Para evitar o risco de
incêndio ou de choque
eléctrico, não exponha o
aparelho à chuva nem à
humidade.
Para evitar descargas
eléctricas, não abra o
aparelho. Solicite
assistência somente a
técnicos especializados.
Não instale o aparelho
num espaço fechado,
como por exemplo, uma
estante ou um armário.
Não jogue fora as pilhas.
Encaminhe-as
devidamente como lixo
nocivo.
Acerca da segurança
• Se algum objecto sólido ou líquido cair
dentro do receptor, este deve ser
desligado da rede eléctrica e submetido a
uma averiguação técnica por pessoal
qualificado antes de voltar a ser
utilizado.
• Para evitar incêndios, não tape a
ventilação do receptor com jornais,
toalhas de mesa, cortinas, etc. Não
coloque velas acesas em cima do
receptor.
• Para evitar o risco de incêndio ou
choques eléctricos, não coloque jarras em
cima do receptor.
Acerca das fontes de alimentação
• Antes de utilizar este receptor,
certifique-se de que a voltagem de
funcionamento do mesmo é idêntica à
tensão da rede eléctrica local. A
voltagem de funcionamento está
indicada na placa de identificação
situada na parte posterior do receptor.
• Mesmo com o interruptor de
alimentação desactivado, o receptor não
estará desligado da fonte de tensão CA
enquanto permanecer ligado a uma
tomada da rede.
• Quando este receptor não for ser
utilizado por um período prolongado,
desligue-o da tomada da rede. Para
desligar o cabo, puxe-o pela ficha; nunca
pelo fio.
• O cabo de alimentação CA deve ser
alterado somente em serviços técnicos
qualificados.
Acerca do funcionamento
Antes de ligar outros equipamentos,
certifique-se de desligar e desconectar o
receptor.
Acerca da limpeza da parte externa do
aparelho
Limpe a parte externa, os paineis e os
controlos com um pano macio levemente
humedecido com uma solução de
detergente suave. Não utilize nenhum tipo
de escova abrasiva, pó saponáceo ou
solvente, tal como álcool ou benzina.
Caso surjam quaisquer dúvidas ou
problemas concernentes ao seu
receptor, consulte o seu agente Sony
mais próximo.
Acerca da instalação
• Instale o receptor num local com
ventilação adequada, a fim de evitar o
seu sobreaquecimento interno e
prolongar a vida útil dos seus
componentes.
• Não instale este receptor nas cercanias
de fontes de calor, nem em locais sujeitos
à luz solar directa, muito pó, ou choques
mecânicos.
• Não coloque sobre a superfície superior
do aparelho nada que possa bloquear os
orifícios de ventilação e causar algum
mau funcionamento.
• Embora o receptor aqueça durante o
funcionamento, isso não é uma avaria. Se
utilizar este receptor, continuamente,
com o volume muito alto, a temperatura
da caixa aumenta em cima, em baixo e
nos lados. Para evitar queimar-se, não
toque na caixa.
2
Page 3
Acerca deste manual
ÍNDICE
As instruções deste manual dizem respeito ao modelo
STR-DE875. Verifique o número do modelo no canto
inferior direito do painel frontal.
Convenções
• As instruções neste manual descrevem os controlos no
receptor. Também os controlos no telecomando
fornecido podem ser utilizados, desde que possuam
nomes iguais ou similares àqueles no receptor.
• O ícone a seguir é utilizado neste manual:
z Indica observações e sugestões para tornar a sua
tarefa mais fácil.
Este receptor incorpora o Sistema Dolby
Logic Surround e o Sistema Digital Surround DTS**.
Fabricado sob licença de Dolby Laboratories. «Dolby», «Pro Logic» e
5,451,942, 5,956,674, 5,974,380, 5,978,762 e outras patentes
mundiais emitidas e pendentes. «DTS», «ES» e «DTS Digital
Surround» são marcas registadas da Digital Theater Systems, Inc.
Copyright 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. T odos os direitos
reservados.
* Digital e Pro
Ligação dos componentes4
Retirada da embalagem 4
Ligações de antenas 5
Ligações de componentes de áudio 6
Ligações de componentes de vídeo 7
Ligações de componentes digitais 8
Ligações de MULTI CH IN 10
Outras ligações 11
Ligações e configuração do sistema
de altifalantes13
Ligações do sistema de altifalantes 14
Execução das operações de configuração inicial 16
Configuração do som perimétrico de multicanais 17
Antes de utilizar o seu receptor 22
Localização das partes e operações
básicas23
Descrição das partes do painel frontal 23
Desfruto do som perimétrico28
Selecção de um campo acústico 29
Compreensão das exibições da função perimétrica
de multicanais 32
Personalização de campos acústicos 34
PT
Recepção de transmissões42
Memorização automática de estações FM por ordem
alfabética («Auto-betical») 44
Sintonização directa 44
Sintonização automática 45
Sintonização programada 45
Utilização do Sistema de Dados Radiofónicos (RDS) 46
Outras operações48
Intifulação de estações programadas e fontes de
programa 49
Gravação 49
Utilização do temporizador de repouso 50
Ajustamentos por meio da tecla SET UP 51
Sistema de controlo CONTROL A152
Informações adicionais54
Verificação de problemas 54
Especificações 56
Glossário 58
Tabelas de ajustes utilizando teclas SURR, LEVEL,
EQ e SET UP 59
Descrição das Teclas do Telecomando 61
Índice remissivo Última capa
3
Page 4
Ligação dos
Retirada da embalagem
componentes
Este capítulo descreve como ligar
vários componentes de áudio e vídeo
ao receptor. Certifique-se de ler as
secções para os componentes que
possui, antes de ligá-los efectivamente
ao receptor.
Certifique-se de ter recebido os itens a seguir junto com o
seu receptor:
• Antena filiforme FM (1)
• Antena de quadro AM (1)
• Telecomando (1)
• Pilhas R6 (tamanho AA) (2)
Inserção de pilhas no telecomando
Insira pilhas alcalinas R6 (tamanho AA) com os pólos + e
– apropriadamente orientados no compartimento de
pilhas. Na utilização do telecomando, aponte-o ao sensor
remoto g no receptor.
]
}
z
Quando substituir as pilhas
Sob condições normais de utilização, as pilhas devem durar cerca
de 6 meses. Quando o telecomando não mais controlar o receptor,
substitua todas as pilhas por outras novas.
}
]
Notas
• Não deixe o telecomando em locais extremamente quentes ou
húmidos.
• Não utilize uma pilha nova junto com outra velha.
• Não exponha o sensor remoto à luz solar directa ou a aparatos
de iluminação. Do contrário, poderá provocar um mau
funcionamento.
• Caso não vá utilizar o telecomando por um intervalo
prolongado, remova as pilhas a fim de evitar possíveis avarias
decorrentes da fuga de electrólitos e corrosão das pilhas.
Medidas preliminares
• Desligue a alimentação de todos os componentes antes
de efectuar quaisquer ligações.
• Não ligue os cabos de alimentação CA até que todas as
outras ligações tenham sido completadas.
• Certifique-se de efectuar as ligações firmemente, a fim
de evitar zumbidos e interferências.
• Na ligação de um cabo de áudio/vídeo, certifique-se de
combinar os terminais codificados por cores com as
tomadas apropriadas nos componentes: amarelo (vídeo)
com amarelo; branco (esquerdo, áudio) com branco; e
vermelho (direito, áudio) com vermelho.
4
Page 5
Ligações de antenas
ANTENNA
AM
COAXIAL
FM
75
Ω
Antena de quadro
AM (fornecida)
Antena filiforme FM
(fornecida)
DIGITAL
OPTICAL
ANTENNA
DVD/LD IN
AM
TV/SAT IN
MD/TAPE IN
MD/TAPE OUT
COAXIAL
DVD/LD
IN
L
R
FRONT
MULTI CH IN
SURROUND
FM
75
Ω
WOOFER
COAXIAL
SUB
U
SIGNAL GND
IN
PHONO
CONTROL A1
L
R
CD/SACD
ININOUT
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
MONITOR
L
R
MD/TAPE
S-VIDEO
S-VIDEO
IN
IN
VIDEO IN VIDEO INVIDEO INVIDEO IN
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
DVD/LD
TV/SAT
Terminais para a ligação de antenas
Ligue aAo(s)
Antena de quadro AMTerminais AM
Antena filiforme FMTerminal FM 75Ω COAXIAL
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
L
R
VIDEO OUT
AUDIO OUTAUDIO INAUDIO IN
VIDEO 2 VIDEO 1
SURROUNDCENTERFRONT
L
R
S-VIDEO
IN
IMPEDANCE USE 8 – 16ΩIMPEDANCE USE 4 – 16Ω
AUDIO
OUT
L
R
SUB
WOOFER
z
Caso obtenha uma recepção insatisfatória de FM
SPEAKERS
FRONT
4
Ω
8Ω
IMPEDANCE
SELECTOR
L
R
SWITCHED 100W MAX
AC OUTLET
Utilize um cabo coaxial de 75 ohms (venda avulsa) para ligar o
receptor a uma antena FM externa, conforme ilustrado abaixo.
Antena FM externa
Receptor
Ligação dos componentes
Notas acerca das ligações de antena
• Para evitar a captação de ruídos, mantenha a antena de
quadro AM distante do receptor e dos outros
componentes.
• Certifique-se de estender completamente a antena
filiforme FM.
• Após ligar a antena filiforme FM, mantenha-a o mais
horizontalmente possível.
Fio terra (venda
avulsa)
Para a terra
Importante
Caso ligue o receptor a uma antena externa, efectue a
ligação terra contra relâmpagos. Para evitar explosões de
gás, não ligue o fio terra a uma tubulação de gás.
Nota
Não utilize o terminal U SIGNAL GND para a ligação terra do
receptor.
5
Page 6
Ligações de componentes de áudio
Ligação dos componentes
Gira-discos
DIGITAL
OPTICAL
ANTENNA
DVD/LD IN
AM
TV/SAT IN
MD/TAPE IN
FM
75
IN
L
R
SURROUND
MULTI CH IN
Ω
WOOFER
COAXIAL
CENTER
SUB
MD/TAPE OUT
COAXIAL
DVD/LD
FRONT
U
SIGNAL GND
IN
PHONO
CONTROL A1
L
R
ININOUT
MD/TAPE
CD/SACD
Deck de MDs/cassetes
INPUT OUTPUT
LINE
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
MONITOR
L
R
S-VIDEO
VIDEO IN VIDEO INVIDEO INVIDEO IN
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
TV/SAT
LINE
ç
IN
DVD/LD
L
R
ç
INOUT
S-VIDEO
IN
VIDEO OUT
L
R
VIDEO 2 VIDEO 1
Cabos requeridos
Cabos de áudio (venda avulsa)
Na ligação de um cabo, certifique-se de combinar os terminais
codificados por cores com as tomadas apropriadas nos
componentes.
Branco (L)Branco (L)
Vermelho (R)Vermelho (R)
SURROUNDCENTERFRONT
S-VIDEO
S-VIDEO
OUT
IN
VIDEO OUT
L
R
AUDIO OUTAUDIO INAUDIO IN
L
R
IMPEDANCE USE 8 – 16ΩIMPEDANCE USE 4 – 16Ω
AUDIO
OUT
4Ω8Ω
SUB
WOOFER
IMPEDANCE
SELECTOR
SPEAKERS
FRONT
L
R
SWITCHED 100W MAX
AC OUTLET
OUTPUT
LINE
L
R
Leitor de CDs ou
leitor SACD
Tomadas para a ligação de componentes
de áudio
Ligue umÀs
Gira-discosTomadas PHONO
Leitor de CDs ou leitor SACD Tomadas CD/SACD
Deck de MDs ou deck deTomadas MD/TAPE
casetes
Nota acerca das ligações de componentes
de áudio
Caso o seu gira-discos possua um fio terra, ligue-o ao
terminal U SIGNAL GND no receptor.
6
Page 7
Ligações de componentes de vídeo
Sintonizador de TV
ou por satélite
OUTPUT
AUDIO OUTVIDEO
L
DIGITAL
OPTICAL
DVD/LD IN
TV/SAT IN
MD/TAPE IN
MD/TAPE OUT
COAXIAL
DVD/LD
FRONT
OUT
ANTENNA
IN
L
R
SURROUND
MULTI CH IN
AM
COAXIAL
FM
Ω
75
SIGNAL GND
CENTER
SUB
WOOFER
R
U
IN
PHONO
CONTROL A1
L
R
ININOUT
MD/TAPE
CD/SACD
Leitor de DVDs
ou de LDs
OUTPUT
AUDIO OUTVIDEO
L
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
MONITOR
L
R
OUT
R
S-VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO IN VIDEO IN
AUDIO IN AUDIO IN
DVD/LD
TV/SAT
IN
VIDEO INVIDEO INVIDEO OUTVIDEO OUT
L
R
AUDIO OUTAUDIO OUTAUDIO IN
VIDEO 2 VIDEO 1
Cabos requeridos
Cabos de áudio/vídeo (venda avulsa)
Na ligação de um cabo, certifique-se de combinar os terminais
codificados por cores com as tomadas apropriadas nos
componentes.
Cabo de vídeo para ligação de um monitor de TV (venda avulsa)
Amarelo Amarelo
SURROUNDCENTERFRONT
S-VIDEO
OUT
L
R
S-VIDEO
IN
AUDIO IN
L
R
IMPEDANCE USE 8 – 16ΩIMPEDANCE USE 4 – 16Ω
AUDIO
OUT
Ω
4
SUB
WOOFER
IMPEDANCE
SELECTOR
SPEAKERS
FRONT
8Ω
L
R
SWITCHED 100W MAX
AC OUTLET
Ligação dos componentes
INOUT
Ç
Ç
INPUT
INPUT
VIDEO
IN
Monitor de TV
Tomadas para a ligação de componentes de vídeo
Ligue um(a)À (s)
Sintonizador de TV ou por satélite
VideogravadorTomadas VIDEO 1
Videogravador adicionalTomadas VIDEO 2
Leitor de DVDs ou de LDsTomadas DVD/LD
Monitor de TVTomada MONITOR VIDEO OUT
Tomadas TV/SAT
VIDEO
AUDIO
IN
IN
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
Videogravador
INOUT
Ç
Ç
OUTPUTINPUT
VIDEO
VIDEO
OUT
IN
AUDIO
AUDIO
OUT
IN
L
R
Videogravador
Nota acerca das ligações de componentes
de vídeo
As tomadas de saída de áudio do seu televisor podem ser
ligadas às tomadas TV/SAT AUDIO IN do receptor, e efeitos
sonoros podem ser aplicados no áudio proveniente do
televisor. Neste caso, não ligue a tomada de saída de vídeo
do televisor à tomada TV/SAT VIDEO IN do receptor. Caso
esteja a ligar um sintonizador de TV (ou sintonizador por
satélite) independente, ligue ambas as tomadas de saída, de
áudio e de vídeo, ao receptor conforme ilustrado acima.
z
Na utilização de tomadas S-video no lugar das tomadas de vídeo
O seu monitor deve também ser ligado por meio de uma tomada
S-vídeo. Sinais S-vídeo estão num colector independente dos
sinais de vídeo, e não serão emanados através das tomadas de
vídeo.
7
Page 8
Ligações de componentes digitais
Ligação dos componentes
Ligue as tomadas de saída digital do seu leitor de DVDs e
sintonizador por satélite (etc.) às tomadas de entrada
digital do receptor, para trazer o som perimétrico dos
multicanais de uma sala de cinema para dentro da sua
morada. Para desfrutar do efeito pleno do som
perimétrico de multicanais, cinco altifalantes (dois
altifalantes frontais, dois altifalantes surround e um
altifalante central) e um altifalante auxiliar de graves são
requeridos. Pode-se também ligar um leitor de LDs com
uma tomada RF OUT através de um desmodulador RF,
como o Sony MOD-RF1 (venda avulsa).
Sintonizador de TV ou
por satélite
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
DIGITAL
OPTICAL
ANTENNA
DVD/LD IN
AM
TV/SAT IN
MD/TAPE IN
FM
75
IN
L
R
SURROUND
MULTI CH IN
Ω
COAXIAL
CENTER
SUB
WOOFER
MD/TAPE OUT
COAXIAL
DVD/LD
FRONT
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
U
SIGNAL GND
IN
PHONO
Leitor de DVDs ou
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
CONTROL A1
L
R
ININOUT
MD/TAPE
CD/SACD
de LDs (etc.)*
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
MONITOR
L
R
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
IN
IN
VIDEO IN VIDEO INVIDEO INVIDEO IN
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
TV/SAT
VIDEO OUT
L
R
DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
L
R
AUDIO OUTAUDIO INAUDIO IN
Cabos requeridos
Cabos digitais ópticos (venda avulsa)
PretoPreto
Cabo digital coaxial (venda avulsa)
AmareloAmarelo
Cabos de áudio/vídeo (venda avulsa)
Na ligação de um cabo, certifique-se de combinar os terminais
codificados por cores com as tomadas apropriadas nos
componentes.
* Quando for efectuar ligações de áudio digital a um leitor de DVDs, ligue a uma das tomadas, digital óptica OU coaxial, não a ambas. É recomendável
efectuar ligações de áudio digital à tomada coaxial.
Exemplo de leitor de LDs ligado através de um desmodulador RF
Note que não se pode ligar a tomada DOLBY DIGITAL RF OUT de um leitor de LDs directamente às tomadas de entrada
digital deste aparelho. Deve-se primeiro converter o sinal RF para um sinal digital coaxial ou óptico. Ligue o leitor de LDs
ao desmodulador RF e, a seguir, ligue a saída digital coaxial ou óptica do desmodulador RF à tomada OPTICAL ou
COAXIAL DVD/LD IN deste aparelho. Consulte o manual de instruções fornecido com o seu Desmodulador RF quanto
aos pormenores sobre as ligações de DOLBY DIGITAL RF.
DVD/LD
? / 1
SPEAKERS
PHONES
VIDEO IN
DISPLAY
PRESET/
DIMMER
–+–
PTY SELECT
MEMORY SHIFT PTY FM MODEFM/AM
DIGITAL CONCERT HALL
MULTI /2CH A. DIRECT
6.1 CH DECODING
EQUALIZER
MASTER VOLUME
+
–
MUTING
FUNCTION
INPUT MODE
MODE
MULTI CHANNEL DECODING
LEVEL
SURR
SET UP
CINEMA STUDIO EX
EQ
NAME
+
TUNING
BBC
AA
SOUND FIELD
A.F.D.
MODE 2CH
ENTER
VIDEO OUT
DOLBY DIGITAL
RF OUT
DIGITAL
DIGITAL
DVD/LD IN
DVD/LD IN
(COAXIAL)
Desmodulador RFLeitor de LDs
(COAXIAL)
ou (OPTICAL)
(OPTICAL)
Nota
Na realização das ligações mostradas acima, certifique-se de ajustar INPUT MODE (0 da página 25) manualmente. Este aparelho pode
não funcionar correctamente, caso INPUT MODE esteja ajustado em «AUTO 2CH» ou «AUTO MULTI CH».
8
Page 9
Ligue as tomadas de saída digital do seu deck de MDs ou
cassetes à tomadas de entrada digital do receptor, e ligue
as tomadas de entrada digital do seu deck de MDs ou
cassetes à tomadas de saída digital do receptor. Tais
ligações permitir-lhe-ão realizar gravações digitais de CDs
reproduzidos pelo seu DVD (ou leitor de LDs), e de
transmissões de TV.
Deck de MDs ou cassetes
DIGITAL
OPTICAL
IN
OUT
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
L
R
Cabos requeridos
Cabos digitais ópticos (venda avulsa)
PretoPreto
Cabos de áudio (venda avulsa)
Na ligação de um cabo, certifique-se de combinar os terminais
codificados por cores com as tomadas apropriadas nos
componentes.
Branco (L)Branco (L)
Vermelho (R)Vermelho (R)
Ligação dos componentes
DIGITAL
OPTICAL
DVD/LD IN
TV/SAT IN
MD/TAPE IN
MD/TAPE OUT
COAXIAL
DVD/LD
FRONT
ç
ANTENNA
AM
75
IN
L
R
SURROUND
MULTI CH IN
FM
Ω
WOOFER
COAXIAL
CENTER
SUB
ç
OUTIN
SIGNAL GND
U
IN
PHONO
CONTROL A1
L
R
ININOUT
CD/SACD
ç
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
MONITOR
L
R
MD/TAPE
ç
INOUT
S-VIDEO
S-VIDEO
IN
IN
VIDEO IN VIDEO INVIDEO INVIDEO IN
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
DVD/LD
TV/SAT
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
L
R
VIDEO OUT
AUDIO OUTAUDIO INAUDIO IN
VIDEO 2 VIDEO 1
L
R
S-VIDEO
IN
SURROUNDCENTERFRONT
L
R
IMPEDANCE USE 8 – 16ΩIMPEDANCE USE 4 – 16Ω
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
SPEAKERS
FRONT
Ω8Ω
4
IMPEDANCE
SELECTOR
L
R
SWITCHED 100W MAX
AC OUTLET
Notas
• Note que não se pode realizar uma gravação digital de um sinal perimétrico de multicanais digitais.
• Para realizar uma gravação digital a partir do seu leitor de CDs ou leitor SACD, ligue a saída digital do leitor de CDs ou leitor SACD
directamente à entrada digital do seu deck de MDs ou cassetes. Consulte o manual de instruções fornecido com o seu leitor de discos
compactos ou leitor SACD e deck de minidiscos ou cassetes, quanto aos pormenores.
• As tomadas DVD/LD IN OPTICAL e COAXIAL são compatíveis com frequências de amostragem de 96 kHz, 48 kHz, 44,1 kHz e 32 kHz.
As outras tomadas OPTICAL são compatíveis com as frequências de amostragem 48 kHz, 44,1 kHz e 32 kHz.
• Não é possível gravar sinais analógicos em MD/TAPE e VIDEO com apenas ligações digitais. Para gravar sinais analógicos, efectue
ligações analógicas. Para gravar sinais digitais, efectue ligações digitais.
• Introduza sinais com frequências de amostragem de 96 kHz nas tomadas DVD/LD IN OPTICAL ou COAXIAL. A utilização de outras
tomadas pode resultar em intermitência sonora.
9
Page 10
Ligações de MULTI CH IN
Ligação dos componentes
Embora este receptor incorpore um descodificador de
multicanais, está também equipado com tomadas MULTI
CH IN. Tais ligações possibilitam o desfruto do software
de multicanais codificado em formatos outros que não
Dolby Digital e DTS. Caso o seu leitor de DVDs esteja
equipado com tomadas MULTI CH OUTPUT, poderá ligálas directamente a este aparelho para desfrutar do som do
descodificador de multicanais do leitor de DVDs.
Alternativamente, as tomadas MULTI CH IN podem ser
utilizadas para a ligação de um descodificador de
multicanais externo.
Para desfrutar plenamente do som perimétrico de
multicanais, são requeridos cinco altifalantes (dois
altifalantes frontais, dois altifalantes surround e um
altifalante central) mais um altifalante auxiliar de graves.
Para obter mais informações sobre as ligações de entrada
multicanais, consulte o manual de instruções fornecido
com o seu leitor de DVD, descodificador multicanais, etc.
Leitor de DVDs, descodificador
de multicanais, etc.
CENTER
WOOFER
MULTI CH OUTPUT
MULTI CH OUTPUTMULTI CH OUTPUT
SURROUND
FRONT
Cabos requeridos
Cabos de áudio (venda avulsa)
Dois para as tomadas MULTI CH IN FRONT e SURROUND
Branco (L)Branco (L)
Vermelho (R)Vermelho (R)
Cabos de áudio monofónicos (venda avulsa)
Dois para as tomadas MULTI CH IN CENTER e SUB WOOFER
PretoPreto
Cabo de vídeo (venda avulsa)
Um para as tomadas DVD/LD VIDEO IN (etc.)
AmareloAmarelo
Notas
• Quando as ligações descritas abaixo são utilizadas, ajuste o
nível dos seus altifalantes perimétricos e altifalante de graves
auxiliar a partir do leitor de DVDs ou descodificador de
multicanais.
• Quando ajustar as programações da coluna central para ser
utilizada como coluna posterior de surround, a entrada de sinal
da tomada MULTI CH IN CENTER é feita directamente a partir
da coluna posterior de surround. Para obter informações sobre
as programações da coluna, consulte “Configuração do som
perimétrico de multicanais” nas páginas 17~21.
DIGITAL
OPTICAL
DVD/LD IN
TV/SAT IN
MD/TAPE IN
MD/TAPE OUT
COAXIAL
DVD/LD
FRONT
ANTENNA
AM
FM
75
IN
L
R
SURROUND
MULTI CH IN
Ω
CENTER
WOOFER
COAXIAL
SUB
U
SIGNAL GND
IN
PHONO
CONTROL A1
L
R
ININOUT
CD/SACD
MD/TAPE
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
MONITOR
L
R
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
IN
IN
VIDEO IN VIDEO INVIDEO INVIDEO IN
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
TV/SAT
VIDEO OUT
L
R
DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
L
R
AUDIO OUTAUDIO INAUDIO IN
IN
SURROUNDCENTERFRONT
L
R
IMPEDANCE USE 8 – 16ΩIMPEDANCE USE 4 – 16Ω
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
SPEAKERS
FRONT
Ω
8Ω
4
IMPEDANCE
SELECTOR
L
R
Exemplo de ligação de um leitor de DVDs por meio das tomadas MULTI CH IN
DVD/LD
VIDEO OUT
Leitor de DVDs
MULTI CH IN
? / 1
SPEAKERS
PHONES
DISPLAY
DIMMER
PRESET/
–+–
PTY SELECT
MEMORY SHIFT PTY FM MODEFM/AM
VIDEO IN, etc.
MULTI CHANNEL DECODING
LEVEL
SURR
SET UP
EQ
NAME
+
TUNING
ENTER
6.1 CH DECODING
CINEMA STUDIO EX
DIGITAL CONCERT HALL
AA
BBC
MULTI /2CH A. DIRECT
SOUND FIELD
EQUALIZER
A.F.D.
MODE 2CH
Nota
Consulte a página 14 quanto aos pormenores sobre as ligações do sistema de altifalantes.
SPEAKERS
FRONT
MASTER VOLUME
+
SPEAKERS
–
MUTING
SURROUND/CENTER
FUNCTION
INPUT MODE
MODE
SUB WOOFER
SWITCHED 100W MAX
AC OUTLET
Altifalante frontal
esquerdo (L)
Altifalante frontal
direito (R)
Altifalante surround
esquerdo (L)
Altifalante surround
direito (R)
Altifalante central
Altifalante auxiliar de
graves activos
10
Page 11
Outras ligações
DIGITAL
OPTICAL
DVD/LD IN
TV/SAT IN
MD/TAPE IN
MD/TAPE OUT
COAXIAL
DVD/LD
FRONT
ANTENNA
AM
FM
75
IN
L
R
SURROUND
MULTI CH IN
Ω
COAXIAL
CENTER
SUB
WOOFER
CONTROL A1
CONTROL A1
U
SIGNAL GND
L
R
ININOUT
IN
PHONO
CD/SACD
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
MONITOR
L
R
MD/TAPE
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
IN
IN
VIDEO IN VIDEO INVIDEO INVIDEO IN
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
TV/SAT
VIDEO OUT
L
R
DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
S-VIDEO
OUT
IN
VIDEO OUT
L
R
AUDIO OUTAUDIO INAUDIO IN
Cabos requeridos
Cabos de áudio (venda avulsa)
Na ligação de um cabo, certifique-se de combinar os terminais
codificados por cores com as tomadas apropriadas nos
componentes.
Branco (L)Branco (L)
Vermelho (R)Vermelho (R)
Cabo de ligação de CONTROL A1 (venda avulsa)
PretoPreto
Cabo de alimentação CA
AC OUTLET
SURROUNDCENTERFRONT
L
R
IMPEDANCE USE 8 – 16ΩIMPEDANCE USE 4 – 16Ω
AUDIO
OUT
4Ω8Ω
SUB
WOOFER
IMPEDANCE
SELECTOR
SPEAKERS
FRONT
L
R
SWITCHED 100W MAX
AC OUTLET
Ligação dos componentes
A uma tomada da rede CA
b
11
Page 12
Outras ligações
Ligação dos componentes
Ligação CONTROL A1
• Caso possua um deck de MDs, deck de cassetes
ou leitor de CDs Sony, leitor SACD compatível
com CONTROL A1
Utilize um cabo CONTROL A1 (venda avulsa) para
ligar a tomada CONTROL A1
compactos, leitor SACD, deck de cassetes ou deck de
minidiscos à tomada CONTROL A1
Consulte «Sistema de controlo CONTROL A1
página 52 e o manual de instruções fornecido com o seu
leitor de discos compactos, leitor SACD, deck de
cassetes ou deck de minidiscos quanto aos pormenores.
Nota
Caso efectue ligações CONTROL A1 do receptor a um deck
de MDs que também esteja ligado a um computador, não opere
o receptor enquanto estiver a utilizar o software «Sony MD
Editor». Isto pode provocar um mau funcionamento.
• Caso possua um permutador de CDs Sony com
um selector COMMAND MODE
Caso o selector COMMAND MODE do seu permutador
de CDs possa ser ajustado a CD 1, CD 2 ou CD 3,
certifique-se de ajustar o modo de comando a «CD 1» e
de ligar o permutador às tomadas CD do receptor.
Se, entretanto, possuir um permutador de CDs Sony
com tomadas VIDEO OUT, ajuste o modo de comando
a «CD 2» e ligue o permutador às tomadas VIDEO 2 do
receptor.
do leitor de discos
do receptor.
» na
Ligação do cabo de alimentação CA
Antes de ligar o cabo de alimentação CA deste receptor a
uma tomada da rede CA:
• Ligue o sistema de altifalantes ao receptor (veja página
14).
Ligue o(s) cabo(s) de alimentação CA dos seus
componentes de áudio/vídeo a uma tomada da rede.
Caso ligue outros componentes de áudio/vídeo a AC
OUTLET(s) no receptor, este irá fornecer alimentação ao(s)
componente(s) ligado(s), permitindo-lhe ligar e desligar a
alimentação de todo o sistema mediante o ligar e desligar
do receptor.
Cuidado
Certifique-se de que o consumo de alimentação total do(s)
componente(s) ligado(s) a AC OUTLET(s) do receptor não exceda
a wattagem estipulada no painel traseiro. Não ligue aparelhos
electrodomésticos de alta wattagem, tais como ferros eléctricos,
ventoinhas ou televisores, a esta tomada.
12
Page 13
Ligações e
SET UP
Anel de avanço/retrocesso
configuração
do sistema de
altifalantes
Este capítulo descreve como ligar o
seu sistema de altifalantes ao receptor,
como posicionar cada altifalante, e
como efectuar a configuração dos seus
altifalantes para desfrutar do som
perimétrico de multicanais.
SPEAKERS
PHONES
? / 1
DISPLAY
PRESET/
DIMMER
–+–
PTY SELECT
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
MULTI CHANNEL DECODING
LEVEL
SURR
SET UP
CINEMA STUDIO EX
EQ
+
TUNING
NAME
ENTER
DIGITAL CONCERT HALL
BBC
AA
MULTI /2CH A. DIRECT
SOUND FIELD
A.F.D.
MODE 2CH
6.1 CH DECODING
EQUALIZER
–
MUTING
INPUT MODE
MODE
MASTER VOLUME
Teclas do cursor
Breve descrição de teclas e controlos
utilizados para a configuração do sistema
de altifalantes
Tecla SET UP: Pressione-a para introduzir o modo de
configuração quando da especificação dos tipos e
distâncias dos altifalantes.
Teclas do cursor (
parâmetros após o pressionamento da tecla SET UP.
Anel de avanço/retrocesso: Utilize-o para ajustar a
definição de cada parâmetro.
/ ): Utilize-as para seleccionar
+
FUNCTION
Ligações e configuração do sistema de altifalantes
13
Page 14
Ligações do sistema de altifalantes
Cabos requeridos
Cabos de altifalante (venda avulsa)
Um para cada altifalante frontal, surround e central
(+)(+)
Ligações e configuração do sistema de altifalantes
(–)(–)
Cabo de áudio monofónico (venda avulsa)
Um para cada altifalante auxiliar de graves activos
PretoPreto
Altifalante frontal
direito (R)
}
Altifalante frontal
esquerdo (L)
]
}
]
DIGITAL
OPTICAL
ANTENNA
DVD/LD IN
AM
TV/SAT IN
MD/TAPE IN
MD/TAPE OUT
COAXIAL
DVD/LD
IN
L
R
FRONT
MULTI CH IN
SURROUND
FM
75
Ω
CENTER
WOOFER
INPUT
AUDIO
COAXIAL
SUB
IN
U
SIGNAL GND
IN
PHONO
CONTROL A1
L
R
ININOUT
CD/SACD
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
MONITOR
L
R
MD/TAPE
}
Altifalante auxiliar de
graves activos
* Pode ligar um altifalante posterior de surround.
Altifalante surround
S-VIDEO
S-VIDEO
IN
IN
VIDEO IN VIDEO INVIDEO INVIDEO IN
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
TV/SAT
VIDEO OUT
L
R
DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
]
direito (R)
SURROUNDCENTERFRONT
R
S-VIDEO
S-VIDEO
OUT
IN
VIDEO OUT
L
R
AUDIO OUTAUDIO INAUDIO IN
IMPEDANCE USE 8 – 16ΩIMPEDANCE USE 4 – 16Ω
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
}
Altifalante surround
esquerdo (L)
L
SPEAKERS
FRONT
Ω
8Ω
4
IMPEDANCE
SELECTOR
]
}
Altifalante central*
L
R
SWITCHED 100W MAX
AC OUTLET
IMPEDANCE
SELECTOR
]
Terminais para a ligação de altifalantes
LigueA(os)
Altifalantes frontaisTerminais SPEAKERS FRONT
(8 ou 4** ohms)
Altifalantes surround (8 ohms) Terminais SPEAKERS
SURROUND
Altifalante central (8 ohms)Terminais SPEAKERS CENTER
Altifalante auxiliar de gravesTomada SUB WOOFER AUDIO
activos***OUT
** Consulte «Impedância dos altifalante» na próxima página.
*** Pode-se ligar um altifalante auxiliar de graves activos a uma das
duas tomadas. A tomada restante pode ser utilizada para a ligação de
um segundo altifalante auxiliar de graves activos.
14
Notas acerca das ligações do sistema de
altifalantes
• Torça as extremidades descascadas dos cabos de
altifalante cerca de 10 mm (2/3 polegadas). Certifiquese de combinar o cabo de altifalante com o terminal
apropriado nos componentes: + com + e – com –. Caso
os cabos sejam invertidos, o som será distorcido e
ocorrerá perda de graves.
• Caso utilize altifalantes com potência nominal de
entrada máxima baixa, ajuste o volume cuidadosamente
para evitar a saída excessiva pelos altifalantes.
Page 15
Para evitar o curto-circuito dos
altifalantes
O curto-circuito dos altifalantes pode avariar o receptor.
Para evitar que isto ocorra, certifique-se de tomar as
precauções a seguir quando for ligar os altifalantes.
Assegure-se de que as extremidades descascadas
de cada cabo de altifalante não toque num outro
terminal de altifalante ou na extremidade
descascada de um outro cabo de altifalante.
Exemplos de condições insatisfatórias do cabo de
altifalante
O cabo de altifalante listrado está a tocar um outro terminal
de altifalante.
Impedância do altifalante
Ajuste IMPEDANCE SELECTOR para os altifalantes
frontais como se mostra na tabela abaixo. Se não tiver a
certeza do valor da impedância, consulte o manual de
instruções fornecido com os altifalantes. (Estas
informações estão normalmente impressas na etiqueta
localizada na parte de trás do altifalante).
Se a impedância nominal do
altifalante tiver um valor
De 4 e 8 ohms
De 8 ohms ou mais
Os altifalantes ligados aos terminais SURROUND e
CENTER SPEAKERS têm de ter uma impedância nominal
de 8 ohms ou mais (qualquer que seja o ajuste de
IMPEDANCE SELECTOR).
Nota
Antes de ajustar IMPEDANCE SELECTOR tem de desligar o
aparelho .
Ajuste IMPEDANCE SELECTOR
para
4Ω
8Ω
Ligações e configuração do sistema de altifalantes
Os cabos listrados estão tocando-se um ao outro devido à
remoção excessiva do isolamento.
Após a ligação de todos os componentes,
altifalantes e cabo de alimentação CA, emita um
sinal de teste para verificar se todos os
altifalantes estão correctamente ligados. Quanto
aos pormenores sobre a emissão de sinais de
teste, consulte a página 21.
Se nenhum som for emanado de um altifalante durante a
emissão de um sinal de teste ou se um sinal de teste for
emitido por um altifalante outro que não aquele cujo
nome está correntemente indicado no receptor, o
altifalante pode estar curto-circuitado. Neste caso,
verifique novamente a ligação dos altifalantes.
Para não danificar os altifalantes
Baixe o volume antes de desligar o receptor. Quando ligar
o receptor, o volume mantém-se no nível em que desligou
o receptor.
15
Page 16
Execução das operações de configuração inicial
Uma vez que tenha efectuado as ligações dos altifalantes e
ligado a alimentação, limpe a memória do receptor. A
seguir, especifique os parâmetros de altifalante (tamanho,
posição, etc.) e execute quaisquer outras operações de
configuração inicial necessárias para o seu sistema.
Ligações e configuração do sistema de altifalantes
Apagamento da memória do receptor
Antes de utilizar o seu receptor pela primeira vez, ou
quando quiser limpar a memória do receptor, execute o
procedimento a seguir.
Este procedimento não é necessário, caso a demonstração
se active quando a alimentação é ligada.
1/u
MULTI CHANNEL DECODING
LEVEL
SURR
SET UP
CINEMA STUDIO EX
EQ
+
TUNING
NAME
ENTER
DIGITAL CONCERT HALL
AA
BBC
MULTI /2CH A. DIRECT
SOUND FIELD
A.F.D.
MODE 2CH
6.1 CH DECODING
EQUALIZER
–
MUTING
INPUT MODE
MODE
SPEAKERS
? / 1
DISPLAY
PRESET/
DIMMER
–+–
PHONES
PTY SELECT
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
1 Desligue a alimentação do receptor.
2 Mantenha pressionado &/1 por 5 segundos.
A função correntemente seleccionada, seguida pela
mensagem de demonstração, aparecem no mostrador.
Todos os itens a seguir são reiniciados ou apagados:
• Todas as estações programadas são reiniciadas ou
apagadas.
• Todos os parâmetros de campo acústico são
reajustados aos seus pré-ajustes de fábrica.
• Todos os nomes de índex (de estações programadas
e fontes de programa) são apagados.
• Todos os parâmetros do SET UP voltam aos ajustes
de fábrica.
• Os campos acústicos memorizados para cada fonte
de programa e estações programadas são apagados.
• O volume principal está ajustado para VOLUME
MIN.
MASTER VOLUME
+
FUNCTION
Execução das operações de configuração
inicial
Antes de utilizar o receptor pela primeira vez, ajuste os
parâmetros do SET UP de forma a que o receptor
corresponda ao sistema. Para saber quais são os
parâmetros ajustáveis, consulte a tabela na página 59.
Consulte as páginas 17~21 para obter informações sobre
os ajustes dos altifalantes e as páginas 51~52 para obter
informações sobre os outros ajustes.
Modo demonstração
A demonstração se activará na primeira vez que a
alimentação for ligada. Quando a demonstração se inicia, a
mensagem abaixo aparece duas vezes no mostrador:
“Now Demonstration Mode!! To finish the
demonstration, please press POWER KEY while this
message appears in the display. Thank you!”
Para cancelar a demonstração
Carregue em 1/u para desligar o receptor enquanto a
mensagem acima mencionada estiver no mostrador. Na
próxima vez que o receptor for ligado, a demonstração não
aparecerá.
Para assistir à demonstração
Mantenha pressionada SET UP e carregue em 1/u para ligar
a alimentação.
Notas
• A operação de demonstração apagará a memória do
receptor. Acerca dos pormenores do que será cancelado,
consulte «Apagamento da memória do receptor» na nesta
página.
• Não pode cancelar a demonstração se não tiver carregado
em 1/u enquanto a mensagem acima estiver presente no
visor. Para cancelar a demonstração, depois de aparecer a
mensagem acima, carregue duas vezes em 1/u para
activar novamente a demonstração. Depois, carregue em
1/u enquanto a mensagem estiver presente no visor.
16
Page 17
Configuração
Para o melhor som perimétrico possível, todos os
altifalantes devem estar à mesma distância da posição de
audição (A).
Entretanto, este aparelho permite-lhe posicionar o
altifalante central até 1,5 metros (5 pés) mais próximo (B),
ou o altifalantes posteriores de surround até 4,5 metros (15
pés) mais próximo (D), e os altifalantes surround até 4,5
metros (15 pés) mais próximo (C) da posição de audição.
As colunas de altifalantes frontais podem ser instaladas
de 1,0 a 12,0 metros (3 a 40 pés) da posição de audição
(A).
do som perimétrico de multicanais
z
Quando ajustar o altifalante traseiro de surround
Coloque o altifalante atrás do ouvinte e a uma distância de pelo
menos um metro. O altifalante deve ser colocado à mesma
distância dos altifalantes de surround direito ou esquerdo. Se não
houver espaço atrás do ouvinte, coloque o altifalante acima da
posição de audição instalando-o num pé ou pendurando-o no
tecto. Para evitar danificar ou avariar altifalante se este cair,
verifique se está bem preso.
Nota
Não coloque o altifalante central mais distante da posição de
audição do que os altifalantes frontais.
Ligações e configuração do sistema de altifalantes
Os altifalantes surround podem ser posicionados atrás do
utente ou ao lado, dependendo do formato do recinto, etc.
Pode utilizar o altifalante central como altifalante traseiro
de surround.
Quando os altifalantes surround forem posicionados
Quando os altifalantes surround forem posicionados
ao lado do utente
B
AA
45°
90°
D
20°
atrás do utente
B
AA
45°
90°
CC
CC
Especificação dos parâmetros de
altifalante
1 Carregue em 1/u para ligar a alimentação do
receptor.
2 Pressione SET UP.
3 Carregue nas teclas do cursor ( ou ) para
seleccionar o parâmetro que deseja ajustar.
4 Gire o anel de avanço/retrocesso para seleccionar o
ajuste desejado.
O ajuste é automaticamente introduzido.
5 Repita os passos 3 e 4, até que tenha ajustado
todos os parâmetros que seguem.
p Tamanho do altifalante frontal (FRONT)
Ajuste inicial: LARGE
• Caso ligue altifalantes de grande porte que
efectivamente reproduzirão frequências de graves,
seleccione «LARGE». Normalmente, seleccione
«LARGE».
• Caso o som seja distorcido ou ocorra perda de efeitos
perimétricos quando da utilização do som perimétrico
de multicanais, seleccione «SMALL» para activar o
circuito de redireccionamento de graves e exteriorizar
as frequências de graves do canal frontal pelo altifalante
auxiliar de graves.
• Quando o altifalante frontal é ajustado a «SMALL», os
altifalantes central, surround e altifalantes posteriores
de surround são também automaticamente ajustados a
«SMALL» (a menos que previamente ajustados a
«NO»).
D
20°
17
Page 18
Configuração do som perimétrico de multicanais
p Tamanho do altifalante central (CENTER)
Ajuste inicial: LARGE
• Caso ligue um altifalante de grande porte que
efectivamente reproduzirá frequências de graves,
seleccione «LARGE». Normalmente, seleccione
Ligações e configuração do sistema de altifalantes
«LARGE». Entretanto, se os altifalantes frontais forem
ajustados a «SMALL», não se poderá ajustar o
altifalante central a «LARGE».
