρυθµίσετε τη στάθµη των περιµετρικών ηχείων και των sub woofer απ τη συσκευή αναπαραγωγήσ ψηφιακών δίσκων βίντεο ή απ τον αποκωδικοποιητή πολλαπλών καναλιών.
SURROUND CENTER FRONT
L
R
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω IMPEDANCE USE 4 – 16Ω
AUDIO
OUT
4
8Ω
SUB
WOOFER
IMPEDANCE
SELECTOR
SPEAKERS
FRONT
L
R
SWITCHED 100W MAX
AC OUTLET
Παράδειγµα σύνδεσης µιας συσκευής αναπαραγωγής ψηφιακών δίσκων βίντεο κάνοντας χρήση των ακροδεκτών MULTI CH IN
Μπροστιν αριστερ ηχείο (L)
Μπροστιν δεξι ηχείο (R)
VIDEO OUT
Συσκευή αναπαραγωγής
ψηφιακών δίσκων βίντεο
MULTI CH IN
? / 1
SPEAKERS
PHONES
DISPLAY
DIMMER
PRESET/
–+–
PTY SELECT
MEMORY SHIFT PTY FM MODEFM/AM
DVD/LD VIDEO IN etc.
MULTI CHANNEL DECODING
LEVEL
SURR
SET UP
EQ
+
TUNING
CINEMA STUDIO EX
DIGITAL CONCERT HALL
NAME
BBC
AA
MULTI /2CH A. DIRECT
SOUND FIELD
A.F.D.
MODE 2CH
ENTER
6.1 CH DECODING
SPEAKERS FRONT
MASTER VOLUME
+
SPEAKERS
MUTING
SURROUND/CENTER
FUNCTION
INPUT MODE
EQUALIZER
MODE
SUB WOOFER
Αριστερ ηχείο περιβαλλοντικού ήχου (L)
∆εξι ηχείο περιβαλλοντικού ήχου (R)
Κεντρικ ηχείο
Ενεργ ηχείο µπάσων
Σηµείωση
Σχετικά µε τισ λεπτοµέρειεσ για τισ συνδέσεισ του συστήµατοσ των ηχείων συµβουλευτείτε τη σελίδα 14.
10
Page 74
Άλλες συνδέσεις
DIGITAL
OPTICAL
DVD/LD IN
TV/SAT IN
MD/TAPE IN
MD/TAPE OUT
COAXIAL
DVD/LD
FRONT
ANTENNA
AM
FM
75
IN
L
R
SURROUND
MULTI CH IN
COAXIAL
CENTER
SUB
WOOFER
CONTROL A1
CONTROL A1
U
SIGNAL GND
L
R
IN INOUT
IN
PHONO
CD/SACD
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
MONITOR
L
R
MD/TAPE
Απαιτούµενα καλώδια
Καλώδια Hi Fi (δεν παρέχονται)
ταν συνδέετε ένα καλώδιο, βεβαιωθείτε τι συµπίπτουν τα φισ και οι κωδικοποιηµένοι µε χρώµατα ακροδέκτεσ των συσκευών.
Λευκ (αριστερ κανάλι) Λευκ (αριστερ κανάλι)
Κκκινο (δεξι κανάλι) Κκκινο (δεξι κανάλι)
Καλώδιο σύνδεσης του CONTROL A 1 (δεν παρέχεται)
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
IN
IN
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
TV/SAT
VIDEO OUT
L
R
DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
S-VIDEO
OUT
IN
VIDEO OUT
L
R
AUDIO OUTAUDIO IN AUDIO IN
Μαύρο Μαύρο
Καλώδιο τροφοδτησης AC
AC OUTLET
SURROUND CENTER FRONT
L
R
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω IMPEDANCE USE 4 – 16Ω
AUDIO
OUT
8Ω
4
SUB
WOOFER
IMPEDANCE
SELECTOR
SPEAKERS
FRONT
L
R
SWITCHED 100W MAX
AC OUTLET
Σύνδεση των συσκευών
Προς την πρίζα του
ηλεκτρικού ρεύµατος
του δικτύου
b
11
Page 75
Άλλες συνδέσεις
Σύνδεση των συσκευών
Σύνδεση του CONTROL A1
Αν έχετε στη διάθεσή σας µια συσκευή αναπαραγωγής compact disc, µια συσκευή αναπαραγωγής SACD, ένα κασετφωνο, ή ένα deck mini disc Sony που είναι συµβατά µε το CONTROL A1
Χρησιµοποιήστε ένα καλώδιο CONTROL A1 (δεν παρέχεται) για να συνδέσετε τον ακροδέκτη CONTROL A1 compact disc, τησ συσκευήσ αναπαραγωγήσ SACD, του κασετφωνου, ή του deck των mini disc στον ακροδέκτη CONTROL A1 εγχειρίδιο οδηγιών που παρέχεται µαζί µε τη συσκευή αναπαραγωγήσ του CD, συσκευή αναπαραγωγήσ SACD, του κασετφωνου ή του deck των Mini disc.
Σηµείωση
Αν έχετε πραγµατοποιήσει συνδέσεισ του CONTROL A1 του δέκτη σε ένα deck mini disc, το οποίο είναι επίσησ συνδεδεµένο σε ένα PC, µη χρησιµοποιείτε το δέκτη ενώ κάνετε χρήση του software “Sony MD Editor”. Αυτ θα µπορούσε να έχει σαν αποτέλεσµα µια κακή λειτουργία.
Αν έχετε στη διάθεσή σας µια κασετίνα εναλλαγής compact disc Sony µε επιλογέα COMMAND MODE
Αν ο επιλογέασ COMMAND MODE τησ κασετίνασ εναλλαγήσ compact disc µπορεί να ρυθµιστεί σε CD 1, CD 2 ή CD 3, βεβαιωθείτε τι το ρυθµίσατε στον τύπο εντολήσ “CD 1” και κατπιν συνδέστε την κασετίνα εναλλαγήσ στουσ ακροδέκτεσ CD του δέκτη. Παρλα αυτά, αν έχετε στη διάθεσή σασ µια κασετίνα εναλλαγήσ compact disc Sony µε ακροδέκτεσ VIDEO OUT, ρυθµίστε τον τύπο εντολήσ σε “CD 2” και συνδέστε την κασετίνα εναλλαγήσ στουσ ακροδέκτεσ VIDEO 2 του δέκτη.
τησ συσκευήσ αναπαραγωγήσ
” στη σελίδα 52 και το
Σύνδεση του καλωδίου τροφοδτησης AC
Πριν τη σύνδεση του καλωδίου τροφοδτησησ AC του δέκτη σε πρίζα παροχήσ ηλεκτρικού ρεύµατοσ θα πρέπει να:
Συνδέσετε το σύστηµα των ηχείων στο δέκτη
(συµβουλευτείτε τη σελίδα 14).
Συνδέστε τα καλώδια τροφοδτησησ AC των συσκευών Hi Fi / βίντεο στην πρίζα παροχήσ ηλεκτρικού ρεύµατοσ.
Αν συνδέσετε άλλεσ συσκευέσ Hi Fi / βίντεο στουσ ακροδέκτεσ ρεύµατοσ AC OUTLETS του δέκτη, αυτή θα παρέχει ηλεκτρικ ρεύµα στισ ίδιεσ, επιτρέποντασ τη σύνδεση και την αποσύνδεση τησ τροφοδτησησ ολκληρου του συστήµατοσ µε τη σύνδεση και την αποσύνδεση του δέκτη.
Προφύλαξη
Βεβαιωθείτε τι η συνολική κατανάλωση των συνδεδεµένων συσκευών στουσ ακροδέκτεσ ηλεκτρικού ρεύµατοσ AC OUTLETS του δέκτη δεν ξεπερνά τα watt που αναφέρονται στον οπίσθιο πίνακα. Μη συνδέετε ηλεκτρικέσ συσκευέσ πολλών watt, πωσ ηλεκτρικ σίδερο, ανεµιστήρεσ ή και τηλεοράσεισ σε αυτούσ τουσ ακροδέκτεσ ρεύµατοσ.
12
Page 76
Σύνδεση και
Χειριστήριο
µποµπίνα
SET UP
διαµρφωση του συστήµατοσ των ηχείων
Σε αυτ το κεφάλαιο περιγράφεται ο τρπος σύνδεσης του συστήµατος των ηχείων στο δέκτη, πού τοποθετείτε κάθε ηχείο και πώς διαµορφώνονται τα ηχεία, έτσι ώστε για να απολαύσετε τον περιµετρικ ήχο πολλαπλών καναλιών.
6.1 CH DECODING
EQUALIZER
MUTING
INPUT MODE
MODE
MASTER VOLUME
+
FUNCTION
? / 1
SPEAKERS
PHONES
DISPLAY
DIMMER
PRESET/
–+–
PTY SELECT
TUNING
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
MULTI CHANNEL DECODING
LEVEL
SURR
SET UP
CINEMA STUDIO EX
EQ
+
NAME
ENTER
DIGITAL CONCERT HALL
BBC
AA
MULTI /2CH A. DIRECT
SOUND FIELD
A.F.D.
MODE 2CH
Πλήκτρα του
κέρσορα
Σύντοµη περιγραφή των πλήκτρων και των ελέγχων που χρησιµοποιούνται για τη διαµρφωση του συστήµατοσ των ηχείων
Πλήκτρο διαµρφωσησ (SET UP): Πιέστε αυτ το
πλήκτρο για να εισέλθετε στον τύπο διαµρφωσης, µε σκοπ τον καθορισµ του είδους των ηχείων και των αποστάσεων.
Πλήκτρα του κέρσορα (
τα πλήκτρα για να επιλέξετε τις παραµέτρους, αφού πιέσετε το πλήκτρο SET UP.
Χειριστήριο µποµπίνα: Χρησιµοποιήστε το για να καταχωρήσετε την τιµή κάθε παραµέτρου.
/ ): Χρησιµοποιήστε αυτά
Σύνδεση και διαµρφωση του συστήµατοσ των ηχείων
13
Page 77
Σύνδεση του συστήµατοσ των ηχείων
Απαιτούµενα καλώδια
Καλώδια για τα ηχεία (δεν παρέχονται)
Ένα καλώδιο για κάθε ηχείο, µπροστινά, ήχου περιβάλλοντος και κεντρικ.
Σύνδεση και διαµρφωση του συστήµατοσ των ηχείων
(+) (+) (–) (–)
Μπροστιν ηχείο
(∆εξι)
Μπροστιν ηχείο
(Αριστερ)
Καλώδιο Hi Fi µονοφωνικ (δεν παρέχεται)
Ένα για ένα ηχείο ενεργ µπάσων
Μαύρο Μαύρο
DIGITAL
OPTICAL
ANTENNA
DVD/LD IN
AM
TV/SAT IN
MD/TAPE IN
MD/TAPE OUT
COAXIAL
DVD/LD
IN
L
R
FRONT
MULTI CH IN
SURROUND
FM 75
CENTER
WOOFER
INPUT
AUDIO
COAXIAL
SUB
IN
U
SIGNAL GND
IN
PHONO
CONTROL A1
L
R
CD/SACD
IN INOUT
MD/TAPE
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
MONITOR
L
R
S-VIDEO
VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
TV/SAT
}
IN
DVD/LD
S-VIDEO
IN
VIDEO OUT
L
R
VIDEO 2 VIDEO 1
]
S-VIDEO
S-VIDEO
OUT
IN
VIDEO OUT
L
R
AUDIO OUTAUDIO IN AUDIO IN
}
}
SURROUND CENTER FRONT
L
R
IMPEDANCE USE 8 – 16
IMPEDANCE USE 4 – 16
SPEAKERS
AUDIO
OUT
FRONT
4
8
SUB
WOOFER
IMPEDANCE
SELECTOR
]
]
}
L
R
SWITCHED 100W MAX
AC OUTLET
}
]
]
ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ
IMPEDANCE SELECTOR
ΑΝΤΙΣΤΑΣΗΣ
Ενεργ ηχείο sub
woofer
Ηχείο περιβαλλοντικού
ήχου (∆εξι)
Ηχείο περιβαλλοντικού
ήχου (Αριστερ)
* Είναι δυνατν να συνδεθεί ένα οπίσθιο ηχείο περιβαλλοντικού ήχου.
Ακροδέκτεσ για τη σύνδεση των ηχείων
Συνδέστε Στουσ
Τα µπροστινά ηχεία (8 ή 4 ** Ω) Ακροδέκτες SPEAKERS FRONT.
Τα ηχεία περιβαλλοντικού ήχου (8 Ω)
Ένα κεντρικ ηχείο (8 Ω) Ακροδέκτες SPEAKERS CENTER.
Ένα ενεργ ηχείο sub woofer ***
** Συµβουλευτείτε το τµήµα “Αντίσταση των ηχείων” στην
επµενη σελίδα.
*** Μπορείτε να συνδέσετε ένα ηχείο sub woofer σε
οποιοδήποτε απ τους ακροδέκτες. Ο εναποµένοντας ακροδέκτης µπορεί να χρησιµοποιηθεί για τη σύνδεση ενς δευτέρου ενεργού ηχείου sub woofer.
Ακροδέκτες SPEAKERS SURROUND.
Ακροδέκτες SUB WOOFER AUDIO OUT.
Περιστρέψτε περί τα 10 mm (2/3 ίντσας) απ τις
Αν χρησιµοποιείτε ηχεία µε µέγιστη τιµή εισδου
14
Κεντρικ ηχείο *
Σηµειώσεισ περί τησ σύνδεσησ του συστήµατοσ ηχείων
γυµνές άκρες των καλωδίων για τα ηχεία. Βεβαιωθείτε τι τοποθετήσατε κάθε καλώδιο στον ανάλογο ακροδέκτη της κάθε συσκευής: + στο + και
- στο -. Αν αναστρέψτε τα καλώδια, ο ήχος θα ακούγεται διαστρεβλωµένος και θα παρουσιαστεί έλλειψη µπάσων.
χαµηλή, θα πρέπει να ρυθµίσετε προσεχτικά την ένταση, έτσι ώστε να αποφευχθεί η υπέρµετρη έξοδος των ηχείων.
Page 78
Προσ αποφυγή βραχυκυκλώµατοσ των ηχείων
Αν βραχυκυκλώσουν τα ηχεία ο δέκτης µπορεί να πάθει ζηµιά. Προς αποφυγή αυτού, κατά τη σύνδεση των ηχείων, βεβαιωθείτε τι λάβατε λα τα περαιτέρω απαραίτητα µέτρα.
Σιγουρευτείτε τι οι γυµνέσ άκρεσ του κάθε καλωδίου των ηχείων δεν εφάπτονται µε άλλουσ ακροδέκτεσ του ηχείου ή µε άλλη γυµνή άκρη καλωδίου του ηχείου.
Παραδείγµατα κακών συνδέσεων καλωδίων των ηχείων
Το γυµν µέροσ του καλωδίου του ηχείου ακουµπάει στον ακροδέκτη άλλου ηχείου.
Αντίσταση των ηχείων
Ρυθµίστε τον επιλογέα IMPEDANCE SELECTOR, για τα µπροστινά ηχεία, µε τον τρπο που αναφέρεται στον ακλουθο πίνακα. Αν δεν είστε σίγουρος για την αντίσταση των ηχείων συµβουλευτείτε το εγχειρίδιο οδηγιών που παρέχεται µε αυτά τα ηχεία. (Αυτά τα στοιχεία συνήθως βρίσκονται σε µια ετικέτα στο πίσω µέρος του κάθε ηχείου.)
Αν η ονοµαστική αντίσταση του ηχείου είναι
Μεταξύ των 4 και 8 Ω
8 ή και περισστερα Ω
Τα ηχεία τα οποία είναι συνδεδεµένα στους ακροδέκτες SURROUND και CENTER SPEAKERS πρέπει να διαθέτουν µια ονοµαστική αντίσταση 8 Ω ή και µεγαλύτερη (ανεξάρτητα απ τη ρύθµιση του επιλογέα IMPEDANCE SELECTOR).
Σηµείωση
Zταν ρυθµίζεται τον επιλογέα IMPEDANCE SELECTOR βεβαιωθείτε τι έχετε αποσυνδέσει την τροφοδτηση του ηλεκτρικού ρεύµατος.
Ρυθµίστε το IMPEDANCE SELECTOR στα
4Ω
8Ω
Σύνδεση και διαµρφωση του συστήµατοσ των ηχείων
Τα γυµνά µέρη των καλωδίων εφάπτονται µεταξύ τουσ, επειδή τουσ αφαιρέθηκε αρκετ µονωτικ υλικ.
Μετά τη σύνδεση λων των συσκευών, των ηχείων και των καλωδίων τροφοδτησησ ηλεκτρικού ρεύµατοσ, δώστε έξοδο σε έναν τνο δοκιµήσ για να επαληθεύσετε την ορθή σύνδεση λων των ηχείων. Για περισστερεσ λεπτοµέρειεσ περί τησ εξδου ενσ τνου δοκιµήσ συµβουλευτείτε τη σελίδα 21.
