Sony STR-DB798 User Manual [es]

FM Stereo FM/AM Receiver
Manual de instrucciones
STR-DB798
©2005 Sony Corporation
ADVERTENCIA
Nombre del producto:
Receptor Estéreo FM/AM Modelo: STR-DB798 POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no bloquee la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre el aparato. Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no coloque recipientes con líquidos, como jarrones sobre el aparato.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
No tire las pilas con la basura normal de la casa, sino deshágase de ellas correctamente como basura química.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en su equipo o su
producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que deben entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Asegurándose de que este producto es desechado correctamente, Ud. está ayudando a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar las reservas naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, por favor, contacte con su ayuntamiento, su punto de recogida más cercano o el distribuidor donde adquirió el producto.
embalaje indica que el presente
Acerca de este manual
• Las instrucciones de este manual son para el modelo STR-DB798. Compruebe el número de su modelo en la esquina inferior derecha del panel frontal. En este manual se utilizan los modelos del código de área CEL con fines ilustrativos, a menos que se indique lo contrario.
• En las instrucciones de este manual se describen los controles del receptor. También podrá utilizar los controles del mando a distancia suministrado si poseen nombres iguales o similares a los del receptor. Con respecto a los detalles sobre cómo utilizar el mando a distancia, consulte las páginas 51–61.
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha adquirido está indicado en la parte inferior del panel posterior (consulte la ilustración siguiente).
IMPEDANCE SELECTOR
RL
SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
8
4
AUDIO OUT
~ AC IN
2-XXX-XXX-XX AA
Código de área
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo con el código de área, se indicará claramente en el texto, por ejemplo, “Modelos de código de área AA solamente”.
Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic Surround, y el sistema DTS** Digital Surround System.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, “Surround EX” y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
** “DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6” y “DTS 96/24”son
marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc.
Nota acerca del mando a distancia suministrado
Para RM-AAP002
Los botones 12, AUX y SOURCE del mando a distancia no funcionan con el receptor.
ES
2
Índice
Procedimientos iniciales
1: Comprobación de la conexión de
los componentes ...............................4
1a: Conexión de los componentes
con tomas de salida de audio
digital..........................................6
1b: Conexión de los componentes
con tomas de salida
multicanal...................................9
1c: Conexión de los componentes
con tomas de audio analógicas
solamente..................................11
2: Conexión de las antenas....................13
3: Conexión de los altavoces.................14
4: Conexión del cable de alimentación
de ca................................................17
5: Configuración de los altavoces.........18
6: Ajuste de los niveles y balance
de los altavoces...............................22
— TEST TONE
Funcionamiento del amplificador
Selección del componente.....................23
Escucha del sonido multicanal..............24
— MULTI CH IN
Escucha de la radio FM/AM.................24
Almacenamiento automático de
emisoras de FM ..............................25
— AUTOBETICAL
(Modelos de códigos de área CEL,
CEK solamente) Memorización de las emisoras
de radio ...........................................26
Utilización del sistema de datos
de radio (RDS)................................27
(Modelos de códigos de área CEL,
CEK solamente)
Cambio de la visualización...................29
Acerca de los indicadores del visor ...... 30
Disfrute del sonido envolvente
Utilización de los altavoces frontales
solamente........................................32
Disfrute de sonido de alta fidelidad ......33
— AUTO FORMAT DIRECT
Selección de un campo acústico........... 35
Selección del modo de decodificación
del altavoz posterior envolvente..... 37
— SURR BACK DECODING
Ajustes avanzados
Asignación de la entrada de vídeo
componente .................................... 39
— COMPONENT VIDEO INPUT ASSIGN
Cambio del modo de entrada de audio
para componentes digitales ............ 40
— INPUT MODE
Personalización de los campos
acústicos ......................................... 40
Ajuste del ecualizador .......................... 42
Ajustes avanzados................................. 42
Otras operaciones
Asignación de nombres a las emisoras
memorizadas y a las entradas......... 47
Cambio del modo de comando del
receptor........................................... 48
Programación del temporizador de
apagado........................................... 48
Selección del sistema de altavoces ....... 49
Grabación.............................................. 49
Operaciones mediante el mando a distancia RM-AAP002
Antes de usar el mando a distancia....... 51
Descripción de los botones del mando
a distancia....................................... 51
Selección del modo de comando del
mando a distancia........................... 57
Programación del mando a distancia.... 58
Información complementaria
Precauciones......................................... 62
Solución de problemas.......................... 63
Especificaciones ................................... 66
Lista de ubicación de los botones y
páginas de referencia...................... 69
Índice alfabético ................................... 70
ES
3