• Caso o som seja distorcido ou ocorra perda de efeitos
perimétricos quando da utilização do som perimétrico
de multicanais, seleccione «SMALL» para activar o
circuito de redireccionamento de graves e exteriorizar
as frequências de graves do canal central pelos
altifalantes frontais (caso ajustado a «LARGE») ou
altifalante auxiliar de graves.*
1
• Caso não ligue um altifalante central, seleccione «NO».
O som do canal central será emanado pelos altifalantes
frontais.*
2
p Tamanho do altifalante surround (SURROUND)
Ajuste inicial: LARGE
• Caso ligue altifalantes de grande porte que
efectivamente reproduzirão frequências de graves,
seleccione «LARGE». Normalmente, seleccione
«LARGE». Entretanto, se os altifalantes frontais forem
ajustados a «SMALL», não se poderá ajustar os
altifalantes surround a «LARGE».
• Caso o som seja distorcido ou ocorra perda de efeitos
perimétricos quando da utilização do som perimétrico
de multicanais, seleccione «SMALL» para activar o
circuito de redireccionamento de graves e exteriorizar
as frequências de graves do canal surround pelo
altifalante auxiliar de graves ou outros altifalantes
«LARGE».
• Caso não ligue os altifalantes surround, seleccione
3
«NO».*
*1~*3 correspondem aos seguintes modos Dolby Pro Logic
*1 NORMAL
2
*
PHANTOM
3
*
3 STEREO
p Tamanho do altifalante traseiro de surround
(SURR BACK)**
Ajuste inicial: NO
Pode ajustar este parâmetro se o altifalante central estiver
ajustado para «NO» e os altifalantes de surround
estiverem ajustados para «LARGE» ou «SMALL».
• Caso ligue um altifalante de grande porte que
efectivamente reproduzirá frequências de graves,
seleccione «LARGE». Normalmente, seleccione
«LARGE». Entretanto, se os altifalantes frontais forem
ajustados a «SMALL», não se poderá ajustar o
altifalantes posteriores de surround a «LARGE».
• Caso o som seja distorcido ou ocorra perda de efeitos
perimétricos quando da utilização do som perimétrico
de multicanais, seleccione «SMALL» para activar o
circuito de redireccionamento de graves e exteriorizar
as frequências de graves do canal central pelos
altifalantes frontais (caso ajustado a «LARGE») ou
altifalante auxiliar de graves. No entanto, se os
altifalantes de surround estiverem ajustados para
«SMALL», o altifalante traseiro de surround é
automaticamente ajustado para «SMALL».
• Caso não ligue um altifalante traseiro de surround,
seleccione «NO».
**Este parâmetro não está disponível quando «Tamanho
do altifalante de surround (SURROUND)» estiver
ajustado para «NO».
Acerca dos tamanhos de altifalante (LARGE e SMALL)
Internamente, os ajustes LARGE e SMALL para cada altifalante
determinam se o processador de som interno cortará ou não o
sinal de graves proveniente de tal canal. Quando os graves de um
canal são cortados, o circuito de redireccionamento de graves
envia as frequências de graves correspondentes ao altifalante
auxiliar de graves ou outro altifalante «LARGE».
Entretanto, visto que os sons graves possuem um certo grau de
direccionamento, se possível, é melhor não os cortar. Portanto,
mesmo quando se utilizam altifalantes de pequeno porte, estes
podem ser ajustados a «LARGE», caso se queira exteriorizar as
frequências de graves por tais altifalantes. Por outro lado, caso
esteja a utilizar um altifalante de grande porte, mas prefira não
ter frequências de graves emanadas de tal altifalante, ajuste-o a
«SMALL».
Se o nível sonoro geral estiver mais baixo que o desejado, ajuste
todos os altifalantes a «LARGE». Caso não haja graves
suficientes, pode-se utilizar o equalizador para reforçar os níveis
dos graves. Para ajustar o equalizador, consulte a página 36.
18
Page 19
p Selecção do altifalante auxiliar de graves (SUB
WOOFER)
Ajuste inicial: YES
• Caso ligue um altifalante auxiliar de graves, seleccione
«YES».
• Caso não ligue um altifalante auxiliar de graves,
seleccione «NO». Isto activará o circuito de
redireccionamento de graves e exteriorizará os sinais
LFE dos outros altifalantes.
• Para a obtenção da máxima vantagem do circuito de
redireccionamento de graves Dolby Digital, recomendase ajustar a frequência de corte do altifalante auxiliar de
graves para o mais alto possível.
p Distância do altifalante frontal (FRONT xx.x)
Ajuste inicial: 5,0 metros (16 pés)
Ajuste a distância da sua posição de audição até o
altifalante frontal (esquerdo ou direito) (A na página 17).
p Distância do altifalante central (CENTER xx.x)
Ajuste inicial: 5,0 metros (16 pés)
Ajuste a distância da posição de audição até o altifalante
central. A distância do altifalante central deve ser ajustada
a partir de uma distância igual à distância do altifalante
frontal (A na página 17) para uma distância de 1,5 metros
(5 pés) mais perto da sua posição de audição (B na
página 17). Se ultrapassar esta distância, o mostrador
pisca. Se fizer o ajuste enquanto o mostrador está a piscar,
não consegue obter o efeito total de surround.
p Distância do altifalante surround (SURROUND
XX.X)
Ajuste inicial: 3,5 metros (11 pés)
Ajuste a distância a partir da sua posição de audição até o
altifalante surround. A distância do altifalante de
surround deve ser ajustada a partir de uma distância igual
à distância do altifalante frontal (A na página 17) para
uma distância de 4,5 metros (15 pés) mais perto da sua
posição de audição (C na página 17). Se ultrapassar esta
distância, o mostrador pisca. Se fizer o ajuste enquanto o
mostrador está a piscar, não consegue obter o efeito total
de surround.
p Distância do altifalante traseiro de surround
(SURR BACK XX.X)
Ajuste inicial: 3,5 metros (11 pés)
Ajuste a distância entre a posição de audição e o
altifalante traseiro de surround. A distância do altifalante
traseiro de surround deve ser ajustada a partir de uma
distância igual à distância do altifalante frontal (A na
página 17) para uma distância de 4,5 metros (15 pés) mais
perto da sua posição de audição (D na página 17). Se
ultrapassar esta distância, o mostrador pisca. Se fizer o
ajuste enquanto o mostrador está a piscar, não consegue
obter o efeito total de surround.
p Distância do altifalante auxiliar de graves (SUB
WOOFER XX.X)
Ajuste inicial: 5,0 metros (16 pés)
Ajuste a distância entre a sua posição de audição e o
altifalante auxiliar de graves.
Acerca das distâncias de altifalante
Este aparelho possibilita a introdução da posição de altifalante
em termos de distância. Entretanto, não é possível ajustar o
altifalante central mais distante do que os altifalantes frontais.
Além disso, o altifalante central não pode ser ajustado mais do
que 1,5 metros (5 pés) mais perto que os altifalantes frontais.
Da mesma forma, os altifalantes surround e traseiro de surround
não podem ser ajustados mais distantes da posição de audição
que os altifalantes frontais. E não podem estar mais perto que 4,5
metros (15 pés).
Isto porque a localização incorrecta dos altifalantes prejudica o
desfruto do som perimétrico.
Note que o ajuste da distância dos altifalantes para mais perto
que a posição real dos mesmos causará um retardo na saída do
som de tais altifalantes. Em outras palavras, o altifalante soará
como se estivesse mais distante.
Por exemplo, o ajuste da distância do altifalante central para
1~2 metros (3~6 pés) mais perto que a posição real do altifalante
irá criar uma sensação razoavelmente realística de se estar
«dentro» do écran. Caso não seja possível obter um efeito
perimétrico satisfatório devido à demasiada proximidade dos
altifalantes posteriores, o ajuste da distância dos altifalantes
posteriores para mais perto (menor distância) que a distância real
irá criar um estágio de som mais amplo.
O ajuste de tais parâmetros durante a audição do som
frequentemente resulta em um som perimétrico muito melhor.
Experimente!
p Polaridade da fase do altifalante auxiliar de
graves (S.W PHASE)
Ajuste inicial : NORMAL
Ajuste a polaridade da fase do altifalante auxiliar de
graves. Nas situações normais pode ajustar a polaridade
da fase do altifalante auxiliar de graves para «NORMAL».
No entanto, dependendo do tipo de altifalantes frontais,
da posição e da frequência de corte do altifalante auxiliar
de graves, se ajustar a polaridade da fase para
«REVERSE» pode obter graves de melhor qualidade. Para
além da reprodução de graves, a riqueza e a nitidez global
do som também pode ser afectada. Ouça o som
colocando-se na sua posição de audição principal e
seleccione o ajuste que melhor se adequar ao seu
ambiente.
p Unidade de distância (DISTANCE UNIT)
Ajuste inicial : metros (pés)
Permite-lhe seleccionar metros ou pés como unidade de
medida para o ajuste de distância.
Ligações e configuração do sistema de altifalantes
19
Page 20
Configuração do som perimétrico de multicanais
p Posição do altifalante surround (SURR POSI.)*
Ajuste inicial: SIDE
Este parâmetro permite-lhe especificar a localização dos
seus altifalantes surround para implementação
apropriada dos modos perimétricos Digital Cinema
Ligações e configuração do sistema de altifalantes
Sound nos campos ac
ilustração abaixo.
ú
sticos «VIRTUAL». Consulte a
• Seleccione «SIDE», caso a localização dos seus
altifalantes surround corresponda à secção A.
• Seleccione «MIDDLE», caso a localização dos seus
altifalantes surround corresponda à secção B.
• Seleccione «BEHIND**», caso a localização dos seus
altifalantes surround corresponda à secção C.
Este ajuste somente actua nos modos perimétricos dos
campos acústicos «VIRTUAL».
90°
A
B
30°
CC
20°
60°
A
B
* Tais parâmetros não estão disponíveis quando
«Tamanho do altifalante surround » é ajustado a «NO».
**Este parâmetro só está disponível se o “Tamanho do
altifalante traseiro de surround» estiver ajustado para
“NO».
p Altura do altifalante surround (SURR HEIGHT)*/
Altura do altifalante traseiro de surround (SURR
BACK HGT.)***
Ajuste inicial: LOW
Este parâmetro permite-lhe especificar a altura dos seus
altifalantes surround e altifalantes posteriores de
surround para implementação apropriada dos modos
perimétricos Digital Cinema Sound nos campos acústicos
«VIRTUAL». Consulte a ilustração abaixo.
• Seleccione «LOW», caso a localização dos seus
altifalantes surround corresponda à secção A.
• Seleccione «HIGH», caso a localização dos seus
altifalantes surround corresponda à secção B.
Este ajuste actua somente nos modos perimétricos dos
campos acústicos «VIRTUAL».
B
B
60
A
A
30
* Tais parâmetros não estão disponíveis quando
«Tamanho do altifalante surround » é ajustado a «NO».
***Este parâmetro não está disponível se o «Tamanho do
altifalante traseiro de surround» estiver ajustado para
«NO».
Acerca da posição do altifalante surround (SIDE, MIDDLE e
BEHIND)
Este ajuste é designado especificamente à implementação dos
modos Digital Cinema Sound nos campos acústicos «VIRTUAL».
Com os modos Digital Cinema Sound, o posicionamento dos
altifalantes não é tão crítico como nos outros modos. Todos os
modos dos campos acústicos «VIRTUAL» foram projectados sob
a premissa de que os altifalantes surround devem estar
localizados atrás da posição de audição, mas a apresentação
manter-se-á bastante consistente, mesmo com os altifalantes
surround posicionados a um ângulo mais largo. Entrentanto, se
os altifalantes estiverem a apontar em direcção ao ouvinte
imediatamente a partir da esquerda e direita da posição de
audição, os campos acústicos «VIRTUAL» não serão efectivos, a
menos que o parâmetro de posição dos altifalantes surround seja
ajustado a «SIDE».
No entanto, cada ambiente de audição possui muitas variáveis,
como reflexões das paredes, e melhores resultados podem ser
obtidos mediante a utilização de «BEHIND» ou «MIDDLE», caso
os seus altifalantes estejam localizados numa posição alta, acima
da posição de audição, mesmo que na esquerda e direita
imediatas.
Assim, embora o ajuste possa resultar contrário à explanação em
«Posição do altifalante surround», recomenda-se a reprodução de
software codificado perimétrico de multicanais e a escuta do
efeito de cada ajuste no seu ambiente de audição. Escolha o ajuste
que proporcione um bom senso de espaço e que melhor êxito
tenha na formação de espaço coesivo entre o som perimétrico dos
altifalantes surround e o som dos altifalantes frontais. Caso não
tenha certeza do melhor som, seleccione «BEHIND» e então
utilize o parâmetro de distância dos altifalantes e ajustamentos de
nível dos altifalantes para obter o equilíbrio apropriado.
20
Page 21
p Frequência de desvio do altifalante frontal
(FRONT SP>XXX Hz)
Ajuste inicial: STD (120Hz)
Permite-lhe ajustar a frequência de desvio de graves do
altifalante frontal quando as colunas frontais estiverem
reguladas a «SMALL».
p Frequência de desvio do altifalante central
(CENTER SP>XXX Hz)
Ajuste inicial: STD (120Hz)
Permite-lhe ajustar a frequência de desvio de graves do
altifalante central quando a coluna central estiver
regulada a «SMALL».
p Frequência de desvio do altifalante surround
(SURROUND SP>XXX Hz)
Ajuste inicial: STD (120Hz)
Permite-lhe ajustar a frequência de desvio de graves do
altifalante surround quando as colunas posteriores
estiverem reguladas em «SMALL».
p Frequência de cruzamento de surround
traseiro (SURR BACK SP>XXX Hz)
Ajuste inicial: STD (120Hz)
Permite-lhe ajustar a frequência de cruzamento de graves
do altifalante traseiro de surround quando o altifalante
traseiro de surround estiver ajustado para «SMALL».
p Filtro de corte de altas frequências LFE (LFE
HIGH CUT > XXX Hz)
Ajuste inicial: STD (120Hz)
Permite-lhe seleccionar a frequência de corte do filtro de
corte das frequências altas do canal LFE. A selecção
normal é «STD». Quando utilizar um altifalante auxiliar
de graves passivo alimentado por um amplificador de
potência separado, pode ser melhor alterar a frequência
de corte. Se for esse o caso, utilize um ajuste diferente de
STD.
Ajustar o nível do altifalante
Utilize o telecomando comodamente sentado na a sua
posição de audição para ajustar o volume de cada
altifalante.
Nota
Este receptor integra um novo sinal de teste com uma frequência
regulada para 800 Hz para uma maior facilidade de ajuste do
volume do altifalante.volume dos altifalantes.
3 Para alterar o modo do sinal de teste, carregue em
MENU +/– para seleccionar o modo desejado.
ModoSaída do sinal de teste
NORMALO sinal de teste é emitido por
cada um dos altifalantes em
sequência.
PHASEO sinal de teste é transmitido por
dois altifalantes ao mesmo tempo
em sequência. (Não sai som do
altifalante auxiliar de graves.)
Também pode ajustar o balanço
entre os altifalantes.
2CH SWAPO sinal de teste para os
altifalantes frontais L/R é
emitido pelos altifalantes de
surround R/L. Pode regular as
definições dos altifalantes de
surround a partir da posição de
audição.
4 Ajuste os parâmetros de LEVEL de forma a que o
volume do sinal de teste proveniente de cada
altifalante seja igual quando ouvido na sua posição
de audição principal.
Carregue em LEVEL para ajustar o balanço e o volume
dos altifalantes. Para obter informações sobre o menu
LEVEL, consulte a página 35.
Durante o ajuste, o sinal de teste é emitido pelo
altifalante cujo ajuste está a executar.
5 Volte a carregar em TEST TONE para desligar o
sinal de teste.
Sugestão
Pode ajustar o volume de todos os altifalantes ao mesmo tempo.
Rode MASTER VOLUME no aparelho principal ou carregue em
MASTER VOL +/– no telecomando.
Notas
• Os valores ajustados aparecem no mostrador durante o ajuste.
• Embora também possa efectuar estes ajustes através do painel
frontal utilizando o menu LEVEL (quando a sinal de teste for
transmitida, o receptor muda automaticamente para o menu
LEVEL), recomenda-se que utilize o procedimento descrito
acima e ajuste o volume dos altifalantes a partir da sua posição
de audição, com o telecomando.
Ligações e configuração do sistema de altifalantes
1 Carregue em 1/u para ligar o receptor.
2 Carregue em TEST TONE no telecomando.
«TEST TONE» aparece no mostrador e ouve o sinal de
teste de cada altifalante em sequência.
21
Page 22
Antes de utilizar o seu receptor
Verificação das ligações
Após ligar todos os componentes ao receptor, execute o
seguinte para verificar se as ligações foram correctamente
executadas.
Ligações e configuração do sistema de altifalantes
1/u
? / 1
SPEAKERS
PHONES
DISPLAY
DIMMER
PRESET/
–+–
PTY SELECT
TUNING
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
MASTER VOLUME
MULTI CHANNEL DECODING
LEVEL
SURR
SET UP
CINEMA STUDIO EX
EQ
+
NAME
ENTER
DIGITAL CONCERT HALL
AA
BBC
MULTI /2CH A. DIRECT
SOUND FIELD
A.F.D.
MODE 2CH
6.1 CH DECODING
EQUALIZER
–
MUTING
INPUT MODE
MODE
FUNCTION
1 Carregue em 1/u para ligar a alimentação do
receptor.
2 Ligue o componente (por exemplo, leitor de CD ou
deck de cassetes).
3 Rode FUNCTION para seleccionar um componente
(fonte de programa) e inicie a reprodução.
4 Gire MASTER VOLUME para aumentar o volume.
Se não conseguir obter som normal depois de executar
este procedimento, procure o motivo na lista de
verificação a seguir e tome as medidas apropriadas para
resolver o problema.
MASTER VOLUME
+
FUNCTION
Ausência de som, independentemente do
componente seleccionado
/ Verifique se tanto o receptor quanto todos os
componentes estão com a alimentação ligada.
/ Verifique se o nível do volume que aparece no
mostrador não está ajustado para VOLUME MIN
rodando MASTER VOLUME.
/ Carregue em SPEAKERS se SP. OFF aparecer no
mostrador.
/ Inspeccione se todos os cabos de altifalante estão
correctamente ligados.
/ Carregue em MUTING se a indicação MUTING
apareur no visor.
/ Verifique se os auscultadores estão ligados à
tomada PHONES. O som não sai pelos altifalantes,
se tiver os auscultadores ligados.
, Verifique se o receptor está no «Modo de
demonstração» (consulte a página 16).
Ausência de som de um componente específico
/ Verifique se o componente está correctamente
ligado às tomadas de entrada de áudio para tal
componente.
/ Verifique se o(s) cabo(s) utilizado(s) para a ligação
está(ão) firmemente inseridos nas tomadas tanto
do receptor quanto do componente.
Ausência de som de um dos altifalantes frontais
/ Ligue um par de auscultadores à tomada PHONES
para verificar se estão a emitir som (consulte
«Tomada wf tecla SPEAKERS e tomada PHONES»
na página 27).
Caso somente um canal seja emanado pelos
auscultadores, o componente pode não estar
correctamente ligado ao receptor. Verifique se
todos os cabos estão firmemente inseridos nas
tomadas tanto do receptor quanto do componente.
Caso ambos os canais sejam emanados pelos
auscultadores, o altifalante frontal pode não estar
correctamente ligado ao receptor. Verifique a
ligação do altifalante frontal que não está a emanar
nenhum som.
22
Caso encontre um problema que não esteja citado acima,
consulte «Verificação de problemas» na página 54.
Page 23
v
v
Localização
das partes e
operações
básicas
Descrição das partes do
painel frontal
Este capítulo oferece informações
sobre a localização e funções das
teclas e controlos do painel frontal.
Explica ainda as operações básicas.
1 Interruptor 1/u
Pressione-o para ligar e desligar a alimentação do
receptor.
2 Tecla DISPLAY
Pressione-a repetidamente para alterar a informação
exibida no mostrador, conforme segue:
Nome de índex do componente*
v
Componente seleccionado
v
Campo acústico aplicado na fonte de programa
Quando o sintonizador é seleccionado
Nome de índex da estação programada* ou
nome da estação de programa**
v
Frequência
v
Indicação do tipo de programa**
v
Rádio-texto
Hora corrente
Campo acústico aplicado na banda ou estação
programada
**
v
**
v
Localização das partes e operações básicas
* Nome de índex aparece somente quando se designou um para o
componente ou estação programada (veja página 49). Nome de
índex não aparece quando somente espaços em branco foram
introduzidos, ou for igual à tecla de função.
** Tais indicações aparecem somente durante a recepção RDS (V eja
página 46).
23
Page 24
Descrição das partes do painel frontal
1
? / 1
SPEAKERS
Localização das partes e operações básicas
PHONES
234
DISPLAY
DIMMER
PRESET/
+
–
PTY SELECT
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
3 Tecla DIMMER
Carregue em DIMMER repetidamente para ajustar a
luminosidade do mostrador (5 passos).
Se programar o esbatimento máximo, desliga o visor e
o LED azul. No entanto, se carregar numa tecla, o
mostrador volta temporariamente ao ajuste mais
luminoso.
568
–
MUTING
INPUT MODE
MODE
MASTER VOLUME
+
FUNCTION
MULTI CHANNEL DECODING
LEVEL
SURR
EQ
+
–
TUNING
SET UP
CINEMA STUDIO EX
NAME
AA
SOUND FIELD
A.F.D.
ENTER
BBC
MODE2CH
DIGITAL CONCERT HALL
MULTI /2CH A. DIRECT
6.1 CH DECODING
EQUALIZER
qa
7
Tecla FM MODE
Caso «STEREO» pisque no mostrador e a recepção de
FM estéreo seja insatisfatória, pressione esta tecla. Não
se obterá o efeito estéreo, mas o som será aprimorado.
Tecla FM/AM
Selecciona a banda FM ou AM.
90
4 As teclas a seguir controlam o sintonizador
incorporado. Quanto aos detalhes, consulte «Recepção
de transmissões» a partir da página 42.
Teclas PRESET/PTY SELECT +/–
Explora todas as estações de rádio disponíveis.
Selecciona os tipos de programa durante operações
PTY.
Teclas TUNING +/–
Explora todas as estações de radio programadas
disponiveis.
Tecla MEMORY
Pressione-a para memorizar uma estação programada.
Tecla SHIFT
Selecciona uma página de memória para estações
programadas.
Tecla PTY
Pressione-a para explorar estações através do tipo de
programa. A tecla PTY não funciona durante a
recepção de AM.
5 Indicador MULTI CHANNEL DECODING
Este indicador acende-se quando o aparelho está a
descodificar sinais gravados num formato de multicanais.
6 Utilize as teclas CINEMA STUDIO EX para desfrutar
dos efeitos sonoros CINEMA STUDIO EX.
Teclas A/B/C
Pressione para activar o campo acústico CINEMA
STUDIO EX A, B ou C (página 30).
7 Utilize estas teclas SOUND FIELD para desfrutar do
som perimétrico. Quanto aos pormenores, consulte
«Desfruto do som perimétrico» a partir da página 28.
Tecla/indicador A.F.D.
Pressione esta tecla para ajustar o receptor de maneira
a detectar automaticamente o tipo do sinal de áudio
em introdução e executar a descodificação adequada
(se necessário).
Teclas/indicador MODE
Pressione esta tecla para activar o modo de selecção
do campo acústico (página 29).
Tecla/indicador 2CH
Pressione esta tecla para exteriorizar o som somente
dos altifalantes frontais (direito e esquerdo).
24
Page 25
8 Controlo MASTER VOLUME
Após ligar a alimentação do componente seleccionado,
gire este controlo para ajustar o volume.
9 Controlo FUNCTION
Gire-o para seleccionar o componente que deseja utilizar.
Para seleccionarRode para mostrar
VideogravadorVIDEO 1 ou VIDEO 2
Leitor de LDs ou DVDsDVD/LD
Sintonizador de TV ouTV/SAT
Após seleccionar o componente, ligue a alimentação
do componente seleccionado e reproduza a fonte de
programa.
• Após seleccionar o videogravador, o leitor de DVDs ou o
leitor de LDs, ligue a alimentação do televisor e ajuste a
entrada de vídeo do televisor de maneira a corresponder ao
componente seleccionado.
Tecla MODE
Pressione-a para seleccionar e reproduzir uma outra
fonte de vídeo/áudio em combinação com o
componente seleccionado.
Cada vez que se pressiona esta tecla, a indicação
altera-se como segue:
Indicação padrão
t V:XXX t A:XXX
componente seleccionado T
Pressione MODE paraE gire FUNCTION para
exibirseleccionar
V:XXXQualquer fonte de vídeo para
desfrutar com o áudio do
componente seleccionado
A:XXXQualquer fonte de áudio para
desfrutar com o vídeo do
componente seleccionado
q; Tecla INPUT MODE
Carregue em INPUT MODE para seleccionar o modo
de entrada para os componentes digitais. Sempre que
carregar na tecla, o modo de entrada do componente
que está seleccionado muda.
SeleccionePara
AUTO 2CHDar prioridade à entrada dos
sinais de áudio analógicos para
as tomadas AUDIO IN (L/R)
quando não houver sinais
digitais.
COAXIAL FIXEDEspecificar a entrada dos sinais
de áudio digitais para as
tomadas de entrada DIGITAL
COAXIAL.
OPTICAL FIXEDEspecificar a entrada dos sinais
de áudio digitais para as
tomadas de entrada DIGITAL
OPTICAL.
ANALOG 2CH FIXEDEspecificar a entrada dos sinais
de áudio analógicos para as
tomadas AUDIO IN (L/R).
Se atribuir MULTI CH a uma determinada função
através do menu SET UP (página 51), «AUTO MULTI
CH» e «MULTI CH FIXED» aparecem no visor em vez
de «AUTO 2CH» e «ANALOG 2CH FIXED».
SeleccionePara
AUTO MULTI CHDar prioridade à entrada dos
sinais de áudio analógicos para
as tomadas MULTI CH IN
quando não houver sinais
digitais.
MULTI CH FIXEDEspecificar a entrada dos sinais
de áudio analógicos para as
tomadas MULTI CH IN.
qa Tecla MUTING
Pressione-a para cortar o som. MUTING aparece no
mostrador se o som for cortado.
Localização das partes e operações básicas
25
Page 26
Descrição das partes do painel frontal
? / 1
SPEAKERS
PHONES
DISPLAY
DIMMER
PRESET/
+
–
PTY SELECT
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
Localização das partes e operações básicas
wf
wdwaws
qs Tecla 6.1 CH DECODING
Carregue em 6.1 CH DECODING para ajustar o
parâmetro da matriz de 6.1 canais no menu SET UP
(página 51).
Esta função só funciona com o formato multicanais
[3/2].
Esta função é eficiente com os campos acústicos
seguintes:
• A.F.D.*
• NORMAL SURROUND
• CINEMA STUDIO EX A-C
• SEMI CINEMA STUDIO EX A-C
• NIGHT THEATER
• MONO MOVIE
• STEREO MOVIE
• V. MULTI DIMENSION
• VIRTUAL MULTI REAR
• V. SEMI M. DIMENSION
• VIRTUAL ENHANCED A, B
* Somente no «AUTO».
qd Tecla EQUALIZER
Pressione-a para ligar ou desligar o equalizador. O
indicador EQ aparece quando o equalizador é ligado.
Quando se ajusta o equalizador mediante utilização
dos parâmetros EQ (página 36), os ajustes são
armazenados automaticamente e podem ser
reproduzidos sempre que se activar o equalizador.
• O equalizador não é compatível com sinais de áudio digital
de 96kHz nem com a entrada MULTI CH IN ou 2CH
ANALOG DIRECT.
–
TUNING
–
MUTING
INPUT MODE
MODE
MASTER VOLUME
+
FUNCTION
MULTI CHANNEL DECODING
LEVEL
SURR
EQ
+
SET UP
CINEMASTUDIO EX
NAME
AA
SOUND FIELD
A.F.D.
ENTER
MODE2CH
BBC
DIGITAL CONCERT HALL
MULTI /2CH A. DIRECT
6.1 CH DECODING
EQUALIZER
w;
ql
qk
qhqj
qf Teclas DIGITAL CONCERT HALL
Utilize as teclas DIGITAL CONCERT HALL para
desfruter dos efeitos sonosos DIGITAL CONCERT
HALL.
Teclas A/B
Pressione para activar o campo acustico DIGITAL
CONCERT HALL A ou B (página 30).
qg MULTI/2CH A. DIRECT button
Carregue em MULTI/2CH A. DIRECT para ouvir a
fonte de áudio ligada às tomadas MULTI CH IN ou às
tomadas de entrada analógica de 2 canais. Quando o
ajuste for 2CH ANALOG DIRECT só pode ajustar o
controlo de volume e o balanço do altifalante frontal .
Quando o ajuste for MULTI DIRECT, pode regular o
balanço e o nível de todos os altifalantes. Quando esta
função está activada, os efeitos de surround são
desactivados.
SeleccionePara
MULTIOuvir a fonte de áudio ligada às
2CH A. DIRECTOuvir a fonte de som ligada às
qdqfqg
qs
tomadas MULTI CH IN. O
indicador MULTI CH IN acendese no mostrador. Este modo é
adequado se quiser ouvir o som
de uma fonte analógica com alta
qualidade.
tomadas analógicas 2 canais. Este
modo é adequado se quiser ouvir
o som de uma fonte analógica
com alta qualidade.
26
Page 27
qh Tecla SET UP
Pressione-a para activar o modo de configuração, e
então utilize as teclas do cursor (w;) para seleccionar
qualquer um dos parâmetros a seguir. Então, vários
ajustes podem ser efectuados através do anel de
avanço/retrocesso (ql). Para obter mais informações,
consulte «Ajustamentos por meio da tecla SET UP»
que começa na página 51.
qj Tecla NAME
Pressione-a para activar a função de nome e introduza
nomes para as estações programadas e fontes de
programa (página 49).
qk Tecla ENTER
Pressione-a para introduzir caracteres individuais aos
nomes de estações programadas e fontes de programa.
ql Anel de avanço/retrocesso
Gire-o para ajustar os parâmetros do equalizador,
perimétrico e de nível do altifalante seleccionado (etc.)
Localização das partes e operações básicas
w; Teclas do cursor (
Pressione-as para seleccionar os vários parâmetros de
nível dos altifalantes, perimétricos e do equalizador
(etc.)
wa Tecla EQ
Pressione-a para activar os parâmetros do equalizador
(página 36). O indicador nesta tecla acende-se e os
vários parâmetros do equalizador podem ser
ajustados.
ws Tecla SURR
Pressione-a para activar os parâmetros perimétricos
(página 34). O indicador nesta tecla acende-se e os
vários parâmetros perimétricos podem ser ajustados
(nível de efeito, tipo de parede, etc.)
wd Tecla LEVEL
Pressione-a para activar os parâmetros de nível dos
altifalantes (página 35). O indicador nesta tecla
acende-se e os vários parâmetros de nível dos
altifalantes podem ser ajustados (balanço frontal,
balanço surround etc.)
wf Tecla SPEAKERS
Empurre SPEAKERS para a posição ON. Carregue
novamente em OFF.
/ )
Tomada PHONES
Liga auscultadores.
• Quando liga os auscultadores, não sai qualquer som dos
altifalantes e a indicação «SP. OFF» acende no visor.
27
Page 28
Desfruto do
som
perimétrico
Este capítulo descreve como efectuar
a configuração do receptor para o
desfruto do som perimétrico.
Pode-se desfrutar do som perimétrico
de multicanais durante a reprodução
de softwares codificados com Dolby
Digital ou DTS.
Pode-se tirar vantagem do som perimétrico mediante a
simples selecção de um dos modos sonoros
preprogramados do receptor. Tais modos proporcionam
os sons potentes e excitantes das salas de cinema e salas
de concertos, dentro da sua morada. Pode-se também
personalizar os modos sonoros para a obtenção do som
desejado mediante alteração dos vários parâmetros
perimétricos.
O receptor contém uma variedade de diferentes modos de
som. Os modos do som de cinema são destinados ao uso
durante a reprodução de software de filmes (DVD, LD,
etc.) codificados com som perimétrico de multicanais ou
Dolby Pro Logic. Em adição à descodificação do som
perimétrico, alguns desses modos também oferecem
efeitos sonoros comumente encontrados nas salas de
cinema.
Os modos sonoros virtuais contêm aplicações
compelativas da tecnologia de processamento de sinal
digital Sony Digital Cinema Sound. Tais modos deslocam
o som, afastando-o das posições reais das colunas de
altifalantes para simular a presença de vários altifalantes
«virtuais».
Os modos de som musical (etc.) foram concebidos para
uso com fontes de áudio padrão e transmissões de TV.
Tais modos adicionam reverberação ao sinal da fonte para
oferecer ao utente a sensação de estar numa sala de
concertos ou estádio (etc.). Utilize esses modos de som
com fontes de dois canais, como leitor de CDs e
transmissões estéreo de programas desportivos ou
concertos musicais. Para maiores informações sobre os
modos de som, consulte as páginas 30~31.
A.F.D.
O modo sonoro «Auto Format Decoding» apresenta o som
exactamente como fora codificado, sem acrescentar
nenhuma reverberação, etc.
DCS (Digital Cinema Sound)
Os campos acústicos com as marcas DCS utilizam a
tecnologia DCS. Se estes campos acústicos estiverem
seleccionados, o indicador «Digital Cinema Sound»
acende-se no mostrador.
DCS é o nome dado ao conceito de tecnologia de
surround para cinema em casa desenvolvida pela Sony.
DCS utiliza a tecnologia DSP (Digital Signal Processor)
para reproduzir as características de som de um estúdio
de cinema real de Hollywood.
Para o desfruto pleno do som perimétrico, deve-se
registar o número e a localização dos altifalantes. Consulte
«Configuração do som perimétrico de multicanais» na
página 17 para ajustar os parâmetros dos altifalantes antes
de apreciar o som perimétrico.
28
Page 29
SPEAKERS
LEVEL
EQ
SURR
? / 1
DISPLAY
PRESET/
DIMMER
–+–
PHONES
PTY SELECT
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
EQ
+
TUNING
MULTI CHANNEL DECODING
LEVEL
SURR
CINEMA
STUDIO EX
SET UP
CINEMA STUDIO EX
NAME
ENTER
DIGITAL CONCERT HALL
BBC
AA
MULTI /2CH A. DIRECT
SOUND FIELD
A.F.D.
MODE 2CH
DIGITAL
CONCERT
HALL
6.1 CH DECODING
EQUALIZER
–
MUTING
INPUT MODE
MODE
MASTER VOLUME
+
FUNCTION
Selecção de um campo
acústico
Pode-se desfrutar do som perimétrico mediante a simples
selecção de um dos campos acústicos preprogramados de
acordo com o programa que deseja escutar.
Teclas do cursor
Anel de avanço/
retrocesso
Teclas
SOUND FIELD
EQUALIZER
MULTI/2CH
A. DIRECT
Breve descrição das teclas utilizadas para
o desfruto do som perimétrico
Tecla LEVEL: Pressione para personalizar os parâmetros
de nível.
Tecla SURR: Pressione para personalizar os parâmetros
perimétricos do campo acústico corrente.
Tecla EQ: Pressione-a para acender e personalizar os
parâmetros do equalizador no campo acústico corrente.
Teclas do cursor ( / ): Utilize-as para seleccionar
parâmetros após pressionar as teclas LEVEL, SURR, EQ
ou SET UP.
Anel de avanço/retrocesso: Utilize-o para ajustar
parâmetros e seleccionar campos acústicos (etc.).
Teclas SOUND FIELD:
Tecla A.F.D.: Pressione-a para ajustar o receptor de
maneira a detectar automaticamente o tipo do sinal
de áudio em introdução e executar a descodificação
adequada (se necessário).
Tecla MODE: Pressione-a para activar o modo de
selecção de campo acústico.
Tecla 2CH:
das colunas de altifalantes frontais (esquerda e direita).
Tecla EQUALIZER: Liga e desliga o equalizador.
Teclas CINEMA STUDIO EX: Prima-as para seleccionar
um campo acústico CINEMA STUDIO EX A~C.
Tecla MULTI/2CH A. DIRECT: Prima-a para introduzir o
sinal analógico sem processamento digital. Quando esta
função está activada, o equalizador, o reforço de graves, o
campo acústico, etc. são desligados.
Teclas DIGITAL CONCERT HALL:
um campo acústico DIGITAL CONCERT HALL A~B.
Pressione-a para exteriorizar o som somente
Prima-as para seleccionar
1 Carregue em SOUND FIELD MODE.
O campo acústico corrente é indicado no mostrador.
2 Gire o anel de avanço/retrocesso ou pressione as
teclas do cursor (
campo acústico desejado.
Para obter informações sobre cada campo de som,
consulte as páginas 30~31.
Para desligar o campo acústico
Carregue em A.F.D., 2CH ou MULTI/2CH A. DIRECT
(página 31).
Sugestão
Se houver entrada de sinais de áudio com uma frequência de
amostragem de 96 kHz, os sinais são emitidos automaticamente
em estéreo e o campo acústico é desactivado.
z
Pode-se indentificar o formato de codificação do software
do programa, verificando a sua embalagem
Discos Dolby Digital são etiquetados com o logotipo , e
programas codificados por Dolby Surround são etiquetados com
o logotipo A.
z
Descodificação da matriz de 6.1 canais
Alguns filmes lançados depois do Verão de 1999 têm um novo
canal para além dos 5.1 canais já existentes. O novo canal coloca
mais altifalantes por trás da sua posição de audição. Nas salas de
cinema, esses altifalantes são instalados na parede traseira, de
cada um dos lados da janela da sala de projecção.
O sistema 6.1 canais utilizado nas salas de cinema tem o nome de
sistema Dolby Surround EX. No entanto, para gravar em filmes
para cinema, estes 6.1 canais são convertidos para 5.1 canais
utilizando a codificação de matriz sendo utilizado o mesmo
número de canais como gravações Dolby Digital e DTS. As
gravações nos DVD utilizam os mesmo sinais.
Muitos cinemas protegem os filmes com sinais 5.1 canais
de matriz codificada o que não soa de forma natural aos ouvidos.
No entanto, se se utilizar um descodificador de matrizes para
criar sinais de surround para o altifalante central, simula o som
dos mesmos 6.1 canais do sistema Dolby Surround EX utilizado
nas salas de cinema.
Este aparelho está equipado com um descodificador de matriz
que permite produzir o som 6.1 canais. Com a tecnologia Virtual
3D, pode ouvir os sinais de surround traseiros mesmo que não
exista um altifalante traseiro de som surround real. Se não
utilizar o altifalante central, pode utilizar este canal para fazer a
saída dos sinais de surround traseiros.
Especialmente com a opção 6.1 CH DECODING, os altifalantes
colocados nas paredes traseira e lateral das salas de cinema são
criados virtualmente. Como as reflexões e as reverberações
também são simuladas, pode obter um som com uma potência
semelhante ao de uma sala de cinema que utilize o sistema Dolby
Surround EX.
ou ) para seleccionar o
Desfruto do som perimétrico
29
Page 30
Selecção de um campo acústico
Informações sobre campos acústicos
x NORMAL SURROUND
Software com sinais de áudio perimétrico de multicanais é
reproduzido em conformidade com a maneira em que foi
gravado.
Software com sinais de áudio de 2 canais é descodificado
com Dolby Pro Logic para criar efeitos perimétricos.
x CINEMA STUDIO EX A–C
Utiliza uma imagem de som 3D de V. MULTI
DIMENSION para criar 5 conjuntos de altifalantes
virtuais que envolvem o ouvinte a partir de um único par
de altifalantes de surround reais.
Desfruto do som perimétrico
• CINEMA STUDIO EX A reproduz as características de
som de um estúdio de montagem clássico da Sony
Pictures Entertainment.
• CINEMA STUDIO EX B reproduz as características de
som de um estúdio de mistura da Sony Pictures
Entertainment, uma das mais modernas instalações de
Hollywood.
• CINEMA STUDIO EX C reproduz as características de
som do estúdio de gravação BGM da Sony Pictures
Entertainment.
x SEMI CINEMA STUDIO EX A–C
Utiliza uma imagem de som 3D de V. SEMI M.
DIMENSION para criar 5 conjuntos de altifalantes
virtuais que envolvem o ouvinte, a partir do som dos
altifalantes frontais (sem utilizar altifalantes de surround
reais).
• SEMI CINEMA STUDIO EX A reproduz as
características de som de um estúdio de montagem
clássico da Sony Pictures Entertainment.
• SEMI CINEMA STUDIO EX B reproduz as
características de som de um estúdio de mistura da
Sony Pictures Entertainment, uma das mais modernas
instalações de Hollywood.
• SEMI CINEMA STUDIO EX C reproduz as
características de som do estúdio de gravação BGM da
Sony Pictures Entertainment.
x NIGHT THEATER
Possibilita a manutenção de um ambiente similar a teatros
durante a audição a baixos níveis, por exemplo, tarde da
noite.
x MONO MOVIE
Cria um ambiente similar a teatros a partir de filmes com
pistas sonoras monofónicas.
x STEREO MOVIE
Cria um ambiente similar a teatros a partir de filmes
gravados com pistas sonoras em estéreo.
1)2)
DCS
1)
DCS
x V. MULTI DIMENSION
DCS
1)
(Multidimensão Virtual)
Utiliza a imagem virtual de som tridimensional 3D para
criar um conjunto de altifalantes surround virtuais
posicionados mais alto que o ouvinte, a partir de um
simples par de altifalantes surround reais. Este modo cria
5 jogos de altifalantes virtuais ao redor do ouvinte, a um
ângulo de aproximadamente 30 graus de elevação.
x VIRTUAL MULTI REAR
Posterior Virtual)
1)
(Multidimensão
DCS
Utiliza imagem virtual de som tridimensional 3D para
criar 3 jogos de altifalantes surround virtuais a partir de
um único jogo de altifalantes surround reais.
x V. SEMI M. DIMENSION
Virtual)
DCS
1)
(Semi Multidimensão
Utiliza imagem virtual de som tridimensional 3D para
criar altifalantes surround virtuais a partir do som de
altifalantes frontais, sem a utilização de altifalantes
surround reais. Este modo cria 5 jogos de altifalantes
virtuais ao redor do ouvinte, a um ângulo de elevação de
30 graus.
x VIRTUAL ENHANCED A
Intensificado Virtual A)
1)
(Perimétrico
DCS
Utiliza imagem virtual de som tridimensional 3D para
criar 3 jogos de altifalantes surround virtuais a partir do
som dos altifalantes frontais, sem a utilização de
altifalantes surround reais.
x VIRTUAL ENHANCED B
Intensificado Virtual B)
1)
(Perimétrico
DCS
Utiliza imagem virtual de som tridimensional 3D para
criar 3 jogos de altifalantes surround virtuais a partir do
som dos altifalantes frontais, sem a utilização de
altifalantes surround reais.
x DIGITAL CONCERT HALL A, B
2)
Reproduz a acústica de uma sala de concertos utilizando o
sistema de multi-altifalantes e uma imagem de som 3D
para software com sinais 2 canais como os CDs.
• DIGITAL CONCERT HALL A reproduz o ambiente
sonoro do CONCERTGEBOUW em Amsterdão, que é
famoso pela qualidade do seu som devido à sua
reflexão.
• DIGITAL CONCERT HALL A reproduz o ambiente
sonoro do MUSIKVEREIN em Viena, que é famoso pela
ressonância da sua sala e pela repercurssão única do seu
som.
x CHURCH
Reproduz a acústica de uma igreja de pedra.
30
Page 31
x OPERA HOUSE
Reproduz a acústica de uma casa de ópera
Utilize as teclas do painel frontal para operar os modos a
seguir.
x JAZZ CLUB
Reproduz a acústica de um clube de jazz.
x DISCO/CLUB
Reproduz a acústica de um clube de discoteca/dança.
x LIVE HOUSE
Reproduz a acústica de uma casa de show ao vivo com
300 assentos.
x ARENA
Reproduz a acústica de uma sala de concertos com 1000
assentos
x STADIUM
Reproduz a sensação de um estádio de grande porte ao ar
livre.
x GAME
Obtém o máximo impacto de áudio de softwares de jogos
de vídeo.