Αν κατά τη διάρκεια της εξδου του σήµατος δοκιµής δεν ακούγεται ήχος απ κάποιο ηχείο, ή αν βγαίνει ο τνος δοκιµής απ ένα ηχείο που δεν αντιστοιχεί σε εκείνο που αναφέρεται στην οθνη του δέκτη, µπορεί αυτ το ηχείο να είναι βραχυκυκλωµένο. Αν συµβεί κάτι τέτοιο ελέγξτε ξανά τη σύνδεση των ηχείων.
Για να µην προξενήσετε ζηµιά στα ηχεία
Βεβαιωθείτε τι πριν απ το σβήσιµο του δέκτη χαµηλώσατε την ένταση των ηχείων. Με το άναµµα του δέκτη, η ένταση θα παραµείνει στη στάθµη που ήταν ταν αυτς απενεργοποιήθηκε.
15
Page 79
Εκτέλεση των λειτουργιών αρχικήσ διαµρφωσησ
Μετά την πραγµατοποίηση των συνδέσεων των ηχείων και αφού συνδέσετε για πρώτη φορά την τροφοδτηση του ηλεκτρικού ρεύµατος, σβήστε τη µνήµη απ το δέκτη. Κατπιν πρέπει να ρυθµίσετε τις παραµέτρους των ηχείων (µέγεθος, θέση, κλπ.) και να
Σύνδεση και διαµρφωση του συστήµατοσ των ηχείων
εκτελέσετε τις άλλες απαραίτητες αρχικές ρυθµίσεις του συστήµατος.
Απαλοιφή τησ µνήµησ απ το δέκτη
Πριν χρησιµοποιήσετε το δέκτη για πρώτη φορά ή ταν επιθυµείτε να σβήσετε τη µνήµη του ίδιου, εκτελέστε τα ακλουθα. Αν κατά τη σύνδεση της τροφοδτησης του ηλεκτρικού ρεύµατος εµφανιστεί η επίδειξη, η εργασία αυτή δεν είναι απαραίτητη.
1/u
MULTI CHANNEL DECODING
LEVEL
SURR
SET UP
CINEMA STUDIO EX
EQ
+
TUNING
NAME
ENTER
DIGITAL CONCERT HALL
BBC
AA
MULTI /2CH A. DIRECT
SOUND FIELD
A.F.D.
MODE 2CH
6.1 CH DECODING
EQUALIZER
MUTING
INPUT MODE
MODE
SPEAKERS
PHONES
? / 1
DISPLAY
PRESET/
DIMMER
–+–
PTY SELECT
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
1 Αποσυνδέστε την τροφοδτηση απ το δέκτη.
2 Κρατήστε πατηµένο το ?/1 κατά τη διάρκεια 5
δευτερολέπτων.
Στην οθνη θα εµφανιστεί η λειτουργία, η οποία είναι επιλεγµένη αυτήν τη στιγµή, κατπιν θα εµφανιστεί η επίδειξη και στη συνέχεια θα επανέλθουν ή θα σβηστούν τα ακλουθα στοιχεία:
Zλοι οι αποθηκευµένοι ραδιοφωνικοί σταθµοί
θα επανέλθουν ή θα σβηστούν.
Zλοι οι παράµετροι του ηχητικού πεδίου θα
επανέλθουν στις ρυθµίσεις του εργοστασίου.
Zλα τα ονµατα ένδειξης (των αποθηκευµένων
ραδιοφωνικών σταθµών και των πηγών προγραµµάτων) θα σβηστούν.
Zλες οι ρυθµίσεις που έγιναν µε το πλήκτρο
SET UP θα επανέλθουν στις τιµές του εργοστασίου.
Το αποθηκευµένο ηχητικ πεδίο, για κάθε πηγή
προγράµµατος και για τους αποθηκευµένους ραδιοφωνικούς σταθµούς, θα σβηστεί.
Η βασική ένταση θα ρυθµιστεί σε VOLUME MIN.
MASTER VOLUME
+
FUNCTION
Εκτέλεση των λειτουργιών αρχικήσ διαµρφωσησ
Πριν αρχίσετε να χρησιµοποιείτε το δέκτη για πρώτη φορά, θα πρέπει να ρυθµίσετε τις παραµέτρους του SET UP, για να διαµορφώσετε το δέκτη σύµφωνα µε το σύστηµά σας. Σχετικά µε τις ρυθµιζµενες παραµέτρους συµβουλευτείτε τον πίνακα της σελίδας 59. Σχετικά µε τις λεπτοµέρειες για τον τρπο ρύθµισης του µεγέθους των ηχείων, συµβουλευτείτε τις σελίδες 17 - 21. Για τις υπλοιπες ρυθµίσεις συµβουλευτείτε τις σελίδες 51 - 52.
Τρποσ επίδειξησ
Η επίδειξη ενεργοποιείται την πρώτη φορά που συνδέετε την τροφοδτηση του ηλεκτρικού ρεύµατος. Κατά την έναρξη της επίδειξης το ακλουθο µήνυµα εµφανίζεται δύο φορές στην οθνη:
“Now Demonstration Mode!! To finish the demonstration, please press POWER KEY while this message appears in the display. Thank you!”.
Για τη διακοπή τησ επίδειξησ
Ενώ το προηγούµενο µήνυµα βρίσκεται στην οθνη πιέστε το ?/1 για την απενεργοποίηση του δέκτη. Την επµενη φορά, που θα συνδέσετε την τροφοδτηση του ηλεκτρικού ρεύµατος στο δέκτη, δεν θα εµφανιστεί η επίδειξη.
Για να δείτε την επίδειξη
Κρατήστε πατηµένο το SET UP και πιέστε το ?/1 , έτσι ώστε να συνδέσετε το ηλεκτρικ ρεύµα.
Σηµειώσεισ
Κατά την εκτέλεση της επίδειξης η µνήµη του δέκτη
θα σβήσει. Σχετικά µε τις λεπτοµέρειες περί των στοιχείων που θα σβηστούν, συµβουλευτείτε το τµήµα “Απαλοιφή της µνήµης απ το δέκτη” αυτής της σελίδας.
• Αν κατά την εµφάνιση του προηγούµενου µηνύµατος δεν πιέσατε το ?/1 δεν µπορείτε να διακψετε την επίδειξη. Για τη διακοπή της επίδειξης, αφού εµφανιστεί το προηγούµενο µήνυµα, πιέστε δύο φορές το ?/1 για να ενεργοποιήσετε ξανά την επίδειξη. Κατπιν πιέστε το ?/1 µε την εµφάνιση του προηγούµενου µηνύµατος.
16
Page 80
∆ιαµρφωση του περιµετρικού ήχου πολλαπλών καναλιών
Για την επίτευξη του ιδανικτερου περιµετρικού ήχου, θα πρέπει λα τα ηχεία να βρίσκονται στην ίδια απσταση απ τη θέση ακρασης (A). Παρλα αυτά, αυτή η µονάδα σας επιτρέπει να τοποθετήσετε το κεντρικ ηχείο µέχρι 1,5 µέτρο (5 πδια) πιο κοντά (B) ή τα ηχεία του οπίσθιου περιβαλλοντικού ήχου µέχρι 4,5 µέτρα (15 πδια) πιο κοντά (D) και τα ηχεία του περιβαλλοντικού ήχου µέχρι 4,5 µέτρα (15 πδια) πιο κοντά (C) απ τη θέση της ακρασης. Τα µπροστινά ηχεία θα πρέπει να τοποθετηθούν 1,0 µε 12,0 µέτρα (3 έως 40 πδια) πιο µακριά απ τη θέση της ακρασης (A).
Τα ηχεία του περιβαλλοντικού ήχου µπορούν να τοποθετηθούν πίσω ή δεξιά και αριστερά απ εσάς και αυτ εξαρτάται απ τη µορφή του δωµατίου σας, κλπ.
Είναι δυνατν να χρησιµοποιήσετε το κεντρικ ηχείο σαν οπίσθιο ηχείο περιβαλλοντικού ήχου.
ταν έχετε τοποθετηµένα τα ηχεία του περιβαλλοντικού
ήχου δεξιά και αριστερά σασ
B
A A
45°
CC
z
ταν τοποθετείτε το οπίσθιο ηχείο περιβαλλοντικού ήχου
Τοποθετείστε το ηχείο τουλάχιστον ένα µέτρο πίσω απ τη θέση ακρασης. Σας συνιστούµε να τοποθετήσετε το ηχείο στην ίδια απσταση µε εκείνη των ηχείων περιβαλλοντικού ήχου (αριστερ ή δεξι). Αν πίσω απ τη θέση ακρασης δεν υπάρχει χώρος, ττε τοποθετήστε το ηχείο πιο ψιλά απ αυτήν τη θέση ή κρεµάστε το στην οροφή. Προς αποφυγή µιας πιθανής πτώσης του ηχείου και της καταστροφής του ή και για να µην δηµιουργηθούν ζηµιές, βεβαιωθείτε τι το σταθεροποιήσατε καλά στη θέση του.
Σηµείωση
Το κεντρικ ηχείο δεν πρέπει να τοποθετείται, σχετικά µε τη θέση ακρασης, πιο µακριά απ τι τα µπροστινά ηχεία.
Χαρακτηριστικά των παραµέτρων των ηχείων
1 Πιέστε το ?/1 για να συνδέσετε τη τροφοδτηση
του ηλεκτρικού ρεύµατοσ στο δέκτη.
2 Πιέστε το SET UP.
3 Πιέστε τα πλήκτρα του κέρσορα ( ή ) για να
επιλέξετε την παράµετρο που επιθυµείτε να ρυθµίσετε.
4 Περιστρέψτε το χειριστήριο µποµπίνα για να
επιλέξετε τη ρύθµιση που επιθυµείτε.
Η ρύθµιση αποθηκεύεται αυτµατα.
Σύνδεση και διαµρφωση του συστήµατοσ των ηχείων
90°
D
20°
ταν έχετε τοποθετηµένα τα ηχεία του περιβαλλοντικού
ήχου πίσω απ εσάσ
B
A A
45°
90°
D
20°
CC
5 Επαναλάβατε τα βήµατα 3 και 4 µέχρι να
ρυθµίσετε λεσ τισ ακλουθεσ παραµέτρουσ.
x Μέγεθοσ των µπροστινών ηχείων (FRONT)
Αρχική ρύθµιση: LARGE
Αν συνδέσατε µεγάλα ηχεία, τα οποία πραγµατικά
αναπαράγουν τις χαµηλές συχντητες, επιλέξτε “LARGE”. Πρέπει να συνηθίζετε να επιλέγετε “LARGE”.
Αν κατά τη χρήση του περιµετρικού ήχου
πολλαπλών καναλιών ο ήχος ακούγεται διαστρεβλωµένος, ή αν παρατηρείτε την έλλειψη των περιµετρικών εφφέ, θα πρέπει να επιλέξετε “SMALL” ώστε να ενεργοποιήσετε το κύκλωµα αναπροσανατολισµού των µπάσων και να δώσετε έξοδο στις χαµηλές συχντητες του µπροστινού καναλιού µέσω του ηχείου sub woofer.
Zταν ρυθµίζετε τα µπροστινά ηχεία σε ”SMALL”, το
κεντρικ ηχείο ή το ηχείο περιβαλλοντικού ήχου και τα οπίσθια ηχεία περιβαλλοντικού ήχου ρυθµίζονται αυτµατα επίσης σε ”SMALL” (εκτς και αν τα έχετε ρυθµίσει απ πριν σε “NO”).
17
Page 81
∆ιαµρφωση του περιµετρικού ήχου πολλαπλών
καναλιών
x Μέγεθοσ του κεντρικού ηχείου (CENTER)
Αρχική ρύθµιση: LARGE
Αν συνδέσατε ένα µεγάλο ηχείο, το οποίο
πραγµατικά αναπαράγει τις χαµηλές συχντητες, επιλέξτε “LARGE”. Πρέπει να συνηθίζετε να
Σύνδεση και διαµρφωση του συστήµατοσ των ηχείων
επιλέγετε “LARGE”. Παρλα αυτά, αν ρυθµίσατε τα µπροστινά ηχεία σε “SMALL”, δεν θα µπορέσετε να ρυθµίσετε το κεντρικ ηχείο σε “LARGE”.
Αν κατά τη χρήση του περιµετρικού ήχου
πολλαπλών καναλιών ο ήχος ακούγεται διαστρεβλωµένος, ή αν παρατηρείτε την έλλειψη των περιµετρικών εφφέ, θα πρέπει να επιλέξετε “SMALL” ώστε να ενεργοποιήσετε το κύκλωµα αναπροσανατολισµού των µπάσων και να δώσετε έξοδο στις χαµηλές συχντητες του κεντρικού καναλιού µέσω των µπροστινών ηχείων (αν ρυθµίσατε σε “LARGE”) ή µέσω του ηχείου sub woofer.
*1
Αν δεν έχετε συνδέσει ένα κεντρικ ηχείο,
επιλέξτε “NO”. Ο ήχος του κεντρικού καναλιού θα βγει µέσω των µπροστινών ηχείων.
*2
x Μέγεθοσ των ηχείων περιβαλλοντικού ήχου (SURROUND)
Αρχική ρύθµιση: LARGE
Αν συνδέσατε µεγάλα ηχεία, τα οποία πραγµατικά
αναπαράγουν τις χαµηλές συχντητες, επιλέξτε “LARGE”. Πρέπει να συνηθίζετε να επιλέγετε “LARGE”. Παρλα αυτά, αν ρυθµίσατε τα µπροστινά ηχεία σε “SMALL”, δεν θα µπορέσετε να ρυθµίσετε τα ηχεία περιβαλλοντικού ήχου σε “LARGE”.
Αν κατά τη χρήση του περιµετρικού ήχου
πολλαπλών καναλιών ο ήχος ακούγεται διαστρεβλωµένος, ή αν παρατηρείτε την έλλειψη των περιµετρικών εφφέ, θα πρέπει να επιλέξετε “SMALL” ώστε να ενεργοποιήσετε το κύκλωµα αναπροσανατολισµού των µπάσων και να δώσετε έξοδο στις χαµηλές συχντητες του καναλιού του ήχου περιβάλλοντος µέσω του ηχείου sub woofer ή άλλων µεγάλων ηχείων (“LARGE”).
Αν δεν έχετε συνδέσει ηχεία περιβαλλοντικού
ήχου, επιλέξτε το “NO”.
*1 - *3
z
αντιστοιχούν στουσ ακλουθουσ τύπουσ
*3
Dolby Pro Logic
*1 NORMAL *2 PHANTOM
3
3 STEREO
*
x Μέγεθοσ του οπίσθιου ηχείου περιβαλλοντικού ήχου (SURR BACK) *
Αρχική ρύθµιση: NO Αυτή η παράµετρος µπορεί να καθοριστεί ταν το κεντρικ ηχείο είναι ρυθµισµένο σε “NO” και τα ηχεία του περιβαλλοντικού ήχου είναι ρυθµισµένα σε “LARGE” ή σε “SMALL”.
Αν συνδέσατε ένα µεγάλο ηχείο, το οποίο πραγµατικά αναπαράγει τις χαµηλές συχντητες, επιλέξτε “LARGE”. Πρέπει να συνηθίζετε να επιλέγετε “LARGE”. Παρλα αυτά, αν ρυθµίσατε τα µπροστινά ηχεία σε “SMALL”, δεν θα µπορέσετε να ρυθµίσετε το οπίσθιο ηχείο περιβαλλοντικού ήχου σε “LARGE”.
Αν κατά τη χρήση του περιµετρικού ήχου πολλαπλών καναλιών ο ήχος ακούγεται διαστρεβλωµένος, ή αν παρατηρείτε την έλλειψη των περιµετρικών εφφέ, θα πρέπει να επιλέξετε “SMALL” ώστε να ενεργοποιήσετε το κύκλωµα αναπροσανατολισµού των µπάσων και να δώσετε έξοδο στις χαµηλές συχντητες του κεντρικού καναλιού µέσω των µπροστινών ηχείων (αν ρυθµίσατε σε “LARGE”) ή µέσω του ηχείου των sub woofer. Παρλα αυτά, αν τα ηχεία περιβαλλοντικού ήχου ρυθµίστηκαν σε “SMALL”, το οπίσθιο ηχείο περιβαλλοντικού ήχου θα ρυθµιστεί αυτµατα σε “SMALL”.
Αν δεν έχετε συνδέσει ένα οπίσθιο ηχείο
περιβαλλοντικού ήχου, επιλέξτε το “NO”.
