3-224-078-11(1)
Active Speaker System
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
SRS-T77
Sony Corporation © 2000 Printed in Philippines
A
AC power adaptor (supplied)
Adaptateur secteur (fourni)
Adaptador de alimentación
de CA (suministrado)
to DC IN 9 V jack
à la prise DC IN 9 V
a la toma DC IN 9 V
to a wall outlet
à une prise murale
a una toma de la red
B
12
(rear)
(arrière)
(parte posterior)
Four R6 (size AA) batteries
Quatre piles R6 (format AA)
Cuatro pilas R6 (tamaño AA)
English
You are cautioned that any changes or
modifications not expressly approved in this
manual could void your authority to operate this
equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference,
and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause
undesired operation.
Precautions
• Operate the system only on 6 V DC (four size AA
(R6) batteries) or 9 V DC (optional AC Power
adaptor).
For AC operation, use only the AC-E90A
(supplied) AC power adaptor. Do not use any
other AC power adaptor.
• The supplied AC power adaptor employs a
switching system, so it may cause noise when
operated with radio equipment such as a radio or
a WALKMAN* with radio. Be sure to set the
POWER switch to the OFF/DIRECT position, or use
dry cell batteries (not supplied) instead of the AC
power adaptor for such usage.
• Keep the system away from inside a car with the
windows closed (especially in summer).
• Although this system is magnetically shielded, do
not leave recorded tapes, watches, personal credit
cards or floppy disks using magnetic coding in
front of the system for an extended period of
time.
• Do not open the cabinet. Refer servicing to
qualified personnel only.
• Do not use alcohol, benzine, or thinner to clean
the cambinet.
Power Sources
Using on house current (See fig. A)
When the AC power adaptor is connected to the
system, internal batteries are automatically
disconnected.
Note on the AC power adaptor
Use only the AC-E90A (supplied) AC power adaptor.
Do not use any other AC power adaptor.
Polarity of the plug
Batteries (not supplied) installation
(See fig. B)
Battery replacement
When the batteries are weak, the POWER indicator
will start flickering and become faint, or the playback
sound will become distorted or unstable. In such a
case, replace all the batteries with new ones. For
battery life, see “Specifications.”
Français Español
Précautions
• Faire fonctionner le système sur le courant continu
de 6 V (quatre piles de format AA (R6)) ou 9 V
(adaptateur secteur optionnel) uniquement.
Pour raccorder le système au secteur, utilisez
uniquement l’adaptateur secteur AC-E90A
(fourni), à l’exclusion de tout autre.
• L’adaptateur secteur fourni est doté d’un système
de commutation. Il peut par conséquent produire
des bruits lorsqu’il est utilisé avec un matériel de
radiocommunication comme une radio ou un
WALKMAN* avec radio. Dans ce cas, réglez le
commutateur POWER en position OFF/DIRECT ou
utilisez des piles sèches (non fournies) à la place
de l’adaptateur secteur.
• Ne laissez pas le système à l’intérieur d’une
voiture avec les vitres fermées (en particulier en
été).
• Bien que ce système soit magnétiquement blindé,
ne pas laisser de cassettes enregistrées, montres,
cartes de crédit ou disquettes à code magnétique
devant le système pendant un temps prolongé.
• Ne pas ouvrir le coffret. S’adresser uniquement à
un technicien qualifié pour toute réparation.
• Ne pas utiliser d’alcool, de benzine ou de diluant
pour nettoyer le coffret.
Precauciones
• Alimente el sistema con 6 V CC (cuatro pilas de
tamaño AA (R6)) o 9 V CC (adaptador de
alimentacion de CA opcional) solamente.
Para alimentarlo con CA, utilice solamente el
adaptador de alimentación de CA AC-E90A
(suministrado). No utilice ningún otro adaptador
de CA.
• El adaptador de alimentación de CA suministrado
emplea un sistema de conmutación, por lo que
puede causar ruido al utilizarse con equipos de
radio, como una radio o un WALKMAN* con
radio. Asegúrese de ajustar el interruptor POWER
en la posición OFF/DIRECT, o utilice pilas secas (no
suministradas) en lugar del adaptador de CA para
tales usos.
• No deje el sistema en un automóvil con las
ventanillas cerradas (especialmente en verano).
• Aunque este sistema tiene un blindado
antimagnético, no deje sus cintas grabadas,
relojes, tarjetas de crédito o discos floppy con
cintas o codificación magnética, delante del
sistema durante largos períodos de tiempo.
• No abra la caja. En caso de avería, solicite los
servicios de personal cualificado.
• No emplee alcohol, bencina, ni dlluidor de pintura
para limpiar la caja.
Sources d’alimentation
Utilisation sur le secteur (Voir fig. A)
Quand l’adaptateur secteur est raccordé au système,
les piles internes sont automatiquement
déconnectées.
Remarque sur l’adaptateur secteur
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur AC-E90A
(fourni), à l’exclusion de tout autre.
Polarité de la fiche
Installation des piles (non fournies)
(Voir fig. B)
Remplacement des piles
Lorsque les piles sont faibles, le témoin POWER
clignote et son intensité lumineuse diminue ou bien le
son à la lecture est déformé ou instable. Dans ce cas,
remplacer toutes les piles par des neuves.
Pour la durée de vie des piles, se reporter aux
“Spécifications”.