Se os auscultadores estiverem ligados, só pode seleccionar
os campos acústicos seguintes:
x HEADPHONE (2CH)
Emite o som em dois canais (estéreo).
As fontes de 2 canais (estéreo) ignoram completamente o
processamento de campos acústicos. Os formatos
multicanais são misturados para 2 canais.
x HEADPHONE (DIRECT)
Emite os sinais analógicos sem processamento digital pelo
equalizador, campo acústico, etc.
A.F.D. (Descodificação automática do formato)
Detecta automaticamente o tipo de sinal de áudio sendo
introduzido (Dolby Digital, DTS, Dolby Pro Logic ou
padrão estéreo de 2 canais) e executa a descodificação
apropriada, caso necessário. Este modo apresenta o som
tal como fora gravado/codificado, sem adicionar nenhum
efeito.
2CH (2 canais)
Exterioriza o som somente dos altifalantes frontais
esquerdo e direito. Fontes (estéreo) de dois canais padrões
contornam completamente o processamento de campo
acústico. Formatos perimétricos de multicanais são
misturados a dois canais.
MULTI/2CH A. DIRECT (Multi/2CH analógico
directo)
O sinal de entrada analógico não é processado
digitalmente. Pode obter uma fonte analógica de alta
qualidade. Se o ajuste for 2CH DIRECT, só pode ajustar o
controlo de volume e o balanço do altifalante frontal . Se o
ajuste for MULTI DIRECT, pode regular o balanço e o
nível de todos os altifalantes. Quando esta função está
activa, o equalizador, campo acústico (etc.) são
desactivados.
Nota
• Nenhum som é emanado pelo altifalante de graves auxiliar
quando o modo 2 CHANNEL é seleccionado. Para escutar as
fontes (estéreo) de dois canais, usando os altifalantes frontais
esquerdo e direito e um altifalante de graves auxiliar, utilize o
modo AUTO FORMAT DECODING.
Desfruto do som perimétrico
x HEADPHONE THEATER
Permite-lhe experimentar um ambiente similar ao de
teatros durante a audição através de um par de
auscultadores.
1)
Campo acústico «VIRTUAL»: Campo acústico com altifalantes
virtuais.
Entretanto, desligando-se o parâmetro «VIR. SPEAKERS» do
menu SURROUND quando se utiliza «CINEMA STUDIO EX
A~C» ou «SEMI CINEMA STUDIO EX A~C», as características
sonoras de cada estúdio de produção cinematográfica são
reproduzidas sem altifalantes virtuais.
2)
Pode-se efectuar a selecção directa premindo-se as teclas no
painel frontal
Notas
• Os efeitos proporcionados pelos altifalantes virtuais podem
causar ruídos intensificados no sinal de reprodução.
• Na audição de campos acústicos que utilizam os altifalantes
virtuais, não será possível escutar nenhum som vindo
directamente dos altifalantes surround.
31
Page 32
Compreensão das exibições da função perimétrica de
multicanais
1 2357846
OPTCOAXMULTI CH IN
DTS MPEG
a
SP.OFF
1 OPT
Acende-se quando o sinal da fonte é um sinal digital
sendo introduzido através do terminal OPTICAL
Desfruto do som perimétrico
2 COAX
Acende-se quando o sinal da fonte é um sinal digital
sendo introduzido através do terminal COAXIAL.
3 MULTI CH IN
Acende-se se MULTI CH IN estiver seleccionado.
4 MPEG
Acende-se quando os sinais MPEG são introduzidos.
Nota
Só os dois canais frontais são compatíveis com o formato
MPEG. O som de surround multi-canal é misturado e
emitido através dos 2 canais frontais.
5 ; DIGITAL
Este indicador acende-se enquanto o aparelho estiver a
descodificar os sinais gravados no formato Dolby
Digital.
6 PRO LOGIC
Acende-se quando este aparelho aplica processamento
Pro Logic para sinais de dois canais a fim de
exteriorizar os sinais dos canais central e perimétrico.*
* No entanto, este indicador não se acende se os altifalantes central
e surround estiverem ajustados para «NO», se SPEAKER estiver
na posição «OFF» e se os campos de som A.F .D. ou NORMAL
SURROUND estiverem seleccionados.
Nota
A descodificação Pro Logic não funciona com os sinais de
formato MPEG.
a
PRO LOGIC
EQD.RANGE
DIGITAL
L.F.E.
9
LC
SSB
L.F.E.
R
STEREO MONO
SR
MEMORY
RDS
SLEEP
SW
SL
7
Acende-se quando o disco que está a reproduzir
contiver o canal LFE (Low Frequency Effect). Quando
o som do sinal do canal LFE está realmente em
reprodução, as barras sob as letras acendem-se para
indicar o nível. Visto que o sinal LFE não é gravado
em todas as partes do sinal de entrada, a indicação da
barra flutuará (e poderá apagar-se) durante a
reprodução.
8 SW
Acende-se quando a selecção do subwoofer estiver
regulada para «YES» (página 18) e o sinal de áudio for
transmitido através da(s) tomada(s) SUB WOOFER.
9 Indicadores do canal de reprodução
As letras acendem-se para indicar os canais em
reprodução.
As caixas que rodeiam as letras mudam para mostrar a
forma como o receptor mistura o som da fonte (com
base no ajuste dos altifalantes). Quando utilizar
campos acústicos, como «DIGITAL CONCERT
HALL», o receptor acrescenta reverberação com base
na fonte de som.
L: Frontal esquerdoR: Frontal direito
C: Central (monofónico)SL: Esquerdo perimétrico
SR: Direito perimétrico
S: Perimétrico (monofónico ou os componentes
surround obtidos pelo processamento Pro Logic)
SB: Surround traseiro (os componentes de surround
traseiro obtidos através da descodificação da matriz de
6.1 canais)
Exemplo:
Formato de gravação (Frontal/Surround): 3/2
Canal de saída: Surround altifalantes não presentes
campo acústico: A.F.D.
32
LCSRR
SL
Page 33
q;
OPTCOAXMULTI CH IN
DTS MPEG
a
SP.OFF
qfqh
qg
a
PRO LOGIC
EQD.RANGE
qsqaqd
DIGITAL
q; Indicadores do sintonizador
Tais indicadores acendem-se quando da utilização do
receptor para a sintonização de estações de rádio, etc.
Consulte as páginas de 42 a 47 para as operações do
sintonizador .
qa SLEEP
Acende-se se o temporizador do adormecer (Sleep)
estiver activado.
qs EQ
Acende-se quando o equalizador estiver a funcionar.
qd D. RANGE
Acende-se quando a compressão da gama dinâmica
está activa. Consulte as página 35 para ajustar a
compressão da gama dinâmica.
L.F.E.
SW
SL
LC
SSB
R
STEREO MONO
SR
MEMORY
RDS
SLEEP
Desfruto do som perimétrico
qf DTS
Acende-se quando sinais DTS são introduzidos.
Nota
Na reprodução de um disco no formato DTS, certifique-se de
ter efectuado ligações digitais e que INPUT MODE não está
ajustado a ANALOG (veja q; na página 25).
qg SP. OFF
Acende-se quando o auscultador estiver ligado ou o
botão SPEAKERS estiver regulado para OFF.
qh ;
Acende-se quando sinais Dolby Digital são
introduzidos.
33
Page 34
Personalização de campos acústicos
Mediante o ajuste dos parâmetros perimétricos e da
equalização dos altifalantes frontais, central, surround e
posteriores de surround os campos acústicos podem ser
personalizados para se adequarem à sua situação de
audição particular .
Uma vez personalizado um campo acústico, as alterações
são armazenadas na memória indefinidamente. Pode-se
alterar um campo acústico personalizado em qualquer
momento, mediante a execução de novos ajustamentos
nos parâmetros.
Consulte a tabela na página 37~41 quanto aos parâmetros
disponíveis em cada campo acústico.
Desfruto do som perimétrico
Para obter o máximo do som perimétrico
de multicanais
Posicione os seus altifalantes e execute os procedimentos
descritos em «Configuração do som perimétrico de
multicanais» a partir da página 17, antes de personalizar
um campo acústico.
Ajuste dos parâmetros perimétricos
O menu SURR contém parâmetros que permitem a
personalização de vários aspectos do campo acústico
corrente. Os ajustes disponíveis neste menu são
armazenados individualmente para cada campo acústico.
1 Accione a reprodução de uma fonte de programa
codificada com som perimétrico de multicanais.
Pro Logic (PRO LOGIC)
Ajuste inicial: AUTO
Permite-lhe especificar o ajuste de descodificação Pro
Logic.
• Se o ajuste for «AUTO», o receptor executa a
descodificação PRO LOGIC se o sinal de Dolby
surround codificado estiver ajustado para ON ou se a
descodificação Pro Logic produzir um campo acústico
melhor .
• Se o ajuste for «ON», o receptor executa a
descodificação PRO LOGIC nos sinais de surround,
independentemente do sinal de codificação Dolby
surround.
• Se o ajuste for «OFF», o receptor não executa a
descodificação PRO LOGIC.
Nota
A descodificação Pro Logic não funciona com os sinais de
formato MPEG.
Nível de efeito (EFFECT)
Ajuste inicial: (depende do modo sonoro)
Permite-lhe ajustar a «presença» do efeito de surround
actual.
Tipo de parede (WALL S_I_H)
Ajuste inicial: ponto médio
Permite-lhe controlar o nível das frequências altas para
alterar as características sonoras do seu ambiente de
audição simulando uma parede menos dura (S) ou mais
dura (H). O ponto médio designa uma parede neutra
(feita de madeira).
2 Carregue em SURR.
A tecla ilumina-se e o primeiro parâmetro é indicado.
3 Pressione as teclas do cursor ( ou ) para
seleccionar o parâmetro que deseja ajustar.
4 Gire o anel de avanço/retrocesso para seleccionar o
ajuste desejado.
O ajuste é automaticamente introduzido.
34
Reverberação (REVERB S_I_L)
Ajuste inicial: ponto médio
Permite-lhe controlar o espaçamento das primeiras
reflexões para simular uma sala de som mais maior (L) ou
menor (S). O ponto médio designa um recinto padrão sem
nenhum ajustamento.
Reverberação frontal (FRONT REVERB)
Ajuste inicial: STD
Pode utilizar este parâmetro se «DIGITAL CONCERT
HALL A, B» estiver seleccionado. Este parâmetro permitelhe ajustar a quantidade de reverberações para adicionar
sinais frontais de acordo com a reverberação original da
fonte.
• Para aumentar as reverberações frontais, seleccione
«WET».
• Para diminuir as reverberações frontais, seleccione
«DRY».
Page 35
Profundidade do écran (SCREEN DEPTH)
Ajuste inicial: MID
Numa sala de cinema, o som parece vir de dentro da
imagem reflectida no écran do cinema. Este parâmetro
permite-lhe criar a mesma sensação no seu recinto de
audição pelo deslocamento do som dos altifalantes
frontais para «dentro» do écran. DEEP proporciona o
maior grau de profundidade do écran.
Altifalantes virtuais (VIR. SPEAKERS)
Ajuste inicial: ON
Permite-lhe ligar e desligar os altifalantes virtuais criados
pelos campos acústicos CINEMA STUDIO EX A, B, C e
SEMI CINEMA STUDIO EX A, B, C.
Ajuste dos parâmetros de nível
O menu LEVEL contém parâmetros que lhe permitem
ajustar o balanço e o volume de cada altifalante. Os
ajustes disponíveis neste menu são aplicados para todos
os campos acústicos.
1 Accione a reprodução de uma fonte de programa
codificada com som perimétrico de multicanais.
2 Carregue em LEVEL.
A tecla ilumina-se e o primeiro parâmetro é indicado.
3 Carregue nas teclas do cursor ( ou ) para
seleccionar o parâmetro que deseja ajustar.
4 Gire o anel de avanço/retrocesso para seleccionar o
ajuste desejado.
O ajuste é automaticamente introduzido.
Balanço frontal (FRONT L_I_R)
Ajuste inicial: Central
Permite-lhe ajustar o balanço entre os altifalantes frontais
esquerdo e direito.
Balanço surround (SURROUND L_I_R)
Ajuste inicial: central
Permite-lhe ajustar o balanço entre os altifalantes
surround esquerdo e direito.
Nível de surround traseiro (SURR BACK LEVEL
XXX dB)
Ajuste inicial: 0 dB
Permite-lhe ajustar o volume do altifalante de surround
traseiro.
Nível do altifalante de graves auxiliar
(S. WOOFER LEVEL XXX dB)
Ajuste inicial: 0 dB
Permite o ajuste do nível do altifalante auxiliar de graves.
Efeito de baixas frequências (LFE MIX XXX dB)
Ajuste inicial: 0 dB
Permite-lhe atenuar o nível da saída do canal LFE (Low
Frequency Effect) do altifalante auxiliar de graves sem
afectar o nível das frequências dos graves enviadas para o
altifalante auxiliar de graves a partir dos canais frontal,
central ou de surround através do circuito de
redireccionamento dos graves Dolby Digital ou DTS.
• No que se refere ao nível da mistura de LFE, «0 dB»
transmite o sinal LFE total com o nível de mistura
determinado pelo técnico de gravaçã.
• Para cortar o som do canal LFE do altifalante auxiliar de
graves, seleccione «OFF». Entretanto, os sons de baixa
frequência dos altifalantes frontal, central ou surround
são emanados do altifalante auxiliar de graves de
acordo com os ajustes feitos para cada altifalante na
configuração dos altifalantes (página 19~21).
Compressor de Gama Dinâmica (D. RANGE COMP.)
Ajuste inicial: OFF
Permite-lhe comprimir a gama dinâmica da pista sonora.
Isto pode ser útil quando se quer assistir a filmes a baixo
volume tarde da noite. Recomenda-se a utilização do
ajuste «MAX».
• Para reproduzir a faixa de som sem compressão,
seleccione «OFF».
• Para reproduzir a faixa de som com a gama dinâmica
desejada pelo técnico de gravação, seleccione «STD».
• Para comprimir a gama dinâmica em intervalos
pequenos de forma a obter o som desejado, seleccione
«0.1» - «0.9».
• Para reproduzir uma grande compressão da gama
dinâmica, seleccione «MAX».
Desfruto do som perimétrico
Nível central (CENTER LEVEL XXX dB)
Ajuste inicial: 0 dB
Permite o ajuste do nível do altifalante central.
Nível surround (SURROUND LEVEL XXX dB)
Ajuste inicial: 0 dB
Permite o ajuste do nível dos altifalantes surround
(esquerdo e direito).
Nota
A compressão da gama dinâmica é possível somente com fontes
Dolby Digital.
35
Page 36
Personalização de campos acústicos
Ajustar o equalizador
O menu EQ permite-lhe ajustar a equalização dos
altifalantes frontal, central, e surround traseiro. Os ajustes
são memorizados individualmente para cada campo
acústico.
1 Comece a ouvir uma fonte de programa codificada
com som surround multicanais.
2 Carregue em EQ.
A tecla acende-se e aparece o primeiro parâmetro.
3 Carregue nas teclas de cursor ( ou ) para
seleccionar o parâmetro (ganho (dB), largura de
Desfruto do som perimétrico
banda, frequência (Hz)) que quer ajustar.
4 Rode o anel de avanço/retrocesso para seleccionar
o ajuste desejado.
O ajuste é introduzido automaticamente.
Frequência (Hz)
z
Para ligar/desligar o equalizador.
Carregue em EQUALIZER. O indicador EQ acende-se no
mostrador quando ligar o equalizador. Quando ajustar o
equalizador utilizando os parâmetros EQ, os ajustes são
memorizados individualmente para cada campo acústico e
podem ser reproduzidos sempre que ligar o equalizador.
Nível (dB)
Ajuste do altifalante central dos agudos (Nível/
Frequência)
Permite-lhe ajustar o ganho e a frequência dos agudos.
Ajuste do altifalante surround de graves (Nível/
Frequência)
Permite-lhe ajustar o ganho e a frequência dos graves.
Ajuste do altifalante surround de agudos (Nível/
Frequência
Permite-lhe ajustar o ganho e a frequência dos agudos.
Ajuste do altifalante surround de graves traseiro
(Nível/ Frequência)
Permite-lhe ajustar o ganho e a frequência dos graves.
Ajuste do altifalante surround de agudos
posterior (Nível/ Frequência)
Permite-lhe ajustar o ganho e a frequência dos agudos.
Retorno dos campos acústicos
personalizados aos pré-ajustes de fábrica
1 Caso a alimentação esteja ligada, pressione ?/1
para desligá-la.
2 Mantenha premida SOUND FIELD MODE e
pressione ?/1.
«S.F Initialize» aparece no mostrador e todos os
campos acústicos são reiniciados simultaneamente.
Ajuste do altifalante frontal de graves (Nível/
Frequência)
Permite-lhe ajustar o ganho e a frequência dos graves.
Ajuste do altifalante frontal da gama média
(Nível/ Frequência)
Permite-lhe ajustar o ganho e a frequência da gama média
Ajuste do altifalante frontal dos agudos (Nível/
Frequência)
Permite-lhe ajustar o ganho e a frequência dos agudos.
Ajuste do altifalante central de graves (Nível/
Frequência)
Permite-lhe ajustar o ganho e a frequência dos graves.
Ajuste do altifalante central da gama média
(Nível/ Frequência)
Permite-lhe ajustar o ganho e a frequência da gama
média.
36
Page 37
Parâmetros ajustáveis para cada campo acústico
Os parâmetros SURR e EQ ajustados são memorizados em cada campo acústico. Os parâmetros LEVEL ajustados são
aplicados a todos os campos acústicos.
<SURR>
PROEFFECTWALLREVERBFRONTSCREENVIRTUAL
LOGICLEVELTYPETIMEREVERBDEPTHSPEAKERS
2CH
A.F.D.AUTO
NORMAL SURROUNDz
CINEMA STUDIO EX Azzz z
CINEMA STUDIO EX Bzzz z
CINEMA STUDIO EX Czzz z
SEMI CINEMA STUDIO EX Azzz z
SEMI CINEMA STUDIO EX Bzzz z
SEMI CINEMA STUDIO EX Czzz z
NIGHT THEATERzzzz
MONO MOVIEzzzz
STEREO MOVIEzzzz
V. MULTI DIMENSIONz
VIRTUAL MULTI REARz
V. SEMI M. DIMENSIONz
VIRTUAL ENHANCED Az
VIRTUAL ENHANCED Bz
DIGITAL CONCERT HALL Azzz
DIGITAL CONCERT HALL Bzzz
CHURCHzzzz
OPERA HOUSEzzzz
JAZZ CLUBzzzz
DISCO/CLUBzzzz
LIVE HOUSEzzzz
ARENAzzzz
STADIUMzzzz
GAMEzzzz
HEADPHONE (2CH)
HEADPHONE (DIRECT)
HEADPHONE THEATERzz
MULTI CH IN
2CH ANALOG DIRECT
PCM96K
Desfruto do som perimétrico
37
Page 38
Personalização de campos acústicos
Parâmetros ajustáveis para cada campo acústico (continuação)
2CHzzz
A.F.D.z zzz z z zz
NORMAL SURROUNDz zzz z z zz
CINEMA STUDIO EX Azzzz z z zz
CINEMA STUDIO EX Bz zzz z z zz
CINEMA STUDIO EX Cz zzz z z zz
Desfruto do som perimétrico
SEMI CINEMA STUDIO EX Azzzzz
SEMI CINEMA STUDIO EX Bzzzzz
SEMI CINEMA STUDIO EX Czzzzz
NIGHT THEATERz zzz z z zz
MONO MOVIEz zzz z z zz
STEREO MOVIEz zzz z z zz
V. MULTI DIMENSIONz zzz z z zz
VIRTUAL MULTI REARz zzz z z zz
V. SEMI M. DIMENSIONzzzzz
VIRTUAL ENHANCED Azzzzz
VIRTUAL ENHANCED Bzzzzz
DIGITAL CONCERT HALL Az zzz zz2)zz
DIGITAL CONCERT HALL Bz zzz z z2)zz
CHURCHz zzz zz2)zz
OPERA HOUSEz zzz zz2)zz
JAZZ CLUBz zzz z z2)zz
DISCO/CLUBz zzz zz zz
LIVE HOUSEz zzz z z2)zz
ARENAz zzz zz2)zz
STADIUMz zzz z z2)zz
GAMEz zzz z z zz
HEADPHONE (2CH)zz
HEADPHONE (DIRECT)z
HEADPHONE THEATERzz
MULTI CH INzzz zz
2CH ANALOG DIRECTz
PCM96Kz
<LEVEL>
FRONTSURRCENTERSURRSURR BACK SUB WOOFERLFED. RANGE
BALBALLEVELLEVELLEVELLEVELMIX
1)
COMP.
1)
1)
Estes parâmetros podem não funcionar, dependendo da fonte, ou podem não operar como ajustado. Quanto aos pormenores, veja cada
item em «Ajuste dos parâmetros de nível» (página 35).
2)
Se seleccionar estes campos de som e o tamanho do altifalante frontal estiver definido para «LARGE», não sai qualquer som do terminal
SUB WOOFER. No entanto, se o sinal de entrada digital incluir sinais L.F.E., sai som do subwoofer.
38
Page 39
Parâmetros ajustáveis para cada campo acústico (continuação)
2CHzz zz z z
A.F.D.zz zz z z
NORMAL SURROUNDzz zz z z
CINEMA STUDIO EX Azz zz z z
CINEMA STUDIO EX Bzz zz z z
CINEMA STUDIO EX Czz zz z z
SEMI CINEMA STUDIO EX Azz zz z z
SEMI CINEMA STUDIO EX Bzz zz z z
SEMI CINEMA STUDIO EX Czz zz z z
NIGHT THEATERzz zz z z
MONO MOVIEzz zz z z
STEREO MOVIEzz zz z z
V. MULTI DIMENSIONzz zz z z
VIRTUAL MULTI REARzz zz z z
V. SEMI M. DIMENSIONzz zz z z
VIRTUAL ENHANCED Azz zz z z
VIRTUAL ENHANCED Bzz zz z z
DIGITAL CONCERT HALL Azz zz z z
DIGITAL CONCERT HALL Bzz zz z z
CHURCHzz zz z z
OPERA HOUSEzz zz z z
JAZZ CLUBzz zz z z
DISCO/CLUBzz zz z z
LIVE HOUSEzz zz z z
ARENAzz zz z z
STADIUMzz zz z z
GAMEzz zz z z
HEADPHONE (2CH)zz zz z z
HEADPHONE (DIRECT)
HEADPHONE THEATERzz zz z z
MULTI CH IN
2CH ANALOG DIRECT
PCM96K
Desfruto do som perimétrico
39
Page 40
Personalização de campos acústicos
Parâmetros ajustáveis para cada campo acústico (continuação)
2CH
A.F.D.zz zz z z
NORMAL SURROUNDzz zz z z
CINEMA STUDIO EX Azz zz z z
CINEMA STUDIO EX Bzz zz z z
Desfruto do som perimétrico
CINEMA STUDIO EX Czz zz z z
SEMI CINEMA STUDIO EX Azz zz z z
SEMI CINEMA STUDIO EX Bzz zz z z
SEMI CINEMA STUDIO EX Czz zz z z
NIGHT THEATERzz zz z z
MONO MOVIEzz zz z z
STEREO MOVIEzz zz z z
V. MULTI DIMENSIONzz zz z z
VIRTUAL MULTI REARzz zz z z
V. SEMI M. DIMENSIONzz zz z z
VIRTUAL ENHANCED Azz zz z z
VIRTUAL ENHANCED Bzz zz z z
DIGITAL CONCERT HALL Azz zz z z
DIGITAL CONCERT HALL Bzz zz z z
CHURCHzz zz z z
OPERA HOUSEzz zz z z
JAZZ CLUBzz zz z z
DISCO/CLUBzz zz z z
LIVE HOUSEzz zz z z
ARENAzz zz z z
STADIUMzz zz z z
GAMEzz zz z z
HEADPHONE (2CH)
HEADPHONE (DIRECT)
HEADPHONE THEATER
MULTI CH IN
2CH ANALOG DIRECT
PCM96K
Parâmetros ajustáveis para cada campo acústico (continuação)
<EQ>
<SURROUND/SURROUND BACK>
BASSBASSTREBLETREBLE
GAINFREQGAINFREQ
2CH
A.F.D.zz z z
NORMAL SURROUNDzz z z
CINEMA STUDIO EX Azz z z
CINEMA STUDIO EX Bzz z z
CINEMA STUDIO EX Czz z z
SEMI CINEMA STUDIO EX A
SEMI CINEMA STUDIO EX B
SEMI CINEMA STUDIO EX C
NIGHT THEATERzz z z
MONO MOVIEzz z z
STEREO MOVIEzz z z
V. MULTI DIMENSIONzz z z
VIRTUAL MULTI REARzz z z
V. SEMI M. DIMENSION
VIRTUAL ENHANCED A
VIRTUAL ENHANCED B
DIGITAL CONCERT HALL Azz z z
DIGITAL CONCERT HALL Bzz z z
CHURCHzz z z
OPERA HOUSEzz z z
JAZZ CLUBzz z z
DISCO/CLUBzz z z
LIVE HOUSEzz z z
ARENAzz z z
STADIUMzz z z
GAMEzz z z
HEADPHONE (2CH)
HEADPHONE (DIRECT)
HEADPHONE THEATER
MULTI CH IN
2CH ANALOG DIRECT
PCM96K
Desfruto do som perimétrico
41
Page 42
Recepção de
transmissões
Este capítulo descreve como receber
transmissões em FM ou AM e como
programar estações seleccionadas.
Pode-se sintonizar estações neste receptor das seguintes
maneiras:
Memória FM Automática (AUTOBETICAL)
Pode-se fazer com que o receptor armazene
automaticamente até um máximo de 30 das estações FM e
FM RDS mais nítidas, em ordem alfabética (veja página
44).
Sintonização directa
Pode-se introduzir a frequência de uma estação desejada
directamente pela utilização das teclas numéricas do
telecomando (veja página 44).
Sintonização automática
Caso não conheça a frequência da estação desejada,
poderá fazer com que o receptor explore todas as estações
disponíveis na sua área (veja página 45).
Sintonização programada
Após ter sintonizado estações por meio da Sintonização
Directa ou Sintonização Automática, o utente poderá
programá-las no receptor (consulte a página 45). A seguir,
poderá sintonizar qualquer das estações directamente
mediante a introdução do respectivo código de 2
caracteres através do telecomando (consulte a página 45).
Um máximo de até 30 estações em FM ou AM pode ser
programado. O receptor irá também explorar todas as
estações que o utente programou (consulte a página 46).
Funções RDS
O Sistema de Dados Radiofónicos (RDS) é um serviço de
transmissão que possibilita às estações de rádio, o envio
de informações adicionais junto com o sinal de programas
de rádio regulares. Este receptor dispões de duas práticas
funções RDS:
— Indicação das informações RDS (veja página 46)
— Localização de estações por tipo de programa (PTY)
(veja página 47)
Note que RDS é operativo somente para estações FM.
Nem todas as estações FM oferecem serviços RDS, tampouco
*
fornecem o mesmo tipo de serviço. Caso não esteja familiarizado(a)
com os serviços RDS da sua área, solicite detalhes às suas estações de
rádio locais.
Antes de começar , certifique-se de ter:
• Ligado uma antena FM e AM ao receptor (veja página
5).
*
42
Page 43
PRESET/PTY SELECT +/–
MEMORY
TUNING +/–
Breve descrição de teclas utilizadas para
receber transmissões
SPEAKERS
Tecla DISPLAY: Pressione-a para exibir a informação RDS.
Tecla MEMORY: Utilize-a para a memorização de estações
programadas.
6.1 CH DECODING
EQUALIZER
–
MUTING
INPUT MODE
MODE
MASTER VOLUME
+
FUNCTION
? / 1
DISPLAY
PRESET/
DIMMER
–+–
PHONES
PTY SELECT
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
MULTI CHANNEL DECODING
LEVEL
SURR
SET UP
CINEMA STUDIO EX
EQ
+
TUNING
NAME
ENTER
DIGITAL CONCERT HALL
AA
BBC
MULTI /2CH A. DIRECT
SOUND FIELD
A.F.D.
MODE 2CH
Teclas PRESET/PTY SELECT +/–: Carreque para fazer o
varrimento de todas as estações de rádio programadas ou
seleccionar os tipos de programa.
SHIFT
FM MODE
PTY
FM/AM
FUNCTION
Teclas TUNING +/–: Prima-as para explorar todas as
estações de rádio disponíveis.
SYSTEM
STANDBY
FUNCTION
VIDEO 2
DVD/LD
MD/TAPE
CD/SACD
0
SWAP
+
)
P IN P
(
WIDE
p
2CH/OFF
+
MAIN MENU
FN SHIFT
F
ENTER
f
?/1
VIDEO 3
TV/SAT
TUNER
g
RETURN
ENTER
D.TUNING
D.SKIP/
CH/PRESET
ANT
TV/VTR
DISC
TV/
VIDEO
MULTI/2 CH
A. DIRECT
MUTING
MASTER
VOL
Teclas numéricas
D.TUNING
Controlo FUNCTION: Rode para seleccionar o
sintonizador ou outra fonte.
Tecla PTY: Pressione-a para explorar estações
programadas pelo tipo de programa.
Tecla FM MODE: Caso «STEREO» pisque no mostrador e
a recepção de FM estéreo esteja insatisfatória, pressione
esta tecla para aprimorar o som. Não será possível obter o
efeito estéreo, mas o som será menos distorcido.
Nota
Caso «STEREO» não apareça, mesmo que a transmissão de FM
seja recebida normalmente, pressione esta tecla para ligar a
indicação «STEREO».
Tecla FM/AM: Pressione-a para seleccionar a banda FM
ou AM.
Tecla SHIFT: Pressione-a para seleccionar uma página de
memória (A, B ou C) para estações de rádio programadas
Recepção de transmissões
SLEEPAV?/1
VIDEO 1
VIDEO
PHONO
AUX
MENU
123
G
456
TITLE
789
SHIFT
>10
– /– –
POSITION
=
– SUB CH +
0
DISPLAY
9
JUMP
P
SOUND FIELD
A.F.D.
–
MODE
TEST TONE
MENU
ou sintonização de estações programadas.
AV SYSTEM
No telecomando:
D. TUNING: Pressione esta tecla para introduzir a
frequência directamente com as teclas numéricas.
Teclas numéricas: Pressione para especificar um valor
numérico ao introduzir a frequência directamente,
programar estações de rádio ou sintonizar estações de
rádio programadas.
43
Page 44
bb
35
1
b
0
Memorização automática de
Sintonização directa
esta
ções FM por ordem
alfabética («Auto-betical»)
Esta função permite o armazenamento de um total de 30
estações FM e FM RDS em ordem alfabética, sem
redundâncias. Adicionalmente, esta função armazena
somente as estações com os sinais mais nítido.
Caso queira armazenar estações em FM ou AM uma a
uma, consulte «Programação de estações de rádio» na
página 45.
Quanto aos pormenores sobre as teclas utilizadas nesta
secção, consulte «Breve descrição de teclas utilizadas para
receber transmissões» na página 43.
1 Carregue em ?/1 para desligar a alimentação do
receptor.
2 Mantenha pressionada MEMORY e carregue em
?/1 para tornar a ligar a alimentação do receptor.
Recepção de transmissões
«Autobetical select» aparece no mostrador e o receptor
explora e armazena todas as estações FM e FM RDS da
sua área.
Quanto a estações RDS, o sintonizador primeiro
verifica quais as estações transmissoras do mesmo
programa, e então armazena somente uma com o sinal
mais nítido. As estações RDS seleccionadas são
organizadas em ordem alfabética pelo nome de
Serviço do Programa, e então recebem um código de
de memória de dois caracteres. Quanto a maiores
detalhes sobre RDS, consulte a página 46.
Estações FM regulares recebem códigos de memória
de dois caracteres e são armazenadas após as estações
RDS.
Finalizado tal armazenamento, «Autobetical finish»
aparece no mostrador momentaneamente e o receptor
retorna ao funcionamento normal.
Quanto aos pormenores sobre as teclas utilizadas nesta
secção, consulte «Breve descrição de teclas utilizadas para
receber transmissões» na página 43.
1 Gire FUNCTION para seleccionar o sintonizador.
A última estação recebida é sintonizada.
2 Carregue em FM/AM para seleccionar a banda FM
ou AM.
3 Carregue em D.TUNING no telecomando.
4 Pressione as teclas numéricas no telecomando para
introduzir a frequência.
Exemplo 1: FM 102,50 MHz
1
Exemplo 2: AM 1350 kHz
(Não é necessário digitar o último «0» quando a escala de
sintonização é ajustada a 10 kHz.)
Caso não seja possível sintonizar uma estação
e os números introduzidos pisquem
Certifique-se de ter introduzido a frequência correcta.
Em caso negativo, repita os passos 3 e 4.
Caso os números introduzidos ainda pisquem, a
frequência não está em utilização na sua área.
025
bbbb
0
5 Caso tenha sintonizado uma estação AM, ajuste o
direccionamento da antena de quadro AM para
uma óptima recepção.
6 Repita os passos de 2 a 5 para receber uma outra
estação.
Notas
• Não pressione nenhuma tecla do receptor ou do telecomando
fornecido durante a operação autobetical.
• Caso mude para uma outra área, repita este procedimento para
armazenar estações na sua nova área.
• Quanto aos detalhes sobre a sintonização de estações
armazenadas, consulte a página 46.
• O ajuste FM MODE também é armazenado junto com a
estação.
• Caso desloque a antena após o armazenamento de estações
com este procedimento, os ajustes armazenados podem não
mais ser válidos. Se isto ocorrer, repita o mesmo procedimento
para armazenar novamente as estações.
44
z
Caso introduza uma frequêncio não coberta pelo intervalo
de sintonização
O valor introduzido é automaticamente arredondado para cima
ou para baixo.
A escala de sintonização é:
FM: 50 kHz
AM: 9 kHz
Page 45
Sintonização automática
Sintonização programada
Quanto aos pormenores sobre as teclas utilizadas nesta
secção, consulte «Breve descrição de teclas utilizadas para
receber transmissões» na página 43.
1 Gire FUNCTION para seleccionar o sintonizador.
A última estação recebida é sintonizada.
2 Carregue em FM/AM para seleccionar a banda FM
ou AM.
3 Carregue em TUNING + ou TUNING –.
Pressione a tecla + para explorar de baixo para cima;
pressione a tecla – para explorar de cima para baixo.
O receptor pára a exploração sempre que uma estação
é recebida.
Quando o receptor atingir uma das
extremidades da banda
A exploração é repetida na mesma direcção.
4 Para prosseguir com a exploração, carregue em
TUNING + ou TUNING – novamente.
Quanto aos pormenores sobre as teclas utilizadas nesta
secção, consulte «Breve descrição de teclas utilizadas para
receber transmissões» na página 43.
Antes de sintonizar as estações programadas, certifique-se
de programá-las mediante a execução dos passos em
«Programação de estações de rádio» abaixo.
Programação de estações de rádio
1 Gire FUNCTION para seleccionar o sintonizador.
A última estação recebida é sintonizada.
2 Sintonize a estação que deseja programar
mediante a sintonização directa (página 44), ou
sintonização automática (nesta página).
3 Carregue em MEMORY.
«MEMORY» aparece no mostrador por alguns
segundos. Execute os passos de 4 a 6 antes que
«MEMORY» se apague.
4 Carregue em SHIFT para seleccionar uma página de
memória (A, B ou C).
Cada vez que SHIFT for pressionada, a letra «A», «B»
ou «C» aparecerá no mostrador.
Recepção de transmissões
5 Carregue em PRESET/PTY SELECT + ou PRESET/PTY
SELECT – para seleccionar um número de memória.
Caso «MEMORY» se apague antes de se ter
pressionado o número de memória, inicie novamente
a partir do passo 3.
6 Carregue em MEMORY novamente para armazenar
a estação.
Caso «MEMORY» se apague antes de se ter
pressionado o número de memória, inicie novamente
a partir do passo 3.
7 Repita os passos de 2 a 6 para programar outras
estações.
Para alterar um número de memória para uma
outra estação
Execute os passos de 1 a 6 para programar uma nova
estação em tal número.
45
Page 46
Sintonização programada
Utilização do Sistema de
Dados Radiofónicos (RDS)
Sintonização de estações programadas
As estações programadas podem ser sintonizadas através
de uma das duas maneiras a seguir.
Exploração das estações programadas
1 Gire FUNCTION para seleccionar o sintonizador.
A última estação recebida é sintonizada.
2 Carregue em PRESET/PTY SELECT+ ou PRESET/PTY
SELECT – repetidamente, até seleccionar a estação
programada desejada.
Cada vez que se pressiona esta tecla, o receptor
sintoniza uma estação programada por vez, na ordem
e direcção correspondentes, como segue:
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Recepção de transmissões
z As estações programadas podem ser exploradas por tipo de
programa
Consulte a página 47.
Utilização dos códigos de memória
1 Seleccione o sintonizador, usando o telecomando
fomecido.
A última estação recebida é sintonizada.
2 Carregue em SHIFT para seleccionar uma página de
memória (A, B, C) e então prima o número de
memória da estação desejada usando as teclas
numéricas no telecomando fornecido.
Recepção de transmissões RDS
Basta seleccionar uma estação na banda FM através da
sintonização directa (página 44), sintonização
automática ou sintonização programada (página 45).
Quando se sintoniza uma estação que fornece serviços
RDS, o indicador RDS acende-se e o nome da estação do
programa aparece no mostrador.
Nota
RDS pode não funcionar apropriadamente, caso a estação
sintonizada não esteja a transmitir o sinal RDS apropriadamente,
ou caso a intensidade do sinal seja fraca.
Exibição da informação RDS
Durante a recepção de uma estação RDS, carregue em
DISPLAY repetidamente para alterar a informação RDS
no mostrador conforme segue:
v
PS (nome da estação de programa)
v
Frequência
Indicação PTY (tipo de programa)
Indicação RT (Rádiotexto)
Indicação CT (Hora corrente)
(no sistema de 24 horas)
a)
v
v
v
a)
b)
c)
46
v
Campo acústico correntemente em aplicação
a) Esta informação também aparece para estações FM não-RDS.
b) T ipo de programa em transmissão. (V eja página 47)
c) Mensagens de texto enviados pela estação RDS
Notas
• Caso haja um informativo de emergência das autoridades
governamentais, «Alarm-Alarm!» piscará no mostrador.
• Caso uma estação não forneça um serviço RDS em particular,
«No XX» (tal como «No Clock Time») aparecerá no mostrador.
• Quando uma estação transmite dados de rádiotexto, estes são
exibidos na mesma velocidade de envio da estação. Qualquer
alteração nesta velocidade é reflectida na velocidade de
exibição dos dados.
Page 47
Exploração de estações programadas por
tipo de programa
Estações programadas podem ser sintonizadas de acordo
com um tipo de programa especificado. O receptor
explora as estações na sua memória programada,
correntemente a transmitir o tipo de programa
especificado.
1 Carregue em PTY.
2 Carregue em PRESET/PTY SELECT + ou PRESET/PTY
SELECT – para seleccionar o tipo de programa.
Consulte a tabela na página seguinte quanto a
informações sobre cada tipo de programa.
3 Carregue em PTY.
Enquanto o receptor está a explorar estações, «PTY
SEARCH» e a indicação do tipo de programa
aparecem alternadamente no mostrador.
Quando o receptor localiza uma estação, o mesmo
pára a exploração.
Quando o receptor não é capaz de localizar nenhuma
estação programada correntemente a transmitir o tipo
de programa especificado, «PTY not found» aparece
no mostrador.
Descrição dos tipos de programa
Indicação do tipo deDescrição
programa
NewsProgramas de notícias
Current AffairsProgramas tópicos que
expandem as notícias correntes
InformationProgramas com informativos
sobre uma amplo espectro de
assuntos, incluindo interesses do
consumidor e conselhos médicos
SportProgramas desportivos
EducationProgramas educacionais, tais
como «como fazer» e programas
de aconselhamento
DramaNovelas e seriados de rádio
CulturesProgramas sobre cultura nacional
ou regional, tal como idiomas e
problemas sociais
ScienceProgramas sobre ciências
naturais e tecnologia
Varied SpeechOutros tipos de programas, tais
como entrevistas com
celebridades, jogos de painel e
comédia
Indicação do tipo deDescrição
programa
Pop MusicProgramas de música popular
Rock MusicProgramas de música rock
M.o.R. MusicFácil audição
Light Classics MMúsica instrumental, vocal e
coral
Serious ClassicsExecuções de orquestras maiores,
música de câmara, ópera, etc.
Other MusicMúsicas que não se encaixem em
nenhuma das categorias acima,
tais como Rítmos & Blues, e
Reggae
Weather & MetrInformação meteorológica
FinanceReportagens do mercado de
acção e negociações, etc.
Children’s ProgsProgramas infantis
Social AffairsProgramas sobre o povo e
assuntos relativos
ReligionProgramas religiosos
Phone InProgramas onde membros do
público expressam suas opiniões
por telefone ou forum público
Travel & TouringProgramas sobre viagens. Não
para anúncios localizados por
TP/TA.
Leisure & HobbyProgramas sobre atividades
recreativas, tais como
jardinagem, pescaria, culinária,
etc.
Jazz MusicProgramas de jazz
Country MusicProgramas de música regional
National MusicProgramas que apresentam
música popular do país ou região
Oldies MusicProgramas de música antiga
Folk MusicProgramas de música folclórica
DocumentaryApresentações com investigação
NoneQualquer programa não definido
acima
Recepção de transmissões
47
Page 48
Outras
Teclas do cursor
SET UP
NAME
operações
SPEAKERS
PHONES
? / 1
DISPLAY
PRESET/
DIMMER
–+–
PTY SELECT
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
MULTI CHANNEL DECODING
LEVEL
SURR
SET UP
CINEMA STUDIO EX
EQ
+
TUNING
NAME
ENTER
DIGITAL CONCERT HALL
BBC
AA
MULTI /2CH A. DIRECT
SOUND FIELD
A.F.D.
MODE 2CH
6.1 CH DECODING
EQUALIZER
–
MUTING
INPUT MODE
MODE
MASTER VOLUME
+
FUNCTION
Anel de avanço/
retrocesso
ENTER
FUNCTION
Breve descrição das teclas que aparecem
neste capítulo
Tecla NAME: Pressione-a para nomear estações
programadas ou fontes de programa.
Anel de avanço/retrocesso: Utilize-o para seleccionar
caracteres quando for intitular estações programadas ou
fontes de programa.
Teclas do cursor (
quando for intitular estações programadas ou fontes de
programa.
/ ): Utilize-as para deslocar o cursor
Controlo FUNCTION: Gire-o para seleccionar o
sintonizador ou outra fonte.
Tecla SET UP: Pressione-a para introduzir o modo de
configuração.
Tecla ENTER: Pressione-a para introduzir o nome
completo da estação programada ou fonte de programa.
48
Page 49
Intifulação de estações
programadas e fontes de programa
Pode-se introduzir um nome (nome de índex) com um
máximo de 8 caracteres para estações programadas e
fontes de programas. Tais nomes (por exemplo, «VHS»)
aparecem no mostrador do receptor quando uma estação
ou fonte de programa é seleccionada.
Note que não mais que um nome pode ser introduzido
para cada estação programada ou fonte de programa.
Esta função é útil para a distinção de componentes do
mesmo tipo. Por exemplo, dois videogravadores podem
ser especificados como «VHS» e «8mm», respectivamente.
É também útil para a identificação de componentes
ligados a tomadas destinadas a um outro tipo de
componente, por exemplo, um segundo leitor de CDs
ligado às tomadas MD/TAPE.
1 Para atribuir um nome a uma estação
programada
Gire FUNCTION para seleccionar o sintonizador.