Procedimientos iniciales

1: Comprobación de la conexión de los componentes

Los pasos 1a, 1b y 1c que comienzan en la página 6 describen cómo conectar los componentes a este receptor. Antes de comenzar, consulte “Componentes que se pueden conectar” a continuación para ver las páginas en las que se describe cómo conectar cada componente. Después de haber conectado todos los componentes, continúe con “2: Conexión de las antenas” (página 13).
Componentes que se pueden conectar
Componente que va a conectarse Página
Reproductor de DVD
Con salida de audio digital Con salida de audio multicanal Con salida de audio analógica solamente
Monitor del televisor
Con entrada de vídeo componented Con entrada de S-vídeo o de vídeo compuesta solamente 12
Sintonizador de recepción vía satélite
Con salida de audio digital Con salida de audio analógica solamente
Reproductor de Super Audio CD/CD
Con salida de audio digital Con salida de audio multicanal Con salida de audio analógica solamente
Pletina de MD/casete
Con salida de audio digital
Con salida de audio analógica solamente Plato giratorio de disco analógico 11 Decodificador multicanal 9 Videograbadora 12 Videojuego
Con salida de audio digital
Con salida de audio analógica solamente
a)
Modelo con una toma DIGITAL OPTICAL OUTPUT o DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc.
b)
Modelo con tomas MULTI CH OUTPUT, etc. Esta conexión se utiliza para emitir el sonido decodificado mediante el decodificador multicanal interno del componente a través de este receptor.
c)
Modelo equipado solamente con tomas AUDIO OUT L/R, etc.
d)
Modelo con tomas de entrada de vídeo componente (Y, PB/CB/B-Y, PR/CR/R-Y).
a)
b)
c)
d)
a)
c)
a)
b)
c)
a)
c)
a)
c)
6–7 9–10 6–7
7 ó 10
6–7 6–7
8 9 11
8 11
6–7 6–7
ES
4
Cables necesarios
Los diagramas de conexión de las páginas siguientes suponen el uso de los siguientes cables de conexión opcionales (A a H) (no suministrados).
A Cable de audio
Blanco (Izquierdo) Rojo (Derecho)
B Cable de audio/vídeo
Amarillo (vídeo) Blanco (Izquierdo/ audio) Rojo (Derecho/ audio)
C Cable de vídeo
Amarillo
D Cable de S-vídeo
E Cable digital óptico
Notas
• Apague la alimentación de todos los componentes antes de realizar las conexiones.
• Asegúrese de conectar los cables firmemente con el fin de evitar zumbidos y ruidos.
• Cuando conecte un cable de audio/vídeo, asegúrese de que los contactos codificados con colores coincidan con las tomas correspondientes de los componentes: el amarillo (vídeo) con el amarillo, el blanco (izquierdo, audio) con el blanco y el rojo (derecho, audio) con el rojo.
• Al conectar cables digitales ópticos, introduzca las clavijas rectas hasta que se oiga el clic de fijación.
• No doble ni ate los cables digitales ópticos.
F Cable digital coaxial
G Cable de audio monoaural
Negro
Sugerencia
El cable de audio A puede dividirse en dos cables de audio monoaurales G.
H Cable de vídeo componente
Verde Azul Rojo
Procedimientos iniciales
ES
5
.