Alimentación
Alimentación con la corriente de la
red
(Consulte fig. A)
Cuando conecte el adaptador de CA al sistema, las
pilas internas se desconectarán automáticamente.
Nota sobre el adaptador de alimentación de
CA
Utilice solamente el adaptador de alimentación de CA
AC-E90A (suministrado). No utilice ningún otro tipo
de adaptador de alimentación de CA.
Colocación de las pilas
(no suministradas) (Consulte fig. B)
Reemplazo de las pilas
Cuando las pilas se agoten, el indicador POWER
parpadeará débilmente, y el sonido se oirá
distorsionado o será inestable. En tal caso, reemplace
todas las pilas por otras nuevas. Con respecto a la
duración de las pilas, consulte “Especificaciones”.
Polaridad de la clavija
CD
to a headphones
jack (stereo mini
jack)
à une prise de
WALKMAN*,
Discman, etc.
WALKMAN*,
Discman, etc.
WALKMAN*,
Discman, etc.
*WALKMAN is a registered
trademark of Sony Corporation.
*WALKMAN est une marque
déposée de Sony Corporation.
*WALKMAN es marca registrada de
Sony Corporation.
casque (minijack
stéréo)
a una toma para
auriculares
(minitoma estéreo)
1
4
POWER indicator
Témoin POWER
Indicador POWER
POWER switch
Interrupteur
POWER
Interruptor POWER
POWER indicator
Témoin POWER
Indicador POWER
Left speaker
Haut-parleur gauche
Altavoz izquierdo
Bass reflex duct
Conduit bass-reflex
Conducto de reflexión de graves
32
POWER switch
Interrupteur POWER
Interruptor POWER
Right speaker
Haut-parleur droit
Altavoz derecho
Stand
Pied
Soporte
Speaker cord
Cordon de haut-
parleur
Cable de altavoz
English Français Español
Connections (See fig. C)
Connect the system to the source equipment.
To connect the system to a stereo phone-type
headphones jack, use the optional Sony connecting
cord RK-G138.
When the system is connected to a monaural
jack of a radio, etc., the sound may not come
through the right speaker. In such a case, use the
optional Sony plug adaptor PC-236MS. The sound
will come through both speakers.
How to Use (See fig. D)
1 Rotate the speakers as illustrated.
2 Rotate the stand 90° and lock it in place.
3 Set the system on a flat surface.
4 Set the POWER switch to ON.
The POWER indicator lights up. You can adjust
the volume by adjusting the connected source
equipment.
After listening
Set the POWER switch to OFF/DIRECT. The POWER
indicator goes off.
To operate this system without the builtin power amplifier
Set the POWER switch to OFF/DIRECT.
Note
Turn off the WALKMAN’s MEGA BASS or Discman’s
BASS BOOST function as they may cause sound
distortion.
Connexions (Voir fig. D)
Raccorder le système à l’appareil source.
Pour raccorder le système à une prise de casque
stéréo 6,35, utiliser le cordon de liaison optionnel
Sony RK-G138.
Quand le système est raccordé à la prise
monophonique d’une radio ou d’un autre
appareil, le son risque de ne pas sortir par le haut-
parleur droit. Dans ce cas, utiliser l’adaptateur de
fiche optionnel Sony PC-236MS. Le son sortira des
deux haut-parleurs.
Utilisation (Voir fig. D)
1 Faire tourner les haut-parleurs comme indiqué
sur l’illustration.
2 Faire tourner le pied à 90° et le verrouille dans
cette position.
3 Poser le système sur une surface plane.
4 Régler l’interrupteur POWER sur ON.
Le témoin POWER s’allume. Vous pouvez
régler le volume au moyen des commandes de
l’appareil source raccordé.
Après l’écoute
Régler l’interrupteur POWER sur OFF/DIRECT. Le
témoin POWER s’éteint.
Pour faire fonctionner ce système sans
l’amplificateur de puissance intégré
Régler l’interrupteur POWER sur OFF/DIRECT.
Remarque
Désactiver la fonction MEGA BASS du WALKMAN ou
la fonction BASS BOOST du Discman car elles
pourraient provoquer de la distorsion.
Conexiones (Consulte fig. D)
Conecte el sistema al equipo fuente.
Para conectar el sistema a una toma para
auriculares de tipo estéreo, utilice un cable
conector RK-G138 Sony opcional.
Si conecta los altavoces a una toma monoaural
de una radio, etc., es posible que el sonido no salga
a través del canal derecho. En tal caso, utilice un
adaptador de clavija PC-236MS Sony opcional. El
sonido saldrá a través de ambos altavoces.
Forma de utilización
(Consulte fig. D)
1 Gire los altavoces como se muestra en la
ilustración.
2 Gire el soporte 90° y bloquéelo.
3 Coloque el sistema sobre una superficie plana.
4 Ponga el interruptor POWER en ON.
Se encenderá el indicador POWER. Usted
podrá ajustar el volumen en el equipo fuente
conectado.
Después de la escucha
Ponga el interruptor POWER en OFF/DIRECT. El
indicador POWER se apagará.
Para utilizar este sistema sin el
amplificador de potencia incorporado
Ponga el interruptor POWER en OFF/DIRECT.
Nota
Desactive la función MEGA BASS del WALKMAN o
BASS BOOST del Discman, ya que podría producir
distorsión.