A última estação recebida é sintonizada.
Para atribuir um nome a uma fonte de
programa
Seleccione a fonte de programa (componente) a ser
nomeada, e então vá ao passo 3.
2 Sintonize a estação programada desejada para
criar um nome de índex.
Caso não esteja familiarizado(a) com o procedimento
de sintonização de estações programadas, consulte
«Sintonização de estações programadas» na página 46.
3 Carregue em NAME.
Gravação
O seu receptor torna fácil a gravação em e de
componentes ligados ao mesmo. Não é necessário ligar os
componentes de reprodução e gravação directamente um
ao outro: uma vez seleccionada a fonte de programa no
receptor, pode-se gravar e editar como normalmente,
através dos controlos de cada componente.
Antes de iniciar, certifique-se de ter ligado todos os
componentes apropriadamente.
FUNCTION
6.1 CH DECODING
EQUALIZER
l
–
MUTING
INPUT MODE
MODE
.
MASTER VOLUME
+
FUNCTION
? / 1
DISPLAY
SPEAKERS
PHONES
DIMMER
l
PRESET/
–+–
PTY SELECT
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
.
Componente de
reprodução
(fonte de programa)
MULTI CHANNEL DECODING
LEVEL
SURR
SET UP
CINEMA STUDIO EX
EQ
+
TUNING
NAME
ENTER
DIGITAL CONCERT HALL
AA
BBC
MULTI /2CH A. DIRECT
SOUND FIELD
A.F.D.
MODE 2CH
Componente de
gravação (deck de
cassetes, deck de
MDs, videogravador)
l: Fluxo do sinal de áudio
.: Fluxo do sinal de vídeo
Gravação em fitas de áudio ou minidiscos
Pode-se gravar em uma fita cassete ou MiniDisco através
do receptor. Consulte o manual de instruções do seu deck
de cassetes ou deck de MDs, caso necessite de ajuda.
Outras operações
4 Crie um nome de índex mediante a utilização do
anel de avanço/retrocesso e das teclas do cursor.
Gire o anel de avanço/retrocesso para seleccionar um
caracter, e então carregue em
para deslocar o cursor
à próxima posição.
Para inserir um espaço
Gire o anel de avanço/retrocesso até que um espaço
em branco apareça no mostrador.
Caso cometa um erro
Carregue em
ou repetidamente, até que o
caracter a ser corrigido passe a piscar, e então gire o
anel de avanço/retrocesso para seleccionar o caracter
correcto.
5 Pressione ENTER.
Para designar nomes de índex a outras estações
Repita os passos de 2 a 5.
1 Seleccione o componente a ser gravado.
2 Prepare o componente para reprodução.
Por exemplo, insira um CD no leitor de discos
compactos.
3 Insira um MiniDisco ou fita cassete em branco no
deck de gravação e ajuste o nível de gravação, se
necessário.
4 Inicie a gravação no deck de gravação, e então
inicie a reprodução no componente de reprodução.
49
Page 50
Gravação
Gravação em cassetes de vídeo
Pode-se gravar a partir de um videogravador, televisor ou
leitor de LDs, mediante a utilização do receptor. Pode-se
também adicionar áudio de uma variedade de fontes de
áudio quando da edição de uma fita de vídeo. Consulte o
manual de instruções do seu videogravador ou leitor de
LDs, caso necessite de ajuda.
1 Seleccione a fonte de programa a ser gravada.
2 Prepare o componente para reprodução.
Por exemplo, insira um disco laser que deseja gravar,
no leitor de LDs.
3 Insira uma cassete de vídeo em branco no
videogravador (VIDEO 1 ou VIDEO 2) para
gravação.
4 Accione a gravação no videogravador de gravação,
e então accione a reprodução da fita de vídeo ou
disco laser que deseja gravar.
Utilização do temporizador
de repouso
Pode-se regular o receptor para desactivar-se
automaticamente após um período especificado.
Carregue em SLEEP no telecomando com a
alimentação ligada.
Cada vez que se preme SLEEP, o tempo altera-se como
indicado abaixo.
n 2:00:00 n 1:30:00n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF
O brilho do mostrador diminui após a especificação do
tempo. Enquanto estiver a utilizar o temporizador do
adormecer, «SLEEP» acende-se no mostrador.
Sugestões
• Pode especificar a hora livremente. Depois de carregar em
SLEEP, especifique a hora pretendida com o selector jog e as
teclas do cursor (
intervalos de 1 segundo. Pode especificar até 5 horas.
• Para verificar o tempo restante antes que o receptor se desligue,
carregue em SLEEP. O tempo restante aparece no visor.
ou ) no receptor. A hora sleep muda em
z
Pode-se gravar o som de qualquer fonte de áudio na fita de
vídeo durante a cópia de uma fita de vídeo ou disco laser
Outras operações
Após a localização do ponto onde deseja iniciar a gravação de
uma outra fonte de áudio, seleccione a fonte de programa e então
inicie a reprodução. O áudio da fonte será gravado na pista de
áudio da cassete de vídeo, ao invés do áudio da média original.
Para retomar a gravação de áudio da média original, seleccione
novamente a fonte de vídeo.
Notas
• Certifique-se de efectuar tanto ligações digitais quanto
analógicas às entradas TV/SAT e DVD/LD. A gravação
analógica não é realizável, caso efectue somente ligações
digitais.
• Algumas fontes contêm protecções contra cópias para evitar
gravações não-autorizadas. Neste caso, pode não ser possível
gravar a partir de tais fontes.
• Não pode gravar o sinal de áudio digital utilizando um
componente ligado às tomadas analógicas MD/TAPE OUT.
Para gravar um sinal de áudio digital, ligue um componente
digital às tomadas DIGITAL MD/TAPE OUT.
• Os ajustes do som não afectam a saída do sinal das tomadas
MD/TAPE OUT.
• Se MULTI/2CH A. DIRECT estiver ajustado para MULTI
DIRECT, os sinais de áudio não saem pelas tomadas REC OUT.
• Não há saída de sinais através das tomadas DIGITAL OUT
(MD/TAPE OPTICAL OUT) se ajustar MULTI/2CH A.
DIRECT para 2CH A. DIRECT. A potência do circuito digital é
cortada para garantir um som de qualidade elevada.
50
Page 51
Ajustamentos por meio da tecla SET UP
A tecla SET UP permite-lhe fazer os ajustes indicados
abaixo para além de especificar os parâmetros do
altifalante
Matriz 6.1ch (6.1 CH DECODING)
Em função do ajuste, o receptor descodifica e mistura o
sinal de surround traseiro para os altifalantes de surround
para as fontes codificadas 6.1 canais. Este parâmetro
permite-lhe ouvir o som surround adequado a partir dos
canais de surround. O pré-ajuste é «AUTO»
1 Carregue em SET UP.
2 Pressione as teclas do cursor ( ou ) para
seleccionar «6.1 CH DECODING».
3 Gire o anel de avanço/retrocesso para seleccionar
«ON» ou «OFF».
Notas
• Pode ajustar este parâmetro utilizando 6.1 CH DECODING no
painel frontal.
• Se o ajuste for «AUTO», o receptor só executa a descodificação
da matriz de 6.1 canais se o sinal de descodificação dos sinais
de 6.1 canais estiver ajustado para ON.
• Se o ajuste for «ON», o receptor só executa a descodificação da
matriz de 6.1 canais se os sinais de surround forem de 2 canais,
independentemente do sinal de descodificação de 6.1 canais.
• Se o ajuste for «OFF», o receptor não executa a descodificação
da matriz de 6.1 canais.
• Durante «A.F.D.» este parâmetro está sempre ajustado para
«AUTO» e não pode alterar o ajuste
• Se a descodificação da matriz de 6.1 canais for executada com o
altifalante posterior de som surround definido para «NO»,
pode ouvir os sinais de surround posterior utilizando a
tecnologia Virtual 3D, mesmo que não exista um altifalante
posterior de som surround real (a caixa à volta de SB não fica
iluminada). Se o altifalante posterior de som surround estiver
definido para «YES», os sinais de som surround posterior são
transmitidos através do altifalante real (
Atribuição multi canal
Permite-lhe atribuir uma função a MULTI CH. Não pode
atribuir TUNER ou PHONO.
SB
acende-se).
Ligação do campo acústico
Se o ajuste for «ON», o campo de som que foi aplicado
por último a uma fonte de programa é automaticamente
aplicado sempre que for seleccionado. Se, por exemplo,
estiver a ouvir um CD com STADIUM como campo
acústico, mudar para uma fonte de programa diferente e
depois voltar a CD, o campo acústico STADIUM volta a
ser aplicado. Se não quiser utilizar esta função, ajuste-a
para «OFF». O pré-ajuste é «ON».
1 Carregue em SET UP.
2 Pressione as teclas do cursor ( ou ) para
seleccionar «S. FIELD LINK».
3 Gire o anel de avanço/retrocesso para seleccionar
«ON» ou «OFF».
Ajustar a ligação automática CONTROL
A1
Permite-lhe ligar o receptor automaticamente quando o
componente ligado através dos cabos CONTROL A1
(consultar a página 12) estiver ligado e a reprodução tiver
começado.
Quando regulado para “OFF”, pode reduzir o consumo
de energia do receptor enquanto estiver no modo de
espera. O pré-ajuste é «ON».
1 Carregue em SET UP.
2 Pressione as teclas do cursor ( ou ) para
seleccionar «A1 AUTO POWER».
3 Gire o anel de avanço/retrocesso para seleccionar
«ON» ou «OFF».
Ajuste da função automática CONTROL A1
Permite-lhe mudar automaticamente as funções deste
receptor para componentes da Sony ligados através dos
cabos CONTROL A1 (consulte a página 12) se o
componente ligado estiver regulado para o modo de
reprodução. O pré-ajuste é «ON».
Outras operações
1 Carregue em SET UP.
2 Pressione as teclas do cursor ( ou ) para
seleccionar «MULTI CH».
3 Gire o anel de avanço/retrocesso para seleccionar
3 Gire o anel de avanço/retrocesso para seleccionar
«ON» ou «OFF».
51
Page 52
Sistema de controlo CONTROL A1
Preparativos
Esta secção explica as funções básicas do Sistema de
Controlo CONTROL A1
componentes possuem funções especiais, como de
«Duplicação Sincronizada de CDs» nos decks de
cassetes, que requerem ligações CONTROL A1
Quanto a informações detalhadas sobre operações
específicas, certifique-se de consultar também o
manual de instruções fornecido com o(s) seu(s)
componente(s).
O Sistema de Controlo CONTROL A1
para simplificar a operação dos sistemas de áudio
compostos de equipamentos Sony separados. As ligações
CONTROL A1
transmissão dos sinais de controlo que possibilitam a
operação automática e o comando de funções
normalmente associadas com sistemas integrados.
Actualmente, as ligações CONTROL A1
de discos compactos, amplificador (receptor), deck de
MDs e deck de cassetes Sony oferecem a selecção de
função automática e a gravação sincronizada.
No futuro, a ligação CONTROL A1
Outras operações
conductor geral de multifunções, possibilitando-lhe o
controlo de várias funções em cada componente.
Notas
• O Sistema de Controlo CONTROL A1 foi projectado para
manter uma compatibilidade crescente, à medida que o sistema
de controlo aumenta a capacidade de manusear novas funções.
Neste caso, porém, componentes mais antigos não serão
compatíveis com as novas funções.
• Não utilize um telecomando de 2 vias quando as tomadas
CONTROL A1 estiverem ligadas através de um jogo de
interface PC a um computador pessoal no qual funciona «MD
Editor» ou aplicação similar. Ademais, não utilize o
componente conjugado de uma maneira contrária às funções
da aplicação, visto que isto poderá resultar em funcionamento
incorrecto da aplicação.
. Certos equipamentos
foi projectado
proporcionam um trajecto para a
entre um leitor
funcionará como um
Ligações
Ligue os cabos de minifichas (2P) monofónicas em série às
tomadas CONTROL A1
componente. Pode-se ligar até um máximo de dez
componentes compatíveis com CONTROL A1
.
qualquer sequência. Entretanto, somente um de cada tipo
de componente pode ser ligado (ou seja, 1 leitor de discos
compactos, 1 deck de minidiscos, 1 deck de cassetes e 1
receptor).
(Pode ser possível ligar mais de um leitor de discos
compactos ou deck de minidiscos, conforme o modelo.
Consulte o manual de instruções fornecido com o
respectivo componente quanto aos detalhes.)
Exemplo
Amplificador
(receptor)
No sistema de controlo CONTROL A1
controlo fluem em ambos os sentidos; logo, não há
distinção entre as tomadas IN e OUT. Caso um
componente possua mais de uma tomada CONTROL
A1
, pode-se utilizar uma delas ou conectar diferentes
componentes em cada tomada.
Exemplos de ligação e tomadas
CONTROL A1
CONTROL A1
na parte traseira de cada
Leitor
Deck de
Deck de
de CDs
MDs
cassetes
Leitor de CDs
Deck de MDs
em
Outros
componentes
, os sinais de
Compatibilidade CONTROL A1 e CONTROL A1
O sistema de controlo CONTROL A1 foi actualizado para o
CONTROL A1 , que é o sistema padrão no permutador CD
SONY de 300 discos e outros equipamentos componentes
Sony recentes. Componentes com tomadas CONTROL A1 são
compatíveis com componentes com CONTROL A1
ser ligados uns aos outros. Basicamente, a maioria das funções
disponíveis com o sistema de controlo CONTROL A1 estarão
também disponíveis com o sistema de controlo CONTROL
. Entretanto, quando se efectuam ligações entre
A1
componentes com tomadas CONTROL A1 e componentes
com tomadas CONTROL A1
podem ser controladas pode ser limitado dependendo do
componente. Quanto a informações pormenorizadas, consulte
o manual de instruções fornecido com o(s) componente(s).
, o número de funções que
e podem
52
Acerca das tomadas e ligações CONTROL A1
É possível efectuar ligações entre as tomadas CONTROL
A1 e CONTROL A1
. Quanto aos pormenores acerca de
determinadas ligações ou opções de configuração,
consulte o manual de instruções fornecido com o(s)
componente(s).
Acerca do cabo de ligação
Alguns componentes compatíveis com CONTROL A1 são
providos de um cabo de ligação como acessório. Neste
caso, utilize o cabo de ligação para a sua ligação.
Na utilização de um cabo disponível no comércio, utilize
um cabo de minificha (2P) monofónica com menos de
2 metros de comprimento, sem resistência (como o Sony
RK-G69HG).
Page 53
Funções básicas
As funções CONTROL A1 funcionarão enquanto o
componente que deseja operar estiver com a alimentação
ligada, mesmo que todos os demais componentes
conectados não estejam com a alimentação ligada.
Selecção da função automática
Quando se liga um amplificador (ou receptor) Sony
compatível com CONTROL A1
Sony por meio de cabos de minificha monofónica, o
selector de função no amplificador (ou receptor)
automaticamente comuta-se para a entrada correcta ao se
pressionar a tecla de reprodução em um dos
componentes ligados.
Notas
• Deve-se ligar um amplificador (ou receptor) compatível com
CONTROL A1 por meio de um cabo de minificha monofónica,
para que se possa tirar vantagem da capacidade de selecção
automática da função.
• Esta função actua somente quando os componentes são
ligados às entradas do amplificador (ou receptor) de acordo
com os nomes nas teclas de função. Certos receptores
permitem-lhe mudar os nomes das teclas de função. Neste
caso, consulte o manual de instruções fornecido com o
receptor.
• Ao realizar gravações, não reproduza nenhum outro
componente além da fonte de gravação. Do contrário,
provocará o funcionamento da selecção automática de função.
a outros componentes
Outras operações
Gravação sincronizada
Esta função permite-lhe conduzir a gravação
sincronizada entre o componente fonte e o componente
gravador seleccionados.
1 Ajuste o selector de função no amplificador (ou
receptor) ao componente fonte.
2 Ajuste o componente fonte ao modo de pausa
(certifique-se de que ambos os indicadores, N e
X, se acendem simultaneamente).
3
Ajuste o componente gravador ao modo REC-PAUSE.
4 Carregue em PAUSE no componente gravador.
O componente fonte é liberado do modo de
pausa, e a gravação inicia-se logo depois.
Quando terminar a reprodução no componente
fonte, a gravação cessará.
Notas
• Não ajuste mais de um componente ao modo de pausa.
• Certos componentes gravadores podem ser equipados com
uma função de gravação sincronizada especial que utiliza o
Sistema de Controlo CONTROL A1 , tal como «Duplicação
Sincronizada de CDs». Neste caso, consulte o manual de
instruções fornecido com o componente gravador.
53
Page 54
Informações
Verificação de problemas
adicionais
Caso experimente alguma das dificuldades a seguir,
durante a utilização do receptor, use este guia de
verificação de problemas que irá ajudar a remediar o seu
problema. Além disso, consulte «Verificação das ligações»
na página 22 para inspeccionar se as ligações estão
correctas. Se algum problema persistir, consulte o seu
agente Sony mais próximo.
Ausência de som ou audição de apenas um som
de nível muito baixo.
, Verifique se os altifalantes e os componentes estão
firmemente ligados.
, Certifique-se de ter seleccionado o componente
correcto no receptor.
, Carregue em SPEAKERS se SP. OFF aparecer no
mostrador.
/ Verifique se os auscultadores estão ligados à
tomada PHONES.
, Carregue em MUTING se a indicação MUTING
aparecer no visor.
, O dispositivo protector do receptor foi accionado
devido a um curto-circuito. Desligue o receptor,
elimine o problema de curto-circuito e volte a ligar
a alimentação.
Os sons do canal esquerdo e direito estão
desbalanceados ou invertidos.
, Verifique se os altifalantes e componentes estão
firme e correctamente ligados.
, Ajuste o parâmetro do balanço frontal no menu
LEVEL.
Zumbidos ou interferências são escutados.
, Verifique se os altifalantes e componentes estão
firmemente ligados.
, Verifique se os cabos de ligação estão distantes de
transformadores e motores, e a pelo menos
3 metros (10 pés) de distância de televisores e
lâmpadas fluorescentes.
, Afaste o seu televisor dos componentes de áudio.
, Certifique-se de ter efectuado a ligação terra do
terminal U SIGNAL GND (apenas se houver um
gira-discos ligado).
, As fichas e tomadas estão contaminadas. Limpe-as
com um pano levemente humedecido em álcool.
Uma fonte digital emite um som intermitente.
, Certifique-se de que os sinais com frequências de
amostragem de 96 kHz sejam introduzidos nas
tomadas DVD/LD IN OPTICAL ou COAXIAL.
Ausência de som do altifalante central.
, Certifique-se de que a função de campos acústicos
está ligada (pressione SOUND FIELD MODE).
, Seleccione o modo central apropriado (consulte as
páginas 29 - 31).
, Ajuste o volume do altifalante (veja página 21).
, Certifique-se de que o parâmetro de tamanho do
altifalante central esteja ajustado a SMALL ou
LARGE (veja página 18).
54
Page 55
Ausência de som ou audição de somente um som
de nível muito baixo dos altifalantes surround
, Certifique-se de que a função de campos acústicos
esteja ligada (pressione SOUND FIELD MODE).
, Seleccione o modo central apropriado (consulte as
páginas 29 - 31).
, Ajuste o volume dos altifalantes (veja página 21).
, Certifique-se de que o parâmetro de tamanho dos
altifalantes surround esteja ajustado em SMALL ou
LARGE (veja página 18).
Não sai som do subwoofer.
, Verifique se o subwoofer está ajustado para YES
(consulte a página 18).
, Verifique se o modo 2CH foi seleccionado
(consulte a página 31).
O som multi-canais Dolby Digital ou DTS não é
reproduzido.
, Verifique se o DVD, etc. que está a ouvir, está
gravado no formato Dolby Digital ou DTS.
, Quando ligar o leitor de DVD, etc. às tomadas de
entrada digital deste receptor, verifique o ajuste de
áudio (ajustes para a saída de áudio) do
componente ligado.
Não é possível realizar gravações.
, Verifique se os componentes estão correctamente
ligados.
, Seleccione o componente fonte rodando o controlo
FUNCTION.
, Quando da gravação de um componente digital,
certifique-se de que o modo de entrada esteja
ajustado a ANALOG 2CH FIXED (veja página 25)
antes da gravação com um componente ligado aos
terminais MD/TAPE analógicos.
, Quando da gravação de um componente digital,
certifique-se de que o modo de entrada esteja
ajustado a COAXIAL FIXED ou OPTICAL FIXED
(veja página 25) antes de gravar com o componente
ligado aos terminais DIGITAL MD/TAPE OUT.
Não é possível sintonizar estações de rádio.
, Verifique se as antenas estão ligadas firmemente.
Ajuste as antenas e ligue uma antena externa, se
necessário.
, A intensidade do sinal das estações está muito
fraca (quando da sintonização automática). Utilize
a sintonização directa.
, Certifique-se de ajustar o intervalo de sintonização
correctamente (quando for sintonizar estações AM
através da sintonização directa) (veja as páginas 44
e 57).
, Nenhuma estação foi programada ou as estações
programadas foram apagadas (quando da
sintonização por exploração de estações
programadas). Programe estações (veja página 45).
, Carregue em DISPLAY de forma que a frequência
apareça no mostrador.
O efeito perimétrico não pode ser obtido.
, Certifique-se de que a função de campos acústicos
esteja activada (pressione SOUND FIELD MODE).
RDS não funciona.
, Certifique-se de ter sintonizado uma estação FM
RDS .
, Seleccione uma estação FM mais intensa.
As informações RSD desejadas não aparecem.
, Contacte a estação de rádio e descubra se o serviço
em questão está actualmente em transmissão. Em
caso positivo, o serviço pode estar
temporariamente disfuncionante.
Nada aparece no mostrador.
, Quando ligar o receptor, o visor desliga-se
imediatamente; carregue em DIMMER para mudar
de modo de visualização.
Ausência de imagem ou presença de uma
imagem imprecisa no écran ou monitor de TV.
, Seleccione a função apropriada no receptor.
, Ajuste o seu televisor ao modo de entrada
apropriado.
, Afaste o seu televisor dos componentes de áudio.
O telecomando não funciona.
, Aponte o telecomando ao sensor remoto g no
receptor.
, Remova quaisquer obstáculos no trajecto entre o
telecomando e o receptor.
, Substitua todas as pilhas do telecomando por
outras novas, caso estejam exauridas.
, Certifique-se de seleccionar a função correcta no
telecomando.
, Caso o telecomando esteja ajustado para controlar
somente o televisor , utilize o telecomando para
seleccionar uma fonte ou componente outro que
não o televisor, antes de controlar o receptor ou
outro componente.
Secções de referência para apagamento
da memória do receptor
Para apagarConsulte
Todos os ajustes memorizadosPágina 16
Campos acústicos personalizadosPágina 36
Informações adicionais
55
Page 56
Especificações
Secção do amplificador
POTÊNCIA DE SAíDA
Modelos do código de área U, CA
Potência de saída nominal no modo
estéreo
(8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %)
Potência de saída de referência
(8 ohms 1 kHz, DHT 0,7 %)
1) Conforme os ajustes de campos acústicos e
fonte, pode não haver saída de som.
Resposta de frequência
PHONO:
MULTI CH IN, CD/
Informações adicionais
Entradas (analógicas)
PHONO:
MULTI CH IN, CD/
100 W + 100 W
FRONT
1)
:
100 W + 100 W
CENTER
SURROUND
1)
: 100 W
1)
:
100 W + 100 W
RIAA curva de
equalização
±0,5 dB
SACD, MD/TAPE,
DVD/LD, TV/SAT,
VIDEO 1 e VIDEO 2:
10 Hz – 100 kHz
+0.5/–3 dB (com
campo acústico e
equalizador
desviados)
IN, MD/TAPE IN
(óptico):
Sensibilidade: –
Impedância: –
Sinal/ruído: 100 dB
(A, 20 kHz LPF)
SaídasMD/TAPE (OUT);
VIDEO 1, 2 (AUDIO
OUT):
Voltagem: 250 mV,
Impedância:
10 kohms
SUB WOOFER:
Voltagem: 2 V
Impedância:
1 kohms
PHONES:
Aceita auscultadores
de baixa e alta
impedância
Frequência de amostragem
48 kHz (TV/SAT)
MD/TAPE
OPTICAL IN)
96kHz (DVD/LD
OPTICAL IN,
COAXIAL IN)
EQBASS:
99 Hz~1,0 kHz
(21 passos)
MID:
198 Hz~10,0 kHz
(37 passos)
TREBLE:
1,0 kHz~10 kHz
(23 passos)
Níveis de ganho:
+6/–10 dB, passo de
1 dB
Secção do sintonizador FM
Gama de sintonização
87,5 – 108,0 MHz
Terminais de antena
75 ohms, desbalanceado
Frequência intermediária
10,7 MHz
Sensibilidade Mono: 18,3 dBf,
2,2 µV/75 ohms
Estéreo: 38,3 dBf,
22,5 µV/75 ohms
Sensibilidade utilizável
11,2 dBf, 1 µV/75 ohms
Relação sinal/ruído
Mono: 76 dB
Estéreo: 70 dB
Distorção harmónica a 1 kHz
Mono: 0,3%
Estéreo: 0,5%
Separação45 dB a 1 kHz
Resposta de frequência
30 Hz – 15 kHz
+0,5/–2 dB
Selectividade 60 dB a 400 kHz
2) INPUT SHOR T
3) Rede ponderada, nível de entrada
56
Page 57
Secção do sintonizador AM
Gama de sintonização
531 – 1,602 kHz
AntenaAntena de quadro
Frequência intermediária
450 kHz
Sensibilidade utilizável
50 dB/m (a 999 kHz)
Sinal/ruído54 dB (a 50 mV/m)
Generalidades
SistemaSecção do sintonizador:
sistema sintetizador
digital travado a
quartzo PLL
Secção do pré-
amplificador:
equalizador do tipo
NF de baixo ruído
Secção do amplificador
de potência:
SEPP puro
complementar
Distorção harmónica
0,5 % (50 mV/m,
400 Hz)
Selectividade 35 dB
Secção de vídeo
EntradasVídeo: 1 Vp-p 75 ohms
S-vídeo:
Y: 1 Vp-p 75 ohms
C: 0,286 Vp-p
75 ohms
SaídasVídeo: 1 Vp-p 75 ohms
S-vídeo:
Y: 1 Vp-p 75 ohms
C: 0,286 Vp-p
75 ohms
Alimentação requerida
230 V CA, 50/60 Hz
Consumo220 W
No modo de espera
0,9 W
Saídas CA1 chaveada, total de
100 W
Dimensões430 × 157,5 × 369 mm
incluindo controlos e
partes salientes
Peso (aprox.) 9,5 kg
Acessórios fornecidos
Veja página 4.
Design e especificações sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
Informações adicionais
57
Page 58
Glossário
Som perimétrico
Som que consiste de três elementos:
som directo, som reflectido primário
(reflexões primárias) e som
reverberativo (reverberação). A
acústica do espaço perimétrico afecta
a maneira com que esses três
elementos são escutados. O som
perimétrico combina esses elementos
de som de tal maneira que se pode
realmente sentir as dimensões e o tipo
do recinto.
• Tipos de som
Reflexões primárias
Som directo
• Transição de som dos altifalantes
surround
Som directo
Nível
Reflexões
primárias
Informações adicionais
Tempo de reflexão primária
Reverberação
Reverberação
Dolby Digital
Este formato de som para salas de
cinema é mais avançado do que
Dolby Pro Logic Surround. Neste
formato, os altifalantes surround
exteriorizam o som estéreo com uma
gama de frequência expandida, e um
canal de altifalante auxiliar de graves
para graves profundos é
independentemente fornecido. Este
formato é também denominado «5.1»
pois o canal do altifalante auxiliar de
graves é contado como 0,1 canal (visto
que funciona somente quando um
efeito de graves profundos é
necessário). Todos os seis canais neste
formato são gravados separadamente
para produzir separação de canais
superior. Mais ainda, visto que todos
os sinais são processados
digitalmente, ocorre menos
degradação de som.
Digital Cinema Sound
Este é o nome genérico do som
perimétrico produzido pela tecnologia
de processamento de sinal digital
desenvolvido pela Sony. Diferente dos
campos acústicos perimétricos
prévios, principalmente direccionados
à reprodução de música, Digital
Cinema Sound é designado
especificamente ao desfruto de filmes.
Tempo
Dolby Pro Logic Surround
Como um método de descodificação
de Dolby Surround, Dolby Pro Logic
Surround produz quatro canais a
partir do som de dois canais.
Comparado com o antigo sistema
Dolby Surround, Dolby Pro Logic
Surround reproduz som panorâmico
da esquerda para a direita mais
naturalmente e localiza o sons com
maior precisão. Para tirar total
vantagem de Dolby Pro Logic
Surround, deve-se ter um par de
altifalantes surround e um altifalante
central. Os altifalantes surround
exteriorizam o som monofónico.
58
Page 59
Tabelas de ajustes utilizando teclas SURR, LEVEL, EQ e SET
UP
Pode-se fazer vários ajustes com as teclas LEVEL, SURR, EQ, SET UP, o anel de avanço/retrocesso e as teclas do cursor. As
tabelas abaixo mostram cada um dos ajustes que tais teclas podem fazer.
PressionePressione ou para seleccionarGire o anel de avanço/retrocesso paraVeja página
seleccionar
Tecla SURRPRO LOGICAUTO, ON, OFF34
EFFECTdepende do modo sonoro (em 21 passos)
WALL S__I__Hentre –8 a +8 (em passos de 1 incremento)
REVERB S__I__Lentre –8 a +8 (em passos de 1 incremento)
FRONT REVERBDRY, WET, STD
SCREEN DEPTHDEEP, MID, OFF
VIR. SPEAKERSON, OFF
Tecla LEVELFRONT L__I__Rentre –8 dB a +8 dB (em passos de 1 dB)35
SURROUND L__I__Rentre –8 dB a +8 dB (em passos de 1 dB)
CENTER LEVEL XXX dBentre –10 dB a +6 dB (em passos de 1 dB)
SURROUND LEVEL XXX dBentre –10 dB a +6 dB (em passos de 1 dB)
SURR BACK LEVEL XXX dBentre –10 dB a +6 dB (em passos de 1 B)
S. WOOFER LEVEL XXX dBentre –10 dB a +6 dB (em passos de 1 dB)
LFE MIX XXX dBOFF, –20 dB a 0 dB (em passos de 1 dB)
D. RANGE COMP.OFF, 0,1 a 0,9 (em passos de 0,1), STD, MAX
Tecla EQFRONT BASS GAINentre –10 dB a +6 dB (em passos de 1 dB)36
FRONT BASS FREQUENCYentre 99 Hz a 1,0 kHz (em 21 passos)
FRONT MID GAINentre –10 dB a +6 dB (em passos de 1 dB)
FRONT MID FREQUENCYentre 198 Hz a 10,0 kHz (em 37 passos)
FRONT TREBLE GAINentre –10 dB a +6 dB (em passos de 1 dB)
FRONT TREBLE FREQUENCYentre 1,0 kHz a 10 kHz (em 23 passos)
CENTER BASS GAINentre –10 dB a +6 dB (em passos de 1 dB)
CENTER BASS FREQUENCYentre 99 Hz a 1,0 kHz (em 21 passos)
CENTER MID GAINentre –10 dB a +6 dB (em passos de 1 dB)
CENTER MID FREQUENCYentre 198 Hz a 10,0 kHz (em 37 passos)
CENTER TREBLE GAINentre –10 dB a +6 dB (em passos de 1 dB)
CENTER TREBLE FREQUENCYentre 1,0 kHz a 10 kHz (em 23 passo)
SURROUND BASS GAINentre –10 dB a +6 dB (em passos de 1 dB)
SURROUND BASS FREQUENCYentre 99 Hz a 1,0 kHz (em 21 passos)
SURROUND TREBLE GAINentre –10 dB a +6 dB (em passos de 1 dB)
SURROUND TREBLE FREQUENCYentre 1,0 kHz a 10 kHz (em 23 passos)
SURROUND BACK BASS GAINentre –10 dB a +6 dB (em passos de 1 dB)
SURROUND BACK BASS FREQUENCYentre 99 Hz a 1,0 kHz (21 passos)
SURROUND BACK TREBLE GAINentre –10 dB a +6 dB (em passos de 1 dB)
SURROUND BACK TREBLE FREQUENCYentre 1,0 kHz to 10 kHz (23 passos)
Informações adicionais
59
Page 60
Tabelas de ajustes utilizando teclas SURR, LEVEL, EQ e SET UP
PressionePressione ou para seleccionarGire o anel de avanço/retrocesso paraVeja página
Tecla SET UPFRONTLARGE, SMALL17
Informações adicionais
seleccionar
CENTERLARGE, SMALL, NO
SURROUNDLARGE, SMALL, NO
SURR BACKLARGE, SMALL, NO
SUB WOOFERYES, NO
FRONT XX.X meterentre 1,0 metro (3 pés) e 12,0 metros (40 pés)
(passos de 0,1 metro (1 pé))
CENTER XX.X meterentre 1,0 metro (3 pés) e 12,0 metros (40 pés)
(passos de 0,1 metro (1 pé))
SURROUND XX.X meterentre 1,0 metro (3 pés) e 12,0 metros (40 pés)
(passos de 0,1 metro (1 pé))
SURR BACK XX.X meterentre 1,0 metro (3 pés) e 12,0 metros (40 pés)
(passos de 0,1 metro (1 pé))
SUB WOOFER XX.X meterentre 1,0 metro (3 pés) e 12,0 metros (40 pés)
(passos de 0,1 metro (1 pé))
S.W PHASENORMAL, REVERSE
DISTANCE UNITmeter, feet
SURR POSI.SIDE, MIDDLE, BEHIND
SURR HEIGHTHIGH, LOW
SURR BACK HGT.HIGH, LOW
FRONT SP > XXX Hz
CENTER SP > XXX Hz
SURROUND SP > XXX Hz
SURR BACK SP > XXX Hz
1)
1)
1)
1)
40 Hz a 200 Hz (passos de 10 Hz )
40 Hz a 200 Hz (passos de 10 Hz )
40 Hz a 200 Hz (passos de 10 Hz )
40 Hz a 200 Hz (passos de 10 Hz )
LFE HIGH CUT > XXX Hz40 Hz a 200 Hz (passos de 10 Hz )
6.1 CH DECODINGAUTO, ON, OFF51
MULTI CHNONE, Todas as funções (excepto TUNER e
PHONO)
S. FIELD LINKON, OFF
A1 AUTO POWERON, OFF
AUTO FUNCTIONON, OFF
1)
Somente quando os altifalantes são ajustados a SMALL.
60
Page 61
Descrição das Teclas do Telecomando
Pode utilizar o telecomando para comandar os componentes do sistema. A tabela seguinte mostra as definições de cada
tecla.
?/1ReceptorLiga e desliga o receptor.
VIDEO/ReceptorPara utilizar o videogravador.
VIDEO 1(Modo VTR 3)
VIDEO 2ReceptorPara utilizar o videogravador.
(Modo VTR 1)
VIDEO 3ReceptorPara utilizar o videogravador.
(Modo VTR 2)
DVD/LDReceptorPara ver DVD ou discos laser.
TV/SATReceptorPara ver programas de TV ou
programas via satélite.
MD/TAPEReceptorPara ouvir Minidisc ou cassetes.
CD/SACDReceptorPara ouvir CD.
TUNERReceptorPara ouvir programas de rádio.
PHONOReceptorPara utilizar o gira-discos.
AUXReceptorPara ouvir um equipamento de
áudio.
FN SHIFT*TelecomandoUtilize-o em simultâneo para
seleccionar outra função.
0-9ReceptorUtilize com a tecla “SHIFT” para
seleccionar a introdução numérica
das estações de rádio memorizadas
durante o modo DIRECT TUNING
ou MEMORY.
Leitor CD/Selecciona números de faixa. 0
deck MD/selecciona a faixa 10.
Leitor VCD/
Leitor LD/
Deck DAT
Televisor/Selecciona números de canais.
videogravador/
SAT
>10Leitor CD/Selecciona números de faixa
deck de cassetes/ superiores a 10.
deck MD/
Leitor VCD/
Leitor LD
Tecla noOperaFunção
telecomando
ENTERTelevisor/Depois de seleccionar um canal,
videogravador/disco ou faixa com o teclado
SAT/numérico, carregue para introduzir
deck de cassettes/ o valor.
Leitor LD/
Leitor VCD/
deck MD/
deck DAT
SHIFTReceptorCarregue várias vezes para
seleccionar uma página de
memória para pré-programar
estações de rádio ou sintonizar
estações pré-programadas.
-/--TelevisorSelecciona o modo de entrada de
canais, com um ou dois dígitos.
D.TUNING ReceptorModo de acesso directo à estação
do sintonizador.
./>Leitor CD/Salta faixas.
deck MD/
Leitor DVD/
Leitor LD/
Leitor VCD/
deck de cassettes/
videogravador/
deck DAT
m/MLeitor CD/Busca faixas (progressiva e
Leitor DVD/regressivamente).
Leitor VCD
Deck de cassetes/ Avança rapidamente ou rebobina.
deck MD/
videogravador/
Leitor LD/
deck DAT
nDeck de cassetes Inicia a reprodução do lado
inverso.
NLeitor CD/Inicia a reprodução.
deck de cassetes/
deck MD/
videogravador/
Leitor DVD/
Leitor VCD/
Leitor LD/
Deck DAT
* VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO e a função MD/TAPE são
operações de 2 teclas. Para seleccionar a função acima, carregue
simultaneamente em FN SHIFT (função shift) e na tecla da função
que quiser.
Por exemplo, carregue em FN SHIFT e CD/SACD para seleccionar
a função MD/TAPE.
Nota
Se carregar nas teclas de função (VIDEO, DVD/LD, TV/SAT), o
modo de entrada do televisor pode não mudar para o modo de
entrada correspondente que quer utilizar. Neste caso, carregue no
botão TV/VIDEO para mudar o modo de entrada do televisor.
Informações adicionais
61
Page 62
Descrição das Teclas do Telecomando
Tecla noOperaFunção
telecomando
XLeitor CD/Pausa a reprodução ou a gravação.
xLeitor CD/Interrompe entre a reprodução.
POSITION** TelevisorAltera a posição da imagem
SWAP**TelevisorAlterna entre as imagens pequena e
DISCLeitor CDSelecciona os discos (apenas para o
SUB CH +/–** TelevisorSelecciona canais memorizados
D. SKIP/CH/ ReceptorPesquisa e selecciona estações
PRESET +/–programadas.
DISPLAYTelevisor/Selecciona informações
Informações adicionais
P IN P**TelevisorActiva a função de imagem-na-
JUMPTelevisorAlterna entre os canais anterior e
WIDETelevisorSelecciona o modo de imagem 16:9.
ANT TV/VideogravadorSelecciona o sinal de saída do
VTRterminal de antena: sinal do
TV/VIDEO Televisor/Selecciona o sinal de entrada:
A. F. D.ReceptorDescodificação do formato
2CH/OFFReceptorDesliga o campo de som ou
MODE +/– ReceptorSeleccione o modo de som de
MULTI/ 2CH ReceptorSeleccione MUL TI CH IN e a fonte
A. DIRECT2CH ANALOG DIRECT.
MUTINGReceptorCorta o som do receptor.
deck de cassetes/ (Também inicia a gravação com
gravador MD/componentes no modo de gravação
videogravador/em pausa.)
Leitor DVD/
Leitor VCD/
Leitor LD/
Deck DAT
deck de cassetes/
deck MD/
videogravador/
Leitor DVD/
Leitor LD/
DAT deck
Televisor/Selecciona canais programadas.
videogravador/
SAT
Leitor CDSalta discos (apenas para o
videogravadorvisualizadas no ecrã do televisor.
Leitor CD/
Leitor DVD/
Leitor VCD
videogravadorentrada de TV ou entrada de vídeo.
pequena.
grande.
carregador de vários discos).
para a imagem pequena.
carregador de vários discos).
imagem.
actual.
televisor ou programa do
videogravador.
automático.
selecciona o modo 2CH.
campo.
Tecla noOperaFunção
telecomando
TEST TONE ReceptorCarregue para ouvir o som de teste.
MAINReceptorCarregue várias vezes neste botão
MENUpara seleccionar um dos cinco
modos do cursor: LEVEL,
SURROUND, EQ, NAME e SET UP.
MASTERReceptorAjusta o volume principal do
VOL +/–receptor .
MENU </> ReceptorSelecciona um item de menu.
MENU +/– ReceptorAjusta ou altera a definição.
MENULeitor DVDApresenta um menu DVD.
F/f/G/gLeitor DVDSelecciona um item de menu.
ENTERLeitor DVDIntroduz a selecção.
RETURNLeitor DVDVolta ao menu anterior ou sai do
menu.
TITLELeitor DVDApresenta o título do DVD.
** Somente para televisores Sony com a função de imagem-na-
imagem.
Notas
• Algumas funções descritas nesta secção podem não funcionar,
dependendo do modelo do receptor.
• A explicação acima serve apenas de exemplo. Assim,
dependendo do componente, a operação acima pode ser
impossível ou pode funcionar de forma diferente da descrita.
• As funções VIDEO, VIDEO 3 e AUX não estão disponíveis na
operação de configuração.
62
Page 63
Alteração do ajuste de fábrica de uma
tecla de função
Caso os ajustes de fábrica das teclas FUNCTION não
correspondam aos componentes do seu sistema, poderá
alterá-los. Por exemplo, se tiver um leitor de MD e um
deck de cassetes e não tiver um leitor de CD, pode atribuir
o botão CD/SACD ao deck de cassetes.
As definições das funções TUNER e FN SHIFT (VIDEO 1,
VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO e MD/TAPE) não podem ser
alteradas.
AV ?/1
?/1
Teclas de função
Teclas numéricas
ENTER
>10
=
SYSTEM
STANDBY
FUNCTION
VIDEO 2
DVD/LD
MD/TAPE
CD/SACD
0
SWAP
+
)
P IN P
(
WIDE
p
2CH/OFF
+
MAIN MENU
F
ENTER
f
?/1
VIDEO 3
TV/SAT
FN SHIFT
TUNER
RETURN
ENTER
D.TUNING
D.SKIP/
CH/PRESET
ANT
TV/VTR
DISC
TV/
VIDEO
MULTI/2CH
A. DIRECT
MUTING
MASTER
VOL
SLEEPAV?/1
VIDEO 1
VIDEO
PHONO
AUX
MENU
123
G
456
TITLE
789
SHIFT
>10
– /– –
POSITION
=
– SUB CH +
0
DISPLAY
9
JUMP
P
SOUND FIELD
A.F.D.
–
MODE
TEST TONE
MENU
g
1 Mantenha pressionada a tecla de função cuja função
deseja alterar (por exemplo, CD/SACD).
2 Carregue na tecla correspondente do componente
que quer atribuir à tecla Função (por exemplo, 4 deck de cassetes).
The Pode seleccionar as funções utilizando as teclas
numéricas seguintes:
Para comandar
Leitor de discos compactos
Deck DAT
Deck MD
Deck de cassetes A
Deck de cassetes B
Leitor LD
Videogravador (modo de comando VTR1*)
Videogravador (modo de comando VTR2*)
Videogravador (modo de comando VTR3*)
TV
DSS (Sistema digital de satélite)
Leitor DVD
Leitor VCD
* Videogravadores Sony são operados com um ajuste VTR 1, 2
ou 3. Estes correspondem a Beta, 8 mm e VHS respectivamente.
Pode agora utilizar o botão CD/SACD para controlar o
deck de cassetes.
Pressione
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
>10
ENTER
.
Informações adicionais
MASTER VOL –
Para repor os valores predefinidos de uma tecla
Repita o procedimento acima.
Para repor os valores predefinidos de todas as teclas de
função
Carregue em ?/1, A V ?/1 e MASTER VOL – simultaneamente.