1a: Conexión de los componentes con tomas de salida de audio digital

Conexión de un reproductor de DVD, un monitor de televisión, un sintonizador de recepción vía satélite o un reproductor de videojuegos
Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A–H), consulte la página 5.
1 Conecte las tomas de audio.
Reproductor de DVD
OUTPUT
AUDIO
OUT
L
R
*
Y
B
TV/SAT IN DVD IN MONITOR
ASSIGNABLE
COAXIAL
ANTENNA AUDIO VIDEO SPEAKERS
OUT
AF*E
SIGNAL GROUND
IN
PHONO
IN
MD/ TAPE
OUT
IN
SA-CD/
CD
FRONT
SURR
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
RL
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
MONITOR
R
AUDIO
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
IN
L
VIDEO S-VIDEO
VIDEO
VIDEO
DVD
TV/
SAT
SURR
1
RL
FRONT
B
2
RL
FRONT
A
A las tomas VIDEO 3 INPUT (panel frontal)
OUTPUT
DIGITAL COAXIAL
DIGITAL
OPTICAL
DVD
IN
TV/ SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/ TAPE OUT
COAXIAL
DVD
IN
SA-CD/
CD
IN
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
COMPONENT VIDEO
PB/C
/B−Y
R/CR
P /R−Y
AM
A, E
EA
OUTPUT
DIGITAL OPTICAL
L
R
OUTPUT
AUDIO
OUT
Sintonizador de recepción
Videojuego
vía satélite
* Conéctelos a la toma COAXIAL DVD IN o OPTICAL DVD IN. Se recomienda realizar las conexiones a la toma
COAXIAL DVD IN.
Nota
También es posible escuchar el sonido del televisor conectando las tomas de salida de audio del mismo a las toma TV/SAT AUDIO IN del receptor. En este caso, no conecte la toma de salida de vídeo del televisor a la toma TV/SAT VIDEO IN del receptor.
ES
6
2 Conecte las tomas de vídeo.
La ilustración siguiente muestra cómo conectar un televisor o un sintonizador de recepción vía satélite y un reproductor de DVD con tomas de salida COMPONENT VIDEO (Y, P
/B-Y, PR/CR/R-Y).
B/CB
Si conecta un televisor con tomas de entrada de vídeo componente podrá disfrutar de una calidad de vídeo superior.
Procedimientos iniciales
A las tomas VIDEO 3 INPUT (panel frontal)
C, D
Sintonizador de
Monitor del televisor
recepción vía satélite
OUTPUT
OUTPUT
COMPONENT
DIGITAL
OPTICAL
DVD
IN
TV/ SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/ TAPE OUT
COAXIAL
DVD
IN
SA-CD/
CD
IN
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
Y
COMPONENT VIDEO
Y
PB/C
B
/B−Y
R/CR
P /R−Y
TV/SAT IN DVD IN MONITOR
ASSIGNABLE
AM
COAXIAL
ANTENNA AUDIO VIDEO SPEAKERS
VIDEO
OUT
OUTPUT
S VIDEO
SIGNAL
GROUND
IN
PHONO
IN
MD/ TAPE
OUT
IN
SA-CD/
CD
FRONT
SURR
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
R
L
MONITOR
OUT
R
AUDIO
IN
OUT
IN
OUT
IN
IN
L
VIDEO S-VIDEO
R
L
R
L
R
L
R
L
CDH
OUTPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
Y
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
VIDEO
VIDEO
DVD
TV/
SAT
INPUT
INPUT
VIDEO
Y
S VIDEO
HCDCDH
RL
SURR
1
RL
FRONT
B
2
RL
FRONT
A
Videojuego
Reproductor de DVD
Sugerencias
• Si se utilizan las tomas de S-vídeo en lugar de las tomas de vídeo, el monitor también deberá estar conectado con una toma de S-vídeo. Las señales de S-vídeo se encuentran en un bus distinto de las señales de vídeo y no se emiten a través de las tomas de vídeo.
• En este receptor, las señales de vídeo estándar se pueden convertir en señales de S-vídeo. No obstante, la señal de vídeo convertida sólo se podrá emitir a través de la toma MONITOR S-VIDEO OUT.
continúa
ES
7
Conexión de una pletina de MD/casete o un reproductor de Super Audio CD/CD
Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A–H), consulte la página 5.
Pletina de MD/casete
INPUT OUTPUT
LINE
DIGITAL
OPTICAL
IN
OUT
EE AA
l
l
DIGITAL
OPTICAL
DVD
IN
TV/
SAT
IN
MD/ TAPE
IN
MD/ TAPE OUT
COAXIAL
DVD
IN
SA-CD/
CD
IN
LINE
L
R
l
INOUT
COMPONENT VIDEO
Y
PB/C
B
/B−Y
R/CR
P
/R−Y
TV/SAT IN DVD IN
ASSIGNABLE
AM
COAXIAL
ANTENNA AUDIO VIDEO SPEAKERS
l
MONITOR
OUT
INOUT
SIGNAL
GROUND
IN
PHONO
IN
MD/ TAPE
OUT
IN
SA-CD/
CD
FRONT
SURR
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
RL
R
L
MONITOR OUT
R
L
R
L
R
L
R
L
IN
OUT
IN
OUT
IN
IN
R
L
VIDEO S-VIDEOAUDIO
VIDEO
VIDEO
DVD
TV/
SAT
SURR
1
RL
FRONT
B
2
RL
FRONT
A
FA
OUTPUT
DIGITAL COAXIAL
OUTPUT
LINE
L
R
Reproductor de
Super Audio CD/CD
Sugerencia
Todas las tomas de audio digitales son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz y 96 kHz.
Notas
• No es posible grabar señales analógicas en componentes conectados a las tomas MD/TAPE OUT, VIDEO 1 AUDIO OUT o VIDEO 2 AUDIO OUT si sólo se realizan conexiones digitales. Asimismo, no es posible grabar señales digitales si sólo se realizan conexiones analógicas. Para grabar señales analógicas, realice conexiones analógicas. Para grabar señales digitales, realice conexiones digitales.
• El sonido no se emitirá cuando reproduzca un Super Audio CD en el reproductor de Super Audio CD conectado a la toma SA-CD/CD COAXIAL IN del receptor. Conecte las tomas de entrada analógica (tomas SA-CD/CD IN). Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de Super Audio CD.
ES
8