*
Αυτή η παράµετρος δεν είναι διαθέσιµη ταν το “Surround speaker size (SURROUND)” είναι ρυθµισµένο σε “ΝΟ”.
z
Σχετικά µε το µέγεθοσ των ηχείων (LARGE και SMALL)
Εσωτερικά, οι ρυθµίσεις LARGE και SMALL, για κάθε ηχείο, ορίζουν αν ο επεξεργαστής του εσωτερικού ήχου θα διακψει ή χι το σήµα των µπάσων αυτού του καναλιού. Zταν διακπτονται τα µπάσα ενς καναλιού, το κύκλωµα αναπροσανατολισµού των µπάσων µεταδίδει τις χαµηλές συχντητες, που αντιστοιχούν στο ηχείο sub woofer ή σε άλλο µεγάλο ηχείο (“LARGE”). Παρλα αυτά, επειδή ο ήχος των µπάσων διαθέτει ορισµένο βαθµ κατευθυντικτητας, θα ήταν προτιµτερο να µη διακοπούν, αν αυτ είναι δυνατν. Έτσι αν και χρησιµοποιείτε µικρά ηχεία και επιθυµείτε να δώσετε έξοδο στις χαµηλές συχντητες, µέσω των ίδιων, µπορείτε να τα ρυθµίσετε σε “LARGE”. Εκτς αυτού αν χρησιµοποιείτε µεγάλα ηχεία και δεν επιθυµείτε να δώσετε έξοδο στις χαµηλές συχντητες, µέσω των ίδιων, ρυθµίστε σε “SMALL”. Αν η συνολική στάθµη του ήχου είναι µικρτερη απ την επιθυµητή, ρυθµίστε λα τα ηχεία σε “LARGE”. Αν δεν υπάρχουν αρκετά µπάσα, µπορείτε να χρησιµοποιήσετε τον ισορροπιστή, ώστε να δυναµώσετε τη στάθµη των µπάσων. Για
τη ρύθµιση του ισορροπιστή συµβουλευτείτε τη σελίδα 36.
x Επιλογή του ηχείου sub woofer (SUB WOOFER)
Αρχική ρύθµιση: YES
Αν έχετε συνδέσει ένα ηχείο sub woofer, επιλέξτε το “YES”.
Αν δεν έχετε συνδέσει ένα ηχείο sub woofer,
επιλέξτε το “NO”. Αυτ θα ενεργοποιήσει το κύκλωµα αναπροσανατολισµού των µπάσων και θα δώσει έξοδο στα σήµατα LFE µέσω άλλων ηχείων.
Για την επίτευξη του µεγαλύτερου δυνατού
αποτελέσµατος του κυκλώµατος αναπροσανατολισµού των µπάσων, του συστήµατος Dolby Digital, σας συνιστούµε να ρυθµίσετε τη συχντητα διακοπής του ηχείου sub woofer στη
µεγαλύτερή του τιµή.
18
Page 82
x Απσταση των µπροστινών ηχείων (FRONT XX. X)
Αρχική ρύθµιση: 5,0 µέτρα (16 πδια) Ρυθµίστε την απσταση, απ τη θέση ακρασης, µέχρι ένα µπροστιν ηχείο (αριστερ ή δεξι) (A της σελίδας 17).
x Απσταση του κεντρικού ηχείου (CENTER XX. X)
Αρχική ρύθµιση: 5,0 µέτρα (16 πδια) Ρυθµίστε την απσταση, απ τη θέση ακρασης, µέχρι το κεντρικ ηχείο. Η απσταση του κεντρικού ηχείου πρέπει να καθοριστεί µε βάση µια απσταση ίση µε εκείνη των µπροστινών ηχείων (A της σελίδας
17) µέχρι µια απσταση 1,5 µέτρου (5 πδια) απ τη θέση ακρασης (B της σελίδας 17). Zταν ξεπερνάτε αυτ το ριο η ένδειξη αναβοσβήνει. Αν πραγµατοποιήσετε τη ρύθµιση ενώ η ένδειξη αναβοσβήνει, δεν θα µπορέσετε να πετύχετε το µέγιστο της απδοσης των περιβαλλοντικών εφφέ.
x Απσταση των ηχείων περιβαλλοντικού ήχου (SURROUND XX. X)
Αρχική ρύθµιση: 3,5 µέτρα (11 πδια) Ρυθµίστε την απσταση, απ τη θέση ακρασης, µέχρι ένα ηχείο περιβαλλοντικού ήχου. Η απσταση του ηχείου περιβαλλοντικού ήχου πρέπει να καθοριστεί µε βάση µια απσταση ίση µε εκείνη των µπροστινών ηχείων (A της σελίδας 17) µέχρι µια απσταση 4,5 µέτρων (15 πδια) απ τη θέση ακρασης (C της σελίδας 17). Zταν ξεπερνάτε αυτ το ριο η ένδειξη αναβοσβήνει. Αν πραγµατοποιήσετε τη ρύθµιση ενώ η ένδειξη αναβοσβήνει, δεν θα µπορέσετε να πετύχετε το µέγιστο της απδοσης των περιβαλλοντικών εφφέ.
x Απσταση του οπίσθιου ηχείου περιβαλλοντικού ήχου (SURR BACK XX. X)
Αρχική ρύθµιση: 3,5 µέτρα (11 πδια) Ρυθµίστε την απσταση, απ τη θέση ακρασης, µέχρι το οπίσθιο ηχείο περιβαλλοντικού ήχου. Η απσταση του κεντρικού ηχείου περιβαλλοντικού ήχου πρέπει να καθοριστεί µε βάση µια απσταση ίση µε εκείνη των µπροστινών ηχείων (A της σελίδας 17) µέχρι µια απσταση 4,5 µέτρων (15 πδια) απ τη θέση ακρασης (D της σελίδας 17). Zταν ξεπερνάτε αυτ το ριο η ένδειξη αναβοσβήνει. Αν πραγµατοποιήσετε τη ρύθµιση ενώ η ένδειξη αναβοσβήνει, δεν θα µπορέσετε να πετύχετε το µέγιστο της απδοσης των περιβαλλοντικών εφφέ.
x Απσταση του ηχείου ενδυνάµωσησ των µπάσων (SUB WOOFER XX. X)
Αρχική ρύθµιση: 5 µέτρα (16 πδια) Ρυθµίστε την απσταση, απ τη θέση ακρασης, µέχρι το ηχείο ενδυνάµωσης των µπάσων.
z
Σχετικά µε τισ αποστάσεισ των ηχείων
Η µονάδα αυτή σας επιτρέπει να ορίσετε τη θέση των ηχείων, σε τι αφορά την απσταση. Παρλα αυτά δεν είναι δυνατν να ρυθµίσετε το κεντρικ ηχείο έτσι ώστε αυτ να βρίσκεται πιο µακριά απ τα µπροστινά ηχεία. Εκτς αυτού το κεντρικ ηχείο δεν µπορεί να βρίσκεται 1,5 µέτρο (5 πδια) πιο κοντά απ τα µπροστινά ηχεία. Με τον ίδιο τρπο, τα ηχεία περιβαλλοντικού ήχου και οπίσθιου περιβαλλοντικού ήχου δεν µπορούν να τοποθετηθούν πιο µακριά, απ τη θέση ακρασης, απ τι τα µπροστινά ηχεία, πως επίσης δεν µπορούν να βρίσκονται σε λιγτερο των 4,5 µέτρων (15 πδια) απστασης. Αυτ οφείλεται στο τι η λανθασµένη τοποθέτηση των ηχείων εµποδίζει την απλαυση του περιµετρικού ήχου.Θα πρέπει να έχετε υπψη τι η ρύθµιση της θέσης των ηχείων σε απσταση µικρτερη απ την πραγµατική θέση των ίδιων θα δηµιουργήσει καθυστέρηση στην έξοδο του ήχου αυτών των ηχείων. Με άλλα λγια, τα ηχεία θα ακούγονται σαν να βρίσκονταν πιο µακριά. Για παράδειγµα, η ρύθµιση της απστασης του κεντρικού ηχείου σε 1 έως 2 µέτρα (3 έως 6 πδια) πιο κοντά απ την πραγµατική του θέση θα δηµιουργήσει µια αρκετά έντονη αίσθηση τι βρίσκεστε “µέσα” στην οθνη. Αν δεν µπορείτε να πετύχετε ένα ικανοποιητικ περιµετρικ εφφέ, λγω του τι τα ηχεία του περιβαλλοντικού ήχου βρίσκονται αρκετά κοντά, η ρύθµιση των ηχείων σε µια απσταση πιο κοντινή απ την πραγµατική θα δηµιουργήσει ένα ακουστικ περιβάλλον µεγαλύτερο. Η ρύθµιση αυτών των παραµέτρων, ενώ ακούτε τον ήχο, συνήθως έχει ένα καλύτερο περιµετρικ αποτέλεσµα. ∆οκιµάστε το!
x Πολικτητα φάσησ του ηχείου ενδυνάµωσησ των µπάσων (S. W PHASE)
Αρχική ρύθµιση: NORMAL
Καθορίστε την πολικτητα της φάσης του ηχείου ενδυνάµωσης των µπάσων. Συνήθως δεν δηµιουργούνται προβλήµατα ταν η πολικτητα της φάσης του ηχείου ενδυνάµωσης των µπάσων ρυθµίζεται σε “NORMAL”. Παρλα αυτά, ανάλογα µε το είδος των µπροστινών ηχείων, τη θέση του ηχείου ενδυνάµωσης των µπάσων και τη συχντητα διακοπής αυτού, η ρύθµιση της πολικτητας της φάσης σε “REVERSE” µπορεί να µας επιτρέψει να λάβουµε καλύτερα µπάσα. Εκτς απ την αναπαραγωγή των µπάσων είναι επίσης δυνατν να επηρεαστεί και η ποστητα πως και η λεπτοµέρεια του ήχου σε σύνολο. Ενώ ακούτε τον ήχο, απ τη θέση της κυρίως ακρασης, επιλέξτε τη ρύθµιση η οποία προσαρµζεται καλύτερα στο περιβάλλον.
x Μονάδα µέτρησησ τησ απστασησ (DISTANCE UNIT)
Αρχική ρύθµιση: µέτρα (feet) Αυτή θα σας επιτρέψει να επιλέξετε σαν µονάδα µέτρησης της απστασης των ρυθµίσεων µεταξύ µέτρων ή ποδιών.
Σύνδεση και διαµρφωση του συστήµατοσ των ηχείων
19
Page 83
∆ιαµρφωση του περιµετρικού ήχου πολλαπλών
καναλιών
x Τοποθέτηση των ηχείων περιβαλλοντικού ήχου (SURR POSI.) *
Αρχική ρύθµιση: SIDE Αυτή η παράµετρος θα σας επιτρέψει να ορίσετε τη θέση των ηχείων σας, του περιβαλλοντικού ήχου, για να
Σύνδεση και διαµρφωση του συστήµατοσ των ηχείων
µπορέσετε να χρησιµοποιήσετε σωστά τους περιµετρικούς τύπους του Digital Cinema Sound στο είδος “VIRTUAL”. Συµβουλευτείτε την ακλουθη εικνα.
Επιλέξτε “SIDE” αν η θέση των ηχείων περιβαλλοντικού ήχου βρίσκεται στην περιοχή A.
Επιλέξτε “MIDDLE” αν η θέση των ηχείων περιβαλλοντικού ήχου βρίσκεται στην περιοχή B.
Επιλέξτε “BEHIND **” αν η θέση των ηχείων περιβαλλοντικού ήχου βρίσκεται στην περιοχή C.
Η ρύθµιση αυτή θα επιδράσει µνο τους περιµετρικούς τύπους των ηχητικών πεδίων “VIRTUAL”.
90°
A
B
30°
C C
20°
60°
A
B
* Αυτοί οι παράµετροι θα είναι διαθέσιµοι µνο ταν
το “Μέγεθος των ηχείων του περιβαλλοντικού ήχου” είναι ρυθµισµένοι σε “NO”.
** Αυτή η παράµετρος θα είναι διαθέσιµη µνο ταν
το “Surround back speaker size” είναι ρυθµισµένο σε “ΝΟ”.
x Ύψοσ των ηχείων του περιβαλλοντικού ήχου (SURR HEIGHT) * / Ύψοσ του οπίσθιου ηχείου περιβαλλοντικού ήχου (SURR BACK HGT.) ***
Αρχική ρύθµιση: LOW Αυτή η παράµετρος θα σας επιτρέψει να ορίσετε το ύψος των ηχείων σας, του περιβαλλοντικού ήχου και του οπίσθιου ηχείου περιβαλλοντικού ήχου, για να µπορέσετε να χρησιµοποιήσετε σωστά τους περιµετρικούς τύπους του Digital Cinema Sound στο είδος “VIRTUAL”. Συµβουλευτείτε την ακλουθη εικνα.
Επιλέξτε “LOW” αν η θέση των ηχείων περιβαλλοντικού ήχου βρίσκεται στην περιοχή A.
Επιλέξτε “HIGH” αν η θέση των ηχείων περιβαλλοντικού ήχου βρίσκεται στην περιοχή B.
Η ρύθµιση αυτή θα επιδράσει µνο τους περιµετρικούς τύπους των ηχητικών πεδίων “VIRTUAL”.
B
B
60
A
A
30
* Αυτοί οι παράµετροι θα είναι διαθέσιµοι µνο ταν
το “Μέγεθος των ηχείων του περιβαλλοντικού ήχου” είναι ρυθµισµένοι σε “NO”.
*** Αυτή η παράµετρος θα είναι διαθέσιµη µνο ταν
το “Surround back speaker size” είναι ρυθµισµένο σε “ΝΟ”.
z
Σχετικά µε τη θέση των ηχείων περιβαλλοντικού
ήχου (SIDE, MIDDLE και BEHIND)
Η ρύθµιση αυτή σχεδιάστηκε ειδικά για να µπορέσει να γίνει η σωστή χρήση των περιµετρικών τύπων του Digital Cinema Sound στο είδος “VIRTUAL”. Με τους τύπους Digital Cinema Sound, η θέση των ηχείων δεν είναι τσο καίρια πως σε άλλα µοντέλα. Zλοι οι τύποι των ηχητικών πεδίων “VIRTUAL” σχεδιάστηκαν µε την προϋπθεση τι τα ηχεία του περιβαλλοντικού ήχου θα τοποθετηθούν πίσω απ τη θέση ακρασης, αλλά η παρουσίαση θα παραµείνει αρκετά σταθερή ακµη και ταν αυτά τα ηχεία τοποθετηθούν σε µια γωνία αρκετά µεγάλη. Παρλα αυτά, αν τα ηχεία σηµαδεύουν προς τον ακροατή, απ την αριστερή και τη δεξιά θέση ακρασης, τα είδη “VIRTUAL” δεν είναι αποτελεσµατικά, εκτς και αν η παράµετρος τοποθέτησης των ηχείων του περιβαλλοντικού ήχου είναι ρυθµισµένη στο “SIDE”. Αν και κάθε περιβάλλον ακρασης προσφέρει πολλές παραµέτρους, πως αντανακλάσεις στους τοίχους, µπορείτε να έχετε καλύτερα αποτελέσµατα χρησιµοποιώντας το “BEHIND” ή το “MIDDLE” αν τα ηχεία βρίσκονται τοποθετηµένα επάνω απ τη θέση ακρασης, ή και αν βρίσκονται αµέσως µετά, προς τα αριστερά και προς τα δεξιά. Έτσι αν και αυτ θα µπορούσε να είναι µια ρύθµιση αντίθετη απ εκείνη που παρουσιάστηκε στη “Θέση των ηχείων περιβαλλοντικού ήχου”, σας συµβουλεύουµε να αναπαράγετε κωδικοποιηµένο software µε περιµετρικ ήχο πολλαπλών καναλιών και να παρακολουθήσετε τα ακουστικά εφφέ που έχει κάθε ρύθµιση στο ίδιο το περιβάλλον ακρασης. Επιλέξτε τη ρύθµιση η οποία προσφέρει την µεγαλύτερη αίσθηση ευρυχωρίας και που προσφέρει τον καλύτερο συνδυασµ χώρου µεταξύ του περιµετρικού ήχου, που προέρχεται απ τα περιµετρικά ηχεία και τον ήχο που προέρχεται απ τα µπροστινά ηχεία. Αν δεν είστε σίγουροι τι ο ήχος που λαµβάνετε είναι ο καλύτερος, επιλέξτε “BEHΙΝD” και στη συνέχεια χρησιµοποιήστε την παράµετρο της απστασης των ηχείων και τις ρυθµίσεις της στάθµης των ίδιων για την επίτευξη της κατάλληλης ισορροπίας.