63
Page 64
Índice remissivo
A, B
Acessórios fornecidos 4
Ajuste
equalizador 36
intensidade de brilho 25
parâmetros perimétricos 34
volumes dos altifalantes 21
Alteração
mostrador 24
nível de efeito 34
Altifalantes
ajuste do volume 21
impedância 15
ligação 14
localização 17~21
componente 25
Sintonização Automática 45
Sinal de teste 21
Sintonização
automática 45
directa 44
estações programadas 45
Sintonização directa 44
Som de Cinema Digital 58
Som perimétrico 28~41
T, U
Temporizador de repouso 50
V, W, X, Y, Z
Verificação das ligações 22
F
Frequência de desivo 21
64
Page 65
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Προφυλάξεις
Προς αποφυγή πυρκαγιάς
ή και πιθαν κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας, η
συσκευή δεν πρέπει να
εκτίθεται στη βροχή και
στην υγρασία.
Προς αποφυγή
ηλεκτροπληξίας, δεν
πρέπει να ανοίγετε τη
συσκευή. Σε περίπτωση
βλάβης θα πρέπει να
απευθυνθείτε µνο σε
άτοµα που µπορούν να
σας προσφέρουν ένα
έµπειρο τεχνικ σέρβις.
∆εν πρέπει να
τοποθετήσετε τη συσκευή
σε έναν περιορισµένο
χώρο, πως σε ένα ράφι
για βιβλία ή σε µια
εντοιχισµένη βιτρίνα.
Μην πετάτε τισ
µπαταρίεσ στα
σκουπίδια, εναποθέστε
τισ στα ειδικά µέρη
περισυλλογήσ άδειων
µπαταριών.
Ασφάλεια
• Αν πέσει κάποιο στερε αντικείµενο ή
χυθεί κάποιο υγρ µέσα στο δέκτη,
αποσυνδέστε και µεταφέρετέ τον σε
εξειδικευµένο προσωπικ, για να τον
εξετάσουν, πριν απ την χρήση του.
• Προσ αποφυγή φωτιάσ, µην
καλύπτετε τα διάκενα αερισµού του
δέκτη µε εφηµερίδεσ,
τραπεζοµάντιλα, κουρτίνεσ, κλπ. Μην
τοποθετείτε αναµµένα κεριά επάνω
στο δέκτη.
• Προσ αποφυγή φωτιάσ ή
ηλεκτροπληξίασ, µην τοποθετείτε
βάζα επάνω στο δέκτη.
Τάση τροφοδτησης
• Πριν τη χρήση του δέκτη βεβαιωθείτε
τι η τάση του ηλεκτρικού ρεύµατοσ
τροφοδτησησ του δέκτη είναι ή ίδια
µε εκείνη του τοπικού δικτύου. Η
τάση τροφοδτησησ αναφέρεται στην
πινακίδα χαρακτηριστικών που
βρίσκεται στο πίσω µέροσ του δέκτη.
• Ο δέκτησ δεν αποσυνδέεται απ τη
πηγή τροφοδτησησ του AC (δίκτυο
ηλεκτρισµού), ενώ βρίσκεται
συνδεδεµένοσ στην πρίζα του τοίχου,
έστω και αν ο ίδιοσ ο δέκτησ είναι
απενεργοποιηµένοσ.
• ταν για µεγάλο διάστηµα χρνου,
δεν πρκειται να χρησιµοποιήσετε το
δέκτη, αποσυνδέστε τον απ την
πρίζα. Για την αποσύνδεση του
καλωδίου τροφοδτησησ, τραβήξτε
το αλλά απ το φισ. ∆εν πρέπει να
τραβάτε ποτέ απ το ίδιο το καλώδιο
τροφοδτησησ.
• Το καλώδιο τροφοδτησησ του ΑC θα
πρέπει να αλλάζεται µνο σε ένα
συνεργείο το οποίο διαθέτει
εξειδικευµένο προσωπικ.
Λειτουργία
Πριν τη σύνδεση άλλων συσκευών θα
πρέπει να απενεργοποιήσετε το δέκτη
και να το βγάλετε απ την πρίζα του
ηλεκτρικού ρεύµατοσ.
Καθαρισµς
Θα πρέπει να καθαρίζετε το κέλυφοσ,
τουσ πίνακεσ και τουσ ελέγχουσ µε ένα
µαλακ ύφασµα ελαφρά νοτισµένο µε
ένα αραι διάλυµα απορρυπαντικού.
Μη χρησιµοποιείτε υλικά τα οποία θα
µπορούσαν να προξενήσουν
γρατσουνιέσ, προϊντα καθαρισµού σε
σκνη και διαλυτικά, πωσ οινπνευµα
ή βενζίνη.
Αν έχετε κάποια ερώτηση ή κάποιο
πρβληµα, σχετικά µε το δέκτη
σασ, συµβουλευτείτε το
πλησιέστερο εξουσιοδοτηµένο
κατάστηµα Sony.
Εγκατάσταση
• Προσ αποφυγή συσσώρευση ζέστησ
µέσα στο δέκτη και επέκταση του
χρνου ζωήσ του θα πρέπει να
τοποθετήσετε το δέκτη σε µια θέση
που αερίζεται καλά.
• Μην τοποθετείτε το δέκτη κοντά σε
πηγέσ θερµτητασ, κάτω απ τισ
ακτίνεσ του ήλιου, χώρουσ µε σκνη
και θέση που µπορεί να δεχτεί
χτυπήµατα.
• Μην τοποθετείτε τίποτα επάνω στο
δέκτη, θα µπορούσατε να εµποδίσετε
τη διέλευση του αέρα µέσω των
διακένων αερισµού µε αποτέλεσµα
την κακή λειτουργία του.
• Η αύξηση τησ θερµοκρασίασ του
δέκτη, κατά τη διάρκεια λειτουργίασ,
δεν δείχνει καµία ανωµαλία. Αν
χρησιµοποιείτε το δέκτη σε µεγάλη
ένταση συνεχώσ, η θερµοκρασία στο
επάνω πλευρικ καθώσ στο κάτω
µέροσ τησ συσκευήσ θα αυξηθεί
σηµαντικά. Για να µην καείτε δεν θα
πρέπει να την ακουµπάτε.
2
Page 66
Περιγραφή αυτού του εγχειριδίου
Οι οδηγίεσ αυτού του εγχειριδίου είναι για το
µοντέλο STR - DE875. Ελέγξτε τον αριθµ του
µοντέλου σασ στην κάτω δεξιά γωνία του µπροστινού
πίνακα.
Εύχρηστες παραποµπές
• Σε αυτ το εγχειρίδιο οδηγιών περιγράφονται οι
έλεγχοι του δέκτη. Θα µπορέσετε να κάνετε χρήση
των ελέγχων του τηλεχειριστηρίου αν αυτοί
διαθέτουν τα ίδια ή παρεµφερή ονµατα µε εκείνα
του δέκτη.
• Σε αυτ το εγχειρίδιο οδηγιών χρησιµοποιείται το
ακλουθο σύµβολο:
z Ένδειξη συµβουλών και προτάσεων για τη
διευκλυνση των εργασιών.
Αυτ το σύστηµα έχει ενσωµατωµένο το σύστηµα
Dolby * Digital και Pro Logic Surround και το σύστηµα
DTS ** Digital Surround System.
* Κατασκευάστηκε µε άδεια απ την Dolby Laboratories. Τα
** Κατασκευάστηκε µε άδεια τησ Digital Theater Systems,
Inc. Πατέντα των ΗΠΑ αριθ, 5.451.942, 5.956.674,
5.974.380, 5.978.762 και άλλεσ παγκσµιεσ πατέντεσ που
εκδθηκαν και βρίσκονται σε εκκρεµτητα. Η “DTS”, η
“ES” και η “DTS Digital Surround” είναι κατοχυρωµένεσ
εµπορικέσ µάρκεσ τησ Digital Theater Systems, Inc.
Copyright 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc.
Κατέχονται λα τα δικαιώµατα.
Πίνακας περιεχοµένων
Σύνδεση των συσκευών4
Παραλαβή 4
Σύνδεση των κεραιών 5
Σύνδεση των µηχανισµών Hi Fi 6
Σύνδεση των µηχανισµών του βίντεο 7
Σύνδεση ψηφιακών συσκευών 8
Σύνδεση του MULTI CH IN 10
Άλλεσ συνδέσεισ 11
Σύνδεση και διαµρφωση του
συστήµατος των ηχείων13
Σύνδεση του συστήµατοσ των ηχείων 14
Εκτέλεση των λειτουργιών αρχικήσ διαµρφωσησ 16
∆ιαµρφωση του περιµετρικού ήχου πολλαπλών
καναλιών 17
Πριν απ τη χρήση του δέκτη 22
Εντοπισµς των τµηµάτων και
βασικές λειτουργίες23
Περιγραφή των τµηµάτων του µπροστινού πίνακα 23
Απολαύστε τον περιµετρικ ήχο28
Επιλογή ενσ ηχητικού πεδίου 29
Περιγραφή των ενδείξεων του περιµετρικού ήχου
Χρήση του συστήµατοσ ραδιοφωνικών στοιχείων (RDS) 46
32
GR
Άλλες λειτουργίες48
Καταχώρηση ονοµάτων σε αποθηκευµένουσ ραδιοφωνικούσ
σταθµούσ και σε πηγέσ προγραµµάτων 49
Ηχογράφηση 49
Χρήση του χρονοδιακπτη αυτµατησ απενεργοποίησησ 50
Ρυθµίσεισ µε τη χρήση του πλήκτρου SET UP 51
Σύστηµα ελέγχου CONTROL A1 52
Επιπρσθετες πληροφορίες54
Λύση προβληµάτων 54
Τεχνικά χαρακτηριστικά 56
Γλωσσάριο 58
Πίνακεσ ρυθµίσεων µε τα πλήκτρα SURR, LEVEL, EQ
και SET UP 59
Περιγραφή των πλήκτρων του τηλεχειριστηρίου 61
Αλφαβητικσ πίνακασ Οπίσθια σελίδα
3
Page 67
Σύνδεση των
Παραλαβή
συσκευών
Σε αυτ το κεφάλαιο περιγράφεται
ο τρποσ σύνδεσησ των διαφρων
συσκευών Hi Fi και βίντεο στο
δέκτη. ∆ιαβάστε προσεχτικά τα
τµήµατα που αναφέρονται στισ
συσκευέσ που έχετε στη διάθεσή
σασ πριν απ τη σύνδεσή τουσ στο
δέκτη.
Ελέγξτε αν συνοδεύουν το δέκτη τα ακλουθα
αξεσουάρ:
• Μονκλωνη κεραία των FM (1)
• Κεραία σχήµατοσ βργχου των ΑΜ (1)
• Τηλεχειριστήριο (1)
• Μπαταρίεσ R6 (µέγεθοσ ΑΑ) (2)
Τοποθέτηση των µπαταριών στο
τηλεχειριστήριο
Τοποθετήστε τισ µπαταρίεσ, R6 (µεγέθουσ ΑΑ)
σύµφωνα µε τα σηµεία + και –, στισ υποδοχέσ τουσ.
ταν χρησιµοποιείτε το τηλεχειριστήριο, θα πρέπει
να σηµαδεύετε προσ τον αισθητήρα του ελέγχου εξ
αποστάσεωσ
z
Πτε αντικαθίστανται οι µπαταρίες
Σε φυσιολογική χρήση οι µπαταρίεσ θα διαρκέσουν περί
τουσ 6 µήνεσ. ταν παρατηρήσετε τι το τηλεχειριστήριο
δεν ελέγχει το δέκτη θα πρέπει να αφαιρέσετε αµφτερεσ
τισ µπαταρίεσ και να τισ αντικαταστήσετε µε καινούργιεσ.
του δέκτη.
]
}
}
]
Σηµειώσεις
• Μην αφήνετε το τηλεχειριστήριο σε µέροσ που υπάρχει
πολύ υγρασία ή και πάρα πολύ ζέστη.
• Μη χρησιµοποιείτε µια καινούργια µαζί µε µια παλιά
µπαταρία.
• Ο αισθητήρασ ελέγχου δεν θα πρέπει να βρίσκεται κάτω
απ τισ ακτίνεσ του ήλιου αλλά ούτε και κάτω απ την
κατευθείαν ακτινοβολία φωτιστικών. Σε αντίθετη
περίπτωση η λειτουργία τησ συσκευήσ µπορεί να
παρουσιάσει προβλήµατα.
• Αν πρκειται να µη χρησιµοποιήσετε το τηλεχειριστήριο
για αρκετ καιρ, αφαιρέστε τισ µπαταρίεσ, µε σκοπ την
πρληψη των φθορών που µπορεί να προξενήσει η πιθανή
τουσ ηλεκτρλυση.
Πριν το ξεκίνηµα
• Πριν απ την πραγµατοποίηση οποιασδήποτε
σύνδεσησ, αποσυνδέστε λεσ τισ συσκευέσ απ το
ηλεκτρικ ρεύµα.
• Μη συνδέετε το καλώδιο τροφοδτησησ του
ρεύµατοσ πριν την εκτέλεση λων των συνδέσεων.
• Θα πρέπει να εκτελέσετε σταθερέσ συνδέσεισ
ώστε να αποφευχθούν η βοή και οι θρυβοι.
• ταν συνδέετε ένα καλώδιο Hi Fi / βίντεο,
επιµεληθείτε να συµπίπτουν τα κωδικοποιηµένα µε
χρώµατα φισ, µε τουσ ακροδέκτεσ του ίδιου
χρώµατοσ των συσκευών: κίτρινα (βίντεο) σε
κίτρινα, λευκά (αριστερ κανάλι του Hi Fi) σε λευκά
και κκκινα (δεξι κανάλι του Hi Fi) σε κκκινα.
4
Page 68
ANTENNA
AM
COAXIAL
FM
75
Ω
Σύνδεση των κεραιών
Κεραία σχήµατος βργχου
των ΑΜ (παρέχεται)
Μονκλωνη κεραία
των FM (παρέχεται)
DIGITAL
OPTICAL
ANTENNA
DVD/LD IN
AM
TV/SAT IN
MD/TAPE IN
MD/TAPE OUT
COAXIAL
DVD/LD
IN
L
R
FRONT
MULTI CH IN
SURROUND
FM
75
Ω
CENTER
WOOFER
COAXIAL
SUB
U
SIGNAL GND
IN
PHONO
CONTROL A1
L
R
ININOUT
CD/SACD
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
MONITOR
L
R
MD/TAPE
S-VIDEO
IN
VIDEO IN VIDEO INVIDEO INVIDEO IN
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
TV/SAT
Ακροδέκτες για τις συνδέσεις των κεραιών
Συνδέστε τηνΣτους
Κεραία σχήµατοσΑκροδέκτεσ των ΑΜ.
βργχου των ΑΜ
Μονκλωνη κεραίαΑκροδέκτη των FM 75Ω
των FMΟΜΟΑΞΟΝΙΚΟ.
S-VIDEO
IN
VIDEO OUT
L
R
DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
SURROUNDCENTERFRONT
S-VIDEO
S-VIDEO
OUT
IN
VIDEO IN
VIDEO OUT
L
R
AUDIO OUTAUDIO INAUDIO IN
z
L
R
IMPEDANCE USE 8 – 16ΩIMPEDANCE USE 4 – 16Ω
SPEAKERS
AUDIO
OUT
FRONT
4
Ω
8Ω
SUB
WOOFER
IMPEDANCE
SELECTOR
Αν η λήψη των FM δεν είναι ικανοποιητική
L
R
SWITCHED 100W MAX
AC OUTLET
Χρησιµοποιήστε ένα οµοαξονικ καλώδιο των 75 Ω (δεν
εµπεριέχεται) για να συνδέσετε το δέκτη σε µια εξωτερική
κεραία FM, πωσ φαίνεται στη συνέχεια.
Εξωτερική κεραία FM
∆έκτης
Σύνδεση των συσκευών
Σηµειώσεις περί της σύνδεσης των κεραιών
• Προσ αποφυγή παρεµβολήσ θορύβων, τοποθετήστε
την κεραία σχήµατοσ βργχου των ΑΜ µακριά απ
το δέκτη και απ άλλεσ συσκευέσ.
• Βεβαιωθείτε τι ξετυλίξατε ολκληρη τη
µονκλωνη κεραία των FM.
• Μετά τη σύνδεση τησ µονκλωνησ κεραίασ των FM,
τοποθετείστε την σο το δυνατν πιο οριζντια.
Καλώδιο
γείωσης (δεν
εµπεριέχεται)
Γείωση
Σηµαντικ
Αν συνδέσετε το δέκτη σε µια εξωτερική κεραία
συνδέστε το αλεξικέραυνο στη γείωση, σαν
προστασία εναντίον των κεραυνών. Προσ αποφυγή
έκρηξησ φωταερίου, µη συνδέετε ποτέ το καλώδιο
τησ γείωσησ επάνω σε µια σωλήνα φωταερίου.
Σηµείωση
Μη χρησιµοποιείτε τον ακροδέκτη U SIGNAL GND για τη
γείωση του δέκτη.
5
Page 69
Σύνδεση των µηχανισµών Hi Fi
Σύνδεση των συσκευών
DIGITAL
OPTICAL
DVD/LD IN
TV/SAT IN
MD/TAPE IN
MD/TAPE OUT
COAXIAL
DVD/LD
IN
L
R
FRONT
SURROUND
MULTI CH IN
Συσκευή πικάπ
ANTENNA
AM
FM
Ω
75
CENTER
WOOFER
COAXIAL
SUB
U
SIGNAL GND
IN
PHONO
CONTROL A1
L
R
CD/SACD
ININOUT
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
MONITOR
L
R
MD/TAPE
Deck mini disc /
κασετών
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
L
R
ç
ç
INOUT
S-VIDEO
S-VIDEO
IN
IN
VIDEO IN VIDEO INVIDEO INVIDEO IN
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
TV/SAT
VIDEO OUT
L
R
DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
AUDIO OUTAUDIO INAUDIO IN
Απαιτούµενα καλώδια
Καλώδια του Hi Fi (δεν παρέχονται)
ταν συνδέετε ένα καλώδιο, βεβαιωθείτε τι συµπίπτουν τα
φισ και οι κωδικοποιηµένοι µε χρώµατα ακροδέκτεσ των
συσκευών.
Λευκ (αριστερ κανάλι) Λευκ (αριστερ κανάλι)
Κκκινο (δεξι κανάλι) Κκκινο (δεξι κανάλι)
SURROUNDCENTERFRONT
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
L
R
S-VIDEO
IN
L
R
IMPEDANCE USE 8 – 16ΩIMPEDANCE USE 4 – 16Ω
AUDIO
OUT
4Ω8Ω
SUB
WOOFER
IMPEDANCE
SELECTOR
SPEAKERS
FRONT
L
R
SWITCHED 100W MAX
AC OUTLET
OUTPUT
LINE
L
R
Συσκευή αναπαραγωγής
compact disc ή συσκευή
αναπαραγωγής SACD
Ακροδέκτες για τις συνδέσεις των
µηχανισµών του Hi Fi
Συνδέστε µιαΣτους
Συσκευή πικάπΑκροδέκτεσ PHONO.
Συσκευή αναπαραγωγήσΑκροδέκτεσ του CD / SACD.
compact disc ή συσκευή
αναπαραγωγήσ SACD
Deck mini disc ή κασετώνΑκροδέκτεσ του MD / TAPE.
Σηµείωση περί των συνδέσεων των
µηχανισµών Hi Fi
Αν η συσκευή πικάπ που έχετε στη διάθεσή σασ έχει
καλώδιο γείωσησ, συνδέστε το στον ακροδέκτη U
SIGNAL GND του δέκτη.
6
Page 70
Σύνδεση των µηχανισµών του βίντεο
Τηλεραση ή
συντονιστής
δορυφορικής λήψης
OUTPUT
AUDIO OUTVIDEO
L
DIGITAL
OPTICAL
DVD/LD IN
TV/SAT IN
MD/TAPE IN
MD/TAPE OUT
COAXIAL
DVD/LD
FRONT
OUT
ANTENNA
AM
FM
75
IN
L
R
SURROUND
MULTI CH IN
Ω
CENTER
WOOFER
COAXIAL
SUB
SIGNAL GND
PHONO
R
Συσκευή
αναπαραγωγής
ψηφιακών δίσκων
βίντεο ή δίσκων laser
OUTPUT
AUDIO OUTVIDEO
L
R
ININOUT
CD/SACD
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
MONITOR
L
R
MD/TAPE
CONTROL A1
U
L
R
IN
OUT
S-VIDEO
S-VIDEO
IN
IN
VIDEO IN VIDEO INVIDEO INVIDEO IN
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
TV/SAT
VIDEO OUT
L
R
DVD/LD
Απαιτούµενα καλώδια
Καλώδια σύνδεσης του Hi Fi / βίντεο (δεν παρέχονται)
ταν συνδέετε ένα καλώδιο, βεβαιωθείτε τι συµπίπτουν τα φισ
και οι κωδικοποιηµένοι µε χρώµατα ακροδέκτεσ των συσκευών.
Κίτρινο (βίντεο)
Λευκ
(αριστερ κανάλι
του Hi Fi)
Κκκινο (δεξι κανάλι του Hi Fi)
Κκκινο (δεξι κανάλι του Hi Fi)
Καλώδιο του βίντεο για τη σύνδεση µε µια οθνη
τηλερασης
Κίτρινο Κίτρινο
SURROUNDCENTERFRONT
S-VIDEO
S-VIDEO
OUT
IN
VIDEO OUT
L
R
AUDIO OUTAUDIO INAUDIO IN
VIDEO 1VIDEO 2
L
R
IMPEDANCE USE 8 – 16ΩIMPEDANCE USE 4 – 16Ω
AUDIO
OUT
Ω
4
SUB
WOOFER
IMPEDANCE
SELECTOR
SPEAKERS
FRONT
8Ω
L
R
SWITCHED 100W MAX
AC OUTLET
Κίτρινο (βίντεο)
(αριστερ κανάλι
Σύνδεση των συσκευών
Λευκ
του Hi Fi)
INPUT
VIDEO
IN
Οθνη τηλερασης
Ακροδέκτες για τις συνδέσεις των
µηχανισµών του βίντεο
ΣυνδέστεΣτους
Τηλεραση ή συντονιστήΑκροδέκτεσ του TV / SAT.
δορυφορικήσ λήψησ
Μια συσκευή βίντεοΑκροδέκτεσ του VIDEO 1.
Μια επιπλέον συσκευή βίντεο
Μια συσκευή αναπαραγωγήσ
ψηφιακών δίσκων βίντεο
ή δίσκων laser
Μια οθνη ψηφιακών
δίσκων βίντεο
Ακροδέκτεσ του VIDEO 2.
Ακροδέκτεσ του DVD / LD.
Ακροδέκτη MONITOR VIDEO OUT.
INOUT
Ç
Ç
INPUT
OUTPUTOUTPUT
VIDEO
VIDEO
OUT
IN
AUDIO
AUDIO
OUT
IN
L
Συσκευή
R
βίντεο
Σηµείωση περί της σύνδεσης συσκευών βίντεο
Μπορείτε να συνδέσετε τουσ ακροδέκτεσ εξδου του Hi Fi
τησ τηλερασή σασ στουσ ακροδέκτεσ TV / SAT AUDIO IN
του δέκτη και να δηµιουργήσετε ακουστικά εφφέ στον ήχο
που προέρχεται απ την τηλεραση. Σε αυτήν την
περίπτωση δεν πρέπει να συνδέσετε τον ακροδέκτη εξδου
του βίντεο τησ τηλερασησ στον ακροδέκτη TV / SAT VIDEO
IN του δέκτη. Αν επιθυµείτε να συνδέσετε έναν εξωτερικ
συντονιστή τηλερασησ (ή συντονιστή δορυφορικήσ
λήψησ), συνδέστε τον στουσ ακροδέκτεσ εξδου του Hi Fi
και βίντεο του δέκτη, µε τον τρπο που περιγράφτηκε πριν.
z
Για να χρησιµοποιήσετε τους ακροδέκτες του βίντεο
S αντί των ακροδεκτών εισδου του βίντεο
Θα πρέπει να συνδέσετε και την οθνη σασ µέσω ενσ
ακροδέκτη βίντεο S. Τα σήµατα του βίντεο S θα µεταδοθούν
µέσω ενσ bus διαφορετικού απ τα σήµατα του βίντεο και
δεν θα εξέλθουν µέσω των ακροδεκτών του βίντεο.
INPUT
VIDEO
IN
AUDIO
IN
Ç
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
INOUT
Ç
L
Συσκευή
R
βίντεο
7
Page 71
Σύνδεση ψηφιακών συσκευών
Σύνδεση των συσκευών
συσκευήσ αναπαραγωγήσ ψηφιακών δίσκων βίντεο και
του συντονιστή δορυφορικήσ λήψησ (κλπ.) µε τουσ
ακροδέκτεσ ψηφιακήσ εισδου του δέκτη για να πετύχετε
έναν περιµετρικ ήχο πολλαπλών καναλιών µιασ αίθουσασ
κινηµατογράφου στο σπίτι σασ. Για να µπορέσετε να
απολαύσετε πλήρωσ τον περιµετρικ ήχο πολλαπλών
καναλιών θα χρειαστείτε πέντε ηχεία (δύο µπροστινά, δύο
άλλα περιβαλλοντικού ήχου και ένα κεντρικ) και ένα sub
woofer. Έχετε τη δυναττητα επίσησ να συνδέσετε µια
συσκευή αναπαραγωγήσ δίσκων laser η οποία θα διαθέτει
ακροδέκτη RF OUT µέσω ενσ διαµορφωτή RF, πωσ ο
MOD - RF1 Sony (δεν παρέχεται).
Τηλεραση ή συντονιστής
δορυφορικής λήψης
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
DIGITAL
OPTICAL
DVD/LD IN
TV/SAT IN
MD/TAPE IN
MD/TAPE OUT
COAXIAL
DVD/LD
IN
L
R
FRONT
SURROUND
MULTI CH IN
Συνδέστε τουσ ακροδέκτεσ ψηφιακήσ εξδου τησ
ANTENNA
AM
COAXIAL
FM
Ω
75
CENTER
SUB
WOOFER
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
U
SIGNAL GND
IN
PHONO
Συσκευή αναπαραγωγής
ψηφιακών δίσκων βίντεο ή
δίσκων laser (κλπ.)*
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
ININOUT
CD/SACD
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
MONITOR
L
R
MD/TAPE
CONTROL A1
L
R
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
OUT
S-VIDEO
S-VIDEO
IN
IN
VIDEO IN VIDEO INVIDEO INVIDEO IN
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
DVD/LD
TV/SAT
L
R
VIDEO OUT
L
R
AUDIO OUTAUDIO INAUDIO IN
VIDEO 2 VIDEO 1
Απαιτούµενα καλώδια
Ψηφιακά καλώδια οπτικών ινών (δεν παρέχονται)
Μαύρο Μαύρο
Ψηφιακ οµοαξονικ καλώδιο (δεν παρέχεται)
Κίτρινο Κίτρινο
Καλώδια σύνδεσης του Hi Fi / βίντεο (δεν παρέχονται)
ταν συνδέετε ένα καλώδιο, βεβαιωθείτε τι
συµπίπτουν τα φισ και οι κωδικοποιηµένοι µε χρώµατα
ακροδέκτεσ των συσκευών.
Κίτρινο (βίντεο)
Λευκ
(αριστερ κανάλι
του Hi Fi)
Κκκινο (δεξι κανάλι του Hi Fi)
SURROUNDCENTERFRONT
R
S-VIDEO
S-VIDEO
OUT
IN
VIDEO OUT
L
R
IMPEDANCE USE 8 – 16ΩIMPEDANCE USE 4 – 16Ω
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
L
4
Ω
8Ω
IMPEDANCE
SELECTOR
R
SPEAKERS
FRONT
Κκκινο (δεξι κανάλι του Hi Fi)
L
SWITCHED 100W MAX
AC OUTLET
Κίτρινο (βίντεο)
(αριστερ κανάλι
Λευκ
του Hi Fi)
* ταν πραγµατοποιείτε ψηφιακέσ συνδέσεισ Hi Fi σε έναν µηχανισµ αναπαραγωγήσ δίσκων βίντεο, συνδέστε τον οµοαξονικ
ακροδέκτη ή τον ψηφιακ οπτικ, χι και τουσ δύο. Σασ συνιστούµε να πραγµατοποιείτε ψηφιακέσ συνδέσεισ Hi Fi στον
οµοαξονικ ακροδέκτη.
Θα πρέπει να έχετε υπψη σασ τι δεν είναι δυνατν να συνδέσετε τον ακροδέκτη εξδου DOLBY DIGITAL RF OUT µιασ συσκευήσ
αναπαραγωγήσ δίσκων laser στουσ ακροδέκτεσ ψηφιακήσ εισδου αυτήσ τησ µονάδασ κατευθείαν. Πρέπει πρώτα να µετατρέψετε το
σήµα RF σε οπτικ ή σε ψηφιακ οµοαξονικ σήµα. Συνδέστε τη συσκευή αναπαραγωγήσ των δίσκων laser στο διαµορφωτή του RF και
στη συνέχεια συνδέστε την οπτική ή ψηφιακή οµοαξονική έξοδο αυτού του διαµορφωτή στον ακροδέκτη εισδου OPTICAL ή COAXIAL
DVD / LD IN του δέκτη. σο αφορά τισ λεπτοµέρειεσ, σχετικά µε τισ συνδέσεισ του DOLBY DIGITAL RF, συµβουλευτείτε το εγχειρίδιο
οδηγιών που παρέχεται µε το διαµορφωτή του RF.
DVD/LD
? / 1
SPEAKERS
PHONES
VIDEO IN
DISPLAY
PRESET/
DIMMER
–+–
PTY SELECT
MEMORY SHIFT PTY FM MODEFM/AM
DIGITAL CONCERT HALL
MULTI /2CH A. DIRECT
6.1 CH DECODING
EQUALIZER
MASTER VOLUME
+
–
MUTING
FUNCTION
INPUT MODE
MODE
MULTI CHANNEL DECODING
LEVEL
SURR
SET UP
CINEMA STUDIO EX
EQ
NAME
+
TUNING
BBC
AA
SOUND FIELD
A.F.D.
MODE 2CH
ENTER
VIDEO OUT
Συσκευή αναπαραγωγής
δίσκων Laser
DOLBY DIGITAL
RF OUT
∆ιαµορφωτής
του RF
DIGITAL
DIGITAL
DVD/LD IN
DVD/LD IN
(COAXIAL)
(COAXIAL)
ή (OPTICAL)
(OPTICAL)
Σηµείωση
Κατά τη διάρκεια τησ εκτέλεσησ των ανωτέρω συνδέσεων, βεβαιωθείτε τι ρυθµίσατε το INPUT MODE µε το χέρι (0 τησ
σελίδασ 25). Αν το INPUT MODE βρίσκεται ρυθµισµένο σε “AUTO 2CH” η µονάδα δεν λειτουργεί σωστά.
8
Page 72
Συνδέστε τουσ ακροδέκτεσ ψηφιακήσ εξδου τησ
συσκευήσ Mini disc ή του κασετφωνου στον
ακροδέκτη ψηφιακήσ εισδου του δέκτη και συνδέστε
τουσ ακροδέκτεσ ψηφιακήσ εισδου αυτήσ στον
ακροδέκτη ψηφιακήσ εξδου του δέκτη. Αυτέσ οι
συνδέσεισ θα σασ επιτρέψουν να εκτελέσετε ψηφιακέσ
ηχογραφήσεισ compact disc οι οποίοι αναπαράγονται
µέσω τησ συσκευήσ αναπαραγωγήσ ψηφιακών δίσκων
βίντεο (ή laser) και προγραµµάτων τηλερασησ.
Deck mini disc ή κασετφωνου
DIGITAL
OPTICAL
IN
OUT
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
L
R
Απαιτούµενα καλώδια
Ψηφιακά καλώδια οπτικών ινών (δεν παρέχονται)
Μαύρο Μαύρο
Καλώδια σύνδεσης του Hi Fi (δεν παρέχονται)
ταν συνδέετε ένα καλώδιο, βεβαιωθείτε τι συµπίπτουν τα
φισ και οι κωδικοποιηµένοι µε χρώµατα ακροδέκτεσ των
συσκευών.
Λευκ (αριστερ κανάλι) Λευκ (αριστερ κανάλι)
Κκκινο (δεξι κανάλι) Κκκινο (δεξι κανάλι)
Σύνδεση των συσκευών
DIGITAL
OPTICAL
DVD/LD IN
TV/SAT IN
MD/TAPE IN
MD/TAPE OUT
COAXIAL
DVD/LD
FRONT
ç
ANTENNA
AM
FM
75
IN
L
R
SURROUND
MULTI CH IN
Ω
CENTER
WOOFER
OUTIN
COAXIAL
SUB
ç
U
SIGNAL GND
IN
PHONO
CONTROL A1
L
R
ININOUT
CD/SACD
ç
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
MONITOR
L
R
MD/TAPE
ç
INOUT
S-VIDEO
S-VIDEO
IN
IN
VIDEO IN VIDEO INVIDEO INVIDEO IN
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
DVD/LD
TV/SAT
S-VIDEO
VIDEO OUT
L
R
VIDEO OUT
AUDIO OUTAUDIO INAUDIO IN
VIDEO 2 VIDEO 1
SURROUNDCENTERFRONT
L
R
S-VIDEO
OUT
IN
IMPEDANCE USE 8 – 16ΩIMPEDANCE USE 4 – 16Ω
AUDIO
OUT
L
R
SUB
WOOFER
SPEAKERS
FRONT
4
Ω
8Ω
IMPEDANCE
SELECTOR
L
R
SWITCHED 100W MAX
AC OUTLET
Σηµειώσεις
• Έχετε υπψη τι δεν είναι δυνατν να πραγµατοποιήσετε µια ψηφιακή ηχογράφηση ενσ σήµατοσ περιµετρικού ήχου
πολλαπλών καναλιών.
• Για να µπορέσετε να πραγµατοποιήσετε µια ψηφιακή ηχογράφηση απ µια συσκευή αναπαραγωγήσ compact disc ή
συσκευή αναπαραγωγήσ SACD συνδέστε την ψηφιακή έξοδο τησ ίδιασ κατευθείαν στον ψηφιακ ακροδέκτη του deck
των mini disc ή του κασετφωνου. σο αφορά τισ λεπτοµέρειεσ, συµβουλευτείτε το εγχειρίδιο οδηγιών που παρέχεται
µε τη συσκευή αναπαραγωγήσ compact disc, τη συσκευή αναπαραγωγήσ SACD ή του κασετοφώνου.
• Οι ακροδέκτεσ DVD / LD IN OPTICAL και COAXIAL είναι συµβατοί µε συχντητεσ δείγµατοσ των 32 kHz, 44,1 kHz, 48
kHz και 96 kHz. Οι υπλοιποι ακροδέκτεσ OPTICAL είναι συµβατοί µε συχντητεσ δείγµατοσ των 48 kHz, 44,1 kHz, και
32 kHz.
• ∆εν είναι δυνατν να ηχογραφήσετε αναλογικά σήµατα µέσω του MD / TAPE και του VIDEO µνο µε ψηφιακέσ
συνδέσεισ. Για την ηχογράφηση αναλογικών σηµάτων θα πρέπει να πραγµατοποιήσετε αναλογικέσ συνδέσεισ. Για την
ηχογράφηση ψηφιακών σηµάτων θα πρέπει να πραγµατοποιήσετε ψηφιακέσ συνδέσεισ.
• ∆ώστε είσοδο σε σήµατα µε συχντητα δείγµατοσ των 96 KHz στουσ ακροδέκτεσ DVD / LD IN OPTICAL ή COAXIAL. Η
χρήση άλλων ακροδεκτών µπορεί να σασ προσφέρει ήχο µε διακοπέσ.
9
Page 73
Σύνδεση του MULTI CH IN
Αν και αυτσ ο δέκτησ έχει ενσωµατωµένο έναν
Σύνδεση των συσκευών
αποκωδικοποιητή πολλαπλών καναλιών, διαθέτει επίσησ
ακροδέκτεσ MULTI CH IN. Αυτέσ οι συνδέσεισ σασ επιτρέπουν
να απολαύσετε το software πολλαπλών καναλιών,
κωδικοποιηµένο σε µορφή η οποία δεν είναι Dolby Digital αλλά
ούτε και DTS. Αν η συσκευή σασ αναπαραγωγήσ ψηφιακών
δίσκων βίντεο διαθέτει ακροδέκτεσ MULTI CH OUTPUT, θα
µπορέσετε να τη συνδέσετε κατευθείαν σε αυτήν τη µονάδα,
έτσι ώστε να απολαύσετε τον ήχο του αποκωδικοποιητή
πολλαπλών καναλιών τησ συσκευήσ αναπαραγωγήσ compact
disc. Εκτσ αυτού οι ακροδέκτεσ MULTI CH IN θα µπορέσουν να
χρησιµοποιηθούν για τη σύνδεση ενσ εξωτερικού
αποκωδικοποιητή πολλαπλών καναλιών.
Για να µπορέσετε να απολαύσετε πλήρωσ τον περιµετρικ ήχ ο
πολλαπλών καναλιών θα χρειαστείτε πέντε ηχεία (δύο
µπροστινά, δύο περιβαλλοντικού ήχου και ένα κεντρικ) και ένα
ηχείο sub woofer. Για περισστερεσ και λεπτοµερείσ
πληροφορίεσ, σχετικά µε τισ συνδέσεισ εισδου πολλαπλών
καναλιών, συµβουλευτείτε το εγχειρίδιο οδηγιών που παρέχεται
µαζί µε τη συσκευή αναπαραγωγήσ DVD, αποκωδικοποιητή
πολλαπλών καναλιών, κλπ.
Συσκευή αναπαραγωγής ψηφιακών
δίσκων βίντεο, αποκωδικοποιητής
πολλαπλών καναλιών, κλπ.
DIGITAL
OPTICAL
DVD/LD IN
TV/SAT IN
MD/TAPE IN
MD/TAPE OUT
COAXIAL
DVD/LD
IN
L
R
FRONT
SURROUND
MULTI CH IN
CENTER
SUB
WOOFER
ANTENNA
AM
COAXIAL
FM
Ω
75
CENTER
SUB
WOOFER
MULTI CH OUTPUT
MULTI CH OUTPUT
SURROUND
CONTROL A1
U
SIGNAL GND
L
R
IN
ININOUT
PHONO
CD/SACD
FRONT
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
MONITOR
L
R
MD/TAPE
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
IN
IN
VIDEO IN VIDEO INVIDEO INVIDEO IN
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
TV/SAT
VIDEO OUT
L
R
DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
S-VIDEO
OUT
IN
VIDEO OUT
L
R
AUDIO OUTAUDIO INAUDIO IN
Απαιτούµενα καλώδια
Καλώδια Hi Fi (δεν παρέχονται)
∆ύο για τουσ ακροδέκτεσ MULTI CH IN FRONT και SURROUND
Λευκ (αριστερ κανάλι) Λευκ (αριστερ κανάλι)
Κκκινο (δεξι κανάλι) Κκκινο (δεξι κανάλι)
Μονοφωνικά καλώδια Hi Fi (δεν παρέχονται)
∆ύο για τουσ ακροδέκτεσ MULTI CH IN CENTER και SUB WOOFER
ΜαύροΜαύρο
Καλώδιο βίντεο (δεν παρέχεται)
Ένα για τουσ ακροδέκτεσ DVD / LD VIDEO IN (κλπ.)
ΚίτρινοΚίτρινο
Σηµείωση
ταν χρησιµοποιείτε τισ συνδέσεισ που προαναφέρθηκαν
θα πρέπει να ρυθµίσετε τη στάθµη των περιµετρικών ηχείων
και των sub woofer απ τη συσκευή αναπαραγωγήσ
ψηφιακών δίσκων βίντεο ή απ τον αποκωδικοποιητή
πολλαπλών καναλιών.
SURROUNDCENTERFRONT
L
R
IMPEDANCE USE 8 – 16ΩIMPEDANCE USE 4 – 16Ω
AUDIO
OUT
4
Ω
8Ω
SUB
WOOFER
IMPEDANCE
SELECTOR
SPEAKERS
FRONT
L
R
SWITCHED 100W MAX
AC OUTLET
Παράδειγµα σύνδεσης µιας συσκευής αναπαραγωγής ψηφιακών δίσκων βίντεο κάνοντας χρήση των
ακροδεκτών MULTI CH IN
Μπροστιν αριστερ ηχείο (L)
Μπροστιν δεξι ηχείο (R)
VIDEO OUT
Συσκευή αναπαραγωγής
ψηφιακών δίσκων βίντεο
MULTI CH IN
? / 1
SPEAKERS
PHONES
DISPLAY
DIMMER
PRESET/
–+–
PTY SELECT
MEMORY SHIFT PTY FM MODEFM/AM
DVD/LD
VIDEO IN etc.
MULTI CHANNEL DECODING
LEVEL
SURR
SET UP
EQ
+
TUNING
CINEMA STUDIO EX
DIGITAL CONCERT HALL
NAME
BBC
AA
MULTI /2CH A. DIRECT
SOUND FIELD
A.F.D.
MODE 2CH
ENTER
6.1 CH DECODING
SPEAKERS
FRONT
MASTER VOLUME
+
SPEAKERS
–
MUTING
SURROUND/CENTER
FUNCTION
INPUT MODE
EQUALIZER
MODE
SUB WOOFER
Αριστερ ηχείο
περιβαλλοντικού ήχου (L)
∆εξι ηχείο περιβαλλοντικού
ήχου (R)
Κεντρικ ηχείο
Ενεργ ηχείο µπάσων
Σηµείωση
Σχετικά µε τισ λεπτοµέρειεσ για τισ συνδέσεισ του συστήµατοσ των ηχείων συµβουλευτείτε τη σελίδα 14.
10
Page 74
Άλλες συνδέσεις
DIGITAL
OPTICAL
DVD/LD IN
TV/SAT IN
MD/TAPE IN
MD/TAPE OUT
COAXIAL
DVD/LD
FRONT
ANTENNA
AM
FM
75
IN
L
R
SURROUND
MULTI CH IN
Ω
COAXIAL
CENTER
SUB
WOOFER
CONTROL A1
CONTROL A1
U
SIGNAL GND
L
R
ININOUT
IN
PHONO
CD/SACD
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
MONITOR
L
R
MD/TAPE
Απαιτούµενα καλώδια
Καλώδια Hi Fi (δεν παρέχονται)
ταν συνδέετε ένα καλώδιο, βεβαιωθείτε τι συµπίπτουν τα φισ και
οι κωδικοποιηµένοι µε χρώµατα ακροδέκτεσ των συσκευών.
Λευκ (αριστερ κανάλι) Λευκ (αριστερ κανάλι)
Κκκινο (δεξι κανάλι) Κκκινο (δεξι κανάλι)
Καλώδιο σύνδεσης του CONTROL A 1 (δεν παρέχεται)
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
IN
IN
VIDEO IN VIDEO INVIDEO INVIDEO IN
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
TV/SAT
VIDEO OUT
L
R
DVD/LD
VIDEO 2 VIDEO 1
S-VIDEO
OUT
IN
VIDEO OUT
L
R
AUDIO OUTAUDIO INAUDIO IN
ΜαύροΜαύρο
Καλώδιο τροφοδτησης AC
AC OUTLET
SURROUNDCENTERFRONT
L
R
IMPEDANCE USE 8 – 16ΩIMPEDANCE USE 4 – 16Ω
AUDIO
OUT
Ω
8Ω
4
SUB
WOOFER
IMPEDANCE
SELECTOR
SPEAKERS
FRONT
L
R
SWITCHED 100W MAX
AC OUTLET
Σύνδεση των συσκευών
Προς την πρίζα του
ηλεκτρικού ρεύµατος
του δικτύου
b
11
Page 75
Άλλες συνδέσεις
Σύνδεση των συσκευών
Σύνδεση του CONTROL A1
•
Αν έχετε στη διάθεσή σας µια συσκευή αναπαραγωγής
compact disc, µια συσκευή αναπαραγωγής SACD, ένα
κασετφωνο, ή ένα deck mini disc Sony που είναι
συµβατά µε το CONTROL A1
Χρησιµοποιήστε ένα καλώδιο CONTROL A1 (δεν
παρέχεται) για να συνδέσετε τον ακροδέκτη
CONTROL A1
compact disc, τησ συσκευήσ αναπαραγωγήσ SACD,
του κασετφωνου, ή του deck των mini disc στον
ακροδέκτη CONTROL A1
εγχειρίδιο οδηγιών που παρέχεται µαζί µε τη
συσκευή αναπαραγωγήσ του CD, συσκευή
αναπαραγωγήσ SACD, του κασετφωνου ή του
deck των Mini disc.