1b: Conexión de los componentes con tomas de salida multicanal

1 Conecte las tomas de audio.
Si el reproductor de DVD o de Super Audio CD está equipado con tomas de salida multicanal, puede conectarlo a las tomas MULTI CH IN de este receptor para disfrutar del sonido multicanal. También puede utilizar las tomas de entrada multicanal para conectar un decodificador multicanal externo. Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A
DIGITAL
COMPONENT VIDEO
Y
OPTICAL
PB/C
B
/B−Y
DVD
IN
P
R/CR
/R−Y
TV/
TV/SAT IN DVD IN MONITOR
SAT
IN
MD/
TAPE
MD/ TAPE OUT
DVD
SA-CD/
CD
ASSIGNABLE
IN
AM
COAXIAL
COAXIAL
IN
IN
ANTENNA VIDEO SPEAKERS
reproductor de Super Audio CD,
SIGNAL GROUND
R
L
IN
PHONO
IN
MD/
R
IN
R R
R
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
AUDIO
L
L L
L
R
TAPE
OUT
OUT
SA-CD/
CD
FRONT
SURR
AA G G
L
R
FRONT
SURROUND
MULTI CH OUT
CENTER
SUB
WOOFER
Reproductor de DVD,
decodificador multicanal, etc.
MONITOR OUT
L
H), consulte la página 5.
RL
SURR
IN
VIDEO
1
OUT
IN
VIDEO
OUT
IN
DVD
TV/
IN
SAT
VIDEO S-VIDEOAUDIO
RL
FRONT
B
2
RL
FRONT
A
Procedimientos iniciales
Sugerencia
Esta conexión también le permite disfrutar de software con audio multicanal grabado en formatos que no sean Dolby Digital ni DTS.
Nota
Al realizar conexiones a las tomas MULTI CH IN, deberá ajustar el nivel de los altavoces y del altavoz potenciador de graves utilizando los controles del componente conectado.
continúa
ES
9
2 Conecte las tomas de vídeo.
La ilustración siguiente muestra cómo conectar un reproductor de DVD con tomas de salida COMPONENT VIDEO (Y, P
/B-Y, PR/CR/R-Y). Si conecta un televisor con tomas de entrada de
B/CB
vídeo componente podrá disfrutar de una calidad de vídeo superior.
Monitor del televisorReproductor de DVD
OUTPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
OUTPUT
OUTPUT
VIDEO
Y
S VIDEO
INPUT
COMPONENT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
INPUT
INPUT
VIDEO
Y
S VIDEO
HCDCDH
DIGITAL
OPTICAL
DVD
IN
TV/ SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
COAXIAL
DVD
IN
SA-CD/
CD
IN
COMPONENT VIDEO
Y
PB/C
B
/B−Y
P
R/CR
/R−Y
TV/SAT IN DVD IN MONITOR
ASSIGNABLE
AM
COAXIAL
ANTENNA AUDIO VIDEO SPEAKERS
OUT
SIGNAL
GROUND
IN
PHONO
IN
MD/ TAPE
OUT
IN
SA-CD/
CD
FRONT
SURR
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
RL
R
L
MONITOR OUT
R
L
R
L
R
L
R
L
IN
OUT
IN
OUT
IN
IN
R
L
VIDEO S-VIDEOAUDIO
VIDEO
1
VIDEO
2
DVD
TV/
SAT
SURR
RL
FRONT
B
RL
FRONT
A
Sugerencias
• Si se utilizan las tomas de S-vídeo en lugar de las tomas de vídeo, el monitor también deberá estar conectado con una toma de S-vídeo. Las señales de S-vídeo se encuentran en un bus distinto de las señales de vídeo y no se emiten a través de las tomas de vídeo.
• En este receptor, las señales de vídeo estándar se pueden convertir en señales de S-vídeo. No obstante, la señal de vídeo convertida sólo se podrá emitir a través de la toma MONITOR S-VIDEO OUT.
10
ES

1c: Conexión de los componentes con tomas de audio analógicas solamente

Conexión de los componentes de audio
Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A–H), consulte la página 5.
Plato giratorio
A
DIGITAL
COMPONENT VIDEO
Y
OPTICAL
PB/C
B
/B−Y
DVD
IN
P
R/CR
/R−Y
TV/
TV/SAT IN DVD IN MONITOR
SAT
IN
MD/
TAPE
MD/ TAPE OUT
DVD
SA-CD/
CD
ASSIGNABLE
IN
AM
COAXIAL
COAXIAL
IN
IN
ANTENNA AUDIO VIDEO SPEAKERS
OUT
SIGNAL GROUND
IN
PHONO
IN
MD/ TAPE
OUT
IN
SA-CD/
CD
FRONT
SURR
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
RL
R
L
MONITOR OUT
R
L
R
L
R
L
R
L
IN
OUT
IN
OUT
IN
IN
R
L
VIDEO S-VIDEOAUDIO
VIDEO
VIDEO
DVD
TV/
SAT
SURR
1
RL
FRONT
B
2
RL
FRONT
A
Procedimientos iniciales
l
INOUT
l
INPUT
LINE
OUTPUT
LINE
AA
L
R
A
OUTPUT
LINE
L
R
Reproductor de
Super Audio CD/CD Pletina de MD/casete
Nota
Si el plato giratorio dispone de cable de conexión a tierra, conéctelo al terminal U SIGNAL GROUND.
continúa
11
ES
Conexión de los componentes de vídeo
Si conecta el televisor a las tomas MONITOR, podrá ver el vídeo desde la entrada seleccionada (página 23). Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A página 5.
Videograbadora
OUTPUTINPUT
VIDEO
VIDEO
OUT
AUDIO
BB DC
DIGITAL
COMPONENT VIDEO
Y
OPTICAL
PB/C
B
/B−Y
DVD
IN
P
R/CR
/R−Y
TV/
IN
MD/
IN
MD/
COAXIAL
IN
CD
IN
TV/SAT IN DVD IN MONITOR
ASSIGNABLE
AM
COAXIAL
SAT
TAPE
TAPE
OUT
DVD
SA-CD/
ANTENNA AUDIO VIDEO
OUT
SIGNAL GROUND
IN
PHONO
IN
MD/ TAPE
OUT
IN
SA-CD/
CD
FRONT
SURR
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
IN
IN
R
R
R R
R
L
AUDIO
OUT
L
L
L L
L
Monitor del televisor
L
R
INOUT
L
MONITOR OUT
R
L
INPUT
INPUT
VIDEO
S VIDEO
IN
VIDEO
1
OUT
IN
VIDEO
2
OUT
IN
DVD
TV/
IN
SAT
VIDEO S-VIDEOAUDIO
L
BB DD
INPUT
OUTPUT
VIDEO
IN
AUDIO
IN
VIDEO
AUDIO
OUT
L
INOUT
OUT
OUT
L
R
H), consulte la
L
IN
L
INPUT
OUTPUT
S VIDEO
S VIDEO
Videograbadora
Sugerencias
• Si se utilizan las tomas de S-vídeo en lugar de las tomas de vídeo, el monitor también deberá estar conectado con una toma de S-vídeo. Las señales de S-vídeo se encuentran en un bus distinto de las señales de vídeo y no se emiten a través de las tomas de vídeo.
• En este receptor, las señales de vídeo estándar se pueden convertir en señales de S-vídeo. No obstante, la señal de vídeo convertida sólo se podrá emitir a través de la toma MONITOR S-VIDEO OUT.
ES
12