20
Page 84
x Συχντητα διασταύρωσησ των µπροστινών ηχείων (FRONT SP > XXX Hz)
Αρχική ρύθµιση: STD (120Hz) Αυτή η παράµετρος θα σας επιτρέψει να ρυθµίσετε τη συχντητα διασταύρωσης των µπάσων των µπροστινών ηχείων ταν αυτά είναι ρυθµισµένα σε “SMALL”.
x Συχντητα διασταύρωσησ του κεντρικού ηχείου (CENTER SP > XXX Hz)
Αρχική ρύθµιση: STD (120Hz) Αυτή η παράµετρος θα σας επιτρέψει να ρυθµίσετε τη συχντητα διασταύρωσης των µπάσων του κεντρικού ηχείου ταν αυτ είναι ρυθµισµένο σε “SMALL”.
x Συχντητα διασταύρωσησ των ηχείων περιβαλλοντικού ήχου (SURROUND SP > XXX Hz)
Αρχική ρύθµιση: STD (120Hz) Αυτή η παράµετρος θα σας επιτρέψει να ρυθµίσετε τη συχντητα διασταύρωσης των µπάσων των ηχείων περιβαλλοντικού ήχου ταν αυτά είναι ρυθµισµένα σε “SMALL”.
x Συχντητα διασταύρωσησ του οπίσθιου περιβαλλοντικού ήχου (SURR BACK SP > XXX Hz)
Αρχική ρύθµιση: STD (120Hz) Αυτή η παράµετρος θα σας επιτρέψει να ρυθµίσετε τη συχντητα διασταύρωσης των µπάσων του οπίσθιου ηχείου περιβαλλοντικού ήχου ταν αυτ το ηχείο είναι ρυθµισµένο σε “SMALL”.
x
Φίλτρο υψηλήσ διακοπήσ LFE (LFE HIGH CUT > XXX Hz)
Αρχική ρύθµιση: STD (120Hz) Σας επιτρέπει να επιλέξετε τη συχντητα διακοπής του φίλτρου της υψηλής διακοπής του καναλιού LFE. Θα πρέπει να συνηθίζετε να επιλέγετε το “STD”. Με τη χρήση ενς παθητικού ηχείου ενδυνάµωσης των µπάσων, το οποίο τροφοδοτείται µέσω ενς ανεξάρτητου ενισχυτή έντασης, είναι µάλλον απαραίτητο να αλλαχτεί η συχντητα διακοπής. Zταν παρουσιαστεί αυτή η περίπτωση θα πρέπει να χρησιµοποιήσετε µια ρύθµιση διαφορετική απ το STD.
Ρύθµιση τησ έντασησ των ηχείων
Για τη ρύθµιση της έντασης κάθε ηχείου θα πρέπει να χρησιµοποιήστε το τηλεχειριστήριο, ενώ βρίσκεστε καθισµένος στη θέση ακρασης.
Σηµείωση
Η µονάδα αυτή διαθέτει έναν νέο τνο δοκιµής, µε µια συγκεντρωµένη συχντητα 800 Hz, για να επιτρέψει τη ρύθµιση της έντασης των ηχείων.
1 Πιέστε το ?/1 για να συνδέσετε την τροφοδτηση
ηλεκτρικού ρεύµατοσ στο δέκτη.
2 Πιέστε το TEST TONE απ το παρεχµενο
τηλεχειριστήριο.
Στην οθνη θα εµφανιστεί η ένδειξη “TEST TONE” και θα ακούσετε τον τνο δοκιµής µέσω κάθε ηχείου εναλλακτικά.
3 Για την αλλαγή τησ λειτουργίασ του τνου
δοκιµήσ πιέστε τα πλήκτρα του κέρσορα ( για να επιλέξετε τη λειτουργία που επιθυµείτε.
Λειτουργία
NORMAL Κάθε ηχείο εναλλακτικά
PHASE Ο τνος δοκιµής εκπέµπεται
2CH SWAP Ο τνος δοκιµής των
Εκποµπή του τνου δοκιµήσ
εκπέµπει ένα τνο δοκιµής.
εναλλακτικά απ δύο ηχεία συγχρνως (Το ηχείο ενίσχυσης των µπάσων δεν εκπέµπει ήχο.) Μπορεί επίσης να ρυθµιστεί και η ισορροπία µεταξύ των ηχείων.
µπροστινών ηχείων (αριστερ και δεξι) εκπέµπεται απ τα ηχεία περιβαλλοντικού ήχου (αριστερ και δεξι). Μπορείτε να ρυθµίσετε τις τιµές των ηχείων του περιβαλλοντικού
ήχου απ τη θέση ακρασης.
ή )
4 Ρυθµίστε τισ παραµέτρουσ του LEVEL κατά τέτοιο
τρπο ώστε ο τνοσ δοκιµήσ κάθε ηχείου να είναι ο ίδιοσ στην προτιµητέα θέση ακρασησ.
Πιέστε το LEVEL για τη ρύθµιση της ισορροπίας και της στάθµης των ηχείων. Για περισστερες πληροφορίες σχετικά µε το µενού LEVEL συµβουλευτείτε τη σελίδα 35. Ενώ πραγµατοποιείτε τη ρύθµιση, ο τνος δοκιµής εκπέµπεται απ το ηχείο που ρυθµίζεται.
5 Για την απενεργοποίηση του τνου δοκιµήσ,
πιέστε ξανά το TEST TONE.
Σύσταση
Μπορείτε να ρυθµίσετε τη στάθµη έντασης λων των ηχείων συγχρνως. Περιστρέψτε το MASTER VOLUME της κεντρικής µονάδας, ή πιέστε το MASTER VOL + / - απ το τηλεχειριστήριο.
Σηµείωση
Η ρυθµισµένη τιµή θα εµφανιστεί στην οθνη κατά τη
διάρκεια της ρύθµισης.
Αν και αυτές οι ρυθµίσεις µπορούν επίσης να εκτελεστούν
µέσω του µπροστινού πίνακα, χρησιµοποιώντας το µενού LEVEL (µε την εκποµπή του τνου δοκιµής ο δέκτης αλλάζει αυτµατα στο µενού LEVEL), σας συνιστούµε να ακολουθήσετε τη διαδικασία που περιγράφτηκε προηγουµένως και να ρυθµίσετε τις στάθµες των ηχείων απ τη θέση ακρασης µε το τηλεχειριστήριο.
Σύνδεση και διαµρφωση του συστήµατοσ των ηχείων
21
Page 85
Πριν απ τη χρήση του δέκτη
Έλεγχοσ των συνδέσεων
Μετά τη σύνδεση λων των συσκευών στο δέκτη και για την επαλήθευση του αν λες οι συνδέσεις είναι ορθά πραγµατοποιηµένες θα πρέπει να εκτελέσετε τα ακλουθα:
Σύνδεση και διαµρφωση του συστήµατοσ των ηχείων
1/u
? / 1
SPEAKERS
PHONES
DISPLAY
DIMMER
PRESET/
–+–
PTY SELECT
TUNING
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
MASTER VOLUME
MULTI CHANNEL DECODING
LEVEL
SURR
SET UP
CINEMA STUDIO EX
EQ
+
NAME
ENTER
DIGITAL CONCERT HALL
AA
BBC
MULTI /2CH A. DIRECT
SOUND FIELD
A.F.D.
MODE 2CH
6.1 CH DECODING
EQUALIZER
MUTING
INPUT MODE
MODE
FUNCTION
1 Πιέστε το ?/1 για να συνδέσετε την τροφοδτηση
του ρεύµατοσ στο δέκτη.
2 Ενεργοποιήστε τη συσκευή που συνδέσατε (π. χ.
συσκευή αναπαραγωγήσ Compact disc ή κασετφωνου).
3 Περιστρέψτε το FUNCTION για να επιλέξετε µια
συσκευή (πηγή προγράµµατοσ) και βάλτε τη στη θέση αναπαραγωγήσ.
4 Περιστρέψτε το MASTER VOLUME για να
αυξήσετε την ένταση.
Αν µετά την εκτέλεση αυτής της εργασίας δεν µπορέσετε να λάβετε έναν κατάλληλο ήχο, για να γνωρίσετε τους λγους που παρουσιάζεται αυτ το πρβληµα και για να λάβετε τα απαραίτητα µέτρα διρθωσής του, συµβουλευτείτε τον ακλουθο πίνακα επαληθεύσεων.
MASTER VOLUME
+
FUNCTION
Αν ανεξάρτητα απ τη συσκευή που είναι συνδεδεµένη δεν υπάρχει ήχοσ.
, Επαληθεύστε αν η τροφοδτηση ηλεκτρικού
ρεύµατος του δέκτη και λων των άλλων συσκευών είναι συνδεδεµένη.
, Βεβαιωθείτε αν η στάθµη της έντασης που
εµφανίζεται στην οθνη δεν βρίσκεται στο VOLUME MIN περιστρέφοντας το MASTER VOLUME.
, Πιέστε το πλήκτρο SPEAKERS αν η ένδειξη SP.
OFF εµφανιστεί στην οθνη,
, Επαληθεύστε αν λα τα ηχεία είναι ορθά
συνδεδεµένα.
, Πιέστε το MUTING αν η ένδειξη MUTING
εµφανίζεται στην οθνη.
, Βεβαιωθείτε τι τα ακουστικά δεν είναι
συνδεδεµένα στον ακροδέκτη PHONES. Αν τα ακουστικά είναι συνδεδεµένα δεν θα ληφθεί ήχος απ τα ηχεία.
, Βεβαιωθείτε τι ο δέκτης δεν βρίσκεται στη
“Λειτουργία επίδειξης” (συµβουλευτείτε τη σελίδα 16).
∆εν υπάρχει ήχοσ απ µια συγκεκριµένη συσκευή.
, Επαληθεύστε αν η συσκευή είναι ορθά
συνδεδεµένη στους ακροδέκτες εισδου του Hi Fi για αυτήν τη συσκευή.
, Επαληθεύστε αν τα φις των
χρησιµοποιούµενων καλωδίων για τις συσκευές είναι σταθερά εγκατεστηµένα στους ακροδέκτες, τσο του δέκτη σο και αυτών των συσκευών.
∆εν υπάρχει ήχοσ µέσω ενσ απ τα µπροστινά ηχεία.
, Συνδέστε τα ακουστικά στους ακροδέκτες
PHONES για να ελέγξτε αν ακούγεται ήχος απ τα ίδια (συµβουλευτείτε τα τµήµατα “wf Πλήκτρο SPEAKERS” και “Ακροδέκτης PHONES” στη σελίδα 27). Αν µέσω των ακουστικών λαµβάνετε ένα µνο κανάλι, είναι δυνατν η συσκευή να µην είναι ορθά συνδεδεµένη στο δέκτη. Βεβαιωθείτε αν τα φις λων των καλωδίων είναι τοποθετηµένα µέχρι το βάθος στους ακροδέκτες, τσο του δέκτη σο και των συσκευών. Αν µέσω των ακουστικών βγαίνει ο ήχος και των δύο καναλιών, είναι δυνατν τα µπροστινά ηχεία να µην είναι ορθά συνδεδεµένα στο δέκτη. Ελέγξτε αν η σύνδεση του µπροστινού ηχείου εκπέµπει κάποιο θρυβο.
22
Αν σας παρουσιαστεί κάποιο πρβληµα, το οποίο είναι διαφορετικ απ λα σα εδώ αναφέρονται, συµβουλευτείτε το τµήµα “Επίλυση προβληµάτων” στη σελίδα 54.
Page 86
Εντοπισµς των τµηµάτων και βασικές λειτουργίες
Περιγραφή των τµηµάτων του µπροστινού πίνακα
Σε αυτ το κεφάλαιο προσφέρονται πληροφορίες σχετικά µε τη θέση και τις λειτουργίες των πλήκτρων και των ελέγχων του µπροστινού πίνακα. Εδώ προσφέρονται επίσης και οι βασικές λειτουργίες.
1 ∆ιακπτης τροφοδτησης ?/1
Πιέστε τον για να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε την παροχή του ηλεκτρικού ρεύµατος στο δέκτη.
2 Πλήκτρο επισκπησης (DISPLAY)
Πιέστε επανειληµµένα αυτ το πλήκτρο για να αλλάξετε τις πληροφορίες της οθνης µε τον ακλουθο τρπο:
%νοµα λίστας της συσκευής *
Ηχητικ πεδίο που εφαρµζεται στη συσκευή ή στην
'ταν έχετε επιλέξει το συντονιστή
v
v
Επιλεγµένη συσκευή
v
πηγή προγράµµατος
v
%νοµα λίστας του ραδιοφωνικού σταθµού
µνήµης * ή νοµα του προγράµµατος **
v
Συχντητα
v
**Ένδειξη του είδους του προγράµµατος **
v
Radio text **
v
Τρέχουσα ώρα **
v
Ακουστικ πεδίο που εφαρµζεται στην µπάντα
ή στον αποθηκευµένο ραδιοφωνικ σταθµ
Εντοπισµς των τµηµάτων και βασικές λειτουργίες
* Το νοµα της λίστας θα εµφανιστεί µνο αν έχετε
καταχωρήσει ένα νοµα στη συσκευή ή στον αποθηκευµένο ραδιοφωνικ σταθµ (συµβουλευτείτε τη σελίδα 49). Το νοµα της λίστας δεν θα εµφανιστεί αν έχετε καταχωρήσει µνο κενούς χαρακτήρες, δηλαδή το ίδιο µε ένα πλήκτρο λειτουργίας.
** Αυτές οι πληροφορίες θα εµφανιστούν µνο κατά τη
διάρκεια της λήψης του RDS (συµβουλευτείτε τη σελίδα 46).
23
Page 87
Περιγραφή των τµηµάτων του µπροστινού πίνακα
1
? / 1
SPEAKERS
Εντοπισµς των τµηµάτων και βασικές λειτουργίες
PHONES
23 4
DISPLAY
DIMMER
PRESET/
+
PTY SELECT
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
TUNING
3 Πλήκτρο ρύθµισης της φωτειντητας (DIMMER)
Πιέστε το πλήκτρο DIMMER επανειληµµένα για να ρυθµίσετε τη φωτειντητα της οθνης (5 βήµατα). %ταν ρυθµίζεται σε µια τιµή αρκετά χαµηλή, η οθνη και το µπλε LED απενεργοποιούνται. Παρλα αυτά, πιέζοντας οποιοδήποτε πλήκτρο, η οθνη ρυθµίζεται στιγµιαία στην τιµή µέγιστης φωτειντητας.
4 Τα ακλουθα πλήκτρα χρησιµοποιούνται για τον
έλεγχο του ενσωµατωµένου ενισχυτή. Σχετικά µε τις λεπτοµέρειες συµβουλευτείτε το τµήµα “Λήψη ραδιοφωνικών προγραµµάτων” που περιγράφεται απ τη σελίδα 42 και µετά.
Πλήκτρα συντονισµού αποθηκευµένων ραδιοφωνικών σταθµών / είδος προγράµµατος (PRESET / PTY SELECT + / -)
Αναζητούν λους τους διαθέσιµους ραδιοφωνικούς σταθµούς. Επιλέγουν είδη προγραµµάτων κατά τη διάρκεια των λειτουργιών του PTY.
Πλήκτρα αποθηκευµένου συντονισµού (TUNING + / -)
Αναζητούν λους τους αποθηκευµένους ραδιοφωνικούς σταθµούς.
Πλήκτρο αποθήκευσης (MEMORY)
Πιέστε το για την αποθήκευση ενς ραδιοφωνικού σταθµού.
Πλήκτρο µετακίνησης (SHIFT)
Επιλέγει µια σελίδα µνήµης για αποθηκευµένους ραδιοφωνικούς σταθµούς.
Πλήκτρο είδους προγράµµατος (PTY)
Πιέστε το για να αναζητήσετε ραδιοφωνικούς σταθµούς µέσω του είδους του προγράµµατς τους. Κατά τη διάρκεια λήψης των AM το πλήκτρο PTY δεν λειτουργεί.
Πλήκτρο τύπου των FM (FM MODE)
Αν στην οθνη αναβοσβήνει η ένδειξη “STEREO” και η λήψη των στερεοφωνικών FM είναι ελαττωµατική, πιέστε αυτ το πλήκτρο. Έτσι δεν θα έχετε στερεοφωνικά εφφέ αλλά η ποιτητα του ήχου θα βελτιωθεί.
5 6 8
MUTING
INPUT MODE
MODE
MASTER VOLUME
+
FUNCTION
MULTI CHANNEL DECODING
LEVEL
SURR
EQ
+
SET UP
CINEMA STUDIO EX
NAME
AA
SOUND FIELD
A.F.D.
ENTER
BBC
MODE 2CH
DIGITAL CONCERT HALL
MULTI /2CH A. DIRECT
6.1 CH DECODING
EQUALIZER
qa
7
Πλήκτρο των FM / AM (FM / AM)
Επιλέγει το µήκος κύµατος των FM ή των AM.
5 Ενδεικτικ κωδικοποίησης πολλαπλών καναλιών
(MULTI CHANNEL DECODING)
Αυτ το ενδεικτικ θα φωτιστεί ταν η µονάδα αποκωδικοποιεί σήµατα ηχογραφηµένα σε τύπο πολλαπλών καναλιών.
6 Χρησιµοποιήστε τα πλήκτρα CINEMA STUDIO EX
για να απολαύσετε τα ακουστικά εφφέ του CINEMA STUDIO EX.