Σηµείωση
Αν έχετε πραγµατοποιήσει συνδέσεισ του CONTROL A1
του δέκτη σε ένα deck mini disc, το οποίο είναι επίσησ
συνδεδεµένο σε ένα PC, µη χρησιµοποιείτε το δέκτη ενώ
κάνετε χρήση του software “Sony MD Editor”. Αυτ θα
µπορούσε να έχει σαν αποτέλεσµα µια κακή λειτουργία.
• Αν έχετε στη διάθεσή σας µια κασετίνα εναλλαγής
compact disc Sony µε επιλογέα COMMAND MODE
Αν ο επιλογέασ COMMAND MODE τησ κασετίνασ
εναλλαγήσ compact disc µπορεί να ρυθµιστεί σε
CD 1, CD 2 ή CD 3, βεβαιωθείτε τι το ρυθµίσατε
στον τύπο εντολήσ “CD 1” και κατπιν συνδέστε
την κασετίνα εναλλαγήσ στουσ ακροδέκτεσ CD του
δέκτη. Παρλα αυτά, αν έχετε στη διάθεσή σασ µια
κασετίνα εναλλαγήσ compact disc Sony µε
ακροδέκτεσ VIDEO OUT, ρυθµίστε τον τύπο
εντολήσ σε “CD 2” και συνδέστε την κασετίνα
εναλλαγήσ στουσ ακροδέκτεσ VIDEO 2 του δέκτη.
τησ συσκευήσ αναπαραγωγήσ
” στη σελίδα 52 και το
Σύνδεση του καλωδίου τροφοδτησης AC
Πριν τη σύνδεση του καλωδίου τροφοδτησησ AC
του δέκτη σε πρίζα παροχήσ ηλεκτρικού ρεύµατοσ θα
πρέπει να:
• Συνδέσετε το σύστηµα των ηχείων στο δέκτη
(συµβουλευτείτε τη σελίδα 14).
Συνδέστε τα καλώδια τροφοδτησησ AC των
συσκευών Hi Fi / βίντεο στην πρίζα παροχήσ
ηλεκτρικού ρεύµατοσ.
Αν συνδέσετε άλλεσ συσκευέσ Hi Fi / βίντεο στουσ
ακροδέκτεσ ρεύµατοσ AC OUTLETS του δέκτη, αυτή
θα παρέχει ηλεκτρικ ρεύµα στισ ίδιεσ, επιτρέποντασ
τη σύνδεση και την αποσύνδεση τησ τροφοδτησησ
ολκληρου του συστήµατοσ µε τη σύνδεση και την
αποσύνδεση του δέκτη.
Προφύλαξη
Βεβαιωθείτε τι η συνολική κατανάλωση των συνδεδεµένων
συσκευών στουσ ακροδέκτεσ ηλεκτρικού ρεύµατοσ AC
OUTLETS του δέκτη δεν ξεπερνά τα watt που αναφέρονται
στον οπίσθιο πίνακα. Μη συνδέετε ηλεκτρικέσ συσκευέσ
πολλών watt, πωσ ηλεκτρικ σίδερο, ανεµιστήρεσ ή και
τηλεοράσεισ σε αυτούσ τουσ ακροδέκτεσ ρεύµατοσ.
12
Page 76
Σύνδεση και
Χειριστήριο
µποµπίνα
SET UP
διαµρφωση
του
συστήµατοσ
των ηχείων
Σε αυτ το κεφάλαιο περιγράφεται
ο τρπος σύνδεσης του
συστήµατος των ηχείων στο δέκτη,
πού τοποθετείτε κάθε ηχείο και
πώς διαµορφώνονται τα ηχεία, έτσι
ώστε για να απολαύσετε τον
περιµετρικ ήχο πολλαπλών
καναλιών.
6.1 CH DECODING
EQUALIZER
–
MUTING
INPUT MODE
MODE
MASTER VOLUME
+
FUNCTION
? / 1
SPEAKERS
PHONES
DISPLAY
DIMMER
PRESET/
–+–
PTY SELECT
TUNING
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
MULTI CHANNEL DECODING
LEVEL
SURR
SET UP
CINEMA STUDIO EX
EQ
+
NAME
ENTER
DIGITAL CONCERT HALL
BBC
AA
MULTI /2CH A. DIRECT
SOUND FIELD
A.F.D.
MODE 2CH
Πλήκτρα του
κέρσορα
Σύντοµη περιγραφή των πλήκτρων και των
ελέγχων που χρησιµοποιούνται για τη
διαµρφωση του συστήµατοσ των ηχείων
Πλήκτρο διαµρφωσησ (SET UP): Πιέστε αυτ το
πλήκτρο για να εισέλθετε στον τύπο διαµρφωσης,
µε σκοπ τον καθορισµ του είδους των ηχείων και
των αποστάσεων.
Πλήκτρα του κέρσορα (
τα πλήκτρα για να επιλέξετε τις παραµέτρους, αφού
πιέσετε το πλήκτρο SET UP.
Χειριστήριο µποµπίνα: Χρησιµοποιήστε το για να
καταχωρήσετε την τιµή κάθε παραµέτρου.
/ ): Χρησιµοποιήστε αυτά
Σύνδεση και διαµρφωση του συστήµατοσ των ηχείων
13
Page 77
Σύνδεση του συστήµατοσ των ηχείων
Απαιτούµενα καλώδια
Καλώδια για τα ηχεία (δεν παρέχονται)
Ένα καλώδιο για κάθε ηχείο, µπροστινά, ήχου
περιβάλλοντος και κεντρικ.
Σύνδεση και διαµρφωση του συστήµατοσ των ηχείων
(+)(+)
(–)(–)
Μπροστιν ηχείο
(∆εξι)
Μπροστιν ηχείο
(Αριστερ)
Καλώδιο Hi Fi µονοφωνικ (δεν παρέχεται)
Ένα για ένα ηχείο ενεργ µπάσων
ΜαύροΜαύρο
DIGITAL
OPTICAL
ANTENNA
DVD/LD IN
AM
TV/SAT IN
MD/TAPE IN
MD/TAPE OUT
COAXIAL
DVD/LD
IN
L
R
FRONT
MULTI CH IN
SURROUND
FM
75
Ω
CENTER
WOOFER
INPUT
AUDIO
COAXIAL
SUB
IN
U
SIGNAL GND
IN
PHONO
CONTROL A1
L
R
CD/SACD
ININOUT
MD/TAPE
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
MONITOR
L
R
S-VIDEO
VIDEO IN VIDEO INVIDEO INVIDEO IN
AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT
TV/SAT
}
IN
DVD/LD
S-VIDEO
IN
VIDEO OUT
L
R
VIDEO 2 VIDEO 1
]
S-VIDEO
S-VIDEO
OUT
IN
VIDEO OUT
L
R
AUDIO OUTAUDIO INAUDIO IN
}
}
SURROUNDCENTERFRONT
L
R
IMPEDANCE USE 8 – 16
Ω
IMPEDANCE USE 4 – 16
SPEAKERS
AUDIO
OUT
FRONT
4
Ω
8
SUB
WOOFER
IMPEDANCE
SELECTOR
]
]
}
L
R
Ω
Ω
SWITCHED 100W MAX
AC OUTLET
}
]
]
ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ
IMPEDANCESELECTOR
ΑΝΤΙΣΤΑΣΗΣ
Ενεργ ηχείο sub
woofer
Ηχείο περιβαλλοντικού
ήχου (∆εξι)
Ηχείο περιβαλλοντικού
ήχου (Αριστερ)
* Είναι δυνατν να συνδεθεί ένα οπίσθιο ηχείο περιβαλλοντικού ήχου.
Ακροδέκτεσ για τη σύνδεση των ηχείων
ΣυνδέστεΣτουσ
Τα µπροστινά ηχεία (8 ή 4 ** Ω)Ακροδέκτες SPEAKERS FRONT.
Τα ηχεία περιβαλλοντικού
ήχου (8 Ω)
Ένα κεντρικ ηχείο (8 Ω)Ακροδέκτες SPEAKERS CENTER.
Ένα ενεργ ηχείο sub woofer ***
** Συµβουλευτείτε το τµήµα “Αντίσταση των ηχείων” στην
επµενη σελίδα.
*** Μπορείτε να συνδέσετε ένα ηχείο sub woofer σε
οποιοδήποτε απ τους ακροδέκτες. Ο εναποµένοντας
ακροδέκτης µπορεί να χρησιµοποιηθεί για τη σύνδεση
ενς δευτέρου ενεργού ηχείου sub woofer.
Ακροδέκτες SPEAKERS
SURROUND.
Ακροδέκτες SUB WOOFER AUDIO OUT.
• Περιστρέψτε περί τα 10 mm (2/3 ίντσας) απ τις
• Αν χρησιµοποιείτε ηχεία µε µέγιστη τιµή εισδου
14
Κεντρικ ηχείο *
Σηµειώσεισ περί τησ σύνδεσησ του
συστήµατοσ ηχείων
γυµνές άκρες των καλωδίων για τα ηχεία.
Βεβαιωθείτε τι τοποθετήσατε κάθε καλώδιο στον
ανάλογο ακροδέκτη της κάθε συσκευής: + στο + και
- στο -. Αν αναστρέψτε τα καλώδια, ο ήχος θα
ακούγεται διαστρεβλωµένος και θα παρουσιαστεί
έλλειψη µπάσων.
χαµηλή, θα πρέπει να ρυθµίσετε προσεχτικά την
ένταση, έτσι ώστε να αποφευχθεί η υπέρµετρη
έξοδος των ηχείων.
Page 78
Προσ αποφυγή βραχυκυκλώµατοσ των ηχείων
Αν βραχυκυκλώσουν τα ηχεία ο δέκτης µπορεί να
πάθει ζηµιά. Προς αποφυγή αυτού, κατά τη σύνδεση
των ηχείων, βεβαιωθείτε τι λάβατε λα τα
περαιτέρω απαραίτητα µέτρα.
Σιγουρευτείτε τι οι γυµνέσ άκρεσ του κάθε
καλωδίου των ηχείων δεν εφάπτονται µε άλλουσ
ακροδέκτεσ του ηχείου ή µε άλλη γυµνή άκρη
καλωδίου του ηχείου.
Παραδείγµατα κακών συνδέσεων καλωδίων των ηχείων
Το γυµν µέροσ του καλωδίου του ηχείου ακουµπάει στον
ακροδέκτη άλλου ηχείου.
Αντίσταση των ηχείων
Ρυθµίστε τον επιλογέα IMPEDANCE SELECTOR, για
τα µπροστινά ηχεία, µε τον τρπο που αναφέρεται
στον ακλουθο πίνακα. Αν δεν είστε σίγουρος για την
αντίσταση των ηχείων συµβουλευτείτε το εγχειρίδιο
οδηγιών που παρέχεται µε αυτά τα ηχεία. (Αυτά τα
στοιχεία συνήθως βρίσκονται σε µια ετικέτα στο πίσω
µέρος του κάθε ηχείου.)
Αν η ονοµαστική
αντίσταση του ηχείου
είναι
Μεταξύ των 4 και 8 Ω
8 ή και περισστερα Ω
Τα ηχεία τα οποία είναι συνδεδεµένα στους
ακροδέκτες SURROUND και CENTER SPEAKERS
πρέπει να διαθέτουν µια ονοµαστική αντίσταση 8 Ω ή
και µεγαλύτερη (ανεξάρτητα απ τη ρύθµιση του
επιλογέα IMPEDANCE SELECTOR).
Σηµείωση
Zταν ρυθµίζεται τον επιλογέα IMPEDANCE SELECTOR
βεβαιωθείτε τι έχετε αποσυνδέσει την τροφοδτηση του
ηλεκτρικού ρεύµατος.
Ρυθµίστε το IMPEDANCE
SELECTOR στα
4Ω
8Ω
Σύνδεση και διαµρφωση του συστήµατοσ των ηχείων
Τα γυµνά µέρη των καλωδίων εφάπτονται µεταξύ τουσ,
επειδή τουσ αφαιρέθηκε αρκετ µονωτικ υλικ.
Μετά τη σύνδεση λων των συσκευών, των ηχείων
και των καλωδίων τροφοδτησησ ηλεκτρικού
ρεύµατοσ, δώστε έξοδο σε έναν τνο δοκιµήσ για να
επαληθεύσετε την ορθή σύνδεση λων των ηχείων.
Για περισστερεσ λεπτοµέρειεσ περί τησ εξδου ενσ
τνου δοκιµήσ συµβουλευτείτε τη σελίδα 21.
Αν κατά τη διάρκεια της εξδου του σήµατος δοκιµής
δεν ακούγεται ήχος απ κάποιο ηχείο, ή αν βγαίνει ο
τνος δοκιµής απ ένα ηχείο που δεν αντιστοιχεί σε
εκείνο που αναφέρεται στην οθνη του δέκτη, µπορεί
αυτ το ηχείο να είναι βραχυκυκλωµένο. Αν συµβεί
κάτι τέτοιο ελέγξτε ξανά τη σύνδεση των ηχείων.
Για να µην προξενήσετε ζηµιά στα ηχεία
Βεβαιωθείτε τι πριν απ το σβήσιµο του δέκτη
χαµηλώσατε την ένταση των ηχείων. Με το άναµµα
του δέκτη, η ένταση θα παραµείνει στη στάθµη που
ήταν ταν αυτς απενεργοποιήθηκε.
15
Page 79
Εκτέλεση των λειτουργιών αρχικήσ διαµρφωσησ
Μετά την πραγµατοποίηση των συνδέσεων των
ηχείων και αφού συνδέσετε για πρώτη φορά την
τροφοδτηση του ηλεκτρικού ρεύµατος, σβήστε τη
µνήµη απ το δέκτη. Κατπιν πρέπει να ρυθµίσετε τις
παραµέτρους των ηχείων (µέγεθος, θέση, κλπ.) και να
Σύνδεση και διαµρφωση του συστήµατοσ των ηχείων
εκτελέσετε τις άλλες απαραίτητες αρχικές ρυθµίσεις
του συστήµατος.
Απαλοιφή τησ µνήµησ απ το δέκτη
Πριν χρησιµοποιήσετε το δέκτη για πρώτη φορά ή
ταν επιθυµείτε να σβήσετε τη µνήµη του ίδιου,
εκτελέστε τα ακλουθα.
Αν κατά τη σύνδεση της τροφοδτησης του
ηλεκτρικού ρεύµατος εµφανιστεί η επίδειξη, η
εργασία αυτή δεν είναι απαραίτητη.
1/u
MULTI CHANNEL DECODING
LEVEL
SURR
SET UP
CINEMA STUDIO EX
EQ
+
TUNING
NAME
ENTER
DIGITAL CONCERT HALL
BBC
AA
MULTI /2CH A. DIRECT
SOUND FIELD
A.F.D.
MODE 2CH
6.1 CH DECODING
EQUALIZER
–
MUTING
INPUT MODE
MODE
SPEAKERS
PHONES
? / 1
DISPLAY
PRESET/
DIMMER
–+–
PTY SELECT
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
1 Αποσυνδέστε την τροφοδτηση απ το δέκτη.
2 Κρατήστε πατηµένο το ?/1 κατά τη διάρκεια 5
δευτερολέπτων.
Στην οθνη θα εµφανιστεί η λειτουργία, η οποία
είναι επιλεγµένη αυτήν τη στιγµή, κατπιν θα
εµφανιστεί η επίδειξη και στη συνέχεια θα
επανέλθουν ή θα σβηστούν τα ακλουθα στοιχεία:
• Zλοι οι αποθηκευµένοι ραδιοφωνικοί σταθµοί
θα επανέλθουν ή θα σβηστούν.
• Zλοι οι παράµετροι του ηχητικού πεδίου θα
επανέλθουν στις ρυθµίσεις του εργοστασίου.
• Zλα τα ονµατα ένδειξης (των αποθηκευµένων
ραδιοφωνικών σταθµών και των πηγών
προγραµµάτων) θα σβηστούν.
• Zλες οι ρυθµίσεις που έγιναν µε το πλήκτρο
SET UP θα επανέλθουν στις τιµές του
εργοστασίου.
• Το αποθηκευµένο ηχητικ πεδίο, για κάθε πηγή
προγράµµατος και για τους αποθηκευµένους
ραδιοφωνικούς σταθµούς, θα σβηστεί.
• Η βασική ένταση θα ρυθµιστεί σε VOLUME MIN.
MASTER VOLUME
+
FUNCTION
Εκτέλεση των λειτουργιών αρχικήσ διαµρφωσησ
Πριν αρχίσετε να χρησιµοποιείτε το δέκτη για πρώτη
φορά, θα πρέπει να ρυθµίσετε τις παραµέτρους του
SET UP, για να διαµορφώσετε το δέκτη σύµφωνα µε
το σύστηµά σας. Σχετικά µε τις ρυθµιζµενες
παραµέτρους συµβουλευτείτε τον πίνακα της
σελίδας 59. Σχετικά µε τις λεπτοµέρειες για τον
τρπο ρύθµισης του µεγέθους των ηχείων,
συµβουλευτείτε τις σελίδες 17 - 21. Για τις υπλοιπες
ρυθµίσεις συµβουλευτείτε τις σελίδες 51 - 52.
Τρποσ επίδειξησ
Η επίδειξη ενεργοποιείται την πρώτη φορά που
συνδέετε την τροφοδτηση του ηλεκτρικού
ρεύµατος. Κατά την έναρξη της επίδειξης το
ακλουθο µήνυµα εµφανίζεται δύο φορές στην
οθνη:
“Now Demonstration Mode!! To finish the
demonstration, please press POWER KEY while
this message appears in the display. Thank you!”.
Για τη διακοπή τησ επίδειξησ
Ενώ το προηγούµενο µήνυµα βρίσκεται στην οθνη
πιέστε το ?/1 για την απενεργοποίηση του δέκτη. Την
επµενη φορά, που θα συνδέσετε την τροφοδτηση
του ηλεκτρικού ρεύµατος στο δέκτη, δεν θα
εµφανιστεί η επίδειξη.
Για να δείτε την επίδειξη
Κρατήστε πατηµένο το SET UP και πιέστε το ?/1 ,
έτσι ώστε να συνδέσετε το ηλεκτρικ ρεύµα.
Σηµειώσεισ
• Κατά την εκτέλεση της επίδειξης η µνήµη του δέκτη
θα σβήσει. Σχετικά µε τις λεπτοµέρειες περί των
στοιχείων που θα σβηστούν, συµβουλευτείτε το
τµήµα “Απαλοιφή της µνήµης απ το δέκτη” αυτής
της σελίδας.
• Αν κατά την εµφάνιση του προηγούµενου
µηνύµατος δεν πιέσατε το ?/1δεν µπορείτε να
διακψετε την επίδειξη. Για τη διακοπή της
επίδειξης, αφού εµφανιστεί το προηγούµενο
µήνυµα, πιέστε δύο φορές το ?/1 για να
ενεργοποιήσετε ξανά την επίδειξη. Κατπιν πιέστε
το ?/1 µε την εµφάνιση του προηγούµενου
µηνύµατος.
16
Page 80
∆ιαµρφωση του περιµετρικού ήχου πολλαπλών καναλιών
Για την επίτευξη του ιδανικτερου περιµετρικού
ήχου, θα πρέπει λα τα ηχεία να βρίσκονται στην ίδια
απσταση απ τη θέση ακρασης (A).
Παρλα αυτά, αυτή η µονάδα σας επιτρέπει να
τοποθετήσετε το κεντρικ ηχείο µέχρι 1,5 µέτρο (5
πδια) πιο κοντά (B) ή τα ηχεία του οπίσθιου
περιβαλλοντικού ήχου µέχρι 4,5 µέτρα (15 πδια) πιο
κοντά (D) και τα ηχεία του περιβαλλοντικού ήχου
µέχρι 4,5 µέτρα (15 πδια) πιο κοντά (C) απ τη θέση
της ακρασης. Τα µπροστινά ηχεία θα πρέπει να
τοποθετηθούν 1,0 µε 12,0 µέτρα (3 έως 40 πδια) πιο
µακριά απ τη θέση της ακρασης (A).
Τα ηχεία του περιβαλλοντικού ήχου µπορούν να
τοποθετηθούν πίσω ή δεξιά και αριστερά απ εσάς και
αυτ εξαρτάται απ τη µορφή του δωµατίου σας, κλπ.
Είναι δυνατν να χρησιµοποιήσετε το κεντρικ ηχείο
σαν οπίσθιο ηχείο περιβαλλοντικού ήχου.
ταν έχετε τοποθετηµένα τα ηχεία του περιβαλλοντικού
ήχου δεξιά και αριστερά σασ
B
AA
45°
CC
z
ταν τοποθετείτε το οπίσθιο ηχείο περιβαλλοντικού ήχου
Τοποθετείστε το ηχείο τουλάχιστον ένα µέτρο πίσω απ τη
θέση ακρασης. Σας συνιστούµε να τοποθετήσετε το ηχείο
στην ίδια απσταση µε εκείνη των ηχείων περιβαλλοντικού
ήχου (αριστερ ή δεξι). Αν πίσω απ τη θέση ακρασης δεν
υπάρχει χώρος, ττε τοποθετήστε το ηχείο πιο ψιλά απ
αυτήν τη θέση ή κρεµάστε το στην οροφή. Προς αποφυγή
µιας πιθανής πτώσης του ηχείου και της καταστροφής του ή
και για να µην δηµιουργηθούν ζηµιές, βεβαιωθείτε τι το
σταθεροποιήσατε καλά στη θέση του.
Σηµείωση
Το κεντρικ ηχείο δεν πρέπει να τοποθετείται, σχετικά µε τη
θέση ακρασης, πιο µακριά απ τι τα µπροστινά ηχεία.
Χαρακτηριστικά των παραµέτρων των ηχείων
1 Πιέστε το?/1 για να συνδέσετε τη τροφοδτηση
του ηλεκτρικού ρεύµατοσ στο δέκτη.
2 Πιέστε το SET UP.
3 Πιέστε τα πλήκτρα του κέρσορα ( ή) για να
επιλέξετε την παράµετρο που επιθυµείτε να
ρυθµίσετε.
4 Περιστρέψτε το χειριστήριο µποµπίνα για να
επιλέξετε τη ρύθµιση που επιθυµείτε.
Η ρύθµιση αποθηκεύεται αυτµατα.
Σύνδεση και διαµρφωση του συστήµατοσ των ηχείων
90°
D
20°
ταν έχετε τοποθετηµένα τα ηχεία του περιβαλλοντικού
ήχου πίσω απ εσάσ
B
AA
45°
90°
D
20°
CC
5 Επαναλάβατε τα βήµατα 3 και 4 µέχρι να
ρυθµίσετε λεσ τισ ακλουθεσ παραµέτρουσ.
x Μέγεθοσ των µπροστινών ηχείων (FRONT)
Αρχική ρύθµιση: LARGE
• Αν συνδέσατε µεγάλα ηχεία, τα οποία πραγµατικά
αναπαράγουν τις χαµηλές συχντητες, επιλέξτε
“LARGE”. Πρέπει να συνηθίζετε να επιλέγετε
“LARGE”.
• Αν κατά τη χρήση του περιµετρικού ήχου
πολλαπλών καναλιών ο ήχος ακούγεται
διαστρεβλωµένος, ή αν παρατηρείτε την έλλειψη
των περιµετρικών εφφέ, θα πρέπει να επιλέξετε
“SMALL” ώστε να ενεργοποιήσετε το κύκλωµα
αναπροσανατολισµού των µπάσων και να δώσετε
έξοδο στις χαµηλές συχντητες του µπροστινού
καναλιού µέσω του ηχείου sub woofer.
• Zταν ρυθµίζετε τα µπροστινά ηχεία σε ”SMALL”, το
κεντρικ ηχείο ή το ηχείο περιβαλλοντικού ήχου
και τα οπίσθια ηχεία περιβαλλοντικού ήχου
ρυθµίζονται αυτµατα επίσης σε ”SMALL” (εκτς
και αν τα έχετε ρυθµίσει απ πριν σε “NO”).
17
Page 81
∆ιαµρφωση του περιµετρικού ήχου πολλαπλών
καναλιών
x Μέγεθοσ του κεντρικού ηχείου (CENTER)
Αρχική ρύθµιση: LARGE
• Αν συνδέσατε ένα µεγάλο ηχείο, το οποίο
πραγµατικά αναπαράγει τις χαµηλές συχντητες,
επιλέξτε “LARGE”. Πρέπει να συνηθίζετε να
Σύνδεση και διαµρφωση του συστήµατοσ των ηχείων
επιλέγετε “LARGE”. Παρλα αυτά, αν ρυθµίσατε τα
µπροστινά ηχεία σε “SMALL”, δεν θα µπορέσετε να
ρυθµίσετε το κεντρικ ηχείο σε “LARGE”.
• Αν κατά τη χρήση του περιµετρικού ήχου
πολλαπλών καναλιών ο ήχος ακούγεται
διαστρεβλωµένος, ή αν παρατηρείτε την έλλειψη
των περιµετρικών εφφέ, θα πρέπει να επιλέξετε
“SMALL” ώστε να ενεργοποιήσετε το κύκλωµα
αναπροσανατολισµού των µπάσων και να δώσετε
έξοδο στις χαµηλές συχντητες του κεντρικού
καναλιού µέσω των µπροστινών ηχείων (αν
ρυθµίσατε σε “LARGE”) ή µέσω του ηχείου sub
woofer.
*1
• Αν δεν έχετε συνδέσει ένα κεντρικ ηχείο,
επιλέξτε “NO”. Ο ήχος του κεντρικού καναλιού θα
βγει µέσω των µπροστινών ηχείων.
*2
x Μέγεθοσ των ηχείων περιβαλλοντικού ήχου
(SURROUND)
Αρχική ρύθµιση: LARGE
• Αν συνδέσατε µεγάλα ηχεία, τα οποία πραγµατικά
αναπαράγουν τις χαµηλές συχντητες, επιλέξτε
“LARGE”. Πρέπει να συνηθίζετε να επιλέγετε
“LARGE”. Παρλα αυτά, αν ρυθµίσατε τα
µπροστινά ηχεία σε “SMALL”, δεν θα µπορέσετε να
ρυθµίσετε τα ηχεία περιβαλλοντικού ήχου σε
“LARGE”.
• Αν κατά τη χρήση του περιµετρικού ήχου
πολλαπλών καναλιών ο ήχος ακούγεται
διαστρεβλωµένος, ή αν παρατηρείτε την έλλειψη
των περιµετρικών εφφέ, θα πρέπει να επιλέξετε
“SMALL” ώστε να ενεργοποιήσετε το κύκλωµα
αναπροσανατολισµού των µπάσων και να δώσετε
έξοδο στις χαµηλές συχντητες του καναλιού του
ήχου περιβάλλοντος µέσω του ηχείου sub woofer ή
άλλων µεγάλων ηχείων (“LARGE”).
• Αν δεν έχετε συνδέσει ηχεία περιβαλλοντικού
ήχου, επιλέξτε το “NO”.
*1 - *3
z
αντιστοιχούν στουσ ακλουθουσ τύπουσ
*3
Dolby Pro Logic
*1 NORMAL
*2 PHANTOM
3
3 STEREO
*
x Μέγεθοσ του οπίσθιου ηχείου περιβαλλοντικού
ήχου (SURR BACK) *
Αρχική ρύθµιση: NO
Αυτή η παράµετρος µπορεί να καθοριστεί ταν το
κεντρικ ηχείο είναι ρυθµισµένο σε “NO” και τα ηχεία
του περιβαλλοντικού ήχου είναι ρυθµισµένα σε
“LARGE” ή σε “SMALL”.
•
Αν συνδέσατε ένα µεγάλο ηχείο, το οποίο πραγµατικά
αναπαράγει τις χαµηλές συχντητες, επιλέξτε
“LARGE”. Πρέπει να συνηθίζετε να επιλέγετε
“LARGE”. Παρλα αυτά, αν ρυθµίσατε τα µπροστινά
ηχεία σε “SMALL”, δεν θα µπορέσετε να ρυθµίσετε το
οπίσθιο ηχείο περιβαλλοντικού ήχου σε “LARGE”.
•
Αν κατά τη χρήση του περιµετρικού ήχου πολλαπλών
καναλιών ο ήχος ακούγεται διαστρεβλωµένος, ή αν
παρατηρείτε την έλλειψη των περιµετρικών εφφέ, θα
πρέπει να επιλέξετε “SMALL” ώστε να
ενεργοποιήσετε το κύκλωµα αναπροσανατολισµού
των µπάσων και να δώσετε έξοδο στις χαµηλές
συχντητες του κεντρικού καναλιού µέσω των
µπροστινών ηχείων (αν ρυθµίσατε σε “LARGE”) ή
µέσω του ηχείου των sub woofer. Παρλα αυτά, αν τα
ηχεία περιβαλλοντικού ήχου ρυθµίστηκαν σε
“SMALL”, το οπίσθιο ηχείο περιβαλλοντικού ήχου θα
ρυθµιστεί αυτµατα σε “SMALL”.
• Αν δεν έχετε συνδέσει ένα οπίσθιο ηχείο
περιβαλλοντικού ήχου, επιλέξτε το “NO”.
*
Αυτή η παράµετρος δεν είναι διαθέσιµη ταν το “Surround
speaker size (SURROUND)” είναι ρυθµισµένο σε “ΝΟ”.
z
Σχετικά µε το µέγεθοσ των ηχείων (LARGE και SMALL)
Εσωτερικά, οι ρυθµίσεις LARGE και SMALL, για κάθε ηχείο,
ορίζουν αν ο επεξεργαστής του εσωτερικού ήχου θα
διακψει ή χι το σήµα των µπάσων αυτού του καναλιού.
Zταν διακπτονται τα µπάσα ενς καναλιού, το κύκλωµα
αναπροσανατολισµού των µπάσων µεταδίδει τις χαµηλές
συχντητες, που αντιστοιχούν στο ηχείο sub woofer ή σε
άλλο µεγάλο ηχείο (“LARGE”).
Παρλα αυτά, επειδή ο ήχος των µπάσων διαθέτει ορισµένο
βαθµ κατευθυντικτητας, θα ήταν προτιµτερο να µη
διακοπούν, αν αυτ είναι δυνατν. Έτσι αν και
χρησιµοποιείτε µικρά ηχεία και επιθυµείτε να δώσετε έξοδο
στις χαµηλές συχντητες, µέσω των ίδιων, µπορείτε να τα
ρυθµίσετε σε “LARGE”. Εκτς αυτού αν χρησιµοποιείτε
µεγάλα ηχεία και δεν επιθυµείτε να δώσετε έξοδο στις
χαµηλές συχντητες, µέσω των ίδιων, ρυθµίστε σε “SMALL”.
Αν η συνολική στάθµη του ήχου είναι µικρτερη απ την
επιθυµητή, ρυθµίστε λα τα ηχεία σε “LARGE”. Αν δεν
υπάρχουν αρκετά µπάσα, µπορείτε να χρησιµοποιήσετε τον
ισορροπιστή, ώστε να δυναµώσετε τη στάθµη των µπάσων. Για
τη ρύθµιση του ισορροπιστή συµβουλευτείτε τη σελίδα 36.
x Επιλογή του ηχείου sub woofer (SUB WOOFER)
Αρχική ρύθµιση: YES
•
Αν έχετε συνδέσει ένα ηχείο sub woofer, επιλέξτε το “YES”.
• Αν δεν έχετε συνδέσει ένα ηχείο sub woofer,
επιλέξτε το “NO”. Αυτ θα ενεργοποιήσει το
κύκλωµα αναπροσανατολισµού των µπάσων και θα
δώσει έξοδο στα σήµατα LFE µέσω άλλων ηχείων.
• Για την επίτευξη του µεγαλύτερου δυνατού
αποτελέσµατος του κυκλώµατος
αναπροσανατολισµού των µπάσων, του συστήµατος
Dolby Digital, σας συνιστούµε να ρυθµίσετε τη
συχντητα διακοπής του ηχείου sub woofer στη
µεγαλύτερή του τιµή.
18
Page 82
x Απσταση των µπροστινών ηχείων (FRONT XX. X)
Αρχική ρύθµιση: 5,0 µέτρα (16 πδια)
Ρυθµίστε την απσταση, απ τη θέση ακρασης,
µέχρι ένα µπροστιν ηχείο (αριστερ ή δεξι) (A της
σελίδας 17).
x Απσταση του κεντρικού ηχείου (CENTER XX. X)
Αρχική ρύθµιση: 5,0 µέτρα (16 πδια)
Ρυθµίστε την απσταση, απ τη θέση ακρασης,
µέχρι το κεντρικ ηχείο. Η απσταση του κεντρικού
ηχείου πρέπει να καθοριστεί µε βάση µια απσταση
ίση µε εκείνη των µπροστινών ηχείων (A της σελίδας
17) µέχρι µια απσταση 1,5 µέτρου (5 πδια) απ τη
θέση ακρασης (B της σελίδας 17). Zταν ξεπερνάτε
αυτ το ριο η ένδειξη αναβοσβήνει. Αν
πραγµατοποιήσετε τη ρύθµιση ενώ η ένδειξη
αναβοσβήνει, δεν θα µπορέσετε να πετύχετε το
µέγιστο της απδοσης των περιβαλλοντικών εφφέ.
x Απσταση των ηχείων περιβαλλοντικού ήχου
(SURROUND XX. X)
Αρχική ρύθµιση: 3,5 µέτρα (11 πδια)
Ρυθµίστε την απσταση, απ τη θέση ακρασης,
µέχρι ένα ηχείο περιβαλλοντικού ήχου. Η απσταση
του ηχείου περιβαλλοντικού ήχου πρέπει να
καθοριστεί µε βάση µια απσταση ίση µε εκείνη των
µπροστινών ηχείων (A της σελίδας 17) µέχρι µια
απσταση 4,5 µέτρων (15 πδια) απ τη θέση
ακρασης (C της σελίδας 17). Zταν ξεπερνάτε αυτ
το ριο η ένδειξη αναβοσβήνει. Αν
πραγµατοποιήσετε τη ρύθµιση ενώ η ένδειξη
αναβοσβήνει, δεν θα µπορέσετε να πετύχετε το
µέγιστο της απδοσης των περιβαλλοντικών εφφέ.
x Απσταση του οπίσθιου ηχείου περιβαλλοντικού
ήχου (SURR BACK XX. X)
Αρχική ρύθµιση: 3,5 µέτρα (11 πδια)
Ρυθµίστε την απσταση, απ τη θέση ακρασης,
µέχρι το οπίσθιο ηχείο περιβαλλοντικού ήχου. Η
απσταση του κεντρικού ηχείου περιβαλλοντικού
ήχου πρέπει να καθοριστεί µε βάση µια απσταση ίση
µε εκείνη των µπροστινών ηχείων (A της σελίδας 17)
µέχρι µια απσταση 4,5 µέτρων (15 πδια) απ τη
θέση ακρασης (D της σελίδας 17). Zταν ξεπερνάτε
αυτ το ριο η ένδειξη αναβοσβήνει. Αν
πραγµατοποιήσετε τη ρύθµιση ενώ η ένδειξη
αναβοσβήνει, δεν θα µπορέσετε να πετύχετε το
µέγιστο της απδοσης των περιβαλλοντικών εφφέ.
x Απσταση του ηχείου ενδυνάµωσησ των µπάσων
(SUB WOOFER XX. X)
Αρχική ρύθµιση: 5 µέτρα (16 πδια)
Ρυθµίστε την απσταση, απ τη θέση ακρασης,
µέχρι το ηχείο ενδυνάµωσης των µπάσων.
z
Σχετικά µε τισ αποστάσεισ των ηχείων
Η µονάδα αυτή σας επιτρέπει να ορίσετε τη θέση των
ηχείων, σε τι αφορά την απσταση. Παρλα αυτά δεν είναι
δυνατν να ρυθµίσετε το κεντρικ ηχείο έτσι ώστε αυτ να
βρίσκεται πιο µακριά απ τα µπροστινά ηχεία. Εκτς αυτού
το κεντρικ ηχείο δεν µπορεί να βρίσκεται 1,5 µέτρο (5
πδια) πιο κοντά απ τα µπροστινά ηχεία.
Με τον ίδιο τρπο, τα ηχεία περιβαλλοντικού ήχου και
οπίσθιου περιβαλλοντικού ήχου δεν µπορούν να
τοποθετηθούν πιο µακριά, απ τη θέση ακρασης, απ τι
τα µπροστινά ηχεία, πως επίσης δεν µπορούν να
βρίσκονται σε λιγτερο των 4,5 µέτρων (15 πδια)
απστασης.
Αυτ οφείλεται στο τι η λανθασµένη τοποθέτηση των
ηχείων εµποδίζει την απλαυση του περιµετρικού ήχου.Θα
πρέπει να έχετε υπψη τι η ρύθµιση της θέσης των ηχείων
σε απσταση µικρτερη απ την πραγµατική θέση των ίδιων
θα δηµιουργήσει καθυστέρηση στην έξοδο του ήχου αυτών
των ηχείων. Με άλλα λγια, τα ηχεία θα ακούγονται σαν να
βρίσκονταν πιο µακριά.
Για παράδειγµα, η ρύθµιση της απστασης του κεντρικού
ηχείου σε 1 έως 2 µέτρα (3 έως 6 πδια) πιο κοντά απ την
πραγµατική του θέση θα δηµιουργήσει µια αρκετά έντονη
αίσθηση τι βρίσκεστε “µέσα” στην οθνη. Αν δεν µπορείτε
να πετύχετε ένα ικανοποιητικ περιµετρικ εφφέ, λγω του
τι τα ηχεία του περιβαλλοντικού ήχου βρίσκονται αρκετά
κοντά, η ρύθµιση των ηχείων σε µια απσταση πιο κοντινή
απ την πραγµατική θα δηµιουργήσει ένα ακουστικ
περιβάλλον µεγαλύτερο. Η ρύθµιση αυτών των παραµέτρων,
ενώ ακούτε τον ήχο, συνήθως έχει ένα καλύτερο
περιµετρικ αποτέλεσµα. ∆οκιµάστε το!
x Πολικτητα φάσησ του ηχείου ενδυνάµωσησ των
µπάσων (S. W PHASE)
Αρχική ρύθµιση: NORMAL
Καθορίστε την πολικτητα της φάσης του ηχείου
ενδυνάµωσης των µπάσων. Συνήθως δεν
δηµιουργούνται προβλήµατα ταν η πολικτητα της
φάσης του ηχείου ενδυνάµωσης των µπάσων
ρυθµίζεται σε “NORMAL”. Παρλα αυτά, ανάλογα µε
το είδος των µπροστινών ηχείων, τη θέση του ηχείου
ενδυνάµωσης των µπάσων και τη συχντητα
διακοπής αυτού, η ρύθµιση της πολικτητας της
φάσης σε “REVERSE” µπορεί να µας επιτρέψει να
λάβουµε καλύτερα µπάσα. Εκτς απ την
αναπαραγωγή των µπάσων είναι επίσης δυνατν να
επηρεαστεί και η ποστητα πως και η λεπτοµέρεια
του ήχου σε σύνολο. Ενώ ακούτε τον ήχο, απ τη
θέση της κυρίως ακρασης, επιλέξτε τη ρύθµιση η
οποία προσαρµζεται καλύτερα στο περιβάλλον.
x Μονάδα µέτρησησ τησ απστασησ (DISTANCE
UNIT)
Αρχική ρύθµιση: µέτρα (feet)
Αυτή θα σας επιτρέψει να επιλέξετε σαν µονάδα
µέτρησης της απστασης των ρυθµίσεων µεταξύ
µέτρων ή ποδιών.
Σύνδεση και διαµρφωση του συστήµατοσ των ηχείων
19
Page 83
∆ιαµρφωση του περιµετρικού ήχου πολλαπλών
καναλιών
x Τοποθέτηση των ηχείων περιβαλλοντικού ήχου
(SURR POSI.) *
Αρχική ρύθµιση: SIDE
Αυτή η παράµετρος θα σας επιτρέψει να ορίσετε τη θέση
των ηχείων σας, του περιβαλλοντικού ήχου, για να
Σύνδεση και διαµρφωση του συστήµατοσ των ηχείων
µπορέσετε να χρησιµοποιήσετε σωστά τους
περιµετρικούς τύπους του Digital Cinema Sound στο
είδος “VIRTUAL”. Συµβουλευτείτε την ακλουθη εικνα.
• Επιλέξτε “SIDE” αν η θέση των ηχείων
περιβαλλοντικού ήχου βρίσκεται στην περιοχή A.
• Επιλέξτε “MIDDLE” αν η θέση των ηχείων
περιβαλλοντικού ήχου βρίσκεται στην περιοχή B.
• Επιλέξτε “BEHIND **” αν η θέση των ηχείων
περιβαλλοντικού ήχου βρίσκεται στην περιοχή C.
Η ρύθµιση αυτή θα επιδράσει µνο τους περιµετρικούς
τύπους των ηχητικών πεδίων “VIRTUAL”.
90°
A
B
30°
CC
20°
60°
A
B
* Αυτοί οι παράµετροι θα είναι διαθέσιµοι µνο ταν
το “Μέγεθος των ηχείων του περιβαλλοντικού
ήχου” είναι ρυθµισµένοι σε “NO”.
** Αυτή η παράµετρος θα είναι διαθέσιµη µνο ταν
το “Surround back speaker size” είναι ρυθµισµένο
σε “ΝΟ”.
x Ύψοσ των ηχείων του περιβαλλοντικού ήχου
(SURR HEIGHT) * / Ύψοσ του οπίσθιου ηχείου
περιβαλλοντικού ήχου (SURR BACK HGT.) ***
Αρχική ρύθµιση: LOW
Αυτή η παράµετρος θα σας επιτρέψει να ορίσετε το
ύψος των ηχείων σας, του περιβαλλοντικού ήχου και
του οπίσθιου ηχείου περιβαλλοντικού ήχου, για να
µπορέσετε να χρησιµοποιήσετε σωστά τους
περιµετρικούς τύπους του Digital Cinema Sound στο
είδος “VIRTUAL”. Συµβουλευτείτε την ακλουθη
εικνα.
• Επιλέξτε “LOW” αν η θέση των ηχείων
περιβαλλοντικού ήχου βρίσκεται στην περιοχή A.
• Επιλέξτε “HIGH” αν η θέση των ηχείων
περιβαλλοντικού ήχου βρίσκεται στην περιοχή B.
Η ρύθµιση αυτή θα επιδράσει µνο τους περιµετρικούς
τύπους των ηχητικών πεδίων “VIRTUAL”.
B
B
60
A
A
30
* Αυτοί οι παράµετροι θα είναι διαθέσιµοι µνο ταν
το “Μέγεθος των ηχείων του περιβαλλοντικού
ήχου” είναι ρυθµισµένοι σε “NO”.