2: Conexión de las antenas

Conecte la antena cerrada de AM y la antena monofilar de FM suministradas.
Antena cerrada de AM (suministrada)
Antena monofilar de FM (suministrada)
DIGITAL
COMPONENT VIDEO
Y
OPTICAL
PB/C
B
/B−Y
DVD
IN
P
R/CR
/R−Y
TV/
TV/SAT IN DVD IN MONITOR
SAT
IN
MD/
TAPE
MD/ TAPE OUT
DVD
SA-CD/
CD
ASSIGNABLE
IN
AM
COAXIAL
COAXIAL
IN
IN
ANTENNA AUDIO VIDEO SPEAKERS
* La forma del conector varía según el código de área.
Notas
• Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena cerrada de AM alejada del receptor y de los demás componentes.
• Asegúrese de extender completamente la antena monofilar de FM.
• Después de conectar la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontal posible.
• No utilice el terminal U SIGNAL GROUND para conectar el receptor a tierra.
OUT
*
SIGNAL GROUND
IN
PHONO
IN
MD/ TAPE
OUT
IN
SA-CD/
CD
FRONT
SURR
SUB WOOFER CENTER
MULTI CH IN
RL
R
L
MONITOR OUT
R
L
R
L
R
L
R
L
IN
OUT
IN
OUT
IN
IN
R
L
VIDEO S-VIDEOAUDIO
VIDEO
VIDEO
DVD
TV/
SAT
SURR
1
RL
FRONT
B
2
RL
FRONT
A
Procedimientos iniciales
13
ES

3: Conexión de los altavoces

Conecte los altavoces al receptor. Este receptor le permite utilizar un sistema de altavoces de 7.1 canales. Para disfrutar plenamente del sonido envolvente multicanal como en una sala de cine se requieren cinco altavoces (dos altavoces frontales, un altavoz central y dos altavoces envolventes) y un altavoz potenciador de graves (5.1 canales). Puede disfrutar de una reproducción de alta fidelidad de software de DVD grabado en formato Surround EX si conecta otro altavoz posterior envolvente (6.1 canales) o dos altavoces posteriores envolventes (7.1 canales) (consulte “Selección del modo de decodificación del altavoz posterior envolvente” en la página 37).
Ejemplo de la configuración de un sistema de altavoces de 7.1 canales
Altavoz central
Altavoz frontal (Derecho)
Altavoz envolvente (Derecho)
Altavoz frontal
(Izquierdo)
Altavoz potenciador
Sugerencias
• Si conecta un sistema de altavoces de 6.1 canales, coloque los altavoces posteriores envolventes detrás de la posición de audición (consulte la ilustración “Si se coloca solamente un altavoz posterior envolvente” en la página 20).
• Dado que el altavoz potenciador de graves no emite señales elevadas direccionales, puede ubicarlo donde lo desee.
ES
14
de graves
Altavoz envolvente
(Izquierdo)
Altavoz posterior envolvente (Derecho)
Altavoz posterior envolvente (Izquierdo)
Impedancia de los altavoces
(Excepto para los modelos de código de área CEK)
Para disfrutar del mejor sonido envolvente multicanal, conecte altavoces con una impedancia nominal de 8 ohmios o superior a los terminales FRONT A o FRONT B, CENTER, SURR y SURR BACK, y ajuste el selector IMPEDANCE SELECTOR en “8”. Utilice el destornillador para ajustar el selector de impedancia en la posición correcta. Consulte el manual de instrucciones suministrado con los altavoces si no está seguro de su impedancia. (Esta información se encuentra a menudo en la parte trasera del altavoz). Como alternativa, puede conectar altavoces con impedancias nominales de entre 4 y 8 ohmios en alguno o en todos los terminales de los altavoces. Sin embargo, asegúrese de ajustar el selector IMPEDANCE SELECTOR en “4” si conecta algún altavoz con una impedancia nominal de entre 4 y 8 ohmios.
Nota
Asegúrese de desconectar la alimentación antes de ajustar el selector IMPEDANCE SELECTOR.
Procedimientos iniciales
continúa
15
ES
Cables necesarios
A Cables de los altavoces (no
suministrados)
(+) (–)
B Cable de audio monoaural (no
suministrado)
Negro
Altavoz envolvente
(Izquierdo)
envolvente
(Derecho)
2)
EeAEe
RLRL
SURR
R
FRONT
B
RL
FRONT
A
SPEAKERS
SPEAKERS
FRONT B
1)
Altavoz posterior
SURR BACK
L
CENTER
AUDIO OUT
SUB WOOFER
envolvente
(Izquierdo)
2)
Ee
AA
IMPEDANCE SELECTOR
IMPEDANCE SELECTOR
8
4
Altavoz centralAltavoz posterior
Ee
A
3)
~ AC IN
A
E
Altavoz envolvente
(Derecho)
1)
Si dispone de un sistema adicional de altavoces frontales, conéctelos a los terminales SPEAKERS FRONT B.
e
E
Altavoz frontal
(Derecho)
eAE
A
Altavoz frontal
(Izquierdo)
B
INPUT
AUDIO
IN
e
Altavoz potenciador
de graves
Puede seleccionar los altavoces frontales que desea utilizar con el botón SPEAKERS (OFF/A/B/A+B). Para obtener más información, consulte “Selección del sistema de altavoces” (página 49).
2)
Si utiliza solamente un altavoz posterior envolvente, conéctelo a los terminales SPEAKERS SURR BACK L.
3)
Excepto para los modelos de código de área CEK.
ES
16