Πλήκτρα A/B/C
Πιέστε τα για να ενεργοποιήσετε το ηχητικ πεδίο του CINEMA STUDIO EX A, B ή C (σελίδα 30).
7 Χρησιµοποιήστε τα πλήκτρα SOUND FIELD για να
απολαύσετε τον περιµετρικ ήχο. Σχετικά µε τις λεπτοµέρειες συµβουλευτείτε το τµήµα “Απολαύστε τον περιµετρικ ήχο”, που περιγράφεται απ τη σελίδα 28 και µετά.
Πλήκτρο / ένδειξη αυτµατης αποκωδικοποίησης της µορφής (A.F.D.)
Πιέστε το για να ρυθµίσετε το δέκτη, για να µπορεί να βρίσκει αυτµατα το είδος του σήµατος του Hi Fi που εισέρχεται και για να εκτελεί την κατάλληλη αποκωδικοποίηση (αν είναι απαραίτητο).
Πλήκτρο / ένδειξη του τύπου (MODE)
Πιέστε το για να ενεργοποιήσετε τον τύπο επιλογής του ηχητικού πεδίου (σελίδα 29).
Πλήκτρο / ένδειξης 2 καναλιών (2 CH)
Πιέστε το για να δώσετε έξοδο στον ήχο µέσω των µπροστινών ηχείων (αριστερ και δεξι).
90
24
Page 88
8 Έλεγχος της βασικής έντασης (MASTER VOLUME)
Μετά την σύνδεση του ηλεκτρικού ρεύµατος, στην επιλεγµένη συσκευή, περιστρέψτε αυτν τον έλεγχο για να ρυθµίσετε την ένταση.
9 Έλεγχος λειτουργίας (FUNCTION)
Περιστρέψτε το για να επιλέξετε τη συσκευή που επιθυµείτε να χρησιµοποιήσετε.
Για να επιλέξετε
Μια συσκευή βίντεο VIDEO 1 ή VIDEO 2 εγγραφής
Μια συσκευή αναπαραγωγής ψηφιακών δίσκων βίντεο ή δίσκων laser
Μια τηλεραση ή TV/SAT συντονιστή δορυφορικής λήψης
Ένα deck mini disc MD/TAPE ή κασετοφώνου
Μια συσκευή αναπαραγωγής compact disc ή συσκευή αναπαραγωγής SACD
Έναν ενσωµατωµένο TUNER συντονιστή
Ένα πικάπ PHONO
Περιστρέψτε για να ανάψει το
DVD/LD
CD/SACD
Πιέστε το MODE για
Και περιστρέψτε το FUNCTION να γίνει η επισκπηση για να επιλέξετε της ένδειξης
V:XXX Οποιαδήποτε πηγή βίντεο για
A:XXX Οποιαδήποτε πηγή Hi Fi για να
να απολαύσετε µε το Hi Fi που
προέρχεται απ την
επιλεγµένη πηγή.
απολαύσετε µε το βίντεο που
προέρχεται απ την
επιλεγµένη πηγή.
0 Πλήκτρο του τύπου εισδου (INPUT MODE)
Πιέστε το πλήκτρο INPUT MODE για να επιλέξετε τον τύπο εισδου για τις ψηφιακές συσκευές. Κάθε φορά που πιέζετε αυτ το πλήκτρο, ο τύπος εισδου της επιλεγµένης συσκευής θα αλλάξει.
Επιλέξτε Για να
AUTO 2CH ∆ώσετε προτεραιτητα στα
COAXIAL FIXED Ορίσετε την είσοδο των
αναλογικά σήµατα Hi Fi που
δέχονται οι ακροδέκτες AUDIO
IN (L και R) ταν δεν υπάρχουν
ψηφιακά σήµατα.
ψηφιακών σηµάτων Hi Fi που
δέχονται οι ακροδέκτες
εισδου DIGITAL COAXIAL.
Εντοπισµς των τµηµάτων και βασικές λειτουργίες
Μετά την επιλογή µιας συσκευής, συνδέστε την τροφοδτησή της και αρχίστε την αναπαραγωγή της πηγής των προγραµµάτων.
* Μετά την επιλογή µιας συσκευής βίντεο εγγραφής,
µιας συσκευής αναπαραγωγής ψηφιακών δίσκων βίντεο, ή µιας συσκευής αναπαραγωγής δίσκων laser, συνδέστε την τροφοδτηση του ηλεκτρικού ρεύµατος στην τηλεραση και ρυθµίστε την είσοδο του βίντεο στην ίδια σύµφωνα µε την επιλεγµένη συσκευή.
Πλήκτρο του τύπου (MODE)
Πιέστε το για να επιλέξετε και να αναπαράγετε άλλη πηγή Hi Fi / βίντεο σε συνδυασµ µε την επιλεγµένη συσκευή. Κάθε φορά που πιέζετε αυτ το πλήκτρο, η ένδειξη αλλάζει µε τον εξής τρπο:
Ένδειξη στάνταρ
t V:XXX t A:XXX
Επιλεγµένη συσκευή
T
OPTICAL FIXED Ορίσετε την είσοδο των
ψηφιακών σηµάτων Hi Fi που δέχονται οι ακροδέκτες εισδου DIGITAL OPTICAL.
ANALOG 2CH FIXED Ορίσετε την είσοδο των
αναλογικών σηµάτων Hi Fi που δέχονται οι ακροδέκτες AUDIO IN (L και R).
%ταν στο MULTI CH ορίζετε µια συγκεκριµένη λειτουργία, µέσω του µενού SET UP (σελίδα 51), εµφανίζεται η ένδειξη “AUTO MULTI CH” και η ένδειξη “MULTI CH FIXED” αντί της ένδειξης “AUTO 2CH” και της “ANALOG 2CH FIXED”.
Επιλέξτε Για να
AUTO MULTI CH ∆ώσετε προτεραιτητα στα
αναλογικά σήµατα Hi Fi που δέχονται οι ακροδέκτες MULTI CH IN ταν δεν υπάρχουν ψηφιακά σήµατα.
MULTI CH FIXED Ορίσετε την είσοδο των
αναλογικών σηµάτων Hi Fi που δέχονται οι ακροδέκτες MULTI CH IN.
qa Πλήκτρο σίγασης του ήχου (MUTING)
Πιέστε το για τη σίγαση του ήχου. %ταν διακοπεί η εκποµπή του ήχου η ένδειξη MUTING θα εµφανιστεί στην οθνη.
25
Page 89
Περιγραφή των τµηµάτων του µπροστινού πίνακα
? / 1
SPEAKERS
PHONES
DISPLAY
DIMMER
PRESET/
+
PTY SELECT
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
TUNING
Εντοπισµς των τµηµάτων και βασικές λειτουργίες
wf
wd waws
qs Πλήκτρο του 6.1 CH DECODING
Πιέστε το πλήκτρο 6.1 CH DECODING για να ρυθµίσετε την παράµετρο της µήτρας του καναλιού 6.1 του µενού SET UP (σελίδα 51). Αυτή η λειτουργία µπορεί να χρησιµοποιηθεί µνο για τον τύπο πολλαπλών καναλιών [3 / 2]. Η λειτουργία αυτή είναι αποτελεσµατική για τα ακλουθα ηχητικά πεδία.
A.F.D.*
NORMAL SURROUND
CINEMA STUDIO EX A-C
SEMI CINEMA STUDIO EX A-C
NIGHT THEATER
MONO MOVIE
STEREO MOVIE
V. MULTI DIMENSION
VIRTUAL MULTI REAR
V. SEMI M. DIMENSION
VIRTUAL ENHANCED A, B
* “AUTO” µνο.
qd Πλήκτρο του ισορροπιστή (EQUALIZER)
Πιέστε το για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τον ισορροπιστή. %ταν το ενεργοποιείτε στην οθνη ανάβει η ένδειξη EQ. %ταν ρυθµίζετε τον ισορροπιστή, χρησιµοποιώντας τις παραµέτρους EQ (σελίδα
36), οι ρυθµίσεις αποθηκεύονται αυτµατα και δύνανται να αναπαραχθούν κάθε φορά που ενεργοποιείτε τον ισορροπιστή.
Ο ισορροπιστής δεν είναι συµβατς µε τα ψηφιακά
σήµατα του Hi Fi 96 kHz αλλά ούτε και ταν λαµβάνονται οι είσοδοι MULTI CH IN ή 2CH ANALOG DIRECT.
MUTING
INPUT MODE
MODE
MASTER VOLUME
+
FUNCTION
MULTI CHANNEL DECODING
LEVEL
SURR
EQ
+
SET UP
CINEMA STUDIO EX
NAME
AA
SOUND FIELD
A.F.D.
ENTER
MODE 2CH
BBC
DIGITAL CONCERT HALL
MULTI /2CH A. DIRECT
6.1 CH DECODING
EQUALIZER
w;
ql
qf Πλήκτρο DIGITAL CONCERT HALL
Χρησιµοποιήστε τα πλήκτρα DIGITAL CONCERT HALL για να απολαύσετε τα ηχητικά πεδία του DIGITAL CONCERT HALL.
Πλήκτρα Α/Β
Πιέστε τα για να ενεργοποιήσετε το ηχητικ πεδίο DIGITAL CONCERT HALL Α ή Β. (σελίδα 30).
qg Πλήκτρο MULTI / 2CH A. DIRECT
Πιέστε το πλήκτρο MULTI / 2CH A. DIRECT για να απολαύσετε την πηγή του Hi Fi που είναι συνδεδεµένο στους ακροδέκτες MULTI CH IN ή στους ακροδέκτες εισδου 2 αναλογικών καναλιών. %ταν είναι ρυθµισµένο σε 2CH ANALOG DIRECT µπορούν να ρυθµιστούν µνο ο έλεγχος της έντασης και η ισορροπία των µπροστινών ηχείων. %ταν είναι ρυθµισµένο σε MULTI DIRECT είναι δυνατν να ρυθµιστεί η ισορροπία και η στάθµη λων των ηχείων. %ταν είναι ενεργοποιηµένη αυτή η λειτουργία τα εφφέ περιβαλλοντικού ήχου απενεργοποιούνται.
Επιλέξτε Για να
MULTI Απολαύσετε την πηγή του Hi
2CH A. DIRECT Απολαύσετε την πηγή του Hi
qdqfqgqhqjqk
Fi που είναι συνδεδεµένη στους ακροδέκτες MULTI CH IN. Η ένδειξη MULTI CH IN θα ανάψει στην οθνη. Αυτή η λειτουργία είναι ενδεδειγµένη για απολαύσετε αναλογικές πηγές υψηλής ποιτητας.
Fi που είναι συνδεδεµένη στους ακροδέκτες 2 αναλογικών καναλιών. Αυτή η λειτουργία είναι ενδεδειγµένη για να απολαύσετε αναλογικές πηγές υψηλής ποιτητας.
26
Page 90
qh Πλήκτρο µορφοποίησης (SET UP)
Πιέστε το για να ενεργοποιήσετε τον τύπο µορφοποίησης και στη συνέχεια χρησιµοποιήστε τα πλήκτρα του κέρσορα (w;) για να επιλέξετε οποιαδήποτε απ τις ακλουθες ενδείξεις. Μπορείτε να κάνετε διάφορες ρυθµίσεις χρησιµοποιώντας το χειριστήριο µποµπίνα (ql). Για λεπτοµερείς πληροφορίες συµβουλευτείτε το τµήµα “Ρύθµιση µε τη χρήση του πλήκτρου SET UP” απ τη σελίδα 51 και µετά.
qj Πλήκτρο του ονµατος (NAME)
Πιέστε το για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία του καθορισµού ονµατος και να ορίσετε ονµατα στους αποθηκευµένους ραδιοφωνικούς σταθµούς και στις πηγές προγραµµάτων (σελίδα 49).
qk Πλήκτρο εισδου (ENTER)
Πιέστε το για να καταχωρήσετε προσωπικούς χαρακτήρες στους αποθηκευµένους ραδιοφωνικούς σταθµούς και στις πηγές προγραµµάτων.
ql Χειριστήριο µποµπίνα
Περιστρέψτε το για να ρυθµίσετε τις παραµέτρους της στάθµης των ηχείων, περιµετρικού ήχου, ισορροπιστή, κλπ. που έχουν επιλεγεί.
wd Πλήκτρο στάθµης (LEVEL)
Πιέστε το για να ενεργοποιήσετε τις παραµέτρους της στάθµης των ηχείων (σελίδα 35). Το ενδεικτικ του πλήκτρου θα ανάψει και θα µπορέσετε να ρυθµίσετε τις διάφορες παραµέτρους της στάθµης των ηχείων (ισορροπία µεταξύ των ηχείων, µπροστινών, ήχου περιβάλλοντος, κλπ).
wf Πλήκτρο των SPEAKERS
Press again to OFF.Πιέστε το πλήκτρο SPEAKERS για να το ρυθµίσετε στη θέση ON. Πιέστε το ξανά µέχρι τη θέση OFF.
Λήψη για ακουστικά (PHONES)
Συνδέστε ακουστικά. * %ταν συνδέετε τα ακουστικά, ο ήχος δεν θα
ακουστεί απ τα ηχεία και η ένδειξη “SP. OFF” θα ανάψει στην οθνη.
Εντοπισµς των τµηµάτων και βασικές λειτουργίες
w; Πλήκτρα του κέρσορα (
Πιέστε τα για να επιλέξετε τις διάφορες παραµέτρους της στάθµης των ηχείων, περιµετρικού ήχου, ισορροπιστή, κλπ.
wa Πλήκτρο του ισορροπιστή (EQ)
Πιέστε το για να ενεργοποιήσετε τις παραµέτρους του ισορροπιστή (σελίδα 36). Η ένδειξη του πλήκτρου θα ανάψει και θα µπορέσετε να ρυθµίσετε τις διαφρους παραµέτρους του ισορροπιστή, κλπ.
ws Πλήκτρο του περιµετρικού ήχου (SURR)
Πιέστε το για να ενεργοποιήσετε τις παραµέτρους του περιµετρικού ήχου (σελίδα 34). Το ενδεικτικ του πλήκτρου θα ανάψει και θα µπορέσετε να ρυθµίσετε τις διάφορες παραµέτρους του περιµετρικού ήχου (στάθµη των εφφέ, είδος των τοίχων, κλπ).
/ )
27
Page 91
Απολαύστε τον περιµετρικ ήχο
Σε αυτ το κεφαλαίο περιγράφεται ο τρποσ µορφοποίησησ του δέκτη σασ έτσι ώστε να µπορέσετε να απολαύσετε τον περιµετρικ ήχο. Θα µπορέσετε να απολαύσετε τον περιµετρικ ήχο πολλαπλών καναλιών ταν αναπαράγετε κωδικοποιηµένο software µε Dolby Digital ή µε DTS.
Μπορείτε να εκµεταλλευτείτε τα πλεονεκτήµατα του περιµετρικού ήχου επιλέγοντασ µνο έναν απ τουσ τύπουσ του ήχου που είναι προγραµµατισµένοι στο δέκτη σασ. Αυτοί οι τύποι θα προσφέρουν στο σπίτι σασ έναν ήχο εξαίσιο και δυνατ σαν εκείνο µιασ αίθουσασ κινηµατογράφου ή µιασ αίθουσασ συναυλιών. Μπορείτε επίσησ να προσωποποιήσετε τουσ τύπουσ του ήχου, για να πετύχετε τον ήχο που επιθυµείτε, συνδυάζοντασ αρκετέσ παραµέτρουσ περιµετρικού ήχου. Ο δέκτησ διαθέτει µια µεγάλη σειρά διαφρων τύπων ήχου. Οι τύποι ήχου του κινηµατογράφου έχουν σχεδιαστεί για να χρησιµοποιηθούν ταν αναπαράγεται software ταινιών (ψηφιακοί δίσκοι βίντεο, laser, κλπ.) κωδικοποιηµένο µε περιµετρικ ήχο πολλαπλών καναλιών ή Dolby Pro Logic. Εκτσ απ την αποκωδικοποίηση του περιµετρικού ήχου ορισµένα απ αυτά τα µοντέλα προσφέρουν ηχητικά εφφέ, τα οποία συνήθωσ τα συναντούµε στισ αίθουσεσ των κινηµατογράφων. Οι τύποι του εικονικού ήχου περιέχουν πειστικέσ εφαρµογέσ τησ τεχνολογίασ επεξεργασίασ ψηφιακών σηµάτων Digital Cinema Sound Sony. Αυτοί οι τύποι µεταφέρουν τον ήχο έξω απ τισ πραγµατικέσ θέσεισ των ηχείων για να κάνουν την εξοµοίωση τησ παρουσίασ πολλών “εικονικών” ηχείων. Οι τύποι του ήχου µουσικήσ, κλπ., σχεδιάστηκαν για να χρησιµοποιηθούν µε πηγέσ Hi Fi και προγράµµατα συµβατικών τηλεοπτικών εκποµπών. Αυτοί οι τύποι προσθέτουν αντήχηση στο σήµα τησ πηγήσ για να σασ δώσουν την αίσθηση τι βρίσκεστε µέσα σε µια αίθουσα συναυλιών, σε ένα στάδιο, κλπ.