*** Αυτή η παράµετρος θα είναι διαθέσιµη µνο ταν
το “Surround back speaker size” είναι ρυθµισµένο
σε “ΝΟ”.
z
Σχετικά µε τη θέση των ηχείων περιβαλλοντικού
ήχου (SIDE, MIDDLE και BEHIND)
Η ρύθµιση αυτή σχεδιάστηκε ειδικά για να µπορέσει να γίνει
η σωστή χρήση των περιµετρικών τύπων του Digital Cinema
Sound στο είδος “VIRTUAL”. Με τους τύπους Digital Cinema
Sound, η θέση των ηχείων δεν είναι τσο καίρια πως σε
άλλα µοντέλα. Zλοι οι τύποι των ηχητικών πεδίων
“VIRTUAL” σχεδιάστηκαν µε την προϋπθεση τι τα ηχεία
του περιβαλλοντικού ήχου θα τοποθετηθούν πίσω απ τη
θέση ακρασης, αλλά η παρουσίαση θα παραµείνει αρκετά
σταθερή ακµη και ταν αυτά τα ηχεία τοποθετηθούν σε µια
γωνία αρκετά µεγάλη. Παρλα αυτά, αν τα ηχεία
σηµαδεύουν προς τον ακροατή, απ την αριστερή και τη
δεξιά θέση ακρασης, τα είδη “VIRTUAL” δεν είναι
αποτελεσµατικά, εκτς και αν η παράµετρος τοποθέτησης
των ηχείων του περιβαλλοντικού ήχου είναι ρυθµισµένη στο
“SIDE”.
Αν και κάθε περιβάλλον ακρασης προσφέρει πολλές
παραµέτρους, πως αντανακλάσεις στους τοίχους, µπορείτε
να έχετε καλύτερα αποτελέσµατα χρησιµοποιώντας το
“BEHIND” ή το “MIDDLE” αν τα ηχεία βρίσκονται
τοποθετηµένα επάνω απ τη θέση ακρασης, ή και αν
βρίσκονται αµέσως µετά, προς τα αριστερά και προς τα
δεξιά. Έτσι αν και αυτ θα µπορούσε να είναι µια ρύθµιση
αντίθετη απ εκείνη που παρουσιάστηκε στη “Θέση των
ηχείων περιβαλλοντικού ήχου”, σας συµβουλεύουµε να
αναπαράγετε κωδικοποιηµένο software µε περιµετρικ ήχο
πολλαπλών καναλιών και να παρακολουθήσετε τα
ακουστικά εφφέ που έχει κάθε ρύθµιση στο ίδιο το
περιβάλλον ακρασης. Επιλέξτε τη ρύθµιση η οποία
προσφέρει την µεγαλύτερη αίσθηση ευρυχωρίας και που
προσφέρει τον καλύτερο συνδυασµ χώρου µεταξύ του
περιµετρικού ήχου, που προέρχεται απ τα περιµετρικά
ηχεία και τον ήχο που προέρχεται απ τα µπροστινά ηχεία.
Αν δεν είστε σίγουροι τι ο ήχος που λαµβάνετε είναι ο
καλύτερος, επιλέξτε “BEHΙΝD” και στη συνέχεια
χρησιµοποιήστε την παράµετρο της απστασης των ηχείων
και τις ρυθµίσεις της στάθµης των ίδιων για την επίτευξη
της κατάλληλης ισορροπίας.
20
Page 84
x Συχντητα διασταύρωσησ των µπροστινών ηχείων
(FRONT SP > XXX Hz)
Αρχική ρύθµιση: STD (120Hz)
Αυτή η παράµετρος θα σας επιτρέψει να ρυθµίσετε τη
συχντητα διασταύρωσης των µπάσων των µπροστινών
ηχείων ταν αυτά είναι ρυθµισµένα σε “SMALL”.
x Συχντητα διασταύρωσησ του κεντρικού ηχείου
(CENTER SP > XXX Hz)
Αρχική ρύθµιση: STD (120Hz)
Αυτή η παράµετρος θα σας επιτρέψει να ρυθµίσετε τη
συχντητα διασταύρωσης των µπάσων του κεντρικού
ηχείου ταν αυτ είναι ρυθµισµένο σε “SMALL”.
x Συχντητα διασταύρωσησ των ηχείων
περιβαλλοντικού ήχου (SURROUND SP > XXX Hz)
Αρχική ρύθµιση: STD (120Hz)
Αυτή η παράµετρος θα σας επιτρέψει να ρυθµίσετε
τη συχντητα διασταύρωσης των µπάσων των ηχείων
περιβαλλοντικού ήχου ταν αυτά είναι ρυθµισµένα
σε “SMALL”.
x Συχντητα διασταύρωσησ του οπίσθιου
περιβαλλοντικού ήχου (SURR BACK SP > XXX Hz)
Αρχική ρύθµιση: STD (120Hz)
Αυτή η παράµετρος θα σας επιτρέψει να ρυθµίσετε
τη συχντητα διασταύρωσης των µπάσων του
οπίσθιου ηχείου περιβαλλοντικού ήχου ταν αυτ το
ηχείο είναι ρυθµισµένο σε “SMALL”.
x
Φίλτρο υψηλήσ διακοπήσ LFE (LFE HIGH CUT > XXX Hz)
Αρχική ρύθµιση: STD (120Hz)
Σας επιτρέπει να επιλέξετε τη συχντητα διακοπής του
φίλτρου της υψηλής διακοπής του καναλιού LFE. Θα
πρέπει να συνηθίζετε να επιλέγετε το “STD”. Με τη
χρήση ενς παθητικού ηχείου ενδυνάµωσης των
µπάσων, το οποίο τροφοδοτείται µέσω ενς
ανεξάρτητου ενισχυτή έντασης, είναι µάλλον
απαραίτητο να αλλαχτεί η συχντητα διακοπής. Zταν
παρουσιαστεί αυτή η περίπτωση θα πρέπει να
χρησιµοποιήσετε µια ρύθµιση διαφορετική απ το STD.
Ρύθµιση τησ έντασησ των ηχείων
Για τη ρύθµιση της έντασης κάθε ηχείου θα πρέπει να
χρησιµοποιήστε το τηλεχειριστήριο, ενώ βρίσκεστε
καθισµένος στη θέση ακρασης.
Σηµείωση
Η µονάδα αυτή διαθέτει έναν νέο τνο δοκιµής, µε µια
συγκεντρωµένη συχντητα 800 Hz, για να επιτρέψει τη
ρύθµιση της έντασης των ηχείων.
1 Πιέστε το?/1 για να συνδέσετε την τροφοδτηση
ηλεκτρικού ρεύµατοσ στο δέκτη.
2 Πιέστε το TEST TONE απ το παρεχµενο
τηλεχειριστήριο.
Στην οθνη θα εµφανιστεί η ένδειξη “TEST TONE”
και θα ακούσετε τον τνο δοκιµής µέσω κάθε
ηχείου εναλλακτικά.
3 Για την αλλαγή τησ λειτουργίασ του τνου
δοκιµήσ πιέστε τα πλήκτρα του κέρσορα (
για να επιλέξετε τη λειτουργία που επιθυµείτε.
Λειτουργία
NORMALΚάθε ηχείο εναλλακτικά
PHASEΟ τνος δοκιµής εκπέµπεται
2CH SWAPΟ τνος δοκιµής των
Εκποµπή του τνου δοκιµήσ
εκπέµπει ένα τνο δοκιµής.
εναλλακτικά απ δύο ηχεία
συγχρνως (Το ηχείο
ενίσχυσης των µπάσων δεν
εκπέµπει ήχο.)
Μπορεί επίσης να ρυθµιστεί
και η ισορροπία µεταξύ των
ηχείων.
µπροστινών ηχείων (αριστερ
και δεξι) εκπέµπεται απ τα
ηχεία περιβαλλοντικού ήχου
(αριστερ και δεξι). Μπορείτε
να ρυθµίσετε τις τιµές των
ηχείων του περιβαλλοντικού
ήχου απ τη θέση ακρασης.
ή )
4 Ρυθµίστε τισ παραµέτρουσ του LEVEL κατά τέτοιο
τρπο ώστε ο τνοσ δοκιµήσ κάθε ηχείου να είναι
ο ίδιοσ στην προτιµητέα θέση ακρασησ.
Πιέστε το LEVEL για τη ρύθµιση της ισορροπίας
και της στάθµης των ηχείων. Για περισστερες
πληροφορίες σχετικά µε το µενού LEVEL
συµβουλευτείτε τη σελίδα 35.
Ενώ πραγµατοποιείτε τη ρύθµιση, ο τνος
δοκιµής εκπέµπεται απ το ηχείο που ρυθµίζεται.
5 Για την απενεργοποίηση του τνου δοκιµήσ,
πιέστε ξανά το TEST TONE.
Σύσταση
Μπορείτε να ρυθµίσετε τη στάθµη έντασης λων των
ηχείων συγχρνως. Περιστρέψτε το MASTER VOLUME της
κεντρικής µονάδας, ή πιέστε το MASTER VOL + / - απ το
τηλεχειριστήριο.
Σηµείωση
• Η ρυθµισµένη τιµή θα εµφανιστεί στην οθνη κατά τη
διάρκεια της ρύθµισης.
• Αν και αυτές οι ρυθµίσεις µπορούν επίσης να εκτελεστούν
µέσω του µπροστινού πίνακα, χρησιµοποιώντας το µενού
LEVEL (µε την εκποµπή του τνου δοκιµής ο δέκτης
αλλάζει αυτµατα στο µενού LEVEL), σας συνιστούµε να
ακολουθήσετε τη διαδικασία που περιγράφτηκε
προηγουµένως και να ρυθµίσετε τις στάθµες των ηχείων
απ τη θέση ακρασης µε το τηλεχειριστήριο.
Σύνδεση και διαµρφωση του συστήµατοσ των ηχείων
21
Page 85
Πριν απ τη χρήση του δέκτη
Έλεγχοσ των συνδέσεων
Μετά τη σύνδεση λων των συσκευών στο δέκτη και
για την επαλήθευση του αν λες οι συνδέσεις είναι
ορθά πραγµατοποιηµένες θα πρέπει να εκτελέσετε
τα ακλουθα:
Σύνδεση και διαµρφωση του συστήµατοσ των ηχείων
1/u
? / 1
SPEAKERS
PHONES
DISPLAY
DIMMER
PRESET/
–+–
PTY SELECT
TUNING
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
MASTER VOLUME
MULTI CHANNEL DECODING
LEVEL
SURR
SET UP
CINEMA STUDIO EX
EQ
+
NAME
ENTER
DIGITAL CONCERT HALL
AA
BBC
MULTI /2CH A. DIRECT
SOUND FIELD
A.F.D.
MODE 2CH
6.1 CH DECODING
EQUALIZER
–
MUTING
INPUT MODE
MODE
FUNCTION
1 Πιέστε το ?/1για να συνδέσετε την τροφοδτηση
του ρεύµατοσ στο δέκτη.
2 Ενεργοποιήστε τη συσκευή που συνδέσατε (π. χ.
συσκευή αναπαραγωγήσ Compact disc ή
κασετφωνου).
3 Περιστρέψτε το FUNCTION για να επιλέξετε µια
συσκευή (πηγή προγράµµατοσ) και βάλτε τη στη
θέση αναπαραγωγήσ.
4 Περιστρέψτε το MASTER VOLUME για να
αυξήσετε την ένταση.
Αν µετά την εκτέλεση αυτής της εργασίας δεν
µπορέσετε να λάβετε έναν κατάλληλο ήχο, για να
γνωρίσετε τους λγους που παρουσιάζεται αυτ το
πρβληµα και για να λάβετε τα απαραίτητα µέτρα
διρθωσής του, συµβουλευτείτε τον ακλουθο
πίνακα επαληθεύσεων.
MASTER VOLUME
+
FUNCTION
Αν ανεξάρτητα απ τη συσκευή που είναι
συνδεδεµένη δεν υπάρχει ήχοσ.
, Επαληθεύστε αν η τροφοδτηση ηλεκτρικού
ρεύµατος του δέκτη και λων των άλλων
συσκευών είναι συνδεδεµένη.
, Βεβαιωθείτε αν η στάθµη της έντασης που
εµφανίζεται στην οθνη δεν βρίσκεται στο
VOLUME MIN περιστρέφοντας το MASTER
VOLUME.
, Πιέστε το πλήκτρο SPEAKERS αν η ένδειξη SP.
OFF εµφανιστεί στην οθνη,
, Επαληθεύστε αν λα τα ηχεία είναι ορθά
συνδεδεµένα.
, Πιέστε το MUTING αν η ένδειξη MUTING
εµφανίζεται στην οθνη.
, Βεβαιωθείτε τι τα ακουστικά δεν είναι
συνδεδεµένα στον ακροδέκτη PHONES. Αν τα
ακουστικά είναι συνδεδεµένα δεν θα ληφθεί
ήχος απ τα ηχεία.
, Βεβαιωθείτε τι ο δέκτης δεν βρίσκεται στη
“Λειτουργία επίδειξης” (συµβουλευτείτε τη
σελίδα 16).
∆εν υπάρχει ήχοσ απ µια συγκεκριµένη συσκευή.
, Επαληθεύστε αν η συσκευή είναι ορθά
συνδεδεµένη στους ακροδέκτες εισδου του
Hi Fi για αυτήν τη συσκευή.
, Επαληθεύστε αν τα φις των
χρησιµοποιούµενων καλωδίων για τις
συσκευές είναι σταθερά εγκατεστηµένα στους
ακροδέκτες, τσο του δέκτη σο και αυτών
των συσκευών.
∆εν υπάρχει ήχοσ µέσω ενσ απ τα µπροστινά ηχεία.
, Συνδέστε τα ακουστικά στους ακροδέκτες
PHONES για να ελέγξτε αν ακούγεται ήχος
απ τα ίδια (συµβουλευτείτε τα τµήµατα “wf
Πλήκτρο SPEAKERS” και “Ακροδέκτης
PHONES” στη σελίδα 27).
Αν µέσω των ακουστικών λαµβάνετε ένα µνο
κανάλι, είναι δυνατν η συσκευή να µην είναι
ορθά συνδεδεµένη στο δέκτη. Βεβαιωθείτε αν
τα φις λων των καλωδίων είναι τοποθετηµένα
µέχρι το βάθος στους ακροδέκτες, τσο του
δέκτη σο και των συσκευών.
Αν µέσω των ακουστικών βγαίνει ο ήχος και
των δύο καναλιών, είναι δυνατν τα µπροστινά
ηχεία να µην είναι ορθά συνδεδεµένα στο
δέκτη. Ελέγξτε αν η σύνδεση του µπροστινού
ηχείου εκπέµπει κάποιο θρυβο.
22
Αν σας παρουσιαστεί κάποιο πρβληµα, το οποίο
είναι διαφορετικ απ λα σα εδώ αναφέρονται,
συµβουλευτείτε το τµήµα “Επίλυση προβληµάτων”
στη σελίδα 54.
Page 86
Εντοπισµς
των τµηµάτων
και βασικές
λειτουργίες
Περιγραφή των τµηµάτων του
µπροστινού πίνακα
Σε αυτ το κεφάλαιο
προσφέρονται πληροφορίες
σχετικά µε τη θέση και τις
λειτουργίες των πλήκτρων και των
ελέγχων του µπροστινού πίνακα.
Εδώ προσφέρονται επίσης και οι
βασικές λειτουργίες.
1 ∆ιακπτης τροφοδτησης ?/1
Πιέστε τον για να ενεργοποιήσετε και να
απενεργοποιήσετε την παροχή του ηλεκτρικού
ρεύµατος στο δέκτη.
2 Πλήκτρο επισκπησης (DISPLAY)
Πιέστε επανειληµµένα αυτ το πλήκτρο για να
αλλάξετε τις πληροφορίες της οθνης µε τον
ακλουθο τρπο:
%νοµα λίστας της συσκευής *
Ηχητικ πεδίο που εφαρµζεται στη συσκευή ή στην
'ταν έχετε επιλέξει το συντονιστή
v
v
Επιλεγµένη συσκευή
v
πηγή προγράµµατος
v
%νοµα λίστας του ραδιοφωνικού σταθµού
µνήµης * ή νοµα του προγράµµατος **
v
Συχντητα
v
**Ένδειξη του είδους του προγράµµατος **
v
Radio text **
v
Τρέχουσα ώρα **
v
Ακουστικ πεδίο που εφαρµζεται στην µπάντα
ή στον αποθηκευµένο ραδιοφωνικ σταθµ
Εντοπισµς των τµηµάτων και βασικές λειτουργίες
* Το νοµα της λίστας θα εµφανιστεί µνο αν έχετε
καταχωρήσει ένα νοµα στη συσκευή ή στον αποθηκευµένο
ραδιοφωνικ σταθµ (συµβουλευτείτε τη σελίδα 49). Το
νοµα της λίστας δεν θα εµφανιστεί αν έχετε καταχωρήσει
µνο κενούς χαρακτήρες, δηλαδή το ίδιο µε ένα πλήκτρο
λειτουργίας.
** Αυτές οι πληροφορίες θα εµφανιστούν µνο κατά τη
διάρκεια της λήψης του RDS (συµβουλευτείτε τη σελίδα 46).
23
Page 87
Περιγραφή των τµηµάτων του µπροστινού πίνακα
1
? / 1
SPEAKERS
Εντοπισµς των τµηµάτων και βασικές λειτουργίες
PHONES
234
DISPLAY
DIMMER
PRESET/
+
–
PTY SELECT
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
–
TUNING
3 Πλήκτρο ρύθµισης της φωτειντητας (DIMMER)
Πιέστε το πλήκτρο DIMMER επανειληµµένα για να
ρυθµίσετε τη φωτειντητα της οθνης (5 βήµατα).
%ταν ρυθµίζεται σε µια τιµή αρκετά χαµηλή, η
οθνη και το µπλε LED απενεργοποιούνται.
Παρλα αυτά, πιέζοντας οποιοδήποτε πλήκτρο, η
οθνη ρυθµίζεται στιγµιαία στην τιµή µέγιστης
φωτειντητας.
4 Τα ακλουθα πλήκτρα χρησιµοποιούνται για τον
έλεγχο του ενσωµατωµένου ενισχυτή. Σχετικά µε
τις λεπτοµέρειες συµβουλευτείτε το τµήµα “Λήψη
ραδιοφωνικών προγραµµάτων” που περιγράφεται
απ τη σελίδα 42 και µετά.
Αναζητούν λους τους διαθέσιµους ραδιοφωνικούς
σταθµούς. Επιλέγουν είδη προγραµµάτων κατά τη
διάρκεια των λειτουργιών του PTY.
Πλήκτρα αποθηκευµένου συντονισµού (TUNING + / -)
Αναζητούν λους τους αποθηκευµένους
ραδιοφωνικούς σταθµούς.
Πλήκτρο αποθήκευσης (MEMORY)
Πιέστε το για την αποθήκευση ενς ραδιοφωνικού
σταθµού.
Πλήκτρο µετακίνησης (SHIFT)
Επιλέγει µια σελίδα µνήµης για αποθηκευµένους
ραδιοφωνικούς σταθµούς.
Πλήκτρο είδους προγράµµατος (PTY)
Πιέστε το για να αναζητήσετε ραδιοφωνικούς
σταθµούς µέσω του είδους του προγράµµατς
τους. Κατά τη διάρκεια λήψης των AM το πλήκτρο
PTY δεν λειτουργεί.
Πλήκτρο τύπου των FM (FM MODE)
Αν στην οθνη αναβοσβήνει η ένδειξη “STEREO”
και η λήψη των στερεοφωνικών FM είναι
ελαττωµατική, πιέστε αυτ το πλήκτρο. Έτσι δεν
θα έχετε στερεοφωνικά εφφέ αλλά η ποιτητα
του ήχου θα βελτιωθεί.
568
–
MUTING
INPUT MODE
MODE
MASTER VOLUME
+
FUNCTION
MULTI CHANNEL DECODING
LEVEL
SURR
EQ
+
SET UP
CINEMA STUDIO EX
NAME
AA
SOUND FIELD
A.F.D.
ENTER
BBC
MODE2CH
DIGITAL CONCERT HALL
MULTI /2CH A. DIRECT
6.1 CH DECODING
EQUALIZER
qa
7
Πλήκτρο των FM / AM (FM / AM)
Επιλέγει το µήκος κύµατος των FM ή των AM.
5 Ενδεικτικ κωδικοποίησης πολλαπλών καναλιών
(MULTI CHANNEL DECODING)
Αυτ το ενδεικτικ θα φωτιστεί ταν η µονάδα
αποκωδικοποιεί σήµατα ηχογραφηµένα σε τύπο
πολλαπλών καναλιών.
6 Χρησιµοποιήστε τα πλήκτρα CINEMA STUDIO EX
για να απολαύσετε τα ακουστικά εφφέ του
CINEMA STUDIO EX.
Πλήκτρα A/B/C
Πιέστε τα για να ενεργοποιήσετε το ηχητικ πεδίο
του CINEMA STUDIO EX A, B ή C (σελίδα 30).
7 Χρησιµοποιήστε τα πλήκτρα SOUND FIELD για να
απολαύσετε τον περιµετρικ ήχο. Σχετικά µε τις
λεπτοµέρειες συµβουλευτείτε το τµήµα
“Απολαύστε τον περιµετρικ ήχο”, που
περιγράφεται απ τη σελίδα 28 και µετά.
Πλήκτρο / ένδειξη αυτµατης αποκωδικοποίησης
της µορφής (A.F.D.)
Πιέστε το για να ρυθµίσετε το δέκτη, για να
µπορεί να βρίσκει αυτµατα το είδος του σήµατος
του Hi Fi που εισέρχεται και για να εκτελεί την
κατάλληλη αποκωδικοποίηση (αν είναι
απαραίτητο).
Πλήκτρο / ένδειξη του τύπου (MODE)
Πιέστε το για να ενεργοποιήσετε τον τύπο
επιλογής του ηχητικού πεδίου (σελίδα 29).
Πλήκτρο / ένδειξης 2 καναλιών (2 CH)
Πιέστε το για να δώσετε έξοδο στον ήχο µέσω
των µπροστινών ηχείων (αριστερ και δεξι).
90
24
Page 88
8 Έλεγχος της βασικής έντασης (MASTER VOLUME)
Μετά την σύνδεση του ηλεκτρικού ρεύµατος,
στην επιλεγµένη συσκευή, περιστρέψτε αυτν τον
έλεγχο για να ρυθµίσετε την ένταση.
9 Έλεγχος λειτουργίας (FUNCTION)
Περιστρέψτε το για να επιλέξετε τη συσκευή που
επιθυµείτε να χρησιµοποιήσετε.
Για να επιλέξετε
Μια συσκευή βίντεοVIDEO 1 ή VIDEO 2
εγγραφής
Μια συσκευή αναπαραγωγής
ψηφιακών δίσκων
βίντεο ή δίσκων laser
Μια τηλεραση ήTV/SAT
συντονιστή δορυφορικής
λήψης
Ένα deck mini discMD/TAPE
ή κασετοφώνου
Μια συσκευή αναπαραγωγής
compact disc ή συσκευή
αναπαραγωγής SACD
Έναν ενσωµατωµένοTUNER
συντονιστή
Ένα πικάπPHONO
Περιστρέψτε για να ανάψει το
DVD/LD
CD/SACD
Πιέστε το MODE για
Και περιστρέψτε το FUNCTION
να γίνει η επισκπηση για να επιλέξετε
της ένδειξης
V:XXXΟποιαδήποτε πηγή βίντεο για
A:XXXΟποιαδήποτε πηγή Hi Fi για να
να απολαύσετε µε το Hi Fi που
προέρχεται απ την
επιλεγµένη πηγή.
απολαύσετε µε το βίντεο που
προέρχεται απ την
επιλεγµένη πηγή.
0 Πλήκτρο του τύπου εισδου (INPUT MODE)
Πιέστε το πλήκτρο INPUT MODE για να επιλέξετε
τον τύπο εισδου για τις ψηφιακές συσκευές.
Κάθε φορά που πιέζετε αυτ το πλήκτρο, ο τύπος
εισδου της επιλεγµένης συσκευής θα αλλάξει.
ΕπιλέξτεΓια να
AUTO 2CH∆ώσετε προτεραιτητα στα
COAXIAL FIXEDΟρίσετε την είσοδο των
αναλογικά σήµατα Hi Fi που
δέχονται οι ακροδέκτες AUDIO
IN (L και R) ταν δεν υπάρχουν
ψηφιακά σήµατα.
ψηφιακών σηµάτων Hi Fi που
δέχονται οι ακροδέκτες
εισδου DIGITAL COAXIAL.
Εντοπισµς των τµηµάτων και βασικές λειτουργίες
Μετά την επιλογή µιας συσκευής, συνδέστε την
τροφοδτησή της και αρχίστε την αναπαραγωγή
της πηγής των προγραµµάτων.
* Μετά την επιλογή µιας συσκευής βίντεο εγγραφής,
µιας συσκευής αναπαραγωγής ψηφιακών δίσκων
βίντεο, ή µιας συσκευής αναπαραγωγής δίσκων laser,
συνδέστε την τροφοδτηση του ηλεκτρικού ρεύµατος
στην τηλεραση και ρυθµίστε την είσοδο του βίντεο
στην ίδια σύµφωνα µε την επιλεγµένη συσκευή.
Πλήκτρο του τύπου (MODE)
Πιέστε το για να επιλέξετε και να αναπαράγετε
άλλη πηγή Hi Fi / βίντεο σε συνδυασµ µε την
επιλεγµένη συσκευή.
Κάθε φορά που πιέζετε αυτ το πλήκτρο, η
ένδειξη αλλάζει µε τον εξής τρπο:
Ένδειξη στάνταρ
t V:XXX t A:XXX
Επιλεγµένη συσκευή
T
OPTICAL FIXEDΟρίσετε την είσοδο των
ψηφιακών σηµάτων Hi Fi που
δέχονται οι ακροδέκτες
εισδου DIGITAL OPTICAL.
ANALOG 2CH FIXEDΟρίσετε την είσοδο των
αναλογικών σηµάτων Hi Fi που
δέχονται οι ακροδέκτες AUDIO
IN (L και R).
%ταν στο MULTI CH ορίζετε µια συγκεκριµένη
λειτουργία, µέσω του µενού SET UP (σελίδα 51),
εµφανίζεται η ένδειξη “AUTO MULTI CH” και η
ένδειξη “MULTI CH FIXED” αντί της ένδειξης
“AUTO 2CH” και της “ANALOG 2CH FIXED”.
ΕπιλέξτεΓια να
AUTO MULTI CH∆ώσετε προτεραιτητα στα
αναλογικά σήµατα Hi Fi που
δέχονται οι ακροδέκτες MULTI
CH IN ταν δεν υπάρχουν
ψηφιακά σήµατα.
MULTI CH FIXEDΟρίσετε την είσοδο των
αναλογικών σηµάτων Hi Fi που
δέχονται οι ακροδέκτες MULTI
CH IN.
qa Πλήκτρο σίγασης του ήχου (MUTING)
Πιέστε το για τη σίγαση του ήχου. %ταν διακοπεί
η εκποµπή του ήχου η ένδειξη MUTING θα
εµφανιστεί στην οθνη.
25
Page 89
Περιγραφή των τµηµάτων του µπροστινού πίνακα
? / 1
SPEAKERS
PHONES
DISPLAY
DIMMER
PRESET/
+
–
PTY SELECT
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
–
TUNING
Εντοπισµς των τµηµάτων και βασικές λειτουργίες
wf
wdwaws
qs Πλήκτρο του 6.1 CH DECODING
Πιέστε το πλήκτρο 6.1 CH DECODING για να
ρυθµίσετε την παράµετρο της µήτρας του
καναλιού 6.1 του µενού SET UP (σελίδα 51).
Αυτή η λειτουργία µπορεί να χρησιµοποιηθεί µνο
για τον τύπο πολλαπλών καναλιών [3 / 2].
Η λειτουργία αυτή είναι αποτελεσµατική για τα
ακλουθα ηχητικά πεδία.
• A.F.D.*
• NORMAL SURROUND
• CINEMA STUDIO EX A-C
• SEMI CINEMA STUDIO EX A-C
• NIGHT THEATER
• MONO MOVIE
• STEREO MOVIE
• V. MULTI DIMENSION
• VIRTUAL MULTI REAR
• V. SEMI M. DIMENSION
• VIRTUAL ENHANCED A, B
* “AUTO” µνο.
qd Πλήκτρο του ισορροπιστή (EQUALIZER)
Πιέστε το για να ενεργοποιήσετε ή να
απενεργοποιήσετε τον ισορροπιστή. %ταν το
ενεργοποιείτε στην οθνη ανάβει η ένδειξη EQ.
%ταν ρυθµίζετε τον ισορροπιστή,
χρησιµοποιώντας τις παραµέτρους EQ (σελίδα
36), οι ρυθµίσεις αποθηκεύονται αυτµατα και
δύνανται να αναπαραχθούν κάθε φορά που
ενεργοποιείτε τον ισορροπιστή.
• Ο ισορροπιστής δεν είναι συµβατς µε τα ψηφιακά
σήµατα του Hi Fi 96 kHz αλλά ούτε και ταν
λαµβάνονται οι είσοδοι MULTI CH IN ή 2CH ANALOG
DIRECT.
–
MUTING
INPUT MODE
MODE
MASTER VOLUME
+
FUNCTION
MULTI CHANNEL DECODING
LEVEL
SURR
EQ
+
SET UP
CINEMASTUDIO EX
NAME
AA
SOUND FIELD
A.F.D.
ENTER
MODE2CH
BBC
DIGITAL CONCERT HALL
MULTI /2CH A. DIRECT
6.1 CH DECODING
EQUALIZER
w;
ql
qf Πλήκτρο DIGITAL CONCERT HALL
Χρησιµοποιήστε τα πλήκτρα DIGITAL CONCERT
HALL για να απολαύσετε τα ηχητικά πεδία του
DIGITAL CONCERT HALL.
Πλήκτρα Α/Β
Πιέστε τα για να ενεργοποιήσετε το ηχητικ πεδίο
DIGITAL CONCERT HALL Α ή Β. (σελίδα 30).
qg Πλήκτρο MULTI / 2CH A. DIRECT
Πιέστε το πλήκτρο MULTI / 2CH A. DIRECT για να
απολαύσετε την πηγή του Hi Fi που είναι
συνδεδεµένο στους ακροδέκτες MULTI CH IN ή
στους ακροδέκτες εισδου 2 αναλογικών
καναλιών. %ταν είναι ρυθµισµένο σε 2CH ANALOG
DIRECT µπορούν να ρυθµιστούν µνο ο έλεγχος
της έντασης και η ισορροπία των µπροστινών
ηχείων. %ταν είναι ρυθµισµένο σε MULTI DIRECT
είναι δυνατν να ρυθµιστεί η ισορροπία και η
στάθµη λων των ηχείων. %ταν είναι
ενεργοποιηµένη αυτή η λειτουργία τα εφφέ
περιβαλλοντικού ήχου απενεργοποιούνται.
ΕπιλέξτεΓια να
MULTIΑπολαύσετε την πηγή του Hi
2CH A. DIRECTΑπολαύσετε την πηγή του Hi
qdqfqgqhqjqk
Fi που είναι συνδεδεµένη
στους ακροδέκτες MULTI CH
IN. Η ένδειξη MULTI CH IN θα
ανάψει στην οθνη. Αυτή η
λειτουργία είναι ενδεδειγµένη
για απολαύσετε αναλογικές
πηγές υψηλής ποιτητας.
Fi που είναι συνδεδεµένη
στους ακροδέκτες 2
αναλογικών καναλιών. Αυτή η
λειτουργία είναι ενδεδειγµένη
για να απολαύσετε αναλογικές
πηγές υψηλής ποιτητας.
26
Page 90
qh Πλήκτρο µορφοποίησης (SET UP)
Πιέστε το για να ενεργοποιήσετε τον τύπο
µορφοποίησης και στη συνέχεια χρησιµοποιήστε
τα πλήκτρα του κέρσορα (w;) για να επιλέξετε
οποιαδήποτε απ τις ακλουθες ενδείξεις.
Μπορείτε να κάνετε διάφορες ρυθµίσεις
χρησιµοποιώντας το χειριστήριο µποµπίνα (ql).
Για λεπτοµερείς πληροφορίες συµβουλευτείτε το
τµήµα “Ρύθµιση µε τη χρήση του πλήκτρου SET
UP” απ τη σελίδα 51 και µετά.
qj Πλήκτρο του ονµατος (NAME)
Πιέστε το για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
του καθορισµού ονµατος και να ορίσετε ονµατα
στους αποθηκευµένους ραδιοφωνικούς σταθµούς
και στις πηγές προγραµµάτων (σελίδα 49).
qk Πλήκτρο εισδου (ENTER)
Πιέστε το για να καταχωρήσετε προσωπικούς
χαρακτήρες στους αποθηκευµένους
ραδιοφωνικούς σταθµούς και στις πηγές
προγραµµάτων.
ql Χειριστήριο µποµπίνα
Περιστρέψτε το για να ρυθµίσετε τις
παραµέτρους της στάθµης των ηχείων,
περιµετρικού ήχου, ισορροπιστή, κλπ. που έχουν
επιλεγεί.
wd Πλήκτρο στάθµης (LEVEL)
Πιέστε το για να ενεργοποιήσετε τις παραµέτρους
της στάθµης των ηχείων (σελίδα 35). Το ενδεικτικ
του πλήκτρου θα ανάψει και θα µπορέσετε να
ρυθµίσετε τις διάφορες παραµέτρους της
στάθµης των ηχείων (ισορροπία µεταξύ των
ηχείων, µπροστινών, ήχου περιβάλλοντος, κλπ).
wf Πλήκτρο των SPEAKERS
Press again to OFF.Πιέστε το πλήκτρο SPEAKERS
για να το ρυθµίσετε στη θέση ON. Πιέστε το ξανά
µέχρι τη θέση OFF.
Λήψη για ακουστικά (PHONES)
Συνδέστε ακουστικά.
* %ταν συνδέετε τα ακουστικά, ο ήχος δεν θα
ακουστεί απ τα ηχεία και η ένδειξη “SP. OFF”
θα ανάψει στην οθνη.
Εντοπισµς των τµηµάτων και βασικές λειτουργίες
w; Πλήκτρα του κέρσορα (
Πιέστε τα για να επιλέξετε τις διάφορες
παραµέτρους της στάθµης των ηχείων,
περιµετρικού ήχου, ισορροπιστή, κλπ.
wa Πλήκτρο του ισορροπιστή (EQ)
Πιέστε το για να ενεργοποιήσετε τις παραµέτρους
του ισορροπιστή (σελίδα 36). Η ένδειξη του
πλήκτρου θα ανάψει και θα µπορέσετε να
ρυθµίσετε τις διαφρους παραµέτρους του
ισορροπιστή, κλπ.
ws Πλήκτρο του περιµετρικού ήχου (SURR)
Πιέστε το για να ενεργοποιήσετε τις παραµέτρους
του περιµετρικού ήχου (σελίδα 34). Το ενδεικτικ
του πλήκτρου θα ανάψει και θα µπορέσετε να
ρυθµίσετε τις διάφορες παραµέτρους του
περιµετρικού ήχου (στάθµη των εφφέ, είδος των
τοίχων, κλπ).
/ )
27
Page 91
Απολαύστε
τον
περιµετρικ
ήχο
Σε αυτ το κεφαλαίο περιγράφεται
ο τρποσ µορφοποίησησ του δέκτη
σασ έτσι ώστε να µπορέσετε να
απολαύσετε τον περιµετρικ ήχο.
Θα µπορέσετε να απολαύσετε τον
περιµετρικ ήχο πολλαπλών
καναλιών ταν αναπαράγετε
κωδικοποιηµένο software µε Dolby
Digital ή µε DTS.
Μπορείτε να εκµεταλλευτείτε τα πλεονεκτήµατα του
περιµετρικού ήχου επιλέγοντασ µνο έναν απ τουσ
τύπουσ του ήχου που είναι προγραµµατισµένοι στο δέκτη
σασ. Αυτοί οι τύποι θα προσφέρουν στο σπίτι σασ έναν
ήχο εξαίσιο και δυνατ σαν εκείνο µιασ αίθουσασ
κινηµατογράφου ή µιασ αίθουσασ συναυλιών. Μπορείτε
επίσησ να προσωποποιήσετε τουσ τύπουσ του ήχου, για
να πετύχετε τον ήχο που επιθυµείτε, συνδυάζοντασ
αρκετέσ παραµέτρουσ περιµετρικού ήχου. Ο δέκτησ
διαθέτει µια µεγάλη σειρά διαφρων τύπων ήχου. Οι
τύποι ήχου του κινηµατογράφου έχουν σχεδιαστεί για να
χρησιµοποιηθούν ταν αναπαράγεται software ταινιών
(ψηφιακοί δίσκοι βίντεο, laser, κλπ.) κωδικοποιηµένο µε
περιµετρικ ήχο πολλαπλών καναλιών ή Dolby Pro Logic.
Εκτσ απ την αποκωδικοποίηση του περιµετρικού ήχου
ορισµένα απ αυτά τα µοντέλα προσφέρουν ηχητικά
εφφέ, τα οποία συνήθωσ τα συναντούµε στισ αίθουσεσ
των κινηµατογράφων.
Οι τύποι του εικονικού ήχου περιέχουν πειστικέσ
εφαρµογέσ τησ τεχνολογίασ επεξεργασίασ ψηφιακών
σηµάτων Digital Cinema Sound Sony. Αυτοί οι τύποι
µεταφέρουν τον ήχο έξω απ τισ πραγµατικέσ θέσεισ των
ηχείων για να κάνουν την εξοµοίωση τησ παρουσίασ
πολλών “εικονικών” ηχείων.
Οι τύποι του ήχου µουσικήσ, κλπ., σχεδιάστηκαν για να
χρησιµοποιηθούν µε πηγέσ Hi Fi και προγράµµατα
συµβατικών τηλεοπτικών εκποµπών. Αυτοί οι τύποι
προσθέτουν αντήχηση στο σήµα τησ πηγήσ για να σασ
δώσουν την αίσθηση τι βρίσκεστε µέσα σε µια αίθουσα
συναυλιών, σε ένα στάδιο, κλπ.
Χρησιµοποιήστε αυτούσ τουσ τύπουσ του ήχου µε πηγέσ
δυο καναλιών, πωσ compact disc και στερεοφωνικέσ
αθλητικέσ µεταδώσεισ ή συναυλίεσ µουσικήσ.
Για περισστερεσ πληροφορίεσ περί αυτών των τύπων
ήχου, συµβουλευτείτε τισ σελίδεσ 30 - 31.
A.F.D. (Αυτµατη αποκωδικοποίηση της µορφής)
Τύποσ ήχου µε “αυτµατη αποκωδικοποίηση τησ
µορφήσ” που παρουσιάζει τον ήχο έτσι ακριβώσ πωσ
κωδικοποιήθηκε. Χωρίσ την προσθήκη καµίασ
αντήχησησ (κλπ.).
DCS (Ήχος ψηφιακού κινηµατογράφου)
Τα πεδία του ήχου µε τη µάρκα DCS χρησιµοποιούν
την τεχνολογία DCS. ταν γίνεται επιλογή αυτών των
πεδίων ήχου, η ένδειξη “Digital Cinema Sound” τησ
οθνησ ανάβει.
Το DCS είναι το νοµα τησ τεχνολογίασ του
περιβαλλοντικού ήχου του κινηµατογράφου στο σπίτι
που δηµιουργήθηκε απ τη Sony. Το DCS
χρησιµοποιεί την τεχνολογία DSP (Επεξεργαστήσ
ψηφιακών σηµάτων) για να αναπαράγει τα
χαρακτηριστικά του ήχου ενσ πραγµατικού
κινηµατογραφικού στούντιο του Hollywood.
Για να απολαύσετε πλήρωσ τον περιµετρικ ήχο, θα
πρέπει να καταχωρήσετε τον αριθµ και τη θέση των
ηχείων σασ. Πριν προσπαθήσετε να απολαύσετε τον
ήχο µε τα περιµετρικά εφφέ, συµβουλευτείτε το
τµήµα “∆ιαµρφωση του περιµετρικού ήχου
πολλαπλών καναλιών” που περιγράφεται απ τη
σελίδα 17 και µετά.
28
Page 92
EQ
SURR
LEVEL
CINEMA
STUDIO EX
DIGITAL
CONCERT
HALL
Επιλογή ενς ηχητικού πεδίου
–
MUTING
6.1 CH DECODING
INPUT MODE
EQUALIZER
MODE
EQUALIZER
MULTI/2CH
A. DIRECT
MASTER VOLUME
+
FUNCTION
? / 1
DISPLAY
SPEAKERS
PHONES
DIMMER
PRESET/
–+–
PTY SELECT
MEMORY SHIFT PTY FM MODE FM/AM
SURR
EQ
+
TUNING
Πλήκτρα του κέρσορα
Χειριστήριο µποµπίνα
Πλήκτρα των ηχητικών πεδίων
MULTI CHANNEL DECODING
LEVEL
SET UP
CINEMA STUDIO EX
NAME
ENTER
DIGITAL CONCERT HALL
BBC
AA
MULTI /2CH A. DIRECT
SOUND FIELD
A.F.D.
MODE 2CH
Σύντοµη περιγραφή των πλήκτρων που
χρησιµοποιούνται για την απλαυση του
περιµετρικού ήχου
Πλήκτρο στάθµης (LEVEL): Πιέστε το για να
προσωποποιήσετε τισ παραµέτρουσ τησ στάθµησ.
Πλήκτρο περιµετρικού ήχου (SURR): Πιέστε το για να
προσωποποιήσετε τισ παραµέτρουσ του περιµετρικού
ήχου του τρέχοντοσ ηχητικού πεδίου.
Πλήκτρο EQ: Πιέστε το για να προσωποποιήσετε τισ
παραµέτρουσ του ισορροπιστή στο πεδίο του
τρέχοντα ήχου.
Πλήκτρα του κέρσορα (
για να επιλέξετε τισ παραµέτρουσ περιβάλλοντοσ
µετά την επιλογή και πίεση των πλήκτρων LEVEL,
SURR, EQ ή SET UP.
Χειριστήριο µποµπίνα: Χρησιµοποιήστε το για να
ρυθµίσετε τισ παραµέτρουσ και να επιλέξετε τα
ηχητικά πεδία, κλπ.
Πλήκτρα των ηχητικών πεδίων (SOUND FIELD):
Πλήκτρο αυτµατης αποκωδικοποίησης της µορφής
(A.F.D.): Πιέστε το για να ρυθµίσετε το δέκτη, για να
µπορεί να βρίσκει αυτµατα το είδοσ του σήµατοσ
του Hi Fi που εισέρχεται και για να εκτελεί την
κατάλληλη αποκωδικοποίηση (αν είναι απαραίτητο).
Πλήκτρο του τύπου (MODE): Πιέστε το για να
ενεργοποιήσετε τον τύπο επιλογήσ του ηχητικού πεδίου.
Πλήκτρο 2 καναλιών (2CH): Πιέστε το για να
δώσετε έξοδο στον ήχο µέσω των µπροστινών
ηχείων µνο (αριστερ και δεξι).
Πλήκτρο του ισορροπιστή (EQUALIZER): Ενεργοποιεί
ή απενεργοποιεί τον ισορροπιστή.
Πλήκτρα ενς στούντιο κινηµατογράφου (CINEMA
STUDIO EX): Πιέστε τα για να επιλέξετε το ηχητικ
πεδίο CINEMA STUDIO EX A-C.
Πλήκτρο MULTI / 2CH A. DIRECT: Πιέστε αυτ το πλήκτρο για
να ακούσετε µια αναλογική πηγή χωρίσ ψηφιακή επεξεργασία.
ταν ενεργοποιείτε αυτήν τη λειτουργία απενεργοποιούνται
ο ισορροπιστήσ και το ηχητικ πεδίο (κλπ.).
Πλήκτρο DIGITAL CONCERT HALL: Πιέστε για να
επιλέξετε το ηχητικ πεδίο DIGITAL CONCERT HALL A-B.
/ ): Χρησιµοποιήστε τα
Μπορείτε να απολαύσετε τον περιµετρικ ήχο
επιλέγοντασ µνο ένα απ τα προγραµµατισµένα
ηχητικά πεδία, σύµφωνα µε το πργραµµα που
επιθυµείτε να ακούσετε.