4: Conexión del cable de alimentación de ca

Conexión del cable de alimentación de ca
Conecte el cable de alimentación de ca suministrado al terminal AC IN del receptor y, a continuación, conecte el cable de alimentación de ca a la toma de corriente.
Cable de alimentación de ca (suministrada)
Terminal AC IN
IMPEDANCE SELECTOR
8
4
~ AC IN
Realización de las operaciones de configuración inicial
Antes de utilizar el receptor por primera vez, inicialícelo realizando el siguiente procedimiento. Este procedimiento también puede utilizarse para devolver los ajustes que haya realizado a sus valores predeterminados de fábrica. Utilice los botones del receptor para esta operación.
1 Pulse ?/1 para apagar el receptor. 2 Mantenga pulsado ?/1 durante 5
segundos.
Aparecerán “PUSH” y “ENTER” en el visor alternativamente.
3 Pulse MEMORY/ENTER.
Aparecerá “CLEARING” en el visor durante un momento y, a continuación, aparecerá “CLEARED”. Los siguientes ajustes se restablecerán a sus valores de fábrica.
• Todos los ajustes de los menús SPEAKER SETUP, LEVEL, EQUALIZER, CUSTOMIZE y TUNER.
• El campo acústico memorizado para cada entrada y emisora memorizada.
• Todos los parámetros del campo acústico.
• Todas las emisoras memorizadas.
• Todos los nombres de índice de las entradas y emisoras memorizadas.
• MASTER VOLUME –/+ se ajustará en “–oodB” (volumen mínimo).
• INPUT SELECTOR se ajustará en “DVD”.
Procedimientos iniciales
17
ES