Χρησιµοποιήστε αυτούσ τουσ τύπουσ του ήχου µε πηγέσ δυο καναλιών, πωσ compact disc και στερεοφωνικέσ αθλητικέσ µεταδώσεισ ή συναυλίεσ µουσικήσ. Για περισστερεσ πληροφορίεσ περί αυτών των τύπων ήχου, συµβουλευτείτε τισ σελίδεσ 30 - 31.
A.F.D. (Αυτµατη αποκωδικοποίηση της µορφής)
Τύποσ ήχου µε “αυτµατη αποκωδικοποίηση τησ µορφήσ” που παρουσιάζει τον ήχο έτσι ακριβώσ πωσ κωδικοποιήθηκε. Χωρίσ την προσθήκη καµίασ αντήχησησ (κλπ.).
DCS (Ήχος ψηφιακού κινηµατογράφου)
Τα πεδία του ήχου µε τη µάρκα DCS χρησιµοποιούν την τεχνολογία DCS. ταν γίνεται επιλογή αυτών των πεδίων ήχου, η ένδειξη “Digital Cinema Sound” τησ οθνησ ανάβει. Το DCS είναι το νοµα τησ τεχνολογίασ του περιβαλλοντικού ήχου του κινηµατογράφου στο σπίτι που δηµιουργήθηκε απ τη Sony. Το DCS χρησιµοποιεί την τεχνολογία DSP (Επεξεργαστήσ ψηφιακών σηµάτων) για να αναπαράγει τα χαρακτηριστικά του ήχου ενσ πραγµατικού κινηµατογραφικού στούντιο του Hollywood.
Για να απολαύσετε πλήρωσ τον περιµετρικ ήχο, θα πρέπει να καταχωρήσετε τον αριθµ και τη θέση των ηχείων σασ. Πριν προσπαθήσετε να απολαύσετε τον ήχο µε τα περιµετρικά εφφέ, συµβουλευτείτε το τµήµα “∆ιαµρφωση του περιµετρικού ήχου πολλαπλών καναλιών” που περιγράφεται απ τη σελίδα 17 και µετά.
28
Page 92
EQ
SURR
LEVEL
CINEMA STUDIO EX
DIGITAL CONCERT HALL
Επιλογή ενς ηχητικού πεδίου
MUTING
6.1 CH DECODING
INPUT MODE
EQUALIZER
MODE
EQUALIZER
MULTI/2CH A. DIRECT
MASTER VOLUME
+
FUNCTION
? / 1
DISPLAY
SPEAKERS
PHONES
DIMMER
PRESET/
–+–
PTY SELECT
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
SURR
EQ
+
TUNING
Πλήκτρα του κέρσορα
Χειριστήριο µποµπίνα
Πλήκτρα των ηχητικών πεδίων
MULTI CHANNEL DECODING
LEVEL
SET UP
CINEMA STUDIO EX
NAME
ENTER
DIGITAL CONCERT HALL
BBC
AA
MULTI /2CH A. DIRECT
SOUND FIELD
A.F.D.
MODE 2CH
Σύντοµη περιγραφή των πλήκτρων που χρησιµοποιούνται για την απλαυση του περιµετρικού ήχου
Πλήκτρο στάθµης (LEVEL): Πιέστε το για να
προσωποποιήσετε τισ παραµέτρουσ τησ στάθµησ.
Πλήκτρο περιµετρικού ήχου (SURR): Πιέστε το για να προσωποποιήσετε τισ παραµέτρουσ του περιµετρικού ήχου του τρέχοντοσ ηχητικού πεδίου.
Πλήκτρο EQ: Πιέστε το για να προσωποποιήσετε τισ παραµέτρουσ του ισορροπιστή στο πεδίο του τρέχοντα ήχου.
Πλήκτρα του κέρσορα (
για να επιλέξετε τισ παραµέτρουσ περιβάλλοντοσ µετά την επιλογή και πίεση των πλήκτρων LEVEL, SURR, EQ ή SET UP.
Χειριστήριο µποµπίνα: Χρησιµοποιήστε το για να ρυθµίσετε τισ παραµέτρουσ και να επιλέξετε τα ηχητικά πεδία, κλπ.
Πλήκτρα των ηχητικών πεδίων (SOUND FIELD):
Πλήκτρο αυτµατης αποκωδικοποίησης της µορφής (A.F.D.): Πιέστε το για να ρυθµίσετε το δέκτη, για να
µπορεί να βρίσκει αυτµατα το είδοσ του σήµατοσ του Hi Fi που εισέρχεται και για να εκτελεί την κατάλληλη αποκωδικοποίηση (αν είναι απαραίτητο).
Πλήκτρο του τύπου (MODE): Πιέστε το για να ενεργοποιήσετε τον τύπο επιλογήσ του ηχητικού πεδίου.
Πλήκτρο 2 καναλιών (2CH): Πιέστε το για να δώσετε έξοδο στον ήχο µέσω των µπροστινών ηχείων µνο (αριστερ και δεξι).
Πλήκτρο του ισορροπιστή (EQUALIZER): Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τον ισορροπιστή.
Πλήκτρα ενς στούντιο κινηµατογράφου (CINEMA STUDIO EX): Πιέστε τα για να επιλέξετε το ηχητικ
πεδίο CINEMA STUDIO EX A-C.
Πλήκτρο MULTI / 2CH A. DIRECT: Πιέστε αυτ το πλήκτρο για να ακούσετε µια αναλογική πηγή χωρίσ ψηφιακή επεξεργασία. ταν ενεργοποιείτε αυτήν τη λειτουργία απενεργοποιούνται ο ισορροπιστήσ και το ηχητικ πεδίο (κλπ.).
Πλήκτρο DIGITAL CONCERT HALL: Πιέστε για να επιλέξετε το ηχητικ πεδίο DIGITAL CONCERT HALL A-B.
/ ): Χρησιµοποιήστε τα
Μπορείτε να απολαύσετε τον περιµετρικ ήχο επιλέγοντασ µνο ένα απ τα προγραµµατισµένα ηχητικά πεδία, σύµφωνα µε το πργραµµα που επιθυµείτε να ακούσετε.
1 Πιέστε το SOUND FIELD MODE.
Το τρέχον ηχητικ πεδίο θα εµφανιστεί στην οθνη.
2 Περιστρέψτε το χειριστήριο µποµπίνα ή πιέστε τα
πλήκτρα του κέρσορα ( το πεδίο του ήχου που επιθυµείτε.
Σχετικά µε τισ πληροφορίεσ για κάθε ηχητικ πεδίο συµβουλευτείτε τισ σελίδεσ 30 και 31.
Για την απενεργοποίηση του ηχητικού πεδίου
Πιέστε το A.F.D., το 2CH ή το MULTI / 2CH A. DIRECT (σελίδα 31).
Σύσταση
ταν λαµβάνονται σήµατα ήχου µε µια συχντητα δείγµατοσ 96 kHz, τα σήµατα ήχου αποστέλλονται αυτµατα σε
στερεοφωνική µορφή και το πεδίο του ήχου απενεργοποιείται.
z
Μπορείτε να αναγνωρίσετε το κωδικοποιηµένο
software µε Dolby Surround κοιτάζοντας το πακέτο
Οι δίσκοι Dolby Digital έχουν το σήµα και τα κωδικοποιηµένα προγράµµατα µε Dolby Surround διαθέτουν
το σήµα A.
z
Αποκωδικοποίηση της µήτρας του καναλιού 6.1
Ορισµένεσ ταινίεσ, των οποίων η παραγωγή έγινε µετά το καλοκαίρι του 1999, πρσθεσαν ένα νέο κανάλι στο ήδη υπάρχον κανάλι 5.1. Αυτ το νέο κανάλι πρσθεσε ηχεία πίσω απ τη θέση ακρασησ. Στισ αίθουσεσ του κινηµατογράφου αυτά τα ηχεία βρίσκονται στον οπίσθιο τοίχο, σε κάθε µια απ τισ πλευρέσ του παραθύρου τησ αίθουσασ προβολήσ. Το σύστηµα του καναλιού 6.1 που χρησιµοποιείται στισ κινηµατογραφικέσ αίθουσεσ ονοµάζεται σύστηµα Dolby Surround EX. Παρλα αυτά, για την εγγραφή σε κινηµατογραφικέσ ταινίεσ, αυτ το κανάλι 6.1 µετατρέπεται σε κανάλι 5.1 µέσω κωδικοποίησησ µήτρασ και χρησιµοποιεί τον ίδιο αριθµ καναλιών πωσ και στισ εγγραφέσ Dolby Digital και DTS. Οι εγγραφέσ σε DVD χρησιµοποιούν επίσησ τα ίδια σήµατα. Ένασ µεγάλοσ αριθµσ κινηµατογραφικών ταινιών που προορίζονται για τισ αίθουσεσ κινηµατογράφου µε µήτρα, κωδικοποίησαν σήµατα καναλιού 5.1 και αυτ προσφέρει ένα φυσικ αποτέλεσµα στην ακοή. Αν και ταν χρησιµοποιείται ένασ αποκωδικοποιητήσ µήτρασ, για να δηµιουργήσει σήµατα κεντρικού ηχείου περιβαλλοντικού ήχου, αυτ το χαρακτηριστικ εξοµοιώνει τον ίδιο ήχο του καναλιού 6.1 του συστήµατοσ Dolby Surround EX των κινηµατογραφικών αιθουσών. Αυτή η µονάδα έχει ενσωµατωµένο έναν αποκωδικοποιητή µήτρασ ο οποίοσ επιτρέπει την επίτευξη ήχου του καναλιού
6.1. Με την Εικονική 3 D τεχνολογία είναι δυνατν να απολαύσετε τα σήµατα του οπίσθιου περιβαλλοντικού ήχου ακµη και χωρίσ να χρησιµοποιήσετε ένα πραγµατικ οπίσθιο ηχείο περιβαλλοντικού ήχου. ταν δεν χρησιµοποιείται το κεντρικ ηχείο, είναι δυνατν να χρησιµοποιήσετε αυτ το κανάλι για να εκπέµψετε σήµατα οπίσθιου περιβαλλοντικού ήχου. Ειδικά µε το 6.1 CH DECODING, δηµιουργούνται εικονικά ηχεία στουσ οπίσθιουσ και πλευρικούσ τοίχουσ στισ αίθουσεσ κινηµατογράφου. Επειδή µωσ γίνεται εξοµοίωση αντανακλάσεων και αντηχήσεων είναι δυνατν να απολαύσετε τον δυναµικ ήχο µιασ αίθουσασ κινηµατογράφου που χρησιµοποιεί το
σύστηµα Dolby Surround EX.
ή ) για να επιλέξετε
Απολαύστε τον περιµετρικ ήχο
29
Page 93
Επιλογή ενς ηχητικού πεδίου
Πληροφορίες σχετικά µε το πεδίο του ήχου
x NORMAL SURROUND
Το software µε σήµατα Hi Fi πολλαπλών καναλιών θα αναπαραχθεί σύµφωνα µε τον τρπο που έχει ηχογραφηθεί. Το software µε σήµατα Hi Fi 2 καναλιών θα αποκωδικοποιηθεί µε Dolby Pro Logic για να δηµιουργήσει τα εφφέ του ήχου πολλαπλών καναλιών.
1)2)
x CINEMA STUDIO EX A–C
Χρησιµοποιεί την εικνα του ήχου 3D του V. MULTI DIMENSION για να δηµιουργήσει 5 σειρέσ εικονικών ηχείων, γύρω απ τον ακροατή, βασιζµενο σε δύο µνο πραγµατικά ηχεία περιβαλλοντικού ήχου.
Το CINEMA STUDIO EX. A αναπαράγει τα
χαρακτηριστικά του ήχου ενσ κλασικού στούντιο
Απολαύστε τον περιµετρικ ήχο
επεξεργασίασ τησ Sony Pictures Entertainment.
Το CINEMA STUDIO EX. Β αναπαράγει τα χαρακτηριστικά του ήχου ενσ στούντιο ανάµειξησ τησ Sony Pictures Entertainment, που είναι µια απ τισ πιο προοδευτικέσ εγκαταστάσεισ στο Hollywood.
Το CINEMA STUDIO EX. C αναπαράγει τα
χαρακτηριστικά του ήχου ενσ στούντιο εγγραφήσ BGM τησ Sony Pictures Entertainment.
x SEMI CINEMA STUDIO EX A–C
Χρησιµοποιεί την εικνα του ήχου 3D του V. SEMI M. DIMENSION για να δηµιουργήσει 5 σειρέσ εικονικών ηχείων, γύρω απ τον ακροατή, βασιζµενο στον ήχο των µπροστινών ηχείων (χωρίσ να χρησιµοποιεί τα πραγµατικά ηχεία περιβαλλοντικού ήχου).
Το SEMI CINEMA STUDIO EX. A αναπαράγει τα χαρακτηριστικά του ήχου ενσ στούντιο επεξεργασίασ κλασικών ταινιών τησ Sony Pictures Entertainment.
Το SEMI CINEMA STUDIO EX. Β αναπαράγει τα χαρακτηριστικά του ήχου ενσ στούντιο ανάµειξησ τησ Sony Pictures Entertainment, που είναι µια απ τισ πιο προοδευτικέσ εγκαταστάσεισ στο Hollywood.
Το SEMI CINEMA STUDIO EX. C αναπαράγει τα
χαρακτηριστικά του ήχου ενσ στούντιο εγγραφήσ BGM τησ Sony Pictures Entertainment.
x NIGHT THEATER
Θα σασ επιτρέψει να απολαµβάνετε ένα περιβάλλον κινηµατογράφου και να ακούτε σε χαµηλή ένταση, πωσ για παράδειγµα κατά τη διάρκεια τησ νύχτασ.
x MONO MOVIE
Θα δηµιουργήσει ένα περιβάλλον κινηµατογράφου για ταινίεσ µε µονοφωνικά κοµµάτια ήχου.
x STEREO MOVIE
Θα δηµιουργήσει ένα περιβάλλον κινηµατογράφου για ταινίεσ οι οποίεσ έχουν γραφτεί µε µονοφωνικά κοµµάτια ήχου.
x V. MULTI DIMENSION1) (Πολλαπλή εικονική
διάσταση)
DCS
Χρησιµοποιεί τη µορφοποίηση µιασ εικνασ τρισδιάστατου ήχου για τη δηµιουργία ενσ συνλου
DCS
1)
DCS
εικονικών ηχείων περιβαλλοντικού ήχου, τα οποία βρίσκονται τοποθετηµένα σε µεγαλύτερο ύψοσ απ εκείνο του ακροατή, µε τη χρήση δύο µνο πραγµατικών ηχείων περιβαλλοντικού ήχου. Αυτσ ο τύποσ δηµιουργεί 5 σειρέσ εικονικών ηχείων, τα οποία περιτριγυρίζουν τον ακροατή, µε µια γωνία ανύψωσησ περί τισ 30
ο
.
x VIRTUAL MULTI REAR1) (Οπίσθια εικονικά
πολλαπλά ηχεία)
DCS
Χρησιµοποιεί τη µορφοποίηση µιασ εικνασ τρισδιάστατου ήχου για τη δηµιουργία απ 3 σειρέσ εικονικών ηχείων περιβαλλοντικού ήχου, µε τη χρήση των πραγµατικών ηχείων περιβαλλοντικού ήχου.
x V. SEMI M. DIMENSION
διάσταση)
DCS
1)
(Ηµι - πολλαπλή εικονική
Χρησιµοποιεί τη µορφοποίηση µιασ εικνασ τρισδιάστατου ήχου, για τη δηµιουργία εικονικών ηχείων περιβαλλοντικού ήχου, απ τον ήχο των µπροστινών ηχείων, χωρίσ να χρησιµοποιεί στην πραγµατικτητα ηχεία περιβαλλοντικού ήχου. Αυτσ ο τύποσ δηµιουργεί 5 σειρέσ εικονικών ηχείων, τα οποία περιτριγυρίζουν τον ακροατή, µε µια γωνία ανύψωσησ 30
ο
.
x VIRTUAL ENHANCED A1) (Ενισχυµένο εικονικ
περιµετρικού ήχου Α)
DCS
Χρησιµοποιεί τη µορφοποίηση µιασ εικνασ τρισδιάστατου ήχου, για τη δηµιουργία απ 3 σειρέσ εικονικών ηχείων περιβαλλοντικού ήχου, απ τον ήχο των µπροστινών ηχείων, χωρίσ να χρησιµοποιεί στην πραγµατικτητα ηχεία περιβαλλοντικού ήχου.
x VIRTUAL ENHANCED B
περιµετρικού ήχου Α)
1)
(Ενισχυµένο εικονικ
DCS
Χρησιµοποιεί τη µορφοποίηση µιασ εικνασ τρισδιάστατου ήχου, για τη δηµιουργία απ 1 σειράσ εικονικών ηχείων περιβαλλοντικού ήχου, απ τον ήχο των µπροστινών ηχείων, χωρίσ να χρησιµοποιεί στην πραγµατικτητα ηχεία περιβαλλοντικού ήχου.
x DIGITAL CONCERT HALL A, B
2)
Αναπαράγει την ακουστική µιασ αίθουσασ συναυλιών χρησιµοποιώντασ σύστηµα πολλαπλών ηχείων και εικνα ήχου 3D για software µε σήµατα 2 καναλιών πωσ τα compact disc.