1 Πιέστε το SOUND FIELD MODE.
Το τρέχον ηχητικ πεδίο θα εµφανιστεί στην οθνη.
2 Περιστρέψτε το χειριστήριο µποµπίνα ή πιέστε τα
πλήκτρα του κέρσορα (
το πεδίο του ήχου που επιθυµείτε.
Σχετικά µε τισ πληροφορίεσ για κάθε ηχητικ
πεδίο συµβουλευτείτε τισ σελίδεσ 30 και 31.
Για την απενεργοποίηση του ηχητικού πεδίου
Πιέστε το A.F.D., το 2CH ή το MULTI / 2CH A. DIRECT
(σελίδα 31).
Σύσταση
ταν λαµβάνονται σήµατα ήχου µε µια συχντητα δείγµατοσ
96 kHz, τα σήµατα ήχου αποστέλλονται αυτµατα σε
στερεοφωνική µορφή και το πεδίο του ήχου απενεργοποιείται.
z
Μπορείτε να αναγνωρίσετε το κωδικοποιηµένο
software µε Dolby Surround κοιτάζοντας το πακέτο
Οι δίσκοι Dolby Digital έχουν το σήµα και τα
κωδικοποιηµένα προγράµµατα µε Dolby Surround διαθέτουν
το σήµα A.
z
Αποκωδικοποίηση της µήτρας του καναλιού 6.1
Ορισµένεσ ταινίεσ, των οποίων η παραγωγή έγινε µετά το
καλοκαίρι του 1999, πρσθεσαν ένα νέο κανάλι στο ήδη
υπάρχον κανάλι 5.1. Αυτ το νέο κανάλι πρσθεσε ηχεία
πίσω απ τη θέση ακρασησ. Στισ αίθουσεσ του
κινηµατογράφου αυτά τα ηχεία βρίσκονται στον οπίσθιο
τοίχο, σε κάθε µια απ τισ πλευρέσ του παραθύρου τησ
αίθουσασ προβολήσ.
Το σύστηµα του καναλιού 6.1 που χρησιµοποιείται στισ
κινηµατογραφικέσ αίθουσεσ ονοµάζεται σύστηµα Dolby
Surround EX. Παρλα αυτά, για την εγγραφή σε
κινηµατογραφικέσ ταινίεσ, αυτ το κανάλι 6.1 µετατρέπεται
σε κανάλι 5.1 µέσω κωδικοποίησησ µήτρασ και χρησιµοποιεί
τον ίδιο αριθµ καναλιών πωσ και στισ εγγραφέσ Dolby
Digital και DTS. Οι εγγραφέσ σε DVD χρησιµοποιούν επίσησ
τα ίδια σήµατα.
Ένασ µεγάλοσ αριθµσ κινηµατογραφικών ταινιών που
προορίζονται για τισ αίθουσεσ κινηµατογράφου µε µήτρα,
κωδικοποίησαν σήµατα καναλιού 5.1 και αυτ προσφέρει
ένα φυσικ αποτέλεσµα στην ακοή. Αν και ταν
χρησιµοποιείται ένασ αποκωδικοποιητήσ µήτρασ, για να
δηµιουργήσει σήµατα κεντρικού ηχείου περιβαλλοντικού
ήχου, αυτ το χαρακτηριστικ εξοµοιώνει τον ίδιο ήχο του
καναλιού 6.1 του συστήµατοσ Dolby Surround EX των
κινηµατογραφικών αιθουσών.
Αυτή η µονάδα έχει ενσωµατωµένο έναν αποκωδικοποιητή
µήτρασ ο οποίοσ επιτρέπει την επίτευξη ήχου του καναλιού
6.1. Με την Εικονική 3 D τεχνολογία είναι δυνατν να
απολαύσετε τα σήµατα του οπίσθιου περιβαλλοντικού ήχου
ακµη και χωρίσ να χρησιµοποιήσετε ένα πραγµατικ
οπίσθιο ηχείο περιβαλλοντικού ήχου. ταν δεν
χρησιµοποιείται το κεντρικ ηχείο, είναι δυνατν να
χρησιµοποιήσετε αυτ το κανάλι για να εκπέµψετε σήµατα
οπίσθιου περιβαλλοντικού ήχου. Ειδικά µε το 6.1 CH
DECODING, δηµιουργούνται εικονικά ηχεία στουσ οπίσθιουσ
και πλευρικούσ τοίχουσ στισ αίθουσεσ κινηµατογράφου.
Επειδή µωσ γίνεται εξοµοίωση αντανακλάσεων και
αντηχήσεων είναι δυνατν να απολαύσετε τον δυναµικ
ήχο µιασ αίθουσασ κινηµατογράφου που χρησιµοποιεί το
σύστηµα Dolby Surround EX.
ή ) για να επιλέξετε
Απολαύστε τον περιµετρικ ήχο
29
Page 93
Επιλογή ενς ηχητικού πεδίου
Πληροφορίες σχετικά µε το πεδίο του ήχου
x NORMAL SURROUND
Το software µε σήµατα Hi Fi πολλαπλών καναλιών θα
αναπαραχθεί σύµφωνα µε τον τρπο που έχει ηχογραφηθεί.
Το software µε σήµατα Hi Fi 2 καναλιών θα
αποκωδικοποιηθεί µε Dolby Pro Logic για να
δηµιουργήσει τα εφφέ του ήχου πολλαπλών καναλιών.
1)2)
x CINEMA STUDIO EX A–C
Χρησιµοποιεί την εικνα του ήχου 3D του V. MULTI
DIMENSION για να δηµιουργήσει 5 σειρέσ εικονικών
ηχείων, γύρω απ τον ακροατή, βασιζµενο σε δύο
µνο πραγµατικά ηχεία περιβαλλοντικού ήχου.
• Το CINEMA STUDIO EX. A αναπαράγει τα
χαρακτηριστικά του ήχου ενσ κλασικού στούντιο
Απολαύστε τον περιµετρικ ήχο
επεξεργασίασ τησ Sony Pictures Entertainment.
•
Το CINEMA STUDIO EX. Β αναπαράγει τα
χαρακτηριστικά του ήχου ενσ στούντιο ανάµειξησ
τησ Sony Pictures Entertainment, που είναι µια απ
τισ πιο προοδευτικέσ εγκαταστάσεισ στο Hollywood.
• Το CINEMA STUDIO EX. C αναπαράγει τα
χαρακτηριστικά του ήχου ενσ στούντιο εγγραφήσ
BGM τησ Sony Pictures Entertainment.
x SEMI CINEMA STUDIO EX A–C
Χρησιµοποιεί την εικνα του ήχου 3D του V. SEMI M.
DIMENSION για να δηµιουργήσει 5 σειρέσ εικονικών
ηχείων, γύρω απ τον ακροατή, βασιζµενο στον ήχο
των µπροστινών ηχείων (χωρίσ να χρησιµοποιεί τα
πραγµατικά ηχεία περιβαλλοντικού ήχου).
•
Το SEMI CINEMA STUDIO EX. A αναπαράγει τα
χαρακτηριστικά του ήχου ενσ στούντιο επεξεργασίασ
κλασικών ταινιών τησ Sony Pictures Entertainment.
•
Το SEMI CINEMA STUDIO EX. Β αναπαράγει τα
χαρακτηριστικά του ήχου ενσ στούντιο ανάµειξησ
τησ Sony Pictures Entertainment, που είναι µια απ
τισ πιο προοδευτικέσ εγκαταστάσεισ στο Hollywood.
• Το SEMI CINEMA STUDIO EX. C αναπαράγει τα
χαρακτηριστικά του ήχου ενσ στούντιο εγγραφήσ
BGM τησ Sony Pictures Entertainment.
x NIGHT THEATER
Θα σασ επιτρέψει να απολαµβάνετε ένα περιβάλλον
κινηµατογράφου και να ακούτε σε χαµηλή ένταση,
πωσ για παράδειγµα κατά τη διάρκεια τησ νύχτασ.
x MONO MOVIE
Θα δηµιουργήσει ένα περιβάλλον κινηµατογράφου
για ταινίεσ µε µονοφωνικά κοµµάτια ήχου.
x STEREO MOVIE
Θα δηµιουργήσει ένα περιβάλλον κινηµατογράφου
για ταινίεσ οι οποίεσ έχουν γραφτεί µε µονοφωνικά
κοµµάτια ήχου.
x V. MULTI DIMENSION1) (Πολλαπλή εικονική
διάσταση)
DCS
Χρησιµοποιεί τη µορφοποίηση µιασ εικνασ
τρισδιάστατου ήχου για τη δηµιουργία ενσ συνλου
DCS
1)
DCS
εικονικών ηχείων περιβαλλοντικού ήχου, τα οποία
βρίσκονται τοποθετηµένα σε µεγαλύτερο ύψοσ απ
εκείνο του ακροατή, µε τη χρήση δύο µνο πραγµατικών
ηχείων περιβαλλοντικού ήχου. Αυτσ ο τύποσ δηµιουργεί
5 σειρέσ εικονικών ηχείων, τα οποία περιτριγυρίζουν τον
ακροατή, µε µια γωνία ανύψωσησ περί τισ 30
ο
.
x VIRTUAL MULTI REAR1) (Οπίσθια εικονικά
πολλαπλά ηχεία)
DCS
Χρησιµοποιεί τη µορφοποίηση µιασ εικνασ
τρισδιάστατου ήχου για τη δηµιουργία απ 3 σειρέσ
εικονικών ηχείων περιβαλλοντικού ήχου, µε τη χρήση
των πραγµατικών ηχείων περιβαλλοντικού ήχου.
x V. SEMI M. DIMENSION
διάσταση)
DCS
1)
(Ηµι - πολλαπλή εικονική
Χρησιµοποιεί τη µορφοποίηση µιασ εικνασ
τρισδιάστατου ήχου, για τη δηµιουργία εικονικών ηχείων
περιβαλλοντικού ήχου, απ τον ήχο των µπροστινών
ηχείων, χωρίσ να χρησιµοποιεί στην πραγµατικτητα
ηχεία περιβαλλοντικού ήχου. Αυτσ ο τύποσ δηµιουργεί
5 σειρέσ εικονικών ηχείων, τα οποία περιτριγυρίζουν τον
ακροατή, µε µια γωνία ανύψωσησ 30
ο
.
x VIRTUAL ENHANCED A1) (Ενισχυµένο εικονικ
περιµετρικού ήχου Α)
DCS
Χρησιµοποιεί τη µορφοποίηση µιασ εικνασ
τρισδιάστατου ήχου, για τη δηµιουργία απ 3 σειρέσ
εικονικών ηχείων περιβαλλοντικού ήχου, απ τον ήχο
των µπροστινών ηχείων, χωρίσ να χρησιµοποιεί στην
πραγµατικτητα ηχεία περιβαλλοντικού ήχου.
x VIRTUAL ENHANCED B
περιµετρικού ήχου Α)
1)
(Ενισχυµένο εικονικ
DCS
Χρησιµοποιεί τη µορφοποίηση µιασ εικνασ
τρισδιάστατου ήχου, για τη δηµιουργία απ 1 σειράσ
εικονικών ηχείων περιβαλλοντικού ήχου, απ τον ήχο
των µπροστινών ηχείων, χωρίσ να χρησιµοποιεί στην
πραγµατικτητα ηχεία περιβαλλοντικού ήχου.
x DIGITAL CONCERT HALL A, B
2)
Αναπαράγει την ακουστική µιασ αίθουσασ συναυλιών
χρησιµοποιώντασ σύστηµα πολλαπλών ηχείων και
εικνα ήχου 3D για software µε σήµατα 2 καναλιών
πωσ τα compact disc.
• Το DIGITAL CONCERT HALL A επιτρέπει την
επίτευξη του ακουστικού χαρακτήρα του
CONCERTGEBOUW του Άµστερνταµ, το οποίο είναι
φηµισµένο για τη µεγάλη του σκηνή του ήχου που
οφείλεται στην ικαντητα αντανάκλασησ.
•
Το DIGITAL CONCERT HALL Β επιτρέπει την επίτευξη
του ακουστικού χαρακτήρα του MUSIKVEREIN τησ
Βιέννησ, το οποίο είναι φηµισµένο για την αντήχηση
τησ αίθουσασ και για το µοναδικ ήχο αντήχησησ.
x CHURCH
Αναπαράγει την ακουστική µιασ εκκλησίασ
κατασκευασµένησ απ πέτρα.
x OPERA HOUSE
Αναπαράγει την ακουστική µιασ αίθουσασ περασ.
30
Page 94
x JAZZ CLUB
Αναπαράγει την ακουστική ενσ κέντρου µουσικήσ
jazz.
x DISCO/CLUB
Αναπαράγει την ακουστική µιασ δισκοθήκησ /
κέντρου χορού.
x LIVE HOUSE
Αναπαράγει την ακουστική µιασ αίθουσασ εκτέλεσησ
ζωντανήσ µουσικήσ 300 καθισµάτων.
x ARENA
Αναπαράγει την ακουστική µιασ αίθουσασ συναυλιών
µε 1000 καθίσµατα.
x STADIUM
Αναπαράγει την αίσθηση ενσ µεγάλου ανοιχτού
σταδίου.
x GAME
Επιτυγχάνει το µέγιστο αντίκτυπο του Hi Fi του
software των βιντεοπαιχνιδιών.
ταν είναι συνδεδεµένα τα ακουστικά, µπορείτε να
επιλέξετε τα ακλουθα ηχητικά πεδία µνο:
x HEADPHONE (2CH)
Εκπέµπει τον ήχο σε 2 κανάλια (στερεοφωνικά).
Οι πηγέσ 2 στάνταρ καναλιών (στερεοφωνικών)
αποφεύγουν τελείωσ την επεξεργασία του πεδίου
του ήχου. Οι περιµετρικέσ µορφέσ πολλαπλών
καναλιών αναµειγνύονται µέχρι την επίτευξη 2
καναλιών.
x HEADPHONE (DIRECT)
Εκπέµπει τα αναλογικά σήµατα χωρίσ ψηφιακή
επεξεργασία µέσω του ισορροπιστή, του πεδίου του
ήχου, κλπ.
x HEADPHONE THEATER
Σασ επιτρέπει να ζήσετε ένα περιβάλλον ανάλογο µε
ένα θέατρο, ακούγοντασ µέσω των ακουστικών.
1)
Ακουστικ πεδίο “VIRTUAL”: Ακουστικ πεδίο µε εικονικά
ηχεία. Παρλα αυτά αν απενεργοποιήσετε την παράµετρο
“VIR. SPEAKERS” του µενού SURROUND ταν
χρησιµοποιείτε το “CINEMA STUDIO EX A-C” ή το “SEMI
CINEMA STUDIO EX A-C”, θα αναπαραχθούν τα
χαρακτηριστικά του ήχου κάθε στούντιο
κινηµατογραφικήσ αναπαραγωγήσ χωρίσ εικονικά ηχεία.
2)
Θα µπορέσετε να το επιλέξετε κατευθείαν πιέζοντασ τα
πλήκτρα του µπροστινού πίνακα.
Σηµειώσεις
• Τα εφφέ που προσφέρονται απ τα εικονικά ηχεία
µπορούν να αυξήσουν το θρυβο στο σήµα
αναπαραγωγήσ.
• ταν ακούτε ηχητικά πεδία, τα οποία χρησιµοποιούν
εικονικά ηχεία, δεν υπάρχει περίπτωση να µπορέσετε να
ακούσετε κάποιον άλλο ήχο ο οποίοσ θα προέρχεται
κατευθείαν απ τα ηχεία του περιβαλλοντικού ήχου.
Για να χρησιµοποιήσετε τουσ ακλουθουσ τύπουσ,
χρησιµοποιήστε τα πλήκτρα του µπροστινού πίνακα.
A.F.D. (Αυτµατη αποκωδικοποίηση της µορφής)
Βρίσκει αυτµατα το είδοσ του σήµατοσ Hi Fi το
οποίο εισέρχεται (Dolby Digital, DTS, Dolby Pro Logic,
ή το στερεοφωνικ δύο καναλιών στάνταρ) και
εκτελεί την κατάλληλη αποκωδικοποίηση, αν αυτ
είναι αναγκαίο. Αυτσ ο τύποσ παρουσιάζει τον ήχο
σαν να είχε ηχογραφηθεί / κωδικοποιηθεί χωρίσ την
προσθήκη κανενσ εφφέ.
2CH (2 κανάλια)
∆ίνει έξοδο στον ήχο των ηχείων (αριστερ και δεξι)
µνο. Οι πηγέσ δύο στερεοφωνικών καναλιών
στάνταρ δεν θα χρησιµοποιήσουν ποτέ την
επεξεργασία του ηχητικού πεδίου. Οι µορφέσ του
περιµετρικού ήχου πολλαπλών καναλιών θα
αναµειχτούν σε δύο κανάλια.
MULTI / 2CH A. DIRECT (Αναλογικ κατευθείαν
2CH / Multi)
Το σήµα αναλογικήσ εισδου δεν επεξεργάζεται
ψηφιακά. Είναι δυνατν να απολαύσετε αναλογικέσ
πηγέσ υψηλήσ ποιτητασ. Θα πρέπει µνο να
ρυθµίσετε τον έλεγχο τησ έντασησ και την ισορροπία
των µπροστινών ηχείων ταν είναι ρυθµισµένο σε
2CH A. DIRECT. ταν είναι ρυθµισµένο σε MULTI
DIRECT, είναι δυνατν να ρυθµίσετε την ισορροπία
και τη στάθµη λων των ηχείων. ταν είναι
ενεργοποιηµένη αυτή η λειτουργία, ο ισορροπιστήσ,
το πεδίο του ήχου, κλπ απενεργοποιούνται.
Σηµείωση
ταν επιλέξετε τον τύπο 2 CHANNEL, δεν θα βγει ήχοσ
µέσω του ηχείου των sub woofer. Για να ακούσετε πηγέσ δύο
στερεοφωνικών καναλιών, χρησιµοποιώντασ µπροστινά
ηχεία (αριστερ και δεξι) και ένα ηχείο sub woofer, θα
πρέπει να χρησιµοποιήσετε τον τύπο AUTO FORMAT
DECODING.
Απολαύστε τον περιµετρικ ήχο
31
Page 95
Περιγραφή των ενδείξεων του περιµετρικού ήχου πολλαπλών καναλιών
1 2357846
OPTCOAXMULTI CH IN
DTS MPEG
a
SP.OFF
a
PRO LOGIC
EQD.RANGE
DIGITAL
L.F.E.
SW
9q;
LC
SL
R
SR
SSB
STEREO MONO
RDS
MEMORY
SLEEP
qa
1 OPT
Θα ανάψει ταν το σήµα τησ πηγήσ εισδου µέσω
του τερµατικού OPTICAL γίνει ψηφιακ.
2 COAX
Θα ανάψει ταν το σήµα τησ πηγήσ εισδου µέσω
Απολαύστε τον περιµετρικ ήχο
του τερµατικού COAXIAL γίνει ψηφιακ.
3 MULTI CH IN
Θα ανάψει ταν επιλεχτεί το MULTI CH IN.
4 MPEG
Θα φωτιστεί ταν δίνεται είσοδοσ σε σήµατα MPEG.
Σηµείωση
Μνο τα δύο µπροστινά κανάλια είναι συµβατά µε
τη µορφή MPEG. Ο περιβαλλοντικσ ήχοσ
πολλαπλών καναλιών αναµειγνύεται και
εκπέµπεται απ τα δύο µπροστινά κανάλια.
5 ; DIGITAL
Αυτή η ένδειξη θα ανάψει ταν ο δέκτησ αρχίσει
να αποκωδικοποιεί σήµατα ηχογραφηµένα σε
µορφή Dolby Digital.
6 PRO LOGIC
Θα ανάψει ταν αυτή η µονάδα αρχίσει να
εφαρµζει την επεξεργασία Pro Logic στα σήµατα
δύο καναλιών, µε σκοπ να δώσει έξοδο σε σήµατα
για το κεντρικ και τα περιµετρικά κανάλια. *
*
Παρλα αυτά, η ένδειξη αυτή δεν θα ανάψει αν τα
ηχεία, κεντρικά και περιβαλλοντικού ήχου, είναι
ρυθµισµένα στο “NO” ή αν το πλήκτρο SPEAKER
είναι ρυθµισµένο στο “OFF” και έχει επιλεγεί το
πεδίο του ήχου A.F.D. ή NORMAL SURROUND.
Σηµείωση
8 SW
Θα ανάψει ταν η επιλογή του ηχείου ενίσχυσησ
των µπάσων είναι ρυθµισµένη στο “YES” (σελίδα
18) και το σήµα του Hi Fi αποστέλλεται µέσω του
ακροδέκτη ή των ακροδεκτών SUB WOOFER.
9 Ενδείξεισ καναλιών αναπαραγωγήσ
Τα γράµµατα θα ανάψουν για να δείξουν τα
κανάλια που βρίσκονται σε αναπαραγωγή. Τα
τετράγωνα γύρω απ τα γράµµατα θα ανάψουν
για να δείξουν πώσ ο δέκτησ αναµειγνύει το
δυνατ ήχο (βασιζµενοσ στη ρύθµιση των
ηχείων). ταν χρησιµοποιούνται πεδία ήχου πωσ
“DIGITAL CONCERT HALL” ο δέκτησ προσθέτει
αντήχηση, η οποία βασίζεται στο δυνατ ήχο.
L: Αριστερ µπροστιν κανάλι.
R: ∆εξι µπροστιν κανάλι.
C: Κεντρικ κανάλι (µονοφωνικ)
SL: Περιµετρικσ ήχοσ του αριστερού καναλιού
SR: Περιµετρικσ ήχοσ του δεξιού καναλιού
S: Περιµετρικσ ήχοσ (µονοφωνικσ ή απ
συσκευέσ µε περιβαλλοντικ ήχο που
επιτεύχθηκε µέσω τησ επεξεργασίασ Pro Logic)
SB: Οπίσθιοσ περιβαλλοντικσ ήχοσ (συσκευέσ µε
οπίσθιο περιβαλλοντικ ήχο που επιτεύχθηκε
µέσω τησ αποκωδικοποίησησ τησ µήτρασ 6.1)
Η αποκωδικοποίηση Pro Logic δεν λειτουργεί µε
σήµατα τησ µορφήσ MPEG.
L.F.E.
7
Θα ανάψει αν ο δίσκοσ που αναπαράγεται περιέχει
το κανάλι LFE (Εφφέ χαµηλήσ συχντητασ). ταν
αναπαράγεται ο ήχοσ του σήµατοσ του καναλιού
LFE οι µπάρεσ οι οποίεσ βρίσκονται κάτω απ τα
q; Ενδείξεισ του συντονιστή
Αυτέσ οι ενδείξεισ θα ανάψουν ταν
χρησιµοποιείτε το δέκτη για να συντονίσετε
ραδιοφωνικούσ σταθµούσ, κλπ. Σχετικά µε τισ
λειτουργίεσ του συντονιστή συµβουλευτείτε τισ
σελίδεσ 42 ~ 47.
γράµµατα θα ανάψουν για να δείξουν τη στάθµη.
Επειδή το σήµα LFE δεν είναι γραµµένο σε λα τα
τµήµατα του σήµατοσ εισδου, η ένδειξη απ τισ
µπάρεσ θα µετακινείται (και µπορεί να
qa SLEEP
Θα ανάψει ταν ο χρονοδιακπτησ
απενεργοποίησησ είναι ενεργοποιηµένοσ.
εξαφανιστεί) κατά τη διάρκεια τησ αναπαραγωγήσ.
32
Page 96
OPTCOAXMULTI CH IN
DTS MPEG
a
SP.OFF
qg
qfqh
a
PRO LOGIC
EQD.RANGE
qsqd
qs EQ
Θα φωτιστεί ταν βρίσκεται σε λειτουργία ο
ισορροπιστήσ.
qd D. RANGE
Θα ανάψει ταν ενεργοποιηθεί η συµπίεση τησ
δυναµικήσ σειράσ. Σχετικά µε τη ρύθµιση τησ
συµπίεσησ τησ δυναµικήσ σειράσ συµβουλευτείτε
τη σελίδα 35.
qf DTS
Θα ανάψει ταν θα δοθεί είσοδοσ σε σήµατα DTS.
Σηµείωση
Πριν απ την αναπαραγωγή ενσ δίσκου µε µορφή
DTS, βεβαιωθείτε τι πραγµατοποιήσατε τισ
ψηφιακέσ συνδέσεισ και τι το INPUT MODE δεν
είναι ρυθµισµένο σε ANALOG (συµβουλευτείτε το
0 στη σελίδα 25).
DIGITAL
L.F.E.
SW
LC
SL
SSB
R
STEREO MONO
SR
MEMORY
RDS
SLEEP
Απολαύστε τον περιµετρικ ήχο
qg SP. OFF
Θα ανάψει ταν τα ακουστικά είναι συνδεδεµένα
ή ταν το πλήκτρο των SPEAKERS είναι
ρυθµισµένο στο OFF.
qh ;
Θα ανάψει ταν εισέλθουν σήµατα σε Dolby Digital.
33
Page 97
Προσωποποίηση των ηχητικών πεδίων
Αν ρυθµίσετε τισ παραµέτρουσ του περιµετρικού ήχου και
την ισορροπία των ηχείων (µπροστινών, κεντρικού,
περιβαλλοντικού ήχου) και εκείνων του οπίσθιου
περιβαλλοντικού ήχου, θα µπορέσετε να προσωποποιήσετε
τα πεδία του ήχου ανάλογα µε τη δική σασ θέση ακρασησ.
Μετά την προσωποποίηση ενσ ηχητικού πεδίου, οι αλλαγέσ
αποθηκεύονται µνιµα στη µνήµη. Θα µπορέσετε να
αλλάξετε τα προσωποποιηµένα ηχητικά πεδία οποιαδήποτε
στιγµή κάνοντασ νέεσ ρυθµίσεισ των παραµέτρων.
Σχετικά µε τισ διαθέσιµεσ παραµέτρουσ για κάθε
ηχητικ πεδίο, συµβουλευτείτε τισ σελίδεσ 37 - 41.
Για την επίτευξη της µέγιστης απδοσης
περιµετρικού ήχου πολλαπλών καναλιών
Απολαύστε τον περιµετρικ ήχο
Πριν την προσωποποίηση ενσ ηχητικού πεδίου, τοποθετήστε
τα ηχεία και εκτελέστε τισ διαδικασίεσ που περιγράφονται
στο “∆ιαµρφωση του περιµετρικού ήχου πολλαπλών
καναλιών” που θα βρείτε απ τη σελίδα 17 και µετά.
Ρύθµιση των παραµέτρων του περιµετρικού ήχου
Το µενού SURR περιέχει τισ παραµέτρουσ που σασ
επιτρέπουν να προσωποποιήσετε πολλά σηµεία του
τρέχοντα ηχητικού πεδίου. Οι διαθέσιµεσ σε αυτ το µενού
ρυθµίσεισ αποθηκεύονται χωριστά, για κάθε ηχητικ πεδίο.
Το πλήκτρο θα ανάψει και θα εµφανιστεί η πρώτη
παράµετροσ.
3
Πιέστε τα πλήκτρα του κέρσορα ( ή ) για να
επιλέξετε τη παράµετρο που επιθυµείτε να ρυθµίσετε.
4 Περιστρέψτε το χειριστήριο µποµπίνα για να
επιλέξετε τη ρύθµιση που επιθυµείτε.
Η ρύθµιση θα αποθηκευτεί αυτµατα.
Pro Logic (PRO LOGIC)
Αρχική ρύθµιση: AUTO
Επιτρέπει τον καθορισµ τησ ρύθµισησ τησ
αποκωδικοποίησησ Pro Logic.
•
ταν ρυθµίζεται σε “AUTO” ο δέκτησ πραγµατοποιεί την
αποκωδικοποίηση PRO LOGIC, ταν η κωδικοποιηµένη
µάρκα του περιβαλλοντικού ήχου Dolby είναι
ενεργοποιηµένη “ON” ή ταν η αποκωδικοποίηση Pro
Logic δηµιουργεί ένα καλύτερο ηχητικ πεδίο.
•
ταν ρυθµίζεται σε “ON” ο δέκτησ πραγµατοποιεί την
αποκωδικοποίηση PRO LOGIC στα σήµατα του
περιβαλλοντικού ήχου, ανεξάρτητα απ την
κωδικοποιηµένη µάρκα του περιβαλλοντικού ήχου Dolby.
• ταν ρυθµίζεται σε “OFF” ο δέκτησ δεν
πραγµατοποιεί την αποκωδικοποίηση PRO LOGIC.
Σηµείωση
Η αποκωδικοποίηση Pro Logic δεν λειτουργεί µε σήµατα τησ
µορφήσ MPEG.
Στάθµη των εφφέ (EFFECT)
Αρχική ρύθµιση: (εξαρτάται απ τον τύπο του ήχου).
Αυτή η παράµετροσ θα σασ επιτρέψει να ρυθµίσετε την
“παρουσία” των εφφέ του τρέχοντα περιµετρικού ήχου.
Είδος τοίχων (WALL S _ I _ H)
Αρχική ρύθµιση: κεντρικ σηµείο
Η παράµετροσ αυτή θα σασ επιτρέψει να ελέγξετε τη
στάθµη των υψηλών συχνοτήτων για να µεταβάλλετε το
ακουστικ χαρακτήρα του περιβάλλοντοσ ακρασησ,
προσποιούµενη την ύπαρξη ενσ µαλακτερου τοίχου (S) ή
ενσ σκληρτερου τοίχου (H). Η µέση τιµή αντιπροσωπεύει
έναν ουδέτερο τοίχο (κατασκευασµένο απ ξύλο).
Αντήχηση (REVERB S _ I _ L)
Αρχική ρύθµιση: κεντρικ σηµείο
Αυτή η παράµετροσ θα σασ επιτρέψει να ελέγξετε το
διαχωρισµ των κοντινών αντανακλάσεων για να
προσποιηθείτε µια αίθουσα ακουστικά µεγαλύτερη
(L) ή µικρτερη (S). Η µέση τιµή αντιπροσωπεύει µια
αίθουσα στάνταρ χωρίσ ρύθµιση.
Μπροστινή αντήχηση (FRONT REVERB)
Αρχική ρύθµιση: STD
Αυτή η παράµετροσ µπορεί να χρησιµοποιηθεί ταν το
“DIGITAL CONCERT HALL A, B” είναι επιλεγµένο. Αυτή η
παράµετροσ σασ επιτρέπει να ρυθµίσετε την ποστητα των
αντηχήσεων έτσι ώστε να τισ προσθέσετε στα µπροστινά
σήµατα ανάλογα µε τισ αρχικέσ αντηχήσεισ τησ πηγήσ.
• Για την αύξηση των µπροστινών αντηχήσεων
επιλέξτε το “WET”.
• Για τον περιορισµ των µπροστινών αντηχήσεων
επιλέξτε το “DRY”.
Βάθος της οθνης (SCREEN DEPTH)
Αρχική ρύθµιση: MID
Σε µια αίθουσα κινηµατογράφου, ο ήχοσ δίνει την
αίσθηση τι προέρχεται απ το εσωτερικ τησ εικνασ
που παρουσιάζεται στην οθνη. Αυτή η παράµετροσ θα
σασ επιτρέψει να δηµιουργήσετε την ίδια αίσθηση,
στην δικιά σασ αίθουσα ακρασησ, µεταφέροντασ τον
ήχο των µπροστινών καναλιών “µέσα” στην οθνη. Ο
τύποσ DEEP προσφέρει το µεγαλύτερο βάθοσ οθνησ.
Εικονικά ηχεία (VIR. SPEAKERS)
Αρχική ρύθµιση: ΟΝ
Σασ επιτρέπει να ενεργοποιήσετε ή να
απενεργοποιήσετε τα εικονικά ηχεία, τα οποία
δηµιουργούνται απ τα ηχητικά πεδία CINEMA STUDIO
EX A, B, C και SEMI CINEMA STUDIO EX A, B, C.
34
Page 98
Ρύθµιση των παραµέτρων της στάθµης
Το µενού LEVEL περιέχει παραµέτρουσ που θα σασ
επιτρέψουν να ρυθµίσετε την ισορροπία και την ένταση
του κάθε ηχείου. Οι διαθέσιµεσ, σε αυτ το µενού,
ρυθµίσεισ εφαρµζονται σε λα τα ηχητικά πεδία.
Το πλήκτρο θα ανάψει και στην οθνη θα
παρουσιαστεί η πρώτη παράµετροσ.
3 Πιέστε τα πλήκτρα του κέρσορα ( ή ) για να
επιλέξετε την παράµετρο που επιθυµείτε να
ρυθµίσετε.
4 Περιστρέψτε το χειριστήριο µποµπίνα για να
επιλέξετε τη ρύθµιση που επιθυµείτε.
Η ρύθµιση θα αποθηκευτεί αυτµατα.
Ισορροπία µεταξύ των µπροστινών ηχείων
(FRONT L _ I _ R)
Αρχική ρύθµιση: κέντρο
Θα σασ επιτρέψει να ρυθµίσετε την ισορροπία µεταξύ των
ηχείων του περιβαλλοντικού ήχου (αριστερ και δεξι).
Ισορροπία µεταξύ των ηχείων του περιβαλλοντικού
ήχου (SURROUND L _ I _ R)
Αρχική ρύθµιση: κέντρο
Θα σασ επιτρέψει να ρυθµίσετε την ισορροπία µεταξύ των
ηχείων του περιβαλλοντικού ήχου (αριστερ και δεξι).
Στάθµη του κεντρικού ηχείου (CENTER LEVEL XXX dB)
Αρχική ρύθµιση: 0 dB
Θα σασ επιτρέψει να ρυθµίσετε τη στάθµη του
κεντρικού ηχείου.
Στάθµη των ηχείων του περιβαλλοντικού ήχου
(SURROUND L _ I _ R)
Αρχική ρύθµιση: 0 dB
Θα σασ επιτρέψει να ρυθµίσετε τη στάθµη των ηχείων
του περιβαλλοντικού ήχου (αριστερ και δεξι).
Στάθµη των ηχείων του οπίσθιου περιβαλλοντικού
ήχου (SURR BACK LEVEL XXX dB)
Αρχική ρύθµιση: 0 dB
Θα σασ επιτρέψει να ρυθµίσετε τη στάθµη του ηχείου
του οπίσθιου περιβαλλοντικού ήχου.
Στάθµη του ηχείου των sub woofer (S. WOOFER
LEVEL XXX dB)
Αρχική ρύθµιση: 0 dB
Θα σασ επιτρέψει να ρυθµίσετε τη στάθµη του ηχείου
των sub woofer.
Στάθµη ανάµειξης των εφφέ χαµηλής συχντητας
Αρχική ρύθµιση: 0 dB
Αυτή η παράµετροσ θα σασ επιτρέψει να µετριάσετε
τη στάθµη εξδου του καναλιού LFE (Εφφέ χαµηλήσ
συχντητασ), το οποίο εκπέµπεται απ το ηχείο
ενίσχυσησ των µπάσων, χωρίσ να επηρεαστεί η
στάθµη των µπάσων που αποστέλλονται σε αυτ το
απ τα κανάλια (µπροστινά, κεντρικ, ή
περιβαλλοντικού ήχου) µέσω του κυκλώµατοσ
αναπροσανατολισµού των µπάσων DTS ή Dolby
Digital.
• Για τη στάθµη ανάµειξησ LFE, το “0 dB” εκπέµπει
το σήµα LFE κοµπλέ στη στάθµη ανάµειξησ η οποία
έχει καθοριστεί απ το σχεδιαστή τησ
ηχογράφησησ.
• Η επιλογή του OFF θα σιγάσει τον ήχο του
καναλιού LFE του ηχείου ενίσχυσησ των µπάσων.
Παρλα αυτά, οι ήχοι χαµηλήσ συχντητασ των
ηχείων (µπροστινών, κεντρικ, ή οπίσθιων) θα
εξέλθουν µέσω του ηχείου των sub woofer
σύµφωνα µε τισ ρυθµίσεισ που έχουν
πραγµατοποιηθεί για κάθε ηχείο στη µορφοποίηση
των ηχείων (σελίδεσ 17 ~ 21).
Συµπιεστής της δυναµικής µπάντας (D. RANGE
COMP.)
Αρχική ρύθµιση: OFF (απενεργοποιηµένοσ)
Θα σασ επιτρέψει να συµπιέσετε τη δυναµική µπάντα
του κοµµατιού του ήχου.
Αυτ µπορεί να καταστεί πολύ χρήσιµο, ταν
επιθυµείτε να παρακολουθήσετε ταινίεσ σε χαµηλή
ένταση, κατά τη διάρκεια τησ νύχτασ. Συνίσταται η
χρήση τησ ρύθµισησ “MAX”.
• Η επιλογή “OFF” θα αναπαράγει το κοµµάτι του
ήχου χωρίσ συµπίεση.
• Η επιλογή “STD” θα αναπαράγει το κοµµάτι του
ήχου µε τη δυναµική µπάντα που ορίστηκε απ το
σχεδιαστή τησ ηχογράφησησ.
• Η επιλογή “0.1” - “0.9” θα σασ επιτρέψει να
συµπιέσετε τη δυναµική µπάντα σε µικρά βήµατα,
έτσι ώστε να πετύχετε τον επιθυµητ ήχο.
• Η επιλογή “MAX” προσφέρει µια σηµαντική
συµπίεση τησ δυναµικήσ µπάντασ.
Σηµείωση
Η συµπίεση τησ δυναµικήσ µπάντασ δεν είναι δυνατν να
εκτελεστεί µε πηγέσ Dolby Digital.
Απολαύστε τον περιµετρικ ήχο
35
Page 99
Προσωποποίηση των ηχητικών πεδίων
Ρύθµιση του ισορροπιστή
Το µενού EQ θα σασ επιτρέψει να ρυθµίσετε την
ισορροπία των ηχείων (µπροστινών, κεντρικού, ήχου
περιβάλλοντοσ και οπίσθιου ήχου περιβάλλοντοσ). Οι
ρυθµίσεισ θα αποθηκευτούν για κάθε πεδίο ήχου
χωριστά.
Το πλήκτρο θα ανάψει και θα εµφανιστεί η πρώτη
παράµετροσ.
Απολαύστε τον περιµετρικ ήχο
3 Πιέστε τα πλήκτρα του κέρσορα ( ή ) για να
επιλέξετε την παράµετρο (στάθµη (dB), µήκος
κύµατος, συχντητα (Hz)) που επιθυµείτε να
ρυθµίσετε.
4 Περιστρέψτε το χειριστήριο µποµπίνα για να
επιλέξετε τη ρύθµιση που επιθυµείτε.
Η ρύθµιση θα αποθηκευτεί αυτµατα.
Ρύθµιση των µπάσων του κεντρικού ηχείου (Στάθµη /
Συχντητα)
Επιτρέπει τη ρύθµιση τησ στάθµησ και τησ
συχντητασ των µπάσων.
Ρύθµιση της µεσαίας γκάµας του κεντρικού ηχείου
(Στάθµη / Συχντητα)
Επιτρέπει τη ρύθµιση τησ στάθµησ και τησ
συχντητασ τησ µεσαίασ γκάµασ.
Ρύθµιση των πρίµων του κεντρικού ηχείου (Στάθµη /
Συχντητα)
Επιτρέπει τη ρύθµιση τησ στάθµησ και τησ
συχντητασ των πρίµων.
Ρύθµιση των µπάσων των ηχείων περιβαλλοντικού
ήχου (Στάθµη / Συχντητα)
Επιτρέπει τη ρύθµιση τησ στάθµησ και τησ
συχντητασ των µπάσων.
Ρύθµιση των πρίµων των ηχείων περιβαλλοντικού
ήχου (Στάθµη / Συχντητα)
Επιτρέπει τη ρύθµιση τησ στάθµησ και τησ
συχντητασ των πρίµων.
Στάθµη (dB)
Συχντητα (Hz)
Για την ενεργοποίηση και την απενεργοποίηση του
ισορροπιστή
Πιέστε το EQUALIZER. Η ένδειξη EQ τησ οθνησ θα
ανάψει ταν ο ισορροπιστήσ είναι ενεργοποιηµένοσ.
Με τη ρύθµιση του ισορροπιστή µέσω των
παραµέτρων του EQ, οι τιµέσ θα αποθηκευτούν
χωριστά για κάθε ηχητικ πεδίο και θα µπορούν να
αναπαραχθούν ταν ενεργοποιηθεί ο ισορροπιστήσ.
Ρύθµιση των µπάσων των µπροστινών ηχείων (Στάθµη
/ Συχντητα)
Επιτρέπει τη ρύθµιση τησ στάθµησ και τησ
συχντητασ των µπάσων.
Ρύθµιση της µεσαίας γκάµας των µπροστινών ηχείων
(Στάθµη / Συχντητα)
Επιτρέπει τη ρύθµιση τησ στάθµησ και τησ
συχντητασ τησ µεσαίασ γκάµασ.
Ρύθµιση των πρίµων των µπροστινών ηχείων (Στάθµη
/ Συχντητα)
Επιτρέπει τη ρύθµιση τησ στάθµησ και τησ
συχντητασ των πρίµων.
Ρύθµιση των µπάσων των ηχείων του οπίσθιου
περιβαλλοντικού ήχου (Στάθµη / Συχντητα)
Επιτρέπει τη ρύθµιση τησ στάθµησ και τησ
συχντητασ των µπάσων.
Ρύθµιση των πρίµων των ηχείων του οπίσθιου
περιβαλλοντικού ήχου (Στάθµη / Συχντητα)
Επιτρέπει τη ρύθµιση τησ στάθµησ και τησ
συχντητασ των πρίµων.
Αποκατάσταση των ηχητικών πεδίων τα οποία
ρυθµίστηκαν απ το εργοστάσιο
1 Αν η τροφοδτηση είναι συνδεδεµένη, πιέστε το
?/1 για να την απενεργοποιήσετε.
2 Κρατήστε πιέζοντας το SOUND FIELD MODE και
πιέστε το ?/1.
Στην οθνη θα εµφανιστεί η ένδειξη “S. F.
Initialize” και λα τα ηχητικά πεδία θα
επιστρέψουν συγχρνωσ στην αρχική τουσ θέση.
36
Page 100
Προσωποποίηση των ηχητικών πεδίων
Παράµετροι που δύνανται να ρυθµιστούν για κάθε ηχητικ πεδίο
Οι παράµετροι του SURR και του EQ που ορίστηκαν θα αποθηκευτούν σε κάθε ηχητικ πεδίο. Οι παράµετροι του
LEVEL που ορίστηκαν θα εφαρµοστούν σε λα τα ηχητικά πεδία.
<SURR>
PROEFFECTWALLREVERBFRONTSCREENVIRTUAL
LOGICLEVELTYPETIMEREVERBDEPTHSPEAKERS
2CH
A.F.D.AUTO
NORMAL SURROUNDz
CINEMA STUDIO EX Azzz z
CINEMA STUDIO EX Bzzz z
CINEMA STUDIO EX Czzz z
SEMI CINEMA STUDIO EX Azzz z
SEMI CINEMA STUDIO EX Bzzz z
SEMI CINEMA STUDIO EX Czzz z
NIGHT THEATERzzzz
MONO MOVIEzzzz
STEREO MOVIEzzzz
V. MULTI DIMENSIONz
VIRTUAL MULTI REARz
V. SEMI M. DIMENSIONz
VIRTUAL ENHANCED Az
VIRTUAL ENHANCED Bz
DIGITAL CONCERT HALL Azzz
DIGITAL CONCERT HALL Bzzz
CHURCHzzzz
OPERA HOUSEzzzz
JAZZ CLUBzzzz
DISCO/CLUBzzzz
LIVE HOUSEzzzz
ARENAzzzz
STADIUMzzzz
GAMEzzzz
HEADPHONE (2CH)
HEADPHONE (DIRECT)
HEADPHONE THEATERzz
MULTI CH IN
2CH ANALOG DIRECT
PCM96K
Απολαύστε τον περιµετρικ ήχο
37
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.