5: Configuración de los altavoces

Puede utilizar el menú SPEAKER SETUP para ajustar el tamaño y la distancia de los altavoces conectados a este receptor.
1 Pulse ?/1 para encender el receptor. 2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “SP SETUP”.
3 Gire MENU para seleccionar el
parámetro que desea ajustar.
Para obtener más información, consulte “Parámetros del menú SPEAKER SETUP” más adelante.
Nota
Algunos elementos de configuración de los altavoces pueden aparecer atenuados en el visor. Esto significa que han cambiado de forma automática debido a o tros ajustes de los altavoces o que no pueden ajustarse.
4 Gire –/+ para seleccionar el ajuste que
desea.
El ajuste se introducirá automáticamente.
Nota
Pulse MEMORY/ENTER si selecciona el ajuste para “SP PAT. X –X”.
5 Repita los pasos 3 y 4 hasta que haya
seleccionado todos los elementos siguientes.
Parámetros del menú SPEAKER SETUP
El ajuste inicial aparece subrayado.
x XXXX SET
(Configuración fácil de los altavoces)
•EASY Si desea configurar los altavoces de forma automática, seleccione “EASY SET”. Puede
seleccionar un patrón de altavoces predefinido (consulte la “Guía de configuración fácil” suministrada).
• NORM. Si desea definir los ajustes de cada altavoz de
forma manual, seleccione “NORM. SET”.
x SP PAT. X –X (Patrón de configuración
de los altavoces)
Si selecciona “EASY SET”, elija el patrón de configuración de los altavoces. Gire –/+ para seleccionar el patrón de configuración de altavoces y, a continuación, pulse MEMORY/ ENTER para introducir la selección. Para comprobar el patrón de los altavoces, utilice la “Guía de configuración fácil” suministrada.
SW
x S.W. XXX
(Selección del altavoz potenciador de graves)
•YES Si conecta un altavoz potenciador de graves, seleccione “YES”.
•NO Si no conecta un altavoz potenciador de graves, seleccione “NO”. Los altavoces frontales se ajustan de forma automática en “LARGE”, por lo que no podrá modificar este ajuste. Con ello se activará la circuitería de redirección de graves y las señales LFE se emitirán a través de otros altavoces.
Nota
A fin de aprovechar al máximo la circuitería de redirección de graves de Dolby Digital, le recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del altavoz potenciador de graves en el valor más alto posible.
18
ES
L
R
x XXXXX
(Tamaño de los altavoces frontales)
• LARGE Si conecta altavoces grandes capaces de
reproducir de manera efectiva frecuencias graves, seleccione “LARGE”. Por lo general, seleccione “LARGE”.
•SMALL Si el sonido se oye distorsionado o nota que los efectos envolventes no son suficientes al
utilizar el sonido envolvente multicanal, seleccione “SMALL” para activar la circuitería de redirección de graves y emitir las frecuencias graves del canal frontal a través del altavoz potenciador de graves. Cuando los altavoces frontales estén ajustados en “SMALL”, los altavoces central, envolventes y los posteriores envolventes también se ajustarán de forma automática en “SMALL” (a menos que se hayan ajustado previamente en “NO”).
C
x XXXXX
(Tamaño del altavoz central)
• LARGE Si conecta un altavoz grande capaz de
reproducir de manera efectiva frecuencias graves, seleccione “LARGE”. Por lo general, seleccione “LARGE”. No obstante, si los altavoces frontales están ajustados en “SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central en “LARGE”.
•SMALL Si el sonido se oye distorsionado o nota que los efectos envolventes no son suficientes al
utilizar el sonido envolvente multicanal, seleccione “SMALL” para activar la circuitería de redirección de graves y emitir las frecuencias graves del canal central a través de los altavoces frontales (si están ajustados en “LARGE”) o a través del altavoz potenciador de graves.
•NO Si no conecta un altavoz central, seleccione
“NO”. El sonido del canal central se emitirá a través de los altavoces frontales (DIGITAL DOWNMIX).
•MIX Si no ha conectado un altavoz central pero
desea mezclar el sonido del canal central, seleccione “MIX” (Mezcla). El ajuste sólo estará disponible si los altavoces frontales se ajustan en “LARGE” (ANALOG DOWNMIX). En los demás casos, el canal central se mezclará digitalmente (DIGITAL DOWNMIX).
Nota
Cuando utilice fuentes MULTI CH IN, el sonido del canal central se emitirá desde los altavoces frontales si selecciona “NO” o “MIX” (Mezcla).
SR
SL
x XXXXX
(Tamaño de los altavoces envolventes)
•LARGE Si conecta altavoces grandes capaces de reproducir de manera efectiva frecuencias graves, seleccione “LARGE”. Por lo general, seleccione “LARGE”. No obstante, si los altavoces frontales están ajustados en “SMALL”, no podrá ajustar los altavoces envolventes en “LARGE”.
•SMALL Si el sonido se oye distorsionado o nota que los efectos envolventes no son suficientes al
utilizar el sonido envolvente multicanal, seleccione “SMALL” para activar la circuitería de redirección de graves y emitir las frecuencias graves del canal envolvente a través del altavoz potenciador de graves o a través de los otros altavoces “LARGE”.
•NO Si no conecta altavoces envolventes, seleccione “NO”.
Procedimientos iniciales
continúa
19
ES
SBL SBR SB
x / XXXXXX
(Selección de los altavoces posteriores envolventes)
• DUAL Si conecta dos altavoces posteriores envolventes, seleccione “DUAL”. El sonido
se emitirá en un máximo de 7.1 canales.
• SINGLE Si conecta solamente un altavoz posterior
envolvente, seleccione “SINGLE”. El sonido se emitirá en un máximo de 6.1 canales.
•NO Si no ha conectado un altavoz posterior
envolvente, seleccione “NO”.
Nota
Cuando el parámetro de tamaño de los altavoces envolvente se ajusta en “NO”, el parámetro de selección de los altavoces posteriores envolventes también se ajusta automáticamente en “NO”.
Sugerencia
Los ajustes “LARGE” y “SMALL” de cada altavoz determinan si el procesador de sonido interno interrumpirá o no la señal de graves de dicho canal. Cuando se interrumpan los graves de un canal, la circuitería de redirección de graves enviará las frecuencias graves correspondientes al altavoz potenciador de graves o a los otros altavoces “LARGE”. No obstante, dado que los sonidos graves tienen una cierta proporción de direccionalidad, es más aconsejable no interrumpirlos, a ser posible. Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá ajustarlos en “LARGE” si desea emitir las frecuencias graves a través de dichos altavoces. Por el contrario, si utiliza un altavoz grande pero prefiere que las frecuencias graves no se emitan a través de ese altavoz, ajústelo en “SMALL”. Si el nivel global del sonido es inferior al que desea, ajuste todos los altavoces en “LARGE”. Si el nivel de graves no es lo suficientemente alto, puede utilizar el parámetro BASS del menú EQUALIZER para subirlo. Para ajustar el ecualizador, consulte la página 42.
L
R
x DIST. X.X m
(Distancia de los altavoces frontales)
Ajuste inicial: 3.0 m Le permite ajustar la distancia desde la posición de audición hasta los altavoces frontales (A). Podrá ajustar a intervalos de 0,1 metros, desde 1,0 a 7,0 metros. Si los altavoces frontales no están a igual distancia respecto a la posición de audición, ajuste la distancia al altavoz más cercano.
Si se coloca solamente un altavoz posterior envolvente
B
A
CC
A
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
D
Si se colocan dos altavoces posteriores envolventes (El ángulo E debe ser el mismo)
B
AA
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
C
C
x DIST. X.X m
E
E
D
C
E
D
(Distancia del altavoz central)
Ajuste inicial: 3.0 m Le permite ajustar la distancia desde la posición de audición hasta el altavoz central. La distancia del altavoz central debería ajustarse desde una distancia igual a la distancia de los altavoces frontales (A) hasta una distancia de 1,5 metros más cerca de la posición de audición (B).
20
ES
SR
SL
x
DIST. X.X m
(Distancia de los altavoces envolventes)
Ajuste inicial: 3.0 m Le permite ajustar la distancia desde la posición de audición hasta los altavoces envolventes. La distancia de los altavoces envolventes debería ajustarse desde una distancia igual a la distancia de los altavoces frontales (A la página 20) hasta una distancia de 4,5 metros más cerca de la posición de audición (C la página 20). Si los altavoces envolventes no están a la misma distancia respecto a la posición de audición, ajuste la distancia al altavoz más cercano.
SBL SBR SB
x / DIST. X.X m
(Selección de los altavoces posteriores envolventes)
Ajuste inicial: 3.0 m Le permite ajustar la distancia desde la posición de
audición hasta los altavoces posteriores envolventes. La distancia de los altavoces posteriores envolventes debe ajustarse desde una distancia igual a la distancia de los altavoces frontales (A la página 20) hasta una distancia de 4,5 metros más cerca de la posición de audición (D la página 20). Si conecta dos altavoces posteriores envolventes y éstos no se encuentran a la misma distancia de la posición de escucha, establezca la distancia del altavoz más cercano.
Sugerencia
El receptor le permite introducir la posición de los altavoces con referencia a la distancia. No obstante, no será posible ajustar el altavoz central en una distancia mayor que la de los altavoces frontales. Además, el altavoz central no podrá ajustarse a más de 1,5 metros más cerca que los altavoces frontales.
Del mismo modo, los altavoces envolventes no podrán estar a más distancia de la posición de audición que los altavoces frontales, y tampoco podrán estar más de 4,5 metros más cerca.
Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los altavoces no permite el disfrute del sonido envolvente.
Tenga en cuenta que al ajustar la distancia de los altavoces más cerca de la ubicación real de los altavoces causará un retraso en la salida del sonido de dicho altavoz. Es decir, el altavoz sonará como si estuviese bastante alejado.
Por ejemplo, el aju ste de la distancia del altavoz central a una distancia de 1 a 2 metros más cerca que la posición real del altavoz creará una sensación bastante real de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si no puede obtener un efecto envol vente satisfactorio debido a que los altavoces envolventes se encuentran demasiado cerca, el ajuste de la distancia de los altavoces envolventes a una distancia más próxima (corta) que la real creará un escenario acústico mayor.
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido resultará generalmente en un sonido envolvente de mejor calidad. Inténtelo de este modo.
Para configuraciones avanzadas de los altavoces
Ajuste “MENU XXX” en el menú CUSTOMIZE en “MENU EXP.” (página 42). Este ajuste permite configuraciones avanzadas, incluida la ubicación y la altura de los altavoces envolventes, y la frecuencia de cruce de los altavoces. Para obtener más información acerca de cómo
ajustar los elementos, consulte la página 44.
Procedimientos iniciales
21
ES