Το DIGITAL CONCERT HALL A επιτρέπει την
επίτευξη του ακουστικού χαρακτήρα του CONCERTGEBOUW του Άµστερνταµ, το οποίο είναι φηµισµένο για τη µεγάλη του σκηνή του ήχου που οφείλεται στην ικαντητα αντανάκλασησ.
Το DIGITAL CONCERT HALL Β επιτρέπει την επίτευξη του ακουστικού χαρακτήρα του MUSIKVEREIN τησ Βιέννησ, το οποίο είναι φηµισµένο για την αντήχηση τησ αίθουσασ και για το µοναδικ ήχο αντήχησησ.
x CHURCH
Αναπαράγει την ακουστική µιασ εκκλησίασ κατασκευασµένησ απ πέτρα.
x OPERA HOUSE
Αναπαράγει την ακουστική µιασ αίθουσασ περασ.
30
Page 94
x JAZZ CLUB
Αναπαράγει την ακουστική ενσ κέντρου µουσικήσ jazz.
x DISCO/CLUB
Αναπαράγει την ακουστική µιασ δισκοθήκησ / κέντρου χορού.
x LIVE HOUSE
Αναπαράγει την ακουστική µιασ αίθουσασ εκτέλεσησ ζωντανήσ µουσικήσ 300 καθισµάτων.
x ARENA
Αναπαράγει την ακουστική µιασ αίθουσασ συναυλιών µε 1000 καθίσµατα.
x STADIUM
Αναπαράγει την αίσθηση ενσ µεγάλου ανοιχτού σταδίου.
x GAME
Επιτυγχάνει το µέγιστο αντίκτυπο του Hi Fi του software των βιντεοπαιχνιδιών.
ταν είναι συνδεδεµένα τα ακουστικά, µπορείτε να επιλέξετε τα ακλουθα ηχητικά πεδία µνο:
x HEADPHONE (2CH)
Εκπέµπει τον ήχο σε 2 κανάλια (στερεοφωνικά). Οι πηγέσ 2 στάνταρ καναλιών (στερεοφωνικών) αποφεύγουν τελείωσ την επεξεργασία του πεδίου του ήχου. Οι περιµετρικέσ µορφέσ πολλαπλών καναλιών αναµειγνύονται µέχρι την επίτευξη 2 καναλιών.
x HEADPHONE (DIRECT)
Εκπέµπει τα αναλογικά σήµατα χωρίσ ψηφιακή επεξεργασία µέσω του ισορροπιστή, του πεδίου του ήχου, κλπ.
x HEADPHONE THEATER
Σασ επιτρέπει να ζήσετε ένα περιβάλλον ανάλογο µε ένα θέατρο, ακούγοντασ µέσω των ακουστικών.
1)
Ακουστικ πεδίο “VIRTUAL”: Ακουστικ πεδίο µε εικονικά ηχεία. Παρλα αυτά αν απενεργοποιήσετε την παράµετρο “VIR. SPEAKERS” του µενού SURROUND ταν χρησιµοποιείτε το “CINEMA STUDIO EX A-C” ή το “SEMI CINEMA STUDIO EX A-C”, θα αναπαραχθούν τα χαρακτηριστικά του ήχου κάθε στούντιο κινηµατογραφικήσ αναπαραγωγήσ χωρίσ εικονικά ηχεία.
2)
Θα µπορέσετε να το επιλέξετε κατευθείαν πιέζοντασ τα πλήκτρα του µπροστινού πίνακα.
Σηµειώσεις
Τα εφφέ που προσφέρονται απ τα εικονικά ηχεία
µπορούν να αυξήσουν το θρυβο στο σήµα αναπαραγωγήσ.
ταν ακούτε ηχητικά πεδία, τα οποία χρησιµοποιούν
εικονικά ηχεία, δεν υπάρχει περίπτωση να µπορέσετε να ακούσετε κάποιον άλλο ήχο ο οποίοσ θα προέρχεται κατευθείαν απ τα ηχεία του περιβαλλοντικού ήχου.
Για να χρησιµοποιήσετε τουσ ακλουθουσ τύπουσ, χρησιµοποιήστε τα πλήκτρα του µπροστινού πίνακα.
A.F.D. (Αυτµατη αποκωδικοποίηση της µορφής)
Βρίσκει αυτµατα το είδοσ του σήµατοσ Hi Fi το οποίο εισέρχεται (Dolby Digital, DTS, Dolby Pro Logic, ή το στερεοφωνικ δύο καναλιών στάνταρ) και εκτελεί την κατάλληλη αποκωδικοποίηση, αν αυτ είναι αναγκαίο. Αυτσ ο τύποσ παρουσιάζει τον ήχο σαν να είχε ηχογραφηθεί / κωδικοποιηθεί χωρίσ την προσθήκη κανενσ εφφέ.
2CH (2 κανάλια)
∆ίνει έξοδο στον ήχο των ηχείων (αριστερ και δεξι) µνο. Οι πηγέσ δύο στερεοφωνικών καναλιών στάνταρ δεν θα χρησιµοποιήσουν ποτέ την επεξεργασία του ηχητικού πεδίου. Οι µορφέσ του περιµετρικού ήχου πολλαπλών καναλιών θα αναµειχτούν σε δύο κανάλια.
MULTI / 2CH A. DIRECT (Αναλογικ κατευθείαν 2CH / Multi)
Το σήµα αναλογικήσ εισδου δεν επεξεργάζεται ψηφιακά. Είναι δυνατν να απολαύσετε αναλογικέσ πηγέσ υψηλήσ ποιτητασ. Θα πρέπει µνο να ρυθµίσετε τον έλεγχο τησ έντασησ και την ισορροπία των µπροστινών ηχείων ταν είναι ρυθµισµένο σε 2CH A. DIRECT. ταν είναι ρυθµισµένο σε MULTI DIRECT, είναι δυνατν να ρυθµίσετε την ισορροπία και τη στάθµη λων των ηχείων. ταν είναι ενεργοποιηµένη αυτή η λειτουργία, ο ισορροπιστήσ, το πεδίο του ήχου, κλπ απενεργοποιούνται.
Σηµείωση
ταν επιλέξετε τον τύπο 2 CHANNEL, δεν θα βγει ήχοσ µέσω του ηχείου των sub woofer. Για να ακούσετε πηγέσ δύο στερεοφωνικών καναλιών, χρησιµοποιώντασ µπροστινά ηχεία (αριστερ και δεξι) και ένα ηχείο sub woofer, θα πρέπει να χρησιµοποιήσετε τον τύπο AUTO FORMAT DECODING.
Απολαύστε τον περιµετρικ ήχο
31
Page 95
Περιγραφή των ενδείξεων του περιµετρικού ήχου πολλαπλών καναλιών
1 2 3 5 7 84 6
OPTCOAXMULTI CH IN
DTS MPEG
a
SP.OFF
a
PRO LOGIC
EQD.RANGE
DIGITAL
L.F.E.
SW
9 q;
LC
SL
R
SR
SSB
STEREO MONO
RDS
MEMORY
SLEEP
qa
1 OPT
Θα ανάψει ταν το σήµα τησ πηγήσ εισδου µέσω του τερµατικού OPTICAL γίνει ψηφιακ.
2 COAX
Θα ανάψει ταν το σήµα τησ πηγήσ εισδου µέσω
Απολαύστε τον περιµετρικ ήχο
του τερµατικού COAXIAL γίνει ψηφιακ.
3 MULTI CH IN
Θα ανάψει ταν επιλεχτεί το MULTI CH IN.
4 MPEG
Θα φωτιστεί ταν δίνεται είσοδοσ σε σήµατα MPEG.
Σηµείωση
Μνο τα δύο µπροστινά κανάλια είναι συµβατά µε τη µορφή MPEG. Ο περιβαλλοντικσ ήχοσ πολλαπλών καναλιών αναµειγνύεται και εκπέµπεται απ τα δύο µπροστινά κανάλια.
5 ; DIGITAL
Αυτή η ένδειξη θα ανάψει ταν ο δέκτησ αρχίσει να αποκωδικοποιεί σήµατα ηχογραφηµένα σε µορφή Dolby Digital.
6 PRO LOGIC
Θα ανάψει ταν αυτή η µονάδα αρχίσει να εφαρµζει την επεξεργασία Pro Logic στα σήµατα δύο καναλιών, µε σκοπ να δώσει έξοδο σε σήµατα για το κεντρικ και τα περιµετρικά κανάλια. * *
Παρλα αυτά, η ένδειξη αυτή δεν θα ανάψει αν τα ηχεία, κεντρικά και περιβαλλοντικού ήχου, είναι ρυθµισµένα στο “NO” ή αν το πλήκτρο SPEAKER είναι ρυθµισµένο στο “OFF” και έχει επιλεγεί το πεδίο του ήχου A.F.D. ή NORMAL SURROUND.
Σηµείωση
8 SW
Θα ανάψει ταν η επιλογή του ηχείου ενίσχυσησ των µπάσων είναι ρυθµισµένη στο “YES” (σελίδα
18) και το σήµα του Hi Fi αποστέλλεται µέσω του ακροδέκτη ή των ακροδεκτών SUB WOOFER.
9 Ενδείξεισ καναλιών αναπαραγωγήσ
Τα γράµµατα θα ανάψουν για να δείξουν τα κανάλια που βρίσκονται σε αναπαραγωγή. Τα τετράγωνα γύρω απ τα γράµµατα θα ανάψουν για να δείξουν πώσ ο δέκτησ αναµειγνύει το δυνατ ήχο (βασιζµενοσ στη ρύθµιση των ηχείων). ταν χρησιµοποιούνται πεδία ήχου πωσ “DIGITAL CONCERT HALL” ο δέκτησ προσθέτει αντήχηση, η οποία βασίζεται στο δυνατ ήχο. L: Αριστερ µπροστιν κανάλι. R: ∆εξι µπροστιν κανάλι. C: Κεντρικ κανάλι (µονοφωνικ) SL: Περιµετρικσ ήχοσ του αριστερού καναλιού SR: Περιµετρικσ ήχοσ του δεξιού καναλιού S: Περιµετρικσ ήχοσ (µονοφωνικσ ή απ συσκευέσ µε περιβαλλοντικ ήχο που επιτεύχθηκε µέσω τησ επεξεργασίασ Pro Logic) SB: Οπίσθιοσ περιβαλλοντικσ ήχοσ (συσκευέσ µε οπίσθιο περιβαλλοντικ ήχο που επιτεύχθηκε µέσω τησ αποκωδικοποίησησ τησ µήτρασ 6.1)
Παράδειγµα:
Μορφή εγγραφήσ (Μπροστιν / Περιβαλλοντικσ Ήχοσ): 3/3 Έλλειψη ηχείων περιβαλλοντικού ήχου Πεδίο ήχου: A.F.D.
LCSRR
SL
Η αποκωδικοποίηση Pro Logic δεν λειτουργεί µε σήµατα τησ µορφήσ MPEG.
L.F.E.
7
Θα ανάψει αν ο δίσκοσ που αναπαράγεται περιέχει το κανάλι LFE (Εφφέ χαµηλήσ συχντητασ). ταν αναπαράγεται ο ήχοσ του σήµατοσ του καναλιού LFE οι µπάρεσ οι οποίεσ βρίσκονται κάτω απ τα
q; Ενδείξεισ του συντονιστή
Αυτέσ οι ενδείξεισ θα ανάψουν ταν χρησιµοποιείτε το δέκτη για να συντονίσετε ραδιοφωνικούσ σταθµούσ, κλπ. Σχετικά µε τισ λειτουργίεσ του συντονιστή συµβουλευτείτε τισ σελίδεσ 42 ~ 47.
γράµµατα θα ανάψουν για να δείξουν τη στάθµη. Επειδή το σήµα LFE δεν είναι γραµµένο σε λα τα τµήµατα του σήµατοσ εισδου, η ένδειξη απ τισ µπάρεσ θα µετακινείται (και µπορεί να
qa SLEEP
Θα ανάψει ταν ο χρονοδιακπτησ απενεργοποίησησ είναι ενεργοποιηµένοσ.
εξαφανιστεί) κατά τη διάρκεια τησ αναπαραγωγήσ.
32
Page 96
OPTCOAXMULTI CH IN
DTS MPEG
a
SP.OFF
qg
qfqh
a
PRO LOGIC
EQD.RANGE
qsqd
qs EQ
Θα φωτιστεί ταν βρίσκεται σε λειτουργία ο ισορροπιστήσ.
qd D. RANGE
Θα ανάψει ταν ενεργοποιηθεί η συµπίεση τησ δυναµικήσ σειράσ. Σχετικά µε τη ρύθµιση τησ συµπίεσησ τησ δυναµικήσ σειράσ συµβουλευτείτε τη σελίδα 35.
qf DTS
Θα ανάψει ταν θα δοθεί είσοδοσ σε σήµατα DTS.
Σηµείωση
Πριν απ την αναπαραγωγή ενσ δίσκου µε µορφή DTS, βεβαιωθείτε τι πραγµατοποιήσατε τισ ψηφιακέσ συνδέσεισ και τι το INPUT MODE δεν είναι ρυθµισµένο σε ANALOG (συµβουλευτείτε το 0 στη σελίδα 25).
DIGITAL
L.F.E.
SW
LC
SL
SSB
R
STEREO MONO
SR
MEMORY
RDS
SLEEP
Απολαύστε τον περιµετρικ ήχο
qg SP. OFF
Θα ανάψει ταν τα ακουστικά είναι συνδεδεµένα ή ταν το πλήκτρο των SPEAKERS είναι ρυθµισµένο στο OFF.
qh ;
Θα ανάψει ταν εισέλθουν σήµατα σε Dolby Digital.
33
Page 97
Προσωποποίηση των ηχητικών πεδίων
Αν ρυθµίσετε τισ παραµέτρουσ του περιµετρικού ήχου και την ισορροπία των ηχείων (µπροστινών, κεντρικού, περιβαλλοντικού ήχου) και εκείνων του οπίσθιου περιβαλλοντικού ήχου, θα µπορέσετε να προσωποποιήσετε τα πεδία του ήχου ανάλογα µε τη δική σασ θέση ακρασησ.
Μετά την προσωποποίηση ενσ ηχητικού πεδίου, οι αλλαγέσ αποθηκεύονται µνιµα στη µνήµη. Θα µπορέσετε να αλλάξετε τα προσωποποιηµένα ηχητικά πεδία οποιαδήποτε στιγµή κάνοντασ νέεσ ρυθµίσεισ των παραµέτρων.
Σχετικά µε τισ διαθέσιµεσ παραµέτρουσ για κάθε ηχητικ πεδίο, συµβουλευτείτε τισ σελίδεσ 37 - 41.
Για την επίτευξη της µέγιστης απδοσης περιµετρικού ήχου πολλαπλών καναλιών
Απολαύστε τον περιµετρικ ήχο
Πριν την προσωποποίηση ενσ ηχητικού πεδίου, τοποθετήστε τα ηχεία και εκτελέστε τισ διαδικασίεσ που περιγράφονται στο “∆ιαµρφωση του περιµετρικού ήχου πολλαπλών καναλιών” που θα βρείτε απ τη σελίδα 17 και µετά.
Ρύθµιση των παραµέτρων του περιµετρικού ήχου
Το µενού SURR περιέχει τισ παραµέτρουσ που σασ επιτρέπουν να προσωποποιήσετε πολλά σηµεία του τρέχοντα ηχητικού πεδίου. Οι διαθέσιµεσ σε αυτ το µενού ρυθµίσεισ αποθηκεύονται χωριστά, για κάθε ηχητικ πεδίο.
1 Τοποθετήστε σε θέση αναπαραγωγής µια πηγή
κωδικοποιηµένων προγραµµάτων µε περιµετρικ ήχο πολλαπλών καναλιών.
2 Πιέστε το SURR
Το πλήκτρο θα ανάψει και θα εµφανιστεί η πρώτη παράµετροσ.
3
Πιέστε τα πλήκτρα του κέρσορα ( ή ) για να επιλέξετε τη παράµετρο που επιθυµείτε να ρυθµίσετε.
4 Περιστρέψτε το χειριστήριο µποµπίνα για να
επιλέξετε τη ρύθµιση που επιθυµείτε.
Η ρύθµιση θα αποθηκευτεί αυτµατα.
Pro Logic (PRO LOGIC)
Αρχική ρύθµιση: AUTO Επιτρέπει τον καθορισµ τησ ρύθµισησ τησ αποκωδικοποίησησ Pro Logic.
ταν ρυθµίζεται σε “AUTO” ο δέκτησ πραγµατοποιεί την αποκωδικοποίηση PRO LOGIC, ταν η κωδικοποιηµένη µάρκα του περιβαλλοντικού ήχου Dolby είναι ενεργοποιηµένη “ON” ή ταν η αποκωδικοποίηση Pro Logic δηµιουργεί ένα καλύτερο ηχητικ πεδίο.
ταν ρυθµίζεται σε “ON” ο δέκτησ πραγµατοποιεί την αποκωδικοποίηση PRO LOGIC στα σήµατα του περιβαλλοντικού ήχου, ανεξάρτητα απ την κωδικοποιηµένη µάρκα του περιβαλλοντικού ήχου Dolby.
ταν ρυθµίζεται σε “OFF” ο δέκτησ δεν
πραγµατοποιεί την αποκωδικοποίηση PRO LOGIC.
Σηµείωση
Η αποκωδικοποίηση Pro Logic δεν λειτουργεί µε σήµατα τησ µορφήσ MPEG.
Στάθµη των εφφέ (EFFECT)
Αρχική ρύθµιση: (εξαρτάται απ τον τύπο του ήχου). Αυτή η παράµετροσ θα σασ επιτρέψει να ρυθµίσετε την “παρουσία” των εφφέ του τρέχοντα περιµετρικού ήχου.
Είδος τοίχων (WALL S _ I _ H)
Αρχική ρύθµιση: κεντρικ σηµείο Η παράµετροσ αυτή θα σασ επιτρέψει να ελέγξετε τη στάθµη των υψηλών συχνοτήτων για να µεταβάλλετε το ακουστικ χαρακτήρα του περιβάλλοντοσ ακρασησ, προσποιούµενη την ύπαρξη ενσ µαλακτερου τοίχου (S) ή ενσ σκληρτερου τοίχου (H). Η µέση τιµή αντιπροσωπεύει έναν ουδέτερο τοίχο (κατασκευασµένο απ ξύλο).
Αντήχηση (REVERB S _ I _ L)
Αρχική ρύθµιση: κεντρικ σηµείο Αυτή η παράµετροσ θα σασ επιτρέψει να ελέγξετε το διαχωρισµ των κοντινών αντανακλάσεων για να προσποιηθείτε µια αίθουσα ακουστικά µεγαλύτερη (L) ή µικρτερη (S). Η µέση τιµή αντιπροσωπεύει µια αίθουσα στάνταρ χωρίσ ρύθµιση.
Μπροστινή αντήχηση (FRONT REVERB)
Αρχική ρύθµιση: STD Αυτή η παράµετροσ µπορεί να χρησιµοποιηθεί ταν το “DIGITAL CONCERT HALL A, B” είναι επιλεγµένο. Αυτή η παράµετροσ σασ επιτρέπει να ρυθµίσετε την ποστητα των αντηχήσεων έτσι ώστε να τισ προσθέσετε στα µπροστινά σήµατα ανάλογα µε τισ αρχικέσ αντηχήσεισ τησ πηγήσ.
Για την αύξηση των µπροστινών αντηχήσεων
επιλέξτε το “WET”.
Για τον περιορισµ των µπροστινών αντηχήσεων
επιλέξτε το “DRY”.
Βάθος της οθνης (SCREEN DEPTH)
Αρχική ρύθµιση: MID Σε µια αίθουσα κινηµατογράφου, ο ήχοσ δίνει την αίσθηση τι προέρχεται απ το εσωτερικ τησ εικνασ που παρουσιάζεται στην οθνη. Αυτή η παράµετροσ θα σασ επιτρέψει να δηµιουργήσετε την ίδια αίσθηση, στην δικιά σασ αίθουσα ακρασησ, µεταφέροντασ τον ήχο των µπροστινών καναλιών “µέσα” στην οθνη. Ο τύποσ DEEP προσφέρει το µεγαλύτερο βάθοσ οθνησ.
Εικονικά ηχεία (VIR. SPEAKERS)
Αρχική ρύθµιση: ΟΝ Σασ επιτρέπει να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τα εικονικά ηχεία, τα οποία δηµιουργούνται απ τα ηχητικά πεδία CINEMA STUDIO EX A, B, C και SEMI CINEMA STUDIO EX A, B, C.
34
Page 98
Ρύθµιση των παραµέτρων της στάθµης
Το µενού LEVEL περιέχει παραµέτρουσ που θα σασ επιτρέψουν να ρυθµίσετε την ισορροπία και την ένταση του κάθε ηχείου. Οι διαθέσιµεσ, σε αυτ το µενού, ρυθµίσεισ εφαρµζονται σε λα τα ηχητικά πεδία.
1 Βάλτε σε αναπαραγωγή πηγές κωδικοποιηµένου
προγράµµατος µε περιµετρικ ήχο πολλαπλών καναλιών.
2 Πιέστε το LEVEL
Το πλήκτρο θα ανάψει και στην οθνη θα παρουσιαστεί η πρώτη παράµετροσ.
3 Πιέστε τα πλήκτρα του κέρσορα ( ή ) για να
επιλέξετε την παράµετρο που επιθυµείτε να ρυθµίσετε.
4 Περιστρέψτε το χειριστήριο µποµπίνα για να
επιλέξετε τη ρύθµιση που επιθυµείτε.
Η ρύθµιση θα αποθηκευτεί αυτµατα.
Ισορροπία µεταξύ των µπροστινών ηχείων (FRONT L _ I _ R)
Αρχική ρύθµιση: κέντρο Θα σασ επιτρέψει να ρυθµίσετε την ισορροπία µεταξύ των ηχείων του περιβαλλοντικού ήχου (αριστερ και δεξι).
Ισορροπία µεταξύ των ηχείων του περιβαλλοντικού ήχου (SURROUND L _ I _ R)
Αρχική ρύθµιση: κέντρο Θα σασ επιτρέψει να ρυθµίσετε την ισορροπία µεταξύ των ηχείων του περιβαλλοντικού ήχου (αριστερ και δεξι).
Στάθµη του κεντρικού ηχείου (CENTER LEVEL XXX dB)
Αρχική ρύθµιση: 0 dB Θα σασ επιτρέψει να ρυθµίσετε τη στάθµη του κεντρικού ηχείου.
Στάθµη των ηχείων του περιβαλλοντικού ήχου (SURROUND L _ I _ R)
Αρχική ρύθµιση: 0 dB Θα σασ επιτρέψει να ρυθµίσετε τη στάθµη των ηχείων του περιβαλλοντικού ήχου (αριστερ και δεξι).
Στάθµη των ηχείων του οπίσθιου περιβαλλοντικού ήχου (SURR BACK LEVEL XXX dB)
Αρχική ρύθµιση: 0 dB Θα σασ επιτρέψει να ρυθµίσετε τη στάθµη του ηχείου του οπίσθιου περιβαλλοντικού ήχου.
Στάθµη του ηχείου των sub woofer (S. WOOFER LEVEL XXX dB)
Αρχική ρύθµιση: 0 dB Θα σασ επιτρέψει να ρυθµίσετε τη στάθµη του ηχείου των sub woofer.
Στάθµη ανάµειξης των εφφέ χαµηλής συχντητας
Αρχική ρύθµιση: 0 dB Αυτή η παράµετροσ θα σασ επιτρέψει να µετριάσετε τη στάθµη εξδου του καναλιού LFE (Εφφέ χαµηλήσ συχντητασ), το οποίο εκπέµπεται απ το ηχείο ενίσχυσησ των µπάσων, χωρίσ να επηρεαστεί η στάθµη των µπάσων που αποστέλλονται σε αυτ το απ τα κανάλια (µπροστινά, κεντρικ, ή περιβαλλοντικού ήχου) µέσω του κυκλώµατοσ αναπροσανατολισµού των µπάσων DTS ή Dolby Digital.
Για τη στάθµη ανάµειξησ LFE, το “0 dB” εκπέµπει
το σήµα LFE κοµπλέ στη στάθµη ανάµειξησ η οποία έχει καθοριστεί απ το σχεδιαστή τησ ηχογράφησησ.
Η επιλογή του OFF θα σιγάσει τον ήχο του
καναλιού LFE του ηχείου ενίσχυσησ των µπάσων. Παρλα αυτά, οι ήχοι χαµηλήσ συχντητασ των ηχείων (µπροστινών, κεντρικ, ή οπίσθιων) θα εξέλθουν µέσω του ηχείου των sub woofer σύµφωνα µε τισ ρυθµίσεισ που έχουν πραγµατοποιηθεί για κάθε ηχείο στη µορφοποίηση των ηχείων (σελίδεσ 17 ~ 21).
Συµπιεστής της δυναµικής µπάντας (D. RANGE COMP.)
Αρχική ρύθµιση: OFF (απενεργοποιηµένοσ) Θα σασ επιτρέψει να συµπιέσετε τη δυναµική µπάντα του κοµµατιού του ήχου. Αυτ µπορεί να καταστεί πολύ χρήσιµο, ταν επιθυµείτε να παρακολουθήσετε ταινίεσ σε χαµηλή ένταση, κατά τη διάρκεια τησ νύχτασ. Συνίσταται η χρήση τησ ρύθµισησ “MAX”.
Η επιλογή “OFF” θα αναπαράγει το κοµµάτι του
ήχου χωρίσ συµπίεση.
Η επιλογή “STD” θα αναπαράγει το κοµµάτι του
ήχου µε τη δυναµική µπάντα που ορίστηκε απ το σχεδιαστή τησ ηχογράφησησ.
Η επιλογή “0.1” - “0.9” θα σασ επιτρέψει να
συµπιέσετε τη δυναµική µπάντα σε µικρά βήµατα, έτσι ώστε να πετύχετε τον επιθυµητ ήχο.
Η επιλογή “MAX” προσφέρει µια σηµαντική
συµπίεση τησ δυναµικήσ µπάντασ.
Σηµείωση
Η συµπίεση τησ δυναµικήσ µπάντασ δεν είναι δυνατν να εκτελεστεί µε πηγέσ Dolby Digital.
Απολαύστε τον περιµετρικ ήχο
35
Page 99
Προσωποποίηση των ηχητικών πεδίων
Ρύθµιση του ισορροπιστή
Το µενού EQ θα σασ επιτρέψει να ρυθµίσετε την ισορροπία των ηχείων (µπροστινών, κεντρικού, ήχου περιβάλλοντοσ και οπίσθιου ήχου περιβάλλοντοσ). Οι ρυθµίσεισ θα αποθηκευτούν για κάθε πεδίο ήχου χωριστά.
1 Βάλτε σε αναπαραγωγή την κωδικοποιηµένη πηγή
προγραµµάτων µε περιµετρικ ήχο πολλαπλών καναλιών.
2 Πιέστε το EQ.
Το πλήκτρο θα ανάψει και θα εµφανιστεί η πρώτη παράµετροσ.
Απολαύστε τον περιµετρικ ήχο
3 Πιέστε τα πλήκτρα του κέρσορα ( ή ) για να
επιλέξετε την παράµετρο (στάθµη (dB), µήκος κύµατος, συχντητα (Hz)) που επιθυµείτε να ρυθµίσετε.
4 Περιστρέψτε το χειριστήριο µποµπίνα για να
επιλέξετε τη ρύθµιση που επιθυµείτε.
Η ρύθµιση θα αποθηκευτεί αυτµατα.
Ρύθµιση των µπάσων του κεντρικού ηχείου (Στάθµη / Συχντητα)
Επιτρέπει τη ρύθµιση τησ στάθµησ και τησ συχντητασ των µπάσων.
Ρύθµιση της µεσαίας γκάµας του κεντρικού ηχείου (Στάθµη / Συχντητα)
Επιτρέπει τη ρύθµιση τησ στάθµησ και τησ συχντητασ τησ µεσαίασ γκάµασ.
Ρύθµιση των πρίµων του κεντρικού ηχείου (Στάθµη / Συχντητα)
Επιτρέπει τη ρύθµιση τησ στάθµησ και τησ συχντητασ των πρίµων.
Ρύθµιση των µπάσων των ηχείων περιβαλλοντικού ήχου (Στάθµη / Συχντητα)
Επιτρέπει τη ρύθµιση τησ στάθµησ και τησ συχντητασ των µπάσων.
Ρύθµιση των πρίµων των ηχείων περιβαλλοντικού ήχου (Στάθµη / Συχντητα)
Επιτρέπει τη ρύθµιση τησ στάθµησ και τησ συχντητασ των πρίµων.
Στάθµη (dB)
Συχντητα (Hz)
Για την ενεργοποίηση και την απενεργοποίηση του ισορροπιστή
Πιέστε το EQUALIZER. Η ένδειξη EQ τησ οθνησ θα ανάψει ταν ο ισορροπιστήσ είναι ενεργοποιηµένοσ. Με τη ρύθµιση του ισορροπιστή µέσω των παραµέτρων του EQ, οι τιµέσ θα αποθηκευτούν χωριστά για κάθε ηχητικ πεδίο και θα µπορούν να αναπαραχθούν ταν ενεργοποιηθεί ο ισορροπιστήσ.
Ρύθµιση των µπάσων των µπροστινών ηχείων (Στάθµη / Συχντητα)
Επιτρέπει τη ρύθµιση τησ στάθµησ και τησ συχντητασ των µπάσων.
Ρύθµιση της µεσαίας γκάµας των µπροστινών ηχείων (Στάθµη / Συχντητα)
Επιτρέπει τη ρύθµιση τησ στάθµησ και τησ συχντητασ τησ µεσαίασ γκάµασ.
Ρύθµιση των πρίµων των µπροστινών ηχείων (Στάθµη / Συχντητα)
Επιτρέπει τη ρύθµιση τησ στάθµησ και τησ συχντητασ των πρίµων.
Ρύθµιση των µπάσων των ηχείων του οπίσθιου περιβαλλοντικού ήχου (Στάθµη / Συχντητα)
Επιτρέπει τη ρύθµιση τησ στάθµησ και τησ συχντητασ των µπάσων.
Ρύθµιση των πρίµων των ηχείων του οπίσθιου περιβαλλοντικού ήχου (Στάθµη / Συχντητα)
Επιτρέπει τη ρύθµιση τησ στάθµησ και τησ συχντητασ των πρίµων.
Αποκατάσταση των ηχητικών πεδίων τα οποία ρυθµίστηκαν απ το εργοστάσιο
1 Αν η τροφοδτηση είναι συνδεδεµένη, πιέστε το
?/1 για να την απενεργοποιήσετε.
2 Κρατήστε πιέζοντας το SOUND FIELD MODE και
πιέστε το ?/1.
Στην οθνη θα εµφανιστεί η ένδειξη “S. F. Initialize” και λα τα ηχητικά πεδία θα επιστρέψουν συγχρνωσ στην αρχική τουσ θέση.
36
Page 100
Προσωποποίηση των ηχητικών πεδίων
Παράµετροι που δύνανται να ρυθµιστούν για κάθε ηχητικ πεδίο
Οι παράµετροι του SURR και του EQ που ορίστηκαν θα αποθηκευτούν σε κάθε ηχητικ πεδίο. Οι παράµετροι του LEVEL που ορίστηκαν θα εφαρµοστούν σε λα τα ηχητικά πεδία.
< SURR >
PRO EFFECT WALL REVERB FRONT SCREEN VIRTUAL
LOGIC LEVEL TYPE TIME REVERB DEPTH SPEAKERS
2CH
A.F.D. AUTO
NORMAL SURROUND z
CINEMA STUDIO EX A zz z z
CINEMA STUDIO EX B zz z z
CINEMA STUDIO EX C zz z z
SEMI CINEMA STUDIO EX A zz z z
SEMI CINEMA STUDIO EX B zz z z
SEMI CINEMA STUDIO EX C zz z z
NIGHT THEATER zzzz
MONO MOVIE zzzz
STEREO MOVIE zzzz
V. MULTI DIMENSION z
VIRTUAL MULTI REAR z
V. SEMI M. DIMENSION z
VIRTUAL ENHANCED A z
VIRTUAL ENHANCED B z
DIGITAL CONCERT HALL A zz z
DIGITAL CONCERT HALL B zz z
CHURCH zzzz
OPERA HOUSE zzzz
JAZZ CLUB zzzz
DISCO/CLUB zzzz
LIVE HOUSE zzzz
ARENA zzzz
STADIUM zzzz
GAME zzzz
HEADPHONE (2CH)
HEADPHONE (DIRECT)
HEADPHONE THEATER zz
MULTI CH IN
2CH ANALOG DIRECT
PCM96K
Απολαύστε τον περιµετρικ ήχο
37
Loading...