6: Ajuste de los niveles y balance de los altavoces

— TEST TONE

Ajuste los niveles y el balance de los altavoces mientras escucha el tono de prueba desde la posición de audición. Utilice el mando a distancia para esta operación.
Sugerencia
El receptor emplea un tono de prueba con una frecuencia centrada en los 800 Hz.
1 Pulse ?/1 para encender el receptor. 2 Pulse TEST TONE.
Aparecerá “AUTO L” en el visor. Los altavoces emitirán el tono de prueba en secuencia y la pantalla cambiará
automáticamente de la siguiente manera: AUTO L (Frontal, izquierdo) t AUTO C
(Central) t AUTO R (Frontal, derecho) t AUTO SR (Envolvente, derecho) t AUTO SBR (Posterior envolvente, derecho)* t AUTO SBL (Posterior envolvente, izquierdo)* t AUTO SL (Envolvente, izquierdo) t AUTO SW (Altavoz potenciador de graves)
* Sólo oirá el tono de prueba desde
– los altavoces posteriores derecho e izquierdo
envolvente si el parámetro de selección de los altavoces posteriores envolvente se ha ajustado en “DUAL”.
– el altavoz posterior izquierdo envolvente si
el parámetro de selección de los altavoces posteriores envolvente se ha ajustado en “SINGLE”. “AUTO SB” aparecerá en el visor en vez de “AUTO SBR” o “AUTO SBL”.
3 Ajuste los niveles y el balance de los
altavoces utilizando el menú LEVEL para que el nivel del tono de prueba suene de la misma manera a través de cada altavoz.
Para obtener más información sobre los ajustes del menú LEVEL, consulte la página 40.
Sugerencias
• El volumen ajustado se mostrará en el visor durante el ajuste.
• Para ajustar el nivel de todos los altavoces al mismo tiempo, pulse MASTER VOL +/– en el mando a distancia o gire MASTER VOLUME –/+ en el receptor.
4 Pulse TEST TONE nuevamente una vez
realizado el ajuste.
El tono de prueba se apaga.
Para emitir el tono de prueba a través de un altavoz específico
Ajuste “T. TONE” en el menú LEVEL en “FIX” (página 41). El tono de prueba se emitirá solamente a través del altavoz seleccionado.
Para un ajuste más preciso
Puede emitir el tono de prueba o la fuente de sonido a través de dos altavoces adyacentes para ajustar su balance y nivel. Ajuste “MENU XXX” en el menú CUSTOMIZE en “MENU EXP.” (página 42). A continuación, seleccione los dos altavoces que desea ajustar mediante “P. NOISE” o “P. AUDIO” en el menú LEVEL (página 46).
Notas
• No se podrá utilizar el tono de prueba si se utiliza la función ANALOG DIRECT o MULTI CH IN.
• A pesar de que estos ajustes se pueden realizar a través del panel frontal mediante el menú LEVEL (cuando se emite el tono de prueba, el receptor cambia de forma automática al menú LEVEL), recomendamos que siga el procedimiento descrito anteriormente y que ajuste los niveles de los altavoces desde la posición de audición utilizando el mando a distancia.
22
ES
Loading...
+ 50 hidden pages